Updated from svn trunk (rBTS5729).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blobbe8f087b66a6cc593b62c180f1bf288a752f3b35
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'e2a411570e55')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 09:46+0200\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,18287,12162,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Shader AOV"
20 msgstr "Tieňovač AOV"
23 msgid "Valid"
24 msgstr "Platná"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
28 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
31 msgid "Name"
32 msgstr "Názov"
35 msgid "Name of the AOV"
36 msgstr "Názov AOV"
39 msgid "Type"
40 msgstr "Typ"
43 msgid "Data type of the AOV"
44 msgstr "Typ údajov AOV"
47 msgid "Color"
48 msgstr "Farba"
51 msgid "Value"
52 msgstr "Hodnota"
55 msgid "List of AOVs"
56 msgstr "Zoznam AOV"
59 msgid "Collection of AOVs"
60 msgstr "Kolekcia AOV"
63 msgid "Action F-Curves"
64 msgstr "Akčné F-krivky"
67 msgid "Collection of action F-Curves"
68 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
71 msgid "Action Group"
72 msgstr "Akčná skupina"
75 msgid "Groups of F-Curves"
76 msgstr "Skupiny F-kriviek"
79 msgid "Channels"
80 msgstr "Kanály"
83 msgid "F-Curves in this group"
84 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
87 msgid "Color Set"
88 msgstr "Sústava farieb"
91 msgid "Custom color set to use"
92 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
95 msgid "Default Colors"
96 msgstr "Pôvodné farby"
99 msgid "01 - Theme Color Set"
100 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
103 msgid "02 - Theme Color Set"
104 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
107 msgid "03 - Theme Color Set"
108 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
111 msgid "04 - Theme Color Set"
112 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
115 msgid "05 - Theme Color Set"
116 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
119 msgid "06 - Theme Color Set"
120 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
123 msgid "07 - Theme Color Set"
124 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
127 msgid "08 - Theme Color Set"
128 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
131 msgid "09 - Theme Color Set"
132 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
135 msgid "10 - Theme Color Set"
136 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
139 msgid "11 - Theme Color Set"
140 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
143 msgid "12 - Theme Color Set"
144 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
147 msgid "13 - Theme Color Set"
148 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
151 msgid "14 - Theme Color Set"
152 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
155 msgid "15 - Theme Color Set"
156 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
159 msgid "16 - Theme Color Set"
160 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
163 msgid "17 - Theme Color Set"
164 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
167 msgid "18 - Theme Color Set"
168 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
171 msgid "19 - Theme Color Set"
172 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
175 msgid "20 - Theme Color Set"
176 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
179 msgid "Custom Color Set"
180 msgstr "Vlastná sústava farieb"
183 msgid "Colors"
184 msgstr "Farby"
187 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
188 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
191 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
192 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
195 msgid "Lock"
196 msgstr "Zamknúť"
199 msgid "Action group is locked"
200 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
203 msgid "Select"
204 msgstr "Vybrať"
207 msgid "Action group is selected"
208 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
211 msgid "Expanded"
212 msgstr "Rozvinutá"
215 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
216 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
219 msgid "Expanded in Graph Editor"
220 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
223 msgid "Action group is expanded in graph editor"
224 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
227 msgid "Pin in Graph Editor"
228 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
231 msgid "Action Groups"
232 msgstr "Skupiny akcií"
235 msgid "Collection of action groups"
236 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
239 msgid "Action Pose Markers"
240 msgstr "Značky póz akcie"
243 msgid "Collection of timeline markers"
244 msgstr "Kolekcia časových značiek"
247 msgid "Active Pose Marker"
248 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
251 msgid "Active pose marker for this action"
252 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
255 msgid "Active Pose Marker Index"
256 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
259 msgid "Index of active pose marker"
260 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
263 msgid "Add-on"
264 msgstr "Doplnok"
267 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
268 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
271 msgid "Module"
272 msgstr "Modul"
275 msgid "Module name"
276 msgstr "Názov modulu"
279 msgid "Add-on Preferences"
280 msgstr "Predvoľby doplnkov"
283 msgid "Password"
284 msgstr "Heslo"
287 msgid "E-mail address"
288 msgstr "E-mailová adresa"
291 msgid "Error Message"
292 msgstr "Správa chyby"
295 msgid "Message"
296 msgstr "Správa"
299 msgid "Compute Device Type"
300 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
303 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
304 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
307 msgid "Distribute memory across devices"
308 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
311 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
312 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
315 msgid "Fribidi Library"
316 msgstr "Knižnica Fribidi"
319 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
320 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
323 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
324 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
327 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
328 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
331 msgid "Translation Root"
332 msgstr "Kmeňový preklad"
335 msgid "The bf-translation repository"
336 msgstr "Úložisko BF prekladov"
339 msgid "Import Paths"
340 msgstr "Cesty importu"
343 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
344 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
347 msgid "Source Root"
348 msgstr "Kmeňové zdroje"
351 msgid "The Blender source root path"
352 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
355 msgid "Spell Cache"
356 msgstr "Zásobník hláskovania"
359 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
360 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
363 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
364 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
367 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
368 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
371 msgid "Persistent Data Path"
372 msgstr "Cesta trvalých údajov"
375 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
376 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
379 msgid "User Add-ons"
380 msgstr "Doplnky užívateľov"
383 msgid "Collection of add-ons"
384 msgstr "Kolekcia doplnkov"
387 msgid "Animation Data"
388 msgstr "Údaje animácie"
391 msgid "Animation data for data-block"
392 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
395 msgid "Action"
396 msgstr "Akcia"
399 msgid "Active Action for this data-block"
400 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
403 msgid "Action Blending"
404 msgstr "Akcia prelínania"
407 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
408 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
411 msgid "Replace"
412 msgstr "Nahradiť"
415 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
416 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
419 msgid "Combine"
420 msgstr "Kombinovať"
423 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
424 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo štvoricou matematiky, na základe typu kanála"
427 msgid "Add"
428 msgstr "Pripočítať"
431 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
432 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
435 msgid "Subtract"
436 msgstr "Odpočítať"
439 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
440 msgstr "Váhový výsledný pás je odstránený z nahromadených výsledkov"
443 msgid "Multiply"
444 msgstr "Vynásobiť"
447 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
448 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
451 msgid "Action Extrapolation"
452 msgstr "Extrapolácia akcie"
455 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
456 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
459 msgid "Nothing"
460 msgstr "Žiadny"
463 msgid "Strip has no influence past its extents"
464 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
467 msgid "Hold"
468 msgstr "Pridržať"
471 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
472 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
475 msgid "Hold Forward"
476 msgstr "Pridržať prednú"
479 msgid "Only hold last frame"
480 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
483 msgid "Action Influence"
484 msgstr "Vplyv akcie"
487 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
488 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
491 msgid "Drivers"
492 msgstr "Ovládače"
495 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
496 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
499 msgid "NLA Tracks"
500 msgstr "NLA stopy"
503 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
504 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
507 msgid "NLA Evaluation Enabled"
508 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
511 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
512 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
515 msgid "Use NLA Tweak Mode"
516 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
519 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
520 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
523 msgid "Collection of Driver F-Curves"
524 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
527 msgid "Animation Visualization"
528 msgstr "Vizualizácia animácie"
531 msgid "Settings for the visualization of motion"
532 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
535 msgid "Motion Paths"
536 msgstr "Dráhy pohybu"
539 msgid "Motion Path settings for visualization"
540 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
543 msgid "Motion Path Settings"
544 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
547 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
548 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
551 msgid "Bake Location"
552 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
555 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
556 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
559 msgid "Heads"
560 msgstr "Hlavy"
563 msgid "Calculate bone paths from heads"
564 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
567 msgid "Tails"
568 msgstr "Chvost"
571 msgid "Calculate bone paths from tails"
572 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
575 msgid "After Current"
576 msgstr "Za aktuálnou"
579 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
580 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
583 msgid "Before Current"
584 msgstr "Pred aktuálnou"
587 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
588 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
591 msgid "End Frame"
592 msgstr "Posledná snímka"
595 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
596 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
599 msgid "Start Frame"
600 msgstr "Prvá snímka"
603 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
604 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
607 msgid "Frame Step"
608 msgstr "Krok snímky"
611 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
612 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
615 msgid "Has Motion Paths"
616 msgstr "Má dráhy pohybu"
619 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
620 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
623 msgid "Show Frame Numbers"
624 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
627 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
628 msgstr "Ukáže čísla snímok na dráhach pohybu"
631 msgid "All Action Keyframes"
632 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
635 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
636 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
639 msgid "Highlight Keyframes"
640 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
643 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
644 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
647 msgid "Show Keyframe Numbers"
648 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
651 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
652 msgstr "Ukáže čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
655 msgid "Paths Type"
656 msgstr "Typy dráh"
659 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
660 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
663 msgid "Around Frame"
664 msgstr "Okolo snímky"
667 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
668 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
671 msgid "In Range"
672 msgstr "V rozsahu"
675 msgid "Display Paths of poses within specified range"
676 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
679 msgid "Any Type"
680 msgstr "Ľubovoľný typ"
683 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
684 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
687 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
688 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
691 msgid "Height"
692 msgstr "Výška"
695 msgid "Area height"
696 msgstr "Oblasť výšky"
699 msgid "Regions"
700 msgstr "Regióny"
703 msgid "Regions this area is subdivided in"
704 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
707 msgid "Show Menus"
708 msgstr "Zobraziť ponuky"
711 msgid "Show menus in the header"
712 msgstr "Ukáže ponuky v hlavičke"
715 msgid "Spaces"
716 msgstr "Medzery"
719 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
720 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
723 msgid "Editor Type"
724 msgstr "Typ editora"
727 msgid "Current editor type for this area"
728 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
731 msgid "Empty"
732 msgstr "Prázdny"
735 msgid "3D Viewport"
736 msgstr "3D záber"
739 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
740 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
743 msgid "UV/Image Editor"
744 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
747 msgid "View and edit images and UV Maps"
748 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
751 msgid "Node Editor"
752 msgstr "Editor uzlov"
755 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
756 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
759 msgid "Video Sequencer"
760 msgstr "Video radič"
763 msgid "Video editing tools"
764 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
767 msgid "Movie Clip Editor"
768 msgstr "Editor filmových klipov"
771 msgid "Motion tracking tools"
772 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
775 msgid "Dope Sheet"
776 msgstr "Expozičný hárok"
779 msgid "Adjust timing of keyframes"
780 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
783 msgid "Graph Editor"
784 msgstr "Editor grafov"
787 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
788 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
791 msgid "Nonlinear Animation"
792 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
795 msgid "Combine and layer Actions"
796 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
799 msgid "Text Editor"
800 msgstr "Textový editor"
803 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
804 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
807 msgid "Python Console"
808 msgstr "Konzola Pythonu"
811 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
812 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
815 msgid "Info"
816 msgstr "Info"
819 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
820 msgstr "Denník operácií, upozornení a chybových hlásení"
823 msgid "Top Bar"
824 msgstr "Horná lišta"
827 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
828 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
831 msgid "Status Bar"
832 msgstr "Stavový riadok"
835 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
836 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
839 msgid "Outliner"
840 msgstr "Líniový prehľad"
843 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
844 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
847 msgid "Properties"
848 msgstr "Vlastnosti"
851 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
852 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
855 msgid "File Browser"
856 msgstr "Prehliadač súborov"
859 msgid "Browse for files and assets"
860 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
863 msgid "Spreadsheet"
864 msgstr "Tabuľka"
867 msgid "Explore geometry data in a table"
868 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
871 msgid "Preferences"
872 msgstr "Predvoľby"
875 msgid "Edit persistent configuration settings"
876 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
879 msgid "Width"
880 msgstr "Šírka"
883 msgid "Area width"
884 msgstr "Šírka oblasti"
887 msgid "X Position"
888 msgstr "Pozícia X"
891 msgid "The window relative vertical location of the area"
892 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
895 msgid "Y Position"
896 msgstr "Pozícia Y"
899 msgid "The window relative horizontal location of the area"
900 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
903 msgid "Area Spaces"
904 msgstr "Medzery oblasti"
907 msgid "Collection of spaces"
908 msgstr "Kolekcia priestorov"
911 msgid "Active Space"
912 msgstr "Aktívny priestor"
915 msgid "Space currently being displayed in this area"
916 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
919 msgid "Armature Bones"
920 msgstr "Armatúra kostí"
923 msgid "Collection of armature bones"
924 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
927 msgid "Active Bone"
928 msgstr "Aktívna kosť"
931 msgid "Armature's active bone"
932 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
935 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
936 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
939 msgid "Collection of target bones and weights"
940 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
943 msgid "Armature EditBones"
944 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
947 msgid "Collection of armature edit bones"
948 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
951 msgid "Active EditBone"
952 msgstr "Aktívna úprava kostí"
955 msgid "Armatures active edit bone"
956 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
959 msgid "Asset Library Reference"
960 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
963 msgid "Asset Data"
964 msgstr "Údaje aktív"
967 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
968 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
971 msgid "Active Tag"
972 msgstr "Príznak aktívnosti"
975 msgid "Index of the tag set for editing"
976 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
979 msgid "Description"
980 msgstr "Popis"
983 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
984 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
987 msgid "Tags"
988 msgstr "Príznaky"
991 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
992 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
995 msgid "Asset Tag"
996 msgstr "Príznak aktív"
999 msgid "User defined tag (name token)"
1000 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1003 msgid "The identifier that makes up this tag"
1004 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1007 msgid "Asset Tags"
1008 msgstr "Príznaky aktív"
1011 msgid "Collection of custom asset tags"
1012 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1015 msgid "Geometry attribute"
1016 msgstr "Atribút geometrie"
1019 msgid "Data Type"
1020 msgstr "Typ údajov"
1023 msgid "Type of data stored in attribute"
1024 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1027 msgid "Float"
1028 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1031 msgid "Floating-point value"
1032 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1035 msgid "Integer"
1036 msgstr "Celé číslo"
1039 msgid "32-bit integer"
1040 msgstr "32-bitové celé číslo"
1043 msgid "Vector"
1044 msgstr "Vektor"
1047 msgid "3D vector with floating-point values"
1048 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1051 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1052 msgstr "Farba RGBA s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1055 msgid "Byte Color"
1056 msgstr "Farby bajtu"
1059 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1060 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1063 msgid "String"
1064 msgstr "Reťazec"
1067 msgid "Text string"
1068 msgstr "Textový reťazec"
1071 msgid "Boolean"
1072 msgstr "Boolean"
1075 msgid "True or false"
1076 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1079 msgid "2D Vector"
1080 msgstr "2D vektor"
1083 msgid "2D vector with floating-point values"
1084 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1087 msgid "Domain"
1088 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1091 msgid "Domain of the Attribute"
1092 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1095 msgid "Point"
1096 msgstr "Bod"
1099 msgid "Attribute on point"
1100 msgstr "Atribút pre bod"
1103 msgid "Edge"
1104 msgstr "Hrana"
1107 msgid "Attribute on mesh edge"
1108 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1111 msgid "Face"
1112 msgstr "Plôška"
1115 msgid "Attribute on mesh faces"
1116 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1119 msgid "Face Corner"
1120 msgstr "Roh plôšky"
1123 msgid "Attribute on mesh face corner"
1124 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1127 msgid "Spline"
1128 msgstr "Drážka"
1131 msgid "Attribute on spline"
1132 msgstr "Atribút na drážku"
1135 msgid "Name of the Attribute"
1136 msgstr "Názov atribútu"
1139 msgid "Bool Attribute"
1140 msgstr "Boolean atribút"
1143 msgid "Bool geometry attribute"
1144 msgstr "Boolean atribút geometrie"
1147 msgid "Byte Color Attribute"
1148 msgstr "Atribút farby bajtu"
1151 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1152 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1155 msgid "Float2 Attribute"
1156 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1159 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1160 msgstr "Atribút 2D vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1163 msgid "Float Attribute"
1164 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1167 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1168 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1171 msgid "Float Color Attribute"
1172 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1175 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1176 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1179 msgid "Float Vector Attribute"
1180 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1183 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1184 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1187 msgid "Int Attribute"
1188 msgstr "Atribút celého čísla"
1191 msgid "Integer geometry attribute"
1192 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1195 msgid "String Attribute"
1196 msgstr "Atribút reťazca"
1199 msgid "String geometry attribute"
1200 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1203 msgid "Attribute Group"
1204 msgstr "Skupina atribútov"
1207 msgid "Group of geometry attributes"
1208 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1211 msgid "Active Attribute"
1212 msgstr "Aktívny atribút"
1215 msgid "Active attribute"
1216 msgstr "Aktívny atribút"
1219 msgid "Bake Data"
1220 msgstr "Zapiecť údaje"
1223 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1224 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1227 msgid "Cage Extrusion"
1228 msgstr "Vysunutie klietky"
1231 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1232 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1235 msgid "Cage Object"
1236 msgstr "Objekt klietky"
1239 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1240 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1243 msgid "File Path"
1244 msgstr "Cesta súboru"
1247 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1248 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1251 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1252 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1255 msgid "Image Format"
1256 msgstr "Formát obrázku"
1259 msgid "Margin"
1260 msgstr "Okraj"
1263 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1264 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1267 msgid "Max Ray Distance"
1268 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1271 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1272 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1275 msgid "Normal Space"
1276 msgstr "Priestor normálov"
1279 msgid "Axis to bake in blue channel"
1280 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1283 msgid "+X"
1284 msgstr "+X"
1287 msgid "+Y"
1288 msgstr "+Y"
1291 msgid "+Z"
1292 msgstr "+Z"
1295 msgid "-X"
1296 msgstr "-X"
1299 msgid "-Y"
1300 msgstr "-Y"
1303 msgid "-Z"
1304 msgstr "-Z"
1307 msgid "Axis to bake in green channel"
1308 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1311 msgid "Axis to bake in red channel"
1312 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1315 msgid "Choose normal space for baking"
1316 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1319 msgid "Object"
1320 msgstr "Objekt"
1323 msgid "Bake the normals in object space"
1324 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1327 msgid "Tangent"
1328 msgstr "Dotyčnica"
1331 msgid "Bake the normals in tangent space"
1332 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1335 msgid "Pass Filter"
1336 msgstr "Filter prechodu"
1339 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1340 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1343 msgid "None"
1344 msgstr "Žiadne"
1347 msgid "Ambient Occlusion"
1348 msgstr "Pohlcovanie okolím"
1351 msgid "Emit"
1352 msgstr "Vyžarovanie"
1355 msgid "Direct"
1356 msgstr "Priame"
1359 msgid "Indirect"
1360 msgstr "Nepriame"
1363 msgid "Diffuse"
1364 msgstr "Rozptyl"
1367 msgid "Glossy"
1368 msgstr "Odlesk"
1371 msgid "Transmission"
1372 msgstr "Prestup"
1375 msgid "Save Mode"
1376 msgstr "Režim uloženia"
1379 msgid "Where to save baked image textures"
1380 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1383 msgid "Internal"
1384 msgstr "Interne"
1387 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1388 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1391 msgid "External"
1392 msgstr "Externe"
1395 msgid "Save the baking map in an external file"
1396 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1399 msgid "Target"
1400 msgstr "Cieľ"
1403 msgid "Where to output the baked map"
1404 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1407 msgid "Image Textures"
1408 msgstr "Textúra Obrázok"
1411 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1412 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1415 msgid "Vertex Colors"
1416 msgstr "Farby vrcholov"
1419 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1420 msgstr "Zapečie do aktívnej vrstvy farieb vrcholov v povrchových sieťach"
1423 msgid "Automatic Name"
1424 msgstr "Automatický názov"
1427 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1428 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1431 msgid "Cage"
1432 msgstr "Klietka"
1435 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1436 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1439 msgid "Clear"
1440 msgstr "Zmazať"
1443 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1444 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1447 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1448 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1451 msgid "Color the pass"
1452 msgstr "Farebný prechod"
1455 msgid "Add diffuse contribution"
1456 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1459 msgid "Add direct lighting contribution"
1460 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1463 msgid "Add emission contribution"
1464 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1467 msgid "Add glossy contribution"
1468 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1471 msgid "Add indirect lighting contribution"
1472 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1475 msgid "Add transmission contribution"
1476 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1479 msgid "Selected to Active"
1480 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1483 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1484 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1487 msgid "Split Materials"
1488 msgstr "Oddeliť materiály"
1491 msgid "Split external images per material (external only)"
1492 msgstr "Oddelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1495 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1496 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1499 msgid "Bezier Curve Point"
1500 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1503 msgid "Bezier curve point with two handles"
1504 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1507 msgid "Control Point"
1508 msgstr "Riadiaci bod"
1511 msgid "Coordinates of the control point"
1512 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1515 msgid "Handle 1"
1516 msgstr "Manipulátor 1"
1519 msgid "Coordinates of the first handle"
1520 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1523 msgid "Handle 1 Type"
1524 msgstr "Typ manipulátora 1"
1527 msgid "Handle types"
1528 msgstr "Typy manipulátorov"
1531 msgid "Free"
1532 msgstr "Voľný"
1535 msgid "Aligned"
1536 msgstr "Zarovnaný"
1539 msgid "Auto"
1540 msgstr "Automaticky"
1543 msgid "Handle 2"
1544 msgstr "Manipulátor 2"
1547 msgid "Coordinates of the second handle"
1548 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1551 msgid "Handle 2 Type"
1552 msgstr "Typ manipulátora 2"
1555 msgid "Hide"
1556 msgstr "Skryť"
1559 msgid "Visibility status"
1560 msgstr "Stav viditeľnosti"
1563 msgid "Bevel Radius"
1564 msgstr "Polomer skosenia"
1567 msgid "Radius for beveling"
1568 msgstr "Polomer pre skosenie"
1571 msgid "Control Point selected"
1572 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1575 msgid "Control point selection status"
1576 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1579 msgid "Handle 1 selected"
1580 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1583 msgid "Handle 1 selection status"
1584 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1587 msgid "Handle 2 selected"
1588 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1591 msgid "Handle 2 selection status"
1592 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1595 msgid "Tilt"
1596 msgstr "Sklon"
1599 msgid "Tilt in 3D View"
1600 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1603 msgid "Weight"
1604 msgstr "Váha"
1607 msgid "Softbody goal weight"
1608 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1611 msgid "Blend-File Data"
1612 msgstr "Údaje blend-súboru"
1615 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1616 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1619 msgid "Actions"
1620 msgstr "Akcie"
1623 msgid "Action data-blocks"
1624 msgstr "Blok údajov akcií"
1627 msgid "Armatures"
1628 msgstr "Kostry"
1631 msgid "Armature data-blocks"
1632 msgstr "Blok údajov armatúry"
1635 msgid "Brushes"
1636 msgstr "Štetce"
1639 msgid "Brush data-blocks"
1640 msgstr "Blok údajov štetcov"
1643 msgid "Cache Files"
1644 msgstr "Súbory zásobníkov"
1647 msgid "Cache Files data-blocks"
1648 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1651 msgid "Cameras"
1652 msgstr "Kamery"
1655 msgid "Camera data-blocks"
1656 msgstr "Blok údajov kamery"
1659 msgid "Collections"
1660 msgstr "Kolekcie"
1663 msgid "Collection data-blocks"
1664 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1667 msgid "Curves"
1668 msgstr "Krivky"
1671 msgid "Curve data-blocks"
1672 msgstr "Blok údajov krivky"
1675 msgid "Filename"
1676 msgstr "Názov súboru"
1679 msgid "Path to the .blend file"
1680 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1683 msgid "Vector Fonts"
1684 msgstr "Vektorové písmo"
1687 msgid "Vector font data-blocks"
1688 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1691 msgid "Grease Pencil"
1692 msgstr "Pastelka"
1695 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1696 msgstr "Blok údajov pastelky"
1699 msgid "Hairs"
1700 msgstr "Vlasy"
1703 msgid "Hair data-blocks"
1704 msgstr "Blok údajov vlasov"
1707 msgid "Images"
1708 msgstr "Obrázky"
1711 msgid "Image data-blocks"
1712 msgstr "Blok údajov obrázku"
1715 msgid "File Has Unsaved Changes"
1716 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1719 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1720 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1723 msgid "File is Saved"
1724 msgstr "Súbor je uložený"
1727 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1728 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1731 msgid "Lattices"
1732 msgstr "Drôtené mriežky"
1735 msgid "Lattice data-blocks"
1736 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1739 msgid "Libraries"
1740 msgstr "Knižnice"
1743 msgid "Library data-blocks"
1744 msgstr "Blok údajov knižníc"
1747 msgid "Light Probes"
1748 msgstr "Snímač svetla"
1751 msgid "Light Probe data-blocks"
1752 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1755 msgid "Lights"
1756 msgstr "Svetlá"
1759 msgid "Light data-blocks"
1760 msgstr "Blok údajov svetiel"
1763 msgid "Line Styles"
1764 msgstr "Štýl čiary"
1767 msgid "Line Style data-blocks"
1768 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1771 msgid "Masks"
1772 msgstr "Masky"
1775 msgid "Masks data-blocks"
1776 msgstr "Blok údajov masiek"
1779 msgid "Materials"
1780 msgstr "Materiály"
1783 msgid "Material data-blocks"
1784 msgstr "Blok údajov materiálov"
1787 msgid "Meshes"
1788 msgstr "Povrchové siete"
1791 msgid "Mesh data-blocks"
1792 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1795 msgid "Metaballs"
1796 msgstr "Meta guľa"
1799 msgid "Metaball data-blocks"
1800 msgstr "Blok údajov meta gule"
1803 msgid "Movie Clips"
1804 msgstr "Filmové klipy"
1807 msgid "Movie Clip data-blocks"
1808 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1811 msgid "Node Groups"
1812 msgstr "Skupina uzlov"
1815 msgid "Node group data-blocks"
1816 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1819 msgid "Objects"
1820 msgstr "Objekty"
1823 msgid "Object data-blocks"
1824 msgstr "Blok údajov objektov"
1827 msgid "Paint Curves"
1828 msgstr "Maľovanie kriviek"
1831 msgid "Paint Curves data-blocks"
1832 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1835 msgid "Palettes"
1836 msgstr "Palety"
1839 msgid "Palette data-blocks"
1840 msgstr "Blok údajov palety"
1843 msgid "Particles"
1844 msgstr "Častice"
1847 msgid "Particle data-blocks"
1848 msgstr "Blok údajov častíc"
1851 msgid "Point Clouds"
1852 msgstr "Bod mrakov"
1855 msgid "Point cloud data-blocks"
1856 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1859 msgid "Scenes"
1860 msgstr "Scény"
1863 msgid "Scene data-blocks"
1864 msgstr "Blok údajov scén"
1867 msgid "Screens"
1868 msgstr "Obrazovky"
1871 msgid "Screen data-blocks"
1872 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1875 msgid "Shape Keys"
1876 msgstr "Kľúčové tvary"
1879 msgid "Shape Key data-blocks"
1880 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1883 msgid "Simulations"
1884 msgstr "Simulácia"
1887 msgid "Simulation data-blocks"
1888 msgstr "Blok údajov simulácie"
1891 msgid "Sounds"
1892 msgstr "Zvuky"
1895 msgid "Sound data-blocks"
1896 msgstr "Blok údajov zvukov"
1899 msgid "Speakers"
1900 msgstr "Reproduktory"
1903 msgid "Speaker data-blocks"
1904 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1907 msgid "Texts"
1908 msgstr "Texty"
1911 msgid "Text data-blocks"
1912 msgstr "Blok údajov textov"
1915 msgid "Textures"
1916 msgstr "Textúry"
1919 msgid "Texture data-blocks"
1920 msgstr "Blok údajov textúr"
1923 msgid "Use Auto-Pack"
1924 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1927 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1928 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1931 msgid "Version"
1932 msgstr "Verzia"
1935 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1936 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1939 msgid "Volumes"
1940 msgstr "Objemy"
1943 msgid "Volume data-blocks"
1944 msgstr "Blok údajov objemu"
1947 msgid "Window Managers"
1948 msgstr "Manažér okien"
1951 msgid "Window manager data-blocks"
1952 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1955 msgid "Workspaces"
1956 msgstr "Pracovné priestory"
1959 msgid "Workspace data-blocks"
1960 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1963 msgid "Worlds"
1964 msgstr "Svety"
1967 msgid "World data-blocks"
1968 msgstr "Blok údajov sveta"
1971 msgid "Main Actions"
1972 msgstr "Hlavné akcie"
1975 msgid "Collection of actions"
1976 msgstr "Kolekcia akcií"
1979 msgid "Main Armatures"
1980 msgstr "Hlavné armatúry"
1983 msgid "Collection of armatures"
1984 msgstr "Kolekcia armatúr"
1987 msgid "Main Brushes"
1988 msgstr "Hlavný štetec"
1991 msgid "Collection of brushes"
1992 msgstr "Kolekcia štetcov"
1995 msgid "Main Cache Files"
1996 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
1999 msgid "Collection of cache files"
2000 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2003 msgid "Main Cameras"
2004 msgstr "Hlavné kamery"
2007 msgid "Collection of cameras"
2008 msgstr "Kolekcia kamier"
2011 msgid "Main Collections"
2012 msgstr "Hlavné kolekcie"
2015 msgid "Collection of collections"
2016 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2019 msgid "Main Curves"
2020 msgstr "Hlavná krivka"
2023 msgid "Collection of curves"
2024 msgstr "Kolekcia kriviek"
2027 msgid "Main Fonts"
2028 msgstr "Hlavné písmo"
2031 msgid "Collection of fonts"
2032 msgstr "Kolekcia písiem"
2035 msgid "Main Grease Pencils"
2036 msgstr "Hlavná pastelka"
2039 msgid "Collection of grease pencils"
2040 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2043 msgid "Main Hairs"
2044 msgstr "Hlavné vlasy"
2047 msgid "Collection of hairs"
2048 msgstr "Kolekcia vlasov"
2051 msgid "Main Images"
2052 msgstr "Hlavné obrázky"
2055 msgid "Collection of images"
2056 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2059 msgid "Main Lattices"
2060 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2063 msgid "Collection of lattices"
2064 msgstr "Kolekcia sietí"
2067 msgid "Main Libraries"
2068 msgstr "Hlavné knižnice"
2071 msgid "Collection of libraries"
2072 msgstr "Kolekcia knižníc"
2075 msgid "Main Lights"
2076 msgstr "Hlavné svetlá"
2079 msgid "Collection of lights"
2080 msgstr "Kolekcia svetiel"
2083 msgid "Main Line Styles"
2084 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2087 msgid "Collection of line styles"
2088 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2091 msgid "Main Masks"
2092 msgstr "Hlavné maskovania"
2095 msgid "Collection of masks"
2096 msgstr "Kolekcia masiek"
2099 msgid "Main Materials"
2100 msgstr "Hlavný materiál"
2103 msgid "Collection of materials"
2104 msgstr "Kolekcia materiálov"
2107 msgid "Main Meshes"
2108 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2111 msgid "Collection of meshes"
2112 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2115 msgid "Main Metaballs"
2116 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2119 msgid "Collection of metaballs"
2120 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2123 msgid "Main Movie Clips"
2124 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2127 msgid "Collection of movie clips"
2128 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2131 msgid "Main Node Trees"
2132 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2135 msgid "Collection of node trees"
2136 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2139 msgid "Main Objects"
2140 msgstr "Hlavné objekty"
2143 msgid "Collection of objects"
2144 msgstr "Kolekcia objektov"
2147 msgid "Main Paint Curves"
2148 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2151 msgid "Collection of paint curves"
2152 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2155 msgid "Main Palettes"
2156 msgstr "Hlavné palety"
2159 msgid "Collection of palettes"
2160 msgstr "Kolekcia paliet"
2163 msgid "Main Particle Settings"
2164 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2167 msgid "Collection of particle settings"
2168 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2171 msgid "Main Point Clouds"
2172 msgstr "Hlavné body mrakov"
2175 msgid "Collection of point clouds"
2176 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2179 msgid "Main Light Probes"
2180 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2183 msgid "Collection of light probes"
2184 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2187 msgid "Main Scenes"
2188 msgstr "Hlavné scény"
2191 msgid "Collection of scenes"
2192 msgstr "Kolekcia scén"
2195 msgid "Main Screens"
2196 msgstr "Hlavné obrazovky"
2199 msgid "Collection of screens"
2200 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2203 msgid "Main Simulations"
2204 msgstr "Hlavná simulácia"
2207 msgid "Collection of simulations"
2208 msgstr "Kolekcia simulácií"
2211 msgid "Main Sounds"
2212 msgstr "Hlavné zvuky"
2215 msgid "Collection of sounds"
2216 msgstr "Kolekcia zvukov"
2219 msgid "Main Speakers"
2220 msgstr "Hlavné reproduktory"
2223 msgid "Collection of speakers"
2224 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2227 msgid "Main Texts"
2228 msgstr "Hlavné texty"
2231 msgid "Collection of texts"
2232 msgstr "Kolekcia textov"
2235 msgid "Main Textures"
2236 msgstr "Hlavné textúry"
2239 msgid "Collection of textures"
2240 msgstr "Kolekcia textúr"
2243 msgid "Main Volumes"
2244 msgstr "Hlavný objem"
2247 msgid "Collection of volumes"
2248 msgstr "Kolekcia objemov"
2251 msgid "Main Window Managers"
2252 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2255 msgid "Collection of window managers"
2256 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2259 msgid "Main Workspaces"
2260 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2263 msgid "Collection of workspaces"
2264 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2267 msgid "Main Worlds"
2268 msgstr "Hlavné svety"
2271 msgid "Collection of worlds"
2272 msgstr "Kolekcia svetov"
2275 msgid "Blender RNA"
2276 msgstr "Blender RNA"
2279 msgid "Blender RNA structure definitions"
2280 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2283 msgid "Structs"
2284 msgstr "Štruktúry"
2287 msgid "Boid Rule"
2288 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2291 msgid "Boid rule name"
2292 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2295 msgid "Goal"
2296 msgstr "Zacieliť"
2299 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2300 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2303 msgid "Avoid"
2304 msgstr "Vyhnúť sa"
2307 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2308 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2311 msgid "Avoid Collision"
2312 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2315 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2316 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2319 msgid "Separate"
2320 msgstr "Samostatne"
2323 msgid "Keep from going through other boids"
2324 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2327 msgid "Flock"
2328 msgstr "Kŕdeľ"
2331 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2332 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2335 msgid "Follow Leader"
2336 msgstr "Nasledovať vodcu"
2339 msgid "Follow a boid or assigned object"
2340 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2343 msgid "Average Speed"
2344 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2347 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2348 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2351 msgid "Fight"
2352 msgstr "Boj"
2355 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2356 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2359 msgid "In Air"
2360 msgstr "Vo vzduchu"
2363 msgid "Use rule when boid is flying"
2364 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2367 msgid "On Land"
2368 msgstr "Na zemi"
2371 msgid "Use rule when boid is on land"
2372 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2375 msgid "Level"
2376 msgstr "Úroveň"
2379 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2380 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2383 msgid "Speed"
2384 msgstr "Rýchlosť"
2387 msgid "Percentage of maximum speed"
2388 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2391 msgid "Wander"
2392 msgstr "Potulovanie"
2395 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2396 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2399 msgid "Fear Factor"
2400 msgstr "Faktor strachu"
2403 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2404 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2407 msgid "Object to avoid"
2408 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2411 msgid "Predict"
2412 msgstr "Predvídať"
2415 msgid "Predict target movement"
2416 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2419 msgid "Look Ahead"
2420 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2423 msgid "Time to look ahead in seconds"
2424 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2427 msgid "Boids"
2428 msgstr "Kŕdľe"
2431 msgid "Avoid collision with other boids"
2432 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2435 msgid "Deflectors"
2436 msgstr "Vyhýbanie"
2439 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2440 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2443 msgid "Fight Distance"
2444 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2447 msgid "Attack boids at max this distance"
2448 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2451 msgid "Flee Distance"
2452 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2455 msgid "Flee to this distance"
2456 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2459 msgid "Distance"
2460 msgstr "Vzdialenosť"
2463 msgid "Distance behind leader to follow"
2464 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2467 msgid "Follow this object instead of a boid"
2468 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2471 msgid "Queue Size"
2472 msgstr "Veľkosť radu"
2475 msgid "How many boids in a line"
2476 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2479 msgid "Line"
2480 msgstr "Línia"
2483 msgid "Follow leader in a line"
2484 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2487 msgid "Goal object"
2488 msgstr "Cieľový objekt"
2491 msgid "Boid Settings"
2492 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2495 msgid "Settings for boid physics"
2496 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2499 msgid "Accuracy"
2500 msgstr "Presnosť"
2503 msgid "Accuracy of attack"
2504 msgstr "Presnosť útoku"
2507 msgid "Active Boid Rule"
2508 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2511 msgid "Active Boid State Index"
2512 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2515 msgid "Aggression"
2516 msgstr "Agresia"
2519 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2520 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2523 msgid "Max Air Acceleration"
2524 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2527 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2528 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2531 msgid "Max Air Angular Velocity"
2532 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2535 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2536 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2539 msgid "Air Personal Space"
2540 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2543 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2544 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2547 msgid "Max Air Speed"
2548 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2551 msgid "Maximum speed in air"
2552 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2555 msgid "Min Air Speed"
2556 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2559 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2560 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2563 msgid "Banking"
2564 msgstr "Výkyv"
2567 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2568 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2571 msgid "Health"
2572 msgstr "Zdravie"
2575 msgid "Initial boid health when born"
2576 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2579 msgid "Boid height relative to particle size"
2580 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2583 msgid "Max Land Acceleration"
2584 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2587 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2588 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2591 msgid "Max Land Angular Velocity"
2592 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2595 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2596 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2599 msgid "Jump Speed"
2600 msgstr "Rýchlosť skoku"
2603 msgid "Maximum speed for jumping"
2604 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2607 msgid "Land Personal Space"
2608 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2611 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2612 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2615 msgid "Landing Smoothness"
2616 msgstr "Hladké pristátie"
2619 msgid "How smoothly the boids land"
2620 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2623 msgid "Max Land Speed"
2624 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2627 msgid "Maximum speed on land"
2628 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2631 msgid "Land Stick Force"
2632 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2635 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2636 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2639 msgid "Pitch"
2640 msgstr "Odstup"
2643 msgid "Amount of rotation around side vector"
2644 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "Rozsah"
2651 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2652 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2655 msgid "Boid States"
2656 msgstr "Stavy kŕdľov"
2659 msgid "Strength"
2660 msgstr "Sila"
2663 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2664 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2667 msgid "Allow Climbing"
2668 msgstr "Povoliť šplhanie"
2671 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2672 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2675 msgid "Allow Flight"
2676 msgstr "Povoliť lietanie"
2679 msgid "Allow boids to move in air"
2680 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2683 msgid "Allow Land"
2684 msgstr "Povoliť zem"
2687 msgid "Allow boids to move on land"
2688 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2691 msgid "Boid State"
2692 msgstr "Stav kŕdľa"
2695 msgid "Boid state for boid physics"
2696 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2699 msgid "Active Boid Rule Index"
2700 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2703 msgid "Falloff"
2704 msgstr "Dopad"
2707 msgid "Boid state name"
2708 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2711 msgid "Rule Fuzziness"
2712 msgstr "Pravidlo neistoty"
2715 msgid "Boid Rules"
2716 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2719 msgid "Rule Evaluation"
2720 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2723 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2724 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2727 msgid "Fuzzy"
2728 msgstr "Neisté"
2731 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2732 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2735 msgid "Random"
2736 msgstr "Náhodne"
2739 msgid "A random rule is selected for each boid"
2740 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2743 msgid "Average"
2744 msgstr "Priemer"
2747 msgid "All rules are averaged"
2748 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2751 msgid "Volume"
2752 msgstr "Objem"
2755 msgid "Bone in an Armature data-block"
2756 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2759 msgid "In X"
2760 msgstr "Vnútri X"
2763 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2764 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2767 msgid "In Z"
2768 msgstr "Vnútri Z"
2771 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2772 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2775 msgid "Out X"
2776 msgstr "Mimo X"
2779 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2780 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2783 msgid "Out Z"
2784 msgstr "Mimo Z"
2787 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2788 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2791 msgid "B-Bone End Handle"
2792 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2795 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2796 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2799 msgid "B-Bone Start Handle"
2800 msgstr "Začiatok manipulátora Ohybu kosti"
2803 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2804 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2807 msgid "Ease In"
2808 msgstr "Zmierniť vnútri"
2811 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2812 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2815 msgid "Ease Out"
2816 msgstr "Zmierniť mimo"
2819 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2820 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2823 msgid "B-Bone End Handle Type"
2824 msgstr "Typ konca manipulátora Ohybu kosti"
2827 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2828 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Ohybu kosti"
2831 msgid "Automatic"
2832 msgstr "Automaticky"
2835 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2836 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2839 msgid "Absolute"
2840 msgstr "Absolútne"
2843 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2844 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2847 msgid "Relative"
2848 msgstr "Relatívne"
2851 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2852 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2855 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2856 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2859 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2860 msgstr "Typ manipulátora začiatku Ohybu kosti"
2863 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2864 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Ohybu kosti"
2867 msgid "End Handle Ease"
2868 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
2871 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2872 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Ohyb kosti hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2875 msgid "Start Handle Ease"
2876 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
2879 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2880 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Ohybu kosti hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2883 msgid "End Handle Scale"
2884 msgstr "Mierka manipulátora konca"
2887 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2888 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Ohybu kosti lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2891 msgid "Start Handle Scale"
2892 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
2895 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2896 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Ohybu kosti hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2899 msgid "Roll In"
2900 msgstr "Prevaľovať Dnu"
2903 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2904 msgstr "Posuv naklonenia začiatku Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2907 msgid "Roll Out"
2908 msgstr "Prevaľovať Von"
2911 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2912 msgstr "Posuv naklonenia konca Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2915 msgid "Scale In"
2916 msgstr "Vnútri mierky"
2919 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2920 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2923 msgid "Scale Out"
2924 msgstr "Mimo mierku"
2927 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2928 msgstr "Faktory mierky pre koniec Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2931 msgid "B-Bone Segments"
2932 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2935 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2936 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Ohyb kosti)"
2939 msgid "B-Bone Display X Width"
2940 msgstr "Zobrazí X šírku Ohybu kosti"
2943 msgid "B-Bone X size"
2944 msgstr "X veľkosť Ohybu kosti"
2947 msgid "B-Bone Display Z Width"
2948 msgstr "Zobrazí Z šírku Ohybu kosti"
2951 msgid "B-Bone Z size"
2952 msgstr "Z veľkosť Ohybu kosti"
2955 msgid "Children"
2956 msgstr "Potomkovia"
2959 msgid "Bones which are children of this bone"
2960 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2963 msgid "Envelope Deform Distance"
2964 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2967 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2968 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2971 msgid "Envelope Deform Weight"
2972 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2975 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2976 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2979 msgid "Head"
2980 msgstr "Hlava"
2983 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2984 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2987 msgid "Armature-Relative Head"
2988 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
2991 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2992 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
2995 msgid "Envelope Head Radius"
2996 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
2999 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3000 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3003 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3004 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3007 msgid "Selectable"
3008 msgstr "Možnosť výberu"
3011 msgid "Bone is able to be selected"
3012 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3015 msgid "Inherit Scale"
3016 msgstr "Zdediť mierku"
3019 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3020 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3023 msgid "Full"
3024 msgstr "Plná"
3027 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3028 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3031 msgid "Fix Shear"
3032 msgstr "Opraviť strih"
3035 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3036 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3039 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3040 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3043 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3044 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3047 msgid "Completely ignore parent scaling"
3048 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3051 msgid "None (Legacy)"
3052 msgstr "Žiadne (staršie)"
3055 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3056 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3059 msgid "Layers"
3060 msgstr "Vrstvy"
3063 msgid "Layers bone exists in"
3064 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3067 msgid "Length"
3068 msgstr "Dĺžka"
3071 msgid "Length of the bone"
3072 msgstr "Dĺžka kosti"
3075 msgid "Bone Matrix"
3076 msgstr "Matrica kostí"
3079 msgid "3x3 bone matrix"
3080 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3083 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3084 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3087 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3088 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3091 msgid "Parent"
3092 msgstr "Rodič"
3095 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3096 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3099 msgid "Select Head"
3100 msgstr "Vybrať hlavu"
3103 msgid "Select Tail"
3104 msgstr "Vybrať chvost"
3107 msgid "Display Wire"
3108 msgstr "Zobraziť drôt"
3111 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3112 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3115 msgid "Tail"
3116 msgstr "Chvost"
3119 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3120 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3123 msgid "Armature-Relative Tail"
3124 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3127 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3128 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3131 msgid "Envelope Tail Radius"
3132 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3135 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3136 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3139 msgid "Connected"
3140 msgstr "Pripojené"
3143 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3144 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3147 msgid "Cyclic Offset"
3148 msgstr "Cyklický posuv"
3151 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3152 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3155 msgid "Deform"
3156 msgstr "Deformácia"
3159 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3160 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3163 msgid "Inherit End Roll"
3164 msgstr "Zdediť koniec naklonenia"
3167 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3168 msgstr "Pridá Zatočiť z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Vytočiť"
3171 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3172 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3175 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3176 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3179 msgid "Inherit Rotation"
3180 msgstr "Zdediť rotáciu"
3183 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3184 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3187 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3188 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3191 msgid "Local Location"
3192 msgstr "Lokálna poloha"
3195 msgid "Bone location is set in local space"
3196 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3199 msgid "Relative Parenting"
3200 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3203 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3204 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3207 msgid "Scale Easing"
3208 msgstr "Zmiernenie mierky"
3211 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3212 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3215 msgid "Bone Group"
3216 msgstr "Skupina kostí"
3219 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3220 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3223 msgid "Bone Groups"
3224 msgstr "Skupiny kostí"
3227 msgid "Collection of bone groups"
3228 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3231 msgid "Active Bone Group"
3232 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3235 msgid "Active bone group for this pose"
3236 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3239 msgid "Active Bone Group Index"
3240 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3243 msgid "Active index in bone groups array"
3244 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3247 msgid "Bool Attribute Value"
3248 msgstr "Boolean hodnota atribútu"
3251 msgid "Bool value in geometry attribute"
3252 msgstr "Boolean hodnota v atribúte geometrie"
3255 msgid "Brush Capabilities"
3256 msgstr "Možnosti štetca"
3259 msgid "Read-only indications of supported operations"
3260 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3263 msgid "Has Overlay"
3264 msgstr "Má prekrytie"
3267 msgid "Has Random Texture Angle"
3268 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3271 msgid "Has Smooth Stroke"
3272 msgstr "Má hladký ťah"
3275 msgid "Has Spacing"
3276 msgstr "Má odstup"
3279 msgid "Image Paint Capabilities"
3280 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3283 msgid "Has Accumulate"
3284 msgstr "Má nahromadené"
3287 msgid "Has Color"
3288 msgstr "Má farbu"
3291 msgid "Has Radius"
3292 msgstr "Má okruh"
3295 msgid "Has Space Attenuation"
3296 msgstr "Má priestor útlmu"
3299 msgid "Sculpt Capabilities"
3300 msgstr "Schopnosti sochárstva"
3303 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3304 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3307 msgid "Has Auto Smooth"
3308 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3311 msgid "Has Direction"
3312 msgstr "Má smer"
3315 msgid "Has Gravity"
3316 msgstr "Má gravitáciu"
3319 msgid "Has Height"
3320 msgstr "Má výšku"
3323 msgid "Has Jitter"
3324 msgstr "Má chvenie"
3327 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3328 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3331 msgid "Has Persistence"
3332 msgstr "Má stálosť"
3335 msgid "Has Pinch Factor"
3336 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3339 msgid "Has Plane Offset"
3340 msgstr "Má posuv roviny"
3343 msgid "Has Rake Factor"
3344 msgstr "Má faktor hrablí"
3347 msgid "Has Sculpt Plane"
3348 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3351 msgid "Has Secondary Color"
3352 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3355 msgid "Has Strength Pressure"
3356 msgstr "Má tlak sily"
3359 msgid "Has Tilt"
3360 msgstr "Má sklon"
3363 msgid "Has Topology Rake"
3364 msgstr "Má topológiu hrablí"
3367 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3368 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3371 msgid "Weight Paint Capabilities"
3372 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3375 msgid "Has Weight"
3376 msgstr "Má váhu"
3379 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3380 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3383 msgid "Settings for grease pencil brush"
3384 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3387 msgid "Active Smooth"
3388 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3391 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3392 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3395 msgid "Angle"
3396 msgstr "Uhol"
3399 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3400 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3403 msgid "Angle Factor"
3404 msgstr "Faktor uhla"
3407 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3408 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3411 msgid "Aspect"
3412 msgstr "Aspekt"
3415 msgid "Mode"
3416 msgstr "Režim"
3419 msgid "Preselected mode when using this brush"
3420 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3423 msgid "Active"
3424 msgstr "Aktívne"
3427 msgid "Use current mode"
3428 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3431 msgid "Material"
3432 msgstr "Materiál"
3435 msgid "Use always material mode"
3436 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3439 msgid "Vertex Color"
3440 msgstr "Farba vrcholov"
3443 msgid "Use always Vertex Color mode"
3444 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3447 msgid "Round"
3448 msgstr "Zaokrúhlená"
3451 msgid "Flat"
3452 msgstr "Plochý"
3455 msgid "Curve Jitter"
3456 msgstr "Krivka chvenia"
3459 msgid "Curve used for the jitter effect"
3460 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3463 msgid "Random Curve"
3464 msgstr "Náhodná krivka"
3467 msgid "Curve used for modulating effect"
3468 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3471 msgid "Curve Sensitivity"
3472 msgstr "Citlivosť krivky"
3475 msgid "Curve used for the sensitivity"
3476 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3479 msgid "Curve Strength"
3480 msgstr "Krivka sily"
3483 msgid "Curve used for the strength"
3484 msgstr "Krivka používaná na silu"
3487 msgid "Dilate"
3488 msgstr "Dilatácia"
3491 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3492 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie oblasti výplne"
3495 msgid "Direction"
3496 msgstr "Smer"
3499 msgid "Add effect of brush"
3500 msgstr "Pridá efekt štetca"
3503 msgid "Subtract effect of brush"
3504 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3507 msgid "Eraser Mode"
3508 msgstr "Režim zmazania"
3511 msgid "Dissolve"
3512 msgstr "Rozpustiť"
3515 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3516 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3519 msgid "Erase stroke points"
3520 msgstr "Zmaže body ťahu"
3523 msgid "Stroke"
3524 msgstr "Ťah"
3527 msgid "Erase entire strokes"
3528 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3531 msgid "Affect Stroke Strength"
3532 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3535 msgid "Amount of erasing for strength"
3536 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3539 msgid "Affect Stroke Thickness"
3540 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3543 msgid "Amount of erasing for thickness"
3544 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3547 msgid "Stroke Extension"
3548 msgstr "Rozšírenie ťahu"
3551 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3552 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3555 msgid "Direction of the fill"
3556 msgstr "Smer výplne"
3559 msgid "Normal"
3560 msgstr "Normál"
3563 msgid "Fill internal area"
3564 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3567 msgid "Inverted"
3568 msgstr "Prevrátené"
3571 msgid "Fill inverted area"
3572 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3575 msgid "Mode to draw boundary limits"
3576 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3579 msgid "All"
3580 msgstr "Všetky"
3583 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3584 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3587 msgid "Strokes"
3588 msgstr "Ťahy"
3591 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3592 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3595 msgid "Edit Lines"
3596 msgstr "Úprava čiar"
3599 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3600 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3603 msgid "Precision"
3604 msgstr "Presnosť"
3607 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3608 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3611 msgid "Layer Mode"
3612 msgstr "Režim vrstvy"
3615 msgid "Layers used as boundaries"
3616 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3619 msgid "Visible"
3620 msgstr "Viditeľné"
3623 msgid "Visible layers"
3624 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3627 msgid "Only active layer"
3628 msgstr "Len aktívna vrstva"
3631 msgid "Layer Above"
3632 msgstr "Vrstva horná"
3635 msgid "Layer above active"
3636 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3639 msgid "Layer Below"
3640 msgstr "Vrstva dolná"
3643 msgid "Layer below active"
3644 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3647 msgid "All Above"
3648 msgstr "Všetky vyššie"
3651 msgid "All layers above active"
3652 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3655 msgid "All Below"
3656 msgstr "Všetky nižšie"
3659 msgid "All layers below active"
3660 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3663 msgid "Leak Size"
3664 msgstr "Veľkosť trhlín"
3667 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3668 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3671 msgid "Simplify"
3672 msgstr "Zjednodušiť"
3675 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3676 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3679 msgid "Threshold"
3680 msgstr "Prah"
3683 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3684 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3687 msgid "Grease Pencil Icon"
3688 msgstr "Ikona pastelky"
3691 msgid "Pencil"
3692 msgstr "Ceruzka"
3695 msgid "Pen"
3696 msgstr "Pero"
3699 msgid "Ink"
3700 msgstr "Atrament"
3703 msgid "Ink Noise"
3704 msgstr "Šum atramentu"
3707 msgid "Block"
3708 msgstr "Blok"
3711 msgid "Marker"
3712 msgstr "Značka"
3715 msgid "Airbrush"
3716 msgstr "Sprej"
3719 msgid "Chisel"
3720 msgstr "Dláto"
3723 msgid "Fill"
3724 msgstr "Vyplniť"
3727 msgid "Eraser Soft"
3728 msgstr "Zmazať mäkko"
3731 msgid "Eraser Hard"
3732 msgstr "Zmazať tvrdo"
3735 msgid "Eraser Stroke"
3736 msgstr "Zmazať ťahom"
3739 msgid "Smooth"
3740 msgstr "Vyhladiť"
3743 msgid "Thickness"
3744 msgstr "Hrúbka"
3747 msgid "Randomize"
3748 msgstr "Náhodne"
3751 msgid "Grab"
3752 msgstr "Uchopiť"
3755 msgid "Push"
3756 msgstr "Stlačiť"
3759 msgid "Twist"
3760 msgstr "Zakrútiť"
3763 msgid "Pinch"
3764 msgstr "Stiahnuť"
3767 msgid "Clone"
3768 msgstr "Naklonovať"
3771 msgid "Draw"
3772 msgstr "Kresliť"
3775 msgid "Blur"
3776 msgstr "Rozostriť"
3779 msgid "Smear"
3780 msgstr "Rozmazať"
3783 msgid "Hardness"
3784 msgstr "Tvrdosť"
3787 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3788 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3791 msgid "Input Samples"
3792 msgstr "Vstupné ukážky"
3795 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3796 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3799 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3800 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3803 msgid "Jitter"
3804 msgstr "Chvenie"
3807 msgid "Jitter factor for new strokes"
3808 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3811 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3812 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3815 msgid "Iterations"
3816 msgstr "Opakovania"
3819 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3820 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3823 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3824 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3827 msgid "Subdivision Steps"
3828 msgstr "Kroky rozdelenia"
3831 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3832 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3835 msgid "Pin Mode"
3836 msgstr "Režim pripnutia"
3839 msgid "Pin the mode to the brush"
3840 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3843 msgid "Hue"
3844 msgstr "Odtieň"
3847 msgid "Random factor to modify original hue"
3848 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3851 msgid "Pressure Randomness"
3852 msgstr "Náhodný tlak"
3855 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3856 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3859 msgid "Saturation"
3860 msgstr "Nasýtenie"
3863 msgid "Random factor to modify original saturation"
3864 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
3867 msgid "Strength Randomness"
3868 msgstr "Náhodná sila"
3871 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3872 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3875 msgid "Random factor to modify original value"
3876 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3879 msgid "Show Fill"
3880 msgstr "Zobraziť výplň"
3883 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3884 msgstr "Ukáže priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3887 msgid "Show Lines"
3888 msgstr "Zobraziť čiary"
3891 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3892 msgstr "Ukáže pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3895 msgid "Show Extend Lines"
3896 msgstr "Zobraziť čiary rozšírenia"
3899 msgid "Show help lines for stroke extension"
3900 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
3903 msgid "Show Lasso"
3904 msgstr "Zobraziť laso"
3907 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3908 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
3911 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3912 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3915 msgid "Default Eraser"
3916 msgstr "Pôvodná guma"
3919 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3920 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3923 msgid "Affect Position"
3924 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
3927 msgid "The brush affects the position of the point"
3928 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3931 msgid "Affect Pressure"
3932 msgstr "Ovplyvniť tlak"
3935 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3936 msgstr "Ovplyvní hodnoty tlaku priamo pri vyhladzovaní ťahov"
3939 msgid "Affect Strength"
3940 msgstr "Ovplyvniť silu"
3943 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3944 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3947 msgid "Affect Thickness"
3948 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
3951 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3952 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3955 msgid "Affect UV"
3956 msgstr "Ovplyvniť UV"
3959 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3960 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3963 msgid "Limit to Viewport"
3964 msgstr "Limitované záberom"
3967 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3968 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
3971 msgid "Use Pressure Jitter"
3972 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3975 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3976 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3979 msgid "Pin Material"
3980 msgstr "Pripnúť materiál"
3983 msgid "Keep material assigned to brush"
3984 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3987 msgid "Occlude Eraser"
3988 msgstr "Guma odkrytých"
3991 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3992 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
3995 msgid "Use Pressure"
3996 msgstr "Použiť tlak"
3999 msgid "Use tablet pressure"
4000 msgstr "Použije tlak tabletu"
4003 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4004 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4007 msgid "Use Post-Process Settings"
4008 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4011 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4012 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4015 msgid "Random Settings"
4016 msgstr "Nastavenia náhodné"
4019 msgid "Random brush settings"
4020 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4023 msgid "Use Stabilizer"
4024 msgstr "Použiť stabilizátor"
4027 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4028 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4031 msgid "Use Pressure Strength"
4032 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4035 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4036 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4039 msgid "Stroke Random"
4040 msgstr "Náhodný ťah"
4043 msgid "Use randomness at stroke level"
4044 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4047 msgid "Trim Stroke Ends"
4048 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4051 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4052 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4055 msgid "UV Random"
4056 msgstr "Náhodné UV"
4059 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4060 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4063 msgid "Vertex Color Factor"
4064 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4067 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4068 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4071 msgid "Mode Type"
4072 msgstr "Typ režimu"
4075 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4076 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4079 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4080 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4083 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4084 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4087 msgid "Stroke and Fill"
4088 msgstr "Ťah a výplň"
4091 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4092 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4095 msgid "Byte Color Attribute Value"
4096 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4099 msgid "Color value in geometry attribute"
4100 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4103 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4104 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4107 msgid "Object Path"
4108 msgstr "Dráha objektu"
4111 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4112 msgstr "Dráha objektu vnútri archívu Alembic"
4115 msgid "Path"
4116 msgstr "Cesta"
4119 msgid "Object path"
4120 msgstr "Cesta objektu"
4123 msgid "Object Paths"
4124 msgstr "Cesty objektov"
4127 msgid "Collection of object paths"
4128 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4131 msgid "Background Image"
4132 msgstr "Obrázok pozadia"
4135 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4136 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
4139 msgid "Opacity"
4140 msgstr "Nepriehľadnosť"
4143 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4144 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4147 msgid "MovieClip"
4148 msgstr "Filmový klip"
4151 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4152 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4155 msgid "Clip User"
4156 msgstr "Klip užívateľa"
4159 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4160 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4163 msgid "Depth"
4164 msgstr "Hĺbka"
4167 msgid "Display under or over everything"
4168 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4171 msgid "Back"
4172 msgstr "Zadná"
4175 msgid "Front"
4176 msgstr "Predná"
4179 msgid "Frame Method"
4180 msgstr "Metóda snímky"
4183 msgid "How the image fits in the camera frame"
4184 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4187 msgid "Stretch"
4188 msgstr "Roztiahnuť"
4191 msgid "Fit"
4192 msgstr "Prispôsobiť"
4195 msgid "Crop"
4196 msgstr "Orezať"
4199 msgid "Image"
4200 msgstr "Obrázok"
4203 msgid "Image displayed and edited in this space"
4204 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4207 msgid "Image User"
4208 msgstr "Obrázok užívateľa"
4211 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4212 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4215 msgid "Offset"
4216 msgstr "Posuv"
4219 msgid "Rotation"
4220 msgstr "Rotácia"
4223 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4224 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4227 msgid "Scale"
4228 msgstr "Mierka"
4231 msgid "Scale the background image"
4232 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4235 msgid "Show Background Image"
4236 msgstr "Ukáže obrázok pozadia"
4239 msgid "Show this image as background"
4240 msgstr "Ukáže tento obrázok na pozadí"
4243 msgid "Show Expanded"
4244 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4247 msgid "Show the expanded in the user interface"
4248 msgstr "Ukáže rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4251 msgid "Show On Foreground"
4252 msgstr "Zobraziť na popredí"
4255 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4256 msgstr "Ukáže tento obrázok pred objektmi v zábere"
4259 msgid "Background Source"
4260 msgstr "Zdroj pozadia"
4263 msgid "Data source used for background"
4264 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4267 msgid "Movie Clip"
4268 msgstr "Filmový klip"
4271 msgid "Camera Clip"
4272 msgstr "Kamerový klip"
4275 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4276 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4279 msgid "Flip Horizontally"
4280 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4283 msgid "Flip the background image horizontally"
4284 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4287 msgid "Flip Vertically"
4288 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4291 msgid "Flip the background image vertically"
4292 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4295 msgid "Background Images"
4296 msgstr "Obrázky pozadia"
4299 msgid "Collection of background images"
4300 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4303 msgid "Depth of Field"
4304 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4307 msgid "Depth of Field settings"
4308 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4311 msgid "Blades"
4312 msgstr "Lamely"
4315 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4316 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4319 msgid "F-Stop"
4320 msgstr "Stop funkcia"
4323 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4324 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú vyššie rozostrenie, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4327 msgid "Ratio"
4328 msgstr "Pomer"
4331 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4332 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4335 msgid "Rotation of blades in aperture"
4336 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4339 msgid "Focus Distance"
4340 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4343 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4344 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4347 msgid "Focus Object"
4348 msgstr "Objekt zamerania"
4351 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4352 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4355 msgid "Use Depth of Field"
4356 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4359 msgid "Stereo"
4360 msgstr "Stereo"
4363 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4364 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4367 msgid "Convergence Plane Distance"
4368 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4371 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4372 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou projekcie)"
4375 msgid "Off-Axis"
4376 msgstr "Mimo osi"
4379 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4380 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4383 msgid "Parallel"
4384 msgstr "Paralélne"
4387 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4388 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4391 msgid "Toe-in"
4392 msgstr "Zbiehavosť"
4395 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4396 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4399 msgid "Interocular Distance"
4400 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4403 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4404 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4407 msgid "Pivot"
4408 msgstr "Otočný bod"
4411 msgid "Left"
4412 msgstr "Vľavo"
4415 msgid "Right"
4416 msgstr "Vpravo"
4419 msgid "Center"
4420 msgstr "Na stred"
4423 msgid "Pole Merge Start Angle"
4424 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4427 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4428 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4431 msgid "Pole Merge End Angle"
4432 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4435 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4436 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4439 msgid "Use Pole Merge"
4440 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4443 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4444 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4447 msgid "Spherical Stereo"
4448 msgstr "Sférické stereo"
4451 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4452 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4455 msgid "ChannelDriver Variables"
4456 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4459 msgid "Collection of channel driver Variables"
4460 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4463 msgid "Child Particle"
4464 msgstr "Častica potomkov"
4467 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4468 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4471 msgid "Cloth Collision Settings"
4472 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4475 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4476 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4479 msgid "Collision Collection"
4480 msgstr "Kolízna kolekcia"
4483 msgid "Limit colliders to this Collection"
4484 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4487 msgid "Collision Quality"
4488 msgstr "Kvalita kolízie"
4491 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4492 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4495 msgid "Restitution"
4496 msgstr "Navrátenie"
4499 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4500 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4503 msgid "Minimum Distance"
4504 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4507 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4508 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4511 msgid "Friction"
4512 msgstr "Trenie"
4515 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4516 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4519 msgid "Impulse Clamping"
4520 msgstr "Pripnutie impulzu"
4523 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4524 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4527 msgid "Self Minimum Distance"
4528 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4531 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4532 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4535 msgid "Self Friction"
4536 msgstr "Vlastné trenie"
4539 msgid "Friction with self contact"
4540 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4543 msgid "Enable Collision"
4544 msgstr "Povoliť kolíziu"
4547 msgid "Enable collisions with other objects"
4548 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4551 msgid "Enable Self Collision"
4552 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4555 msgid "Enable self collisions"
4556 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4559 msgid "Collision Vertex Group"
4560 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4563 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4564 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4567 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4568 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4571 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4572 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4575 msgid "Cloth Settings"
4576 msgstr "Nastavenie plášťa"
4579 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4580 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4583 msgid "Air Damping"
4584 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4587 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4588 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4591 msgid "Bending Spring Damping"
4592 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4595 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4596 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4599 msgid "Bending Model"
4600 msgstr "Model ohybu"
4603 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4604 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4607 msgid "Angular"
4608 msgstr "Uhlový"
4611 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4612 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
4615 msgid "Linear"
4616 msgstr "Lineárny"
4619 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4620 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
4623 msgid "Bending Stiffness"
4624 msgstr "Tuhosť ohybu"
4627 msgid "How much the material resists bending"
4628 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
4631 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4632 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
4635 msgid "Maximum bending stiffness value"
4636 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
4639 msgid "Collider Friction"
4640 msgstr "Kolízia trenia"
4643 msgid "Compression Spring Damping"
4644 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
4647 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4648 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
4651 msgid "Compression Stiffness"
4652 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4655 msgid "How much the material resists compression"
4656 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4659 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4660 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4663 msgid "Maximum compression stiffness value"
4664 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4667 msgid "Target Density Strength"
4668 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4671 msgid "Influence of target density on the simulation"
4672 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4675 msgid "Target Density"
4676 msgstr "Cielená tuhosť"
4679 msgid "Maximum density of hair"
4680 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4683 msgid "Effector Weights"
4684 msgstr "Efektor vplyvu"
4687 msgid "Fluid Density"
4688 msgstr "Hustota kvapaliny"
4691 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4692 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4695 msgid "Goal Default"
4696 msgstr "Predvolený cieľ"
4699 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4700 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4703 msgid "Goal Damping"
4704 msgstr "Stlmenie cieľa"
4707 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4708 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4711 msgid "Goal Maximum"
4712 msgstr "Maximálny cieľ"
4715 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4716 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4719 msgid "Goal Minimum"
4720 msgstr "Minimálny cieľ"
4723 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4724 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4727 msgid "Goal Stiffness"
4728 msgstr "Tuhosť cieľa"
4731 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4732 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
4735 msgid "Gravity"
4736 msgstr "Gravitácia"
4739 msgid "Gravity or external force vector"
4740 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4743 msgid "Internal Friction"
4744 msgstr "Vlastné trenie"
4747 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4748 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4751 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4752 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
4755 msgid "Internal Spring Max Length"
4756 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4759 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4760 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4763 msgid "Check Internal Spring Normals"
4764 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
4767 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4768 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
4771 msgid "Tension Stiffness"
4772 msgstr "Tuhosť napnutia"
4775 msgid "How much the material resists stretching"
4776 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
4779 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4780 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4783 msgid "Maximum tension stiffness value"
4784 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4787 msgid "Vertex Mass"
4788 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4791 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4792 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
4795 msgid "Pin Stiffness"
4796 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4799 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4800 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4803 msgid "Pressure Scale"
4804 msgstr "Mierka tlaku"
4807 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4808 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4811 msgid "Quality"
4812 msgstr "Kvalita"
4815 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4816 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4819 msgid "Rest Shape Key"
4820 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
4823 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4824 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4827 msgid "Sewing Force Max"
4828 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4831 msgid "Maximum sewing force"
4832 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4835 msgid "Shear Spring Damping"
4836 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
4839 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4840 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
4843 msgid "Shear Stiffness"
4844 msgstr "Tuhosť strihu"
4847 msgid "How much the material resists shearing"
4848 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4851 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4852 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4855 msgid "Maximum shear scaling value"
4856 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4859 msgid "Shrink Factor Max"
4860 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4863 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4864 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
4867 msgid "Shrink Factor"
4868 msgstr "Faktor zmrštenia"
4871 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4872 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
4875 msgid "Target Volume"
4876 msgstr "Cieľový rozsah"
4879 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4880 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4883 msgid "Tension Spring Damping"
4884 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
4887 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4888 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
4891 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4892 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
4895 msgid "Pressure"
4896 msgstr "Tlak"
4899 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4900 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4903 msgid "Dynamic Base Mesh"
4904 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4907 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4908 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4911 msgid "Create Internal Springs"
4912 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4915 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4916 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4919 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4920 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
4923 msgid "Use Custom Volume"
4924 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4927 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4928 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4931 msgid "Sew Cloth"
4932 msgstr "Zošiť látku"
4935 msgid "Pulls loose edges together"
4936 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4939 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4940 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
4943 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4944 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
4947 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4948 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4951 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4952 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4955 msgid "Mass Vertex Group"
4956 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4959 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4960 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4963 msgid "Pressure Vertex Group"
4964 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4967 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4968 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4971 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4972 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4975 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4976 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4979 msgid "Shrink Vertex Group"
4980 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4983 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4984 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4987 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4988 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4991 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4992 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4995 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4996 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
4999 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5000 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5003 msgid "Solver Result"
5004 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5007 msgid "Result of cloth solver iteration"
5008 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5011 msgid "Average Error"
5012 msgstr "Priemerná chyba"
5015 msgid "Average error during substeps"
5016 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5019 msgid "Average Iterations"
5020 msgstr "Priemerné opakovanie"
5023 msgid "Average iterations during substeps"
5024 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5027 msgid "Maximum Error"
5028 msgstr "Maximálna chyba"
5031 msgid "Maximum error during substeps"
5032 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5035 msgid "Maximum Iterations"
5036 msgstr "Maximálne opakovanie"
5039 msgid "Maximum iterations during substeps"
5040 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5043 msgid "Minimum Error"
5044 msgstr "Minimálna chyba"
5047 msgid "Minimum error during substeps"
5048 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5051 msgid "Minimum Iterations"
5052 msgstr "Minimálne opakovanie"
5055 msgid "Minimum iterations during substeps"
5056 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5059 msgid "Status"
5060 msgstr "Stav"
5063 msgid "Status of the solver iteration"
5064 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5067 msgid "Success"
5068 msgstr "Úspešne"
5071 msgid "Computation was successful"
5072 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5075 msgid "Numerical Issue"
5076 msgstr "Číselný spor"
5079 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5080 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5083 msgid "No Convergence"
5084 msgstr "Bez zbiehavosti"
5087 msgid "Iterative procedure did not converge"
5088 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5091 msgid "Invalid Input"
5092 msgstr "Neplatný vstup"
5095 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5096 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5099 msgid "Collection Children"
5100 msgstr "Kolekcia potomkov"
5103 msgid "Collection of child collections"
5104 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5107 msgid "Collection Objects"
5108 msgstr "Kolekcia objektov"
5111 msgid "Collection of collection objects"
5112 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5115 msgid "Collision Settings"
5116 msgstr "Nastavenia kolízie"
5119 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5120 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5123 msgid "Absorption"
5124 msgstr "Pohltenie"
5127 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5128 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5131 msgid "Friction for cloth collisions"
5132 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5135 msgid "Damping"
5136 msgstr "Tlmenie"
5139 msgid "Amount of damping during collision"
5140 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5143 msgid "Damping Factor"
5144 msgstr "Faktor stlmenia"
5147 msgid "Amount of damping during particle collision"
5148 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5151 msgid "Random Damping"
5152 msgstr "Náhodný útlm"
5155 msgid "Random variation of damping"
5156 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5159 msgid "Friction Factor"
5160 msgstr "Faktor trenia"
5163 msgid "Amount of friction during particle collision"
5164 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5167 msgid "Random Friction"
5168 msgstr "Náhodné trenie"
5171 msgid "Random variation of friction"
5172 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5175 msgid "Permeability"
5176 msgstr "Priepustnosť"
5179 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5180 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5183 msgid "Stickiness"
5184 msgstr "Lepivosť"
5187 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5188 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5191 msgid "Inner Thickness"
5192 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5195 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5196 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5199 msgid "Outer Thickness"
5200 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5203 msgid "Outer face thickness"
5204 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5207 msgid "Enabled"
5208 msgstr "Povolené"
5211 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5212 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5215 msgid "Single Sided"
5216 msgstr "Jednostranný"
5219 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5220 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5223 msgid "Override Normals"
5224 msgstr "Prepísať normály"
5227 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5228 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5231 msgid "Kill Particles"
5232 msgstr "Zabiť častice"
5235 msgid "Kill collided particles"
5236 msgstr "Zabije kolízne častice"
5239 msgid "Color management specific to display device"
5240 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5243 msgid "Display Device"
5244 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5247 msgid "Display device name"
5248 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5251 msgid "Input color space settings"
5252 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5255 msgid "Is Data"
5256 msgstr "Sú údaje"
5259 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5260 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5263 msgid "Input Color Space"
5264 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5267 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5268 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5271 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5272 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5275 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5276 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5279 msgid "ACES linear space"
5280 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5283 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5284 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (napr. mapy normálov)"
5287 msgid "Standard RGB Display Space"
5288 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5291 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5292 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5295 msgid "Color Space"
5296 msgstr "Farebný priestor"
5299 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5300 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič pracuje"
5303 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5304 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5307 msgid "Curve"
5308 msgstr "Krivka"
5311 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5312 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5315 msgid "Exposure"
5316 msgstr "Expozícia"
5319 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5320 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5323 msgid "Gamma"
5324 msgstr "Gama"
5327 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5328 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5331 msgid "Look"
5332 msgstr "Vzhľad"
5335 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5336 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5339 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5340 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5343 msgid "Use Curves"
5344 msgstr "Použiť krivky"
5347 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5348 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5351 msgid "View Transform"
5352 msgstr "Transformácia pohľadu"
5355 msgid "View used when converting image to a display space"
5356 msgstr "Pohľad použitý pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5359 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5360 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5363 msgid "Color Mapping"
5364 msgstr "Mapovanie farieb"
5367 msgid "Color mapping settings"
5368 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5371 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5372 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5375 msgid "Blend Factor"
5376 msgstr "Faktor prelínania"
5379 msgid "Blend Type"
5380 msgstr "Typ prelínania"
5383 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5384 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5387 msgid "Mix"
5388 msgstr "Zmiešať"
5391 msgid "Darken"
5392 msgstr "Stmaviť"
5395 msgid "Lighten"
5396 msgstr "Zosvetliť"
5399 msgid "Screen"
5400 msgstr "Zacloniť"
5403 msgid "Overlay"
5404 msgstr "Prekryť"
5407 msgid "Soft Light"
5408 msgstr "Mäkké svetlo"
5411 msgid "Linear Light"
5412 msgstr "Priame svetlo"
5415 msgid "Difference"
5416 msgstr "Odlišnosť"
5419 msgid "Divide"
5420 msgstr "Vydeliť"
5423 msgid "Brightness"
5424 msgstr "Jas"
5427 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5428 msgstr "Upraví jas textúry"
5431 msgid "Color Ramp"
5432 msgstr "Farebný spád"
5435 msgid "Contrast"
5436 msgstr "Kontrast"
5439 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5440 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5443 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5444 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5447 msgid "Use Color Ramp"
5448 msgstr "Použije farebný spád"
5451 msgid "Toggle color ramp operations"
5452 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5455 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5456 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5459 msgid "Color Mode"
5460 msgstr "Režim farby"
5463 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5464 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5467 msgid "Elements"
5468 msgstr "Prvky"
5471 msgid "Color Interpolation"
5472 msgstr "Interpolácia farby"
5475 msgid "Set color interpolation"
5476 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5479 msgid "Near"
5480 msgstr "Blízky"
5483 msgid "Far"
5484 msgstr "Vzdialený"
5487 msgid "Clockwise"
5488 msgstr "Pravotočivá"
5491 msgid "Counter-Clockwise"
5492 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5495 msgid "Interpolation"
5496 msgstr "Interpolácia"
5499 msgid "Set interpolation between color stops"
5500 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5503 msgid "Ease"
5504 msgstr "Ľahká"
5507 msgid "Cardinal"
5508 msgstr "Zásadná"
5511 msgid "B-Spline"
5512 msgstr "Drážka ohybu"
5515 msgid "Constant"
5516 msgstr "Konštantná"
5519 msgid "Color Ramp Element"
5520 msgstr "Prvok farebného pádu"
5523 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5524 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5527 msgid "Alpha"
5528 msgstr "Alfa"
5531 msgid "Set alpha of selected color stop"
5532 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5535 msgid "Set color of selected color stop"
5536 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5539 msgid "Position"
5540 msgstr "Pozícia"
5543 msgid "Set position of selected color stop"
5544 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5547 msgid "Color Ramp Elements"
5548 msgstr "Prvky farebného spádu"
5551 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5552 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5555 msgid "File Output Slots"
5556 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5559 msgid "Collection of File Output node slots"
5560 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5563 msgid "Console Input"
5564 msgstr "Vstupná konzola"
5567 msgid "Input line for the interactive console"
5568 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5571 msgctxt "Text"
5572 msgid "Line"
5573 msgstr "Riadok"
5576 msgid "Text in the line"
5577 msgstr "Text riadka"
5580 msgid "Console line type when used in scrollback"
5581 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5584 msgid "Output"
5585 msgstr "Výstup"
5588 msgid "Input"
5589 msgstr "Vstup"
5592 msgid "Error"
5593 msgstr "Chyba"
5596 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5597 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5600 msgid "Constraint is the one being edited"
5601 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
5604 msgid "Lin error"
5605 msgstr "Chyba riadka"
5608 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5609 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
5612 msgid "Rotation error"
5613 msgstr "Chyba rotácie"
5616 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5617 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
5620 msgid "Influence"
5621 msgstr "Vplyv"
5624 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5625 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
5628 msgid "Proxy Local"
5629 msgstr "Lokálne náhrady"
5632 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5633 msgstr "Vynútenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju armatúry)"
5636 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5637 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5640 msgid "Disable"
5641 msgstr "Zakázať"
5644 msgid "Enable/Disable Constraint"
5645 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
5648 msgid "Constraint name"
5649 msgstr "Názov vynútenia"
5652 msgid "Owner Space"
5653 msgstr "Priestor vlastníka"
5656 msgid "Space that owner is evaluated in"
5657 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5660 msgid "World Space"
5661 msgstr "Priestor sveta"
5664 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5665 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5668 msgid "Custom Space"
5669 msgstr "Vlastný priestor"
5672 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5673 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5676 msgid "Pose Space"
5677 msgstr "Priestor pózy"
5680 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5681 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5684 msgid "Local With Parent"
5685 msgstr "Lokálne s rodičom"
5688 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5689 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5692 msgid "Local Space"
5693 msgstr "Lokálny priestor"
5696 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5697 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5700 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5701 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5704 msgid "Object for Custom Space"
5705 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5708 msgid "Sub-Target"
5709 msgstr "Medzi-cieľ"
5712 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5713 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5716 msgid "Target Space"
5717 msgstr "Cieľový priestor"
5720 msgid "Space that target is evaluated in"
5721 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5724 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5725 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5728 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5729 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5732 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5733 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
5736 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5737 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5740 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5741 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5744 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5745 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
5748 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5749 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
5752 msgid "Camera Solver"
5753 msgstr "Riešiteľ kamery"
5756 msgid "Follow Track"
5757 msgstr "Sledovať trasu"
5760 msgid "Object Solver"
5761 msgstr "Riešiteľ objektu"
5764 msgid "Copy Location"
5765 msgstr "Kopírovať polohu"
5768 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5769 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5772 msgid "Copy Rotation"
5773 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5776 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5777 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5780 msgid "Copy Scale"
5781 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5784 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5785 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5788 msgid "Copy Transforms"
5789 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5792 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5793 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5796 msgid "Limit Distance"
5797 msgstr "Limit vzdialenosti"
5800 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5801 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
5804 msgid "Limit Location"
5805 msgstr "Limit polohy"
5808 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5809 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5812 msgid "Limit Rotation"
5813 msgstr "Limit rotácie"
5816 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5817 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5820 msgid "Limit Scale"
5821 msgstr "Limit mierky"
5824 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5825 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5828 msgid "Maintain Volume"
5829 msgstr "Zachovať Objem"
5832 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5833 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5836 msgid "Transformation"
5837 msgstr "Transformácia"
5840 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5841 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5844 msgid "Transform Cache"
5845 msgstr "Zásobník transformácie"
5848 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5849 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5852 msgid "Clamp To"
5853 msgstr "Zarážka na"
5856 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5857 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5860 msgid "Damped Track"
5861 msgstr "Stlmená trasa"
5864 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5865 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5868 msgid "Inverse Kinematics"
5869 msgstr "Inverzná kinematika"
5872 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5873 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5876 msgid "Locked Track"
5877 msgstr "Zamknutá trasa"
5880 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5881 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5884 msgid "Spline IK"
5885 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
5888 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5889 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5892 msgid "Stretch To"
5893 msgstr "Roztiahnuť na"
5896 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5897 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5900 msgid "Track To"
5901 msgstr "Trasa na"
5904 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5905 msgstr "Zdedené vynútenie sledovania náchylné na otáčanie artefaktov"
5908 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5909 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5912 msgid "Armature"
5913 msgstr "Armatúra"
5916 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5917 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5920 msgid "Child Of"
5921 msgstr "Potomok od"
5924 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5925 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5928 msgid "Floor"
5929 msgstr "Podlaha"
5932 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5933 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5936 msgid "Follow Path"
5937 msgstr "Sledovať dráhu"
5940 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5941 msgstr "Použije na animáciu nasledovania dráhy objektu/kosti"
5944 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5945 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
5948 msgid "Shrinkwrap"
5949 msgstr "Zmrštiť obal"
5952 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5953 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5956 msgid "Action Constraint"
5957 msgstr "Vynútenie Akcia"
5960 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5961 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5964 msgid "The constraining action"
5965 msgstr "Vynútenie akcií"
5968 msgid "Evaluation Time"
5969 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5972 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5973 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5976 msgid "Last frame of the Action to use"
5977 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5980 msgid "First frame of the Action to use"
5981 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5984 msgid "Maximum"
5985 msgstr "Maximum"
5988 msgid "Maximum value for target channel range"
5989 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5992 msgid "Minimum"
5993 msgstr "Minimum"
5996 msgid "Minimum value for target channel range"
5997 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6000 msgid "Mix Mode"
6001 msgstr "Režim zmiešania"
6004 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6005 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6008 msgid "Before Original (Full)"
6009 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6012 msgid "Before Original (Aligned)"
6013 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6016 msgid "Before Original (Split Channels)"
6017 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6020 msgid "After Original (Full)"
6021 msgstr "Za originálom (Plné)"
6024 msgid "After Original (Aligned)"
6025 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6028 msgid "After Original (Split Channels)"
6029 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6032 msgid "Target object"
6033 msgstr "Cieľový objekt"
6036 msgid "Transform Channel"
6037 msgstr "Kanál transformácie"
6040 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6041 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6044 msgid "X Location"
6045 msgstr "Poloha X"
6048 msgid "Y Location"
6049 msgstr "Poloha Y"
6052 msgid "Z Location"
6053 msgstr "Poloha Z"
6056 msgid "X Rotation"
6057 msgstr "Rotácia X"
6060 msgid "Y Rotation"
6061 msgstr "Rotácia Y"
6064 msgid "Z Rotation"
6065 msgstr "Rotácia Z"
6068 msgid "X Scale"
6069 msgstr "Mierka X"
6072 msgid "Y Scale"
6073 msgstr "Mierka Y"
6076 msgid "Z Scale"
6077 msgstr "Mierka Z"
6080 msgid "Object Action"
6081 msgstr "Akcia objektu"
6084 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6085 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6088 msgid "Use Evaluation Time"
6089 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6092 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6093 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6096 msgid "Armature Constraint"
6097 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6100 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6101 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6104 msgid "Targets"
6105 msgstr "Cieľové"
6108 msgid "Target Bones"
6109 msgstr "Cieľové kosti"
6112 msgid "Use Envelopes"
6113 msgstr "Použiť plášte"
6116 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6117 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6120 msgid "Use Current Location"
6121 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6124 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6125 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Ohyb kosti namiesto pokojovej polohy"
6128 msgid "Preserve Volume"
6129 msgstr "Zachovať objem"
6132 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6133 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie so štvoricami"
6136 msgid "Camera Solver Constraint"
6137 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6140 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6141 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6144 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6145 msgstr "Filmový klip na získanie údajov sledovania"
6148 msgid "Active Clip"
6149 msgstr "Aktívny klip"
6152 msgid "Use active clip defined in scene"
6153 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6156 msgid "Child Of Constraint"
6157 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6160 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6161 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6164 msgid "Inverse Matrix"
6165 msgstr "Inverzná matrica"
6168 msgid "Transformation matrix to apply before"
6169 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6172 msgid "Set Inverse Pending"
6173 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6176 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6177 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6180 msgid "Location X"
6181 msgstr "Poloha X"
6184 msgid "Use X Location of Parent"
6185 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6188 msgid "Location Y"
6189 msgstr "Poloha Y"
6192 msgid "Use Y Location of Parent"
6193 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6196 msgid "Location Z"
6197 msgstr "Poloha Z"
6200 msgid "Use Z Location of Parent"
6201 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6204 msgid "Rotation X"
6205 msgstr "Rotácia X"
6208 msgid "Use X Rotation of Parent"
6209 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6212 msgid "Rotation Y"
6213 msgstr "Rotácia Y"
6216 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6217 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6220 msgid "Rotation Z"
6221 msgstr "Rotácia Z"
6224 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6225 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6228 msgid "Scale X"
6229 msgstr "Mierka X"
6232 msgid "Use X Scale of Parent"
6233 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6236 msgid "Scale Y"
6237 msgstr "Mierka Y"
6240 msgid "Use Y Scale of Parent"
6241 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6244 msgid "Scale Z"
6245 msgstr "Mierka Z"
6248 msgid "Use Z Scale of Parent"
6249 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6252 msgid "Clamp To Constraint"
6253 msgstr "Zarážka vynútenia"
6256 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6257 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6260 msgid "Main Axis"
6261 msgstr "Hlavná os"
6264 msgid "Main axis of movement"
6265 msgstr "Hlavná os pohybu"
6268 msgid "X"
6269 msgstr "X"
6272 msgid "Y"
6273 msgstr "Y"
6276 msgid "Z"
6277 msgstr "Z"
6280 msgid "Target Object (Curves only)"
6281 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6284 msgid "Cyclic"
6285 msgstr "Cyklicky"
6288 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6289 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6292 msgid "Copy Location Constraint"
6293 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6296 msgid "Copy the location of the target"
6297 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6300 msgid "Head/Tail"
6301 msgstr "Hlava/chvost"
6304 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6305 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6308 msgid "Invert X"
6309 msgstr "Invertovať X"
6312 msgid "Invert the X location"
6313 msgstr "Invertuje polohu X"
6316 msgid "Invert Y"
6317 msgstr "Invertovať Y"
6320 msgid "Invert the Y location"
6321 msgstr "Invertuje polohu Y"
6324 msgid "Invert Z"
6325 msgstr "Invertovať Z"
6328 msgid "Invert the Z location"
6329 msgstr "Invertuje polohu Z"
6332 msgid "Follow B-Bone"
6333 msgstr "Dodržiavať Ohyb kosti"
6336 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6337 msgstr "Dodržiava tvar segmentov Ohybu kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6340 msgid "Add original location into copied location"
6341 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6344 msgid "Copy X"
6345 msgstr "Kopírovať X"
6348 msgid "Copy the target's X location"
6349 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6352 msgid "Copy Y"
6353 msgstr "Kopírovať Y"
6356 msgid "Copy the target's Y location"
6357 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6360 msgid "Copy Z"
6361 msgstr "Kopírovať Z"
6364 msgid "Copy the target's Z location"
6365 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6368 msgid "Copy Rotation Constraint"
6369 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6372 msgid "Copy the rotation of the target"
6373 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6376 msgid "Euler Order"
6377 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6380 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6381 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6384 msgid "Default"
6385 msgstr "Predvolené"
6388 msgid "Euler using the default rotation order"
6389 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6392 msgid "XYZ Euler"
6393 msgstr "XYZ Euler"
6396 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6397 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6400 msgid "XZY Euler"
6401 msgstr "XZY Euler"
6404 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6405 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6408 msgid "YXZ Euler"
6409 msgstr "YXZ Euler"
6412 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6413 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6416 msgid "YZX Euler"
6417 msgstr "YZX Euler"
6420 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6421 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6424 msgid "ZXY Euler"
6425 msgstr "ZXY Euler"
6428 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6429 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6432 msgid "ZYX Euler"
6433 msgstr "ZYX Euler"
6436 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6437 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6440 msgid "Invert the X rotation"
6441 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6444 msgid "Invert the Y rotation"
6445 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6448 msgid "Invert the Z rotation"
6449 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6452 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6453 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6456 msgid "Replace the original rotation with copied"
6457 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6460 msgid "Add euler component values together"
6461 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6464 msgid "Before Original"
6465 msgstr "Pred originálom"
6468 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6469 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6472 msgid "After Original"
6473 msgstr "Za originálom"
6476 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6477 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6480 msgid "Offset (Legacy)"
6481 msgstr "Posuv (staršie)"
6484 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6485 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6488 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6489 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6492 msgid "Copy the target's X rotation"
6493 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6496 msgid "Copy the target's Y rotation"
6497 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6500 msgid "Copy the target's Z rotation"
6501 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6504 msgid "Copy Scale Constraint"
6505 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6508 msgid "Copy the scale of the target"
6509 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6512 msgid "Power"
6513 msgstr "Výkon"
6516 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6517 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6520 msgid "Additive"
6521 msgstr "Prídavný"
6524 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6525 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6528 msgid "Make Uniform"
6529 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6532 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6533 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6536 msgid "Combine original scale with copied scale"
6537 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6540 msgid "Copy the target's X scale"
6541 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6544 msgid "Copy the target's Y scale"
6545 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6548 msgid "Copy the target's Z scale"
6549 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6552 msgid "Copy Transforms Constraint"
6553 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
6556 msgid "Copy all the transforms of the target"
6557 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6560 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6561 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6564 msgid "Replace the original transformation with copied"
6565 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6568 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6569 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6572 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6573 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6576 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6577 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú samostatne, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6580 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6581 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6584 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6585 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6588 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6589 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú samostatne, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6592 msgid "Remove Target Shear"
6593 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
6596 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6597 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
6600 msgid "Damped Track Constraint"
6601 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
6604 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6605 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
6608 msgid "Track Axis"
6609 msgstr "Os trasy"
6612 msgid "Axis that points to the target object"
6613 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6616 msgid "Floor Constraint"
6617 msgstr "Vynútenie Podlaha"
6620 msgid "Use the target object for location limitation"
6621 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
6624 msgid "Floor Location"
6625 msgstr "Poloha podlahy"
6628 msgid "Location of target that object will not pass through"
6629 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6632 msgid "Offset of floor from object origin"
6633 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
6636 msgid "Use Rotation"
6637 msgstr "Použiť rotáciu"
6640 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6641 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
6644 msgid "Follow Path Constraint"
6645 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
6648 msgid "Lock motion to the target path"
6649 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
6652 msgid "Forward Axis"
6653 msgstr "Predná os"
6656 msgid "Axis that points forward along the path"
6657 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
6660 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6661 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6664 msgid "Offset Factor"
6665 msgstr "Faktor posuvu"
6668 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6669 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6672 msgid "Target Curve object"
6673 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6676 msgid "Up Axis"
6677 msgstr "Horná os"
6680 msgid "Axis that points upward"
6681 msgstr "Os smerujúca nahor"
6684 msgid "Follow Curve"
6685 msgstr "Sledovať krivku"
6688 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6689 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6692 msgid "Curve Radius"
6693 msgstr "Polomer krivky"
6696 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6697 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
6700 msgid "Fixed Position"
6701 msgstr "Pevná poloha"
6704 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6705 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6708 msgid "Follow Track Constraint"
6709 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
6712 msgid "Lock motion to the target motion track"
6713 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
6716 msgid "Camera"
6717 msgstr "Kamera"
6720 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6721 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6724 msgid "Depth Object"
6725 msgstr "Objekt hĺbky"
6728 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6729 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6732 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6733 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6736 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6737 msgstr "Objekt sledovania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
6740 msgid "Track"
6741 msgstr "Stopa"
6744 msgid "Movie tracking track to follow"
6745 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
6748 msgid "3D Position"
6749 msgstr "3D pozícia"
6752 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6753 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6756 msgid "Undistort"
6757 msgstr "Neskreslený"
6760 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6761 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6764 msgid "Kinematic Constraint"
6765 msgstr "Vynútenie kinematiky"
6768 msgid "Chain Length"
6769 msgstr "Dĺžka reťaze"
6772 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6773 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6776 msgid "Radius of limiting sphere"
6777 msgstr "Polomer limitácie gule"
6780 msgid "IK Type"
6781 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6784 msgid "Copy Pose"
6785 msgstr "Kopírovať pózu"
6788 msgid "Maximum number of solving iterations"
6789 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
6792 msgid "Limit Mode"
6793 msgstr "Režim limitu"
6796 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6797 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6800 msgid "Inside"
6801 msgstr "Zvnútra"
6804 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6805 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6808 msgid "Outside"
6809 msgstr "Zvonku"
6812 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6813 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6816 msgid "On Surface"
6817 msgstr "Na povrchu"
6820 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6821 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6824 msgid "Lock X Pos"
6825 msgstr "Zamknúť X polohu"
6828 msgid "Constraint position along X axis"
6829 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
6832 msgid "Lock Y Pos"
6833 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6836 msgid "Constraint position along Y axis"
6837 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
6840 msgid "Lock Z Pos"
6841 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6844 msgid "Constraint position along Z axis"
6845 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
6848 msgid "Lock X Rotation"
6849 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6852 msgid "Constraint rotation along X axis"
6853 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
6856 msgid "Lock Y Rotation"
6857 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6860 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6861 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
6864 msgid "Lock Z Rotation"
6865 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6868 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6869 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
6872 msgid "Orientation Weight"
6873 msgstr "Váha orientácie"
6876 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6877 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6880 msgid "Pole Angle"
6881 msgstr "Uhol pólu"
6884 msgid "Pole rotation offset"
6885 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6888 msgid "Pole Sub-Target"
6889 msgstr "Medzicieľ pólu"
6892 msgid "Pole Target"
6893 msgstr "Cieľ pólu"
6896 msgid "Object for pole rotation"
6897 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6900 msgid "Axis Reference"
6901 msgstr "Vzťah osi"
6904 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6905 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6908 msgid "Bone"
6909 msgstr "Kosť"
6912 msgid "Chain follows position of target"
6913 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6916 msgid "Chain follows rotation of target"
6917 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6920 msgid "Enable IK Stretching"
6921 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
6924 msgid "Use Tail"
6925 msgstr "Použiť chvost"
6928 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6929 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6932 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6933 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6936 msgid "Limit Distance Constraint"
6937 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
6940 msgid "Limit the distance from target object"
6941 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6944 msgid "Affect Transform"
6945 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6948 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6949 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
6952 msgid "Limit Location Constraint"
6953 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
6956 msgid "Limit the location of the constrained object"
6957 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
6960 msgid "Maximum X"
6961 msgstr "Maximum X"
6964 msgid "Highest X value to allow"
6965 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6968 msgid "Maximum Y"
6969 msgstr "Maximum Y"
6972 msgid "Highest Y value to allow"
6973 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
6976 msgid "Maximum Z"
6977 msgstr "Maximum Z"
6980 msgid "Highest Z value to allow"
6981 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
6984 msgid "Minimum X"
6985 msgstr "Minimum X"
6988 msgid "Lowest X value to allow"
6989 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
6992 msgid "Minimum Y"
6993 msgstr "Minimum Y"
6996 msgid "Lowest Y value to allow"
6997 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7000 msgid "Minimum Z"
7001 msgstr "Minimum Z"
7004 msgid "Lowest Z value to allow"
7005 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7008 msgid "Use the maximum X value"
7009 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7012 msgid "Use the maximum Y value"
7013 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7016 msgid "Use the maximum Z value"
7017 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7020 msgid "Use the minimum X value"
7021 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7024 msgid "Use the minimum Y value"
7025 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7028 msgid "Use the minimum Z value"
7029 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7032 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7033 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7036 msgid "Limit Rotation Constraint"
7037 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7040 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7041 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7044 msgid "Limit X"
7045 msgstr "Limit X"
7048 msgid "Limit Y"
7049 msgstr "Limit Y"
7052 msgid "Limit Z"
7053 msgstr "Limit Z"
7056 msgid "Limit Size Constraint"
7057 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7060 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7061 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7064 msgid "Locked Track Constraint"
7065 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7068 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7069 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7072 msgid "Locked Axis"
7073 msgstr "Zamknutá os"
7076 msgid "Maintain Volume Constraint"
7077 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7080 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7081 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7084 msgid "Free Axis"
7085 msgstr "Voľné osi"
7088 msgid "The free scaling axis of the object"
7089 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7092 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7093 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7096 msgid "Strict"
7097 msgstr "Prísne"
7100 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7101 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7104 msgid "Uniform"
7105 msgstr "Jednotné"
7108 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7109 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7112 msgid "Single Axis"
7113 msgstr "Jedna os"
7116 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7117 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7120 msgid "Volume of the bone at rest"
7121 msgstr "Objem kosti v kľude"
7124 msgid "Object Solver Constraint"
7125 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7128 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7129 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7132 msgid "Movie tracking object to follow"
7133 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7136 msgid "Pivot Constraint"
7137 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7140 msgid "Rotate around a different point"
7141 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7144 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7145 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7148 msgid "Enabled Rotation Range"
7149 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7152 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7153 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7156 msgid "Always"
7157 msgstr "Vždy"
7160 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7161 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7164 msgid "-X Rotation"
7165 msgstr "Rotácia -X"
7168 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7169 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7172 msgid "-Y Rotation"
7173 msgstr "Rotácia -Y"
7176 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7177 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7180 msgid "-Z Rotation"
7181 msgstr "Rotácia -Z"
7184 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7185 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7188 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7189 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7192 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7193 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7196 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7197 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7200 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7201 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7204 msgid "Use Relative Offset"
7205 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7208 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7209 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7212 msgid "Python Constraint"
7213 msgstr "Python vynútenia"
7216 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7217 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7220 msgid "Script Error"
7221 msgstr "Chyba skriptu"
7224 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7225 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7228 msgid "Number of Targets"
7229 msgstr "Počet cieľov"
7232 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7233 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7236 msgid "Target Objects"
7237 msgstr "Cieľové objekty"
7240 msgid "Script"
7241 msgstr "Skript"
7244 msgid "The text object that contains the Python script"
7245 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7248 msgid "Use Targets"
7249 msgstr "Použiť ciele"
7252 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7253 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7256 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7257 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7260 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7261 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7264 msgid "Face Cull"
7265 msgstr "Vyradiť plôšku"
7268 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7269 msgstr "Odstaví vrcholy z projekcie na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7272 msgid "Off"
7273 msgstr "Vyp"
7276 msgid "No culling"
7277 msgstr "Bez vyradenia"
7280 msgid "No projection when in front of the face"
7281 msgstr "Bez projekcie pred plôškou"
7284 msgid "No projection when behind the face"
7285 msgstr "Bez projekcie za plôškou"
7288 msgid "Distance to Target"
7289 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7292 msgid "Project Axis"
7293 msgstr "Osi projekcie"
7296 msgid "Axis constrain to"
7297 msgstr "Os na vynútenie"
7300 msgid "Axis Space"
7301 msgstr "Priestor osí"
7304 msgid "Space for the projection axis"
7305 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7308 msgid "Project Distance"
7309 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7312 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7313 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na projekciu (nula ju vypne)"
7316 msgid "Shrinkwrap Type"
7317 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7320 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7321 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7324 msgid "Nearest Surface Point"
7325 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7328 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7329 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7332 msgid "Project"
7333 msgstr "Premietnuť"
7336 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7337 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7340 msgid "Nearest Vertex"
7341 msgstr "Najbližší vrchol"
7344 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7345 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7348 msgid "Target Normal Project"
7349 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7352 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7353 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7356 msgid "Target Mesh object"
7357 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7360 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7361 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7364 msgid "Invert Cull"
7365 msgstr "Invertovať vyradené"
7368 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7369 msgstr "Pri projekcii v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7372 msgid "Project Opposite"
7373 msgstr "Opozičná projekcia"
7376 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7377 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7380 msgid "Align Axis To Normal"
7381 msgstr "Zarovnať os na normál"
7384 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7385 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7388 msgid "Snap Mode"
7389 msgstr "Režim prichytenia"
7392 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7393 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7396 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7397 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7400 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7401 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7404 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7405 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7408 msgid "Outside Surface"
7409 msgstr "Zvonku povrchu"
7412 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7413 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7416 msgid "Above Surface"
7417 msgstr "Nad povrchom"
7420 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7421 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7424 msgid "Spline IK Constraint"
7425 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7428 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7429 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7432 msgid "Volume Variation"
7433 msgstr "Odchýlka objemu"
7436 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7437 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7440 msgid "Volume Variation Maximum"
7441 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7444 msgid "Maximum volume stretching factor"
7445 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7448 msgid "Volume Variation Minimum"
7449 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7452 msgid "Minimum volume stretching factor"
7453 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7456 msgid "Volume Variation Smoothness"
7457 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7460 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7461 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7464 msgid "How many bones are included in the chain"
7465 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7468 msgid "Joint Bindings"
7469 msgstr "Prepojiť väzby"
7472 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7473 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7476 msgid "Curve that controls this relationship"
7477 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7480 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7481 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7484 msgid "Use upper limit for volume variation"
7485 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7488 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7489 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7492 msgid "Use lower limit for volume variation"
7493 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7496 msgid "Chain Offset"
7497 msgstr "Posuv reťaze"
7500 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7501 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7504 msgid "Use Curve Radius"
7505 msgstr "Použiť polomer krivky"
7508 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7509 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na vyladenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7512 msgid "Even Divisions"
7513 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7516 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7517 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7520 msgid "Use Original Scale"
7521 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7524 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7525 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7528 msgid "XZ Scale Mode"
7529 msgstr "Režim mierky XZ"
7532 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7533 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7536 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7537 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7540 msgid "Bone Original"
7541 msgstr "Pôvodná kosť"
7544 msgid "Use the original scaling of the bones"
7545 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
7548 msgid "Inverse Scale"
7549 msgstr "Inverzná mierka"
7552 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7553 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
7556 msgid "Volume Preservation"
7557 msgstr "Zachovanie objemu"
7560 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7561 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7564 msgid "Y Scale Mode"
7565 msgstr "Režim mierky Y"
7568 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7569 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
7572 msgid "Don't scale in the Y axis"
7573 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7576 msgid "Fit Curve"
7577 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7580 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7581 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7584 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7585 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7588 msgid "Stretch To Constraint"
7589 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
7592 msgid "Stretch to meet the target object"
7593 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
7596 msgid "Keep Axis"
7597 msgstr "Zachovať osi"
7600 msgid "The rotation type and axis order to use"
7601 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7604 msgid "XZ"
7605 msgstr "XZ"
7608 msgid "Rotate around local X, then Z"
7609 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
7612 msgid "ZX"
7613 msgstr "ZX"
7616 msgid "Rotate around local Z, then X"
7617 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
7620 msgid "Swing"
7621 msgstr "Výkyv"
7624 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7625 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
7628 msgid "Original Length"
7629 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7632 msgid "Length at rest position"
7633 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7636 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7637 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
7640 msgid "Track To Constraint"
7641 msgstr "Vynútenie Stopa na"
7644 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7645 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
7648 msgid "Target Z"
7649 msgstr "Cieľ Z"
7652 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7653 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
7656 msgid "Transform Cache Constraint"
7657 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
7660 msgid "Look up transformation from an external file"
7661 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7664 msgid "Cache File"
7665 msgstr "Súbor zásobníka"
7668 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7669 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
7672 msgid "Transformation Constraint"
7673 msgstr "Vynútenie Transformácia"
7676 msgid "Map transformations of the target to the object"
7677 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7680 msgid "From Maximum X"
7681 msgstr "Z maximálnej X"
7684 msgid "Top range of X axis source motion"
7685 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7688 msgid "From Maximum Y"
7689 msgstr "Z maximálnej Y"
7692 msgid "Top range of Y axis source motion"
7693 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7696 msgid "From Maximum Z"
7697 msgstr "Z maximálnej Z"
7700 msgid "Top range of Z axis source motion"
7701 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7704 msgid "From Minimum X"
7705 msgstr "Z minimálnej X"
7708 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7709 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7712 msgid "From Minimum Y"
7713 msgstr "Z minimálnej Y"
7716 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7717 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7720 msgid "From Minimum Z"
7721 msgstr "Z minimálnej Z"
7724 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7725 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7728 msgid "From Mode"
7729 msgstr "Podľa režimu"
7732 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7733 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7736 msgid "Auto Euler"
7737 msgstr "Automatický Euler"
7740 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7741 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7744 msgid "Quaternion"
7745 msgstr "Štvorica"
7748 msgid "Quaternion rotation"
7749 msgstr "Štvoritá rotácia"
7752 msgid "Swing and X Twist"
7753 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
7756 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7757 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
7760 msgid "Swing and Y Twist"
7761 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
7764 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7765 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
7768 msgid "Swing and Z Twist"
7769 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
7772 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7773 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
7776 msgid "Map From"
7777 msgstr "Priradiť z"
7780 msgid "The transformation type to use from the target"
7781 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7784 msgid "Location"
7785 msgstr "Poloha"
7788 msgid "Map To"
7789 msgstr "Priradiť na"
7792 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7793 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
7796 msgid "Map To X From"
7797 msgstr "Priradiť z X na"
7800 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7801 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
7804 msgid "Map To Y From"
7805 msgstr "Priradiť z Y na"
7808 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7809 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
7812 msgid "Map To Z From"
7813 msgstr "Priradiť zo Z na"
7816 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7817 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
7820 msgid "Location Mix Mode"
7821 msgstr "Režim zmiešania polohy"
7824 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7825 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7828 msgid "Replace component values"
7829 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7832 msgid "Add component values together"
7833 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7836 msgid "Rotation Mix Mode"
7837 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
7840 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7841 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7844 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7845 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7848 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7849 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7852 msgid "Scale Mix Mode"
7853 msgstr "Režim zmiešania mierky"
7856 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7857 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7860 msgid "Multiply component values together"
7861 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7864 msgid "To Order"
7865 msgstr "Podľa poradia"
7868 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7869 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7872 msgid "To Maximum X"
7873 msgstr "Na maximálne X"
7876 msgid "Top range of X axis destination motion"
7877 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7880 msgid "To Maximum Y"
7881 msgstr "Na maximálne Y"
7884 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7885 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7888 msgid "To Maximum Z"
7889 msgstr "Na maximálne Z"
7892 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7893 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7896 msgid "To Minimum X"
7897 msgstr "Na minimálne X"
7900 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7901 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7904 msgid "To Minimum Y"
7905 msgstr "Na minimálne Y"
7908 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7909 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7912 msgid "To Minimum Z"
7913 msgstr "Na minimálne Z"
7916 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7917 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7920 msgid "Extrapolate Motion"
7921 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7924 msgid "Extrapolate ranges"
7925 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7928 msgid "Constraint Target"
7929 msgstr "Vynútiť cieľ"
7932 msgid "Target object for multi-target constraints"
7933 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
7936 msgid "Constraint Target Bone"
7937 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
7940 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7941 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
7944 msgid "Target armature bone"
7945 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
7948 msgid "Target armature"
7949 msgstr "Cieľová armatúra"
7952 msgid "Blend Weight"
7953 msgstr "Prelínanie váhy"
7956 msgid "Blending weight of this bone"
7957 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
7960 msgid "Curve in a curve mapping"
7961 msgstr "Krivka v priradení krivky"
7964 msgid "Points"
7965 msgstr "Body"
7968 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7969 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
7972 msgid "Handle Type"
7973 msgstr "Typ manipulátora"
7976 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7977 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
7980 msgid "Auto Handle"
7981 msgstr "Automatický manipulátor"
7984 msgid "Auto Clamped Handle"
7985 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
7988 msgid "Vector Handle"
7989 msgstr "Vektorový manipulátor"
7992 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7993 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
7996 msgid "Selection state of the curve point"
7997 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8000 msgid "Curve Map Point"
8001 msgstr "Priradený bod krivky"
8004 msgid "Collection of Curve Map Points"
8005 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8008 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8009 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8012 msgid "Black Level"
8013 msgstr "Úroveň čiernej"
8016 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8017 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8020 msgid "Clip Max X"
8021 msgstr "Max pripnutie X"
8024 msgid "Clip Max Y"
8025 msgstr "Max pripnutie Y"
8028 msgid "Clip Min X"
8029 msgstr "Min pripnutie X"
8032 msgid "Clip Min Y"
8033 msgstr "Min pripnutie Y"
8036 msgid "Extend"
8037 msgstr "Rozšírenie"
8040 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8041 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8044 msgid "Horizontal"
8045 msgstr "Horizontálne"
8048 msgid "Extrapolated"
8049 msgstr "Extrapólované"
8052 msgid "Tone"
8053 msgstr "Tón"
8056 msgid "Tone of the curve"
8057 msgstr "Tón krivky"
8060 msgid "Standard"
8061 msgstr "Štandardná"
8064 msgid "Filmlike"
8065 msgstr "Ako film"
8068 msgid "Clip"
8069 msgstr "Zopnúť"
8072 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8073 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8076 msgid "White Level"
8077 msgstr "Úroveň bielej"
8080 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8081 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8084 msgid "Curve Paint Settings"
8085 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8088 msgid "Corner Angle"
8089 msgstr "Rohový uhol"
8092 msgid "Angles above this are considered corners"
8093 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8096 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8097 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8100 msgid "Poly"
8101 msgstr "Polygonálna"
8104 msgid "Bezier"
8105 msgstr "Bézierova"
8108 msgid "Method of projecting depth"
8109 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8112 msgid "Cursor"
8113 msgstr "Kurzor"
8116 msgid "Surface"
8117 msgstr "Povrch"
8120 msgid "Tolerance"
8121 msgstr "Tolerancia"
8124 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8125 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8128 msgid "Method"
8129 msgstr "Metóda"
8132 msgid "Curve fitting method"
8133 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8136 msgid "Refit"
8137 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8140 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8141 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8144 msgid "Split"
8145 msgstr "Odddeliť"
8148 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8149 msgstr "Oddeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8152 msgid "Radius Max"
8153 msgstr "Polomer Max"
8156 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8157 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8160 msgid "Radius Min"
8161 msgstr "Polomer Min"
8164 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8165 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8168 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8169 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8172 msgid "Offset the stroke from the surface"
8173 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8176 msgid "Plane"
8177 msgstr "Rovina"
8180 msgid "Plane for projected stroke"
8181 msgstr "Rovina pre projekciu ťahu"
8184 msgid "Normal/View"
8185 msgstr "Kolmo/pohľad"
8188 msgid "Display perpendicular to the surface"
8189 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8192 msgid "Normal/Surface"
8193 msgstr "Kolmo/povrch"
8196 msgid "Display aligned to the surface"
8197 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8200 msgid "View"
8201 msgstr "Zobraziť"
8204 msgid "Display aligned to the viewport"
8205 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8208 msgid "Detect Corners"
8209 msgstr "Objaviť rohy"
8212 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8213 msgstr "Detekcia rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8216 msgid "Absolute Offset"
8217 msgstr "Absolútny posuv"
8220 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8221 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8224 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8225 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8228 msgid "Only First"
8229 msgstr "Len prvý"
8232 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8233 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8236 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8237 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8240 msgid "Profile control points"
8241 msgstr "Riadiace body profilu"
8244 msgid "Preset"
8245 msgstr "Predvoľba"
8248 msgid "Support Loops"
8249 msgstr "Podporné slučky"
8252 msgid "Loops on each side of the profile"
8253 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8256 msgid "Cornice Molding"
8257 msgstr "Rohová lišta"
8260 msgid "Crown Molding"
8261 msgstr "Korunová lišta"
8264 msgid "Steps"
8265 msgstr "Kroky"
8268 msgid "A number of steps defined by the segments"
8269 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8272 msgid "Segments"
8273 msgstr "Segmenty"
8276 msgid "Segments sampled from control points"
8277 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8280 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8281 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8284 msgid "Sample Even Lengths"
8285 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8288 msgid "Sample edges with even lengths"
8289 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8292 msgid "Sample Straight Edges"
8293 msgstr "Snímať rovné hrany"
8296 msgid "Sample edges with vector handles"
8297 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8300 msgid "Point of a path used to define a profile"
8301 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8304 msgid "First Handle Type"
8305 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8308 msgid "Path interpolation at this point"
8309 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8312 msgid "Free Handle"
8313 msgstr "Voľný manipulátor"
8316 msgid "Aligned Free Handles"
8317 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8320 msgid "Second Handle Type"
8321 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8324 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8325 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8328 msgid "Selection state of the path point"
8329 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8332 msgid "Profile Point"
8333 msgstr "Profilový bod"
8336 msgid "Collection of Profile Points"
8337 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8340 msgid "Curve Splines"
8341 msgstr "Drážky krivky"
8344 msgid "Collection of curve splines"
8345 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8348 msgid "Active Spline"
8349 msgstr "Aktívna drážka"
8352 msgid "Active curve spline"
8353 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8356 msgid "Dependency Graph"
8357 msgstr "Graf závislosti"
8360 msgid "IDs"
8361 msgstr "ID"
8364 msgid "All evaluated data-blocks"
8365 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8368 msgid "Evaluation mode"
8369 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8372 msgid "Viewport"
8373 msgstr "Záber"
8376 msgid "Viewport non-rendered mode"
8377 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8380 msgid "Render"
8381 msgstr "Prekreslenie"
8384 msgid "Object Instances"
8385 msgstr "Inštancie objektu"
8388 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8389 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8392 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8393 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8396 msgid "Scene"
8397 msgstr "Scéna"
8400 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8401 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8404 msgid "Updates"
8405 msgstr "Aktualizácie"
8408 msgid "Updates to data-blocks"
8409 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8412 msgid "View Layer"
8413 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8416 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8417 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8420 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8421 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8424 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8425 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
8428 msgid "Instance Object"
8429 msgstr "Inštancia objektu"
8432 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8433 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
8436 msgid "Is Instance"
8437 msgstr "Je inštancia"
8440 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8441 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8444 msgid "Generated Matrix"
8445 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8448 msgid "Generated transform matrix in world space"
8449 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8452 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8453 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8456 msgid "Generated Coordinates"
8457 msgstr "Vygenerované súradnice"
8460 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8461 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8464 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8465 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8468 msgid "Particle System"
8469 msgstr "Časticový systém"
8472 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8473 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8476 msgid "Persistent ID"
8477 msgstr "Trvalý ID"
8480 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8481 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8484 msgid "Instance Random ID"
8485 msgstr "Náhodné ID inštancie"
8488 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8489 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8492 msgid "Show Particles"
8493 msgstr "Zobraziť častice"
8496 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8497 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8500 msgid "Show Self"
8501 msgstr "Zobraziť vlastné"
8504 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8505 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8508 msgid "UV Coordinates"
8509 msgstr "Súradnice UV"
8512 msgid "UV coordinates in parent object space"
8513 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8516 msgid "Dependency Graph Update"
8517 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8520 msgid "Information about ID that was updated"
8521 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8524 msgid "ID"
8525 msgstr "ID"
8528 msgid "Updated data-block"
8529 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8532 msgid "Geometry"
8533 msgstr "Geometria"
8536 msgid "Object geometry is updated"
8537 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8540 msgid "Shading"
8541 msgstr "Tieňovanie"
8544 msgid "Object shading is updated"
8545 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8548 msgid "Transform"
8549 msgstr "Transformácia"
8552 msgid "Object transformation is updated"
8553 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8556 msgid "Safe Areas"
8557 msgstr "Bezpečné oblasti"
8560 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8561 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič"
8564 msgid "Action Safe Margins"
8565 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8568 msgid "Safe area for general elements"
8569 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
8572 msgid "Center Action Safe Margins"
8573 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8576 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8577 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8580 msgid "Title Safe Margins"
8581 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8584 msgid "Safe area for text and graphics"
8585 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
8588 msgid "Center Title Safe Margins"
8589 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8592 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8593 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8596 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8597 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8600 msgid "Filtering Collection"
8601 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8604 msgid "Collection that included object should be a member of"
8605 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8608 msgid "F-Curve Name Filter"
8609 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8612 msgid "F-Curve live filtering string"
8613 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8616 msgid "Name Filter"
8617 msgstr "Názov filtra"
8620 msgid "Live filtering string"
8621 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8624 msgid "Display Armature"
8625 msgstr "Zobraziť armatúru"
8628 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8629 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
8632 msgid "Display Cache Files"
8633 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8636 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8637 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8640 msgid "Display Camera"
8641 msgstr "Zobraziť kameru"
8644 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8645 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8648 msgid "Display Curve"
8649 msgstr "Zobraziť krivku"
8652 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8653 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8656 msgid "Show Data-Block Filters"
8657 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8660 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8661 msgstr "Ukáže voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8664 msgid "Collapse Summary"
8665 msgstr "Zbaliť súhrn"
8668 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8669 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
8672 msgid "Display Grease Pencil"
8673 msgstr "Zobraziť pastelku"
8676 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8677 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8680 msgid "Display Hair"
8681 msgstr "Zobraziť vlasy"
8684 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8685 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8688 msgid "Show Hidden"
8689 msgstr "Ukázať skryté"
8692 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8693 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8696 msgid "Display Lattices"
8697 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8700 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8701 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8704 msgid "Display Light"
8705 msgstr "Zobraziť svetlo"
8708 msgid "Include visualization of light related animation data"
8709 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8712 msgid "Display Line Style"
8713 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8716 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8717 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8720 msgid "Display Material"
8721 msgstr "Zobraziť materiál"
8724 msgid "Include visualization of material related animation data"
8725 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8728 msgid "Display Meshes"
8729 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8732 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8733 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8736 msgid "Display Metaball"
8737 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8740 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8741 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8744 msgid "Include Missing NLA"
8745 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8748 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8749 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8752 msgid "Display Modifier Data"
8753 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8756 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8757 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8760 msgid "Display Movie Clips"
8761 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8764 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8765 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8768 msgid "Display Node"
8769 msgstr "Zobraziť uzol"
8772 msgid "Include visualization of node related animation data"
8773 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8776 msgid "Only Show Errors"
8777 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8780 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8781 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8784 msgid "Only Show Selected"
8785 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8788 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8789 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8792 msgid "Display Particle"
8793 msgstr "Zobraziť častice"
8796 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8797 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8800 msgid "Display Point Cloud"
8801 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8804 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8805 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8808 msgid "Display Scene"
8809 msgstr "Zobraziť scénu"
8812 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8813 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8816 msgid "Display Shape Keys"
8817 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8820 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8821 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8824 msgid "Display Speaker"
8825 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8828 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8829 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8832 msgid "Display Summary"
8833 msgstr "Zobraziť súhrn"
8836 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8837 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
8840 msgid "Display Texture"
8841 msgstr "Zobraziť textúru"
8844 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8845 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8848 msgid "Display Transforms"
8849 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8852 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8853 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8856 msgid "Display Volume"
8857 msgstr "Zobraziť objemy"
8860 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8861 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8864 msgid "Display World"
8865 msgstr "Zobraziť svet"
8868 msgid "Include visualization of world related animation data"
8869 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8872 msgid "Source"
8873 msgstr "Zdroj"
8876 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8877 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8880 msgid "Sort Data-Blocks"
8881 msgstr "Triediť blok údajov"
8884 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8885 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8888 msgid "Invert"
8889 msgstr "Invertovať"
8892 msgid "Invert filter search"
8893 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8896 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8897 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
8900 msgid ""
8901 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8902 "Warning: May be slow"
8903 msgstr ""
8904 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
8905 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
8908 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8909 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8912 msgid "Expression"
8913 msgstr "Výraz"
8916 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8917 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8920 msgid "Simple Expression"
8921 msgstr "Zjednodušený výraz"
8924 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8925 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8928 msgid "Invalid"
8929 msgstr "Neplatné"
8932 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8933 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8936 msgid "Driver type"
8937 msgstr "Typ ovládača"
8940 msgid "Averaged Value"
8941 msgstr "Priemerná hodnota"
8944 msgid "Sum Values"
8945 msgstr "Sumárne hodnoty"
8948 msgid "Scripted Expression"
8949 msgstr "Skriptový výraz"
8952 msgid "Minimum Value"
8953 msgstr "Minimálna hodnota"
8956 msgid "Maximum Value"
8957 msgstr "Maximálna hodnota"
8960 msgid "Use Self"
8961 msgstr "Použiť vlastné"
8964 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8965 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8968 msgid "Variables"
8969 msgstr "Premenné"
8972 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8973 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
8976 msgid "Driver Target"
8977 msgstr "Cieľ ovládača"
8980 msgid "Source of input values for driver variables"
8981 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
8984 msgid "Bone Name"
8985 msgstr "Názov kosti"
8988 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8989 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
8992 msgid "Data Path"
8993 msgstr "Cesta údajov"
8996 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8997 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9000 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9001 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9004 msgctxt "ID"
9005 msgid "ID Type"
9006 msgstr "ID typu"
9009 msgid "Type of ID-block that can be used"
9010 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9013 msgctxt "ID"
9014 msgid "Action"
9015 msgstr "Akcia"
9018 msgctxt "ID"
9019 msgid "Armature"
9020 msgstr "Armatúra"
9023 msgctxt "ID"
9024 msgid "Brush"
9025 msgstr "Štetec"
9028 msgctxt "ID"
9029 msgid "Camera"
9030 msgstr "Kamera"
9033 msgctxt "ID"
9034 msgid "Cache File"
9035 msgstr "Súbor zásobníka"
9038 msgctxt "ID"
9039 msgid "Curve"
9040 msgstr "Krivka"
9043 msgctxt "ID"
9044 msgid "Font"
9045 msgstr "Písmo"
9048 msgctxt "ID"
9049 msgid "Grease Pencil"
9050 msgstr "Pastelka"
9053 msgctxt "ID"
9054 msgid "Collection"
9055 msgstr "Kolekcia"
9058 msgctxt "ID"
9059 msgid "Image"
9060 msgstr "Obrázok"
9063 msgctxt "ID"
9064 msgid "Key"
9065 msgstr "Klávesa"
9068 msgctxt "ID"
9069 msgid "Light"
9070 msgstr "Svetlo"
9073 msgctxt "ID"
9074 msgid "Library"
9075 msgstr "Knižnica"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Line Style"
9080 msgstr "Štýl čiary"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "Lattice"
9085 msgstr "Mriežka"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Mask"
9090 msgstr "Maskovanie"
9093 msgctxt "ID"
9094 msgid "Material"
9095 msgstr "Materiál"
9098 msgctxt "ID"
9099 msgid "Metaball"
9100 msgstr "Meta guľa"
9103 msgctxt "ID"
9104 msgid "Mesh"
9105 msgstr "Povrchová sieť"
9108 msgctxt "ID"
9109 msgid "Movie Clip"
9110 msgstr "Filmový klip"
9113 msgctxt "ID"
9114 msgid "Node Tree"
9115 msgstr "Uzol stromu"
9118 msgctxt "ID"
9119 msgid "Object"
9120 msgstr "Objekt"
9123 msgctxt "ID"
9124 msgid "Paint Curve"
9125 msgstr "Maľovanie krivky"
9128 msgctxt "ID"
9129 msgid "Palette"
9130 msgstr "Paleta"
9133 msgctxt "ID"
9134 msgid "Particle"
9135 msgstr "Častica"
9138 msgctxt "ID"
9139 msgid "Light Probe"
9140 msgstr "Snímač svetla"
9143 msgctxt "ID"
9144 msgid "Scene"
9145 msgstr "Scéna"
9148 msgctxt "ID"
9149 msgid "Simulation"
9150 msgstr "Simulácia"
9153 msgctxt "ID"
9154 msgid "Sound"
9155 msgstr "Zvuk"
9158 msgctxt "ID"
9159 msgid "Speaker"
9160 msgstr "Reproduktor"
9163 msgctxt "ID"
9164 msgid "Text"
9165 msgstr "Text"
9168 msgctxt "ID"
9169 msgid "Texture"
9170 msgstr "Textúra"
9173 msgctxt "ID"
9174 msgid "Hair"
9175 msgstr "Vlasy"
9178 msgctxt "ID"
9179 msgid "Point Cloud"
9180 msgstr "Mračno bodov"
9183 msgctxt "ID"
9184 msgid "Volume"
9185 msgstr "Objem"
9188 msgctxt "ID"
9189 msgid "Window Manager"
9190 msgstr "Manažér okna"
9193 msgctxt "ID"
9194 msgid "World"
9195 msgstr "Svet"
9198 msgctxt "ID"
9199 msgid "Workspace"
9200 msgstr "Pracovný priestor"
9203 msgid "Rotation Mode"
9204 msgstr "Režim rotácie"
9207 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9208 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9211 msgid "Transform Space"
9212 msgstr "Priestor transformácie"
9215 msgid "Space in which transforms are used"
9216 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9219 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9220 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9223 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9224 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9227 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9228 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9231 msgid "Driver variable type"
9232 msgstr "Typ premennej ovládača"
9235 msgid "W Rotation"
9236 msgstr "W rotácia"
9239 msgid "Average Scale"
9240 msgstr "Priemerná mierka"
9243 msgid "Driver Variable"
9244 msgstr "Premenná ovládača"
9247 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9248 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9251 msgid "Is Name Valid"
9252 msgstr "Je názov platný"
9255 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9256 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9259 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9260 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9263 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9264 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9267 msgid "Single Property"
9268 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9271 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9272 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9275 msgid "Final transformation value of object or bone"
9276 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9279 msgid "Rotational Difference"
9280 msgstr "Rozdiel rotácie"
9283 msgid "Use the angle between two bones"
9284 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9287 msgid "Distance between two bones or objects"
9288 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9291 msgid "Brush Settings"
9292 msgstr "Nastavenie štetca"
9295 msgid "Brush settings"
9296 msgstr "Nastavenia štetca"
9299 msgid "Inner Proximity"
9300 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9303 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9304 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9307 msgid "Paint Alpha"
9308 msgstr "Maľovať alfou"
9311 msgid "Paint alpha"
9312 msgstr "Maľovať alfou"
9315 msgid "Paint Color"
9316 msgstr "Farba maľby"
9319 msgid "Color of the paint"
9320 msgstr "Farba maľby"
9323 msgid "Proximity Distance"
9324 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9327 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9328 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9331 msgid "Paint Color Ramp"
9332 msgstr "Maľovať farebný spád"
9335 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9336 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9339 msgid "Paint Source"
9340 msgstr "Zdroj farby"
9343 msgid "Object Center"
9344 msgstr "Stred objektu"
9347 msgid "Proximity"
9348 msgstr "Blízkosť"
9351 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9352 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9355 msgid "Mesh Volume"
9356 msgstr "Objem povrchovej siete"
9359 msgid "Paint Wetness"
9360 msgstr "Maľovať mokrosť"
9363 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9364 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9367 msgid "Particle Systems"
9368 msgstr "Časticové systémy"
9371 msgid "The particle system to paint with"
9372 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9375 msgid "Proximity falloff type"
9376 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9379 msgid "Ray Direction"
9380 msgstr "Smer lúča"
9383 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9384 msgstr "Smer lúča použitý pre projekciu (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9387 msgid "Canvas Normal"
9388 msgstr "Normálne plátno"
9391 msgid "Brush Normal"
9392 msgstr "Normálny štetec"
9395 msgid "Z-Axis"
9396 msgstr "Os Z"
9399 msgid "Smooth Radius"
9400 msgstr "Polomer vyhladenia"
9403 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9404 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9407 msgid "Smudge Strength"
9408 msgstr "Sila rozmazania"
9411 msgid "Smudge effect strength"
9412 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9415 msgid "Solid Radius"
9416 msgstr "Polomer plnej farby"
9419 msgid "Radius that will be painted solid"
9420 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
9423 msgid "Absolute Alpha"
9424 msgstr "Absolútna alfa"
9427 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9428 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9431 msgid "Negate Volume"
9432 msgstr "Negovať objem"
9435 msgid "Negate influence inside the volume"
9436 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9439 msgid "Erase Paint"
9440 msgstr "Mazať maľbu"
9443 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9444 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9447 msgid "Use Particle Radius"
9448 msgstr "Použiť polomer častíc"
9451 msgid "Use radius from particle settings"
9452 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
9455 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9456 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9459 msgid "Only Use Alpha"
9460 msgstr "Použiť iba alfa"
9463 msgid "Only read color ramp alpha"
9464 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9467 msgid "Do Smudge"
9468 msgstr "Rozmazávať"
9471 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9472 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9475 msgid "Multiply Alpha"
9476 msgstr "Vynásobiť alfou"
9479 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9480 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9483 msgid "Replace Color"
9484 msgstr "Nahradiť farbu"
9487 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9488 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9491 msgid "Multiply Depth"
9492 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
9495 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9496 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9499 msgid "Max Velocity"
9500 msgstr "Maximálna rýchlosť"
9503 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9504 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9507 msgid "Velocity Color Ramp"
9508 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
9511 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9512 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
9515 msgid "Clamp Waves"
9516 msgstr "Zarážka vĺn"
9519 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9520 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9523 msgid "Factor"
9524 msgstr "Faktor"
9527 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9528 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9531 msgid "Wave Type"
9532 msgstr "Typ vlny"
9535 msgid "Depth Change"
9536 msgstr "Zmena hĺbky"
9539 msgid "Obstacle"
9540 msgstr "Prekážka"
9543 msgid "Force"
9544 msgstr "Sila"
9547 msgid "Reflect Only"
9548 msgstr "Len odraz"
9551 msgid "Canvas Settings"
9552 msgstr "Nastavenie plátna"
9555 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9556 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9559 msgid "Paint Surface List"
9560 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9563 msgid "Paint surface list"
9564 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9567 msgid "Paint Surface"
9568 msgstr "Povrch maľby"
9571 msgid "A canvas surface layer"
9572 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9575 msgid "Brush Collection"
9576 msgstr "Kolekcia štetcov"
9579 msgid "Only use brush objects from this collection"
9580 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9583 msgid "Influence Scale"
9584 msgstr "Miera vplyvu"
9587 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9588 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9591 msgid "Radius Scale"
9592 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
9595 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9596 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9599 msgid "Color Dry"
9600 msgstr "Suchá farba"
9603 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9604 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9607 msgid "Color Spread"
9608 msgstr "Rozpíjanie farby"
9611 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9612 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9615 msgid "Max Displace"
9616 msgstr "Maximálne posunutie"
9619 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9620 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9623 msgid "Displace Factor"
9624 msgstr "Faktor posunutia"
9627 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9628 msgstr "Intenzita posunutia pri použití na povrchovú sieť"
9631 msgid "Displacement"
9632 msgstr "Posunutie"
9635 msgid "Dissolve Time"
9636 msgstr "Čas rozpustenia"
9639 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9640 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9643 msgid "Acceleration"
9644 msgstr "Zrýchlenie"
9647 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9648 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9651 msgid "Velocity"
9652 msgstr "Rýchlosť"
9655 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9656 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9659 msgid "Dry Time"
9660 msgstr "Čas vysušenia"
9663 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9664 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9667 msgid "Effect Type"
9668 msgstr "Typ efektu"
9671 msgid "Spread"
9672 msgstr "Rozotrieť"
9675 msgid "Drip"
9676 msgstr "Kvapkať"
9679 msgid "Shrink"
9680 msgstr "Zmrštiť"
9683 msgid "Simulation end frame"
9684 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9687 msgid "Simulation start frame"
9688 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9691 msgid "Sub-Steps"
9692 msgstr "Medzikroky"
9695 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9696 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9699 msgid "File Format"
9700 msgstr "Formát súboru"
9703 msgid "OpenEXR"
9704 msgstr "OpenEXR"
9707 msgid "Output Path"
9708 msgstr "Výstupná dráha"
9711 msgid "Directory to save the textures"
9712 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9715 msgid "Resolution"
9716 msgstr "Rozlíšenie"
9719 msgid "Output image resolution"
9720 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9723 msgid "Initial color of the surface"
9724 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9727 msgid "Initial Color"
9728 msgstr "Inicializačná farba"
9731 msgid "UV Texture"
9732 msgstr "UV textúra"
9735 msgid "Data Layer"
9736 msgstr "Vrstva údajov"
9739 msgid "Texture"
9740 msgstr "Textúra"
9743 msgid "Is Active"
9744 msgstr "Je aktívna"
9747 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9748 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9751 msgid "Use Cache"
9752 msgstr "Použiť zásobník"
9755 msgid "Surface name"
9756 msgstr "Názov povrchu"
9759 msgid "Output Name"
9760 msgstr "Výstupný názov"
9763 msgid "Name used to save output from this surface"
9764 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9767 msgid "Point Cache"
9768 msgstr "Zásobník bodov"
9771 msgid "Shrink Speed"
9772 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9775 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9776 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9779 msgid "Spread Speed"
9780 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9783 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9784 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9787 msgid "Format"
9788 msgstr "Formát"
9791 msgid "Surface Format"
9792 msgstr "Formát povrchu"
9795 msgid "Vertex"
9796 msgstr "Vrchol"
9799 msgid "Image Sequence"
9800 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9803 msgid "Surface Type"
9804 msgstr "Typ povrchu"
9807 msgid "Paint"
9808 msgstr "Maľba"
9811 msgid "Anti-Aliasing"
9812 msgstr "Anti-Aliasing"
9815 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9816 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9819 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9820 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
9823 msgid "Slow"
9824 msgstr "Pomaly"
9827 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9828 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9831 msgid "Use Drip"
9832 msgstr "Kvapkanie"
9835 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9836 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9839 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9840 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9843 msgid "Dry"
9844 msgstr "Schnúť"
9847 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9848 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9851 msgid "Incremental"
9852 msgstr "Narastujúce"
9855 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9856 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9859 msgid "Use Output"
9860 msgstr "Použiť výstup"
9863 msgid "Save this output layer"
9864 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9867 msgid "Premultiply Alpha"
9868 msgstr "Prednásobiť alfa"
9871 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9872 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9875 msgid "Use Shrink"
9876 msgstr "Použiť zmrštenie"
9879 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9880 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9883 msgid "Use Spread"
9884 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9887 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9888 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9891 msgid "Open Borders"
9892 msgstr "Otvorené okraje"
9895 msgid "Pass waves through mesh edges"
9896 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9899 msgid "UV Map"
9900 msgstr "UV mapovanie"
9903 msgid "UV map name"
9904 msgstr "Názov UV mapy"
9907 msgid "Wave damping factor"
9908 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
9911 msgid "Smoothness"
9912 msgstr "Vyhladenosť"
9915 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9916 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9919 msgid "Wave propagation speed"
9920 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9923 msgid "Spring"
9924 msgstr "Stečenie"
9927 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9928 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9931 msgid "Timescale"
9932 msgstr "Trvanie"
9935 msgid "Wave time scaling factor"
9936 msgstr "Faktor trvania vlny"
9939 msgid "Canvas Surfaces"
9940 msgstr "Plochy plátna"
9943 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9944 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9947 msgid "Active Surface"
9948 msgstr "Aktívny povrch"
9951 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9952 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9955 msgid "Active Point Cache Index"
9956 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9959 msgid "Edit Bone"
9960 msgstr "Upraviť kosť"
9963 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9964 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
9967 msgid "Location of head end of the bone"
9968 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
9971 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9972 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
9975 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9976 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
9979 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9980 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
9983 msgid "Edit Bone Matrix"
9984 msgstr "Matrica úpravy kostí"
9987 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9988 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
9991 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9992 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
9995 msgid "Roll"
9996 msgstr "Prevaľovať"
9999 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10000 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10003 msgid "Head Select"
10004 msgstr "Vybrať hlavu"
10007 msgid "Tail Select"
10008 msgstr "Vybrať chvost"
10011 msgid "Location of tail end of the bone"
10012 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10015 msgid "Effector weights for physics simulation"
10016 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10019 msgid "All effector's weight"
10020 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10023 msgid "Use For Growing Hair"
10024 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10027 msgid "Use force fields when growing hair"
10028 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10031 msgid "Boid"
10032 msgstr "Kŕdeľ"
10035 msgid "Boid effector weight"
10036 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10039 msgid "Charge"
10040 msgstr "Náboj"
10043 msgid "Charge effector weight"
10044 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10047 msgid "Effector Collection"
10048 msgstr "Kolekcia efektorov"
10051 msgid "Limit effectors to this collection"
10052 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10055 msgid "Curve Guide"
10056 msgstr "Vodiaca krivka"
10059 msgid "Curve guide effector weight"
10060 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10063 msgid "Drag"
10064 msgstr "Ťahanie"
10067 msgid "Drag effector weight"
10068 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10071 msgid "Force effector weight"
10072 msgstr "Vplyv efektora sily"
10075 msgid "Global gravity weight"
10076 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10079 msgid "Harmonic"
10080 msgstr "Harmonické"
10083 msgid "Harmonic effector weight"
10084 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10087 msgid "Lennard-Jones"
10088 msgstr "Lennard-Jones"
10091 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10092 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10095 msgid "Magnetic"
10096 msgstr "Magnetické"
10099 msgid "Magnetic effector weight"
10100 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10103 msgid "Fluid Flow"
10104 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10107 msgid "Fluid Flow effector weight"
10108 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10111 msgid "Texture effector weight"
10112 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10115 msgid "Turbulence"
10116 msgstr "Turbulencia"
10119 msgid "Turbulence effector weight"
10120 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10123 msgid "Vortex"
10124 msgstr "Zvírenie"
10127 msgid "Vortex effector weight"
10128 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10131 msgid "Wind"
10132 msgstr "Vietor"
10135 msgid "Wind effector weight"
10136 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10139 msgid "Enum Item Definition"
10140 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10143 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10144 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10147 msgid "Description of the item's purpose"
10148 msgstr "Popis účelu položky"
10151 msgid "Icon"
10152 msgstr "Ikona"
10155 msgid "Icon of the item"
10156 msgstr "Ikona položky"
10159 msgid "Identifier"
10160 msgstr "Identifikátor"
10163 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10164 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10167 msgid "Human readable name"
10168 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10171 msgid "Value of the item"
10172 msgstr "Hodnota položky"
10175 msgid "F-Curve"
10176 msgstr "Krivka funkcie"
10179 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10180 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10183 msgid "RNA Array Index"
10184 msgstr "Index poľa RNA"
10187 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10188 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10191 msgid "Auto Handle Smoothing"
10192 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10195 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10196 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10199 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10200 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10203 msgid "Continuous Acceleration"
10204 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10207 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10208 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10211 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10212 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10215 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10216 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10219 msgid "Auto Rainbow"
10220 msgstr "Automatická dúha"
10223 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10224 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10227 msgid "Auto XYZ to RGB"
10228 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10231 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10232 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10235 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10236 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10239 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10240 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10243 msgid "User Defined"
10244 msgstr "Definované užívateľom"
10247 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10248 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10251 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10252 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10255 msgid "Driver"
10256 msgstr "Ovládač"
10259 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10260 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10263 msgid "Extrapolation"
10264 msgstr "Extrapolácia"
10267 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10268 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10271 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10272 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10275 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10276 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10279 msgid "Group"
10280 msgstr "Skupina"
10283 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10284 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10287 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10288 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10291 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10292 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10295 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10296 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10299 msgid "Keyframes"
10300 msgstr "Kľúčové snímky"
10303 msgid "User-editable keyframes"
10304 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10307 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10308 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10311 msgid "Modifiers"
10312 msgstr "Modifikátory"
10315 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10316 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10319 msgid "Muted"
10320 msgstr "Stlmený"
10323 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10324 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10327 msgid "Sampled Points"
10328 msgstr "Vzorkované body"
10331 msgid "Sampled animation data"
10332 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10335 msgid "F-Curve is selected for editing"
10336 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10339 msgid "Keyframe Points"
10340 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10343 msgid "Collection of keyframe points"
10344 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10347 msgid "F-Curve Modifiers"
10348 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10351 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10352 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10355 msgid "Active F-Curve Modifier"
10356 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10359 msgid "F-Curve Sample"
10360 msgstr "Ukážka F-krivky"
10363 msgid "Sample point for F-Curve"
10364 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10367 msgid "Point coordinates"
10368 msgstr "Súradnice bodu"
10371 msgid "Selection status"
10372 msgstr "Stav výberu"
10375 msgid "FFmpeg Settings"
10376 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10379 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10380 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10383 msgid "Bitrate"
10384 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10387 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10388 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10391 msgid "Audio Channels"
10392 msgstr "Zvukové kanály"
10395 msgid "Audio channel count"
10396 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10399 msgid "Mono"
10400 msgstr "Mono"
10403 msgid "Set audio channels to mono"
10404 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10407 msgid "Set audio channels to stereo"
10408 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10411 msgid "4 Channels"
10412 msgstr "4 kanály"
10415 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10416 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10419 msgid "5.1 Surround"
10420 msgstr "Priestorový 5.1"
10423 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10424 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10427 msgid "7.1 Surround"
10428 msgstr "Priestorový 7.1"
10431 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10432 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10435 msgid "Audio Codec"
10436 msgstr "Zvukový kodek"
10439 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10440 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10443 msgid "No Audio"
10444 msgstr "Žiadny zvuk"
10447 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10448 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
10451 msgid "Opus"
10452 msgstr "Opus"
10455 msgid "Vorbis"
10456 msgstr "Vorbis"
10459 msgid "Samplerate"
10460 msgstr "Snímková frekvencia"
10463 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10464 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10467 msgctxt "Sound"
10468 msgid "Volume"
10469 msgstr "Hlasitosť"
10472 msgid "Audio volume"
10473 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10476 msgid "Buffersize"
10477 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10480 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10481 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10484 msgid "Video Codec"
10485 msgstr "Video kodek"
10488 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10489 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10492 msgid "No Video"
10493 msgstr "Bez videa"
10496 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10497 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
10500 msgid "DNxHD"
10501 msgstr "DNxHD"
10504 msgid "FFmpeg video codec #1"
10505 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10508 msgid "Flash Video"
10509 msgstr "Flash video"
10512 msgid "H.264"
10513 msgstr "H.264"
10516 msgid "HuffYUV"
10517 msgstr "HuffYUV"
10520 msgid "MPEG-1"
10521 msgstr "MPEG-1"
10524 msgid "MPEG-2"
10525 msgstr "MPEG-2"
10528 msgid "MPEG-4 (divx)"
10529 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10532 msgid "QT rle / QT Animation"
10533 msgstr "QT rle / QT animácia"
10536 msgid "Theora"
10537 msgstr "Theora"
10540 msgid "WEBM / VP9"
10541 msgstr "WEBM / VP9"
10544 msgid "Output Quality"
10545 msgstr "Výstupná kvalita"
10548 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10549 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10552 msgid "Constant Bitrate"
10553 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10556 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10557 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10560 msgid "Lossless"
10561 msgstr "Bezstratová"
10564 msgid "Perceptually Lossless"
10565 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10568 msgid "High Quality"
10569 msgstr "Vysoká kvalita"
10572 msgid "Medium Quality"
10573 msgstr "Stredná kvalita"
10576 msgid "Low Quality"
10577 msgstr "Nízka kvalita"
10580 msgid "Very Low Quality"
10581 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10584 msgid "Lowest Quality"
10585 msgstr "Najnižšia kvalita"
10588 msgid "Encoding Speed"
10589 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10592 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10593 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10596 msgid "Slowest"
10597 msgstr "Pomalšie"
10600 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10601 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10604 msgid "Good"
10605 msgstr "Dobré"
10608 msgid "The default and recommended for most applications"
10609 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10612 msgid "Realtime"
10613 msgstr "Reálny čas"
10616 msgid "Recommended for fast encoding"
10617 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10620 msgid "Container"
10621 msgstr "Kontajner"
10624 msgid "Output file container"
10625 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10628 msgid "MPEG-4"
10629 msgstr "MPEG-4"
10632 msgid "Quicktime"
10633 msgstr "Quicktime"
10636 msgid "Ogg"
10637 msgstr "Ogg"
10640 msgid "Matroska"
10641 msgstr "Matroska"
10644 msgid "Flash"
10645 msgstr "Flash"
10648 msgid "WebM"
10649 msgstr "WebM"
10652 msgid "Keyframe Interval"
10653 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10656 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10657 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10660 msgid "Max B-Frames"
10661 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10664 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10665 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10668 msgid "Max Rate"
10669 msgstr "Max rýchlosť"
10672 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10673 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10676 msgid "Min Rate"
10677 msgstr "Min rýchlosť"
10680 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10681 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10684 msgid "Mux Rate"
10685 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10688 msgid "Mux rate (bits/second)"
10689 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10692 msgid "Mux Packet Size"
10693 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10696 msgid "Mux packet size (byte)"
10697 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10700 msgid "Autosplit Output"
10701 msgstr "Výstup automatického delenia"
10704 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10705 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10708 msgid "Lossless Output"
10709 msgstr "Bezstratový výstup"
10712 msgid "Use lossless output for video streams"
10713 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10716 msgid "Use Max B-Frames"
10717 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10720 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10721 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10724 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10725 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10728 msgid "F-Modifier"
10729 msgstr "Modifikátor funkcie"
10732 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10733 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10736 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10737 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
10740 msgid "Blend In"
10741 msgstr "Prelínať dnu"
10744 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10745 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10748 msgid "Blend Out"
10749 msgstr "Prelínať von"
10752 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10753 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10756 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10757 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10760 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10761 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10764 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10765 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10768 msgid "Disabled"
10769 msgstr "Zakázané"
10772 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10773 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10776 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10777 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10780 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10781 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10784 msgctxt "Action"
10785 msgid "Type"
10786 msgstr "Typ"
10789 msgid "F-Curve Modifier Type"
10790 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10793 msgctxt "Action"
10794 msgid "Invalid"
10795 msgstr "Neplatné"
10798 msgctxt "Action"
10799 msgid "Generator"
10800 msgstr "Generátor"
10803 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10804 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10807 msgctxt "Action"
10808 msgid "Built-In Function"
10809 msgstr "Vstavaná funkcia"
10812 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10813 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10816 msgctxt "Action"
10817 msgid "Envelope"
10818 msgstr "Plášť"
10821 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10822 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10825 msgctxt "Action"
10826 msgid "Cycles"
10827 msgstr "Cykly"
10830 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10831 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10834 msgctxt "Action"
10835 msgid "Noise"
10836 msgstr "Šum"
10839 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10840 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10843 msgctxt "Action"
10844 msgid "Limits"
10845 msgstr "Limity"
10848 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10849 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10852 msgctxt "Action"
10853 msgid "Stepped Interpolation"
10854 msgstr "Kroková interpolácia"
10857 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10858 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
10861 msgid "Use Influence"
10862 msgstr "Použiť vplyv"
10865 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10866 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10869 msgid "Restrict Frame Range"
10870 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10873 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10874 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10877 msgid "Cycles F-Modifier"
10878 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10881 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10882 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10885 msgid "After Cycles"
10886 msgstr "Cykly po"
10889 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10890 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10893 msgid "Before Cycles"
10894 msgstr "Cykly pred"
10897 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10898 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10901 msgid "After Mode"
10902 msgstr "Režim po"
10905 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10906 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10909 msgid "No Cycles"
10910 msgstr "Bez cyklov"
10913 msgid "Don't do anything"
10914 msgstr "Neurobí nič"
10917 msgid "Repeat Motion"
10918 msgstr "Opakovať pohyb"
10921 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10922 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10925 msgid "Repeat with Offset"
10926 msgstr "Opakovať s posunom"
10929 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10930 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10933 msgid "Repeat Mirrored"
10934 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10937 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10938 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10941 msgid "Before Mode"
10942 msgstr "Režim pred"
10945 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10946 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10949 msgid "Envelope F-Modifier"
10950 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10953 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10954 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
10957 msgid "Control Points"
10958 msgstr "Riadiace body"
10961 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10962 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10965 msgid "Default Maximum"
10966 msgstr "Pôvodné maximum"
10969 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10970 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10973 msgid "Default Minimum"
10974 msgstr "Pôvodné minimum"
10977 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10978 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10981 msgid "Reference Value"
10982 msgstr "Hodnota referencie"
10985 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10986 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
10989 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10990 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
10993 msgid "Generate values using a built-in function"
10994 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
10997 msgid "Amplitude"
10998 msgstr "Amplitúda"
11001 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11002 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11005 msgid "Type of built-in function to use"
11006 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11009 msgid "Sine"
11010 msgstr "Sínus"
11013 msgid "Cosine"
11014 msgstr "Kosínus"
11017 msgid "Square Root"
11018 msgstr "Odmocnina"
11021 msgid "Natural Logarithm"
11022 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11025 msgid "Normalized Sine"
11026 msgstr "Normalizovaný sínus"
11029 msgid "sin(x) / x"
11030 msgstr "sin(x) / x"
11033 msgid "Phase Multiple"
11034 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11037 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11038 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11041 msgid "Phase Offset"
11042 msgstr "Fáza posuvu"
11045 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11046 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11049 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11050 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11053 msgid "Value Offset"
11054 msgstr "Hodnota posuvu"
11057 msgid "Constant factor to offset values by"
11058 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11061 msgid "Generator F-Modifier"
11062 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11065 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11066 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11069 msgid "Coefficients"
11070 msgstr "Koeficienty"
11073 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11074 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11077 msgid "Type of generator to use"
11078 msgstr "Typ generátora na použitie"
11081 msgid "Expanded Polynomial"
11082 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11085 msgid "Factorized Polynomial"
11086 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11089 msgid "Polynomial Order"
11090 msgstr "Poradie mnohočlena"
11093 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11094 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11097 msgid "Limit F-Modifier"
11098 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11101 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11102 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11105 msgid "Noise F-Modifier"
11106 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11109 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11110 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11113 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11114 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11117 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11118 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11121 msgid "Time offset for the noise effect"
11122 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11125 msgid "Phase"
11126 msgstr "Fáza"
11129 msgid "A random seed for the noise effect"
11130 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11133 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11134 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11137 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11138 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11141 msgid "Python F-Modifier"
11142 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11145 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11146 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11149 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11150 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11153 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11154 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11157 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11158 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11161 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11162 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11165 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11166 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11169 msgid "Step Size"
11170 msgstr "Veľkosť kroku"
11173 msgid "Number of frames to hold each value"
11174 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11177 msgid "Use End Frame"
11178 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11181 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11182 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11185 msgid "Use Start Frame"
11186 msgstr "Použiť prvú snímku"
11189 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11190 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11193 msgid "Envelope Control Point"
11194 msgstr "Riadiace body plášťa"
11197 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11198 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11201 msgid "Frame"
11202 msgstr "Snímka"
11205 msgid "Frame this control-point occurs on"
11206 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11209 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11210 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11213 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11214 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11217 msgid "Face Map"
11218 msgstr "Mapa plôšky"
11221 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11222 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11225 msgid "Index"
11226 msgstr "Index"
11229 msgid "Index number of the face map"
11230 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11233 msgid "Face map name"
11234 msgstr "Názov mapy plôšky"
11237 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11238 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11241 msgid "Face Maps"
11242 msgstr "Mapy plôšok"
11245 msgid "Collection of face maps"
11246 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11249 msgid "Active Face Map"
11250 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11253 msgid "Face maps of the object"
11254 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11257 msgid "Active Face Map Index"
11258 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11261 msgid "Active index in face map array"
11262 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11265 msgid "Field Settings"
11266 msgstr "Nastavenia poľa"
11269 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11270 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11273 msgid "Affect particle's location"
11274 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11277 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11278 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11281 msgid "Maximum Distance"
11282 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11285 msgid "Maximum distance for the field to work"
11286 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11289 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11290 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11293 msgid "Falloff Power"
11294 msgstr "Výkon dopadu"
11297 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11298 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11301 msgid "Fall-Off"
11302 msgstr "Dopad"
11305 msgid "Sphere"
11306 msgstr "Guľa"
11309 msgid "Tube"
11310 msgstr "Rúra"
11313 msgid "Cone"
11314 msgstr "Kužeľ"
11317 msgid "Flow"
11318 msgstr "Prúdenie"
11321 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11322 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11325 msgid "Amount"
11326 msgstr "Množstvo"
11329 msgid "Amount of clumping"
11330 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11333 msgid "Shape"
11334 msgstr "Tvar"
11337 msgid "Shape of clumping"
11338 msgstr "Tvar zhluknutia"
11341 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11342 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11345 msgid "The amplitude of the offset"
11346 msgstr "Amplitúda posuvu"
11349 msgid "Axis"
11350 msgstr "Os"
11353 msgid "Which axis to use for offset"
11354 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11357 msgid "Frequency"
11358 msgstr "Frekvencia"
11361 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11362 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11365 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11366 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11369 msgid "Kink"
11370 msgstr "Skrútenie"
11373 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11374 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11377 msgid "Curl"
11378 msgstr "Kučera"
11381 msgid "Radial"
11382 msgstr "Radiálne"
11385 msgid "Wave"
11386 msgstr "Zvlnenie"
11389 msgid "Braid"
11390 msgstr "Vrkoč"
11393 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11394 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11397 msgid "Harmonic Damping"
11398 msgstr "Harmonické tlmenie"
11401 msgid "Damping of the harmonic force"
11402 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
11405 msgid "Inflow"
11406 msgstr "Prítok"
11409 msgid "Inwards component of the vortex force"
11410 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11413 msgid "Linear Drag"
11414 msgstr "Lineárne ťahanie"
11417 msgid "Drag component proportional to velocity"
11418 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11421 msgid "Noise"
11422 msgstr "Šum"
11425 msgid "Amount of noise for the force strength"
11426 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11429 msgid "Quadratic Drag"
11430 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11433 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11434 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11437 msgid "Radial Falloff Power"
11438 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
11441 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11442 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11445 msgid "Maximum Radial Distance"
11446 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11449 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11450 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11453 msgid "Minimum Radial Distance"
11454 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11457 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11458 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11461 msgid "Rest Length"
11462 msgstr "Pokojová dĺžka"
11465 msgid "Rest length of the harmonic force"
11466 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
11469 msgid "Seed"
11470 msgstr "Rozosiatie"
11473 msgid "Seed of the noise"
11474 msgstr "Rozoseje šum"
11477 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11478 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11481 msgid "Field originates from the object center"
11482 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11485 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11486 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11489 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11490 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11493 msgid "Field originates from the surface of the object"
11494 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11497 msgid "Every Point"
11498 msgstr "Každý bod"
11501 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11502 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11505 msgid "Size"
11506 msgstr "Veľkosť"
11509 msgid "Size of the turbulence"
11510 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11513 msgid "Domain Object"
11514 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11517 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11518 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11521 msgid "Strength of force field"
11522 msgstr "Intenzita silového poľa"
11525 msgid "Texture to use as force"
11526 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11529 msgid "Texture Mode"
11530 msgstr "Režim textúry"
11533 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11534 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11537 msgid "Gradient"
11538 msgstr "Stupňovitosť"
11541 msgid "Nabla"
11542 msgstr "Nabla"
11545 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11546 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11549 msgid "Type of field"
11550 msgstr "Typ poľa"
11553 msgid "Radial field toward the center of object"
11554 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11557 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11558 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11561 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11562 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11565 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11566 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11569 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11570 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11573 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11574 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11577 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11578 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11581 msgid "Force field based on a texture"
11582 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11585 msgid "Create a force along a curve object"
11586 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11589 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11590 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11593 msgid "Create turbulence with a noise field"
11594 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11597 msgid "Create a force that dampens motion"
11598 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11601 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11602 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
11605 msgid "2D"
11606 msgstr "2D"
11609 msgid "Apply force only in 2D"
11610 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11613 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11614 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11617 msgid "Use Global Coordinates"
11618 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11621 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11622 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11625 msgid "Gravity Falloff"
11626 msgstr "Gravitácia dopadu"
11629 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11630 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11633 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11634 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
11637 msgid "Weights"
11638 msgstr "Váhy"
11641 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11642 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11645 msgid "Use Max"
11646 msgstr "Použiť maximálnu"
11649 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11650 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11653 msgid "Use Min"
11654 msgstr "Použiť minimálnu"
11657 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11658 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11661 msgid "Multiple Springs"
11662 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11665 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11666 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11669 msgid "Use Coordinates"
11670 msgstr "Použiť súradnice"
11673 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11674 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11677 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11678 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11681 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11682 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11685 msgid "Root Texture Coordinates"
11686 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11689 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11690 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11693 msgid "Apply Density"
11694 msgstr "Použiť hustotu"
11697 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11698 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11701 msgid "Wind Factor"
11702 msgstr "Faktor vetra"
11705 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11706 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11709 msgid "Z Direction"
11710 msgstr "Smer Z"
11713 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11714 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11717 msgid "Both Z"
11718 msgstr "Obidve Z"
11721 msgid "File Select Parameters"
11722 msgstr "Výber parametrov súboru"
11725 msgid "Whether this path is currently reachable"
11726 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11729 msgid "Save"
11730 msgstr "Uložiť"
11733 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11734 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11737 msgid "File Select Entry"
11738 msgstr "Položka výberu súboru"
11741 msgid "A file viewable in the File Browser"
11742 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
11745 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11746 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
11749 msgid "Data-block Type"
11750 msgstr "Typ bloku údajov"
11753 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11754 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
11757 msgid "Brush"
11758 msgstr "Štetec"
11761 msgid "Font"
11762 msgstr "Písmo"
11765 msgid "Collection"
11766 msgstr "Kolekcia"
11769 msgid "Key"
11770 msgstr "Kľúč"
11773 msgid "Light"
11774 msgstr "Svetlo"
11777 msgid "Library"
11778 msgstr "Knižnica"
11781 msgid "Line Style"
11782 msgstr "Štýl čiary"
11785 msgid "Lattice"
11786 msgstr "Mriežka"
11789 msgid "Mask"
11790 msgstr "Maskovanie"
11793 msgid "Metaball"
11794 msgstr "Meta guľa"
11797 msgid "Mesh"
11798 msgstr "Povrchová sieť"
11801 msgid "Node Tree"
11802 msgstr "Uzol stromu"
11805 msgid "Paint Curve"
11806 msgstr "Maľovanie krivky"
11809 msgid "Palette"
11810 msgstr "Paleta"
11813 msgid "Particle"
11814 msgstr "Častica"
11817 msgid "Light Probe"
11818 msgstr "Snímač svetla"
11821 msgid "Simulation"
11822 msgstr "Simulácia"
11825 msgid "Sound"
11826 msgstr "Zvuk"
11829 msgid "Speaker"
11830 msgstr "Reproduktor"
11833 msgid "Text"
11834 msgstr "Text"
11837 msgid "Hair"
11838 msgstr "Vlasy"
11841 msgid "Point Cloud"
11842 msgstr "Mračno bodov"
11845 msgid "Window Manager"
11846 msgstr "Manažér okna"
11849 msgid "World"
11850 msgstr "Svet"
11853 msgid "Workspace"
11854 msgstr "Pracovný priestor"
11857 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11858 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
11861 msgid "Icon ID"
11862 msgstr "ID ikony"
11865 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11866 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
11869 msgid "File Select ID Filter"
11870 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11873 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11874 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11877 msgid "Animations"
11878 msgstr "Animácie"
11881 msgid "Show animation data"
11882 msgstr "Ukáže údaje animácie"
11885 msgid "Environment"
11886 msgstr "Prostredie"
11889 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11890 msgstr "Ukáže svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11893 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11894 msgstr "Ukáže povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
11897 msgid "Images & Sounds"
11898 msgstr "Obrázky a zvuky"
11901 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11902 msgstr "Ukáže obrázky, filmové klipy, zvuky a maskovania"
11905 msgid "Miscellaneous"
11906 msgstr "Rôzne"
11909 msgid "Show other data types"
11910 msgstr "Ukáže rôzne typy údajov"
11913 msgid "Objects & Collections"
11914 msgstr "Objekty a kolekcie"
11917 msgid "Show objects and collections"
11918 msgstr "Ukáže objekty a kolekcie"
11921 msgid "Show scenes"
11922 msgstr "Ukáže scény"
11925 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11926 msgstr "Ukáže materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
11929 msgid "Show Action data-blocks"
11930 msgstr "Ukáže blok údajov akcie"
11933 msgid "Show Armature data-blocks"
11934 msgstr "Ukáže blok údajov armatúry"
11937 msgid "Show Brushes data-blocks"
11938 msgstr "Ukáže blok údajov štetca"
11941 msgid "Show Cache File data-blocks"
11942 msgstr "Ukáže blok údajov súboru zásobníka"
11945 msgid "Show Camera data-blocks"
11946 msgstr "Ukáže blok údajov kamery"
11949 msgid "Show Curve data-blocks"
11950 msgstr "Ukáže blok údajov krivky"
11953 msgid "Fonts"
11954 msgstr "Písma"
11957 msgid "Show Font data-blocks"
11958 msgstr "Ukáže blok údajov písma"
11961 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11962 msgstr "Ukáže blok údajov pastelky"
11965 msgid "Show Collection data-blocks"
11966 msgstr "Ukáže blok údajov kolekcie"
11969 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11970 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov vlasov"
11973 msgid "Show Image data-blocks"
11974 msgstr "Ukáže blok údajov obrázka"
11977 msgid "Show Lattice data-blocks"
11978 msgstr "Ukáže blok údajov drôtenej mriežky"
11981 msgid "Show Light data-blocks"
11982 msgstr "Ukáže blok údajov svetla"
11985 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11986 msgstr "Ukáže blok údajov snímača svetla"
11989 msgid "Freestyle Linestyles"
11990 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
11993 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11994 msgstr "Ukáže blok údajov typov čiar Voľný štýl"
11997 msgid "Show Mask data-blocks"
11998 msgstr "Ukáže blok údajov maskovania"
12001 msgid "Show Material data-blocks"
12002 msgstr "Ukáže blok údajov materiálu"
12005 msgid "Show Mesh data-blocks"
12006 msgstr "Ukáže blok údajov povrchovej siete"
12009 msgid "Show Metaball data-blocks"
12010 msgstr "Ukáže blok údajov meta gule"
12013 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12014 msgstr "Ukáže blok údajov filmového klipu"
12017 msgid "Node Trees"
12018 msgstr "Stromy uzlov"
12021 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12022 msgstr "Ukáže blok údajov uzlov stromu"
12025 msgid "Show Object data-blocks"
12026 msgstr "Ukáže blok údajov objektu"
12029 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12030 msgstr "Ukáže blok údajov maľby krivky"
12033 msgid "Show Palette data-blocks"
12034 msgstr "Ukáže blok údajov palety"
12037 msgid "Particles Settings"
12038 msgstr "Nastavenie častíc"
12041 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12042 msgstr "Ukáže blok údajov nastavenie častíc"
12045 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12046 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov mračno bodov"
12049 msgid "Show Scene data-blocks"
12050 msgstr "Ukáže blok údajov scény"
12053 msgid "Show Simulation data-blocks"
12054 msgstr "Ukáže blok údajov simulácie"
12057 msgid "Show Sound data-blocks"
12058 msgstr "Ukáže blok údajov zvuku"
12061 msgid "Show Speaker data-blocks"
12062 msgstr "Ukáže blok údajov reproduktora"
12065 msgid "Show Text data-blocks"
12066 msgstr "Ukáže blok údajov textu"
12069 msgid "Show Texture data-blocks"
12070 msgstr "Ukáže blok údajov textúry"
12073 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12074 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov objemu"
12077 msgid "Show workspace data-blocks"
12078 msgstr "Ukáže blok údajov pracovného priestoru"
12081 msgid "Show World data-blocks"
12082 msgstr "Ukáže blok údajov sveta"
12085 msgid "Directory"
12086 msgstr "Priečinok"
12089 msgid "Directory displayed in the file browser"
12090 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12093 msgid "Display Size"
12094 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12097 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12098 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12101 msgid "Tiny"
12102 msgstr "Maličké"
12105 msgid "Small"
12106 msgstr "Malé"
12109 msgid "Regular"
12110 msgstr "Bežné"
12113 msgid "Large"
12114 msgstr "Veľké"
12117 msgid "Display Mode"
12118 msgstr "Režim zobrazenia"
12121 msgid "Display mode for the file list"
12122 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12125 msgid "Vertical List"
12126 msgstr "Vertikálny zoznam"
12129 msgid "Display files as a vertical list"
12130 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12133 msgid "Horizontal List"
12134 msgstr "Horizontálny zoznam"
12137 msgid "Display files as a horizontal list"
12138 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12141 msgid "Thumbnails"
12142 msgstr "Miniatúry"
12145 msgid "Display files as thumbnails"
12146 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12149 msgid "File Name"
12150 msgstr "Názov súboru"
12153 msgid "Active file in the file browser"
12154 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12157 msgid "Extension Filter"
12158 msgstr "Filter prípon"
12161 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12162 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12165 msgid "Filter ID Types"
12166 msgstr "Filter typov ID"
12169 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12170 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12173 msgid "Recursion"
12174 msgstr "Rekurzia"
12177 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12178 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12181 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12182 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12185 msgid "Blend File"
12186 msgstr "Blend súbor"
12189 msgid "List .blend files' content"
12190 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12193 msgid "One Level"
12194 msgstr "Prvá úroveň"
12197 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12198 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12201 msgid "Two Levels"
12202 msgstr "Druhá úroveň"
12205 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12206 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12209 msgid "Three Levels"
12210 msgstr "Tretia úroveň"
12213 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12214 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12217 msgid "File Modification Date"
12218 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12221 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12222 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12225 msgid "File Size"
12226 msgstr "Veľkosť súboru"
12229 msgid "Show a column listing the size of each file"
12230 msgstr "Ukáže stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12233 msgid "Show hidden dot files"
12234 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12237 msgid "Sort"
12238 msgstr "Zotriediť"
12241 msgid "Sort the file list alphabetically"
12242 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12245 msgid "Extension"
12246 msgstr "Rozšírenie"
12249 msgid "Sort the file list by extension/type"
12250 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12253 msgid "Modified Date"
12254 msgstr "Upravený dátum"
12257 msgid "Sort files by modification time"
12258 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12261 msgid "Sort files by size"
12262 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12265 msgid "Title"
12266 msgstr "Titulok"
12269 msgid "Title for the file browser"
12270 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12273 msgid "Filter Files"
12274 msgstr "Filter súborov"
12277 msgid "Enable filtering of files"
12278 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12281 msgid "Only Assets"
12282 msgstr "Len aktíva"
12285 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12286 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12289 msgid "Filter Blender Backup Files"
12290 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12293 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12294 msgstr "Ukáže súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12297 msgid "Filter Blender"
12298 msgstr "Filtrovať Blender"
12301 msgid "Show .blend files"
12302 msgstr "Ukáže .blend súbory"
12305 msgid "Filter Blender IDs"
12306 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12309 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12310 msgstr "Ukáže .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12313 msgid "Filter Folder"
12314 msgstr "Filter priečinka"
12317 msgid "Show folders"
12318 msgstr "Ukáže priečinky"
12321 msgid "Filter Fonts"
12322 msgstr "Filter písma"
12325 msgid "Show font files"
12326 msgstr "Ukáže súbory písma"
12329 msgid "Filter Images"
12330 msgstr "Filter obrázkov"
12333 msgid "Show image files"
12334 msgstr "Ukáže súbory obrázkov"
12337 msgid "Filter Movies"
12338 msgstr "Filter filmov"
12341 msgid "Show movie files"
12342 msgstr "Ukáže súbory filmov"
12345 msgid "Filter Script"
12346 msgstr "Filter skriptov"
12349 msgid "Show script files"
12350 msgstr "Ukáže súbory skriptov"
12353 msgid "Filter Sound"
12354 msgstr "Filter zvukov"
12357 msgid "Show sound files"
12358 msgstr "Ukáže súbory zvukov"
12361 msgid "Filter Text"
12362 msgstr "Filter textov"
12365 msgid "Show text files"
12366 msgstr "Ukáže textové súbory"
12369 msgid "Filter Volume"
12370 msgstr "Filter objemu"
12373 msgid "Show 3D volume files"
12374 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12377 msgid "Library Browser"
12378 msgstr "Prehliadač knižníc"
12381 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12382 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12385 msgid "Reverse Sorting"
12386 msgstr "Obrátené triedenie"
12389 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12390 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12393 msgid "Asset Select Parameters"
12394 msgstr "Parametre výberu aktív"
12397 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12398 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12401 msgid "Asset Category"
12402 msgstr "Kategória aktív"
12405 msgid "Determine which kind of assets to display"
12406 msgstr "Určte, aký druh aktív sa má zobraziť"
12409 msgid "Asset Library"
12410 msgstr "Knižnica aktív"
12413 msgid "Import Type"
12414 msgstr "Typ importu"
12417 msgid "Determine how the asset will be imported"
12418 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12421 msgid "Link"
12422 msgstr "Odkaz"
12425 msgid "Import the assets as linked data-block"
12426 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12429 msgid "Append"
12430 msgstr "Prepojiť"
12433 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12434 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12437 msgid "Float2 Attribute Value"
12438 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12441 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12442 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12445 msgid "2D vector"
12446 msgstr "2D vektor"
12449 msgid "Float Attribute Value"
12450 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12453 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12454 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12457 msgid "Float Color Attribute Value"
12458 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12461 msgid "Float Vector Attribute Value"
12462 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12465 msgid "Vector value in geometry attribute"
12466 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12469 msgid "3D vector"
12470 msgstr "3D vektor"
12473 msgid "Domain Settings"
12474 msgstr "Nastavenia oblasti"
12477 msgid "Fluid domain settings"
12478 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12481 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12482 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12485 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12486 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12489 msgid "Additional"
12490 msgstr "Prídavné"
12493 msgid "Maximum number of additional cells"
12494 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12497 msgid "Buoyancy Density"
12498 msgstr "Hustota vztlaku"
12501 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12502 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12505 msgid "Buoyancy Heat"
12506 msgstr "Teplotný vztlak"
12509 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12510 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12513 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12514 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12517 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12518 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12521 msgid "Cache directory"
12522 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12525 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12526 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12529 msgid "End"
12530 msgstr "Koniec"
12533 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12534 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12537 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12538 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12541 msgid "Start"
12542 msgstr "Začiatok"
12545 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12546 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12549 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12550 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12553 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12554 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12557 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12558 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12561 msgid "Resumable"
12562 msgstr "Zhrnuteľné"
12565 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12566 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12569 msgid "Change the cache type of the simulation"
12570 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
12573 msgid "Replay"
12574 msgstr "Prehrávanie"
12577 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12578 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12581 msgid "Modular"
12582 msgstr "Modulárny"
12585 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12586 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12589 msgid "Bake all simulation settings at once"
12590 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12593 msgid "Cell Size"
12594 msgstr "Veľkosť bunky"
12597 msgid "CFL"
12598 msgstr "CFL"
12601 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12602 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12605 msgid "Clipping"
12606 msgstr "Orezávanie"
12609 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12610 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
12613 msgid "Color Grid"
12614 msgstr "Farba mriežky"
12617 msgid "Smoke color grid"
12618 msgstr "Farba mriežky dymu"
12621 msgid "Field"
12622 msgstr "Pole"
12625 msgid "Simulation field to color map"
12626 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12629 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12630 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
12633 msgid "Clear In Obstacle"
12634 msgstr "Zmazať v prekážke"
12637 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12638 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12641 msgid "Density Grid"
12642 msgstr "Hustota mriežky"
12645 msgid "Smoke density grid"
12646 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12649 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12650 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12653 msgid "Good smoothness and speed"
12654 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12657 msgid "Cubic"
12658 msgstr "Kubické"
12661 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12662 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12665 msgid "Closest"
12666 msgstr "Najbližší"
12669 msgid "No interpolation"
12670 msgstr "Bez interpolácie"
12673 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12674 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
12677 msgid "Dissolve Speed"
12678 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12681 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12682 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12685 msgid "res"
12686 msgstr "rozlíšenie"
12689 msgid "Smoke Grid Resolution"
12690 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12693 msgid "Domain Type"
12694 msgstr "Typ oblasti"
12697 msgid "Change domain type of the simulation"
12698 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12701 msgid "Gas"
12702 msgstr "Plyn"
12705 msgid "Create domain for gases"
12706 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12709 msgid "Liquid"
12710 msgstr "Kvapalina"
12713 msgid "Create domain for liquids"
12714 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12717 msgid "Export Mantaflow Script"
12718 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12721 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12722 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12725 msgid "Flame Grid"
12726 msgstr "Mriežka plameňa"
12729 msgid "Smoke flame grid"
12730 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12733 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12734 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12737 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12738 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12741 msgid "Smoke"
12742 msgstr "Dym"
12745 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12746 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12749 msgid "Smoke Color"
12750 msgstr "Farba dymu"
12753 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12754 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12757 msgid "Vorticity"
12758 msgstr "Vírivosť"
12761 msgid "Additional vorticity for the flames"
12762 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12765 msgid "FLIP Ratio"
12766 msgstr "Pomer rozstreku"
12769 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12770 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12773 msgid "Fluid Collection"
12774 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12777 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12778 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12781 msgid "Force Collection"
12782 msgstr "Kolekcia síl"
12785 msgid "Limit forces to this collection"
12786 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12789 msgid "Obstacle Distance"
12790 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12793 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12794 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12797 msgid "Obstacle Threshold"
12798 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12801 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12802 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12805 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12806 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12809 msgid "Cell Type"
12810 msgstr "Typ bunky"
12813 msgid "Cell type to be highlighted"
12814 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12817 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12818 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12821 msgid "Fluid"
12822 msgstr "Kvapalina"
12825 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12826 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12829 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12830 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12833 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12834 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12837 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12838 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12841 msgid "Outflow"
12842 msgstr "Odtok"
12845 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12846 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12849 msgid "Color Gridlines"
12850 msgstr "Farba mriežky"
12853 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12854 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12857 msgid "Flags"
12858 msgstr "Príznaky"
12861 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12862 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12865 msgid "Highlight Range"
12866 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12869 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12870 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12873 msgid "Lower Bound"
12874 msgstr "Dolná hranica"
12877 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12878 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12881 msgid "Color used to highlight the range"
12882 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12885 msgid "Upper Bound"
12886 msgstr "Horná hranica"
12889 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12890 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12893 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12894 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12897 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12898 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12901 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12902 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12905 msgid "Guiding source"
12906 msgstr "Vodiaci zdroj"
12909 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12910 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12913 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12914 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12917 msgid "Effector"
12918 msgstr "Efektor"
12921 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12922 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12925 msgid "Velocity Factor"
12926 msgstr "Faktor rýchlosti"
12929 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12930 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12933 msgid "Heat Grid"
12934 msgstr "Mriežka tepla"
12937 msgid "Smoke heat grid"
12938 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12941 msgid "Emitter"
12942 msgstr "Emitor"
12945 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12946 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12949 msgid "Full Sample"
12950 msgstr "Úplné snímanie"
12953 msgid "Nearest"
12954 msgstr "Najbližší"
12957 msgid "Lower Concavity"
12958 msgstr "Vydutie Dolný"
12961 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12962 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
12965 msgid "Upper Concavity"
12966 msgstr "Vydutie Horný"
12969 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12970 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
12973 msgid "Mesh generator"
12974 msgstr "Generátor povrchovej siete"
12977 msgid "Which particle level set generator to use"
12978 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
12981 msgid "Final"
12982 msgstr "Finálna"
12985 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12986 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
12989 msgid "Preview"
12990 msgstr "Náhľad"
12993 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12994 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
12997 msgid "Radius"
12998 msgstr "Polomer"
13001 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13002 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13005 msgid "Mesh scale"
13006 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13009 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13010 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13013 msgid "Smoothen Neg"
13014 msgstr "Vyhladenie záporné"
13017 msgid "Negative mesh smoothening"
13018 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13021 msgid "Smoothen Pos"
13022 msgstr "Vyhladenie kladné"
13025 msgid "Positive mesh smoothening"
13026 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13029 msgid "Fluid Mesh Vertices"
13030 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
13033 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
13034 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
13037 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13038 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13041 msgid "Noise Scale"
13042 msgstr "Miera šumu"
13045 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13046 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
13049 msgid "Strength of noise"
13050 msgstr "Intenzita šumu"
13053 msgid "Time"
13054 msgstr "Čas"
13057 msgid "Animation time of noise"
13058 msgstr "Čas animácie šumu"
13061 msgid "Compression"
13062 msgstr "Kompresia"
13065 msgid "Compression method to be used"
13066 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13069 msgid "Zip"
13070 msgstr "Zip"
13073 msgid "Effective but slow compression"
13074 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13077 msgid "Blosc"
13078 msgstr "Blosc"
13081 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13082 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13085 msgid "Do not use any compression"
13086 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13089 msgid "Data Depth"
13090 msgstr "Údaje hĺbky"
13093 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13094 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13097 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13098 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13101 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13102 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13105 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13106 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13109 msgid "Number"
13110 msgstr "Počet"
13113 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13114 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13117 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13118 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13121 msgid "Randomness"
13122 msgstr "Náhodnosť"
13125 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13126 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13129 msgid "Particle scale"
13130 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13133 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13134 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
13137 msgid "Maximum Resolution"
13138 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13141 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13142 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
13145 msgid "Gridlines"
13146 msgstr "Čiary mriežky"
13149 msgid "Show gridlines"
13150 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13153 msgid "Vector Display"
13154 msgstr "Zobraziť vektory"
13157 msgid "Visualize vector fields"
13158 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13161 msgid "Simulation Method"
13162 msgstr "Metóda simulácie"
13165 msgid "Change the underlying simulation method"
13166 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13169 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13170 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13173 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13174 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13177 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13178 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13181 msgid "Slice along the X axis"
13182 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13185 msgid "Slice along the Y axis"
13186 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13189 msgid "Slice along the Z axis"
13190 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13193 msgid "Position of the slice"
13194 msgstr "Pozícia rezu"
13197 msgid "Slice Per Voxel"
13198 msgstr "Rez na voxel"
13201 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13202 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13205 msgid "Particles in Boundary"
13206 msgstr "Častice na hraniciach"
13209 msgid "How particles that left the domain are treated"
13210 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
13213 msgid "Delete"
13214 msgstr "Odstrániť"
13217 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13218 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
13221 msgid "Push Out"
13222 msgstr "Zastrčiť"
13225 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13226 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
13229 msgid "Bubble Buoyancy"
13230 msgstr "Vztlak bubliny"
13233 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13234 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13237 msgid "Bubble Drag"
13238 msgstr "Ťah bubliny"
13241 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13242 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13245 msgid "Combined Export"
13246 msgstr "Kombinovaný export"
13249 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13250 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13253 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13254 msgstr "Vytvára samostatný časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13257 msgid "Spray + Foam"
13258 msgstr "Striekanie + pena"
13261 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13262 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13265 msgid "Spray + Bubbles"
13266 msgstr "Striekanie + bubliny"
13269 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13270 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13273 msgid "Foam + Bubbles"
13274 msgstr "Pena + bubliny"
13277 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13278 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13281 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13282 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13285 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13286 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13289 msgid "Maximum Lifetime"
13290 msgstr "Životnosť Maximum"
13293 msgid "Highest possible particle lifetime"
13294 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13297 msgid "Minimum Lifetime"
13298 msgstr "Životnosť Minimum"
13301 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13302 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13305 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13306 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13309 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13310 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13313 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13314 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13317 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13318 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13321 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13322 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13325 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13326 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13329 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13330 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13333 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13334 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13337 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13338 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13341 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13342 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13345 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13346 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13349 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13350 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13353 msgid "Potential Radius"
13354 msgstr "Potenciálny polomer"
13357 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13358 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13361 msgid "Trapped Air Sampling"
13362 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13365 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13366 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13369 msgid "Wave Crest Sampling"
13370 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13373 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13374 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13377 msgid "Update Radius"
13378 msgstr "Obnoviť polomer"
13381 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13382 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13385 msgid "p0"
13386 msgstr "p0"
13389 msgid "Start point"
13390 msgstr "Počiatočný bod"
13393 msgid "Tension"
13394 msgstr "Napätie"
13397 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13398 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13401 msgid "System Maximum"
13402 msgstr "Systémové maximum"
13405 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13406 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13409 msgid "Temperature Grid"
13410 msgstr "Mriežka teploty"
13413 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13414 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13417 msgid "Time Scale"
13418 msgstr "Časová mierka"
13421 msgid "Adjust simulation speed"
13422 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13425 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13426 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13429 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13430 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13433 msgid "Adaptive Domain"
13434 msgstr "Adaptívna oblasť"
13437 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13438 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13441 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13442 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13445 msgid "Bubble"
13446 msgstr "Bublina"
13449 msgid "Create bubble particle system"
13450 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13453 msgid "Enable collisions with back domain border"
13454 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
13457 msgid "Bottom"
13458 msgstr "Zdola"
13461 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13462 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13465 msgid "Enable collisions with front domain border"
13466 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13469 msgid "Enable collisions with left domain border"
13470 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13473 msgid "Enable collisions with right domain border"
13474 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13477 msgid "Top"
13478 msgstr "Zhora"
13481 msgid "Enable collisions with top domain border"
13482 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13485 msgid "Grid Display"
13486 msgstr "Zobraziť mriežku"
13489 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13490 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13493 msgid "Use Diffusion"
13494 msgstr "Použiť rozptyl"
13497 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13498 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13501 msgid "Dissolve Smoke"
13502 msgstr "Rozplynúť dym"
13505 msgid "Let smoke disappear over time"
13506 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13509 msgid "Logarithmic Dissolve"
13510 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13513 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13514 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13517 msgid "FLIP"
13518 msgstr "Rozstrek"
13521 msgid "Create liquid particle system"
13522 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
13525 msgid "Foam"
13526 msgstr "Pena"
13529 msgid "Create foam particle system"
13530 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
13533 msgid "Fractional Obstacles"
13534 msgstr "Úlomkové prekážky"
13537 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13538 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
13541 msgid "Use Guiding"
13542 msgstr "Použite vedenie"
13545 msgid "Enable fluid guiding"
13546 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13549 msgid "Use Mesh"
13550 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13553 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13554 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13557 msgid "Use Noise"
13558 msgstr "Použiť šum"
13561 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13562 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13565 msgid "Slice"
13566 msgstr "Narezať"
13569 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13570 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti pôsobenia objektu"
13573 msgid "Speed Vectors"
13574 msgstr "Vektory rýchlosti"
13577 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13578 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozmazaním pohybu"
13581 msgid "Spray"
13582 msgstr "Striekanie"
13585 msgid "Create spray particle system"
13586 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
13589 msgid "Tracer"
13590 msgstr "Trasovač"
13593 msgid "Create tracer particle system"
13594 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
13597 msgid "Use Viscosity"
13598 msgstr "Použiť viskozitu"
13601 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13602 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
13605 msgid "Display Type"
13606 msgstr "Typ zobrazenia"
13609 msgid "Needle"
13610 msgstr "Ihlice"
13613 msgid "Display vectors as needles"
13614 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
13617 msgid "Streamlines"
13618 msgstr "Prúdnice"
13621 msgid "Display vectors as streamlines"
13622 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13625 msgid "MAC Grid"
13626 msgstr "Mriežka MAC"
13629 msgid "Display vector field as MAC grid"
13630 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13633 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13634 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13637 msgid "Fluid Velocity"
13638 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13641 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13642 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13645 msgid "Guide Velocity"
13646 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13649 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13650 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13653 msgid "Force field of the fluid domain"
13654 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13657 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13658 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13661 msgid "Magnitude"
13662 msgstr "Magnitúda"
13665 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13666 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13669 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13670 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13673 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13674 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13677 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13678 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13681 msgid "Velocity Grid"
13682 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13685 msgid "Smoke velocity grid"
13686 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13689 msgid "Viscosity Base"
13690 msgstr "Základná viskozita"
13693 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13694 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
13697 msgid "Viscosity Exponent"
13698 msgstr "Exponent viskozity"
13701 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13702 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13705 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13706 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
13709 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13710 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13713 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13714 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13717 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13718 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13721 msgid "Effector Settings"
13722 msgstr "Nastavenia efektora"
13725 msgid "Smoke collision settings"
13726 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13729 msgid "Effector Type"
13730 msgstr "Typ efektora"
13733 msgid "Change type of effector in the simulation"
13734 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13737 msgid "Collision"
13738 msgstr "Kolízia"
13741 msgid "Create collision object"
13742 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13745 msgid "Guide"
13746 msgstr "Vodenie"
13749 msgid "Create guide object"
13750 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
13753 msgid "Guiding mode"
13754 msgstr "Režim vodenia"
13757 msgid "How to create guiding velocities"
13758 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13761 msgid "Maximize"
13762 msgstr "Maximalizovať"
13765 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13766 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13769 msgid "Minimize"
13770 msgstr "Minimalizovať"
13773 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13774 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13777 msgid "Override"
13778 msgstr "Prepísať"
13781 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13782 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13785 msgid "Averaged"
13786 msgstr "Priemerné"
13789 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13790 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13793 msgid "Subframes"
13794 msgstr "Medzisnímky"
13797 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13798 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13801 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13802 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13805 msgid "Control when to apply the effector"
13806 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13809 msgid "Is Planar"
13810 msgstr "Je rovinná"
13813 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13814 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13817 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13818 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13821 msgid "Flow Settings"
13822 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13825 msgid "Fluid flow settings"
13826 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13829 msgid "Density"
13830 msgstr "Hustota"
13833 msgid "Vertex Group"
13834 msgstr "Skupina vrcholov"
13837 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13838 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru vyžarovania povrchu"
13841 msgid "Flow Behavior"
13842 msgstr "Správanie prúdenia"
13845 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13846 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13849 msgid "Add fluid to simulation"
13850 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13853 msgid "Delete fluid from simulation"
13854 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13857 msgid "Only use given geometry for fluid"
13858 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13861 msgid "Change how fluid is emitted"
13862 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13865 msgid "Flow Type"
13866 msgstr "Typ prúdenia"
13869 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13870 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13873 msgid "Add smoke"
13874 msgstr "Pridá dym"
13877 msgid "Fire + Smoke"
13878 msgstr "Oheň + dym"
13881 msgid "Add fire and smoke"
13882 msgstr "Pridá oheň a dym"
13885 msgid "Fire"
13886 msgstr "Oheň"
13889 msgid "Add fire"
13890 msgstr "Pridá oheň"
13893 msgid "Add liquid"
13894 msgstr "Pridá kvapalinu"
13897 msgid "Flame Rate"
13898 msgstr "Intenzita plameňa"
13901 msgid "Texture that controls emission strength"
13902 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu vyžarovania"
13905 msgid "Particle size in simulation cells"
13906 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13909 msgid "Particle systems emitted from the object"
13910 msgstr "Časticové systémy emitované z objektu"
13913 msgid "Color of smoke"
13914 msgstr "Farba dymu"
13917 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13918 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13921 msgid "Surface Emission"
13922 msgstr "Emisia povrchom"
13925 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13926 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13929 msgid "Temp. Diff."
13930 msgstr "Tepl. rozd."
13933 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13934 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13937 msgid "Mapping"
13938 msgstr "Mapovanie"
13941 msgid "Texture mapping type"
13942 msgstr "Typ priradenia textúry"
13945 msgid "Generated"
13946 msgstr "Vygenerované"
13949 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13950 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13953 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13954 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13957 msgid "Z-offset of texture mapping"
13958 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
13961 msgid "Size of texture mapping"
13962 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
13965 msgid "Absolute Density"
13966 msgstr "Absolútna hustota"
13969 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13970 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
13973 msgid "Use Flow"
13974 msgstr "Použiť prúdenie"
13977 msgid "Control when to apply fluid flow"
13978 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
13981 msgid "Initial Velocity"
13982 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
13985 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13986 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
13989 msgid "Set Size"
13990 msgstr "Nastaviť veľkosť"
13993 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13994 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
13997 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13998 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie povrchu"
14001 msgid "Use Texture"
14002 msgstr "Použiť textúru"
14005 msgid "Use a texture to control emission strength"
14006 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity vyžarovania"
14009 msgid "Initial"
14010 msgstr "Východzia"
14013 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14014 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14017 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14018 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14021 msgid "Amount of normal directional velocity"
14022 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14025 msgid "Amount of random velocity"
14026 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14029 msgid "Volume Emission"
14030 msgstr "Emisia objemom"
14033 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14034 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14037 msgid "Freestyle Line Set"
14038 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14041 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14042 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14045 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14046 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14049 msgid "Collection Negation"
14050 msgstr "Kolekcia negácie"
14053 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14054 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14057 msgid "Inclusive"
14058 msgstr "Zahrnuté"
14061 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14062 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14065 msgid "Exclusive"
14066 msgstr "Vylúčené"
14069 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14070 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14073 msgid "Edge Type Combination"
14074 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14077 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14078 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14081 msgid "Logical OR"
14082 msgstr "Logické OR"
14085 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14086 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14089 msgid "Logical AND"
14090 msgstr "Logické AND"
14093 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14094 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14097 msgid "Edge Type Negation"
14098 msgstr "Negácia typu hrán"
14101 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14102 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14105 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14106 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14109 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14110 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14113 msgid "Border"
14114 msgstr "Okraj"
14117 msgid "Exclude border edges"
14118 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14121 msgid "Contour"
14122 msgstr "Obrys"
14125 msgid "Exclude contours"
14126 msgstr "Vylúči obrys"
14129 msgid "Crease"
14130 msgstr "Záhyb"
14133 msgid "Exclude crease edges"
14134 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14137 msgid "Edge Mark"
14138 msgstr "Vyznačenie hrán"
14141 msgid "Exclude edge marks"
14142 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14145 msgid "External Contour"
14146 msgstr "Vonkajší obrys"
14149 msgid "Exclude external contours"
14150 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14153 msgid "Material Boundary"
14154 msgstr "Okraj materiálu"
14157 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14158 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14161 msgid "Ridge & Valley"
14162 msgstr "Hrebeň a údolie"
14165 msgid "Exclude ridges and valleys"
14166 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14169 msgid "Silhouette"
14170 msgstr "Silueta"
14173 msgid "Exclude silhouette edges"
14174 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14177 msgid "Suggestive Contour"
14178 msgstr "Sugestívny obrys"
14181 msgid "Exclude suggestive contours"
14182 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14185 msgid "Face Mark Condition"
14186 msgstr "Stav značky plôšky"
14189 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14190 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14193 msgid "One Face"
14194 msgstr "Jedna plôška"
14197 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14198 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14201 msgid "Both Faces"
14202 msgstr "Obidve plôšky"
14205 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14206 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14209 msgid "Face Mark Negation"
14210 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14213 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14214 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14217 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14218 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14221 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14222 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14225 msgid "Line style settings"
14226 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14229 msgid "Line Set Name"
14230 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14233 msgid "Line set name"
14234 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14237 msgid "Last QI value of the QI range"
14238 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14241 msgid "First QI value of the QI range"
14242 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14245 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14246 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14249 msgid "Selection by Collection"
14250 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14253 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14254 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14257 msgid "Selection by Edge Types"
14258 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14261 msgid "Select feature edges based on edge types"
14262 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14265 msgid "Selection by Face Marks"
14266 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14269 msgid "Select feature edges by face marks"
14270 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14273 msgid "Selection by Image Border"
14274 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14277 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14278 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14281 msgid "Selection by Visibility"
14282 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14285 msgid "Select feature edges based on visibility"
14286 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14289 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14290 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14293 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14294 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14297 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14298 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14301 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14302 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14305 msgid "Select edges at material boundaries"
14306 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14309 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14310 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14313 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14314 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14317 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14318 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14321 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14322 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14325 msgid "Visibility"
14326 msgstr "Viditeľnosť"
14329 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14330 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14333 msgid "Select visible feature edges"
14334 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14337 msgid "Hidden"
14338 msgstr "Skryté"
14341 msgid "Select hidden feature edges"
14342 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14345 msgid "QI Range"
14346 msgstr "Rozsah QI"
14349 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14350 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14353 msgid "Freestyle Module"
14354 msgstr "Modul Voľný štýl"
14357 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14358 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14361 msgid "Style Module"
14362 msgstr "Modul štýlu"
14365 msgid "Python script to define a style module"
14366 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14369 msgid "Use"
14370 msgstr "Použiť"
14373 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14374 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14377 msgid "Style Modules"
14378 msgstr "Moduly štýlov"
14381 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14382 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14385 msgid "Freestyle Settings"
14386 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14389 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14390 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14393 msgid "As Render Pass"
14394 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14397 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14398 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na samostatný prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14401 msgid "Crease Angle"
14402 msgstr "Uhol záhybu"
14405 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14406 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14409 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14410 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14413 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14414 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14417 msgid "Line Sets"
14418 msgstr "Sústavy čiar"
14421 msgid "Control Mode"
14422 msgstr "Režim ovládania"
14425 msgid "Select the Freestyle control mode"
14426 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14429 msgid "Python Scripting Mode"
14430 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
14433 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14434 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14437 msgid "Parameter Editor Mode"
14438 msgstr "Režim Editora parametrov"
14441 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14442 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14445 msgid "Sphere Radius"
14446 msgstr "Polomer gule"
14449 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14450 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14453 msgid "Advanced Options"
14454 msgstr "Rozšírené možnosti"
14457 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14458 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (Polomer gule a Kr derivát Epsilon)"
14461 msgid "Culling"
14462 msgstr "Vyradenie"
14465 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14466 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14469 msgid "Material Boundaries"
14470 msgstr "Okraje materiálu"
14473 msgid "Enable material boundaries"
14474 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14477 msgid "Ridges and Valleys"
14478 msgstr "Hrebene a údolia"
14481 msgid "Enable ridges and valleys"
14482 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14485 msgid "Face Smoothness"
14486 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
14489 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14490 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
14493 msgid "Suggestive Contours"
14494 msgstr "Sugestívne obrysy"
14497 msgid "Enable suggestive contours"
14498 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
14501 msgid "View Map Cache"
14502 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14505 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14506 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14509 msgid "Edit Curve"
14510 msgstr "Upraviť krivku"
14513 msgid "Edition Curve"
14514 msgstr "Upravovanie krivky"
14517 msgid "Curve Points"
14518 msgstr "Body krivky"
14521 msgid "Curve data points"
14522 msgstr "Údaje bodov krivky"
14525 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14526 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14529 msgid "Point Index"
14530 msgstr "Index bodu"
14533 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14534 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14537 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14538 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14541 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14542 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14545 msgid "UV Factor"
14546 msgstr "UV faktor"
14549 msgid "Internal UV factor"
14550 msgstr "Interný UV faktor"
14553 msgid "UV Rotation"
14554 msgstr "UV rotácia"
14557 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14558 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14561 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14562 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14565 msgid "Grease Pencil Frame"
14566 msgstr "Snímka pastelky"
14569 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14570 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14573 msgid "Frame Number"
14574 msgstr "Číslo snímky"
14577 msgid "The frame on which this sketch appears"
14578 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14581 msgid "Paint Lock"
14582 msgstr "Zamknúť maľbu"
14585 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14586 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14589 msgid "Keyframe Type"
14590 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14593 msgid "Type of keyframe"
14594 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14597 msgid "Keyframe"
14598 msgstr "Kľúčová snímka"
14601 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14602 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14605 msgid "Breakdown"
14606 msgstr "Rozklad"
14609 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14610 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14613 msgid "Moving Hold"
14614 msgstr "Zadržaný pohyb"
14617 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14618 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14621 msgid "Extreme"
14622 msgstr "Extrémna"
14625 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14626 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14629 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14630 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14633 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14634 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
14637 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14638 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14641 msgid "Grease Pencil Frames"
14642 msgstr "Snímky pastelky"
14645 msgid "Collection of grease pencil frames"
14646 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14649 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14650 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14653 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14654 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14657 msgid "Interpolation Curve"
14658 msgstr "Interpolácia krivky"
14661 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14662 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14665 msgid "Grease Pencil Layer"
14666 msgstr "Vrstva pastelky"
14669 msgid "Collection of related sketches"
14670 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14673 msgid "Active Frame"
14674 msgstr "Aktívna snímka"
14677 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14678 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14681 msgid "Set annotation Visibility"
14682 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14685 msgid "After Color"
14686 msgstr "Po farbe"
14689 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14690 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14693 msgid "Frames After"
14694 msgstr "Po snímkach"
14697 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14698 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14701 msgid "Before Color"
14702 msgstr "Pred farbou"
14705 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14706 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14709 msgid "Frames Before"
14710 msgstr "Pred snímkami"
14713 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14714 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14717 msgid "Blend Mode"
14718 msgstr "Režim prelínania"
14721 msgid "Blend mode"
14722 msgstr "Režim prelínania"
14725 msgid "Hard Light"
14726 msgstr "Tvrdé svetlo"
14729 msgid "Custom Channel Color"
14730 msgstr "Vlastná farba kanálu"
14733 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14734 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
14737 msgid "Color for all strokes in this layer"
14738 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14741 msgid "Frames"
14742 msgstr "Snímky"
14745 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14746 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14749 msgid "Set layer Visibility"
14750 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14753 msgid "Layer name"
14754 msgstr "Názov vrstvy"
14757 msgid "Is Parented"
14758 msgstr "Je rodičovská"
14761 msgid "True when the layer parent object is set"
14762 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14765 msgid "Ruler"
14766 msgstr "Pravítko"
14769 msgid "This is a special ruler layer"
14770 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14773 msgid "Thickness Change"
14774 msgstr "Zmena hrúbky"
14777 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14778 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14781 msgid "Values for change location"
14782 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
14785 msgid "Locked"
14786 msgstr "Zamknuté"
14789 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14790 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14793 msgid "Frame Locked"
14794 msgstr "Zamknúť snímku"
14797 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14798 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14801 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14802 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14805 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14806 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14809 msgid "List of Masking Layers"
14810 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14813 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14814 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
14817 msgid "Matrix Layer Inverse"
14818 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
14821 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14822 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14825 msgid "Matrix Layer"
14826 msgstr "Matrica vrstvy"
14829 msgid "Local Layer transformation matrix"
14830 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14833 msgid "Layer Opacity"
14834 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14837 msgid "Parent object"
14838 msgstr "Rodičovský objekt"
14841 msgid "Parent Bone"
14842 msgstr "Rodičovská kosť"
14845 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14846 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14849 msgid "Parent Type"
14850 msgstr "Typ rodiča"
14853 msgid "Type of parent relation"
14854 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14857 msgid "The layer is parented to an object"
14858 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14861 msgid "The layer is parented to a bone"
14862 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14865 msgid "Pass Index"
14866 msgstr "Index prechodu"
14869 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14870 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14873 msgid "Values for changes in rotation"
14874 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
14877 msgid "Values for changes in scale"
14878 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
14881 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14882 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
14885 msgid "In Front"
14886 msgstr "Vpredu"
14889 msgid "Make the layer display in front of objects"
14890 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
14893 msgid "Show Points"
14894 msgstr "Zobraziť body"
14897 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14898 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14901 msgid "Thickness of annotation strokes"
14902 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14905 msgid "Tint Color"
14906 msgstr "Farba zafarbenia"
14909 msgid "Color for tinting stroke colors"
14910 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
14913 msgid "Tint Factor"
14914 msgstr "Faktor zafarbenia"
14917 msgid "Factor of tinting color"
14918 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
14921 msgid "Onion Skinning"
14922 msgstr "Cibuľové šupky"
14925 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14926 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
14929 msgid "Use Lights"
14930 msgstr "Použiť svetlá"
14933 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14934 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14937 msgid "Use Mask"
14938 msgstr "Použiť maskovanie"
14941 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14942 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
14945 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14946 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
14949 msgid "Solo Mode"
14950 msgstr "Sólo režim"
14953 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14954 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14957 msgid "Use Masks in Render"
14958 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
14961 msgid "Vertex Paint Opacity"
14962 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14965 msgid "Vertex Paint mix factor"
14966 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14969 msgid "ViewLayer"
14970 msgstr "Vrstva zobrazenia"
14973 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14974 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14977 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14978 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
14981 msgid "List of Mask Layers"
14982 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14985 msgid "Set mask Visibility"
14986 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14989 msgid "Invert mask"
14990 msgstr "Invertovať maskovanie"
14993 msgid "Layer"
14994 msgstr "Vrstva"
14997 msgid "Mask layer name"
14998 msgstr "Názov vrstvy maskovania"
15001 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15002 msgstr "Vodenie sochárstva pastelkou"
15005 msgid "Guides for drawing"
15006 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15009 msgid "Direction of lines"
15010 msgstr "Smer čiar"
15013 msgid "Angle Snap"
15014 msgstr "Uhol prichytenia"
15017 msgid "Angle snapping"
15018 msgstr "Uhol prichytenia"
15021 msgid "Custom reference point for guides"
15022 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15025 msgid "Object used for reference point"
15026 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15029 msgid "Type of speed guide"
15030 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15033 msgid "Use cursor as reference point"
15034 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15037 msgid "Custom"
15038 msgstr "Vlastný"
15041 msgid "Use custom reference point"
15042 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15045 msgid "Use object as reference point"
15046 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15049 msgid "Spacing"
15050 msgstr "Rozostup"
15053 msgid "Guide spacing"
15054 msgstr "Rozostup vodenia"
15057 msgid "Circular"
15058 msgstr "Kruhové"
15061 msgid "Use single point to create rings"
15062 msgstr "Použije samostatný bod na vytvorenie prstencov"
15065 msgid "Use single point as direction"
15066 msgstr "Použije samostatný bod ako smer"
15069 msgid "Parallel lines"
15070 msgstr "Rovnobežné čiary"
15073 msgid "Grid"
15074 msgstr "Mriežka"
15077 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15078 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15081 msgid "Isometric"
15082 msgstr "Izometricky"
15085 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15086 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15089 msgid "Use Guides"
15090 msgstr "Použiť vodenie"
15093 msgid "Enable speed guides"
15094 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15097 msgid "Use Snapping"
15098 msgstr "Použiť prichytenie"
15101 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15102 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15105 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15106 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
15109 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15110 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
15113 msgid "Threshold for stroke intersections"
15114 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15117 msgid "Lock Axis"
15118 msgstr "Zamknúť osi"
15121 msgid "Align strokes to current view plane"
15122 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15125 msgid "Front (X-Z)"
15126 msgstr "Spredu (X-Z)"
15129 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15130 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15133 msgid "Side (Y-Z)"
15134 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15137 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15138 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15141 msgid "Top (X-Y)"
15142 msgstr "Zhora (X-Y)"
15145 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15146 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15149 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15150 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15153 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15154 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15157 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15158 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15161 msgid "Use Falloff"
15162 msgstr "Použiť dopad"
15165 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15166 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15169 msgid "Scale Stroke Thickness"
15170 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15173 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15174 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15177 msgid "Use Curve"
15178 msgstr "Použiť krivku"
15181 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15182 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15185 msgid "Grease Pencil Stroke"
15186 msgstr "Ťah pastelkou"
15189 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15190 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15193 msgid "Boundbox Max"
15194 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15197 msgid "Boundbox Min"
15198 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15201 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15202 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15205 msgid "Stroke is in screen-space"
15206 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15209 msgid "3D Space"
15210 msgstr "3D priestor"
15213 msgid "Stroke is in 3D-space"
15214 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15217 msgid "2D Space"
15218 msgstr "2D priestor"
15221 msgid "Stroke is in 2D-space"
15222 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15225 msgid "2D Image"
15226 msgstr "2D obrázok"
15229 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15230 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15233 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15234 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15237 msgid "End Cap"
15238 msgstr "Hlavica konca"
15241 msgid "Stroke end extreme cap style"
15242 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15245 msgid "Rounded"
15246 msgstr "Zaoblený"
15249 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15250 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15253 msgid "Has Curve Data"
15254 msgstr "Má údaje krivky"
15257 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15258 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15261 msgid "No Fill"
15262 msgstr "Bez vyplnenia"
15265 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15266 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15269 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15270 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15273 msgid "Material Index"
15274 msgstr "Index materiálu"
15277 msgid "Material slot index of this stroke"
15278 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15281 msgid "Stroke Points"
15282 msgstr "Body ťahu"
15285 msgid "Stroke data points"
15286 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15289 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15290 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15293 msgid "Select Index"
15294 msgstr "Index výberu"
15297 msgid "Index of selection used for interpolation"
15298 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15301 msgid "Start Cap"
15302 msgstr "Hlavica počiatku"
15305 msgid "Stroke start extreme cap style"
15306 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15309 msgid "Triangles"
15310 msgstr "Trojuholníky"
15313 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15314 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15317 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15318 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15321 msgid "Rotation of the UV"
15322 msgstr "Rotácia UV"
15325 msgid "UV Scale"
15326 msgstr "Mierka UV"
15329 msgid "Scale of the UV"
15330 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15333 msgid "UV Translation"
15334 msgstr "Presun UV"
15337 msgid "Translation of default UV position"
15338 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15341 msgid "Vertex Fill Color"
15342 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15345 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15346 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15349 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15350 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15353 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15354 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15357 msgid "Coordinates"
15358 msgstr "Súradnice"
15361 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15362 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15365 msgid "Point is selected for viewport editing"
15366 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15369 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15370 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15373 msgid "UV Fill"
15374 msgstr "UV výplň"
15377 msgid "Internal UV factor for filling"
15378 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15381 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15382 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15385 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15386 msgstr "Body ťahov pastelky"
15389 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15390 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15393 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15394 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15397 msgid "Triangle"
15398 msgstr "Trojuholník"
15401 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15402 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15405 msgid "First triangle vertex index"
15406 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15409 msgid "Second triangle vertex index"
15410 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15413 msgid "Third triangle vertex index"
15414 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15417 msgctxt "Operator"
15418 msgid "Gizmo"
15419 msgstr "Manipulačný prvok"
15422 msgid "Collection of gizmos"
15423 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15426 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15427 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15430 msgid "Hide Keymap"
15431 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15434 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15435 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15438 msgid "Hide Select"
15439 msgstr "Skryť vybrané"
15442 msgid "Highlight"
15443 msgstr "Zvýrazniť"
15446 msgid "Line Width"
15447 msgstr "Šírka čiary"
15450 msgid "Basis Matrix"
15451 msgstr "Matrica základu"
15454 msgid "Offset Matrix"
15455 msgstr "Posuv matrice"
15458 msgid "Space Matrix"
15459 msgstr "Odstup matrice"
15462 msgid "Final World Matrix"
15463 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15466 msgid "Scale Basis"
15467 msgstr "Mierka základu"
15470 msgid "Select Bias"
15471 msgstr "Vybrať skreslenie"
15474 msgid "Depth bias used for selection"
15475 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15478 msgid "Show Hover"
15479 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
15482 msgid "Show Active"
15483 msgstr "Zobraziť aktívne"
15486 msgid "Show while dragging"
15487 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
15490 msgid "Scale Offset"
15491 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15494 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15495 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15498 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15499 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
15502 msgid "Show Value"
15503 msgstr "Zobraziť hodnotu"
15506 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15507 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15510 msgid "Handle All Events"
15511 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15514 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15515 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15518 msgid "Grab Cursor"
15519 msgstr "Uchopiť kurzor"
15522 msgid "Tool Property Init"
15523 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15526 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15527 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15530 msgid "Select Background"
15531 msgstr "Výber pozadia"
15534 msgid "Don't write into the depth buffer"
15535 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15538 msgid "Use Tooltip"
15539 msgstr "Použiť popis"
15542 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15543 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulačným prvkom použije tipy nástrojov"
15546 msgctxt "Operator"
15547 msgid "GizmoGroup"
15548 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
15551 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15552 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15555 msgid "Options"
15556 msgstr "Možnosti"
15559 msgid "Options for this operator type"
15560 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15563 msgid "Use in 3D viewport"
15564 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15567 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15568 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
15571 msgid "Depth 3D"
15572 msgstr "Hĺbka 3D"
15575 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15576 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15579 msgid "Supports selection"
15580 msgstr "Podporuje výber"
15583 msgid "Persistent"
15584 msgstr "Trvalé"
15587 msgid "Show Modal All"
15588 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15591 msgid "Show all while interacting"
15592 msgstr "Ukáže všetko počas interakcie"
15595 msgid "Tool Init"
15596 msgstr "Inicializácia nástroja"
15599 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15600 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15603 msgid "VR Redraws"
15604 msgstr "Prekreslenia VR"
15607 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15608 msgstr "Manipulačné prvky sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15611 msgid "Region Type"
15612 msgstr "Typ regiónu"
15615 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15616 msgstr "Región pre použitie panela"
15619 msgid "Window"
15620 msgstr "Okno"
15623 msgid "Header"
15624 msgstr "Hlavička"
15627 msgid "Temporary"
15628 msgstr "Dočasné"
15631 msgid "Tools"
15632 msgstr "Nástroje"
15635 msgid "Tool Properties"
15636 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15639 msgid "Floating Region"
15640 msgstr "Plávajúci región"
15643 msgid "Navigation Bar"
15644 msgstr "Navigačná lišta"
15647 msgid "Execute Buttons"
15648 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15651 msgid "Footer"
15652 msgstr "Päta"
15655 msgid "Tool Header"
15656 msgstr "Nástroj hlavičky"
15659 msgid "Space Type"
15660 msgstr "Typ priestoru"
15663 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15664 msgstr "Priestor použitia panelu"
15667 msgid "Gizmos"
15668 msgstr "Manipulačné prvky"
15671 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15672 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov na mape manipulačných prvkov"
15675 msgid "Has Reports"
15676 msgstr "Má správy"
15679 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15680 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15683 msgid "VR Landmark Indicators"
15684 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15687 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15688 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
15691 msgid "Gizmo Group Properties"
15692 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15695 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15696 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15699 msgid "Gizmo Properties"
15700 msgstr "Vlastnosti prvku manipulácie"
15703 msgid "Input properties of an Gizmo"
15704 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
15707 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15708 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
15711 msgid "Modifier name"
15712 msgstr "Názov modifikátora"
15715 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15716 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15719 msgid "Edit Mode"
15720 msgstr "Režim editácie"
15723 msgid "Display modifier in Edit mode"
15724 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15727 msgid "Use modifier during render"
15728 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
15731 msgid "Display modifier in viewport"
15732 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15735 msgid "Array"
15736 msgstr "Pole"
15739 msgid "Create array of duplicate instances"
15740 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
15743 msgid "Build"
15744 msgstr "Vybudovať"
15747 msgid "Create duplication of strokes"
15748 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15751 msgid "Line Art"
15752 msgstr "Čiarová grafika"
15755 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15756 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
15759 msgid "Mirror"
15760 msgstr "Zrkadlo"
15763 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15764 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15767 msgid "Multiple Strokes"
15768 msgstr "Viacnásobné ťahy"
15771 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15772 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15775 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15776 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15779 msgid "Subdivide"
15780 msgstr "Rozdeliť"
15783 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15784 msgstr "Rozdelí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15787 msgid "Vertex Weight"
15788 msgstr "Váha vrcholu"
15791 msgid "Generate Vertex Weights"
15792 msgstr "Vygenerovať váhu vrcholov"
15795 msgid "Deform stroke points using armature object"
15796 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
15799 msgid "Hook"
15800 msgstr "Hák"
15803 msgid "Deform stroke points using objects"
15804 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15807 msgid "Deform strokes using lattice"
15808 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15811 msgid "Extend or shrink strokes"
15812 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
15815 msgid "Add noise to strokes"
15816 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15819 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15820 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15823 msgid "Smooth stroke"
15824 msgstr "Vyhladiť ťah"
15827 msgid "Change stroke thickness"
15828 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15831 msgid "Time Offset"
15832 msgstr "Omeškanie"
15835 msgid "Offset keyframes"
15836 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15839 msgid "Hue/Saturation"
15840 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
15843 msgid "Apply changes to stroke colors"
15844 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15847 msgid "Opacity of the strokes"
15848 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15851 msgid "Texture Mapping"
15852 msgstr "Mapovanie textúry"
15855 msgid "Change stroke uv texture values"
15856 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15859 msgid "Tint"
15860 msgstr "Zafarbenie"
15863 msgid "Tint strokes with new color"
15864 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
15867 msgid "Armature Modifier"
15868 msgstr "Modifikátor armatúry"
15871 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15872 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
15875 msgid "Invert vertex group influence"
15876 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15879 msgid "Armature object to deform with"
15880 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
15883 msgid "Use Bone Envelopes"
15884 msgstr "Použije plášte kostí"
15887 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15888 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
15891 msgid "Use Vertex Groups"
15892 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15895 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15896 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
15899 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15900 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15903 msgid "Instance Modifier"
15904 msgstr "Modifikátor inštancie"
15907 msgid "Create grid of duplicate instances"
15908 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15911 msgid "Constant Offset"
15912 msgstr "Konštantný posuv"
15915 msgid "Value for the distance between items"
15916 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15919 msgid "Count"
15920 msgstr "Počet"
15923 msgid "Number of items"
15924 msgstr "Počet položiek"
15927 msgid "Inverse Pass"
15928 msgstr "Inverzný prechod"
15931 msgid "Inverse filter"
15932 msgstr "Inverzný filter"
15935 msgid "Inverse Layers"
15936 msgstr "Inverzná vrstva"
15939 msgid "Inverse Materials"
15940 msgstr "Inverzné materiály"
15943 msgid "Pass"
15944 msgstr "Prechod"
15947 msgid "Layer pass index"
15948 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15951 msgid "Material used for filtering effect"
15952 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15955 msgid "Object Offset"
15956 msgstr "Posuv objektu"
15959 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15960 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15963 msgid "Pass index"
15964 msgstr "Index prechodu"
15967 msgid "Random Offset"
15968 msgstr "Náhodný posuv"
15971 msgid "Value for changes in location"
15972 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15975 msgid "Random Rotation"
15976 msgstr "Náhodná rotácia"
15979 msgid "Value for changes in rotation"
15980 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15983 msgid "Value for changes in scale"
15984 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15987 msgid "Relative Offset"
15988 msgstr "Relatívny posuv"
15991 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15992 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
15995 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15996 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
15999 msgid "Random seed"
16000 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16003 msgid "Enable offset"
16004 msgstr "Povoliť posuv"
16007 msgid "Enable object offset"
16008 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16011 msgid "Shift"
16012 msgstr "Posun"
16015 msgid "Enable shift"
16016 msgstr "Povoliť posun"
16019 msgid "Uniform Scale"
16020 msgstr "Jednotná mierka"
16023 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16024 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16027 msgid "Build Modifier"
16028 msgstr "Modifikátor zostavy"
16031 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16032 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16035 msgid "Time Alignment"
16036 msgstr "Zarovnanie času"
16039 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16040 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16043 msgid "Align Start"
16044 msgstr "Zarovnať začiatok"
16047 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16048 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16051 msgid "Align End"
16052 msgstr "Zarovnať koniec"
16055 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16056 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16059 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16060 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16063 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16064 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16067 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16068 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16071 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16072 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16075 msgid "Sequential"
16076 msgstr "Sekvenčne"
16079 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16080 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len samostatná zmena v čase"
16083 msgid "Concurrent"
16084 msgstr "Súbežne"
16087 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16088 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16091 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16092 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16095 msgid "Start Delay"
16096 msgstr "Odloženie štartu"
16099 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16100 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16103 msgid "Transition"
16104 msgstr "Prechod"
16107 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16108 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16111 msgid "Grow"
16112 msgstr "Nárast"
16115 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16116 msgstr "Ukáže body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16119 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16120 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16123 msgid "Fade"
16124 msgstr "Vytrácanie"
16127 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16128 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zbiehavosť po nakreslení)"
16131 msgid "Restrict Visible Points"
16132 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16135 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16136 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16139 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16140 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16143 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16144 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16147 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16148 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16151 msgid "Custom curve to apply effect"
16152 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16155 msgid "Color Hue"
16156 msgstr "Odtieň farby"
16159 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16160 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16163 msgid "Modify fill and stroke colors"
16164 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16167 msgid "Modify stroke color only"
16168 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16171 msgid "Modify fill color only"
16172 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16175 msgid "Color Saturation"
16176 msgstr "Nasýtenie farby"
16179 msgid "Custom Curve"
16180 msgstr "Vlastná krivka"
16183 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16184 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16187 msgid "Color Value"
16188 msgstr "Hodnota farby"
16191 msgid "Hook Modifier"
16192 msgstr "Modifikátor háku"
16195 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16196 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16199 msgid "Hook Center"
16200 msgstr "Stred háku"
16203 msgid "Falloff Curve"
16204 msgstr "Krivka dopadu"
16207 msgid "Custom light falloff curve"
16208 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16211 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16212 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16215 msgctxt "Curve"
16216 msgid "Falloff Type"
16217 msgstr "Typ dopadu"
16220 msgctxt "Curve"
16221 msgid "No Falloff"
16222 msgstr "Bez dopadu"
16225 msgctxt "Curve"
16226 msgid "Curve"
16227 msgstr "Krivka"
16230 msgctxt "Curve"
16231 msgid "Smooth"
16232 msgstr "Vyhladený"
16235 msgctxt "Curve"
16236 msgid "Sphere"
16237 msgstr "Guľový"
16240 msgctxt "Curve"
16241 msgid "Root"
16242 msgstr "Koreňový"
16245 msgctxt "Curve"
16246 msgid "Inverse Square"
16247 msgstr "Inverzný štvorec"
16250 msgctxt "Curve"
16251 msgid "Sharp"
16252 msgstr "Ostrý"
16255 msgctxt "Curve"
16256 msgid "Linear"
16257 msgstr "Lineárny"
16260 msgctxt "Curve"
16261 msgid "Constant"
16262 msgstr "Konštantný"
16265 msgid "Inverse Vertex Group"
16266 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16269 msgid "Matrix"
16270 msgstr "Matrica"
16273 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16274 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16277 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16278 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
16281 msgid "Relative force of the hook"
16282 msgstr "Relatívna sila háku"
16285 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16286 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16289 msgid "Uniform Falloff"
16290 msgstr "Rovnomerný dopad"
16293 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16294 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
16297 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16298 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16301 msgid "Lattice Modifier"
16302 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16305 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16306 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16309 msgid "Inverse VertexGroup"
16310 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16313 msgid "Lattice object to deform with"
16314 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16317 msgid "Strength of modifier effect"
16318 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16321 msgid "Length Modifier"
16322 msgstr "Modifikátor dĺžky"
16325 msgid "Stretch or shrink strokes"
16326 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
16329 msgid "End Factor"
16330 msgstr "Faktor konca"
16333 msgid "Length difference for each segment"
16334 msgstr "Rozdiel dĺžok pre každý segment"
16337 msgid "Mode to define length"
16338 msgstr "Režim definovania dĺžky"
16341 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16342 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
16345 msgid "Length in geometry space"
16346 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
16349 msgid "Overshoot Factor"
16350 msgstr "Faktor prekročenia"
16353 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16354 msgstr "Definuje, ako presne musí sledovať trajektóriu ťahu pre extrémy prekročenia"
16357 msgid "Start Factor"
16358 msgstr "Počiatočný faktor"
16361 msgid "Line Art Modifier"
16362 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
16365 msgid "Image Threshold"
16366 msgstr "Prah obrázku"
16369 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16370 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
16373 msgid "Crease Threshold"
16374 msgstr "Prah záhybu"
16377 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16378 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
16381 msgid "Invert Vertex Group"
16382 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
16385 msgid "Invert source vertex group values"
16386 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
16389 msgid "Is Baked"
16390 msgstr "Je zapečené"
16393 msgid "This modifier has baked data"
16394 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
16397 msgid "Level End"
16398 msgstr "Koniec úrovne"
16401 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16402 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
16405 msgid "Level Start"
16406 msgstr "Štart úrovne"
16409 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16410 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
16413 msgid "The strength value for the generate strokes"
16414 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
16417 msgid "Overscan"
16418 msgstr "Presah snímania"
16421 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16422 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
16425 msgid "Generate strokes from this object"
16426 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
16429 msgid "Source Type"
16430 msgstr "Typ zdroja"
16433 msgid "Line art stroke source type"
16434 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
16437 msgid "Source Vertex Group"
16438 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
16441 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16442 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov objektov povrchovej siete, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
16445 msgid "Angle Splitting"
16446 msgstr "Delenie uhla"
16449 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16450 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
16453 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16454 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
16457 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16458 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
16461 msgid "The thickness for the generated strokes"
16462 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
16465 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16466 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
16469 msgid "Clipping Boundaries"
16470 msgstr "Okraje strihu"
16473 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16474 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
16477 msgid "Use Contour"
16478 msgstr "Použiť kontúru"
16481 msgid "Generate strokes from contours lines"
16482 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
16485 msgid "Use Crease"
16486 msgstr "Použiť záhyb"
16489 msgid "Generate strokes from creased edges"
16490 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
16493 msgid "Use Edge Mark"
16494 msgstr "Použiť označenie hrán"
16497 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16498 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
16501 msgid "Handle Overlapping Edges"
16502 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
16505 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16506 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
16509 msgid "Filter Face Marks"
16510 msgstr "Značky filtra plôšky"
16513 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16514 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
16517 msgid "Boundaries"
16518 msgstr "Okraje"
16521 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16522 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
16525 msgid "Invert face mark filtering"
16526 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
16529 msgid "All Lines"
16530 msgstr "Všetky čiary"
16533 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16534 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
16537 msgid "Intersection With Contour"
16538 msgstr "Priesečník s obrysom"
16541 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16542 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
16545 msgid "Use Geometry Space"
16546 msgstr "Použiť geometrický priestor"
16549 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16550 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
16553 msgid "Use Intersection"
16554 msgstr "Použiť priesečník"
16557 msgid "Generate strokes from intersections"
16558 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
16561 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16562 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
16565 msgid "Match Intersection"
16566 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
16569 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16570 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
16573 msgid "Use Loose"
16574 msgstr "Použiť voľné"
16577 msgid "Generate strokes from loose edges"
16578 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
16581 msgid "Loose As Contour"
16582 msgstr "Voľné ako obrys"
16585 msgid "Loose edges will have contour type"
16586 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
16589 msgid "Chain Loose Edges"
16590 msgstr "Reťaz voľných hrán"
16593 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16594 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
16597 msgid "Use Material"
16598 msgstr "Použiť materiál"
16601 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16602 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
16605 msgid "Use Material Mask"
16606 msgstr "Použiť masku materiálu"
16609 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16610 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
16613 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16614 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
16617 msgid "Match Masks"
16618 msgstr "Zhodnosť masiek"
16621 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16622 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
16625 msgid "Use Occlusion Range"
16626 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
16629 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16630 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
16633 msgid "Instanced Objects"
16634 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
16637 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16638 msgstr "Podporuje zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vertexov v čiarovej grafike"
16641 msgid "Match Output"
16642 msgstr "Zhodný výstup"
16645 msgid "Match output vertex group based on name"
16646 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
16649 msgid "Overlapping Edge Types"
16650 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
16653 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16654 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí samostatný ťah pre každý typ prekrývania"
16657 msgid "Remove Doubles"
16658 msgstr "Odstrániť duplicity"
16661 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16662 msgstr "Odstráni duplicity zo zdrojovej geometrie pred generovaním ťahov"
16665 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16666 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
16669 msgid "Mirror Modifier"
16670 msgstr "Modifikátor zrkadla"
16673 msgid "Create mirroring strokes"
16674 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
16677 msgid "Object used as center"
16678 msgstr "Objekt použitý ako stred"
16681 msgid "Mirror the X axis"
16682 msgstr "Zrkadliť os X"
16685 msgid "Mirror the Y axis"
16686 msgstr "Zrkadliť os Y"
16689 msgid "Mirror the Z axis"
16690 msgstr "Zrkadliť os Z"
16693 msgid "Clip points"
16694 msgstr "Body strihu"
16697 msgid "Multiply Modifier"
16698 msgstr "Viacero modifikátorov"
16701 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16702 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
16705 msgid "Distance of duplications"
16706 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16709 msgid "Duplicates"
16710 msgstr "Duplikát"
16713 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16714 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16717 msgid "Fade center"
16718 msgstr "Stred vytrácania"
16721 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16722 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16725 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16726 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16729 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16730 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16733 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16734 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16737 msgid "Noise Modifier"
16738 msgstr "Modifikátor šumu"
16741 msgid "Noise effect modifier"
16742 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16745 msgid "Amount of noise to apply"
16746 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16749 msgid "Strength Factor"
16750 msgstr "Faktor sily"
16753 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16754 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16757 msgid "Thickness Factor"
16758 msgstr "Faktor hrúbky"
16761 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16762 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16765 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16766 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16769 msgid "Noise Offset"
16770 msgstr "Posuv šumu"
16773 msgid "Offset the noise along the strokes"
16774 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
16777 msgid "Scale the noise frequency"
16778 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16781 msgid "Noise Seed"
16782 msgstr "Rozosiatie šumu"
16785 msgid "Step"
16786 msgstr "Krok"
16789 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16790 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16793 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16794 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16797 msgid "Use random values over time"
16798 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16801 msgid "Offset Modifier"
16802 msgstr "Modifikátor posuvu"
16805 msgid "Offset Stroke modifier"
16806 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16809 msgid "Opacity Modifier"
16810 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16813 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16814 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16817 msgid "Opacity Factor"
16818 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16821 msgid "Factor of Opacity"
16822 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16825 msgid "Factor of stroke hardness"
16826 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16829 msgid "Modify stroke hardness"
16830 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16833 msgid "Uniform Opacity"
16834 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16837 msgid "Replace the stroke opacity"
16838 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16841 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16842 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16845 msgid "Weighted"
16846 msgstr "Vážené"
16849 msgid "Use weight to modulate effect"
16850 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
16853 msgid "Simplify Modifier"
16854 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16857 msgid "Simplify Stroke modifier"
16858 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16861 msgid "Distance between points"
16862 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16865 msgid "Factor of Simplify"
16866 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16869 msgid "Length of each segment"
16870 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16873 msgid "How to simplify the stroke"
16874 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16877 msgid "Fixed"
16878 msgstr "Pevný"
16881 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16882 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16885 msgid "Adaptive"
16886 msgstr "Prispôsobený"
16889 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16890 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16893 msgid "Sample"
16894 msgstr "Snímka"
16897 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16898 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16901 msgid "Merge"
16902 msgstr "Zlúčiť"
16905 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16906 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16909 msgid "Number of times to apply simplify"
16910 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16913 msgid "Smooth Modifier"
16914 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
16917 msgid "Smooth effect modifier"
16918 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16921 msgid "Amount of smooth to apply"
16922 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16925 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16926 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16929 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16930 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16933 msgid "The modifier affects the position of the point"
16934 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16937 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16938 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16941 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16942 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16945 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16946 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16949 msgid "Subdivision Modifier"
16950 msgstr "Modifikátor Delenie"
16953 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16954 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
16957 msgid "Number of subdivisions"
16958 msgstr "Počet rozdelení"
16961 msgid "Subdivision Type"
16962 msgstr "Typ rozdelenia"
16965 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16966 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
16969 msgid "Catmull-Clark"
16970 msgstr "Catmull-Clark"
16973 msgid "Simple"
16974 msgstr "Jednoduché"
16977 msgid "Texture Modifier"
16978 msgstr "Modifikátor textúr"
16981 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16982 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
16985 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16986 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
16989 msgid "Fill Offset"
16990 msgstr "Posuv výplne"
16993 msgid "Additional offset of the fill UV"
16994 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
16997 msgid "Fill Rotation"
16998 msgstr "Rotácia výplne"
17001 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17002 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
17005 msgid "Fill Scale"
17006 msgstr "Mierka vyplnenia"
17009 msgid "Additional scale of the fill UV"
17010 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
17013 msgid "Fit Method"
17014 msgstr "Metóda prispôsobenia"
17017 msgid "Constant Length"
17018 msgstr "Konštantná dĺžka"
17021 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17022 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
17025 msgid "Stroke Length"
17026 msgstr "Dĺžka ťahu"
17029 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17030 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
17033 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17034 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
17037 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17038 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
17041 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17042 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
17045 msgid "UV Offset"
17046 msgstr "UV posuv"
17049 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17050 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
17053 msgid "Factor to scale the UVs"
17054 msgstr "Faktor mierky UV"
17057 msgid "Thick Modifier"
17058 msgstr "Modifikátor hrúbky"
17061 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17062 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
17065 msgid "Uniform Thickness"
17066 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
17069 msgid "Replace the stroke thickness"
17070 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
17073 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17074 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
17077 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17078 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
17081 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17082 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17085 msgid "Time Offset Modifier"
17086 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17089 msgid "Time offset modifier"
17090 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17093 msgid "Final frame of the range"
17094 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
17097 msgid "Frame Scale"
17098 msgstr "Mierka snímky"
17101 msgid "Evaluation time in seconds"
17102 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
17105 msgid "First frame of the range"
17106 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
17109 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17110 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
17113 msgid "Reverse"
17114 msgstr "Prevrátené"
17117 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17118 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
17121 msgid "Fixed Frame"
17122 msgstr "Pripevnená snímka"
17125 msgid "Keep frame and do not change with time"
17126 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
17129 msgid "Frame Offset"
17130 msgstr "Posunúť snímku"
17133 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17134 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
17137 msgid "Custom Range"
17138 msgstr "Vlastný rozsah"
17141 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17142 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
17145 msgid "Keep Loop"
17146 msgstr "Zachovať slučku"
17149 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17150 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
17153 msgid "Tint Modifier"
17154 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
17157 msgid "Tint modifier"
17158 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
17161 msgid "Color used for tinting"
17162 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
17165 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17166 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
17169 msgid "Factor for tinting"
17170 msgstr "Faktor zafarbenia"
17173 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17174 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
17177 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17178 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
17181 msgid "Tint Type"
17182 msgstr "Typ zafarbenia"
17185 msgid "Select type of tinting algorithm"
17186 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
17189 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17190 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17193 msgid "Weight Modifier"
17194 msgstr "Modifikátor Váha"
17197 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17198 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
17201 msgid "Distance End"
17202 msgstr "Vzdialenosť Koniec"
17205 msgid "End value for distance calculation"
17206 msgstr "Konečná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17209 msgid "Distance Start"
17210 msgstr "Vzdialenosť Začiatok"
17213 msgid "Start value for distance calculation"
17214 msgstr "Počiatočná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17217 msgid "Minimum value for vertex weight"
17218 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
17221 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17222 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od vzdialenosti cieľového objektu"
17225 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17226 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od orientácie ťahu"
17229 msgid "Object used as distance reference"
17230 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
17233 msgid "Space"
17234 msgstr "Priestor"
17237 msgid "Coordinates space"
17238 msgstr "Priestor súradníc"
17241 msgid "Output Vertex group"
17242 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
17245 msgid "Blend"
17246 msgstr "Prelínanie"
17249 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17250 msgstr "Prelína výsledky s existujúcimi váhami vo výstupnej váhovej skupine"
17253 msgid "Invert weight values"
17254 msgstr "Invertovať hodnoty váhy"
17257 msgid "Vertex Group Element"
17258 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
17261 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17262 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
17265 msgid "Group Index"
17266 msgstr "Index skupiny"
17269 msgid "Grid and Canvas Settings"
17270 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
17273 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17274 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
17277 msgid "Grid Color"
17278 msgstr "Farba mriežky"
17281 msgid "Color for grid lines"
17282 msgstr "Farba čiar mriežky"
17285 msgid "Grid Subdivisions"
17286 msgstr "Delenie mriežky"
17289 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17290 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
17293 msgid "Offset of the canvas"
17294 msgstr "Posuv plátna"
17297 msgid "Grid Scale"
17298 msgstr "Mierka mriežky"
17301 msgid "Grid scale"
17302 msgstr "Mierka mriežky"
17305 msgid "Grease Pencil Layers"
17306 msgstr "Vrstvy pastelky"
17309 msgid "Collection of grease pencil layers"
17310 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
17313 msgid "Active Layer"
17314 msgstr "Aktívna vrstva"
17317 msgid "Active grease pencil layer"
17318 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
17321 msgid "Active Layer Index"
17322 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
17325 msgid "Index of active grease pencil layer"
17326 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
17329 msgid "Active Note"
17330 msgstr "Aktívna poznámka"
17333 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17334 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
17337 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17338 msgstr "Vrstvy maskovania pastelky"
17341 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17342 msgstr "Kolekcia vrstiev maskovania pastelky"
17345 msgid "Active Layer Mask Index"
17346 msgstr "Index aktívnej vrstvy maskovania"
17349 msgid "Active index in layer mask array"
17350 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev maskovania"
17353 msgid "Hair Curve"
17354 msgstr "Krivka vlasov"
17357 msgid "Hair curve"
17358 msgstr "Krivka vlasov"
17361 msgid "First Point Index"
17362 msgstr "Index prvého bodu"
17365 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17366 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
17369 msgid "Index of this curve"
17370 msgstr "Index tejto krivky"
17373 msgid "Number of Points"
17374 msgstr "Počet bodov"
17377 msgid "Number of loops used by this polygon"
17378 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
17381 msgid "Control points of the curve"
17382 msgstr "Riadiace body krivky"
17385 msgid "Hair Point"
17386 msgstr "Vlasový bod"
17389 msgid "Hair curve control point"
17390 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
17393 msgid "Index of this points"
17394 msgstr "Index týchto bodov"
17397 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17398 msgstr "Štatistický pohľad na úrovne farieb v obraze"
17401 msgid "Channels to display in the histogram"
17402 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
17405 msgid "Luma"
17406 msgstr "Jas"
17409 msgid "Red Green Blue"
17410 msgstr "Červená Zelená Modrá"
17413 msgid "Red"
17414 msgstr "Červená"
17417 msgid "Green"
17418 msgstr "Zelená"
17421 msgid "Blue"
17422 msgstr "Modrá"
17425 msgid "Show Line"
17426 msgstr "Zobraziť čiaru"
17429 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17430 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
17433 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17434 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
17437 msgid "Additional data for an asset data-block"
17438 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
17441 msgid "Embedded Data"
17442 msgstr "Vsadené údaje"
17445 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17446 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
17449 msgid "Is Evaluated"
17450 msgstr "Vyhodnocuje sa"
17453 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17454 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
17457 msgid "Is Indirect"
17458 msgstr "Je nepriamy"
17461 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17462 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
17465 msgid "Library file the data-block is linked from"
17466 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
17469 msgid "Unique data-block ID name"
17470 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
17473 msgid "Full Name"
17474 msgstr "Plný názov"
17477 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17478 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
17481 msgid "Original ID"
17482 msgstr "Originálne ID"
17485 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17486 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
17489 msgid "Library Override"
17490 msgstr "Prepis knižnice"
17493 msgid "Library override data"
17494 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
17497 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17498 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
17501 msgid "Tag"
17502 msgstr "Príznak"
17505 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17506 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
17509 msgid "Fake User"
17510 msgstr "Falošný užívateľ"
17513 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17514 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
17517 msgid "Users"
17518 msgstr "Používatelia"
17521 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17522 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
17525 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17526 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
17529 msgid "F-Curves"
17530 msgstr "F-krivky"
17533 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17534 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
17537 msgid "Frame Range"
17538 msgstr "Rozsah snímky"
17541 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17542 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
17545 msgid "Groups"
17546 msgstr "Skupiny"
17549 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17550 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
17553 msgctxt "ID"
17554 msgid "ID Root Type"
17555 msgstr "ID typu koreňa"
17558 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17559 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
17562 msgid "Pose Markers"
17563 msgstr "Značky pózy"
17566 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17567 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
17570 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17571 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
17574 msgid "Animation data for this data-block"
17575 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
17578 msgid "Axes Position"
17579 msgstr "Poloha osí"
17582 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17583 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
17586 msgid "Bones"
17587 msgstr "Kosti"
17590 msgid "Octahedral"
17591 msgstr "Osemsten"
17594 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17595 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
17598 msgid "Stick"
17599 msgstr "Tyčka"
17602 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17603 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
17606 msgid "B-Bone"
17607 msgstr "Ohyb kosti"
17610 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17611 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
17614 msgid "Envelope"
17615 msgstr "Plášť"
17618 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17619 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
17622 msgid "Wire"
17623 msgstr "Drôt"
17626 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17627 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
17630 msgid "Edit Bones"
17631 msgstr "Úprava kostí"
17634 msgid "Is Editmode"
17635 msgstr "Je režim editácie"
17638 msgid "True when used in editmode"
17639 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
17642 msgid "Visible Layers"
17643 msgstr "Viditeľné vrstvy"
17646 msgid "Armature layer visibility"
17647 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
17650 msgid "Layer Proxy Protection"
17651 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
17654 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17655 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
17658 msgid "Pose Position"
17659 msgstr "Poloha pózy"
17662 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17663 msgstr "Ukáže armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
17666 msgid "Show armature in posed state"
17667 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
17670 msgid "Rest Position"
17671 msgstr "Pokojová poloha"
17674 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17675 msgstr "Ukáže armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
17678 msgid "Display Axes"
17679 msgstr "Zobraziť osi"
17682 msgid "Display bone axes"
17683 msgstr "Zobrazí osi kosti"
17686 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17687 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
17690 msgid "Display bones with their custom shapes"
17691 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
17694 msgid "Display Bone Group Colors"
17695 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
17698 msgid "Display bone group colors"
17699 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
17702 msgid "Display Names"
17703 msgstr "Zobraziť názvy"
17706 msgid "Display bone names"
17707 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
17710 msgid "X-Axis Mirror"
17711 msgstr "Zrkadlo osi X"
17714 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17715 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
17718 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17719 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a sochárstvo"
17722 msgid "Area Radius"
17723 msgstr "Polomer oblasti"
17726 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17727 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
17730 msgid "Auto-Smooth"
17731 msgstr "Automatické vyhladenie"
17734 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17735 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
17738 msgid "Propagation Steps"
17739 msgstr "Kroky propagácie"
17742 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17743 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
17746 msgid "Blending Mode"
17747 msgstr "Režim prelínania"
17750 msgid "Brush blending mode"
17751 msgstr "Režim prelínania štetca"
17754 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17755 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
17758 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17759 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
17762 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17763 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
17766 msgid "Color Burn"
17767 msgstr "Prepáliť farbu"
17770 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17771 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
17774 msgid "Linear Burn"
17775 msgstr "Prepáliť priamo"
17778 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17779 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
17782 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17783 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
17786 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17787 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zacloniť"
17790 msgid "Color Dodge"
17791 msgstr "Uhnúť farbe"
17794 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17795 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
17798 msgid "Use Add blending mode while painting"
17799 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
17802 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17803 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
17806 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17807 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
17810 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17811 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
17814 msgid "Vivid Light"
17815 msgstr "Prenikavé svetlo"
17818 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17819 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
17822 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17823 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
17826 msgid "Pin Light"
17827 msgstr "Pripnuté svetlo"
17830 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17831 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
17834 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17835 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
17838 msgid "Exclusion"
17839 msgstr "Vylúčiť"
17842 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17843 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
17846 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17847 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
17850 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17851 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
17854 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17855 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
17858 msgid "Use Color blending mode while painting"
17859 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
17862 msgid "Use Value blending mode while painting"
17863 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
17866 msgid "Erase Alpha"
17867 msgstr "Odstrániť alfa"
17870 msgid "Erase alpha while painting"
17871 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17874 msgid "Add Alpha"
17875 msgstr "Pridať alfa"
17878 msgid "Add alpha while painting"
17879 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17882 msgid "Kernel Radius"
17883 msgstr "Polomer jadra"
17886 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17887 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17890 msgid "Blur Mode"
17891 msgstr "Režim rozostrenia"
17894 msgid "Box"
17895 msgstr "Schránka"
17898 msgid "Gaussian"
17899 msgstr "Gaussove"
17902 msgid "Deformation"
17903 msgstr "Deformácia"
17906 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17907 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17910 msgid "Bend"
17911 msgstr "Ohnúť"
17914 msgid "Expand"
17915 msgstr "Rozvinúť"
17918 msgid "Inflate"
17919 msgstr "Vydúvať"
17922 msgid "Boundary Falloff"
17923 msgstr "Okraj dopadu"
17926 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17927 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17930 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17931 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17934 msgid "Brush Radius"
17935 msgstr "Polomer štetca"
17938 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17939 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
17942 msgid "Loop"
17943 msgstr "Slučka"
17946 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17947 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17950 msgid "Loop and Invert"
17951 msgstr "Slučka a inverzia"
17954 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17955 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17958 msgid "Boundary Origin Offset"
17959 msgstr "Posuv počiatku okraja"
17962 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17963 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
17966 msgid "Brush's capabilities"
17967 msgstr "Schopnosti štetca"
17970 msgid "Clone Alpha"
17971 msgstr "Klony alfa"
17974 msgid "Opacity of clone image display"
17975 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17978 msgid "Clone Image"
17979 msgstr "Klony obrázka"
17982 msgid "Image for clone tool"
17983 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
17986 msgid "Clone Offset"
17987 msgstr "Posuv klonu"
17990 msgid "Soft Body Plasticity"
17991 msgstr "Plastické mäkké teleso"
17994 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17995 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
17998 msgid "Cloth Damping"
17999 msgstr "Tlmenie látky"
18002 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18003 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
18006 msgid "Pinch Point"
18007 msgstr "Bod upnutia"
18010 msgid "Pinch Perpendicular"
18011 msgstr "Kolmé upnutie"
18014 msgid "Snake Hook"
18015 msgstr "Hadí háčik"
18018 msgid "Force Falloff"
18019 msgstr "Vynútenie poklesu"
18022 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18023 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
18026 msgid "Cloth Mass"
18027 msgstr "Váha látky"
18030 msgid "Mass of each simulation particle"
18031 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
18034 msgid "Simulation Falloff"
18035 msgstr "Dopad simulácie"
18038 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18039 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
18042 msgid "Simulation Limit"
18043 msgstr "Limit simulácie"
18046 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18047 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
18050 msgid "Simulation Area"
18051 msgstr "Oblasť simulácie"
18054 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18055 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
18058 msgid "Local"
18059 msgstr "Lokálne"
18062 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18063 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
18066 msgid "Global"
18067 msgstr "Globálne"
18070 msgid "Simulates the entire mesh"
18071 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
18074 msgid "Dynamic"
18075 msgstr "Dynamické"
18078 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18079 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
18082 msgid "Color Type"
18083 msgstr "Typ farby"
18086 msgid "Use single color or gradient when painting"
18087 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
18090 msgid "Paint with a single color"
18091 msgstr "Maľuje jednou farbou"
18094 msgid "Paint with a gradient"
18095 msgstr "Maľuje s prechodom"
18098 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18099 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
18102 msgid "How much the crease brush pinches"
18103 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
18106 msgid "Add Color"
18107 msgstr "Farba pripočítania"
18110 msgid "Color of cursor when adding"
18111 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
18114 msgid "Subtract Color"
18115 msgstr "Farba odčítania"
18118 msgid "Color of cursor when subtracting"
18119 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
18122 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18123 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia maskovania textúry"
18126 msgid "Editable falloff curve"
18127 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
18130 msgid "Curve Preset"
18131 msgstr "Predvoľba krivky"
18134 msgid "Smoother"
18135 msgstr "Hladšie"
18138 msgid "Root"
18139 msgstr "Koreňový"
18142 msgid "Sharp"
18143 msgstr "Ostré"
18146 msgid "Sharper"
18147 msgstr "Brúsič"
18150 msgid "Inverse Square"
18151 msgstr "Inverzný štvorec"
18154 msgid "Dash Ratio"
18155 msgstr "Pomer čiarky"
18158 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18159 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
18162 msgid "Dash Length"
18163 msgstr "Dĺžka čiarky"
18166 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18167 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
18170 msgid "Deformation Target"
18171 msgstr "Cieľ deformácie"
18174 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18175 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
18178 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18179 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
18182 msgid "Cloth Simulation"
18183 msgstr "Simulácia látky"
18186 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18187 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
18190 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18191 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
18194 msgid "Max Element Distance"
18195 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
18198 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18199 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
18202 msgid "Bi-Scale Grab"
18203 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
18206 msgid "Tri-Scale Grab"
18207 msgstr "Uchop trojitú mierku"
18210 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18211 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
18214 msgid "Falloff Angle"
18215 msgstr "Uhol dopadu"
18218 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18219 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
18222 msgid "Falloff Shape"
18223 msgstr "Tvar dopadu"
18226 msgid "Use projected or spherical falloff"
18227 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
18230 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18231 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
18234 msgid "Projected"
18235 msgstr "Premietaný"
18238 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18239 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom z pohľadu"
18242 msgid "Fill Threshold"
18243 msgstr "Prah výplne"
18246 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18247 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
18250 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18251 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
18254 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18255 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
18258 msgid "Smooth stroke points"
18259 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
18262 msgid "Adjust thickness of strokes"
18263 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
18266 msgid "Adjust color strength of strokes"
18267 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
18270 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18271 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
18274 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18275 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
18278 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18279 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
18282 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18283 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
18286 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18287 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
18290 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18291 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
18294 msgid "Gpencil Settings"
18295 msgstr "Nastavenia pastelky"
18298 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18299 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
18302 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18303 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
18306 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18307 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
18310 msgid "Erase"
18311 msgstr "Odstrániť"
18314 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18315 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
18318 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18319 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
18322 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18323 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
18326 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18327 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
18330 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18331 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
18334 msgid "Gradient Spacing"
18335 msgstr "Strmosť rozstupov"
18338 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18339 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
18342 msgid "Gradient Fill Mode"
18343 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
18346 msgid "Gradient Stroke Mode"
18347 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
18350 msgid "Repeat"
18351 msgstr "Opakovať"
18354 msgid "Clamp"
18355 msgstr "Zarážka"
18358 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18359 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
18362 msgid "Brush Height"
18363 msgstr "Výška štetca"
18366 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18367 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
18370 msgid "Brush Icon Filepath"
18371 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
18374 msgid "File path to brush icon"
18375 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
18378 msgid "Image Paint Tool"
18379 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
18382 msgid "Soften"
18383 msgstr "Jemne"
18386 msgid "Invert Pressure for Density"
18387 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
18390 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18391 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
18394 msgid "Invert Pressure for Flow"
18395 msgstr "Invertovať tlak toku"
18398 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18399 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
18402 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18403 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
18406 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18407 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
18410 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18411 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
18414 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18415 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
18418 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18419 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
18422 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18423 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
18426 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18427 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
18430 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18431 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
18434 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18435 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
18438 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18439 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
18442 msgid "Jitter Unit"
18443 msgstr "Jednotka chvenia"
18446 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18447 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
18450 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18451 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
18454 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18455 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
18458 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18459 msgstr "Rozmery vzorkovnice maskovania"
18462 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18463 msgstr "Rozmery vzorkovnice maskovania v zábere"
18466 msgid "Mask Stencil Position"
18467 msgstr "Pozícia vzorkovnice maskovania"
18470 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18471 msgstr "Pozícia vzorkovnice maskovania v zábere"
18474 msgid "Mask Texture"
18475 msgstr "Maska textúry"
18478 msgid "Mask Texture Slot"
18479 msgstr "Zásuvka textúry maskovania"
18482 msgid "Mask Tool"
18483 msgstr "Nástroj maskovania"
18486 msgid "Plane Angle"
18487 msgstr "Uhol roviny"
18490 msgid "Angle between the planes of the crease"
18491 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
18494 msgid "Normal Radius"
18495 msgstr "Normálny polomer"
18498 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18499 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
18502 msgid "Normal Weight"
18503 msgstr "Váha normálov"
18506 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18507 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
18510 msgid "Active paint curve"
18511 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
18514 msgid "Plane Offset"
18515 msgstr "Posuv plochy"
18518 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18519 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
18522 msgid "Plane Trim"
18523 msgstr "Orezať plochu"
18526 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18527 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
18530 msgid "Rotate/Twist"
18531 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
18534 msgid "Scale/Translate"
18535 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
18538 msgid "Squash & Stretch"
18539 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
18542 msgid "Pose IK Segments"
18543 msgstr "Póza IK segmentov"
18546 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18547 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
18550 msgid "Pose Origin Offset"
18551 msgstr "Posuv počiatku pózy"
18554 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18555 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
18558 msgid "Rotation Origins"
18559 msgstr "Počiatky rotácie"
18562 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18563 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
18566 msgid "Topology"
18567 msgstr "Topológia"
18570 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18571 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
18574 msgid "Face Sets"
18575 msgstr "Sústava plôšok"
18578 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18579 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
18582 msgid "Face Sets FK"
18583 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
18586 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18587 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
18590 msgid "Smooth Iterations"
18591 msgstr "Opakovania vyhladenia"
18594 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18595 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
18598 msgid "Rake"
18599 msgstr "Prehrabať"
18602 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18603 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
18606 msgid "Rate"
18607 msgstr "Dávka"
18610 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18611 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
18614 msgid "Sculpt Plane"
18615 msgstr "Rovina sochárstva"
18618 msgid "Area Plane"
18619 msgstr "Rovina oblasti"
18622 msgid "View Plane"
18623 msgstr "Rovina pohľadu"
18626 msgid "X Plane"
18627 msgstr "Rovina X"
18630 msgid "Y Plane"
18631 msgstr "Rovina Y"
18634 msgid "Z Plane"
18635 msgstr "Rovina Z"
18638 msgid "Sculpt Tool"
18639 msgstr "Nástroj sochárstva"
18642 msgid "Draw Sharp"
18643 msgstr "Kresliť ostré"
18646 msgid "Clay"
18647 msgstr "Hlina"
18650 msgid "Clay Strips"
18651 msgstr "Pásy hliny"
18654 msgid "Clay Thumb"
18655 msgstr "Palec hliny"
18658 msgid "Blob"
18659 msgstr "Bublina"
18662 msgid "Flatten"
18663 msgstr "Zrovnať"
18666 msgid "Scrape"
18667 msgstr "Zoškrabať"
18670 msgid "Multi-plane Scrape"
18671 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
18674 msgid "Elastic Deform"
18675 msgstr "Elastická deformácia"
18678 msgid "Thumb"
18679 msgstr "Necht"
18682 msgid "Pose"
18683 msgstr "Póza"
18686 msgid "Nudge"
18687 msgstr "Drgnúť"
18690 msgid "Rotate"
18691 msgstr "Rotácia"
18694 msgid "Slide Relax"
18695 msgstr "Uvoľniť posunutím"
18698 msgid "Boundary"
18699 msgstr "Okraj"
18702 msgid "Cloth"
18703 msgstr "Látka"
18706 msgid "Multires Displacement Eraser"
18707 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
18710 msgid "Multires Displacement Smear"
18711 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
18714 msgid "Draw Face Sets"
18715 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
18718 msgid "Secondary Color"
18719 msgstr "Sekundárna farba"
18722 msgid "Sharp Threshold"
18723 msgstr "Prah ostrosti"
18726 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18727 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
18730 msgid "Show Cursor Preview"
18731 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
18734 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18735 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
18738 msgid "Radius of the brush in pixels"
18739 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
18742 msgid "Laplacian"
18743 msgstr "Laplacian"
18746 msgid "Smooths the surface and the volume"
18747 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
18750 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18751 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
18754 msgid "Smooth Stroke Factor"
18755 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
18758 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18759 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
18762 msgid "Smooth Stroke Radius"
18763 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
18766 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18767 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
18770 msgid "Radius Falloff"
18771 msgstr "Polomer dopadu"
18774 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18775 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
18778 msgid "Elastic"
18779 msgstr "Elastický"
18782 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18783 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
18786 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18787 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
18790 msgid "Stencil Dimensions"
18791 msgstr "Rozmery šablóny"
18794 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18795 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
18798 msgid "Stencil Position"
18799 msgstr "Pozícia šablóny"
18802 msgid "Position of stencil in viewport"
18803 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
18806 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18807 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18810 msgid "Stroke Method"
18811 msgstr "Metóda ťahu"
18814 msgid "Dots"
18815 msgstr "Bodky"
18818 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18819 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18822 msgid "Drag Dot"
18823 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
18826 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18827 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
18830 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18831 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18834 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18835 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
18838 msgid "Anchored"
18839 msgstr "Ukotvené"
18842 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18843 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18846 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18847 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18850 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18851 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18854 msgid "Per Vertex Displacement"
18855 msgstr "Na posunutie vrcholu"
18858 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18859 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18862 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18863 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18866 msgid "Shape Preservation"
18867 msgstr "Zachovanie tvaru"
18870 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18871 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18874 msgid "Texture Overlay Alpha"
18875 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18878 msgid "Texture Sample Bias"
18879 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18882 msgid "Value added to texture samples"
18883 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18886 msgid "Texture Slot"
18887 msgstr "Zásuvka textúr"
18890 msgid "Tilt Strength"
18891 msgstr "Sila sklonu"
18894 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18895 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18898 msgid "Tip Roundness"
18899 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18902 msgid "Roundness of the brush tip"
18903 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18906 msgid "Tip Scale X"
18907 msgstr "Mierka hrotu X"
18910 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18911 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18914 msgid "Topology Rake"
18915 msgstr "Prehrabať topológiu"
18918 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18919 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18922 msgid "Unprojected Radius"
18923 msgstr "Neplánovaný polomer"
18926 msgid "Radius of brush in Blender units"
18927 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
18930 msgid "Accumulate"
18931 msgstr "Hromadenie"
18934 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18935 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18938 msgid "Adaptive Spacing"
18939 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18942 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18943 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18946 msgid "Affect Alpha"
18947 msgstr "Vplyv alfa"
18950 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18951 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18954 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18955 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18958 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18959 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
18962 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18963 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18966 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18967 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18970 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18971 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18974 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18975 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18978 msgid "Topology Auto-Masking"
18979 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18982 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18983 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
18986 msgid "Collide with objects during the simulation"
18987 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
18990 msgid "Pin Simulation Boundary"
18991 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
18994 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18995 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
18998 msgid "Connected Only"
18999 msgstr "Iba prepojené"
19002 msgid "Affect only topologically connected elements"
19003 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
19006 msgid "Use Cursor Overlay"
19007 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
19010 msgid "Show cursor in viewport"
19011 msgstr "Ukáže kurzor v zábere"
19014 msgid "Override Overlay"
19015 msgstr "Prepísať prekrytie"
19018 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19019 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
19022 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19023 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
19026 msgid "Custom Icon"
19027 msgstr "Vlastná ikona"
19030 msgid "Set the brush icon from an image file"
19031 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
19034 msgid "Use Pressure for Density"
19035 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
19038 msgid "Use pressure to modulate density"
19039 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
19042 msgid "Edge-to-Edge"
19043 msgstr "Od hrany k hrane"
19046 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19047 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
19050 msgid "Use Pressure for Flow"
19051 msgstr "Použiť tlak na tok"
19054 msgid "Use pressure to modulate flow"
19055 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
19058 msgid "Use Front-Face"
19059 msgstr "Použiť prednú plôšku"
19062 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19063 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
19066 msgid "Use Front-Face Falloff"
19067 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
19070 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19071 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
19074 msgid "Grab Active Vertex"
19075 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
19078 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19079 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
19082 msgid "Grab Silhouette"
19083 msgstr "Uchopiť siluetu"
19086 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19087 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
19090 msgid "Use Pressure for Hardness"
19091 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
19094 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19095 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
19098 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19099 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
19102 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19103 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
19106 msgid "Radius Unit"
19107 msgstr "Jednotky polomeru"
19110 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19111 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
19114 msgid "Measure brush size relative to the view"
19115 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
19118 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19119 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
19122 msgid "Dynamic Mode"
19123 msgstr "Dynamický režim"
19126 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19127 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
19130 msgid "Plane Offset Pressure"
19131 msgstr "Posuv roviny tlakom"
19134 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19135 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
19138 msgid "Original Normal"
19139 msgstr "Originálny normál"
19142 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19143 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
19146 msgid "Original Plane"
19147 msgstr "Pôvodná rovina"
19150 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19151 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
19154 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19155 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
19158 msgid "Use Paint"
19159 msgstr "Použiť maľbu"
19162 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19163 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
19166 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19167 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
19170 msgid "Use Sculpt"
19171 msgstr "Použiť sochárstvo"
19174 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19175 msgstr "Použije tento štetec v režime sochárstva"
19178 msgid "Use UV Sculpt"
19179 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
19182 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19183 msgstr "Použije tento štetec v UV režime sochárstva"
19186 msgid "Use Vertex"
19187 msgstr "Použiť vrchol"
19190 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19191 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
19194 msgid "Use Weight"
19195 msgstr "Použiť váhu"
19198 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19199 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
19202 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19203 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
19206 msgid "Use Plane Trim"
19207 msgstr "Použiť orezanie plochy"
19210 msgid "Enable Plane Trim"
19211 msgstr "Povolí orezanie plochy"
19214 msgid "Keep Anchor Point"
19215 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
19218 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19219 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
19222 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19223 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
19226 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19227 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
19230 msgid "Area Radius Pressure"
19231 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
19234 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19235 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
19238 msgid "Jitter Pressure"
19239 msgstr "Chvenie tlakom"
19242 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19243 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
19246 msgid "Mask Pressure Mode"
19247 msgstr "Režim maskovania tlaku"
19250 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19251 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
19254 msgid "Ramp"
19255 msgstr "Spád"
19258 msgid "Cutoff"
19259 msgstr "Orezať"
19262 msgid "Size Pressure"
19263 msgstr "Veľkosť tlakom"
19266 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19267 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
19270 msgid "Spacing Pressure"
19271 msgstr "Rozostup tlakom"
19274 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19275 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
19278 msgid "Strength Pressure"
19279 msgstr "Sila tlaku"
19282 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19283 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
19286 msgid "Use Texture Overlay"
19287 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
19290 msgid "Show texture in viewport"
19291 msgstr "Ukáže textúru v zábere"
19294 msgid "Restore Mesh"
19295 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
19298 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19299 msgstr "Povolí samostatnej bodke starostlivé umiestnenie"
19302 msgid "Spacing Distance"
19303 msgstr "Rozostup medzier"
19306 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19307 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
19310 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19311 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
19314 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19315 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
19318 msgid "Smooth Stroke"
19319 msgstr "Vyhladiť ťah"
19322 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19323 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
19326 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19327 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
19330 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19331 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
19334 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19335 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
19338 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19339 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
19342 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19343 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
19346 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19347 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
19350 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19351 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
19354 msgid "Grab UVs"
19355 msgstr "Zachytiť UV"
19358 msgid "Relax"
19359 msgstr "Uvoľniť"
19362 msgid "Relax UVs"
19363 msgstr "Uvoľní UV"
19366 msgid "Pinch UVs"
19367 msgstr "Prištipne UV"
19370 msgid "Vertex Paint Tool"
19371 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
19374 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19375 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
19378 msgid "Weight Paint Tool"
19379 msgstr "Nástroj maľovania váh"
19382 msgid "Wet Mix"
19383 msgstr "Mokrá zmes"
19386 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19387 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
19390 msgid "Wet Paint Radius"
19391 msgstr "Polomer mokrej farby"
19394 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19395 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
19398 msgid "Wet Persistence"
19399 msgstr "Trvalá vlhkosť"
19402 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19403 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
19406 msgid "Path to external displacements file"
19407 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
19410 msgid "Forward"
19411 msgstr "Vpredu"
19414 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19415 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19418 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19419 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19422 msgid "Sequence"
19423 msgstr "Sekvencia"
19426 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19427 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
19430 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19431 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
19434 msgid "Override Frame"
19435 msgstr "Prepísať snímku"
19438 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19439 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
19442 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19443 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
19446 msgid "Up"
19447 msgstr "Hore"
19450 msgid "Velocity Attribute"
19451 msgstr "Atribút rýchlosti"
19454 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19455 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
19458 msgid "Velocity Unit"
19459 msgstr "Jednotka rýchlosti"
19462 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19463 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
19466 msgid "Second"
19467 msgstr "Druhá"
19470 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19471 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
19474 msgid "Field of View"
19475 msgstr "Zorné pole"
19478 msgid "Camera lens field of view"
19479 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
19482 msgid "Horizontal FOV"
19483 msgstr "Horizontálne zorné pole"
19486 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19487 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
19490 msgid "Vertical FOV"
19491 msgstr "Vertikálne zorné pole"
19494 msgid "Camera lens vertical field of view"
19495 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
19498 msgid "List of background images"
19499 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
19502 msgid "Clip End"
19503 msgstr "Orezanie Koniec"
19506 msgid "Camera far clipping distance"
19507 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
19510 msgid "Clip Start"
19511 msgstr "Orezanie Začiatok"
19514 msgid "Camera near clipping distance"
19515 msgstr "Oreže kamere bližšie"
19518 msgid "Cycles Camera Settings"
19519 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19522 msgid "Cycles camera settings"
19523 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19526 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19527 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
19530 msgid "Depth Of Field"
19531 msgstr "Hĺbka ostrosti"
19534 msgid "Focal Length"
19535 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
19538 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19539 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
19542 msgid "Lens Unit"
19543 msgstr "Jednotky objektívu"
19546 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19547 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
19550 msgid "Millimeters"
19551 msgstr "Milimetre"
19554 msgid "Specify the lens in millimeters"
19555 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
19558 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19559 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
19562 msgid "Orthographic Scale"
19563 msgstr "Ortografická mierka"
19566 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19567 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
19570 msgid "Passepartout Alpha"
19571 msgstr "Alfa prechodu"
19574 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19575 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
19578 msgid "Sensor Fit"
19579 msgstr "Prispôsobenie snímača"
19582 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19583 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
19586 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19587 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
19590 msgid "Fit to the sensor width"
19591 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
19594 msgid "Vertical"
19595 msgstr "Vertikálne"
19598 msgid "Fit to the sensor height"
19599 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
19602 msgid "Sensor Height"
19603 msgstr "Výška snímača"
19606 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19607 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19610 msgid "Sensor Width"
19611 msgstr "Šírka snímača"
19614 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19615 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19618 msgid "Shift X"
19619 msgstr "Posun X"
19622 msgid "Camera horizontal shift"
19623 msgstr "Horizontálny posun kamery"
19626 msgid "Shift Y"
19627 msgstr "Posun Y"
19630 msgid "Camera vertical shift"
19631 msgstr "Vertikálny posun kamery"
19634 msgid "Display Background Images"
19635 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
19638 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19639 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
19642 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19643 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
19646 msgid "Center Diagonal"
19647 msgstr "Stred diagonály"
19650 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19651 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
19654 msgid "Golden Ratio"
19655 msgstr "Zlatý stred"
19658 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19659 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
19662 msgid "Golden Triangle A"
19663 msgstr "Zlatý trojuholník A"
19666 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19667 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19670 msgid "Golden Triangle B"
19671 msgstr "Zlatý trojuholník B"
19674 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19675 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19678 msgid "Harmonious Triangle A"
19679 msgstr "Harmonický trojuholník A"
19682 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19683 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19686 msgid "Harmonious Triangle B"
19687 msgstr "Harmonický trojuholník B"
19690 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19691 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19694 msgid "Thirds"
19695 msgstr "Tretiny"
19698 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19699 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
19702 msgid "Show Limits"
19703 msgstr "Zobrazovať limity"
19706 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19707 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
19710 msgid "Show Mist"
19711 msgstr "Zobrazovať hmlu"
19714 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19715 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
19718 msgid "Show Name"
19719 msgstr "Názov šou"
19722 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19723 msgstr "Ukáže názov aktívnej kamery v pohľade kamery"
19726 msgid "Show Passepartout"
19727 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
19730 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19731 msgstr "Ukáže tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v pohľade kamery"
19734 msgid "Show Safe Areas"
19735 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
19738 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19739 msgstr "Ukáže bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v pohľade kamery"
19742 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19743 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
19746 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19747 msgstr "Ukáže bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
19750 msgid "Show Sensor Size"
19751 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
19754 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19755 msgstr "Ukáže veľkosť snímača (filmová brána) v pohľade kamery"
19758 msgid "Camera types"
19759 msgstr "Typy kamery"
19762 msgid "Perspective"
19763 msgstr "Perspektívna"
19766 msgid "Orthographic"
19767 msgstr "Ortografická"
19770 msgid "Panoramic"
19771 msgstr "Panoramatická"
19774 msgid "Collection of Object data-blocks"
19775 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
19778 msgid "All Objects"
19779 msgstr "Všetky objekty"
19782 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19783 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
19786 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19787 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
19790 msgid "Collection Color"
19791 msgstr "Farba kolekcie"
19794 msgid "Color tag for a collection"
19795 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
19798 msgid "Assign no color tag to the collection"
19799 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
19802 msgid "Color 01"
19803 msgstr "Farba 01"
19806 msgid "Color 02"
19807 msgstr "Farba 02"
19810 msgid "Color 03"
19811 msgstr "Farba 03"
19814 msgid "Color 04"
19815 msgstr "Farba 04"
19818 msgid "Color 05"
19819 msgstr "Farba 05"
19822 msgid "Color 06"
19823 msgstr "Farba 06"
19826 msgid "Color 07"
19827 msgstr "Farba 07"
19830 msgid "Color 08"
19831 msgstr "Farba 08"
19834 msgid "Disable in Renders"
19835 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
19838 msgid "Globally disable in renders"
19839 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
19842 msgid "Disable Selection"
19843 msgstr "Zakázať výber"
19846 msgid "Disable selection in viewport"
19847 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19850 msgid "Disable in Viewports"
19851 msgstr "Zakázať v zábere"
19854 msgid "Globally disable in viewports"
19855 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19858 msgid "Instance Offset"
19859 msgstr "Posuv inštancie"
19862 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19863 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19866 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19867 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
19870 msgid "Usage"
19871 msgstr "Použitie"
19874 msgid "How to use this collection in line art"
19875 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19878 msgid "Include"
19879 msgstr "Zahrnúť"
19882 msgid "Generate feature lines for this collection"
19883 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
19886 msgid "Occlusion Only"
19887 msgstr "Len pohltené"
19890 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19891 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
19894 msgid "Exclude"
19895 msgstr "Vylúčiť"
19898 msgid "Don't use this collection in line art"
19899 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19902 msgid "Intersection Only"
19903 msgstr "Len priesečník"
19906 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19907 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
19910 msgid "No Intersection"
19911 msgstr "Bez priesečníka"
19914 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19915 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
19918 msgid "Use Intersection Masks"
19919 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
19922 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19923 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
19926 msgid "Objects that are directly in this collection"
19927 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19930 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19931 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
19934 msgid "Bevel Depth"
19935 msgstr "Hĺbka skosenia"
19938 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19939 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
19942 msgid "Geometry End Factor"
19943 msgstr "Faktor konca geometrie"
19946 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19947 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19950 msgid "End Mapping Type"
19951 msgstr "Typ priradenia konca"
19954 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19955 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
19958 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19959 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
19962 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19963 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
19966 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19967 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
19970 msgid "Start Mapping Type"
19971 msgstr "Spustiť typ priradenia"
19974 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19975 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
19978 msgid "Geometry Start Factor"
19979 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
19982 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19983 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19986 msgid "Bevel Mode"
19987 msgstr "Režim skosenia"
19990 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19991 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
19994 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19995 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
19998 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19999 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
20002 msgid "Profile"
20003 msgstr "Profil"
20006 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20007 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
20010 msgid "Bevel Object"
20011 msgstr "Objekt skosenia"
20014 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20015 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
20018 msgid "Custom Profile Path"
20019 msgstr "Cesta vlastného profilu"
20022 msgid "The path for the curve's custom profile"
20023 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
20026 msgid "Bevel Resolution"
20027 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
20030 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20031 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
20034 msgid "Cycles Mesh Settings"
20035 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20038 msgid "Cycles mesh settings"
20039 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20042 msgid "Dimensions"
20043 msgstr "Rozmery"
20046 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20047 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
20050 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20051 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
20054 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20055 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
20058 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20059 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
20062 msgid "Extrude"
20063 msgstr "Vysunutie"
20066 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20067 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
20070 msgid "Fill Mode"
20071 msgstr "Režim výplne"
20074 msgid "Mode of filling curve"
20075 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
20078 msgid "Half"
20079 msgstr "Polovičná"
20082 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20083 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
20086 msgid "Path Length"
20087 msgstr "Dĺžka dráhy"
20090 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20091 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
20094 msgid "Render Resolution U"
20095 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
20098 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20099 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20102 msgid "Render Resolution V"
20103 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
20106 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20107 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20110 msgid "Resolution U"
20111 msgstr "Rozlíšenie U"
20114 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20115 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20118 msgid "Resolution V"
20119 msgstr "Rozlíšenie V"
20122 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20123 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20126 msgid "Splines"
20127 msgstr "Drážky"
20130 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20131 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
20134 msgid "Taper Object"
20135 msgstr "Objekt zúženia"
20138 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20139 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
20142 msgid "Taper Radius"
20143 msgstr "Polomer zúženia"
20146 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20147 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
20150 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20151 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20154 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20155 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20158 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20159 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
20162 msgid "Texture Space Location"
20163 msgstr "Poloha priestoru textúry"
20166 msgid "Texture Space Size"
20167 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
20170 msgid "Twist Method"
20171 msgstr "Metóda zakrútenia"
20174 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20175 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
20178 msgid "Z-Up"
20179 msgstr "Horná Z"
20182 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20183 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
20186 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20187 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
20190 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20191 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
20194 msgid "Twist Smooth"
20195 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
20198 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20199 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
20202 msgid "Auto Texture Space"
20203 msgstr "Auto priestor textúry"
20206 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20207 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
20210 msgid "Bounds Clamp"
20211 msgstr "Zarážka okrajov"
20214 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20215 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
20218 msgid "Fill Caps"
20219 msgstr "Vyplniť hlavice"
20222 msgid "Fill caps for beveled curves"
20223 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
20226 msgid "Fill Deformed"
20227 msgstr "Vyplniť deformované"
20230 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
20231 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčových tvarov a všetkých modifikátorov"
20234 msgid "Map Taper"
20235 msgstr "Priradiť zúženie"
20238 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20239 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
20242 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20243 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
20246 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20247 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
20250 msgid "Follow"
20251 msgstr "Nasledovať"
20254 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20255 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
20258 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20259 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na nasledovanie dráhy a deformácie"
20262 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20263 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
20266 msgid "Surface Curve"
20267 msgstr "Krivka povrchu"
20270 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20271 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
20274 msgid "Text Curve"
20275 msgstr "Krivka textu"
20278 msgid "Curve data-block used for storing text"
20279 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
20282 msgid "Active Text Box"
20283 msgstr "Aktívne textové pole"
20286 msgid "Text Horizontal Align"
20287 msgstr "Vodorovne zarovná text"
20290 msgid "Text horizontal align from the object center"
20291 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
20294 msgid "Align text to the left"
20295 msgstr "Zarovná text naľavo"
20298 msgid "Center text"
20299 msgstr "Vystredí text"
20302 msgid "Align text to the right"
20303 msgstr "Zarovná text napravo"
20306 msgid "Justify"
20307 msgstr "Zaplniť"
20310 msgid "Align to the left and the right"
20311 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
20314 msgid "Flush"
20315 msgstr "Zarovnať"
20318 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20319 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
20322 msgid "Text Vertical Align"
20323 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
20326 msgid "Text vertical align from the object center"
20327 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
20330 msgid "Top Base-Line"
20331 msgstr "Horná základná čiara"
20334 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20335 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
20338 msgid "Align text to the top"
20339 msgstr "Zarovná text nahor"
20342 msgid "Align text to the middle"
20343 msgstr "Zarovná text na stred"
20346 msgid "Align text to the bottom"
20347 msgstr "Zarovná text nadol"
20350 msgid "Bottom Base-Line"
20351 msgstr "Dolná základná čiara"
20354 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20355 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
20358 msgid "Body Text"
20359 msgstr "Telo textu"
20362 msgid "Content of this text object"
20363 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
20366 msgid "Character Info"
20367 msgstr "Info znaku"
20370 msgid "Stores the style of each character"
20371 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
20374 msgid "Edit Format"
20375 msgstr "Formát úpravy"
20378 msgid "Editing settings character formatting"
20379 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
20382 msgid "Object Font"
20383 msgstr "Objektové písmo"
20386 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20387 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
20390 msgid "Text on Curve"
20391 msgstr "Text na krivke"
20394 msgid "Curve deforming text object"
20395 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
20398 msgid "Font Bold"
20399 msgstr "Tučné písmo"
20402 msgid "Font Bold Italic"
20403 msgstr "Tučné písmo šikmé"
20406 msgid "Font Italic"
20407 msgstr "Písmo šikmé"
20410 msgid "X Offset"
20411 msgstr "Posuv X"
20414 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20415 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
20418 msgid "Y Offset"
20419 msgstr "Posuv Y"
20422 msgid "Vertical offset from the object origin"
20423 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
20426 msgid "Textbox Overflow"
20427 msgstr "Pretečenie textového poľa"
20430 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20431 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
20434 msgid "Overflow"
20435 msgstr "Pretečenie"
20438 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20439 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
20442 msgid "Scale to Fit"
20443 msgstr "Prispôsobenie mierky"
20446 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20447 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
20450 msgid "Truncate"
20451 msgstr "Orezať"
20454 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20455 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
20458 msgid "Shear"
20459 msgstr "Strih"
20462 msgid "Italic angle of the characters"
20463 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
20466 msgid "Font Size"
20467 msgstr "Veľkosť písma"
20470 msgid "Small Caps"
20471 msgstr "Kapitálky"
20474 msgid "Scale of small capitals"
20475 msgstr "Mierka kapitálok"
20478 msgid "Global spacing between characters"
20479 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
20482 msgid "Distance between lines of text"
20483 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
20486 msgid "Spacing between words"
20487 msgstr "Medzery medzi slovami"
20490 msgid "Textboxes"
20491 msgstr "Textové polia"
20494 msgid "Underline Thickness"
20495 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
20498 msgid "Underline Position"
20499 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
20502 msgid "Vertical position of underline"
20503 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
20506 msgid "Fast Editing"
20507 msgstr "Rýchla editácia"
20510 msgid "Don't fill polygons while editing"
20511 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
20514 msgid "Freestyle Line Style"
20515 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
20518 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20519 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
20522 msgid "Active Texture"
20523 msgstr "Aktívna textúra"
20526 msgid "Active texture slot being displayed"
20527 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
20530 msgid "Active Texture Index"
20531 msgstr "Index aktívnej textúry"
20534 msgid "Index of active texture slot"
20535 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
20538 msgid "Alpha Transparency"
20539 msgstr "Alfa priehľadnosť"
20542 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20543 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
20546 msgid "Alpha Modifiers"
20547 msgstr "Modifikátory alfa"
20550 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20551 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
20554 msgid "Max 2D Angle"
20555 msgstr "2D uhol Maximum"
20558 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20559 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20562 msgid "Min 2D Angle"
20563 msgstr "2D uhol Minimum"
20566 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20567 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20570 msgid "Caps"
20571 msgstr "Hlavice"
20574 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20575 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
20578 msgid "Butt"
20579 msgstr "Tupá"
20582 msgid "Butt cap (flat)"
20583 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
20586 msgid "Round cap (half-circle)"
20587 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
20590 msgid "Square"
20591 msgstr "Štvorcová"
20594 msgid "Square cap (flat and extended)"
20595 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
20598 msgid "Chain Count"
20599 msgstr "Počet reťazí"
20602 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20603 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
20606 msgid "Chaining Method"
20607 msgstr "Metóda reťazenia"
20610 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20611 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
20614 msgid "Plain"
20615 msgstr "Rovina"
20618 msgid "Plain chaining"
20619 msgstr "Rovné reťazenie"
20622 msgid "Sketchy"
20623 msgstr "Skica"
20626 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20627 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
20630 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20631 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
20634 msgid "Color Modifiers"
20635 msgstr "Modifikátory farby"
20638 msgid "List of line color modifiers"
20639 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
20642 msgid "Dash 1"
20643 msgstr "Pomlčka 1"
20646 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20647 msgstr "Dĺžka 1. pomlčky 1 pre prerušované čiary"
20650 msgid "Dash 2"
20651 msgstr "Pomlčka 2"
20654 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20655 msgstr "Dĺžka 2. pomlčky pre prerušované čiary"
20658 msgid "Dash 3"
20659 msgstr "Pomlčka 3"
20662 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20663 msgstr "Dĺžka 3. pomlčky pre prerušované čiary"
20666 msgid "Gap 1"
20667 msgstr "Medzera 1"
20670 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20671 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
20674 msgid "Gap 2"
20675 msgstr "Medzera 2"
20678 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20679 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
20682 msgid "Gap 3"
20683 msgstr "Medzera 3"
20686 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20687 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
20690 msgid "Geometry Modifiers"
20691 msgstr "Modifikátory geometrie"
20694 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20695 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
20698 msgid "Integration Type"
20699 msgstr "Typ integrácie"
20702 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20703 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
20706 msgid "Mean"
20707 msgstr "Priemerná"
20710 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20711 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20714 msgid "Min"
20715 msgstr "Min"
20718 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20719 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20722 msgid "Max"
20723 msgstr "Max"
20726 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20727 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20730 msgid "First"
20731 msgstr "Prvá"
20734 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20735 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20738 msgid "Last"
20739 msgstr "Posledná"
20742 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20743 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20746 msgid "Max 2D Length"
20747 msgstr "Max dĺžka 2D"
20750 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20751 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20754 msgid "Min 2D Length"
20755 msgstr "Min dĺžka 2D"
20758 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20759 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20762 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20763 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
20766 msgid "Node tree for node-based shaders"
20767 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
20770 msgid "Panel"
20771 msgstr "Panel"
20774 msgid "Select the property panel to be shown"
20775 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
20778 msgid "Show the panel for stroke construction"
20779 msgstr "Ukáže panel pre zhotovenie ťahu"
20782 msgid "Show the panel for line color options"
20783 msgstr "Ukáže panel pre voľby farieb čiar"
20786 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20787 msgstr "Ukáže panel pre voľby priehľadnosti alfa"
20790 msgid "Show the panel for line thickness options"
20791 msgstr "Ukáže panel pre voľby hrúbky čiary"
20794 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20795 msgstr "Ukáže panel pre voľby geometrie ťahu"
20798 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20799 msgstr "Ukáže panel pre voľby textúru ťahu"
20802 msgid "Rounds"
20803 msgstr "Kolá"
20806 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20807 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
20810 msgid "Sort Key"
20811 msgstr "Kľúč zoradenia"
20814 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20815 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
20818 msgid "Distance from Camera"
20819 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
20822 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20823 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
20826 msgid "2D Length"
20827 msgstr "Dĺžka 2D"
20830 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20831 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
20834 msgid "Projected X"
20835 msgstr "Premietnuté X"
20838 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20839 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
20842 msgid "Projected Y"
20843 msgstr "Premietnuté Y"
20846 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20847 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
20850 msgid "Sort Order"
20851 msgstr "Poradie zoradenia"
20854 msgid "Select the sort order"
20855 msgstr "Výber poradia zoradenia"
20858 msgid "Default order of the sort key"
20859 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
20862 msgid "Reverse order"
20863 msgstr "Obrátiť poradie"
20866 msgid "Split Dash 1"
20867 msgstr "Deliť čiarku 1"
20870 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20871 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20874 msgid "Split Dash 2"
20875 msgstr "Deliť čiarku 2"
20878 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20879 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20882 msgid "Split Dash 3"
20883 msgstr "Deliť čiarku 3"
20886 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20887 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20890 msgid "Split Gap 1"
20891 msgstr "Deliť medzeru 1"
20894 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20895 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
20898 msgid "Split Gap 2"
20899 msgstr "Deliť medzeru 2"
20902 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20903 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
20906 msgid "Split Gap 3"
20907 msgstr "Deliť medzeru 3"
20910 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20911 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20914 msgid "Split Length"
20915 msgstr "Delenie dĺžky"
20918 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20919 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20922 msgid "Stroke Color Mode"
20923 msgstr "Režim farebného ťahu"
20926 msgid "Base Color"
20927 msgstr "Základná farba"
20930 msgid "Use the linestyle's base color"
20931 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20934 msgid "First Vertex"
20935 msgstr "Prvý vrchol"
20938 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20939 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20942 msgid "Final Vertex"
20943 msgstr "Posledný vrchol"
20946 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20947 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20950 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20951 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20954 msgid "Texture Spacing"
20955 msgstr "Rozostup textúr"
20958 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20959 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20962 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20963 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20966 msgid "Thickness Modifiers"
20967 msgstr "Modifikátory dĺžky"
20970 msgid "List of line thickness modifiers"
20971 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
20974 msgid "Thickness Position"
20975 msgstr "Pozícia hrúbky"
20978 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20979 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
20982 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20983 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
20986 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20987 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
20990 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20991 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
20994 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20995 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
20998 msgid "Thickness Ratio"
20999 msgstr "Pomer hrúbky"
21002 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21003 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
21006 msgid "Use Max 2D Angle"
21007 msgstr "Použiť max 2D uhol"
21010 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21011 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
21014 msgid "Use Min 2D Angle"
21015 msgstr "Použiť min 2D uhol"
21018 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21019 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
21022 msgid "Use Chain Count"
21023 msgstr "Použiť počet článkov"
21026 msgid "Enable the selection of first N chains"
21027 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
21030 msgid "Chaining"
21031 msgstr "Reťazenie"
21034 msgid "Enable chaining of feature edges"
21035 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
21038 msgid "Dashed Line"
21039 msgstr "Prerušovaná čiara"
21042 msgid "Enable or disable dashed line"
21043 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
21046 msgid "Export Fills"
21047 msgstr "Exportovať výplne"
21050 msgid "Export fills for this Line Style"
21051 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
21054 msgid "Export Strokes"
21055 msgstr "Exportovať ťahy"
21058 msgid "Export strokes for this Line Style"
21059 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
21062 msgid "Use Max 2D Length"
21063 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
21066 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21067 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
21070 msgid "Use Min 2D Length"
21071 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
21074 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21075 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
21078 msgid "Use Nodes"
21079 msgstr "Použiť uzly"
21082 msgid "Use shader nodes for the line style"
21083 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
21086 msgid "Same Object"
21087 msgstr "Rovnaký objekt"
21090 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21091 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
21094 msgid "Sorting"
21095 msgstr "Zoradenie"
21098 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21099 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
21102 msgid "Use Split Length"
21103 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
21106 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21107 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
21110 msgid "Use Split Pattern"
21111 msgstr "Použiť delenie vzorom"
21114 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21115 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
21118 msgid "Use Textures"
21119 msgstr "Použiť textúry"
21122 msgid "Enable or disable textured strokes"
21123 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
21126 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21127 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
21130 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21131 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
21134 msgid "Curve conversion error threshold"
21135 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
21138 msgid "Curve Resolution"
21139 msgstr "Rozlíšenie krivky"
21142 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21143 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
21146 msgid "Edit Line Color"
21147 msgstr "Upraviť farbu čiary"
21150 msgid "Color for editing line"
21151 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
21154 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21155 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
21158 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21159 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
21162 msgid "Grid Settings"
21163 msgstr "Nastavenie mriežky"
21166 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21167 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
21170 msgid "Annotation"
21171 msgstr "Poznámka"
21174 msgid "Current data-block is an annotation"
21175 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
21178 msgid "Stroke Paint Mode"
21179 msgstr "Režim maľovania ťahu"
21182 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21183 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
21186 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21187 msgstr "Ťahy režimu sochárstva"
21190 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21191 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
21194 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21195 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
21198 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21199 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
21202 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21203 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
21206 msgid "Grease Pencil weight paint"
21207 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
21210 msgid "Onion Opacity"
21211 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
21214 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21215 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
21218 msgid "Filter by Type"
21219 msgstr "Filtrovať podľa typu"
21222 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21223 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
21226 msgid "Include all Keyframe types"
21227 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
21230 msgid "Mode to display frames"
21231 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
21234 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21235 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
21238 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21239 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
21242 msgid "Selected"
21243 msgstr "Vybrané"
21246 msgid "Only selected keyframes"
21247 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
21250 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21251 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
21254 msgid "Stroke Depth Order"
21255 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
21258 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21259 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
21262 msgid "2D Layers"
21263 msgstr "2D vrstvy"
21266 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21267 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
21270 msgid "3D Location"
21271 msgstr "3D poloha"
21274 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21275 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
21278 msgid "Stroke Thickness"
21279 msgstr "Hrúbka ťahu"
21282 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21283 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
21286 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21287 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
21290 msgid "Screen Space"
21291 msgstr "Priestor obrazovky"
21294 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21295 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na obrazovku"
21298 msgid "Adaptive Resolution"
21299 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
21302 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21303 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
21306 msgid "Auto-Lock Layers"
21307 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
21310 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21311 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
21314 msgid "Curve Editing"
21315 msgstr "Úprava krivky"
21318 msgid "Edit strokes using curve handles"
21319 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
21322 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21323 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
21326 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21327 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
21330 msgid "Always Show Ghosts"
21331 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
21334 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21335 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
21338 msgid "Multiframe"
21339 msgstr "Viacero snímok"
21342 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21343 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
21346 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21347 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
21350 msgid "Show Start Frame"
21351 msgstr "Ukáže počiatočnú snímku"
21354 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21355 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
21358 msgid "Onion Skins"
21359 msgstr "Cibuľové šupky"
21362 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21363 msgstr "Ukáže duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
21366 msgid "Stroke Edit Mode"
21367 msgstr "Režim editácie ťahu"
21370 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21371 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
21374 msgid "Surface Offset"
21375 msgstr "Posuv povrchu"
21378 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21379 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
21382 msgid "Hair data-block for hair curves"
21383 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21386 msgid "Attributes"
21387 msgstr "Atribúty"
21390 msgid "Geometry attributes"
21391 msgstr "Atribúty geometrie"
21394 msgid "All hair curves"
21395 msgstr "Všetky krivky vlasov"
21398 msgid "Control points of all hair curves"
21399 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
21402 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21403 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
21406 msgid "Alpha Mode"
21407 msgstr "Režim alfa"
21410 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21411 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
21414 msgid "Straight"
21415 msgstr "Priamo"
21418 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21419 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály samostatne s alfa pôsobiacim ako maskovanie, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
21422 msgid "Premultiplied"
21423 msgstr "Prenásobené"
21426 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21427 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
21430 msgid "Channel Packed"
21431 msgstr "Zbalené kanály"
21434 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21435 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
21438 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21439 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
21442 msgid "Bindcode"
21443 msgstr "Kód väzby"
21446 msgid "OpenGL bindcode"
21447 msgstr "Kód väzby OpenGL"
21450 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21451 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
21454 msgid "Color Space Settings"
21455 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
21458 msgid "Image bit depth"
21459 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
21462 msgid "Display Aspect"
21463 msgstr "Zobraziť aspekt"
21466 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21467 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
21470 msgid "Format used for re-saving this file"
21471 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
21474 msgid "Output image in bitmap format"
21475 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
21478 msgid "Iris"
21479 msgstr "Iris"
21482 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21483 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
21486 msgid "Output image in PNG format"
21487 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
21490 msgid "Output image in JPEG format"
21491 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
21494 msgid "JPEG 2000"
21495 msgstr "JPEG 2000"
21498 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21499 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
21502 msgid "Targa"
21503 msgstr "Targa"
21506 msgid "Output image in Targa format"
21507 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
21510 msgid "Targa Raw"
21511 msgstr "Targa Raw"
21514 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21515 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
21518 msgid "Cineon"
21519 msgstr "Cineon"
21522 msgid "Output image in Cineon format"
21523 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
21526 msgid "Output image in DPX format"
21527 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
21530 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21531 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21534 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21535 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
21538 msgid "Output image in OpenEXR format"
21539 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
21542 msgid "Radiance HDR"
21543 msgstr "Radiance HDR"
21546 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21547 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
21550 msgid "Output image in TIFF format"
21551 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
21554 msgid "AVI JPEG"
21555 msgstr "AVI JPEG"
21558 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21559 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
21562 msgid "AVI Raw"
21563 msgstr "AVI Raw"
21566 msgid "Output video in AVI Raw format"
21567 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
21570 msgid "FFmpeg Video"
21571 msgstr "FFmpeg video"
21574 msgid "The most versatile way to output video files"
21575 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
21578 msgid "Image/Movie file name"
21579 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
21582 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21583 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
21586 msgid "Duration"
21587 msgstr "Trvanie"
21590 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21591 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
21594 msgid "Fill color for the generated image"
21595 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
21598 msgid "Generated Height"
21599 msgstr "Vygenerovaná výška"
21602 msgid "Generated image height"
21603 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
21606 msgid "Generated Type"
21607 msgstr "Vygenerovaný typ"
21610 msgid "Generated image type"
21611 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
21614 msgid "Blank"
21615 msgstr "Prázdny"
21618 msgid "Generate a blank image"
21619 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
21622 msgid "UV Grid"
21623 msgstr "Mriežka UV"
21626 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21627 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
21630 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21631 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
21634 msgid "Generated Width"
21635 msgstr "Vygenerovaná šírka"
21638 msgid "Generated image width"
21639 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
21642 msgid "Has Data"
21643 msgstr "Má údaje"
21646 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21647 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
21650 msgid "Dirty"
21651 msgstr "Znečistený"
21654 msgid "Image has changed and is not saved"
21655 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
21658 msgid "Is Float"
21659 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
21662 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21663 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
21666 msgid "Multiple Views"
21667 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
21670 msgid "Image has more than one view"
21671 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
21674 msgid "Stereo 3D"
21675 msgstr "Stereo 3D"
21678 msgid "Image has left and right views"
21679 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
21682 msgid "Packed File"
21683 msgstr "Zbalený súbor"
21686 msgid "First packed file of the image"
21687 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
21690 msgid "Packed Files"
21691 msgstr "Zbalené súbory"
21694 msgid "Collection of packed images"
21695 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
21698 msgid "Pixels"
21699 msgstr "Pixely"
21702 msgid "Image pixels in floating-point values"
21703 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
21706 msgid "Render Slots"
21707 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
21710 msgid "Render slots of the image"
21711 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
21714 msgid "X/Y pixels per meter"
21715 msgstr "X/Y pixelov na meter"
21718 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21719 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
21722 msgid "Where the image comes from"
21723 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
21726 msgid "Single Image"
21727 msgstr "Samostatný obrázok"
21730 msgid "Single image file"
21731 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
21734 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21735 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
21738 msgid "Movie"
21739 msgstr "Film"
21742 msgid "Movie file"
21743 msgstr "Súbor s filmom"
21746 msgid "Generated image"
21747 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
21750 msgid "Viewer"
21751 msgstr "Zobrazovač"
21754 msgid "Compositing node viewer"
21755 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
21758 msgid "UDIM Tiles"
21759 msgstr "Dlaždice UDIM"
21762 msgid "Tiled UDIM image texture"
21763 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
21766 msgid "Stereo 3D Format"
21767 msgstr "Stereo 3D formát"
21770 msgid "Settings for stereo 3d"
21771 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
21774 msgid "Image Tiles"
21775 msgstr "Obrázok dlaždice"
21778 msgid "Tiles of the image"
21779 msgstr "Dlaždice obrázku"
21782 msgid "How to generate the image"
21783 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
21786 msgid "Multilayer"
21787 msgstr "Viacnásobná vrstva"
21790 msgid "UV Test"
21791 msgstr "Test UV"
21794 msgid "Render Result"
21795 msgstr "Vykreslí výsledok"
21798 msgid "Compositing"
21799 msgstr "Vytvorenie kompozície"
21802 msgid "Deinterlace"
21803 msgstr "Odstránenie prekladania"
21806 msgid "Deinterlace movie file on load"
21807 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
21810 msgid "Float Buffer"
21811 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
21814 msgid "Generate floating-point buffer"
21815 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
21818 msgid "Half Float Precision"
21819 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
21822 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21823 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
21826 msgid "Use Multi-View"
21827 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
21830 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21831 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
21834 msgid "View as Render"
21835 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
21838 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21839 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
21842 msgid "Views Format"
21843 msgstr "Formát zobrazení"
21846 msgid "Mode to load image views"
21847 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
21850 msgid "Individual"
21851 msgstr "Jednotlivo"
21854 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21855 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
21858 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21859 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
21862 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21863 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21866 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21867 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21870 msgid "Key Blocks"
21871 msgstr "Bloky kľúčov"
21874 msgid "Shape keys"
21875 msgstr "Kľúčové tvary"
21878 msgid "Reference Key"
21879 msgstr "Referenčný kľúč"
21882 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21883 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21886 msgid "User"
21887 msgstr "Užívateľský"
21890 msgid "Data-block using these shape keys"
21891 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21894 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21895 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21898 msgid "Interpolation Type U"
21899 msgstr "Interpolácia typu U"
21902 msgid "Catmull-Rom"
21903 msgstr "Catmull-Rom"
21906 msgid "BSpline"
21907 msgstr "Drážka ohybu"
21910 msgid "Interpolation Type V"
21911 msgstr "Interpolácia typu V"
21914 msgid "Interpolation Type W"
21915 msgstr "Interpolácia typu W"
21918 msgid "Points of the lattice"
21919 msgstr "Body mriežky"
21922 msgid "U"
21923 msgstr "U"
21926 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21927 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21930 msgid "V"
21931 msgstr "V"
21934 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21935 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21938 msgid "W"
21939 msgstr "W"
21942 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21943 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21946 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21947 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21950 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21951 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21954 msgid "External .blend file from which data is linked"
21955 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21958 msgid "Path to the library .blend file"
21959 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21962 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21963 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21966 msgctxt "Light"
21967 msgid "Light"
21968 msgstr "Svetlo"
21971 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21972 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
21975 msgid "Light color"
21976 msgstr "Farba svetla"
21979 msgid "Cutoff Distance"
21980 msgstr "Vzdialenosť záberov"
21983 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21984 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
21987 msgid "Cycles Light Settings"
21988 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21991 msgid "Cycles light settings"
21992 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21995 msgid "Diffuse Factor"
21996 msgstr "Faktor rozptylu"
21999 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22000 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
22003 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22004 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
22007 msgid "Node tree for node based lights"
22008 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
22011 msgid "Specular Factor"
22012 msgstr "Faktor odrazu"
22015 msgid "Specular reflection multiplier"
22016 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
22019 msgctxt "Light"
22020 msgid "Type"
22021 msgstr "Typ"
22024 msgid "Type of light"
22025 msgstr "Typ svetla"
22028 msgctxt "Light"
22029 msgid "Point"
22030 msgstr "Bodové"
22033 msgid "Omnidirectional point light source"
22034 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
22037 msgctxt "Light"
22038 msgid "Sun"
22039 msgstr "Slnečné"
22042 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22043 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
22046 msgctxt "Light"
22047 msgid "Spot"
22048 msgstr "Smerové"
22051 msgid "Directional cone light source"
22052 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
22055 msgctxt "Light"
22056 msgid "Area"
22057 msgstr "Plošné"
22060 msgid "Directional area light source"
22061 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
22064 msgid "Custom Attenuation"
22065 msgstr "Vlastný útlm"
22068 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22069 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
22072 msgid "Use shader nodes to render the light"
22073 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
22076 msgid "Volume Factor"
22077 msgstr "Faktor objemu"
22080 msgid "Volume light multiplier"
22081 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
22084 msgid "Area Light"
22085 msgstr "Svetlo oblasti"
22088 msgid "Directional area Light"
22089 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
22092 msgid "Constant Coefficient"
22093 msgstr "Konštantný koeficient"
22096 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22097 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
22100 msgid "Contact Shadow Bias"
22101 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
22104 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22105 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
22108 msgid "Contact Shadow Distance"
22109 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
22112 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22113 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
22116 msgid "Contact Shadow Thickness"
22117 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
22120 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22121 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
22124 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22125 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
22128 msgid "Falloff Type"
22129 msgstr "Typ dopadu"
22132 msgid "Intensity Decay with distance"
22133 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
22136 msgid "Inverse Linear"
22137 msgstr "Lineárna inverzia"
22140 msgid "Inverse Coefficients"
22141 msgstr "Koeficienty inverzie"
22144 msgid "Lin/Quad Weighted"
22145 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
22148 msgid "Linear Attenuation"
22149 msgstr "Lineárny útlm"
22152 msgid "Linear distance attenuation"
22153 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
22156 msgid "Linear Coefficient"
22157 msgstr "Lineárny koeficient"
22160 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22161 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
22164 msgid "Quadratic Attenuation"
22165 msgstr "Kvadratický útlm"
22168 msgid "Quadratic distance attenuation"
22169 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
22172 msgid "Quadratic Coefficient"
22173 msgstr "Kvadratický koeficient"
22176 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22177 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
22180 msgid "Shadow Buffer Bias"
22181 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
22184 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22185 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
22188 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22189 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
22192 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22193 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
22196 msgid "Samples"
22197 msgstr "Snímky"
22200 msgid "Number of shadow buffer samples"
22201 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
22204 msgid "Shadow Buffer Size"
22205 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
22208 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22209 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
22212 msgid "Shadow Color"
22213 msgstr "Farba tieňa"
22216 msgid "Color of shadows cast by the light"
22217 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
22220 msgid "Shadow Soft Size"
22221 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
22224 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22225 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (sledovanie lúča tieňa)"
22228 msgid "Shape of the area Light"
22229 msgstr "Tvar oblasti svetla"
22232 msgid "Rectangle"
22233 msgstr "Obdĺžnikové"
22236 msgid "Disk"
22237 msgstr "Disk"
22240 msgid "Ellipse"
22241 msgstr "Elipsa"
22244 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22245 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
22248 msgid "Size Y"
22249 msgstr "Veľkosť Y"
22252 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22253 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
22256 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22257 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
22260 msgid "Contact Shadow"
22261 msgstr "Dotyk tieňa"
22264 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22265 msgstr "Použije sledovanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
22268 msgid "Point Light"
22269 msgstr "Bodové svetlo"
22272 msgid "Omnidirectional point Light"
22273 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
22276 msgid "Spot Light"
22277 msgstr "Smerové svetlo"
22280 msgid "Directional cone Light"
22281 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
22284 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22285 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom pohľadu"
22288 msgid "Show Cone"
22289 msgstr "Zobraziť kužeľ"
22292 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22293 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D pohľade pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
22296 msgid "Spot Blend"
22297 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
22300 msgid "The softness of the spotlight edge"
22301 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
22304 msgid "Spot Size"
22305 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
22308 msgid "Angle of the spotlight beam"
22309 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
22312 msgid "Cast a square spot light shape"
22313 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
22316 msgid "Sun Light"
22317 msgstr "Slnečné svetlo"
22320 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22321 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
22324 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22325 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
22328 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22329 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
22332 msgid "Cascade Count"
22333 msgstr "Počet kaskád"
22336 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22337 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
22340 msgid "Exponential Distribution"
22341 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
22344 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22345 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu pohľadu"
22348 msgid "Cascade Fade"
22349 msgstr "Vytrácanie kaskády"
22352 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22353 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
22356 msgid "Cascade Max Distance"
22357 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
22360 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22361 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom pohľade)"
22364 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22365 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
22368 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22369 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22372 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22373 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22376 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22377 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
22380 msgid "Resolution X"
22381 msgstr "Rozlíšenie X"
22384 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22385 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
22388 msgid "Resolution Y"
22389 msgstr "Rozlíšenie Y"
22392 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22393 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
22396 msgid "Resolution Z"
22397 msgstr "Rozlíšenie Z"
22400 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22401 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
22404 msgid "Influence Distance"
22405 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
22408 msgid "Influence distance of the probe"
22409 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
22412 msgid "Type of influence volume"
22413 msgstr "Typ objemového vplyvu"
22416 msgid "Intensity"
22417 msgstr "Intenzita"
22420 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22421 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
22424 msgid "Invert Collection"
22425 msgstr "Invertovať kolekciu"
22428 msgid "Invert visibility collection"
22429 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
22432 msgid "Parallax Radius"
22433 msgstr "Polomer paralaxy"
22436 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22437 msgstr "Najnižší roh poľa ohraničenia paralaxy"
22440 msgid "Type of parallax volume"
22441 msgstr "Typ objemu paralaxy"
22444 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22445 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
22448 msgid "Show Preview Plane"
22449 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
22452 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22453 msgstr "Ukáže zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
22456 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22457 msgstr "Ukáže vplyv objemu v 3D zobrazení"
22460 msgid "Parallax"
22461 msgstr "Paralaxa"
22464 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22465 msgstr "Ukáže objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
22468 msgid "Type of light probe"
22469 msgstr "Typ snímača svetla"
22472 msgid "Reflection Cubemap"
22473 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
22476 msgid "Capture reflections"
22477 msgstr "Zachytiť odrazy"
22480 msgid "Reflection Plane"
22481 msgstr "Rovina odrazu"
22484 msgid "Irradiance Volume"
22485 msgstr "Objem vyžiarenia"
22488 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22489 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
22492 msgid "Use Custom Parallax"
22493 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
22496 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22497 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
22500 msgid "Visibility Bleed Bias"
22501 msgstr "Viditeľnosť skreslenia priesvitu"
22504 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22505 msgstr "Skreslenie pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
22508 msgid "Visibility Blur"
22509 msgstr "Viditeľnosť rozmazania"
22512 msgid "Filter size of the visibility blur"
22513 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozmazania"
22516 msgid "Visibility Bias"
22517 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
22520 msgid "Visibility Collection"
22521 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
22524 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22525 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
22528 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22529 msgstr "Blok údajov maskovania na definovania maskovania pre kompozíciu"
22532 msgid "Active Shape Index"
22533 msgstr "Index aktívneho tvaru"
22536 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22537 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev maskovania"
22540 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22541 msgstr "Posledná snímka maskovania (používa sa pre radič)"
22544 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22545 msgstr "Prvá snímka maskovania (používa sa pre radič)"
22548 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22549 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje toto maskovanie"
22552 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22553 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
22556 msgid "Clip Threshold"
22557 msgstr "Prah strihu"
22560 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22561 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
22564 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22565 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
22568 msgid "Opaque"
22569 msgstr "Nepriehľadné"
22572 msgid "Render surface without transparency"
22573 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
22576 msgid "Alpha Clip"
22577 msgstr "Strih alfa"
22580 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22581 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
22584 msgid "Alpha Hashed"
22585 msgstr "Alfa hašé"
22588 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22589 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
22592 msgid "Alpha Blend"
22593 msgstr "Alfa prelínanie"
22596 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22597 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
22600 msgid "Cycles Material Settings"
22601 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22604 msgid "Cycles material settings"
22605 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22608 msgid "Diffuse Color"
22609 msgstr "Farba rozptylu"
22612 msgid "Diffuse color of the material"
22613 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
22616 msgid "Grease Pencil Settings"
22617 msgstr "Nastavenia pastelky"
22620 msgid "Grease pencil color settings for material"
22621 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
22624 msgid "Is Grease Pencil"
22625 msgstr "Je pastelka"
22628 msgid "True if this material has grease pencil data"
22629 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
22632 msgid "Line Color"
22633 msgstr "Farba čiary"
22636 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22637 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
22640 msgid "Line Priority"
22641 msgstr "Priorita čiary"
22644 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22645 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
22648 msgid "Line Art Settings"
22649 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
22652 msgid "Line art settings for material"
22653 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
22656 msgid "Metallic"
22657 msgstr "Metalizovaný"
22660 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22661 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
22664 msgid "Node tree for node based materials"
22665 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
22668 msgid "Active Paint Texture Index"
22669 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
22672 msgid "Index of active texture paint slot"
22673 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
22676 msgid "Clone Paint Texture Index"
22677 msgstr "Index klonu maľby textúry"
22680 msgid "Index of clone texture paint slot"
22681 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
22684 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22685 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
22688 msgid "Preview Render Type"
22689 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22692 msgid "Type of preview render"
22693 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22696 msgid "Flat XY plane"
22697 msgstr "Plochá XY rovina"
22700 msgid "Cube"
22701 msgstr "Kocka"
22704 msgid "Hair strands"
22705 msgstr "Pramene vlasov"
22708 msgid "Shader Ball"
22709 msgstr "Tieňovač gule"
22712 msgid "Shader ball"
22713 msgstr "Tieňovač gule"
22716 msgid "Refraction Depth"
22717 msgstr "Hĺbka lomu"
22720 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22721 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
22724 msgid "Roughness"
22725 msgstr "Zdrsnenie"
22728 msgid "Roughness of the material"
22729 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
22732 msgid "Shadow Mode"
22733 msgstr "Režim tieňovania"
22736 msgid "Shadow mapping method"
22737 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
22740 msgid "Material will cast no shadow"
22741 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
22744 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22745 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
22748 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22749 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
22752 msgid "Show Backface"
22753 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
22756 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22757 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
22760 msgid "Specular Color"
22761 msgstr "Farba odrazu"
22764 msgid "Specular color of the material"
22765 msgstr "Farba odrazu materiálu"
22768 msgid "Specular"
22769 msgstr "Odraz"
22772 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22773 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
22776 msgid "Texture Slot Images"
22777 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
22780 msgid "Texture images used for texture painting"
22781 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
22784 msgid "Texture Slots"
22785 msgstr "Zásuvky textúr"
22788 msgid "Backface Culling"
22789 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
22792 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22793 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
22796 msgid "Use shader nodes to render the material"
22797 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
22800 msgid "Preview World"
22801 msgstr "Náhľad oblasti"
22804 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22805 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
22808 msgid "Screen Space Refraction"
22809 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
22812 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22813 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky sledovaním lúča"
22816 msgid "Subsurface Translucency"
22817 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
22820 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22821 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
22824 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22825 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
22828 msgid "Auto Smooth Angle"
22829 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
22832 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22833 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
22836 msgid "Edges"
22837 msgstr "Hrany"
22840 msgid "Edges of the mesh"
22841 msgstr "Hrany povrchovej siete"
22844 msgid "Has Custom Normals"
22845 msgstr "Má vlastné normály"
22848 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22849 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
22852 msgid "Loop Triangles"
22853 msgstr "Slučky trojuholníkov"
22856 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22857 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
22860 msgid "Loops"
22861 msgstr "Slučky"
22864 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22865 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
22868 msgid "Float Property Layers"
22869 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
22872 msgid "Int Property Layers"
22873 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
22876 msgid "String Property Layers"
22877 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
22880 msgid "Polygons"
22881 msgstr "Polygóny"
22884 msgid "Polygons of the mesh"
22885 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22888 msgid "Remesh Mode"
22889 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
22892 msgid "Voxel"
22893 msgstr "Voxelové"
22896 msgid "Use the voxel remesher"
22897 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
22900 msgid "Quad"
22901 msgstr "Štvorstenové"
22904 msgid "Use the quad remesher"
22905 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
22908 msgid "Adaptivity"
22909 msgstr "Prispôsobenie"
22912 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22913 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
22916 msgid "Voxel Size"
22917 msgstr "Veľkosť voxelu"
22920 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22921 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22924 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22925 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22928 msgid "All vertex colors"
22929 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22932 msgid "Skin Vertices"
22933 msgstr "Vrcholy kože"
22936 msgid "All skin vertices"
22937 msgstr "Všetky vrcholy kože"
22940 msgid "Texture Space Mesh"
22941 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22944 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22945 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22948 msgid "Texture space location"
22949 msgstr "Poloha priestoru textúry"
22952 msgid "Texture space size"
22953 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
22956 msgid "Texture Mesh"
22957 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22960 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22961 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22964 msgid "Selected Edge Total"
22965 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22968 msgid "Selected edge count in editmode"
22969 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
22972 msgid "Selected Face Total"
22973 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
22976 msgid "Selected face count in editmode"
22977 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
22980 msgid "Selected Vertex Total"
22981 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
22984 msgid "Selected vertex count in editmode"
22985 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
22988 msgid "Auto Smooth"
22989 msgstr "Automatické vyhladenie"
22992 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22993 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
22996 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22997 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
23000 msgid "Store Edge Crease"
23001 msgstr "Uložiť záhyb hrán"
23004 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23005 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
23008 msgid "Topology Mirror"
23009 msgstr "Zrkadlo topológie"
23012 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23013 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
23016 msgid "Mirror Vertex Groups"
23017 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
23020 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23021 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
23024 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23025 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
23028 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23029 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
23032 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23033 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
23036 msgid "Paint Mask"
23037 msgstr "Maskovať maľovanie"
23040 msgid "Face selection masking for painting"
23041 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
23044 msgid "Vertex Selection"
23045 msgstr "Výber vrcholov"
23048 msgid "Vertex selection masking for painting"
23049 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
23052 msgid "Fix Poles"
23053 msgstr "Opraviť póly"
23056 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23057 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
23060 msgid "Preserve Paint Mask"
23061 msgstr "Zachovať farbu maskovania"
23064 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23065 msgstr "Zachová aktuálne maskovanie na novej povrchovej sieti"
23068 msgid "Preserve Face Sets"
23069 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
23072 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23073 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
23076 msgid "Preserve Vertex Colors"
23077 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
23080 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23081 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
23084 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23085 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
23088 msgid "Clone UV Loop Layer"
23089 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
23092 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23093 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
23096 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23097 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23100 msgid "Clone UV loop layer index"
23101 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23104 msgid "Mask UV Loop Layer"
23105 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
23108 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23109 msgstr "Vrstva slučka UV pre maskovanie vyfarbenej oblasti"
23112 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23113 msgstr "Index maskovania UV vrstvy slučky"
23116 msgid "Mask UV loop layer index"
23117 msgstr "Index maskovania UV vrstvy slučky"
23120 msgid "UV Loop Layers"
23121 msgstr "Slučka UV vrstvy"
23124 msgid "All UV loop layers"
23125 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
23128 msgid "Vertex Paint Mask"
23129 msgstr "Maskovanie maľby vrcholov"
23132 msgid "Vertex paint mask"
23133 msgstr "Maskovanie maľby vrcholov"
23136 msgid "Vertices"
23137 msgstr "Vrcholy"
23140 msgid "Vertices of the mesh"
23141 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
23144 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23145 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
23148 msgid "Metaball elements"
23149 msgstr "Prvky meta gule"
23152 msgid "Render Size"
23153 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
23156 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23157 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
23160 msgid "Wire Size"
23161 msgstr "Veľkosť drôtu"
23164 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23165 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
23168 msgid "Influence of metaball elements"
23169 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
23172 msgid "Update"
23173 msgstr "Aktualizácia"
23176 msgid "Metaball edit update behavior"
23177 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
23180 msgid "While editing, update metaball always"
23181 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
23184 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23185 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
23188 msgid "Fast"
23189 msgstr "Rýchle"
23192 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23193 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
23196 msgid "Never"
23197 msgstr "Nikdy"
23200 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23201 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
23204 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23205 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
23208 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23209 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
23212 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23213 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
23216 msgid "Frame Rate"
23217 msgstr "Snímková frekvencia"
23220 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23221 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
23224 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23225 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
23228 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23229 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
23232 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23233 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
23236 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23237 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
23240 msgid "Where the clip comes from"
23241 msgstr "Ak pochádza z klipu"
23244 msgid "Movie File"
23245 msgstr "Filmový súbor"
23248 msgid "Use Proxy / Timecode"
23249 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
23252 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23253 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
23256 msgid "Proxy Custom Directory"
23257 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
23260 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23261 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
23264 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23265 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
23268 msgid "Active Input"
23269 msgstr "Aktívny vstup"
23272 msgid "Index of the active input"
23273 msgstr "Index aktívneho vstupu"
23276 msgid "Active Output"
23277 msgstr "Aktívny výstup"
23280 msgid "Index of the active output"
23281 msgstr "Index aktívneho výstupu"
23284 msgid "The node tree icon"
23285 msgstr "Ikona uzla stromu"
23288 msgid "ID Name"
23289 msgstr "Názov ID"
23292 msgid "Label"
23293 msgstr "Menovka"
23296 msgid "The node tree label"
23297 msgstr "Menovka uzlu stromu"
23300 msgid "Grease Pencil Data"
23301 msgstr "Údaje pastelky"
23304 msgid "Grease Pencil data-block"
23305 msgstr "Blok údajov pastelky"
23308 msgid "Inputs"
23309 msgstr "Vstupy"
23312 msgid "Node tree inputs"
23313 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
23316 msgid "Links"
23317 msgstr "Odkazy"
23320 msgid "Nodes"
23321 msgstr "Uzly"
23324 msgid "Outputs"
23325 msgstr "Výstupy"
23328 msgid "Node tree outputs"
23329 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
23332 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23333 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
23336 msgid "Shader"
23337 msgstr "Tieňovač"
23340 msgid "Shader nodes"
23341 msgstr "Uzly tieňovača"
23344 msgid "Texture nodes"
23345 msgstr "Uzly textúr"
23348 msgid "Compositing nodes"
23349 msgstr "Uzly združovania"
23352 msgid "Geometry nodes"
23353 msgstr "Uzly geometrie"
23356 msgid "Compositor Node Tree"
23357 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
23360 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23361 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
23364 msgid "Chunksize"
23365 msgstr "Veľkosť kúskov"
23368 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23369 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
23372 msgid "32x32"
23373 msgstr "32x32"
23376 msgid "Chunksize of 32x32"
23377 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
23380 msgid "64x64"
23381 msgstr "64x64"
23384 msgid "Chunksize of 64x64"
23385 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
23388 msgid "128x128"
23389 msgstr "128x128"
23392 msgid "Chunksize of 128x128"
23393 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
23396 msgid "256x256"
23397 msgstr "256x256"
23400 msgid "Chunksize of 256x256"
23401 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
23404 msgid "512x512"
23405 msgstr "512x512"
23408 msgid "Chunksize of 512x512"
23409 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
23412 msgid "1024x1024"
23413 msgstr "1024x1024"
23416 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23417 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
23420 msgid "Edit Quality"
23421 msgstr "Kvalita úpravy"
23424 msgid "Quality when editing"
23425 msgstr "Kvalita pri úprave"
23428 msgid "High"
23429 msgstr "Vysoká"
23432 msgid "High quality"
23433 msgstr "Vysoká kvalita"
23436 msgid "Medium"
23437 msgstr "Stredná"
23440 msgid "Medium quality"
23441 msgstr "Stredná kvalita"
23444 msgid "Low"
23445 msgstr "Nízka"
23448 msgid "Low quality"
23449 msgstr "Nízka kvalita"
23452 msgid "Execution Mode"
23453 msgstr "Režim vykonávania"
23456 msgid "Set how compositing is executed"
23457 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
23460 msgid "Tiled"
23461 msgstr "Dlaždicovito"
23464 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23465 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
23468 msgid "Full Frame"
23469 msgstr "Plná snímka"
23472 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23473 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
23476 msgid "Render Quality"
23477 msgstr "Kvalita prekreslenia"
23480 msgid "Quality when rendering"
23481 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
23484 msgid "Buffer Groups"
23485 msgstr "Skupiny zásobníkov"
23488 msgid "Enable buffering of group nodes"
23489 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
23492 msgid "OpenCL"
23493 msgstr "OpenCL"
23496 msgid "Enable GPU calculations"
23497 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
23500 msgid "Two Pass"
23501 msgstr "Dva prechody"
23504 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23505 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
23508 msgid "Viewer Region"
23509 msgstr "Zobrazovač regiónu"
23512 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23513 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
23516 msgid "Geometry Node Tree"
23517 msgstr "Strom uzla geometrie"
23520 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23521 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
23524 msgid "Shader Node Tree"
23525 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
23528 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23529 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
23532 msgid "Texture Node Tree"
23533 msgstr "Strom uzlov textúry"
23536 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23537 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
23540 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23541 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
23544 msgid "Active Material"
23545 msgstr "Aktívny materiál"
23548 msgid "Active material being displayed"
23549 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
23552 msgid "Active Material Index"
23553 msgstr "Index aktívneho materiálu"
23556 msgid "Index of active material slot"
23557 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
23560 msgid "Active Shape Key"
23561 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
23564 msgid "Current shape key"
23565 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
23568 msgid "Active Shape Key Index"
23569 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
23572 msgid "Current shape key index"
23573 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
23576 msgid "Bounding Box"
23577 msgstr "Pole ohraničenia"
23580 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23581 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
23584 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23585 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
23588 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23589 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
23592 msgid "Constraints"
23593 msgstr "Vynútenia"
23596 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23597 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
23600 msgid "Cycles Object Settings"
23601 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23604 msgid "Cycles object settings"
23605 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23608 msgid "Data"
23609 msgstr "Údaje"
23612 msgid "Object data"
23613 msgstr "Údaje objektu"
23616 msgid "Delta Location"
23617 msgstr "Delta poloha"
23620 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23621 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
23624 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23625 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
23628 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23629 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
23632 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23633 msgstr "Delta rotácia (štvoraká)"
23636 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23637 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití štvorakej rotácie)"
23640 msgid "Delta Scale"
23641 msgstr "Delta veľkosť"
23644 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23645 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
23648 msgid ""
23649 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23650 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23651 msgstr ""
23652 "Absolútne rozmery ohraničenia objektu.\n"
23653 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
23656 msgid "Object Display"
23657 msgstr "Zobraziť objekty"
23660 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23661 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
23664 msgid "Display Bounds Type"
23665 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
23668 msgid "Object boundary display type"
23669 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
23672 msgid "Display bounds as box"
23673 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
23676 msgid "Display bounds as sphere"
23677 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
23680 msgid "Cylinder"
23681 msgstr "Valec"
23684 msgid "Display bounds as cylinder"
23685 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
23688 msgid "Display bounds as cone"
23689 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
23692 msgid "Capsule"
23693 msgstr "Kapsula"
23696 msgid "Display bounds as capsule"
23697 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
23700 msgid "Display As"
23701 msgstr "Zobraziť ako"
23704 msgid "How to display object in viewport"
23705 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
23708 msgid "Bounds"
23709 msgstr "Hranice"
23712 msgid "Display the bounds of the object"
23713 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23716 msgid "Display the object as a wireframe"
23717 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
23720 msgid "Solid"
23721 msgstr "Pevný"
23724 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23725 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
23728 msgid "Textured"
23729 msgstr "Otexturovaný"
23732 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23733 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
23736 msgid "Empty Display Size"
23737 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
23740 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23741 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
23744 msgid "Empty Display Type"
23745 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
23748 msgid "Viewport display style for empties"
23749 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
23752 msgid "Plain Axes"
23753 msgstr "Jednoduché osi"
23756 msgid "Arrows"
23757 msgstr "Šípky"
23760 msgid "Single Arrow"
23761 msgstr "Jedna šípka"
23764 msgid "Circle"
23765 msgstr "Kruh"
23768 msgid "Empty Image Depth"
23769 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
23772 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23773 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
23776 msgid "Origin Offset"
23777 msgstr "Posuv počiatku"
23780 msgid "Origin offset distance"
23781 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
23784 msgid "Empty Image Side"
23785 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
23788 msgid "Show front/back side"
23789 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
23792 msgid "Both"
23793 msgstr "Oboje"
23796 msgid "Maps of faces of the object"
23797 msgstr "Mapy plôšok objektu"
23800 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23801 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
23804 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23805 msgstr "Modifikátory pastelky"
23808 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23809 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23812 msgid "Instance Collection"
23813 msgstr "Kolekcia inštancií"
23816 msgid "Instance an existing collection"
23817 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
23820 msgid "Instance Faces Scale"
23821 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
23824 msgid "Scale the face instance objects"
23825 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
23828 msgid "Instance Type"
23829 msgstr "Typ inštancie"
23832 msgid "If not None, object instancing method to use"
23833 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
23836 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23837 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
23840 msgid "Faces"
23841 msgstr "Plôšky"
23844 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23845 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
23848 msgid "Enable collection instancing"
23849 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
23852 msgid "Base from Instancer"
23853 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
23856 msgid "Object comes from a instancer"
23857 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
23860 msgid "Base from Set"
23861 msgstr "Základ zo sústavy"
23864 msgid "Object comes from a background set"
23865 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
23868 msgid "Holdout"
23869 msgstr "Zadržať"
23872 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23873 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
23876 msgid "Shadow Catcher"
23877 msgstr "Zachytávač tieňa"
23880 msgid "Line art settings for the object"
23881 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
23884 msgid "Location of the object"
23885 msgstr "Poloha objektu"
23888 msgid "Lock Location"
23889 msgstr "Zamknúť polohu"
23892 msgid "Lock editing of location when transforming"
23893 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
23896 msgid "Lock Rotation"
23897 msgstr "Zamknúť rotáciu"
23900 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23901 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
23904 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23905 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
23908 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23909 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
23912 msgid "Lock Rotations (4D)"
23913 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
23916 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23917 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
23920 msgid "Lock Scale"
23921 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
23924 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23925 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
23928 msgid "Material Slots"
23929 msgstr "Zásuvka materiálu"
23932 msgid "Material slots in the object"
23933 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23936 msgid "Input Matrix"
23937 msgstr "Vstupná matrica"
23940 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23941 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
23944 msgid "Local Matrix"
23945 msgstr "Lokálna matrica"
23948 msgid ""
23949 "Parent relative transformation matrix.\n"
23950 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23951 msgstr ""
23952 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
23953 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
23956 msgid "Parent Inverse Matrix"
23957 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23960 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23961 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23964 msgid "Matrix World"
23965 msgstr "Matrica sveta"
23968 msgid "Worldspace transformation matrix"
23969 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
23972 msgid "Object interaction mode"
23973 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
23976 msgid "Object Mode"
23977 msgstr "Režim objektu"
23980 msgid "Pose Mode"
23981 msgstr "Režim pózy"
23984 msgid "Sculpt Mode"
23985 msgstr "Režim sochárstva"
23988 msgid "Vertex Paint"
23989 msgstr "Maľovanie vrcholov"
23992 msgid "Weight Paint"
23993 msgstr "Maľovanie váhy"
23996 msgid "Texture Paint"
23997 msgstr "Maľovanie textúry"
24000 msgid "Particle Edit"
24001 msgstr "Úprava častíc"
24004 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24005 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
24008 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24009 msgstr "Ťahy sochárstva pastelkou"
24012 msgid "Draw Mode"
24013 msgstr "Režim kreslenia"
24016 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24017 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
24020 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24021 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
24024 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24025 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
24028 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24029 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
24032 msgid "Motion Path"
24033 msgstr "Dráha pohybu"
24036 msgid "Motion Path for this element"
24037 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
24040 msgid "The object is parented to an object"
24041 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
24044 msgid "The object is parented to a lattice"
24045 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
24048 msgid "The object is parented to a vertex"
24049 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
24052 msgid "3 Vertices"
24053 msgstr "3 vrcholy"
24056 msgid "The object is parented to a bone"
24057 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
24060 msgid "Parent Vertices"
24061 msgstr "Rodičovské vrcholy"
24064 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24065 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
24068 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24069 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
24072 msgid "Current pose for armatures"
24073 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
24076 msgid "Pose Library"
24077 msgstr "Knižnica póz"
24080 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24081 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre armatúry"
24084 msgid "Proxy"
24085 msgstr "Náhrada"
24088 msgid "Library object this proxy object controls"
24089 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
24092 msgid "Proxy Collection"
24093 msgstr "Kolekcia náhrad"
24096 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24097 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
24100 msgid "Rigid Body Settings"
24101 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
24104 msgid "Settings for rigid body simulation"
24105 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
24108 msgid "Rigid Body Constraint"
24109 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
24112 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24113 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
24116 msgid "Axis-Angle Rotation"
24117 msgstr "Rotácia uhlov osí"
24120 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24121 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
24124 msgid "Euler Rotation"
24125 msgstr "Eulerova rotácia"
24128 msgid "Rotation in Eulers"
24129 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
24132 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24133 msgstr "Štvorica (WXYZ)"
24136 msgid "No Gimbal Lock"
24137 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
24140 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24141 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
24144 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24145 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24148 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24149 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24152 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24153 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24156 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24157 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24160 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24161 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24164 msgid "Axis Angle"
24165 msgstr "Uhol osí"
24168 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24169 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
24172 msgid "Quaternion Rotation"
24173 msgstr "Štvoritá rotácia"
24176 msgid "Rotation in Quaternions"
24177 msgstr "Rotácia vo štvorici"
24180 msgid "Scaling of the object"
24181 msgstr "Zmena mierky objektu"
24184 msgid "Shader Effects"
24185 msgstr "Efekty tieňovačov"
24188 msgid "Effects affecting display of object"
24189 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
24192 msgid "Display All Edges"
24193 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
24196 msgid "Display all edges for mesh objects"
24197 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
24200 msgid "Display the object's origin and axes"
24201 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
24204 msgid "Display Bounds"
24205 msgstr "Zobrazovať hranice"
24208 msgid "Display the object's bounds"
24209 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
24212 msgid "Display Only Axis Aligned"
24213 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
24216 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24217 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou pohľadu"
24220 msgid "Display in Orthographic Mode"
24221 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
24224 msgid "Display image in orthographic mode"
24225 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
24228 msgid "Display in Perspective Mode"
24229 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
24232 msgid "Display image in perspective mode"
24233 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
24236 msgid "Make the object display in front of others"
24237 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
24240 msgid "Render Instancer"
24241 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
24244 msgid "Make instancer visible when rendering"
24245 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
24248 msgid "Display Instancer"
24249 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
24252 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24253 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
24256 msgid "Display Name"
24257 msgstr "Zobrazovať názov"
24260 msgid "Display the object's name"
24261 msgstr "Zobrazí názov objektu"
24264 msgid "Shape Key Lock"
24265 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
24268 msgid "Always show the current shape for this object"
24269 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
24272 msgid "Display Texture Space"
24273 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
24276 msgid "Display the object's texture space"
24277 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
24280 msgid "Display Transparent"
24281 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
24284 msgid "Display material transparency in the object"
24285 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
24288 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24289 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
24292 msgid "Soft Body Settings"
24293 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
24296 msgid "Settings for soft body simulation"
24297 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
24300 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24301 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24304 msgctxt "ID"
24305 msgid "Type"
24306 msgstr "Typ"
24309 msgid "Type of object"
24310 msgstr "Typ objektu"
24313 msgctxt "ID"
24314 msgid "Surface"
24315 msgstr "Povrch"
24318 msgctxt "ID"
24319 msgid "Empty"
24320 msgstr "Prázdny"
24323 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24324 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24327 msgid "Camera Parent Lock"
24328 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
24331 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24332 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
24335 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24336 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
24339 msgid "Use Alpha"
24340 msgstr "Použiť alfa"
24343 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24344 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
24347 msgid "Lights affect grease pencil object"
24348 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
24351 msgid "Scale to Face Sizes"
24352 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
24355 msgid "Scale instance based on face size"
24356 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
24359 msgid "Orient with Normals"
24360 msgstr "Orientácia normálmi"
24363 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24364 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
24367 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24368 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
24371 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24372 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
24375 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24376 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
24379 msgid "Shape Key Edit Mode"
24380 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
24383 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24384 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
24387 msgid "Vertex Groups"
24388 msgstr "Skupiny vrcholov"
24391 msgid "Vertex groups of the object"
24392 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
24395 msgid "Particle Settings"
24396 msgstr "Nastavenia častíc"
24399 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24400 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
24403 msgid "Active Instance Object"
24404 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
24407 msgid "Active Instance Object Index"
24408 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
24411 msgid "Degrees"
24412 msgstr "Stupne"
24415 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24416 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24419 msgid "Pixel"
24420 msgstr "Pixel"
24423 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24424 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24427 msgid "Angular Velocity"
24428 msgstr "Uhlová rýchlosť"
24431 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24432 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
24435 msgid "Angular Velocity Axis"
24436 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
24439 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24440 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
24443 msgid "Global X"
24444 msgstr "Globálne X"
24447 msgid "Global Y"
24448 msgstr "Globálne Y"
24451 msgid "Global Z"
24452 msgstr "Globálne Z"
24455 msgid "Effect Children"
24456 msgstr "Efekt potomka"
24459 msgid "Apply effectors to children"
24460 msgstr "Použije efektory na potomkov"
24463 msgid "Random Bending Stiffness"
24464 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
24467 msgid "Random stiffness of hairs"
24468 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
24471 msgid "Threshold of branching"
24472 msgstr "Prah vetvenia"
24475 msgid "Brownian"
24476 msgstr "Brownova"
24479 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24480 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
24483 msgid "Length of child paths"
24484 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
24487 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24488 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
24491 msgid "Children Per Parent"
24492 msgstr "Potomkov na rodiča"
24495 msgid "Number of children per parent"
24496 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
24499 msgid "Parting Factor"
24500 msgstr "Faktor delenia"
24503 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24504 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
24507 msgid "Parting Maximum"
24508 msgstr "Maximálne delenie"
24511 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24512 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24515 msgid "Parting Minimum"
24516 msgstr "Minimálne delenie"
24519 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24520 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24523 msgid "Child Radius"
24524 msgstr "Polomer potomkov"
24527 msgid "Radius of children around parent"
24528 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
24531 msgid "Child Roundness"
24532 msgstr "Okruh potomkov"
24535 msgid "Roundness of children around parent"
24536 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
24539 msgid "Child Size"
24540 msgstr "Veľkosť potomkov"
24543 msgid "A multiplier for the child particle size"
24544 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
24547 msgid "Random Child Size"
24548 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
24551 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24552 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
24555 msgid "Children From"
24556 msgstr "Potomkovia od"
24559 msgid "Create child particles"
24560 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
24563 msgid "Interpolated"
24564 msgstr "Interpólované"
24567 msgid "Clump Curve"
24568 msgstr "Krivka zhluknutia"
24571 msgid "Curve defining clump tapering"
24572 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
24575 msgid "Clump"
24576 msgstr "Zhluknutie"
24579 msgid "Clump Noise Size"
24580 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24583 msgid "Size of clump noise"
24584 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24587 msgid "Limit colliders to this collection"
24588 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
24591 msgid "Color Maximum"
24592 msgstr "Maximálna farba"
24595 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24596 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
24599 msgid "Total number of particles"
24600 msgstr "Celkový počet častíc"
24603 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24604 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
24607 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24608 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
24611 msgid "Long Hair"
24612 msgstr "Dlhé vlasy"
24615 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24616 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
24619 msgid "Damp"
24620 msgstr "Stlmenie"
24623 msgid "Amount of damping"
24624 msgstr "Množstvo stlmenia"
24627 msgid "Display Color"
24628 msgstr "Zobrazenie farby"
24631 msgid "Display additional particle data as a color"
24632 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
24635 msgid "Particle Display"
24636 msgstr "Zobraziť častice"
24639 msgid "How particles are displayed in viewport"
24640 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
24643 msgid "Rendered"
24644 msgstr "Prekreslené"
24647 msgid "Cross"
24648 msgstr "Kríž"
24651 msgid "Display"
24652 msgstr "Zobrazenie"
24655 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24656 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
24659 msgid "Size of particles on viewport"
24660 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
24663 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24664 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
24667 msgid "Distribution"
24668 msgstr "Distribúcia"
24671 msgid "How to distribute particles on selected element"
24672 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
24675 msgid "Jittered"
24676 msgstr "Roztrasene"
24679 msgid "Amount of air drag"
24680 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
24683 msgid "Stiffness"
24684 msgstr "Tuhosť"
24687 msgid "Hair stiffness for effectors"
24688 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
24691 msgid "Effector Number"
24692 msgstr "Číslo efektora"
24695 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24696 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
24699 msgid "Emit From"
24700 msgstr "Emitovať z"
24703 msgid "Where to emit particles from"
24704 msgstr "Častice sú emitované z"
24707 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24708 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
24711 msgid "SPH Fluid Settings"
24712 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
24715 msgid "Force Field 1"
24716 msgstr "Silové pole 1"
24719 msgid "Force Field 2"
24720 msgstr "Silové pole 2"
24723 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24724 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
24727 msgid "Frame number to start emitting particles"
24728 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
24731 msgid "Grid Randomness"
24732 msgstr "Mriežka náhodnosti"
24735 msgid "Add random offset to the grid locations"
24736 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
24739 msgid "The resolution of the particle grid"
24740 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
24743 msgid "Hair Length"
24744 msgstr "Dĺžka vlasov"
24747 msgid "Length of the hair"
24748 msgstr "Dĺžka vlasov"
24751 msgid "Number of hair segments"
24752 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
24755 msgid "Hexagonal Grid"
24756 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
24759 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24760 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
24763 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24764 msgstr "Ukáže objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
24767 msgid "Show this object in place of particles"
24768 msgstr "Ukáže tento objekt namiesto častíc"
24771 msgid "Instance Collection Weights"
24772 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
24775 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24776 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
24779 msgid "Integration"
24780 msgstr "Integrácia"
24783 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24784 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
24787 msgid "Euler"
24788 msgstr "Euler"
24791 msgid "Verlet"
24792 msgstr "Verlet"
24795 msgid "Midpoint"
24796 msgstr "Stredný bod"
24799 msgid "Invert Grid"
24800 msgstr "Invertovať mriežku"
24803 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24804 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
24807 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24808 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
24811 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24812 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
24815 msgid "Loop Count"
24816 msgstr "Počet slučiek"
24819 msgid "Number of times the keys are looped"
24820 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
24823 msgid "Keys Step"
24824 msgstr "Krok kľúča"
24827 msgid "Type of periodic offset on the path"
24828 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
24831 msgid "Spiral"
24832 msgstr "Špirála"
24835 msgid "Amplitude Clump"
24836 msgstr "Amplitúda zhluku"
24839 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24840 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
24843 msgid "Amplitude Random"
24844 msgstr "Náhodná amplitúda"
24847 msgid "Random variation of the amplitude"
24848 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
24851 msgid "Axis Random"
24852 msgstr "Náhodné osi"
24855 msgid "Random variation of the orientation"
24856 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
24859 msgid "Extra Steps"
24860 msgstr "Extra kroky"
24863 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24864 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
24867 msgid "Flatness"
24868 msgstr "Plochosť"
24871 msgid "How flat the hairs are"
24872 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
24875 msgid "Random Length"
24876 msgstr "Náhodná dĺžka"
24879 msgid "Give path length a random variation"
24880 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
24883 msgid "Lifetime"
24884 msgstr "Životnosť"
24887 msgid "Life span of the particles"
24888 msgstr "Životnosť častíc"
24891 msgid "Give the particle life a random variation"
24892 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
24895 msgid "Length of the line's head"
24896 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
24899 msgid "Length of the line's tail"
24900 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
24903 msgid "Boids 2D"
24904 msgstr "2D kŕdle"
24907 msgid "Constrain boids to a surface"
24908 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
24911 msgid "Mass"
24912 msgstr "Hmotnosť"
24915 msgid "Mass of the particles"
24916 msgstr "Hmotnosť častíc"
24919 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24920 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
24923 msgid "Material Slot"
24924 msgstr "Zásuvka materiálu"
24927 msgid "Material slot used for rendering particles"
24928 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
24931 msgid "Dummy"
24932 msgstr "Zdanlivý"
24935 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24936 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24939 msgid "Object Aligned"
24940 msgstr "Zarovnaný objekt"
24943 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24944 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
24947 msgid "Object Velocity"
24948 msgstr "Rýchlosť objektu"
24951 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24952 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24955 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24956 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
24959 msgid "The size of the particles"
24960 msgstr "Veľkosť častíc"
24963 msgid "Path End"
24964 msgstr "Koniec dráhy"
24967 msgid "End time of path"
24968 msgstr "Čas konca dráhy"
24971 msgid "Path Start"
24972 msgstr "Začiatok dráhy"
24975 msgid "Starting time of path"
24976 msgstr "Čas začiatku dráhy"
24979 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24980 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24983 msgid "Random Phase"
24984 msgstr "Náhodnosť fázy"
24987 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24988 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24991 msgid "Physics Type"
24992 msgstr "Typ fyziky"
24995 msgid "Particle physics type"
24996 msgstr "Typ častice fyziky"
24999 msgid "Newtonian"
25000 msgstr "Newtonovská"
25003 msgid "Keyed"
25004 msgstr "Kľúčovaná"
25007 msgid "Diameter Scale"
25008 msgstr "Priemerná stupnica"
25011 msgid "Multiplier of diameter properties"
25012 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
25015 msgid "React On"
25016 msgstr "Reagovať na"
25019 msgid "The event of target particles to react on"
25020 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
25023 msgid "Death"
25024 msgstr "Smrť"
25027 msgid "Reactor"
25028 msgstr "Reaktor"
25031 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25032 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
25035 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25036 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
25039 msgid "Particle Rendering"
25040 msgstr "Prekreslenie častíc"
25043 msgid "How particles are rendered"
25044 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
25047 msgid "Halo"
25048 msgstr "Koróna"
25051 msgid "Rendered Children"
25052 msgstr "Prekreslení potomkovia"
25055 msgid "Number of children per parent for rendering"
25056 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
25059 msgid "Root Diameter"
25060 msgstr "Priemer koreňa"
25063 msgid "Strand diameter width at the root"
25064 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
25067 msgid "Random Orientation"
25068 msgstr "Náhodná orientácia"
25071 msgid "Randomize particle orientation"
25072 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
25075 msgid "Orientation Axis"
25076 msgstr "Osi orientácie"
25079 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25080 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
25083 msgid "Normal-Tangent"
25084 msgstr "Normál-dotyčnica"
25087 msgid "Velocity / Hair"
25088 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
25091 msgid "Object X"
25092 msgstr "Objekt X"
25095 msgid "Object Y"
25096 msgstr "Objekt Y"
25099 msgid "Object Z"
25100 msgstr "Objekt Z"
25103 msgid "Roughness 1"
25104 msgstr "Zdrsnenie 1"
25107 msgid "Amount of location dependent roughness"
25108 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
25111 msgid "Size 1"
25112 msgstr "Veľkosť 1"
25115 msgid "Size of location dependent roughness"
25116 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
25119 msgid "Roughness 2"
25120 msgstr "Zdrsnenie 2"
25123 msgid "Amount of random roughness"
25124 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
25127 msgid "Size 2"
25128 msgstr "Veľkosť 2"
25131 msgid "Size of random roughness"
25132 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
25135 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25136 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
25139 msgid "Roughness Curve"
25140 msgstr "Krivka zdrsnenia"
25143 msgid "Curve defining roughness"
25144 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
25147 msgid "Shape of endpoint roughness"
25148 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
25151 msgid "Roughness Endpoint"
25152 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
25155 msgid "Amount of endpoint roughness"
25156 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
25159 msgid "Strand shape parameter"
25160 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
25163 msgid "Guide Hairs"
25164 msgstr "Smerovanie vlasov"
25167 msgid "Show guide hairs"
25168 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
25171 msgid "Show hair simulation grid"
25172 msgstr "Ukáže mriežku simulácie vlasov"
25175 msgid "Display boid health"
25176 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
25179 msgid "Show particle number"
25180 msgstr "Ukáže počet častíc"
25183 msgid "Show particle size"
25184 msgstr "Ukáže veľkosť častíc"
25187 msgid "Unborn"
25188 msgstr "Nenarodené"
25191 msgid "Show particles before they are emitted"
25192 msgstr "Ukáže častice pred ich vyžiarením"
25195 msgid "Show particle velocity"
25196 msgstr "Ukáže rýchlosť častíc"
25199 msgid "Random Size"
25200 msgstr "Náhodná veľkosť"
25203 msgid "Give the particle size a random variation"
25204 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
25207 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25208 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
25211 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25212 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25215 msgid "Rotate the surface tangent"
25216 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
25219 msgid "Tweak"
25220 msgstr "Potiahnuť"
25223 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25224 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
25227 msgid "Timestep"
25228 msgstr "Časový krok"
25231 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25232 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
25235 msgid "Tip Diameter"
25236 msgstr "Priemer hrotu"
25239 msgid "Strand diameter width at the tip"
25240 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
25243 msgid "Trail Count"
25244 msgstr "Počet výhonkov"
25247 msgid "Number of trail particles"
25248 msgstr "Počet výhonkov častíc"
25251 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25252 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
25255 msgid "Twist Curve"
25256 msgstr "Krivka zakrútenia"
25259 msgid "Curve defining twist"
25260 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
25263 msgid "Particle type"
25264 msgstr "Typ častice"
25267 msgid "Absolute Path Time"
25268 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
25271 msgid "Path timing is in absolute frames"
25272 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
25275 msgid "Automatic Subframes"
25276 msgstr "Automatické medzisnímky"
25279 msgid "Automatically set the number of subframes"
25280 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
25283 msgid "Advanced"
25284 msgstr "Pokročilé"
25287 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25288 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
25291 msgid "Close Tip"
25292 msgstr "Ukončiť špičkou"
25295 msgid "Set tip radius to zero"
25296 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
25299 msgid "Use Clump Curve"
25300 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
25303 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25304 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
25307 msgid "Use Clump Noise"
25308 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
25311 msgid "Create random clumps around the parent"
25312 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
25315 msgid "Use Count"
25316 msgstr "Použiť počet"
25319 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25320 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
25323 msgid "Pick Random"
25324 msgstr "Vybrať náhodne"
25327 msgid "Pick objects from collection randomly"
25328 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
25331 msgid "Died"
25332 msgstr "Zánik"
25335 msgid "Show particles after they have died"
25336 msgstr "Ukáže častice po zániku"
25339 msgid "Die on Hit"
25340 msgstr "Zánik nárazom"
25343 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25344 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
25347 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25348 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
25351 msgid "Emit in random order of elements"
25352 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
25355 msgid "Even Distribution"
25356 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
25359 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25360 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
25363 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25364 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
25367 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25368 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
25371 msgid "Use Modifier Stack"
25372 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
25375 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25376 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
25379 msgid "Mass from Size"
25380 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
25383 msgid "Multiply mass by particle size"
25384 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
25387 msgid "Parents"
25388 msgstr "Rodičov"
25391 msgid "Render parent particles"
25392 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
25395 msgid "Multi React"
25396 msgstr "Viacnásobná reakcia"
25399 msgid "React multiple times"
25400 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
25403 msgid "Start/End"
25404 msgstr "Štart/Koniec"
25407 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25408 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
25411 msgid "Regrow"
25412 msgstr "Vyrastanie"
25415 msgid "Regrow hair for each frame"
25416 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
25419 msgid "Adaptive Render"
25420 msgstr "Prekresliť adaptívne"
25423 msgid "Display steps of the particle path"
25424 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
25427 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25428 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
25431 msgid "Rotations"
25432 msgstr "Rotácie"
25435 msgid "Calculate particle rotations"
25436 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
25439 msgid "Use Roughness Curve"
25440 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
25443 msgid "Use a curve to define roughness"
25444 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
25447 msgid "Use object's scale for duplication"
25448 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
25451 msgid "Self Effect"
25452 msgstr "Vlastný efekt"
25455 msgid "Particle effectors affect themselves"
25456 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
25459 msgid "Size Deflect"
25460 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
25463 msgid "Use particle's size in deflection"
25464 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
25467 msgid "Strand Render"
25468 msgstr "Prekresliť vláknom"
25471 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25472 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
25475 msgid "Use Twist Curve"
25476 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
25479 msgid "Use a curve to define twist"
25480 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
25483 msgid "Multiply line length by particle speed"
25484 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
25487 msgid "Whole Collection"
25488 msgstr "Celá kolekcia"
25491 msgid "Use whole collection at once"
25492 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
25495 msgid "Particles/Face"
25496 msgstr "Častice/plôška"
25499 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25500 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
25503 msgid "Virtual Parents"
25504 msgstr "Virtuálni rodičia"
25507 msgid "Relative amount of virtual parents"
25508 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
25511 msgid "Point cloud data-block"
25512 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
25515 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25516 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
25519 msgid "Active Movie Clip"
25520 msgstr "Aktívny filmový klip"
25523 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25524 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre vynútenia a vykreslenie záberu"
25527 msgid "Distance Model"
25528 msgstr "Model vzdialenosti"
25531 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25532 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
25535 msgid "No distance attenuation"
25536 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
25539 msgid "Inverse"
25540 msgstr "Inverzia"
25543 msgid "Inverse distance model"
25544 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
25547 msgid "Inverse Clamped"
25548 msgstr "Inverzná zarážka"
25551 msgid "Inverse distance model with clamping"
25552 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
25555 msgid "Linear distance model"
25556 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
25559 msgid "Linear Clamped"
25560 msgstr "Lineárna zarážka"
25563 msgid "Linear distance model with clamping"
25564 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
25567 msgid "Exponent"
25568 msgstr "Exponent"
25571 msgid "Exponent distance model"
25572 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
25575 msgid "Exponent Clamped"
25576 msgstr "Exponenciálna zarážka"
25579 msgid "Exponent distance model with clamping"
25580 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
25583 msgid "Doppler Factor"
25584 msgstr "Dopplerov faktor"
25587 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25588 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
25591 msgid "Speed of Sound"
25592 msgstr "Rýchlosť zvuku"
25595 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25596 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
25599 msgid "Background Scene"
25600 msgstr "Scéna pozadia"
25603 msgid "Background set scene"
25604 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
25607 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25608 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
25611 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25612 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
25615 msgid "3D Cursor"
25616 msgstr "3D kurzor"
25619 msgid "Cycles Render Settings"
25620 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25623 msgid "Cycles render settings"
25624 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25627 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25628 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25631 msgid "Cycles hair rendering settings"
25632 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25635 msgid "Scene Display"
25636 msgstr "Zobrazenie scény"
25639 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25640 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
25643 msgid "Display Settings"
25644 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
25647 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25648 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
25651 msgid "Eevee"
25652 msgstr "Eevee"
25655 msgid "Eevee settings for the scene"
25656 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
25659 msgid "Current Frame"
25660 msgstr "Aktuálnu snímku"
25663 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25664 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
25667 msgid "Current Frame Final"
25668 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
25671 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25672 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
25675 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25676 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25679 msgid "Current Subframe"
25680 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
25683 msgid "Preview Range End Frame"
25684 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
25687 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25688 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25691 msgid "Preview Range Start Frame"
25692 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
25695 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25696 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25699 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25700 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25703 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25704 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
25707 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25708 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
25711 msgid "Annotations"
25712 msgstr "Poznámky"
25715 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25716 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
25719 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25720 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
25723 msgid "NLA Tweak Mode"
25724 msgstr "Režim doladenia NLA"
25727 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25728 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
25731 msgid "Absolute Keying Sets"
25732 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
25735 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25736 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
25739 msgid "All Keying Sets"
25740 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
25743 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25744 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
25747 msgid "Lock Frame Selection"
25748 msgstr "Zamknúť výber snímky"
25751 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25752 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
25755 msgid "Compositing node tree"
25756 msgstr "Uzol stromu združovania"
25759 msgid "Render Data"
25760 msgstr "Údaje prekreslenia"
25763 msgid "Rigid Body World"
25764 msgstr "Svet pevného telesa"
25767 msgid "Sequence Editor"
25768 msgstr "Editor sekvencie"
25771 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25772 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča"
25775 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25776 msgstr "Nastavenie radiča pracujúceho vo farebnom priestore"
25779 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25780 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
25783 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25784 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
25787 msgid "Show Subframe"
25788 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
25791 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25792 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
25795 msgid "Sync Mode"
25796 msgstr "Režim synchronizácie"
25799 msgid "How to sync playback"
25800 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
25803 msgid "Play Every Frame"
25804 msgstr "Prehrať každú snímku"
25807 msgid "Do not sync, play every frame"
25808 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
25811 msgid "Frame Dropping"
25812 msgstr "Vypúšťanie snímky"
25815 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25816 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
25819 msgid "Sync to Audio"
25820 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
25823 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25824 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
25827 msgid "Timeline Markers"
25828 msgstr "Značky časovej osi"
25831 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25832 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
25835 msgid "Tool Settings"
25836 msgstr "Nastavenia nástroja"
25839 msgid "Transform Orientation Slots"
25840 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
25843 msgid "Unit Settings"
25844 msgstr "Nastavenie jednotky"
25847 msgid "Unit editing settings"
25848 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
25851 msgid "Audio Muted"
25852 msgstr "Stlmiť zvuk"
25855 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25856 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
25859 msgid "Audio Scrubbing"
25860 msgstr "Snímanie zvuku"
25863 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25864 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
25867 msgid "Global Gravity"
25868 msgstr "Globálna gravitácia"
25871 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25872 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
25875 msgid "Enable the compositing node tree"
25876 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
25879 msgid "Use Preview Range"
25880 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
25883 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25884 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prekreslenia"
25887 msgid "Stamp Note"
25888 msgstr "Poznámka pečiatky"
25891 msgid "User defined note for the render stamping"
25892 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
25895 msgid "View Layers"
25896 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
25899 msgid "View Settings"
25900 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
25903 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25904 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
25907 msgid "Landmark"
25908 msgstr "Orientačný bod"
25911 msgid "Selected Landmark"
25912 msgstr "Vybraný orientačný bod"
25915 msgid "World used for rendering the scene"
25916 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
25919 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25920 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
25923 msgid "Areas"
25924 msgstr "Oblasti"
25927 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25928 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
25931 msgid "Animation Playing"
25932 msgstr "Prehrávanie animácie"
25935 msgid "Animation playback is active"
25936 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
25939 msgid "User is Scrubbing"
25940 msgstr "Užívateľ je snímaný"
25943 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25944 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
25947 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25948 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
25951 msgid "Show Status Bar"
25952 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25955 msgid "Show status bar"
25956 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25959 msgid "Follow current frame in editors"
25960 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
25963 msgid "All 3D Viewports"
25964 msgstr "Všetky 3D zábery"
25967 msgid "Animation Editors"
25968 msgstr "Editory animácie"
25971 msgid "Clip Editors"
25972 msgstr "Editory klipov"
25975 msgid "Image Editors"
25976 msgstr "Editory obrázkov"
25979 msgid "Node Editors"
25980 msgstr "Editory uzlov"
25983 msgid "Property Editors"
25984 msgstr "Editory vlastností"
25987 msgid "Sequencer Editors"
25988 msgstr "Editory sekvencií"
25991 msgid "Top-Left 3D Editor"
25992 msgstr "3D editor hore-vľavo"
25995 msgid "Simulation data-block"
25996 msgstr "Blok údajov simulácie"
25999 msgid "Node tree defining the simulation"
26000 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
26003 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26004 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
26007 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26008 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
26011 msgid "Caching"
26012 msgstr "Kešovanie"
26015 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26016 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
26019 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26020 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
26023 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26024 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
26027 msgid "Attenuation"
26028 msgstr "Zoslabenie"
26031 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26032 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
26035 msgid "Inner Cone Angle"
26036 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
26039 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26040 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
26043 msgid "Outer Cone Angle"
26044 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
26047 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26048 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
26051 msgid "Outer Cone Volume"
26052 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
26055 msgid "Volume outside the outer cone"
26056 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
26059 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26060 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26063 msgid "Reference Distance"
26064 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
26067 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26068 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
26071 msgctxt "Sound"
26072 msgid "Mute"
26073 msgstr "Utlmiť"
26076 msgid "Mute the speaker"
26077 msgstr "Stlmí reproduktory"
26080 msgctxt "Sound"
26081 msgid "Pitch"
26082 msgstr "Odstup"
26085 msgid "Playback pitch of the sound"
26086 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
26089 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26090 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
26093 msgid "How loud the sound is"
26094 msgstr "Hlasitosť zvuku"
26097 msgid "Maximum Volume"
26098 msgstr "Maximálna hlasitosť"
26101 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26102 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
26105 msgid "Minimum Volume"
26106 msgstr "Minimálna hlasitosť"
26109 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26110 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26113 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26114 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
26117 msgid "Current Character"
26118 msgstr "Súčasné písmeno"
26121 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26122 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
26125 msgid "Current Line"
26126 msgstr "Súčasný riadok"
26129 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26130 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
26133 msgid "Current Line Index"
26134 msgstr "Index aktuálneho riadku"
26137 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26138 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
26141 msgid "Filename of the text file"
26142 msgstr "Názov textového súboru"
26145 msgid "Indentation"
26146 msgstr "Odsadenie"
26149 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26150 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
26153 msgid "Tabs"
26154 msgstr "Tabelátor"
26157 msgid "Indent using tabs"
26158 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
26161 msgid "Indent using spaces"
26162 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
26165 msgid "Text file has been edited since last save"
26166 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
26169 msgid "Memory"
26170 msgstr "Pamäť"
26173 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26174 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
26177 msgid "Modified"
26178 msgstr "Upravený"
26181 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26182 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
26185 msgid "Lines"
26186 msgstr "Riadky"
26189 msgid "Lines of text"
26190 msgstr "Riadky textu"
26193 msgid "Selection End Character"
26194 msgstr "Výber koncového znaku"
26197 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26198 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
26201 msgid "Selection End Line"
26202 msgstr "Výber koncového riadku"
26205 msgid "End line of selection"
26206 msgstr "Koncový riadok výberu"
26209 msgid "Select End Line Index"
26210 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
26213 msgid "Index of last TextLine in selection"
26214 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
26217 msgid "Register"
26218 msgstr "Registrovať"
26221 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
26222 msgstr "Spustí tento text ako skript na načítanie, textový názov musí skončiť \".py \""
26225 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26226 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
26229 msgid "Factor Blue"
26230 msgstr "Faktor modrej"
26233 msgid "Factor Green"
26234 msgstr "Faktor zelenej"
26237 msgid "Factor Red"
26238 msgstr "Faktor červenej"
26241 msgid "Node tree for node-based textures"
26242 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
26245 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26246 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
26249 msgid "Clouds"
26250 msgstr "Mraky"
26253 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26254 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
26257 msgid "Distorted Noise"
26258 msgstr "Skreslený šum"
26261 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26262 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
26265 msgid "Image or Movie"
26266 msgstr "Obrázok alebo film"
26269 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26270 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
26273 msgid "Magic"
26274 msgstr "Mágia"
26277 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26278 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
26281 msgid "Marble"
26282 msgstr "Mramor"
26285 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26286 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
26289 msgid "Musgrave"
26290 msgstr "Musgrave"
26293 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26294 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
26297 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26298 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
26301 msgid "Stucci"
26302 msgstr "Omietka"
26305 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26306 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
26309 msgid "Voronoi"
26310 msgstr "Voronoi"
26313 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26314 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
26317 msgid "Wood"
26318 msgstr "Drevo"
26321 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26322 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
26325 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26326 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
26329 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26330 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
26333 msgid "Make this a node-based texture"
26334 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
26337 msgid "Show Alpha"
26338 msgstr "Zobraziť alfa"
26341 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26342 msgstr "Ukáže alfa v náhľade prekreslenia"
26345 msgid "Blend Texture"
26346 msgstr "Textúra Prelínanie"
26349 msgid "Procedural color blending texture"
26350 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
26353 msgid "Progression"
26354 msgstr "Priebeh"
26357 msgid "Style of the color blending"
26358 msgstr "Štýl prelínania farieb"
26361 msgid "Create a linear progression"
26362 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
26365 msgid "Quadratic"
26366 msgstr "Kvadratický"
26369 msgid "Create a quadratic progression"
26370 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
26373 msgid "Easing"
26374 msgstr "Zmiernenie"
26377 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26378 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
26381 msgid "Diagonal"
26382 msgstr "Diagonálny"
26385 msgid "Create a diagonal progression"
26386 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
26389 msgid "Spherical"
26390 msgstr "Sférický"
26393 msgid "Create a spherical progression"
26394 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
26397 msgid "Quadratic Sphere"
26398 msgstr "Kvadratická guľa"
26401 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26402 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
26405 msgid "Create a radial progression"
26406 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
26409 msgid "Flip Axis"
26410 msgstr "Prehodiť osi"
26413 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26414 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
26417 msgid "No flipping"
26418 msgstr "Bez prehodenia"
26421 msgid "Clouds Texture"
26422 msgstr "Textúra mrakov"
26425 msgid "Procedural noise texture"
26426 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
26429 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26430 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
26433 msgid "Grayscale"
26434 msgstr "Stupne sivej"
26437 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26438 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
26441 msgid "Noise Basis"
26442 msgstr "Základ šumu"
26445 msgid "Noise basis used for turbulence"
26446 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
26449 msgid "Blender Original"
26450 msgstr "Blender originál"
26453 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26454 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26457 msgid "Original Perlin"
26458 msgstr "Originál Perlin"
26461 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26462 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26465 msgid "Improved Perlin"
26466 msgstr "Vylepšený Perlin"
26469 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26470 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
26473 msgid "Voronoi F1"
26474 msgstr "Voronoi F1"
26477 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26478 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
26481 msgid "Voronoi F2"
26482 msgstr "Voronoi F2"
26485 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26486 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
26489 msgid "Voronoi F3"
26490 msgstr "Voronoi F3"
26493 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26494 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
26497 msgid "Voronoi F4"
26498 msgstr "Voronoi F4"
26501 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26502 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
26505 msgid "Voronoi F2-F1"
26506 msgstr "Voronoi F2-F1"
26509 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26510 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
26513 msgid "Voronoi Crackle"
26514 msgstr "Voronoi praskliny"
26517 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26518 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
26521 msgid "Cell Noise"
26522 msgstr "Bunkový šum"
26525 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26526 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
26529 msgid "Noise Depth"
26530 msgstr "Hĺbka šumu"
26533 msgid "Depth of the cloud calculation"
26534 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
26537 msgid "Noise Size"
26538 msgstr "Veľkosť šumu"
26541 msgid "Scaling for noise input"
26542 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
26545 msgid "Noise Type"
26546 msgstr "Typ šumu"
26549 msgid "Soft"
26550 msgstr "Jemná"
26553 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26554 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
26557 msgid "Hard"
26558 msgstr "Hrubá"
26561 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26562 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
26565 msgid "Procedural distorted noise texture"
26566 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
26569 msgid "Distortion Amount"
26570 msgstr "Množstvo skreslenia"
26573 msgid "Amount of distortion"
26574 msgstr "Množstvo skreslenia"
26577 msgid "Noise Distortion"
26578 msgstr "Skreslenie šumu"
26581 msgid "Noise basis for the distortion"
26582 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
26585 msgid "Image Texture"
26586 msgstr "Textúra Obrázok"
26589 msgid "Checker Distance"
26590 msgstr "Rozostup šachovnice"
26593 msgid "Distance between checker tiles"
26594 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
26597 msgid "Crop Maximum X"
26598 msgstr "Maximálne X orezania"
26601 msgid "Maximum X value to crop the image"
26602 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
26605 msgid "Crop Maximum Y"
26606 msgstr "Maximálne Y orezania"
26609 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26610 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26613 msgid "Crop Minimum X"
26614 msgstr "Minimálne X orezania"
26617 msgid "Minimum X value to crop the image"
26618 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
26621 msgid "Crop Minimum Y"
26622 msgstr "Minimálne Y orezania"
26625 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26626 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26629 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26630 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
26633 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26634 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
26637 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26638 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26641 msgid "Clip Cube"
26642 msgstr "Pripnúť kocku"
26645 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26646 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26649 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26650 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
26653 msgid "Checker"
26654 msgstr "Šachovnica"
26657 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26658 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
26661 msgid "Filter Eccentricity"
26662 msgstr "Filter vystredenia"
26665 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26666 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26669 msgid "Filter Probes"
26670 msgstr "Filter snímačov"
26673 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26674 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26677 msgid "Filter Size"
26678 msgstr "Filter veľkosti"
26681 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26682 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
26685 msgid "Filter"
26686 msgstr "Filter"
26689 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26690 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
26693 msgid "Area"
26694 msgstr "Oblasť"
26697 msgid "Invert Alpha"
26698 msgstr "Invertovať alfa"
26701 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26702 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
26705 msgid "Repeat X"
26706 msgstr "Opakovať X"
26709 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26710 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
26713 msgid "Repeat Y"
26714 msgstr "Opakovať Y"
26717 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26718 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
26721 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26722 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
26725 msgid "Calculate Alpha"
26726 msgstr "Vypočítať alfa"
26729 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26730 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
26733 msgid "Checker Even"
26734 msgstr "Párna šachovnica"
26737 msgid "Even checker tiles"
26738 msgstr "Párne políčka šachovnice"
26741 msgid "Checker Odd"
26742 msgstr "Nepárna šachovnica"
26745 msgid "Odd checker tiles"
26746 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
26749 msgid "Minimum Filter Size"
26750 msgstr "Minimum Filter Size"
26753 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26754 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
26757 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26758 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
26761 msgid "MIP Map"
26762 msgstr "MIP mapa"
26765 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26766 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
26769 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26770 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
26773 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26774 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
26777 msgid "Mirror X"
26778 msgstr "Zrkadlo X"
26781 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26782 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
26785 msgid "Mirror Y"
26786 msgstr "Zrkadlo Y"
26789 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26790 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
26793 msgid "Normal Map"
26794 msgstr "Mapovanie normálu"
26797 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26798 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
26801 msgid "Magic Texture"
26802 msgstr "Textúra Mágia"
26805 msgid "Depth of the noise"
26806 msgstr "Hĺbka šumu"
26809 msgid "Turbulence of the noise"
26810 msgstr "Zvírenie šumu"
26813 msgid "Marble Texture"
26814 msgstr "Textúra Mramor"
26817 msgid "Pattern"
26818 msgstr "Vzorka"
26821 msgid "Use soft marble"
26822 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
26825 msgid "Use more clearly defined marble"
26826 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
26829 msgid "Use very clearly defined marble"
26830 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
26833 msgid "Noise Basis 2"
26834 msgstr "Základ šumu 2"
26837 msgid "Sin"
26838 msgstr "Sínusový"
26841 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26842 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26845 msgid "Saw"
26846 msgstr "Pílovitý"
26849 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26850 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
26853 msgid "Tri"
26854 msgstr "Trojuholníkový"
26857 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26858 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26861 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26862 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
26865 msgid "Procedural musgrave texture"
26866 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
26869 msgid "Highest Dimension"
26870 msgstr "Najvyšší rozmer"
26873 msgid "Highest fractal dimension"
26874 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
26877 msgid "Gain"
26878 msgstr "Zisk"
26881 msgid "The gain multiplier"
26882 msgstr "Násobič zisku"
26885 msgid "Lacunarity"
26886 msgstr "Kazetovanie"
26889 msgid "Gap between successive frequencies"
26890 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
26893 msgid "Fractal noise algorithm"
26894 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
26897 msgid "Multifractal"
26898 msgstr "Viacnásobný fraktál"
26901 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26902 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
26905 msgid "Ridged Multifractal"
26906 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
26909 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26910 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
26913 msgid "Hybrid Multifractal"
26914 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
26917 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26918 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
26921 msgid "fBM"
26922 msgstr "Fraktál Brownov pohyb"
26925 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26926 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
26929 msgid "Hetero Terrain"
26930 msgstr "Rôznorodý terén"
26933 msgid "Similar to multifractal"
26934 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
26937 msgid "Noise Intensity"
26938 msgstr "Intenzita šumu"
26941 msgid "Intensity of the noise"
26942 msgstr "Intenzita šumu"
26945 msgid "Octaves"
26946 msgstr "Oktávy"
26949 msgid "Number of frequencies used"
26950 msgstr "Počet použitých frekvencií"
26953 msgid "The fractal offset"
26954 msgstr "Fraktálny posuv"
26957 msgid "Noise Texture"
26958 msgstr "Textúra Šum"
26961 msgid "Stucci Texture"
26962 msgstr "Textúra Omietka"
26965 msgid "Plastic"
26966 msgstr "Plastická"
26969 msgid "Use standard stucci"
26970 msgstr "Použije štandardnú omietku"
26973 msgid "Wall In"
26974 msgstr "Do steny"
26977 msgid "Create Dimples"
26978 msgstr "Vytvorí jamky"
26981 msgid "Wall Out"
26982 msgstr "Zo steny"
26985 msgid "Create Ridges"
26986 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
26989 msgid "Procedural voronoi texture"
26990 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
26993 msgid "Coloring"
26994 msgstr "Farebnosť"
26997 msgid "Only calculate intensity"
26998 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
27001 msgid "Color cells by position"
27002 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
27005 msgid "Position and Outline"
27006 msgstr "Pozícia a obrys"
27009 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27010 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
27013 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27014 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
27017 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27018 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
27021 msgid "Distance Metric"
27022 msgstr "Metrická vzdialenosť"
27025 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27026 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
27029 msgid "Actual Distance"
27030 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
27033 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27034 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27037 msgid "Distance Squared"
27038 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
27041 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27042 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27045 msgid "Manhattan"
27046 msgstr "Manhattan"
27049 msgid "The length of the distance in axial directions"
27050 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
27053 msgid "Chebychev"
27054 msgstr "Chebychev"
27057 msgid "The length of the longest Axial journey"
27058 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
27061 msgid "Minkowski 1/2"
27062 msgstr "Minkowski 1/2"
27065 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27066 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
27069 msgid "Minkowski 4"
27070 msgstr "Minkowski 4"
27073 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27074 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
27077 msgid "Minkowski"
27078 msgstr "Minkowski"
27081 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27082 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
27085 msgid "Minkowski Exponent"
27086 msgstr "Exponent Minkowského"
27089 msgid "Minkowski exponent"
27090 msgstr "Exponent Minkowského"
27093 msgid "Scales the intensity of the noise"
27094 msgstr "Miera intenzity šumu"
27097 msgid "Weight 1"
27098 msgstr "Váha 1"
27101 msgid "Voronoi feature weight 1"
27102 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
27105 msgid "Weight 2"
27106 msgstr "Váha 2"
27109 msgid "Voronoi feature weight 2"
27110 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
27113 msgid "Weight 3"
27114 msgstr "Váha 3"
27117 msgid "Voronoi feature weight 3"
27118 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
27121 msgid "Weight 4"
27122 msgstr "Váha 4"
27125 msgid "Voronoi feature weight 4"
27126 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
27129 msgid "Wood Texture"
27130 msgstr "Textúra dreva"
27133 msgid "Bands"
27134 msgstr "Pásy"
27137 msgid "Use standard wood texture in bands"
27138 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
27141 msgid "Rings"
27142 msgstr "Prstence"
27145 msgid "Use wood texture in rings"
27146 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
27149 msgid "Band Noise"
27150 msgstr "Pásmo šumu"
27153 msgid "Add noise to standard wood"
27154 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
27157 msgid "Ring Noise"
27158 msgstr "Prstenec šumu"
27161 msgid "Add noise to rings"
27162 msgstr "Pridá šum do prstenca"
27165 msgid "Vector Font"
27166 msgstr "Vektor písma"
27169 msgid "Vector font for Text objects"
27170 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
27173 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27174 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
27177 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27178 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
27181 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27182 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
27185 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27186 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
27189 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27190 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
27193 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27194 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
27197 msgid "Grids"
27198 msgstr "Mriežky"
27201 msgid "3D volume grids"
27202 msgstr "Mriežky 3D objemu"
27205 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27206 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
27209 msgid "Sequence Mode"
27210 msgstr "Sekvenčný režim"
27213 msgid "Sequence playback mode"
27214 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
27217 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27218 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
27221 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27222 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
27225 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27226 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
27229 msgid "Ping-Pong"
27230 msgstr "Ping-Pong"
27233 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27234 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
27237 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27238 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
27241 msgid "Category"
27242 msgstr "Kategória"
27245 msgid "Filter add-ons by category"
27246 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
27249 msgid "Search"
27250 msgstr "Vyhľadávanie"
27253 msgid "Search within the selected filter"
27254 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
27257 msgid "Support"
27258 msgstr "Podpora"
27261 msgid "Display support level"
27262 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
27265 msgid "Official"
27266 msgstr "Oficiálne"
27269 msgid "Officially supported"
27270 msgstr "Oficiálne podporované"
27273 msgid "Community"
27274 msgstr "Komunitné"
27277 msgid "Maintained by community developers"
27278 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
27281 msgid "Testing"
27282 msgstr "Testovacie"
27285 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27286 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
27289 msgid "Is Interface Locked"
27290 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
27293 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27294 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
27297 msgid "Key Configurations"
27298 msgstr "Konfiguračný kľúč"
27301 msgid "Registered key configurations"
27302 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
27305 msgid "Operators"
27306 msgstr "Operátory"
27309 msgid "Operator registry"
27310 msgstr "Register operátora"
27313 msgid "Flip Pose"
27314 msgstr "Preklopiť pózu"
27317 msgid "Preset Name"
27318 msgstr "Názov predvoľby"
27321 msgid "Name for new preset"
27322 msgstr "Názov novej predvoľby"
27325 msgid "Windows"
27326 msgstr "Okná"
27329 msgid "Open windows"
27330 msgstr "Otvoriť okná"
27333 msgid "XR Session Settings"
27334 msgstr "Nastavenia relácie XR"
27337 msgid "XR Session State"
27338 msgstr "Stav relácie XR"
27341 msgid "Runtime state information about the VR session"
27342 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
27345 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27346 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
27349 msgid "Active Pose Asset"
27350 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
27353 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27354 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
27357 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27358 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
27361 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27362 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
27365 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27366 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
27369 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27370 msgstr "Režim sochárstva pastelkou"
27373 msgid "Grease Pencil Draw"
27374 msgstr "Kresba pastelkou"
27377 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27378 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
27381 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27382 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
27385 msgid "UI Tags"
27386 msgstr "Príznaky UI"
27389 msgid "Screen layouts of a workspace"
27390 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
27393 msgid "Use UI Tags"
27394 msgstr "Použiť príznaky UI"
27397 msgid "Filter the UI by tags"
27398 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
27401 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27402 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
27405 msgid "Color of the background"
27406 msgstr "Farba pozadia"
27409 msgid "Cycles World Settings"
27410 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27413 msgid "Cycles world settings"
27414 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27417 msgid "Cycles Visibility Settings"
27418 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27421 msgid "Cycles visibility settings"
27422 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27425 msgid "Lighting"
27426 msgstr "Osvetlenie"
27429 msgid "World lighting settings"
27430 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
27433 msgid "Mist"
27434 msgstr "Hmla"
27437 msgid "World mist settings"
27438 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
27441 msgid "Node tree for node based worlds"
27442 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
27445 msgid "Use shader nodes to render the world"
27446 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
27449 msgid "ID Materials"
27450 msgstr "ID materiálov"
27453 msgid "ID Library Override"
27454 msgstr "ID prepisu knižnice"
27457 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27458 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
27461 msgid "List of overridden properties"
27462 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
27465 msgid "Reference ID"
27466 msgstr "ID referencie"
27469 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27470 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
27473 msgid "Override Properties"
27474 msgstr "Prepis vlastností"
27477 msgid "Collection of override properties"
27478 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
27481 msgid "ID Library Override Property"
27482 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
27485 msgid "Description of an overridden property"
27486 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
27489 msgid "Operations"
27490 msgstr "Operácie"
27493 msgid "List of overriding operations for a property"
27494 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
27497 msgid "RNA Path"
27498 msgstr "Cesta RNA"
27501 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27502 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
27505 msgid "ID Library Override Property Operation"
27506 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
27509 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27510 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
27513 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27514 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
27517 msgid "Mandatory"
27518 msgstr "Povinné"
27521 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27522 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
27525 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27526 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
27529 msgid "Operation"
27530 msgstr "Operácia"
27533 msgid "What override operation is performed"
27534 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
27537 msgid "No-Op"
27538 msgstr "Bez operácie"
27541 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27542 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
27545 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27546 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
27549 msgid "Differential"
27550 msgstr "Rozdielové"
27553 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27554 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27557 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27558 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27561 msgid "Insert After"
27562 msgstr "Vložiť po"
27565 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27566 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
27569 msgid "Insert Before"
27570 msgstr "Vložiť pred"
27573 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27574 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
27577 msgid "Subitem Local Index"
27578 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
27581 msgid "Used to handle insertions into collection"
27582 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
27585 msgid "Subitem Local Name"
27586 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
27589 msgid "Subitem Reference Index"
27590 msgstr "Index podradenej referencie"
27593 msgid "Subitem Reference Name"
27594 msgstr "Názov podradenej referencie"
27597 msgid "Override Operations"
27598 msgstr "Operácie prepisu"
27601 msgid "Collection of override operations"
27602 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
27605 msgid "Base type for IK solver parameters"
27606 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
27609 msgid "IK Solver"
27610 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
27613 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27614 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
27617 msgid "Original IK solver"
27618 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
27621 msgid "iTaSC"
27622 msgstr "iTaSC"
27625 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27626 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
27629 msgid "bItasc"
27630 msgstr "bItasc"
27633 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27634 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
27637 msgid "Epsilon"
27638 msgstr "Epsilon"
27641 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27642 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
27645 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27646 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
27649 msgid "Feedback"
27650 msgstr "Spätná väzba"
27653 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27654 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
27657 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27658 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
27661 msgid "Animation"
27662 msgstr "Animácia"
27665 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27666 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
27669 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27670 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
27673 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27674 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
27677 msgid "Reiteration"
27678 msgstr "Zopakovanie"
27681 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27682 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
27685 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27686 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
27689 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27690 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
27693 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27694 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
27697 msgid "Solver"
27698 msgstr "Riešiteľ"
27701 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27702 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
27705 msgid "Selective Damped Least Square"
27706 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
27709 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27710 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
27713 msgid "Num Steps"
27714 msgstr "Počet krokov"
27717 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27718 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
27721 msgid "Max Step"
27722 msgstr "Maximálny krok"
27725 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27726 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27729 msgid "Min Step"
27730 msgstr "Minimálny krok"
27733 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27734 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27737 msgid "Auto Step"
27738 msgstr "Automatický krok"
27741 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27742 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
27745 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27746 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
27749 msgid "Settings for image formats"
27750 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
27753 msgid "B"
27754 msgstr "B"
27757 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27758 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
27761 msgid "G"
27762 msgstr "G"
27765 msgid "Log conversion gamma"
27766 msgstr "Záznam konverzie gama"
27769 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27770 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
27773 msgid "Color Depth"
27774 msgstr "Farebná hĺbka"
27777 msgid "Bit depth per channel"
27778 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
27781 msgid "8-bit color channels"
27782 msgstr "8 bitové farebné kanály"
27785 msgid "10-bit color channels"
27786 msgstr "10 bitové farebné kanály"
27789 msgid "12-bit color channels"
27790 msgstr "12 bitové farebné kanály"
27793 msgid "16-bit color channels"
27794 msgstr "16 bitové farebné kanály"
27797 msgid "32-bit color channels"
27798 msgstr "32 bitové farebné kanály"
27801 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27802 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
27805 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27806 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27809 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27810 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
27813 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27814 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
27817 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27818 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
27821 msgid "Codec"
27822 msgstr "Kodek"
27825 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27826 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
27829 msgid "Pxr24 (lossy)"
27830 msgstr "Pxr24 (stratové)"
27833 msgid "ZIP (lossless)"
27834 msgstr "ZIP (bezstratové)"
27837 msgid "PIZ (lossless)"
27838 msgstr "PIZ (bezstratové)"
27841 msgid "RLE (lossless)"
27842 msgstr "RLE (bezstratové)"
27845 msgid "ZIPS (lossless)"
27846 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
27849 msgid "B44 (lossy)"
27850 msgstr "B44 (stratové)"
27853 msgid "B44A (lossy)"
27854 msgstr "B44A (stratové)"
27857 msgid "DWAA (lossy)"
27858 msgstr "DWAA (stratové)"
27861 msgid "File format to save the rendered images as"
27862 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
27865 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27866 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
27869 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27870 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
27873 msgid "Settings for stereo 3D"
27874 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
27877 msgid "Compression mode for TIFF"
27878 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
27881 msgid "Deflate"
27882 msgstr "Zredukovať"
27885 msgid "Pack Bits"
27886 msgstr "Zbaliť bity"
27889 msgid "Log"
27890 msgstr "Záznam hlásenia"
27893 msgid "Convert to logarithmic color space"
27894 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
27897 msgid "Cinema (48)"
27898 msgstr "Cinema (48)"
27901 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27902 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
27905 msgid "Cinema"
27906 msgstr "Cinema"
27909 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27910 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
27913 msgid "YCC"
27914 msgstr "YCC"
27917 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27918 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
27921 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27922 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
27925 msgid "Z Buffer"
27926 msgstr "Z zásobník"
27929 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27930 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
27933 msgid "Format of multiview media"
27934 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
27937 msgid "Image Preview"
27938 msgstr "Náhľad obrázka"
27941 msgid "Preview image and icon"
27942 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
27945 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27946 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
27949 msgid "Icon Pixels"
27950 msgstr "Pixely ikony"
27953 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27954 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27957 msgid "Float Icon Pixels"
27958 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
27961 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27962 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27965 msgid "Icon Size"
27966 msgstr "Veľkosť ikony"
27969 msgid "Width and height in pixels"
27970 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
27973 msgid "Image Pixels"
27974 msgstr "Obrázkové pixely"
27977 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27978 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27981 msgid "Float Image Pixels"
27982 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
27985 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27986 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27989 msgid "Image Size"
27990 msgstr "Veľkosť obrázka"
27993 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27994 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27997 msgid "Custom Image"
27998 msgstr "Vlastný obrázok"
28001 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28002 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
28005 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28006 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
28009 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28010 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
28013 msgid "Number of images of a movie to use"
28014 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
28017 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28018 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
28021 msgid "Layer in multilayer image"
28022 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
28025 msgid "Pass in multilayer image"
28026 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
28029 msgid "View in multilayer image"
28030 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
28033 msgid "Tile"
28034 msgstr "Dlaždice"
28037 msgid "Tile in tiled image"
28038 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
28041 msgid "Auto Refresh"
28042 msgstr "Automatická obnova"
28045 msgid "Always refresh image on frame changes"
28046 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
28049 msgid "Cycle the images in the movie"
28050 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
28053 msgid "Integer Attribute Value"
28054 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
28057 msgid "Integer value in geometry attribute"
28058 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
28061 msgid "Key Configuration"
28062 msgstr "Konfigurácia kláves"
28065 msgid "Input configuration, including keymaps"
28066 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
28069 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28070 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
28073 msgid "Key Maps"
28074 msgstr "Priradenia kláves"
28077 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28078 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
28081 msgid "Name of the key configuration"
28082 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
28085 msgid "Key-Config Preferences"
28086 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
28089 msgid "KeyConfigs"
28090 msgstr "Konfigurácie kláves"
28093 msgid "Collection of KeyConfigs"
28094 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
28097 msgid "Active KeyConfig"
28098 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
28101 msgid "Active key configuration (preset)"
28102 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
28105 msgid "Add-on Key Configuration"
28106 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
28109 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28110 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
28113 msgid "Default Key Configuration"
28114 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
28117 msgid "Default builtin key configuration"
28118 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
28121 msgid "User Key Configuration"
28122 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
28125 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28126 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
28129 msgid "Key Map"
28130 msgstr "Priradenie klávesy"
28133 msgid "Owner"
28134 msgstr "Vlastník"
28137 msgid "Internal owner"
28138 msgstr "Interný vlastník"
28141 msgid "Modal Keymap"
28142 msgstr "Typické priradenie klávesy"
28145 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28146 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
28149 msgid "Keymap is defined by the user"
28150 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
28153 msgid "Items"
28154 msgstr "Položky"
28157 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28158 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
28161 msgid "Name of the key map"
28162 msgstr "Názov priradenia klávesy"
28165 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28166 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
28169 msgid "Children Expanded"
28170 msgstr "Rozšírený potomok"
28173 msgid "Children expanded in the user interface"
28174 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
28177 msgid "Items Expanded"
28178 msgstr "Rozšírené položky"
28181 msgid "Expanded in the user interface"
28182 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
28185 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28186 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
28189 msgid "Key Map Item"
28190 msgstr "Položka priradenia kláves"
28193 msgid "Item in a Key Map"
28194 msgstr "Položka priradenia kláves"
28197 msgid "Activate or deactivate item"
28198 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
28201 msgid "Alt"
28202 msgstr "Alt+"
28205 msgid "Alt key pressed"
28206 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
28209 msgid "Any"
28210 msgstr "Nejaký"
28213 msgid "Any modifier keys pressed"
28214 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
28217 msgid "Ctrl"
28218 msgstr "Ctrl+"
28221 msgid "Control key pressed"
28222 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
28225 msgid "ID of the item"
28226 msgstr "Identifikátor položky"
28229 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28230 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
28233 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28234 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
28237 msgid "User Modified"
28238 msgstr "Upravené užívateľom"
28241 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28242 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
28245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28246 msgid "Key Modifier"
28247 msgstr "Modifikátor klávesy"
28250 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28251 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
28254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28255 msgid "Left Mouse"
28256 msgstr "Ľavá myš"
28259 msgid "LMB"
28260 msgstr "ĽTM"
28263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28264 msgid "Middle Mouse"
28265 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
28268 msgid "MMB"
28269 msgstr "STM"
28272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28273 msgid "Right Mouse"
28274 msgstr "Pravá myš"
28277 msgid "RMB"
28278 msgstr "PTM"
28281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28282 msgid "Button4 Mouse"
28283 msgstr "Tlačidlo myši 4"
28286 msgid "MB4"
28287 msgstr "TM4"
28290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28291 msgid "Button5 Mouse"
28292 msgstr "Tlačidlo myši 5"
28295 msgid "MB5"
28296 msgstr "TM5"
28299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28300 msgid "Button6 Mouse"
28301 msgstr "Tlačidlo myši 6"
28304 msgid "MB6"
28305 msgstr "TM6"
28308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28309 msgid "Button7 Mouse"
28310 msgstr "Tlačidlo myši 7"
28313 msgid "MB7"
28314 msgstr "TM7"
28317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28318 msgid "Pen"
28319 msgstr "Pero"
28322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28323 msgid "Eraser"
28324 msgstr "Guma"
28327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28328 msgid "Mouse Move"
28329 msgstr "Pohyb myšou"
28332 msgid "MsMov"
28333 msgstr "PohMy"
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "In-between Move"
28338 msgstr "Medzi pohyb"
28341 msgid "MsSubMov"
28342 msgstr "MePohMy"
28345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28346 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28347 msgstr "Myš/trackpad posuv"
28350 msgid "MsPan"
28351 msgstr "MyPos"
28354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28355 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28356 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
28359 msgid "MsZoom"
28360 msgstr "MyPrib"
28363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28364 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28365 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
28368 msgid "MsRot"
28369 msgstr "MyOtáč"
28372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28373 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28374 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
28377 msgid "MsSmartZoom"
28378 msgstr "MsChytréPriblíženie"
28381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28382 msgid "Wheel Up"
28383 msgstr "kolieskom nahor"
28386 msgid "WhUp"
28387 msgstr "KolHor"
28390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28391 msgid "Wheel Down"
28392 msgstr "kolieskom nadol"
28395 msgid "WhDown"
28396 msgstr "KolDol"
28399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28400 msgid "Wheel In"
28401 msgstr "kolieskom dnu"
28404 msgid "WhIn"
28405 msgstr "KolDo"
28408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28409 msgid "Wheel Out"
28410 msgstr "kolieskom von"
28413 msgid "WhOut"
28414 msgstr "KolOd"
28417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28418 msgid "Tweak Left"
28419 msgstr "Ťahať ľavým"
28422 msgid "TwkL"
28423 msgstr "ŤahĽav"
28426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28427 msgid "Tweak Middle"
28428 msgstr "Ťahať stredným"
28431 msgid "TwkM"
28432 msgstr "ŤahStr"
28435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28436 msgid "Tweak Right"
28437 msgstr "Ťahať pravým"
28440 msgid "TwkR"
28441 msgstr "ŤahPra"
28444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28445 msgid "Left Ctrl"
28446 msgstr "Ľavý Ctrl"
28449 msgid "CtrlL"
28450 msgstr "ĽaCtrl"
28453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28454 msgid "Left Alt"
28455 msgstr "Ľavý Alt"
28458 msgid "AltL"
28459 msgstr "ĽaAlt"
28462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28463 msgid "Left Shift"
28464 msgstr "Ľavý Shift"
28467 msgid "ShiftL"
28468 msgstr "ĽaShift"
28471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28472 msgid "Right Alt"
28473 msgstr "Pravý Alt"
28476 msgid "AltR"
28477 msgstr "PrAlt"
28480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28481 msgid "Right Ctrl"
28482 msgstr "Pravý Ctrl"
28485 msgid "CtrlR"
28486 msgstr "PrCtrl"
28489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28490 msgid "Right Shift"
28491 msgstr "Pravý Shift"
28494 msgid "ShiftR"
28495 msgstr "PrShift"
28498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28499 msgid "OS Key"
28500 msgstr "Win klávesa"
28503 msgid "Cmd"
28504 msgstr "Win"
28507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28508 msgid "Application"
28509 msgstr "Aplikácia"
28512 msgid "App"
28513 msgstr "Apl"
28516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28517 msgid "Grless"
28518 msgstr "AltGr"
28521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28522 msgid "Esc"
28523 msgstr "Esc"
28526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28527 msgid "Tab"
28528 msgstr "Tab"
28531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28532 msgid "Return"
28533 msgstr "Enter"
28536 msgid "Enter"
28537 msgstr "Enter"
28540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28541 msgid "Spacebar"
28542 msgstr "medzerník"
28545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28546 msgid "Line Feed"
28547 msgstr "Line Feed"
28550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28551 msgid "Backspace"
28552 msgstr "Backspace"
28555 msgid "BkSpace"
28556 msgstr "BkSpace"
28559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28560 msgid "Delete"
28561 msgstr "Delete"
28564 msgid "Del"
28565 msgstr "Del"
28568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28569 msgid ";"
28570 msgstr ";"
28573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28574 msgid ","
28575 msgstr ","
28578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28579 msgid "\""
28580 msgstr "\""
28583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28584 msgid "`"
28585 msgstr "`"
28588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28589 msgid "="
28590 msgstr "="
28593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28594 msgid "["
28595 msgstr "["
28598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28599 msgid "]"
28600 msgstr "]"
28603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28604 msgid "Left Arrow"
28605 msgstr "Šípka vľavo"
28608 msgid "←"
28609 msgstr "←"
28612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28613 msgid "Down Arrow"
28614 msgstr "Šípka dole"
28617 msgid "↓"
28618 msgstr "↓"
28621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28622 msgid "Right Arrow"
28623 msgstr "Šípka vpravo"
28626 msgid "→"
28627 msgstr "→"
28630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28631 msgid "Up Arrow"
28632 msgstr "Šípka hore"
28635 msgid "↑"
28636 msgstr "↑"
28639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28640 msgid "Numpad 2"
28641 msgstr "Num2"
28644 msgid "Pad2"
28645 msgstr "Num2"
28648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28649 msgid "Numpad 4"
28650 msgstr "Num4"
28653 msgid "Pad4"
28654 msgstr "Num4"
28657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28658 msgid "Numpad 6"
28659 msgstr "Num6"
28662 msgid "Pad6"
28663 msgstr "Num6"
28666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28667 msgid "Numpad 8"
28668 msgstr "Num8"
28671 msgid "Pad8"
28672 msgstr "Num8"
28675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28676 msgid "Numpad 1"
28677 msgstr "Num1"
28680 msgid "Pad1"
28681 msgstr "Num1"
28684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28685 msgid "Numpad 3"
28686 msgstr "Num3"
28689 msgid "Pad3"
28690 msgstr "Num3"
28693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28694 msgid "Numpad 5"
28695 msgstr "Num5"
28698 msgid "Pad5"
28699 msgstr "Num5"
28702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28703 msgid "Numpad 7"
28704 msgstr "Num7"
28707 msgid "Pad7"
28708 msgstr "Num7"
28711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28712 msgid "Numpad 9"
28713 msgstr "Num9"
28716 msgid "Pad9"
28717 msgstr "Num9"
28720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28721 msgid "Numpad ."
28722 msgstr "Num."
28725 msgid "Pad."
28726 msgstr "Pad."
28729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28730 msgid "Numpad /"
28731 msgstr "Num/"
28734 msgid "Pad/"
28735 msgstr "Pad/"
28738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28739 msgid "Numpad *"
28740 msgstr "Num*"
28743 msgid "Pad*"
28744 msgstr "Pad*"
28747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28748 msgid "Numpad 0"
28749 msgstr "Num0"
28752 msgid "Pad0"
28753 msgstr "Num0"
28756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28757 msgid "Numpad -"
28758 msgstr "Num-"
28761 msgid "Pad-"
28762 msgstr "Pad-"
28765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28766 msgid "Numpad Enter"
28767 msgstr "NumEnter"
28770 msgid "PadEnter"
28771 msgstr "PadEnter"
28774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28775 msgid "Numpad +"
28776 msgstr "Num+"
28779 msgid "Pad+"
28780 msgstr "Pad+"
28783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28784 msgid "Pause"
28785 msgstr "Pause"
28788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28789 msgid "Insert"
28790 msgstr "Insert"
28793 msgid "Ins"
28794 msgstr "Ins"
28797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28798 msgid "Home"
28799 msgstr "Home"
28802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28803 msgid "Page Up"
28804 msgstr "Page Up"
28807 msgid "PgUp"
28808 msgstr "PgUp"
28811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28812 msgid "Page Down"
28813 msgstr "Page Down"
28816 msgid "PgDown"
28817 msgstr "PgDown"
28820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28821 msgid "End"
28822 msgstr "End"
28825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28826 msgid "Media Play/Pause"
28827 msgstr "Media Play/Pause"
28830 msgid ">/||"
28831 msgstr ">/||"
28834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28835 msgid "Media Stop"
28836 msgstr "Media Stop"
28839 msgid "Stop"
28840 msgstr "Stop"
28843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28844 msgid "Media First"
28845 msgstr "Media First"
28848 msgid "|<<"
28849 msgstr "|<<"
28852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28853 msgid "Media Last"
28854 msgstr "Media Last"
28857 msgid ">>|"
28858 msgstr ">>|"
28861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28862 msgid "Text Input"
28863 msgstr "Textový vstup"
28866 msgid "TxtIn"
28867 msgstr "TxtIn"
28870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28871 msgid "Window Deactivate"
28872 msgstr "Deaktivovať okno"
28875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28876 msgid "Timer"
28877 msgstr "Timer"
28880 msgid "Tmr"
28881 msgstr "Tmr"
28884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28885 msgid "Timer 0"
28886 msgstr "Timer 0"
28889 msgid "Tmr0"
28890 msgstr "Tmr0"
28893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28894 msgid "Timer 1"
28895 msgstr "Timer 1"
28898 msgid "Tmr1"
28899 msgstr "Tmr1"
28902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28903 msgid "Timer 2"
28904 msgstr "Timer 2"
28907 msgid "Tmr2"
28908 msgstr "Tmr2"
28911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28912 msgid "Timer Jobs"
28913 msgstr "Timer Jobs"
28916 msgid "TmrJob"
28917 msgstr "TmrJob"
28920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28921 msgid "Timer Autosave"
28922 msgstr "Timer Autosave"
28925 msgid "TmrSave"
28926 msgstr "TmrSave"
28929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28930 msgid "Timer Report"
28931 msgstr "Timer Report"
28934 msgid "TmrReport"
28935 msgstr "TmrReport"
28938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28939 msgid "Timer Region"
28940 msgstr "Timer Region"
28943 msgid "TmrReg"
28944 msgstr "TmrReg"
28947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28948 msgid "NDOF Motion"
28949 msgstr "NDOF Motion"
28952 msgid "NdofMov"
28953 msgstr "NdofMov"
28956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28957 msgid "NDOF Menu"
28958 msgstr "Ponuka NDOF"
28961 msgid "NdofMenu"
28962 msgstr "NdofMenu"
28965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28966 msgid "NDOF Fit"
28967 msgstr "NDOF Fit"
28970 msgid "NdofFit"
28971 msgstr "NdofFit"
28974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28975 msgid "NDOF Top"
28976 msgstr "NDOF Top"
28979 msgid "Ndof↑"
28980 msgstr "Ndof↑"
28983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28984 msgid "NDOF Bottom"
28985 msgstr "NDOF Bottom"
28988 msgid "Ndof↓"
28989 msgstr "Ndof↓"
28992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28993 msgid "NDOF Left"
28994 msgstr "NDOF Left"
28997 msgid "Ndof←"
28998 msgstr "Ndof←"
29001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29002 msgid "NDOF Right"
29003 msgstr "NDOF Right"
29006 msgid "Ndof→"
29007 msgstr "Ndof→"
29010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29011 msgid "NDOF Front"
29012 msgstr "NDOF Front"
29015 msgid "NdofFront"
29016 msgstr "NdofFront"
29019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29020 msgid "NDOF Back"
29021 msgstr "NDOF Back"
29024 msgid "NdofBack"
29025 msgstr "NdofBack"
29028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29029 msgid "NDOF Isometric 1"
29030 msgstr "NDOF Isometric 1"
29033 msgid "NdofIso1"
29034 msgstr "NdofIso1"
29037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29038 msgid "NDOF Isometric 2"
29039 msgstr "NDOF Isometric 2"
29042 msgid "NdofIso2"
29043 msgstr "NdofIso2"
29046 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29047 msgid "NDOF Roll CW"
29048 msgstr "NDOF Roll CW"
29051 msgid "NdofRCW"
29052 msgstr "NdofRCW"
29055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29056 msgid "NDOF Roll CCW"
29057 msgstr "NDOF Roll CCW"
29060 msgid "NdofRCCW"
29061 msgstr "NdofRCCW"
29064 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29065 msgid "NDOF Spin CW"
29066 msgstr "NDOF Spin CW"
29069 msgid "NdofSCW"
29070 msgstr "NdofSCW"
29073 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29074 msgid "NDOF Spin CCW"
29075 msgstr "NDOF Spin CCW"
29078 msgid "NdofSCCW"
29079 msgstr "NdofSCCW"
29082 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29083 msgid "NDOF Tilt CW"
29084 msgstr "NDOF Tilt CW"
29087 msgid "NdofTCW"
29088 msgstr "NdofTCW"
29091 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29092 msgid "NDOF Tilt CCW"
29093 msgstr "NDOF Tilt CCW"
29096 msgid "NdofTCCW"
29097 msgstr "NdofTCCW"
29100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29101 msgid "NDOF Rotate"
29102 msgstr "NDOF rotácia"
29105 msgid "NdofRot"
29106 msgstr "NdofRot"
29109 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29110 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29111 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
29114 msgid "NdofPanZoom"
29115 msgstr "NdofPanZoom"
29118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29119 msgid "NDOF Dominant"
29120 msgstr "NDOF Dominant"
29123 msgid "NdofDom"
29124 msgstr "NdofDom"
29127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29128 msgid "NDOF Plus"
29129 msgstr "NDOF plus"
29132 msgid "Ndof+"
29133 msgstr "Ndof+"
29136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29137 msgid "NDOF Minus"
29138 msgstr "NDOF mínus"
29141 msgid "Ndof-"
29142 msgstr "Ndof-"
29145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29146 msgid "NDOF Esc"
29147 msgstr "NDOF Esc"
29150 msgid "NdofEsc"
29151 msgstr "NdofEsc"
29154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29155 msgid "NDOF Alt"
29156 msgstr "NDOF Alt"
29159 msgid "NdofAlt"
29160 msgstr "NdofAlt"
29163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29164 msgid "NDOF Shift"
29165 msgstr "NDOF Shift"
29168 msgid "NdofShift"
29169 msgstr "NdofShift"
29172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29173 msgid "NDOF Ctrl"
29174 msgstr "NDOF Ctrl"
29177 msgid "NdofCtrl"
29178 msgstr "NdofCtrl"
29181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29182 msgid "NDOF Button 1"
29183 msgstr "NDOF Button 1"
29186 msgid "NdofB1"
29187 msgstr "NdofB1"
29190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29191 msgid "NDOF Button 2"
29192 msgstr "NDOF Button 2"
29195 msgid "NdofB2"
29196 msgstr "NdofB2"
29199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29200 msgid "NDOF Button 3"
29201 msgstr "NDOF Button 3"
29204 msgid "NdofB3"
29205 msgstr "NdofB3"
29208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29209 msgid "NDOF Button 4"
29210 msgstr "NDOF Button 4"
29213 msgid "NdofB4"
29214 msgstr "NdofB4"
29217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29218 msgid "NDOF Button 5"
29219 msgstr "NDOF Button 5"
29222 msgid "NdofB5"
29223 msgstr "NdofB5"
29226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29227 msgid "NDOF Button 6"
29228 msgstr "NDOF Button 6"
29231 msgid "NdofB6"
29232 msgstr "NdofB6"
29235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29236 msgid "NDOF Button 7"
29237 msgstr "NDOF Button 7"
29240 msgid "NdofB7"
29241 msgstr "NdofB7"
29244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29245 msgid "NDOF Button 8"
29246 msgstr "NDOF Button 8"
29249 msgid "NdofB8"
29250 msgstr "NdofB8"
29253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29254 msgid "NDOF Button 9"
29255 msgstr "NDOF Button 9"
29258 msgid "NdofB9"
29259 msgstr "NdofB9"
29262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29263 msgid "NDOF Button 10"
29264 msgstr "NDOF Button 10"
29267 msgid "NdofB10"
29268 msgstr "NdofB10"
29271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29272 msgid "NDOF Button A"
29273 msgstr "NDOF Button A"
29276 msgid "NdofBA"
29277 msgstr "NdofBA"
29280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29281 msgid "NDOF Button B"
29282 msgstr "NDOF Button B"
29285 msgid "NdofBB"
29286 msgstr "NdofBB"
29289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29290 msgid "NDOF Button C"
29291 msgstr "NDOF Button C"
29294 msgid "NdofBC"
29295 msgstr "NdofBC"
29298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29299 msgid "ActionZone Area"
29300 msgstr "ActionZone Area"
29303 msgid "AZone Area"
29304 msgstr "AZone Area"
29307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29308 msgid "ActionZone Region"
29309 msgstr "ActionZone Region"
29312 msgid "AZone Region"
29313 msgstr "AZone Region"
29316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29317 msgid "ActionZone Fullscreen"
29318 msgstr "ActionZone Fullscreen"
29321 msgid "AZone FullScr"
29322 msgstr "AZone FullScr"
29325 msgid "Map Type"
29326 msgstr "Typ priradenia"
29329 msgid "Type of event mapping"
29330 msgstr "Typ priradenia udalosti"
29333 msgid "Keyboard"
29334 msgstr "Klávesnica"
29337 msgid "Mouse"
29338 msgstr "Myš"
29341 msgid "Text Input"
29342 msgstr "Textový vstup"
29345 msgid "Timer"
29346 msgstr "Časovač"
29349 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29350 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
29353 msgid "OS Key"
29354 msgstr "Win klávesa"
29357 msgid "Operating system key pressed"
29358 msgstr "Stlačená klávesa Win"
29361 msgid "Properties to set when the operator is called"
29362 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
29365 msgid "Property Value"
29366 msgstr "Hodnota vlastnosti"
29369 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29370 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
29373 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29374 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
29377 msgctxt "WindowManager"
29378 msgid "Shift"
29379 msgstr "Shift"
29382 msgid "Shift key pressed"
29383 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
29386 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29387 msgstr "Ukáže udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
29390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29391 msgid "Type"
29392 msgstr "Typ"
29395 msgid "Type of event"
29396 msgstr "Typ udalosti"
29399 msgid "Press"
29400 msgstr "Stlačiť"
29403 msgid "Release"
29404 msgstr "Uvoľniť"
29407 msgid "Click"
29408 msgstr "Kliknúť"
29411 msgid "Double Click"
29412 msgstr "Dvojklik"
29415 msgid "Click Drag"
29416 msgstr "Kliknúť a ťahať"
29419 msgid "North"
29420 msgstr "Sever"
29423 msgid "North-East"
29424 msgstr "Severozápad"
29427 msgid "East"
29428 msgstr "Východ"
29431 msgid "South-East"
29432 msgstr "Juhovýchod"
29435 msgid "South"
29436 msgstr "Juh"
29439 msgid "South-West"
29440 msgstr "Juhozápad"
29443 msgid "West"
29444 msgstr "Západ"
29447 msgid "North-West"
29448 msgstr "Severozápad"
29451 msgid "KeyMap Items"
29452 msgstr "Položky priradenia kláves"
29455 msgid "Collection of keymap items"
29456 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
29459 msgid "Collection of keymaps"
29460 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
29463 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29464 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
29467 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29468 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
29471 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29472 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
29475 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29476 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
29479 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29480 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
29483 msgid "Automatic Easing"
29484 msgstr "Automatické zmiernenie"
29487 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29488 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
29491 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29492 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
29495 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29496 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
29499 msgid "Ease In and Out"
29500 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
29503 msgid "Segment between both keyframes"
29504 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
29507 msgid "Left Handle"
29508 msgstr "Ľavý manipulátor"
29511 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29512 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29515 msgid "Left Handle Type"
29516 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
29519 msgid "Completely independent manually set handle"
29520 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
29523 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29524 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
29527 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29528 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
29531 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29532 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
29535 msgid "Auto Clamped"
29536 msgstr "Automaticky pripnutý"
29539 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29540 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
29543 msgid "Right Handle"
29544 msgstr "Pravý manipulátor"
29547 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29548 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29551 msgid "Right Handle Type"
29552 msgstr "Typ pravého manipulátora"
29555 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29556 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
29559 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29560 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
29563 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29564 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
29567 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29568 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
29571 msgid "Sinusoidal"
29572 msgstr "Sínusové"
29575 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29576 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
29579 msgid "Quadratic easing"
29580 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
29583 msgid "Cubic easing"
29584 msgstr "Kubické zmiernenie"
29587 msgid "Quartic"
29588 msgstr "Štvorstupňové"
29591 msgid "Quartic easing"
29592 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
29595 msgid "Quintic"
29596 msgstr "Päťstupňové"
29599 msgid "Quintic easing"
29600 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
29603 msgid "Exponential"
29604 msgstr "Exponenciálne"
29607 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29608 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
29611 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29612 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
29615 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29616 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
29619 msgid "Bounce"
29620 msgstr "Odskokom"
29623 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29624 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
29627 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29628 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
29631 msgid "Period"
29632 msgstr "Perióda"
29635 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29636 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
29639 msgid "Left handle selection status"
29640 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
29643 msgid "Right handle selection status"
29644 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
29647 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29648 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
29651 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29652 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
29655 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29656 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
29659 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29660 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
29663 msgid "Keying Set"
29664 msgstr "Sústava kľúčovania"
29667 msgid "Settings that should be keyframed together"
29668 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
29671 msgid "A short description of the keying set"
29672 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
29675 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29676 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
29679 msgid "UI Name"
29680 msgstr "Názov UI"
29683 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29684 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
29687 msgid "Paths"
29688 msgstr "Cesty"
29691 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29692 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
29695 msgid "Type Info"
29696 msgstr "Typ informácie"
29699 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29700 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
29703 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29704 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
29707 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29708 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29711 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29712 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
29715 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29716 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29719 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29720 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
29723 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29724 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
29727 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29728 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
29731 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29732 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
29735 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29736 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
29739 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29740 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
29743 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29744 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
29747 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29748 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
29751 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29752 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
29755 msgid "Available"
29756 msgstr "Dostupné"
29759 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29760 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Ohybu kosti"
29763 msgid "BBone Shape"
29764 msgstr "Tvar Ohybu kosti"
29767 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29768 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
29771 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29772 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
29775 msgid "Delta Rotation"
29776 msgstr "Delta rotácia"
29779 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29780 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
29783 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29784 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
29787 msgid "Location & Rotation"
29788 msgstr "Poloha a rotácia"
29791 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29792 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
29795 msgid "Location & Scale"
29796 msgstr "Poloha a mierka"
29799 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29800 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
29803 msgid "Rotation & Scale"
29804 msgstr "Rotácia a mierka"
29807 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29808 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
29811 msgid "Visual Location"
29812 msgstr "Viditeľná poloha"
29815 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29816 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
29819 msgid "Visual Location & Rotation"
29820 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
29823 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29824 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29827 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29828 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
29831 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29832 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29835 msgid "Visual Location & Scale"
29836 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
29839 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29840 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29843 msgid "Visual Rotation"
29844 msgstr "Viditeľná rotácia"
29847 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29848 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29851 msgid "Visual Rotation & Scale"
29852 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
29855 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29856 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29859 msgid "Visual Scale"
29860 msgstr "Viditeľná mierka"
29863 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29864 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
29867 msgid "Location, Rotation & Scale"
29868 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
29871 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29872 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
29875 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29876 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
29879 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29880 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
29883 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29884 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
29887 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29888 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
29891 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29892 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
29895 msgid "Whole Character"
29896 msgstr "Celá postava"
29899 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29900 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
29903 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29904 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
29907 msgid "Keying Set Path"
29908 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
29911 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29912 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
29915 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29916 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
29919 msgid "Path to property setting"
29920 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
29923 msgid "Group Name"
29924 msgstr "Názov skupiny"
29927 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29928 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
29931 msgid "Grouping Method"
29932 msgstr "Metóda zoskupovania"
29935 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29936 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
29939 msgid "Named Group"
29940 msgstr "Pomenovaná skupina"
29943 msgid "Keying Set Name"
29944 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
29947 msgid "ID-Block"
29948 msgstr "ID bloku"
29951 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29952 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
29955 msgid "Entire Array"
29956 msgstr "Úplné pole"
29959 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29960 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
29963 msgid "Keying set paths"
29964 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
29967 msgid "Collection of keying set paths"
29968 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
29971 msgid "Active Keying Set"
29972 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
29975 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29976 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
29979 msgid "Active Path Index"
29980 msgstr "Index aktívnej dráhy"
29983 msgid "Current Keying Set index"
29984 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
29987 msgid "Keying Sets"
29988 msgstr "Sústavy kľúčovania"
29991 msgid "Scene keying sets"
29992 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
29995 msgid "Active Keying Set Index"
29996 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
29999 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
30000 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
30003 msgid "Keying Sets All"
30004 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
30007 msgid "All available keying sets"
30008 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
30011 msgid "Point in the lattice grid"
30012 msgstr "Bod v sieti mriežky"
30015 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30016 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
30019 msgid "Deformed Location"
30020 msgstr "Poloha deformácie"
30023 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30024 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
30027 msgid "Point selected"
30028 msgstr "Vybraný bod"
30031 msgid "Layer Collection"
30032 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30035 msgid "Layer collection"
30036 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30039 msgid "Child layer collections"
30040 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
30043 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30044 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
30047 msgid "Exclude from View Layer"
30048 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
30051 msgid "Exclude from view layer"
30052 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
30055 msgid "Hide in Viewport"
30056 msgstr "Skryť v zábere"
30059 msgid "Temporarily hide in viewport"
30060 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
30063 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30064 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
30067 msgid "Indirect Only"
30068 msgstr "Iba nepriame"
30071 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30072 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
30075 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30076 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
30079 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30080 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
30083 msgid "Layer Objects"
30084 msgstr "Objekty vrstvy"
30087 msgid "Collections of objects"
30088 msgstr "Kolekcia objektov"
30091 msgid "Active Object"
30092 msgstr "Aktívny objekt"
30095 msgid "Active object for this layer"
30096 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
30099 msgid "Selected Objects"
30100 msgstr "Vybrané objekty"
30103 msgid "All the selected objects of this layer"
30104 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
30107 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30108 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
30111 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30112 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
30115 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30116 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
30119 msgid "Line Style Modifier"
30120 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
30123 msgid "Base type to define modifiers"
30124 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
30127 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30128 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
30131 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30132 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
30135 msgid "Along Stroke"
30136 msgstr "Pozdĺž ťahu"
30139 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30140 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
30143 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30144 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
30147 msgid "Curve used for the curve mapping"
30148 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
30151 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30152 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
30155 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30156 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
30159 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30160 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
30163 msgid "Select the mapping type"
30164 msgstr "Vyberie typ mapovania"
30167 msgid "Use linear mapping"
30168 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
30171 msgid "Use curve mapping"
30172 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
30175 msgid "Modifier Name"
30176 msgstr "Názov modifikátora"
30179 msgid "Name of the modifier"
30180 msgstr "Názov modifikátora"
30183 msgid "Modifier Type"
30184 msgstr "Typ modifikátora"
30187 msgid "Type of the modifier"
30188 msgstr "Typ modifikátora"
30191 msgid "Curvature 3D"
30192 msgstr "3D zakrivenie"
30195 msgid "Distance from Object"
30196 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
30199 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30200 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
30203 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30204 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30207 msgid "Max Angle"
30208 msgstr "Uhol Maximum"
30211 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30212 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
30215 msgid "Min Angle"
30216 msgstr "Uhol Minimum"
30219 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30220 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
30223 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30224 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30227 msgid "Max Curvature"
30228 msgstr "Zakrivenie Maximum"
30231 msgid "Maximum Curvature"
30232 msgstr "Maximálne zakrivenie"
30235 msgid "Min Curvature"
30236 msgstr "Zakrivenie Minimum"
30239 msgid "Minimum Curvature"
30240 msgstr "Minimálne zakrivenie"
30243 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30244 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
30247 msgid "Range Max"
30248 msgstr "Rozsah Maximum"
30251 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30252 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30255 msgid "Range Min"
30256 msgstr "Rozsah Minimum"
30259 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30260 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30263 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30264 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
30267 msgid "Target object from which the distance is measured"
30268 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
30271 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30272 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
30275 msgid "Material Attribute"
30276 msgstr "Atribút materiálu"
30279 msgid "Specify which material attribute is used"
30280 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
30283 msgid "Line Color Red"
30284 msgstr "Farba čiary červená"
30287 msgid "Line Color Green"
30288 msgstr "Farba čiary zelená"
30291 msgid "Line Color Blue"
30292 msgstr "Farba čiary modrá"
30295 msgid "Line Color Alpha"
30296 msgstr "Farba čiary alfy"
30299 msgid "Diffuse Color Red"
30300 msgstr "Farba rozptylu červená"
30303 msgid "Diffuse Color Green"
30304 msgstr "Farba rozptylu zelená"
30307 msgid "Diffuse Color Blue"
30308 msgstr "Farba rozptylu modrá"
30311 msgid "Specular Color Red"
30312 msgstr "Farba odrazu červená"
30315 msgid "Specular Color Green"
30316 msgstr "Farba odrazu zelená"
30319 msgid "Specular Color Blue"
30320 msgstr "Farba odrazu modrá"
30323 msgid "Specular Hardness"
30324 msgstr "Tvrdosť odrazu"
30327 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30328 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
30331 msgid "Amplitude of the noise"
30332 msgstr "Amplitúda šumu"
30335 msgid "Period of the noise"
30336 msgstr "Perióda šumu"
30339 msgid "Seed for the noise generation"
30340 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
30343 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30344 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
30347 msgid "Line Style Color Modifier"
30348 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
30351 msgid "Base type to define line color modifiers"
30352 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
30355 msgid "Change line color along stroke"
30356 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
30359 msgid "Color ramp used to change line color"
30360 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
30363 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30364 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
30367 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30368 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30371 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30372 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30375 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30376 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30379 msgid "Change line color based on a material attribute"
30380 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
30383 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30384 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
30387 msgid "Change line color based on random noise"
30388 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
30391 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30392 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
30395 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30396 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
30399 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30400 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
30403 msgid "2D Offset"
30404 msgstr "2D posuv"
30407 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30408 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
30411 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30412 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
30415 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30416 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
30419 msgid "2D Transform"
30420 msgstr "2D transformácia"
30423 msgid "Backbone Stretcher"
30424 msgstr "Naťahovač chrbtice"
30427 msgid "Bezier Curve"
30428 msgstr "Bézierova krivka"
30431 msgid "Blueprint"
30432 msgstr "Modrotlač"
30435 msgid "Guiding Lines"
30436 msgstr "Vodiace čiary"
30439 msgid "Perlin Noise 1D"
30440 msgstr "Perlinov šum 1D"
30443 msgid "Perlin Noise 2D"
30444 msgstr "Perlinov šum 2D"
30447 msgid "Polygonization"
30448 msgstr "Polygonizácia"
30451 msgid "Sampling"
30452 msgstr "Snímanie"
30455 msgid "Simplification"
30456 msgstr "Zjednodušenie"
30459 msgid "Sinus Displacement"
30460 msgstr "Sínusové premiestnenie"
30463 msgid "Spatial Noise"
30464 msgstr "Priestorový šum"
30467 msgid "Tip Remover"
30468 msgstr "Odstraňovač hrotov"
30471 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30472 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
30475 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30476 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
30479 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30480 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
30483 msgid "Rotation Angle"
30484 msgstr "Uhol rotácie"
30487 msgid "Rotation angle"
30488 msgstr "Uhol rotácie"
30491 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30492 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
30495 msgid "Stroke Center"
30496 msgstr "Stred ťahu"
30499 msgid "Stroke Start"
30500 msgstr "Začiatok ťahu"
30503 msgid "Stroke End"
30504 msgstr "Koniec ťahu"
30507 msgid "Stroke Point Parameter"
30508 msgstr "Parameter bodu ťahu"
30511 msgid "Absolute 2D Point"
30512 msgstr "Absolútny 2D bod"
30515 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30516 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
30519 msgid "Pivot X"
30520 msgstr "Otočný bod X"
30523 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30524 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
30527 msgid "Pivot Y"
30528 msgstr "Otočný bod Y"
30531 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30532 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
30535 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30536 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
30539 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30540 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
30543 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30544 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
30547 msgid "Backbone Length"
30548 msgstr "Dĺžka chrbtice"
30551 msgid "Amount of backbone stretching"
30552 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
30555 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30556 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
30559 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30560 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
30563 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30564 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
30567 msgid "Random Backbone"
30568 msgstr "Náhodná chrbtica"
30571 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30572 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
30575 msgid "Random Center"
30576 msgstr "Náhodný stred"
30579 msgid "Randomness of the center"
30580 msgstr "Stred náhodnosti"
30583 msgid "Random Radius"
30584 msgstr "Náhodný dosash"
30587 msgid "Randomness of the radius"
30588 msgstr "Polomer náhodnosti"
30591 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30592 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
30595 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30596 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
30599 msgid "Circles"
30600 msgstr "Kruhy"
30603 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30604 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
30607 msgid "Ellipses"
30608 msgstr "Elipsy"
30611 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30612 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
30615 msgid "Squares"
30616 msgstr "Štvorcové"
30619 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30620 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
30623 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30624 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
30627 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30628 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
30631 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30632 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30635 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30636 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
30639 msgid "Displacement direction"
30640 msgstr "Smer posunutia"
30643 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30644 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
30647 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30648 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
30651 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30652 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
30655 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30656 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30659 msgid "Polygonalization"
30660 msgstr "Polygonizácia"
30663 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30664 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
30667 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30668 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
30671 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30672 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
30675 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30676 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
30679 msgid "Simplify the stroke set"
30680 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
30683 msgid "Distance below which segments will be merged"
30684 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
30687 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30688 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
30691 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30692 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
30695 msgid "Phase of the sinus displacement"
30696 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
30699 msgid "Wavelength"
30700 msgstr "Vlnová dĺžka"
30703 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30704 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
30707 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30708 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
30711 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30712 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
30715 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30716 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
30719 msgid "Scale of the spatial noise"
30720 msgstr "Mierka priestorového šumu"
30723 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30724 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
30727 msgid "Pure Random"
30728 msgstr "Čisto náhodné"
30731 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30732 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
30735 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30736 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
30739 msgid "Tip Length"
30740 msgstr "Dĺžka hrotu"
30743 msgid "Length of tips to be removed"
30744 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
30747 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30748 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
30751 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30752 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
30755 msgid "Change line thickness along stroke"
30756 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
30759 msgid "Calligraphy"
30760 msgstr "Kaligrafia"
30763 msgid "Value Max"
30764 msgstr "Hodnota Maximum"
30767 msgid "Maximum output value of the mapping"
30768 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
30771 msgid "Value Min"
30772 msgstr "Hodnota Minimum"
30775 msgid "Minimum output value of the mapping"
30776 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
30779 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30780 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
30783 msgid "Orientation"
30784 msgstr "Orientácia"
30787 msgid "Angle of the main direction"
30788 msgstr "Uhol hlavného smeru"
30791 msgid "Max Thickness"
30792 msgstr "Hrúbka Maximum"
30795 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30796 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
30799 msgid "Min Thickness"
30800 msgstr "Hrúbka Minimum"
30803 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30804 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
30807 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30808 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30811 msgid "Maximum thickness"
30812 msgstr "Maximálna hrúbka"
30815 msgid "Minimum thickness"
30816 msgstr "Minimálna hrúbka"
30819 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30820 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
30823 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30824 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30827 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30828 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30831 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30832 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
30835 msgid "Line thickness based on random noise"
30836 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
30839 msgid "Asymmetric"
30840 msgstr "Asymetricky"
30843 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30844 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
30847 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30848 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
30851 msgid "Collection of texture slots"
30852 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
30855 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30856 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
30859 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30860 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
30863 msgid "Active Line Set"
30864 msgstr "Aktívna sústava čiar"
30867 msgid "Active line set being displayed"
30868 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
30871 msgid "Active Line Set Index"
30872 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
30875 msgid "Index of active line set slot"
30876 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
30879 msgid "Loop Colors"
30880 msgstr "Slučky farieb"
30883 msgid "Collection of vertex colors"
30884 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
30887 msgid "Active Vertex Color Layer"
30888 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
30891 msgid "Active vertex color layer"
30892 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
30895 msgid "Active Vertex Color Index"
30896 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
30899 msgid "Active vertex color index"
30900 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
30903 msgid "Mask Layer"
30904 msgstr "Vrstva maskovania"
30907 msgid "Single layer used for masking pixels"
30908 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
30911 msgid "Render Opacity"
30912 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
30915 msgid "Method of blending mask layers"
30916 msgstr "Metóda prelínania vrstiev maskovania"
30919 msgid "Merge Add"
30920 msgstr "Pripočítať zlúčenie"
30923 msgid "Merge Subtract"
30924 msgstr "Odpočítať zlúčenie"
30927 msgctxt "Curve"
30928 msgid "Falloff"
30929 msgstr "Dopad"
30932 msgid "Falloff type the feather"
30933 msgstr "Typ odľahčenia dopadu"
30936 msgid "Smooth falloff"
30937 msgstr "Vyhladiť dopad"
30940 msgid "Spherical falloff"
30941 msgstr "Sférický dopad"
30944 msgid "Root falloff"
30945 msgstr "Koreňový dopad"
30948 msgid "Inverse Square falloff"
30949 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
30952 msgid "Sharp falloff"
30953 msgstr "Ostrý dopad"
30956 msgid "Linear falloff"
30957 msgstr "Lineárny dopad"
30960 msgid "Restrict View"
30961 msgstr "Obmedziť pohľad"
30964 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30965 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
30968 msgid "Restrict Render"
30969 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
30972 msgid "Restrict renderability"
30973 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
30976 msgid "Restrict Select"
30977 msgstr "Obmedziť výber"
30980 msgid "Restrict selection in the viewport"
30981 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
30984 msgid "Invert the mask black/white"
30985 msgstr "Invertuje maskovanie čierna/biela"
30988 msgid "Unique name of layer"
30989 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
30992 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30993 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
30996 msgid "Calculate Holes"
30997 msgstr "Vypočítať diery"
31000 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
31001 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
31004 msgid "Calculate Overlap"
31005 msgstr "Vypočítať prekrytie"
31008 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31009 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
31012 msgid "Mask Layers"
31013 msgstr "Vrstvy maskovania"
31016 msgid "Collection of layers used by mask"
31017 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
31020 msgid "Active Shape"
31021 msgstr "Aktívny tvar"
31024 msgid "Active layer in this mask"
31025 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
31028 msgid "Mask Parent"
31029 msgstr "Rodič maskovania"
31032 msgid "Parenting settings for masking element"
31033 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok maskovania"
31036 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31037 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok maskovania rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
31040 msgid "ID Type"
31041 msgstr "ID typu"
31044 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31045 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31048 msgid "Sub Parent"
31049 msgstr "Pod-rodičovstvo"
31052 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31053 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31056 msgid "Point Track"
31057 msgstr "Stopa bodu"
31060 msgid "Plane Track"
31061 msgstr "Stopa roviny"
31064 msgid "Mask spline"
31065 msgstr "Drážka maskovania"
31068 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31069 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru maskovania"
31072 msgid "Feather Offset"
31073 msgstr "Posuv odľahčenia"
31076 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31077 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu odľahčenia"
31080 msgid "Even"
31081 msgstr "Rovnomerne"
31084 msgid "Calculate even feather offset"
31085 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv odľahčenia"
31088 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31089 msgstr "Vypočíta posunutie odľahčenia ako druhú krivku"
31092 msgid "Collection of points"
31093 msgstr "Kolekcia bodov"
31096 msgid "Make this spline a closed loop"
31097 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
31100 msgid "Make this spline filled"
31101 msgstr "Vyplní túto drážku"
31104 msgid "Self Intersection Check"
31105 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
31108 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31109 msgstr "Zabráni odľahčeniu v vlastného prekríženia"
31112 msgid "Weight Interpolation"
31113 msgstr "Interpolácia váh"
31116 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31117 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
31120 msgid "Mask Spline Point"
31121 msgstr "Bod drážky maskovania"
31124 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31125 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie maskovania"
31128 msgid "Feather Points"
31129 msgstr "Body odľahčenia"
31132 msgid "Points defining feather"
31133 msgstr "Body definovania odľahčenia"
31136 msgid "Handle type"
31137 msgstr "Typ manipulátora"
31140 msgid "Aligned Single"
31141 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
31144 msgid "Weight of the point"
31145 msgstr "Váha bodu"
31148 msgid "Mask Spline UW Point"
31149 msgstr "UW bod drážky maskovania"
31152 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31153 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho odľahčenie"
31156 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31157 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
31160 msgid "Weight of feather point"
31161 msgstr "Hmotnosť bodu odľahčenia"
31164 msgid "Mask Spline Points"
31165 msgstr "Body drážky maskovania"
31168 msgid "Collection of masking spline points"
31169 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
31172 msgid "Mask Splines"
31173 msgstr "Drážky maskovania"
31176 msgid "Collection of masking splines"
31177 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
31180 msgid "Active spline of masking layer"
31181 msgstr "Aktívna vrstva drážky maskovania"
31184 msgid "Grease Pencil Color"
31185 msgstr "Farba pastelky"
31188 msgid "Alignment"
31189 msgstr "Zarovnanie"
31192 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31193 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
31196 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31197 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
31200 msgid "Follow object rotation only"
31201 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
31204 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31205 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
31208 msgid "Fill Color"
31209 msgstr "Vyplniť farbou"
31212 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31213 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
31216 msgid "Fill Style"
31217 msgstr "Štýl vyplnenia"
31220 msgid "Select style used to fill strokes"
31221 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
31224 msgid "Fill area with solid color"
31225 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
31228 msgid "Fill area with gradient color"
31229 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
31232 msgid "Fill area with image texture"
31233 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
31236 msgid "Flip"
31237 msgstr "Preklopiť"
31240 msgid "Flip filling colors"
31241 msgstr "Prevráti výplň farby"
31244 msgid "Show in Ghosts"
31245 msgstr "Zobraziť ako duchov"
31248 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31249 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
31252 msgid "Gradient Type"
31253 msgstr "Typ stupňovitosti"
31256 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31257 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
31260 msgid "Fill area with radial gradient"
31261 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
31264 msgid "Set color Visibility"
31265 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
31268 msgid "Is Fill Visible"
31269 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
31272 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31273 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
31276 msgid "Is Stroke Visible"
31277 msgstr "Ťah je viditeľný"
31280 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31281 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
31284 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31285 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
31288 msgid "Mix Color"
31289 msgstr "Miešanie farby"
31292 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31293 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
31296 msgid "Mix Factor"
31297 msgstr "Faktor zmiešania"
31300 msgid "Mix Stroke Factor"
31301 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
31304 msgid "Line Type"
31305 msgstr "Typ čiary"
31308 msgid "Select line type for strokes"
31309 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
31312 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31313 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
31316 msgid "Draw strokes using separated dots"
31317 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
31320 msgid "Draw strokes using separated squares"
31321 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
31324 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31325 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
31328 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31329 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
31332 msgid "Show stroke fills of this material"
31333 msgstr "Ukáže výplne ťahu tohto materiálu"
31336 msgid "Show Stroke"
31337 msgstr "Zobraziť ťah"
31340 msgid "Show stroke lines of this material"
31341 msgstr "Ukáže čiary ťahu tohto materiálu"
31344 msgid "Stroke Style"
31345 msgstr "Štýl ťahu"
31348 msgid "Select style used to draw strokes"
31349 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
31352 msgid "Draw strokes with solid color"
31353 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
31356 msgid "Draw strokes using texture"
31357 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
31360 msgid "Texture Orientation Angle"
31361 msgstr "Uhol orientácie textúry"
31364 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31365 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
31368 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31369 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
31372 msgid "Scale Factor for Texture"
31373 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
31376 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31377 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím maskovania"
31380 msgid "Self Overlap"
31381 msgstr "Vlastné prekrytie"
31384 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31385 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
31388 msgid "Material Line Art"
31389 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
31392 msgid "Effectiveness"
31393 msgstr "Efektivita"
31396 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31397 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
31400 msgid "Material slot in an object"
31401 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
31404 msgid "Link material to object or the object's data"
31405 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
31408 msgid "Material data-block used by this material slot"
31409 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
31412 msgid "Material slot name"
31413 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
31416 msgctxt "MovieClip"
31417 msgid "CLIP_MT_clip"
31418 msgstr "CLIP_MT_clip"
31421 msgctxt "MovieClip"
31422 msgid "Clip"
31423 msgstr "Klip"
31426 msgid "Marker Settings"
31427 msgstr "Nastavenia značky"
31430 msgid "Pivot Point"
31431 msgstr "Otočný bod"
31434 msgid "Reconstruction"
31435 msgstr "Rekonštrukcia"
31438 msgid "Select Grouped"
31439 msgstr "Vybrať zoskupené"
31442 msgid "Solving"
31443 msgstr "Riešenie"
31446 msgid "Translation Track Specials"
31447 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
31450 msgid "Rotation Track Specials"
31451 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
31454 msgid "Clean Up"
31455 msgstr "Prečistiť"
31458 msgid "Track Motion"
31459 msgstr "Sledovať pohyb"
31462 msgid "Refine"
31463 msgstr "Spresniť"
31466 msgid "Show/Hide"
31467 msgstr "Ukázať/skryť"
31470 msgid "Context Menu"
31471 msgstr "Kontextová ponuka"
31474 msgid "Tracking"
31475 msgstr "Sledovanie"
31478 msgid "Fractional Zoom"
31479 msgstr "Frakčné priblíženie"
31482 msgid "Collection Specials"
31483 msgstr "Kolekcia špecialít"
31486 msgid "Console"
31487 msgstr "Konzola"
31490 msgid "Console Context Menu"
31491 msgstr "Konzola kontextového menu"
31494 msgid "Languages..."
31495 msgstr "Jazyky..."
31498 msgid "Bone Group Specials"
31499 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
31502 msgid "Channel"
31503 msgstr "Kanál"
31506 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31507 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
31510 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31511 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
31514 msgid "Snap"
31515 msgstr "Prichytiť"
31518 msgid "Bookmarks Specials"
31519 msgstr "Špeciálne záložky"
31522 msgid "Files Context Menu"
31523 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
31526 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31527 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
31530 msgid "Change Active Layer"
31531 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
31534 msgid "Layer Specials"
31535 msgstr "Špeciálne vrstvy"
31538 msgid "Change Active Material"
31539 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
31542 msgid "Material Specials"
31543 msgstr "Špeciálne materiály"
31546 msgid "Move to Layer"
31547 msgstr "Presunúť do vrstvy"
31550 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31551 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
31554 msgid "F-Curve Context Menu"
31555 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
31558 msgid "Add Attribute"
31559 msgstr "Pridať atribút"
31562 msgid "Mask Context Menu"
31563 msgstr "Kontextová ponuka maskovania"
31566 msgid "Select Linked"
31567 msgstr "Vybrať prepojené"
31570 msgid "UV"
31571 msgstr "UV"
31574 msgid "Align"
31575 msgstr "Zarovnať"
31578 msgid "UV Context Menu"
31579 msgstr "Kontextová ponuka UV"
31582 msgid "UV Select Mode"
31583 msgstr "Režim výberu UV"
31586 msgid "Show/Hide Faces"
31587 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
31590 msgid "Unwrap"
31591 msgstr "Rozvinúť"
31594 msgid "Info Context Menu"
31595 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
31598 msgctxt "Operator"
31599 msgid "MASK_MT_add"
31600 msgstr "MASK_MT_add"
31603 msgctxt "Operator"
31604 msgid "Add"
31605 msgstr "Pridať"
31608 msgid "Shape Key Specials"
31609 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
31612 msgid "Vertex Group Specials"
31613 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
31616 msgctxt "Operator"
31617 msgid "NLA_MT_add"
31618 msgstr "NLA_MT_add"
31621 msgid "NLA Channel Context Menu"
31622 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
31625 msgid "NLA Context Menu"
31626 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
31629 msgid "Edit"
31630 msgstr "Úprava"
31633 msgctxt "Operator"
31634 msgid "NODE_MT_add"
31635 msgstr "NODE_MT_add"
31638 msgid "Converter"
31639 msgstr "Konvertor"
31642 msgid "Distort"
31643 msgstr "Skreslenie"
31646 msgid "Layout"
31647 msgstr "Rozloženie"
31650 msgid "Matte"
31651 msgstr "Matovanie"
31654 msgid "Attribute"
31655 msgstr "Atribút"
31658 msgid "Curve Primitives"
31659 msgstr "Prvotný tvar krivky"
31662 msgid "Mesh Primitives"
31663 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
31666 msgid "Utilities"
31667 msgstr "Obslužné programy"
31670 msgid "Node Context Menu"
31671 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
31674 msgid "Node"
31675 msgstr "Uzol"
31678 msgid "Node Color Specials"
31679 msgstr "Špeciality farby uzla"
31682 msgid "Assets"
31683 msgstr "Aktíva"
31686 msgid "Outliner Context Menu"
31687 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
31690 msgid "Particle Specials"
31691 msgstr "Špeciality častíc"
31694 msgid "Frame Rate Presets"
31695 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
31698 msgid "Lineset Specials"
31699 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
31702 msgctxt "Operator"
31703 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31704 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31707 msgid "Effect Strip"
31708 msgstr "Pás efektov"
31711 msgid "Change"
31712 msgstr "Zmena"
31715 msgid "Sequencer Context Menu"
31716 msgstr "Kontextová ponuka radiča"
31719 msgid "Navigation"
31720 msgstr "Navigácia"
31723 msgid "Select Channel"
31724 msgstr "Vybrať kanál"
31727 msgid "Select Handle"
31728 msgstr "Vybrať manipulátor"
31731 msgid "Strip"
31732 msgstr "Pás"
31735 msgid "Image Transform"
31736 msgstr "Transformácia obrázku"
31739 msgid "Lock/Mute"
31740 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
31743 msgid "Movie Strip"
31744 msgstr "Filmový pás"
31747 msgid "Cache"
31748 msgstr "Zásobník"
31751 msgid "Texture Specials"
31752 msgstr "Špeciality textúry"
31755 msgid "Text to 3D Object"
31756 msgstr "Text na 3D objekt"
31759 msgid "Templates"
31760 msgstr "Šablóny"
31763 msgid "Open Shading Language"
31764 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania"
31767 msgid "Python"
31768 msgstr "Python"
31771 msgid "Blender"
31772 msgstr "Blender"
31775 msgid "System"
31776 msgstr "Systém"
31779 msgctxt "Operator"
31780 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31781 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31784 msgid "File"
31785 msgstr "Súbor"
31788 msgid "File Context Menu"
31789 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
31792 msgid "Defaults"
31793 msgstr "Predvolené"
31796 msgid "Export"
31797 msgstr "Export"
31800 msgid "External Data"
31801 msgstr "Externé údaje"
31804 msgid "Import"
31805 msgstr "Import"
31808 msgid "New File"
31809 msgstr "Nový súbor"
31812 msgid "Data Previews"
31813 msgstr "Údaje náhľadov"
31816 msgid "Recover"
31817 msgstr "Obnoviť"
31820 msgid "Help"
31821 msgstr "Pomoc"
31824 msgid ""
31825 "\n"
31826 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31827 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31828 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31829 "    "
31830 msgstr ""
31831 "\n"
31832 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
31833 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
31834 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
31835 "    "
31838 msgid "List Item"
31839 msgstr "Zoznam položiek"
31842 msgid "Presets"
31843 msgstr "Predvoľby"
31846 msgid "KeyPresets"
31847 msgstr "Predvoľby kláves"
31850 msgid "Save & Load"
31851 msgstr "Uložiť a načítať"
31854 msgctxt "Operator"
31855 msgid "VIEW3D_MT_add"
31856 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31859 msgid "Angle Control"
31860 msgstr "Ovládanie uhla"
31863 msgid "Armature Context Menu"
31864 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
31867 msgid "Assign Material"
31868 msgstr "Priradiť materiál"
31871 msgid "Disable Bone Options"
31872 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
31875 msgid "Enable Bone Options"
31876 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
31879 msgid "Toggle Bone Options"
31880 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
31883 msgid "Brush Specials"
31884 msgstr "Špeciálne štetce"
31887 msgid "Enabled Modes"
31888 msgstr "Povolené režimy"
31891 msgid "Names"
31892 msgstr "Názvy"
31895 msgid "Bone Roll"
31896 msgstr "Naklonenie kosti"
31899 msgid "Curve Context Menu"
31900 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
31903 msgid "Special Characters"
31904 msgstr "Špeciálne znaky"
31907 msgid "Text Context Menu"
31908 msgstr "Kontextová ponuka textu"
31911 msgid "Kerning"
31912 msgstr "Zhustenie znakov"
31915 msgid "Lattice Context Menu"
31916 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
31919 msgid "Face Data"
31920 msgstr "Údaje plôšky"
31923 msgid "Normals"
31924 msgstr "Normály"
31927 msgid "Select by Face Strength"
31928 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
31931 msgid "Set Face Strength"
31932 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
31935 msgid "Select All by Trait"
31936 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
31939 msgid "Select Loops"
31940 msgstr "Vybrať slučky"
31943 msgid "Mesh Select Mode"
31944 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
31947 msgid "Select More/Less"
31948 msgstr "Vybrať viac/menej"
31951 msgid "Select Similar"
31952 msgstr "Vybrať podobné"
31955 msgid "Metaball Context Menu"
31956 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
31959 msgid "Face Sets Init"
31960 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
31963 msgid "Generate Weights"
31964 msgstr "Generovať váhy"
31967 msgid "Hooks"
31968 msgstr "Háky"
31971 msgid "Add Image"
31972 msgstr "Pridať obrázok"
31975 msgid "Landmark Controls"
31976 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
31979 msgid "Link/Transfer Data"
31980 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
31983 msgid "Make Single User"
31984 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
31987 msgid "Apply"
31988 msgstr "Použiť"
31991 msgid "Object Context Menu"
31992 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
31995 msgid "Convert"
31996 msgstr "Konvertovať"
31999 msgid "Quick Effects"
32000 msgstr "Rýchle efekty"
32003 msgid "Relations"
32004 msgstr "Vzťahy"
32007 msgid "Rigid Body"
32008 msgstr "Pevné teleso"
32011 msgid "Vertex Group Locks"
32012 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
32015 msgid "Particle Context Menu"
32016 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
32019 msgid "Pose Context Menu"
32020 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
32023 msgid "Propagate"
32024 msgstr "Rozšíriť"
32027 msgid "In-Betweens"
32028 msgstr "Sprostredkovatelia"
32031 msgid "Clear Transform"
32032 msgstr "Zmazať transformáciu"
32035 msgid "Proportional Editing Falloff"
32036 msgstr "Dopad proporcionálnej editácie"
32039 msgid "Random Mask"
32040 msgstr "Náhodné maskovanie"
32043 msgid "Sculpt"
32044 msgstr "Sochárstvo"
32047 msgid "Automasking"
32048 msgstr "Automatické maskovanie"
32051 msgid "Face Sets Edit"
32052 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
32055 msgid "Mask Edit"
32056 msgstr "Úprava maskovania"
32059 msgid "Sculpt Set Pivot"
32060 msgstr "Nastavenie otočného bodu sochárstva"
32063 msgid "Clone Layer"
32064 msgstr "Klon vrstvy"
32067 msgid "UV Mapping"
32068 msgstr "UV mapovanie"
32071 msgid "Align View"
32072 msgstr "Zarovnať pohľad"
32075 msgid "Align View to Active"
32076 msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
32079 msgid "Local View"
32080 msgstr "Lokálny pohľad"
32083 msgid "View Regions"
32084 msgstr "Oblasti pohľadu"
32087 msgid "Viewpoint"
32088 msgstr "Smer pohľadu"
32091 msgid "Operator Presets"
32092 msgstr "Predvoľby operátora"
32095 msgid "Splash"
32096 msgstr "Úvodná obrazovka"
32099 msgid "About"
32100 msgstr "&O programe"
32103 msgid "Quick Setup"
32104 msgstr "Rýchle nastavenie"
32107 msgid "Mesh Cache Velocity"
32108 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
32111 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
32112 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
32115 msgid "Mesh Edge"
32116 msgstr "Hrana povrchovej siete"
32119 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32120 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
32123 msgid "Bevel Weight"
32124 msgstr "Váha skosenia"
32127 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32128 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
32131 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32132 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
32135 msgid "Index of this edge"
32136 msgstr "Index tejto hrany"
32139 msgid "Loose"
32140 msgstr "Voľné"
32143 msgid "Loose edge"
32144 msgstr "Voľné hrany"
32147 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32148 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
32151 msgid "Freestyle Edge Mark"
32152 msgstr "Voľný štýl hrany"
32155 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32156 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32159 msgid "Seam"
32160 msgstr "Šev"
32163 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32164 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
32167 msgid "Vertex indices"
32168 msgstr "Indexy vrcholov"
32171 msgid "Mesh Edges"
32172 msgstr "Hrany povrchovej siete"
32175 msgid "Collection of mesh edges"
32176 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
32179 msgid "Int Property"
32180 msgstr "Vlastnosť celku"
32183 msgid "Mesh Face Map Layer"
32184 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
32187 msgid "Per-face map index"
32188 msgstr "Index pre mapu plôšky"
32191 msgid "Name of face map layer"
32192 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
32195 msgid "Mesh Face Maps"
32196 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
32199 msgid "Collection of mesh face maps"
32200 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
32203 msgid "Active Face Map Layer"
32204 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
32207 msgid "Mesh Loop"
32208 msgstr "Slučka povrchovej siete"
32211 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32212 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
32215 msgid "Bitangent"
32216 msgstr "Dvojdotyčnica"
32219 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32220 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
32223 msgid "Bitangent Sign"
32224 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
32227 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32228 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
32231 msgid "Edge index"
32232 msgstr "Index hrany"
32235 msgid "Index of this loop"
32236 msgstr "Index tejto slučky"
32239 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32240 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32243 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32244 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
32247 msgid "Vertex index"
32248 msgstr "Index vrcholu"
32251 msgid "Mesh Vertex Color"
32252 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
32255 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32256 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
32259 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32260 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
32263 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32264 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
32267 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32268 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32271 msgid "Active Render"
32272 msgstr "Prekresliť aktívnu"
32275 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32276 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
32279 msgid "Name of Vertex color layer"
32280 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
32283 msgid "Mesh Loop Triangle"
32284 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
32287 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32288 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
32291 msgid "Triangle Area"
32292 msgstr "Oblasť trojuholníka"
32295 msgid "Area of this triangle"
32296 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
32299 msgid "Index of this loop triangle"
32300 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
32303 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32304 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
32307 msgid "Material slot index of this triangle"
32308 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
32311 msgid "Triangle Normal"
32312 msgstr "Normál trojuholníka"
32315 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32316 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
32319 msgid "Polygon"
32320 msgstr "Polygón"
32323 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32324 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
32327 msgid "Split Normals"
32328 msgstr "Oddeliť normály"
32331 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32332 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32335 msgid "Indices of triangle vertices"
32336 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
32339 msgid "Mesh Loop Triangles"
32340 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
32343 msgid "Mesh Loops"
32344 msgstr "Slučky povrchovej siete"
32347 msgid "Collection of mesh loops"
32348 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
32351 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32352 msgstr "Vrstva maľby maskovania povrchovej siete"
32355 msgid "Per-vertex paint mask data"
32356 msgstr "Údaje maľby maskovania na vrchol"
32359 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32360 msgstr "Vlastnosť maľby maskovania povrchovej siete"
32363 msgid "Floating-point paint mask value"
32364 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby maskovania"
32367 msgid "Mesh Polygon"
32368 msgstr "Polygón povrchovej siete"
32371 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32372 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
32375 msgid "Polygon Area"
32376 msgstr "Oblasť polygónu"
32379 msgid "Read only area of this polygon"
32380 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
32383 msgid "Polygon Center"
32384 msgstr "Stred polygónu"
32387 msgid "Center of this polygon"
32388 msgstr "Stred tohto polygónu"
32391 msgid "Index of this polygon"
32392 msgstr "Index tohto polygónu"
32395 msgid "Loop Start"
32396 msgstr "Počiatočná slučka"
32399 msgid "Loop Total"
32400 msgstr "Súčet slučiek"
32403 msgid "Material slot index of this polygon"
32404 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
32407 msgid "Polygon Normal"
32408 msgstr "Normál polygónu"
32411 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32412 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
32415 msgid "Freestyle Face Mark"
32416 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
32419 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32420 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32423 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32424 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32427 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32428 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
32431 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32432 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32435 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32436 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
32439 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32440 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32443 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32444 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
32447 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32448 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
32451 msgid "User defined layer of integer number values"
32452 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
32455 msgid "Mesh Polygon String Property"
32456 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
32459 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32460 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
32463 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32464 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
32467 msgid "User defined layer of string text values"
32468 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
32471 msgid "Mesh Polygons"
32472 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
32475 msgid "Collection of mesh polygons"
32476 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
32479 msgid "Active Polygon"
32480 msgstr "Aktívny polygón"
32483 msgid "The active polygon for this mesh"
32484 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
32487 msgid "Skin Vertex"
32488 msgstr "Vrchol kože"
32491 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32492 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
32495 msgid "Radius of the skin"
32496 msgstr "Dosah kože"
32499 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32500 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
32503 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32504 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
32507 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32508 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
32511 msgid "Name of skin layer"
32512 msgstr "Názov vrstvy kože"
32515 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32516 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
32519 msgid "Distort Max"
32520 msgstr "Max skreslenie"
32523 msgid "Maximum angle to display"
32524 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
32527 msgid "Distort Min"
32528 msgstr "Min skreslenie"
32531 msgid "Minimum angle to display"
32532 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
32535 msgid "Overhang Max"
32536 msgstr "Max presah"
32539 msgid "Overhang Min"
32540 msgstr "Min presah"
32543 msgid "Thickness Max"
32544 msgstr "Max hrúbka"
32547 msgid "Maximum for measuring thickness"
32548 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
32551 msgid "Thickness Min"
32552 msgstr "Min hrúbka"
32555 msgid "Minimum for measuring thickness"
32556 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
32559 msgid "Number of samples to test per face"
32560 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
32563 msgid "Type of data to visualize/check"
32564 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
32567 msgid "Overhang"
32568 msgstr "Previs"
32571 msgid "Intersect"
32572 msgstr "Pretínanie"
32575 msgid "Distortion"
32576 msgstr "Skreslenie"
32579 msgid "UV Pinned"
32580 msgstr "Pripnuté UV"
32583 msgid "UV Select"
32584 msgstr "UV výber"
32587 msgid "Set the map as active for display and editing"
32588 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
32591 msgid "Active Clone"
32592 msgstr "Aktívny klon"
32595 msgid "Set the map as active for cloning"
32596 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
32599 msgid "Set the map as active for rendering"
32600 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prekreslenie"
32603 msgid "Name of UV map"
32604 msgstr "Názov UV mapy"
32607 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32608 msgstr "Farba vrcholu sochárstva povrchovej siete"
32611 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32612 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
32615 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32616 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva povrchovej siete"
32619 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32620 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
32623 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32624 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32627 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32628 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
32631 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32632 msgstr "Názov vrstvy sochárstva farieb vrcholov"
32635 msgid "Mesh Vertex"
32636 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
32639 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32640 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
32643 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32644 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
32647 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32648 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
32651 msgid "Index of this vertex"
32652 msgstr "Index tohto vrcholu"
32655 msgid "Vertex Normal"
32656 msgstr "Normál vrcholu"
32659 msgid "Undeformed Location"
32660 msgstr "Nedeformovaná poloha"
32663 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32664 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
32667 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32668 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32671 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32672 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32675 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32676 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32679 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32680 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
32683 msgid "Mesh Vertex String Property"
32684 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
32687 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32688 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
32691 msgid "Mesh Vertices"
32692 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
32695 msgid "Collection of mesh vertices"
32696 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
32699 msgid "Metaball Elements"
32700 msgstr "Prvky meta gule"
32703 msgid "Collection of metaball elements"
32704 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
32707 msgid "Active Element"
32708 msgstr "Aktívny prvok"
32711 msgid "Last selected element"
32712 msgstr "Posledný vybraný prvok"
32715 msgid "Metaball Element"
32716 msgstr "Prvok meta gule"
32719 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32720 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
32723 msgid "Hide element"
32724 msgstr "Skryje prvok"
32727 msgid "Normalized quaternion rotation"
32728 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
32731 msgid "Select element"
32732 msgstr "Vybrať prvok"
32735 msgid "Size X"
32736 msgstr "Veľkosť X"
32739 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32740 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
32743 msgid "Size Z"
32744 msgstr "Veľkosť Z"
32747 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32748 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
32751 msgid "Metaball types"
32752 msgstr "Typy meta gúľ"
32755 msgid "Ball"
32756 msgstr "Guľa"
32759 msgid "Ellipsoid"
32760 msgstr "Elipsoid"
32763 msgid "Negative"
32764 msgstr "Negatívne"
32767 msgid "Set metaball as negative one"
32768 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
32771 msgid "Scale Stiffness"
32772 msgstr "Miera tuhosti"
32775 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32776 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
32779 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32780 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
32783 msgid "The active modifier in the list"
32784 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
32787 msgid "On Cage"
32788 msgstr "V klietke"
32791 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32792 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
32795 msgid "Data Transfer"
32796 msgstr "Prenos údajov"
32799 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32800 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
32803 msgid "Mesh Cache"
32804 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
32807 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32808 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
32811 msgid "Mesh Sequence Cache"
32812 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
32815 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32816 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
32819 msgid "Normal Edit"
32820 msgstr "Úprava normálov"
32823 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32824 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
32827 msgid "Weighted Normal"
32828 msgstr "Váženie normálov"
32831 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32832 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
32835 msgid "UV Project"
32836 msgstr "UV projekcia"
32839 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32840 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
32843 msgid "UV Warp"
32844 msgstr "UV deformácia"
32847 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32848 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
32851 msgid "Vertex Weight Edit"
32852 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
32855 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32856 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
32859 msgid "Vertex Weight Mix"
32860 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
32863 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32864 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
32867 msgid "Vertex Weight Proximity"
32868 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
32871 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32872 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
32875 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32876 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
32879 msgid "Bevel"
32880 msgstr "Skosenie"
32883 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32884 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
32887 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32888 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
32891 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32892 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
32895 msgid "Decimate"
32896 msgstr "Zdecimovanie"
32899 msgid "Reduce the geometry density"
32900 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
32903 msgid "Edge Split"
32904 msgstr "Oddelenie hrán"
32907 msgid "Split away joined faces at the edges"
32908 msgstr "Oddelí spojené plôšky na hranách"
32911 msgid "Geometry Nodes"
32912 msgstr "Uzly geometrie"
32915 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32916 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
32919 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32920 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
32923 msgid "Mesh to Volume"
32924 msgstr "Povrchová sieť na objem"
32927 msgid "Multiresolution"
32928 msgstr "Viacnásobný rozklad"
32931 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32932 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
32935 msgid "Remesh"
32936 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
32939 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32940 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
32943 msgid "Screw"
32944 msgstr "Skrutka"
32947 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32948 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
32951 msgid "Skin"
32952 msgstr "Koža"
32955 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32956 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
32959 msgid "Solidify"
32960 msgstr "Spevnenie"
32963 msgid "Make the surface thick"
32964 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
32967 msgid "Subdivision Surface"
32968 msgstr "Delenie povrchu"
32971 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32972 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
32975 msgid "Triangulate"
32976 msgstr "Triangulácia"
32979 msgid "Convert all polygons to triangles"
32980 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
32983 msgid "Volume to Mesh"
32984 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
32987 msgid "Weld"
32988 msgstr "Zvariť"
32991 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32992 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
32995 msgid "Wireframe"
32996 msgstr "Drôtený rám"
32999 msgid "Convert faces into thickened edges"
33000 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
33003 msgid "Deform the shape using an armature object"
33004 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
33007 msgid "Cast"
33008 msgstr "Usporiadať"
33011 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33012 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
33015 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33016 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
33019 msgid "Displace"
33020 msgstr "Posunúť"
33023 msgid "Offset vertices based on a texture"
33024 msgstr "Posúva vrcholy založené na textúre"
33027 msgid "Deform specific points using another object"
33028 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
33031 msgid "Laplacian Deform"
33032 msgstr "Laplacianova deformácia"
33035 msgid "Deform based a series of anchor points"
33036 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
33039 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33040 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
33043 msgid "Mesh Deform"
33044 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
33047 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33048 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
33051 msgid "Project the shape onto another object"
33052 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
33055 msgid "Simple Deform"
33056 msgstr "Jednoduchá deformácia"
33059 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33060 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
33063 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33064 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
33067 msgid "Smooth Corrective"
33068 msgstr "Opravné vyhladenie"
33071 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33072 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
33075 msgid "Smooth Laplacian"
33076 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
33079 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33080 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
33083 msgid "Surface Deform"
33084 msgstr "Deformácia povrchu"
33087 msgid "Transfer motion from another mesh"
33088 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
33091 msgid "Warp"
33092 msgstr "Skrivenie"
33095 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33096 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
33099 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33100 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
33103 msgid "Volume Displace"
33104 msgstr "Premiestniť objem"
33107 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33108 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
33111 msgid "Dynamic Paint"
33112 msgstr "Dynamická maľba"
33115 msgid "Explode"
33116 msgstr "Explózia"
33119 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33120 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
33123 msgid "Ocean"
33124 msgstr "Oceán"
33127 msgid "Generate a moving ocean surface"
33128 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
33131 msgid "Particle Instance"
33132 msgstr "Inštancie častíc"
33135 msgid "Spawn particles from the shape"
33136 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
33139 msgid "Soft Body"
33140 msgstr "Mäkké teleso"
33143 msgid "Apply on Spline"
33144 msgstr "Použiť na drážku"
33147 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33148 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
33151 msgid "Armature deformation modifier"
33152 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
33155 msgid "Multi Modifier"
33156 msgstr "Viacero modifikátorov"
33159 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33160 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
33163 msgid "Array Modifier"
33164 msgstr "Modifikátor Pole"
33167 msgid "Array duplication modifier"
33168 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
33171 msgid "Constant Offset Displacement"
33172 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
33175 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33176 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
33179 msgid "Number of duplicates to make"
33180 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
33183 msgid "Curve object to fit array length to"
33184 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
33187 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33188 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako uzáver"
33191 msgid "Length to fit array within"
33192 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
33195 msgid "Fit Type"
33196 msgstr "Typ prispôsobenia"
33199 msgid "Array length calculation method"
33200 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
33203 msgid "Fixed Count"
33204 msgstr "Pevný počet"
33207 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33208 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
33211 msgid "Fit Length"
33212 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
33215 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33216 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
33219 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33220 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
33223 msgid "Merge Distance"
33224 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
33227 msgid "Limit below which to merge vertices"
33228 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
33231 msgid "U Offset"
33232 msgstr "U posuv"
33235 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33236 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
33239 msgid "V Offset"
33240 msgstr "V posuv"
33243 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33244 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
33247 msgid "Relative Offset Displacement"
33248 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
33251 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33252 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
33255 msgid "Add a constant offset"
33256 msgstr "Pridá konštantný posuv"
33259 msgid "Merge Vertices"
33260 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
33263 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33264 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
33267 msgid "Merge End Vertices"
33268 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
33271 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33272 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
33275 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33276 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
33279 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33280 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
33283 msgid "Bevel Modifier"
33284 msgstr "Modifikátor Skosenie"
33287 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33288 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
33291 msgid "Affect"
33292 msgstr "Vplyv"
33295 msgid "Affect edges or vertices"
33296 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
33299 msgid "Affect only vertices"
33300 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
33303 msgid "Affect only edges"
33304 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
33307 msgid "Angle above which to bevel edges"
33308 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
33311 msgid "The path for the custom profile"
33312 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
33315 msgid "Face Strength"
33316 msgstr "Vplyv plôšky"
33319 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33320 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
33323 msgid "Do not set face strength"
33324 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
33327 msgid "New"
33328 msgstr "Nové"
33331 msgid "Set face strength on new faces only"
33332 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
33335 msgid "Affected"
33336 msgstr "Ovplyvnené"
33339 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33340 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
33343 msgid "Set face strength on all faces"
33344 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
33347 msgid "Harden Normals"
33348 msgstr "Vystužiť normály"
33351 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33352 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
33355 msgid "Limit Method"
33356 msgstr "Metóda limitu"
33359 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33360 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
33363 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33364 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
33367 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33368 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
33371 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33372 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
33375 msgid "Loop Slide"
33376 msgstr "Posun slučky"
33379 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33380 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
33383 msgid "Mark Seams"
33384 msgstr "Označiť šev"
33387 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33388 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
33391 msgid "Mark Sharp"
33392 msgstr "Označiť ostré"
33395 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33396 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
33399 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33400 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
33403 msgid "Inner Miter"
33404 msgstr "Vnútorný sklon"
33407 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33408 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
33411 msgid "Inside of miter is sharp"
33412 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
33415 msgid "Arc"
33416 msgstr "Oblúk"
33419 msgid "Inside of miter is arc"
33420 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
33423 msgid "Outer Miter"
33424 msgstr "Vonkajší sklon"
33427 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33428 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
33431 msgid "Outside of miter is sharp"
33432 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
33435 msgid "Patch"
33436 msgstr "Záplata"
33439 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33440 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
33443 msgid "Outside of miter is arc"
33444 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
33447 msgid "Width Type"
33448 msgstr "Druh šírky"
33451 msgid "What distance Width measures"
33452 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
33455 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33456 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
33459 msgid "Amount is width of new face"
33460 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
33463 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33464 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
33467 msgid "Percent"
33468 msgstr "Percento"
33471 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33472 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
33475 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33476 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
33479 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33480 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
33483 msgid "Profile Type"
33484 msgstr "Typ profilu"
33487 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33488 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
33491 msgid "Superellipse"
33492 msgstr "Super-elipsa"
33495 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33496 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
33499 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33500 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
33503 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33504 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
33507 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33508 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
33511 msgid "Clamp Overlap"
33512 msgstr "Zarážka prekrývania"
33515 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33516 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
33519 msgid "Vertex group name"
33520 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
33523 msgid "Vertex Mesh Method"
33524 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
33527 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33528 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
33531 msgid "Grid Fill"
33532 msgstr "Vyplniť mriežkou"
33535 msgid "Default patterned fill"
33536 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
33539 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33540 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
33543 msgid "Bevel amount"
33544 msgstr "Rozsah skosenia"
33547 msgid "Width Percent"
33548 msgstr "Percento šírky"
33551 msgid "Bevel amount for percentage method"
33552 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
33555 msgid "Boolean Modifier"
33556 msgstr "Boolean modifikátor"
33559 msgid "Boolean operations modifier"
33560 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
33563 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33564 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
33567 msgid "Debug"
33568 msgstr "Ladenie"
33571 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33572 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
33575 msgid "No Dissolve"
33576 msgstr "Bez rozplynutia"
33579 msgid "No Connect Regions"
33580 msgstr "Bez spojenia oblastí"
33583 msgid "Overlap Threshold"
33584 msgstr "Prah prekrývania"
33587 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33588 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
33591 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33592 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
33595 msgid "Operand Type"
33596 msgstr "Typ operandu"
33599 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33600 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
33603 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33604 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
33607 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33608 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
33611 msgid "Union"
33612 msgstr "Zjednotenie"
33615 msgid "Combine meshes in an additive way"
33616 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
33619 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33620 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
33623 msgid "Method for calculating booleans"
33624 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
33627 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33628 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
33631 msgid "Exact"
33632 msgstr "Presne"
33635 msgid "Advanced solver for the best result"
33636 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
33639 msgid "Hole Tolerant"
33640 msgstr "Tolerancia dier"
33643 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33644 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
33647 msgid "Self"
33648 msgstr "Sám seba"
33651 msgid "Allow self-intersection in operands"
33652 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
33655 msgid "Build effect modifier"
33656 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
33659 msgid "Total time the build effect requires"
33660 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
33663 msgid "Start frame of the effect"
33664 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
33667 msgid "Seed for random if used"
33668 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
33671 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33672 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
33675 msgid "Reversed"
33676 msgstr "Prevrátené"
33679 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33680 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
33683 msgid "Cast Modifier"
33684 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
33687 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33688 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
33691 msgid "Target object shape"
33692 msgstr "Cieľový tvar objektu"
33695 msgid "Cuboid"
33696 msgstr "Hranol"
33699 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33700 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
33703 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33704 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
33707 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33708 msgstr "Veľkosť tvaru projekcie (ponechá 0 pre auto)"
33711 msgid "Size from Radius"
33712 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
33715 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33716 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru projekcie (0 = auto)"
33719 msgid "Use Transform"
33720 msgstr "Použiť transformáciu"
33723 msgid "Use object transform to control projection shape"
33724 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru projekcie"
33727 msgid "Cloth Modifier"
33728 msgstr "Modifikátor Látka"
33731 msgid "Cloth simulation modifier"
33732 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
33735 msgid "Hair Grid Maximum"
33736 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
33739 msgid "Hair Grid Minimum"
33740 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
33743 msgid "Hair Grid Resolution"
33744 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
33747 msgid "Collision Modifier"
33748 msgstr "Modifikátor Kolízia"
33751 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33752 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
33755 msgid "Settings"
33756 msgstr "Nastavenia"
33759 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33760 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
33763 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33764 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
33767 msgid "Lambda Factor"
33768 msgstr "Faktor lambda"
33771 msgid "Smooth factor effect"
33772 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
33775 msgid "Bind current shape"
33776 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
33779 msgid "Rest Source"
33780 msgstr "Zdroj pokojových"
33783 msgid "Select the source of rest positions"
33784 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
33787 msgid "Original Coords"
33788 msgstr "Originálne súradnice"
33791 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33792 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
33795 msgid "Bind Coords"
33796 msgstr "Naviazané súradnice"
33799 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33800 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
33803 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33804 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
33807 msgid "Smooth Type"
33808 msgstr "Typ vyhladenia"
33811 msgid "Method used for smoothing"
33812 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
33815 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33816 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
33819 msgid "Length Weight"
33820 msgstr "Váha dĺžky"
33823 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33824 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
33827 msgid "Only Smooth"
33828 msgstr "Len vyhladiť"
33831 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33832 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
33835 msgid "Pin Boundaries"
33836 msgstr "Pripevniť okraje"
33839 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33840 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
33843 msgid "Curve Modifier"
33844 msgstr "Modifikátor Krivka"
33847 msgid "Curve deformation modifier"
33848 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
33851 msgid "Deform Axis"
33852 msgstr "Osi deformácie"
33855 msgid "The axis that the curve deforms along"
33856 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
33859 msgid "Curve object to deform with"
33860 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
33863 msgid "Data Transfer Modifier"
33864 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
33867 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33868 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
33871 msgid "Edge Data Types"
33872 msgstr "Typy údajov hrán"
33875 msgid "Which edge data layers to transfer"
33876 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
33879 msgid "Transfer sharp mark"
33880 msgstr "Označiť prenos ostrých"
33883 msgid "UV Seam"
33884 msgstr "UV šev"
33887 msgid "Transfer UV seam mark"
33888 msgstr "Označiť prenos UV švu"
33891 msgid "Transfer subdivision crease values"
33892 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
33895 msgid "Transfer bevel weights"
33896 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
33899 msgid "Freestyle"
33900 msgstr "Voľný štýl"
33903 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33904 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
33907 msgid "Face Corner Data Types"
33908 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
33911 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33912 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
33915 msgid "Custom Normals"
33916 msgstr "Vlastné normály"
33919 msgid "Transfer custom normals"
33920 msgstr "Prenos vlastných normálov"
33923 msgid "Vertex (face corners) colors"
33924 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
33927 msgid "UVs"
33928 msgstr "UV"
33931 msgid "Transfer UV layers"
33932 msgstr "Prenos UV vrstiev"
33935 msgid "Poly Data Types"
33936 msgstr "Typy údajov polygónov"
33939 msgid "Which poly data layers to transfer"
33940 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
33943 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33944 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
33947 msgid "Freestyle Mark"
33948 msgstr "Značka Voľný štýl"
33951 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33952 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
33955 msgid "Vertex Data Types"
33956 msgstr "Typy údajov vrcholov"
33959 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33960 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
33963 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33964 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
33967 msgid "Edge Mapping"
33968 msgstr "Mapovanie hrán"
33971 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33972 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
33975 msgid "Copy from identical topology meshes"
33976 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
33979 msgid "Nearest Vertices"
33980 msgstr "Najbližšie vrcholy"
33983 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33984 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
33987 msgid "Nearest Edge"
33988 msgstr "Najbližšia hrana"
33991 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33992 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
33995 msgid "Nearest Face Edge"
33996 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
33999 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34000 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
34003 msgid "Projected Edge Interpolated"
34004 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
34007 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34008 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
34011 msgid "Islands Precision"
34012 msgstr "Presné ostrovy"
34015 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34016 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
34019 msgid "Destination Layers Matching"
34020 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
34023 msgid "How to match source and destination layers"
34024 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
34027 msgid "Affect active data layer of all targets"
34028 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
34031 msgid "By Name"
34032 msgstr "Podľa názvu"
34035 msgid "Match target data layers to affect by name"
34036 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
34039 msgid "By Order"
34040 msgstr "Podľa zoradenia"
34043 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34044 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
34047 msgid "Source Layers Selection"
34048 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
34051 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34052 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
34055 msgid "Only transfer active data layer"
34056 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
34059 msgid "All Layers"
34060 msgstr "Všetky vrstvy"
34063 msgid "Transfer all data layers"
34064 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
34067 msgid "Selected Pose Bones"
34068 msgstr "Vybraná póza kostí"
34071 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34072 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
34075 msgid "Deform Pose Bones"
34076 msgstr "Deformovať pózu kostí"
34079 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34080 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
34083 msgid "Face Corner Mapping"
34084 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
34087 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34088 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
34091 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34092 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
34095 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34096 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
34099 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34100 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
34103 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34104 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
34107 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34108 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
34111 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34112 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
34115 msgid "Nearest Face Interpolated"
34116 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
34119 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34120 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
34123 msgid "Projected Face Interpolated"
34124 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
34127 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34128 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu projekcie rohovej normálu"
34131 msgid "Max Distance"
34132 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
34135 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34136 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
34139 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34140 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
34143 msgid "How to affect destination elements with source values"
34144 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
34147 msgid "Overwrite all elements' data"
34148 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
34151 msgid "Above Threshold"
34152 msgstr "Nadprahové"
34155 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34156 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34159 msgid "Below Threshold"
34160 msgstr "Podprahové"
34163 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34164 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34167 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34168 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34171 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34172 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34175 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34176 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34179 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34180 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34183 msgid "Source Object"
34184 msgstr "Zdrojový objekt"
34187 msgid "Object to transfer data from"
34188 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
34191 msgid "Face Mapping"
34192 msgstr "Mapovanie plôšky"
34195 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34196 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
34199 msgid "Nearest Face"
34200 msgstr "Najbližšia plôška"
34203 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34204 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
34207 msgid "Best Normal-Matching"
34208 msgstr "Najvhodnejší normál"
34211 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34212 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
34215 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34216 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce projekciu jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
34219 msgid "Ray Radius"
34220 msgstr "Polomer lúča"
34223 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34224 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
34227 msgid "Edge Data"
34228 msgstr "Údaje hrany"
34231 msgid "Enable edge data transfer"
34232 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
34235 msgid "Face Corner Data"
34236 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
34239 msgid "Enable face corner data transfer"
34240 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
34243 msgid "Only Neighbor Geometry"
34244 msgstr "Iba geometria susedných"
34247 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34248 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
34251 msgid "Object Transform"
34252 msgstr "Transformácia objektu"
34255 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34256 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
34259 msgid "Enable face data transfer"
34260 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
34263 msgid "Vertex Data"
34264 msgstr "Údaje vrcholov"
34267 msgid "Enable vertex data transfer"
34268 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
34271 msgid "Vertex Mapping"
34272 msgstr "Mapovanie vrcholov"
34275 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34276 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
34279 msgid "Copy from closest vertex"
34280 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
34283 msgid "Nearest Edge Vertex"
34284 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
34287 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34288 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
34291 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34292 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
34295 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34296 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
34299 msgid "Nearest Face Vertex"
34300 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
34303 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34304 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
34307 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34308 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
34311 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34312 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu projekcie normálu"
34315 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34316 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
34319 msgid "Decimate Modifier"
34320 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34323 msgid "Decimation modifier"
34324 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34327 msgid "Angle Limit"
34328 msgstr "Limit uhla"
34331 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34332 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
34335 msgid "Collapse"
34336 msgstr "Odbúrať"
34339 msgid "Use edge collapsing"
34340 msgstr "Použije odbúranie hrán"
34343 msgid "Un-Subdivide"
34344 msgstr "Znížiť rozdelenie"
34347 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34348 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
34351 msgid "Planar"
34352 msgstr "Rovinné"
34355 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34356 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
34359 msgid "Delimit"
34360 msgstr "Zrušenie limitu"
34363 msgid "Limit merging geometry"
34364 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
34367 msgid "Delimit by face directions"
34368 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
34371 msgid "Delimit by face material"
34372 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
34375 msgid "Delimit by edge seams"
34376 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
34379 msgid "Delimit by sharp edges"
34380 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
34383 msgid "Delimit by UV coordinates"
34384 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
34387 msgid "Face Count"
34388 msgstr "Počet plôšok"
34391 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34392 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
34395 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34396 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
34399 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34400 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
34403 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34404 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
34407 msgid "Axis of symmetry"
34408 msgstr "Osi symetrie"
34411 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34412 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
34415 msgid "All Boundaries"
34416 msgstr "Všetky okraje"
34419 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34420 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
34423 msgid "Symmetry"
34424 msgstr "Symetria"
34427 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34428 msgstr "Udržuje symetriu osí"
34431 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34432 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
34435 msgid "Vertex group strength"
34436 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
34439 msgid "Displace Modifier"
34440 msgstr "Modifikátor presunu"
34443 msgid "Displacement modifier"
34444 msgstr "Modifikátor presunu"
34447 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34448 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
34451 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34452 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
34455 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34456 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
34459 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34460 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
34463 msgid "Custom Normal"
34464 msgstr "Vlastný normál"
34467 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34468 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
34471 msgid "RGB to XYZ"
34472 msgstr "RGB na XYZ"
34475 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34476 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
34479 msgid "Midlevel"
34480 msgstr "Stredná úroveň"
34483 msgid "Material value that gives no displacement"
34484 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
34487 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34488 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
34491 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34492 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
34495 msgid "Amount to displace geometry"
34496 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
34499 msgid "Texture Coordinates"
34500 msgstr "Súradnice textúry"
34503 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34504 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34507 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34508 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34511 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34512 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
34515 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34516 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
34519 msgid "Texture Coordinate Bone"
34520 msgstr "Súradnice textúry kosti"
34523 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34524 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
34527 msgid "Texture Coordinate Object"
34528 msgstr "Objekt súradníc textúry"
34531 msgid "Object to set the texture coordinates"
34532 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
34535 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34536 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34539 msgid "Dynamic Paint modifier"
34540 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34543 msgid "Canvas"
34544 msgstr "Plátno"
34547 msgid "EdgeSplit Modifier"
34548 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán"
34551 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34552 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán na vytvorenie ostrých hrán"
34555 msgid "Split Angle"
34556 msgstr "Uhol oddelenia"
34559 msgid "Angle above which to split edges"
34560 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
34563 msgid "Use Edge Angle"
34564 msgstr "Použiť uhol hrany"
34567 msgid "Split edges with high angle between faces"
34568 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
34571 msgid "Use Sharp Edges"
34572 msgstr "Použiť ostré hrany"
34575 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34576 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
34579 msgid "Explode Modifier"
34580 msgstr "Modifikátor Explózia"
34583 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34584 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
34587 msgid "Particle UV"
34588 msgstr "UV častíc"
34591 msgid "UV map to change with particle age"
34592 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
34595 msgid "Protect"
34596 msgstr "Ochrana"
34599 msgid "Clean vertex group edges"
34600 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
34603 msgid "Alive"
34604 msgstr "Živé"
34607 msgid "Show mesh when particles are alive"
34608 msgstr "Ukáže povrchovú sieť živých častíc"
34611 msgid "Dead"
34612 msgstr "Mŕtve"
34615 msgid "Show mesh when particles are dead"
34616 msgstr "Ukáže povrchovú sieť mŕtvych častíc"
34619 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34620 msgstr "Ukáže povrchovú sieť nenarodených častíc"
34623 msgid "Cut Edges"
34624 msgstr "Prerezať hrany"
34627 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34628 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
34631 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34632 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
34635 msgid "Fluid Modifier"
34636 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
34639 msgid "Fluid simulation modifier"
34640 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
34643 msgid "Inflow/Outflow"
34644 msgstr "Prítok/odtok"
34647 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34648 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
34651 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34652 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
34655 msgid "Custom falloff curve"
34656 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
34659 msgid "Vertex Indices"
34660 msgstr "Indexy vrcholov"
34663 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34664 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
34667 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34668 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
34671 msgid "Mesh deform modifier"
34672 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34675 msgid "Bound"
34676 msgstr "Okraj"
34679 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34680 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
34683 msgid "Anchor Weights"
34684 msgstr "Váhy kotvy"
34687 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34688 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
34691 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34692 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
34695 msgid "Smoothing effect modifier"
34696 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
34699 msgid "Lambda Border"
34700 msgstr "Okraj lambda"
34703 msgid "Lambda factor in border"
34704 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
34707 msgid "Normalized"
34708 msgstr "Normalizovaný"
34711 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34712 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
34715 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34716 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
34719 msgid "Smooth object along X axis"
34720 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
34723 msgid "Smooth object along Y axis"
34724 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
34727 msgid "Smooth object along Z axis"
34728 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
34731 msgid "Lattice deformation modifier"
34732 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
34735 msgid "Mask Modifier"
34736 msgstr "Modifikátor Maskovať"
34739 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34740 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
34743 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34744 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na maskovanie"
34747 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34748 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
34751 msgid "Weights over this threshold remain"
34752 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
34755 msgid "Cache Modifier"
34756 msgstr "Modifikátor zásobníka"
34759 msgid "Cache Mesh"
34760 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34763 msgid "Deform Mode"
34764 msgstr "Režim deformácie"
34767 msgid "Overwrite"
34768 msgstr "Prepísať"
34771 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34772 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
34775 msgid "Integrate"
34776 msgstr "Začleniť"
34779 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34780 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
34783 msgid "Evaluation Factor"
34784 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
34787 msgid "Evaluation Frame"
34788 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
34791 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34792 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
34795 msgid "Influence of the deformation"
34796 msgstr "Vplyv deformácie"
34799 msgid "Frame Start"
34800 msgstr "Snímka Začiatok"
34803 msgid "Add this to the start frame"
34804 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
34807 msgid "Play Mode"
34808 msgstr "Režim prehrávania"
34811 msgid "Use the time from the scene"
34812 msgstr "Použiť čas scény"
34815 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34816 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
34819 msgid "Time Mode"
34820 msgstr "Režim času"
34823 msgid "Method to control playback time"
34824 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
34827 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34828 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
34831 msgid "Control playback using time in seconds"
34832 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
34835 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34836 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
34839 msgid "MeshDeform Modifier"
34840 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34843 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34844 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
34847 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34848 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
34851 msgid "Mesh object to deform with"
34852 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
34855 msgid "The grid size for binding"
34856 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
34859 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34860 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
34863 msgid "Has Velocity Cache"
34864 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
34867 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34868 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
34871 msgid "Read Data"
34872 msgstr "Načítať údaje"
34875 msgid "Data to read from the cache"
34876 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
34879 msgid "Read Velocity Cache"
34880 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
34883 msgid "Vertex Interpolation"
34884 msgstr "Interpolácia vrcholov"
34887 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34888 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
34891 msgid "Velocity Scale"
34892 msgstr "Mierka rýchlosti"
34895 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34896 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
34899 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34900 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
34903 msgid "Density of the new volume"
34904 msgstr "Hustota nového objemu"
34907 msgid "Exterior Band Width"
34908 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
34911 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34912 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
34915 msgid "Interior Band Width"
34916 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
34919 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34920 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
34923 msgid "Resolution Mode"
34924 msgstr "Režim rozlíšenia"
34927 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34928 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
34931 msgid "Voxel Amount"
34932 msgstr "Množstvo voxelov"
34935 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34936 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34939 msgid "Desired voxel side length"
34940 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
34943 msgid "Fill Volume"
34944 msgstr "Výplň objemu"
34947 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34948 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
34951 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34952 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34955 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34956 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
34959 msgid "Mirroring modifier"
34960 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
34963 msgid "Bisect Distance"
34964 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
34967 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34968 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
34971 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34972 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
34975 msgid "Mirror Object"
34976 msgstr "Objekt zrkadla"
34979 msgid "Object to use as mirror"
34980 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
34983 msgid "Flip U Offset"
34984 msgstr "Preklopiť U posuv"
34987 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34988 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
34991 msgid "Flip V Offset"
34992 msgstr "Preklopiť V posuv"
34995 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34996 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
34999 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35000 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
35003 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35004 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
35007 msgid "Mirror Axis"
35008 msgstr "Osi zrkadla"
35011 msgid "Enable axis mirror"
35012 msgstr "Povolí osi zrkadla"
35015 msgid "Bisect Axis"
35016 msgstr "Osi pretnutia"
35019 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35020 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
35023 msgid "Bisect Flip Axis"
35024 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
35027 msgid "Flips the direction of the slice"
35028 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
35031 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35032 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
35035 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35036 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
35039 msgid "Mirror U"
35040 msgstr "Zrkadlo U"
35043 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35044 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35047 msgid "Mirror UDIM"
35048 msgstr "Zrkadlo UDIM"
35051 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35052 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
35055 msgid "Mirror V"
35056 msgstr "Zrkadlo V"
35059 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35060 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35063 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35064 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
35067 msgid "Multires Modifier"
35068 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
35071 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35072 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
35075 msgid "Boundary Smooth"
35076 msgstr "Vyhladiť okraje"
35079 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35080 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
35083 msgid "Keep Corners"
35084 msgstr "Zachovať rohy"
35087 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35088 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
35091 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35092 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
35095 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35096 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
35099 msgid "Levels"
35100 msgstr "Úrovne"
35103 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35104 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
35107 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35108 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
35111 msgid "Render Levels"
35112 msgstr "Úrovne prekreslenia"
35115 msgid "The subdivision level visible at render time"
35116 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
35119 msgid "Sculpt Levels"
35120 msgstr "Úrovne sochárstva"
35123 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35124 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
35127 msgid "Optimal Display"
35128 msgstr "Optimálne zobrazenie"
35131 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35132 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
35135 msgid "Total Levels"
35136 msgstr "Celkové úrovne"
35139 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35140 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
35143 msgid "Use Creases"
35144 msgstr "Použiť záhyby"
35147 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35148 msgstr "Použije informácie o záhyboch hrán povrchovej siete na ostré hrany"
35151 msgid "Use Custom Normals"
35152 msgstr "Použiť vlastné normály"
35155 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35156 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
35159 msgid "Sculpt Base Mesh"
35160 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
35163 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35164 msgstr "Umožní nástrojom režimu sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
35167 msgid "UV Smooth"
35168 msgstr "UV vyhladenie"
35171 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35172 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
35175 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35176 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
35179 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35180 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
35183 msgid "Keep Corners, Junctions"
35184 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
35187 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35188 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
35191 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35192 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
35195 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35196 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
35199 msgid "Keep Boundaries"
35200 msgstr "Zachovať okraje"
35203 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35204 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
35207 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35208 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
35211 msgid "Nodes Modifier"
35212 msgstr "Modifikátor uzlov"
35215 msgid "Node Group"
35216 msgstr "Skupina uzlov"
35219 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35220 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
35223 msgid "Normal Edit Modifier"
35224 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
35227 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35228 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
35231 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35232 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
35235 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35236 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
35239 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35240 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
35243 msgid "Copy"
35244 msgstr "Kopírovať"
35247 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35248 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
35251 msgid "Copy sum of new and old normals"
35252 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
35255 msgid "Copy new normals minus old normals"
35256 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
35259 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35260 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
35263 msgid "How to affect (generate) normals"
35264 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
35267 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35268 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
35271 msgid "Directional"
35272 msgstr "Smerové"
35275 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35276 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
35279 msgid "Lock Polygon Normals"
35280 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
35283 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35284 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
35287 msgid "Offset from object's center"
35288 msgstr "Posuv od stredu objektu"
35291 msgid "Target object used to affect normals"
35292 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
35295 msgid "Parallel Normals"
35296 msgstr "Paralelné normály"
35299 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35300 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
35303 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35304 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
35307 msgid "Ocean Modifier"
35308 msgstr "Modifikátor oceánu"
35311 msgid "Simulate an ocean surface"
35312 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
35315 msgid "Foam Fade"
35316 msgstr "Vytrácanie peny"
35319 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35320 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
35323 msgid "Choppiness"
35324 msgstr "Roztrieštenosť"
35327 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35328 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
35331 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35332 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
35335 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35336 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
35339 msgid "Fetch"
35340 msgstr "Zanášanie"
35343 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35344 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
35347 msgid "Cache Path"
35348 msgstr "Cesta k zásobníku"
35351 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35352 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
35355 msgid "Foam Coverage"
35356 msgstr "Pokrytie penou"
35359 msgid "Amount of generated foam"
35360 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
35363 msgid "Foam Layer Name"
35364 msgstr "Názov vrstvy peny"
35367 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35368 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
35371 msgid "Bake End"
35372 msgstr "Koniec zapečenia"
35375 msgid "End frame of the ocean baking"
35376 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
35379 msgid "Bake Start"
35380 msgstr "Začiatok zapečenia"
35383 msgid "Start frame of the ocean baking"
35384 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
35387 msgid "Method of modifying geometry"
35388 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
35391 msgid "Generate"
35392 msgstr "Generovanie"
35395 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35396 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
35399 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35400 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
35403 msgid "Invert Spray"
35404 msgstr "Invertovať striekanie"
35407 msgid "Invert the spray direction map"
35408 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
35411 msgid "Ocean is Cached"
35412 msgstr "Oceán je v zásobníku"
35415 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35416 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
35419 msgid "Random Seed"
35420 msgstr "Náhodné rozosiatie"
35423 msgid "Seed of the random generator"
35424 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
35427 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35428 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
35431 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35432 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
35435 msgid "Render Resolution"
35436 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
35439 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35440 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
35443 msgid "Sharpen peak"
35444 msgstr "Ostré vrcholky"
35447 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35448 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
35451 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35452 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
35455 msgid "Spatial Size"
35456 msgstr "Priestorová veľkosť"
35459 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35460 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
35463 msgid "Spectrum"
35464 msgstr "Spektrum"
35467 msgid "Spectrum to use"
35468 msgstr "Spektrum na použitie"
35471 msgid "Turbulent Ocean"
35472 msgstr "Rozbúrený oceán"
35475 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35476 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
35479 msgid "Established Ocean"
35480 msgstr "Ustálený oceán"
35483 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35484 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
35487 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35488 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
35491 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35492 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
35495 msgid "Shallow Water"
35496 msgstr "Plytká voda"
35499 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35500 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
35503 msgid "Spray Map"
35504 msgstr "Mapa striekania"
35507 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35508 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
35511 msgid "Current time of the simulation"
35512 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
35515 msgid "Generate Foam"
35516 msgstr "Vygenerovať penu"
35519 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35520 msgstr "Vygeneruje maskovanie peny ako farebný kanál vrchola"
35523 msgid "Generate Normals"
35524 msgstr "Vygenerovať normály"
35527 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35528 msgstr "Výstup normálov pre mapovanie nerovností - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
35531 msgid "Generate Spray Map"
35532 msgstr "Vygenerovať maskovanie striekania"
35535 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35536 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
35539 msgid "Viewport Resolution"
35540 msgstr "Rozlíšenie záberu"
35543 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35544 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
35547 msgid "Wave Alignment"
35548 msgstr "Zarovnanie vlny"
35551 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35552 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
35555 msgid "Wave Direction"
35556 msgstr "Smer vlny"
35559 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35560 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
35563 msgid "Wave Scale"
35564 msgstr "Mierka vlny"
35567 msgid "Scale of the displacement effect"
35568 msgstr "Mierka efektu posunutia"
35571 msgid "Smallest Wave"
35572 msgstr "Najmenšia vlna"
35575 msgid "Shortest allowed wavelength"
35576 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
35579 msgid "Wind Velocity"
35580 msgstr "Rýchlosť vetra"
35583 msgid "Wind speed"
35584 msgstr "Rýchlosť vetra"
35587 msgid "ParticleInstance Modifier"
35588 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
35591 msgid "Particle system instancing modifier"
35592 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
35595 msgid "Pole axis for rotation"
35596 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
35599 msgid "Index Layer Name"
35600 msgstr "Index názvu vrstvy"
35603 msgid "Custom data layer name for the index"
35604 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
35607 msgid "Object that has the particle system"
35608 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
35611 msgid "Particle Amount"
35612 msgstr "Počet častíc"
35615 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35616 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
35619 msgid "Particle Offset"
35620 msgstr "Posuv častíc"
35623 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35624 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
35627 msgid "Particle System Number"
35628 msgstr "Číslo časticového systému"
35631 msgid "Position along path"
35632 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
35635 msgid "Random Position"
35636 msgstr "Náhodná poloha"
35639 msgid "Randomize position along path"
35640 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
35643 msgid "Randomize rotation around path"
35644 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
35647 msgid "Rotation around path"
35648 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
35651 msgid "Show instances when particles are alive"
35652 msgstr "Ukáže inštanciu živej častice"
35655 msgid "Show instances when particles are dead"
35656 msgstr "Ukáže inštanciu mŕtvej častice"
35659 msgid "Show instances when particles are unborn"
35660 msgstr "Ukáže inštanciu nezrodenej častice"
35663 msgid "Space to use for copying mesh data"
35664 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
35667 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35668 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
35671 msgid "Use world space offset in the instance object"
35672 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
35675 msgctxt "ParticleSettings"
35676 msgid "Children"
35677 msgstr "Potomkovia"
35680 msgid "Create instances from child particles"
35681 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
35684 msgid "Create instances from normal particles"
35685 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
35688 msgid "Create instances along particle paths"
35689 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
35692 msgid "Keep Shape"
35693 msgstr "Zachovať tvar"
35696 msgid "Don't stretch the object"
35697 msgstr "Nerozťahovať objekt"
35700 msgid "Use particle size to scale the instances"
35701 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
35704 msgid "Value Layer Name"
35705 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
35708 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35709 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
35712 msgid "ParticleSystem Modifier"
35713 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
35716 msgid "Particle system simulation modifier"
35717 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
35720 msgid "Particle System that this modifier controls"
35721 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
35724 msgid "Remesh Modifier"
35725 msgstr "Modifikátor Pretvorenie povrchovej siete"
35728 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35729 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
35732 msgid "Blocks"
35733 msgstr "Hranaté"
35736 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35737 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
35740 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35741 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
35744 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35745 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
35748 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35749 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
35752 msgid "Octree Depth"
35753 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
35756 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35757 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
35760 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35761 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
35764 msgid "Sharpness"
35765 msgstr "Ostrosť"
35768 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35769 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
35772 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35773 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
35776 msgid "Remove Disconnected"
35777 msgstr "Odstrániť odpojené"
35780 msgid "Smooth Shading"
35781 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
35784 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35785 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
35788 msgid "Screw Modifier"
35789 msgstr "Modifikátor Skrutka"
35792 msgid "Revolve edges"
35793 msgstr "Pootočiť hrany"
35796 msgid "Angle of revolution"
35797 msgstr "Uhol pootočenia"
35800 msgid "Screw axis"
35801 msgstr "Osi skrutky"
35804 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35805 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
35808 msgid "Object to define the screw axis"
35809 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
35812 msgid "Render Steps"
35813 msgstr "Kroky prekreslenia"
35816 msgid "Number of steps in the revolution"
35817 msgstr "Počet krokov otáčok"
35820 msgid "Offset the revolution along its axis"
35821 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
35824 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35825 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
35828 msgid "Calculate Order"
35829 msgstr "Vypočítať poradie"
35832 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35833 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
35836 msgid "Flip normals of lathed faces"
35837 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
35840 msgid "Object Screw"
35841 msgstr "Objekt Skrutka"
35844 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35845 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
35848 msgid "Stretch U"
35849 msgstr "Roztiahnuť U"
35852 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35853 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35856 msgid "Stretch V"
35857 msgstr "Roztiahnuť V"
35860 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35861 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35864 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35865 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
35868 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35869 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
35872 msgid "Auxiliary Target"
35873 msgstr "Podporný cieľ"
35876 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35877 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
35880 msgid "Distance to keep from the target"
35881 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
35884 msgid "Project Limit"
35885 msgstr "Limit projekcie"
35888 msgid "Subdivision Levels"
35889 msgstr "Úrovne rozdelenia"
35892 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35893 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
35896 msgid "Mesh target to shrink to"
35897 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
35900 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35901 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
35904 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35905 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
35908 msgid "Positive"
35909 msgstr "Kladný"
35912 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35913 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
35916 msgid "Wrap Method"
35917 msgstr "Metóda obalu"
35920 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35921 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
35924 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35925 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
35928 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35929 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
35932 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35933 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
35936 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35937 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
35940 msgid "SimpleDeform Modifier"
35941 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
35944 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35945 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
35948 msgid "Angle of deformation"
35949 msgstr "Uhol deformácie"
35952 msgid "Deform around local axis"
35953 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
35956 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35957 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
35960 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35961 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
35964 msgid "Taper"
35965 msgstr "Zúžiť"
35968 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35969 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35972 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35973 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35976 msgid "Amount to deform object"
35977 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
35980 msgid "Limits"
35981 msgstr "Limity"
35984 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35985 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
35988 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35989 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
35992 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35993 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
35996 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35997 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
36000 msgid "Origin"
36001 msgstr "Počiatok"
36004 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36005 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
36008 msgid "Skin Modifier"
36009 msgstr "Modifikátor Koža"
36012 msgid "Generate Skin"
36013 msgstr "Vygenerovať kožu"
36016 msgid "Branch Smoothing"
36017 msgstr "Vyhladenie vetvy"
36020 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36021 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
36024 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36025 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
36028 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36029 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
36032 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36033 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
36036 msgid "Soft Body Modifier"
36037 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
36040 msgid "Soft body simulation modifier"
36041 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
36044 msgid "Soft Body Point Cache"
36045 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
36048 msgid "Solidify Modifier"
36049 msgstr "Modifikátor spevnenia"
36052 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36053 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
36056 msgid "Bevel Convex"
36057 msgstr "Vyduté skosenie"
36060 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36061 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
36064 msgid "Inner Crease"
36065 msgstr "Vnútorný záhyb"
36068 msgid "Assign a crease to inner edges"
36069 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
36072 msgid "Outer Crease"
36073 msgstr "Vonkajší záhyb"
36076 msgid "Assign a crease to outer edges"
36077 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
36080 msgid "Rim Crease"
36081 msgstr "Záhyb obruby"
36084 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36085 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
36088 msgid "Vertex Group Invert"
36089 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
36092 msgid "Invert the vertex group influence"
36093 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
36096 msgid "Material Offset"
36097 msgstr "Posuv materiálu"
36100 msgid "Offset material index of generated faces"
36101 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
36104 msgid "Rim Material Offset"
36105 msgstr "Posuv materiálu obruby"
36108 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36109 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
36112 msgid "Boundary Shape"
36113 msgstr "Tvar okrajov"
36116 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36117 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
36120 msgid "No shape correction"
36121 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
36124 msgid "Round open perimeter shape"
36125 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
36128 msgid "Flat open perimeter shape"
36129 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
36132 msgid "Merge Threshold"
36133 msgstr "Prah zlúčenia"
36136 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36137 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
36140 msgid "Thickness Mode"
36141 msgstr "Režim hrúbky"
36144 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36145 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
36148 msgid "Most basic thickness calculation"
36149 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
36152 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36153 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
36156 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36157 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
36160 msgid "Offset the thickness from the center"
36161 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
36164 msgid "Rim Vertex Group"
36165 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
36168 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36169 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
36172 msgid "Shell Vertex Group"
36173 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
36176 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36177 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
36180 msgid "Selects the used algorithm"
36181 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
36184 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36185 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
36188 msgid "Complex"
36189 msgstr "Komplexný"
36192 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36193 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
36196 msgid "Thickness of the shell"
36197 msgstr "Hrúbka schránky"
36200 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36201 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
36204 msgid "Vertex Group Factor"
36205 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
36208 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36209 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
36212 msgid "Even Thickness"
36213 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
36216 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36217 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36220 msgid "Flat Faces"
36221 msgstr "Ploché plôšky"
36224 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36225 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
36228 msgid "Flip Normals"
36229 msgstr "Prehodiť normály"
36232 msgid "Invert the face direction"
36233 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
36236 msgid "High Quality Normals"
36237 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
36240 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36241 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36244 msgid "Fill Rim"
36245 msgstr "Vyplniť obrubu"
36248 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36249 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36252 msgid "Only Rim"
36253 msgstr "Len obrubu"
36256 msgid "Only add the rim to the original data"
36257 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
36260 msgid "Angle Clamp"
36261 msgstr "Uhol zarážky"
36264 msgid "Clamp thickness based on angles"
36265 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
36268 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36269 msgstr "Modifikátor Delenie povrchu"
36272 msgid "Subdivision surface modifier"
36273 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
36276 msgid "Number of subdivisions to perform"
36277 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
36280 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36281 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
36284 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36285 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
36288 msgid "Use Limit Surface"
36289 msgstr "Použiť limit povrchu"
36292 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36293 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
36296 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36297 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
36300 msgid "Interpolation Falloff"
36301 msgstr "Interpolácia dopadu"
36304 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36305 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
36308 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36309 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
36312 msgid "Strength of modifier deformations"
36313 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
36316 msgid "Sparse Bind"
36317 msgstr "Riedka väzba"
36320 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36321 msgstr "Zaznamenáva údaje o väzbe len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase väzby"
36324 msgid "Surface Modifier"
36325 msgstr "Modifikátor povrchu"
36328 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36329 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
36332 msgid "Triangulate Modifier"
36333 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
36336 msgid "Triangulate Mesh"
36337 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
36340 msgid "Keep Normals"
36341 msgstr "Zachovať normály"
36344 msgid ""
36345 "Try to preserve custom normals.\n"
36346 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36347 msgstr ""
36348 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
36349 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
36352 msgid "Minimum Vertices"
36353 msgstr "Minimum vrcholov"
36356 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36357 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
36360 msgid "N-gon Method"
36361 msgstr "Metóda N-uholník"
36364 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36365 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
36368 msgid "Beauty"
36369 msgstr "Úhľadné"
36372 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36373 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
36376 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36377 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
36380 msgid "Quad Method"
36381 msgstr "Metóda Štvoruholník"
36384 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36385 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
36388 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36389 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
36392 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36393 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
36396 msgid "Fixed Alternate"
36397 msgstr "Alternatíva Pevný"
36400 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36401 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
36404 msgid "Shortest Diagonal"
36405 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
36408 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36409 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
36412 msgid "UV Project Modifier"
36413 msgstr "Modifikátor UV projekcie"
36416 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36417 msgstr "Modifikátor UV projekcie pre nastavenie UV súradníc z projektora"
36420 msgid "Aspect X"
36421 msgstr "Aspekt X"
36424 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36425 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36428 msgid "Aspect Y"
36429 msgstr "Aspekt Y"
36432 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36433 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36436 msgid "Number of Projectors"
36437 msgstr "Počet projektorov"
36440 msgid "Number of projectors to use"
36441 msgstr "Počet projektorov na použite"
36444 msgid "Projectors"
36445 msgstr "Projektory"
36448 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36449 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36452 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36453 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36456 msgid "UVWarp Modifier"
36457 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
36460 msgid "Add target position to uv coordinates"
36461 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
36464 msgid "U-Axis"
36465 msgstr "Osi U"
36468 msgid "V-Axis"
36469 msgstr "Osi V"
36472 msgid "Bone From"
36473 msgstr "Kosť Z"
36476 msgid "Bone defining offset"
36477 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
36480 msgid "Bone To"
36481 msgstr "Kosť Na"
36484 msgid "UV Center"
36485 msgstr "Stred UV"
36488 msgid "Center point for rotate/scale"
36489 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
36492 msgid "Object From"
36493 msgstr "Objekt z"
36496 msgid "Object defining offset"
36497 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
36500 msgid "Object To"
36501 msgstr "Objekt na"
36504 msgid "2D Offset for the warp"
36505 msgstr "2D posuv deformácie"
36508 msgid "2D Rotation for the warp"
36509 msgstr "2D rotácia deformácie"
36512 msgid "2D Scale for the warp"
36513 msgstr "2D mierka deformácie"
36516 msgid "UV Layer"
36517 msgstr "Vrstva UV"
36520 msgid "UV Layer name"
36521 msgstr "Názov UV vrstvy"
36524 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36525 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
36528 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36529 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
36532 msgid "Add Threshold"
36533 msgstr "Pridať prah"
36536 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36537 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
36540 msgid "Default Weight"
36541 msgstr "Pôvodná váha"
36544 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36545 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
36548 msgid "How weights are mapped to their new values"
36549 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
36552 msgid "Null action"
36553 msgstr "Nulová akcia"
36556 msgctxt "Curve"
36557 msgid "Custom Curve"
36558 msgstr "Vlastná krivka"
36561 msgctxt "Curve"
36562 msgid "Random"
36563 msgstr "Náhodne"
36566 msgctxt "Curve"
36567 msgid "Median Step"
36568 msgstr "Stredný krok"
36571 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36572 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
36575 msgid "Invert Falloff"
36576 msgstr "Inverzný dopad"
36579 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36580 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
36583 msgid "Invert vertex group mask influence"
36584 msgstr "Prevráti vplyv maskovania skupiny vrcholov"
36587 msgid "Mapping Curve"
36588 msgstr "Krivka priradenia"
36591 msgid "Custom mapping curve"
36592 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
36595 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36596 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
36599 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36600 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
36603 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36604 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
36607 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36608 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
36611 msgid "Use local generated coordinates"
36612 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
36615 msgid "Use global coordinates"
36616 msgstr "Použiť globálne súradnice"
36619 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36620 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
36623 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36624 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
36627 msgid "Use Channel"
36628 msgstr "Použiť kanál"
36631 msgid "Which texture channel to use for masking"
36632 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
36635 msgid "Masking Tex"
36636 msgstr "Maskovať textúru"
36639 msgid "Masking texture"
36640 msgstr "Textúra maskovania"
36643 msgid "Mask Vertex Group"
36644 msgstr "Skupina maskovania vrcholov"
36647 msgid "Masking vertex group name"
36648 msgstr "Názov skupiny vrcholov maskovania"
36651 msgid "Normalize Weights"
36652 msgstr "Normalizovať váhy"
36655 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36656 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
36659 msgid "Remove Threshold"
36660 msgstr "Odstrániť prah"
36663 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36664 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
36667 msgid "Group Add"
36668 msgstr "Skupine pridať"
36671 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36672 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
36675 msgid "Group Remove"
36676 msgstr "Skupine odobrať"
36679 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36680 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
36683 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36684 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
36687 msgid "Default Weight A"
36688 msgstr "Pôvodná váha A"
36691 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36692 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
36695 msgid "Default Weight B"
36696 msgstr "Pôvodná váha B"
36699 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36700 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
36703 msgid "Invert Weights A"
36704 msgstr "Invertovať váhy A"
36707 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36708 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
36711 msgid "Invert Weights B"
36712 msgstr "Invertovať váhy B"
36715 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36716 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
36719 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36720 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
36723 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36724 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
36727 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36728 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
36731 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36732 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
36735 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36736 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
36739 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36740 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
36743 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36744 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
36747 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36748 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
36751 msgid "Vertex Set"
36752 msgstr "Nastavenie vrcholov"
36755 msgid "Which vertices should be affected"
36756 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
36759 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36760 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36763 msgid "VGroup A"
36764 msgstr "Skupina vrcholov A"
36767 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36768 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
36771 msgid "VGroup B"
36772 msgstr "Skupina vrcholov B"
36775 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36776 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36779 msgid "VGroup A or B"
36780 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
36783 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36784 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36787 msgid "VGroup A and B"
36788 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
36791 msgid "Affect vertices in both groups"
36792 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
36795 msgid "Vertex Group A"
36796 msgstr "Skupina vrcholov A"
36799 msgid "First vertex group name"
36800 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
36803 msgid "Vertex Group B"
36804 msgstr "Skupina vrcholov B"
36807 msgid "Second vertex group name"
36808 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
36811 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36812 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
36815 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36816 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
36819 msgid "Highest"
36820 msgstr "Najvyššia"
36823 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36824 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
36827 msgid "Lowest"
36828 msgstr "Najnižšia"
36831 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36832 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
36835 msgid "Proximity Geometry"
36836 msgstr "Geometria blízkosti"
36839 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36840 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
36843 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36844 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
36847 msgid "Compute distance to nearest edge"
36848 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
36851 msgid "Compute distance to nearest face"
36852 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
36855 msgid "Proximity Mode"
36856 msgstr "Režim blízkosti"
36859 msgid "Which distances to target object to use"
36860 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
36863 msgid "Use distance between affected and target objects"
36864 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
36867 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36868 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
36871 msgid "Target Object"
36872 msgstr "Cieľový objekt"
36875 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36876 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
36879 msgid "Volume Displace Modifier"
36880 msgstr "Modifikátor posunu objemu"
36883 msgid "Strength of the displacement"
36884 msgstr "Výdatnosť posunutia"
36887 msgid "Texture Mapping Mode"
36888 msgstr "Režim priradenia textúr"
36891 msgid "Object to use for texture mapping"
36892 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
36895 msgid "Texture Mid Level"
36896 msgstr "Stredná úroveň textúry"
36899 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36900 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
36903 msgid "Texture Sample Radius"
36904 msgstr "Polomer snímky textúry"
36907 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36908 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
36911 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36912 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
36915 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36916 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
36919 msgid "Grid Name"
36920 msgstr "Názov mriežky"
36923 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36924 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
36927 msgid "Use resolution of the volume grid"
36928 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
36931 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36932 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
36935 msgid "Warp Modifier"
36936 msgstr "Modifikátor Skrivenie"
36939 msgid "Warp modifier"
36940 msgstr "Modifikátor Skrivenie"
36943 msgid "Bone to transform from"
36944 msgstr "Kosť na transformáciu"
36947 msgid "Radius to apply"
36948 msgstr "Polomer na požitie"
36951 msgid "Object to transform from"
36952 msgstr "Transformácia z objektu"
36955 msgid "Object to transform to"
36956 msgstr "Transformácia na objekt"
36959 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36960 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
36963 msgid "Wave Modifier"
36964 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
36967 msgid "Wave effect modifier"
36968 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
36971 msgid "Damping Time"
36972 msgstr "Čas zoslabovania"
36975 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36976 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
36979 msgid "Falloff Radius"
36980 msgstr "Polomer dopadu"
36983 msgid "Distance after which it fades out"
36984 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
36987 msgid "Height of the wave"
36988 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
36991 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36992 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
36995 msgid "Narrowness"
36996 msgstr "Tesnosť"
36999 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37000 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
37003 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37004 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
37007 msgid "Start Position Object"
37008 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
37011 msgid "Object which defines the wave center"
37012 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
37015 msgid "Start Position X"
37016 msgstr "Počiatočná pozícia X"
37019 msgid "X coordinate of the start position"
37020 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
37023 msgid "Start Position Y"
37024 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
37027 msgid "Y coordinate of the start position"
37028 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
37031 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37032 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
37035 msgid "Cyclic wave effect"
37036 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
37039 msgid "Displace along normals"
37040 msgstr "Presúvanie pozdĺž normálov"
37043 msgid "X Normal"
37044 msgstr "X normálu"
37047 msgid "Enable displacement along the X normal"
37048 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
37051 msgid "Y Normal"
37052 msgstr "Y normálu"
37055 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37056 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
37059 msgid "Z Normal"
37060 msgstr "Y normálu"
37063 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37064 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
37067 msgid "X axis motion"
37068 msgstr "Pohyb osi X"
37071 msgid "Y axis motion"
37072 msgstr "Pohyb osi Y"
37075 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37076 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
37079 msgid "Distance between the waves"
37080 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
37083 msgid "WeightedNormal Modifier"
37084 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
37087 msgid "Keep Sharp"
37088 msgstr "Zachovať ostré"
37091 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37092 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
37095 msgid "Weighting Mode"
37096 msgstr "Režim váženia"
37099 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37100 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
37103 msgid "Face Area"
37104 msgstr "Oblasť plôšok"
37107 msgid "Generate face area weighted normals"
37108 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
37111 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37112 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
37115 msgid "Face Area And Angle"
37116 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
37119 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37120 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
37123 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37124 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
37127 msgid "Face Influence"
37128 msgstr "Vplyv plôšky"
37131 msgid "Use influence of face for weighting"
37132 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
37135 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37136 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
37139 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37140 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
37143 msgid "Weld Modifier"
37144 msgstr "Modifikátor Zvariť"
37147 msgid "Weld modifier"
37148 msgstr "Modifikátor zvarenia"
37151 msgid "Only Loose Edges"
37152 msgstr "Len voľné hrany"
37155 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37156 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
37159 msgid "Mode defines the merge rule"
37160 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
37163 msgid "Full merge by distance"
37164 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
37167 msgid "Only merge along the edges"
37168 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
37171 msgid "Wireframe Modifier"
37172 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
37175 msgid "Wireframe effect modifier"
37176 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
37179 msgid "Crease weight (if active)"
37180 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
37183 msgid "Thickness factor"
37184 msgstr "Faktor hrúbky"
37187 msgid "Support face boundaries"
37188 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
37191 msgid "Offset Relative"
37192 msgstr "Relatívny posuv"
37195 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37196 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
37199 msgid "Offset Even"
37200 msgstr "Rovnomerný posuv"
37203 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37204 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
37207 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37208 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
37211 msgid "Remove original geometry"
37212 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
37215 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37216 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
37219 msgid "Custom color for motion path"
37220 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
37223 msgid "End frame of the stored range"
37224 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
37227 msgid "Starting frame of the stored range"
37228 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
37231 msgid "Edit Path"
37232 msgstr "Úprava dráhy"
37235 msgid "Path is being edited"
37236 msgstr "Dráha sa upravuje"
37239 msgid "Number of frames cached"
37240 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
37243 msgid "Line Thickness"
37244 msgstr "Hrúbka čiary"
37247 msgid "Line thickness for motion path"
37248 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
37251 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37252 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
37255 msgid "Motion Path Points"
37256 msgstr "Body dráhy pohybu"
37259 msgid "Cached positions per frame"
37260 msgstr "Uložené polohy snímok"
37263 msgid "Use Bone Heads"
37264 msgstr "Použiť hlavy kosti"
37267 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37268 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
37271 msgid "Custom Colors"
37272 msgstr "Vlastné farby"
37275 msgid "Use custom color for this motion path"
37276 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
37279 msgid "Motion Path Cache Point"
37280 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
37283 msgid "Cached location on path"
37284 msgstr "Uložené polohy ciest"
37287 msgid "Path point is selected for editing"
37288 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
37291 msgid "Movie Clip Proxy"
37292 msgstr "Náhrada filmového klipu"
37295 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37296 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
37299 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37300 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37303 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37304 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37307 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37308 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37311 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37312 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37315 msgid "Free Run"
37316 msgstr "Voľnobeh"
37319 msgid "Build free run time code index"
37320 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
37323 msgid "Free Run (Rec Date)"
37324 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
37327 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37328 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
37331 msgid "Rec Run"
37332 msgstr "Beh záznamu"
37335 msgid "Build record run time code index"
37336 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
37339 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37340 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37343 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37344 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37347 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37348 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37351 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37352 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37355 msgid "Location to store the proxy files"
37356 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
37359 msgid "JPEG quality of proxy images"
37360 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
37363 msgid "Timecode"
37364 msgstr "Časový kód"
37367 msgid "No TC in use"
37368 msgstr "Bez použitia ČK"
37371 msgid "Record Run"
37372 msgstr "Beh záznamu"
37375 msgid "Use images in the order they are recorded"
37376 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
37379 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37380 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
37383 msgid "Free Run (rec date)"
37384 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
37387 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37388 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
37391 msgid "Free Run No Gaps"
37392 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
37395 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37396 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
37399 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37400 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
37403 msgid "Movie Clip User"
37404 msgstr "Používateľ filmového klipu"
37407 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37408 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
37411 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37412 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
37415 msgid "Proxy Render Size"
37416 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
37419 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37420 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
37423 msgid "None, full render"
37424 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
37427 msgid "Render Undistorted"
37428 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
37431 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37432 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
37435 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37436 msgstr "Sledovanie filmu rekonštruovaných údajov kamery"
37439 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37440 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
37443 msgid "Average error of reconstruction"
37444 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
37447 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37448 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
37451 msgid "Movie tracking data"
37452 msgstr "Údaje sledovania filmu"
37455 msgid "Match-moving data for tracking"
37456 msgstr "Prispôsobenie pohybu na sledovanie"
37459 msgid "Active Object Index"
37460 msgstr "Index aktívneho objektu"
37463 msgid "Index of active object"
37464 msgstr "Index aktívneho objektu"
37467 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37468 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov sledovania objektu"
37471 msgid "Plane Tracks"
37472 msgstr "Rovina stôp"
37475 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37476 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch sledovania objektu"
37479 msgid "Tracks"
37480 msgstr "Stopy"
37483 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37484 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch sledovania objektu"
37487 msgid "Movie tracking camera data"
37488 msgstr "Údaje kamery sledovania filmu"
37491 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37492 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na sledovanie"
37495 msgid "K1"
37496 msgstr "K1"
37499 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37500 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37503 msgid "K2"
37504 msgstr "K2"
37507 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37508 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37511 msgid "K3"
37512 msgstr "K3"
37515 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37516 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37519 msgid "K4"
37520 msgstr "K4"
37523 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37524 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37527 msgid "P1"
37528 msgstr "P1"
37531 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37532 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37535 msgid "P2"
37536 msgstr "P2"
37539 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37540 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37543 msgid "Distortion Model"
37544 msgstr "Model skreslenia"
37547 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37548 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
37551 msgid "Polynomial"
37552 msgstr "Mnohočlenný"
37555 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37556 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
37559 msgid "Divisions"
37560 msgstr "Oddiely"
37563 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37564 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
37567 msgid "Nuke"
37568 msgstr "Nuke"
37571 msgid "Nuke distortion model"
37572 msgstr "Model skreslenia Nuke"
37575 msgid "Brown"
37576 msgstr "Brown"
37579 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37580 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
37583 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37584 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
37587 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37588 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
37591 msgid "Camera's focal length"
37592 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
37595 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37596 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37599 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37600 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37603 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37604 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37607 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37608 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37611 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37612 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37615 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37616 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
37619 msgid "Pixel aspect ratio"
37620 msgstr "Pomer strán pixelov"
37623 msgid "Principal Point"
37624 msgstr "Hlavný bod"
37627 msgid "Optical center of lens"
37628 msgstr "Optický stred objektívu"
37631 msgid "Sensor"
37632 msgstr "Senzor"
37635 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37636 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
37639 msgid "Units"
37640 msgstr "Jednotky"
37643 msgid "Units used for camera focal length"
37644 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
37647 msgid "px"
37648 msgstr "px"
37651 msgid "Use pixels for units of focal length"
37652 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37655 msgid "mm"
37656 msgstr "mm"
37659 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37660 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37663 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37664 msgstr "Expozičný hárok sledovania filmu"
37667 msgid "Match-moving dopesheet data"
37668 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
37671 msgid "Display Hidden"
37672 msgstr "Zobraziť skryté"
37675 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37676 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
37679 msgid "Dopesheet Sort Field"
37680 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
37683 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37684 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
37687 msgid "Sort channels by their names"
37688 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
37691 msgid "Longest"
37692 msgstr "Najdlhšie"
37695 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37696 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov sledovania"
37699 msgid "Total"
37700 msgstr "Celkovo"
37703 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37704 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov sledovania"
37707 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37708 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
37711 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37712 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
37715 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37716 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
37719 msgid "Movie tracking marker data"
37720 msgstr "Údaje o značke sledovania filmu"
37723 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37724 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre sledovanie"
37727 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37728 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
37731 msgid "Keyframed"
37732 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
37735 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37736 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
37739 msgid "Is marker muted for current frame"
37740 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
37743 msgid "Pattern Bounding Box"
37744 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
37747 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37748 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
37751 msgid "Pattern Corners"
37752 msgstr "Rohy vzorky"
37755 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37756 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37759 msgid "Search Max"
37760 msgstr "Max vyhľadávanie"
37763 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37764 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37767 msgid "Search Min"
37768 msgstr "Min vyhľadávanie"
37771 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37772 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37775 msgid "Movie Tracking Markers"
37776 msgstr "Značky sledovania filmu"
37779 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37780 msgstr "Kolekcia značiek pre stopu sledovania filmu"
37783 msgid "Movie tracking object data"
37784 msgstr "Údaje objektu sledovania filmu"
37787 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37788 msgstr "Prispôsobenie pohybu sledovanie objektov a rekonštrukcie údajov"
37791 msgid "Object is used for camera tracking"
37792 msgstr "Objekt sa používa na sledovanie kamery"
37795 msgid "Keyframe A"
37796 msgstr "Kľúčová snímka A"
37799 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37800 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37803 msgid "Keyframe B"
37804 msgstr "Kľúčová snímka B"
37807 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37808 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37811 msgid "Unique name of object"
37812 msgstr "Jedinečný názov objektu"
37815 msgid "Scale of object solution in camera space"
37816 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
37819 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37820 msgstr "Kolekcia sledovania stôp roviny"
37823 msgid "Active Track"
37824 msgstr "Aktívna trasa"
37827 msgid "Active track in this tracking data object"
37828 msgstr "Aktívna stopa na tomto snímaní údajov objektu"
37831 msgid "Movie Tracks"
37832 msgstr "Filmové stopy"
37835 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37836 msgstr "Kolekcia trás sledovania filmu"
37839 msgid "Movie Objects"
37840 msgstr "Objekt filmu"
37843 msgid "Collection of movie tracking objects"
37844 msgstr "Kolekcia objektov sledovania filmu"
37847 msgid "Active object in this tracking data object"
37848 msgstr "Aktívny objekt na tomto snímaní údajov objektu"
37851 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37852 msgstr "Údaje značky roviny sledovania filmu"
37855 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37856 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre sledovanie"
37859 msgid "Corners"
37860 msgstr "Rohy"
37863 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37864 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
37867 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37868 msgstr "Značky roviny sledovania filmov"
37871 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37872 msgstr "Kolekcia značiek pre sledovanie filmu roviny stopy"
37875 msgid "Movie tracking plane track data"
37876 msgstr "Údaje roviny stopy sledovania filmu"
37879 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37880 msgstr "Údaje prispôsobenie pohybu roviny stopy pre sledovanie"
37883 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37884 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
37887 msgid "Image Opacity"
37888 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37891 msgid "Opacity of the image"
37892 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37895 msgid "Markers"
37896 msgstr "Značky"
37899 msgid "Collection of markers in track"
37900 msgstr "Kolekcia značiek na stope"
37903 msgid "Unique name of track"
37904 msgstr "Jedinečný názov stopy"
37907 msgid "Plane track is selected"
37908 msgstr "Rovina stopy je vybraná"
37911 msgid "Auto Keyframe"
37912 msgstr "Auto kľúčová snímka"
37915 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37916 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
37919 msgid "Movie Plane Tracks"
37920 msgstr "Film rovinnej stopy"
37923 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37924 msgstr "Kolekcia sledovania filmov stopy roviny"
37927 msgid "Active Plane Track"
37928 msgstr "Aktívna rovina stopy"
37931 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37932 msgstr "Aktívna rovina stopy na tomto snímaní údajov objektu"
37935 msgid "Reconstructed Cameras"
37936 msgstr "Rekonštruované kamery"
37939 msgid "Collection of solved cameras"
37940 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
37943 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37944 msgstr "Údaje rekonštrukcie sledovania filmu"
37947 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37948 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu z trasovača"
37951 msgid "Reconstructed"
37952 msgstr "Rekonštruované"
37955 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37956 msgstr "Sú údaje sledovania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
37959 msgid "Movie tracking settings"
37960 msgstr "Nastavenia sledovania filmu"
37963 msgid "Match moving settings"
37964 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
37967 msgid "Cleanup action to execute"
37968 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
37971 msgid "Select unclean tracks"
37972 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
37975 msgid "Delete Track"
37976 msgstr "Odstrániť stopu"
37979 msgid "Delete unclean tracks"
37980 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
37983 msgid "Delete Segments"
37984 msgstr "Odstrániť segmenty"
37987 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37988 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty trás"
37991 msgid "Reprojection Error"
37992 msgstr "Chyba opakovaného projekcie"
37995 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37996 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovanej projekcie"
37999 msgid "Tracked Frames"
38000 msgstr "Zosnímané snímky"
38003 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38004 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
38007 msgid "Correlation"
38008 msgstr "Korelácia"
38011 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38012 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné sledovanie"
38015 msgid "Frames Limit"
38016 msgstr "Limit snímok"
38019 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38020 msgstr "Každý cyklus sledovania, tento počet snímok je zosnímaný"
38023 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38024 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví sledovanie"
38027 msgid "Motion Model"
38028 msgstr "Model pohybu"
38031 msgid "Default motion model to use for tracking"
38032 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na sledovanie"
38035 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38036 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
38039 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38040 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
38043 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38044 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38047 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38048 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38051 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38052 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
38055 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38056 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
38059 msgid "Pattern Match"
38060 msgstr "Prispôsobenie podoby"
38063 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38064 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
38067 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38068 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
38071 msgid "Previous frame"
38072 msgstr "Predošlá snímka"
38075 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38076 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
38079 msgid "Pattern Size"
38080 msgstr "Veľkosť podoby"
38083 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38084 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
38087 msgid "Search Size"
38088 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
38091 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38092 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené trays"
38095 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38096 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
38099 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38100 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
38103 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38104 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
38107 msgid "Refine Focal Length"
38108 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
38111 msgid "Refine focal length during camera solving"
38112 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
38115 msgid "Refine Principal Point"
38116 msgstr "Spresniť hlavný bod"
38119 msgid "Refine principal point during camera solving"
38120 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
38123 msgid "Refine Radial"
38124 msgstr "Spresniť radiálne"
38127 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38128 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38131 msgid "Refine Tangential"
38132 msgstr "Spresniť tangenciálne"
38135 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38136 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38139 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38140 msgstr "Limit rýchlosti sledovania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu sledovania)"
38143 msgid "Fastest"
38144 msgstr "Najrýchlejšia"
38147 msgid "Track as fast as it's possible"
38148 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
38151 msgid "Double"
38152 msgstr "Dvojitá"
38155 msgid "Track with double speed"
38156 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
38159 msgid "Track with realtime speed"
38160 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
38163 msgid "Track with half of realtime speed"
38164 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
38167 msgid "Quarter"
38168 msgstr "Štvrtinová"
38171 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38172 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
38175 msgid "Use Blue Channel"
38176 msgstr "Použiť modrý kanál"
38179 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38180 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre sledovanie"
38183 msgid "Prepass"
38184 msgstr "Prechod"
38187 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38188 msgstr "Použije hrubú silu prekladu len inicializáciou pri snímaní"
38191 msgid "Use Green Channel"
38192 msgstr "Použiť zelený kanál"
38195 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38196 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre sledovanie"
38199 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38200 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako maskovanie na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
38203 msgid "Normalize"
38204 msgstr "Normalizovať"
38207 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38208 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
38211 msgid "Use Red Channel"
38212 msgstr "Použiť červený kanál"
38215 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38216 msgstr "Použije červený kanál záberu pre sledovanie"
38219 msgid "Keyframe Selection"
38220 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
38223 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38224 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
38227 msgid "Tripod Motion"
38228 msgstr "Pohyb statívu"
38231 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38232 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
38235 msgid "Movie tracking stabilization data"
38236 msgstr "Údaje o stabilizácii sledovania filmov"
38239 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38240 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
38243 msgid "Active Rotation Track Index"
38244 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
38247 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38248 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
38251 msgid "Active Track Index"
38252 msgstr "Aktívny index stopy"
38255 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38256 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
38259 msgid "Anchor Frame"
38260 msgstr "Ukotvenie snímky"
38263 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38264 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
38267 msgid "Interpolate"
38268 msgstr "Interpolácia"
38271 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38272 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
38275 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38276 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
38279 msgid "Bilinear"
38280 msgstr "Bilineárna"
38283 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38284 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
38287 msgid "Bicubic"
38288 msgstr "Bikubická"
38291 msgid "High quality pixel interpolation"
38292 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
38295 msgid "Location Influence"
38296 msgstr "Vplyv polohy"
38299 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38300 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
38303 msgid "Rotation Influence"
38304 msgstr "Vplyv rotácie"
38307 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38308 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
38311 msgid "Scale Influence"
38312 msgstr "Mierka Vplyv"
38315 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38316 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
38319 msgid "Rotation Tracks"
38320 msgstr "Dráhy rotácie"
38323 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38324 msgstr "Kolekcia dráh používaných na 2D stabilizáciu (premieatnenie)"
38327 msgid "Maximal Scale"
38328 msgstr "Maximálna mierka"
38331 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38332 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
38335 msgid "Show Tracks"
38336 msgstr "Zobraziť dráhy"
38339 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38340 msgstr "Ukáže zoznam dráh UI zapojených do stabilizácie"
38343 msgid "Expected Position"
38344 msgstr "Očakávaná pozícia"
38347 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38348 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
38351 msgid "Expected Rotation"
38352 msgstr "Očakávaná rotácia"
38355 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38356 msgstr "Otáčanie prítomné na pôvodnom zábere, bude kompenzované (napr. pre úmyselné naklonenie)"
38359 msgid "Expected Scale"
38360 msgstr "Očakávaná mierka"
38363 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38364 msgstr "Explicitne mierka výslednej snímky kompenzuje zväčšenie pôvodnej snímky"
38367 msgid "Translation Tracks"
38368 msgstr "Stopy zmeny polohy"
38371 msgid "Use 2D Stabilization"
38372 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
38375 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38376 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
38379 msgid "Autoscale"
38380 msgstr "Automatická mierka"
38383 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38384 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
38387 msgid "Stabilize Rotation"
38388 msgstr "Stabilizácia rotácie"
38391 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38392 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
38395 msgid "Stabilize Scale"
38396 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
38399 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38400 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
38403 msgid "Movie tracking track data"
38404 msgstr "Údaje stopy sledovania filmu"
38407 msgid "Match-moving track data for tracking"
38408 msgstr "Údaje o pohybe stôp na sledovanie"
38411 msgid "Average error of re-projection"
38412 msgstr "Priemerná chyba opätovnej projekcie"
38415 msgid "Bundle"
38416 msgstr "Zväzok"
38419 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38420 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
38423 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38424 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
38427 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38428 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné sledovanie"
38431 msgid "Grease pencil data for this track"
38432 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
38435 msgid "Has Bundle"
38436 msgstr "Má zväzok"
38439 msgid "True if track has a valid bundle"
38440 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
38443 msgid "Track is hidden"
38444 msgstr "Stopa je skrytá"
38447 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38448 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
38451 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38452 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
38455 msgid "Offset of track from the parenting point"
38456 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
38459 msgid "Track is selected"
38460 msgstr "Stopa je vybraná"
38463 msgid "Select Anchor"
38464 msgstr "Vybrať ukotvenie"
38467 msgid "Track's anchor point is selected"
38468 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
38471 msgid "Select Pattern"
38472 msgstr "Vybrať vzorku"
38475 msgid "Track's pattern area is selected"
38476 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
38479 msgid "Select Search"
38480 msgstr "Vybrať hľadanie"
38483 msgid "Track's search area is selected"
38484 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
38487 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38488 msgstr "Použiť maskovanie stopy pri zobrazení ukážky"
38491 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38492 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
38495 msgid "Custom Color"
38496 msgstr "Vlastná farba"
38499 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38500 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
38503 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38504 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus sledovania"
38507 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38508 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
38511 msgid "Influence of this track on a final solution"
38512 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
38515 msgid "Stab Weight"
38516 msgstr "Stabilizácia váhy"
38519 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38520 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
38523 msgid "NLA Strip"
38524 msgstr "Pás NLA"
38527 msgid "A container referencing an existing Action"
38528 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
38531 msgid "Action referenced by this strip"
38532 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
38535 msgid "Action End Frame"
38536 msgstr "Koncová snímka akcie"
38539 msgid "Last frame from action to use"
38540 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
38543 msgid "Action Start Frame"
38544 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
38547 msgid "First frame from action to use"
38548 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
38551 msgid "NLA Strip is active"
38552 msgstr "Pás NLA je aktívny"
38555 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38556 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
38559 msgid "Blending"
38560 msgstr "Prelínanie"
38563 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38564 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
38567 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38568 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
38571 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38572 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
38575 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38576 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
38579 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38580 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
38583 msgid "Mute"
38584 msgstr "Utlmiť"
38587 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38588 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
38591 msgid "Number of times to repeat the action range"
38592 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
38595 msgid "Scaling factor for action"
38596 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
38599 msgid "NLA Strip is selected"
38600 msgstr "Pás NLA je vybraný"
38603 msgid "Strip Time"
38604 msgstr "Časový pás"
38607 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38608 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
38611 msgid "NLA Strips"
38612 msgstr "NLA pásy"
38615 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38616 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
38619 msgid "Type of NLA Strip"
38620 msgstr "Typ pásu NLA"
38623 msgid "Action Clip"
38624 msgstr "Akčný klip"
38627 msgid "NLA Strip references some Action"
38628 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
38631 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38632 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
38635 msgid "Meta"
38636 msgstr "Meta"
38639 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38640 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
38643 msgid "Sound Clip"
38644 msgstr "Zvukový klip"
38647 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38648 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
38651 msgid "Animated Influence"
38652 msgstr "Animovaný vplyv"
38655 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38656 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38659 msgid "Animated Strip Time"
38660 msgstr "Animovaný časový pás"
38663 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38664 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38667 msgid "Cyclic Strip Time"
38668 msgstr "Cyklický časový pás"
38671 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38672 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
38675 msgid "Auto Blend In/Out"
38676 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
38679 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38680 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
38683 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38684 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
38687 msgid "Sync Action Length"
38688 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
38691 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38692 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po ladení pásu a jeho kľúčovej snímky"
38695 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38696 msgstr "Pás NLA F-krivky"
38699 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38700 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
38703 msgid "Nla Strips"
38704 msgstr "Pásy NLA"
38707 msgid "Collection of Nla Strips"
38708 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
38711 msgid "NLA Track"
38712 msgstr "Stopa NLA"
38715 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38716 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
38719 msgid "NLA Track is active"
38720 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
38723 msgid "Solo"
38724 msgstr "Sólo"
38727 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38728 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
38731 msgid "NLA Track is locked"
38732 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
38735 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38736 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
38739 msgid "NLA Track is selected"
38740 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
38743 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38744 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
38747 msgid "Collection of NLA Tracks"
38748 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
38751 msgid "Active NLA Track"
38752 msgstr "Aktívna NLA stopa"
38755 msgid "Node in a node tree"
38756 msgstr "Uzol v strome uzlov"
38759 msgid "The node icon"
38760 msgstr "Ikona uzla"
38763 msgid "The node label"
38764 msgstr "Menovka uzla"
38767 msgid "Static Type"
38768 msgstr "Statický typ"
38771 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38772 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
38775 msgid "Custom Node"
38776 msgstr "Vlastný uzol"
38779 msgid "Custom color of the node body"
38780 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
38783 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38784 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
38787 msgid "Height of the node"
38788 msgstr "Výška uzla"
38791 msgid "Internal Links"
38792 msgstr "Interné linky"
38795 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38796 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
38799 msgid "Optional custom node label"
38800 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
38803 msgid "Unique node identifier"
38804 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
38807 msgid "Parent this node is attached to"
38808 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
38811 msgid "Node selection state"
38812 msgstr "Stav výberu uzla"
38815 msgid "Show Options"
38816 msgstr "Zobraziť voľby"
38819 msgid "Show Preview"
38820 msgstr "Zobraziť náhľad"
38823 msgid "Show Texture"
38824 msgstr "Zobraziť textúru"
38827 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38828 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
38831 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38832 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
38835 msgid "Use custom color for the node"
38836 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
38839 msgid "Width of the node"
38840 msgstr "Šírka uzla"
38843 msgid "Width Hidden"
38844 msgstr "Skrytá šírka"
38847 msgid "Width of the node in hidden state"
38848 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
38851 msgid "Custom Group"
38852 msgstr "Vlastná skupina"
38855 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38856 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
38859 msgid "Interface"
38860 msgstr "Rozhranie"
38863 msgid "Interface socket data"
38864 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
38867 msgid "Compositor Node"
38868 msgstr "Uzol Kompozítora"
38871 msgid "Alpha Over"
38872 msgstr "Nad alfa"
38875 msgid "Convert Premultiplied"
38876 msgstr "Konvertovať pred-násobenie"
38879 msgid "Contrast Limit"
38880 msgstr "Limit kontrastu"
38883 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38884 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
38887 msgid "Corner Rounding"
38888 msgstr "Zaoblených rohov"
38891 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38892 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
38895 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38896 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
38899 msgid "Bilateral Blur"
38900 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
38903 msgid "Color Sigma"
38904 msgstr "Sigma farba"
38907 msgid "Space Sigma"
38908 msgstr "Sigma priestor"
38911 msgid "Aspect Correction"
38912 msgstr "Korekcia strán"
38915 msgid "Type of aspect correction to use"
38916 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
38919 msgid "Relative Size X"
38920 msgstr "Relatívna veľkosť X"
38923 msgid "Relative Size Y"
38924 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
38927 msgid "Filter Type"
38928 msgstr "Typ filtra"
38931 msgid "Tent"
38932 msgstr "Stan"
38935 msgid "Fast Gaussian"
38936 msgstr "Rýchly Gaussov"
38939 msgid "Catrom"
38940 msgstr "Catmull-Rom"
38943 msgid "Mitch"
38944 msgstr "Mitch"
38947 msgid "Bokeh"
38948 msgstr "Rozostrenie okolia"
38951 msgid "Use circular filter (slower)"
38952 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
38955 msgid "Extend Bounds"
38956 msgstr "Rozšíriť okraje"
38959 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38960 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
38963 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38964 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
38967 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38968 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
38971 msgid "Variable Size"
38972 msgstr "Premenná veľkosť"
38975 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38976 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
38979 msgid "Bokeh Blur"
38980 msgstr "Rozostrenie okolia"
38983 msgid "Max Blur"
38984 msgstr "Maximálne rozostrenie"
38987 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38988 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
38991 msgid "Bokeh Image"
38992 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
38995 msgid "Angle of the bokeh"
38996 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
38999 msgid "Catadioptric"
39000 msgstr "Katadioptria"
39003 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39004 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
39007 msgid "Flaps"
39008 msgstr "Klapky"
39011 msgid "Number of flaps"
39012 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
39015 msgid "Rounding"
39016 msgstr "Zaokrúhľovanie"
39019 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39020 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
39023 msgid "Lens Shift"
39024 msgstr "Posun objektívu"
39027 msgid "Shift of the lens components"
39028 msgstr "Posun komponentov objektívu"
39031 msgid "Box Mask"
39032 msgstr "Výber maskovania schránkou"
39035 msgid "Height of the box"
39036 msgstr "Výška poľa"
39039 msgid "Mask Type"
39040 msgstr "Typ maskovania"
39043 msgid "Not"
39044 msgstr "Nie je"
39047 msgid "Rotation angle of the box"
39048 msgstr "Uhol rotácie poľa"
39051 msgid "Width of the box"
39052 msgstr "Šírka poľa"
39055 msgid "X position of the middle of the box"
39056 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
39059 msgid "Y position of the middle of the box"
39060 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
39063 msgid "Bright/Contrast"
39064 msgstr "Jas/Kontrast"
39067 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39068 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
39071 msgid "Channel Key"
39072 msgstr "Kľúčový kanál"
39075 msgid "RGB color space"
39076 msgstr "Farebný priestor RGB"
39079 msgid "HSV color space"
39080 msgstr "Priestor HSV farby"
39083 msgid "YUV color space"
39084 msgstr "Priestor YUV farby"
39087 msgid "YCbCr"
39088 msgstr "YCbCr"
39091 msgid "YCbCr color space"
39092 msgstr "Priestor YCbCr farby"
39095 msgid "Limit Channel"
39096 msgstr "Limit kanála"
39099 msgid "Limit by this channel's value"
39100 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
39103 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39104 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
39107 msgid "Algorithm"
39108 msgstr "Algoritmus"
39111 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39112 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
39115 msgid "Single"
39116 msgstr "Jediný"
39119 msgid "Limit by single channel"
39120 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
39123 msgid "Limit by maximum of other channels"
39124 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
39127 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39128 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
39131 msgid "Channel used to determine matte"
39132 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
39135 msgid "Chroma Key"
39136 msgstr "Kľúčová farebnosť"
39139 msgid "Alpha falloff"
39140 msgstr "Dopad alfa"
39143 msgid "Lift"
39144 msgstr "Nárast"
39147 msgid "Alpha lift"
39148 msgstr "Nárast alfy"
39151 msgid "Shadow Adjust"
39152 msgstr "Nastavenie tieňa"
39155 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39156 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
39159 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39160 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
39163 msgid "Acceptance"
39164 msgstr "Prijatie"
39167 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39168 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
39171 msgid "Color Balance"
39172 msgstr "Vyváženie farieb"
39175 msgid "Correction Formula"
39176 msgstr "Vzorec korekcie"
39179 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39180 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
39183 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39184 msgstr "Posuv/Výkon/Sklon (ASC-CDL)"
39187 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39188 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
39191 msgid "Correction for highlights"
39192 msgstr "Korekcia pre osvetlenie"
39195 msgid "Correction for midtones"
39196 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
39199 msgid "Correction for shadows"
39200 msgstr "Korekcia pre tiene"
39203 msgid "Correction for entire tonal range"
39204 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
39207 msgid "Basis"
39208 msgstr "Základ"
39211 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39212 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
39215 msgid "Slope"
39216 msgstr "Spád"
39219 msgid "Color Correction"
39220 msgstr "Korekcia farieb"
39223 msgid "Blue channel active"
39224 msgstr "Aktívny modrý kanál"
39227 msgid "Green channel active"
39228 msgstr "Aktívny zelený kanál"
39231 msgid "Highlights Contrast"
39232 msgstr "Kontrast osvetlenia"
39235 msgid "Highlights contrast"
39236 msgstr "Zvýrazniť kontrast"
39239 msgid "Highlights Gain"
39240 msgstr "Zisk osvetlenia"
39243 msgid "Highlights gain"
39244 msgstr "Zisk presvetlenia"
39247 msgid "Highlights Gamma"
39248 msgstr "Gamma osvetlenia"
39251 msgid "Highlights gamma"
39252 msgstr "Gama osvetlenia"
39255 msgid "Highlights Lift"
39256 msgstr "Nárast osvetlenia"
39259 msgid "Highlights lift"
39260 msgstr "Nárast presvetlenia"
39263 msgid "Highlights Saturation"
39264 msgstr "Nasýtenie osvetlenia"
39267 msgid "Highlights saturation"
39268 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
39271 msgid "Master Contrast"
39272 msgstr "Hlavný kontrast"
39275 msgid "Master contrast"
39276 msgstr "Hlavný kontrast"
39279 msgid "Master Gain"
39280 msgstr "Hlavný zisk"
39283 msgid "Master gain"
39284 msgstr "Hlavný zisk"
39287 msgid "Master Gamma"
39288 msgstr "Hlavné gama"
39291 msgid "Master gamma"
39292 msgstr "Hlavná gama"
39295 msgid "Master Lift"
39296 msgstr "Hlavný nárast"
39299 msgid "Master lift"
39300 msgstr "Hlavný nárast"
39303 msgid "Master Saturation"
39304 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39307 msgid "Master saturation"
39308 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39311 msgid "Midtones Contrast"
39312 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39315 msgid "Midtones contrast"
39316 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39319 msgid "Midtones End"
39320 msgstr "Koniec stredných tónov"
39323 msgid "End of midtones"
39324 msgstr "Koniec stredných tónov"
39327 msgid "Midtones Gain"
39328 msgstr "Zisk stredných tónov"
39331 msgid "Midtones gain"
39332 msgstr "Zisk stredných tónov"
39335 msgid "Midtones Gamma"
39336 msgstr "Gama stredných tónov"
39339 msgid "Midtones gamma"
39340 msgstr "Gama stredných tónov"
39343 msgid "Midtones Lift"
39344 msgstr "Nárast stredných tónov"
39347 msgid "Midtones lift"
39348 msgstr "Nárast stredných tónov"
39351 msgid "Midtones Saturation"
39352 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39355 msgid "Midtones saturation"
39356 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39359 msgid "Midtones Start"
39360 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39363 msgid "Start of midtones"
39364 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39367 msgid "Red channel active"
39368 msgstr "Aktívny červený kanál"
39371 msgid "Shadows Contrast"
39372 msgstr "Kontrast tieňov"
39375 msgid "Shadows contrast"
39376 msgstr "Kontrast tieňov"
39379 msgid "Shadows Gain"
39380 msgstr "Zisk tieňov"
39383 msgid "Shadows gain"
39384 msgstr "Zisk tieňov"
39387 msgid "Shadows Gamma"
39388 msgstr "Gama tieňov"
39391 msgid "Shadows gamma"
39392 msgstr "Gama tieňov"
39395 msgid "Shadows Lift"
39396 msgstr "Nárast tieňov"
39399 msgid "Shadows lift"
39400 msgstr "Nárast tieňov"
39403 msgid "Shadows Saturation"
39404 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39407 msgid "Shadows saturation"
39408 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39411 msgid "Color Key"
39412 msgstr "Kľúčová farba"
39415 msgid "H"
39416 msgstr "H"
39419 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39420 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
39423 msgid "S"
39424 msgstr "T"
39427 msgid "Saturation tolerance for the color"
39428 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
39431 msgid "Value tolerance for the color"
39432 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
39435 msgid "Color Spill"
39436 msgstr "Rozliatie farby"
39439 msgid "Red spill suppression"
39440 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
39443 msgid "Green spill suppression"
39444 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
39447 msgid "Blue spill suppression"
39448 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
39451 msgid "Limit by red"
39452 msgstr "Limit červenej"
39455 msgid "Limit by green"
39456 msgstr "Limit zelenej"
39459 msgid "Limit by blue"
39460 msgstr "Limit modrej"
39463 msgid "Simple limit algorithm"
39464 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
39467 msgid "Average limit algorithm"
39468 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
39471 msgid "Scale limit by value"
39472 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
39475 msgid "Blue spillmap scale"
39476 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
39479 msgid "Green spillmap scale"
39480 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
39483 msgid "R"
39484 msgstr "R"
39487 msgid "Red spillmap scale"
39488 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
39491 msgid "Unspill"
39492 msgstr "Bez rozliatia"
39495 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39496 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
39499 msgid "Combine HSVA"
39500 msgstr "Kombinovať HSVA"
39503 msgid "Combine RGBA"
39504 msgstr "Kombinovať RGBA"
39507 msgid "Combine YCbCrA"
39508 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
39511 msgid "ITU 601"
39512 msgstr "ITU 601"
39515 msgid "ITU 709"
39516 msgstr "ITU 709"
39519 msgid "Jpeg"
39520 msgstr "Jpeg"
39523 msgid "Combine YUVA"
39524 msgstr "Kombinovať YUVA"
39527 msgid "Composite"
39528 msgstr "Vytvoriť kompozíciu"
39531 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39532 msgstr "Farby sú ošetrené pred-násobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
39535 msgid "Corner Pin"
39536 msgstr "Pripnúť roh"
39539 msgid "X2"
39540 msgstr "X2"
39543 msgid "Y2"
39544 msgstr "Y2"
39547 msgid "X1"
39548 msgstr "X1"
39551 msgid "Y1"
39552 msgstr "Y1"
39555 msgid "Use relative values to crop image"
39556 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
39559 msgid "Crop Image Size"
39560 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
39563 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39564 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
39567 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39568 msgstr "Kryptomatovania (dedičné)"
39571 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39572 msgstr "Pridá objektu alebo materiálu na matovanie, nasatím farby z výstupu nasávania"
39575 msgid "Matte Objects"
39576 msgstr "Objekty matovania"
39579 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39580 msgstr "Zoznam objektov a materiálov šifrovaných ID zahrnutých do matovania"
39583 msgid "Remove"
39584 msgstr "Odstrániť"
39587 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39588 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál matovania, nasatím farby z výstupu nasávania"
39591 msgid "Cryptomatte"
39592 msgstr "Cryptomatte"
39595 msgid "Mattes"
39596 msgstr "Matovanie"
39599 msgid "Has Layers"
39600 msgstr "Má vrstvy"
39603 msgid "True if this image has any named layer"
39604 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
39607 msgid "Has View"
39608 msgstr "Má zobrazenie"
39611 msgid "True if this image has multiple views"
39612 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
39615 msgid "Placeholder"
39616 msgstr "Zástupný symbol"
39619 msgid "Cryptomatte Layer"
39620 msgstr "Materiál kryptomatovania"
39623 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39624 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
39627 msgid "Use Object layer"
39628 msgstr "Použije vrstvu objektu"
39631 msgid "Use Material layer"
39632 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
39635 msgid "Asset"
39636 msgstr "Aktívum"
39639 msgid "Use Asset layer"
39640 msgstr "Použije vrstvu aktív"
39643 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39644 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
39647 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39648 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
39651 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39652 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
39655 msgid "Auto-Refresh"
39656 msgstr "Automatická obnova"
39659 msgid "RGB Curves"
39660 msgstr "RGB krivky"
39663 msgid "Vector Curves"
39664 msgstr "Vektorové krivky"
39667 msgid "Compositor Custom Group"
39668 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
39671 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39672 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
39675 msgid "Directional Blur"
39676 msgstr "Smerové rozostrenie"
39679 msgid "Center X"
39680 msgstr "Stred X"
39683 msgid "Center Y"
39684 msgstr "Stred Y"
39687 msgid "Spin"
39688 msgstr "Skrútiť"
39691 msgid "Wrap"
39692 msgstr "Ovinúť"
39695 msgid "Zoom"
39696 msgstr "Priblížiť"
39699 msgid "Defocus"
39700 msgstr "Rozostriť"
39703 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39704 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
39707 msgid "Bokeh Type"
39708 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
39711 msgid "Octagonal"
39712 msgstr "Osemhran"
39715 msgid "8 sides"
39716 msgstr "8 strán"
39719 msgid "Heptagonal"
39720 msgstr "Sedemhran"
39723 msgid "7 sides"
39724 msgstr "7 strán"
39727 msgid "Hexagonal"
39728 msgstr "Šesťhran"
39731 msgid "6 sides"
39732 msgstr "6 strán"
39735 msgid "Pentagonal"
39736 msgstr "Päťhran"
39739 msgid "5 sides"
39740 msgstr "5 strán"
39743 msgid "4 sides"
39744 msgstr "4 strany"
39747 msgid "Triangular"
39748 msgstr "Trojhran"
39751 msgid "3 sides"
39752 msgstr "3 strany"
39755 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39756 msgstr "Miera ohniskového rozmazania, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozmazania"
39759 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39760 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
39763 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39764 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
39767 msgid "Gamma Correction"
39768 msgstr "Gama korekcia"
39771 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39772 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
39775 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39776 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
39779 msgid "Use Z-Buffer"
39780 msgstr "Použiť Z zásobník"
39783 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39784 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
39787 msgid "Z-Scale"
39788 msgstr "Mierka Z"
39791 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39792 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozmazania označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
39795 msgid "Denoise"
39796 msgstr "Zníženie šumu"
39799 msgid "HDR"
39800 msgstr "HDR"
39803 msgid "Process HDR images"
39804 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
39807 msgid "Despeckle"
39808 msgstr "Odškvrnenie"
39811 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39812 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na zníženie škvŕn"
39815 msgid "Neighbor"
39816 msgstr "Susedné"
39819 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39820 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
39823 msgid "Difference Key"
39824 msgstr "Kľúčové rozdiely"
39827 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39828 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
39831 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39832 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
39835 msgid "Dilate/Erode"
39836 msgstr "Zväčšovanie/zmenšovanie"
39839 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39840 msgstr "Vzdialenosť na rast/zmenšenie (počet opakovaní)"
39843 msgid "Edge to inset"
39844 msgstr "Hrana na vloženie"
39847 msgid "Growing/shrinking mode"
39848 msgstr "Režim nárastu/zmrštenia"
39851 msgid "Feather"
39852 msgstr "Odľahčenie"
39855 msgid "Distance Key"
39856 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
39859 msgid "YCbCr suppression"
39860 msgstr "Potláčanie YCbCr"
39863 msgid "Double Edge Mask"
39864 msgstr "Dvojitá maskovanie hrany"
39867 msgid "Buffer Edge Mode"
39868 msgstr "Režim zásobníka hrany"
39871 msgid "Bleed Out"
39872 msgstr "Presvitanie"
39875 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39876 msgstr "Povolí maske pixelov presvitať pozdĺž okrajov"
39879 msgid "Keep In"
39880 msgstr "Uchovať dnu"
39883 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39884 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
39887 msgid "Inner Edge Mode"
39888 msgstr "Režim vnútorného okraja"
39891 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39892 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútorného maskovania sa počas výpočtu maskovania berú do úvahy"
39895 msgid "Adjacent Only"
39896 msgstr "Iba priľahlé"
39899 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39900 msgstr "Počas výpočtu maskovania sa berú do úvahy iba vnútorné maskovania pixelov priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
39903 msgid "Ellipse Mask"
39904 msgstr "Elipsovité maskovanie"
39907 msgid "Height of the ellipse"
39908 msgstr "Výška elipsy"
39911 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39912 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
39915 msgid "Width of the ellipse"
39916 msgstr "Šírka elipsy"
39919 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39920 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
39923 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39924 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
39927 msgid "Sharpen"
39928 msgstr "Zaostrenie"
39931 msgid "Laplace"
39932 msgstr "Laplace"
39935 msgid "Sobel"
39936 msgstr "Sobel"
39939 msgid "Prewitt"
39940 msgstr "Prewitt"
39943 msgid "Kirsch"
39944 msgstr "Kirsch"
39947 msgid "Shadow"
39948 msgstr "Tieň"
39951 msgid "Flip X"
39952 msgstr "Preklopiť X"
39955 msgid "Flip Y"
39956 msgstr "Preklopiť Y"
39959 msgid "Flip X & Y"
39960 msgstr "Preklopiť X a Y"
39963 msgid "Glare"
39964 msgstr "Žiara"
39967 msgid "Angle Offset"
39968 msgstr "Uhol posuvu"
39971 msgid "Streak angle offset"
39972 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
39975 msgid "Color Modulation"
39976 msgstr "Farebná modulácia"
39979 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39980 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
39983 msgid "Streak fade-out factor"
39984 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
39987 msgid "Glare Type"
39988 msgstr "Typ žiary"
39991 msgid "Ghosts"
39992 msgstr "Duchovia"
39995 msgid "Streaks"
39996 msgstr "Pruhy"
39999 msgid "Fog Glow"
40000 msgstr "Žiarová hmla"
40003 msgid "Simple Star"
40004 msgstr "Jednoduchá hviezda"
40007 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40008 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
40011 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40012 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
40015 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40016 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
40019 msgid "Total number of streaks"
40020 msgstr "Celkový počet pruhov"
40023 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40024 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
40027 msgid "Rotate 45"
40028 msgstr "Rotácia 45"
40031 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40032 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
40035 msgid "Hue Correct"
40036 msgstr "Korekcia odtieňa"
40039 msgid "Hue Saturation Value"
40040 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
40043 msgid "ID Mask"
40044 msgstr "ID maskovania"
40047 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40048 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
40051 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40052 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (zarovnávanie hrán) na maskovanie"
40055 msgid "Straight Alpha Output"
40056 msgstr "Výstup Priamo alfa"
40059 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40060 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamo na alfu namiesto predbežného vynásobenia"
40063 msgid "Inpaint"
40064 msgstr "Prefarbenie"
40067 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40068 msgstr "Vzdialenosť pre prefarbenie (počet opakovaní)"
40071 msgid "RGB"
40072 msgstr "RGB"
40075 msgid "Keying"
40076 msgstr "Kľúčovanie"
40079 msgid "Post Blur"
40080 msgstr "Rozostrenie po"
40083 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40084 msgstr "Veľkosť rozmazania matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
40087 msgid "Pre Blur"
40088 msgstr "Rozostrenie pred"
40091 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40092 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
40095 msgid "Clip Black"
40096 msgstr "Strih čiernej"
40099 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40100 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
40103 msgid "Clip White"
40104 msgstr "Strih bielej"
40107 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40108 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
40111 msgid "Despill Balance"
40112 msgstr "Vyváženie prelievania"
40115 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40116 msgstr "Rovnováha medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
40119 msgid "Despill Factor"
40120 msgstr "Faktor prelievania"
40123 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40124 msgstr "Faktor prelievania farby obrazovky z obrázku"
40127 msgid "Matte dilate/erode side"
40128 msgstr "Strana zväčšovania/zmenšovania matovania"
40131 msgid "Edge Kernel Radius"
40132 msgstr "Polomer jadra hrany"
40135 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40136 msgstr "Polomer jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k hrane"
40139 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40140 msgstr "Odchýlka jadra hrany"
40143 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40144 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
40147 msgid "Feather Distance"
40148 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
40151 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40152 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
40155 msgctxt "Curve"
40156 msgid "Feather Falloff"
40157 msgstr "Dopad zmäkčenia"
40160 msgid "Screen Balance"
40161 msgstr "Vyváženie obrazovky"
40164 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40165 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
40168 msgid "Keying Screen"
40169 msgstr "Kľúčovanie obrazovky"
40172 msgid "Tracking Object"
40173 msgstr "Sledovanie objektu"
40176 msgid "Lens Distortion"
40177 msgstr "Skreslenie objektívu"
40180 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40181 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrazu tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
40184 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40185 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
40188 msgid "Projector"
40189 msgstr "Projektor"
40192 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40193 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
40196 msgid "C"
40197 msgstr "C"
40200 msgid "Combined RGB"
40201 msgstr "Kombinované RGB"
40204 msgid "Red Channel"
40205 msgstr "Červený kanál"
40208 msgid "Green Channel"
40209 msgstr "Zelený kanál"
40212 msgid "Blue Channel"
40213 msgstr "Modrý kanál"
40216 msgid "L"
40217 msgstr "L"
40220 msgid "Luminance Channel"
40221 msgstr "Jasový kanál"
40224 msgid "Luminance Key"
40225 msgstr "Kľúčový jas"
40228 msgid "Map Range"
40229 msgstr "Mapovať rozsah"
40232 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40233 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
40236 msgid "Map UV"
40237 msgstr "Mapovať UV"
40240 msgid "Map Value"
40241 msgstr "Mapovať hodnotu"
40244 msgid "Use Maximum"
40245 msgstr "Použiť maximum"
40248 msgid "Use Minimum"
40249 msgstr "Použiť minimum"
40252 msgid "Number of motion blur samples"
40253 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
40256 msgid "Shutter"
40257 msgstr "Uzávierka"
40260 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40261 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
40264 msgid "Size Source"
40265 msgstr "Veľkosť zdroja"
40268 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40269 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti maskovania zo vzhľadu/veľkosti"
40272 msgid "Scene Size"
40273 msgstr "Veľkosť obrazovky"
40276 msgid "Use pixel size for the buffer"
40277 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
40280 msgid "Fixed/Scene"
40281 msgstr "Pevný/scéna"
40284 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40285 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
40288 msgid "Use feather information from the mask"
40289 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z maskovania"
40292 msgid "Motion Blur"
40293 msgstr "Rozostriť pohybom"
40296 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40297 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok maskovania"
40300 msgid "Math"
40301 msgstr "Matematika"
40304 msgid "A + B"
40305 msgstr "A + B"
40308 msgid "A - B"
40309 msgstr "A - B"
40312 msgid "A * B"
40313 msgstr "A * B"
40316 msgid "A / B"
40317 msgstr "A / B"
40320 msgid "Multiply Add"
40321 msgstr "Vynásobiť sčítať"
40324 msgid "A * B + C"
40325 msgstr "A * B + C"
40328 msgid "A power B"
40329 msgstr "A mocnica B"
40332 msgid "Logarithm"
40333 msgstr "Logaritmus"
40336 msgid "Logarithm A base B"
40337 msgstr "Logaritmus A základu B"
40340 msgid "Square root of A"
40341 msgstr "Odmocnina A"
40344 msgid "Inverse Square Root"
40345 msgstr "Inverzia odmocniny"
40348 msgid "1 / Square root of A"
40349 msgstr "1/odmocnina A"
40352 msgid "Magnitude of A"
40353 msgstr "Magnitúda A"
40356 msgid "exp(A)"
40357 msgstr "exp(A)"
40360 msgid "The minimum from A and B"
40361 msgstr "Minimum z A a B"
40364 msgid "The maximum from A and B"
40365 msgstr "Maximum z A a B"
40368 msgid "Less Than"
40369 msgstr "Menšie než"
40372 msgid "1 if A < B else 0"
40373 msgstr "1 ak A<B inak 0"
40376 msgid "Greater Than"
40377 msgstr "Väčšie než"
40380 msgid "1 if A > B else 0"
40381 msgstr "1 ak A>B inak 0"
40384 msgid "Sign"
40385 msgstr "Znamienko"
40388 msgid "Returns the sign of A"
40389 msgstr "Vráti znamienko A"
40392 msgid "Compare"
40393 msgstr "Porovnať"
40396 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40397 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
40400 msgid "Smooth Minimum"
40401 msgstr "Minimum vyhladenia"
40404 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40405 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
40408 msgid "Smooth Maximum"
40409 msgstr "Maximum vyhladenia"
40412 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40413 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
40416 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40417 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
40420 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40421 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
40424 msgid "Ceil"
40425 msgstr "Strop"
40428 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40429 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
40432 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40433 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
40436 msgid "Fraction"
40437 msgstr "Zlomok"
40440 msgid "The fraction part of A"
40441 msgstr "Zlomková časť A"
40444 msgid "Modulo"
40445 msgstr "Zvyšok"
40448 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40449 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
40452 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40453 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
40456 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40457 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
40460 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40461 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
40464 msgid "sin(A)"
40465 msgstr "sin(A)"
40468 msgid "cos(A)"
40469 msgstr "cos(A)"
40472 msgid "tan(A)"
40473 msgstr "tan(A)"
40476 msgid "Arcsine"
40477 msgstr "Arksínus"
40480 msgid "arcsin(A)"
40481 msgstr "arcsin(A)"
40484 msgid "Arccosine"
40485 msgstr "Arkkosínus"
40488 msgid "arccos(A)"
40489 msgstr "arccos(A)"
40492 msgid "Arctangent"
40493 msgstr "Arktangens"
40496 msgid "arctan(A)"
40497 msgstr "arctan(A)"
40500 msgid "Arctan2"
40501 msgstr "Arktangens2"
40504 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40505 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
40508 msgid "Hyperbolic Sine"
40509 msgstr "Hyperbolický sínus"
40512 msgid "sinh(A)"
40513 msgstr "sinh(A)"
40516 msgid "Hyperbolic Cosine"
40517 msgstr "Hyperbolický kosínus"
40520 msgid "cosh(A)"
40521 msgstr "cosh(A)"
40524 msgid "Hyperbolic Tangent"
40525 msgstr "Hyperbolický tangens"
40528 msgid "tanh(A)"
40529 msgstr "tanh(A)"
40532 msgid "To Radians"
40533 msgstr "Na radiány"
40536 msgid "Convert from degrees to radians"
40537 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
40540 msgid "To Degrees"
40541 msgstr "Na stupne"
40544 msgid "Convert from radians to degrees"
40545 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
40548 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40549 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
40552 msgid "Movie Distortion"
40553 msgstr "Skreslenie filmu"
40556 msgid "Distortion to use to filter image"
40557 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
40560 msgid "File Output"
40561 msgstr "Výstupný súbor"
40564 msgid "Active Input Index"
40565 msgstr "Index aktívneho vstupu"
40568 msgid "Active input index in details view list"
40569 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
40572 msgid "Base Path"
40573 msgstr "Základná cesta"
40576 msgid "Base output path for the image"
40577 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
40580 msgid "File Slots"
40581 msgstr "Zásuvky súborov"
40584 msgid "EXR Layer Slots"
40585 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
40588 msgid "Pixelate"
40589 msgstr "Pixelizácia"
40592 msgid "Plane Track Deform"
40593 msgstr "Deformovať roviny trasy"
40596 msgid "Alpha Convert"
40597 msgstr "Konvertovať alfa"
40600 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40601 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
40604 msgid "To Premultiplied"
40605 msgstr "Na prenásobenú"
40608 msgid "Convert straight to premultiplied"
40609 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
40612 msgid "To Straight"
40613 msgstr "Na čistú"
40616 msgid "Convert premultiplied to straight"
40617 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
40620 msgid "RGB to BW"
40621 msgstr "RGB na ČB"
40624 msgid "Render Layers"
40625 msgstr "Vrstvy vykreslenia"
40628 msgid "Method to use to filter rotation"
40629 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
40632 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40633 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40636 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40637 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40640 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40641 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
40644 msgid "Separate HSVA"
40645 msgstr "Oddeliť HSVA"
40648 msgid "Separate RGBA"
40649 msgstr "Oddeliť RGBA"
40652 msgid "Separate YCbCrA"
40653 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
40656 msgid "Separate YUVA"
40657 msgstr "Oddeliť YUVA"
40660 msgid "Set Alpha"
40661 msgstr "Nastaviť alfa"
40664 msgid "Apply Mask"
40665 msgstr "Použiť maskovanie"
40668 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40669 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
40672 msgid "Replace Alpha"
40673 msgstr "Nahradiť alfa"
40676 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40677 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
40680 msgid "Split Viewer"
40681 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
40684 msgid "Stabilize 2D"
40685 msgstr "2D stabilizácia"
40688 msgid "Method to use to filter stabilization"
40689 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
40692 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40693 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
40696 msgid "Sun Beams"
40697 msgstr "Slnečné lúče"
40700 msgid "Ray Length"
40701 msgstr "Dĺžka lúča"
40704 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40705 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
40708 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40709 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
40712 msgid "Switch"
40713 msgstr "Prepínač"
40716 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40717 msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka"
40720 msgid "Switch View"
40721 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
40724 msgid "Node Output"
40725 msgstr "Výstup uzla"
40728 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40729 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
40732 msgid "Tonemap"
40733 msgstr "Priradenie odtieňa"
40736 msgid "Adaptation"
40737 msgstr "Prispôsobiť"
40740 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40741 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
40744 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40745 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
40748 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40749 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
40752 msgid "If not used, set to 1"
40753 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
40756 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40757 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
40760 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40761 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
40764 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40765 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
40768 msgid "Tonemap Type"
40769 msgstr "Typ mapy tónov"
40772 msgid "R/D Photoreceptor"
40773 msgstr "R/D fotoreceptor"
40776 msgid "Rh Simple"
40777 msgstr "RH jednoduché"
40780 msgid "Track Position"
40781 msgstr "Pozícia stopy"
40784 msgid "Frame to be used for relative position"
40785 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
40788 msgid "Which marker position to use for output"
40789 msgstr "Ktorá poloha značky sa použije pri výstupe"
40792 msgid "Output absolute position of a marker"
40793 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky"
40796 msgid "Relative Start"
40797 msgstr "Relatívny začiatok"
40800 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40801 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na prvú značku stopy"
40804 msgid "Relative Frame"
40805 msgstr "Relatívna snímka"
40808 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40809 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
40812 msgid "Absolute Frame"
40813 msgstr "Absolútna snímka"
40816 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40817 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky pri danom čísle snímky"
40820 msgid "Method to use to filter transform"
40821 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
40824 msgid "Translate"
40825 msgstr "Presun"
40828 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40829 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
40832 msgid "Wrapping"
40833 msgstr "Pokrývanie"
40836 msgid "Wrap image on a specific axis"
40837 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
40840 msgid "No wrapping on X and Y"
40841 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
40844 msgid "X Axis"
40845 msgstr "Os X"
40848 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40849 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
40852 msgid "Y Axis"
40853 msgstr "Os Y"
40856 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40857 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
40860 msgid "Both Axes"
40861 msgstr "Obe osi"
40864 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40865 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
40868 msgid "ColorRamp"
40869 msgstr "Farebný spád"
40872 msgid "Vector Blur"
40873 msgstr "Vektorové rozostrenie"
40876 msgid "Blur Factor"
40877 msgstr "Faktor rozostrenia"
40880 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40881 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
40884 msgid "Max Speed"
40885 msgstr "Maximálna rýchlosť"
40888 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40889 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
40892 msgid "Min Speed"
40893 msgstr "Minimálna rýchlosť"
40896 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40897 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
40900 msgid "Curved"
40901 msgstr "Zakrivené"
40904 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40905 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
40908 msgid "Tile Order"
40909 msgstr "Poradie dlaždíc"
40912 msgid "Tile order"
40913 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
40916 msgid "Expand from center"
40917 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
40920 msgid "Random tiles"
40921 msgstr "Náhodné dlaždice"
40924 msgid "Bottom Up"
40925 msgstr "Zdola nahor"
40928 msgid "Expand from bottom"
40929 msgstr "Rozbaliť zdola"
40932 msgid "Rule of Thirds"
40933 msgstr "Pravidlo tretín"
40936 msgid "Expand from 9 places"
40937 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
40940 msgid "Z Combine"
40941 msgstr "Kombinácia Z"
40944 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40945 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
40948 msgid "Anti-Alias Z"
40949 msgstr "Antialiasing Z"
40952 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40953 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
40956 msgid "Function Node"
40957 msgstr "Uzol funkcie"
40960 msgid "Boolean Math"
40961 msgstr "Matematický bolean"
40964 msgid "And"
40965 msgstr "AND"
40968 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40969 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
40972 msgid "Or"
40973 msgstr "OR"
40976 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40977 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
40980 msgid "Outputs the opposite of the input"
40981 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
40984 msgid "Float Compare"
40985 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
40988 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40989 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
40992 msgid "Less Than or Equal"
40993 msgstr "Menej alebo rovné"
40996 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40997 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41000 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41001 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
41004 msgid "Greater Than or Equal"
41005 msgstr "Väčšie alebo rovné"
41008 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41009 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41012 msgid "Equal"
41013 msgstr "Rovná sa"
41016 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41017 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
41020 msgid "Not Equal"
41021 msgstr "Nerovná sa"
41024 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41025 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
41028 msgid "Float to Integer"
41029 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
41032 msgid "Rounding Mode"
41033 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
41036 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41037 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
41040 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41041 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
41044 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41045 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
41048 msgid "Ceiling"
41049 msgstr "Strop"
41052 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41053 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
41056 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41057 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
41060 msgid "Random Float"
41061 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
41064 msgid "Geometry Node"
41065 msgstr "Uzol geometrie"
41068 msgid "Align Rotation to Vector"
41069 msgstr "Zarovnať rotáciu na vektor"
41072 msgid "Axis to align to the vector"
41073 msgstr "Os zarovnania na vektor"
41076 msgid "Align the X axis with the vector"
41077 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
41080 msgid "Align the Y axis with the vector"
41081 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
41084 msgid "Align the Z axis with the vector"
41085 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
41088 msgid "Input Type Factor"
41089 msgstr "Faktor typu vstupu"
41092 msgid "Input Type Vector"
41093 msgstr "Vektor typu vstupu"
41096 msgid "Pivot Axis"
41097 msgstr "Os otáčania"
41100 msgid "Axis to rotate around"
41101 msgstr "Os otáčania dookola"
41104 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41105 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
41108 msgid "Rotate around the local X axis"
41109 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
41112 msgid "Rotate around the local Y axis"
41113 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
41116 msgid "Rotate around the local Z axis"
41117 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
41120 msgid "Attribute Clamp"
41121 msgstr "Atribút Zarážka"
41124 msgid "Min Max"
41125 msgstr "Min Max"
41128 msgid "Constrain value between min and max"
41129 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
41132 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41133 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
41136 msgid "Attribute Color Ramp"
41137 msgstr "Atribút Farebný spád"
41140 msgid "Attribute Combine XYZ"
41141 msgstr "Atribút Kombinovať XYZ"
41144 msgid "Input Type X"
41145 msgstr "Typ vstupu X"
41148 msgid "Input Type Y"
41149 msgstr "Typ vstupu Y"
41152 msgid "Input Type Z"
41153 msgstr "Typ vstupu Z"
41156 msgid "Attribute Compare"
41157 msgstr "Atribút Porovnať"
41160 msgid "Input Type A"
41161 msgstr "Typ vstupu A"
41164 msgid "Input Type B"
41165 msgstr "Typ vstupu B"
41168 msgid "Attribute Convert"
41169 msgstr "Atribút Konvertovať"
41172 msgid "The data type to save the result attribute with"
41173 msgstr "Typ údajov, do ktorého sa má uložiť atribút výsledku"
41176 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41177 msgstr "Oblasť vplyvu geometrie, do ktorej sa má uložiť atribút výsledku"
41180 msgid "Attribute Curve Map"
41181 msgstr "Mapovanie atribútov krivky"
41184 msgid "Attribute Fill"
41185 msgstr "Atribút Vyplniť"
41188 msgid "Attribute Map Range"
41189 msgstr "Atribút Mapovať rozsah"
41192 msgid "Interpolation Type"
41193 msgstr "Typ interpolácie"
41196 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41197 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41200 msgid "Stepped Linear"
41201 msgstr "Lineárne stupňovanie"
41204 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41205 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41208 msgid "Smooth Step"
41209 msgstr "Vyhladený krok"
41212 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41213 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41216 msgid "Smoother Step"
41217 msgstr "Vyhladenejší krok"
41220 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41221 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41224 msgid "Attribute Math"
41225 msgstr "Atribút Matematika"
41228 msgid "Input Type C"
41229 msgstr "Typ vstupu C"
41232 msgid "Attribute Mix"
41233 msgstr "Atribút Zmiešať"
41236 msgid "Attribute Proximity"
41237 msgstr "Atribút Blízkosť"
41240 msgid "Target Geometry"
41241 msgstr "Cieľová geometria"
41244 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41245 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
41248 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41249 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ostatné dva režimy)"
41252 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41253 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od cieľových hrán"
41256 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41257 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
41260 msgid "Attribute Randomize"
41261 msgstr "Atribút Náhodnosť"
41264 msgid "Replace/Create"
41265 msgstr "Nahradiť/vytvoriť"
41268 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41269 msgstr "Nahradí hodnotu a typ údajov existujúceho atribútu alebo vytvorí nový"
41272 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41273 msgstr "Pripočíta náhodné hodnoty k existujúcim hodnotám atribútov"
41276 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41277 msgstr "Odpočíta náhodné hodnoty od existujúcich hodnôt atribútov"
41280 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41281 msgstr "Vynásobí existujúce hodnoty atribútov náhodnými hodnotami"
41284 msgid "Attribute Remove"
41285 msgstr "Atribút Odstrániť"
41288 msgid "Attribute Sample Texture"
41289 msgstr "Atribút Snímka textúry"
41292 msgid "Attribute Separate XYZ"
41293 msgstr "Atribút Oddeliť XYZ"
41296 msgid "Input Type"
41297 msgstr "Typ vstupu"
41300 msgid "Attribute Transfer"
41301 msgstr "Prenos atribútu"
41304 msgid "Mapping between geometries"
41305 msgstr "Mapovanie medzi geometriami"
41308 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41309 msgstr "Prenesie atribút z najbližšej plôšky na povrchu (voľné body a hrany sa ignorujú)"
41312 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41313 msgstr "Prenesie prvok z najbližšieho prvku (na výpočet vzdialenosti použite stredy strán a hrán)"
41316 msgid "Attribute Vector Math"
41317 msgstr "Atribút Matematický vektor"
41320 msgid "Entry-wise multiply"
41321 msgstr "Vstupné násobenie"
41324 msgid "Entry-wise divide"
41325 msgstr "Vstupné delenie"
41328 msgid "Cross Product"
41329 msgstr "Krížový súčin"
41332 msgid "A cross B"
41333 msgstr "A krížom B"
41336 msgid "Project A onto B"
41337 msgstr "Premietnutie A na B"
41340 msgid "Reflect"
41341 msgstr "Odraziť"
41344 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41345 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
41348 msgid "Refract"
41349 msgstr "Lom"
41352 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41353 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
41356 msgid "Faceforward"
41357 msgstr "Predná plôška"
41360 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41361 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
41364 msgid "Dot Product"
41365 msgstr "Bodka súčinu"
41368 msgid "A dot B"
41369 msgstr "A bodka B"
41372 msgid "Distance between A and B"
41373 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
41376 msgid "Length of A"
41377 msgstr "Dĺžka A"
41380 msgid "A multiplied by Scale"
41381 msgstr "Vynásobené mierkou"
41384 msgid "Normalize A"
41385 msgstr "Normalizovať A"
41388 msgid "Entry-wise absolute"
41389 msgstr "Absolútny vstup"
41392 msgid "Entry-wise minimum"
41393 msgstr "Vstupné minimum"
41396 msgid "Entry-wise maximum"
41397 msgstr "Vstupné maximum"
41400 msgid "Entry-wise floor"
41401 msgstr "Vstupná podlaha"
41404 msgid "Entry-wise ceil"
41405 msgstr "Vstupný strop"
41408 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41409 msgstr "Zlomok vstupného A"
41412 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41413 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
41416 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41417 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
41420 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41421 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
41424 msgid "Entry-wise sin(A)"
41425 msgstr "Vstupný sínus(A)"
41428 msgid "Entry-wise cos(A)"
41429 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
41432 msgid "Entry-wise tan(A)"
41433 msgstr "Vstupný tangens(A)"
41436 msgid "Attribute Vector Rotate"
41437 msgstr "Atribút Rotácia vektora"
41440 msgid "Input Type Angle"
41441 msgstr "Uhol typu vstupu"
41444 msgid "Input Type Axis"
41445 msgstr "Os typu vstupu"
41448 msgid "Input Type Center"
41449 msgstr "Stred typu vstupu"
41452 msgid "Input Type Rotation"
41453 msgstr "Rotácia typu vstupu"
41456 msgid "Type of rotation"
41457 msgstr "Typ rotácie"
41460 msgid "Rotate a point using axis angle"
41461 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
41464 msgid "Rotate a point using X axis"
41465 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
41468 msgid "Rotate a point using Y axis"
41469 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
41472 msgid "Z Axis"
41473 msgstr "Os Z"
41476 msgid "Rotate a point using Z axis"
41477 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
41480 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41481 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
41484 msgid "Collection Info"
41485 msgstr "Info kolekcie"
41488 msgid "The transformation of the geometry output"
41489 msgstr "Transformácia výstupu geometrie"
41492 msgid "Original"
41493 msgstr "Originálne"
41496 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41497 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
41500 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41501 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
41504 msgid "Convex Hull"
41505 msgstr "Vypuklý trup"
41508 msgid "Curve Endpoints"
41509 msgstr "Koncové body krivky"
41512 msgid "Curve Length"
41513 msgstr "Dĺžka krivky"
41516 msgid "Bezier Segment"
41517 msgstr "Bézierov segment"
41520 msgid "Method used to determine control handles"
41521 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
41524 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41525 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
41528 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41529 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
41532 msgid "Curve Circle"
41533 msgstr "Kruh krivky"
41536 msgid "Method used to determine radius and placement"
41537 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
41540 msgid "Define the radius and location with three points"
41541 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
41544 msgid "Define the radius with a float"
41545 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
41548 msgid "Curve Line"
41549 msgstr "Čiara krivky"
41552 msgid "Define the start and end points of the line"
41553 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
41556 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41557 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
41560 msgid "Quadrilateral"
41561 msgstr "Štvorstranný"
41564 msgid "Create a rectangle"
41565 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
41568 msgid "Parallelogram"
41569 msgstr "Rovnobežník"
41572 msgid "Create a parallelogram"
41573 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
41576 msgid "Trapezoid"
41577 msgstr "Lichobežník"
41580 msgid "Create a trapezoid"
41581 msgstr "Vytvorí lichobežník"
41584 msgid "Kite"
41585 msgstr "Drak"
41588 msgid "Create a Kite / Dart"
41589 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
41592 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41593 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
41596 msgid "Quadratic Bezier"
41597 msgstr "Kvadratický Bézier"
41600 msgid "Resample Curve"
41601 msgstr "Presnímať krivku"
41604 msgid "How to specify the amount of samples"
41605 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
41608 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41609 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
41612 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41613 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
41616 msgid "Curve Reverse"
41617 msgstr "Reverzná krivka"
41620 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41621 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
41624 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41625 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
41628 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41629 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
41632 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41633 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
41636 msgid "Set Handle Type"
41637 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
41640 msgid "Whether to update left and right handles"
41641 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
41644 msgid "Curve Spiral"
41645 msgstr "Špirála krivky"
41648 msgid "Star"
41649 msgstr "Hviezda"
41652 msgid "Curve Subdivide"
41653 msgstr "Deliť krivku"
41656 msgid "Cuts Type"
41657 msgstr "Typ rezu"
41660 msgid "Curve to Mesh"
41661 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
41664 msgid "Curve to Points"
41665 msgstr "Krivka na body"
41668 msgid "How to generate points from the input curve"
41669 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
41672 msgid "Evaluated"
41673 msgstr "Vyhodnocuje sa"
41676 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41677 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
41680 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41681 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
41684 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41685 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
41688 msgid "Curve Trim"
41689 msgstr "Orezať krivku"
41692 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41693 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
41696 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41697 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
41700 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41701 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
41704 msgid "Geometry Custom Group"
41705 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
41708 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41709 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
41712 msgid "Delete Geometry"
41713 msgstr "Odstrániť geometriu"
41716 msgid "Is Viewport"
41717 msgstr "Je záber"
41720 msgid "Join Geometry"
41721 msgstr "Spojiť geometriu"
41724 msgid "Material Assign"
41725 msgstr "Priradiť materiál"
41728 msgid "Material Replace"
41729 msgstr "Nahradiť materiál"
41732 msgid "Mesh Circle"
41733 msgstr "Kruh povrchovej siete"
41736 msgid "Fill Type"
41737 msgstr "Typ výplne"
41740 msgid "N-Gon"
41741 msgstr "Mnohouholník"
41744 msgid "Ico Sphere"
41745 msgstr "Mnohosten"
41748 msgid "Mesh Line"
41749 msgstr "Čiara povrchovej siete"
41752 msgid "Count Mode"
41753 msgstr "Režim počítania"
41756 msgid "Specify the total number of vertices"
41757 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
41760 msgid "Specify the distance between vertices"
41761 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
41764 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41765 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
41768 msgid "End Points"
41769 msgstr "Koncové body"
41772 msgid "Specify the line's start and end points"
41773 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
41776 msgid "Mesh Subdivide"
41777 msgstr "Delenie povrchovej siete"
41780 msgid "Mesh to Curve"
41781 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
41784 msgid "UV Sphere"
41785 msgstr "UV guľa"
41788 msgid "Object Info"
41789 msgstr "Info Objekt"
41792 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41793 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
41796 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41797 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
41800 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41801 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
41804 msgid "Point Distribute"
41805 msgstr "Distribúcia bodov"
41808 msgid "Distribution Method"
41809 msgstr "Metóda distribúcie"
41812 msgid "Method to use for scattering points"
41813 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
41816 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41817 msgstr "Náhodne rozmiestni body po povrchu"
41820 msgid "Poisson Disk"
41821 msgstr "Poissonov disk"
41824 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41825 msgstr "Body rozmiestni náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
41828 msgid "Point Instance"
41829 msgstr "Bod inštancie"
41832 msgid "Instance an individual object on all points"
41833 msgstr "Inštancia individuálneho objektu vo všetkých bodoch"
41836 msgid "Instance an entire collection on all points"
41837 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41840 msgid "Instance entire collection on each point"
41841 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41844 msgid "Point Scale"
41845 msgstr "Mierka bodu"
41848 msgid "Point Separate"
41849 msgstr "Osamostatniť bod"
41852 msgid "Point Translate"
41853 msgstr "Premiestniť bod"
41856 msgid "Points to Volume"
41857 msgstr "Body pre objem"
41860 msgid "Radius Input Type"
41861 msgstr "Typ vstupného dosahu"
41864 msgid "How the voxel size is specified"
41865 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
41868 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41869 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
41872 msgid "Specify the voxel side length"
41873 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
41876 msgid "Raycast"
41877 msgstr "Vyžiarenie lúča"
41880 msgid "Input Type Ray Direction"
41881 msgstr "Typ vstupu Smer lúča"
41884 msgid "Input Type Ray Length"
41885 msgstr "Typ vstupu Dĺžka lúča"
41888 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
41889 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
41892 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
41893 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
41896 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
41897 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
41900 msgid "Point Rotate"
41901 msgstr "Otáčať bodom"
41904 msgid "Base orientation of the points"
41905 msgstr "Základná orientácia bodov"
41908 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41909 msgstr "Otáča bodmi v lokálnom priestore objektu"
41912 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41913 msgstr "Otočiť každý bod v jeho miestnom priestore (podľa definície atribútu 'rotácia')"
41916 msgid "Method used to describe the rotation"
41917 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
41920 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41921 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
41924 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41925 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
41928 msgid "Select by Material"
41929 msgstr "Vybrať podľa materiálu"
41932 msgid "Separate Components"
41933 msgstr "Samostatné komponenty"
41936 msgctxt "NodeTree"
41937 msgid "Frame"
41938 msgstr "Rám"
41941 msgid "Label Font Size"
41942 msgstr "Veľkosť písma menovky"
41945 msgid "Font size to use for displaying the label"
41946 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
41949 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41950 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
41953 msgid "Group Input"
41954 msgstr "Skupinové vstupy"
41957 msgid "Group Output"
41958 msgstr "Skupinové výstupy"
41961 msgid "True if this node is used as the active group output"
41962 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
41965 msgid "Reroute"
41966 msgstr "Presmerovať"
41969 msgid "Shader Node"
41970 msgstr "Uzol tieňovača"
41973 msgid "Material shader node"
41974 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
41977 msgid "Add Shader"
41978 msgstr "Pridať Tieňovač"
41981 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41982 msgstr "Sledovanie lúčov smerom dovnútra objektu"
41985 msgid "Only Local"
41986 msgstr "Len lokálne"
41989 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41990 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
41993 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41994 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
41997 msgid "Attribute Name"
41998 msgstr "Názov atribútu"
42001 msgid "Attribute Type"
42002 msgstr "Typ atribútu"
42005 msgid "General type of the attribute"
42006 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
42009 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
42010 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
42013 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42014 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
42017 msgid "Instancer"
42018 msgstr "Vzor inštancie"
42021 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42022 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
42025 msgid "Background"
42026 msgstr "Pozadie"
42029 msgid "Blackbody"
42030 msgstr "Čierne teleso"
42033 msgid "Bright Contrast"
42034 msgstr "Jas/Kontrast"
42037 msgid "Anisotropic BSDF"
42038 msgstr "BSDF Anizotropná"
42041 msgid "Beckmann"
42042 msgstr "Beckmann"
42045 msgid "Multiscatter GGX"
42046 msgstr "Viacbodový GGX"
42049 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42050 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42053 msgid "Diffuse BSDF"
42054 msgstr "BSDF Rozptyl"
42057 msgid "Glass BSDF"
42058 msgstr "BSDF Sklo"
42061 msgid "Glossy BSDF"
42062 msgstr "BSDF Odlesk"
42065 msgid "Hair BSDF"
42066 msgstr "BSDF Vlasy"
42069 msgid "Component"
42070 msgstr "Komponent"
42073 msgid "Principled Hair BSDF"
42074 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
42077 msgid "Color Parametrization"
42078 msgstr "Parametrizácia farby"
42081 msgid "Select the shader's color parametrization"
42082 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
42085 msgid "Absorption Coefficient"
42086 msgstr "Koeficient pohlcovania"
42089 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42090 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
42093 msgid "Melanin Concentration"
42094 msgstr "Koncentrácia melanínu"
42097 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42098 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
42101 msgid "Direct Coloring"
42102 msgstr "Priame farbenie"
42105 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42106 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
42109 msgid "Principled BSDF"
42110 msgstr "Principiálna BSDF"
42113 msgid "Subsurface Method"
42114 msgstr "Metóda podpovrchu"
42117 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42118 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
42121 msgid "Christensen-Burley"
42122 msgstr "Christensen-Burley"
42125 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42126 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42129 msgid "Random Walk"
42130 msgstr "Náhodný krok"
42133 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42134 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42137 msgid "Refraction BSDF"
42138 msgstr "BSDF Lom"
42141 msgid "Toon BSDF"
42142 msgstr "BSDF Kresba"
42145 msgid "Translucent BSDF"
42146 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
42149 msgid "Transparent BSDF"
42150 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
42153 msgid "Velvet BSDF"
42154 msgstr "BSDF Zamat"
42157 msgid "Bump"
42158 msgstr "Nerovnosti"
42161 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42162 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
42165 msgid "Camera Data"
42166 msgstr "Údaje kamery"
42169 msgid "Clamp Type"
42170 msgstr "Typ prichytenia"
42173 msgid "Combine HSV"
42174 msgstr "Kombinovať HSV"
42177 msgid "Combine RGB"
42178 msgstr "Kombinovať RGB"
42181 msgid "Combine XYZ"
42182 msgstr "Kombinovať XYZ"
42185 msgid "Shader Custom Group"
42186 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
42189 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42190 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
42193 msgid "Space of the input height"
42194 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
42197 msgid "Object Space"
42198 msgstr "Priestor objektu"
42201 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42202 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42205 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42206 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42209 msgid "Emission"
42210 msgstr "Vyžarovanie"
42213 msgid "Fresnel"
42214 msgstr "Fresnel"
42217 msgid "Hair Info"
42218 msgstr "Info Vlasy"
42221 msgid "Layer Weight"
42222 msgstr "Vrstva váhy"
42225 msgid "Light Falloff"
42226 msgstr "Dopad svetla"
42229 msgid "Light Path"
42230 msgstr "Dráha svetla"
42233 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42234 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
42237 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42238 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
42241 msgid "Transform a point"
42242 msgstr "Transformácia bodu"
42245 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42246 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
42249 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42250 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
42253 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42254 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
42257 msgid "MixRGB"
42258 msgstr "Zmiešanie RGB"
42261 msgid "Mix Shader"
42262 msgstr "Tieňovač Zmiešanie"
42265 msgid "Space of the input normal"
42266 msgstr "Miesto vstupu normálu"
42269 msgid "Tangent Space"
42270 msgstr "Priestor dotyku"
42273 msgid "Tangent space normal mapping"
42274 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
42277 msgid "Object space normal mapping"
42278 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
42281 msgid "World space normal mapping"
42282 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
42285 msgid "Blender Object Space"
42286 msgstr "Priestor objektu Blendera"
42289 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42290 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
42293 msgid "Blender World Space"
42294 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
42297 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42298 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
42301 msgid "UV Map for tangent space maps"
42302 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
42305 msgid "AOV Output"
42306 msgstr "Výstup AOV"
42309 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42310 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
42313 msgid "Light Output"
42314 msgstr "Výstup svetla"
42317 msgid "True if this node is used as the active output"
42318 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
42321 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42322 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
42325 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42326 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
42329 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42330 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
42333 msgid "Cycles"
42334 msgstr "Cykly"
42337 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42338 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
42341 msgid "Line Style Output"
42342 msgstr "Výstup štýlu čiary"
42345 msgid "Material Output"
42346 msgstr "Výstup materiálu"
42349 msgid "World Output"
42350 msgstr "Výstup oblasti"
42353 msgid "Particle Info"
42354 msgstr "Info Častice"
42357 msgid "Bytecode"
42358 msgstr "Kód prenosu"
42361 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42362 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre uzol skriptu Tieňovača"
42365 msgid "Bytecode Hash"
42366 msgstr "Má kód prenosu"
42369 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42370 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
42373 msgid "Shader script path"
42374 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
42377 msgid "Script Source"
42378 msgstr "Zdroj skriptu"
42381 msgid "Use internal text data-block"
42382 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
42385 msgid "Use external .osl or .oso file"
42386 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
42389 msgid "Internal shader script to define the shader"
42390 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
42393 msgid "Auto Update"
42394 msgstr "Automatická aktualizácia"
42397 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42398 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
42401 msgid "Separate HSV"
42402 msgstr "Oddeliť HSV"
42405 msgid "Separate RGB"
42406 msgstr "Oddeliť RGB"
42409 msgid "Separate XYZ"
42410 msgstr "Oddeliť XYZ"
42413 msgid "Shader to RGB"
42414 msgstr "Tieňovač pre RGB"
42417 msgid "Squeeze Value"
42418 msgstr "Hodnota stlačenia"
42421 msgid "Subsurface Scattering"
42422 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
42425 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42426 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
42429 msgid "Simple cubic falloff function"
42430 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
42433 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42434 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
42437 msgid "Axis for radial tangents"
42438 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
42441 msgid "X axis"
42442 msgstr "Osi X"
42445 msgid "Y axis"
42446 msgstr "Osi Y"
42449 msgid "Z axis"
42450 msgstr "Osi Z"
42453 msgid "Method to use for the tangent"
42454 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
42457 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42458 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
42461 msgid "Tangent from UV map"
42462 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
42465 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42466 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
42469 msgid "Brick Texture"
42470 msgstr "Textúra Tehly"
42473 msgid "Offset Amount"
42474 msgstr "Množstvo posuvu"
42477 msgid "Offset Frequency"
42478 msgstr "Frekvencia posuvu"
42481 msgid "Squash Amount"
42482 msgstr "Množstvo vtesnania"
42485 msgid "Squash Frequency"
42486 msgstr "Frekvencia vtesnania"
42489 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42490 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
42493 msgid "Checker Texture"
42494 msgstr "Textúra Šachovnica"
42497 msgid "Texture Coordinate"
42498 msgstr "Súradnice textúry"
42501 msgid "From Instancer"
42502 msgstr "Zo vzoru inštancie"
42505 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42506 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
42509 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42510 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
42513 msgid "Environment Texture"
42514 msgstr "Textúra Prostredie"
42517 msgid "Texture interpolation"
42518 msgstr "Interpolácia textúry"
42521 msgid "Linear interpolation"
42522 msgstr "Lineárna interpolácia"
42525 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42526 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
42529 msgid "Cubic interpolation"
42530 msgstr "Kubická interpolácia"
42533 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42534 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
42537 msgid "Projection"
42538 msgstr "Premietnuť"
42541 msgid "Projection of the input image"
42542 msgstr "Premietne vstupný obraz"
42545 msgid "Equirectangular"
42546 msgstr "Rovnoramenné"
42549 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42550 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
42553 msgid "Mirror Ball"
42554 msgstr "Zrkadlová guľa"
42557 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42558 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
42561 msgid "Gradient Texture"
42562 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
42565 msgid "IES Texture"
42566 msgstr "Textúra IES"
42569 msgid "IES light path"
42570 msgstr "Cesta svetla IES"
42573 msgid "IES Text"
42574 msgstr "Text IES"
42577 msgid "Internal IES file"
42578 msgstr "Interný súbor IES"
42581 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42582 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
42585 msgid "Use external .ies file"
42586 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
42589 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42590 msgstr "Metóda pre projekciu 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
42593 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42594 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
42597 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42598 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru poľa ohraničenia objektu"
42601 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42602 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
42605 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42606 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
42609 msgid "Projection Blend"
42610 msgstr "Zmes projekcie"
42613 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42614 msgstr "Pre pole projekcie, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
42617 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42618 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
42621 msgid "Musgrave Texture"
42622 msgstr "Textúra Musgrave"
42625 msgid "Use the scalar value W as input"
42626 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
42629 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42630 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
42633 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42634 msgstr "Ako vstup použije 3D vektor (x, y, z)"
42637 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42638 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
42641 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42642 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
42645 msgid "Point Density"
42646 msgstr "Hustota bodov"
42649 msgid "Object to take point data from"
42650 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
42653 msgid "Color Source"
42654 msgstr "Zdroj farby"
42657 msgid "Data to derive color results from"
42658 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
42661 msgid "Particle Age"
42662 msgstr "Vek častice"
42665 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42666 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42669 msgid "Particle Speed"
42670 msgstr "Pohyblivosť častice"
42673 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42674 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42677 msgid "Particle Velocity"
42678 msgstr "Rýchlosť častice"
42681 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42682 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
42685 msgid "Particle System to render as points"
42686 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
42689 msgid "Point Source"
42690 msgstr "Zdroj bodu"
42693 msgid "Point data to use as renderable point density"
42694 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
42697 msgid "Generate point density from a particle system"
42698 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
42701 msgid "Object Vertices"
42702 msgstr "Vrcholy objektu"
42705 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42706 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
42709 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42710 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
42713 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42714 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
42717 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42718 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
42721 msgid "Vertex Attribute Name"
42722 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
42725 msgid "Vertex attribute to use for color"
42726 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
42729 msgid "Vertex color layer"
42730 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
42733 msgid "Vertex group weight"
42734 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
42737 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42738 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
42741 msgid "Sky Texture"
42742 msgstr "Textúra Obloha"
42745 msgid "Air"
42746 msgstr "Vzduch"
42749 msgid "Density of air molecules"
42750 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
42753 msgid "Altitude"
42754 msgstr "Nadmorská výška"
42757 msgid "Height from sea level"
42758 msgstr "Výška od hladiny mora"
42761 msgid "Dust"
42762 msgstr "Prach"
42765 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42766 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
42769 msgid "Ground Albedo"
42770 msgstr "Odrazivosť zeme"
42773 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42774 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
42777 msgid "Ozone"
42778 msgstr "Ozón"
42781 msgid "Density of ozone layer"
42782 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
42785 msgid "Sky Type"
42786 msgstr "Typ oblohy"
42789 msgid "Which sky model should be used"
42790 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
42793 msgid "Preetham"
42794 msgstr "Preetham"
42797 msgid "Preetham 1999"
42798 msgstr "Preetham 1999"
42801 msgid "Hosek / Wilkie"
42802 msgstr "Hosek / Wilkie"
42805 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42806 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42809 msgid "Nishita"
42810 msgstr "Nishita"
42813 msgid "Nishita 1993 improved"
42814 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
42817 msgid "Sun Direction"
42818 msgstr "Smer slnka"
42821 msgid "Direction from where the sun is shining"
42822 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
42825 msgid "Sun Disc"
42826 msgstr "Slnečný disk"
42829 msgid "Include the sun itself in the output"
42830 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
42833 msgid "Sun Elevation"
42834 msgstr "Stúpanie slnka"
42837 msgid "Sun angle from horizon"
42838 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
42841 msgid "Sun Intensity"
42842 msgstr "Intenzita slnka"
42845 msgid "Strength of sun"
42846 msgstr "Intenzita slnka"
42849 msgid "Sun Rotation"
42850 msgstr "Otáčanie slnka"
42853 msgid "Rotation of sun around zenith"
42854 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
42857 msgid "Sun Size"
42858 msgstr "Veľkosť slnka"
42861 msgid "Size of sun disc"
42862 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
42865 msgid "Turbidity"
42866 msgstr "Zahmlenosť"
42869 msgid "Atmospheric turbidity"
42870 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
42873 msgid "Voronoi Texture"
42874 msgstr "Textúra Voronoi"
42877 msgid "Euclidean"
42878 msgstr "Euklidus"
42881 msgid "Euclidean distance"
42882 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
42885 msgid "Manhattan distance"
42886 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
42889 msgid "Chebychev distance"
42890 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
42893 msgid "Minkowski distance"
42894 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
42897 msgid "Feature Output"
42898 msgstr "Výstup charakteristík"
42901 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42902 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
42905 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42906 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
42909 msgid "Smooth F1"
42910 msgstr "Vyhladiť F1"
42913 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42914 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
42917 msgid "Distance to Edge"
42918 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
42921 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42922 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
42925 msgid "N-Sphere Radius"
42926 msgstr "Polomer n-gule"
42929 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42930 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
42933 msgid "Wave Texture"
42934 msgstr "Textúra Vlna"
42937 msgid "Bands Direction"
42938 msgstr "Smer pásov"
42941 msgid "Bands across X axis"
42942 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
42945 msgid "Bands across Y axis"
42946 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
42949 msgid "Bands across Z axis"
42950 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
42953 msgid "Bands across diagonal axis"
42954 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
42957 msgid "Rings Direction"
42958 msgstr "Smer prstencov"
42961 msgid "Rings along X axis"
42962 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
42965 msgid "Rings along Y axis"
42966 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
42969 msgid "Rings along Z axis"
42970 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
42973 msgid "Rings along spherical distance"
42974 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
42977 msgid "Wave Profile"
42978 msgstr "Profil vlny"
42981 msgid "Use a standard sine profile"
42982 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
42985 msgid "Use a sawtooth profile"
42986 msgstr "Použije pílovitý profil"
42989 msgid "Use a triangle profile"
42990 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
42993 msgid "Use standard wave texture in bands"
42994 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
42997 msgid "Use wave texture in rings"
42998 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
43001 msgid "White Noise"
43002 msgstr "Biely šum"
43005 msgid "UV Along Stroke"
43006 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
43009 msgid "Use Tips"
43010 msgstr "Použiť hroty"
43013 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43014 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
43017 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43018 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
43021 msgid "Vector Displacement"
43022 msgstr "Posunutie vektora"
43025 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43026 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
43029 msgid "Object space vector displacement mapping"
43030 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
43033 msgid "World space vector displacement mapping"
43034 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
43037 msgid "Vector Math"
43038 msgstr "Vektorová matematika"
43041 msgid "Vector Rotate"
43042 msgstr "Rotácia vektora"
43045 msgid "Invert angle"
43046 msgstr "Invertovať uhol"
43049 msgid "Vector Transform"
43050 msgstr "Transformácia vektora"
43053 msgid "Convert From"
43054 msgstr "Konvertovať z"
43057 msgid "Space to convert from"
43058 msgstr "Priestor pre konverziu z"
43061 msgid "Convert To"
43062 msgstr "Konvertovať na"
43065 msgid "Space to convert to"
43066 msgstr "Priestor pre konverziu na"
43069 msgid "Transform a direction vector"
43070 msgstr "Transformácia vektora smeru"
43073 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43074 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
43077 msgid "Volume Absorption"
43078 msgstr "Pohlcovanie objemom"
43081 msgid "Volume Info"
43082 msgstr "Info Objem"
43085 msgid "Principled Volume"
43086 msgstr "Principiálny objem"
43089 msgid "Volume Scatter"
43090 msgstr "Rozptyl objemom"
43093 msgid "Pixel Size"
43094 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
43097 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43098 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
43101 msgid "Texture Node"
43102 msgstr "Uzol textúry"
43105 msgid "At"
43106 msgstr "na"
43109 msgid "Bricks"
43110 msgstr "Tehly"
43113 msgid "Offset every N rows"
43114 msgstr "Posuv každých N riadkov"
43117 msgid "Squash every N rows"
43118 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
43121 msgid "Curve Time"
43122 msgstr "Krivka času"
43125 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43126 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
43129 msgid "Mix RGB"
43130 msgstr "Zmes RGB"
43133 msgid "Value to Normal"
43134 msgstr "Hodnota na normál"
43137 msgid "Node Inputs"
43138 msgstr "Vstupy uzlov"
43141 msgid "Collection of Node Sockets"
43142 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
43145 msgid "Node Instance Hash"
43146 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
43149 msgid "Hash table containing node instance data"
43150 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
43153 msgid "Socket Template"
43154 msgstr "Šablóna zásuvky"
43157 msgid "Type and default value of a node socket"
43158 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
43161 msgid "Identifier of the socket"
43162 msgstr "Identifikátor zásuvky"
43165 msgid "Name of the socket"
43166 msgstr "Názov zásuvky"
43169 msgid "Data type of the socket"
43170 msgstr "Typ údajov zásuvky"
43173 msgid "Link is muted and can be ignored"
43174 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
43177 msgid "From node"
43178 msgstr "Z uzla"
43181 msgid "From socket"
43182 msgstr "Zo zásuvky"
43185 msgid "Is Hidden"
43186 msgstr "Je skryté"
43189 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43190 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
43193 msgid "To node"
43194 msgstr "Do uzla"
43197 msgid "To socket"
43198 msgstr "Do zásuvky"
43201 msgid "Node Links"
43202 msgstr "Odkazy uzla"
43205 msgid "Collection of Node Links"
43206 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
43209 msgid "Output File Slot"
43210 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
43213 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43214 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
43217 msgid "Subpath used for this slot"
43218 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
43221 msgid "Save as Render"
43222 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
43225 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43226 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
43229 msgid "Use Node Format"
43230 msgstr "Použiť formát uzla"
43233 msgid "Output File Layer Slot"
43234 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
43237 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43238 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
43241 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43242 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
43245 msgid "Node Outputs"
43246 msgstr "Výstupy uzla"
43249 msgid "Node Socket"
43250 msgstr "Zásuvka uzla"
43253 msgid "Input or output socket of a node"
43254 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
43257 msgid "Type Label"
43258 msgstr "Menovka typu"
43261 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43262 msgstr "Menovka na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
43265 msgid "Tooltip"
43266 msgstr "Popis"
43269 msgid "Socket tooltip"
43270 msgstr "Popis zásuvky"
43273 msgid "Socket shape"
43274 msgstr "Tvar zásuvky"
43277 msgid "Diamond"
43278 msgstr "Diamant"
43281 msgid "Circle with inner dot"
43282 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
43285 msgid "Square with inner dot"
43286 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
43289 msgid "Diamond with inner dot"
43290 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
43293 msgid "Enable the socket"
43294 msgstr "Povoliť zásuvku"
43297 msgid "Hide the socket"
43298 msgstr "Skryť zásuvku"
43301 msgid "Hide Value"
43302 msgstr "Skryť hodnotu"
43305 msgid "Hide the socket input value"
43306 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
43309 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43310 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
43313 msgid "Linked"
43314 msgstr "Prepojené"
43317 msgid "True if the socket is connected"
43318 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
43321 msgid "Multi Input"
43322 msgstr "Viacnásobný vstup"
43325 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43326 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
43329 msgid "Is Output"
43330 msgstr "Je výstup"
43333 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43334 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
43337 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43338 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
43341 msgid "Link Limit"
43342 msgstr "Limit odkazu"
43345 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43346 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
43349 msgid "Socket name"
43350 msgstr "Názov zásuvky"
43353 msgid "Node owning this socket"
43354 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
43357 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43358 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
43361 msgid "Data type"
43362 msgstr "Typ údajov"
43365 msgid "Boolean Node Socket"
43366 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
43369 msgid "Boolean value socket of a node"
43370 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
43373 msgid "Default Value"
43374 msgstr "Pôvodná hodnota"
43377 msgid "Input value used for unconnected socket"
43378 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43381 msgid "Collection Node Socket"
43382 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
43385 msgid "Collection socket of a node"
43386 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
43389 msgid "Color Node Socket"
43390 msgstr "Zásuvka uzla farby"
43393 msgid "RGBA color socket of a node"
43394 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
43397 msgid "Float Node Socket"
43398 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
43401 msgid "Floating-point number socket of a node"
43402 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
43405 msgid "Geometry Node Socket"
43406 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
43409 msgid "Geometry socket of a node"
43410 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
43413 msgid "Image Node Socket"
43414 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
43417 msgid "Image socket of a node"
43418 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
43421 msgid "Integer Node Socket"
43422 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
43425 msgid "Integer number socket of a node"
43426 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
43429 msgid "Material Node Socket"
43430 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
43433 msgid "Material socket of a node"
43434 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
43437 msgid "Object Node Socket"
43438 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
43441 msgid "Object socket of a node"
43442 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
43445 msgid "Shader Node Socket"
43446 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
43449 msgid "Shader socket of a node"
43450 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
43453 msgid "String Node Socket"
43454 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
43457 msgid "String socket of a node"
43458 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
43461 msgid "Texture Node Socket"
43462 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
43465 msgid "Texture socket of a node"
43466 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
43469 msgid "Vector Node Socket"
43470 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
43473 msgid "3D vector socket of a node"
43474 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
43477 msgid "Virtual Node Socket"
43478 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
43481 msgid "Virtual socket of a node"
43482 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
43485 msgid "Node Socket Template"
43486 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
43489 msgid "Parameters to define node sockets"
43490 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
43493 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43494 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
43497 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43498 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
43501 msgid "Collection Node Socket Interface"
43502 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
43505 msgid "Color Node Socket Interface"
43506 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
43509 msgid "Float Node Socket Interface"
43510 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
43513 msgid "Maximum value"
43514 msgstr "Maximálna hodnota"
43517 msgid "Minimum value"
43518 msgstr "Minimálna hodnota"
43521 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43522 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
43525 msgid "Image Node Socket Interface"
43526 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
43529 msgid "Integer Node Socket Interface"
43530 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
43533 msgid "Material Node Socket Interface"
43534 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
43537 msgid "Object Node Socket Interface"
43538 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
43541 msgid "Shader Node Socket Interface"
43542 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
43545 msgid "String Node Socket Interface"
43546 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
43549 msgid "Texture Node Socket Interface"
43550 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
43553 msgid "Vector Node Socket Interface"
43554 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
43557 msgid "Node Tree Inputs"
43558 msgstr "Strom uzla vstupov"
43561 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43562 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
43565 msgid "Node Tree Outputs"
43566 msgstr "Strom uzla výstupov"
43569 msgid "Node Tree Path"
43570 msgstr "Strom uzla cesty"
43573 msgid "Element of the node space tree path"
43574 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
43577 msgid "Base node tree from context"
43578 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
43581 msgid "Collection of Nodes"
43582 msgstr "Kolekcia uzlov"
43585 msgid "Active Node"
43586 msgstr "Aktívny uzol"
43589 msgid "Active node in this tree"
43590 msgstr "Aktívny uzol v strome"
43593 msgid "Object Base"
43594 msgstr "Základný objekt"
43597 msgid "An object instance in a render layer"
43598 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
43601 msgid "Object this base links to"
43602 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
43605 msgid "Object base selection state"
43606 msgstr "Stav výberu základného objektu"
43609 msgid "Object Constraints"
43610 msgstr "Vynútenia objektu"
43613 msgid "Collection of object constraints"
43614 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
43617 msgid "Active Constraint"
43618 msgstr "Aktívne vynútenie"
43621 msgid "Active Object constraint"
43622 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
43625 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43626 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
43629 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43630 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
43633 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43634 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
43637 msgid "Object Line Art"
43638 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
43641 msgid "Object line art settings"
43642 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
43645 msgid "How to use this object in line art calculation"
43646 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
43649 msgid "Inherit"
43650 msgstr "Zdediť"
43653 msgid "Use settings from the parent collection"
43654 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
43657 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43658 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
43661 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43662 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
43665 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43666 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
43669 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43670 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
43673 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43674 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
43677 msgid "Object Modifiers"
43678 msgstr "Modifikátory objektu"
43681 msgid "Collection of object modifiers"
43682 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
43685 msgid "Active Modifier"
43686 msgstr "Aktívny modifikátor"
43689 msgid "Object Shader Effects"
43690 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
43693 msgid "Collection of object effects"
43694 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
43697 msgid "Operator Options"
43698 msgstr "Voľby operátora"
43701 msgid "Runtime options"
43702 msgstr "Voľby spustenia"
43705 msgid "True when the cursor is grabbed"
43706 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
43709 msgid "Invoke"
43710 msgstr "Vyvolané"
43713 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43714 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
43717 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43718 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
43721 msgid "Repeat Call"
43722 msgstr "Opakovanie volania"
43725 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43726 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
43729 msgid "Focus Region"
43730 msgstr "Oblasť zamerania"
43733 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43734 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
43737 msgid "Operator Properties"
43738 msgstr "Vlastnosti operátora"
43741 msgid "Input properties of an operator"
43742 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
43745 msgctxt "Operator"
43746 msgid "Clean Keyframes"
43747 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
43750 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43751 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
43754 msgctxt "Operator"
43755 msgid "Select Keyframes"
43756 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
43759 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43760 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
43763 msgid "Only Channel"
43764 msgstr "Len kanál"
43767 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43768 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
43771 msgid "Column Select"
43772 msgstr "Výber stĺpca"
43775 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43776 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
43779 msgid "Deselect On Nothing"
43780 msgstr "Zrušiť výber na nič"
43783 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43784 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
43787 msgid "Extend Select"
43788 msgstr "Rozšírený výber"
43791 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43792 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
43795 msgid "Mouse X"
43796 msgstr "Myš X"
43799 msgid "Mouse Y"
43800 msgstr "Myš Y"
43803 msgid "Wait to Deselect Others"
43804 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
43807 msgctxt "Operator"
43808 msgid "Copy Keyframes"
43809 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
43812 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43813 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
43816 msgctxt "Operator"
43817 msgid "Delete Keyframes"
43818 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
43821 msgid "Remove all selected keyframes"
43822 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
43825 msgid "Confirm"
43826 msgstr "Potvrdiť"
43829 msgid "Prompt for confirmation"
43830 msgstr "Výzva na potvrdenie"
43833 msgctxt "Operator"
43834 msgid "Duplicate Keyframes"
43835 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
43838 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43839 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
43842 msgctxt "Operator"
43843 msgid "Duplicate"
43844 msgstr "Vytvoriť kópiu"
43847 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43848 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
43851 msgid "Duplicate Keyframes"
43852 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
43855 msgid "Transform selected items by mode type"
43856 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
43859 msgctxt "Operator"
43860 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43861 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
43864 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43865 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
43868 msgctxt "Operator"
43869 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43870 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
43873 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43874 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
43877 msgid "Constant Extrapolation"
43878 msgstr "Konštantná extrapolácia"
43881 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43882 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
43885 msgid "Linear Extrapolation"
43886 msgstr "Lineárna extrapolácia"
43889 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43890 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
43893 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43894 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
43897 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43898 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
43901 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43902 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
43905 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43906 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
43909 msgctxt "Operator"
43910 msgid "Jump to Keyframes"
43911 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
43914 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43915 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
43918 msgctxt "Operator"
43919 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43920 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
43923 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43924 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
43927 msgctxt "Operator"
43928 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43929 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
43932 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43933 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
43936 msgctxt "Operator"
43937 msgid "Insert Keyframes"
43938 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
43941 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43942 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
43945 msgid "All Channels"
43946 msgstr "Všetky kanály"
43949 msgid "Only Selected Channels"
43950 msgstr "Len vybrané kanály"
43953 msgid "In Active Group"
43954 msgstr "V aktívnej skupine"
43957 msgctxt "Operator"
43958 msgid "Set Keyframe Type"
43959 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
43962 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43963 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
43966 msgctxt "Operator"
43967 msgid "Next Layer"
43968 msgstr "Ďalšia vrstva"
43971 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43972 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
43975 msgctxt "Operator"
43976 msgid "Previous Layer"
43977 msgstr "Predošlá vrstva"
43980 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43981 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
43984 msgctxt "Operator"
43985 msgid "Make Markers Local"
43986 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
43989 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43990 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
43993 msgctxt "Operator"
43994 msgid "Mirror Keys"
43995 msgstr "Kľúče zrkadla"
43998 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43999 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
44002 msgid "By Times Over Current Frame"
44003 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
44006 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
44007 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
44010 msgid "By Values Over Zero Value"
44011 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
44014 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44015 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
44018 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44019 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
44022 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44023 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
44026 msgctxt "Operator"
44027 msgid "New Action"
44028 msgstr "Nová akcia"
44031 msgid "Create new action"
44032 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44035 msgctxt "Operator"
44036 msgid "Paste Keyframes"
44037 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
44040 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44041 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
44044 msgid "Flipped"
44045 msgstr "Preklopené"
44048 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44049 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
44052 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44053 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
44056 msgid "Overlay existing with new keys"
44057 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
44060 msgid "Overwrite All"
44061 msgstr "Prepísať všetko"
44064 msgid "Replace all keys"
44065 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
44068 msgid "Overwrite Range"
44069 msgstr "Prepísať rozsah"
44072 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44073 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
44076 msgid "Overwrite Entire Range"
44077 msgstr "Prepísať celý rozsah"
44080 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44081 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
44084 msgid "Paste time offset of keys"
44085 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
44088 msgid "Paste keys starting at current frame"
44089 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
44092 msgid "Frame End"
44093 msgstr "Koncová snímka"
44096 msgid "Paste keys ending at current frame"
44097 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
44100 msgid "Frame Relative"
44101 msgstr "Relatívna snímka"
44104 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44105 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
44108 msgid "No Offset"
44109 msgstr "Bez posuvu"
44112 msgid "Paste keys from original time"
44113 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
44116 msgctxt "Operator"
44117 msgid "Auto-Set Preview Range"
44118 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
44121 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44122 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
44125 msgctxt "Operator"
44126 msgid "Push Down Action"
44127 msgstr "Stlačiť akciu dole"
44130 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44131 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Sample Keyframes"
44136 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
44139 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44140 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Select All"
44145 msgstr "Vybrať všetko"
44148 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44149 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
44152 msgid "Selection action to execute"
44153 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
44156 msgid "Toggle"
44157 msgstr "Prepnúť"
44160 msgid "Toggle selection for all elements"
44161 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
44164 msgid "Select all elements"
44165 msgstr "Vyberie všetky prvky"
44168 msgid "Deselect"
44169 msgstr "Zrušiť výber"
44172 msgid "Deselect all elements"
44173 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
44176 msgid "Invert selection of all elements"
44177 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
44180 msgctxt "Operator"
44181 msgid "Box Select"
44182 msgstr "Vybrať poľom"
44185 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44186 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
44189 msgid "Axis Range"
44190 msgstr "Rozsah osí"
44193 msgid "Set"
44194 msgstr "Nastaviť"
44197 msgid "Set a new selection"
44198 msgstr "Nastaví nový výber"
44201 msgid "Extend existing selection"
44202 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
44205 msgid "Subtract existing selection"
44206 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
44209 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44210 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti vyladenia"
44213 msgid "Wait for Input"
44214 msgstr "Čakať na vstup"
44217 msgid "X Max"
44218 msgstr "Max X"
44221 msgid "X Min"
44222 msgstr "Min X"
44225 msgid "Y Max"
44226 msgstr "Max Y"
44229 msgid "Y Min"
44230 msgstr "Min Y"
44233 msgctxt "Operator"
44234 msgid "Circle Select"
44235 msgstr "Vybrať kruhom"
44238 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44239 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
44242 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44243 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
44246 msgid "On Selected Keyframes"
44247 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
44250 msgid "On Current Frame"
44251 msgstr "Na aktuálnej snímke"
44254 msgid "On Selected Markers"
44255 msgstr "Na vybraných značkách"
44258 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44259 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
44262 msgctxt "Operator"
44263 msgid "Lasso Select"
44264 msgstr "Vybrať lasom"
44267 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44268 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
44271 msgctxt "Operator"
44272 msgid "Select Left/Right"
44273 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
44276 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44277 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
44280 msgid "Check if Select Left or Right"
44281 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
44284 msgid "Before Current Frame"
44285 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
44288 msgid "After Current Frame"
44289 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Select Less"
44294 msgstr "Vybrať menej"
44297 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44298 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
44301 msgctxt "Operator"
44302 msgid "Select Linked"
44303 msgstr "Vybrať prepojené"
44306 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44307 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
44310 msgctxt "Operator"
44311 msgid "Select More"
44312 msgstr "Vybrať viac"
44315 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44316 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
44319 msgctxt "Operator"
44320 msgid "Snap Keys"
44321 msgstr "Prichytiť kľúče"
44324 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44325 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
44328 msgid "Selection to Current Frame"
44329 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
44332 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44333 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
44336 msgid "Selection to Nearest Frame"
44337 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
44340 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44341 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
44344 msgid "Selection to Nearest Second"
44345 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
44348 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44349 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
44352 msgid "Selection to Nearest Marker"
44353 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
44356 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44357 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
44360 msgctxt "Operator"
44361 msgid "Stash Action"
44362 msgstr "Schovať akciu"
44365 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44366 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
44369 msgid "Create New Action"
44370 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44373 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44374 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
44377 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44378 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
44381 msgctxt "Operator"
44382 msgid "Unlink Action"
44383 msgstr "Odpojiť akciu"
44386 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44387 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim ladenia)"
44390 msgid "Force Delete"
44391 msgstr "Vynútené odstránenie"
44394 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44395 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
44398 msgctxt "Operator"
44399 msgid "Frame All"
44400 msgstr "Všetky snímky"
44403 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44404 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
44407 msgctxt "Operator"
44408 msgid "Go to Current Frame"
44409 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
44412 msgid "Move the view to the current frame"
44413 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
44416 msgctxt "Operator"
44417 msgid "Frame Selected"
44418 msgstr "Vybrané snímky"
44421 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44422 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
44425 msgctxt "Operator"
44426 msgid "Change Frame"
44427 msgstr "Zmeniť snímku"
44430 msgid "Interactively change the current frame number"
44431 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
44434 msgctxt "Operator"
44435 msgid "Select Channel Keyframes"
44436 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
44439 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44440 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
44443 msgid "Extend selection"
44444 msgstr "Rozšíriť výber"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Remove Empty Animation Data"
44449 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
44452 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44453 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
44456 msgctxt "Operator"
44457 msgid "Mouse Click on Channels"
44458 msgstr "Klik myšou na kanál"
44461 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44462 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
44465 msgid "Select Children Only"
44466 msgstr "Vybrať iba potomkov"
44469 msgctxt "Operator"
44470 msgid "Collapse Channels"
44471 msgstr "Zvinúť kanály"
44474 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44475 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
44478 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44479 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44482 msgctxt "Operator"
44483 msgid "Delete Channels"
44484 msgstr "Odstrániť kanály"
44487 msgid "Delete all selected animation channels"
44488 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
44491 msgctxt "Operator"
44492 msgid "Toggle Channel Editability"
44493 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
44496 msgid "Toggle editability of selected channels"
44497 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
44500 msgid "Enable"
44501 msgstr "Povoliť"
44504 msgctxt "Operator"
44505 msgid "Expand Channels"
44506 msgstr "Rozvinúť kanály"
44509 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44510 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
44513 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44514 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44519 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
44522 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44523 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Find Channels"
44528 msgstr "Hľadať kanály"
44531 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44532 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
44535 msgid "Text to search for in channel names"
44536 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
44539 msgctxt "Operator"
44540 msgid "Group Channels"
44541 msgstr "Skupina kanálov"
44544 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44545 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
44548 msgid "Name of newly created group"
44549 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
44552 msgctxt "Operator"
44553 msgid "Move Channels"
44554 msgstr "Presunúť kanály"
44557 msgid "Rearrange selected animation channels"
44558 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
44561 msgid "To Top"
44562 msgstr "Navrch"
44565 msgid "Down"
44566 msgstr "Dole"
44569 msgid "To Bottom"
44570 msgstr "Naspodok"
44573 msgctxt "Operator"
44574 msgid "Rename Channels"
44575 msgstr "Premenovať kanály"
44578 msgid "Rename animation channel under mouse"
44579 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
44582 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44583 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
44586 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44587 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
44590 msgid "Deselect rather than select items"
44591 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
44594 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44595 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
44598 msgctxt "Operator"
44599 msgid "Disable Channel Setting"
44600 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
44603 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44604 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44607 msgctxt "Operator"
44608 msgid "Enable Channel Setting"
44609 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
44612 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44613 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44616 msgctxt "Operator"
44617 msgid "Toggle Channel Setting"
44618 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
44621 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44622 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
44625 msgctxt "Operator"
44626 msgid "Ungroup Channels"
44627 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
44630 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44631 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
44634 msgctxt "Operator"
44635 msgid "Clear Useless Actions"
44636 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
44639 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44640 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
44643 msgid "Only Unused"
44644 msgstr "Iba nevyužité"
44647 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44648 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
44651 msgctxt "Operator"
44652 msgid "Copy Driver"
44653 msgstr "Kopírovať ovládač"
44656 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44657 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
44660 msgctxt "Operator"
44661 msgid "Add Driver"
44662 msgstr "Pridať ovládač"
44665 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44666 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
44669 msgctxt "Operator"
44670 msgid "Edit Driver"
44671 msgstr "Upraviť ovládač"
44674 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44675 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
44678 msgctxt "Operator"
44679 msgid "Remove Driver"
44680 msgstr "Odstrániť ovládač"
44683 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44684 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
44687 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44688 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
44691 msgctxt "Operator"
44692 msgid "Set End Frame"
44693 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
44696 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44697 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
44700 msgctxt "Operator"
44701 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44702 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44705 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44706 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
44709 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44710 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44713 msgctxt "Operator"
44714 msgid "Remove Animation"
44715 msgstr "Odstrániť animáciu"
44718 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44719 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
44722 msgctxt "Operator"
44723 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44724 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
44727 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44728 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
44731 msgid "Confirm Successful Delete"
44732 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
44735 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44736 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
44739 msgid "The Keying Set to use"
44740 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
44743 msgctxt "Operator"
44744 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44745 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44748 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44749 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44752 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44753 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44756 msgctxt "Operator"
44757 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44758 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
44761 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44762 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "Delete Keyframe"
44767 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
44770 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44771 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Insert Keyframe"
44776 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
44779 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44780 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
44783 msgid "Confirm Successful Insert"
44784 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
44787 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44788 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
44791 msgctxt "Operator"
44792 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44793 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44796 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44797 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44800 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44801 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
44804 msgctxt "Operator"
44805 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44806 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
44809 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44810 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44813 msgctxt "Operator"
44814 msgid "Insert Keyframe Menu"
44815 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
44818 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44819 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
44822 msgid "Always Show Menu"
44823 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
44826 msgctxt "Operator"
44827 msgid "Set Active Keying Set"
44828 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
44831 msgid "Select a new keying set as the active one"
44832 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
44835 msgctxt "Operator"
44836 msgid "Add Empty Keying Set"
44837 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
44840 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44841 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
44844 msgctxt "Operator"
44845 msgid "Export Keying Set..."
44846 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
44849 msgid "Export Keying Set to a python script"
44850 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
44853 msgid "Filter folders"
44854 msgstr "Filtrovať priečinky"
44857 msgid "Filter python"
44858 msgstr "Filtrovať Python"
44861 msgid "Filter text"
44862 msgstr "Filtrovať text"
44865 msgctxt "Operator"
44866 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44867 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
44870 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44871 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
44874 msgctxt "Operator"
44875 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44876 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
44879 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44880 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
44883 msgctxt "Operator"
44884 msgid "Remove Active Keying Set"
44885 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
44888 msgid "Remove the active Keying Set"
44889 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
44892 msgctxt "Operator"
44893 msgid "Add to Keying Set"
44894 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
44897 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44898 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
44901 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44902 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Remove from Keying Set"
44907 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
44910 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44911 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
44914 msgctxt "Operator"
44915 msgid "Paste Driver"
44916 msgstr "Prilepiť ovládač"
44919 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44920 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
44923 msgctxt "Operator"
44924 msgid "Clear Preview Range"
44925 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
44928 msgid "Clear preview range"
44929 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
44932 msgctxt "Operator"
44933 msgid "Set Preview Range"
44934 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
44937 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44938 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
44941 msgctxt "Operator"
44942 msgid "Set Start Frame"
44943 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
44946 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44947 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
44950 msgctxt "Operator"
44951 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44952 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
44955 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44956 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
44959 msgid "Convert to Radians"
44960 msgstr "Konvertovať na radiány"
44963 msgid ""
44964 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44965 "Warning: Use this only once"
44966 msgstr ""
44967 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
44968 "Varovanie: Použite to len raz"
44971 msgctxt "Operator"
44972 msgid "Align Bones"
44973 msgstr "Zarovnať kosti"
44976 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44977 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Change Armature Layers"
44982 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
44985 msgid "Change the visible armature layers"
44986 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
44989 msgid "Armature layers to make visible"
44990 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
44993 msgctxt "Operator"
44994 msgid "Auto-Name by Axis"
44995 msgstr "Automatický názov podľa osí"
44998 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44999 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
45002 msgid "Axis tag names with"
45003 msgstr "Názvy príznakov osí s"
45006 msgid "X-Axis"
45007 msgstr "Os X"
45010 msgid "Left/Right"
45011 msgstr "Vľavo/Vpravo"
45014 msgid "Y-Axis"
45015 msgstr "Os Y"
45018 msgid "Front/Back"
45019 msgstr "Vpredu/Vzadu"
45022 msgid "Top/Bottom"
45023 msgstr "Hore/Dole"
45026 msgctxt "Operator"
45027 msgid "Change Bone Layers"
45028 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
45031 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45032 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
45035 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45036 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
45039 msgctxt "Operator"
45040 msgid "Add Bone"
45041 msgstr "Pridať kosť"
45044 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45045 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
45048 msgid "Name of the newly created bone"
45049 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
45052 msgctxt "Operator"
45053 msgid "Recalculate Roll"
45054 msgstr "Prepočítať naklonenie"
45057 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45058 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
45061 msgid "Negate the alignment axis"
45062 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
45065 msgid "Shortest Rotation"
45066 msgstr "Najkratšia rotácia"
45069 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45070 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
45073 msgid "Local +X Tangent"
45074 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
45077 msgid "Local +Z Tangent"
45078 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
45081 msgid "Global +X Axis"
45082 msgstr "Globálne osi +X"
45085 msgid "Global +Y Axis"
45086 msgstr "Globálne osi +Y"
45089 msgid "Global +Z Axis"
45090 msgstr "Globálne osi +Z"
45093 msgid "Local -X Tangent"
45094 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
45097 msgid "Local -Z Tangent"
45098 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
45101 msgid "Global -X Axis"
45102 msgstr "Globálne osi -X"
45105 msgid "Global -Y Axis"
45106 msgstr "Globálne osi -Y"
45109 msgid "Global -Z Axis"
45110 msgstr "Globálne osi -Z"
45113 msgid "View Axis"
45114 msgstr "Náhľad osí"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Click-Extrude"
45119 msgstr "Kliknúť - vysunúť"
45122 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45123 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
45126 msgctxt "Operator"
45127 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45128 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
45131 msgid "Remove selected bones from the armature"
45132 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
45135 msgctxt "Operator"
45136 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45137 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
45140 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45141 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
45144 msgctxt "Operator"
45145 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45146 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45149 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45150 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
45153 msgid "Flip Names"
45154 msgstr "Preklopiť názov"
45157 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45158 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
45161 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45162 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
45165 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45166 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45169 msgid "Move"
45170 msgstr "Presunúť"
45173 msgid "Move selected items"
45174 msgstr "Presunie vybrané položky"
45177 msgctxt "Operator"
45178 msgid "Extrude"
45179 msgstr "Vysunúť"
45182 msgid "Create new bones from the selected joints"
45183 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
45186 msgid "Forked"
45187 msgstr "Rozvetvené"
45190 msgctxt "Operator"
45191 msgid "Extrude Forked"
45192 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
45195 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45196 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
45199 msgctxt "Operator"
45200 msgid "Fill Between Joints"
45201 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
45204 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45205 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
45208 msgctxt "Operator"
45209 msgid "Flip Names"
45210 msgstr "Preklopiť názov"
45213 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45214 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
45217 msgid "Strip Numbers"
45218 msgstr "Čísla pásov"
45221 msgid ""
45222 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45223 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45224 msgstr ""
45225 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
45226 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
45229 msgctxt "Operator"
45230 msgid "Hide Selected"
45231 msgstr "Skryť vybrané"
45234 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45235 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
45238 msgid "Unselected"
45239 msgstr "Nevybrané"
45242 msgid "Hide unselected rather than selected"
45243 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
45246 msgctxt "Operator"
45247 msgid "Show All Layers"
45248 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
45251 msgid "Make all armature layers visible"
45252 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
45255 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45256 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
45259 msgctxt "Operator"
45260 msgid "Clear Parent"
45261 msgstr "Odstrániť rodiča"
45264 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45265 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
45268 msgid "Clear Type"
45269 msgstr "Vymazať typ"
45272 msgid "What way to clear parenting"
45273 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
45276 msgid "Clear Parent"
45277 msgstr "Zmazať rodiča"
45280 msgid "Disconnect Bone"
45281 msgstr "Odpojiť kosť"
45284 msgctxt "Operator"
45285 msgid "Make Parent"
45286 msgstr "Vytvoriť rodiča"
45289 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45290 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
45293 msgid "Type of parenting"
45294 msgstr "Typ rodičovstva"
45297 msgid "Keep Offset"
45298 msgstr "Zachovať posuv"
45301 msgctxt "Operator"
45302 msgid "Reveal Hidden"
45303 msgstr "Odhaliť skryté"
45306 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45307 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
45310 msgctxt "Operator"
45311 msgid "Clear Roll"
45312 msgstr "Zmazať naklonenie"
45315 msgid "Clear roll for selected bones"
45316 msgstr "Zmaže naklonenie vybraných kostí"
45319 msgctxt "Operator"
45320 msgid "(De)select All"
45321 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
45324 msgid "Toggle selection status of all bones"
45325 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
45328 msgctxt "Operator"
45329 msgid "Select Hierarchy"
45330 msgstr "Vybrať hierarchiu"
45333 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45334 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
45337 msgid "Select Parent"
45338 msgstr "Výber rodiča"
45341 msgid "Select Child"
45342 msgstr "Vybrať potomka"
45345 msgid "Extend the selection"
45346 msgstr "Rozšíriť výber"
45349 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45350 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
45353 msgctxt "Operator"
45354 msgid "Select Linked All"
45355 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
45358 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45359 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
45362 msgid "All Forks"
45363 msgstr "Všetky vidlice"
45366 msgid "Follow forks in the parents chain"
45367 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
45370 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45371 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
45374 msgctxt "Operator"
45375 msgid "Select Mirror"
45376 msgstr "Vybrať zrkadlo"
45379 msgid "Mirror the bone selection"
45380 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
45383 msgid "Active Only"
45384 msgstr "Len aktívne"
45387 msgid "Only operate on the active bone"
45388 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
45391 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45392 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
45395 msgctxt "Operator"
45396 msgid "Select Similar"
45397 msgstr "Vybrať podobné"
45400 msgid "Select similar bones by property types"
45401 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
45404 msgid "Immediate Children"
45405 msgstr "Priamy potomok"
45408 msgid "Siblings"
45409 msgstr "Súrodenci"
45412 msgid "Direction (Y Axis)"
45413 msgstr "Smer (os Y)"
45416 msgid "Prefix"
45417 msgstr "Predpona"
45420 msgid "Suffix"
45421 msgstr "Prípona"
45424 msgctxt "Operator"
45425 msgid "Separate Bones"
45426 msgstr "Osamostatniť kosti"
45429 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45430 msgstr "Izoluje vybrané kosti do samostatnej armatúry"
45433 msgctxt "Operator"
45434 msgid "Pick Shortest Path"
45435 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
45438 msgid "Select shortest path between two bones"
45439 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
45442 msgctxt "Operator"
45443 msgid "Split"
45444 msgstr "Oddeliť"
45447 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45448 msgstr "Oddelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
45451 msgctxt "Operator"
45452 msgid "Subdivide"
45453 msgstr "Rozdeliť"
45456 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45457 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
45460 msgid "Number of Cuts"
45461 msgstr "Počet rezov"
45464 msgctxt "Operator"
45465 msgid "Switch Direction"
45466 msgstr "Prepnúť smer"
45469 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45470 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
45473 msgctxt "Operator"
45474 msgid "Symmetrize"
45475 msgstr "Symetrizovať"
45478 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45479 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
45482 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45483 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
45486 msgid "-X to +X"
45487 msgstr "-X na +X"
45490 msgid "+X to -X"
45491 msgstr "+X na -X"
45494 msgctxt "Operator"
45495 msgid "Assign Action"
45496 msgstr "Priradiť akciu"
45499 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45500 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
45503 msgctxt "Operator"
45504 msgid "Clear Asset"
45505 msgstr "Vymazať aktíva"
45508 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45509 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
45512 msgctxt "Operator"
45513 msgid "Refresh Asset List"
45514 msgstr "Obnoviť zoznam aktív"
45517 msgid "Trigger a reread of the assets"
45518 msgstr "Spustí opätovné načítanie aktív"
45521 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45522 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
45525 msgctxt "Operator"
45526 msgid "Open Blend File"
45527 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
45530 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45531 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
45534 msgctxt "Operator"
45535 msgid "Add Asset Tag"
45536 msgstr "Pridať príznak aktív"
45539 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45540 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
45543 msgctxt "Operator"
45544 msgid "Remove Asset Tag"
45545 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
45548 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45549 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
45552 msgctxt "Operator"
45553 msgid "Login"
45554 msgstr "Prihlásenie"
45557 msgid "(undocumented operator)"
45558 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
45561 msgctxt "Operator"
45562 msgid "Logout"
45563 msgstr "Odhlásiť"
45566 msgctxt "Operator"
45567 msgid "Validate"
45568 msgstr "Overiť"
45571 msgctxt "Operator"
45572 msgid "Add Boid Rule"
45573 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
45576 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45577 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
45580 msgctxt "Operator"
45581 msgid "Remove Boid Rule"
45582 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
45585 msgid "Delete current boid rule"
45586 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
45589 msgctxt "Operator"
45590 msgid "Move Down Boid Rule"
45591 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
45594 msgid "Move boid rule down in the list"
45595 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
45598 msgctxt "Operator"
45599 msgid "Move Up Boid Rule"
45600 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
45603 msgid "Move boid rule up in the list"
45604 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
45607 msgctxt "Operator"
45608 msgid "Add Boid State"
45609 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
45612 msgid "Add a boid state to the particle system"
45613 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
45616 msgctxt "Operator"
45617 msgid "Remove Boid State"
45618 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
45621 msgid "Delete current boid state"
45622 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
45625 msgctxt "Operator"
45626 msgid "Move Down Boid State"
45627 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
45630 msgid "Move boid state down in the list"
45631 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
45634 msgctxt "Operator"
45635 msgid "Move Up Boid State"
45636 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
45639 msgid "Move boid state up in the list"
45640 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
45643 msgctxt "Operator"
45644 msgid "Add Brush"
45645 msgstr "Pridať štetec"
45648 msgid "Add brush by mode type"
45649 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
45652 msgctxt "Operator"
45653 msgid "Add Drawing Brush"
45654 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
45657 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45658 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Preset"
45663 msgstr "Predvoľba"
45666 msgid "Set brush shape"
45667 msgstr "Nastaví stav štetca"
45670 msgctxt "Curve"
45671 msgid "Mode"
45672 msgstr "Režim"
45675 msgctxt "Curve"
45676 msgid "Max"
45677 msgstr "Max"
45680 msgctxt "Curve"
45681 msgid "Line"
45682 msgstr "Čiara"
45685 msgctxt "Curve"
45686 msgid "Round"
45687 msgstr "Zaoblenie"
45690 msgctxt "Operator"
45691 msgid "Reset Brush"
45692 msgstr "Obnoviť východiskový štetec"
45695 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45696 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
45699 msgctxt "Operator"
45700 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45701 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/maľovanie"
45704 msgid "Change brush size by a scalar"
45705 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
45708 msgid "Scalar"
45709 msgstr "Skalár"
45712 msgid "Factor to scale brush size by"
45713 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
45716 msgctxt "Operator"
45717 msgid "Stencil Brush Control"
45718 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
45721 msgid "Control the stencil brush"
45722 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
45725 msgid "Tool"
45726 msgstr "Nástroj"
45729 msgid "Translation"
45730 msgstr "Preklad"
45733 msgid "Primary"
45734 msgstr "Primárny"
45737 msgid "Secondary"
45738 msgstr "Sekundárny"
45741 msgctxt "Operator"
45742 msgid "Image Aspect"
45743 msgstr "Vzhľad obrázka"
45746 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45747 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
45750 msgid "Modify Mask Stencil"
45751 msgstr "Upraviť šablónu maskovania"
45754 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45755 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu maskovania"
45758 msgid "Use Repeat"
45759 msgstr "Použiť opakovanie"
45762 msgid "Use repeat mapping values"
45763 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
45766 msgid "Use Scale"
45767 msgstr "Použiť mierku"
45770 msgid "Use texture scale values"
45771 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
45774 msgctxt "Operator"
45775 msgid "Reset Transform"
45776 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu"
45779 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45780 msgstr "Nastaví zmenu polohy šablóny na predvolenú"
45783 msgctxt "Operator"
45784 msgid "Clear Filter"
45785 msgstr "Zmazať filter"
45788 msgid "Clear the search filter"
45789 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
45792 msgctxt "Operator"
45793 msgid "Context Menu"
45794 msgstr "Kontextová ponuka"
45797 msgid "Display properties editor context_menu"
45798 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
45801 msgctxt "Operator"
45802 msgid "Accept"
45803 msgstr "Akceptovať"
45806 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45807 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45810 msgid "Directory of the file"
45811 msgstr "Priečinok súboru"
45814 msgid "Automatically determine display type for files"
45815 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
45818 msgid "Short List"
45819 msgstr "Krátky zoznam"
45822 msgid "Display files as short list"
45823 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
45826 msgid "Long List"
45827 msgstr "Dlhý zoznam"
45830 msgid "Display files as a detailed list"
45831 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
45834 msgid "File Browser Mode"
45835 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
45838 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45839 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
45842 msgid "Filter Alembic files"
45843 msgstr "Filter súborov Alembic"
45846 msgid "Filter archive files"
45847 msgstr "Filter archívnych súborov"
45850 msgid "Filter .blend files"
45851 msgstr "Filter .blend súborov"
45854 msgid "Filter btx files"
45855 msgstr "Filter .btx súborov"
45858 msgid "Filter COLLADA files"
45859 msgstr "Filter súborov COLLADA"
45862 msgid "Filter font files"
45863 msgstr "Filter súborov písma"
45866 msgid "Filter image files"
45867 msgstr "Filter súborov obrázka"
45870 msgid "Filter movie files"
45871 msgstr "Filter súborov filmu"
45874 msgid "Filter python files"
45875 msgstr "Filter python súborov"
45878 msgid "Filter sound files"
45879 msgstr "Filter súborov zvuku"
45882 msgid "Filter text files"
45883 msgstr "Filter textových súborov"
45886 msgid "Filter USD files"
45887 msgstr "Filtrovať USD súbory"
45890 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45891 msgstr "Filtruje súbory objemov OpenVDB"
45894 msgid "Hide Operator Properties"
45895 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
45898 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45899 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
45902 msgid "Relative Path"
45903 msgstr "Relatívna cesta"
45906 msgid "Select the file relative to the blend file"
45907 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
45910 msgid "File sorting mode"
45911 msgstr "Režim triedenia súborov"
45914 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45915 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45918 msgid "Path to file"
45919 msgstr "Cesta súboru"
45922 msgctxt "Operator"
45923 msgid "Filter"
45924 msgstr "Filter"
45927 msgid "Start entering filter text"
45928 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
45931 msgctxt "Operator"
45932 msgid "Toggle Pin ID"
45933 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
45936 msgid "Keep the current data-block displayed"
45937 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
45940 msgctxt "Operator"
45941 msgid "Open Cache File"
45942 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
45945 msgid "Load a cache file"
45946 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
45949 msgctxt "Operator"
45950 msgid "Refresh Archive"
45951 msgstr "Obnoviť archív"
45954 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45955 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
45958 msgctxt "Operator"
45959 msgid "Add Camera Preset"
45960 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
45963 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45964 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
45967 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45968 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
45971 msgid "Include Focal Length"
45972 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
45975 msgid "Include focal length into the preset"
45976 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
45979 msgctxt "Operator"
45980 msgid "Add Marker"
45981 msgstr "Pridať značku"
45984 msgid "Place new marker at specified location"
45985 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
45988 msgid "Location of marker on frame"
45989 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
45992 msgctxt "Operator"
45993 msgid "Add Marker at Click"
45994 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
45997 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45998 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
46001 msgctxt "Operator"
46002 msgid "Add Marker and Move"
46003 msgstr "Pridať značku a posunúť"
46006 msgid "Add new marker and move it on movie"
46007 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
46010 msgid "Add Marker"
46011 msgstr "Pridať značku"
46014 msgctxt "Operator"
46015 msgid "Add Marker and Slide"
46016 msgstr "Pridať značku a posuvník"
46019 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46020 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
46023 msgctxt "Operator"
46024 msgid "Apply Solution Scale"
46025 msgstr "Použiť riešenie mierky"
46028 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46029 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
46032 msgid "Distance between selected tracks"
46033 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
46036 msgctxt "Operator"
46037 msgid "Average Tracks"
46038 msgstr "Priemerné stopy"
46041 msgid "Average selected tracks into active"
46042 msgstr "Priemer vybraných stôp do aktívnych"
46045 msgid "Keep Original"
46046 msgstr "Zachovať originálne"
46049 msgid "Keep original tracks"
46050 msgstr "Zachovať pôvodné stopy"
46053 msgctxt "Operator"
46054 msgid "3D Markers to Mesh"
46055 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
46058 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46059 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
46062 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46063 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery sledovania"
46066 msgctxt "Operator"
46067 msgid "Clean Tracks"
46068 msgstr "Zmazať stopy"
46071 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46072 msgstr "Vyčistí stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
46075 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46076 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovnej projekcie"
46079 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46080 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
46083 msgctxt "Operator"
46084 msgid "Clear Solution"
46085 msgstr "Zmazať riešenie"
46088 msgid "Clear all calculated data"
46089 msgstr "Vymaže všetky údaje výpočtov"
46092 msgctxt "Operator"
46093 msgid "Clear Track Path"
46094 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
46097 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46098 msgstr "Vymaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo vymaže celú stopu"
46101 msgid "Clear action to execute"
46102 msgstr "Vymazanie akcie na vykonanie"
46105 msgid "Clear Up To"
46106 msgstr "Vymazať po"
46109 msgid "Clear path up to current frame"
46110 msgstr "Vymaže dráhu po aktuálnu snímku"
46113 msgid "Clear Remained"
46114 msgstr "Vymazať zvyšné"
46117 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46118 msgstr "Vymaže dráhu zvyšných snímok (po aktuálnej)"
46121 msgid "Clear All"
46122 msgstr "Vymazať všetko"
46125 msgid "Clear the whole path"
46126 msgstr "Vymaže celú dráhu"
46129 msgid "Clear Active"
46130 msgstr "Vymazať aktívne"
46133 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46134 msgstr "Vymaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
46137 msgctxt "Operator"
46138 msgid "Constraint to F-Curve"
46139 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
46142 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46143 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
46146 msgctxt "Operator"
46147 msgid "Copy Tracks"
46148 msgstr "Kopírovať stopy"
46151 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46152 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
46155 msgctxt "Operator"
46156 msgid "Create Plane Track"
46157 msgstr "Vytvoriť rovinu stopy"
46160 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46161 msgstr "Vytvorí novú rovinu stôp z vybraných stôp bodov"
46164 msgctxt "Operator"
46165 msgid "Set 2D Cursor"
46166 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
46169 msgid "Set 2D cursor location"
46170 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
46173 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46174 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
46177 msgctxt "Operator"
46178 msgid "Delete Marker"
46179 msgstr "Odstrániť značku"
46182 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46183 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
46186 msgctxt "Operator"
46187 msgid "Delete Proxy"
46188 msgstr "Odstrániť náhradu"
46191 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46192 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
46195 msgctxt "Operator"
46196 msgid "Delete Track"
46197 msgstr "Odstrániť stopu"
46200 msgid "Delete selected tracks"
46201 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
46204 msgctxt "Operator"
46205 msgid "Detect Features"
46206 msgstr "Zistiť vlastnosti"
46209 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46210 msgstr "Automaticky zistí funkcie a umiestni značky na stopy"
46213 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46214 msgstr "Len funkcie považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
46217 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46218 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
46221 msgid "Placement"
46222 msgstr "Umiestnenie"
46225 msgid "Placement for detected features"
46226 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
46229 msgid "Whole Frame"
46230 msgstr "Celá snímka"
46233 msgid "Place markers across the whole frame"
46234 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
46237 msgid "Inside Annotated Area"
46238 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
46241 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46242 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46245 msgid "Outside Annotated Area"
46246 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
46249 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46250 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46253 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46254 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre sledovanie"
46257 msgctxt "Operator"
46258 msgid "Disable Markers"
46259 msgstr "Zakázať značky"
46262 msgid "Disable/enable selected markers"
46263 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
46266 msgid "Disable action to execute"
46267 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
46270 msgid "Disable selected markers"
46271 msgstr "Zakáže vybrané značky"
46274 msgid "Enable selected markers"
46275 msgstr "Povolí vybrané značky"
46278 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46279 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
46282 msgctxt "Operator"
46283 msgid "Select Channel"
46284 msgstr "Vybrať kanál"
46287 msgid "Select movie tracking channel"
46288 msgstr "Výber kanála sledovania filmov"
46291 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46292 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
46295 msgid "Mouse location to select channel"
46296 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
46299 msgctxt "Operator"
46300 msgid "Filter Tracks"
46301 msgstr "Filter stôp"
46304 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46305 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
46308 msgid "Track Threshold"
46309 msgstr "Prah stopy"
46312 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46313 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
46316 msgctxt "Operator"
46317 msgid "Jump to Frame"
46318 msgstr "Skok na snímku"
46321 msgid "Jump to special frame"
46322 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
46325 msgid "Position to jump to"
46326 msgstr "Skočiť na pozíciu"
46329 msgid "Jump to start of current path"
46330 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
46333 msgid "Jump to end of current path"
46334 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
46337 msgid "Previous Failed"
46338 msgstr "Predošlé zlyhanie"
46341 msgid "Jump to previous failed frame"
46342 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
46345 msgid "Next Failed"
46346 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
46349 msgid "Jump to next failed frame"
46350 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
46353 msgctxt "Operator"
46354 msgid "Center Current Frame"
46355 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
46358 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46359 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
46362 msgctxt "Operator"
46363 msgid "Delete Curve"
46364 msgstr "Odstrániť krivku"
46367 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46368 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
46371 msgctxt "Operator"
46372 msgid "Delete Knot"
46373 msgstr "Odstrániť uzol"
46376 msgid "Delete curve knots"
46377 msgstr "Odstráni uzly krivky"
46380 msgctxt "Operator"
46381 msgid "Select"
46382 msgstr "Vybrať"
46385 msgid "Select graph curves"
46386 msgstr "Vyberie graf krivky"
46389 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46390 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
46393 msgctxt "Operator"
46394 msgid "(De)select All Markers"
46395 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
46398 msgid "Change selection of all markers of active track"
46399 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
46402 msgid "Select curve points using box selection"
46403 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
46406 msgid "View all curves in editor"
46407 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
46410 msgctxt "Operator"
46411 msgid "Hide Tracks"
46412 msgstr "Skryť stopy"
46415 msgid "Hide selected tracks"
46416 msgstr "Skryje vybrané stopy"
46419 msgid "Hide unselected tracks"
46420 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
46423 msgctxt "Operator"
46424 msgid "Hide Tracks Clear"
46425 msgstr "Zmazať skryté stopy"
46428 msgid "Clear hide selected tracks"
46429 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
46432 msgctxt "Operator"
46433 msgid "Join Tracks"
46434 msgstr "Spojiť stopy"
46437 msgid "Join selected tracks"
46438 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
46441 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46442 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
46445 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46446 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
46449 msgctxt "Operator"
46450 msgid "Toggle Lock Selection"
46451 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
46454 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46455 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
46458 msgctxt "Operator"
46459 msgid "Lock Tracks"
46460 msgstr "Uzamknúť stopy"
46463 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46464 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
46467 msgid "Lock action to execute"
46468 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
46471 msgid "Lock selected tracks"
46472 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
46475 msgid "Unlock"
46476 msgstr "Odomknúť"
46479 msgid "Unlock selected tracks"
46480 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
46483 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46484 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
46487 msgctxt "Operator"
46488 msgid "Set Clip Mode"
46489 msgstr "Režim nastavenia klipu"
46492 msgid "Set the clip interaction mode"
46493 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
46496 msgid "Show tracking and solving tools"
46497 msgstr "Ukáže nástroje sledovania a riešení"
46500 msgid "Show mask editing tools"
46501 msgstr "Ukáže nástroje na úpravu maskovania"
46504 msgctxt "Operator"
46505 msgid "Open Clip"
46506 msgstr "Otvoriť klip"
46509 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46510 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
46513 msgid "Files"
46514 msgstr "Súbory"
46517 msgid "Enable Multi-View"
46518 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
46521 msgctxt "Operator"
46522 msgid "Paste Tracks"
46523 msgstr "Prilepiť stopu"
46526 msgid "Paste tracks from clipboard"
46527 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
46530 msgctxt "Operator"
46531 msgid "Prefetch Frames"
46532 msgstr "Vyvolaná snímka"
46535 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46536 msgstr "Prednačíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímkovanie"
46539 msgctxt "Operator"
46540 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46541 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
46544 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46545 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
46548 msgctxt "Operator"
46549 msgid "Refine Markers"
46550 msgstr "Prečistiť značky"
46553 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46554 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímača z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
46557 msgid "Backwards"
46558 msgstr "Dozadu"
46561 msgid "Do backwards tracking"
46562 msgstr "Vykoná spätné snímkovanie"
46565 msgctxt "Operator"
46566 msgid "Reload Clip"
46567 msgstr "Znovu načítať klip"
46570 msgid "Reload clip"
46571 msgstr "Znovu načíta klip"
46574 msgid "Select tracking markers"
46575 msgstr "Výber značiek sledovania"
46578 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46579 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
46582 msgid "Change selection of all tracking markers"
46583 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
46586 msgid "Select markers using box selection"
46587 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
46590 msgid "Select markers using circle selection"
46591 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
46594 msgctxt "Operator"
46595 msgid "Select Grouped"
46596 msgstr "Vybrať zoskupené"
46599 msgid "Select all tracks from specified group"
46600 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
46603 msgid "Keyframed Tracks"
46604 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
46607 msgid "Select all keyframed tracks"
46608 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
46611 msgid "Estimated Tracks"
46612 msgstr "Odhadované stopy"
46615 msgid "Select all estimated tracks"
46616 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
46619 msgid "Tracked Tracks"
46620 msgstr "Zosnímané stopy"
46623 msgid "Select all tracked tracks"
46624 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
46627 msgid "Locked Tracks"
46628 msgstr "Zamknuté stopy"
46631 msgid "Select all locked tracks"
46632 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
46635 msgid "Disabled Tracks"
46636 msgstr "Zakázané stopy"
46639 msgid "Select all disabled tracks"
46640 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
46643 msgid "Tracks with Same Color"
46644 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
46647 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46648 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
46651 msgid "Failed Tracks"
46652 msgstr "Zlyhané stopy"
46655 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46656 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
46659 msgid "Select markers using lasso selection"
46660 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
46663 msgctxt "Operator"
46664 msgid "Set Active Clip"
46665 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
46668 msgctxt "Operator"
46669 msgid "Set Axis"
46670 msgstr "Nastaviť osi"
46673 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46674 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
46677 msgid "Axis to use to align bundle along"
46678 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
46681 msgid "Align bundle align X axis"
46682 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
46685 msgid "Align bundle align Y axis"
46686 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
46689 msgctxt "Operator"
46690 msgid "Set Principal to Center"
46691 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
46694 msgid "Set optical center to center of footage"
46695 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
46698 msgctxt "Operator"
46699 msgid "Set Origin"
46700 msgstr "Nastaviť počiatok"
46703 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46704 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46707 msgid "Use Median"
46708 msgstr "Použiť medián"
46711 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46712 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
46715 msgctxt "Operator"
46716 msgid "Set Plane"
46717 msgstr "Nastaviť rovinu"
46720 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46721 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46724 msgid "Plane to be used for orientation"
46725 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
46728 msgid "Set floor plane"
46729 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
46732 msgid "Wall"
46733 msgstr "Stena"
46736 msgid "Set wall plane"
46737 msgstr "Nastaví rovinu steny"
46740 msgctxt "Operator"
46741 msgid "Set Scale"
46742 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti"
46745 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46746 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
46749 msgctxt "Operator"
46750 msgid "Set Scene Frames"
46751 msgstr "Nastaviť snímky scény"
46754 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46755 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
46758 msgctxt "Operator"
46759 msgid "Set Solution Scale"
46760 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
46763 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46764 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
46767 msgctxt "Operator"
46768 msgid "Set Solver Keyframe"
46769 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
46772 msgid "Set keyframe used by solver"
46773 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
46776 msgid "Keyframe to set"
46777 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
46780 msgctxt "Operator"
46781 msgid "Set as Background"
46782 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
46785 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46786 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
46789 msgctxt "Operator"
46790 msgid "Setup Tracking Scene"
46791 msgstr "Nastavenia sledovania scény"
46794 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46795 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
46798 msgctxt "Operator"
46799 msgid "Slide Marker"
46800 msgstr "Posúvanie značky"
46803 msgid "Slide marker areas"
46804 msgstr "Oblasti posúvania značky"
46807 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46808 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
46811 msgctxt "Operator"
46812 msgid "Slide Plane Marker"
46813 msgstr "Posun roviny značky"
46816 msgid "Slide plane marker areas"
46817 msgstr "Oblasti posúvania roviny značky"
46820 msgctxt "Operator"
46821 msgid "Solve Camera"
46822 msgstr "Riešiť kameru"
46825 msgid "Solve camera motion from tracks"
46826 msgstr "Riešiť pohyb kamery pre stopy"
46829 msgctxt "Operator"
46830 msgid "Add Stabilization Tracks"
46831 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
46834 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46835 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
46838 msgctxt "Operator"
46839 msgid "Remove Stabilization Track"
46840 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
46843 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46844 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
46847 msgctxt "Operator"
46848 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46849 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
46852 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46853 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
46856 msgctxt "Operator"
46857 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46858 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
46861 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46862 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
46865 msgctxt "Operator"
46866 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46867 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
46870 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46871 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
46874 msgctxt "Operator"
46875 msgid "Select Stabilization Tracks"
46876 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
46879 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46880 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
46883 msgctxt "Operator"
46884 msgid "Add Track Color Preset"
46885 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
46888 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46889 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
46892 msgctxt "Operator"
46893 msgid "Copy Color"
46894 msgstr "Kopírovať farbu"
46897 msgid "Copy color to all selected tracks"
46898 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
46901 msgctxt "Operator"
46902 msgid "Track Markers"
46903 msgstr "Značky stopy"
46906 msgid "Track selected markers"
46907 msgstr "Značky vybraných stôp"
46910 msgid "Track Sequence"
46911 msgstr "Sekvencia stopy"
46914 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46915 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
46918 msgctxt "Operator"
46919 msgid "Track Settings as Default"
46920 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
46923 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46924 msgstr "Kopíruje nastavenia sledovania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
46927 msgctxt "Operator"
46928 msgid "Copy Track Settings"
46929 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
46932 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46933 msgstr "Kopíruje nastavenia sledovania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
46936 msgctxt "Operator"
46937 msgid "Link Empty to Track"
46938 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
46941 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46942 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
46945 msgctxt "Operator"
46946 msgid "Add Tracking Object"
46947 msgstr "Pridať objekt sledovania"
46950 msgid "Add new object for tracking"
46951 msgstr "Pridá nový objekt pre sledovanie"
46954 msgctxt "Operator"
46955 msgid "Remove Tracking Object"
46956 msgstr "Odstrániť objekt sledovania"
46959 msgid "Remove object for tracking"
46960 msgstr "Odstráni objekt pre sledovanie"
46963 msgctxt "Operator"
46964 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46965 msgstr "Pridať nastavenia predvoľby sledovania"
46968 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46969 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb sledovania pohybu"
46972 msgid "View whole image with markers"
46973 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
46976 msgid "Fit View"
46977 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
46980 msgid "Fit frame to the viewport"
46981 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
46984 msgctxt "Operator"
46985 msgid "Center View to Cursor"
46986 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
46989 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46990 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
46993 msgctxt "Operator"
46994 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46995 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
46998 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46999 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
47002 msgctxt "Operator"
47003 msgid "Pan View"
47004 msgstr "Panoramatický pohľad"
47007 msgid "Pan the view"
47008 msgstr "Panoramatický pohľad"
47011 msgid "View all selected elements"
47012 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
47015 msgctxt "Operator"
47016 msgid "View Zoom"
47017 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
47020 msgid "Zoom in/out the view"
47021 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
47024 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47025 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
47028 msgid "Use Mouse Position"
47029 msgstr "Použiť pozíciu myši"
47032 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47033 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
47036 msgctxt "Operator"
47037 msgid "Zoom In"
47038 msgstr "Priblížiť"
47041 msgid "Zoom in the view"
47042 msgstr "Priblíži pohľad"
47045 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47046 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
47049 msgctxt "Operator"
47050 msgid "Zoom Out"
47051 msgstr "Oddialiť"
47054 msgid "Zoom out the view"
47055 msgstr "Oddiali pohľad"
47058 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47059 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
47062 msgctxt "Operator"
47063 msgid "View Zoom Ratio"
47064 msgstr "Zobraziť pomer priblíženia"
47067 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47068 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
47071 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47072 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
47075 msgctxt "Operator"
47076 msgid "Add Cloth Preset"
47077 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
47080 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47081 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
47084 msgctxt "Operator"
47085 msgid "Create New Collection"
47086 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
47089 msgid "Create an object collection from selected objects"
47090 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
47093 msgid "Name of the new collection"
47094 msgstr "Názov novej kolekcie"
47097 msgctxt "Operator"
47098 msgid "Add Selected to Active Collection"
47099 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
47102 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47103 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47106 msgid "The collection to add other selected objects to"
47107 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
47110 msgctxt "Operator"
47111 msgid "Remove from Collection"
47112 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
47115 msgid "Remove selected objects from a collection"
47116 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
47119 msgid "The collection to remove this object from"
47120 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
47123 msgctxt "Operator"
47124 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47125 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
47128 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47129 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47132 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47133 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
47136 msgctxt "Operator"
47137 msgid "Remove from All Collections"
47138 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
47141 msgid "Remove selected objects from all collections"
47142 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
47145 msgctxt "Operator"
47146 msgid "Console Autocomplete"
47147 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
47150 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47151 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
47154 msgctxt "Operator"
47155 msgid "Console Banner"
47156 msgstr "Titulok konzoly"
47159 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47160 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
47163 msgctxt "Operator"
47164 msgid "Clear All"
47165 msgstr "Zmazať všetko"
47168 msgid "Clear text by type"
47169 msgstr "Vymaže text podľa typu"
47172 msgid "History"
47173 msgstr "História"
47176 msgid "Clear the command history"
47177 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
47180 msgid "Scrollback"
47181 msgstr "Posuv vzad"
47184 msgid "Clear the scrollback history"
47185 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
47188 msgctxt "Operator"
47189 msgid "Clear Line"
47190 msgstr "Zmazať riadok"
47193 msgid "Clear the line and store in history"
47194 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
47197 msgctxt "Operator"
47198 msgid "Copy to Clipboard"
47199 msgstr "Kopírovať do schránky"
47202 msgid "Copy selected text to clipboard"
47203 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
47206 msgctxt "Operator"
47207 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47208 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
47211 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47212 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
47215 msgctxt "Operator"
47216 msgid "Delete"
47217 msgstr "Odstrániť"
47220 msgid "Delete text by cursor position"
47221 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
47224 msgid "Which part of the text to delete"
47225 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
47228 msgid "Next Character"
47229 msgstr "Nasledujúci znak"
47232 msgid "Previous Character"
47233 msgstr "Predošlý znak"
47236 msgid "Next Word"
47237 msgstr "Nasledujúce slovo"
47240 msgid "Previous Word"
47241 msgstr "Predošlé slovo"
47244 msgctxt "Operator"
47245 msgid "Console Execute"
47246 msgstr "Spustiť konzolu"
47249 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47250 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
47253 msgctxt "Operator"
47254 msgid "History Append"
47255 msgstr "Pridať históriu"
47258 msgid "Append history at cursor position"
47259 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
47262 msgid "The index of the cursor"
47263 msgstr "Index kurzora"
47266 msgid "Remove Duplicates"
47267 msgstr "Odstrániť duplikáty"
47270 msgid "Remove duplicate items in the history"
47271 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
47274 msgid "Text to insert at the cursor position"
47275 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
47278 msgctxt "Operator"
47279 msgid "History Cycle"
47280 msgstr "Prechádzať históriou"
47283 msgid "Cycle through history"
47284 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
47287 msgid "Reverse cycle history"
47288 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
47291 msgctxt "Operator"
47292 msgid "Indent"
47293 msgstr "Odsadiť"
47296 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47297 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
47300 msgctxt "Operator"
47301 msgid "Indent or Autocomplete"
47302 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
47305 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47306 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
47309 msgctxt "Operator"
47310 msgid "Insert"
47311 msgstr "Vložiť"
47314 msgid "Insert text at cursor position"
47315 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
47318 msgctxt "Operator"
47319 msgid "Console Language"
47320 msgstr "Jazyk konzoly"
47323 msgid "Set the current language for this console"
47324 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
47327 msgid "Language"
47328 msgstr "Jazyk"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Move Cursor"
47333 msgstr "Presunúť kurzor"
47336 msgid "Move cursor position"
47337 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
47340 msgid "Where to move cursor to"
47341 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
47344 msgid "Line Begin"
47345 msgstr "Začiatok riadka"
47348 msgid "Line End"
47349 msgstr "Koniec riadka"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Paste from Clipboard"
47354 msgstr "Prilepiť zo schránky"
47357 msgid "Paste text from clipboard"
47358 msgstr "Prilepí text zo schránky"
47361 msgctxt "Operator"
47362 msgid "Scrollback Append"
47363 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
47366 msgid "Append scrollback text by type"
47367 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
47370 msgid "Console output type"
47371 msgstr "Typ výstupu konzoly"
47374 msgid "Information"
47375 msgstr "&Informácia"
47378 msgctxt "Operator"
47379 msgid "Set Selection"
47380 msgstr "Nastaviť vybrané"
47383 msgid "Set the console selection"
47384 msgstr "Nastaví výber konzoly"
47387 msgctxt "Operator"
47388 msgid "Select Word"
47389 msgstr "Vybrať oblasť"
47392 msgid "Select word at cursor position"
47393 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
47396 msgctxt "Operator"
47397 msgid "Unindent"
47398 msgstr "Zrušiť odsadenie"
47401 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47402 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
47405 msgctxt "Operator"
47406 msgid "Add Target"
47407 msgstr "Pridať cieľ"
47410 msgid "Add a target to the constraint"
47411 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
47414 msgctxt "Operator"
47415 msgid "Clear Inverse"
47416 msgstr "Zmazať inverzné"
47419 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47420 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47423 msgid "Constraint"
47424 msgstr "Vynútenie"
47427 msgid "Name of the constraint to edit"
47428 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
47431 msgid "The owner of this constraint"
47432 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
47435 msgid "Edit a constraint on the active object"
47436 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
47439 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47440 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
47443 msgctxt "Operator"
47444 msgid "Set Inverse"
47445 msgstr "Nastaviť inverzné"
47448 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47449 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47452 msgctxt "Operator"
47453 msgid "Delete Constraint"
47454 msgstr "Odstrániť vynútenie"
47457 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47458 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
47461 msgid "Report"
47462 msgstr "Oznámenie"
47465 msgid "Create a notification after the operation"
47466 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Disable and Keep Transform"
47471 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
47474 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47475 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Auto Animate Path"
47480 msgstr "Automatická dráha animácie"
47483 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47484 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
47487 msgid "First frame of path animation"
47488 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
47491 msgid "Number of frames that path animation should take"
47492 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
47495 msgctxt "Operator"
47496 msgid "Reset Distance"
47497 msgstr "Obnoviť vzdialenosť"
47500 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47501 msgstr "Vynulovanie limitu vzdialenosti pre limit vynútenia vzdialenosti"
47504 msgctxt "Operator"
47505 msgid "Move Constraint Down"
47506 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
47509 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47510 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
47513 msgctxt "Operator"
47514 msgid "Move Constraint to Index"
47515 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
47518 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47519 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
47522 msgid "The index to move the constraint to"
47523 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Move Constraint Up"
47528 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
47531 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47532 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
47535 msgctxt "Operator"
47536 msgid "Normalize Weights"
47537 msgstr "Normalizovať váhy"
47540 msgid "Normalize weights of all target bones"
47541 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
47544 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47545 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47548 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47549 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47552 msgctxt "Operator"
47553 msgid "Remove Target"
47554 msgstr "Odstrániť cieľ"
47557 msgid "Remove the target from the constraint"
47558 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
47561 msgctxt "Operator"
47562 msgid "Reset Original Length"
47563 msgstr "Obnoviť originálnu dĺžku"
47566 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47567 msgstr "Obnoví pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnúť na"
47570 msgctxt "Operator"
47571 msgid "Toggle Cyclic"
47572 msgstr "Prepínať cyklicky"
47575 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47576 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
47579 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47580 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
47583 msgid "Cyclic U"
47584 msgstr "Cyklická U"
47587 msgid "Cyclic V"
47588 msgstr "Cyklická V"
47591 msgctxt "Operator"
47592 msgid "(De)select First"
47593 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
47596 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47597 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
47600 msgctxt "Operator"
47601 msgid "(De)select Last"
47602 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
47605 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47606 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
47609 msgctxt "Operator"
47610 msgid "Decimate Curve"
47611 msgstr "Zredukovať krivku"
47614 msgid "Simplify selected curves"
47615 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
47618 msgid "Delete selected control points or segments"
47619 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
47622 msgid "Which elements to delete"
47623 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
47626 msgctxt "Operator"
47627 msgid "Dissolve Vertices"
47628 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
47631 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47632 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
47635 msgctxt "Operator"
47636 msgid "Draw Curve"
47637 msgstr "Nakresliť krivku"
47640 msgid "Draw a freehand spline"
47641 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
47644 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47645 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
47648 msgctxt "Operator"
47649 msgid "Duplicate Curve"
47650 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47653 msgid "Duplicate selected control points"
47654 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
47657 msgctxt "Operator"
47658 msgid "Add Duplicate"
47659 msgstr "Pridať kópiu"
47662 msgid "Duplicate curve and move"
47663 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
47666 msgid "Duplicate Curve"
47667 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47670 msgid "Extrude selected control point(s)"
47671 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
47674 msgid "Init"
47675 msgstr "Inicializácia"
47678 msgid "Resize"
47679 msgstr "Zmeniť veľkosť"
47682 msgid "Skin Resize"
47683 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
47686 msgid "To Sphere"
47687 msgstr "Do sféry"
47690 msgid "Shrink/Fatten"
47691 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
47694 msgid "Trackball"
47695 msgstr "Otočná guľa"
47698 msgid "Push/Pull"
47699 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
47702 msgid "Bone Size"
47703 msgstr "Veľkosť kosti"
47706 msgid "Bone Envelope"
47707 msgstr "Plášť kosti"
47710 msgid "Bone Envelope Distance"
47711 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
47714 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47715 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
47718 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47719 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť maskovanie"
47722 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47723 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
47726 msgid "Time Translate"
47727 msgstr "Čas prekladu"
47730 msgid "Time Slide"
47731 msgstr "Časový sklz"
47734 msgid "Time Extend"
47735 msgstr "Čas rozšírenia"
47738 msgid "Bake Time"
47739 msgstr "Čas zapečenia"
47742 msgid "Edge Slide"
47743 msgstr "Posúvať hranu"
47746 msgid "Sequence Slide"
47747 msgstr "Posúvanie sekvencie"
47750 msgid "Grease Pencil Opacity"
47751 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
47754 msgctxt "Operator"
47755 msgid "Extrude Curve and Move"
47756 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
47759 msgid "Extrude curve and move result"
47760 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
47763 msgctxt "Operator"
47764 msgid "Set Handle Type"
47765 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
47768 msgid "Set type of handles for selected control points"
47769 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
47772 msgid "Spline type"
47773 msgstr "Typ drážky"
47776 msgid "Toggle Free/Align"
47777 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
47780 msgid "Hide (un)selected control points"
47781 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Make Segment"
47786 msgstr "Vytvoriť segment"
47789 msgid "Join two curves by their selected ends"
47790 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
47793 msgctxt "Operator"
47794 msgid "Match Texture Space"
47795 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
47798 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47799 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
47802 msgctxt "Operator"
47803 msgid "Recalculate Handles"
47804 msgstr "Prepočítať manipulátory"
47807 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47808 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
47811 msgid "Recalculate handle length"
47812 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
47815 msgctxt "Operator"
47816 msgid "Add Bezier Circle"
47817 msgstr "Pridať bézierov kruh"
47820 msgid "Construct a Bezier Circle"
47821 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
47824 msgid "The alignment of the new object"
47825 msgstr "Zarovnať nový objekt"
47828 msgid "Align the new object to the world"
47829 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
47832 msgid "Align the new object to the view"
47833 msgstr "Zarovná nový objekt do pohľadu"
47836 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47837 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
47840 msgid "Enter Edit Mode"
47841 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
47844 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47845 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
47848 msgid "Location for the newly added object"
47849 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
47852 msgid "Rotation for the newly added object"
47853 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
47856 msgid "Scale for the newly added object"
47857 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
47860 msgctxt "Operator"
47861 msgid "Add Bezier"
47862 msgstr "Pridať bézierovú"
47865 msgid "Construct a Bezier Curve"
47866 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
47869 msgctxt "Operator"
47870 msgid "Add Nurbs Circle"
47871 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
47874 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47875 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
47878 msgctxt "Operator"
47879 msgid "Add Nurbs Curve"
47880 msgstr "Pridať NURBS krivku"
47883 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47884 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
47887 msgctxt "Operator"
47888 msgid "Add Path"
47889 msgstr "Pridať dráhu"
47892 msgid "Construct a Path"
47893 msgstr "Vytvorí dráhu"
47896 msgctxt "Operator"
47897 msgid "Set Curve Radius"
47898 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
47901 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47902 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
47905 msgid "Reveal hidden control points"
47906 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
47909 msgid "(De)select all control points"
47910 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
47913 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47914 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
47917 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47918 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
47921 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47922 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
47925 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47926 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
47929 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47930 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
47933 msgctxt "Operator"
47934 msgid "Select Next"
47935 msgstr "Vybrať ďalší"
47938 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47939 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
47942 msgctxt "Operator"
47943 msgid "Checker Deselect"
47944 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
47947 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47948 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
47951 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47952 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
47955 msgid "Offset from the starting point"
47956 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
47959 msgid "Deselected"
47960 msgstr "Zrušené výberom"
47963 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47964 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Select Previous"
47969 msgstr "Vybrať predošlý"
47972 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47973 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Select Random"
47978 msgstr "Vybrať náhodne"
47981 msgid "Randomly select some control points"
47982 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
47985 msgid "Portion of items to select randomly"
47986 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
47989 msgid "Seed for the random number generator"
47990 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Select Control Point Row"
47995 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
47998 msgid "Select a row of control points including active one"
47999 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
48002 msgid "Select similar curve points by property type"
48003 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
48006 msgid "Greater"
48007 msgstr "Viac"
48010 msgid "Less"
48011 msgstr "Menej"
48014 msgctxt "Operator"
48015 msgid "Separate"
48016 msgstr "Samostatne"
48019 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48020 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
48023 msgctxt "Operator"
48024 msgid "Shade Flat"
48025 msgstr "Plochý tieň"
48028 msgid "Set shading to flat"
48029 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "Shade Smooth"
48034 msgstr "Vyhladiť tieň"
48037 msgid "Set shading to smooth"
48038 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
48041 msgid "Select shortest path between two selections"
48042 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
48045 msgctxt "Operator"
48046 msgid "Smooth"
48047 msgstr "Vyhladiť"
48050 msgid "Flatten angles of selected points"
48051 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
48054 msgctxt "Operator"
48055 msgid "Smooth Curve Radius"
48056 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
48059 msgid "Interpolate radii of selected points"
48060 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Smooth Curve Tilt"
48065 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
48068 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48069 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Smooth Curve Weight"
48074 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
48077 msgid "Interpolate weight of selected points"
48078 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
48081 msgctxt "Operator"
48082 msgid "Spin"
48083 msgstr "Skrútiť"
48086 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48087 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
48090 msgid "Axis in global view space"
48091 msgstr "Os v priestore globálneho pohľadu"
48094 msgid "Center in global view space"
48095 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho pohľadu"
48098 msgctxt "Operator"
48099 msgid "Set Spline Type"
48100 msgstr "Nastaviť typ drážky"
48103 msgid "Set type of active spline"
48104 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
48107 msgid "Handles"
48108 msgstr "Manipulátory"
48111 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48112 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
48115 msgctxt "Operator"
48116 msgid "Set Goal Weight"
48117 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
48120 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48121 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
48124 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48125 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
48128 msgid "Subdivide selected segments"
48129 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
48132 msgid "Switch direction of selected splines"
48133 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
48136 msgctxt "Operator"
48137 msgid "Clear Tilt"
48138 msgstr "Zmazať náklon"
48141 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48142 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
48145 msgctxt "Operator"
48146 msgid "Add Vertex"
48147 msgstr "Pridať vrchol"
48150 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48151 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
48154 msgid "Location to add new vertex at"
48155 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
48158 msgctxt "Operator"
48159 msgid "Denoise Animation"
48160 msgstr "Znížiť šum animácie"
48163 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48164 msgstr "Zníži šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na zníženie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
48167 msgid "Input Filepath"
48168 msgstr "Vstupná cesta súboru"
48171 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48172 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na zníženie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
48175 msgid "Output Filepath"
48176 msgstr "Výstupná cesta súboru"
48179 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48180 msgstr "Ak nie je určená, zníženie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
48183 msgctxt "Operator"
48184 msgid "Merge Images"
48185 msgstr "Zlúčiť obrázky"
48188 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48189 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslením rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
48192 msgid "File path for image to merge"
48193 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
48196 msgid "File path for merged image"
48197 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Use Nodes"
48202 msgstr "Použiť uzly"
48205 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48206 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
48209 msgctxt "Operator"
48210 msgid "Dynamic Paint Bake"
48211 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
48214 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48215 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
48218 msgctxt "Operator"
48219 msgid "Toggle Output Layer"
48220 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
48223 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48224 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
48227 msgid "Output Toggle"
48228 msgstr "Prepínač výstupu"
48231 msgid "Output A"
48232 msgstr "Výstup A"
48235 msgid "Output B"
48236 msgstr "Výstup B"
48239 msgctxt "Operator"
48240 msgid "Add Surface Slot"
48241 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
48244 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48245 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
48248 msgctxt "Operator"
48249 msgid "Remove Surface Slot"
48250 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
48253 msgid "Remove the selected surface slot"
48254 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
48257 msgctxt "Operator"
48258 msgid "Toggle Type Active"
48259 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
48262 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48263 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
48266 msgctxt "Operator"
48267 msgid "Flush Edits"
48268 msgstr "Úprava výhonku"
48271 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48272 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
48275 msgctxt "Operator"
48276 msgid "Toggle Fake User"
48277 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
48280 msgctxt "Operator"
48281 msgid "Generate Preview"
48282 msgstr "Vygenerovať náhľad"
48285 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48286 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
48289 msgctxt "Operator"
48290 msgid "Load Custom Preview"
48291 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
48294 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48295 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
48298 msgctxt "Operator"
48299 msgid "Unlink Data-Block"
48300 msgstr "Odpojiť blok údajov"
48303 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48304 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
48307 msgctxt "Operator"
48308 msgid "Redo"
48309 msgstr "Vpred"
48312 msgid "Redo previous action"
48313 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
48316 msgctxt "Operator"
48317 msgid "Undo"
48318 msgstr "Späť"
48321 msgid "Undo previous action"
48322 msgstr "Vráti predošlú akciu"
48325 msgctxt "Operator"
48326 msgid "Undo History"
48327 msgstr "Späť v histórii"
48330 msgid "Redo specific action in history"
48331 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
48334 msgid "Item"
48335 msgstr "Položka"
48338 msgctxt "Operator"
48339 msgid "Undo Push"
48340 msgstr "Stlačiť späť"
48343 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48344 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
48347 msgid "Undo Message"
48348 msgstr "Späť správa"
48351 msgctxt "Operator"
48352 msgid "Undo and Redo"
48353 msgstr "Späť a vpred"
48356 msgid "Undo and redo previous action"
48357 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
48360 msgctxt "Operator"
48361 msgid "Export Camera & Markers"
48362 msgstr "Export kamery a značiek"
48365 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48366 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
48369 msgid "Check Existing"
48370 msgstr "Skontrolovať existujúce"
48373 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48374 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
48377 msgid "Filepath used for exporting the file"
48378 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
48381 msgid "End frame for export"
48382 msgstr "Koncová snímka pre export"
48385 msgid "Start frame for export"
48386 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
48389 msgid "Only Selected"
48390 msgstr "Len vybrané"
48393 msgctxt "Operator"
48394 msgid "Export BVH"
48395 msgstr "Export BVH"
48398 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48399 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
48402 msgid "End frame to export"
48403 msgstr "Koncová snímka na export"
48406 msgid "Starting frame to export"
48407 msgstr "Počiatočná snímka na export"
48410 msgid "Scale the BVH by this value"
48411 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
48414 msgid "Root Translation Only"
48415 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
48418 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48419 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
48422 msgid "Rotation conversion"
48423 msgstr "Konverzia rotácie"
48426 msgid "Euler (Native)"
48427 msgstr "Euler (vrodené)"
48430 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48431 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
48434 msgid "Euler (XYZ)"
48435 msgstr "Euler (XYZ)"
48438 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48439 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
48442 msgid "Euler (XZY)"
48443 msgstr "Euler (XZY)"
48446 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48447 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
48450 msgid "Euler (YXZ)"
48451 msgstr "Euler (YXZ)"
48454 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48455 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
48458 msgid "Euler (YZX)"
48459 msgstr "Euler (YZX)"
48462 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48463 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
48466 msgid "Euler (ZXY)"
48467 msgstr "Euler (ZXY)"
48470 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48471 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
48474 msgid "Euler (ZYX)"
48475 msgstr "Euler (ZYX)"
48478 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48479 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
48482 msgctxt "Operator"
48483 msgid "Export PLY"
48484 msgstr "Export PLY"
48487 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48488 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
48491 msgid "X Forward"
48492 msgstr "X vpredu"
48495 msgid "Y Forward"
48496 msgstr "Y vpredu"
48499 msgid "Z Forward"
48500 msgstr "Z vpredu"
48503 msgid "-X Forward"
48504 msgstr "-X vpredu"
48507 msgid "-Y Forward"
48508 msgstr "-Y vpredu"
48511 msgid "-Z Forward"
48512 msgstr "-Z vpredu"
48515 msgid "X Up"
48516 msgstr "X hore"
48519 msgid "Y Up"
48520 msgstr "Y hore"
48523 msgid "Z Up"
48524 msgstr "Z hore"
48527 msgid "-X Up"
48528 msgstr "-X hore"
48531 msgid "-Y Up"
48532 msgstr "-Y hore"
48535 msgid "-Z Up"
48536 msgstr "-Z hore"
48539 msgid "ASCII"
48540 msgstr "ASCII"
48543 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48544 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
48547 msgid "Export the active vertex color layer"
48548 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
48551 msgid "Apply Modifiers"
48552 msgstr "Použiť modifikátory"
48555 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48556 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
48559 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48560 msgstr "Exportuje normály pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
48563 msgid "Selection Only"
48564 msgstr "Len vybrané"
48567 msgid "Export selected objects only"
48568 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
48571 msgid "Export the active UV layer"
48572 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
48575 msgctxt "Operator"
48576 msgid "Export STL"
48577 msgstr "Exportovať STL"
48580 msgid "Save STL triangle mesh data"
48581 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
48584 msgid "Ascii"
48585 msgstr "ASCII"
48588 msgid "Save the file in ASCII file format"
48589 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
48592 msgid "Batch Mode"
48593 msgstr "Režim dávky"
48596 msgid "All data in one file"
48597 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
48600 msgid "Each object as a file"
48601 msgstr "Každy objekt ako súbor"
48604 msgid "Apply the modifiers before saving"
48605 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
48608 msgid "Scene Unit"
48609 msgstr "Jednotky scény"
48612 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48613 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Export FBX"
48618 msgstr "Export FBX"
48621 msgid "Write a FBX file"
48622 msgstr "Zapíše FBX súbor"
48625 msgid "Add Leaf Bones"
48626 msgstr "Pridať posledné kosti"
48629 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48630 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
48633 msgid "Apply Scalings"
48634 msgstr "Použiť mierky"
48637 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48638 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
48641 msgid "All Local"
48642 msgstr "Všetky lokálne"
48645 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48646 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
48649 msgid "FBX Units Scale"
48650 msgstr "Jednotky mierky FBX"
48653 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48654 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
48657 msgid "FBX Custom Scale"
48658 msgstr "Vlastná mierka FBX"
48661 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48662 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
48665 msgid "FBX All"
48666 msgstr "Všetko FBX"
48669 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48670 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
48673 msgid "Apply Unit"
48674 msgstr "Použiť jednotky"
48677 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48678 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
48681 msgid "Armature FBXNode Type"
48682 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
48685 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48686 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
48689 msgid "Null"
48690 msgstr "Nula"
48693 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48694 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
48697 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48698 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
48701 msgid "LimbNode"
48702 msgstr "Rameno uzla"
48705 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48706 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
48709 msgid "Baked Animation"
48710 msgstr "Zapečená animácia"
48713 msgid "Export baked keyframe animation"
48714 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
48717 msgid "Force Start/End Keying"
48718 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
48721 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48722 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
48725 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48726 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
48729 msgid "Sampling Rate"
48730 msgstr "Snímková frekvencia"
48733 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48734 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
48737 msgid "All Actions"
48738 msgstr "Všetky akcie"
48741 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48742 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
48745 msgid "Key All Bones"
48746 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
48749 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48750 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48753 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48754 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48757 msgid "Apply Transform"
48758 msgstr "Použiť transformáciu"
48761 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48762 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
48765 msgid "Active scene to file"
48766 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
48769 msgid "Each scene as a file"
48770 msgstr "Každá scéna ako súbor"
48773 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48774 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
48777 msgid "Scene Collections"
48778 msgstr "Kolekcie scény"
48781 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48782 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48785 msgid "Active Scene Collections"
48786 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
48789 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48790 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48793 msgid "Embed Textures"
48794 msgstr "Vložiť textúry"
48797 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48798 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
48801 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48802 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
48805 msgid "Smoothing"
48806 msgstr "Vyhladenie"
48809 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48810 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
48813 msgid "Normals Only"
48814 msgstr "Len normály"
48817 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48818 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
48821 msgid "Write face smoothing"
48822 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
48825 msgid "Write edge smoothing"
48826 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
48829 msgid "Object Types"
48830 msgstr "Typy objektov"
48833 msgid "Which kind of object to export"
48834 msgstr "Aký druh objektu na export"
48837 msgid "Lamp"
48838 msgstr "Svietidlo"
48841 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48842 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
48845 msgid "Other"
48846 msgstr "Ďalšie"
48849 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48850 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
48853 msgid "Path Mode"
48854 msgstr "Režim cesty"
48857 msgid "Method used to reference paths"
48858 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
48861 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48862 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
48865 msgid "Always write absolute paths"
48866 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
48869 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48870 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
48873 msgid "Match"
48874 msgstr "Prispôsobiť"
48877 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48878 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
48881 msgid "Strip Path"
48882 msgstr "Cesta pásu"
48885 msgid "Filename only"
48886 msgstr "Len názov súboru"
48889 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48890 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
48893 msgid "Primary Bone Axis"
48894 msgstr "Primárne osi kosti"
48897 msgid "-X Axis"
48898 msgstr "Os -X"
48901 msgid "-Y Axis"
48902 msgstr "Os -Y"
48905 msgid "-Z Axis"
48906 msgstr "Os -Z"
48909 msgid "Secondary Bone Axis"
48910 msgstr "Sekundárne osi kosti"
48913 msgid "Active Collection"
48914 msgstr "Aktívna kolekcia"
48917 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48918 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
48921 msgid "Only Deform Bones"
48922 msgstr "Len deformované kosti"
48925 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48926 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
48929 msgid "Batch Own Dir"
48930 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
48933 msgid "Create a dir for each exported file"
48934 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
48937 msgid "Custom Properties"
48938 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
48941 msgid "Export custom properties"
48942 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
48945 msgid "Loose Edges"
48946 msgstr "Voľné hrany"
48949 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48950 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
48953 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48954 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
48957 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48958 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
48961 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48962 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
48965 msgid "Use Metadata"
48966 msgstr "Použiť meta údaje"
48969 msgid "Export selected and visible objects only"
48970 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
48973 msgid "Use Space Transform"
48974 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
48977 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48978 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
48981 msgid "Export Subdivision Surface"
48982 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
48985 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48986 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
48989 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48990 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "Export glTF 2.0"
48995 msgstr "Export glTF 2.0"
48998 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48999 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
49002 msgid "Include All Bone Influences"
49003 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
49006 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
49007 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
49010 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
49011 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
49014 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
49015 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
49018 msgid "Export cameras"
49019 msgstr "Export kamier"
49022 msgid "Export vertex colors with meshes"
49023 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
49026 msgid "Copyright"
49027 msgstr "Autorské práva"
49030 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49031 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
49034 msgid "Use Current Frame"
49035 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
49038 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49039 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
49042 msgid "Export Deformation Bones Only"
49043 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
49046 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49047 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
49050 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49051 msgstr "Posunutie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
49054 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49055 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export posunutia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
49058 msgid "Color quantization bits"
49059 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
49062 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49063 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
49066 msgid "Generic quantization bits"
49067 msgstr "Generické kvantizačné bity"
49070 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49071 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
49074 msgid "Draco mesh compression"
49075 msgstr "Kompresia Draco"
49078 msgid "Compress mesh using Draco"
49079 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
49082 msgid "Compression level"
49083 msgstr "Úroveň kompresie"
49086 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49087 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
49090 msgid "Normal quantization bits"
49091 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
49094 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49095 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
49098 msgid "Position quantization bits"
49099 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
49102 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49103 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
49106 msgid "Texcoord quantization bits"
49107 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
49110 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49111 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
49114 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49115 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
49118 msgid "Always Sample Animations"
49119 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
49122 msgid "Apply sampling to all animations"
49123 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
49126 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49127 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
49130 msgid "glTF Binary (.glb)"
49131 msgstr "glTF Binary (.glb)"
49134 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49135 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
49138 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49139 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
49142 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49143 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
49146 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49147 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
49150 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49151 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
49154 msgid "Limit to Playback Range"
49155 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
49158 msgid "Clips animations to selected playback range"
49159 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
49162 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49163 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
49166 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49167 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
49170 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49171 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
49174 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49175 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
49178 msgid "Keep original"
49179 msgstr "Zachovať originál"
49182 msgid "Punctual Lights"
49183 msgstr "Bodové svietidlá"
49186 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49187 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
49190 msgid "Export materials "
49191 msgstr "Exportovať materiály "
49194 msgid "Export all materials used by included objects"
49195 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
49198 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49199 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
49202 msgid "No export"
49203 msgstr "Bez exportu"
49206 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49207 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
49210 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49211 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
49214 msgid "Shape Key Normals"
49215 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
49218 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49219 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49222 msgid "Shape Key Tangents"
49223 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
49226 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49227 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49230 msgid "Group by NLA Track"
49231 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
49234 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49235 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
49238 msgid "Export vertex normals with meshes"
49239 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
49242 msgid "Skinning"
49243 msgstr "Vytvorenie pokožky"
49246 msgid "Export skinning (armature) data"
49247 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
49250 msgid "Tangents"
49251 msgstr "Dotyčnice"
49254 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49255 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
49258 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49259 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
49262 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49263 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
49266 msgid "+Y Up"
49267 msgstr "+Y hore"
49270 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49271 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
49274 msgid "Export setting categories"
49275 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
49278 msgid "General"
49279 msgstr "Všeobecné"
49282 msgid "General settings"
49283 msgstr "Všeobecné nastavenia"
49286 msgid "Mesh settings"
49287 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
49290 msgid "Object settings"
49291 msgstr "Nastavenia objektu"
49294 msgid "Animation settings"
49295 msgstr "Nastavenia animácie"
49298 msgid "Export objects in the active collection only"
49299 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
49302 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49303 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49306 msgid "Loose Points"
49307 msgstr "Voľné body"
49310 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49311 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49314 msgid "Renderable Objects"
49315 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
49318 msgid "Export renderable objects only"
49319 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
49322 msgid "Visible Objects"
49323 msgstr "Viditeľné objekty"
49326 msgid "Export visible objects only"
49327 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
49330 msgid "Remember Export Settings"
49331 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
49334 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49335 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Export OBJ"
49340 msgstr "Exportovať OBJ"
49343 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49344 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
49347 msgid "Material Groups"
49348 msgstr "Skupiny materiálu"
49351 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49352 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
49355 msgid "OBJ Groups"
49356 msgstr "Skupiny OBJ"
49359 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49360 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
49363 msgid "Keep Vertex Order"
49364 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
49367 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49368 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
49371 msgid "OBJ Objects"
49372 msgstr "Objekty OBJ"
49375 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49376 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
49379 msgid "Include Edges"
49380 msgstr "Zahrnúť hrany"
49383 msgid "Write Materials"
49384 msgstr "Zapísať materiály"
49387 msgid "Write out the MTL file"
49388 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
49391 msgid "Apply modifiers"
49392 msgstr "Použije modifikátory"
49395 msgid "Write Normals"
49396 msgstr "Zapísať normály"
49399 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49400 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
49403 msgid "Write Nurbs"
49404 msgstr "Zapísať Nurbs"
49407 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49408 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
49411 msgid "Smooth Groups"
49412 msgstr "Skupiny vyhladenia"
49415 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49416 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
49419 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49420 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
49423 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49424 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
49427 msgid "Triangulate Faces"
49428 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
49431 msgid "Convert all faces to triangles"
49432 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
49435 msgid "Include UVs"
49436 msgstr "Zahrnúť UV"
49439 msgid "Write out the active UV coordinates"
49440 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
49443 msgid "Polygroups"
49444 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Export X3D"
49449 msgstr "Exportovať X3D"
49452 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49453 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
49456 msgid "Name decorations"
49457 msgstr "Názov dekorácie"
49460 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49461 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
49464 msgid "Compress"
49465 msgstr "Komprimovať"
49468 msgid "Compress the exported file"
49469 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
49472 msgid "H3D Extensions"
49473 msgstr "Koncovka H3D"
49476 msgid "Export shaders for H3D"
49477 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
49480 msgid "Hierarchy"
49481 msgstr "Hierarchia"
49484 msgid "Export parent child relationships"
49485 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
49488 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49489 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
49492 msgid "Write normals with geometry"
49493 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
49496 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49497 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
49500 msgctxt "Operator"
49501 msgid "Export MDD"
49502 msgstr "Export MDD"
49505 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49506 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
49509 msgid "Frames Per Second"
49510 msgstr "Snímok za sekundu"
49513 msgid "Number of frames/second"
49514 msgstr "Počet snímok za sekundu"
49517 msgid "End frame for baking"
49518 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
49521 msgid "Start frame for baking"
49522 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
49525 msgid "Rest Frame"
49526 msgstr "Pokojová snímka"
49529 msgid "Write the rest state at the first frame"
49530 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Automatically Pack Resources"
49535 msgstr "Automaticky zbaliť zdroje"
49538 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49539 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Add Bookmark"
49544 msgstr "Pridať záložku"
49547 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49548 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
49551 msgctxt "Operator"
49552 msgid "Cleanup Bookmarks"
49553 msgstr "Zmazať záložky"
49556 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49557 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Delete Bookmark"
49562 msgstr "Odstrániť záložku"
49565 msgid "Delete selected bookmark"
49566 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
49569 msgctxt "Operator"
49570 msgid "Move Bookmark"
49571 msgstr "Presunúť záložku"
49574 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49575 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
49578 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49579 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
49582 msgid "Top of the list"
49583 msgstr "Navrch zoznamu"
49586 msgid "Bottom of the list"
49587 msgstr "Naspodok zoznamu"
49590 msgctxt "Operator"
49591 msgid "Cancel File Load"
49592 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
49595 msgid "Cancel loading of selected file"
49596 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
49599 msgctxt "Operator"
49600 msgid "Delete Selected Files"
49601 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
49604 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49605 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
49608 msgctxt "Operator"
49609 msgid "Create New Directory"
49610 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
49613 msgid "Create a new directory"
49614 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
49617 msgid "Name of new directory"
49618 msgstr "Názov nového priečinka"
49621 msgid "Open"
49622 msgstr "Otvoriť"
49625 msgid "Open new directory"
49626 msgstr "Otvorí nový priečinok"
49629 msgctxt "Operator"
49630 msgid "Execute File Window"
49631 msgstr "Spustiť okno súborov"
49634 msgid "Execute selected file"
49635 msgstr "Spustí vybraný súbor"
49638 msgctxt "Operator"
49639 msgid "Increment Number in Filename"
49640 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49643 msgid "Increment number in filename"
49644 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49647 msgid "Increment"
49648 msgstr "Prírastok"
49651 msgctxt "Operator"
49652 msgid "File Selector Drop"
49653 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
49656 msgctxt "Operator"
49657 msgid "Find Missing Files"
49658 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
49661 msgid "Try to find missing external files"
49662 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
49665 msgid "Find All"
49666 msgstr "Nájsť všetky"
49669 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49670 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49675 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
49678 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49679 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
49682 msgctxt "Operator"
49683 msgid "Highlight File"
49684 msgstr "Podsvietiť súbor"
49687 msgid "Highlight selected file(s)"
49688 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
49691 msgctxt "Operator"
49692 msgid "Make Paths Absolute"
49693 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
49696 msgid "Make all paths to external files absolute"
49697 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Make Paths Relative"
49702 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
49705 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49706 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Execute File"
49711 msgstr "Spúšťací súbor"
49714 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49715 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "Next Folder"
49720 msgstr "Ďalší priečinok"
49723 msgid "Move to next folder"
49724 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Pack Resources"
49729 msgstr "Zbaliť zdroje"
49732 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49733 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
49736 msgctxt "Operator"
49737 msgid "Pack Linked Libraries"
49738 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
49741 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49742 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
49745 msgctxt "Operator"
49746 msgid "Parent File"
49747 msgstr "Rodičovský súbor"
49750 msgid "Move to parent directory"
49751 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
49754 msgctxt "Operator"
49755 msgid "Previous Folder"
49756 msgstr "Predošlý priečinok"
49759 msgid "Move to previous folder"
49760 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
49763 msgctxt "Operator"
49764 msgid "Refresh File List"
49765 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
49768 msgid "Refresh the file list"
49769 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Rename File or Directory"
49774 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
49777 msgid "Rename file or file directory"
49778 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Report Missing Files"
49783 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
49786 msgid "Report all missing external files"
49787 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
49790 msgctxt "Operator"
49791 msgid "Reset Recent"
49792 msgstr "Resetovať nedávne"
49795 msgid "Reset recent files"
49796 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
49799 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49800 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
49803 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49804 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
49807 msgid "Open a directory when selecting it"
49808 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
49811 msgctxt "Operator"
49812 msgid "(De)select All Files"
49813 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
49816 msgid "Select or deselect all files"
49817 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
49820 msgctxt "Operator"
49821 msgid "Select Directory"
49822 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
49825 msgid "Select a bookmarked directory"
49826 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
49829 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49830 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
49833 msgctxt "Operator"
49834 msgid "Walk Select/Deselect File"
49835 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
49838 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49839 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
49842 msgid "Walk Direction"
49843 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
49846 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49847 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
49850 msgid "Previous"
49851 msgstr "Predošlá"
49854 msgid "Next"
49855 msgstr "Ďalšia"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Smooth Scroll"
49860 msgstr "Plynule posúvať"
49863 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49864 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
49867 msgctxt "Operator"
49868 msgid "Sort from Column"
49869 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
49872 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49873 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
49876 msgctxt "Operator"
49877 msgid "Unpack Resources"
49878 msgstr "Rozbaliť zdroje"
49881 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49882 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
49885 msgid "How to unpack"
49886 msgstr "Ako to rozbaliť"
49889 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49890 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
49893 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49894 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
49897 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49898 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
49901 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49902 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
49905 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49906 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
49909 msgid "Remove Pack"
49910 msgstr "Odstrániť zbalené"
49913 msgctxt "Operator"
49914 msgid "Unpack Item"
49915 msgstr "Rozbaliť položku"
49918 msgid "Unpack this file to an external file"
49919 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
49922 msgid "Name of ID block to unpack"
49923 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
49926 msgid "Identifier type of ID block"
49927 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
49930 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49931 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
49934 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49935 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
49938 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49939 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
49942 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49943 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
49946 msgctxt "Operator"
49947 msgid "Unpack Linked Libraries"
49948 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
49951 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
49952 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
49955 msgid "Scroll the selected files into view"
49956 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
49959 msgctxt "Operator"
49960 msgid "Bake All"
49961 msgstr "Zapiecť všetko"
49964 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49965 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
49968 msgctxt "Operator"
49969 msgid "Bake Data"
49970 msgstr "Zapiecť údaje"
49973 msgid "Bake Fluid Data"
49974 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
49977 msgctxt "Operator"
49978 msgid "Bake Guides"
49979 msgstr "Zapiecť vodenie"
49982 msgid "Bake Fluid Guiding"
49983 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
49986 msgctxt "Operator"
49987 msgid "Bake Mesh"
49988 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
49991 msgid "Bake Fluid Mesh"
49992 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Bake Noise"
49997 msgstr "Zapiecť šum"
50000 msgid "Bake Fluid Noise"
50001 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Bake Particles"
50006 msgstr "Zapiecť častice"
50009 msgid "Bake Fluid Particles"
50010 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Free All"
50015 msgstr "Všetko voľné"
50018 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50019 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Free Data"
50024 msgstr "Voľné údaje"
50027 msgid "Free Fluid Data"
50028 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
50031 msgctxt "Operator"
50032 msgid "Free Guides"
50033 msgstr "Voľné smerovanie"
50036 msgid "Free Fluid Guiding"
50037 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
50040 msgctxt "Operator"
50041 msgid "Free Mesh"
50042 msgstr "Voľné povrchové siete"
50045 msgid "Free Fluid Mesh"
50046 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
50049 msgctxt "Operator"
50050 msgid "Free Noise"
50051 msgstr "Voľný šum"
50054 msgid "Free Fluid Noise"
50055 msgstr "Voľný šum kvapalín"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Free Particles"
50060 msgstr "Voľné častice"
50063 msgid "Free Fluid Particles"
50064 msgstr "Voľné častice kvapalín"
50067 msgctxt "Operator"
50068 msgid "Pause Bake"
50069 msgstr "Pauza zapečenia"
50072 msgid "Pause Bake"
50073 msgstr "Pauza zapečenia"
50076 msgctxt "Operator"
50077 msgid "Add Fluid Preset"
50078 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
50081 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50082 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
50085 msgctxt "Operator"
50086 msgid "Set Case"
50087 msgstr "Nastaviť púzdro"
50090 msgid "Set font case"
50091 msgstr "Nastaví veľké písmená"
50094 msgid "Case"
50095 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
50098 msgid "Lower or upper case"
50099 msgstr "Dolný alebo horný index"
50102 msgid "Lower"
50103 msgstr "Dolný"
50106 msgid "Upper"
50107 msgstr "Horný"
50110 msgctxt "Operator"
50111 msgid "Toggle Case"
50112 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50115 msgid "Toggle font case"
50116 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50119 msgctxt "Operator"
50120 msgid "Change Character"
50121 msgstr "Zmeniť písmeno"
50124 msgid "Change font character code"
50125 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
50128 msgid "Delta"
50129 msgstr "Delta"
50132 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50133 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
50136 msgctxt "Operator"
50137 msgid "Change Spacing"
50138 msgstr "Zmeniť odstup"
50141 msgid "Change font spacing"
50142 msgstr "Zmení odstup písma"
50145 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50146 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
50149 msgid "Selection"
50150 msgstr "Výber"
50153 msgid "Next or Selection"
50154 msgstr "Ďalší alebo výber"
50157 msgid "Previous or Selection"
50158 msgstr "Predošlý alebo výber"
50161 msgctxt "Operator"
50162 msgid "Line Break"
50163 msgstr "Zalomiť riadok"
50166 msgid "Insert line break at cursor position"
50167 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
50170 msgid "Move cursor to position type"
50171 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
50174 msgid "Previous Line"
50175 msgstr "Predošlý riadok"
50178 msgid "Next Line"
50179 msgstr "Ďalší riadok"
50182 msgid "Previous Page"
50183 msgstr "Predošlá stránka"
50186 msgid "Next Page"
50187 msgstr "Ďalšia stránka"
50190 msgctxt "Operator"
50191 msgid "Move Select"
50192 msgstr "Presunúť výber"
50195 msgid "Move the cursor while selecting"
50196 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
50199 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50200 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
50203 msgctxt "Operator"
50204 msgid "Open Font"
50205 msgstr "Otvoriť písma"
50208 msgid "Load a new font from a file"
50209 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
50212 msgid "Select all text"
50213 msgstr "Vyberie celý text"
50216 msgctxt "Operator"
50217 msgid "Set Style"
50218 msgstr "Nastaviť štýl"
50221 msgid "Set font style"
50222 msgstr "Nastaví štýl písma"
50225 msgid "Clear style rather than setting it"
50226 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
50229 msgid "Style"
50230 msgstr "Štýl"
50233 msgid "Style to set selection to"
50234 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
50237 msgid "Bold"
50238 msgstr "Tučné"
50241 msgid "Italic"
50242 msgstr "Šikmé"
50245 msgid "Underline"
50246 msgstr "Podčiarknuté"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "Toggle Style"
50251 msgstr "Prepínač štýlu"
50254 msgid "Toggle font style"
50255 msgstr "Prepínač štýlu písma"
50258 msgctxt "Operator"
50259 msgid "Copy Text"
50260 msgstr "Kopírovať text"
50263 msgctxt "Operator"
50264 msgid "Cut Text"
50265 msgstr "Vystrihnúť text"
50268 msgid "Cut selected text to clipboard"
50269 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
50272 msgctxt "Operator"
50273 msgid "Insert Text"
50274 msgstr "Vložiť text"
50277 msgid "Accent Mode"
50278 msgstr "Režim zvýraznenia"
50281 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50282 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
50285 msgctxt "Operator"
50286 msgid "Paste Text"
50287 msgstr "Prilepiť text"
50290 msgctxt "Operator"
50291 msgid "Paste File"
50292 msgstr "Prilepiť zo súboru"
50295 msgid "Paste contents from file"
50296 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Add Text Box"
50301 msgstr "Pridať textové pole"
50304 msgid "Add a new text box"
50305 msgstr "Pridá nové textové pole"
50308 msgctxt "Operator"
50309 msgid "Remove Text Box"
50310 msgstr "Odstrániť textové pole"
50313 msgid "Remove the text box"
50314 msgstr "Odstráni textové pole"
50317 msgid "The current text box"
50318 msgstr "Súčasné textové pole"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Unlink"
50323 msgstr "Odpojiť"
50326 msgid "Unlink active font data-block"
50327 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
50330 msgctxt "Operator"
50331 msgid "Add Geometry Attribute"
50332 msgstr "Pridať atribút geometrie"
50335 msgid "Add attribute to geometry"
50336 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
50339 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50340 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
50343 msgid "Name of new attribute"
50344 msgstr "Názov nového atribútu"
50347 msgctxt "Operator"
50348 msgid "Remove Geometry Attribute"
50349 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
50352 msgid "Remove attribute from geometry"
50353 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
50356 msgctxt "Operator"
50357 msgid "Gizmo Select"
50358 msgstr "Výber manipulačného prvku"
50361 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50362 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
50365 msgid "Remove from selection"
50366 msgstr "Odstrániť z výberu"
50369 msgid "Toggle Selection"
50370 msgstr "Prepínač výberu"
50373 msgid "Toggle the selection"
50374 msgstr "Prepne výber"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Gizmo Tweak"
50379 msgstr "Doladiť prvok manipulácie"
50382 msgid "Tweak the active gizmo"
50383 msgstr "Doladenie aktívneho manipulačného prvku"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Delete Active Frame"
50388 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
50391 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50392 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "Delete All Active Frames"
50397 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
50400 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50401 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
50404 msgctxt "Operator"
50405 msgid "Annotation Draw"
50406 msgstr "Kresliť poznámku"
50409 msgid "Make annotations on the active data"
50410 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
50413 msgid "End Arrow Style"
50414 msgstr "Štýl konca šípky"
50417 msgid "Stroke end style"
50418 msgstr "Štýl konca ťahu"
50421 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50422 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
50425 msgid "Arrow"
50426 msgstr "Šípka"
50429 msgid "Use closed arrow style"
50430 msgstr "Použije štýl šípky konca"
50433 msgid "Open Arrow"
50434 msgstr "Otvoriť šípku"
50437 msgid "Use open arrow style"
50438 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
50441 msgid "Segment"
50442 msgstr "Segment"
50445 msgid "Use perpendicular segment style"
50446 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
50449 msgid "Use square style"
50450 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
50453 msgid "Start Arrow Style"
50454 msgstr "Štýl začiatku šípky"
50457 msgid "Stroke start style"
50458 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
50461 msgid "Way to interpret mouse movements"
50462 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
50465 msgid "Draw Freehand"
50466 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
50469 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50470 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
50473 msgid "Draw Straight Lines"
50474 msgstr "Kresliť úsečky"
50477 msgid "Draw straight line segment(s)"
50478 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
50481 msgid "Draw Poly Line"
50482 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
50485 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50486 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
50489 msgid "Eraser"
50490 msgstr "Guma"
50493 msgid "Erase Annotation strokes"
50494 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
50497 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50498 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
50501 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50502 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
50505 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50506 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
50509 msgid "Stabilize Stroke"
50510 msgstr "Stabilizácia ťahu"
50513 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50514 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
50517 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50518 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
50521 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50522 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
50525 msgctxt "Operator"
50526 msgid "Annotation Add New"
50527 msgstr "Pridať novú poznámku"
50530 msgid "Add new Annotation data-block"
50531 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
50534 msgctxt "Operator"
50535 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50536 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
50539 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50540 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
50543 msgid "The end frame of animation"
50544 msgstr "Koncová snímka animácie"
50547 msgid "The start frame"
50548 msgstr "Počiatočná snímka"
50551 msgid "Target Frame"
50552 msgstr "Cieľová snímka"
50555 msgid "Destination frame"
50556 msgstr "Cieľová snímka"
50559 msgid "Only Selected Keyframes"
50560 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
50563 msgid "Convert only selected keyframes"
50564 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
50567 msgid "Projection Type"
50568 msgstr "Typ premietnutia"
50571 msgid "No Reproject"
50572 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
50575 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50576 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
50579 msgid "Side"
50580 msgstr "Z boku"
50583 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50584 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
50587 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50588 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
50591 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50592 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta pohľadu použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
50595 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50596 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
50599 msgid "Step between generated frames"
50600 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
50603 msgctxt "Operator"
50604 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50605 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
50608 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50609 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
50612 msgid "Threshold Angle"
50613 msgstr "Prahový uhol"
50616 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50617 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
50620 msgid "Export Faces"
50621 msgstr "Export plôšok"
50624 msgid "Export faces as filled strokes"
50625 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
50628 msgid "Stroke Offset"
50629 msgstr "Posuv ťahu"
50632 msgid "Offset strokes from fill"
50633 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
50636 msgid "Only Seam Edges"
50637 msgstr "Len hrany švu"
50640 msgid "Convert only seam edges"
50641 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
50644 msgid "Target grease pencil"
50645 msgstr "Cieľ pastelky"
50648 msgid "New Object"
50649 msgstr "Nový objekt"
50652 msgid "Selected Object"
50653 msgstr "Vybraný objekt"
50656 msgctxt "Operator"
50657 msgid "Insert Blank Frame"
50658 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
50661 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50662 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
50665 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50666 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
50669 msgid "Reset brush to default parameters"
50670 msgstr "Obnoví prednastavený štetec na predvolené parametre"
50673 msgctxt "Operator"
50674 msgid "Reset All Brushes"
50675 msgstr "Obnoviť východiskové všetky štetce"
50678 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50679 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
50682 msgctxt "Operator"
50683 msgid "Convert Grease Pencil"
50684 msgstr "Konvertovať pastelku"
50687 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50688 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
50691 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50692 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
50695 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50696 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
50699 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50700 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
50703 msgid "Gap Duration"
50704 msgstr "Trvanie štrbiny"
50707 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50708 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
50711 msgid "Gap Randomness"
50712 msgstr "Náhodná štrbina"
50715 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50716 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
50719 msgid "Radius Factor"
50720 msgstr "Faktor polomeru"
50723 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50724 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
50727 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50728 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
50731 msgid "The start frame of the path control curve"
50732 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
50735 msgid "Timing Mode"
50736 msgstr "Režim časovania"
50739 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50740 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
50743 msgid "No Timing"
50744 msgstr "Bez časovania"
50747 msgid "Ignore timing"
50748 msgstr "Ignoruje časovanie"
50751 msgid "Simple linear timing"
50752 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
50755 msgid "Use the original timing, gaps included"
50756 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
50759 msgid "Custom Gaps"
50760 msgstr "Vlastné medzery"
50763 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50764 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
50767 msgid "Which type of curve to convert to"
50768 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
50771 msgid "Animation path"
50772 msgstr "Cesta animácie"
50775 msgid "Smooth Bezier curve"
50776 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
50779 msgid "Polygon Curve"
50780 msgstr "Polygónová krivka"
50783 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50784 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
50787 msgid "Link Strokes"
50788 msgstr "Prepojenie ťahov"
50791 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50792 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
50795 msgid "Normalize Weight"
50796 msgstr "Normalizovať váhy"
50799 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50800 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
50803 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50804 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
50807 msgid "Has Valid Timing"
50808 msgstr "Má platné časovanie"
50811 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
50812 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
50815 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
50816 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
50819 msgid "Convert to Annotations"
50820 msgstr "Konvertovať na poznámky"
50823 msgctxt "Operator"
50824 msgid "Copy Strokes"
50825 msgstr "Kopírovať ťahy"
50828 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50829 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
50832 msgctxt "Operator"
50833 msgid "Annotation Unlink"
50834 msgstr "Odpojiť poznámku"
50837 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50838 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
50841 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50842 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
50845 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50846 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
50849 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50850 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
50853 msgid "Delete selected strokes"
50854 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
50857 msgid "Delete active frame"
50858 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
50861 msgctxt "Operator"
50862 msgid "Dissolve"
50863 msgstr "Rozpustiť"
50866 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50867 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
50870 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50871 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
50874 msgid "Dissolve selected points"
50875 msgstr "Rozpustí vybrané body"
50878 msgid "Dissolve Between"
50879 msgstr "Rozpustiť medzi"
50882 msgid "Dissolve points between selected points"
50883 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
50886 msgid "Dissolve Unselect"
50887 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
50890 msgid "Dissolve all unselected points"
50891 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
50894 msgctxt "Operator"
50895 msgid "Grease Pencil Draw"
50896 msgstr "Kresba pastelkou"
50899 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50900 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
50903 msgid "No Fill Areas"
50904 msgstr "Nevypĺňať plochu"
50907 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50908 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
50911 msgid "No Stabilizer"
50912 msgstr "Bez stabilizátora"
50915 msgid "No Straight lines"
50916 msgstr "Žiadne rovné čiary"
50919 msgid "Disable key for straight lines"
50920 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
50923 msgid "Speed guide angle"
50924 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
50927 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50928 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
50931 msgctxt "Operator"
50932 msgid "Duplicate Strokes"
50933 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
50936 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50937 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
50940 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50941 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
50944 msgid "Duplicate Strokes"
50945 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
50948 msgctxt "Operator"
50949 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50950 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
50953 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50954 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
50957 msgid "Return to Previous Mode"
50958 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
50961 msgid "Return to previous mode"
50962 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
50965 msgctxt "Operator"
50966 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50967 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
50970 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50971 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
50974 msgid "Convert only selected strokes"
50975 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
50978 msgctxt "Operator"
50979 msgid "Extrude Stroke Points"
50980 msgstr "Vysunúť body ťahu"
50983 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50984 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
50987 msgid "Extrude selected points and move them"
50988 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
50991 msgid "Extrude Stroke Points"
50992 msgstr "Vysunúť body ťahu"
50995 msgctxt "Operator"
50996 msgid "Grease Pencil Fill"
50997 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
51000 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
51001 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
51004 msgid "Draw on Back"
51005 msgstr "Kresba na spodok"
51008 msgid "Send new stroke to back"
51009 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Clean Duplicated Frames"
51014 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
51017 msgid "Remove any duplicated frame"
51018 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
51021 msgid "All Frames"
51022 msgstr "Všetky snímky"
51025 msgid "Selected Frames"
51026 msgstr "Vybrané snímky"
51029 msgctxt "Operator"
51030 msgid "Clean Fill Boundaries"
51031 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
51034 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51035 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
51038 msgid "Active Frame Only"
51039 msgstr "Len aktívna snímka"
51042 msgid "Clean active frame only"
51043 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
51046 msgid "Clean all frames in all layers"
51047 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
51050 msgctxt "Operator"
51051 msgid "Clean Loose Points"
51052 msgstr "Zmazať voľné body"
51055 msgid "Remove loose points"
51056 msgstr "Odstráni voľné body"
51059 msgid "Limit"
51060 msgstr "Limit"
51063 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51064 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
51067 msgctxt "Operator"
51068 msgid "Duplicate Frame"
51069 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
51072 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51073 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
51076 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51077 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
51080 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51081 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
51084 msgctxt "Operator"
51085 msgid "Generate Automatic Weights"
51086 msgstr "Generovať váhy automaticky"
51089 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51090 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
51093 msgid "Armature to use"
51094 msgstr "Armatúra na použitie"
51097 msgid "Decay"
51098 msgstr "Rozklad"
51101 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51102 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
51105 msgid "Empty Groups"
51106 msgstr "Prázdna skupina"
51109 msgid "Automatic Weights"
51110 msgstr "Automatické váhy"
51113 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51114 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
51117 msgctxt "Operator"
51118 msgid "Rotate Guide Angle"
51119 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
51122 msgid "Rotate guide angle"
51123 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
51126 msgid "Guide angle"
51127 msgstr "Vodiaci uhol"
51130 msgid "Increment angle"
51131 msgstr "Prírastok uhla"
51134 msgctxt "Operator"
51135 msgid "Hide Layer(s)"
51136 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
51139 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51140 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
51143 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51144 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
51147 msgctxt "Operator"
51148 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51149 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51152 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51153 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51156 msgid "Generate Mask"
51157 msgstr "Vygenerovať maskovanie"
51160 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51161 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na maskovanie použitím alfa kanála"
51164 msgid "Point Size"
51165 msgstr "Veľkosť bodu"
51168 msgid "Size used for grease pencil points"
51169 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
51172 msgctxt "Operator"
51173 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51174 msgstr "Interpolácia pastelky"
51177 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51178 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
51181 msgid "Flip Mode"
51182 msgstr "Režim preklopenia"
51185 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51186 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
51189 msgid "No Flip"
51190 msgstr "Bez preklopenia"
51193 msgid "Interpolate only selected strokes"
51194 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
51197 msgid "Layers included in the interpolation"
51198 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
51201 msgid "Confirm on Release"
51202 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
51205 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51206 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
51209 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51210 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
51213 msgctxt "Operator"
51214 msgid "Delete Breakdowns"
51215 msgstr "Odstrániť rozložené"
51218 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51219 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
51222 msgctxt "Operator"
51223 msgid "Interpolate Sequence"
51224 msgstr "Sekvencia interpolácie"
51227 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51228 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
51231 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51232 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na zmiernenie interpolácie"
51235 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51236 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
51239 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51240 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
51243 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51244 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
51247 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51248 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
51251 msgctxt "Operator"
51252 msgid "Active Layer"
51253 msgstr "Aktívna vrstva"
51256 msgid "Active Grease Pencil layer"
51257 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
51260 msgctxt "Operator"
51261 msgid "Add New Layer"
51262 msgstr "Pridať novú vrstvu"
51265 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51266 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51269 msgctxt "Operator"
51270 msgid "Add New Annotation Layer"
51271 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
51274 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51275 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51278 msgctxt "Operator"
51279 msgid "Move Annotation Layer"
51280 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
51283 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51284 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
51287 msgctxt "Operator"
51288 msgid "Remove Annotation Layer"
51289 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
51292 msgid "Remove active Annotation layer"
51293 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "Change Layer"
51298 msgstr "Zmeniť vrstvu"
51301 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51302 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
51305 msgctxt "Operator"
51306 msgid "Duplicate Layer"
51307 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
51310 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51311 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
51314 msgid "All Data"
51315 msgstr "Všetky údaje"
51318 msgid "Empty Keyframes"
51319 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
51322 msgctxt "Operator"
51323 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51324 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
51327 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51328 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
51331 msgid "Only Active"
51332 msgstr "Len aktívne"
51335 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51336 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
51339 msgctxt "Operator"
51340 msgid "Isolate Layer"
51341 msgstr "Izolovať vrstvu"
51344 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51345 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
51348 msgid "Affect Visibility"
51349 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
51352 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51353 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
51356 msgctxt "Operator"
51357 msgid "Add New Mask Layer"
51358 msgstr "Pridať novú vrstvu maskovania"
51361 msgid "Add new layer as masking"
51362 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
51365 msgid "Name of the layer"
51366 msgstr "Názov vrstvy"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51371 msgstr "Presunúť vrstvu maskovania Pastelky"
51374 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51375 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Remove Mask Layer"
51380 msgstr "Odstrániť vrstvu maskovania"
51383 msgid "Remove Layer Mask"
51384 msgstr "Odstráni vrstvu maskovania"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Merge Down"
51389 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
51392 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51393 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
51396 msgctxt "Operator"
51397 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51398 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
51401 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51402 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51405 msgctxt "Operator"
51406 msgid "Remove Layer"
51407 msgstr "Odstrániť vrstvu"
51410 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51411 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Lock All Layers"
51416 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
51419 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51420 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51425 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
51428 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51429 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Hide Material(s)"
51434 msgstr "Skryť materiál(y)"
51437 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51438 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
51441 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51442 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Isolate Material"
51447 msgstr "Izolovať materiál"
51450 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51451 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
51454 msgctxt "Operator"
51455 msgid "Lock All Materials"
51456 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
51459 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51460 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
51463 msgctxt "Operator"
51464 msgid "Lock Unused Materials"
51465 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
51468 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51469 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
51472 msgctxt "Operator"
51473 msgid "Show All Materials"
51474 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
51477 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51478 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
51481 msgctxt "Operator"
51482 msgid "Select Material"
51483 msgstr "Vybrať materiál"
51486 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51487 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
51490 msgid "Unselect strokes"
51491 msgstr "Zruší výber ťahov"
51494 msgctxt "Operator"
51495 msgid "Set Material"
51496 msgstr "Nastaviť materiál"
51499 msgid "Set active material"
51500 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
51503 msgctxt "Operator"
51504 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51505 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
51508 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51509 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
51512 msgid "Create Palette"
51513 msgstr "Vytvoriť paletu"
51516 msgid "Create a new palette with colors"
51517 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
51520 msgid "Remove Unused Materials"
51521 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
51524 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51525 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
51528 msgctxt "Operator"
51529 msgid "Unlock All Materials"
51530 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
51533 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51534 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
51537 msgctxt "Operator"
51538 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51539 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
51542 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51543 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
51546 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51547 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
51550 msgctxt "Operator"
51551 msgid "Move Strokes to Layer"
51552 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
51555 msgid "Move selected strokes to another layer"
51556 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
51559 msgctxt "Operator"
51560 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51561 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
51564 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51565 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
51568 msgctxt "Operator"
51569 msgid "Paste Strokes"
51570 msgstr "Prilepiť ťah"
51573 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51574 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
51577 msgid "Paste on Back"
51578 msgstr "Prilepiť dozadu"
51581 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51582 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
51585 msgid "Paste to Active"
51586 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
51589 msgid "Paste by Layer"
51590 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
51593 msgctxt "Operator"
51594 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51595 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
51598 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51599 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
51602 msgid "Number of points by edge"
51603 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
51606 msgid "Subdivisions"
51607 msgstr "Delenia"
51610 msgid "Number of subdivision by edges"
51611 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
51614 msgid "Type of shape"
51615 msgstr "Typ tvaru"
51618 msgid "Polyline"
51619 msgstr "Polygonálna čiara"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51624 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
51627 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51628 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51633 msgstr "Tvar krivky pastelky"
51636 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51637 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51642 msgstr "Tvar čiary pastelky"
51645 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51646 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
51649 msgctxt "Operator"
51650 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51651 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
51654 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51655 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
51658 msgctxt "Operator"
51659 msgid "Recalculate internal geometry"
51660 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
51663 msgid "Update all internal geometry data"
51664 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
51667 msgctxt "Operator"
51668 msgid "Reproject Strokes"
51669 msgstr "Premietnuť ťahy"
51672 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51673 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
51676 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51677 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovnou projekciou namiesto jej opätovnej projekcie"
51680 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51681 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Reset Fill Transformations"
51686 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu výplní"
51689 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51690 msgstr "Obnoví východiskovú každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
51693 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51694 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
51697 msgctxt "Operator"
51698 msgid "Stroke Sculpt"
51699 msgstr "Ťahy sochárstva"
51702 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51703 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
51706 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51707 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51712 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
51715 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51716 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
51719 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51720 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
51723 msgid "Entire Strokes"
51724 msgstr "Úplné ťahy"
51727 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51728 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
51731 msgid "Mouse location"
51732 msgstr "Poloha myši"
51735 msgctxt "Operator"
51736 msgid "(De)select All Strokes"
51737 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
51740 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51741 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
51744 msgctxt "Operator"
51745 msgid "Alternated"
51746 msgstr "Alternatívne"
51749 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51750 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
51753 msgid "Unselect Ends"
51754 msgstr "Nevyberať konce"
51757 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51758 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
51761 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51762 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
51765 msgid "Inverts existing selection"
51766 msgstr "Invertuje existujúci výber"
51769 msgid "Intersect existing selection"
51770 msgstr "Pretne existujúci výber"
51773 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51774 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
51777 msgctxt "Operator"
51778 msgid "Select First"
51779 msgstr "Vybrať prvý"
51782 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51783 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
51786 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51787 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
51790 msgid "Selected Strokes Only"
51791 msgstr "Len vybrané ťahy"
51794 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51795 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
51798 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51799 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
51802 msgid "Shared layers"
51803 msgstr "Zdieľané vrstvy"
51806 msgid "Shared materials"
51807 msgstr "Zdieľané materiály"
51810 msgctxt "Operator"
51811 msgid "Lasso Select Strokes"
51812 msgstr "Výber ťahov lasom"
51815 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
51816 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
51819 msgctxt "Operator"
51820 msgid "Select Last"
51821 msgstr "Vybrať posledný"
51824 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
51825 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
51828 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
51829 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
51832 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
51833 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
51836 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
51837 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
51840 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
51841 msgstr "Zväčší sústavy vybraných bodov pastelky"
51844 msgctxt "Operator"
51845 msgid "Select Vertex Color"
51846 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
51849 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
51850 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
51853 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51854 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
51857 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51858 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
51861 msgctxt "Operator"
51862 msgid "Select Mode Toggle"
51863 msgstr "Prepínač režimu výberu"
51866 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51867 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
51870 msgid "Select Mode"
51871 msgstr "Režim výberu"
51874 msgid "Select mode"
51875 msgstr "Režim výberu"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "Set active material"
51880 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
51883 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51884 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
51887 msgctxt "Operator"
51888 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51889 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
51892 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51893 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
51896 msgctxt "Operator"
51897 msgid "Snap Selection to Cursor"
51898 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
51901 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51902 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
51905 msgid "With Offset"
51906 msgstr "S posuvom"
51909 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51910 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Snap Selection to Grid"
51915 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
51918 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51919 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
51922 msgctxt "Operator"
51923 msgid "Apply Stroke Thickness"
51924 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
51927 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51928 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
51931 msgctxt "Operator"
51932 msgid "Arrange Stroke"
51933 msgstr "Usporiadať ťahy"
51936 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51937 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
51940 msgid "Bring to Front"
51941 msgstr "Preniesť dopredu"
51944 msgid "Bring Forward"
51945 msgstr "Prenášať vpred"
51948 msgid "Send Backward"
51949 msgstr "Posielať vzad"
51952 msgid "Send to Back"
51953 msgstr "Poslať dozadu"
51956 msgctxt "Operator"
51957 msgid "Set Caps Mode"
51958 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
51961 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51962 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
51965 msgid "Set as default rounded"
51966 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
51969 msgctxt "Operator"
51970 msgid "Change Stroke Color"
51971 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
51974 msgid "Move selected strokes to active material"
51975 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
51978 msgid "Name of the material"
51979 msgstr "Názov materiálu"
51982 msgctxt "Operator"
51983 msgid "Stroke Cutter"
51984 msgstr "Strihač ťahu"
51987 msgid "Select section and cut"
51988 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
51991 msgid "Flat Caps"
51992 msgstr "Ploché uzávery"
51995 msgctxt "Operator"
51996 msgid "Set Cyclical State"
51997 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
52000 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
52001 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
52004 msgid "Create Geometry"
52005 msgstr "Vytvoriť geometriu"
52008 msgid "Create new geometry for closing stroke"
52009 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
52012 msgid "Close All"
52013 msgstr "Zatvoriť všetky"
52016 msgid "Open All"
52017 msgstr "Otvoriť všetky"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Set handle type"
52022 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52025 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52026 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
52029 msgctxt "Operator"
52030 msgid "Enter curve edit mode"
52031 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
52034 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52035 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
52038 msgid "Error Threshold"
52039 msgstr "Prah chyby"
52042 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52043 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
52046 msgctxt "Operator"
52047 msgid "Flip Stroke"
52048 msgstr "Prepnúť ťah"
52051 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52052 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
52055 msgctxt "Operator"
52056 msgid "Join Strokes"
52057 msgstr "Spojiť ťahy"
52060 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52061 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
52064 msgid "Leave Gaps"
52065 msgstr "Ponechať medzery"
52068 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52069 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
52072 msgid "Join"
52073 msgstr "Spojiť"
52076 msgid "Join and Copy"
52077 msgstr "Spojiť a kopírovať"
52080 msgctxt "Operator"
52081 msgid "Merge Strokes"
52082 msgstr "Zlúčiť ťahy"
52085 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52086 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
52089 msgid "Additive Drawing"
52090 msgstr "Prídavné kreslenie"
52093 msgid "Add to previous drawing"
52094 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
52097 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52098 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
52101 msgid "Dissolve Points"
52102 msgstr "Zrušiť body"
52105 msgid "Dissolve old selected points"
52106 msgstr "Zruší staré vybrané body"
52109 msgid "Delete Strokes"
52110 msgstr "Odstrániť ťahy"
52113 msgid "Delete old selected strokes"
52114 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
52117 msgid "Close new stroke"
52118 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
52121 msgctxt "Operator"
52122 msgid "Merge by Distance"
52123 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
52126 msgid "Merge points by distance"
52127 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
52130 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52131 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
52134 msgctxt "Operator"
52135 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52136 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
52139 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52140 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
52143 msgid "Hue Threshold"
52144 msgstr "Prah odtieňa"
52147 msgid "Saturation Threshold"
52148 msgstr "Prah sýtosti"
52151 msgid "Value Threshold"
52152 msgstr "Prahová hodnota"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "Normalize Stroke"
52157 msgstr "Normalizovať ťah"
52160 msgid "Normalize stroke attributes"
52161 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
52164 msgid "Attribute to be normalized"
52165 msgstr "Atribút na normalizáciu"
52168 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52169 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
52172 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52173 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
52176 msgctxt "Operator"
52177 msgid "Reset Vertex Color"
52178 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu"
52181 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52182 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
52185 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52186 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu pre ťah"
52189 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52190 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu"
52193 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52194 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
52197 msgctxt "Operator"
52198 msgid "Sample Stroke"
52199 msgstr "Ukážka ťahu"
52202 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52203 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
52206 msgctxt "Operator"
52207 msgid "Separate Strokes"
52208 msgstr "Oddeliť ťahy"
52211 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52212 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
52215 msgid "Selected Points"
52216 msgstr "Vybrané body"
52219 msgid "Separate the selected points"
52220 msgstr "Oddelí vybrané body"
52223 msgid "Selected Strokes"
52224 msgstr "Vybrané ťahy"
52227 msgid "Separate the selected strokes"
52228 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
52231 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52232 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Simplify Stroke"
52237 msgstr "Zjednodušiť ťah"
52240 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52241 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52246 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
52249 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52250 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
52253 msgid "Number of simplify steps"
52254 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
52257 msgctxt "Operator"
52258 msgid "Smooth Stroke"
52259 msgstr "Vyhladiť ťah"
52262 msgid "Smooth selected strokes"
52263 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
52266 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52267 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
52270 msgctxt "Operator"
52271 msgid "Split Strokes"
52272 msgstr "Oddeliť ťah"
52275 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52276 msgstr "Oddelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
52279 msgctxt "Operator"
52280 msgid "Subdivide Stroke"
52281 msgstr "Rozdeliť ťah"
52284 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52285 msgstr "Rozdelí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Trim Stroke"
52290 msgstr "Orezať ťah"
52293 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52294 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
52297 msgctxt "Operator"
52298 msgid "Flip Colors"
52299 msgstr "Preklopiť farby"
52302 msgid "Switch tint colors"
52303 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52308 msgstr "Obkresliť obrázky do Pastelky"
52311 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52312 msgstr "Vytiahne ťahy Pastelky z obrázku"
52315 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52316 msgstr "Určuje, či sa má sledovať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
52319 msgid "Trace the current frame of the image"
52320 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
52323 msgid "Trace full sequence"
52324 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
52327 msgid "Resolution of the generated curves"
52328 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
52331 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52332 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre vypnutie"
52335 msgid "Scale of the final stroke"
52336 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
52339 msgid "Color Threshold"
52340 msgstr "Prah farby"
52343 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52344 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
52347 msgid "Turn Policy"
52348 msgstr "Politika zvratu"
52351 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52352 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
52355 msgid "Black"
52356 msgstr "Čierne"
52359 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52360 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
52363 msgid "White"
52364 msgstr "Biele"
52367 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52368 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
52371 msgid "Always take a left turn"
52372 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
52375 msgid "Always take a right turn"
52376 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
52379 msgid "Minority"
52380 msgstr "Menšina"
52383 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52384 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
52387 msgid "Majority"
52388 msgstr "Väčšina"
52391 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52392 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
52395 msgid "Choose pseudo-randomly"
52396 msgstr "Pseudonáhodný výber"
52399 msgid "Start At Current Frame"
52400 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
52403 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52404 msgstr "Obrázok stopy začínajúci na aktuálnej snímke obrázka"
52407 msgctxt "Operator"
52408 msgid "Transform Stroke Fill"
52409 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
52412 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52413 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
52416 msgctxt "Operator"
52417 msgid "Unlock All Layers"
52418 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
52421 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52422 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52427 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
52430 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52431 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52436 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
52439 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52440 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
52443 msgctxt "Operator"
52444 msgid "Vertex Paint Invert"
52445 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
52448 msgid "Invert RGB values"
52449 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Vertex Paint Levels"
52454 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
52457 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52458 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
52461 msgid "Value to multiply colors by"
52462 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
52465 msgid "Value to add to colors"
52466 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Vertex Paint Set Color"
52471 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
52474 msgid "Set active color to all selected vertex"
52475 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "Assign to Vertex Group"
52480 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
52483 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52484 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Deselect Vertex Group"
52489 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
52492 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52493 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Invert Vertex Group"
52498 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
52501 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52502 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52505 msgctxt "Operator"
52506 msgid "Normalize Vertex Group"
52507 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
52510 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52511 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52514 msgctxt "Operator"
52515 msgid "Normalize All Vertex Group"
52516 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
52519 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52520 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
52523 msgid "Lock Active"
52524 msgstr "Zamknúť aktívne"
52527 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52528 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
52531 msgctxt "Operator"
52532 msgid "Remove from Vertex Group"
52533 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
52536 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52537 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
52540 msgctxt "Operator"
52541 msgid "Select Vertex Group"
52542 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
52545 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52546 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
52549 msgctxt "Operator"
52550 msgid "Smooth Vertex Group"
52551 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
52554 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52555 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52558 msgctxt "Operator"
52559 msgid "Stroke Vertex Paint"
52560 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
52563 msgid "Paint stroke points with a color"
52564 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52569 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
52572 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52573 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
52576 msgctxt "Operator"
52577 msgid "Stroke Weight Paint"
52578 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
52581 msgctxt "Operator"
52582 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52583 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
52586 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52587 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Bake Curve"
52592 msgstr "Zapiecť krivku"
52595 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52596 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
52599 msgctxt "Operator"
52600 msgid "Click-Insert Keyframes"
52601 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
52604 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52605 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
52608 msgid "Frame to insert keyframe on"
52609 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
52612 msgid "Value for keyframe on"
52613 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
52616 msgid "Only Curves"
52617 msgstr "Len krivky"
52620 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52621 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Set Cursor"
52626 msgstr "Nastaviť kurzor"
52629 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52630 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
52633 msgctxt "Operator"
52634 msgid "Decimate Keyframes"
52635 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
52638 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52639 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
52642 msgid "Which mode to use for decimation"
52643 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
52646 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52647 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
52650 msgid "Error Margin"
52651 msgstr "Chybové rozpätie"
52654 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52655 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
52658 msgid "Max Error Margin"
52659 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
52662 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52663 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
52666 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52667 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
52670 msgctxt "Operator"
52671 msgid "Delete Invalid Drivers"
52672 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
52675 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52676 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
52679 msgctxt "Operator"
52680 msgid "Copy Driver Variables"
52681 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
52684 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52685 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
52688 msgctxt "Operator"
52689 msgid "Paste Driver Variables"
52690 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
52693 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52694 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
52697 msgid "Replace Existing"
52698 msgstr "Nahradiť existujúce"
52701 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52702 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
52705 msgctxt "Operator"
52706 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52707 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
52710 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52711 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
52714 msgctxt "Operator"
52715 msgid "Add F-Curve Modifier"
52716 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
52719 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52720 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
52723 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52724 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
52727 msgctxt "Operator"
52728 msgid "Copy F-Modifiers"
52729 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
52732 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52733 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Paste F-Modifiers"
52738 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
52741 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52742 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
52745 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52746 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
52749 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52750 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
52753 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52754 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
52757 msgctxt "Operator"
52758 msgid "Clear Ghost Curves"
52759 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
52762 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52763 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
52766 msgctxt "Operator"
52767 msgid "Create Ghost Curves"
52768 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
52771 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52772 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
52775 msgctxt "Operator"
52776 msgid "Hide Curves"
52777 msgstr "Skryť krivky"
52780 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52781 msgstr "Skryje vybrané krivky z pohľadu Editora grafov"
52784 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52785 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
52788 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52789 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
52792 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
52793 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
52796 msgid "Active Channels at Cursor"
52797 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
52800 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
52801 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
52804 msgid "Selected Channels at Cursor"
52805 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
52808 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
52809 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
52812 msgid "By Values Over Cursor Value"
52813 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
52816 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
52817 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
52820 msgid "By Times Over Zero Time"
52821 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
52824 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
52825 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
52828 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
52829 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
52832 msgctxt "Operator"
52833 msgid "Reveal Curves"
52834 msgstr "Odhaliť krivky"
52837 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
52838 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
52841 msgid "Include Handles"
52842 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
52845 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
52846 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
52849 msgid "Select Curves"
52850 msgstr "Výber kriviek"
52853 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
52854 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
52857 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
52858 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
52861 msgctxt "Operator"
52862 msgid "Smooth Keys"
52863 msgstr "Vyhladiť kľúče"
52866 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
52867 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
52870 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
52871 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
52874 msgid "Selection to Cursor Value"
52875 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
52878 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
52879 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
52882 msgid "Flatten Handles"
52883 msgstr "Zrovnať manipulátory"
52886 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52887 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
52890 msgctxt "Operator"
52891 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52892 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
52895 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52896 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
52899 msgctxt "Operator"
52900 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52901 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
52904 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52905 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
52908 msgid "Attack Time"
52909 msgstr "Čas nábehu"
52912 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52913 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
52916 msgid "Highest Frequency"
52917 msgstr "Najvyššia frekvencia"
52920 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52921 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
52924 msgid "Lowest Frequency"
52925 msgstr "Najnižšia frekvencia"
52928 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52929 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
52932 msgid "Release Time"
52933 msgstr "Čas uvoľnenia"
52936 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52937 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
52940 msgid "Square Threshold"
52941 msgstr "Štvorcový prah"
52944 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52945 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
52948 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52949 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
52952 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52953 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
52956 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52957 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
52960 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52961 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Un-Bake Curve"
52966 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
52969 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52970 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
52973 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52974 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
52977 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52978 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Add Render Slot"
52983 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
52986 msgid "Add a new render slot"
52987 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
52990 msgctxt "Operator"
52991 msgid "Clear Render Region"
52992 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
52995 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52996 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
52999 msgctxt "Operator"
53000 msgid "Clear Render Slot"
53001 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
53004 msgid "Clear the currently selected render slot"
53005 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
53008 msgctxt "Operator"
53009 msgid "Set Curves Point"
53010 msgstr "Nastaviť body kriviek"
53013 msgid "Set black point or white point for curves"
53014 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
53017 msgid "Black Point"
53018 msgstr "Čierny bod"
53021 msgid "White Point"
53022 msgstr "Biely bod"
53025 msgid "Sample Size"
53026 msgstr "Veľkosť zosnímania"
53029 msgctxt "Operator"
53030 msgid "Cycle Render Slot"
53031 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
53034 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53035 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
53038 msgid "Cycle in Reverse"
53039 msgstr "Spätné cyklovanie"
53042 msgctxt "Operator"
53043 msgid "Image Edit Externally"
53044 msgstr "Externe upraviť obrázok"
53047 msgid "Edit image in an external application"
53048 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
53051 msgctxt "Operator"
53052 msgid "Flip Image"
53053 msgstr "Preklopiť obrázok"
53056 msgid "Flip the image"
53057 msgstr "Preklopí obrázok"
53060 msgid "Flip the image horizontally"
53061 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
53064 msgid "Flip the image vertically"
53065 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
53068 msgctxt "Operator"
53069 msgid "Invert Channels"
53070 msgstr "Invertovať kanály"
53073 msgid "Invert image's channels"
53074 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
53077 msgid "Invert alpha channel"
53078 msgstr "Invertovať alfa kanál"
53081 msgid "Invert blue channel"
53082 msgstr "Invertovať modrý kanál"
53085 msgid "Invert green channel"
53086 msgstr "Invertovať zelený kanál"
53089 msgid "Invert red channel"
53090 msgstr "Invertovať červený kanál"
53093 msgctxt "Operator"
53094 msgid "Match Movie Length"
53095 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
53098 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53099 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
53102 msgctxt "Operator"
53103 msgid "New Image"
53104 msgstr "Nový obrázok"
53107 msgid "Create a new image"
53108 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
53111 msgid "Create an image with an alpha channel"
53112 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
53115 msgid "Default fill color"
53116 msgstr "Predvolená farba výplne"
53119 msgid "32-bit Float"
53120 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
53123 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53124 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
53127 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53128 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
53131 msgid "Image height"
53132 msgstr "Výška obrázka"
53135 msgid "Image data-block name"
53136 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
53139 msgid "Create a tiled image"
53140 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
53143 msgid "Create an image with left and right views"
53144 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými pohľadmi"
53147 msgid "Image width"
53148 msgstr "Šírka obrázku"
53151 msgctxt "Operator"
53152 msgid "Open Image"
53153 msgstr "Otvoriť obrázok"
53156 msgid "Open image"
53157 msgstr "Otvorí obrázok"
53160 msgid "Detect Sequences"
53161 msgstr "Rozpoznať sekvencie"
53164 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53165 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
53168 msgid "Detect UDIMs"
53169 msgstr "Zistiť UDIM"
53172 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53173 msgstr "Detekuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Pack Image"
53178 msgstr "Zbaliť obrázok"
53181 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53182 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
53185 msgctxt "Operator"
53186 msgid "Project Apply"
53187 msgstr "Použiť projekciu"
53190 msgid "Project edited image back onto the object"
53191 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
53194 msgctxt "Operator"
53195 msgid "Project Edit"
53196 msgstr "Upraviť projekciu"
53199 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53200 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
53203 msgctxt "Operator"
53204 msgid "Open Cached Render"
53205 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
53208 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53209 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Reload Image"
53214 msgstr "Znovu načítať obrázok"
53217 msgid "Reload current image from disk"
53218 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
53221 msgctxt "Operator"
53222 msgid "Remove Render Slot"
53223 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
53226 msgid "Remove the current render slot"
53227 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Render Region"
53232 msgstr "Oblasť prekreslenia"
53235 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53236 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Replace Image"
53241 msgstr "Nahradiť obrázok"
53244 msgid "Replace current image by another one from disk"
53245 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
53248 msgctxt "Operator"
53249 msgid "Resize Image"
53250 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
53253 msgid "Resize the image"
53254 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
53257 msgctxt "Operator"
53258 msgid "Sample Color"
53259 msgstr "Zosnímať farbu"
53262 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53263 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
53266 msgctxt "Operator"
53267 msgid "Sample Line"
53268 msgstr "Zosnímať čiarou"
53271 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53272 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
53275 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53276 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
53279 msgid "X End"
53280 msgstr "X koniec"
53283 msgid "X Start"
53284 msgstr "X štart"
53287 msgid "Y End"
53288 msgstr "Y koniec"
53291 msgid "Y Start"
53292 msgstr "Y štart"
53295 msgctxt "Operator"
53296 msgid "Save Image"
53297 msgstr "Uložiť obrázok"
53300 msgid "Save the image with current name and settings"
53301 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
53304 msgctxt "Operator"
53305 msgid "Save All Modified"
53306 msgstr "Uložiť všetko upravené"
53309 msgid "Save all modified images"
53310 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
53313 msgctxt "Operator"
53314 msgid "Save As Image"
53315 msgstr "Uložiť ako obrázok"
53318 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53319 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
53322 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53323 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
53326 msgid "Save As Render"
53327 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
53330 msgctxt "Operator"
53331 msgid "Save Sequence"
53332 msgstr "Uložiť sekvenciu"
53335 msgid "Save a sequence of images"
53336 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
53339 msgctxt "Operator"
53340 msgid "Add Tile"
53341 msgstr "Pridať dlaždicu"
53344 msgid "Adds a tile to the image"
53345 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
53348 msgid "How many tiles to add"
53349 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
53352 msgid "Fill new tile with a generated image"
53353 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
53356 msgid "Optional tile label"
53357 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
53360 msgid "UDIM number of the tile"
53361 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
53364 msgctxt "Operator"
53365 msgid "Fill Tile"
53366 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
53369 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53370 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
53373 msgctxt "Operator"
53374 msgid "Remove Tile"
53375 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
53378 msgid "Removes a tile from the image"
53379 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
53382 msgctxt "Operator"
53383 msgid "Unpack Image"
53384 msgstr "Rozbaliť obrázok"
53387 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53388 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
53391 msgid "Image Name"
53392 msgstr "Názov obrázka"
53395 msgid "Image data-block name to unpack"
53396 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
53399 msgid "Use Local File"
53400 msgstr "Použiť lokálny súbor"
53403 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53404 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
53407 msgid "Use Original File"
53408 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
53411 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53412 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
53415 msgid "View the entire image"
53416 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
53419 msgctxt "Operator"
53420 msgid "Cursor To Center View"
53421 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
53424 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53425 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
53428 msgctxt "Operator"
53429 msgid "View Center"
53430 msgstr "Vycentrovať pohľad"
53433 msgid "View all selected UVs"
53434 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
53437 msgctxt "Operator"
53438 msgid "Zoom View"
53439 msgstr "Priblížiť pohľad"
53442 msgid "Zoom in/out the image"
53443 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
53446 msgctxt "Operator"
53447 msgid "Zoom to Border"
53448 msgstr "Priblížiť na okraje"
53451 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53452 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
53455 msgid "Zoom Out"
53456 msgstr "Oddialiť"
53459 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53460 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53463 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53464 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53467 msgid "Set zoom ratio of the view"
53468 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Import BVH"
53473 msgstr "Importovať BVH"
53476 msgid "Load a BVH motion capture file"
53477 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
53480 msgid "Filepath used for importing the file"
53481 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
53484 msgid "Starting frame for the animation"
53485 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
53488 msgid "Convert rotations to quaternions"
53489 msgstr "Konvertuje rotáciu na štvorice"
53492 msgid "Import target type"
53493 msgstr "Typ cieľového importu"
53496 msgid "Update Scene Duration"
53497 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
53500 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53501 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
53504 msgid "Update Scene FPS"
53505 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
53508 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53509 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
53512 msgid "Loop the animation playback"
53513 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
53516 msgid "Scale FPS"
53517 msgstr "Mierka snímok/s"
53520 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53521 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
53524 msgctxt "Operator"
53525 msgid "Import SVG"
53526 msgstr "Importovať SVG"
53529 msgid "Load a SVG file"
53530 msgstr "Načíta súbor SVG"
53533 msgctxt "Operator"
53534 msgid "Import Images as Planes"
53535 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
53538 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53539 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
53542 msgid "How to align the planes"
53543 msgstr "Ako zarovnať roviny"
53546 msgid "Facing Positive X"
53547 msgstr "Čelne ku kladnej X"
53550 msgid "Facing Positive Y"
53551 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
53554 msgid "Z+ (Up)"
53555 msgstr "Z + (hore)"
53558 msgid "Facing Positive Z"
53559 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
53562 msgid "Facing Negative X"
53563 msgstr "Čelne k zápornej X"
53566 msgid "Facing Negative Y"
53567 msgstr "Čelne k zápornej Y"
53570 msgid "Z- (Down)"
53571 msgstr "Z- (dole)"
53574 msgid "Facing Negative Z"
53575 msgstr "Čelne k zápornej Z"
53578 msgid "Face Camera"
53579 msgstr "Čelná kamera"
53582 msgid "Facing Camera"
53583 msgstr "Čelne ku kamere"
53586 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53587 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
53590 msgid "Track Camera"
53591 msgstr "Trasa kamery"
53594 msgid "Always face the camera"
53595 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
53598 msgid "Setup Corner Pin"
53599 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
53602 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53603 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
53606 msgid "Brightness of Emission Texture"
53607 msgstr "Jas textúry vyžarovania"
53610 msgid "Definition"
53611 msgstr "Definícia"
53614 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53615 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
53618 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53619 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
53622 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53623 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
53626 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53627 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
53630 msgid "Force Reload"
53631 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
53634 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53635 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
53638 msgid "Height of the created plane"
53639 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
53642 msgid "Animate Image Sequences"
53643 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
53646 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53647 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto samostatných rovín"
53650 msgid "Offset Planes"
53651 msgstr "Posuv rovín"
53654 msgid "Offset Planes From Each Other"
53655 msgstr "Posuv rovín od seba"
53658 msgid "Space between planes"
53659 msgstr "Priestor medzi rovinami"
53662 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53663 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
53666 msgid "Side by Side to the Left"
53667 msgstr "Vedľa seba doľava"
53670 msgid "Side by Side, Downward"
53671 msgstr "Vedľa seba dole"
53674 msgid "Stacked Above"
53675 msgstr "Naskladané nad sebou"
53678 msgid "Side by Side to the Right"
53679 msgstr "Vedľa seba doprava"
53682 msgid "Side by Side, Upward"
53683 msgstr "Vedľa seba hore"
53686 msgid "Stacked Below"
53687 msgstr "Naskladané pod sebou"
53690 msgid "Overwrite Material"
53691 msgstr "Prepísať materiál"
53694 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53695 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
53698 msgid "Relative Paths"
53699 msgstr "Relatívna cesta"
53702 msgid "Use relative file paths"
53703 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
53706 msgid "Node shader to use"
53707 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
53710 msgid "Principled"
53711 msgstr "Principiálny"
53714 msgid "Principled Shader"
53715 msgstr "Principiálny tieňovač"
53718 msgid "Shadeless"
53719 msgstr "Bez tieňa"
53722 msgid "Only visible to camera and reflections"
53723 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
53726 msgid "Emission Shader"
53727 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
53730 msgid "Size Mode"
53731 msgstr "Režim veľkosti"
53734 msgid "How the size of the plane is computed"
53735 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
53738 msgid "Use absolute size"
53739 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
53742 msgid "Camera Relative"
53743 msgstr "Relatívna kamera"
53746 msgid "Scale to the camera frame"
53747 msgstr "Mierka snímky kamery"
53750 msgid "Dpi"
53751 msgstr "DPI"
53754 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53755 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
53758 msgid "Dots/BU"
53759 msgstr "Body/JB"
53762 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53763 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
53766 msgid "Use alpha channel for transparency"
53767 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
53770 msgctxt "Operator"
53771 msgid "Import PLY"
53772 msgstr "Importovať PLY"
53775 msgid "Load a PLY geometry file"
53776 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
53779 msgid "File path used for importing the PLY file"
53780 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
53783 msgctxt "Operator"
53784 msgid "Import STL"
53785 msgstr "Importovať STL"
53788 msgid "Load STL triangle mesh data"
53789 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
53792 msgid "Facet Normals"
53793 msgstr "Normály plôšok"
53796 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
53797 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
53800 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
53801 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
53804 msgctxt "Operator"
53805 msgid "Import FBX"
53806 msgstr "Importovať FBX"
53809 msgid "Load a FBX file"
53810 msgstr "Načíta súbor FBX"
53813 msgid "Animation Offset"
53814 msgstr "Posuv animácie"
53817 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
53818 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
53821 msgid "Automatic Bone Orientation"
53822 msgstr "Automatická orientácia kostí"
53825 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
53826 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
53829 msgid "Decal Offset"
53830 msgstr "Posuv otlačku"
53833 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
53834 msgstr "Posunutie geometrie povrchových sietí alfa"
53837 msgid "Force Connect Children"
53838 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
53841 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
53842 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
53845 msgid "Ignore Leaf Bones"
53846 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
53849 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
53850 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
53853 msgid "Import options categories"
53854 msgstr "Kategórie možností importu"
53857 msgid "Main"
53858 msgstr "Hlavné"
53861 msgid "Main basic settings"
53862 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
53865 msgid "Armature-related settings"
53866 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
53869 msgid "Alpha Decals"
53870 msgstr "Otlačky alfa"
53873 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
53874 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
53877 msgid "Import Animation"
53878 msgstr "Importovať animáciu"
53881 msgid "Import FBX animation"
53882 msgstr "Importuje FBX animáciu"
53885 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53886 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
53889 msgid "Import user properties as custom properties"
53890 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
53893 msgid "Import Enums As Strings"
53894 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
53897 msgid "Store enumeration values as strings"
53898 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
53901 msgid "Image Search"
53902 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
53905 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53906 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
53909 msgid "Manual Orientation"
53910 msgstr "Ručná orientácia"
53913 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53914 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
53917 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53918 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
53921 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53922 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
53925 msgid "Subdivision Data"
53926 msgstr "Údaje delenia"
53929 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53930 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Import glTF 2.0"
53935 msgstr "Importovať glTF 2.0"
53938 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53939 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
53942 msgid "Bone Dir"
53943 msgstr "Usmerniť kosti"
53946 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53947 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
53950 msgid "Blender (best for re-importing)"
53951 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
53954 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53955 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
53958 msgid "Temperance (average)"
53959 msgstr "Miernosť (priemer)"
53962 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53963 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
53966 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53967 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
53970 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53971 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
53974 msgid "Guess Original Bind Pose"
53975 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
53978 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53979 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
53982 msgid "Pack Images"
53983 msgstr "Zbaliť obrázky"
53986 msgid "Pack all images into .blend file"
53987 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
53990 msgid "How normals are computed during import"
53991 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
53994 msgid "Use Normal Data"
53995 msgstr "Použiť údaje normálov"
53998 msgid "Flat Shading"
53999 msgstr "Ploché tieňovanie"
54002 msgid "Log Level"
54003 msgstr "Úroveň záznamu"
54006 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
54007 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako samostatné vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Import OBJ"
54012 msgstr "Importovať OBJ"
54015 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
54016 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
54019 msgid "Clamp Size"
54020 msgstr "Veľkosť úponu"
54023 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54024 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
54027 msgid "Split geometry, omits unused verts"
54028 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá nepoužité vrcholy"
54031 msgid "Keep Vert Order"
54032 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
54035 msgid "Keep vertex order from file"
54036 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
54039 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54040 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
54043 msgid "Poly Groups"
54044 msgstr "Polygonálne skupiny"
54047 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54048 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
54051 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54052 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
54055 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54056 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
54059 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54060 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
54063 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54064 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
54067 msgctxt "Operator"
54068 msgid "Import X3D/VRML2"
54069 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
54072 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54073 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
54076 msgctxt "Operator"
54077 msgid "Import MDD"
54078 msgstr "Importovať MDD"
54081 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54082 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
54085 msgid "Start frame for inserting animation"
54086 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
54089 msgctxt "Operator"
54090 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54091 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
54094 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54095 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Delete Reports"
54100 msgstr "Odstrániť zostavy"
54103 msgid "Delete selected reports"
54104 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
54107 msgctxt "Operator"
54108 msgid "Replay Operators"
54109 msgstr "Prehrať operátory"
54112 msgid "Replay selected reports"
54113 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
54116 msgctxt "Operator"
54117 msgid "Update Reports Display"
54118 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
54121 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54122 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
54125 msgid "Change selection of all visible reports"
54126 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
54129 msgid "Toggle box selection"
54130 msgstr "Prepnína výber poľom"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Select Report"
54135 msgstr "Vybrať oznámenie"
54138 msgid "Select reports by index"
54139 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
54142 msgid "Extend report selection"
54143 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
54146 msgid "Index of the report"
54147 msgstr "Index zostavy"
54150 msgctxt "Operator"
54151 msgid "Flip (Distortion Free)"
54152 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
54155 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54156 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
54159 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54160 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
54163 msgid "U (X) Axis"
54164 msgstr "Os U (X)"
54167 msgid "V (Y) Axis"
54168 msgstr "Os V (Y)"
54171 msgid "W (Z) Axis"
54172 msgstr "Os W (Z)"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Make Regular"
54177 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
54180 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54181 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
54184 msgid "Change selection of all UVW control points"
54185 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
54188 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54189 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
54192 msgid "Select mirrored lattice points"
54193 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
54196 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54197 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
54200 msgid "Randomly select UVW control points"
54201 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
54204 msgctxt "Operator"
54205 msgid "Select Ungrouped"
54206 msgstr "Vybrať nezoskupené"
54209 msgid "Select vertices without a group"
54210 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
54213 msgctxt "Operator"
54214 msgid "Add Time Marker"
54215 msgstr "Pridať časovú značku"
54218 msgid "Add a new time marker"
54219 msgstr "Pridá novú časovú značku"
54222 msgctxt "Operator"
54223 msgid "Bind Camera to Markers"
54224 msgstr "Naviazať kameru na značky"
54227 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54228 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
54231 msgctxt "Operator"
54232 msgid "Delete Markers"
54233 msgstr "Odstrániť značky"
54236 msgid "Delete selected time marker(s)"
54237 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
54240 msgctxt "Operator"
54241 msgid "Duplicate Time Marker"
54242 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
54245 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54246 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
54249 msgctxt "Operator"
54250 msgid "Make Links to Scene"
54251 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
54254 msgid "Copy selected markers to another scene"
54255 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
54258 msgctxt "Operator"
54259 msgid "Move Time Marker"
54260 msgstr "Presunúť časovú značku"
54263 msgid "Move selected time marker(s)"
54264 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
54267 msgctxt "Operator"
54268 msgid "Rename Marker"
54269 msgstr "Premenovať značku"
54272 msgid "Rename first selected time marker"
54273 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
54276 msgid "New name for marker"
54277 msgstr "Nový názov značky"
54280 msgctxt "Operator"
54281 msgid "Select Time Marker"
54282 msgstr "Vybrať časovú značku"
54285 msgid "Select time marker(s)"
54286 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
54289 msgid "Select the camera"
54290 msgstr "Vybrať kameru"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "(De)select all Markers"
54295 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
54298 msgid "Change selection of all time markers"
54299 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "Marker Box Select"
54304 msgstr "Výber značiek poľom"
54307 msgid "Select all time markers using box selection"
54308 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
54311 msgctxt "Operator"
54312 msgid "Add Feather Vertex"
54313 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
54316 msgid "Add vertex to feather"
54317 msgstr "Pridá vrchol na zjemnenie"
54320 msgid "Location of vertex in normalized space"
54321 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54326 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia a posunúť"
54329 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54330 msgstr "Pridá nový vrchol na odľahčenie a posunie ho"
54333 msgid "Add Feather Vertex"
54334 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
54337 msgid "Slide Point"
54338 msgstr "Posunúť bod"
54341 msgid "Slide control points"
54342 msgstr "Posunie riadiace body"
54345 msgid "Add vertex to active spline"
54346 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Add Vertex and Slide"
54351 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
54354 msgid "Add new vertex and slide it"
54355 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
54358 msgid "Add Vertex"
54359 msgstr "Pridať vrchol"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Copy Splines"
54364 msgstr "Kopírovať drážky"
54367 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54368 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
54371 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54372 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
54375 msgid "Delete selected control points or splines"
54376 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
54379 msgctxt "Operator"
54380 msgid "Duplicate Mask"
54381 msgstr "Vytvoriť kópiu maskovania"
54384 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54385 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
54388 msgid "Duplicate mask and move"
54389 msgstr "Vytvorí kópiu maskovania a presunie ju"
54392 msgid "Duplicate Mask"
54393 msgstr "Vytvoriť kópiu maskovania"
54396 msgctxt "Operator"
54397 msgid "Clear Feather Weight"
54398 msgstr "Zmazať váhu odľahčenia"
54401 msgid "Reset the feather weight to zero"
54402 msgstr "Obnoví východiskovú váhu odľahčenia"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Clear Restrict View"
54407 msgstr "Zmazať zobrazenie vynútenia"
54410 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54411 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Set Restrict View"
54416 msgstr "Nastaviť zobrazenie vynútenia"
54419 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54420 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
54423 msgctxt "Operator"
54424 msgid "Move Layer"
54425 msgstr "Presunúť vrstvu"
54428 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54429 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
54432 msgid "Direction to move the active layer"
54433 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
54436 msgctxt "Operator"
54437 msgid "Add Mask Layer"
54438 msgstr "Pridať vrstvu maskovania"
54441 msgid "Add new mask layer for masking"
54442 msgstr "Pridá novú vrstvu maskovania pre maskovanie"
54445 msgid "Name of new mask layer"
54446 msgstr "Názov novej vrstvy maskovania"
54449 msgid "Remove mask layer"
54450 msgstr "Odstráni vrstvu maskovania"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "New Mask"
54455 msgstr "Nové maskovanie"
54458 msgid "Create new mask"
54459 msgstr "Vytvorí nové maskovanie"
54462 msgid "Name of new mask"
54463 msgstr "Názov nového maskovania"
54466 msgid "Clear the mask's parenting"
54467 msgstr "Zmazať rodičovstvo maskovania"
54470 msgid "Set the mask's parenting"
54471 msgstr "Nastaví rodičovstvo maskovania"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Paste Splines"
54476 msgstr "Prilepiť drážky"
54479 msgid "Paste splines from clipboard"
54480 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
54483 msgctxt "Operator"
54484 msgid "Add Circle"
54485 msgstr "Pridať kruh"
54488 msgid "Add new circle-shaped spline"
54489 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
54492 msgid "Location of new circle"
54493 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
54496 msgid "Size of new circle"
54497 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
54500 msgctxt "Operator"
54501 msgid "Add Square"
54502 msgstr "Pridať štvorec"
54505 msgid "Add new square-shaped spline"
54506 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
54509 msgid "Select spline points"
54510 msgstr "Výber bodov drážky"
54513 msgid "Change selection of all curve points"
54514 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
54517 msgid "Select curve points using circle selection"
54518 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
54521 msgid "Select curve points using lasso selection"
54522 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
54525 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54526 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
54529 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54530 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
54533 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54534 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
54537 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54538 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
54541 msgctxt "Operator"
54542 msgid "Clear Shape Key"
54543 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
54546 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54547 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru maskovania pre aktívnu vrstvu maskovania v aktuálnej snímke"
54550 msgctxt "Operator"
54551 msgid "Feather Reset Animation"
54552 msgstr "Obnoviť východiskové odľahčenie animácie"
54555 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54556 msgstr "Obnoví východiskové odľahčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
54559 msgctxt "Operator"
54560 msgid "Insert Shape Key"
54561 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
54564 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54565 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru maskovania pre aktívnu vrstvu maskovania v aktuálnej snímke"
54568 msgctxt "Operator"
54569 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54570 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
54573 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54574 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
54577 msgctxt "Operator"
54578 msgid "Slide Point"
54579 msgstr "Posunúť bod"
54582 msgid "Slide New Point"
54583 msgstr "Posunie nový bod"
54586 msgid "Newly created vertex is being slid"
54587 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
54590 msgid "Slide Feather"
54591 msgstr "Posunúť odľahčenie"
54594 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54595 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť odľahčenie namiesto vrcholu"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "Slide Spline Curvature"
54600 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
54603 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54604 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
54607 msgctxt "Operator"
54608 msgid "Copy Material"
54609 msgstr "Kopírovať materiál"
54612 msgid "Copy the material settings and nodes"
54613 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "New Material"
54618 msgstr "Nový materiál"
54621 msgid "Add a new material"
54622 msgstr "Pridá nový materiál"
54625 msgctxt "Operator"
54626 msgid "Paste Material"
54627 msgstr "Prilepiť materiál"
54630 msgid "Paste the material settings and nodes"
54631 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
54634 msgctxt "Operator"
54635 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54636 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
54639 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54640 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
54643 msgctxt "Operator"
54644 msgid "Delete Var"
54645 msgstr "Odstrániť premennú"
54648 msgid "Remove the variable from the Console"
54649 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
54652 msgctxt "Operator"
54653 msgid "Show BBox"
54654 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
54657 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54658 msgstr "Ukáže/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Hide/Unhide"
54663 msgstr "Skryť/odkryť"
54666 msgid "Change the display state of the var"
54667 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
54670 msgctxt "Operator"
54671 msgid "Lock/Unlock"
54672 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
54675 msgid "Lock the var from being deleted"
54676 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
54679 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54680 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54685 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54688 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54689 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
54692 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54693 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
54696 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54697 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54700 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54701 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
54704 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54705 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
54708 msgid "Change selection of all metaball elements"
54709 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
54712 msgid "Randomly select metaball elements"
54713 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
54716 msgid "Select similar metaballs by property types"
54717 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
54720 msgctxt "Operator"
54721 msgid "Average Normals"
54722 msgstr "Priemer normálov"
54725 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54726 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
54729 msgid "Averaging method"
54730 msgstr "Metóda spriemerňovania"
54733 msgid "Take average of vertex normals"
54734 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
54737 msgid "Set all vertex normals by face area"
54738 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
54741 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54742 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
54745 msgid "Weight applied per face"
54746 msgstr "Váha použitá na plôšku"
54749 msgctxt "Operator"
54750 msgid "Beautify Faces"
54751 msgstr "Úhľadné plôšky"
54754 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54755 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
54758 msgid "Angle limit"
54759 msgstr "Limit uhla"
54762 msgctxt "Operator"
54763 msgid "Bevel"
54764 msgstr "Skosiť"
54767 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54768 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
54771 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54772 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
54775 msgid "Face Strength Mode"
54776 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
54779 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54780 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
54783 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54784 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
54787 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
54788 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
54791 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
54792 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
54795 msgid "The method for determining the size of the bevel"
54796 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
54799 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
54800 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
54803 msgid "Segments for curved edge"
54804 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
54807 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
54808 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
54811 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
54812 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
54815 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
54816 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
54819 msgctxt "Operator"
54820 msgid "Bisect"
54821 msgstr "Pretnúť"
54824 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
54825 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
54828 msgid "Clear Inner"
54829 msgstr "Zmazať vnútornú"
54832 msgid "Remove geometry behind the plane"
54833 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
54836 msgid "Clear Outer"
54837 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
54840 msgid "Remove geometry in front of the plane"
54841 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
54844 msgid "Plane Point"
54845 msgstr "Bod roviny"
54848 msgid "A point on the plane"
54849 msgstr "Bod na rovine"
54852 msgid "Plane Normal"
54853 msgstr "Normál roviny"
54856 msgid "The direction the plane points"
54857 msgstr "Smer bodov roviny"
54860 msgid "Axis Threshold"
54861 msgstr "Prah osí"
54864 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
54865 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
54868 msgid "Fill in the cut"
54869 msgstr "Vyplní rez"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Blend from Shape"
54874 msgstr "Prelínať do tvaru"
54877 msgid "Blend in shape from a shape key"
54878 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
54881 msgid "Add rather than blend between shapes"
54882 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
54885 msgid "Blending factor"
54886 msgstr "Faktor prelínania"
54889 msgid "Shape key to use for blending"
54890 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
54893 msgctxt "Operator"
54894 msgid "Bridge Edge Loops"
54895 msgstr "Premostiť slučky hrán"
54898 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54899 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
54902 msgid "Interpolation method"
54903 msgstr "Metóda interpolácie"
54906 msgid "Blend Path"
54907 msgstr "Cesta prelínania"
54910 msgid "Blend Surface"
54911 msgstr "Povrch prelínania"
54914 msgid "Merge Factor"
54915 msgstr "Faktor zlúčenia"
54918 msgctxt "Curve"
54919 msgid "Profile Shape"
54920 msgstr "Tvar profilu"
54923 msgid "Shape of the profile"
54924 msgstr "Tvar profilu"
54927 msgid "Profile Factor"
54928 msgstr "Faktor profilu"
54931 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54932 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
54935 msgid "Smoothness factor"
54936 msgstr "Faktor vyhladenia"
54939 msgid "Twist offset for closed loops"
54940 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
54943 msgid "Connect Loops"
54944 msgstr "Spojiť slučky"
54947 msgid "Method of bridging multiple loops"
54948 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
54951 msgid "Open Loop"
54952 msgstr "Otvorená slučka"
54955 msgid "Closed Loop"
54956 msgstr "Uzavretá slučka"
54959 msgid "Loop Pairs"
54960 msgstr "Páry slučiek"
54963 msgid "Merge rather than creating faces"
54964 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Reverse Colors"
54969 msgstr "Obrátiť farby"
54972 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54973 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
54976 msgctxt "Operator"
54977 msgid "Rotate Colors"
54978 msgstr "Rotovať farby"
54981 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54982 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
54985 msgid "Counter Clockwise"
54986 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
54989 msgctxt "Operator"
54990 msgid "Convex Hull"
54991 msgstr "Vypuklý trup"
54994 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54995 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
54998 msgid "Delete Unused"
54999 msgstr "Odstrániť nepoužité"
55002 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
55003 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
55006 msgid "Max Face Angle"
55007 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
55010 msgid "Face angle limit"
55011 msgstr "Limit uhla plôšky"
55014 msgid "Join Triangles"
55015 msgstr "Spojiť trojuholníky"
55018 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
55019 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
55022 msgid "Make Holes"
55023 msgstr "Vytvoriť diery"
55026 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55027 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
55030 msgid "Compare Materials"
55031 msgstr "Porovnať materiály"
55034 msgid "Compare Seam"
55035 msgstr "Porovnať šev"
55038 msgid "Max Shape Angle"
55039 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
55042 msgid "Shape angle limit"
55043 msgstr "Limit uhla tvaru"
55046 msgid "Compare Sharp"
55047 msgstr "Porovnať ostré"
55050 msgid "Use Existing Faces"
55051 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
55054 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55055 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
55058 msgid "Compare UVs"
55059 msgstr "Porovnať UV"
55062 msgid "Compare VCols"
55063 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
55066 msgctxt "Operator"
55067 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55068 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
55071 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55072 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55077 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
55080 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55081 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
55084 msgctxt "Operator"
55085 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55086 msgstr "Vymazať údaje maskovania sochárstva"
55089 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55090 msgstr "Zmaže údaje maskovania sochárstva vrcholov z povrchovej siete"
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Add Skin Data"
55095 msgstr "Pridať údaje kože"
55098 msgid "Add a vertex skin layer"
55099 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
55102 msgctxt "Operator"
55103 msgid "Clear Skin Data"
55104 msgstr "Vymazať údaje kože"
55107 msgid "Clear vertex skin layer"
55108 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
55111 msgctxt "Operator"
55112 msgid "Decimate Geometry"
55113 msgstr "Zredukovať geometriu"
55116 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55117 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
55120 msgid "Use active vertex group as an influence"
55121 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
55124 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55125 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55128 msgid "Method used for deleting mesh data"
55129 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
55132 msgid "Only Edges & Faces"
55133 msgstr "Len hrany a plôšky"
55136 msgid "Only Faces"
55137 msgstr "Len plôšky"
55140 msgctxt "Operator"
55141 msgid "Delete Edge Loop"
55142 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
55145 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55146 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
55149 msgid "Face Split"
55150 msgstr "Oddeliť plôšku"
55153 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55154 msgstr "Oddelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
55157 msgctxt "Operator"
55158 msgid "Delete Loose"
55159 msgstr "Odstrániť voľné"
55162 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55163 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
55166 msgid "Remove loose edges"
55167 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
55170 msgid "Remove loose faces"
55171 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
55174 msgid "Remove loose vertices"
55175 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Degenerate Dissolve"
55180 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
55183 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55184 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
55187 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55188 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
55191 msgctxt "Operator"
55192 msgid "Dissolve Edges"
55193 msgstr "Rozpustiť hrany"
55196 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55197 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
55200 msgid "Dissolve Vertices"
55201 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
55204 msgid "Dissolve remaining vertices"
55205 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
55208 msgctxt "Operator"
55209 msgid "Dissolve Faces"
55210 msgstr "Rozpustiť plôšky"
55213 msgid "Dissolve faces"
55214 msgstr "Rozpustí plôšky"
55217 msgctxt "Operator"
55218 msgid "Limited Dissolve"
55219 msgstr "Limitované rozpustenie"
55222 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55223 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
55226 msgid "Delimit dissolve operation"
55227 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
55230 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55231 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Dissolve Selection"
55236 msgstr "Rozpustiť výber"
55239 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55240 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
55243 msgid "Tear Boundary"
55244 msgstr "Odtrhnúť okraje"
55247 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55248 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
55251 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55252 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
55255 msgctxt "Operator"
55256 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
55257 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vysunúť na kurzor"
55260 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55261 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
55264 msgid "Rotate Source"
55265 msgstr "Otočiť zdroj"
55268 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55269 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
55272 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55273 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
55276 msgid "Duplicate mesh and move"
55277 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
55280 msgid "Duplicate"
55281 msgstr "Vytvoriť kópiu"
55284 msgctxt "Operator"
55285 msgid "Collapse Edges & Faces"
55286 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
55289 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55290 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV farby a farby vrcholov. To môže zvinúť prstence hrán ako aj oblasti napojených plôšok na vrcholy"
55293 msgctxt "Operator"
55294 msgid "Make Edge/Face"
55295 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
55298 msgid "Add an edge or face to selected"
55299 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Rotate Selected Edge"
55304 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
55307 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55308 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Edge Split"
55313 msgstr "Oddeliť hranu"
55316 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55317 msgstr "Oddelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
55320 msgid "Method to use for splitting"
55321 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
55324 msgid "Faces by Edges"
55325 msgstr "Plôšky podľa hrán"
55328 msgid "Split faces along selected edges"
55329 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
55332 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55333 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
55336 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55337 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
55340 msgctxt "Operator"
55341 msgid "Edge Ring Select"
55342 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
55345 msgid "Select an edge ring"
55346 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
55349 msgid "Remove from the selection"
55350 msgstr "Odstrániť z výberu"
55353 msgid "Select Ring"
55354 msgstr "Vybrať prstenec"
55357 msgid "Select ring"
55358 msgstr "Vyberie prstenec"
55361 msgid "Toggle Select"
55362 msgstr "Prepnúť výber"
55365 msgctxt "Operator"
55366 msgid "Select Sharp Edges"
55367 msgstr "Vybrať ostré hrany"
55370 msgid "Select all sharp enough edges"
55371 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
55374 msgctxt "Operator"
55375 msgid "Extrude Context"
55376 msgstr "Vysunúť súvis"
55379 msgid "Extrude selection"
55380 msgstr "Vysunie výber"
55383 msgid "Mirror Editing"
55384 msgstr "Úprava zrkadla"
55387 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55388 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
55391 msgctxt "Operator"
55392 msgid "Extrude Region and Move"
55393 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
55396 msgid "Extrude region together along the average normal"
55397 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
55400 msgid "Extrude Context"
55401 msgstr "Vysunúť súvis"
55404 msgctxt "Operator"
55405 msgid "Extrude Only Edges"
55406 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55409 msgid "Extrude individual edges only"
55410 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55415 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
55418 msgid "Extrude edges and move result"
55419 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
55422 msgid "Extrude Only Edges"
55423 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Extrude Individual Faces"
55428 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55431 msgid "Extrude individual faces only"
55432 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55437 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
55440 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55441 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku samostatne pozdĺž miestnych normálov"
55444 msgid "Extrude Individual Faces"
55445 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55448 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55449 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
55452 msgctxt "Operator"
55453 msgid "Extrude Manifold"
55454 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
55457 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55458 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
55461 msgid "Extrude Region"
55462 msgstr "Vysunúť oblasť"
55465 msgid "Extrude region of faces"
55466 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
55469 msgctxt "Operator"
55470 msgid "Extrude Region"
55471 msgstr "Vysunúť oblasť"
55474 msgid "Extrude region and move result"
55475 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55480 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
55483 msgid "Extrude region together along local normals"
55484 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Extrude Repeat"
55489 msgstr "Vysunúť opakovane"
55492 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55493 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55496 msgid "Offset vector"
55497 msgstr "Vektor posuvu"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55502 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
55505 msgid "Extrude vertices and move result"
55506 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
55509 msgid "Extrude Only Vertices"
55510 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55513 msgid "Extrude individual vertices only"
55514 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
55517 msgctxt "Operator"
55518 msgid "Extrude Only Vertices"
55519 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55522 msgctxt "Operator"
55523 msgid "Make Planar Faces"
55524 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
55527 msgid "Flatten selected faces"
55528 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
55531 msgctxt "Operator"
55532 msgid "Face Set Extract"
55533 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
55536 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55537 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
55540 msgid "Add Boundary Loop"
55541 msgstr "Pridať slučku okrajov"
55544 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55545 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
55548 msgid "Extract as Solid"
55549 msgstr "Extrahovať ako pevné"
55552 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55553 msgstr "Extrahuje maskovanie ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
55556 msgid "Project to Sculpt"
55557 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
55560 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55561 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
55564 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55565 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
55568 msgctxt "Operator"
55569 msgid "Weld Edges into Faces"
55570 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
55573 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55574 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55579 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
55582 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55583 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
55586 msgid "Axis Direction"
55587 msgstr "Smer osí"
55590 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55591 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Select Linked Flat Faces"
55596 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
55599 msgid "Select linked faces by angle"
55600 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
55603 msgid "Display faces flat"
55604 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
55607 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55608 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Fill"
55613 msgstr "Vyplniť"
55616 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55617 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
55620 msgid "Use best triangulation division"
55621 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Grid Fill"
55626 msgstr "Vyplniť mriežkou"
55629 msgid "Fill grid from two loops"
55630 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
55633 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55634 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
55637 msgid "Span"
55638 msgstr "Rozpätie"
55641 msgid "Number of grid columns"
55642 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
55645 msgid "Simple Blending"
55646 msgstr "Jednoduché prelínanie"
55649 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55650 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
55653 msgctxt "Operator"
55654 msgid "Fill Holes"
55655 msgstr "Vyplniť diery"
55658 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55659 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
55662 msgid "Sides"
55663 msgstr "Strán"
55666 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55667 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
55670 msgctxt "Operator"
55671 msgid "Flip Normals"
55672 msgstr "Prehodiť normály"
55675 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55676 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
55679 msgid "Custom Normals Only"
55680 msgstr "Len vlastné normály"
55683 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55684 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
55687 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55688 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "Inset Faces"
55693 msgstr "Vsadiť plôšky"
55696 msgid "Inset new faces into selected faces"
55697 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
55700 msgid "Inset face boundaries"
55701 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
55704 msgid "Edge Rail"
55705 msgstr "Hrany koľajnice"
55708 msgid "Inset the region along existing edges"
55709 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
55712 msgid "Individual face inset"
55713 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
55716 msgid "Blend face data across the inset"
55717 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
55720 msgid "Outset"
55721 msgstr "Vsadiť vzvonku"
55724 msgid "Outset rather than inset"
55725 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
55728 msgid "Select Outer"
55729 msgstr "Vybrať vonkajšie"
55732 msgid "Select the new inset faces"
55733 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
55736 msgctxt "Operator"
55737 msgid "Intersect (Knife)"
55738 msgstr "Pretnutie (nožom)"
55741 msgid "Cut an intersection into faces"
55742 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
55745 msgid "Self Intersect"
55746 msgstr "Vlastné pretnutie"
55749 msgid "Self intersect selected faces"
55750 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
55753 msgid "Selected/Unselected"
55754 msgstr "Vybraný/nevybraný"
55757 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55758 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
55761 msgid "Separate Mode"
55762 msgstr "Režim oddelenia"
55765 msgid "Separate all geometry from intersections"
55766 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
55769 msgid "Cut"
55770 msgstr "Vystrihnúť"
55773 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55774 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
55777 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55778 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
55781 msgid "Which Intersect solver to use"
55782 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
55785 msgid "Faster solver, some limitations"
55786 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
55789 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55790 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
55793 msgctxt "Operator"
55794 msgid "Intersect (Boolean)"
55795 msgstr "Pretnutie (Boolean)"
55798 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
55799 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
55802 msgid "Boolean Operation"
55803 msgstr "Booleovské operácie"
55806 msgid "Which boolean operation to apply"
55807 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
55810 msgid "Which Boolean solver to use"
55811 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
55814 msgid "Do self-union or self-intersection"
55815 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
55818 msgid "Swap"
55819 msgstr "Prehodiť"
55822 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
55823 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
55826 msgctxt "Operator"
55827 msgid "Knife Project"
55828 msgstr "Premietnuť rez"
55831 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
55832 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
55835 msgid "Cut Through"
55836 msgstr "Prerezať"
55839 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
55840 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "Knife Topology Tool"
55845 msgstr "Nástroj topológie noža"
55848 msgid "Cut new topology"
55849 msgstr "Prereže novú topológiu"
55852 msgid "Only cut selected geometry"
55853 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
55856 msgid "Occlude Geometry"
55857 msgstr "Uzavretá geometria"
55860 msgid "Only cut the front most geometry"
55861 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Multi Select Loops"
55866 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
55869 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
55870 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
55873 msgid "Ring"
55874 msgstr "Prstenec"
55877 msgctxt "Operator"
55878 msgid "Loop Select"
55879 msgstr "Vybrať slučku"
55882 msgid "Select a loop of connected edges"
55883 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
55886 msgctxt "Operator"
55887 msgid "Select Loop Inner-Region"
55888 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
55891 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55892 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
55895 msgid "Select Bigger"
55896 msgstr "Vybrať väčšie"
55899 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55900 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
55903 msgctxt "Operator"
55904 msgid "Loop Cut"
55905 msgstr "Slučka rezu"
55908 msgid "Add a new loop between existing loops"
55909 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
55912 msgid "Edge Index"
55913 msgstr "Index hrany"
55916 msgid "Object Index"
55917 msgstr "Index objektu"
55920 msgctxt "Operator"
55921 msgid "Loop Cut and Slide"
55922 msgstr "Slučka rezu a posun"
55925 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55926 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
55929 msgid "Loop Cut"
55930 msgstr "Slučka rezu"
55933 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55934 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
55937 msgctxt "Operator"
55938 msgid "Mark Freestyle Edge"
55939 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
55942 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55943 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
55946 msgctxt "Operator"
55947 msgid "Mark Freestyle Face"
55948 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
55951 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55952 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
55955 msgctxt "Operator"
55956 msgid "Mark Seam"
55957 msgstr "Vyznačiť šev"
55960 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55961 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
55964 msgctxt "Operator"
55965 msgid "Mark Sharp"
55966 msgstr "Vyznačiť ostré"
55969 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55970 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
55973 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55974 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
55977 msgctxt "Operator"
55978 msgid "Merge"
55979 msgstr "Zlúčiť"
55982 msgid "Merge selected vertices"
55983 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
55986 msgid "Merge method to use"
55987 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
55990 msgid "At Center"
55991 msgstr "Na strede"
55994 msgid "At Cursor"
55995 msgstr "Na kurzore"
55998 msgid "At First"
55999 msgstr "Na prvom"
56002 msgid "At Last"
56003 msgstr "Na poslednom"
56006 msgid "Move UVs according to merge"
56007 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
56010 msgctxt "Operator"
56011 msgid "Merge Normals"
56012 msgstr "Zlúčiť normály"
56015 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
56016 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
56019 msgctxt "Operator"
56020 msgid "Face Normals Strength"
56021 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
56024 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56025 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
56028 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56029 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
56032 msgid "Weak"
56033 msgstr "Slabý"
56036 msgid "Strong"
56037 msgstr "Silný"
56040 msgid "Set Value"
56041 msgstr "Nastaviť hodnotu"
56044 msgid "Set value of faces"
56045 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
56048 msgctxt "Operator"
56049 msgid "Recalculate Normals"
56050 msgstr "Prepočítať normály"
56053 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56054 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Normals Vector Tools"
56059 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
56062 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56063 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
56066 msgid "Absolute Coordinates"
56067 msgstr "Absolútne súradnice"
56070 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56071 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
56074 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56075 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
56078 msgid "Copy Normal"
56079 msgstr "Kopírovať normál"
56082 msgid "Copy normal to buffer"
56083 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
56086 msgid "Paste Normal"
56087 msgstr "Prilepiť normál"
56090 msgid "Paste normal from buffer"
56091 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
56094 msgid "Add Normal"
56095 msgstr "Pridať normál"
56098 msgid "Add normal vector with selection"
56099 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
56102 msgid "Multiply Normal"
56103 msgstr "Viacnásobný normál"
56106 msgid "Multiply normal vector with selection"
56107 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
56110 msgid "Reset Normal"
56111 msgstr "Obnoviť východiskový normál"
56114 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56115 msgstr "Obnoví východiskový zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Offset Edge Loop"
56120 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56123 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56124 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
56127 msgid "Cap Endpoint"
56128 msgstr "Uzáver koncového bodu"
56131 msgid "Extend loop around end-points"
56132 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
56135 msgctxt "Operator"
56136 msgid "Offset Edge Slide"
56137 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
56140 msgid "Offset edge loop slide"
56141 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
56144 msgid "Offset Edge Loop"
56145 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Mask Extract"
56150 msgstr "Extrahovať z maskovania"
56153 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56154 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálneho maskovania maľby"
56157 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56158 msgstr "Minimálna hodnota maskovania na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Mask Slice"
56163 msgstr "Nakrájať maskovanie"
56166 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56167 msgstr "Nakrája maskovanie maľby povrchovej siete"
56170 msgid "Fill Holes"
56171 msgstr "Vyplniť diery"
56174 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56175 msgstr "Po nakrájaní maskovania vyplní otvory"
56178 msgid "Slice to New Object"
56179 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
56182 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56183 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájaného maskovania"
56186 msgctxt "Operator"
56187 msgid "Point Normals to Target"
56188 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
56191 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56192 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
56195 msgid "Make all affected normals parallel"
56196 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
56199 msgid "Invert affected normals"
56200 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
56203 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56204 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
56207 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56208 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
56211 msgid "Follow mouse cursor"
56212 msgstr "Sledovať kurzor myši"
56215 msgid "Spherize"
56216 msgstr "Sféricky"
56219 msgid "Interpolate between original and new normals"
56220 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
56223 msgid "Spherize Strength"
56224 msgstr "Sférická stálosť"
56227 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56228 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
56231 msgid "Target location to which normals will point"
56232 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
56235 msgctxt "Operator"
56236 msgid "Poke Faces"
56237 msgstr "Vpichnúť plôšky"
56240 msgid "Split a face into a fan"
56241 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
56244 msgid "Poke Center"
56245 msgstr "Stred vpichnutia"
56248 msgid "Poke face center calculation"
56249 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
56252 msgid "Weighted Median"
56253 msgstr "Medián váhy"
56256 msgid "Weighted median face center"
56257 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
56260 msgid "Median"
56261 msgstr "Medián"
56264 msgid "Median face center"
56265 msgstr "Stred mediánu plôšky"
56268 msgid "Face bounds center"
56269 msgstr "Stred okrajov plôšky"
56272 msgid "Poke Offset"
56273 msgstr "Posuv vpichu"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56278 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
56281 msgctxt "Curve"
56282 msgid "Proportional Falloff"
56283 msgstr "Proporcionálny dopad"
56286 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56287 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
56290 msgid "Constant falloff"
56291 msgstr "Konštantný dopad"
56294 msgid "Random falloff"
56295 msgstr "Náhodný dopad"
56298 msgid "Proportional Size"
56299 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
56302 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56303 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
56306 msgid "Accurate"
56307 msgstr "Presná"
56310 msgid "Use accurate transformation"
56311 msgstr "Použije presnú transformáciu"
56314 msgid "Proportional Editing"
56315 msgstr "Proporcionálna editácia"
56318 msgid "Projected (2D)"
56319 msgstr "Premietaná (2D)"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56324 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Extrude at Cursor Move"
56329 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
56332 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56333 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56336 msgctxt "Operator"
56337 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56338 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56341 msgid "Create Quads"
56342 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
56345 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56346 msgstr "Automaticky oddelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
56349 msgctxt "Operator"
56350 msgid "Face at Cursor Move"
56351 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
56354 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56355 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56358 msgctxt "Operator"
56359 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56360 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
56363 msgctxt "Operator"
56364 msgid "Split at Cursor Move"
56365 msgstr "Oddeliť pohybom kurzoru"
56368 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56369 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56374 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Transform at Cursor Move"
56379 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
56382 msgid "Construct a circle mesh"
56383 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
56386 msgid "Generate UVs"
56387 msgstr "Vygenerovať UV"
56390 msgid "Generate a default UV map"
56391 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
56394 msgid "Don't fill at all"
56395 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
56398 msgid "Use n-gons"
56399 msgstr "Použije mnohouholník"
56402 msgid "Triangle Fan"
56403 msgstr "Vejár trojuholníkov"
56406 msgid "Use triangle fans"
56407 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Add Cone"
56412 msgstr "Pridať kužeľ"
56415 msgid "Construct a conic mesh"
56416 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
56419 msgid "Base Fill Type"
56420 msgstr "Základný typ výplne"
56423 msgid "Radius 1"
56424 msgstr "Polomer 1"
56427 msgid "Radius 2"
56428 msgstr "Polomer 2"
56431 msgctxt "Operator"
56432 msgid "Add Cube"
56433 msgstr "Pridať kocku"
56436 msgid "Construct a cube mesh"
56437 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
56440 msgctxt "Operator"
56441 msgid "Add Cylinder"
56442 msgstr "Pridať valec"
56445 msgid "Construct a cylinder mesh"
56446 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
56449 msgid "Cap Fill Type"
56450 msgstr "Typ výplne stropu"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "Add Grid"
56455 msgstr "Pridať mriežku"
56458 msgid "Construct a grid mesh"
56459 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
56462 msgid "X Subdivisions"
56463 msgstr "Delenie X"
56466 msgid "Y Subdivisions"
56467 msgstr "Delenie Y"
56470 msgctxt "Operator"
56471 msgid "Add Ico Sphere"
56472 msgstr "Pridať mnohosten"
56475 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56476 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
56479 msgctxt "Operator"
56480 msgid "Add Monkey"
56481 msgstr "Pridať opičku"
56484 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56485 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
56488 msgctxt "Operator"
56489 msgid "Add Plane"
56490 msgstr "Pridať plochu"
56493 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56494 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
56497 msgctxt "Operator"
56498 msgid "Add Torus"
56499 msgstr "Pridať prstenec"
56502 msgid "Construct a torus mesh"
56503 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
56506 msgid "Exterior Radius"
56507 msgstr "Vonkajší polomer"
56510 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56511 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
56514 msgid "Interior Radius"
56515 msgstr "Vnútorný polomer"
56518 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56519 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
56522 msgid "Major Radius"
56523 msgstr "Väčší polomer"
56526 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56527 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
56530 msgid "Major Segments"
56531 msgstr "Hlavné segmenty"
56534 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56535 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
56538 msgid "Minor Radius"
56539 msgstr "Menší polomer"
56542 msgid "Radius of the torus' cross section"
56543 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
56546 msgid "Minor Segments"
56547 msgstr "Menšie segmenty"
56550 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56551 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
56554 msgid "Dimensions Mode"
56555 msgstr "Režim dimenzií"
56558 msgid "Major/Minor"
56559 msgstr "Väčší/menší"
56562 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56563 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
56566 msgid "Exterior/Interior"
56567 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
56570 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56571 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Add UV Sphere"
56576 msgstr "Pridať UV guľu"
56579 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56580 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
56583 msgctxt "Operator"
56584 msgid "3D-Print Check All"
56585 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
56588 msgid "Run all checks"
56589 msgstr "Spustí všetky kontroly"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56594 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
56597 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56598 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56603 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
56606 msgid "Check for non-flat faces"
56607 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
56610 msgctxt "Operator"
56611 msgid "3D-Print Check Intersections"
56612 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
56615 msgid "Check geometry for self intersections"
56616 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
56619 msgctxt "Operator"
56620 msgid "3D-Print Check Overhang"
56621 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
56624 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56625 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "3D-Print Check Sharp"
56630 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
56633 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56634 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
56637 msgctxt "Operator"
56638 msgid "3D-Print Check Solid"
56639 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
56642 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56643 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
56646 msgctxt "Operator"
56647 msgid "3D-Print Check Thickness"
56648 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
56651 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56652 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56657 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
56660 msgid "Tessellate distorted faces"
56661 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
56664 msgid "Limit for checking distorted faces"
56665 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
56668 msgctxt "Operator"
56669 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56670 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
56673 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56674 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
56677 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56678 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "3D-Print Export"
56683 msgstr "Export 3D tlačou"
56686 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56687 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "3D-Print Info Area"
56692 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
56695 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56696 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
56699 msgctxt "Operator"
56700 msgid "3D-Print Info Volume"
56701 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
56704 msgid "Report the volume of the active mesh"
56705 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "Scale to Bounds"
56710 msgstr "Mierka okrajov"
56713 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56714 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
56717 msgid "Length Limit"
56718 msgstr "Limit dĺžky"
56721 msgctxt "Operator"
56722 msgid "Scale to Volume"
56723 msgstr "Mierka objemu"
56726 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56727 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "3D-Print Select Report"
56732 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
56735 msgid "Select the data associated with this report"
56736 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
56739 msgctxt "Operator"
56740 msgid "Triangulate Faces"
56741 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
56744 msgid "Triangulate selected faces"
56745 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
56748 msgctxt "Operator"
56749 msgid "Select Boundary Loop"
56750 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
56753 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56754 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
56757 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56758 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
56761 msgid "Sharp Edges"
56762 msgstr "Ostré hrany"
56765 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56766 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
56769 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56770 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
56773 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56774 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
56777 msgctxt "Operator"
56778 msgid "Rip"
56779 msgstr "Zotrieť"
56782 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56783 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
56786 msgid "Fill the ripped region"
56787 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
56790 msgctxt "Operator"
56791 msgid "Extend Vertices"
56792 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
56795 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56796 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
56799 msgid "Extend vertices and move the result"
56800 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
56803 msgid "Extend Vertices"
56804 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
56807 msgid "Rip polygons and move the result"
56808 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
56811 msgid "Rip"
56812 msgstr "Zotrieť"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Screw"
56817 msgstr "Skrutka"
56820 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
56821 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
56824 msgid "Turns"
56825 msgstr "Otáčky"
56828 msgctxt "Operator"
56829 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
56830 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
56833 msgid "Add vertex color layer"
56834 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
56837 msgctxt "Operator"
56838 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
56839 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
56842 msgid "Remove vertex color layer"
56843 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
56846 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
56847 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
56850 msgctxt "Operator"
56851 msgid "Select Axis"
56852 msgstr "Vybrať os"
56855 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
56856 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
56859 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
56860 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
56863 msgid "Axis Mode"
56864 msgstr "Režim osi"
56867 msgid "Axis orientation"
56868 msgstr "Orientácia osi"
56871 msgid "Align the transformation axes to world space"
56872 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
56875 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
56876 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
56879 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56880 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
56883 msgid "Gimbal"
56884 msgstr "Guľový kĺb"
56887 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56888 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
56891 msgid "Align the transformation axes to the window"
56892 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
56895 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56896 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
56899 msgid "Axis Sign"
56900 msgstr "Znamienko osi"
56903 msgid "Side to select"
56904 msgstr "Strana na výber"
56907 msgid "Positive Axis"
56908 msgstr "Kladná os"
56911 msgid "Negative Axis"
56912 msgstr "Záporná os"
56915 msgid "Aligned Axis"
56916 msgstr "Zarovnaná os"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Select Faces by Sides"
56921 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
56924 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56925 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
56928 msgid "Number of Vertices"
56929 msgstr "Počet vrcholov"
56932 msgid "Type of comparison to make"
56933 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
56936 msgid "Equal To"
56937 msgstr "Rovnajúca sa"
56940 msgid "Not Equal To"
56941 msgstr "Nerovná sa"
56944 msgctxt "Operator"
56945 msgid "Select Interior Faces"
56946 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
56949 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56950 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
56953 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56954 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
56957 msgid "Face Step"
56958 msgstr "Krok plôšky"
56961 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56962 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
56965 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56966 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
56969 msgid "Delimit selected region"
56970 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
56973 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56974 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
56977 msgctxt "Operator"
56978 msgid "Select Loose Geometry"
56979 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
56982 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56983 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
56986 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56987 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
56990 msgid "Extend the existing selection"
56991 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
56994 msgctxt "Operator"
56995 msgid "Select Mode"
56996 msgstr "Režim výberu"
56999 msgid "Change selection mode"
57000 msgstr "Zmena režimu výberu"
57003 msgid "Vertex selection mode"
57004 msgstr "Režim výberu vrcholov"
57007 msgid "Edge selection mode"
57008 msgstr "Režim výberu hrán"
57011 msgid "Face selection mode"
57012 msgstr "Režim výberu plôšok"
57015 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
57016 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
57019 msgctxt "Operator"
57020 msgid "Select Next Element"
57021 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
57024 msgid "Select the next element (using selection order)"
57025 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
57028 msgctxt "Operator"
57029 msgid "Select Non-Manifold"
57030 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
57033 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57034 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
57037 msgid "Boundary edges"
57038 msgstr "Hrany okrajov"
57041 msgid "Multiple Faces"
57042 msgstr "Viacnásobné plôšky"
57045 msgid "Edges shared by more than two faces"
57046 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
57049 msgid "Non Contiguous"
57050 msgstr "Nesúvislé"
57053 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57054 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
57057 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57058 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
57061 msgid "Wire edges"
57062 msgstr "Drôtené hrany"
57065 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57066 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
57069 msgctxt "Operator"
57070 msgid "Select Previous Element"
57071 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
57074 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57075 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
57078 msgid "Randomly select vertices"
57079 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
57082 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57083 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
57086 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57087 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
57090 msgid "Amount of Connecting Edges"
57091 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
57094 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57095 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
57098 msgid "Face Angles"
57099 msgstr "Uhly plôšok"
57102 msgid "Freestyle Edge Marks"
57103 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
57106 msgid "Polygon Sides"
57107 msgstr "Strany polygónu"
57110 msgid "Perimeter"
57111 msgstr "Obvod"
57114 msgid "Coplanar"
57115 msgstr "Spolurovinný"
57118 msgid "Flat/Smooth"
57119 msgstr "Ploché/vyhladené"
57122 msgid "Freestyle Face Marks"
57123 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
57126 msgctxt "Operator"
57127 msgid "Select Similar Regions"
57128 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
57131 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57132 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
57135 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57136 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
57139 msgid "By Material"
57140 msgstr "Od materiálu"
57143 msgid "By Loose Parts"
57144 msgstr "Podľa voľných častí"
57147 msgctxt "Operator"
57148 msgid "Set Normals from Faces"
57149 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
57152 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57153 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
57156 msgid "Keep Sharp Edges"
57157 msgstr "Zachovať ostré hrany"
57160 msgid "Do not set sharp edges to face"
57161 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
57164 msgctxt "Operator"
57165 msgid "Shape Propagate"
57166 msgstr "Preniesť tvar"
57169 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57170 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
57173 msgid "Edge Tag"
57174 msgstr "Príznak hrany"
57177 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57178 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
57181 msgid "Tag Seam"
57182 msgstr "Príznak švu"
57185 msgid "Tag Sharp"
57186 msgstr "Príznak ostrého"
57189 msgid "Tag Crease"
57190 msgstr "Príznak záhybu"
57193 msgid "Tag Bevel"
57194 msgstr "Príznak skosenia"
57197 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57198 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
57201 msgid "Face Stepping"
57202 msgstr "Krokovanie plôšky"
57205 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57206 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
57209 msgid "Fill Region"
57210 msgstr "Oblasť výplne"
57213 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57214 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
57217 msgid "Topology Distance"
57218 msgstr "Vzdialenosť topológie"
57221 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57222 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
57225 msgctxt "Operator"
57226 msgid "Select Shortest Path"
57227 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
57230 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57231 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
57234 msgctxt "Operator"
57235 msgid "Smooth Normals Vectors"
57236 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
57239 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57240 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
57243 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57244 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
57247 msgctxt "Operator"
57248 msgid "Solidify"
57249 msgstr "Spevniť"
57252 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57253 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
57256 msgctxt "Operator"
57257 msgid "Sort Mesh Elements"
57258 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
57261 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57262 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
57265 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57266 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
57269 msgid "Reverse the sorting effect"
57270 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
57273 msgid "Seed for random-based operations"
57274 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
57277 msgid "Type of reordering operation to apply"
57278 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
57281 msgid "View Z Axis"
57282 msgstr "Zobraziť os Z"
57285 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57286 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
57289 msgid "View X Axis"
57290 msgstr "Zobraziť os X"
57293 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57294 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
57297 msgid "Cursor Distance"
57298 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
57301 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57302 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
57305 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57306 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
57309 msgid ""
57310 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57311 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57312 msgstr ""
57313 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
57314 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
57317 msgid "Randomize order of selected elements"
57318 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
57321 msgid "Reverse current order of selected elements"
57322 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
57325 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57326 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
57329 msgid "Rotation for each step"
57330 msgstr "Otočiť po každom kroku"
57333 msgid "Use Duplicates"
57334 msgstr "Použiť duplikáty"
57337 msgid "Auto Merge"
57338 msgstr "Automatické zlúčenie"
57341 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57342 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
57345 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57346 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Split Normals"
57351 msgstr "Oddeliť normály"
57354 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57355 msgstr "Oddelí vlastné normály od vybraných vrcholov"
57358 msgid "Subdivide selected edges"
57359 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
57362 msgid "Fractal"
57363 msgstr "Fraktál"
57366 msgid "Fractal randomness factor"
57367 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
57370 msgid "Along Normal"
57371 msgstr "Pozdĺž normálu"
57374 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57375 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
57378 msgid "Create N-Gons"
57379 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
57382 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57383 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
57386 msgid "Quad Corner Type"
57387 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
57390 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57391 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
57394 msgid "Inner Vert"
57395 msgstr "Vnútorné vrcholy"
57398 msgid "Straight Cut"
57399 msgstr "Rovný rez"
57402 msgid "Fan"
57403 msgstr "Vejár"
57406 msgctxt "Operator"
57407 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57408 msgstr "Rozdeliť prstencom hrán"
57411 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57412 msgstr "Rozdelí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
57415 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57416 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
57419 msgid "Which sides to copy from and to"
57420 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
57423 msgid "-Y to +Y"
57424 msgstr "-Y až +Y"
57427 msgid "+Y to -Y"
57428 msgstr "+Y až -Y"
57431 msgid "-Z to +Z"
57432 msgstr "-Z až +Z"
57435 msgid "+Z to -Z"
57436 msgstr "+Z až -Z"
57439 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57440 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
57443 msgctxt "Operator"
57444 msgid "Snap to Symmetry"
57445 msgstr "Prichytiť symetricky"
57448 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57449 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
57452 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57453 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
57456 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57457 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
57460 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57461 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
57464 msgctxt "Operator"
57465 msgid "Tris to Quads"
57466 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
57469 msgid "Join triangles into quads"
57470 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
57473 msgctxt "Operator"
57474 msgid "Un-Subdivide"
57475 msgstr "Znížiť delenie"
57478 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57479 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
57482 msgid "Number of times to un-subdivide"
57483 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
57486 msgctxt "Operator"
57487 msgid "Add UV Map"
57488 msgstr "Pridať UV mapu"
57491 msgid "Add UV map"
57492 msgstr "Pridať UV mapu"
57495 msgctxt "Operator"
57496 msgid "Remove UV Map"
57497 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57500 msgid "Remove UV map"
57501 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57504 msgctxt "Operator"
57505 msgid "Reverse UVs"
57506 msgstr "Obrátiť UV"
57509 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57510 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Rotate UVs"
57515 msgstr "Rotovať UV"
57518 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57519 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
57522 msgctxt "Operator"
57523 msgid "Vertex Connect"
57524 msgstr "Spojiť vrcholy"
57527 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57528 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
57531 msgctxt "Operator"
57532 msgid "Split Concave Faces"
57533 msgstr "Predeliť duté plôšky"
57536 msgid "Make all faces convex"
57537 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
57540 msgctxt "Operator"
57541 msgid "Split Non-Planar Faces"
57542 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
57545 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57546 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
57549 msgctxt "Operator"
57550 msgid "Vertex Connect Path"
57551 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
57554 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57555 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
57558 msgctxt "Operator"
57559 msgid "Add Vertex Color"
57560 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
57563 msgctxt "Operator"
57564 msgid "Remove Vertex Color"
57565 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
57568 msgctxt "Operator"
57569 msgid "Smooth Vertices"
57570 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
57573 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57574 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
57577 msgid "Smoothing factor"
57578 msgstr "Faktor vyhladenia"
57581 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57582 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
57585 msgid "Smooth along the X axis"
57586 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
57589 msgid "Smooth along the Y axis"
57590 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
57593 msgid "Smooth along the Z axis"
57594 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
57597 msgctxt "Operator"
57598 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57599 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
57602 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57603 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
57606 msgid "Lambda factor"
57607 msgstr "Lambda faktor"
57610 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57611 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
57614 msgid "Smooth X Axis"
57615 msgstr "Vyhladiť os X"
57618 msgid "Smooth Y Axis"
57619 msgstr "Vyhladiť os Y"
57622 msgid "Smooth Z Axis"
57623 msgstr "Vyhladiť os Z"
57626 msgctxt "Operator"
57627 msgid "Wireframe"
57628 msgstr "Drôtený rám"
57631 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57632 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
57635 msgid "Crease Weight"
57636 msgstr "Váha záhybu"
57639 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57640 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
57643 msgid "Remove original faces"
57644 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
57647 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57648 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
57651 msgid "Channel Index"
57652 msgstr "Index kanála"
57655 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57656 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
57659 msgctxt "Operator"
57660 msgid "Sync Action Length"
57661 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
57664 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57665 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
57668 msgid "Active Strip Only"
57669 msgstr "Iba aktívny pás"
57672 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57673 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
57676 msgctxt "Operator"
57677 msgid "Add Action Strip"
57678 msgstr "Pridať pás akcií"
57681 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57682 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
57685 msgctxt "Operator"
57686 msgid "Apply Scale"
57687 msgstr "Použiť mierku"
57690 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57691 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Bake Action"
57696 msgstr "Akcia zapečenia"
57699 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57700 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
57703 msgid "Which data's transformations to bake"
57704 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
57707 msgid "Bake bones transformations"
57708 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
57711 msgid "Bake object transformations"
57712 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
57715 msgid "Clean Curves"
57716 msgstr "Vyčistiť krivky"
57719 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57720 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
57723 msgid "Clear Constraints"
57724 msgstr "Odstrániť väzbu"
57727 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57728 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
57731 msgid "Clear Parents"
57732 msgstr "Vymazať rodičov"
57735 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57736 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
57739 msgid "Only Selected Bones"
57740 msgstr "Len vybrané kosti"
57743 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57744 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
57747 msgid "Overwrite Current Action"
57748 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
57751 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57752 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
57755 msgid "Visual Keying"
57756 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
57759 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57760 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
57763 msgctxt "Operator"
57764 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57765 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
57768 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57769 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
57772 msgctxt "Operator"
57773 msgid "Clear Scale"
57774 msgstr "Zrušiť mierku"
57777 msgid "Reset scaling of selected strips"
57778 msgstr "Obnoví východiskovú zmenu veľkosti vybraných pásov"
57781 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57782 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
57785 msgctxt "Operator"
57786 msgid "Delete Strips"
57787 msgstr "Odstrániť pásy"
57790 msgid "Delete selected strips"
57791 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
57794 msgctxt "Operator"
57795 msgid "Duplicate Strips"
57796 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
57799 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
57800 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
57803 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
57804 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
57807 msgctxt "Operator"
57808 msgid "Add F-Modifier"
57809 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
57812 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
57813 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
57816 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
57817 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
57820 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
57821 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
57824 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
57825 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
57828 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
57829 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
57832 msgctxt "Operator"
57833 msgid "Make Single User"
57834 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
57837 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
57838 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
57841 msgctxt "Operator"
57842 msgid "Add Meta-Strips"
57843 msgstr "Pridať meta pásy"
57846 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
57847 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
57850 msgctxt "Operator"
57851 msgid "Remove Meta-Strips"
57852 msgstr "Odstrániť meta pásy"
57855 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
57856 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
57859 msgctxt "Operator"
57860 msgid "Move Strips Down"
57861 msgstr "Posunúť pásy nadol"
57864 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
57865 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
57868 msgctxt "Operator"
57869 msgid "Move Strips Up"
57870 msgstr "Posunúť pásy nahor"
57873 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57874 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
57877 msgctxt "Operator"
57878 msgid "Toggle Muting"
57879 msgstr "Prepnúť stlmenie"
57882 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57883 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
57886 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57887 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
57890 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57891 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
57894 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57895 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
57898 msgctxt "Operator"
57899 msgid "Include Selected Objects"
57900 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
57903 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57904 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
57907 msgctxt "Operator"
57908 msgid "Snap Strips"
57909 msgstr "Prichytiť pásy"
57912 msgid "Move start of strips to specified time"
57913 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
57916 msgctxt "Operator"
57917 msgid "Add Sound Clip"
57918 msgstr "Pridať zvukový klip"
57921 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57922 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
57925 msgctxt "Operator"
57926 msgid "Split Strips"
57927 msgstr "Oddeliť pásy"
57930 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57931 msgstr "Oddelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
57934 msgctxt "Operator"
57935 msgid "Swap Strips"
57936 msgstr "Vymeniť pásy"
57939 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57940 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
57943 msgctxt "Operator"
57944 msgid "Add Tracks"
57945 msgstr "Pridať stopy"
57948 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57949 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
57952 msgid "Above Selected"
57953 msgstr "Pred vybrané"
57956 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57957 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
57960 msgctxt "Operator"
57961 msgid "Delete Tracks"
57962 msgstr "Odstrániť stopy"
57965 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57966 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
57969 msgctxt "Operator"
57970 msgid "Add Transition"
57971 msgstr "Pridať prechod"
57974 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57975 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
57978 msgctxt "Operator"
57979 msgid "Enter Tweak Mode"
57980 msgstr "Vstúpiť do režimu ladenia"
57983 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57984 msgstr "Spustí režim ladenia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
57987 msgid "Isolate Action"
57988 msgstr "Izolovať akciu"
57991 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57992 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
57995 msgctxt "Operator"
57996 msgid "Exit Tweak Mode"
57997 msgstr "Skončiť režim ladenia"
58000 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
58001 msgstr "Ukončí režim ladenia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
58004 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
58005 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu ladenia na návrat do normálu"
58008 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
58009 msgstr "Obnoví východiskovú zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
58012 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
58013 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
58016 msgctxt "Operator"
58017 msgid "Add and Link Node"
58018 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
58021 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58022 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
58025 msgid "Link Socket Index"
58026 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
58029 msgid "Index of the socket to link"
58030 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
58033 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58034 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
58037 msgid "Node Type"
58038 msgstr "Typ uzla"
58041 msgid "Node type"
58042 msgstr "Typ uzla"
58045 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58046 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
58049 msgctxt "Operator"
58050 msgid "Add Node Collection"
58051 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
58054 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58055 msgstr "Pridá informačný uzol kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
58058 msgid "Data-block name to assign"
58059 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Add File Node"
58064 msgstr "Pridať uzol súboru"
58067 msgid "Add a file node to the current node editor"
58068 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
58071 msgctxt "Operator"
58072 msgid "Add Node Group"
58073 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
58076 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58077 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
58080 msgctxt "Operator"
58081 msgid "Add Mask Node"
58082 msgstr "Pridať uzol Maskovanie"
58085 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58086 msgstr "Pridá uzol Maskovanie do aktuálneho editora uzla"
58089 msgctxt "Operator"
58090 msgid "Add Node"
58091 msgstr "Pridať uzol"
58094 msgid "Add a node to the active tree"
58095 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
58098 msgctxt "Operator"
58099 msgid "Add Node Object"
58100 msgstr "Pridať uzol objektu"
58103 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58104 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Add Reroute"
58109 msgstr "Pridať presmerovanie"
58112 msgid "Add a reroute node"
58113 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
58116 msgctxt "Operator"
58117 msgid "Search and Add Node"
58118 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
58121 msgctxt "Operator"
58122 msgid "Add Node Texture"
58123 msgstr "Pridať uzol textúry"
58126 msgid "Add a texture to the current node editor"
58127 msgstr "Pridá textúru do aktuálneho editora uzlov"
58130 msgctxt "Operator"
58131 msgid "Attach Nodes"
58132 msgstr "Prepojiť uzly"
58135 msgid "Attach active node to a frame"
58136 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
58139 msgctxt "Operator"
58140 msgid "Background Image Fit"
58141 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
58144 msgid "Fit the background image to the view"
58145 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
58148 msgctxt "Operator"
58149 msgid "Background Image Move"
58150 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
58153 msgid "Move node backdrop"
58154 msgstr "Presúva pozadie uzla"
58157 msgctxt "Operator"
58158 msgid "Backimage Sample"
58159 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
58162 msgid "Use mouse to sample background image"
58163 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
58166 msgctxt "Operator"
58167 msgid "Background Image Zoom"
58168 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
58171 msgid "Zoom in/out the background image"
58172 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
58175 msgctxt "Operator"
58176 msgid "Clear Viewer Region"
58177 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
58180 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58181 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
58184 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58185 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
58188 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58189 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
58192 msgctxt "Operator"
58193 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58194 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
58197 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58198 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
58201 msgctxt "Operator"
58202 msgid "Copy Geometry Node Group"
58203 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
58206 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58207 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
58210 msgctxt "Operator"
58211 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58212 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
58215 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58216 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58221 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
58224 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58225 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
58228 msgid "Delete selected nodes"
58229 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
58232 msgctxt "Operator"
58233 msgid "Delete with Reconnect"
58234 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
58237 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58238 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
58241 msgctxt "Operator"
58242 msgid "Detach Nodes"
58243 msgstr "Odpojiť uzly"
58246 msgid "Detach selected nodes from parents"
58247 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
58250 msgctxt "Operator"
58251 msgid "Detach and Move"
58252 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
58255 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58256 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
58259 msgid "Attach Nodes"
58260 msgstr "Prepojiť uzly"
58263 msgid "Detach Nodes"
58264 msgstr "Odpojiť uzly"
58267 msgctxt "Operator"
58268 msgid "Duplicate Nodes"
58269 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58272 msgid "Duplicate selected nodes"
58273 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
58276 msgid "Keep Inputs"
58277 msgstr "Zachovať vstupy"
58280 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58281 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
58284 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58285 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
58288 msgid "Duplicate Nodes"
58289 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58292 msgid "Move and Attach"
58293 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58296 msgid "Move nodes and attach to frame"
58297 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
58300 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58301 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Find Node"
58306 msgstr "Nájsť uzol"
58309 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58310 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Edit Group"
58315 msgstr "Upraviť skupinu"
58318 msgid "Edit node group"
58319 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
58322 msgid "Exit"
58323 msgstr "Ukončiť"
58326 msgctxt "Operator"
58327 msgid "Group Insert"
58328 msgstr "Vložiť skupinu"
58331 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58332 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
58335 msgctxt "Operator"
58336 msgid "Make Group"
58337 msgstr "Vytvoriť skupinu"
58340 msgid "Make group from selected nodes"
58341 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
58344 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58345 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
58348 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58349 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
58352 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58353 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
58356 msgctxt "Operator"
58357 msgid "Ungroup"
58358 msgstr "Zrušiť skupinu"
58361 msgid "Ungroup selected nodes"
58362 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
58365 msgctxt "Operator"
58366 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58367 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
58370 msgid "Toggle unused node socket display"
58371 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
58374 msgctxt "Operator"
58375 msgid "Hide"
58376 msgstr "Skryť"
58379 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58380 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
58383 msgctxt "Operator"
58384 msgid "Insert Offset"
58385 msgstr "Posuv vkladania"
58388 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58389 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
58392 msgctxt "Operator"
58393 msgid "Join Nodes"
58394 msgstr "Spojiť uzly"
58397 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58398 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
58401 msgctxt "Operator"
58402 msgid "Link Nodes"
58403 msgstr "Prepojiť uzly"
58406 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58407 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
58410 msgid "Delay"
58411 msgstr "Oneskorenie"
58414 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58415 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
58418 msgid "Detach"
58419 msgstr "Odpojiť"
58422 msgid "Detach and redirect existing links"
58423 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
58426 msgid "Drag Start"
58427 msgstr "Začiatok ťahania"
58430 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58431 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
58434 msgid "Has Link Picked"
58435 msgstr "Je vybraný odkaz"
58438 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58439 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
58442 msgid "Inside Padding"
58443 msgstr "Vnútorná výplň"
58446 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58447 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
58450 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58451 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
58454 msgid "Outside Padding"
58455 msgstr "Vonkajšia výplň"
58458 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58459 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
58462 msgid "Speed Ramp"
58463 msgstr "Rýchlostný spád"
58466 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58467 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Make Links"
58472 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
58475 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58476 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
58479 msgid "Replace socket connections with the new links"
58480 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Link to Viewer Node"
58485 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
58488 msgid "Link to viewer node"
58489 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Cut Links"
58494 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
58497 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58498 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
58501 msgctxt "Operator"
58502 msgid "Detach Links"
58503 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58506 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58507 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
58510 msgctxt "Operator"
58511 msgid "Mute Links"
58512 msgstr "Stlmiť odkazy"
58515 msgid "Use the mouse to mute links"
58516 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Detach"
58521 msgstr "Odpojiť"
58524 msgid "Move a node to detach links"
58525 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
58528 msgid "Insert Offset"
58529 msgstr "Vložiť posuv"
58532 msgid "Detach Links"
58533 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58536 msgctxt "Operator"
58537 msgid "Toggle Node Mute"
58538 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
58541 msgid "Toggle muting of the nodes"
58542 msgstr "Prepne útlm uzlov"
58545 msgctxt "Operator"
58546 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58547 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
58550 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58551 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
58554 msgctxt "Operator"
58555 msgid "New Geometry Node Modifier"
58556 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
58559 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58560 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
58563 msgctxt "Operator"
58564 msgid "New Node Tree"
58565 msgstr "Nový uzol stromu"
58568 msgid "Create a new node tree"
58569 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
58572 msgid "Tree Type"
58573 msgstr "Typ stromu"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "Add Node Color Preset"
58578 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
58581 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58582 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
58585 msgid "Copy color to all selected nodes"
58586 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Toggle Node Options"
58591 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
58594 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58595 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Add File Node Socket"
58600 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
58603 msgid "Add a new input to a file output node"
58604 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
58607 msgid "Subpath of the output file"
58608 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
58611 msgctxt "Operator"
58612 msgid "Move File Node Socket"
58613 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
58616 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58617 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
58620 msgctxt "Operator"
58621 msgid "Remove File Node Socket"
58622 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
58625 msgid "Remove active input from a file output node"
58626 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
58629 msgid "Attach selected nodes"
58630 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Toggle Node Preview"
58635 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
58638 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58639 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Read View Layers"
58644 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
58647 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58648 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
58651 msgctxt "Operator"
58652 msgid "Render Changed Layer"
58653 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
58656 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58657 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
58660 msgctxt "Operator"
58661 msgid "Resize Node"
58662 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
58665 msgid "Resize a node"
58666 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
58669 msgid "Select the node under the cursor"
58670 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
58673 msgid "Socket Select"
58674 msgstr "Vybrať zásuvku"
58677 msgid "(De)select all nodes"
58678 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
58681 msgid "Use box selection to select nodes"
58682 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
58685 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58686 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre ladenie výrazu)"
58689 msgid "Use circle selection to select nodes"
58690 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
58693 msgid "Select nodes with similar properties"
58694 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
58697 msgid "Select nodes using lasso selection"
58698 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "Link Viewer"
58703 msgstr "Zobrazovač prepojení"
58706 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58707 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
58710 msgid "Link to Viewer Node"
58711 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
58714 msgctxt "Operator"
58715 msgid "Select Linked From"
58716 msgstr "Vybrať spojenie od"
58719 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58720 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
58723 msgctxt "Operator"
58724 msgid "Select Linked To"
58725 msgstr "Vybrať spojenie na"
58728 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58729 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
58732 msgctxt "Operator"
58733 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58734 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
58737 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58738 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
58741 msgctxt "Operator"
58742 msgid "Script Node Update"
58743 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
58746 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58747 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "Update Views"
58752 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
58755 msgid "Update views of selected node"
58756 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
58759 msgctxt "Operator"
58760 msgid "Move and Attach"
58761 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Parent Node Tree"
58766 msgstr "Strom rodičovského uzla"
58769 msgid "Go to parent node tree"
58770 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
58773 msgctxt "Operator"
58774 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58775 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
58778 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58779 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
58782 msgid "Socket Type"
58783 msgstr "Typ zásuvky"
58786 msgctxt "Operator"
58787 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
58788 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
58791 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
58792 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
58795 msgctxt "Operator"
58796 msgid "Move Node Tree Socket"
58797 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
58800 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
58801 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
58804 msgctxt "Operator"
58805 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
58806 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
58809 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
58810 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
58813 msgid "Resize view so you can see all nodes"
58814 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
58817 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
58818 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Viewer Region"
58823 msgstr "Región zobrazovača"
58826 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
58827 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Add Object"
58832 msgstr "Pridať objekt"
58835 msgid "Add an object to the scene"
58836 msgstr "Pridá objekt do scény"
58839 msgctxt "Operator"
58840 msgid "Add Named Object"
58841 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
58844 msgid "Add named object"
58845 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
58848 msgid "Drop X"
58849 msgstr "Pusť X"
58852 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
58853 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
58856 msgid "Drop Y"
58857 msgstr "Pusť Y"
58860 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
58861 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
58864 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
58865 msgstr "Vytvorenie duplikátu objektu. Ak nie je nastavené, iba zabezpečí, aby bol objekt prepojený s aktívnou vrstvou zobrazenia, umiestnil sa a vybral/aktivoval (zruší výber ostatných)"
58868 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
58869 msgstr "Vytvorený duplikát objektu, ale nie údaje o objekte, prepojenie na pôvodné údaje (ignoruje sa, ak je 'vytvoriť kópiu' NEPRAVDA)"
58872 msgid "Object name to add"
58873 msgstr "Názov objektu na pridanie"
58876 msgctxt "Operator"
58877 msgid "Align Objects"
58878 msgstr "Zarovnať objekty"
58881 msgid "Align objects"
58882 msgstr "Zarovná objekty"
58885 msgid "Align to axis"
58886 msgstr "Zarovnať na os"
58889 msgid "Align Mode"
58890 msgstr "Režim zarovnania"
58893 msgid "Side of object to use for alignment"
58894 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
58897 msgid "Negative Sides"
58898 msgstr "Záporné strany"
58901 msgid "Centers"
58902 msgstr "Stredy"
58905 msgid "Positive Sides"
58906 msgstr "Kladné strany"
58909 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
58910 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
58913 msgid "Relative To"
58914 msgstr "Vzhľadom na"
58917 msgid "Reference location to align to"
58918 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
58921 msgid "Scene Origin"
58922 msgstr "Počiatok scény"
58925 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58926 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58929 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58930 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58933 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58934 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58937 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58938 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58941 msgctxt "Operator"
58942 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58943 msgstr "Animované delta transformácie"
58946 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58947 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
58950 msgctxt "Operator"
58951 msgid "Add Armature"
58952 msgstr "Pridať armatúru"
58955 msgid "Add an armature object to the scene"
58956 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
58959 msgctxt "Operator"
58960 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58961 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
58964 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58965 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
58968 msgid "Process bone properties"
58969 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
58972 msgid "Process data properties"
58973 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
58976 msgctxt "Operator"
58977 msgid "Bake"
58978 msgstr "Zapiecť"
58981 msgid "Bake image textures of selected objects"
58982 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
58985 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58986 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
58989 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58990 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
58993 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58994 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
58997 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58998 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
59001 msgid "Combined"
59002 msgstr "Kombinované"
59005 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
59006 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
59009 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
59010 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
59013 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
59014 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
59017 msgid "UV layer to override active"
59018 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
59021 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59022 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
59025 msgctxt "Operator"
59026 msgid "Add Camera"
59027 msgstr "Pridať kameru"
59030 msgid "Add a camera object to the scene"
59031 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
59034 msgctxt "Operator"
59035 msgid "Add to Collection"
59036 msgstr "Pridať do kolekcie"
59039 msgid "Add an object to a new collection"
59040 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
59043 msgctxt "Operator"
59044 msgid "Add Collection Instance"
59045 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
59048 msgid "Add a collection instance"
59049 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
59052 msgid "Collection name to add"
59053 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
59056 msgctxt "Operator"
59057 msgid "Link to Collection"
59058 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
59061 msgid "Add an object to an existing collection"
59062 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
59065 msgctxt "Operator"
59066 msgid "Select Objects in Collection"
59067 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
59070 msgid "Select all objects in collection"
59071 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
59074 msgctxt "Operator"
59075 msgid "Remove Collection"
59076 msgstr "Odstrániť kolekciu"
59079 msgid "Remove the active object from this collection"
59080 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Unlink Collection"
59085 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
59088 msgid "Unlink the collection from all objects"
59089 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
59092 msgctxt "Operator"
59093 msgid "Add Constraint"
59094 msgstr "Pridať vynútenie"
59097 msgid "Add a constraint to the active object"
59098 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
59101 msgctxt "Operator"
59102 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59103 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
59106 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59107 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
59110 msgctxt "Operator"
59111 msgid "Clear Object Constraints"
59112 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
59115 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59116 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
59119 msgctxt "Operator"
59120 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59121 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
59124 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59125 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
59128 msgctxt "Operator"
59129 msgid "Convert To"
59130 msgstr "Konvertovať na"
59133 msgid "Convert selected objects to another type"
59134 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
59137 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59138 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
59141 msgid "Type of object to convert to"
59142 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
59145 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59146 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
59149 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59150 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
59153 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59154 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
59157 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59158 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
59161 msgctxt "Operator"
59162 msgid "Convert Proxy to Override"
59163 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
59166 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59167 msgstr "Konvertuje náhradu na prepis lokálnej knižnice"
59170 msgctxt "Operator"
59171 msgid "Corrective Smooth Bind"
59172 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
59175 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59176 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
59179 msgid "Modifier"
59180 msgstr "Modifikátor"
59183 msgid "Name of the modifier to edit"
59184 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
59187 msgctxt "Operator"
59188 msgid "Add Object Data Instance"
59189 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
59192 msgid "Add an object data instance"
59193 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
59196 msgid "ID name to add"
59197 msgstr "Názov ID na pridanie"
59200 msgctxt "Operator"
59201 msgid "Transfer Mesh Data"
59202 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
59205 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59206 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59209 msgid "Which data to transfer"
59210 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
59213 msgid "Vertex Group(s)"
59214 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
59217 msgid "Subdivision Crease"
59218 msgstr "Delenie záhybu"
59221 msgid "Transfer crease values"
59222 msgstr "Prenos údajov záhybu"
59225 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59226 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
59229 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59230 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
59233 msgid "Auto Transform"
59234 msgstr "Automatická transformácia"
59237 msgid ""
59238 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59239 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59240 msgstr ""
59241 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
59242 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
59245 msgid "Create Data"
59246 msgstr "Vytvoriť údaje"
59249 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59250 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
59253 msgid "Freeze Operator"
59254 msgstr "Operátor zmrazenia"
59257 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59258 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
59261 msgid "Reverse Transfer"
59262 msgstr "Spätný prenos"
59265 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59266 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
59269 msgctxt "Operator"
59270 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59271 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
59274 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59275 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59278 msgid "Exact Match"
59279 msgstr "Presná zhoda"
59282 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59283 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
59286 msgid "Delete selected objects"
59287 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
59290 msgid "Delete Globally"
59291 msgstr "Odstrániť globálne"
59294 msgid "Remove object from all scenes"
59295 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
59298 msgctxt "Operator"
59299 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59300 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
59303 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59304 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
59307 msgid "Filepath"
59308 msgstr "Cesta súboru"
59311 msgid "Path to image file"
59312 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
59315 msgid "Image name to assign"
59316 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Drop Named Material on Object"
59321 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
59324 msgid "Material name to assign"
59325 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
59328 msgctxt "Operator"
59329 msgid "Duplicate Objects"
59330 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59333 msgid "Duplicate selected objects"
59334 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
59337 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59338 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
59341 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59342 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
59345 msgid "Duplicate Objects"
59346 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59349 msgctxt "Operator"
59350 msgid "Duplicate Linked"
59351 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Make Instances Real"
59356 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
59359 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59360 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
59363 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59364 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
59367 msgid "Keep Hierarchy"
59368 msgstr "Zachovať hierarchiu"
59371 msgid "Maintain parent child relationships"
59372 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
59375 msgctxt "Operator"
59376 msgid "Toggle Edit Mode"
59377 msgstr "Prepnúť režim editácie"
59380 msgid "Toggle object's edit mode"
59381 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
59384 msgctxt "Operator"
59385 msgid "Add Effector"
59386 msgstr "Pridať efektor"
59389 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59390 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
59393 msgctxt "Operator"
59394 msgid "Add Empty"
59395 msgstr "Pridať prázdne"
59398 msgid "Add an empty object to the scene"
59399 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
59402 msgctxt "Operator"
59403 msgid "Explode Refresh"
59404 msgstr "Obnoviť explóziu"
59407 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59408 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
59411 msgctxt "Operator"
59412 msgid "Add Face Map"
59413 msgstr "Pridať mapu plôšky"
59416 msgid "Add a new face map to the active object"
59417 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
59420 msgctxt "Operator"
59421 msgid "Assign Face Map"
59422 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
59425 msgid "Assign faces to a face map"
59426 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
59429 msgctxt "Operator"
59430 msgid "Deselect Face Map Faces"
59431 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
59434 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59435 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
59438 msgctxt "Operator"
59439 msgid "Move Face Map"
59440 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
59443 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59444 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
59447 msgid "Direction to move, up or down"
59448 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
59451 msgctxt "Operator"
59452 msgid "Remove Face Map"
59453 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
59456 msgid "Remove a face map from the active object"
59457 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
59460 msgctxt "Operator"
59461 msgid "Remove from Face Map"
59462 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
59465 msgid "Remove faces from a face map"
59466 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
59469 msgctxt "Operator"
59470 msgid "Select Face Map Faces"
59471 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
59474 msgid "Select faces belonging to a face map"
59475 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
59478 msgctxt "Operator"
59479 msgid "Toggle Force Field"
59480 msgstr "Prepnúť silové pole"
59483 msgid "Toggle object's force field"
59484 msgstr "Prepne silové pole objektu"
59487 msgctxt "Operator"
59488 msgid "Add Grease Pencil"
59489 msgstr "Pridať pastelku"
59492 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59493 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
59496 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59497 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore pre objekty, ktoré nie sú zobrazené \"Vpredu\""
59500 msgid "Create an empty grease pencil object"
59501 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
59504 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59505 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
59508 msgid "Monkey"
59509 msgstr "Opička"
59512 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59513 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
59516 msgid "Scene Line Art"
59517 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
59520 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59521 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
59524 msgid "Collection Line Art"
59525 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
59528 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59529 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
59532 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59533 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
59536 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59537 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
59540 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59541 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
59544 msgctxt "Operator"
59545 msgid "Add Modifier"
59546 msgstr "Pridať modifikátor"
59549 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59550 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
59553 msgctxt "Operator"
59554 msgid "Apply Modifier"
59555 msgstr "Použiť modifikátor"
59558 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59559 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
59562 msgid "Apply As"
59563 msgstr "Použiť ako"
59566 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59567 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
59570 msgid "Object Data"
59571 msgstr "Údaje objektu"
59574 msgid "Apply modifier to the object's data"
59575 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
59578 msgid "New Shape"
59579 msgstr "Nový tvar"
59582 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59583 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Copy Modifier"
59588 msgstr "Kopírovať modifikátor"
59591 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59592 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Copy Modifier to Selected"
59597 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
59600 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59601 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Move Down Modifier"
59606 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
59609 msgid "Move modifier down in the stack"
59610 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Move Active Modifier to Index"
59615 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
59618 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59619 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
59622 msgid "The index to move the modifier to"
59623 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
59626 msgctxt "Operator"
59627 msgid "Move Up Modifier"
59628 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
59631 msgid "Move modifier up in the stack"
59632 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
59635 msgctxt "Operator"
59636 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59637 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
59640 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59641 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
59644 msgctxt "Operator"
59645 msgid "Add Hair"
59646 msgstr "Pridať vlasy"
59649 msgid "Add a hair object to the scene"
59650 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
59653 msgctxt "Operator"
59654 msgid "Hide Collection"
59655 msgstr "Skryť kolekciu"
59658 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59659 msgstr "Ukáže iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
59662 msgid "Collection Index"
59663 msgstr "Index kolekcie"
59666 msgid "Index of the collection to change visibility"
59667 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
59670 msgid "Toggle visibility"
59671 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
59674 msgctxt "Operator"
59675 msgid "Clear All Restrict Render"
59676 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
59679 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59680 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
59683 msgctxt "Operator"
59684 msgid "Show Hidden Objects"
59685 msgstr "Ukázať skryté objekty"
59688 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59689 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Hide Objects"
59694 msgstr "Skryť objekty"
59697 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59698 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
59701 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59702 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Hook to New Object"
59707 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
59710 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59711 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
59714 msgctxt "Operator"
59715 msgid "Hook to Selected Object"
59716 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
59719 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59720 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
59723 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59724 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Assign to Hook"
59729 msgstr "Priradiť k háku"
59732 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59733 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
59736 msgid "Modifier number to assign to"
59737 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "Recenter Hook"
59742 msgstr "Vystrediť hák"
59745 msgid "Set hook center to cursor position"
59746 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Remove Hook"
59751 msgstr "Odstrániť hák"
59754 msgid "Remove a hook from the active object"
59755 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
59758 msgid "Modifier number to remove"
59759 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
59762 msgctxt "Operator"
59763 msgid "Reset Hook"
59764 msgstr "Obnoviť hák"
59767 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59768 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
59771 msgctxt "Operator"
59772 msgid "Select Hook"
59773 msgstr "Vybrať hák"
59776 msgid "Select affected vertices on mesh"
59777 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
59780 msgctxt "Operator"
59781 msgid "Set Offset from Cursor"
59782 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
59785 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59786 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
59789 msgctxt "Operator"
59790 msgid "Restrict Render Unselected"
59791 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
59794 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59795 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
59798 msgctxt "Operator"
59799 msgid "Join"
59800 msgstr "Spojiť"
59803 msgid "Join selected objects into active object"
59804 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
59807 msgctxt "Operator"
59808 msgid "Join as Shapes"
59809 msgstr "Spojiť ako tvary"
59812 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
59813 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
59816 msgctxt "Operator"
59817 msgid "Transfer UV Maps"
59818 msgstr "Prenos UV máp"
59821 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
59822 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
59825 msgctxt "Operator"
59826 msgid "Laplacian Deform Bind"
59827 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
59830 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
59831 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
59834 msgctxt "Operator"
59835 msgid "Add Light"
59836 msgstr "Pridať svetlo"
59839 msgid "Add a light object to the scene"
59840 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Add Light Probe"
59845 msgstr "Pridať snímač svetla"
59848 msgid "Add a light probe object"
59849 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
59852 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
59853 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
59856 msgid "Planar reflection probe"
59857 msgstr "Snímač odrazu roviny"
59860 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
59861 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
59864 msgctxt "Operator"
59865 msgid "Bake Line Art"
59866 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
59869 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
59870 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
59873 msgctxt "Operator"
59874 msgid "Bake Line Art (All)"
59875 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
59878 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59879 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
59882 msgctxt "Operator"
59883 msgid "Clear Baked Line Art"
59884 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
59887 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
59888 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
59891 msgctxt "Operator"
59892 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
59893 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
59896 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59897 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
59900 msgid "Link objects to a collection"
59901 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
59904 msgid "Index of the collection to move to"
59905 msgstr "Index na presun do kolekcie"
59908 msgid "Move objects to a new collection"
59909 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
59912 msgid "Name of the newly added collection"
59913 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Load Background Image"
59918 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
59921 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
59922 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
59925 msgid "Align to View"
59926 msgstr "Zarovnať do pohľadu"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Load Reference Image"
59931 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
59934 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59935 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Clear Location"
59940 msgstr "Zrušiť pozíciu"
59943 msgid "Clear the object's location"
59944 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
59947 msgid "Clear Delta"
59948 msgstr "Vymazať Delta"
59951 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59952 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
59955 msgctxt "Operator"
59956 msgid "Make Instance Face"
59957 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
59960 msgid "Convert objects into instanced faces"
59961 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
59964 msgctxt "Operator"
59965 msgid "Link/Transfer Data"
59966 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
59969 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59970 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
59973 msgid "Link Object Data"
59974 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
59977 msgid "Replace assigned Object Data"
59978 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
59981 msgid "Link Materials"
59982 msgstr "Prepojiť materiály"
59985 msgid "Replace assigned Materials"
59986 msgstr "Nahradí priradené materiály"
59989 msgid "Link Animation Data"
59990 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
59993 msgid "Replace assigned Animation Data"
59994 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
59997 msgid "Link Collections"
59998 msgstr "Prepojiť kolekcie"
60001 msgid "Replace assigned Collections"
60002 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
60005 msgid "Link Instance Collection"
60006 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
60009 msgid "Replace assigned Collection Instance"
60010 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
60013 msgid "Link Fonts to Text"
60014 msgstr "Prepojiť písmo na text"
60017 msgid "Replace Text object Fonts"
60018 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
60021 msgid "Copy Modifiers"
60022 msgstr "Kopírovať modifikátory"
60025 msgid "Replace Modifiers"
60026 msgstr "Nahradí modifikátory"
60029 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60030 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
60033 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60034 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
60037 msgctxt "Operator"
60038 msgid "Link Objects to Scene"
60039 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
60042 msgid "Link selection to another scene"
60043 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
60046 msgctxt "Operator"
60047 msgid "Make Local"
60048 msgstr "Vytvoriť lokálne"
60051 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60052 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
60055 msgid "Selected Objects and Data"
60056 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
60059 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60060 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
60063 msgctxt "Operator"
60064 msgid "Make Library Override"
60065 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
60068 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60069 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
60072 msgid "Override Collection"
60073 msgstr "Prepísať kolekciu"
60076 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60077 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
60080 msgid "Make linked data local to each object"
60081 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
60084 msgid "Object Animation"
60085 msgstr "Animácia objektov"
60088 msgid "Make object animation data local to each object"
60089 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
60092 msgid "Make materials local to each data-block"
60093 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
60096 msgid "Make single user object data"
60097 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
60100 msgid "Object Data Animation"
60101 msgstr "Animácia údajov objektu"
60104 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60105 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
60108 msgid "Make single user objects"
60109 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Add Material Slot"
60114 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
60117 msgid "Add a new material slot"
60118 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
60121 msgctxt "Operator"
60122 msgid "Assign Material Slot"
60123 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
60126 msgid "Assign active material slot to selection"
60127 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
60130 msgctxt "Operator"
60131 msgid "Copy Material to Selected"
60132 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
60135 msgid "Copy material to selected objects"
60136 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
60139 msgctxt "Operator"
60140 msgid "Deselect Material Slot"
60141 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
60144 msgid "Deselect by active material slot"
60145 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
60148 msgctxt "Operator"
60149 msgid "Move Material"
60150 msgstr "Premiestniť materiál"
60153 msgid "Move the active material up/down in the list"
60154 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
60157 msgid "Direction to move the active material towards"
60158 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
60161 msgctxt "Operator"
60162 msgid "Remove Material Slot"
60163 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
60166 msgid "Remove the selected material slot"
60167 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
60170 msgctxt "Operator"
60171 msgid "Remove Unused Slots"
60172 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
60175 msgid "Remove unused material slots"
60176 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
60179 msgctxt "Operator"
60180 msgid "Select Material Slot"
60181 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
60184 msgid "Select by active material slot"
60185 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
60188 msgctxt "Operator"
60189 msgid "Mesh Deform Bind"
60190 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
60193 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60194 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
60197 msgctxt "Operator"
60198 msgid "Add Metaball"
60199 msgstr "Pridať meta guľu"
60202 msgid "Add an metaball object to the scene"
60203 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
60206 msgid "Primitive"
60207 msgstr "Jednoduché"
60210 msgctxt "Operator"
60211 msgid "Set Object Mode"
60212 msgstr "Nastaviť režim objektu"
60215 msgid "Sets the object interaction mode"
60216 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
60219 msgctxt "Operator"
60220 msgid "Set Object Mode with Submode"
60221 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
60224 msgid "Mesh Mode"
60225 msgstr "Režim povrchovej siete"
60228 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60229 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60234 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
60237 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60238 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
60241 msgid "Keep Modifier"
60242 msgstr "Zachovať modifikátor"
60245 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60246 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Convert Modifier"
60251 msgstr "Konvertovať modifikátor"
60254 msgid "Convert particles to a mesh object"
60255 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
60258 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60259 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Remove Modifier"
60264 msgstr "Odstrániť modifikátor"
60267 msgid "Remove a modifier from the active object"
60268 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
60271 msgctxt "Operator"
60272 msgid "Set Active Modifier"
60273 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
60276 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60277 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Move to Collection"
60282 msgstr "Presunúť do kolekcie"
60285 msgid "Move objects to a collection"
60286 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Multires Apply Base"
60291 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
60294 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60295 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
60298 msgctxt "Operator"
60299 msgid "Multires Pack External"
60300 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
60303 msgid "Pack displacements from an external file"
60304 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
60307 msgctxt "Operator"
60308 msgid "Multires Save External"
60309 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
60312 msgid "Save displacements to an external file"
60313 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
60316 msgctxt "Operator"
60317 msgid "Delete Higher Levels"
60318 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
60321 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60322 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
60325 msgctxt "Operator"
60326 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60327 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
60330 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60331 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
60334 msgctxt "Operator"
60335 msgid "Multires Reshape"
60336 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
60339 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60340 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Multires Subdivide"
60345 msgstr "Viacnásobné delenie"
60348 msgid "Add a new level of subdivision"
60349 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
60352 msgid "Subdivision Mode"
60353 msgstr "Režim Delenie"
60356 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60357 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
60360 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60361 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
60364 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60365 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
60368 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60369 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia sochárstva"
60372 msgctxt "Operator"
60373 msgid "Unsubdivide"
60374 msgstr "Nízko deliť"
60377 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60378 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
60381 msgctxt "Operator"
60382 msgid "Bake Ocean"
60383 msgstr "Zapiecť oceán"
60386 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60387 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
60390 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60391 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
60394 msgctxt "Operator"
60395 msgid "Clear Origin"
60396 msgstr "Zmazať počiatok"
60399 msgid "Clear the object's origin"
60400 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
60403 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60404 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
60407 msgid "Median Center"
60408 msgstr "Mediánový stred"
60411 msgid "Bounds Center"
60412 msgstr "Stred okrajov"
60415 msgid "Geometry to Origin"
60416 msgstr "Geometriu na počiatok"
60419 msgid "Move object geometry to object origin"
60420 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
60423 msgid "Origin to Geometry"
60424 msgstr "Počiatok na geometriu"
60427 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60428 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
60431 msgid "Origin to 3D Cursor"
60432 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
60435 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60436 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
60439 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60440 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
60443 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60444 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
60447 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60448 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
60451 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60452 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
60455 msgid "Clear the object's parenting"
60456 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
60459 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60460 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
60463 msgid "Clear and Keep Transformation"
60464 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
60467 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60468 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
60471 msgid "Clear Parent Inverse"
60472 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
60475 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60476 msgstr "Obnoví východiskové korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
60479 msgctxt "Operator"
60480 msgid "Make Parent without Inverse"
60481 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
60484 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60485 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
60488 msgid "Set the object's parenting"
60489 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
60492 msgid "Keep Transform"
60493 msgstr "Zachovať transformáciu"
60496 msgid "Apply transformation before parenting"
60497 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
60500 msgid "Armature Deform"
60501 msgstr "Deformácia armatúry"
60504 msgid "   With Empty Groups"
60505 msgstr "   prázdnymi skupinami"
60508 msgid "   With Automatic Weights"
60509 msgstr "   automatickou váhou"
60512 msgid "   With Envelope Weights"
60513 msgstr "   váhou plášťa"
60516 msgid "Bone Relative"
60517 msgstr "Relatívna kosť"
60520 msgid "Curve Deform"
60521 msgstr "Deformovať krivku"
60524 msgid "Path Constraint"
60525 msgstr "Vynútiť dráhu"
60528 msgid "Lattice Deform"
60529 msgstr "Deformovať mriežku"
60532 msgid "Vertex (Triangle)"
60533 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
60536 msgid "X Mirror"
60537 msgstr "Zrkadlo X"
60540 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60541 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
60544 msgctxt "Operator"
60545 msgid "Add Particle System Slot"
60546 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
60549 msgid "Add a particle system"
60550 msgstr "Pridá časticový systém"
60553 msgctxt "Operator"
60554 msgid "Remove Particle System Slot"
60555 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
60558 msgid "Remove the selected particle system"
60559 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
60562 msgctxt "Operator"
60563 msgid "Calculate Object Paths"
60564 msgstr "Vypočítať dráhy objektov"
60567 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60568 msgstr "Vypočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
60571 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60572 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
60575 msgid "First frame to calculate object paths on"
60576 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
60579 msgctxt "Operator"
60580 msgid "Clear Object Paths"
60581 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
60584 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60585 msgstr "Vymaže zásobník dráh pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
60588 msgid "Only clear paths from selected objects"
60589 msgstr "Vymaže len dráhy vybraných objektov"
60592 msgctxt "Operator"
60593 msgid "Update Range from Scene"
60594 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
60597 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60598 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
60601 msgctxt "Operator"
60602 msgid "Update Object Paths"
60603 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
60606 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60607 msgstr "Prepočíta dráhy pre vybrané objekty"
60610 msgctxt "Operator"
60611 msgid "Add Point Cloud"
60612 msgstr "Pridať mračno bodov"
60615 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60616 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
60619 msgctxt "Operator"
60620 msgid "Toggle Pose Mode"
60621 msgstr "Prepnúť režim pózy"
60624 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60625 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
60628 msgctxt "Operator"
60629 msgid "Make Proxy"
60630 msgstr "Vytvoriť náhradu"
60633 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60634 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
60637 msgid "Proxy Object"
60638 msgstr "Objekt náhrady"
60641 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60642 msgstr "Názov objektu prepojeného s knižnicou/kolekciou pre vytvorenie náhrady"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "QuadriFlow Remesh"
60647 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
60650 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60651 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
60654 msgid "Old Object Face Area"
60655 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
60658 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60659 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
60662 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60663 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
60666 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60667 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
60670 msgid "Edge Length"
60671 msgstr "Dĺžky hrán"
60674 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60675 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
60678 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60679 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
60682 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60683 msgstr "Znovu premietne maľbu maskovania na novú povrchovú sieť"
60686 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60687 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
60690 msgid "Smooth Normals"
60691 msgstr "Vyhladiť normály"
60694 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60695 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
60698 msgid "Target edge length in the new mesh"
60699 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
60702 msgid "Number of Faces"
60703 msgstr "Počet plôšok"
60706 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60707 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
60710 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60711 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
60714 msgid "Use Mesh Symmetry"
60715 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
60718 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60719 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
60722 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60723 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
60726 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60727 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
60730 msgid "Preserve Sharp"
60731 msgstr "Zachovať ostré"
60734 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60735 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
60738 msgctxt "Operator"
60739 msgid "Quick Explode"
60740 msgstr "Rýchla explózia"
60743 msgid "Make selected objects explode"
60744 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
60747 msgid "Number of Pieces"
60748 msgstr "Počet kusov"
60751 msgid "Fade the pieces over time"
60752 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
60755 msgid "Explode Style"
60756 msgstr "Štýl explózie"
60759 msgid "Outwards Velocity"
60760 msgstr "Rýchlosť smerom von"
60763 msgctxt "Operator"
60764 msgid "Quick Fur"
60765 msgstr "Rýchla kožušina"
60768 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60769 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
60772 msgid "Fur Density"
60773 msgstr "Hustota kožušiny"
60776 msgid "Heavy"
60777 msgstr "Hustá"
60780 msgid "View %"
60781 msgstr "Zobraziť %"
60784 msgctxt "Operator"
60785 msgid "Quick Liquid"
60786 msgstr "Rýchla kvapalina"
60789 msgid "Make selected objects liquid"
60790 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
60793 msgid "Render Liquid Objects"
60794 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
60797 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
60798 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
60801 msgctxt "Operator"
60802 msgid "Quick Smoke"
60803 msgstr "Rýchly dym"
60806 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
60807 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
60810 msgid "Render Smoke Objects"
60811 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
60814 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
60815 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
60818 msgid "Smoke Style"
60819 msgstr "Štýl dymu"
60822 msgid "Smoke & Fire"
60823 msgstr "Dym a oheň"
60826 msgctxt "Operator"
60827 msgid "Randomize Transform"
60828 msgstr "Náhodná transformácia"
60831 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
60832 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
60835 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
60836 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
60839 msgid "Seed value for the random generator"
60840 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
60843 msgid "Maximum rotation over each axis"
60844 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
60847 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
60848 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
60851 msgid "Scale Even"
60852 msgstr "Rovnaká mierka"
60855 msgid "Use the same scale value for all axis"
60856 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
60859 msgid "Transform Delta"
60860 msgstr "Transformácia Delta"
60863 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
60864 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
60867 msgid "Randomize Location"
60868 msgstr "Náhodná poloha"
60871 msgid "Randomize the location values"
60872 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
60875 msgid "Randomize Rotation"
60876 msgstr "Náhodná rotácia"
60879 msgid "Randomize the rotation values"
60880 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
60883 msgid "Randomize Scale"
60884 msgstr "Náhodná mierka"
60887 msgid "Randomize the scale values"
60888 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
60891 msgctxt "Operator"
60892 msgid "Clear Rotation"
60893 msgstr "Zrušiť rotáciu"
60896 msgid "Clear the object's rotation"
60897 msgstr "Vymaže rotáciu objektov"
60900 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
60901 msgstr "Vymaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
60904 msgid "Clear the object's scale"
60905 msgstr "Vymaže mierky objektu"
60908 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
60909 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
60912 msgctxt "Operator"
60913 msgid "Scatter Objects"
60914 msgstr "Rozptylové objekty"
60917 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
60918 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
60921 msgctxt "Operator"
60922 msgid "Select by Type"
60923 msgstr "Vybrať podľa typu"
60926 msgid "Select all visible objects that are of a type"
60927 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
60930 msgctxt "Operator"
60931 msgid "Select Camera"
60932 msgstr "Vybrať kameru"
60935 msgid "Select the active camera"
60936 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
60939 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
60940 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
60943 msgid "Shared parent"
60944 msgstr "Zdieľaný rodič"
60947 msgid "Shared object type"
60948 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
60951 msgid "Shared collection"
60952 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
60955 msgid "Render pass index"
60956 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
60959 msgid "Object color"
60960 msgstr "Farba objektu"
60963 msgid "Objects included in active Keying Set"
60964 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
60967 msgid "Light Type"
60968 msgstr "Typ svetla"
60971 msgid "Matching light types"
60972 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
60975 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60976 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
60979 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60980 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
60983 msgid "Child"
60984 msgstr "Potomok"
60987 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60988 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
60991 msgid "Select all visible objects that are linked"
60992 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
60995 msgid "Instanced Collection"
60996 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
60999 msgid "Library (Object Data)"
61000 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
61003 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61004 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
61007 msgid "Select connected parent/child objects"
61008 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
61011 msgctxt "Operator"
61012 msgid "Select Pattern"
61013 msgstr "Vybrať vzorku"
61016 msgid "Select objects matching a naming pattern"
61017 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
61020 msgid "Case Sensitive"
61021 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
61024 msgid "Do a case sensitive compare"
61025 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
61028 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61029 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
61032 msgid "Set select on random visible objects"
61033 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
61036 msgctxt "Operator"
61037 msgid "Select Same Collection"
61038 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
61041 msgid "Select object in the same collection"
61042 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
61045 msgid "Name of the collection to select"
61046 msgstr "Názov kolekcie na výber"
61049 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61050 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
61053 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61054 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
61057 msgctxt "Operator"
61058 msgid "Add Effect"
61059 msgstr "Pridať efekt"
61062 msgid "Add a visual effect to the active object"
61063 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
61066 msgctxt "ID"
61067 msgid "Blur"
61068 msgstr "Rozostriť"
61071 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61072 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
61075 msgctxt "ID"
61076 msgid "Colorize"
61077 msgstr "Vyfarbiť"
61080 msgid "Apply different tint effects"
61081 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
61084 msgctxt "ID"
61085 msgid "Flip"
61086 msgstr "Preklopiť"
61089 msgid "Flip image"
61090 msgstr "Preklopí obrázok"
61093 msgctxt "ID"
61094 msgid "Glow"
61095 msgstr "Žiariť"
61098 msgid "Create a glow effect"
61099 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
61102 msgctxt "ID"
61103 msgid "Pixelate"
61104 msgstr "Pixelizovať"
61107 msgid "Pixelate image"
61108 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
61111 msgctxt "ID"
61112 msgid "Rim"
61113 msgstr "Obrúbiť"
61116 msgid "Add a rim to the image"
61117 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
61120 msgctxt "ID"
61121 msgid "Shadow"
61122 msgstr "Tieň"
61125 msgid "Create a shadow effect"
61126 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
61129 msgctxt "ID"
61130 msgid "Swirl"
61131 msgstr "Zvíriť"
61134 msgid "Create a rotation distortion"
61135 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
61138 msgctxt "ID"
61139 msgid "Wave Distortion"
61140 msgstr "Zvlniť"
61143 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61144 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
61147 msgctxt "Operator"
61148 msgid "Copy Effect"
61149 msgstr "Efekt kopírovania"
61152 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61153 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
61156 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61157 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
61160 msgctxt "Operator"
61161 msgid "Move Down Effect"
61162 msgstr "Posunúť efekt nadol"
61165 msgid "Move effect down in the stack"
61166 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
61169 msgctxt "Operator"
61170 msgid "Move Effect to Index"
61171 msgstr "Presunúť efekt na index"
61174 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61175 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
61178 msgid "The index to move the effect to"
61179 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
61182 msgctxt "Operator"
61183 msgid "Move Up Effect"
61184 msgstr "Posunúť efekt nahor"
61187 msgid "Move effect up in the stack"
61188 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
61191 msgctxt "Operator"
61192 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61193 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
61196 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61197 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Add Shape Key"
61202 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
61205 msgid "Add shape key to the object"
61206 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
61209 msgid "From Mix"
61210 msgstr "Zo zmiešania"
61213 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61214 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
61217 msgctxt "Operator"
61218 msgid "Clear Shape Keys"
61219 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
61222 msgid "Clear weights for all shape keys"
61223 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
61226 msgctxt "Operator"
61227 msgid "Mirror Shape Key"
61228 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
61231 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61232 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
61235 msgctxt "Operator"
61236 msgid "Move Shape Key"
61237 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
61240 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61241 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
61244 msgctxt "Operator"
61245 msgid "Remove Shape Key"
61246 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
61249 msgid "Remove shape key from the object"
61250 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
61253 msgid "Remove all shape keys"
61254 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
61257 msgctxt "Operator"
61258 msgid "Re-Time Shape Keys"
61259 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
61262 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61263 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
61266 msgctxt "Operator"
61267 msgid "Transfer Shape Key"
61268 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
61271 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61272 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
61275 msgid "Transformation Mode"
61276 msgstr "Režim transformácie"
61279 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61280 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
61283 msgid "Apply the relative positional offset"
61284 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
61287 msgid "Relative Face"
61288 msgstr "Relatívna plôška"
61291 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61292 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
61295 msgid "Relative Edge"
61296 msgstr "Relatívna hrana"
61299 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61300 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
61303 msgid "Clamp Offset"
61304 msgstr "Posuv úponov"
61307 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61308 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
61311 msgctxt "Operator"
61312 msgid "Skin Armature Create"
61313 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
61316 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61317 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
61320 msgctxt "Operator"
61321 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61322 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
61325 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61326 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
61329 msgid "Mark"
61330 msgstr "Označiť"
61333 msgid "Mark selected vertices as loose"
61334 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
61337 msgid "Set selected vertices as not loose"
61338 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
61341 msgctxt "Operator"
61342 msgid "Skin Radii Equalize"
61343 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
61346 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61347 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
61350 msgctxt "Operator"
61351 msgid "Skin Root Mark"
61352 msgstr "Označiť korene kože"
61355 msgid "Mark selected vertices as roots"
61356 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
61359 msgctxt "Operator"
61360 msgid "Add Speaker"
61361 msgstr "Pridať reproduktor"
61364 msgid "Add a speaker object to the scene"
61365 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
61368 msgctxt "Operator"
61369 msgid "Subdivision Set"
61370 msgstr "Nastaviť delenie"
61373 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61374 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
61377 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61378 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
61381 msgctxt "Operator"
61382 msgid "Surface Deform Bind"
61383 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
61386 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61387 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
61390 msgctxt "Operator"
61391 msgid "Add Text"
61392 msgstr "Pridať text"
61395 msgid "Add a text object to the scene"
61396 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
61399 msgctxt "Operator"
61400 msgid "Clear Track"
61401 msgstr "Zmazať stopu"
61404 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61405 msgstr "Zmaže vynútenie Sledovanie alebo príznak objektu"
61408 msgid "Clear Track"
61409 msgstr "Odstrániť stopu"
61412 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61413 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
61416 msgctxt "Operator"
61417 msgid "Make Track"
61418 msgstr "Vytvoriť stopu"
61421 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61422 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
61425 msgid "Track to Constraint"
61426 msgstr "Vynútenie Stopa na"
61429 msgid "Lock Track Constraint"
61430 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
61433 msgctxt "Operator"
61434 msgid "Transfer Mode"
61435 msgstr "Režim prenosu"
61438 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61439 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
61442 msgid "Use Eyedropper"
61443 msgstr "Použiť kvapkadlo"
61446 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61447 msgstr "Vyberte objekt na prepnutie pre použitie kvapkadla"
61450 msgid "Flash On Transfer"
61451 msgstr "Blikať pri prenose"
61454 msgctxt "Operator"
61455 msgid "Apply Object Transform"
61456 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
61459 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61460 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
61463 msgid "Apply Properties"
61464 msgstr "Použiť vlastnosti"
61467 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61468 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
61471 msgctxt "Operator"
61472 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61473 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
61476 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61477 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
61480 msgctxt "Operator"
61481 msgid "Transforms to Deltas"
61482 msgstr "Transformovať na deltu"
61485 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61486 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
61489 msgid "Which transforms to transfer"
61490 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
61493 msgid "All Transforms"
61494 msgstr "Všetky transformácie"
61497 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61498 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
61501 msgid "Transfer location transforms only"
61502 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
61505 msgid "Transfer rotation transforms only"
61506 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
61509 msgid "Transfer scale transforms only"
61510 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
61513 msgid "Reset Values"
61514 msgstr "Obnoviť hodnoty"
61517 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61518 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
61521 msgctxt "Operator"
61522 msgid "Add Vertex Group"
61523 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
61526 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61527 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
61530 msgctxt "Operator"
61531 msgid "Assign to New Group"
61532 msgstr "Priradiť novej skupine"
61535 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61536 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
61539 msgctxt "Operator"
61540 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61541 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
61544 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61545 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
61548 msgid "Subset"
61549 msgstr "Podsústava"
61552 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61553 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
61556 msgid "Keep Single"
61557 msgstr "Zachovať osamotené"
61560 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61561 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
61564 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61565 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
61568 msgctxt "Operator"
61569 msgid "Copy Vertex Group"
61570 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
61573 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61574 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
61577 msgctxt "Operator"
61578 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61579 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
61582 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61583 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
61586 msgctxt "Operator"
61587 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61588 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
61591 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61592 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
61595 msgid "Change Sensitivity"
61596 msgstr "Zmena citlivosti"
61599 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61600 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
61603 msgid "The distance to move to"
61604 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
61607 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61608 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
61611 msgid "Invert active vertex group's weights"
61612 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
61615 msgid "Add Weights"
61616 msgstr "Pridať váhy"
61619 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61620 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61623 msgid "Remove Weights"
61624 msgstr "Odstrániť váhy"
61627 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61628 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61631 msgctxt "Operator"
61632 msgid "Vertex Group Levels"
61633 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
61636 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61637 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
61640 msgid "Value to multiply weights by"
61641 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
61644 msgid "Value to add to weights"
61645 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
61648 msgctxt "Operator"
61649 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61650 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
61653 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61654 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
61657 msgid "Maximum number of deform weights"
61658 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
61661 msgctxt "Operator"
61662 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61663 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
61666 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61667 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
61670 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61671 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
61674 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61675 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
61678 msgid "Lock all vertex groups"
61679 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
61682 msgid "Unlock all vertex groups"
61683 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
61686 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61687 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
61690 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61691 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
61694 msgid "Apply action to all vertex groups"
61695 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
61698 msgid "Apply to selected vertex groups"
61699 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
61702 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61703 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
61706 msgid "Invert Unselected"
61707 msgstr "Invertovať nevybrané"
61710 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61711 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Mirror Vertex Group"
61716 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
61719 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61720 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
61723 msgid "All Groups"
61724 msgstr "Všetky skupiny"
61727 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61728 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
61731 msgid "Flip Group Names"
61732 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
61735 msgid "Flip vertex group names"
61736 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
61739 msgid "Mirror Weights"
61740 msgstr "Zrkadlové váhy"
61743 msgid "Mirror weights"
61744 msgstr "Zrkadlové váhy"
61747 msgctxt "Operator"
61748 msgid "Move Vertex Group"
61749 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
61752 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61753 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
61756 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61757 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
61760 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61761 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
61764 msgctxt "Operator"
61765 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61766 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
61769 msgctxt "Operator"
61770 msgid "Quantize Vertex Weights"
61771 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
61774 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61775 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
61778 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61779 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
61782 msgctxt "Operator"
61783 msgid "Remove Vertex Group"
61784 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
61787 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61788 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
61791 msgid "Remove all vertex groups"
61792 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
61795 msgid "All Unlocked"
61796 msgstr "Všetky odomknuté"
61799 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
61800 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
61803 msgid "Remove from all groups"
61804 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
61807 msgid "All Vertices"
61808 msgstr "Všetky vrcholy"
61811 msgid "Clear the active group"
61812 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
61815 msgctxt "Operator"
61816 msgid "Set Active Vertex Group"
61817 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
61820 msgid "Set the active vertex group"
61821 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
61824 msgid "Vertex group to set as active"
61825 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
61828 msgctxt "Operator"
61829 msgid "Smooth Vertex Weights"
61830 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
61833 msgid "Smooth weights for selected vertices"
61834 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
61837 msgid "Expand/Contract"
61838 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
61841 msgid "Expand/contract weights"
61842 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
61845 msgctxt "Operator"
61846 msgid "Sort Vertex Groups"
61847 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
61850 msgid "Sort vertex groups"
61851 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
61854 msgid "Sort Type"
61855 msgstr "Typ zoradenia"
61858 msgid "Sort type"
61859 msgstr "Typ zoradenia"
61862 msgid "Bone Hierarchy"
61863 msgstr "Hierarchia kostí"
61866 msgctxt "Operator"
61867 msgid "Make Vertex Parent"
61868 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
61871 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
61872 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
61875 msgctxt "Operator"
61876 msgid "Copy Active"
61877 msgstr "Kopírovať aktívne"
61880 msgid "Copy weights from active to selected"
61881 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "Delete Weight"
61886 msgstr "Odstrániť váhy"
61889 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
61890 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
61893 msgid "Weight Index"
61894 msgstr "Index váhy"
61897 msgid "Index of source weight in active vertex group"
61898 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
61901 msgctxt "Operator"
61902 msgid "Normalize Active"
61903 msgstr "Normalizovať aktívne"
61906 msgid "Normalize active vertex's weights"
61907 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
61910 msgctxt "Operator"
61911 msgid "Paste Weight to Selected"
61912 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
61915 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
61916 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
61919 msgctxt "Operator"
61920 msgid "Set Active Group"
61921 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
61924 msgid "Set as active vertex group"
61925 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
61928 msgctxt "Operator"
61929 msgid "Apply Visual Transform"
61930 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
61933 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
61934 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
61937 msgctxt "Operator"
61938 msgid "Add Volume"
61939 msgstr "Pridať objem"
61942 msgid "Add a volume object to the scene"
61943 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
61946 msgctxt "Operator"
61947 msgid "Import OpenVDB Volume"
61948 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
61951 msgid "Import OpenVDB volume file"
61952 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
61955 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61956 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
61959 msgctxt "Operator"
61960 msgid "Voxel Remesh"
61961 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
61964 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61965 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
61968 msgctxt "Operator"
61969 msgid "Edit Voxel Size"
61970 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
61973 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61974 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
61977 msgctxt "Operator"
61978 msgid "Outliner Set Action"
61979 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
61982 msgid "Change the active action used"
61983 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
61986 msgctxt "Operator"
61987 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61988 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
61991 msgid "Animation Operation"
61992 msgstr "Operácia animácie"
61995 msgid "Clear Animation Data"
61996 msgstr "Vymazať údaje animácie"
61999 msgid "Remove this animation data container"
62000 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
62003 msgid "Set Action"
62004 msgstr "Nastaviť akciu"
62007 msgid "Unlink Action"
62008 msgstr "Odpojiť akciu"
62011 msgid "Refresh Drivers"
62012 msgstr "Obnoviť ovládače"
62015 msgid "Clear Drivers"
62016 msgstr "Vymazať ovládače"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Set Color Tag"
62021 msgstr "Nastaviť príznak farby"
62024 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62025 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
62028 msgid "Color Tag"
62029 msgstr "Príznak farby"
62032 msgctxt "Operator"
62033 msgid "Disable Collection"
62034 msgstr "Zakázať kolekciu"
62037 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62038 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62041 msgctxt "Operator"
62042 msgid "Disable Collection in Render"
62043 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
62046 msgid "Do not render this collection"
62047 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
62050 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62051 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
62054 msgctxt "Operator"
62055 msgid "Duplicate Collection"
62056 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
62059 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62060 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
62063 msgctxt "Operator"
62064 msgid "Duplicate Linked Collection"
62065 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
62068 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62069 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
62072 msgctxt "Operator"
62073 msgid "Enable Collection"
62074 msgstr "Povoliť kolekciu"
62077 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62078 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62081 msgctxt "Operator"
62082 msgid "Enable Collection in Render"
62083 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
62086 msgid "Render the collection"
62087 msgstr "Prekreslí kolekcie"
62090 msgctxt "Operator"
62091 msgid "Enable in View Layer"
62092 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
62095 msgid "Include collection in the active view layer"
62096 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
62099 msgctxt "Operator"
62100 msgid "Disable from View Layer"
62101 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
62104 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62105 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
62108 msgid "Hide the collection in this view layer"
62109 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62112 msgctxt "Operator"
62113 msgid "Hide Inside Collection"
62114 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
62117 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62118 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
62121 msgctxt "Operator"
62122 msgid "Delete Hierarchy"
62123 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
62126 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62127 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Clear Holdout"
62132 msgstr "Zmazať prieťahy"
62135 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62136 msgstr "Zmaže maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
62139 msgctxt "Operator"
62140 msgid "Set Holdout"
62141 msgstr "Nastaviť prieťahy"
62144 msgid "Mask collection in the active view layer"
62145 msgstr "Maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
62148 msgctxt "Operator"
62149 msgid "Clear Indirect Only"
62150 msgstr "Zmazať iba nepriame"
62153 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62154 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
62157 msgctxt "Operator"
62158 msgid "Set Indirect Only"
62159 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
62162 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62163 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
62166 msgctxt "Operator"
62167 msgid "Instance Collection"
62168 msgstr "Inštancia kolekcie"
62171 msgid "Instance selected collections to active scene"
62172 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
62175 msgctxt "Operator"
62176 msgid "Isolate Collection"
62177 msgstr "Izolovať kolekciu"
62180 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62181 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
62184 msgid "Extend current visible collections"
62185 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
62188 msgctxt "Operator"
62189 msgid "Link Collection"
62190 msgstr "Prepojiť kolekcie"
62193 msgid "Link selected collections to active scene"
62194 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
62197 msgctxt "Operator"
62198 msgid "New Collection"
62199 msgstr "Nová kolekcia"
62202 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62203 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
62206 msgid "Nested"
62207 msgstr "Vnorené"
62210 msgid "Add as child of selected collection"
62211 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
62214 msgctxt "Operator"
62215 msgid "Deselect Objects"
62216 msgstr "Zrušiť výber objektov"
62219 msgid "Deselect objects in collection"
62220 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
62223 msgctxt "Operator"
62224 msgid "Select Objects"
62225 msgstr "Vybrať objekt"
62228 msgid "Select objects in collection"
62229 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
62232 msgctxt "Operator"
62233 msgid "Show Collection"
62234 msgstr "Zobraziť kolekciu"
62237 msgid "Show the collection in this view layer"
62238 msgstr "Ukáže kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62241 msgctxt "Operator"
62242 msgid "Show Inside Collection"
62243 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
62246 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62247 msgstr "Ukáže všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
62250 msgctxt "Operator"
62251 msgid "Outliner Constraint Operation"
62252 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
62255 msgid "Constraint Operation"
62256 msgstr "Operácia vynútenia"
62259 msgctxt "Operator"
62260 msgid "Outliner Data Operation"
62261 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
62264 msgid "Data Operation"
62265 msgstr "Operácia údajov"
62268 msgid "Unhide"
62269 msgstr "Odhaliť"
62272 msgctxt "Operator"
62273 msgid "Data Stack Drop"
62274 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
62277 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62278 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
62281 msgid "Delete selected objects and collections"
62282 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
62285 msgid "Delete child objects and collections"
62286 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
62289 msgctxt "Operator"
62290 msgid "Add Drivers for Selected"
62291 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
62294 msgid "Add drivers to selected items"
62295 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
62298 msgctxt "Operator"
62299 msgid "Delete Drivers for Selected"
62300 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
62303 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62304 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
62307 msgctxt "Operator"
62308 msgid "Expand/Collapse All"
62309 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
62312 msgid "Expand/Collapse all items"
62313 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
62316 msgid "Hide selected objects and collections"
62317 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
62320 msgctxt "Operator"
62321 msgid "Update Highlight"
62322 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
62325 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62326 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
62329 msgctxt "Operator"
62330 msgid "Outliner ID Data Copy"
62331 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
62334 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62335 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
62338 msgctxt "Operator"
62339 msgid "Delete Data-Block"
62340 msgstr "Odstrániť blok údajov"
62343 msgid "Delete the ID under cursor"
62344 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
62347 msgctxt "Operator"
62348 msgid "Outliner ID Data Operation"
62349 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
62352 msgid "ID Data Operation"
62353 msgstr "ID údajov operácie"
62356 msgid "Unlink"
62357 msgstr "Odpojiť"
62360 msgid "Make Local"
62361 msgstr "Vytvoriť lokálne"
62364 msgid "Remap Users"
62365 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
62368 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62369 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
62372 msgid "Make Library Override"
62373 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
62376 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62377 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
62380 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62381 msgstr "Vytvoriť hierarchiu prepisov knižnice"
62384 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62385 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
62388 msgid "Convert Proxy to Override"
62389 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
62392 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62393 msgstr "Konvertuje objekt náhrady na úplný prepis knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
62396 msgid "Reset Library Override"
62397 msgstr "Obnoviť východiskový prepis knižnice"
62400 msgid "Reset this local override to its linked values"
62401 msgstr "Obnoví východiskový tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
62404 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62405 msgstr "Obnoviť východiskovú hierarchiu prepisu knižnice"
62408 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62409 msgstr "Obnoví východiskový tento lokálny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
62412 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62413 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62416 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62417 msgstr "Znova zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
62420 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62421 msgstr "Vynútiť hierarchiu opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62424 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62425 msgstr "Znovu zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí, vynútenie tejto hierarchie tak, aby zodpovedala prepojeným údajom (t. j. ignorovanie ukončenia prepisu na vlastnosti ukazovateľa blokov údajov)"
62428 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62429 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepisu knižnice"
62432 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62433 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
62436 msgid "Paste"
62437 msgstr "Prilepiť"
62440 msgid "Add Fake User"
62441 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
62444 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62445 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
62448 msgid "Clear Fake User"
62449 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
62452 msgid "Rename"
62453 msgstr "Premenovať"
62456 msgctxt "Operator"
62457 msgid "Outliner ID Data Paste"
62458 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
62461 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62462 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
62465 msgctxt "Operator"
62466 msgid "Outliner ID Data Remap"
62467 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
62470 msgid "New ID"
62471 msgstr "Nový ID"
62474 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62475 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
62478 msgid "Old ID"
62479 msgstr "Starý ID"
62482 msgid "Old ID to replace"
62483 msgstr "Starý ID na nahradenie"
62486 msgid "Extend selection for activation"
62487 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
62490 msgid "Extend Range"
62491 msgstr "Rozšíriť rozsah"
62494 msgid "Select a range from active element"
62495 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
62498 msgctxt "Operator"
62499 msgid "Drag and Drop"
62500 msgstr "Ťahaj a pusť"
62503 msgid "Drag and drop element to another place"
62504 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
62507 msgctxt "Operator"
62508 msgid "Open/Close"
62509 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
62512 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62513 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
62516 msgid "Close or open all items"
62517 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
62520 msgctxt "Operator"
62521 msgid "Rename"
62522 msgstr "Premenovať"
62525 msgid "Rename the active element"
62526 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
62529 msgid "Use Active"
62530 msgstr "Použiť aktívny"
62533 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62534 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
62537 msgctxt "Operator"
62538 msgid "Keying Set Add Selected"
62539 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
62542 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62543 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
62546 msgctxt "Operator"
62547 msgid "Keying Set Remove Selected"
62548 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
62551 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62552 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Outliner Library Operation"
62557 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
62560 msgid "Library Operation"
62561 msgstr "Operácia knižnice"
62564 msgid ""
62565 "Delete this library and all its item.\n"
62566 "Warning: No undo"
62567 msgstr ""
62568 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
62569 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
62572 msgid "Relocate"
62573 msgstr "Premiestniť"
62576 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62577 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
62580 msgid "Reload"
62581 msgstr "Obnoviť"
62584 msgid "Reload all data from this library"
62585 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
62588 msgctxt "Operator"
62589 msgid "Relocate Library"
62590 msgstr "Premiestniť knižnicu"
62593 msgid "Relocate the library under cursor"
62594 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
62597 msgctxt "Operator"
62598 msgid "Drop Material on Object"
62599 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
62602 msgid "Drag material to object in Outliner"
62603 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
62606 msgctxt "Operator"
62607 msgid "Outliner Modifier Operation"
62608 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
62611 msgid "Modifier Operation"
62612 msgstr "Operácia modifikátora"
62615 msgid "Toggle Viewport Use"
62616 msgstr "Prepnúť použitý záber"
62619 msgid "Toggle Render Use"
62620 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
62623 msgctxt "Operator"
62624 msgid "Outliner Object Operation"
62625 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
62628 msgid "Object Operation"
62629 msgstr "Operácia objektu"
62632 msgid "Select Hierarchy"
62633 msgstr "Vybrať hierarchiu"
62636 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62637 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
62640 msgid "Context menu for item operations"
62641 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
62644 msgctxt "Operator"
62645 msgid "Purge All"
62646 msgstr "Vyčistiť všetko"
62649 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62650 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
62653 msgid "Linked Data-blocks"
62654 msgstr "Prepojené bloky údajov"
62657 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62658 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
62661 msgid "Local Data-blocks"
62662 msgstr "Lokálne bloky údajov"
62665 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62666 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
62669 msgid "Recursive Delete"
62670 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
62673 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62674 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
62677 msgctxt "Operator"
62678 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62679 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
62682 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62683 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
62686 msgctxt "Operator"
62687 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62688 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
62691 msgid "Drag to parent in Outliner"
62692 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
62695 msgctxt "Operator"
62696 msgid "Drop Object to Scene"
62697 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
62700 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62701 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
62704 msgctxt "Operator"
62705 msgid "Outliner Scene Operation"
62706 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
62709 msgid "Context menu for scene operations"
62710 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
62713 msgid "Scene Operation"
62714 msgstr "Operácia scény"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Scroll Page"
62719 msgstr "Posunúť stranu"
62722 msgid "Scroll page up or down"
62723 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
62726 msgid "Scroll up one page"
62727 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
62730 msgctxt "Operator"
62731 msgid "Toggle Selected"
62732 msgstr "Prepnúť vybrané"
62735 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62736 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
62739 msgid "Use box selection to select tree elements"
62740 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
62743 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62744 msgstr "Vyladenie výrazu prázdneho priestoru pre výber poľom"
62747 msgctxt "Operator"
62748 msgid "Walk Select"
62749 msgstr "Vybrať chôdzu"
62752 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62753 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
62756 msgid "Extend selection on walk"
62757 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
62760 msgid "Toggle All"
62761 msgstr "Prepnúť všetky"
62764 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62765 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
62768 msgctxt "Operator"
62769 msgid "Show Active"
62770 msgstr "Zobraziť aktívne"
62773 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62774 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
62777 msgctxt "Operator"
62778 msgid "Show Hierarchy"
62779 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
62782 msgid "Open all object entries and close all others"
62783 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
62786 msgctxt "Operator"
62787 msgid "Show/Hide One Level"
62788 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
62791 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62792 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
62795 msgid "Expand all entries one level deep"
62796 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
62799 msgctxt "Operator"
62800 msgid "Unhide All"
62801 msgstr "Odkryť všetko"
62804 msgid "Unhide all objects and collections"
62805 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
62808 msgctxt "Operator"
62809 msgid "Add New Paint Curve Point"
62810 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
62813 msgid "Add New Paint Curve Point"
62814 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
62817 msgid "Location of vertex in area space"
62818 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
62821 msgctxt "Operator"
62822 msgid "Add Curve Point and Slide"
62823 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
62826 msgid "Add new curve point and slide it"
62827 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
62830 msgid "Slide Paint Curve Point"
62831 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
62834 msgid "Select and slide paint curve point"
62835 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
62838 msgctxt "Operator"
62839 msgid "Place Cursor"
62840 msgstr "Umiestniť kurzor"
62843 msgid "Place cursor"
62844 msgstr "Umiestni kurzor"
62847 msgctxt "Operator"
62848 msgid "Remove Paint Curve Point"
62849 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
62852 msgid "Remove Paint Curve Point"
62853 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
62856 msgid "Draw curve"
62857 msgstr "Vykresliť krivku"
62860 msgctxt "Operator"
62861 msgid "Add New Paint Curve"
62862 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
62865 msgid "Add new paint curve"
62866 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
62869 msgctxt "Operator"
62870 msgid "Select Paint Curve Point"
62871 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
62874 msgid "Select a paint curve point"
62875 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
62878 msgid "(De)select all"
62879 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Slide Paint Curve Point"
62884 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
62887 msgid "Align Handles"
62888 msgstr "Zarovnať manipulátory"
62891 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
62892 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
62895 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
62896 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
62899 msgctxt "Operator"
62900 msgid "Add Simple UVs"
62901 msgstr "Pridať jednoduché UV"
62904 msgid "Add cube map uvs on mesh"
62905 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
62908 msgctxt "Operator"
62909 msgid "Add Texture Paint Slot"
62910 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
62913 msgid "Add a texture paint slot"
62914 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
62917 msgctxt "Operator"
62918 msgid "Swap Colors"
62919 msgstr "Prehodiť farby"
62922 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
62923 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
62926 msgctxt "Operator"
62927 msgid "Brush Select"
62928 msgstr "Výber štetca"
62931 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62932 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
62935 msgid "Create Missing"
62936 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
62939 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62940 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
62943 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62944 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
62947 msgid "Change selection for all faces"
62948 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Face Select Hide"
62953 msgstr "Skryť výber plôšok"
62956 msgid "Hide selected faces"
62957 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
62960 msgid "Select linked faces"
62961 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
62964 msgctxt "Operator"
62965 msgid "Select Linked Pick"
62966 msgstr "Vybrať prepojený zber"
62969 msgid "Select linked faces under the cursor"
62970 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
62973 msgctxt "Operator"
62974 msgid "Face Select Reveal"
62975 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
62978 msgid "Reveal hidden faces"
62979 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
62982 msgctxt "Operator"
62983 msgid "Grab Clone"
62984 msgstr "Zachytiť klon"
62987 msgid "Move the clone source image"
62988 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
62991 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62992 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
62995 msgctxt "Operator"
62996 msgid "Hide/Show"
62997 msgstr "Skryť/odhaliť"
63000 msgid "Hide/show some vertices"
63001 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
63004 msgid "Whether to hide or show vertices"
63005 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
63008 msgid "Hide vertices"
63009 msgstr "Skryť vrcholy"
63012 msgid "Show"
63013 msgstr "Ukázať"
63016 msgid "Show vertices"
63017 msgstr "Ukázať vrcholy"
63020 msgid "Which vertices to hide or show"
63021 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
63024 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63025 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
63028 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63029 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
63032 msgid "Hide or show all vertices"
63033 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
63036 msgid "Masked"
63037 msgstr "Maskovaný"
63040 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63041 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota maskovania 0,5)"
63044 msgctxt "Operator"
63045 msgid "Image from View"
63046 msgstr "Obrázok z náhľadu"
63049 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63050 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
63053 msgid "Name of the file"
63054 msgstr "Názov súboru"
63057 msgctxt "Operator"
63058 msgid "Image Paint"
63059 msgstr "Maľovanie obrázku"
63062 msgid "Paint a stroke into the image"
63063 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
63066 msgid "Stroke Mode"
63067 msgstr "Režim ťahu"
63070 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63071 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
63074 msgid "Apply brush normally"
63075 msgstr "Použiť normálnu štetec"
63078 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63079 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
63082 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63083 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Mask Box Gesture"
63088 msgstr "Výraz schránky maskovania"
63091 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63092 msgstr "Pridáva maskovanie pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63095 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63096 msgstr "Nastaví maskovanie na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
63099 msgid "Value Inverted"
63100 msgstr "Invertované hodnoty"
63103 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63104 msgstr "Nastaví maskovanie na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
63107 msgid "Invert the mask"
63108 msgstr "Invertovať maskovanie"
63111 msgid "Front Faces Only"
63112 msgstr "Len predné plôšky"
63115 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63116 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere pohľadu"
63119 msgid "Limit to Segment"
63120 msgstr "Obmedziť na segment"
63123 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63124 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
63127 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63128 msgstr "Úroveň maskovania na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená žiadne maskovanie a jednotka je plne maskované"
63131 msgctxt "Operator"
63132 msgid "Mask Flood Fill"
63133 msgstr "Vyplnenie maskovania zaplavenia"
63136 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63137 msgstr "Vyplní celú maskovanie danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
63140 msgctxt "Operator"
63141 msgid "Mask Lasso Gesture"
63142 msgstr "Maskovanie pohybom v lase"
63145 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63146 msgstr "Pridáva maskovanie pri pohybe štetcom vnútri lasa"
63149 msgctxt "Operator"
63150 msgid "Mask Line Gesture"
63151 msgstr "Výraz maskovania čiary"
63154 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63155 msgstr "Pridáva maskovanie pri posúvaní štetca napravo od čiary"
63158 msgctxt "Operator"
63159 msgid "Project Image"
63160 msgstr "Obrázok projektu"
63163 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63164 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
63167 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63168 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
63171 msgid "Sample Merged"
63172 msgstr "Zlúčená snímka"
63175 msgid "Sample the output display color"
63176 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
63179 msgid "Add to Palette"
63180 msgstr "Pridať do palety"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Texture Paint Toggle"
63185 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
63188 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63189 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
63192 msgid "Change selection for all vertices"
63193 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
63196 msgctxt "Operator"
63197 msgid "Dirty Vertex Colors"
63198 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
63201 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63202 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
63205 msgid "Blur Iterations"
63206 msgstr "Rozmazať opakovane"
63209 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63210 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
63213 msgid "Blur Strength"
63214 msgstr "Intenzita rozmazania"
63217 msgid "Blur strength per iteration"
63218 msgstr "Intenzita rozmazania na opakovanie"
63221 msgid "Highlight Angle"
63222 msgstr "Uhol zvýraznenia"
63225 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63226 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
63229 msgid "Dirt Angle"
63230 msgstr "Uhol zašpinenia"
63233 msgid "Dirt Only"
63234 msgstr "Len zašpinenia"
63237 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63238 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
63241 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63242 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "Vertex Color from Weight"
63247 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
63250 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63251 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
63254 msgctxt "Operator"
63255 msgid "Set Vertex Colors"
63256 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
63259 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63260 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Smooth Vertex Colors"
63265 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
63268 msgid "Smooth colors across vertices"
63269 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Vertex Paint"
63274 msgstr "Maľovanie vrcholov"
63277 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63278 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Vertex Paint Mode"
63283 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
63286 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63287 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Weight from Bones"
63292 msgstr "Váha podľa kostí"
63295 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63296 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
63299 msgid "Method to use for assigning weights"
63300 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
63303 msgid "Automatic weights from bones"
63304 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
63307 msgid "From Envelopes"
63308 msgstr "Podľa plášťa"
63311 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63312 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
63315 msgctxt "Operator"
63316 msgid "Weight Gradient"
63317 msgstr "Strmosť váhy"
63320 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63321 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
63324 msgctxt "Operator"
63325 msgid "Weight Paint"
63326 msgstr "Maľovanie váhy"
63329 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63330 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
63333 msgctxt "Operator"
63334 msgid "Weight Paint Mode"
63335 msgstr "Režim maľovania váhy"
63338 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63339 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63344 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
63347 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63348 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
63351 msgctxt "Operator"
63352 msgid "Weight Paint Sample Group"
63353 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
63356 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63357 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
63360 msgctxt "Operator"
63361 msgid "Set Weight"
63362 msgstr "Nastaviť váhu"
63365 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63366 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
63369 msgctxt "Operator"
63370 msgid "New Palette Color"
63371 msgstr "Nová farba palety"
63374 msgid "Add new color to active palette"
63375 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
63378 msgctxt "Operator"
63379 msgid "Delete Palette Color"
63380 msgstr "Odstrániť farbu palety"
63383 msgid "Remove active color from palette"
63384 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
63387 msgctxt "Operator"
63388 msgid "Move Palette Color"
63389 msgstr "Presunúť paletu farby"
63392 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63393 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
63396 msgctxt "Operator"
63397 msgid "Extract Palette from Image"
63398 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
63401 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63402 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
63405 msgctxt "Operator"
63406 msgid "Join Palette Swatches"
63407 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
63410 msgid "Join Palette Swatches"
63411 msgstr "Spojí vzorky paliet"
63414 msgid "Name of the Palette"
63415 msgstr "Názov palety"
63418 msgctxt "Operator"
63419 msgid "Add New Palette"
63420 msgstr "Pridať novú paletu"
63423 msgid "Add new palette"
63424 msgstr "Pridá novú paletu"
63427 msgctxt "Operator"
63428 msgid "Sort Palette"
63429 msgstr "Zoradiť paletu"
63432 msgid "Sort Palette Colors"
63433 msgstr "Zoradí palety farieb"
63436 msgid "Hue, Saturation, Value"
63437 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
63440 msgid "Saturation, Value, Hue"
63441 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
63444 msgid "Value, Hue, Saturation"
63445 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
63448 msgid "Luminance"
63449 msgstr "Jas"
63452 msgctxt "Operator"
63453 msgid "Brush Edit"
63454 msgstr "Upraviť štetec"
63457 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63458 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
63461 msgctxt "Operator"
63462 msgid "Connect Hair"
63463 msgstr "Spojenie vlasov"
63466 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63467 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
63470 msgid "All Hair"
63471 msgstr "Všetky vlasy"
63474 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63475 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
63478 msgctxt "Operator"
63479 msgid "Copy Particle Systems"
63480 msgstr "Kopírovať časticový systém"
63483 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63484 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
63487 msgid "Remove Target Particles"
63488 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
63491 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63492 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
63495 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63496 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
63499 msgid "Copy inside each object's local space"
63500 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
63503 msgid "Copy in world space"
63504 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
63507 msgid "Use the active particle system from the context"
63508 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
63511 msgid "Delete selected particles or keys"
63512 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
63515 msgid "Delete a full particle or only keys"
63516 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
63519 msgctxt "Operator"
63520 msgid "Disconnect Hair"
63521 msgstr "Rozpojiť vlasy"
63524 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63525 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
63528 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63529 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
63532 msgctxt "Operator"
63533 msgid "Duplicate Particle System"
63534 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
63537 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63538 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
63541 msgid "Duplicate Settings"
63542 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
63545 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63546 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
63549 msgctxt "Operator"
63550 msgid "Copy Particle Instance Object"
63551 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
63554 msgid "Duplicate the current instance object"
63555 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
63558 msgctxt "Operator"
63559 msgid "Move Down Instance Object"
63560 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
63563 msgid "Move instance object down in the list"
63564 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
63567 msgctxt "Operator"
63568 msgid "Move Up Instance Object"
63569 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
63572 msgid "Move instance object up in the list"
63573 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Refresh Instance Objects"
63578 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
63581 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63582 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
63585 msgctxt "Operator"
63586 msgid "Remove Particle Instance Object"
63587 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
63590 msgid "Remove the selected instance object"
63591 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
63594 msgctxt "Operator"
63595 msgid "Clear Edited"
63596 msgstr "Vymazať upravenú"
63599 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63600 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
63603 msgctxt "Operator"
63604 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63605 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
63608 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63609 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
63612 msgid "Hide selected particles"
63613 msgstr "Skryje vybrané častice"
63616 msgctxt "Operator"
63617 msgid "Mirror"
63618 msgstr "Zrkadlovo"
63621 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63622 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
63625 msgctxt "Operator"
63626 msgid "New Particle Settings"
63627 msgstr "Nové nastavenia častíc"
63630 msgid "Add new particle settings"
63631 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
63634 msgctxt "Operator"
63635 msgid "New Particle Target"
63636 msgstr "Nové cieľové častice"
63639 msgid "Add a new particle target"
63640 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
63643 msgctxt "Operator"
63644 msgid "Particle Edit Toggle"
63645 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
63648 msgid "Toggle particle edit mode"
63649 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
63652 msgctxt "Operator"
63653 msgid "Rekey"
63654 msgstr "Obnoviť kľúče"
63657 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63658 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
63661 msgid "Number of Keys"
63662 msgstr "Počet kľúčov"
63665 msgctxt "Operator"
63666 msgid "Remove Doubles"
63667 msgstr "Odstrániť duplicity"
63670 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63671 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
63674 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63675 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
63678 msgctxt "Operator"
63679 msgid "Reveal"
63680 msgstr "Odkryť"
63683 msgid "Show hidden particles"
63684 msgstr "Ukáže skryté častice"
63687 msgid "(De)select all particles' keys"
63688 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
63691 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63692 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
63695 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63696 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
63699 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63700 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
63703 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63704 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
63707 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63708 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
63711 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63712 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
63715 msgid "Select either hair or points"
63716 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
63719 msgctxt "Operator"
63720 msgid "Select Roots"
63721 msgstr "Vybrať korene"
63724 msgid "Select roots of all visible particles"
63725 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
63728 msgctxt "Operator"
63729 msgid "Select Tips"
63730 msgstr "Vybrať končeky"
63733 msgid "Select tips of all visible particles"
63734 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
63737 msgctxt "Operator"
63738 msgid "Shape Cut"
63739 msgstr "Strih tvaru"
63742 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63743 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
63746 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63747 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
63750 msgctxt "Operator"
63751 msgid "Move Down Target"
63752 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
63755 msgid "Move particle target down in the list"
63756 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
63759 msgctxt "Operator"
63760 msgid "Move Up Target"
63761 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
63764 msgid "Move particle target up in the list"
63765 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
63768 msgctxt "Operator"
63769 msgid "Remove Particle Target"
63770 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
63773 msgid "Remove the selected particle target"
63774 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
63777 msgctxt "Operator"
63778 msgid "Unify Length"
63779 msgstr "Jednotná dĺžka"
63782 msgid "Make selected hair the same length"
63783 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Weight Set"
63788 msgstr "Nastaviť váhu"
63791 msgid "Set the weight of selected keys"
63792 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
63795 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63796 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
63799 msgctxt "Operator"
63800 msgid "Sanitize Pose Library Action"
63801 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
63804 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
63805 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
63808 msgctxt "Operator"
63809 msgid "Apply Pose Library Pose"
63810 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
63813 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
63814 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
63817 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
63818 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
63821 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
63822 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
63825 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
63826 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
63829 msgid "Apply Flipped"
63830 msgstr "Aplikovať preklopené"
63833 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
63834 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Blend Pose Library Pose"
63839 msgstr "Zamiešať pózu Knižnice póz"
63842 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
63843 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "PoseLib Browse Poses"
63848 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
63851 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
63852 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
63855 msgctxt "Operator"
63856 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
63857 msgstr "Konvertovať knižnicu póz starého štýlu"
63860 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
63861 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
63864 msgctxt "Operator"
63865 msgid "Copy Pose As Asset"
63866 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
63869 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
63870 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
63873 msgctxt "Operator"
63874 msgid "Create Pose Asset"
63875 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
63878 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
63879 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum"
63882 msgid "Activate New Action"
63883 msgstr "Aktivácia novej akcie"
63886 msgid "Pose Name"
63887 msgstr "Názov pózy"
63890 msgctxt "Operator"
63891 msgid "New Pose Library"
63892 msgstr "Nová knižnica pózy"
63895 msgid "Add New Pose Library to active Object"
63896 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
63899 msgctxt "Operator"
63900 msgid "Paste As New Asset"
63901 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
63904 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
63905 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
63908 msgctxt "Operator"
63909 msgid "PoseLib Add Pose"
63910 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
63913 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
63914 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
63917 msgid "Frame to store pose on"
63918 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
63921 msgid "Name of newly added Pose"
63922 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
63925 msgctxt "Operator"
63926 msgid "Select Bones"
63927 msgstr "Vybrať kosti"
63930 msgid "Select those bones that are used in this pose"
63931 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
63934 msgctxt "Operator"
63935 msgid "PoseLib Move Pose"
63936 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
63939 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
63940 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
63943 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
63944 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
63947 msgid "The pose to move"
63948 msgstr "Póza na presunutie"
63951 msgctxt "Operator"
63952 msgid "PoseLib Remove Pose"
63953 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
63956 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
63957 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
63960 msgid "The pose to remove"
63961 msgstr "Póza na odstránenie"
63964 msgctxt "Operator"
63965 msgid "PoseLib Rename Pose"
63966 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
63969 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
63970 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
63973 msgid "New Pose Name"
63974 msgstr "Nový názov pózy"
63977 msgid "New name for pose"
63978 msgstr "Nový názov pre pózu"
63981 msgid "The pose to rename"
63982 msgstr "Póza na premenovanie"
63985 msgctxt "Operator"
63986 msgid "Restore Previous Action"
63987 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
63990 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
63991 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
63994 msgctxt "Operator"
63995 msgid "Unlink Pose Library"
63996 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
63999 msgid "Remove Pose Library from active Object"
64000 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
64003 msgctxt "Operator"
64004 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64005 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
64008 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64009 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
64012 msgid "Selected Only"
64013 msgstr "Len vybrané"
64016 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
64017 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
64020 msgctxt "Operator"
64021 msgid "Pose Breakdowner"
64022 msgstr "Rozkladač pózy"
64025 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64026 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
64029 msgid "Axis Lock"
64030 msgstr "Zamknúť osi"
64033 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64034 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
64037 msgid "All axes are affected"
64038 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
64041 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64042 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
64045 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64046 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
64049 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64050 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
64053 msgid "Set of properties that are affected"
64054 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
64057 msgid "All Properties"
64058 msgstr "Všetky vlastnosti"
64061 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64062 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
64065 msgid "Location only"
64066 msgstr "Iba poloha"
64069 msgid "Rotation only"
64070 msgstr "Iba rotácia"
64073 msgid "Scale only"
64074 msgstr "Iba mierka"
64077 msgid "Bendy Bone"
64078 msgstr "Ohyb kosti"
64081 msgid "Bendy Bone shape properties"
64082 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
64085 msgid "Custom properties"
64086 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
64089 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64090 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
64093 msgid "Next Keyframe"
64094 msgstr "Ďalší kľúč"
64097 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64098 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
64101 msgid "Previous Keyframe"
64102 msgstr "Predošlý kľúč"
64105 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64106 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
64109 msgid "Add a constraint to the active bone"
64110 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
64113 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64114 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
64117 msgctxt "Operator"
64118 msgid "Clear Pose Constraints"
64119 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
64122 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64123 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
64126 msgctxt "Operator"
64127 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64128 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
64131 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64132 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
64135 msgctxt "Operator"
64136 msgid "Copy Pose"
64137 msgstr "Kopírovať pózu"
64140 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64141 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
64144 msgctxt "Operator"
64145 msgid "Add Bone Group"
64146 msgstr "Pridať skupinu kostí"
64149 msgid "Add a new bone group"
64150 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
64153 msgctxt "Operator"
64154 msgid "Add Selected to Bone Group"
64155 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
64158 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64159 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
64162 msgid "Bone Group Index"
64163 msgstr "Index skupiny kostí"
64166 msgctxt "Operator"
64167 msgid "Deselect Bone Group"
64168 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
64171 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64172 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
64175 msgctxt "Operator"
64176 msgid "Move Bone Group"
64177 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
64180 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64181 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
64184 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64185 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
64188 msgctxt "Operator"
64189 msgid "Remove Bone Group"
64190 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
64193 msgid "Remove the active bone group"
64194 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
64197 msgctxt "Operator"
64198 msgid "Select Bones of Bone Group"
64199 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
64202 msgid "Select bones in active Bone Group"
64203 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
64206 msgctxt "Operator"
64207 msgid "Sort Bone Groups"
64208 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
64211 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64212 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
64215 msgctxt "Operator"
64216 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64217 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
64220 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64221 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
64224 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64225 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
64228 msgctxt "Operator"
64229 msgid "Add IK to Bone"
64230 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
64233 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64234 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
64237 msgid "With Targets"
64238 msgstr "S cieľmi"
64241 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64242 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
64245 msgctxt "Operator"
64246 msgid "Remove IK"
64247 msgstr "Odstrániť IK"
64250 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64251 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
64254 msgctxt "Operator"
64255 msgid "Clear Pose Location"
64256 msgstr "Vymazať polohu pózy"
64259 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64260 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64263 msgctxt "Operator"
64264 msgid "Paste Pose"
64265 msgstr "Prilepiť pózu"
64268 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64269 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
64272 msgid "Flipped on X-Axis"
64273 msgstr "Preklopiť na osi X"
64276 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64277 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
64280 msgid "On Selected Only"
64281 msgstr "Len na vybrané"
64284 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64285 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
64288 msgctxt "Operator"
64289 msgid "Calculate Bone Paths"
64290 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
64293 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64294 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
64297 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64298 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
64301 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64302 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64305 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64306 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64309 msgctxt "Operator"
64310 msgid "Clear Bone Paths"
64311 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
64314 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64315 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
64318 msgid "Only clear paths from selected bones"
64319 msgstr "Vymaže dráhy len vybraných kostí"
64322 msgctxt "Operator"
64323 msgid "Update Bone Paths"
64324 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
64327 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64328 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
64331 msgctxt "Operator"
64332 msgid "Propagate Pose"
64333 msgstr "Rozšíriť pózu"
64336 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64337 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
64340 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64341 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
64344 msgid "Terminate Mode"
64345 msgstr "Režim ukončenia"
64348 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64349 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
64352 msgid "While Held"
64353 msgstr "Počas držania"
64356 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64357 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
64360 msgid "To Next Keyframe"
64361 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
64364 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64365 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
64368 msgid "To Last Keyframe"
64369 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
64372 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64373 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
64376 msgid "Before Frame"
64377 msgstr "Pred snímku"
64380 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64381 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
64384 msgid "Before Last Keyframe"
64385 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
64388 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64389 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
64392 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64393 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
64396 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64397 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
64400 msgctxt "Operator"
64401 msgid "Push Pose from Breakdown"
64402 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
64405 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64406 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
64409 msgctxt "Operator"
64410 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64411 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
64414 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64415 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
64418 msgctxt "Operator"
64419 msgid "Flip Quats"
64420 msgstr "Preklopiť štvoricu"
64423 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64424 msgstr "Preklopí štvoricu hodnôt na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
64427 msgctxt "Operator"
64428 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64429 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
64432 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64433 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
64436 msgctxt "Operator"
64437 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64438 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
64441 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64442 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
64445 msgctxt "Operator"
64446 msgid "Reveal Selected"
64447 msgstr "Odhaliť vybrané"
64450 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64451 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
64454 msgctxt "Operator"
64455 msgid "Clear Pose Rotation"
64456 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
64459 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64460 msgstr "Vráti späť rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64463 msgctxt "Operator"
64464 msgid "Set Rotation Mode"
64465 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
64468 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64469 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
64472 msgctxt "Operator"
64473 msgid "Clear Pose Scale"
64474 msgstr "Vymazať mierku pózy"
64477 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64478 msgstr "Vráti späť zmenu veľkosti vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64481 msgctxt "Operator"
64482 msgid "Select Constraint Target"
64483 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
64486 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64487 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
64490 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64491 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
64494 msgid "Shared group"
64495 msgstr "Zdieľaná skupina"
64498 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64499 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
64502 msgctxt "Operator"
64503 msgid "Select Connected"
64504 msgstr "Vybrať pripojené"
64507 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64508 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
64511 msgctxt "Operator"
64512 msgid "Select Parent Bone"
64513 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
64516 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64517 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
64520 msgctxt "Operator"
64521 msgid "Clear Pose Transforms"
64522 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
64525 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64526 msgstr "Vráti späť polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64529 msgctxt "Operator"
64530 msgid "Clear User Transforms"
64531 msgstr "Vymazať transformácie užívateľov"
64534 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64535 msgstr "Obnoví východiskovú transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
64538 msgid "Only visible/selected bones"
64539 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
64542 msgctxt "Operator"
64543 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64544 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
64547 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64548 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
64551 msgctxt "Operator"
64552 msgid "Disable Add-on"
64553 msgstr "Zakázať doplnok"
64556 msgid "Disable an add-on"
64557 msgstr "Zakáže doplnok"
64560 msgid "Module name of the add-on to disable"
64561 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
64564 msgctxt "Operator"
64565 msgid "Enable Add-on"
64566 msgstr "Povoliť doplnok"
64569 msgid "Enable an add-on"
64570 msgstr "Povolí doplnok"
64573 msgid "Module name of the add-on to enable"
64574 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
64577 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64578 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
64581 msgid "Module name of the add-on to expand"
64582 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
64585 msgctxt "Operator"
64586 msgid "Install Add-on"
64587 msgstr "Nainštaluje doplnok"
64590 msgid "Install an add-on"
64591 msgstr "Inštalácia doplnku"
64594 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64595 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
64598 msgid "Target Path"
64599 msgstr "Cieľová dráha"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Refresh"
64604 msgstr "Obnoviť"
64607 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64608 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
64611 msgctxt "Operator"
64612 msgid "Remove Add-on"
64613 msgstr "Odstrániť doplnok"
64616 msgid "Delete the add-on from the file system"
64617 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
64620 msgid "Module name of the add-on to remove"
64621 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
64624 msgid "Show add-on preferences"
64625 msgstr "Ukáže predvoľby doplnkov"
64628 msgctxt "Operator"
64629 msgid "Install Template from File..."
64630 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
64633 msgid "Install an application template"
64634 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
64637 msgid "Remove existing template with the same ID"
64638 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
64641 msgctxt "Operator"
64642 msgid "Add Asset Library"
64643 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
64646 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64647 msgstr "Pridá cestu k súboru .blend, ktorý má prehliadač aktív použiť ako zdroj aktív"
64650 msgctxt "Operator"
64651 msgid "Remove Asset Library"
64652 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
64655 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64656 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
64659 msgctxt "Operator"
64660 msgid "Register File Association"
64661 msgstr "Asociácia súborov registra"
64664 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64665 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
64668 msgctxt "Operator"
64669 msgid "Add Auto-Execution Path"
64670 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
64673 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64674 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
64677 msgctxt "Operator"
64678 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64679 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
64682 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64683 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
64686 msgctxt "Operator"
64687 msgid "Copy Previous Settings"
64688 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
64691 msgid "Copy settings from previous version"
64692 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Activate Keyconfig"
64697 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
64700 msgctxt "Operator"
64701 msgid "Export Key Configuration..."
64702 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
64705 msgid "Export key configuration to a python script"
64706 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
64709 msgid "All Keymaps"
64710 msgstr "Všetky priradenia kláves"
64713 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64714 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
64717 msgctxt "Operator"
64718 msgid "Import Key Configuration..."
64719 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
64722 msgid "Import key configuration from a python script"
64723 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
64726 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64727 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
64730 msgctxt "Operator"
64731 msgid "Remove Key Config"
64732 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
64735 msgid "Remove key config"
64736 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
64739 msgctxt "Operator"
64740 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64741 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
64744 msgid "Test key configuration for conflicts"
64745 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
64748 msgctxt "Operator"
64749 msgid "Add Key Map Item"
64750 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
64753 msgid "Add key map item"
64754 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
64757 msgctxt "Operator"
64758 msgid "Remove Key Map Item"
64759 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
64762 msgid "Remove key map item"
64763 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
64766 msgid "Item Identifier"
64767 msgstr "Identifikátor položky"
64770 msgid "Identifier of the item to remove"
64771 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
64774 msgctxt "Operator"
64775 msgid "Restore Key Map Item"
64776 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
64779 msgid "Restore key map item"
64780 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
64783 msgid "Identifier of the item to restore"
64784 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
64787 msgctxt "Operator"
64788 msgid "Restore Key Map(s)"
64789 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
64792 msgid "Restore key map(s)"
64793 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
64796 msgid "Restore all keymaps to default"
64797 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
64800 msgctxt "Operator"
64801 msgid "Reset to Default Theme"
64802 msgstr "Obnoviť predvolený motív"
64805 msgid "Reset to the default theme colors"
64806 msgstr "Obnoví predvolené farby motívu"
64809 msgctxt "Operator"
64810 msgid "Copy Studio Light Settings"
64811 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
64814 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
64815 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
64818 msgctxt "Operator"
64819 msgid "Install Light"
64820 msgstr "Nainštalovať svetlo"
64823 msgid "Install a user defined light"
64824 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
64827 msgid "Filter Folders"
64828 msgstr "Priečinky filtrov"
64831 msgid "MatCap"
64832 msgstr "Zachytený materiál"
64835 msgid "Install custom MatCaps"
64836 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
64839 msgid "Install custom HDRIs"
64840 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
64843 msgid "Studio"
64844 msgstr "Štúdio"
64847 msgid "Install custom Studio Lights"
64848 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
64851 msgctxt "Operator"
64852 msgid "Save Custom Studio Light"
64853 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
64856 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
64857 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
64860 msgid "Show light preferences"
64861 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
64864 msgctxt "Operator"
64865 msgid "Uninstall Studio Light"
64866 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
64869 msgid "Delete Studio Light"
64870 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
64873 msgctxt "Operator"
64874 msgid "Install Theme..."
64875 msgstr "Nainštalovať tému..."
64878 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
64879 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
64882 msgid "Remove existing theme file if exists"
64883 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
64886 msgctxt "Operator"
64887 msgid "Add New Cache"
64888 msgstr "Pridať nový zásobník"
64891 msgid "Add new cache"
64892 msgstr "Pridá nový zásobník"
64895 msgctxt "Operator"
64896 msgid "Bake Physics"
64897 msgstr "Zapiecť fyziku"
64900 msgid "Bake physics"
64901 msgstr "Zapečie fyziku"
64904 msgid "Bake"
64905 msgstr "Zapiecť"
64908 msgctxt "Operator"
64909 msgid "Bake All Physics"
64910 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
64913 msgid "Bake all physics"
64914 msgstr "Zapečie celú fyziku"
64917 msgctxt "Operator"
64918 msgid "Bake from Cache"
64919 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
64922 msgid "Bake from cache"
64923 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
64926 msgctxt "Operator"
64927 msgid "Delete Physics Bake"
64928 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
64931 msgid "Delete physics bake"
64932 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
64935 msgctxt "Operator"
64936 msgid "Delete All Physics Bakes"
64937 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
64940 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
64941 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
64944 msgctxt "Operator"
64945 msgid "Delete Current Cache"
64946 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
64949 msgid "Delete current cache"
64950 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
64953 msgctxt "Operator"
64954 msgid "Add Integrator Preset"
64955 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
64958 msgid "Add an Integrator Preset"
64959 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
64962 msgctxt "Operator"
64963 msgid "Add Sampling Preset"
64964 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
64967 msgid "Add a Sampling Preset"
64968 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
64971 msgctxt "Operator"
64972 msgid "Viewport Render"
64973 msgstr "Prekresliť záber"
64976 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
64977 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
64980 msgid "Render files from the animation range of this scene"
64981 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
64984 msgid "Render Keyframes Only"
64985 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
64988 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
64989 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
64992 msgid "Sequencer"
64993 msgstr "Radič"
64996 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
64997 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča OpenGL"
65000 msgid "View Context"
65001 msgstr "Zobraziť kontext"
65004 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65005 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
65008 msgid "Write Image"
65009 msgstr "Zapísať obrázok"
65012 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65013 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65016 msgctxt "Operator"
65017 msgid "Play Rendered Animation"
65018 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
65021 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65022 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
65025 msgctxt "Operator"
65026 msgid "Add Render Preset"
65027 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
65030 msgid "Add or remove a Render Preset"
65031 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
65034 msgctxt "Operator"
65035 msgid "Render"
65036 msgstr "Prekresliť"
65039 msgid "Render active scene"
65040 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
65043 msgid "Render Layer"
65044 msgstr "Vrstva prekreslenia"
65047 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65048 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65051 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65052 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
65055 msgid "Use 3D Viewport"
65056 msgstr "Použiť 3D záber"
65059 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65060 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
65063 msgctxt "Operator"
65064 msgid "Shutter Curve Preset"
65065 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
65068 msgid "Set shutter curve"
65069 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
65072 msgctxt "Operator"
65073 msgid "Cancel Render View"
65074 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
65077 msgid "Cancel show render view"
65078 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
65081 msgctxt "Operator"
65082 msgid "Show/Hide Render View"
65083 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
65086 msgid "Toggle show render view"
65087 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
65090 msgctxt "Operator"
65091 msgid "Bake to Keyframes"
65092 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
65095 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65096 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
65099 msgctxt "Operator"
65100 msgid "Connect Rigid Bodies"
65101 msgstr "Spojenie pevných telies"
65104 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65105 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
65108 msgid "Type of generated constraint"
65109 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
65112 msgid "Glue rigid bodies together"
65113 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
65116 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65117 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
65120 msgid "Hinge"
65121 msgstr "Závesový"
65124 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65125 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
65128 msgid "Slider"
65129 msgstr "Posúvací"
65132 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65133 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
65136 msgid "Piston"
65137 msgstr "Piestový"
65140 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65141 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
65144 msgid "Generic"
65145 msgstr "Všeobecný"
65148 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65149 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
65152 msgid "Generic Spring"
65153 msgstr "Všeobecné pružiny"
65156 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65157 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
65160 msgid "Motor"
65161 msgstr "Poháňací"
65164 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65165 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
65168 msgid "Connection Pattern"
65169 msgstr "Vzor pripojenia"
65172 msgid "Pattern used to connect objects"
65173 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
65176 msgid "Connect selected objects to the active object"
65177 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
65180 msgid "Chain by Distance"
65181 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
65184 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65185 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
65188 msgid "Constraint pivot location"
65189 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
65192 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65193 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
65196 msgid "Pivot location is at the active object position"
65197 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
65200 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65201 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
65204 msgctxt "Operator"
65205 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65206 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
65209 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65210 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
65213 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65214 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
65217 msgctxt "Operator"
65218 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65219 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
65222 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65223 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
65226 msgctxt "Operator"
65227 msgid "Calculate Mass"
65228 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
65231 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65232 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
65235 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65236 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
65239 msgid "Material Preset"
65240 msgstr "Predvoľba materiálu"
65243 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65244 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
65247 msgctxt "Operator"
65248 msgid "Add Rigid Body"
65249 msgstr "Pridať pevné teleso"
65252 msgid "Add active object as Rigid Body"
65253 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
65256 msgid "Rigid Body Type"
65257 msgstr "Typ pevného telesa"
65260 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65261 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
65264 msgid "Passive"
65265 msgstr "Pasívne"
65268 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65269 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
65272 msgctxt "Operator"
65273 msgid "Remove Rigid Body"
65274 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
65277 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65278 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
65281 msgctxt "Operator"
65282 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65283 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
65286 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65287 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
65290 msgctxt "Operator"
65291 msgid "Add Rigid Bodies"
65292 msgstr "Pridať pevné telesá"
65295 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65296 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
65299 msgctxt "Operator"
65300 msgid "Remove Rigid Bodies"
65301 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
65304 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65305 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
65308 msgctxt "Operator"
65309 msgid "Change Collision Shape"
65310 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
65313 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65314 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
65317 msgid "Rigid Body Shape"
65318 msgstr "Tvar pevného telesa"
65321 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65322 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
65325 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65326 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
65329 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65330 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
65333 msgid "Compound Parent"
65334 msgstr "Zložený rodič"
65337 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65338 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
65341 msgctxt "Operator"
65342 msgid "Add Rigid Body World"
65343 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
65346 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65347 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
65350 msgctxt "Operator"
65351 msgid "Remove Rigid Body World"
65352 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
65355 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65356 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
65359 msgctxt "Operator"
65360 msgid "Add Safe Area Preset"
65361 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
65364 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65365 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
65368 msgctxt "Operator"
65369 msgid "Delete Scene"
65370 msgstr "Odstrániť scénu"
65373 msgid "Delete active scene"
65374 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
65377 msgctxt "Operator"
65378 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65379 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
65382 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65383 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
65386 msgctxt "Operator"
65387 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65388 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
65391 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65392 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
65395 msgctxt "Operator"
65396 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65397 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
65400 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65401 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65404 msgctxt "Operator"
65405 msgid "Add Line Color Modifier"
65406 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
65409 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65410 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65413 msgctxt "Operator"
65414 msgid "Fill Range by Selection"
65415 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
65418 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65419 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
65422 msgid "Name of the modifier to work on"
65423 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
65426 msgid "Type of the modifier to work on"
65427 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
65430 msgid "Color modifier type"
65431 msgstr "Typ modifikátora farieb"
65434 msgid "Alpha modifier type"
65435 msgstr "Typ modifikátora alfa"
65438 msgid "Thickness modifier type"
65439 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
65442 msgctxt "Operator"
65443 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65444 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
65447 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65448 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65451 msgctxt "Operator"
65452 msgid "Add Line Set"
65453 msgstr "Pridať sústavu čiar"
65456 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65457 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
65460 msgctxt "Operator"
65461 msgid "Copy Line Set"
65462 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
65465 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65466 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
65469 msgctxt "Operator"
65470 msgid "Move Line Set"
65471 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
65474 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65475 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
65478 msgid "Direction to move the active line set towards"
65479 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
65482 msgctxt "Operator"
65483 msgid "Paste Line Set"
65484 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
65487 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65488 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
65491 msgctxt "Operator"
65492 msgid "Remove Line Set"
65493 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
65496 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65497 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
65500 msgctxt "Operator"
65501 msgid "New Line Style"
65502 msgstr "Nový štýl čiary"
65505 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65506 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
65509 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65510 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
65513 msgctxt "Operator"
65514 msgid "Move Modifier"
65515 msgstr "Premiestniť modifikátor"
65518 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65519 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
65522 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65523 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
65526 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65527 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
65530 msgctxt "Operator"
65531 msgid "Add Freestyle Module"
65532 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
65535 msgid "Add a style module into the list of modules"
65536 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
65539 msgctxt "Operator"
65540 msgid "Move Freestyle Module"
65541 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
65544 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65545 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
65548 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65549 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Open Style Module File"
65554 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
65557 msgid "Open a style module file"
65558 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
65561 msgid "Make internal"
65562 msgstr "Vytvoriť interné"
65565 msgid "Make module file internal after loading"
65566 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
65569 msgctxt "Operator"
65570 msgid "Remove Freestyle Module"
65571 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
65574 msgid "Remove the style module from the stack"
65575 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
65578 msgctxt "Operator"
65579 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65580 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
65583 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65584 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
65587 msgctxt "Operator"
65588 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65589 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
65592 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65593 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65596 msgctxt "Operator"
65597 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65598 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
65601 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65602 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
65605 msgctxt "Operator"
65606 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65607 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
65610 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65611 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
65614 msgctxt "Operator"
65615 msgid "Bake Light Cache"
65616 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
65619 msgid "Bake the active view layer lighting"
65620 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
65623 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65624 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
65627 msgid "Subset of probes to update"
65628 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
65631 msgid "All Light Probes"
65632 msgstr "Všetky snímače svetla"
65635 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65636 msgstr "Zapečie mriežku vyžarovania aj odrazy kockového rozloženia"
65639 msgid "Dirty Only"
65640 msgstr "Iba zašpinené"
65643 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65644 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
65647 msgid "Cubemaps Only"
65648 msgstr "Len kockové rozloženie"
65651 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65652 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
65655 msgctxt "Operator"
65656 msgid "Delete Light Cache"
65657 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
65660 msgid "Delete cached indirect lighting"
65661 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
65664 msgctxt "Operator"
65665 msgid "New Scene"
65666 msgstr "Nová scéna"
65669 msgid "Add new scene by type"
65670 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
65673 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65674 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
65677 msgid "Copy Settings"
65678 msgstr "Kopírovať nastavenia"
65681 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65682 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
65685 msgid "Linked Copy"
65686 msgstr "Prepojená kópia"
65689 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65690 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
65693 msgid "Full Copy"
65694 msgstr "Úplná kópia"
65697 msgid "Make a full copy of the current scene"
65698 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Add Render View"
65703 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
65706 msgid "Add a render view"
65707 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
65710 msgctxt "Operator"
65711 msgid "Remove Render View"
65712 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
65715 msgid "Remove the selected render view"
65716 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
65719 msgctxt "Operator"
65720 msgid "Add View Layer"
65721 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
65724 msgid "Add a view layer"
65725 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
65728 msgid "Add a new view layer"
65729 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
65732 msgid "Copy settings of current view layer"
65733 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
65736 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65737 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
65740 msgctxt "Operator"
65741 msgid "Add AOV"
65742 msgstr "Pridať AOV"
65745 msgid "Add a Shader AOV"
65746 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
65749 msgctxt "Operator"
65750 msgid "Remove View Layer"
65751 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
65754 msgid "Remove the selected view layer"
65755 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
65758 msgctxt "Operator"
65759 msgid "Remove AOV"
65760 msgstr "Odstrániť AOV"
65763 msgid "Remove Active AOV"
65764 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
65767 msgctxt "Operator"
65768 msgid "Handle Area Action Zones"
65769 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
65772 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65773 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
65776 msgid "Modifier state"
65777 msgstr "Stav modifikátora"
65780 msgctxt "Operator"
65781 msgid "Cancel Animation"
65782 msgstr "Zrušiť animáciu"
65785 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65786 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
65789 msgid "Restore Frame"
65790 msgstr "Obnoviť snímku"
65793 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65794 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
65797 msgctxt "Operator"
65798 msgid "Play Animation"
65799 msgstr "Prehrať animáciu"
65802 msgid "Play animation"
65803 msgstr "Prehrá animáciu"
65806 msgid "Play in Reverse"
65807 msgstr "Prehrať obrátene"
65810 msgid "Animation is played backwards"
65811 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
65814 msgid "Sync"
65815 msgstr "Synchro"
65818 msgid "Drop frames to maintain framerate"
65819 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
65822 msgctxt "Operator"
65823 msgid "Animation Step"
65824 msgstr "Krok animácie"
65827 msgid "Step through animation by position"
65828 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
65831 msgctxt "Operator"
65832 msgid "Close Area"
65833 msgstr "Uzavrieť oblasť"
65836 msgid "Close selected area"
65837 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
65840 msgctxt "Operator"
65841 msgid "Duplicate Area into New Window"
65842 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
65845 msgid "Duplicate selected area into new window"
65846 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
65849 msgctxt "Operator"
65850 msgid "Join Area"
65851 msgstr "Oblasť prepojenia"
65854 msgid "Join selected areas into new window"
65855 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
65858 msgctxt "Operator"
65859 msgid "Move Area Edges"
65860 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
65863 msgid "Move selected area edges"
65864 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
65867 msgctxt "Operator"
65868 msgid "Area Options"
65869 msgstr "Voľby oblasti"
65872 msgid "Operations for splitting and merging"
65873 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
65876 msgctxt "Operator"
65877 msgid "Split Area"
65878 msgstr "Oddeliť oblasť"
65881 msgid "Split selected area into new windows"
65882 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
65885 msgctxt "Operator"
65886 msgid "Swap Areas"
65887 msgstr "Vymeniť oblasti"
65890 msgid "Swap selected areas screen positions"
65891 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
65894 msgctxt "Operator"
65895 msgid "Back to Previous Screen"
65896 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
65899 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
65900 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
65903 msgctxt "Operator"
65904 msgid "Delete Screen"
65905 msgstr "Odstrániť obrazovku"
65908 msgid "Delete active screen"
65909 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
65912 msgctxt "Operator"
65913 msgid "Show Drivers Editor"
65914 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
65917 msgid "Show drivers editor in a separate window"
65918 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v samostatnom okne"
65921 msgctxt "Operator"
65922 msgid "Jump to Endpoint"
65923 msgstr "Skočiť na koncový bod"
65926 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
65927 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
65930 msgid "Last Frame"
65931 msgstr "Posledná snímka"
65934 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
65935 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
65938 msgctxt "Operator"
65939 msgid "Frame Offset"
65940 msgstr "Posunúť snímku"
65943 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
65944 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
65947 msgctxt "Operator"
65948 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
65949 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
65952 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
65953 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
65956 msgctxt "Operator"
65957 msgid "Show Info Log"
65958 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
65961 msgid "Show info log in a separate window"
65962 msgstr "Ukáže informačný záznam v samostatnom okne"
65965 msgctxt "Operator"
65966 msgid "Jump to Keyframe"
65967 msgstr "Skočiť na snímku"
65970 msgid "Jump to previous/next keyframe"
65971 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
65974 msgctxt "Operator"
65975 msgid "Jump to Marker"
65976 msgstr "Skočiť na značku"
65979 msgid "Jump to previous/next marker"
65980 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
65983 msgid "Next Marker"
65984 msgstr "Nasledujúca značka"
65987 msgctxt "Operator"
65988 msgid "New Screen"
65989 msgstr "Nová obrazovka"
65992 msgid "Add a new screen"
65993 msgstr "Pridá novú obrazovku"
65996 msgctxt "Operator"
65997 msgid "Redo Last"
65998 msgstr "Opakovať poslednú"
66001 msgid "Display parameters for last action performed"
66002 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
66005 msgctxt "Operator"
66006 msgid "Region Alpha"
66007 msgstr "Región alfa"
66010 msgid "Blend in and out overlapping region"
66011 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
66014 msgctxt "Operator"
66015 msgid "Region Context Menu"
66016 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
66019 msgid "Display region context menu"
66020 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
66023 msgctxt "Operator"
66024 msgid "Flip Region"
66025 msgstr "Preklopiť región"
66028 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66029 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
66032 msgctxt "Operator"
66033 msgid "Toggle Quad View"
66034 msgstr "Prepnúť štvornásobný pohľad"
66037 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66038 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predný, pravý a horný pohľad"
66041 msgctxt "Operator"
66042 msgid "Scale Region Size"
66043 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
66046 msgid "Scale selected area"
66047 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
66050 msgctxt "Operator"
66051 msgid "Toggle Region"
66052 msgstr "Prepnúť región"
66055 msgid "Hide or unhide the region"
66056 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
66059 msgid "Type of the region to toggle"
66060 msgstr "Prepne typ regiónu"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Repeat History"
66065 msgstr "Opakovať históriu"
66068 msgid "Display menu for previous actions performed"
66069 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Repeat Last"
66074 msgstr "Opakovať poslednú"
66077 msgid "Repeat last action"
66078 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Toggle Maximize Area"
66083 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
66086 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66087 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
66090 msgid "Hide Panels"
66091 msgstr "Skryť panely"
66094 msgid "Hide all the panels"
66095 msgstr "Skryje všetky panely"
66098 msgctxt "Operator"
66099 msgid "Set Screen"
66100 msgstr "Nastaviť obrazovku"
66103 msgid "Cycle through available screens"
66104 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
66107 msgctxt "Operator"
66108 msgid "Save Screenshot"
66109 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
66112 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
66113 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
66116 msgid "Full Screen"
66117 msgstr "Celá obrazovka"
66120 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
66121 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
66124 msgctxt "Operator"
66125 msgid "Cycle Space Context"
66126 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
66129 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66130 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
66133 msgid "Direction to cycle through"
66134 msgstr "Smer prechádzania"
66137 msgctxt "Operator"
66138 msgid "Cycle Space Type Set"
66139 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
66142 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66143 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
66146 msgctxt "Operator"
66147 msgid "Clean Up Space Data"
66148 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
66151 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66152 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
66155 msgctxt "Operator"
66156 msgid "Show Preferences"
66157 msgstr "Zobraziť predvoľby"
66160 msgid "Edit user preferences and system settings"
66161 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
66164 msgctxt "Operator"
66165 msgid "Cycle Workspace"
66166 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
66169 msgid "Cycle through workspaces"
66170 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
66173 msgctxt "Operator"
66174 msgid "Execute a Python Preset"
66175 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
66178 msgid "Execute a preset"
66179 msgstr "Spustí predvoľby"
66182 msgid "Menu ID Name"
66183 msgstr "Názov ID ponuky"
66186 msgid "ID name of the menu this was called from"
66187 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
66190 msgctxt "Operator"
66191 msgid "Run Python File"
66192 msgstr "Spustiť súbor python"
66195 msgid "Run Python file"
66196 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Reload Scripts"
66201 msgstr "Znova načítať skripty"
66204 msgid "Reload scripts"
66205 msgstr "Znova načítať skripty"
66208 msgctxt "Operator"
66209 msgid "Sculpt"
66210 msgstr "Sochárstvo"
66213 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66214 msgstr "Ťah sochárstva vnútri geometrie"
66217 msgid "Ignore Background Click"
66218 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
66221 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66222 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
66225 msgctxt "Operator"
66226 msgid "Filter Cloth"
66227 msgstr "Filter látky"
66230 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66231 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
66234 msgid "Force Axis"
66235 msgstr "Silová os"
66238 msgid "Apply the force in the selected axis"
66239 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
66242 msgid "Apply force in the X axis"
66243 msgstr "Použije silu v osi X"
66246 msgid "Apply force in the Y axis"
66247 msgstr "Použije silu v osi Y"
66250 msgid "Apply force in the Z axis"
66251 msgstr "Použije silu v osi Z"
66254 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66255 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
66258 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66259 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66262 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66263 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66266 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66267 msgstr "Použitím osi pohľadu obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66270 msgid "Filter strength"
66271 msgstr "Intenzita filtra"
66274 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66275 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
66278 msgid "Applies gravity to the simulation"
66279 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
66282 msgid "Inflates the cloth"
66283 msgstr "Rozpínať látku"
66286 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66287 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
66290 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66291 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
66294 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66295 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
66298 msgid "Use Collisions"
66299 msgstr "Použiť kolízie"
66302 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66303 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
66306 msgid "Use Face Sets"
66307 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
66310 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66311 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
66314 msgctxt "Operator"
66315 msgid "Filter Color"
66316 msgstr "Filter farby"
66319 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66320 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnych farieb vrcholov sochárstva"
66323 msgid "Fill with a specific color"
66324 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
66327 msgid "Change hue"
66328 msgstr "Zmeniť odtieň"
66331 msgid "Change saturation"
66332 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
66335 msgid "Change value"
66336 msgstr "Zmeniť hodnotu"
66339 msgid "Change brightness"
66340 msgstr "Zmeniť jas"
66343 msgid "Change contrast"
66344 msgstr "Zmeniť kontrast"
66347 msgid "Smooth colors"
66348 msgstr "Vyhladiť farby"
66351 msgid "Change red channel"
66352 msgstr "Zmeniť červený kanál"
66355 msgid "Change green channel"
66356 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
66359 msgid "Change blue channel"
66360 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
66363 msgctxt "Operator"
66364 msgid "Detail Flood Fill"
66365 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
66368 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66369 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
66372 msgctxt "Operator"
66373 msgid "Dirty Mask"
66374 msgstr "Maska na nečisto"
66377 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66378 msgstr "Vygeneruje maskovanie založenú na geometrii priehlbín a hrotov"
66381 msgctxt "Operator"
66382 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66383 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
66386 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66387 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
66390 msgctxt "Operator"
66391 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66392 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
66395 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66396 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
66399 msgctxt "Operator"
66400 msgid "Expand"
66401 msgstr "Rozšíriť"
66404 msgid "Generic sculpt expand operator"
66405 msgstr "Generický operátor rozšírenia sochárstva"
66408 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66409 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
66412 msgid "Geodesic"
66413 msgstr "Geodetické"
66416 msgid "Topology Diagonals"
66417 msgstr "Uhlopriečky topológie"
66420 msgid "Boundary Topology"
66421 msgstr "Topológia okrajov"
66424 msgid "Boundary Face Set"
66425 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
66428 msgid "Active Face Set"
66429 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
66432 msgid "Invert the expand active elements"
66433 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
66436 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66437 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
66440 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66441 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
66444 msgid "Data Target"
66445 msgstr "Cieľové údaje"
66448 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66449 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
66452 msgid "Falloff Gradient"
66453 msgstr "Stupňujúci dopad"
66456 msgid "Expand Using a linear falloff"
66457 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
66460 msgid "Preserve Previous"
66461 msgstr "Zachovať predošlé"
66464 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66465 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
66468 msgid "Modify Active"
66469 msgstr "Upraviť aktívne"
66472 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66473 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
66476 msgid "Reposition Pivot"
66477 msgstr "Premiestniť otočný bod"
66480 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66481 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie sochárstva na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
66484 msgctxt "Operator"
66485 msgid "Face Set Box Gesture"
66486 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
66489 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66490 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
66493 msgctxt "Operator"
66494 msgid "Face Sets Visibility"
66495 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
66498 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66499 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavenia plôšok sochárstva"
66502 msgid "Toggle Visibility"
66503 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
66506 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66507 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
66510 msgid "Show Active Face Set"
66511 msgstr "Ukáže nastavenie aktívnej plôšky"
66514 msgid "Hide Active Face Sets"
66515 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
66518 msgid "Invert Face Set Visibility"
66519 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
66522 msgid "Show All Face Sets"
66523 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
66526 msgctxt "Operator"
66527 msgid "Edit Face Set"
66528 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
66531 msgid "Edits the current active Face Set"
66532 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
66535 msgid "Grow Face Set"
66536 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
66539 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66540 msgstr "Narastie hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66543 msgid "Shrink Face Set"
66544 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
66547 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66548 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66551 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66552 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
66555 msgid "Fair Positions"
66556 msgstr "Férové pozície"
66559 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66560 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
66563 msgid "Fair Tangency"
66564 msgstr "Férová dotyčnica"
66567 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66568 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
66571 msgid "Modify Hidden"
66572 msgstr "Upraviť skryté"
66575 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66576 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
66579 msgctxt "Operator"
66580 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66581 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
66584 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66585 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
66588 msgctxt "Operator"
66589 msgid "Create Face Set"
66590 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
66593 msgid "Create a new Face Set"
66594 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
66597 msgid "Face Set from Masked"
66598 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
66601 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66602 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
66605 msgid "Face Set from Visible"
66606 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
66609 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66610 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
66613 msgid "Face Set Full Mesh"
66614 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
66617 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66618 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok sochárstva"
66621 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66622 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
66625 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66626 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
66629 msgctxt "Operator"
66630 msgid "Init Face Sets"
66631 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
66634 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66635 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
66638 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66639 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
66642 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66643 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
66646 msgid "Face Sets from Material Slots"
66647 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
66650 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66651 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
66654 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66655 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
66658 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66659 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
66662 msgid "Face Sets from UV Seams"
66663 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
66666 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66667 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
66670 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66671 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
66674 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66675 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
66678 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66679 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
66682 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66683 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
66686 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66687 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
66690 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66691 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
66694 msgid "Face Sets from Face Maps"
66695 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
66698 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66699 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
66702 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66703 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
66706 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66707 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
66710 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66711 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
66714 msgctxt "Operator"
66715 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66716 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
66719 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66720 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
66723 msgctxt "Operator"
66724 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66725 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
66728 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66729 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
66732 msgctxt "Operator"
66733 msgid "Mask by Color"
66734 msgstr "Maskovať podľa farby"
66737 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66738 msgstr "Vytvorí maskovanie založené na farbách vrcholov sochárstva"
66741 msgid "Contiguous"
66742 msgstr "Priľahlé"
66745 msgid "Mask only contiguous color areas"
66746 msgstr "Maskovanie iba priľahlých farebných oblastí"
66749 msgid "Invert the generated mask"
66750 msgstr "Invertovať vygenerované maskovanie"
66753 msgid "Preserve Previous Mask"
66754 msgstr "Zachovať predošlé maskovanie"
66757 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66758 msgstr "Zachová predošlé maskovania a pridá alebo odčíta nové maskovanie vygenerované farbami"
66761 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66762 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie maskovania"
66765 msgctxt "Operator"
66766 msgid "Mask Expand"
66767 msgstr "Rozvinúť maskovanie"
66770 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66771 msgstr "Rozvinie maskovanie z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
66774 msgid "Expand Face Mask"
66775 msgstr "Rozvinúť maskovanie plôšok"
66778 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66779 msgstr "Rozvinie nové maskovanie plôšok namiesto maskovania sochárstva"
66782 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66783 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
66786 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66787 msgstr "Citlivosť na rozšírenie maskovania cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na generovanie maskovania"
66790 msgid "Invert the new mask"
66791 msgstr "Invertovať novú maskovanie"
66794 msgid "Keep Previous Mask"
66795 msgstr "Zachovať predošlé maskovanie"
66798 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66799 msgstr "Vygeneruje nové maskovanie nad súčasným maskovaním"
66802 msgid "Mask Speed"
66803 msgstr "Rýchlosť maskovania"
66806 msgid "Update Pivot Position"
66807 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
66810 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
66811 msgstr "Po vytvorení maskovania nastaví otočný bod na okraj maskovania"
66814 msgid "Use Cursor"
66815 msgstr "Použiť kurzor"
66818 msgid "Expand the mask to the cursor position"
66819 msgstr "Rozvinie maskovanie na pozíciu kurzora"
66822 msgid "Use Normals"
66823 msgstr "Použiť normály"
66826 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
66827 msgstr "Vygeneruje maskovanie použitím normálov a zakrivenia modelu"
66830 msgctxt "Operator"
66831 msgid "Mask Filter"
66832 msgstr "Filtrovať maskovanie"
66835 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
66836 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej maskovania"
66839 msgid "Auto Iteration Count"
66840 msgstr "Počet automatických opakovaní"
66843 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
66844 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
66847 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
66848 msgstr "Filter použitý na maskovanie"
66851 msgid "Smooth Mask"
66852 msgstr "Vyhladiť maskovanie"
66855 msgid "Smooth mask"
66856 msgstr "Vyhladiť maskovanie"
66859 msgid "Sharpen Mask"
66860 msgstr "Zhranatiť maskovanie"
66863 msgid "Sharpen mask"
66864 msgstr "Zhranatiť maskovanie"
66867 msgid "Grow Mask"
66868 msgstr "Rozšíriť maskovanie"
66871 msgid "Grow mask"
66872 msgstr "Rozšíriť maskovanie"
66875 msgid "Shrink Mask"
66876 msgstr "Zúžiť maskovanie"
66879 msgid "Shrink mask"
66880 msgstr "Zúžiť maskovanie"
66883 msgid "Increase Contrast"
66884 msgstr "Zvýšiť kontrast"
66887 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
66888 msgstr "Zvýši kontrast maskovania maľby"
66891 msgid "Decrease Contrast"
66892 msgstr "Znížiť kontrast"
66895 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
66896 msgstr "Zníži kontrast maskovanie maľby"
66899 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
66900 msgstr "Počet použitých filtrov"
66903 msgctxt "Operator"
66904 msgid "Init Mask"
66905 msgstr "Inicializovať maskovanie"
66908 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
66909 msgstr "Vytvorí nové maskovanie pre celú povrchovú sieť"
66912 msgid "Random per Vertex"
66913 msgstr "Náhodne na vrchol"
66916 msgid "Random per Face Set"
66917 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
66920 msgid "Random per Loose Part"
66921 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
66924 msgctxt "Operator"
66925 msgid "Filter Mesh"
66926 msgstr "Filter povrchovej siete"
66929 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
66930 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
66933 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
66934 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
66937 msgid "Deform in the X axis"
66938 msgstr "Deformácia v osi X"
66941 msgid "Deform in the Y axis"
66942 msgstr "Deformácia v osi Y"
66945 msgid "Deform in the Z axis"
66946 msgstr "Deformácia v osi Z"
66949 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
66950 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
66953 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
66954 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
66957 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
66958 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
66961 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
66962 msgstr "Na limitovanie posunu použije os pohľadu"
66965 msgid "Curvature Smooth Iterations"
66966 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
66969 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
66970 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
66973 msgid "Intensify Details"
66974 msgstr "Zintenzívniť detaily"
66977 msgid "How much creases and valleys are intensified"
66978 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
66981 msgid "Smooth Ratio"
66982 msgstr "Pomer vyhladenia"
66985 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
66986 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
66989 msgid "Smooth mesh"
66990 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
66993 msgid "Scale mesh"
66994 msgstr "Mierka povrchovej siete"
66997 msgid "Inflate mesh"
66998 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
67001 msgid "Morph into sphere"
67002 msgstr "Morfológia do gule"
67005 msgid "Randomize vertex positions"
67006 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
67009 msgid "Relax mesh"
67010 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
67013 msgid "Relax Face Sets"
67014 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
67017 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
67018 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
67021 msgid "Surface Smooth"
67022 msgstr "Vyhladiť povrch"
67025 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67026 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
67029 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67030 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
67033 msgid "Enhance Details"
67034 msgstr "Vylepšiť detaily"
67037 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67038 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
67041 msgid "Erase Displacement"
67042 msgstr "Vymazať posunutie"
67045 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67046 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
67049 msgctxt "Operator"
67050 msgid "Rebuild BVH"
67051 msgstr "Prebudovať BVH"
67054 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67055 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
67058 msgctxt "Operator"
67059 msgid "Project Line Gesture"
67060 msgstr "Projekcia vzhľadom na čiaru"
67063 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67064 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
67067 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67068 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
67071 msgctxt "Operator"
67072 msgid "Sample Detail Size"
67073 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
67076 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67077 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
67080 msgid "Screen coordinates of sampling"
67081 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
67084 msgid "Detail Mode"
67085 msgstr "Režim detailu"
67088 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67089 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
67092 msgid "Dyntopo"
67093 msgstr "Dynamická topológia"
67096 msgid "Sample dyntopo detail"
67097 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
67100 msgid "Sample mesh voxel size"
67101 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
67104 msgctxt "Operator"
67105 msgid "Sculpt Mode"
67106 msgstr "Režim sochárstva"
67109 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67110 msgstr "Prepne režim sochárstva do 3D pohľadu"
67113 msgctxt "Operator"
67114 msgid "Set Detail Size"
67115 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
67118 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67119 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
67122 msgctxt "Operator"
67123 msgid "Set Persistent Base"
67124 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
67127 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67128 msgstr "Obnoví východiskovú kópiu vytesanú do povrchovej siete"
67131 msgctxt "Operator"
67132 msgid "Set Pivot Position"
67133 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
67136 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67137 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie sochárstva"
67140 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67141 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok sochárstva"
67144 msgid "Unmasked"
67145 msgstr "Nemaskované"
67148 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67149 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
67152 msgid "Mask Border"
67153 msgstr "Hranica maskovania"
67156 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67157 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov maskovania"
67160 msgid "Active Vertex"
67161 msgstr "Aktívny vrchol"
67164 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67165 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
67168 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67169 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
67172 msgid "Mouse Position X"
67173 msgstr "Pozícia X myši"
67176 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67177 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
67180 msgid "Mouse Position Y"
67181 msgstr "Pozícia Y myši"
67184 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67185 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
67188 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67189 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
67192 msgctxt "Operator"
67193 msgid "Trim Box Gesture"
67194 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
67197 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67198 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
67201 msgid "Trim Mode"
67202 msgstr "Režim orezania"
67205 msgid "Use a difference boolean operation"
67206 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
67209 msgid "Use a union boolean operation"
67210 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
67213 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67214 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako samostatná geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
67217 msgid "Shape Orientation"
67218 msgstr "Orientácia tvaru"
67221 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67222 msgstr "Použije pohľad na orientáciu tvaru orezania"
67225 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67226 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
67229 msgid "Use Cursor for Depth"
67230 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
67233 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67234 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
67237 msgctxt "Operator"
67238 msgid "Trim Lasso Gesture"
67239 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
67242 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67243 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
67246 msgctxt "Operator"
67247 msgid "Sculpt UVs"
67248 msgstr "UV sochárstvo"
67251 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67252 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
67255 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67256 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
67259 msgctxt "Operator"
67260 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67261 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
67264 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67265 msgstr "Skopíruje farbu vrcholov sochárstva do bežnej farebnej vrstvy"
67268 msgctxt "Operator"
67269 msgid "Change Effect Input"
67270 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
67273 msgid "The effect inputs to swap"
67274 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
67277 msgid "A -> B"
67278 msgstr "A -> B"
67281 msgid "B -> C"
67282 msgstr "B -> C"
67285 msgid "A -> C"
67286 msgstr "A -> C"
67289 msgctxt "Operator"
67290 msgid "Change Effect Type"
67291 msgstr "Zmeniť typ efektu"
67294 msgid "Sequencer effect type"
67295 msgstr "Radič typu efektu"
67298 msgid "Crossfade"
67299 msgstr "Prelínanie"
67302 msgid "Crossfade effect strip type"
67303 msgstr "Typ pásu efektu Prelínanie"
67306 msgid "Add effect strip type"
67307 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
67310 msgid "Subtract effect strip type"
67311 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
67314 msgid "Alpha Over effect strip type"
67315 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad"
67318 msgid "Alpha Under"
67319 msgstr "Pod alfa"
67322 msgid "Alpha Under effect strip type"
67323 msgstr "Typ pásu efektu Alfa pod"
67326 msgid "Gamma Cross"
67327 msgstr "Krížový gama"
67330 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67331 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
67334 msgid "Multiply effect strip type"
67335 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
67338 msgid "Alpha Over Drop"
67339 msgstr "Cez pokles alfa"
67342 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67343 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad pokles"
67346 msgid "Wipe"
67347 msgstr "Stierať"
67350 msgid "Wipe effect strip type"
67351 msgstr "Typ pásu efektu Stierať"
67354 msgid "Glow"
67355 msgstr "Žiariť"
67358 msgid "Glow effect strip type"
67359 msgstr "Typ pásu efektu Prežiariť"
67362 msgid "Transform effect strip type"
67363 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
67366 msgid "Color effect strip type"
67367 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
67370 msgid "Multicam Selector"
67371 msgstr "Viackamerový radič"
67374 msgid "Adjustment Layer"
67375 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
67378 msgid "Gaussian Blur"
67379 msgstr "Gaussove rozostrenie"
67382 msgid "Color Mix"
67383 msgstr "Zmes farieb"
67386 msgctxt "Operator"
67387 msgid "Change Data/Files"
67388 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
67391 msgid "Use Placeholders"
67392 msgstr "Použiť zástupné symboly"
67395 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67396 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
67399 msgctxt "Operator"
67400 msgid "Copy"
67401 msgstr "Kopírovať"
67404 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67405 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
67408 msgctxt "Operator"
67409 msgid "Crossfade Sounds"
67410 msgstr "Zvuky prelínania"
67413 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67414 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
67417 msgctxt "Operator"
67418 msgid "Deinterlace Movies"
67419 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
67422 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67423 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
67426 msgctxt "Operator"
67427 msgid "Erase Strips"
67428 msgstr "Vymazať pásy"
67431 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67432 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča"
67435 msgid "Duplicate the selected strips"
67436 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
67439 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67440 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
67443 msgid "Duplicate Strips"
67444 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
67447 msgid "Slide a sequence strip in time"
67448 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
67451 msgctxt "Operator"
67452 msgid "Add Effect Strip"
67453 msgstr "Pridať efekt pásu"
67456 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67457 msgstr "Pridať efekt na radič, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
67460 msgid "Channel to place this strip into"
67461 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
67464 msgid "Initialize the strip with this color"
67465 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
67468 msgid "End frame for the color strip"
67469 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
67472 msgid "Start frame of the sequence strip"
67473 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
67476 msgid "Allow Overlap"
67477 msgstr "Povoliť prekrytie"
67480 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67481 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
67484 msgid "Replace Selection"
67485 msgstr "Nahradiť výber"
67488 msgid "Replace the current selection"
67489 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
67492 msgctxt "Operator"
67493 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67494 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
67497 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67498 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Export Subtitles"
67503 msgstr "Exportovať titulky"
67506 msgid "Export .srt file containing text strips"
67507 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
67510 msgctxt "Operator"
67511 msgid "Add Fades"
67512 msgstr "Pridať vytrácanie"
67515 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67516 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
67519 msgid "Fade Duration"
67520 msgstr "Trvanie vytrácania"
67523 msgid "Duration of the fade in seconds"
67524 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
67527 msgid "Fade Type"
67528 msgstr "Typ vytrácania"
67531 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67532 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
67535 msgid "Fade In and Out"
67536 msgstr "Vytrácať a zjavovať"
67539 msgid "Fade selected strips in and out"
67540 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
67543 msgid "Fade In"
67544 msgstr "Zosilňovanie"
67547 msgid "Fade in selected strips"
67548 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
67551 msgid "Fade Out"
67552 msgstr "Zoslabovanie"
67555 msgid "Fade out selected strips"
67556 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
67559 msgid "From Current Frame"
67560 msgstr "Od aktuálnej snímky"
67563 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67564 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
67567 msgid "To Current Frame"
67568 msgstr "Na súčasnú snímku"
67571 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67572 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
67575 msgctxt "Operator"
67576 msgid "Clear Fades"
67577 msgstr "Zmazať vytrácanie"
67580 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67581 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
67584 msgctxt "Operator"
67585 msgid "Insert Gaps"
67586 msgstr "Vložiť medzery"
67589 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67590 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
67593 msgid "Frames to insert after current strip"
67594 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
67597 msgctxt "Operator"
67598 msgid "Remove Gaps"
67599 msgstr "Odstrániť medzery"
67602 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67603 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
67606 msgid "All Gaps"
67607 msgstr "Všetky medzery"
67610 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67611 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
67614 msgctxt "Operator"
67615 msgid "Add Image Strip"
67616 msgstr "Pridať pás obrázku"
67619 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67620 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča"
67623 msgid "Scale fit method"
67624 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
67627 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67628 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
67631 msgid "Scale to Fill"
67632 msgstr "Mierka na vyplnenie"
67635 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67636 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
67639 msgid "Stretch to Fill"
67640 msgstr "Roztiahnúť na vyplnenie"
67643 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67644 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie plátna"
67647 msgid "Use Original Size"
67648 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
67651 msgid "Keep image at its original size"
67652 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
67655 msgid "Set View Transform"
67656 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
67659 msgctxt "Operator"
67660 msgid "Separate Images"
67661 msgstr "Oddeliť obrázky"
67664 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67665 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
67668 msgid "Length of each frame"
67669 msgstr "Dĺžka každej snímky"
67672 msgctxt "Operator"
67673 msgid "Lock Strips"
67674 msgstr "Zamknúť pásy"
67677 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67678 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
67681 msgctxt "Operator"
67682 msgid "Add Mask Strip"
67683 msgstr "Pridať pás maskovania"
67686 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67687 msgstr "Pridá pás maskovania do radiča"
67690 msgctxt "Operator"
67691 msgid "Make Meta Strip"
67692 msgstr "Vytvoriť meta pás"
67695 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67696 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
67699 msgctxt "Operator"
67700 msgid "UnMeta Strip"
67701 msgstr "Bez meta pásu"
67704 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67705 msgstr "Vloží obsah meta pása späť do radiča"
67708 msgctxt "Operator"
67709 msgid "Toggle Meta Strip"
67710 msgstr "Prepnúť meta pás"
67713 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67714 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
67717 msgctxt "Operator"
67718 msgid "Add Movie Strip"
67719 msgstr "Pridať filmový pás"
67722 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67723 msgstr "Pridá filmový pás do radiča"
67726 msgid "Load sound with the movie"
67727 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
67730 msgid "Use Movie Framerate"
67731 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
67734 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67735 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
67738 msgctxt "Operator"
67739 msgid "Add MovieClip Strip"
67740 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
67743 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67744 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča"
67747 msgctxt "Operator"
67748 msgid "Mute Strips"
67749 msgstr "Stlmiť pás"
67752 msgid "Mute (un)selected strips"
67753 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
67756 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67757 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
67760 msgctxt "Operator"
67761 msgid "Clear Strip Offset"
67762 msgstr "Zmazať posuv pásu"
67765 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67766 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
67769 msgctxt "Operator"
67770 msgid "Paste"
67771 msgstr "Prilepiť"
67774 msgid "Paste strips from clipboard"
67775 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
67778 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
67779 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
67782 msgctxt "Operator"
67783 msgid "Reassign Inputs"
67784 msgstr "Preradiť vstupy"
67787 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67788 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
67791 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67792 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
67795 msgctxt "Operator"
67796 msgid "Refresh Sequencer"
67797 msgstr "Obnoviť radič"
67800 msgid "Refresh the sequencer editor"
67801 msgstr "Obnoví editor radiča"
67804 msgctxt "Operator"
67805 msgid "Reload Strips"
67806 msgstr "Znovu načítať pásy"
67809 msgid "Reload strips in the sequencer"
67810 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča"
67813 msgid "Adjust Length"
67814 msgstr "Upraviť dĺžku"
67817 msgid "Adjust length of strips to their data length"
67818 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
67821 msgctxt "Operator"
67822 msgid "Set Render Size"
67823 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
67826 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
67827 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia z pohľadu aktívnej sekvencie"
67830 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
67831 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
67834 msgctxt "Operator"
67835 msgid "Add Scene Strip"
67836 msgstr "Pridať pás scény"
67839 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
67840 msgstr "Pridá pás do radiča použitím scény Blendera ako zdroja"
67843 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
67844 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
67847 msgid "Linked Handle"
67848 msgstr "Prepojené manipulátory"
67851 msgid "Select handles next to the active strip"
67852 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
67855 msgid "Linked Time"
67856 msgstr "Prepojený čas"
67859 msgid "Select other strips at the same time"
67860 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
67863 msgid "Side of Frame"
67864 msgstr "Strana snímky"
67867 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
67868 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
67871 msgid "Select or deselect all strips"
67872 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
67875 msgid "Select strips using box selection"
67876 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
67879 msgid "Select Handles"
67880 msgstr "Vybrať manipulátory"
67883 msgid "Select the strips and their handles"
67884 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
67887 msgid "Select all strips grouped by various properties"
67888 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
67891 msgid "Shared strip type"
67892 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
67895 msgid "Global Type"
67896 msgstr "Globálny typ"
67899 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
67900 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
67903 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
67904 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
67907 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
67908 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
67911 msgid "Effect"
67912 msgstr "Efekt"
67915 msgid "Shared effects"
67916 msgstr "Zdieľané efekty"
67919 msgid "Effect/Linked"
67920 msgstr "Efekt/prepojené"
67923 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
67924 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
67927 msgid "Overlap"
67928 msgstr "Prekrývanie"
67931 msgid "Overlapping time"
67932 msgstr "Čas prekrývania"
67935 msgid "Same Channel"
67936 msgstr "Rovnaký kanál"
67939 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
67940 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
67943 msgctxt "Operator"
67944 msgid "Select Handles"
67945 msgstr "Vybrať manipulátory"
67948 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
67949 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
67952 msgid "The side of the handle that is selected"
67953 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
67956 msgid "Left Neighbor"
67957 msgstr "Ľavé susedné"
67960 msgid "Right Neighbor"
67961 msgstr "Pravé susedné"
67964 msgid "Both Neighbors"
67965 msgstr "Obe susedné"
67968 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
67969 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
67972 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
67973 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
67976 msgctxt "Operator"
67977 msgid "Select Pick Linked"
67978 msgstr "Odtrhnúť výber prepojených"
67981 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
67982 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
67985 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
67986 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
67989 msgctxt "Operator"
67990 msgid "Select Side"
67991 msgstr "Vybrať stranu"
67994 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
67995 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
67998 msgid "The side to which the selection is applied"
67999 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
68002 msgid "Mouse Position"
68003 msgstr "Pozícia myši"
68006 msgid "No Change"
68007 msgstr "Bez zmeny"
68010 msgctxt "Operator"
68011 msgid "Select Side of Frame"
68012 msgstr "Vyberať stranu snímky"
68015 msgid "Select strips relative to the current frame"
68016 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
68019 msgid "Select to the left of the current frame"
68020 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
68023 msgid "Select to the right of the current frame"
68024 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
68027 msgid "Select intersecting with the current frame"
68028 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
68031 msgctxt "Operator"
68032 msgid "Set Range to Strips"
68033 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
68036 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68037 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
68040 msgid "Set the preview range instead"
68041 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
68044 msgctxt "Operator"
68045 msgid "Trim Strips"
68046 msgstr "Orezať pásy"
68049 msgid "Trim the contents of the active strip"
68050 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
68053 msgid "Offset to the data of the strip"
68054 msgstr "Posuv do údajov pásu"
68057 msgctxt "Operator"
68058 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68059 msgstr "Prichytenie pásov k aktuálnej snímke"
68062 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68063 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy pripnuté"
68066 msgctxt "Operator"
68067 msgid "Add Sound Strip"
68068 msgstr "Pridať zvukový pás"
68071 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68072 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča"
68075 msgid "Cache the sound in memory"
68076 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
68079 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68080 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
68083 msgid "Split the selected strips in two"
68084 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
68087 msgid "Channel in which strip will be cut"
68088 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
68091 msgid "Frame where selected strips will be split"
68092 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
68095 msgid "Ignore Selection"
68096 msgstr "Ignorovať výber"
68099 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68100 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
68103 msgid "The side that remains selected after splitting"
68104 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
68107 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68108 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
68111 msgid "Use Cursor Position"
68112 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
68115 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68116 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
68119 msgctxt "Operator"
68120 msgid "Split Multicam"
68121 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
68124 msgid "Split multicam strip and select camera"
68125 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
68128 msgctxt "Operator"
68129 msgid "Jump to Strip"
68130 msgstr "Preskočiť na pás"
68133 msgid "Move frame to previous edit point"
68134 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
68137 msgid "Use Strip Center"
68138 msgstr "Použije stred pásu"
68141 msgid "Next Strip"
68142 msgstr "Ďalší pás"
68145 msgctxt "Operator"
68146 msgid "Add Strip Modifier"
68147 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
68150 msgid "Add a modifier to the strip"
68151 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
68154 msgid "White Balance"
68155 msgstr "Vyvážiť bielu"
68158 msgid "Tone Map"
68159 msgstr "Priradiť odtieň"
68162 msgctxt "Operator"
68163 msgid "Copy to Selected Strips"
68164 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
68167 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68168 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
68171 msgid "Replace modifiers in destination"
68172 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
68175 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68176 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Move Strip Modifier"
68181 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
68184 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68185 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
68188 msgid "Name of modifier to remove"
68189 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
68192 msgctxt "Operator"
68193 msgid "Remove Strip Modifier"
68194 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
68197 msgid "Remove a modifier from the strip"
68198 msgstr "Odstráni modifikátora z pásu"
68201 msgctxt "Operator"
68202 msgid "Clear Strip Transform"
68203 msgstr "Vymazať transformáciu pásov"
68206 msgid "Reset image transformation to default value"
68207 msgstr "Obnoví predvolenú hodnotu transformácie obrázka"
68210 msgid "Property"
68211 msgstr "Vlastnosť"
68214 msgid "Strip transform property to be reset"
68215 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na obnovenie"
68218 msgid "Reset strip transform location"
68219 msgstr "Obnoviť polohu transformácie pásu"
68222 msgid "Reset strip transform scale"
68223 msgstr "Obnoviť mierku transformácie pásu"
68226 msgid "Reset strip transform rotation"
68227 msgstr "Obnoviť rotáciu transformácie pásu"
68230 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68231 msgstr "Obnoviť polohu mierku a rotáciu transformácie pásu"
68234 msgctxt "Operator"
68235 msgid "Strip Transform Set Fit"
68236 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
68239 msgid "Scale fit fit_method"
68240 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
68243 msgid "Scale image so fits in preview"
68244 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
68247 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68248 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vypneniu náhľadu"
68251 msgid "Stretch image so it fills preview"
68252 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
68255 msgctxt "Operator"
68256 msgid "Swap Strip"
68257 msgstr "Prehodiť pás"
68260 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68261 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
68264 msgid "Side of the strip to swap"
68265 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
68268 msgctxt "Operator"
68269 msgid "Sequencer Swap Data"
68270 msgstr "Prehodiť údaje radiča"
68273 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68274 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Swap Inputs"
68279 msgstr "Prehodiť vstupy"
68282 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68283 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
68286 msgctxt "Operator"
68287 msgid "Unlock Strips"
68288 msgstr "Odomknúť pásy"
68291 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68292 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
68295 msgctxt "Operator"
68296 msgid "Unmute Strips"
68297 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
68300 msgid "Unmute (un)selected strips"
68301 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
68304 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68305 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
68308 msgid "View all the strips in the sequencer"
68309 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
68312 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68313 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
68316 msgctxt "Operator"
68317 msgid "Border Offset View"
68318 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
68321 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68322 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
68325 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68326 msgstr "Priblíženie radiča vybraných pásov"
68329 msgctxt "Operator"
68330 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68331 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča"
68334 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68335 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča"
68338 msgctxt "Operator"
68339 msgid "Update Animation Cache"
68340 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
68343 msgid "Update the audio animation cache"
68344 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
68347 msgctxt "Operator"
68348 msgid "Mixdown"
68349 msgstr "Namiešať"
68352 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68353 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
68356 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68357 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
68360 msgid "Bitrate in kbit/s"
68361 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
68364 msgid "Advanced Audio Coding"
68365 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
68368 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68369 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
68372 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68373 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
68376 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68377 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
68380 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68381 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
68384 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68385 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
68388 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68389 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
68392 msgid "File format"
68393 msgstr "Formát súboru"
68396 msgid "ac3"
68397 msgstr "ac3"
68400 msgid "flac"
68401 msgstr "flac"
68404 msgid "mkv"
68405 msgstr "mkv"
68408 msgid "mp2"
68409 msgstr "mp2"
68412 msgid "mp3"
68413 msgstr "mp3"
68416 msgid "ogg"
68417 msgstr "ogg"
68420 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68421 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
68424 msgid "wav"
68425 msgstr "wav"
68428 msgid "Waveform Audio File Format"
68429 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
68432 msgid "Sample format"
68433 msgstr "Vzorový formát"
68436 msgid "8-bit unsigned"
68437 msgstr "8-bitové bez znamienka"
68440 msgid "16-bit signed"
68441 msgstr "16-bitové so znamienkom"
68444 msgid "24-bit signed"
68445 msgstr "24-bitové so znamienkom"
68448 msgid "32-bit signed"
68449 msgstr "32-bitové so znamienkom"
68452 msgid "32-bit floating-point"
68453 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
68456 msgid "64-bit floating-point"
68457 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
68460 msgid "Split channels"
68461 msgstr "Oddeliť kanály"
68464 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68465 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
68468 msgctxt "Operator"
68469 msgid "Open Sound"
68470 msgstr "Otvoriť zvuk"
68473 msgid "Load a sound file"
68474 msgstr "Načíta zvukový súbor"
68477 msgctxt "Operator"
68478 msgid "Open Sound Mono"
68479 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
68482 msgid "Load a sound file as mono"
68483 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
68486 msgid "Mixdown the sound to mono"
68487 msgstr "Namieša zvuk na mono"
68490 msgctxt "Operator"
68491 msgid "Pack Sound"
68492 msgstr "Zbaliť zvuk"
68495 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68496 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
68499 msgctxt "Operator"
68500 msgid "Unpack Sound"
68501 msgstr "Rozbaliť zvuk"
68504 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68505 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
68508 msgid "Sound Name"
68509 msgstr "Názov zvuku"
68512 msgid "Sound data-block name to unpack"
68513 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
68516 msgctxt "Operator"
68517 msgid "Update Animation"
68518 msgstr "Aktualizovať animáciu"
68521 msgid "Update animation flags"
68522 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
68525 msgctxt "Operator"
68526 msgid "Add Row Filter"
68527 msgstr "Pridať filter riadkov"
68530 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68531 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
68534 msgctxt "Operator"
68535 msgid "Change Visible Data Source"
68536 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
68539 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68540 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
68543 msgid "Attribute Domain Type"
68544 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
68547 msgid "Component Type"
68548 msgstr "Typ komponentu"
68551 msgctxt "Operator"
68552 msgid "Remove Row Filter"
68553 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
68556 msgid "Remove a row filter from the rules"
68557 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Toggle Pin"
68562 msgstr "Prepnúť špendlík"
68565 msgid "Turn on or off pinning"
68566 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Add Surface Circle"
68571 msgstr "Pridať kruh povrchu"
68574 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68575 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Add Surface Curve"
68580 msgstr "Pridať krivku povrchu"
68583 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68584 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Add Surface Cylinder"
68589 msgstr "Pridať valec povrchu"
68592 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68593 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
68596 msgctxt "Operator"
68597 msgid "Add Surface Sphere"
68598 msgstr "Pridať guľu povrchu"
68601 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68602 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "Add Surface Patch"
68607 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
68610 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68611 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
68614 msgctxt "Operator"
68615 msgid "Add Surface Torus"
68616 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
68619 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68620 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "New Texture"
68625 msgstr "Nová textúra"
68628 msgid "Add a new texture"
68629 msgstr "Pridá novú textúru"
68632 msgctxt "Operator"
68633 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68634 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
68637 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68638 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
68641 msgctxt "Operator"
68642 msgid "Move Texture Slot"
68643 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
68646 msgid "Move texture slots up and down"
68647 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68652 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
68655 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68656 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
68659 msgctxt "Operator"
68660 msgid "Text Auto Complete"
68661 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
68664 msgid "Show a list of used text in the open document"
68665 msgstr "Ukáže zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
68668 msgctxt "Operator"
68669 msgid "Toggle Comments"
68670 msgstr "Prepnúť komentáre"
68673 msgid "Add or remove comments"
68674 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
68677 msgid "Toggle Comments"
68678 msgstr "Prepnúť komentáre"
68681 msgid "Comment"
68682 msgstr "Okomentovať"
68685 msgid "Un-Comment"
68686 msgstr "Bez komentára"
68689 msgctxt "Operator"
68690 msgid "Convert Whitespace"
68691 msgstr "Konvertovať biele znaky"
68694 msgid "Convert whitespaces by type"
68695 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
68698 msgid "Type of whitespace to convert to"
68699 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
68702 msgid "To Spaces"
68703 msgstr "Na medzery"
68706 msgid "To Tabs"
68707 msgstr "Na tabelátor"
68710 msgid "Set cursor position"
68711 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
68714 msgctxt "Operator"
68715 msgid "Cut"
68716 msgstr "Vystrihnúť"
68719 msgctxt "Operator"
68720 msgid "Duplicate Line"
68721 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
68724 msgid "Duplicate the current line"
68725 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
68728 msgctxt "Operator"
68729 msgid "Find Next"
68730 msgstr "Hľadať ďalšie"
68733 msgid "Find specified text"
68734 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
68737 msgctxt "Operator"
68738 msgid "Find & Set Selection"
68739 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
68742 msgid "Find specified text and set as selected"
68743 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
68746 msgid "Indent selected text"
68747 msgstr "Odsadí vybratý text"
68750 msgctxt "Operator"
68751 msgid "Jump"
68752 msgstr "Skok"
68755 msgid "Jump cursor to line"
68756 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
68759 msgid "Line number to jump to"
68760 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Line Number"
68765 msgstr "Číslo riadka"
68768 msgid "The current line number"
68769 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Make Internal"
68774 msgstr "Vytvorí interné"
68777 msgid "Make active text file internal"
68778 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
68781 msgid "File Top"
68782 msgstr "Vrchný súbor"
68785 msgid "File Bottom"
68786 msgstr "Spodný súbor"
68789 msgctxt "Operator"
68790 msgid "Move Lines"
68791 msgstr "Presunúť riadky"
68794 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68795 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
68798 msgctxt "Operator"
68799 msgid "New Text"
68800 msgstr "Nový text"
68803 msgid "Create a new text data-block"
68804 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
68807 msgctxt "Operator"
68808 msgid "Open Text"
68809 msgstr "Otvoriť text"
68812 msgid "Open a new text data-block"
68813 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
68816 msgid "Make Internal"
68817 msgstr "Vytvorí interné"
68820 msgid "Make text file internal after loading"
68821 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
68824 msgctxt "Operator"
68825 msgid "Toggle Overwrite"
68826 msgstr "Prepnúť prepis"
68829 msgid "Toggle overwrite while typing"
68830 msgstr "Prepne prepis počas písania"
68833 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
68834 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
68837 msgctxt "Operator"
68838 msgid "Refresh PyConstraints"
68839 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
68842 msgid "Refresh all pyconstraints"
68843 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
68846 msgctxt "Operator"
68847 msgid "Reload"
68848 msgstr "Obnoviť"
68851 msgid "Reload active text data-block from its file"
68852 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
68855 msgctxt "Operator"
68856 msgid "Replace"
68857 msgstr "Nahradiť"
68860 msgid "Replace text with the specified text"
68861 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
68864 msgid "Replace All"
68865 msgstr "Nahradiť všetko"
68868 msgid "Replace all occurrences"
68869 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
68872 msgctxt "Operator"
68873 msgid "Replace & Set Selection"
68874 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
68877 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
68878 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
68881 msgctxt "Operator"
68882 msgid "Resolve Conflict"
68883 msgstr "Vyriešiť konflikt"
68886 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
68887 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
68890 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
68891 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
68894 msgid "Ignore"
68895 msgstr "Ignorovať"
68898 msgctxt "Operator"
68899 msgid "Run Script"
68900 msgstr "Spustiť skript"
68903 msgid "Run active script"
68904 msgstr "Spustí aktívny skript"
68907 msgctxt "Operator"
68908 msgid "Save"
68909 msgstr "Uložiť"
68912 msgid "Save active text data-block"
68913 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
68916 msgctxt "Operator"
68917 msgid "Save As"
68918 msgstr "Uložiť ako"
68921 msgid "Save active text file with options"
68922 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
68925 msgctxt "Operator"
68926 msgid "Scroll"
68927 msgstr "Posúvanie"
68930 msgid "Number of lines to scroll"
68931 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
68934 msgctxt "Operator"
68935 msgid "Scrollbar"
68936 msgstr "Posuvník"
68939 msgctxt "Operator"
68940 msgid "Select Line"
68941 msgstr "Vybrať riadok"
68944 msgid "Select text by line"
68945 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
68948 msgid "Select word under cursor"
68949 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
68952 msgid "Set cursor selection"
68953 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
68956 msgctxt "Operator"
68957 msgid "Find"
68958 msgstr "Prehľadať"
68961 msgid "Start searching text"
68962 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
68965 msgctxt "Operator"
68966 msgid "To 3D Object"
68967 msgstr "Na 3D objekt"
68970 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
68971 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
68974 msgid "Split Lines"
68975 msgstr "Oddeliť riadky"
68978 msgid "Create one object per line in the text"
68979 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
68982 msgid "Unindent selected text"
68983 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
68986 msgid "Unlink active text data-block"
68987 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
68990 msgctxt "Operator"
68991 msgid "Scale B-Bone"
68992 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
68995 msgid "Scale selected bendy bones display size"
68996 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
68999 msgid "Constraint Axis"
69000 msgstr "Os vynútenia"
69003 msgid "Matrix Orientation"
69004 msgstr "Orientácia matrice"
69007 msgid "Transformation orientation"
69008 msgstr "Orientácia transformácie"
69011 msgctxt "Operator"
69012 msgid "Bend"
69013 msgstr "Ohnúť"
69016 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
69017 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
69020 msgid "Center Override"
69021 msgstr "Prepísať stred"
69024 msgid "Force using this center value (when set)"
69025 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
69028 msgid "Edit Grease Pencil"
69029 msgstr "Upraviť pastelku"
69032 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69033 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
69036 msgid "Use Snapping Options"
69037 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
69040 msgid "Align with Point Normal"
69041 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
69044 msgid "Snap closest point onto target"
69045 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
69048 msgid "Snap transformation center onto target"
69049 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
69052 msgid "Snap median onto target"
69053 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
69056 msgid "Snap active onto target"
69057 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
69060 msgctxt "Operator"
69061 msgid "Create Orientation"
69062 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
69065 msgid "Create transformation orientation from selection"
69066 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
69069 msgid "Name of the new custom orientation"
69070 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
69073 msgid "Overwrite Previous"
69074 msgstr "Prepísať predošlú"
69077 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69078 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
69081 msgid "Use After Creation"
69082 msgstr "Použiť po vytvorení"
69085 msgid "Select orientation after its creation"
69086 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
69089 msgid "Use View"
69090 msgstr "Použiť zobrazenie"
69093 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69094 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
69097 msgctxt "Operator"
69098 msgid "Delete Orientation"
69099 msgstr "Odstrániť orientáciu"
69102 msgid "Delete transformation orientation"
69103 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Edge Bevel Weight"
69108 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
69111 msgid "Change the bevel weight of edges"
69112 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
69115 msgctxt "Operator"
69116 msgid "Edge Crease"
69117 msgstr "Záhyb hrany"
69120 msgid "Change the crease of edges"
69121 msgstr "Mení záhyb hrán"
69124 msgctxt "Operator"
69125 msgid "Edge Slide"
69126 msgstr "Posúvať hranu"
69129 msgid "Correct UVs"
69130 msgstr "Oprava UV"
69133 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69134 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
69137 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69138 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
69141 msgid "Single Side"
69142 msgstr "Na jednej strane"
69145 msgid "Clamp within the edge extents"
69146 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
69149 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69150 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
69153 msgctxt "Operator"
69154 msgid "Transform from Gizmo"
69155 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
69158 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69159 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
69162 msgctxt "Operator"
69163 msgid "Push/Pull"
69164 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
69167 msgid "Push/Pull selected items"
69168 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Resize"
69173 msgstr "Zmeniť veľkosť"
69176 msgid "Scale (resize) selected items"
69177 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
69180 msgid "Remove on Cancel"
69181 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
69184 msgid "Remove elements on cancel"
69185 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
69188 msgid "Edit Texture Space"
69189 msgstr "Upraviť priestor textúry"
69192 msgid "Edit object data texture space"
69193 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
69196 msgctxt "Operator"
69197 msgid "Rotate"
69198 msgstr "Rotácia"
69201 msgid "Rotate selected items"
69202 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
69205 msgctxt "Operator"
69206 msgid "Rotate Normals"
69207 msgstr "Otočiť normály"
69210 msgid "Rotate split normal of selected items"
69211 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
69214 msgctxt "Operator"
69215 msgid "Select Orientation"
69216 msgstr "Vybrať orientáciu"
69219 msgid "Select transformation orientation"
69220 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
69223 msgctxt "Operator"
69224 msgid "Sequence Slide"
69225 msgstr "Posúvanie sekvencie"
69228 msgctxt "Operator"
69229 msgid "Shear"
69230 msgstr "Strihať"
69233 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69234 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
69237 msgid "Axis Ortho"
69238 msgstr "Ortografická os"
69241 msgctxt "Operator"
69242 msgid "Shrink/Fatten"
69243 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
69246 msgctxt "Operator"
69247 msgid "Skin Resize"
69248 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
69251 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69252 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
69255 msgctxt "Operator"
69256 msgid "Tilt"
69257 msgstr "Náklon"
69260 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69261 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
69264 msgctxt "Operator"
69265 msgid "To Sphere"
69266 msgstr "Zaguľatiť"
69269 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69270 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
69273 msgctxt "Operator"
69274 msgid "Trackball"
69275 msgstr "Otočná guľa"
69278 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69279 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
69282 msgctxt "Operator"
69283 msgid "Transform"
69284 msgstr "Transformovať"
69287 msgid "Values"
69288 msgstr "Hodnoty"
69291 msgctxt "Operator"
69292 msgid "Move"
69293 msgstr "Presunúť"
69296 msgid "Transform Cursor"
69297 msgstr "Presunie kurzor"
69300 msgid "Auto Merge & Split"
69301 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
69304 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69305 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
69308 msgctxt "Operator"
69309 msgid "Vertex Slide"
69310 msgstr "Posunúť vrchol"
69313 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69314 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
69317 msgctxt "Operator"
69318 msgid "Randomize"
69319 msgstr "Náhodne"
69322 msgid "Randomize vertices"
69323 msgstr "Náhodné vrcholy"
69326 msgid "Align offset direction to normals"
69327 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
69330 msgid "Distance to offset"
69331 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
69334 msgid "Increase for uniform offset distance"
69335 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
69338 msgctxt "Operator"
69339 msgid "Warp"
69340 msgstr "Skrútiť"
69343 msgid "Warp vertices around the cursor"
69344 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
69347 msgid "Offset Angle"
69348 msgstr "Uhol posuvu"
69351 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69352 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
69355 msgid "Warp Angle"
69356 msgstr "Uhol skrútenia"
69359 msgid "Amount to warp about the cursor"
69360 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
69363 msgctxt "Operator"
69364 msgid "Assign Value as Default"
69365 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
69368 msgid "Set this property's current value as the new default"
69369 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
69372 msgctxt "Operator"
69373 msgid "Press Button"
69374 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
69377 msgid "Presses active button"
69378 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
69381 msgid "Skip Depressed"
69382 msgstr "Preskočiť stlačené"
69385 msgctxt "Operator"
69386 msgid "Clear Button String"
69387 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
69390 msgid "Unsets the text of the active button"
69391 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
69394 msgctxt "Operator"
69395 msgid "Copy as New Driver"
69396 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
69399 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69400 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
69403 msgctxt "Operator"
69404 msgid "Copy Data Path"
69405 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
69408 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69409 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
69412 msgid "Copy full data path"
69413 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
69416 msgctxt "Operator"
69417 msgid "Copy Python Command"
69418 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
69421 msgid "Copy the Python command matching this button"
69422 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
69425 msgctxt "Operator"
69426 msgid "Copy to Selected"
69427 msgstr "Skopírovať do vybraných"
69430 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69431 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
69434 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69435 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
69438 msgctxt "Operator"
69439 msgid "Drop Color"
69440 msgstr "Naniesť farbu"
69443 msgid "Drop colors to buttons"
69444 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
69447 msgid "Source color"
69448 msgstr "Zdrojová farba"
69451 msgid "Gamma Corrected"
69452 msgstr "Gama korekcia"
69455 msgid "The source color is gamma corrected"
69456 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
69459 msgctxt "Operator"
69460 msgid "Edit Source"
69461 msgstr "Upraviť zdroj"
69464 msgid "Edit UI source code of the active button"
69465 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
69468 msgctxt "Operator"
69469 msgid "Edit Translation"
69470 msgstr "Upraviť preklad"
69473 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69474 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
69477 msgid "Label of the control"
69478 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
69481 msgid "Flags about the label of the button"
69482 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
69485 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69486 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
69489 msgid "Some error occurred with this message"
69490 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
69493 msgid "Tip of the control"
69494 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
69497 msgid "Flags about the tip of the button"
69498 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
69501 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69502 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
69505 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69506 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
69509 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69510 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
69513 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69514 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69517 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69518 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
69521 msgid "Current (translated) language"
69522 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
69525 msgid "Original label of the control"
69526 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
69529 msgid "Original tip of the control"
69530 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
69533 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69534 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
69537 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69538 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69541 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69542 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
69545 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69546 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
69549 msgid "Path to the matching po file"
69550 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
69553 msgid "RNA context for label"
69554 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
69557 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69558 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
69561 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69562 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
69565 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69566 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
69569 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69570 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
69573 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69574 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
69577 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69578 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
69581 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69582 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
69585 msgid "Stats from opened po"
69586 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
69589 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69590 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69593 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69594 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69597 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69598 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
69601 msgctxt "Operator"
69602 msgid "Eyedropper"
69603 msgstr "Kvapkadlo"
69606 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69607 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
69610 msgctxt "Operator"
69611 msgid "Eyedropper Colorband"
69612 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
69615 msgid "Sample a color band"
69616 msgstr "Vzorka farebného pásu"
69619 msgctxt "Operator"
69620 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69621 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
69624 msgid "Point-sample a color band"
69625 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
69628 msgctxt "Operator"
69629 msgid "Eyedropper Depth"
69630 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
69633 msgid "Sample depth from the 3D view"
69634 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
69637 msgctxt "Operator"
69638 msgid "Eyedropper Driver"
69639 msgstr "Ovládač kvapkadla"
69642 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69643 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
69646 msgid "Mapping Type"
69647 msgstr "Typ priradenia"
69650 msgid "Method used to match target and driven properties"
69651 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
69654 msgid "All from Target"
69655 msgstr "Všetko z cieľa"
69658 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69659 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69662 msgid "Single from Target"
69663 msgstr "Jeden z cieľového"
69666 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69667 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69670 msgid "Match Indices"
69671 msgstr "Porovnať indexy"
69674 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69675 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
69678 msgid "Manually Create Later"
69679 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
69682 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69683 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
69686 msgid "Manually Create Later (Single)"
69687 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
69690 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69691 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
69694 msgctxt "Operator"
69695 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69696 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
69699 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69700 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
69703 msgctxt "Operator"
69704 msgid "Eyedropper Data-Block"
69705 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
69708 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69709 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
69712 msgctxt "Operator"
69713 msgid "I18n Add-on Export"
69714 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
69717 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69718 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
69721 msgid "Add-on to process"
69722 msgstr "Doplnok na spracovanie"
69725 msgid "Export POT"
69726 msgstr "Exportovať POT"
69729 msgid "Export (generate) a POT file too"
69730 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
69733 msgid "Update Existing"
69734 msgstr "Aktualizovať existujúci"
69737 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69738 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
69741 msgctxt "Operator"
69742 msgid "I18n Add-on Import"
69743 msgstr "Importovať doplnok I18n"
69746 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69747 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
69750 msgctxt "Operator"
69751 msgid "Update I18n Add-on"
69752 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
69755 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69756 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
69759 msgid "Operator Name"
69760 msgstr "Názov operátora"
69763 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69764 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
69767 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69768 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
69771 msgctxt "Operator"
69772 msgid "Clean up I18n Branches"
69773 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
69776 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69777 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
69780 msgctxt "Operator"
69781 msgid "Edit Translation Update Mo"
69782 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
69785 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69786 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
69789 msgctxt "Operator"
69790 msgid "I18n Load Settings"
69791 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
69794 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69795 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
69798 msgid "Path to the saved settings file"
69799 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
69802 msgctxt "Operator"
69803 msgid "I18n Save Settings"
69804 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
69807 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
69808 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
69811 msgctxt "Operator"
69812 msgid "Update I18n Branches"
69813 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
69816 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
69817 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
69820 msgid "Skip POT"
69821 msgstr "Preskočiť POT"
69824 msgid "Skip POT file generation"
69825 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
69828 msgctxt "Operator"
69829 msgid "Init I18n Update Settings"
69830 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
69833 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
69834 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
69837 msgctxt "Operator"
69838 msgid "Init I18n Update Select Languages"
69839 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
69842 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
69843 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
69846 msgid "Invert Selection"
69847 msgstr "Invertovať výber"
69850 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
69851 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
69854 msgid "Select All"
69855 msgstr "Vybrať všetko"
69858 msgid "Select all if True, else deselect all"
69859 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
69862 msgctxt "Operator"
69863 msgid "Update I18n Statistics"
69864 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
69867 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
69868 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
69871 msgid "Check Branches"
69872 msgstr "Skontrolovať vetvy"
69875 msgid "Check po files in branches"
69876 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
69879 msgid "Check Trunk"
69880 msgstr "Skontrolovať kmeň"
69883 msgid "Check po files in trunk"
69884 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
69887 msgctxt "Operator"
69888 msgid "Update I18n Trunk"
69889 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
69892 msgctxt "Operator"
69893 msgid "Jump to Target"
69894 msgstr "Skočiť na cieľové"
69897 msgid "Switch to the target object or bone"
69898 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
69901 msgctxt "Operator"
69902 msgid "List Filter"
69903 msgstr "Filter zoznamu"
69906 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
69907 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
69910 msgctxt "Operator"
69911 msgid "Remove Override"
69912 msgstr "Odstrániť prepis"
69915 msgid "Remove an override operation"
69916 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
69919 msgid "Reset to default values all elements of the array"
69920 msgstr "Obnoví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
69923 msgctxt "Operator"
69924 msgid "Define Override Type"
69925 msgstr "Definovať typ prepisu"
69928 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
69929 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
69932 msgid "Type of override operation"
69933 msgstr "Typ operácie prepisu"
69936 msgid "NoOp"
69937 msgstr "Bez operácie"
69940 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
69941 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
69944 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
69945 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
69948 msgid "Store difference to linked data value"
69949 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
69952 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
69953 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
69956 msgctxt "Operator"
69957 msgid "Reload Translation"
69958 msgstr "Znova načítať preklad"
69961 msgid "Force a full reload of UI translation"
69962 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
69965 msgctxt "Operator"
69966 msgid "Reset to Default Value"
69967 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
69970 msgid "Reset this property's value to its default value"
69971 msgstr "Obnoví túto hodnoty vlastnosti predvolenou hodnotou"
69974 msgctxt "Operator"
69975 msgid "Unset Property"
69976 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
69979 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
69980 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
69983 msgctxt "Operator"
69984 msgid "Align"
69985 msgstr "Zarovnať"
69988 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
69989 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
69992 msgid "Axis to align UV locations on"
69993 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
69996 msgid "Straighten"
69997 msgstr "Vyrovnať"
70000 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
70001 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
70004 msgid "Straighten X"
70005 msgstr "Vyrovnať X"
70008 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
70009 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
70012 msgid "Straighten Y"
70013 msgstr "Vyrovnať Y"
70016 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
70017 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
70020 msgid "Align Auto"
70021 msgstr "Vyrovnať automaticky"
70024 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
70025 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
70028 msgid "Align X"
70029 msgstr "Zarovnať X"
70032 msgid "Align UVs on X axis"
70033 msgstr "Zarovná UV na os X"
70036 msgid "Align Y"
70037 msgstr "Zarovnať Y"
70040 msgid "Align UVs on Y axis"
70041 msgstr "Zarovná UV na os Y"
70044 msgctxt "Operator"
70045 msgid "Average Islands Scale"
70046 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
70049 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70050 msgstr "Priemerná veľkosť samostatných UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
70053 msgctxt "Operator"
70054 msgid "Cube Projection"
70055 msgstr "Premietnutie kocky"
70058 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70059 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
70062 msgid "Clip to Bounds"
70063 msgstr "Prinúť na okraje"
70066 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70067 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
70070 msgid "Correct Aspect"
70071 msgstr "Správny pomer"
70074 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70075 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
70078 msgid "Cube Size"
70079 msgstr "Veľkosť kocky"
70082 msgid "Size of the cube to project on"
70083 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
70086 msgid "Scale to Bounds"
70087 msgstr "Mierka okrajov"
70090 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70091 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "Cylinder Projection"
70096 msgstr "Premietnutie valca"
70099 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70100 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
70103 msgid "How to determine rotation around the pole"
70104 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
70107 msgid "Polar ZX"
70108 msgstr "Pól ZX"
70111 msgid "Polar 0 is X"
70112 msgstr "Pólová 0 je X"
70115 msgid "Polar ZY"
70116 msgstr "Pól ZY"
70119 msgid "Polar 0 is Y"
70120 msgstr "Pólová 0 je Y"
70123 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70124 msgstr "Smer gule alebo valca"
70127 msgid "View on Equator"
70128 msgstr "Zobraziť na rovníku"
70131 msgid "3D view is on the equator"
70132 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
70135 msgid "View on Poles"
70136 msgstr "Zobraziť na póloch"
70139 msgid "3D view is on the poles"
70140 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
70143 msgid "Align to Object"
70144 msgstr "Zarovnať na objekt"
70147 msgid "Align according to object transform"
70148 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
70151 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70152 msgstr "Polomer gule alebo valca"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Export UV Layout"
70157 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
70160 msgid "Export UV layout to file"
70161 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
70164 msgid "All UVs"
70165 msgstr "Všetky UV"
70168 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70169 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
70172 msgid "File format to export the UV layout to"
70173 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
70176 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70177 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70180 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70181 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
70184 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70185 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
70188 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70189 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
70192 msgid "PNG Image (.png)"
70193 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
70196 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70197 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
70200 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70201 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
70204 msgid "Fill Opacity"
70205 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
70208 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70209 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
70212 msgid "Dimensions of the exported file"
70213 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
70216 msgctxt "Operator"
70217 msgid "Follow Active Quads"
70218 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
70221 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70222 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
70225 msgid "Edge Length Mode"
70226 msgstr "Režim dĺžky hrany"
70229 msgid "Method to space UV edge loops"
70230 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
70233 msgid "Space all UVs evenly"
70234 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
70237 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70238 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
70241 msgid "Length Average"
70242 msgstr "Priemerná dĺžka"
70245 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70246 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
70249 msgctxt "Operator"
70250 msgid "Lightmap Pack"
70251 msgstr "Zbaliť svetelnú mapu"
70254 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70255 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
70258 msgid "New Image"
70259 msgstr "Nový obrázok"
70262 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70263 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
70266 msgid "Pack Quality"
70267 msgstr "Kvalita zbalenia"
70270 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70271 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
70274 msgid "Selected Faces"
70275 msgstr "Vybrané plôšky"
70278 msgid "All Faces"
70279 msgstr "Všetky plôšky"
70282 msgid "Width and height for the new image"
70283 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
70286 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70287 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
70290 msgid "New UV Map"
70291 msgstr "Nová UV mapa"
70294 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70295 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
70298 msgid "Share Texture Space"
70299 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
70302 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70303 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
70306 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70307 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
70310 msgid "Clear Seams"
70311 msgstr "Zmazať švy"
70314 msgid "Clear instead of marking seams"
70315 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
70318 msgctxt "Operator"
70319 msgid "Minimize Stretch"
70320 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
70323 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70324 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
70327 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70328 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
70331 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70332 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
70335 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70336 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
70339 msgctxt "Operator"
70340 msgid "Pack Islands"
70341 msgstr "Zbaliť ostrovy"
70344 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70345 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
70348 msgid "Space between islands"
70349 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
70352 msgid "Rotate islands for best fit"
70353 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
70356 msgctxt "Operator"
70357 msgid "Pin"
70358 msgstr "Pripnúť"
70361 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70362 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
70365 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70366 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
70369 msgctxt "Operator"
70370 msgid "Project from View"
70371 msgstr "Premietnutie z pohľadu"
70374 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70375 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
70378 msgid "Camera Bounds"
70379 msgstr "Hranice kamery"
70382 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70383 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
70386 msgid "Use orthographic projection"
70387 msgstr "Použije kolmé premietanie"
70390 msgctxt "Operator"
70391 msgid "Merge UVs by Distance"
70392 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
70395 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70396 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
70399 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70400 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
70403 msgctxt "Operator"
70404 msgid "Reset"
70405 msgstr "Obnoviť východiskové"
70408 msgid "Reset UV projection"
70409 msgstr "Obnoviť východiskovú UV projekciu"
70412 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70413 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
70416 msgctxt "Operator"
70417 msgid "UV Rip"
70418 msgstr "Odtrhnúť UV"
70421 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70422 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
70425 msgctxt "Operator"
70426 msgid "UV Rip Move"
70427 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
70430 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70431 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
70434 msgid "UV Rip"
70435 msgstr "Odtrhnúť UV"
70438 msgctxt "Operator"
70439 msgid "Seams from Islands"
70440 msgstr "Švy podľa ostrovov"
70443 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70444 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
70447 msgid "Mark boundary edges as seams"
70448 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
70451 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70452 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
70455 msgid "Select UV vertices"
70456 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
70459 msgid "Change selection of all UV vertices"
70460 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
70463 msgid "Select UV vertices using box selection"
70464 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
70467 msgid "Pinned"
70468 msgstr "Pripnuté"
70471 msgid "Border select pinned UVs only"
70472 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
70475 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70476 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
70479 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70480 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
70483 msgctxt "Operator"
70484 msgid "Lasso Select UV"
70485 msgstr "Vybrať UV lasom"
70488 msgid "Select UVs using lasso selection"
70489 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
70492 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70493 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
70496 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70497 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
70500 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70501 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
70504 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70505 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
70508 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70509 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
70512 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70513 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
70516 msgctxt "Operator"
70517 msgid "Select Overlap"
70518 msgstr "Vybrať presahujúce"
70521 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70522 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
70525 msgctxt "Operator"
70526 msgid "Selected Pinned"
70527 msgstr "Vybrané pripnuté"
70530 msgid "Select all pinned UV vertices"
70531 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
70534 msgctxt "Operator"
70535 msgid "Select Split"
70536 msgstr "Oddeliť výber"
70539 msgid "Select only entirely selected faces"
70540 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
70543 msgctxt "Operator"
70544 msgid "Smart UV Project"
70545 msgstr "Chytré UV premietanie"
70548 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70549 msgstr "Projekcia rozvinie vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
70552 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70553 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
70556 msgid "Area Weight"
70557 msgstr "Váha oblasti"
70560 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70561 msgstr "Vektor projekcie váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
70564 msgid "Island Margin"
70565 msgstr "Okraje ostrovov"
70568 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70569 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Snap Cursor"
70574 msgstr "Prichytiť kurzor"
70577 msgid "Snap cursor to target type"
70578 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
70581 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70582 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Snap Selection"
70587 msgstr "Prichytiť výber"
70590 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70591 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
70594 msgid "Cursor (Offset)"
70595 msgstr "Kurzor (posuv)"
70598 msgid "Adjacent Unselected"
70599 msgstr "Nevybrané priľahlé"
70602 msgctxt "Operator"
70603 msgid "Sphere Projection"
70604 msgstr "Premietnutie gule"
70607 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70608 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
70611 msgctxt "Operator"
70612 msgid "Stitch"
70613 msgstr "Šev"
70616 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70617 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
70620 msgid "Index of the active object"
70621 msgstr "Index aktívneho objektu"
70624 msgid "Clear seams of stitched edges"
70625 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
70628 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70629 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
70632 msgid "Snap at Midpoint"
70633 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
70636 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70637 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
70640 msgid "Operation Mode"
70641 msgstr "Prevádzkový režim"
70644 msgid "Use vertex or edge stitching"
70645 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
70648 msgid "Objects Selection Count"
70649 msgstr "Počet výberov objektov"
70652 msgid "Snap Islands"
70653 msgstr "Prichytiť ostrovy"
70656 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70657 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
70660 msgid "Static Island"
70661 msgstr "Statický ostrov"
70664 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70665 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
70668 msgid "Stored Operation Mode"
70669 msgstr "Režim operácie uloženia"
70672 msgid "Use Limit"
70673 msgstr "Použiť limit"
70676 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70677 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
70680 msgctxt "Operator"
70681 msgid "Unwrap"
70682 msgstr "Rozvinúť"
70685 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70686 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
70689 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70690 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
70693 msgid "Angle Based"
70694 msgstr "Základný uhol"
70697 msgid "Conformal"
70698 msgstr "Pohodlný"
70701 msgid "Use Subdivision Surface"
70702 msgstr "Použite delenie povrchu"
70705 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70706 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Delenie povrchu"
70709 msgctxt "Operator"
70710 msgid "Weld"
70711 msgstr "Spojiť"
70714 msgid "Weld selected UV vertices together"
70715 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
70718 msgctxt "Operator"
70719 msgid "View Edge Pan"
70720 msgstr "Posuv pohľadu hrany"
70723 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70724 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
70727 msgid "Delta X"
70728 msgstr "Delta X"
70731 msgid "Delta Y"
70732 msgstr "Delta Y"
70735 msgctxt "Operator"
70736 msgid "Reset View"
70737 msgstr "Obnoviť pohľad"
70740 msgid "Reset the view"
70741 msgstr "Obnoví zobrazenie"
70744 msgctxt "Operator"
70745 msgid "Scroll Down"
70746 msgstr "Posunúť nadol"
70749 msgid "Scroll the view down"
70750 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
70753 msgid "Page"
70754 msgstr "Stránka"
70757 msgid "Scroll down one page"
70758 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
70761 msgctxt "Operator"
70762 msgid "Scroll Left"
70763 msgstr "Posunúť doľava"
70766 msgid "Scroll the view left"
70767 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
70770 msgctxt "Operator"
70771 msgid "Scroll Right"
70772 msgstr "Posunúť doprava"
70775 msgid "Scroll the view right"
70776 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
70779 msgctxt "Operator"
70780 msgid "Scroll Up"
70781 msgstr "Posunúť nahor"
70784 msgid "Scroll the view up"
70785 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
70788 msgctxt "Operator"
70789 msgid "Scroller Activate"
70790 msgstr "Aktivovať posuvník"
70793 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70794 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
70797 msgctxt "Operator"
70798 msgid "Smooth View 2D"
70799 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "Zoom 2D View"
70804 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
70807 msgid "Zoom Factor X"
70808 msgstr "Faktor priblíženia X"
70811 msgid "Zoom Factor Y"
70812 msgstr "Faktor priblíženia Y"
70815 msgctxt "Operator"
70816 msgid "New Camera from VR Landmark"
70817 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
70820 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
70821 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
70824 msgctxt "Operator"
70825 msgid "Add Background Image"
70826 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
70829 msgid "Add a new background image"
70830 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
70833 msgctxt "Operator"
70834 msgid "Remove Background Image"
70835 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
70838 msgid "Remove a background image from the 3D view"
70839 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
70842 msgid "Background image index to remove"
70843 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
70846 msgctxt "Operator"
70847 msgid "Select Menu"
70848 msgstr "Ponuka Vybrať"
70851 msgid "Menu bone selection"
70852 msgstr "Ponuka výberu kostí"
70855 msgctxt "Operator"
70856 msgid "Align Camera to View"
70857 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
70860 msgid "Set camera view to active view"
70861 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
70864 msgctxt "Operator"
70865 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
70866 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
70869 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
70870 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
70873 msgctxt "Operator"
70874 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
70875 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
70878 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
70879 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
70882 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
70883 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
70886 msgctxt "Operator"
70887 msgid "Clipping Region"
70888 msgstr "Orezanie oblasti"
70891 msgid "Set the view clipping region"
70892 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
70895 msgctxt "Operator"
70896 msgid "Copy Objects"
70897 msgstr "Kopírovať objekty"
70900 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
70901 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
70904 msgctxt "Operator"
70905 msgid "Set 3D Cursor"
70906 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
70909 msgid "Set the location of the 3D cursor"
70910 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
70913 msgid "Preset viewpoint to use"
70914 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
70917 msgid "Leave orientation unchanged"
70918 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
70921 msgid "Orient to the viewport"
70922 msgstr "Orientácia v zábere"
70925 msgid "Orient to the current transform setting"
70926 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
70929 msgid "Match the surface normal"
70930 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
70933 msgid "Surface Project"
70934 msgstr "Povrchové premietnutie"
70937 msgid "Project onto the surface"
70938 msgstr "Premietnuť na povrch"
70941 msgctxt "Operator"
70942 msgid "Cursor to VR Landmark"
70943 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
70946 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
70947 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
70950 msgctxt "Operator"
70951 msgid "Dolly View"
70952 msgstr "Pridržanie pohľadu (dolly)"
70955 msgid "Dolly in/out in the view"
70956 msgstr "Pridrží priblíženie/oddialenie zobrazenia"
70959 msgid "Region Position X"
70960 msgstr "Pozícia regiónu X"
70963 msgid "Region Position Y"
70964 msgstr "Pozícia regiónu Y"
70967 msgctxt "Operator"
70968 msgid "Extrude Individual and Move"
70969 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
70972 msgctxt "Operator"
70973 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
70974 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
70977 msgid "Extrude manifold region along normals"
70978 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
70981 msgctxt "Operator"
70982 msgid "Extrude and Move on Normals"
70983 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
70986 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
70987 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
70990 msgctxt "Operator"
70991 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
70992 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
70995 msgctxt "Operator"
70996 msgid "Fly Navigation"
70997 msgstr "Navigácia lietania"
71000 msgid "Interactively fly around the scene"
71001 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
71004 msgctxt "Operator"
71005 msgid "Add Primitive Object"
71006 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
71009 msgid "Interactively add an object"
71010 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
71013 msgid "The initial aspect setting"
71014 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
71017 msgid "Use an unconstrained aspect"
71018 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
71021 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
71022 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
71025 msgid "Plane Axis"
71026 msgstr "Osi roviny"
71029 msgid "The axis used for placing the base region"
71030 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
71033 msgid "Auto Axis"
71034 msgstr "Automatická os"
71037 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71038 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
71041 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71042 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
71045 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71046 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
71049 msgid "Cursor Plane"
71050 msgstr "Rovina kurzora"
71053 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71054 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
71057 msgid "Cursor View"
71058 msgstr "Zobrazenie kurzora"
71061 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71062 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny pohľadu v polohe 3D kurzora"
71065 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71066 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
71069 msgid "Use the current transform orientation"
71070 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
71073 msgid "The initial position for placement"
71074 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
71077 msgid "Start placing the edge position"
71078 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
71081 msgid "Start placing the center position"
71082 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
71085 msgid "ICO Sphere"
71086 msgstr "Mnohosten"
71089 msgid "Snap to"
71090 msgstr "Prichytiť na"
71093 msgid "The target to use while snapping"
71094 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
71097 msgid "Snap to all geometry"
71098 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
71101 msgid "Use the current snap settings"
71102 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
71105 msgctxt "Operator"
71106 msgid "Local View"
71107 msgstr "Lokálny pohľad"
71110 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71111 msgstr "Prepne samostatné zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
71114 msgid "Frame Selected"
71115 msgstr "Snímať vybrané"
71118 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71119 msgstr "Presunie pohľad na snímky vybraných objektov"
71122 msgctxt "Operator"
71123 msgid "Remove from Local View"
71124 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
71127 msgid "Move selected objects out of local view"
71128 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho pohľadu"
71131 msgid "Move the view"
71132 msgstr "Presúva pohľad"
71135 msgctxt "Operator"
71136 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71137 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
71140 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71141 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
71144 msgctxt "Operator"
71145 msgid "NDOF Transform View"
71146 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
71149 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71150 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
71153 msgctxt "Operator"
71154 msgid "NDOF Orbit View"
71155 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
71158 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71159 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
71162 msgctxt "Operator"
71163 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71164 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
71167 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71168 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
71171 msgctxt "Operator"
71172 msgid "NDOF Pan View"
71173 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
71176 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71177 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
71180 msgctxt "Operator"
71181 msgid "Set Active Object as Camera"
71182 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
71185 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71186 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
71189 msgctxt "Operator"
71190 msgid "Object Mode Menu"
71191 msgstr "Ponuka režim objektu"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Paste Objects"
71196 msgstr "Prilepiť objekty"
71199 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71200 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
71203 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71204 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
71207 msgid "Select pasted objects"
71208 msgstr "Vybrať vložené objekty"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Set Render Region"
71213 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
71216 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71217 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
71220 msgctxt "Operator"
71221 msgid "Rotate View"
71222 msgstr "Rotácia"
71225 msgid "Rotate the view"
71226 msgstr "Otáča zobrazením"
71229 msgctxt "Operator"
71230 msgid "Ruler Add"
71231 msgstr "Pridať pravítko"
71234 msgid "Add ruler"
71235 msgstr "Pridať pravítko"
71238 msgctxt "Operator"
71239 msgid "Ruler Remove"
71240 msgstr "Odstrániť pravítko"
71243 msgid "Select and activate item(s)"
71244 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
71247 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71248 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
71251 msgid "Enumerate"
71252 msgstr "Vypočítať"
71255 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71256 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
71259 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71260 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
71263 msgid "Select items using box selection"
71264 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
71267 msgid "Select items using circle selection"
71268 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
71271 msgid "Select items using lasso selection"
71272 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
71275 msgid "Menu object selection"
71276 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
71279 msgid "Object Name"
71280 msgstr "Názov objektu"
71283 msgctxt "Operator"
71284 msgid "Smooth View"
71285 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
71288 msgctxt "Operator"
71289 msgid "Snap Cursor to Active"
71290 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
71293 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71294 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
71297 msgctxt "Operator"
71298 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71299 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
71302 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71303 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
71306 msgctxt "Operator"
71307 msgid "Snap Cursor to Grid"
71308 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
71311 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71312 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
71315 msgctxt "Operator"
71316 msgid "Snap Cursor to Selected"
71317 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
71320 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71321 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
71324 msgctxt "Operator"
71325 msgid "Snap Selection to Active"
71326 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
71329 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71330 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
71333 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71334 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
71337 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71338 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
71341 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71342 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
71345 msgctxt "Operator"
71346 msgid "Flip MatCap"
71347 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71350 msgid "Flip MatCap"
71351 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71354 msgctxt "Operator"
71355 msgid "Toggle Shading Type"
71356 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
71359 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71360 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
71363 msgid "Shading type to toggle"
71364 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
71367 msgid "Toggle wireframe shading"
71368 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
71371 msgid "Toggle solid shading"
71372 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
71375 msgid "Material Preview"
71376 msgstr "Náhľad materiálu"
71379 msgid "Toggle material preview shading"
71380 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
71383 msgid "Toggle rendered shading"
71384 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
71387 msgctxt "Operator"
71388 msgid "Toggle X-Ray"
71389 msgstr "Prepnúť röntgen"
71392 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71393 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
71396 msgctxt "Operator"
71397 msgid "Transform Gizmo Set"
71398 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
71401 msgid "Set the current transform gizmo"
71402 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
71405 msgctxt "Operator"
71406 msgid "Update Custom VR Landmark"
71407 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
71410 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71411 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
71414 msgid "View all objects in scene"
71415 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
71418 msgid "All Regions"
71419 msgstr "Všetky regióny"
71422 msgid "View selected for all regions"
71423 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
71426 msgctxt "Operator"
71427 msgid "View Axis"
71428 msgstr "Náhľad osí"
71431 msgid "Use a preset viewpoint"
71432 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
71435 msgid "Align Active"
71436 msgstr "Zarovnať aktívne"
71439 msgid "Align to the active object's axis"
71440 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
71443 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71444 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
71447 msgid "View from the left"
71448 msgstr "Pohľad zľava"
71451 msgid "View from the right"
71452 msgstr "Pohľad sprava"
71455 msgid "View from the bottom"
71456 msgstr "Pohľad zdola"
71459 msgid "View from the top"
71460 msgstr "Pohľad zhora"
71463 msgid "View from the front"
71464 msgstr "Pohľad spredu"
71467 msgid "View from the back"
71468 msgstr "Pohľad zozadu"
71471 msgctxt "Operator"
71472 msgid "View Camera"
71473 msgstr "Pohľad kamery"
71476 msgid "Toggle the camera view"
71477 msgstr "Prepína na pohľad kamery"
71480 msgctxt "Operator"
71481 msgid "Frame Camera Bounds"
71482 msgstr "Hranice snímky kamery"
71485 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71486 msgstr "Vycentruje pohľad kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
71489 msgctxt "Operator"
71490 msgid "View Lock Center"
71491 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
71494 msgid "Center the view lock offset"
71495 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
71498 msgctxt "Operator"
71499 msgid "Center View to Mouse"
71500 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
71503 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71504 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
71507 msgctxt "Operator"
71508 msgid "View Lock Clear"
71509 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
71512 msgid "Clear all view locking"
71513 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
71516 msgctxt "Operator"
71517 msgid "View Lock to Active"
71518 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
71521 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71522 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
71525 msgctxt "Operator"
71526 msgid "View Orbit"
71527 msgstr "Obiehať pohľadom"
71530 msgid "Orbit the view"
71531 msgstr "Obieha pohľadom"
71534 msgid "Orbit"
71535 msgstr "Obiehať"
71538 msgid "Direction of View Orbit"
71539 msgstr "Smer obiehania pohľadu"
71542 msgid "Orbit Left"
71543 msgstr "Obiehať vľavo"
71546 msgid "Orbit the view around to the left"
71547 msgstr "Obieha pohľadom doľava"
71550 msgid "Orbit Right"
71551 msgstr "Obiehať vpravo"
71554 msgid "Orbit the view around to the right"
71555 msgstr "Obieha pohľadom doprava"
71558 msgid "Orbit Up"
71559 msgstr "Obiehať nahor"
71562 msgid "Orbit the view up"
71563 msgstr "Obieha pohľadom nahor"
71566 msgid "Orbit Down"
71567 msgstr "Obiehať nadol"
71570 msgid "Orbit the view down"
71571 msgstr "Obieha pohľadom nadol"
71574 msgctxt "Operator"
71575 msgid "Pan View Direction"
71576 msgstr "Posuv smeru pohľadu"
71579 msgid "Pan the view in a given direction"
71580 msgstr "Posúva pohľadom v danom smere"
71583 msgid "Pan"
71584 msgstr "Posúvať"
71587 msgid "Direction of View Pan"
71588 msgstr "Smer posunu pohľadu"
71591 msgid "Pan Left"
71592 msgstr "Posunúť vľavo"
71595 msgid "Pan the view to the left"
71596 msgstr "Posúva pohľadom naľavo"
71599 msgid "Pan Right"
71600 msgstr "Posunúť vpravo"
71603 msgid "Pan the view to the right"
71604 msgstr "Posúva pohľadom napravo"
71607 msgid "Pan Up"
71608 msgstr "Posunúť hore"
71611 msgid "Pan the view up"
71612 msgstr "Posúva pohľadom nahor"
71615 msgid "Pan Down"
71616 msgstr "Posunúť dole"
71619 msgid "Pan the view down"
71620 msgstr "Posúva pohľadom nadol"
71623 msgctxt "Operator"
71624 msgid "View Perspective/Orthographic"
71625 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
71628 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71629 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívnej/ortografickej projekcie"
71632 msgctxt "Operator"
71633 msgid "View Roll"
71634 msgstr "Otáčať pohľadom"
71637 msgid "Roll the view"
71638 msgstr "Otáča pohľadom"
71641 msgid "Roll Angle Source"
71642 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
71645 msgid "How roll angle is calculated"
71646 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
71649 msgid "Roll Angle"
71650 msgstr "Uhol otočenia"
71653 msgid "Roll the view using an angle value"
71654 msgstr "Otočí pohľadom použitím hodnoty uhla"
71657 msgid "Roll Left"
71658 msgstr "Otáčať doľava"
71661 msgid "Roll the view around to the left"
71662 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
71665 msgid "Roll Right"
71666 msgstr "Otáčať doprava"
71669 msgid "Roll the view around to the right"
71670 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
71673 msgid "Move the view to the selection center"
71674 msgstr "Presunie pohľad na stred výberu"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Activate VR Landmark"
71679 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
71682 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71683 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
71686 msgctxt "Operator"
71687 msgid "Add VR Landmark"
71688 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
71691 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71692 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
71695 msgctxt "Operator"
71696 msgid "Add VR Landmark from camera"
71697 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
71700 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71701 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
71704 msgctxt "Operator"
71705 msgid "Add VR Landmark from session"
71706 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
71709 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71710 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
71713 msgctxt "Operator"
71714 msgid "Remove VR Landmark"
71715 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
71718 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71719 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
71722 msgctxt "Operator"
71723 msgid "Walk Navigation"
71724 msgstr "Navigácia chôdze"
71727 msgid "Interactively walk around the scene"
71728 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
71731 msgid "Zoom in/out in the view"
71732 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
71735 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71736 msgstr "Priblíži pohľad na najbližší ohraničený objekt"
71739 msgctxt "Operator"
71740 msgid "Zoom Camera 1:1"
71741 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
71744 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71745 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
71748 msgctxt "Operator"
71749 msgid "Export Alembic"
71750 msgstr "Exportovať Alembic"
71753 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71754 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
71757 msgid "Apply Subdivision Surface"
71758 msgstr "Použiť delenie povrchu"
71761 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71762 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
71765 msgid "Run as Background Job"
71766 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
71769 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71770 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
71773 msgid "Curves as Mesh"
71774 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
71777 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71778 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
71781 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71782 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
71785 msgid "Use Settings for"
71786 msgstr "Použiť nastavenia pre"
71789 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71790 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
71793 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71794 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
71797 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71798 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
71801 msgid "Export Custom Properties"
71802 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
71805 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
71806 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
71809 msgid "Export Hair"
71810 msgstr "Exportovať vlasy"
71813 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
71814 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
71817 msgid "Export Particles"
71818 msgstr "Exportovať častice"
71821 msgid "Exports non-hair particle systems"
71822 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
71825 msgid "Export per face shading group assignments"
71826 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
71829 msgid "Flatten Hierarchy"
71830 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
71833 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
71834 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
71837 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
71838 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
71841 msgid "Geometry Samples"
71842 msgstr "Geometria snímky"
71845 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
71846 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované údaje na objekt"
71849 msgid "Export normals"
71850 msgstr "Exportuje normály"
71853 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
71854 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
71857 msgid "Pack UV Islands"
71858 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
71861 msgid "Export UVs with packed island"
71862 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
71865 msgid "Selected Objects Only"
71866 msgstr "Iba vybrané objekty"
71869 msgid "Export only selected objects"
71870 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
71873 msgid "Shutter Close"
71874 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
71877 msgid "Time at which the shutter is closed"
71878 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
71881 msgid "Shutter Open"
71882 msgstr "Otvorenie uzávierky"
71885 msgid "Time at which the shutter is open"
71886 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
71889 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
71890 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
71893 msgid "Use Subdivision Schema"
71894 msgstr "Použiť schému delenia"
71897 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
71898 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
71901 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
71902 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
71905 msgid "Use Instancing"
71906 msgstr "Použiť inštanciu"
71909 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
71910 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
71913 msgid "Export UVs"
71914 msgstr "Exportovať UV"
71917 msgid "Export vertex colors"
71918 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
71921 msgid "Visible Objects Only"
71922 msgstr "Iba viditeľné objekty"
71925 msgid "Export only objects that are visible"
71926 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
71929 msgid "Transform Samples"
71930 msgstr "Transformácia snímok"
71933 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
71934 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované transformácie"
71937 msgctxt "Operator"
71938 msgid "Import Alembic"
71939 msgstr "Importovať Alembic"
71942 msgid "Load an Alembic archive"
71943 msgstr "Načíta archív Alembic"
71946 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71947 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
71950 msgid "Is Sequence"
71951 msgstr "Je sekvencia"
71954 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
71955 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na samostatné súbory"
71958 msgid "Set Frame Range"
71959 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
71962 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
71963 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
71966 msgid "Validate Meshes"
71967 msgstr "Overiť povrchové siete"
71970 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
71971 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
71974 msgctxt "Operator"
71975 msgid "Append"
71976 msgstr "Pripojiť"
71979 msgid "Append from a Library .blend file"
71980 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
71983 msgid "Put new objects on the active collection"
71984 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
71987 msgid "Select new objects"
71988 msgstr "Vyberie nové objekty"
71991 msgid "Instance Collections"
71992 msgstr "Kolekcie inštancií"
71995 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
71996 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
71999 msgid "Instance Object Data"
72000 msgstr "Údaje inštancie objektu"
72003 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
72004 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
72007 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
72008 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
72011 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
72012 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
72015 msgid "Localize All"
72016 msgstr "Lokalizovať všetky"
72019 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
72020 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
72023 msgctxt "Operator"
72024 msgid "Batch Rename"
72025 msgstr "Dávkové premenovanie"
72028 msgid "Type of data to rename"
72029 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
72032 msgid "Grease Pencils"
72033 msgstr "Pastelky"
72036 msgid "Sequence Strips"
72037 msgstr "Sekvenčné pásy"
72040 msgctxt "Operator"
72041 msgid "Validate .blend strings"
72042 msgstr "Overiť .blend reťazce"
72045 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72046 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
72049 msgctxt "Operator"
72050 msgid "Call Menu"
72051 msgstr "Vyvolať ponuku"
72054 msgid "Open a predefined menu"
72055 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
72058 msgid "Name of the menu"
72059 msgstr "Názov ponuky"
72062 msgctxt "Operator"
72063 msgid "Call Pie Menu"
72064 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
72067 msgid "Open a predefined pie menu"
72068 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
72071 msgid "Name of the pie menu"
72072 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
72075 msgctxt "Operator"
72076 msgid "Call Panel"
72077 msgstr "Vyvolať panel"
72080 msgid "Open a predefined panel"
72081 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
72084 msgid "Keep Open"
72085 msgstr "Ponechať otvorené"
72088 msgctxt "Operator"
72089 msgid "Export COLLADA"
72090 msgstr "Exportovať COLLADA"
72093 msgid "Save a Collada file"
72094 msgstr "Uloží súbor Collada"
72097 msgid "Only Selected UV Map"
72098 msgstr "Len vybranú UV mapu"
72101 msgid "Export only the selected UV Map"
72102 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
72105 msgid "Apply Global Orientation"
72106 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
72109 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72110 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
72113 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72114 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
72117 msgid "Deform Bones Only"
72118 msgstr "Len deformované kosti"
72121 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72122 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
72125 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72126 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
72129 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72130 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
72133 msgid "Decomposed"
72134 msgstr "Rozložené"
72137 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72138 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
72141 msgid "Key Type"
72142 msgstr "Typ kľúča"
72145 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72146 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
72149 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72150 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
72153 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72154 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
72157 msgid "Global Forward Axis"
72158 msgstr "Predná globálna os"
72161 msgid "Global Forward axis for export"
72162 msgstr "Predná globálna os pre export"
72165 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72166 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
72169 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72170 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
72173 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72174 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
72177 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72178 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
72181 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72182 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
72185 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72186 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
72189 msgid "Global Up Axis"
72190 msgstr "Horná globálna os"
72193 msgid "Global Up axis for export"
72194 msgstr "Horná globálna os pre export"
72197 msgid "Global UP is positive X Axis"
72198 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
72201 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72202 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
72205 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72206 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
72209 msgid "Global UP is negative X Axis"
72210 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
72213 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72214 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
72217 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72218 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
72221 msgid "Modifier resolution for export"
72222 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
72225 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72226 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
72229 msgid "Apply modifier's render settings"
72230 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
72233 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72234 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
72237 msgid "Include all Actions"
72238 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
72241 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72242 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
72245 msgid "Include Animations"
72246 msgstr "Zahrnúť animácie"
72249 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72250 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
72253 msgid "Include Armatures"
72254 msgstr "Zahrnúť armatúry"
72257 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72258 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
72261 msgid "Include Children"
72262 msgstr "Zahrnúť potomkov"
72265 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72266 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
72269 msgid "Include Shape Keys"
72270 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
72273 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72274 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
72277 msgid "Keep Bind Info"
72278 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
72281 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72282 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
72285 msgid "All Keyed Curves"
72286 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
72289 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72290 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
72293 msgid "Keep Keyframes"
72294 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
72297 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72298 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom ladení)"
72301 msgid "Keep Smooth curves"
72302 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
72305 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72306 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
72309 msgid "Limit Precision"
72310 msgstr "Obmedziť presnosť"
72313 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72314 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
72317 msgid "Export to SL/OpenSim"
72318 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
72321 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72322 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
72325 msgid "Export Section"
72326 msgstr "Exportovať sekciu"
72329 msgid "Only for User Interface organization"
72330 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
72333 msgid "Data export section"
72334 msgstr "Sekcia exportu údajov"
72337 msgid "Geom"
72338 msgstr "Geometria"
72341 msgid "Geometry export section"
72342 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
72345 msgid "Arm"
72346 msgstr "Armatúra"
72349 msgid "Armature export section"
72350 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
72353 msgid "Anim"
72354 msgstr "Animácia"
72357 msgid "Animation export section"
72358 msgstr "Sekcia exportu animácie"
72361 msgid "Extra"
72362 msgstr "Extra"
72365 msgid "Collada export section"
72366 msgstr "Sekcia exportu Collada"
72369 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72370 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
72373 msgid "Export only selected elements"
72374 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
72377 msgid "Sort by Object name"
72378 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
72381 msgid "Sort exported data by Object name"
72382 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
72385 msgid "Use Blender Profile"
72386 msgstr "Použiť profil Blendera"
72389 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72390 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
72393 msgid "Use Object Instances"
72394 msgstr "Použiť inštancie objektu"
72397 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72398 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
72401 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72402 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
72405 msgctxt "Operator"
72406 msgid "Import COLLADA"
72407 msgstr "Importovať COLLADA"
72410 msgid "Load a Collada file"
72411 msgstr "Načíta súbor Collada"
72414 msgid "Auto Connect"
72415 msgstr "Automatické spojenie"
72418 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72419 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
72422 msgid "Find Bone Chains"
72423 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
72426 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72427 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
72430 msgid "Fix Leaf Bones"
72431 msgstr "Upevniť listy kostí"
72434 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72435 msgstr "Upevní orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
72438 msgid "Import Units"
72439 msgstr "Importovať jednotky"
72442 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72443 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
72446 msgid "Minimum Chain Length"
72447 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
72450 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72451 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
72454 msgctxt "Operator"
72455 msgid "Context Collection Boolean Set"
72456 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
72459 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72460 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
72463 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72464 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
72467 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72468 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
72471 msgctxt "Operator"
72472 msgid "Context Array Cycle"
72473 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
72476 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72477 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
72480 msgid "Context Attributes"
72481 msgstr "Atribúty kontextu"
72484 msgid "RNA context string"
72485 msgstr "Kontext reťazca RNA"
72488 msgid "Cycle backwards"
72489 msgstr "Cyklus dozadu"
72492 msgctxt "Operator"
72493 msgid "Context Enum Cycle"
72494 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
72497 msgid "Toggle a context value"
72498 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
72501 msgid "Wrap back to the first/last values"
72502 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
72505 msgctxt "Operator"
72506 msgid "Context Int Cycle"
72507 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
72510 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72511 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Context Enum Menu"
72516 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
72519 msgctxt "Operator"
72520 msgid "Context Modal Mouse"
72521 msgstr "Kontext modálnej myši"
72524 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72525 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
72528 msgid "Header Text"
72529 msgstr "Text hlavičky"
72532 msgid "Text to display in header during scale"
72533 msgstr "Text na zobrazenie v hlavičke počas zmeny veľkosti"
72536 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72537 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
72540 msgid "Invert the mouse input"
72541 msgstr "Invertovať vstup myši"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Context Enum Pie"
72546 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
72549 msgctxt "Operator"
72550 msgid "Context Scale Float"
72551 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
72554 msgid "Scale a float context value"
72555 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
72558 msgid "Assign value"
72559 msgstr "Priradiť hodnotu"
72562 msgctxt "Operator"
72563 msgid "Context Scale Int"
72564 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
72567 msgid "Scale an int context value"
72568 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
72571 msgid "Always Step"
72572 msgstr "Vždy stupňovať"
72575 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72576 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
72579 msgctxt "Operator"
72580 msgid "Context Set Boolean"
72581 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
72584 msgid "Set a context value"
72585 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
72588 msgid "Assignment value"
72589 msgstr "Hodnota priradenia"
72592 msgctxt "Operator"
72593 msgid "Context Set Enum"
72594 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
72597 msgid "Assignment value (as a string)"
72598 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
72601 msgctxt "Operator"
72602 msgid "Context Set Float"
72603 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
72606 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72607 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
72610 msgctxt "Operator"
72611 msgid "Set Library ID"
72612 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
72615 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72616 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
72619 msgctxt "Operator"
72620 msgid "Context Set"
72621 msgstr "Nastaviť kontext"
72624 msgctxt "Operator"
72625 msgid "Context Set String"
72626 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
72629 msgctxt "Operator"
72630 msgid "Context Set Value"
72631 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
72634 msgctxt "Operator"
72635 msgid "Context Toggle"
72636 msgstr "Prepnúť kontext"
72639 msgid "Optionally override the context with a module"
72640 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
72643 msgctxt "Operator"
72644 msgid "Context Toggle Values"
72645 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
72648 msgid "Toggle enum"
72649 msgstr "Prepnúť výpočet"
72652 msgctxt "Operator"
72653 msgid "Debug Menu"
72654 msgstr "Ponuka ladenia"
72657 msgid "Open a popup to set the debug level"
72658 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
72661 msgid "Debug Value"
72662 msgstr "Hodnota ladenia"
72665 msgctxt "Operator"
72666 msgid "Demo"
72667 msgstr "Demo"
72670 msgctxt "Operator"
72671 msgid "Control"
72672 msgstr "Ovládanie"
72675 msgid "Prev"
72676 msgstr "Predošlý"
72679 msgid "Pause"
72680 msgstr "Pause"
72683 msgctxt "Operator"
72684 msgid "Demo Mode (Start)"
72685 msgstr "Demo režim (Štart)"
72688 msgctxt "Operator"
72689 msgid "Demo Mode (Setup)"
72690 msgstr "Demo režim (Setup)"
72693 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72694 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
72697 msgid "Number of times to play the animation"
72698 msgstr "Počet prehraní animácie"
72701 msgid "Render Anim"
72702 msgstr "Prekreslenie animácie"
72705 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72706 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
72709 msgid "Screen Switch"
72710 msgstr "Prepínač obrazovky"
72713 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72714 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
72717 msgid "Time Max"
72718 msgstr "Maximálny čas"
72721 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72722 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
72725 msgid "Time Min"
72726 msgstr "Minimálny čas"
72729 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72730 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
72733 msgid "Search Path"
72734 msgstr "Cesta vyhľadávania"
72737 msgid "Directory used for importing the file"
72738 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
72741 msgid "Render Delay"
72742 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
72745 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72746 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
72749 msgid "Run once and exit"
72750 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
72753 msgid "Play"
72754 msgstr "Prehrať"
72757 msgid "Random Order"
72758 msgstr "Náhodné poradie"
72761 msgid "Select files randomly"
72762 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
72765 msgid "Run Immediately!"
72766 msgstr "Spustiť okamžite!"
72769 msgid "Run demo immediately"
72770 msgstr "Spustiť demo okamžite"
72773 msgctxt "Operator"
72774 msgid "View Documentation"
72775 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
72778 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72779 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
72782 msgid "Doc ID"
72783 msgstr "ID dokumentu"
72786 msgctxt "Operator"
72787 msgid "View Manual"
72788 msgstr "Zobraziť manuál"
72791 msgid "Load online manual"
72792 msgstr "Načíta na priamo manuál"
72795 msgctxt "Operator"
72796 msgid "View Online Manual"
72797 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
72800 msgid "View a context based online manual in a web browser"
72801 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
72804 msgctxt "Operator"
72805 msgid "Handle dropped .blend file"
72806 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
72809 msgctxt "Operator"
72810 msgid "Export to PDF"
72811 msgstr "Export do PDF"
72814 msgid "Export grease pencil to PDF"
72815 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
72818 msgid "Which frames to include in the export"
72819 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
72822 msgid "Include only active frame"
72823 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
72826 msgid "Include selected frames"
72827 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
72830 msgid "Which objects to include in the export"
72831 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
72834 msgid "Include only the active object"
72835 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
72838 msgid "Include selected objects"
72839 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
72842 msgid "Include all visible objects"
72843 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
72846 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
72847 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
72850 msgid "Export strokes with fill enabled"
72851 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
72854 msgid "Export strokes with constant thickness"
72855 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
72858 msgctxt "Operator"
72859 msgid "Export to SVG"
72860 msgstr "Export do SVG"
72863 msgid "Export grease pencil to SVG"
72864 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
72867 msgid "Clip Camera"
72868 msgstr "Orezať kameru"
72871 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
72872 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v pohľade kamery"
72875 msgid "Import SVG into grease pencil"
72876 msgstr "Import SVG do pastelky"
72879 msgid "Resolution of the generated strokes"
72880 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
72883 msgid "Scale of the final strokes"
72884 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
72887 msgctxt "Operator"
72888 msgid "Add Theme Preset"
72889 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
72892 msgid "Add or remove a theme preset"
72893 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
72896 msgctxt "Operator"
72897 msgid "Add Keyconfig Preset"
72898 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
72901 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
72902 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
72905 msgctxt "Operator"
72906 msgid "Reload Library"
72907 msgstr "Znova načítať knižnicu"
72910 msgid "Reload the given library"
72911 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
72914 msgid "Library to reload"
72915 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
72918 msgid "Relocate the given library to one or several others"
72919 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
72922 msgid "Library to relocate"
72923 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
72926 msgctxt "Operator"
72927 msgid "Link"
72928 msgstr "Odkaz"
72931 msgid "Link from a Library .blend file"
72932 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Memory Statistics"
72937 msgstr "Štatistiky pamäte"
72940 msgid "Print memory statistics to the console"
72941 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
72944 msgctxt "Operator"
72945 msgid "Open"
72946 msgstr "Otvoriť"
72949 msgid "Open a Blender file"
72950 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
72953 msgid "Display File Selector"
72954 msgstr "Zobraziť výber súboru"
72957 msgid "Load UI"
72958 msgstr "Načítať UI"
72961 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
72962 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
72965 msgid "State"
72966 msgstr "Stav"
72969 msgid "Trusted Source"
72970 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
72973 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
72974 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
72977 msgctxt "Operator"
72978 msgid "Operator Cheat Sheet"
72979 msgstr "Ťahák operátorov"
72982 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
72983 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Restore Operator Defaults"
72988 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
72991 msgid "Set the active operator to its default values"
72992 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Operator Enum Pie"
72997 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
73000 msgid "Operator"
73001 msgstr "Operátor"
73004 msgid "Operator name (in python as string)"
73005 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
73008 msgid "Property name (as a string)"
73009 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
73012 msgctxt "Operator"
73013 msgid "Operator Preset"
73014 msgstr "Predvoľba operátora"
73017 msgid "Add or remove an Operator Preset"
73018 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
73021 msgctxt "Operator"
73022 msgid "Disable UI Tag"
73023 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
73026 msgid "Enable workspace owner ID"
73027 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
73030 msgid "UI Tag"
73031 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
73034 msgid "Open a path in a file browser"
73035 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
73038 msgctxt "Operator"
73039 msgid "Batch-Clear Previews"
73040 msgstr "Dávkové vymazanie náhľadov"
73043 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73044 msgstr "Vymaže vybrané náhľady .blend súborov"
73047 msgid "Save Backups"
73048 msgstr "Uložiť zálohy"
73051 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73052 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
73055 msgid "Clear collections' previews"
73056 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
73059 msgid "Materials & Textures"
73060 msgstr "Materiály a textúry"
73063 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73064 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73067 msgid "Clear objects' previews"
73068 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
73071 msgid "Clear scenes' previews"
73072 msgstr "Zmaže náhľady scén"
73075 msgid "Trusted Blend Files"
73076 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
73079 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73080 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
73083 msgctxt "Operator"
73084 msgid "Batch-Generate Previews"
73085 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
73088 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73089 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
73092 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73093 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
73096 msgid "Generate collections' previews"
73097 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
73100 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73101 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73104 msgid "Generate objects' previews"
73105 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
73108 msgid "Generate scenes' previews"
73109 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
73112 msgctxt "Operator"
73113 msgid "Clear Data-Block Previews"
73114 msgstr "Vymazať blok údajov náhľadov"
73117 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73118 msgstr "Vymaže blok údajov náhľadov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
73121 msgid "Data-Block Type"
73122 msgstr "Typ bloku údajov"
73125 msgid "Which data-block previews to clear"
73126 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na vymazanie"
73129 msgid "All Types"
73130 msgstr "Všetky typy"
73133 msgid "All Geometry Types"
73134 msgstr "Všetky typy geometrie"
73137 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73138 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
73141 msgid "All Shading Types"
73142 msgstr "Všetky typy tieňovania"
73145 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73146 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
73149 msgctxt "Operator"
73150 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73151 msgstr "Obnoviť blok údajov náhľadov"
73154 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73155 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii bloky údajov náhľadov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
73158 msgctxt "Operator"
73159 msgid "Add Property"
73160 msgstr "Pridať vlastnosť"
73163 msgid "Add your own property to the data-block"
73164 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
73167 msgid "Property Edit"
73168 msgstr "Upraví vlastnosť"
73171 msgid "Property data_path edit"
73172 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
73175 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73176 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
73179 msgid "Context"
73180 msgstr "Kontext"
73183 msgctxt "Operator"
73184 msgid "Edit Property"
73185 msgstr "Upraviť vlastnosť"
73188 msgid "Edit the attributes of the property"
73189 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
73192 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73193 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre zmiešanie NLA"
73196 msgid "Is Library Overridable"
73197 msgstr "Je knižnica prepisovateľná"
73200 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73201 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
73204 msgid "Maximum value of the property"
73205 msgstr "Maximálna hodnota vlastnosti"
73208 msgid "Minimum value of the property"
73209 msgstr "Minimálna hodnota vlastnosti"
73212 msgid "Property Name"
73213 msgstr "Názov vlastnosti"
73216 msgid "Property name edit"
73217 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
73220 msgid "Subtype"
73221 msgstr "Podtyp"
73224 msgid "Use Soft Limits"
73225 msgstr "Použiť mäkké limity"
73228 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73229 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
73232 msgid "Property value edit"
73233 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
73236 msgctxt "Operator"
73237 msgid "Remove Property"
73238 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
73241 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73242 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
73245 msgctxt "Operator"
73246 msgid "Quit Blender"
73247 msgstr "Ukončiť Blender"
73250 msgid "Quit Blender"
73251 msgstr "Ukončí Blender"
73254 msgctxt "Operator"
73255 msgid "Radial Control"
73256 msgstr "Radiálne ovládanie"
73259 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73260 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
73263 msgid "Color Path"
73264 msgstr "Cesta farby"
73267 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73268 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
73271 msgid "Primary Data Path"
73272 msgstr "Primárna cesta údajov"
73275 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73276 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73279 msgid "Secondary Data Path"
73280 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
73283 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73284 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73287 msgid "Fill Color Override Path"
73288 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
73291 msgid "Fill Color Override Test"
73292 msgstr "Test prepisu farby výplne"
73295 msgid "Fill Color Path"
73296 msgstr "Cesta farby výplne"
73299 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73300 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
73303 msgid "Image ID"
73304 msgstr "ID obrázka"
73307 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73308 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
73311 msgid "Confirm On Release"
73312 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
73315 msgid "Finish operation on key release"
73316 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
73319 msgid "Rotation Path"
73320 msgstr "Cesta rotácie"
73323 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73324 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
73327 msgid "Secondary Texture"
73328 msgstr "Sekundárna textúra"
73331 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73332 msgstr "Textúra ladenia sekundárneho štetca/maskovania"
73335 msgid "Use Secondary"
73336 msgstr "Použiť sekundárne"
73339 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73340 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
73343 msgid "Zoom Path"
73344 msgstr "Cesta priblíženia"
73347 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73348 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "Load Factory Settings"
73353 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
73356 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73357 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
73360 msgctxt "Operator"
73361 msgid "Load Factory Preferences"
73362 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
73365 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73366 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
73369 msgctxt "Operator"
73370 msgid "Reload History File"
73371 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
73374 msgid "Reloads history and bookmarks"
73375 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
73378 msgctxt "Operator"
73379 msgid "Reload Start-Up File"
73380 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
73383 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73384 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
73387 msgid "Path to an alternative start-up file"
73388 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
73391 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73392 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
73395 msgid "Factory Startup"
73396 msgstr "Štartovacie z výroby"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Load Preferences"
73401 msgstr "Načítať predvoľby"
73404 msgid "Load last saved preferences"
73405 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
73408 msgctxt "Operator"
73409 msgid "Recover Auto Save"
73410 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
73413 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73414 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
73417 msgctxt "Operator"
73418 msgid "Recover Last Session"
73419 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
73422 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73423 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
73426 msgctxt "Operator"
73427 msgid "Redraw Timer"
73428 msgstr "Pretočiť časovač"
73431 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73432 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
73435 msgid "Number of times to redraw"
73436 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
73439 msgid "Time Limit"
73440 msgstr "Časový limit"
73443 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73444 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
73447 msgid "Draw Region"
73448 msgstr "Nakresliť región"
73451 msgid "Draw region"
73452 msgstr "Nakresliť región"
73455 msgid "Draw Region & Swap"
73456 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
73459 msgid "Draw region and swap"
73460 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
73463 msgid "Draw Window"
73464 msgstr "Nakresliť okno"
73467 msgid "Draw window"
73468 msgstr "Nakresliť okno"
73471 msgid "Draw Window & Swap"
73472 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
73475 msgid "Draw window and swap"
73476 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
73479 msgid "Animation Step"
73480 msgstr "Animácie kroku"
73483 msgid "Animation steps"
73484 msgstr "Animácia krokov"
73487 msgid "Animation Play"
73488 msgstr "Prehrať animáciu"
73491 msgid "Animation playback"
73492 msgstr "Prehrá animáciu"
73495 msgid "Undo/Redo"
73496 msgstr "Späť/vpred"
73499 msgid "Undo and redo"
73500 msgstr "Späť a vpred"
73503 msgctxt "Operator"
73504 msgid "Revert"
73505 msgstr "Znovu načítať"
73508 msgid "Reload the saved file"
73509 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
73512 msgid "Save the current file in the desired location"
73513 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
73516 msgid "Write compressed .blend file"
73517 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
73520 msgid "Save Copy"
73521 msgstr "Uložiť kópiu"
73524 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73525 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
73528 msgid "Remap Relative"
73529 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
73532 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73533 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
73536 msgctxt "Operator"
73537 msgid "Save Startup File"
73538 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
73541 msgid "Make the current file the default .blend file"
73542 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Save Blender File"
73547 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
73550 msgid "Save the current Blender file"
73551 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
73554 msgid "Exit Blender after saving"
73555 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
73558 msgctxt "Operator"
73559 msgid "Save Preferences"
73560 msgstr "Uložiť predvoľby"
73563 msgid "Make the current preferences default"
73564 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
73567 msgctxt "Operator"
73568 msgid "Search Menu"
73569 msgstr "Ponuka Hľadať"
73572 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73573 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
73576 msgctxt "Operator"
73577 msgid "Search Operator"
73578 msgstr "Operátor vyhľadávania"
73581 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73582 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
73585 msgctxt "Operator"
73586 msgid "Set Stereo 3D"
73587 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
73590 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73591 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
73594 msgid "Anaglyph Type"
73595 msgstr "Typ anaglyf"
73598 msgid "Red-Cyan"
73599 msgstr "Červeno-azúrová"
73602 msgid "Green-Magenta"
73603 msgstr "Zelená-purpurová"
73606 msgid "Yellow-Blue"
73607 msgstr "Žltá-modrá"
73610 msgid "Anaglyph"
73611 msgstr "Anaglyf"
73614 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73615 msgstr "Prekreslí pohľady pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
73618 msgid "Interlace"
73619 msgstr "Prelínanie"
73622 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73623 msgstr "Prekreslí pohľady pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
73626 msgid "Time Sequential"
73627 msgstr "Sekvenčný čas"
73630 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73631 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
73634 msgid "Side-by-Side"
73635 msgstr "Vedľa seba"
73638 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73639 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
73642 msgid "Top-Bottom"
73643 msgstr "Horné-dolné"
73646 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73647 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
73650 msgid "Interlace Type"
73651 msgstr "Typ prelínania"
73654 msgid "Row Interleaved"
73655 msgstr "Prelínaný riadok"
73658 msgid "Column Interleaved"
73659 msgstr "Prelínaný stĺpec"
73662 msgid "Checkerboard Interleaved"
73663 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
73666 msgid "Swap Left/Right"
73667 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
73670 msgid "Swap left and right stereo channels"
73671 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
73674 msgid "Cross-Eyed"
73675 msgstr "Prekrížiť oči"
73678 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73679 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
73682 msgctxt "Operator"
73683 msgid "Splash Screen"
73684 msgstr "Úvodná obrazovka"
73687 msgid "Open the splash screen with release info"
73688 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
73691 msgctxt "Operator"
73692 msgid "About Blender"
73693 msgstr "O aplikácii Blender"
73696 msgid "Open a window with information about Blender"
73697 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Save System Info"
73702 msgstr "Uložiť systémové informácie"
73705 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73706 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
73709 msgctxt "Operator"
73710 msgid "Set Tool by Name"
73711 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
73714 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73715 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
73718 msgid "Set Fallback"
73719 msgstr "Nastaviť náhradný"
73722 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73723 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
73726 msgid "Cycle"
73727 msgstr "Cyklicky"
73730 msgid "Cycle through tools in this group"
73731 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
73734 msgid "Identifier of the tool"
73735 msgstr "Identifikátor nástroja"
73738 msgctxt "Operator"
73739 msgid "Set Tool by Index"
73740 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
73743 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73744 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
73747 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73748 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
73751 msgid "Include tool subgroups"
73752 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
73755 msgid "Index in Toolbar"
73756 msgstr "Index v lište nástrojov"
73759 msgctxt "Operator"
73760 msgid "Toolbar"
73761 msgstr "Panel nástrojov"
73764 msgctxt "Operator"
73765 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73766 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
73769 msgctxt "Operator"
73770 msgid "Toolbar Prompt"
73771 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
73774 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73775 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
73778 msgid "Open a website in the web browser"
73779 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
73782 msgid "URL"
73783 msgstr "URL"
73786 msgid "URL to open"
73787 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Open Preset Website"
73792 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
73795 msgid "Open a preset website in the web browser"
73796 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
73799 msgid "Optional identifier"
73800 msgstr "Nepovinný identifikátor"
73803 msgid "Site"
73804 msgstr "Stránka"
73807 msgctxt "Operator"
73808 msgid "Export USD"
73809 msgstr "Exportovať USD"
73812 msgid "Export current scene in a USD archive"
73813 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
73816 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
73817 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky prekreslenia. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
73820 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
73821 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
73824 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
73825 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podsústavy geometrie"
73828 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
73829 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté normály exportovaných povrchových sietí"
73832 msgid "UV Maps"
73833 msgstr "UV mapy"
73836 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
73837 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
73840 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
73841 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
73844 msgid "Instancing"
73845 msgstr "Vytvorenie inštancie"
73848 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
73849 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
73852 msgid "Visible Only"
73853 msgstr "Len viditeľné"
73856 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
73857 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
73860 msgctxt "Operator"
73861 msgid "Close Window"
73862 msgstr "Zavrieť okno"
73865 msgid "Close the current window"
73866 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
73869 msgctxt "Operator"
73870 msgid "Toggle Window Fullscreen"
73871 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
73874 msgid "Toggle the current window fullscreen"
73875 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
73878 msgctxt "Operator"
73879 msgid "New Window"
73880 msgstr "Nové okno"
73883 msgid "Create a new window"
73884 msgstr "Vytvorí nové okno"
73887 msgctxt "Operator"
73888 msgid "New Main Window"
73889 msgstr "Nové hlavné okno"
73892 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
73893 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Toggle VR Session"
73898 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
73901 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
73902 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
73905 msgctxt "Operator"
73906 msgid "Add Workspace"
73907 msgstr "Pridať pracovný priestor"
73910 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
73911 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "Append and Activate Workspace"
73916 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
73919 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
73920 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
73923 msgid "Path to the library"
73924 msgstr "Cesta do knižnice"
73927 msgid "Name of the workspace to append and activate"
73928 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
73931 msgctxt "Operator"
73932 msgid "Delete Workspace"
73933 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
73936 msgid "Delete the active workspace"
73937 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
73940 msgctxt "Operator"
73941 msgid "New Workspace"
73942 msgstr "Nový pracovný priestor"
73945 msgid "Add a new workspace"
73946 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
73949 msgctxt "Operator"
73950 msgid "Workspace Reorder to Back"
73951 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
73954 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
73955 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
73958 msgctxt "Operator"
73959 msgid "Workspace Reorder to Front"
73960 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
73963 msgctxt "Operator"
73964 msgid "New World"
73965 msgstr "Nový svet"
73968 msgid "Create a new world Data-Block"
73969 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
73972 msgid "External file packed into the .blend file"
73973 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
73976 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
73977 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
73980 msgid "Size of packed file in bytes"
73981 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
73984 msgid "Active Brush"
73985 msgstr "Aktívny štetec"
73988 msgid "Editable cavity curve"
73989 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
73992 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
73993 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
73996 msgid "Active Palette"
73997 msgstr "Aktívna paleta"
74000 msgid "Show Brush"
74001 msgstr "Zobraziť štetec"
74004 msgid "Show Brush On Surface"
74005 msgstr "Ukáže štetec na povrchu"
74008 msgid "Fast Navigate"
74009 msgstr "Rýchla navigácia"
74012 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
74013 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
74016 msgid "Tiling offset for the X Axis"
74017 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
74020 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
74021 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
74024 msgid "Tile X"
74025 msgstr "Dlaždice X"
74028 msgid "Tile along X axis"
74029 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
74032 msgid "Tile Y"
74033 msgstr "Dlaždice Y"
74036 msgid "Tile along Y axis"
74037 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
74040 msgid "Tile Z"
74041 msgstr "Dlaždice Z"
74044 msgid "Tile along Z axis"
74045 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
74048 msgid "Paint Tool Slots"
74049 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
74052 msgid "Cavity Mask"
74053 msgstr "Maska dutiny"
74056 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74057 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
74060 msgid "Delay Viewport Updates"
74061 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
74064 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74065 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
74068 msgid "Symmetry Feathering"
74069 msgstr "Zjemnenie symetrie"
74072 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74073 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
74076 msgid "Symmetry X"
74077 msgstr "Symetrická X"
74080 msgid "Mirror brush across the X axis"
74081 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
74084 msgid "Symmetry Y"
74085 msgstr "Symetrická Y"
74088 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74089 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
74092 msgid "Symmetry Z"
74093 msgstr "Symetrická Z"
74096 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74097 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
74100 msgid "Grease Pencil Paint"
74101 msgstr "Maľovať pastelkou"
74104 msgid "Paint Mode"
74105 msgstr "Režim maľovania"
74108 msgid "Paint using the active material base color"
74109 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
74112 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74113 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
74116 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74117 msgstr "Sochárstvo maľby pastelkou"
74120 msgid "Image Paint"
74121 msgstr "Maľovanie obrázku"
74124 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74125 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
74128 msgid "Image used as canvas"
74129 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
74132 msgid "Image used as clone source"
74133 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
74136 msgid "Dither"
74137 msgstr "Rozptyl farby"
74140 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74141 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
74144 msgid "Texture filtering type"
74145 msgstr "Typ filtrovania textúr"
74148 msgid "Invert the stencil layer"
74149 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
74152 msgid "Missing Materials"
74153 msgstr "Chýbajúce materiály"
74156 msgid "The mesh is missing materials"
74157 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
74160 msgid "Missing Stencil"
74161 msgstr "Chýbajúca šablóna"
74164 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74165 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
74168 msgid "Missing Texture"
74169 msgstr "Chýbajúce textúry"
74172 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74173 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
74176 msgid "Missing UVs"
74177 msgstr "Chýbajúce UV"
74180 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74181 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
74184 msgid "Mode of operation for projection painting"
74185 msgstr "Režim prevádzky pre projekciu maľby"
74188 msgid "Detect image slots from the material"
74189 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
74192 msgid "Set image for texture painting directly"
74193 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
74196 msgid "Screen Grab Size"
74197 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
74200 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74201 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
74204 msgid "Bleed"
74205 msgstr "Rozpíjanie"
74208 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74209 msgstr "Rozpíja farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
74212 msgid "Stencil Color"
74213 msgstr "Farba šablóny"
74216 msgid "Stencil color in the viewport"
74217 msgstr "Farba šablóny v zábere"
74220 msgid "Stencil Image"
74221 msgstr "Obrázok šablóny"
74224 msgid "Image used as stencil"
74225 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
74228 msgid "Cull"
74229 msgstr "Vyradiť"
74232 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74233 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
74236 msgid "Clone Map"
74237 msgstr "Mapa klonu"
74240 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74241 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
74244 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74245 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
74248 msgid "Occlude"
74249 msgstr "Pohlcovať"
74252 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74253 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
74256 msgid "Stencil Layer"
74257 msgstr "Vrstva šablóny"
74260 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74261 msgstr "Nastaví vrstvu maskovania z tlačidiel UV máp"
74264 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74265 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
74268 msgid "Detail Percentage"
74269 msgstr "Percento podrobnosti"
74272 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74273 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
74276 msgid "Detail Refine Method"
74277 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
74280 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74281 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
74284 msgid "Subdivide Edges"
74285 msgstr "Rozdeliť hrany"
74288 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74289 msgstr "Rozdelí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
74292 msgid "Collapse Edges"
74293 msgstr "Zbúrať hrany"
74296 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74297 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
74300 msgid "Subdivide Collapse"
74301 msgstr "Zbúrať delenie"
74304 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74305 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
74308 msgid "Detail Size"
74309 msgstr "Veľkosť detailu"
74312 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74313 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
74316 msgid "Detail Type Method"
74317 msgstr "Metóda typu detailu"
74320 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74321 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
74324 msgid "Relative Detail"
74325 msgstr "Relatívny detail"
74328 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74329 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
74332 msgid "Constant Detail"
74333 msgstr "Konštantný detail"
74336 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74337 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
74340 msgid "Brush Detail"
74341 msgstr "Detail štetca"
74344 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74345 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
74348 msgid "Manual Detail"
74349 msgstr "Manuálny detail"
74352 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74353 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
74356 msgid "Amount of gravity after each dab"
74357 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
74360 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74361 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
74364 msgid "Lock X"
74365 msgstr "Zamknúť X"
74368 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74369 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
74372 msgid "Lock Y"
74373 msgstr "Zamknúť Y"
74376 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74377 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
74380 msgid "Lock Z"
74381 msgstr "Zamknúť Z"
74384 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74385 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
74388 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74389 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
74392 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74393 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
74396 msgid "Show Face Sets"
74397 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
74400 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74401 msgstr "Ukáže nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
74404 msgid "Show Mask"
74405 msgstr "Zobraziť maskovanie"
74408 msgid "Show mask as overlay on object"
74409 msgstr "Ukáže maskovanie ako navrstvenie objektu"
74412 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74413 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
74416 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74417 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
74420 msgid "Use Deform Only"
74421 msgstr "Použiť iba deformáciu"
74424 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74425 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
74428 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74429 msgstr "Ukáže plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
74432 msgid "UV Sculpting"
74433 msgstr "UV sochárstvo"
74436 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74437 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
74440 msgid "Restrict"
74441 msgstr "Obmedziť"
74444 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74445 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
74448 msgid "Paint Tool Slot"
74449 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
74452 msgid "Palette Color"
74453 msgstr "Paleta farieb"
74456 msgid "Palette Splines"
74457 msgstr "Paleta drážok"
74460 msgid "Collection of palette colors"
74461 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
74464 msgid "Active Palette Color"
74465 msgstr "Aktívnej paleta farby"
74468 msgid "Panel containing UI elements"
74469 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
74472 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74473 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74476 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74477 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74480 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74481 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
74484 msgid "Options for this panel type"
74485 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
74488 msgid "Default Closed"
74489 msgstr "Predvolene zatvorené"
74492 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74493 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
74496 msgid "Hide Header"
74497 msgstr "Skryť hlavičku"
74500 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74501 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje hlavičku, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
74504 msgid "Instanced Panel"
74505 msgstr "Rozšírený panel"
74508 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74509 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
74512 msgid "Expand Header Layout"
74513 msgstr "Rozbaliť vrstvu hlavičky"
74516 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74517 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
74520 msgid "Box Style"
74521 msgstr "Štýl poľa"
74524 msgid "Display panel with the box widget theme"
74525 msgstr "Zobrazí panel s poľom motívu miniaplikácie"
74528 msgid "Order"
74529 msgstr "Poradie"
74532 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74533 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
74536 msgid "Parent ID Name"
74537 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
74540 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74541 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
74544 msgid "Units X"
74545 msgstr "Jednotky X"
74548 msgid "When set, defines popup panel width"
74549 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
74552 msgid "Custom Data"
74553 msgstr "Vlastné údaje"
74556 msgid "Panel data"
74557 msgstr "Údaje panela"
74560 msgid "Popover"
74561 msgstr "Plávajúci panel"
74564 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74565 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
74568 msgid "XXX todo"
74569 msgstr "XXX komentár"
74572 msgid "Pin"
74573 msgstr "Pripnúť"
74576 msgid "Show the panel on all tabs"
74577 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
74580 msgid "Asset Metadata"
74581 msgstr "Metaúdaje aktív"
74584 msgid "Details"
74585 msgstr "Detaily"
74588 msgid "Asset Navigation"
74589 msgstr "Navigácia aktív"
74592 msgid "Chain Scaling"
74593 msgstr "Zmena mierky reťaze"
74596 msgid "Fitting"
74597 msgstr "Montáž"
74600 msgid "Bone Constraints"
74601 msgstr "Vynútenia kostí"
74604 msgid "Bendy Bones"
74605 msgstr "Ohyb kostí"
74608 msgid "Viewport Display"
74609 msgstr "Zobrazenie záberu"
74612 msgid "Custom Shape"
74613 msgstr "Vlastný tvar"
74616 msgid "Camera Presets"
74617 msgstr "Predvoľby kamery"
74620 msgid "Active Point"
74621 msgstr "Aktívny bod"
74624 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74625 msgstr "Preddefinované sledovanie vnútornej kamery"
74628 msgid "Clip Display"
74629 msgstr "Zobrazenie klipu"
74632 msgid "Footage"
74633 msgstr "Zábery"
74636 msgid "Footage Settings"
74637 msgstr "Nastavenia záberov"
74640 msgid "Marker Display"
74641 msgstr "Zobrazenie značky"
74644 msgid "Mask Settings"
74645 msgstr "Nastavenie maskovania"
74648 msgid "Mask Display"
74649 msgstr "Zobrazenie maskovania"
74652 msgid "Proxy/Timecode"
74653 msgstr "Náhrada/časový kód"
74656 msgid "Stabilization"
74657 msgstr "Stabilizácia"
74660 msgid "2D Stabilization"
74661 msgstr "2D stabilizácia"
74664 msgid "Solve"
74665 msgstr "Vyriešiť"
74668 msgctxt "MovieClip"
74669 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
74670 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
74673 msgid "Mask Tools"
74674 msgstr "Nástroje maskovania"
74677 msgid "Transforms"
74678 msgstr "Transformácia"
74681 msgctxt "MovieClip"
74682 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74683 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74686 msgctxt "MovieClip"
74687 msgid "Scene Setup"
74688 msgstr "Nastavenie scény"
74691 msgid "Predefined track color"
74692 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
74695 msgid "Color Presets"
74696 msgstr "Predvoľby farby"
74699 msgid "Tracking Settings"
74700 msgstr "Nastavenia sledovania"
74703 msgid "Tracking Settings Extras"
74704 msgstr "Extra nastavenia sledovania"
74707 msgid "Lens"
74708 msgstr "Objektív"
74711 msgid "Tracking Settings Extra"
74712 msgstr "Nastavenia sledovania"
74715 msgid "Predefined tracking settings"
74716 msgstr "Preddefinované nastavenia sledovania"
74719 msgid "Tracking Presets"
74720 msgstr "Predvoľby sledovania"
74723 msgid "Cloth Presets"
74724 msgstr "Predvoľby látky"
74727 msgid "Restrictions"
74728 msgstr "Obmedzenia"
74731 msgid "Aperture"
74732 msgstr "Clona"
74735 msgid "Beam Shape"
74736 msgstr "Tvar lúča"
74739 msgid "Fast GI Approximation"
74740 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
74743 msgid "Shadow Terminator"
74744 msgstr "Ukončenie tieňa"
74747 msgid "Ray Visibility"
74748 msgstr "Viditeľnosť lúča"
74751 msgid "Integrator Presets"
74752 msgstr "Predvoľby integrátora"
74755 msgid "Post Processing"
74756 msgstr "Následné spracovanie"
74759 msgid "Sampling Presets"
74760 msgstr "Predvoľby snímkovania"
74763 msgid "Denoising"
74764 msgstr "Zníženie šumu"
74767 msgid "Film"
74768 msgstr "Film"
74771 msgid "Pixel Filter"
74772 msgstr "Pixelový filter"
74775 msgid "Transparent"
74776 msgstr "Priehľadnosť"
74779 msgid "Light Paths"
74780 msgstr "Dráhy svetla"
74783 msgid "Caustics"
74784 msgstr "Vyžiarenia svetla"
74787 msgid "Clamping"
74788 msgstr "Pripnutie"
74791 msgid "Max Bounces"
74792 msgstr "Maximum odrazov"
74795 msgid "Shutter Curve"
74796 msgstr "Krivka uzávierky"
74799 msgid "Passes"
74800 msgstr "Prechody"
74803 msgid "Performance"
74804 msgstr "Výkon"
74807 msgid "Acceleration Structure"
74808 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
74811 msgid "Final Render"
74812 msgstr "Finálne prekreslenie"
74815 msgid "Threads"
74816 msgstr "Vlákna"
74819 msgid "Tiles"
74820 msgstr "Dlaždice"
74823 msgid "Adaptive Sampling"
74824 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
74827 msgid "Sub Samples"
74828 msgstr "Medzisnímky"
74831 msgid "Subdivision"
74832 msgstr "Delenie"
74835 msgid "Render Pass"
74836 msgstr "Prechod Prekreslenie"
74839 msgid "Mist Pass"
74840 msgstr "Prechod Hmla"
74843 msgid "Custom Distance"
74844 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
74847 msgid "Cascaded Shadow Map"
74848 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
74851 msgid "Contact Shadows"
74852 msgstr "Dotykové tiene"
74855 msgid "Area Shape"
74856 msgstr "Tvar oblasti"
74859 msgid "Composition Guides"
74860 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
74863 msgid "Center-Cut Safe Areas"
74864 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
74867 msgid "Stereoscopy"
74868 msgstr "Stereoskopia"
74871 msgid "Texture Space"
74872 msgstr "Priestor textúry"
74875 msgid "Geometry Data"
74876 msgstr "Údaje geometrie"
74879 msgid "Start & End Mapping"
74880 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
74883 msgid "Adjustments"
74884 msgstr "Prispôsobenie"
74887 msgid "Probe"
74888 msgstr "Snímač"
74891 msgid "Custom Parallax"
74892 msgstr "Vlastná paralaxa"
74895 msgid "Paragraph"
74896 msgstr "Odsek"
74899 msgid "Path Animation"
74900 msgstr "Cesta animácie"
74903 msgid "Effects"
74904 msgstr "Efekty"
74907 msgid "Skeleton"
74908 msgstr "Kostra"
74911 msgid "Spot Shape"
74912 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
74915 msgid "Text Boxes"
74916 msgstr "Textové polia"
74919 msgid "OpenVDB File"
74920 msgstr "Súbor OpenVDB"
74923 msgid "Create Pose Asset"
74924 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
74927 msgid "Filters"
74928 msgstr "Filtre"
74931 msgid "Bake Animation"
74932 msgstr "Zapiecť animáciu"
74935 msgid "Advanced Filter"
74936 msgstr "Rozšírený filter"
74939 msgid "Bookmarks"
74940 msgstr "Poznámka"
74943 msgid "Favorites"
74944 msgstr "Moje obľúbené"
74947 msgid "Recent"
74948 msgstr "Nedávno otvorené"
74951 msgid "Directory Path"
74952 msgstr "Cesta priečinka"
74955 msgid "Filter Settings"
74956 msgstr "Nastavenia filtra"
74959 msgid "Fluid Presets"
74960 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
74963 msgid "Extensions"
74964 msgstr "Rozšírenia"
74967 msgid "Active Tool"
74968 msgstr "Aktívny nástroj"
74971 msgid "Overlays"
74972 msgstr "Prekrytia"
74975 msgid "UV Editing"
74976 msgstr "Editácia UV"
74979 msgid "Clone from Image/UV Map"
74980 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
74983 msgid "Color Picker"
74984 msgstr "Nasávač farby"
74987 msgid "Color Palette"
74988 msgstr "Paleta farieb"
74991 msgid "Scopes"
74992 msgstr "Rozsah"
74995 msgid "Sample Line"
74996 msgstr "Zosnímať čiarou"
74999 msgid "Snapping"
75000 msgstr "Prichytenie"
75003 msgctxt "Operator"
75004 msgid "Sample"
75005 msgstr "Zosnímať"
75008 msgid "Sample pixel values under the cursor"
75009 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
75012 msgctxt "Operator"
75013 msgid "Annotate"
75014 msgstr "Poznámka"
75017 msgctxt "Operator"
75018 msgid "Annotate Line"
75019 msgstr "Čiara poznámky"
75022 msgctxt "Operator"
75023 msgid "Annotate Polygon"
75024 msgstr "Polygón poznámky"
75027 msgctxt "Operator"
75028 msgid "Annotate Eraser"
75029 msgstr "Zmazať poznámku"
75032 msgctxt "Operator"
75033 msgid "Tweak"
75034 msgstr "Potiahnuť"
75037 msgctxt "Operator"
75038 msgid "Select Box"
75039 msgstr "Vybrať poľom"
75042 msgctxt "Operator"
75043 msgid "Select Circle"
75044 msgstr "Vybrať kruhom"
75047 msgctxt "Operator"
75048 msgid "Select Lasso"
75049 msgstr "Vybrať lasom"
75052 msgctxt "Operator"
75053 msgid "Cursor"
75054 msgstr "Kurzor"
75057 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75058 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
75061 msgctxt "Operator"
75062 msgid "Scale"
75063 msgstr "Mierka"
75066 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75067 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
75070 msgctxt "Operator"
75071 msgid "Rip Region"
75072 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
75075 msgctxt "Operator"
75076 msgid "Grab"
75077 msgstr "Uchopiť"
75080 msgctxt "Operator"
75081 msgid "Relax"
75082 msgstr "Uvoľniť"
75085 msgctxt "Operator"
75086 msgid "Pinch"
75087 msgstr "Prištipnúť"
75090 msgctxt "Operator"
75091 msgid "Draw"
75092 msgstr "Kresliť"
75095 msgctxt "Operator"
75096 msgid "Soften"
75097 msgstr "Zmäkčiť"
75100 msgctxt "Operator"
75101 msgid "Smear"
75102 msgstr "Rozmazať"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "Clone"
75107 msgstr "Klonovať"
75110 msgctxt "Operator"
75111 msgid "Mask"
75112 msgstr "Maskovať"
75115 msgid "Brush Tip"
75116 msgstr "Hrot štetca"
75119 msgid "Tiling"
75120 msgstr "Obkladanie"
75123 msgid "Texture Mask"
75124 msgstr "Maska textúry"
75127 msgid "UDIM Grid"
75128 msgstr "Mriežka UDIM"
75131 msgid "2D Cursor"
75132 msgstr "2D kurzor"
75135 msgid "Histogram"
75136 msgstr "Histogram"
75139 msgid "Vectorscope"
75140 msgstr "Vektorový rozsah"
75143 msgid "Waveform"
75144 msgstr "Tvarová vlna"
75147 msgid "Freestyle Line"
75148 msgstr "Čiara Voľný štýl"
75151 msgid "Material settings"
75152 msgstr "Nastavenia materiálu"
75155 msgid "Material Presets"
75156 msgstr "Predvoľby materiálu"
75159 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75160 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
75163 msgid "Math Vis"
75164 msgstr "Viditeľná matematika"
75167 msgid "Math Vis Console"
75168 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
75171 msgid "Backdrop"
75172 msgstr "Pozadie"
75175 msgid "Slot"
75176 msgstr "Zásuvka"
75179 msgid "Predefined node color"
75180 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
75183 msgctxt "Operator"
75184 msgid "Links Cut"
75185 msgstr "Línie rezu"
75188 msgid "Delta Transform"
75189 msgstr "Delta transformácia"
75192 msgid "Scale by Face Size"
75193 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
75196 msgid "Object Scatter"
75197 msgstr "Rozptyl objektov"
75200 msgid "Boid Brain"
75201 msgstr "Rozum kŕdľa"
75204 msgctxt "ParticleSettings"
75205 msgid "PARTICLE_PT_children"
75206 msgstr "CASTICE_PT_potomok"
75209 msgid "Clumping"
75210 msgstr "Zhlukovanie"
75213 msgid "Clump Noise"
75214 msgstr "Šum zhluknutia"
75217 msgid "Parting"
75218 msgstr "Oddeľovanie"
75221 msgid "Field Weights"
75222 msgstr "Vplyvy polí"
75225 msgid "Force Field Settings"
75226 msgstr "Nastavenia silových polí"
75229 msgid "Type 1"
75230 msgstr "Typ 1"
75233 msgid "Type 2"
75234 msgstr "Typ 2"
75237 msgid "Hair Dynamics"
75238 msgstr "Dynamika vlasov"
75241 msgid "Collisions"
75242 msgstr "Kolízie"
75245 msgid "Hair Dynamics Presets"
75246 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
75249 msgid "Structure"
75250 msgstr "Štruktúra"
75253 msgid "Hair Shape"
75254 msgstr "Tvar vlasov"
75257 msgid "Physics"
75258 msgstr "Fyzika"
75261 msgid "Battle"
75262 msgstr "Boj"
75265 msgid "Misc"
75266 msgstr "Rôzne"
75269 msgid "Movement"
75270 msgstr "Pohyb"
75273 msgid "Deflection"
75274 msgstr "Vychýlenie"
75277 msgid "Fluid Interaction"
75278 msgstr "Interakcia kvapalín"
75281 msgid "Springs"
75282 msgstr "Pružiny"
75285 msgid "Viscoelastic Springs"
75286 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
75289 msgid "Forces"
75290 msgstr "Sily"
75293 msgid "Timing"
75294 msgstr "Časovanie"
75297 msgid "Border Collisions"
75298 msgstr "Hranice kolízií"
75301 msgid "Internal Springs"
75302 msgstr "Vnútorné pružiny"
75305 msgid "Object Collisions"
75306 msgstr "Kolízie objektov"
75309 msgid "Physical Properties"
75310 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
75313 msgid "Property Weights"
75314 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75317 msgid "Self Collisions"
75318 msgstr "Vlastné kolízie"
75321 msgid "Softbody & Cloth"
75322 msgstr "Mäkké teleso a látka"
75325 msgid "Diffusion"
75326 msgstr "Rozptyl"
75329 msgid "Falloff Ramp"
75330 msgstr "Dopad spádu"
75333 msgid "Smudge"
75334 msgstr "Rozmazať"
75337 msgid "Waves"
75338 msgstr "Vlny"
75341 msgid "Paintmaps"
75342 msgstr "Mapa maľby"
75345 msgid "Wetmaps"
75346 msgstr "Mapa počasia"
75349 msgid "Force Fields"
75350 msgstr "Silové polia"
75353 msgid "Flow Source"
75354 msgstr "Zdroj prúdenia"
75357 msgid "Guides"
75358 msgstr "Vodenie"
75361 msgid "Sensitivity"
75362 msgstr "Citlivosť"
75365 msgid "Surface Response"
75366 msgstr "Povrchový účinok"
75369 msgid "Override Iterations"
75370 msgstr "Opakovania prepisu"
75373 msgid "Dynamics"
75374 msgstr "Dynamické"
75377 msgid "Deactivation"
75378 msgstr "Deaktivácia"
75381 msgid "Self Collision"
75382 msgstr "Vlastná kolízia"
75385 msgid "Aerodynamics"
75386 msgstr "Aerodynamika"
75389 msgid "Strengths"
75390 msgstr "Pevnosť"
75393 msgid "Diagnostics"
75394 msgstr "Diagnostika"
75397 msgid "Helpers"
75398 msgstr "Pomocníci"
75401 msgid "Viscosity"
75402 msgstr "Viskozita"
75405 msgid "Show options for the properties editor"
75406 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
75409 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75410 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
75413 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75414 msgstr "Export SVG čiary Voľný štýl"
75417 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75418 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
75421 msgid "Freestyle SVG Export"
75422 msgstr "Export SVG Voľný štýl"
75425 msgid "Color Management"
75426 msgstr "Správa farieb"
75429 msgid "Bloom"
75430 msgstr "Presvetlenie"
75433 msgid "Indirect Lighting"
75434 msgstr "Nepriame osvetlenie"
75437 msgid "Screen Space Reflections"
75438 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
75441 msgid "Shadows"
75442 msgstr "Tiene"
75445 msgid "Volumetrics"
75446 msgstr "Objemovosť"
75449 msgid "Volumetric Lighting"
75450 msgstr "Objemové osvetlenie"
75453 msgid "Volumetric Shadows"
75454 msgstr "Objemové tiene"
75457 msgid "Encoding"
75458 msgstr "Kódovanie"
75461 msgid "Audio"
75462 msgstr "Audio"
75465 msgid "Video"
75466 msgstr "Video"
75469 msgid "FFMPEG Presets"
75470 msgstr "FFMPEG predvoľby"
75473 msgid "Time Remapping"
75474 msgstr "Znovu priradenie času"
75477 msgid "Views"
75478 msgstr "Zobrazenia"
75481 msgid "Render Presets"
75482 msgstr "Predvoľby prekreslenia"
75485 msgid "Metadata"
75486 msgstr "Meta údaje"
75489 msgid "Burn Into Image"
75490 msgstr "Napáliť na obrázok"
75493 msgid "Note"
75494 msgstr "Poznámka"
75497 msgid "Keyframing Settings"
75498 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
75501 msgid "Onion Skin"
75502 msgstr "Cibuľové šupky"
75505 msgid "Cache Settings"
75506 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
75509 msgid "Frame Overlay"
75510 msgstr "Prekrytie snímky"
75513 msgid "Scene Strip Display"
75514 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
75517 msgid "Preview Overlays"
75518 msgstr "Náhľad prekrytia"
75521 msgid "Proxy Settings"
75522 msgstr "Nastavenia náhrady"
75525 msgid "Sequencer Overlays"
75526 msgstr "Radič prekrytia"
75529 msgid "Strip Cache"
75530 msgstr "Zásobník pásu"
75533 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75534 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
75537 msgctxt "Operator"
75538 msgid "Blade"
75539 msgstr "Čepeľ"
75542 msgid "Feature Weights"
75543 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75546 msgid "Find & Replace"
75547 msgstr "Nájsť a nahradiť"
75550 msgid "Auto Keyframing"
75551 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
75554 msgid "Playback"
75555 msgstr "Nahrávka"
75558 msgid "Primitives"
75559 msgstr "Prvotné tvary"
75562 msgid "Rename Active Item"
75563 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
75566 msgid ""
75567 "\n"
75568 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75569 "    "
75570 msgstr ""
75571 "\n"
75572 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do hlavičky nastavenia nástroja\n"
75573 "   "
75576 msgid "Extra Options"
75577 msgstr "Zvláštne voľby"
75580 msgid "I18n Update Translation"
75581 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
75584 msgid "Add-ons"
75585 msgstr "Doplnky"
75588 msgid "Timeline"
75589 msgstr "Časová os"
75592 msgid "Duplicate Data"
75593 msgstr "Duplicitné údaje"
75596 msgid "New Objects"
75597 msgstr "Nové objekty"
75600 msgid "Debugging"
75601 msgstr "Ladenie"
75604 msgid "New Features"
75605 msgstr "Nová črta"
75608 msgid "Prototypes"
75609 msgstr "Prototypy"
75612 msgid "Applications"
75613 msgstr "Aplikácie"
75616 msgid "Asset Libraries"
75617 msgstr "Knižnice aktív"
75620 msgid "Development"
75621 msgstr "Vývoj"
75624 msgid "NDOF"
75625 msgstr "NDOF"
75628 msgid "Tablet"
75629 msgstr "Tablet"
75632 msgid "Editors"
75633 msgstr "Editory"
75636 msgid "Menus"
75637 msgstr "Ponuky"
75640 msgid "Open on Mouse Over"
75641 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
75644 msgid "Pie Menus"
75645 msgstr "Koláčová ponuka"
75648 msgid "Temporary Editors"
75649 msgstr "Dočasné editory"
75652 msgid "Text Rendering"
75653 msgstr "Prekreslenie textu"
75656 msgctxt "WindowManager"
75657 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
75658 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
75661 msgctxt "WindowManager"
75662 msgid "Translation"
75663 msgstr "Preklad"
75666 msgid "Keymap"
75667 msgstr "Priradenie kláves"
75670 msgid "Preferences Navigation"
75671 msgstr "Predvoľby navigácie"
75674 msgid "Fly & Walk"
75675 msgstr "Lietanie a chôdza"
75678 msgid "Walk"
75679 msgstr "Chôdza"
75682 msgid "Orbit & Pan"
75683 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
75686 msgid "3D Mouse Settings"
75687 msgstr "Nastavenia 3D myši"
75690 msgid "Save Preferences"
75691 msgstr "Uložiť predvoľby"
75694 msgid "Auto Run Python Scripts"
75695 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
75698 msgid "Blend Files"
75699 msgstr "Blend súbory"
75702 msgid "Auto Save"
75703 msgstr "Automatické ukladanie"
75706 msgid "Editor"
75707 msgstr "Editor"
75710 msgid "Studio Lights"
75711 msgstr "Štúdiové svetlá"
75714 msgid "MatCaps"
75715 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
75718 msgid "HDRIs"
75719 msgstr "HDRIs"
75722 msgid "Cycles Render Devices"
75723 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
75726 msgid "Memory & Limits"
75727 msgstr "Pamäť a limity"
75730 msgid "Operating System Settings"
75731 msgstr "Nastavenia operačného systému"
75734 msgid "Themes"
75735 msgstr "Motívy"
75738 msgid "Bone Color Sets"
75739 msgstr "Sústavy farieb kostí"
75742 msgid "Theme Space"
75743 msgstr "Motív priestoru"
75746 msgid "Theme Space List"
75747 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
75750 msgid "Panel Colors"
75751 msgstr "Farby panela"
75754 msgid "Collection Colors"
75755 msgstr "Farby kolekcie"
75758 msgid "Axis & Gizmo Colors"
75759 msgstr "Farby osí a manipulátora"
75762 msgid "Icon Colors"
75763 msgstr "Farby ikony"
75766 msgid "Shaded"
75767 msgstr "Tieňovaný"
75770 msgid "Styles"
75771 msgstr "Štýly"
75774 msgid "Transparent Checkerboard"
75775 msgstr "Priehľadná šachovnica"
75778 msgid "Menu"
75779 msgstr "Ponuka"
75782 msgid "Menu Back"
75783 msgstr "Ponuka späť"
75786 msgid "Menu Item"
75787 msgstr "Položka ponuky"
75790 msgid "Number Field"
75791 msgstr "Pole čísel"
75794 msgid "Value Slider"
75795 msgstr "Posuvník hodnoty"
75798 msgid "Option"
75799 msgstr "Voľba"
75802 msgid "Pie Menu"
75803 msgstr "Koláčová ponuka"
75806 msgid "Progress Bar"
75807 msgstr "Lišta priebehu"
75810 msgid "Pulldown"
75811 msgstr "Roletová ponuka"
75814 msgid "Radio Buttons"
75815 msgstr "Prepínače"
75818 msgid "Scroll Bar"
75819 msgstr "Posuvník"
75822 msgid "Tab"
75823 msgstr "Tab"
75826 msgid "Toolbar Item"
75827 msgstr "Položka lišty nástrojov"
75830 msgid "Text Style"
75831 msgstr "Štýl textu"
75834 msgid "User Interface"
75835 msgstr "Užívateľské rozhranie"
75838 msgid "Gradient Colors"
75839 msgstr "Stupňovitosť farieb"
75842 msgid "Gizmo"
75843 msgstr "Manipulačný prvok"
75846 msgid "Brush Presets"
75847 msgstr "Predvoľby štetca"
75850 msgid "Draw Context Menu"
75851 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
75854 msgid "Drawing Plane"
75855 msgstr "Rovina kreslenia"
75858 msgid "Multi Frame"
75859 msgstr "Viacero snímok"
75862 msgid "Stroke Placement"
75863 msgstr "Umiestnenie ťahu"
75866 msgid "Sculpt Context Menu"
75867 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
75870 msgid "Vertex Paint Context Menu"
75871 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
75874 msgid "Weight Paint Context Menu"
75875 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
75878 msgid "Masking"
75879 msgstr "Maskovanie"
75882 msgid "View Object Types"
75883 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
75886 msgid "Curve Edit Mode"
75887 msgstr "Režim editácie krivky"
75890 msgid "Mesh Edit Mode"
75891 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
75894 msgid "Measurement"
75895 msgstr "Miera"
75898 msgid "Motion Tracking"
75899 msgstr "Sledovanie pohybu"
75902 msgid "Texture Paint Context Menu"
75903 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
75906 msgid "Weights Context Menu"
75907 msgstr "Kontextová ponuka váh"
75910 msgid "3D-Print"
75911 msgstr "3D tlač"
75914 msgid "Analyze"
75915 msgstr "Analyzovať"
75918 msgid "Quad View"
75919 msgstr "Štvornásobný pohľad"
75922 msgid "Shadow Settings"
75923 msgstr "Nastavenie tieňa"
75926 msgid "SSAO Settings"
75927 msgstr "Nastavenie SSAO"
75930 msgid "Stencil Mask"
75931 msgstr "Maska šablóny"
75934 msgctxt "Operator"
75935 msgid "Scale Cage"
75936 msgstr "Klietka zmeny mierky"
75939 msgctxt "Operator"
75940 msgid "Measure"
75941 msgstr "Meranie"
75944 msgctxt "Operator"
75945 msgid "Breakdowner"
75946 msgstr "Rozkladač"
75949 msgctxt "Operator"
75950 msgid "Push"
75951 msgstr "Stlačiť"
75954 msgctxt "Operator"
75955 msgid "Roll"
75956 msgstr "Prevaľovať"
75959 msgctxt "Operator"
75960 msgid "Bone Size"
75961 msgstr "Veľkosť kosti"
75964 msgctxt "Operator"
75965 msgid "Bone Envelope"
75966 msgstr "Plášť kosti"
75969 msgctxt "Operator"
75970 msgid "Extrude to Cursor"
75971 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
75974 msgid "Extrude freely or along an axis"
75975 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
75978 msgctxt "Operator"
75979 msgid "Extrude Along Normals"
75980 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
75983 msgctxt "Operator"
75984 msgid "Extrude Individual"
75985 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
75988 msgctxt "Operator"
75989 msgid "Offset Edge Loop Cut"
75990 msgstr "Posunúť hranu slučky rezu"
75993 msgctxt "Operator"
75994 msgid "Knife"
75995 msgstr "Nôž"
75998 msgctxt "Operator"
75999 msgid "Poly Build"
76000 msgstr "Vybudovať polygón"
76003 msgctxt "Operator"
76004 msgid "Spin Duplicates"
76005 msgstr "Pootočiť kópie"
76008 msgctxt "Operator"
76009 msgid "Rip Edge"
76010 msgstr "Odtrhnúť hranu"
76013 msgctxt "Operator"
76014 msgid "Radius"
76015 msgstr "Polomer"
76018 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
76019 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
76022 msgctxt "Operator"
76023 msgid "Comb"
76024 msgstr "Učesať"
76027 msgctxt "Operator"
76028 msgid "Length"
76029 msgstr "Dĺžka"
76032 msgctxt "Operator"
76033 msgid "Puff"
76034 msgstr "Vyfúknuť"
76037 msgctxt "Operator"
76038 msgid "Weight"
76039 msgstr "Váha"
76042 msgctxt "Operator"
76043 msgid "Draw Sharp"
76044 msgstr "Kresliť ostré"
76047 msgctxt "Operator"
76048 msgid "Clay"
76049 msgstr "Hlina"
76052 msgctxt "Operator"
76053 msgid "Clay Strips"
76054 msgstr "Pásy hliny"
76057 msgctxt "Operator"
76058 msgid "Clay Thumb"
76059 msgstr "Palec hliny"
76062 msgctxt "Operator"
76063 msgid "Layer"
76064 msgstr "Vrstva"
76067 msgctxt "Operator"
76068 msgid "Inflate"
76069 msgstr "Vydúvať"
76072 msgctxt "Operator"
76073 msgid "Blob"
76074 msgstr "Bublina"
76077 msgctxt "Operator"
76078 msgid "Crease"
76079 msgstr "Pokrčiť"
76082 msgctxt "Operator"
76083 msgid "Flatten"
76084 msgstr "Zrovnať"
76087 msgctxt "Operator"
76088 msgid "Scrape"
76089 msgstr "Zoškrabať"
76092 msgctxt "Operator"
76093 msgid "Multi-plane Scrape"
76094 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
76097 msgctxt "Operator"
76098 msgid "Elastic Deform"
76099 msgstr "Elastická deformácia"
76102 msgctxt "Operator"
76103 msgid "Snake Hook"
76104 msgstr "Hadí háčik"
76107 msgctxt "Operator"
76108 msgid "Thumb"
76109 msgstr "Necht"
76112 msgctxt "Operator"
76113 msgid "Pose"
76114 msgstr "Póza"
76117 msgctxt "Operator"
76118 msgid "Nudge"
76119 msgstr "Drgnúť"
76122 msgctxt "Operator"
76123 msgid "Slide Relax"
76124 msgstr "Uvoľniť posunutím"
76127 msgctxt "Operator"
76128 msgid "Boundary"
76129 msgstr "Okraj"
76132 msgctxt "Operator"
76133 msgid "Cloth"
76134 msgstr "Látka"
76137 msgctxt "Operator"
76138 msgid "Simplify"
76139 msgstr "Zjednodušiť"
76142 msgctxt "Operator"
76143 msgid "Multires Displacement Eraser"
76144 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
76147 msgctxt "Operator"
76148 msgid "Multires Displacement Smear"
76149 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
76152 msgctxt "Operator"
76153 msgid "Draw Face Sets"
76154 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
76157 msgctxt "Operator"
76158 msgid "Box Mask"
76159 msgstr "Maska poľom"
76162 msgctxt "Operator"
76163 msgid "Lasso Mask"
76164 msgstr "Maska lasom"
76167 msgctxt "Operator"
76168 msgid "Line Mask"
76169 msgstr "Maska čiarou"
76172 msgctxt "Operator"
76173 msgid "Box Hide"
76174 msgstr "Skryť poľom"
76177 msgctxt "Operator"
76178 msgid "Box Face Set"
76179 msgstr "Sústava plôšok poľom"
76182 msgctxt "Operator"
76183 msgid "Lasso Face Set"
76184 msgstr "Sústava plôšok lasom"
76187 msgctxt "Operator"
76188 msgid "Box Trim"
76189 msgstr "Orezať poľom"
76192 msgctxt "Operator"
76193 msgid "Lasso Trim"
76194 msgstr "Orezať lasom"
76197 msgctxt "Operator"
76198 msgid "Line Project"
76199 msgstr "Premietnuť čiaru"
76202 msgctxt "Operator"
76203 msgid "Mesh Filter"
76204 msgstr "Filter povrchovej siete"
76207 msgctxt "Operator"
76208 msgid "Cloth Filter"
76209 msgstr "Filter látky"
76212 msgctxt "Operator"
76213 msgid "Color Filter"
76214 msgstr "Filter farby"
76217 msgctxt "Operator"
76218 msgid "Blur"
76219 msgstr "Rozostriť"
76222 msgctxt "Operator"
76223 msgid "Average"
76224 msgstr "Priemer"
76227 msgctxt "Operator"
76228 msgid "Gradient"
76229 msgstr "Stupňovitosť"
76232 msgctxt "Operator"
76233 msgid "Sample Weight"
76234 msgstr "Snímka váhy"
76237 msgctxt "Operator"
76238 msgid "Sample Vertex Group"
76239 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
76242 msgctxt "Operator"
76243 msgid "Erase"
76244 msgstr "Zmazať"
76247 msgctxt "Operator"
76248 msgid "Tint"
76249 msgstr "Vyfarbiť"
76252 msgctxt "Operator"
76253 msgid "Cutter"
76254 msgstr "Strihač"
76257 msgctxt "Operator"
76258 msgid "Line"
76259 msgstr "Čiara"
76262 msgctxt "Operator"
76263 msgid "Polyline"
76264 msgstr "Polygonálna čiara"
76267 msgctxt "Operator"
76268 msgid "Arc"
76269 msgstr "Oblúk"
76272 msgctxt "Operator"
76273 msgid "Curve"
76274 msgstr "Krivka"
76277 msgctxt "Operator"
76278 msgid "Box"
76279 msgstr "Schránka"
76282 msgctxt "Operator"
76283 msgid "Circle"
76284 msgstr "Kruh"
76287 msgctxt "Operator"
76288 msgid "Interpolate"
76289 msgstr "Interpolácia"
76292 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76293 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
76296 msgctxt "Operator"
76297 msgid "Transform Fill"
76298 msgstr "Transformovať výplň"
76301 msgctxt "Operator"
76302 msgid "Thickness"
76303 msgstr "Hrúbka"
76306 msgctxt "Operator"
76307 msgid "Strength"
76308 msgstr "Sila"
76311 msgctxt "Operator"
76312 msgid "Twist"
76313 msgstr "Zakrútiť"
76316 msgid "Clone from Paint Slot"
76317 msgstr "Klon zásuvky kresby"
76320 msgid "Front-Face Falloff"
76321 msgstr "Dopad na prednej strane"
76324 msgid "Normal Falloff"
76325 msgstr "Normálny dopad"
76328 msgid "Post-Processing"
76329 msgstr "Následné spracovanie"
76332 msgid "Sculpt Strokes"
76333 msgstr "Ťahy sochárstva"
76336 msgid "Particle Tool"
76337 msgstr "Nástroje častice"
76340 msgid "Default tools for particle mode"
76341 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
76344 msgid "Cut Particles to Shape"
76345 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
76348 msgid "Pose Options"
76349 msgstr "Možnosti pózy"
76352 msgid "Transform Orientations"
76353 msgstr "Orientácie transformácií"
76356 msgid "View Lock"
76357 msgstr "Zamknúť pohľad"
76360 msgid "VR"
76361 msgstr "Virtuálna realita VR"
76364 msgid "Landmarks"
76365 msgstr "Orientačný bod"
76368 msgid "VR Session"
76369 msgstr "Relácia VR"
76372 msgid "Viewport Feedback"
76373 msgstr "Spätná väzba záberu"
76376 msgid "Filter Add-ons"
76377 msgstr "Filter doplnkov"
76380 msgid "Particle in a particle system"
76381 msgstr "Častice v časticovom systéme"
76384 msgid "Alive State"
76385 msgstr "Živé"
76388 msgid "Dying"
76389 msgstr "Umierajúce"
76392 msgid "Birth Time"
76393 msgstr "Čas narodenia"
76396 msgid "Die Time"
76397 msgstr "Čas smrti"
76400 msgid "Exists"
76401 msgstr "Existujúce"
76404 msgid "Particle Location"
76405 msgstr "Umiestnenie častíc"
76408 msgid "Keyed States"
76409 msgstr "Stav zaklinovania"
76412 msgid "Previous Angular Velocity"
76413 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
76416 msgid "Previous Particle Location"
76417 msgstr "Predošlá poloha častíc"
76420 msgid "Previous Rotation"
76421 msgstr "Predošlá rotácia"
76424 msgid "Previous Particle Velocity"
76425 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
76428 msgid "Particle Brush"
76429 msgstr "Štetec častíc"
76432 msgid "Particle editing brush"
76433 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
76436 msgid "Particle count"
76437 msgstr "Počet častíc"
76440 msgid "Length Mode"
76441 msgstr "Režim dĺžky"
76444 msgid "Make hairs longer"
76445 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
76448 msgid "Make hairs shorter"
76449 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
76452 msgid "Puff Mode"
76453 msgstr "Režim fúkania"
76456 msgid "Make hairs more puffy"
76457 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
76460 msgid "Sub"
76461 msgstr "Ubrať"
76464 msgid "Make hairs less puffy"
76465 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
76468 msgid "Brush steps"
76469 msgstr "Kroky štetca"
76472 msgid "Brush strength"
76473 msgstr "Plnosť štetca"
76476 msgid "Puff Volume"
76477 msgstr "Objem fúkania"
76480 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76481 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
76484 msgid "Particle Instance Object Weight"
76485 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
76488 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76489 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
76492 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76493 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
76496 msgid "Particle instance object name"
76497 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
76500 msgid "Properties of particle editing mode"
76501 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
76504 msgid "Keys"
76505 msgstr "Kľúče"
76508 msgid "How many keys to make new particles with"
76509 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
76512 msgid "How many steps to display the path with"
76513 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
76516 msgid "Emitter Distance"
76517 msgstr "Vzdialenosť emitora"
76520 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76521 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
76524 msgid "How many frames to fade"
76525 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
76528 msgid "Editable"
76529 msgstr "Upraviteľné"
76532 msgid "A valid edit mode exists"
76533 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
76536 msgid "Editing hair"
76537 msgstr "Úprava vlasov"
76540 msgid "The edited object"
76541 msgstr "Upravený objekt"
76544 msgid "Selection Mode"
76545 msgstr "Režim výberu"
76548 msgid "Particle select and display mode"
76549 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
76552 msgid "Path edit mode"
76553 msgstr "Režim úpravy dráhy"
76556 msgid "Point select mode"
76557 msgstr "Režim výberu bodov"
76560 msgid "Tip"
76561 msgstr "Špička"
76564 msgid "Tip select mode"
76565 msgstr "Režim výberu špičky"
76568 msgid "Shape Object"
76569 msgstr "Tvar objektu"
76572 msgid "Outer shape to use for tools"
76573 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
76576 msgid "Display Particles"
76577 msgstr "Zobraziť častice"
76580 msgid "Display actual particles"
76581 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
76584 msgid "Comb"
76585 msgstr "Učesať"
76588 msgid "Comb hairs"
76589 msgstr "Učeše vlasy"
76592 msgid "Smooth hairs"
76593 msgstr "Vyhladí vlasy"
76596 msgid "Add hairs"
76597 msgstr "Pridá vlasy"
76600 msgid "Make hairs longer or shorter"
76601 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
76604 msgid "Puff"
76605 msgstr "Vyfúknuť"
76608 msgid "Make hairs stand up"
76609 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
76612 msgid "Cut hairs"
76613 msgstr "Ostrihá vlasy"
76616 msgid "Weight hair particles"
76617 msgstr "Váha častíc vlasov"
76620 msgid "Auto Velocity"
76621 msgstr "Automatická rýchlosť"
76624 msgid "Calculate point velocities automatically"
76625 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
76628 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76629 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
76632 msgid "Deflect Emitter"
76633 msgstr "Vychýliť emitor"
76636 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76637 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
76640 msgid "Fade Time"
76641 msgstr "Čas vytrácania"
76644 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76645 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
76648 msgid "Keep Lengths"
76649 msgstr "Zachovať dĺžky"
76652 msgid "Keep path lengths constant"
76653 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
76656 msgid "Keep Root"
76657 msgstr "Zachovať koreň"
76660 msgid "Keep root keys unmodified"
76661 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
76664 msgid "Particle Hair Key"
76665 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
76668 msgid "Particle key for hair particle system"
76669 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
76672 msgid "Location (Object Space)"
76673 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
76676 msgid "Location of the hair key in object space"
76677 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
76680 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
76681 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
76684 msgid "Relative time of key over hair length"
76685 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
76688 msgid "Weight for cloth simulation"
76689 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
76692 msgid "Particle Key"
76693 msgstr "Kľúčová častica"
76696 msgid "Key location for a particle over time"
76697 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
76700 msgid "Key angular velocity"
76701 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
76704 msgid "Key location"
76705 msgstr "Poloha kľúča"
76708 msgid "Key rotation quaternion"
76709 msgstr "Štvorica kľúčovej rotácie"
76712 msgid "Time of key over the simulation"
76713 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
76716 msgid "Key velocity"
76717 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
76720 msgid "Particle system in an object"
76721 msgstr "Časticový systém v objekte"
76724 msgid "Active Particle Target"
76725 msgstr "Aktívna cieľová častica"
76728 msgid "Active Particle Target Index"
76729 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
76732 msgid "Child Particles"
76733 msgstr "Častice potomkov"
76736 msgid "Child particles generated by the particle system"
76737 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
76740 msgid "Child Seed"
76741 msgstr "Preosiať potomkov"
76744 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
76745 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
76748 msgid "Cloth dynamics for hair"
76749 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
76752 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
76753 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
76756 msgid "Multiple Caches"
76757 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
76760 msgid "Particle system has multiple point caches"
76761 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
76764 msgid "Vertex Group Clump Negate"
76765 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
76768 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
76769 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
76772 msgid "Vertex Group Density Negate"
76773 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
76776 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
76777 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
76780 msgid "Vertex Group Field Negate"
76781 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
76784 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
76785 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
76788 msgid "Vertex Group Kink Negate"
76789 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
76792 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
76793 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
76796 msgid "Vertex Group Length Negate"
76797 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
76800 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
76801 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
76804 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
76805 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
76808 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
76809 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
76812 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
76813 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
76816 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
76817 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
76820 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
76821 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
76824 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
76825 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
76828 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
76829 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
76832 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
76833 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
76836 msgid "Vertex Group Size Negate"
76837 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
76840 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
76841 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
76844 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
76845 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
76848 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
76849 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
76852 msgid "Vertex Group Twist Negate"
76853 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
76856 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
76857 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
76860 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
76861 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
76864 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
76865 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
76868 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
76869 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
76872 msgid "Edited"
76873 msgstr "Upravovať"
76876 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
76877 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
76880 msgid "Global Hair"
76881 msgstr "Globálne vlasy"
76884 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
76885 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
76888 msgid "Particle system name"
76889 msgstr "Názov časticového systému"
76892 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
76893 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
76896 msgid "Particles generated by the particle system"
76897 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
76900 msgid "Reactor Target Object"
76901 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
76904 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
76905 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
76908 msgid "Reactor Target Particle System"
76909 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
76912 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
76913 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
76916 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
76917 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
76920 msgid "Particle system settings"
76921 msgstr "Nastavenia časticového systému"
76924 msgid "Target particle systems"
76925 msgstr "Cieľové časticové systémy"
76928 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
76929 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
76932 msgid "Keyed Timing"
76933 msgstr "Časovanie kľúčovania"
76936 msgid "Use key times"
76937 msgstr "Použije kľúčové časy"
76940 msgid "Vertex Group Clump"
76941 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
76944 msgid "Vertex group to control clump"
76945 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
76948 msgid "Vertex Group Density"
76949 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
76952 msgid "Vertex group to control density"
76953 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
76956 msgid "Vertex Group Field"
76957 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
76960 msgid "Vertex group to control field"
76961 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
76964 msgid "Vertex Group Kink"
76965 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
76968 msgid "Vertex group to control kink"
76969 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
76972 msgid "Vertex Group Length"
76973 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
76976 msgid "Vertex group to control length"
76977 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
76980 msgid "Vertex Group Rotation"
76981 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
76984 msgid "Vertex group to control rotation"
76985 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
76988 msgid "Vertex Group Roughness 1"
76989 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
76992 msgid "Vertex group to control roughness 1"
76993 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
76996 msgid "Vertex Group Roughness 2"
76997 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
77000 msgid "Vertex group to control roughness 2"
77001 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
77004 msgid "Vertex Group Roughness End"
77005 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
77008 msgid "Vertex group to control roughness end"
77009 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
77012 msgid "Vertex Group Size"
77013 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
77016 msgid "Vertex group to control size"
77017 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
77020 msgid "Vertex Group Tangent"
77021 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
77024 msgid "Vertex group to control tangent"
77025 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
77028 msgid "Vertex Group Twist"
77029 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
77032 msgid "Vertex group to control twist"
77033 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
77036 msgid "Vertex Group Velocity"
77037 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
77040 msgid "Vertex group to control velocity"
77041 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
77044 msgid "Collection of particle systems"
77045 msgstr "Kolekcia časticového systému"
77048 msgid "Active Particle System"
77049 msgstr "Aktívny časticový systém"
77052 msgid "Active particle system being displayed"
77053 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
77056 msgid "Active Particle System Index"
77057 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
77060 msgid "Index of active particle system slot"
77061 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
77064 msgid "Particle Target"
77065 msgstr "Cieľové častice"
77068 msgid "Target particle system"
77069 msgstr "Cieľový časticový systém"
77072 msgid "Friend"
77073 msgstr "Priateľ"
77076 msgid "Neutral"
77077 msgstr "Neutrálny"
77080 msgid "Enemy"
77081 msgstr "Nepriateľ"
77084 msgid "Keyed particles target is valid"
77085 msgstr "Cieľové častice sú platné"
77088 msgid "Particle target name"
77089 msgstr "Názov cieľovej častice"
77092 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77093 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
77096 msgid "Target Particle System"
77097 msgstr "Cieľový časticový systém"
77100 msgid "The index of particle system on the target object"
77101 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
77104 msgid "Path Compare"
77105 msgstr "Porovnať dráhu"
77108 msgid "Match paths against this value"
77109 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
77112 msgid "Use Wildcard"
77113 msgstr "Používať zástupný znak"
77116 msgid "Enable wildcard globbing"
77117 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
77120 msgid "Paths Compare"
77121 msgstr "Porovnať dráhy"
77124 msgid "Collection of paths"
77125 msgstr "Kolekcia dráh"
77128 msgid "Point in a point cloud"
77129 msgstr "Bod v mračne bodov"
77132 msgid "Active Point Cache"
77133 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
77136 msgid "Active point cache for physics simulations"
77137 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
77140 msgid "Cache Compression"
77141 msgstr "Kompresia zásobníka"
77144 msgid "No compression"
77145 msgstr "Bez kompresie"
77148 msgid "Lite"
77149 msgstr "Odľahčená"
77152 msgid "Fast but not so effective compression"
77153 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
77156 msgid "Cache file path"
77157 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
77160 msgid "Frame on which the simulation stops"
77161 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
77164 msgid "Frame on which the simulation starts"
77165 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
77168 msgid "Cache Step"
77169 msgstr "Krok zásobníka"
77172 msgid "Number of frames between cached frames"
77173 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
77176 msgid "Cache Index"
77177 msgstr "Index zásobníka"
77180 msgid "Index number of cache files"
77181 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
77184 msgid "Cache Info"
77185 msgstr "Informácie o zásobníku"
77188 msgid "Info on current cache status"
77189 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
77192 msgid "Cache is outdated"
77193 msgstr "Zásobník je zastaralý"
77196 msgid "Cache name"
77197 msgstr "Názov zásobníka"
77200 msgid "Point Cache List"
77201 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
77204 msgid "Disk Cache"
77205 msgstr "Disk zásobníka"
77208 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77209 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
77212 msgid "Read cache from an external location"
77213 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
77216 msgid "Library Path"
77217 msgstr "Cesta ku knižnici"
77220 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77221 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
77224 msgid "Point cache for physics simulations"
77225 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
77228 msgid "Point Caches"
77229 msgstr "Zásobník bodov"
77232 msgid "Collection of point caches"
77233 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
77236 msgid "Polygon Float Properties"
77237 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
77240 msgid "Collection of float properties"
77241 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
77244 msgid "Polygon Int Properties"
77245 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
77248 msgid "Collection of int properties"
77249 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
77252 msgid "Polygon String Properties"
77253 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
77256 msgid "Collection of string properties"
77257 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
77260 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77261 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
77264 msgid "Groups of the bones"
77265 msgstr "Skupiny kostí"
77268 msgid "Pose Bones"
77269 msgstr "Póza kostí"
77272 msgid "Individual pose bones for the armature"
77273 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
77276 msgid "IK Param"
77277 msgstr "Parameter IK"
77280 msgid "Parameters for IK solver"
77281 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
77284 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77285 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
77288 msgid "Auto IK"
77289 msgstr "Automatická IK"
77292 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77293 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
77296 msgid "Relative Mirror"
77297 msgstr "Relatívne zrkadlo"
77300 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77301 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
77304 msgid "Pose Bone"
77305 msgstr "Póza kosti"
77308 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77309 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
77312 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77313 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
77316 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77317 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
77320 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77321 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
77324 msgid "Child of this pose bone"
77325 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
77328 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77329 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
77332 msgid "Custom Object"
77333 msgstr "Vlastný objekt"
77336 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77337 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
77340 msgid "Custom Shape Rotation"
77341 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
77344 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77345 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
77348 msgid "Custom Shape Scale"
77349 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
77352 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77353 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
77356 msgid "Custom Shape Transform"
77357 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
77360 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77361 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
77364 msgid "Custom Shape Translation"
77365 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
77368 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77369 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
77372 msgid "Pose Head Position"
77373 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
77376 msgid "Location of head of the channel's bone"
77377 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
77380 msgid "IK Lin Weight"
77381 msgstr "Priama váha IK"
77384 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77385 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
77388 msgid "IK X Maximum"
77389 msgstr "Maximálne X IK"
77392 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77393 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
77396 msgid "IK Y Maximum"
77397 msgstr "Maximálne Y IK"
77400 msgid "IK Z Maximum"
77401 msgstr "Maximálne Z IK"
77404 msgid "IK X Minimum"
77405 msgstr "Minimálne X IK"
77408 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77409 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
77412 msgid "IK Y Minimum"
77413 msgstr "Minimálne Y IK"
77416 msgid "IK Z Minimum"
77417 msgstr "Minimálne Z IK"
77420 msgid "IK Rotation Weight"
77421 msgstr "Váha IK rotácie"
77424 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77425 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
77428 msgid "IK X Stiffness"
77429 msgstr "Spevnenie X IK"
77432 msgid "IK stiffness around the X axis"
77433 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
77436 msgid "IK Y Stiffness"
77437 msgstr "Spevnenie Y IK"
77440 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77441 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
77444 msgid "IK Z Stiffness"
77445 msgstr "Spevnenie Z IK"
77448 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77449 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
77452 msgid "IK Stretch"
77453 msgstr "Roztiahnuť IK"
77456 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77457 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
77460 msgid "Has IK"
77461 msgstr "Má IK"
77464 msgid "Is part of an IK chain"
77465 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
77468 msgid "IK X Lock"
77469 msgstr "Zamknúť X IK"
77472 msgid "Disallow movement around the X axis"
77473 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
77476 msgid "IK Y Lock"
77477 msgstr "Zamknúť Y IK"
77480 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77481 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
77484 msgid "IK Z Lock"
77485 msgstr "Zamknúť Z IK"
77488 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77489 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
77492 msgid "Pose Matrix"
77493 msgstr "Matrica pózy"
77496 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77497 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
77500 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77501 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
77504 msgid "Channel Matrix"
77505 msgstr "Matrica kanála"
77508 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77509 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
77512 msgid "Parent of this pose bone"
77513 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
77516 msgid "Pose Tail Position"
77517 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
77520 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77521 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
77524 msgid "Scale to Bone Length"
77525 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
77528 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77529 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
77532 msgid "IK X Limit"
77533 msgstr "Limit X IK"
77536 msgid "Limit movement around the X axis"
77537 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
77540 msgid "IK Y Limit"
77541 msgstr "Limit Y IK"
77544 msgid "Limit movement around the Y axis"
77545 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
77548 msgid "IK Z Limit"
77549 msgstr "Limit Z IK"
77552 msgid "Limit movement around the Z axis"
77553 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
77556 msgid "IK Linear Control"
77557 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
77560 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77561 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
77564 msgid "IK Rotation Control"
77565 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
77568 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77569 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
77572 msgid "PoseBone Constraints"
77573 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
77576 msgid "Collection of pose bone constraints"
77577 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
77580 msgid "Active PoseChannel constraint"
77581 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
77584 msgid "Global preferences"
77585 msgstr "Globálne predvoľby"
77588 msgid "Active Section"
77589 msgstr "Sekcia aktívnych"
77592 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77593 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
77596 msgid "Editing"
77597 msgstr "Editácia"
77600 msgid "File Paths"
77601 msgstr "Dôležité cesty"
77604 msgid "Experimental"
77605 msgstr "Experimentálne"
77608 msgid "Application Template"
77609 msgstr "Šablóna aplikácie"
77612 msgid "Auto-Execution Paths"
77613 msgstr "Cesty automatického spustenia"
77616 msgid "Edit Methods"
77617 msgstr "Editačné metódy"
77620 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77621 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
77624 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77625 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
77628 msgid "Default paths for external files"
77629 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
77632 msgid "Settings for input devices"
77633 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
77636 msgid "Preferences have changed"
77637 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
77640 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77641 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
77644 msgid "System & OpenGL"
77645 msgstr "Systém a OpenGL"
77648 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77649 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
77652 msgid "Save on Exit"
77653 msgstr "Uložiť pri výstupe"
77656 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
77657 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
77660 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
77661 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
77664 msgid "View & Controls"
77665 msgstr "Pohľad a ovládanie"
77668 msgid "Preferences related to viewing data"
77669 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
77672 msgid "Auto Keying Mode"
77673 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
77676 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77677 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
77680 msgid "Add/Replace"
77681 msgstr "Pridať/nahradiť"
77684 msgid "Collection Instance Empty Size"
77685 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
77688 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
77689 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
77692 msgid "New Curve Smoothing Mode"
77693 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
77696 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
77697 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
77700 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
77701 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
77704 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
77705 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
77708 msgid "Annotation Default Color"
77709 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
77712 msgid "Color of new annotation layers"
77713 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
77716 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
77717 msgstr "Polomer gumy pastelky"
77720 msgid "Radius of eraser 'brush'"
77721 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
77724 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
77725 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
77728 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
77729 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
77732 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
77733 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
77736 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
77737 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
77740 msgid "New Handles Type"
77741 msgstr "Nový typ manipulátorov"
77744 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
77745 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
77748 msgid "New Interpolation Type"
77749 msgstr "Typ novej interpolácie"
77752 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
77753 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
77756 msgid "Material Link To"
77757 msgstr "Odkaz na materiál"
77760 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
77761 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
77764 msgid "Auto-offset Margin"
77765 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
77768 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
77769 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
77772 msgid "Align Object To"
77773 msgstr "Zarovnať na objekt"
77776 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
77777 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
77780 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
77781 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
77784 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
77785 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
77788 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
77789 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
77792 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
77793 msgstr "Farba prekrytia sochárstva/maľovania"
77796 msgid "Color of texture overlay"
77797 msgstr "Farba prekrytia textúry"
77800 msgid "Undo Memory Size"
77801 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
77804 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
77805 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
77808 msgid "Undo Steps"
77809 msgstr "Kroky návratu"
77812 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
77813 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
77816 msgid "Channel Group Colors"
77817 msgstr "Farby skupiny kanálov"
77820 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
77821 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
77824 msgid "Auto Keying Enable"
77825 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
77828 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77829 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
77832 msgid "Show Auto Keying Warning"
77833 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
77836 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
77837 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
77840 msgid "Cursor Lock Adjust"
77841 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
77844 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
77845 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
77848 msgid "Duplicate Action"
77849 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
77852 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
77853 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
77856 msgid "Duplicate Armature"
77857 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
77860 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
77861 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií armatúry spolu s objektom"
77864 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
77865 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
77868 msgid "Duplicate GPencil"
77869 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
77872 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
77873 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
77876 msgid "Duplicate Hair"
77877 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
77880 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
77881 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
77884 msgid "Duplicate Light"
77885 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
77888 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
77889 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
77892 msgid "Duplicate Light Probe"
77893 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
77896 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
77897 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
77900 msgid "Duplicate Material"
77901 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
77904 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
77905 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
77908 msgid "Duplicate Mesh"
77909 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
77912 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
77913 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
77916 msgid "Duplicate Metaball"
77917 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
77920 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
77921 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
77924 msgid "Duplicate Particle"
77925 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
77928 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
77929 msgstr "Spôsobí vytváranie časticového systému spolu s objektom"
77932 msgid "Duplicate Point Cloud"
77933 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
77936 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
77937 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
77940 msgid "Duplicate Surface"
77941 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
77944 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
77945 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
77948 msgid "Duplicate Text"
77949 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
77952 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
77953 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
77956 msgid "Duplicate Volume"
77957 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
77960 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
77961 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
77964 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
77965 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
77968 msgid "Global Undo"
77969 msgstr "Globálne späť"
77972 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
77973 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
77976 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
77977 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
77980 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
77981 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
77984 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
77985 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
77988 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
77989 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
77992 msgid "Keyframe Insert Needed"
77993 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
77996 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
77997 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
78000 msgid "Cursor Surface Project"
78001 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
78004 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
78005 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
78008 msgid "Allow Negative Frames"
78009 msgstr "Povoliť záporné snímky"
78012 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
78013 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
78016 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
78017 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
78020 msgid "Experimental features"
78021 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
78024 msgid "Override Auto Resync"
78025 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
78028 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78029 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
78032 msgid "Asset Browser"
78033 msgstr "Prehliadač aktív"
78036 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
78037 msgstr "Povoľte editoru a operátorom prehľadávača aktív správu blokov údajov ako aktív"
78040 msgid "Cycles Debug"
78041 msgstr "Ladenie cyklov"
78044 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78045 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
78048 msgid "Full Frame Compositor"
78049 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
78052 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78053 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
78056 msgid "New Hair Type"
78057 msgstr "Nový typ vlasov"
78060 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78061 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
78064 msgid "New Point Cloud Type"
78065 msgstr "Typ nového mračna bodov"
78068 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78069 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
78072 msgid "Override Templates"
78073 msgstr "Šablóny prepisu"
78076 msgid "Enable library override template in the python API"
78077 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
78080 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78081 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
78084 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78085 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
78088 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78089 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
78092 msgid "Undo Legacy"
78093 msgstr "Späť staršie"
78096 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78097 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
78100 msgid "Animation Player"
78101 msgstr "Prehrávač animácie"
78104 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78105 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
78108 msgid "Animation Player Preset"
78109 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
78112 msgid "Preset configs for external animation players"
78113 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
78116 msgid "Built-in animation player"
78117 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
78120 msgid "Open source frame player"
78121 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
78124 msgid "FrameCycler"
78125 msgstr "Cyklovač snímok"
78128 msgid "Frame player from IRIDAS"
78129 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
78132 msgid "Frame player from Tweak Software"
78133 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
78136 msgid "MPlayer"
78137 msgstr "MPlayer"
78140 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78141 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
78144 msgid "Custom animation player executable path"
78145 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
78148 msgid "Auto Save Time"
78149 msgstr "Automatický čas uloženia"
78152 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78153 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
78156 msgid "Fonts Directory"
78157 msgstr "Priečinok písiem"
78160 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78161 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
78164 msgid "Hide Recent Locations"
78165 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
78168 msgid "Hide recent locations in the file selector"
78169 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
78172 msgid "Hide System Bookmarks"
78173 msgstr "Skryť systémové záložky"
78176 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
78177 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
78180 msgid "Translation Branches Directory"
78181 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
78184 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78185 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
78188 msgid "Image Editor"
78189 msgstr "Editor obrázkov"
78192 msgid "Path to an image editor"
78193 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
78196 msgid "Recent Files"
78197 msgstr "Nedávne súbory"
78200 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78201 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
78204 msgid "Render Cache Path"
78205 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
78208 msgid "Where to cache raw render results"
78209 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
78212 msgid "Render Output Directory"
78213 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
78216 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78217 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
78220 msgid "Save Versions"
78221 msgstr "Uložené verzie"
78224 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78225 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
78228 msgid "Python Scripts Directory"
78229 msgstr "Priečinok skriptov Python"
78232 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
78233 msgstr "Skryť bodkové súbory/bloky údajov"
78236 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
78237 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
78240 msgid "Sounds Directory"
78241 msgstr "Priečinok zvukov"
78244 msgid "The default directory to search for sounds"
78245 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
78248 msgid "Temporary Directory"
78249 msgstr "Dočasný priečinok"
78252 msgid "The directory for storing temporary save files"
78253 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
78256 msgid "Textures Directory"
78257 msgstr "Priečinok textúr"
78260 msgid "The default directory to search for textures"
78261 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
78264 msgid "Auto Save Temporary Files"
78265 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
78268 msgid ""
78269 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78270 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78271 msgstr ""
78272 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
78273 "Varovanie: Údaje v režime sochárstva a editácie sa neukladajú"
78276 msgid "Compress File"
78277 msgstr "Komprimovať súbor"
78280 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78281 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
78284 msgid "Filter File Extensions"
78285 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
78288 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
78289 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
78292 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78293 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
78296 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78297 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
78300 msgid "Save Preview Images"
78301 msgstr "Uložiť ukážky obrázkov"
78304 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
78305 msgstr "Povolí automatické ukladanie náhľadu obrázkov ako aj miniatúr do .blend súboru"
78308 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78309 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
78312 msgid "Tabs as Spaces"
78313 msgstr "Tabelátory ako medzery"
78316 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78317 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
78320 msgid "Drag Threshold"
78321 msgstr "Prah pretiahnutia"
78324 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78325 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78328 msgid "Mouse Drag Threshold"
78329 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
78332 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78333 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78336 msgid "Tablet Drag Threshold"
78337 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
78340 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78341 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78344 msgid "Invert Zoom Direction"
78345 msgstr "Invertovať smer približovania"
78348 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78349 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
78352 msgid "Wheel Invert Zoom"
78353 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
78356 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78357 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
78360 msgid "Double Click Timeout"
78361 msgstr "Čas dvojkliku"
78364 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78365 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
78368 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78369 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
78372 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78373 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
78376 msgid "OS-Key"
78377 msgstr "Win klávesa"
78380 msgid "Motion Threshold"
78381 msgstr "Prah pohybu"
78384 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78385 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
78388 msgid "View Navigation"
78389 msgstr "Zmena pohľadu"
78392 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78393 msgstr "Metóda použitá na zobrazenie navigácie"
78396 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78397 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľné prechádzanie okolo scény"
78400 msgid "Fly"
78401 msgstr "Lietanie"
78404 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78405 msgstr "Použije dynamiku lietania pre prechádzanie scénou"
78408 msgid "Deadzone"
78409 msgstr "Mŕtva zóna"
78412 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78413 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
78416 msgid "Helicopter Mode"
78417 msgstr "Režim vrtuľníka"
78420 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78421 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
78424 msgid "Lock Horizon"
78425 msgstr "Zamknúť horizont"
78428 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78429 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
78432 msgid "Orbit Sensitivity"
78433 msgstr "Citlivosť obiehania"
78436 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78437 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
78440 msgid "Y/Z Swap Axis"
78441 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
78444 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78445 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
78448 msgid "Invert X Axis"
78449 msgstr "Invertovať os X"
78452 msgid "Invert Y Axis"
78453 msgstr "Invertovať os Y"
78456 msgid "Invert Z Axis"
78457 msgstr "Invertovať os Z"
78460 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78461 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
78464 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78465 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
78468 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78469 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
78472 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78473 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
78476 msgid "Show Navigation Guide"
78477 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
78480 msgid "Display the center and axis during rotation"
78481 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
78484 msgid "NDOF View Navigate"
78485 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
78488 msgid "Navigation style in the viewport"
78489 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
78492 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78493 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
78496 msgid "Orbit about the view center by default"
78497 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
78500 msgid "NDOF View Rotation"
78501 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
78504 msgid "Rotation style in the viewport"
78505 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
78508 msgid "Turntable"
78509 msgstr "Otočná tabuľa"
78512 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78513 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
78516 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78517 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
78520 msgid "Invert Zoom"
78521 msgstr "Inverzné priblíženie"
78524 msgid "Zoom using opposite direction"
78525 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
78528 msgid "Softness"
78529 msgstr "Mäkkosť"
78532 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78533 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
78536 msgid "Max Threshold"
78537 msgstr "Maximálny prah"
78540 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78541 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
78544 msgid "Tablet API"
78545 msgstr "Tablet API"
78548 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78549 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
78552 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78553 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
78556 msgid "Windows Ink"
78557 msgstr "Windows Ink"
78560 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78561 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
78564 msgid "Wintab"
78565 msgstr "Wintab"
78568 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78569 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
78572 msgid "Auto Perspective"
78573 msgstr "Auto perspektíva"
78576 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78577 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektínym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného pohľadu"
78580 msgid "Release Confirms"
78581 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
78584 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78585 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
78588 msgid "Emulate Numpad"
78589 msgstr "Emulácia Numpadu"
78592 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78593 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
78596 msgid "Continuous Grab"
78597 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
78600 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78601 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc pohľadu, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
78604 msgid "Auto Depth"
78605 msgstr "Automatická hĺbka"
78608 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78609 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
78612 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78613 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
78616 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78617 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
78620 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78621 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
78624 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78625 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
78628 msgid "Orbit Around Selection"
78629 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
78632 msgid "Use selection as the pivot point"
78633 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
78636 msgid "Zoom to Mouse Position"
78637 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
78640 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78641 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
78644 msgid "Orbit Method"
78645 msgstr "Metóda obiehania"
78648 msgid "Orbit method in the viewport"
78649 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
78652 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78653 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
78656 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
78657 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
78660 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
78661 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
78664 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
78665 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
78668 msgid "Zoom Axis"
78669 msgstr "Os priblíženia"
78672 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
78673 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
78676 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
78677 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
78680 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
78681 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
78684 msgid "Zoom Style"
78685 msgstr "Štýl priblíženia"
78688 msgid "Which style to use for viewport scaling"
78689 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
78692 msgid "Continue"
78693 msgstr "Kontinuálne"
78696 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
78697 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
78700 msgid "Dolly"
78701 msgstr "Pridržanie (dolly)"
78704 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
78705 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
78708 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
78709 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
78712 msgid "Walk Navigation"
78713 msgstr "Navigácia chôdze"
78716 msgid "Settings for walk navigation mode"
78717 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
78720 msgid "Key Config"
78721 msgstr "Konfigurácia kláves"
78724 msgid "The name of the active key configuration"
78725 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
78728 msgid "Show UI Key-Config"
78729 msgstr "Ukáže konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
78732 msgid "Anisotropic Filter"
78733 msgstr "Anizotropný filter"
78736 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
78737 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
78740 msgid "2x"
78741 msgstr "2x"
78744 msgid "4x"
78745 msgstr "4x"
78748 msgid "8x"
78749 msgstr "8x"
78752 msgid "16x"
78753 msgstr "16x"
78756 msgid "Audio Device"
78757 msgstr "Audio zariadenie"
78760 msgid "Audio output device"
78761 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
78764 msgid "No device - there will be no audio output"
78765 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
78768 msgid "Audio Mixing Buffer"
78769 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
78772 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
78773 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
78776 msgid "256 Samples"
78777 msgstr "256 snímok"
78780 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
78781 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
78784 msgid "512 Samples"
78785 msgstr "512 snímok"
78788 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
78789 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
78792 msgid "1024 Samples"
78793 msgstr "1024 snímok"
78796 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
78797 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
78800 msgid "2048 Samples"
78801 msgstr "2048 snímok"
78804 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
78805 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
78808 msgid "4096 Samples"
78809 msgstr "4096 snímok"
78812 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
78813 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
78816 msgid "8192 Samples"
78817 msgstr "8192 snímok"
78820 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
78821 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
78824 msgid "16384 Samples"
78825 msgstr "16384 snímok"
78828 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
78829 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
78832 msgid "32768 Samples"
78833 msgstr "32768 snímok"
78836 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
78837 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
78840 msgid "Audio Sample Format"
78841 msgstr "Formát zvukovej snímky"
78844 msgid "Audio sample format"
78845 msgstr "Zvukový formát snímky"
78848 msgid "8-bit Unsigned"
78849 msgstr "8-bitové bez znamienka"
78852 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
78853 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
78856 msgid "16-bit Signed"
78857 msgstr "16-bitové so znamienkom"
78860 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
78861 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
78864 msgid "24-bit Signed"
78865 msgstr "24-bitové so znamienkom"
78868 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
78869 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
78872 msgid "32-bit Signed"
78873 msgstr "32-bitové so znamienkom"
78876 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
78877 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
78880 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
78881 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
78884 msgid "64-bit Float"
78885 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
78888 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
78889 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
78892 msgid "Audio Sample Rate"
78893 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
78896 msgid "Audio sample rate"
78897 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
78900 msgid "44.1 kHz"
78901 msgstr "44,1 kHz"
78904 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
78905 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
78908 msgid "48 kHz"
78909 msgstr "48 kHz"
78912 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
78913 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
78916 msgid "96 kHz"
78917 msgstr "96 kHz"
78920 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
78921 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
78924 msgid "192 kHz"
78925 msgstr "192 kHz"
78928 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
78929 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
78932 msgid "Clip Alpha"
78933 msgstr "Pripnutie alfa"
78936 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
78937 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
78940 msgid "GL Texture Limit"
78941 msgstr "Limit GL textúry"
78944 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
78945 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
78948 msgid "Image Display Method"
78949 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
78952 msgid "Method used for displaying images on the screen"
78953 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
78956 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
78957 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
78960 msgid "2D Texture"
78961 msgstr "2D textúra"
78964 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
78965 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
78968 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
78969 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
78972 msgid "Legacy Compute Device Type"
78973 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
78976 msgid "For backwards compatibility only"
78977 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
78980 msgid "Ambient Color"
78981 msgstr "Farba okolia"
78984 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
78985 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
78988 msgid "Memory Cache Limit"
78989 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
78992 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
78993 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
78996 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
78997 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
79000 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
79001 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
79004 msgid "OpenMP"
79005 msgstr "OpenMP"
79008 msgid "GLSL Transform Feedback"
79009 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
79012 msgid "GLSL Compute"
79013 msgstr "GLSL výpočet"
79016 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
79017 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
79020 msgid "Disk Cache Compression Level"
79021 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
79024 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
79025 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
79028 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
79029 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
79032 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
79033 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
79036 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
79037 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
79040 msgid "Disk Cache Directory"
79041 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
79044 msgid "Override default directory"
79045 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
79048 msgid "Disk Cache Limit"
79049 msgstr "Limit zásobníka disku"
79052 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79053 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
79056 msgid "Proxy Setup"
79057 msgstr "Nastavenie náhrady"
79060 msgid "When and how proxies are created"
79061 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
79064 msgid "Manual"
79065 msgstr "Manuálne"
79068 msgid "Set up proxies manually"
79069 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
79072 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79073 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
79076 msgid "Solid Lights"
79077 msgstr "Plné svetlá"
79080 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79081 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
79084 msgid "Texture Collection Rate"
79085 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
79088 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79089 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
79092 msgid "Texture Time Out"
79093 msgstr "Výstupný čas textúry"
79096 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79097 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
79100 msgid "UI Line Width"
79101 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
79104 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79105 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
79108 msgid "UI Scale"
79109 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
79112 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79113 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
79116 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79117 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
79120 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79121 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
79124 msgid "Overlay Smooth Wires"
79125 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
79128 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79129 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
79132 msgid "Region Overlap"
79133 msgstr "Prekrytie oblasti"
79136 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79137 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
79140 msgid "OpenGL Depth Picking"
79141 msgstr "Zbieranie hĺbky OpenGL"
79144 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79145 msgstr "Použije zásobník hĺbky na zbieranie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
79148 msgid "Use Disk Cache"
79149 msgstr "Použiť zásobník disku"
79152 msgid "Store cached images to disk"
79153 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
79156 msgid "Edit Studio Light"
79157 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
79160 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79161 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
79164 msgid "VBO Collection Rate"
79165 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
79168 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79169 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
79172 msgid "VBO Time Out"
79173 msgstr "Výstupný čas VBO"
79176 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79177 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
79180 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79181 msgstr "Anti-aliasing záberu"
79184 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79185 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
79188 msgid "No Anti-Aliasing"
79189 msgstr "Bez anti-aliasingu"
79192 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79193 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
79196 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79197 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
79200 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79201 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
79204 msgid "5 Samples"
79205 msgstr "5 snímok"
79208 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79209 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
79212 msgid "8 Samples"
79213 msgstr "8 snímok"
79216 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79217 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
79220 msgid "11 Samples"
79221 msgstr "11 snímok"
79224 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79225 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
79228 msgid "16 Samples"
79229 msgstr "16 snímok"
79232 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79233 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
79236 msgid "32 Samples"
79237 msgstr "32 snímok"
79240 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79241 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
79244 msgid "Color Picker Type"
79245 msgstr "Typ kvapkadla farby"
79248 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79249 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia kvapkadla farby"
79252 msgid "Circle (HSV)"
79253 msgstr "Kruh (HSV)"
79256 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79257 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79260 msgid "Circle (HSL)"
79261 msgstr "Kruh (HSL)"
79264 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79265 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
79268 msgid "Square (SV + H)"
79269 msgstr "Štvorec (SV + H)"
79272 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79273 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
79276 msgid "Square (HS + V)"
79277 msgstr "Štvorec (HS + V)"
79280 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79281 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79284 msgid "Square (HV + S)"
79285 msgstr "Štvorec (HV + S)"
79288 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79289 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
79292 msgid "Factor Display Type"
79293 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
79296 msgid "How factor values are displayed"
79297 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
79300 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79301 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
79304 msgid "Percentage"
79305 msgstr "Percentuálne"
79308 msgid "Display factors as percentages"
79309 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
79312 msgid "File Browser Display Type"
79313 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
79316 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79317 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
79320 msgid "Maximized Area"
79321 msgstr "maximalizovanej oblasti"
79324 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79325 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
79328 msgid "New Window"
79329 msgstr "novom okne"
79332 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79333 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
79336 msgid "Interface Font"
79337 msgstr "Písmo rozhrania"
79340 msgid "Path to interface font"
79341 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
79344 msgid "Monospaced Font"
79345 msgstr "Jednopriestorové písmo"
79348 msgid "Path to interface monospaced Font"
79349 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
79352 msgid "Gizmo Size"
79353 msgstr "Veľkosť manipulátora"
79356 msgid "Diameter of the gizmo"
79357 msgstr "Priemer manipulátora"
79360 msgid "Navigate Gizmo Size"
79361 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79364 msgid "The Navigate Gizmo size"
79365 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79368 msgid "Header Position"
79369 msgstr "Pozícia hlavičky"
79372 msgid "Default header position for new space-types"
79373 msgstr "Predvolená pozícia hlavičky pre nové typy priestorov"
79376 msgid "Keep Existing"
79377 msgstr "Zachovať existujúcu"
79380 msgid "Keep existing header alignment"
79381 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie hlavičky"
79384 msgid "Top aligned on load"
79385 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
79388 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79389 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
79392 msgid "Language used for translation"
79393 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
79396 msgid "Automatic (Automatic)"
79397 msgstr "Automatický (automatický)"
79400 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79401 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
79404 msgid "HDRI Preview Size"
79405 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
79408 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79409 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
79412 msgid "Mini Axes Brightness"
79413 msgstr "Jas mini osí"
79416 msgid "Brightness of the icon"
79417 msgstr "Jas ikony"
79420 msgid "Mini Axes Size"
79421 msgstr "Veľkosť mini osí"
79424 msgid "The axes icon's size"
79425 msgstr "Veľkosť ikon osí"
79428 msgid "Mini Axes Type"
79429 msgstr "Typ mini osí"
79432 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79433 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
79436 msgid "Simple Axis"
79437 msgstr "Jednoduchá os"
79440 msgid "Interactive Navigation"
79441 msgstr "Interaktívna navigácia"
79444 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79445 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
79448 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79449 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
79452 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79453 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
79456 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79457 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
79460 msgid "Animation Timeout"
79461 msgstr "Časový limit animácie"
79464 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79465 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
79468 msgid "Recenter Timeout"
79469 msgstr "Časový limit vystredenia"
79472 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79473 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
79476 msgid "Confirm Threshold"
79477 msgstr "Potvrdiť prah"
79480 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79481 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
79484 msgid "Pie menu size in pixels"
79485 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
79488 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79489 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
79492 msgid "Tap Key Timeout"
79493 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
79496 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79497 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
79500 msgid "Render Display Type"
79501 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
79504 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79505 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
79508 msgid "Keep User Interface"
79509 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
79512 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79513 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
79516 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79517 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
79520 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79521 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
79524 msgid "Images are rendered in a new window"
79525 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
79528 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79529 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
79532 msgid "Enabled Add-ons Only"
79533 msgstr "Iba povolené doplnky"
79536 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79537 msgstr "Ukáže iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
79540 msgid "Toolbox Column Layout"
79541 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
79544 msgid "Use a column layout for toolbox"
79545 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
79548 msgid "Developer Extras"
79549 msgstr "Extra pre vývojárov"
79552 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79553 msgstr "Ukáže možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
79556 msgid "Use transform gizmos by default"
79557 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
79560 msgid "Editor Corner Splitting"
79561 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
79564 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
79565 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
79568 msgid "Navigation Controls"
79569 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
79572 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79573 msgstr "Ukáže ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
79576 msgid "Display Object Info"
79577 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
79580 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79581 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
79584 msgid "Show Playback FPS"
79585 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
79588 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79589 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
79592 msgid "Show Splash"
79593 msgstr "Zobraziť úvod"
79596 msgid "Display splash screen on startup"
79597 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
79600 msgid "Show Memory"
79601 msgstr "Zobraziť pamäť"
79604 msgid "Show Blender memory usage"
79605 msgstr "Ukáže využitie pamäte aplikácie Blender"
79608 msgid "Show Statistics"
79609 msgstr "Zobraziť štatistiku"
79612 msgid "Show scene statistics"
79613 msgstr "Ukáže štatistiku scény"
79616 msgid "Show Version"
79617 msgstr "Zobraziť verziu"
79620 msgid "Show Blender version string"
79621 msgstr "Ukáže reťazec verzie aplikácie Blender"
79624 msgid "Show VRAM"
79625 msgstr "Zobraziť VRAM"
79628 msgid "Show GPU video memory usage"
79629 msgstr "Ukáže využitie grafickej pamäte GPU"
79632 msgid "Tooltips"
79633 msgstr "Popisy"
79636 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79637 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na vynútenie zobrazenia)"
79640 msgid "Python Tooltips"
79641 msgstr "Python popisy"
79644 msgid "Show Python references in tooltips"
79645 msgstr "Ukáže doporučenia jazyka Python v popisoch"
79648 msgid "Show View Name"
79649 msgstr "Zobraziť názov zobrazenia"
79652 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79653 msgstr "Ukáže názov smeru pohľadu do 3D zobrazení"
79656 msgid "Smooth View"
79657 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
79660 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
79661 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
79664 msgid "Text Hinting"
79665 msgstr "Zoštíhlenie textu"
79668 msgid "Method for making user interface text render sharp"
79669 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
79672 msgid "Slight"
79673 msgstr "Štíhle"
79676 msgid "TimeCode Style"
79677 msgstr "Štýl časového kódu"
79680 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
79681 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
79684 msgid "Minimal Info"
79685 msgstr "Minimálne informácie"
79688 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
79689 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
79692 msgid "SMPTE (Full)"
79693 msgstr "SMPTE (plný)"
79696 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
79697 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
79700 msgid "SMPTE (Compact)"
79701 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
79704 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
79705 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
79708 msgid "Compact with Milliseconds"
79709 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
79712 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
79713 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
79716 msgid "Only Seconds"
79717 msgstr "Iba sekundy"
79720 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
79721 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
79724 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
79725 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
79728 msgid "Thin"
79729 msgstr "Tenká"
79732 msgid "Thinner lines than the default"
79733 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
79736 msgid "Automatic line width based on UI scale"
79737 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
79740 msgid "Thick"
79741 msgstr "Hrubá"
79744 msgid "Thicker lines than the default"
79745 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
79748 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
79749 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
79752 msgid "Contents Follow Opening Direction"
79753 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
79756 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
79757 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
79760 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
79761 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
79764 msgid "Save Prompt"
79765 msgstr "Výzva pri uložení"
79768 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
79769 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
79772 msgid "Text Anti-Aliasing"
79773 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
79776 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
79777 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
79780 msgid "Translate Interface"
79781 msgstr "Preložiť rozhranie"
79784 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
79785 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
79788 msgid "Translate New Names"
79789 msgstr "Preložiť nové názvy"
79792 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
79793 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
79796 msgid "Translate Tooltips"
79797 msgstr "Preložiť popisy"
79800 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
79801 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
79804 msgid "Use Weight Color Range"
79805 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
79808 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
79809 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
79812 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
79813 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
79816 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
79817 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
79820 msgid "Zoom Keyframes"
79821 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
79824 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
79825 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
79828 msgid "Zoom Seconds"
79829 msgstr "Priblížiť sekundy"
79832 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
79833 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
79836 msgid "Zoom to Frame Type"
79837 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
79840 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
79841 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
79844 msgid "Keep Range"
79845 msgstr "Zachovať rozsah"
79848 msgid "Seconds"
79849 msgstr "Sekundy"
79852 msgid "Weight Color Range"
79853 msgstr "Rozsah farieb váhy"
79856 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
79857 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
79860 msgid "ID Property Group"
79861 msgstr "ID skupiny vlastností"
79864 msgid "Group of ID properties"
79865 msgstr "Skupina ID vlastností"
79868 msgid "Asset Handle"
79869 msgstr "Manipulátor aktíva"
79872 msgid "Reference to some asset"
79873 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
79876 msgid "File Entry"
79877 msgstr "Zadávanie súborov"
79880 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
79881 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
79884 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
79885 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
79888 msgid "Upper Case"
79889 msgstr "Veľké písmená"
79892 msgid "Lower Case"
79893 msgstr "Malé písmená"
79896 msgid "Title Case"
79897 msgstr "Titulok prípadu"
79900 msgid "Find"
79901 msgstr "Prehľadať"
79904 msgid "Strip Characters"
79905 msgstr "Znaky pásov"
79908 msgid "Digits"
79909 msgstr "Číslice"
79912 msgid "Punctuation"
79913 msgstr "Interpunkcia"
79916 msgid "Strip Part"
79917 msgstr "Pásová časť"
79920 msgid "Find/Replace"
79921 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
79924 msgid "Replace text in the name"
79925 msgstr "Nahradí text názvom"
79928 msgid "Set Name"
79929 msgstr "Nastaviť názov"
79932 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
79933 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
79936 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
79937 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
79940 msgid "Change Case"
79941 msgstr "Zmena veľkosti písma"
79944 msgid "Change case of each name"
79945 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
79948 msgid "Regular Expression Replace"
79949 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
79952 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
79953 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
79956 msgid "Regular Expression Find"
79957 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
79960 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
79961 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
79964 msgid "Field of view for the fisheye lens"
79965 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
79968 msgid "Fisheye Lens"
79969 msgstr "Objektív Rybie oko"
79972 msgid "Lens focal length (mm)"
79973 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
79976 msgid "Max Latitude"
79977 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
79980 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79981 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
79984 msgid "Min Latitude"
79985 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
79988 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79989 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
79992 msgid "Max Longitude"
79993 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
79996 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79997 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80000 msgid "Min Longitude"
80001 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
80004 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80005 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80008 msgid "Panorama Type"
80009 msgstr "Typ posuvu"
80012 msgid "Distortion to use for the calculation"
80013 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
80016 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
80017 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
80020 msgid "Fisheye Equidistant"
80021 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
80024 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
80025 msgstr "Ideálne pre kopulovitú projekciu, ignoruje rozmery senzora"
80028 msgid "Fisheye Equisolid"
80029 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
80032 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
80033 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
80036 msgid "Uses the mirror ball mapping"
80037 msgstr "Používa priradenie zrkadlovej lopty"
80040 msgid "Form of hair"
80041 msgstr "Forma vlasov"
80044 msgid "Rounded Ribbons"
80045 msgstr "Zaoblené stuhy"
80048 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80049 msgstr "Prekreslí vlasy ako plochú stuhu so zaoblenými normálmi, pre rýchle prekreslenie"
80052 msgid "3D Curves"
80053 msgstr "3D krivky"
80056 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80057 msgstr "Prekreslí ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
80060 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80061 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
80064 msgid "CPU"
80065 msgstr "CPU"
80068 msgid "CUDA"
80069 msgstr "CUDA"
80072 msgid "OptiX"
80073 msgstr "OptiX"
80076 msgid "Cast Shadow"
80077 msgstr "Vrhať tieň"
80080 msgid "Light casts shadows"
80081 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
80084 msgid "Is Portal"
80085 msgstr "Je portál"
80088 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80089 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
80092 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80093 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
80096 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80097 msgstr "Počet snímok svetla na prekreslenie pre každú snímku AA"
80100 msgid "Multiple Importance Sample"
80101 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
80104 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80105 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
80108 msgid "Displacement Method"
80109 msgstr "Metóda posunutia"
80112 msgid "Method to use for the displacement"
80113 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
80116 msgid "Bump Only"
80117 msgstr "Len nerovnosti"
80120 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80121 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
80124 msgid "Displacement Only"
80125 msgstr "Len posunutie"
80128 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80129 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
80132 msgid "Displacement and Bump"
80133 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
80136 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80137 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
80140 msgid "Homogeneous Volume"
80141 msgstr "Homogénny objem"
80144 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80145 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
80148 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80149 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
80152 msgid "Transparent Shadows"
80153 msgstr "Priehľadné tiene"
80156 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80157 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
80160 msgid "Volume Interpolation"
80161 msgstr "Interpolácia objemu"
80164 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80165 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
80168 msgid "Volume Sampling"
80169 msgstr "Snímanie objemu"
80172 msgid "Sampling method to use for volumes"
80173 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
80176 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80177 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
80180 msgid "Equiangular"
80181 msgstr "Rovnakouhlé"
80184 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80185 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
80188 msgid "Multiple Importance"
80189 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
80192 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80193 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
80196 msgid "Step Rate"
80197 msgstr "Miera krokov"
80200 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80201 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
80204 msgid "AO Distance"
80205 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
80208 msgid "Dicing Scale"
80209 msgstr "Mierka delenia"
80212 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80213 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
80216 msgid "Motion Steps"
80217 msgstr "Kroky pohybu"
80220 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80221 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
80224 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80225 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
80228 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80229 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
80232 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80233 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
80236 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80237 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
80240 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80241 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
80244 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80245 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
80248 msgid "Use Camera Cull"
80249 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
80252 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80253 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
80256 msgid "Use Deformation Motion"
80257 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
80260 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80261 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
80264 msgid "Use Distance Cull"
80265 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
80268 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80269 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
80272 msgid "Use Motion Blur"
80273 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
80276 msgid "Use motion blur for this object"
80277 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
80280 msgid "Diffuse Direct"
80281 msgstr "Priamy rozptyl"
80284 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80285 msgstr "Zníži šum rozptylu priameho osvetlenia"
80288 msgid "Diffuse Indirect"
80289 msgstr "Nepriamy rozptyl"
80292 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80293 msgstr "Zníži šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
80296 msgid "Denoising Feature Strength"
80297 msgstr "Intenzita charakteristiky zníženia šumu"
80300 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80301 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
80304 msgid "Glossy Direct"
80305 msgstr "Priamy odlesk"
80308 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80309 msgstr "Zníži šum odlesku priameho osvetlenia"
80312 msgid "Glossy Indirect"
80313 msgstr "Nepriamy odlesk"
80316 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80317 msgstr "Zníži šum odlesku nepriameho osvetlenia"
80320 msgid "Neighbor Frames"
80321 msgstr "Susedné snímky"
80324 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80325 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre zníženie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
80328 msgid "Input Passes"
80329 msgstr "Vstupné prechody"
80332 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80333 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
80336 msgid "Use only color as input"
80337 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
80340 msgid "Color + Albedo"
80341 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu"
80344 msgid "Use color and albedo data as input"
80345 msgstr "Ako vstup použije farbu a údaje činiteľa odrazu"
80348 msgid "Color + Albedo + Normal"
80349 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu + Normál"
80352 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80353 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje normálu"
80356 msgid "Denoising Radius"
80357 msgstr "Dosah zníženia šumu"
80360 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80361 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na zníženie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
80364 msgid "Relative Filter"
80365 msgstr "Relatívny filter"
80368 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80369 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
80372 msgid "Store Denoising Passes"
80373 msgstr "Uložiť prechody zníženia šumu"
80376 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80377 msgstr "Uloží prechody s čŕt odšumenia a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
80380 msgid "Denoising Strength"
80381 msgstr "Intenzita zníženia šumu"
80384 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80385 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter zníženia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
80388 msgid "Transmission Direct"
80389 msgstr "Priame vyslané"
80392 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80393 msgstr "Zníži šum priamo vyslaného osvetlenia"
80396 msgid "Transmission Indirect"
80397 msgstr "Nepriame vyslané"
80400 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80401 msgstr "Zníži šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
80404 msgid "Debug Render Time"
80405 msgstr "Čas ladenia prekreslenia"
80408 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80409 msgstr "Čas prekreslenia v milisekundách na snímku a pixel"
80412 msgid "Debug Sample Count"
80413 msgstr "Počet ladiacich snímok"
80416 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80417 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
80420 msgid "Use Denoising"
80421 msgstr "Použiť zníženie šumu"
80424 msgid "Denoise the rendered image"
80425 msgstr "Zníži šum vykonaného prekreslenia obrázku"
80428 msgid "Volume Direct"
80429 msgstr "Priamy objem"
80432 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80433 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
80436 msgid "Volume Indirect"
80437 msgstr "Nepriamy objem"
80440 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80441 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
80444 msgid "AA Samples"
80445 msgstr "AA snímky"
80448 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80449 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prekreslenie každého pixelu"
80452 msgid "Adaptive Min Samples"
80453 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
80456 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80457 msgstr "Minimum snímok AA na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80460 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80461 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
80464 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80465 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80468 msgid "AO Bounces"
80469 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
80472 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80473 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
80476 msgid "AO Bounces Render"
80477 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
80480 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80481 msgstr "Vzorky pohlcovania okolím"
80484 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80485 msgstr "Počet snímok pohlcovania okolím na prekreslenie každej snímky AA"
80488 msgid "Bake Type"
80489 msgstr "Typ zapečenia"
80492 msgid "Type of pass to bake"
80493 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
80496 msgid "Filter Glossy"
80497 msgstr "Filter odlesku"
80500 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80501 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
80504 msgid "Camera Cull Margin"
80505 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
80508 msgid "Margin for the camera space culling"
80509 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
80512 msgid "Reflective Caustics"
80513 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
80516 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80517 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80520 msgid "Refractive Caustics"
80521 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
80524 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80525 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80528 msgid "BVH Layout"
80529 msgstr "Rozloženie BVH"
80532 msgid "Embree"
80533 msgstr "Embree"
80536 msgid "BVH Time Steps"
80537 msgstr "Časový krok BVH"
80540 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80541 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
80544 msgid "Viewport BVH Type"
80545 msgstr "Typ záberu BVH"
80548 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80549 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
80552 msgid "Dynamic BVH"
80553 msgstr "Dynamické BVH"
80556 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80557 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
80560 msgid "Static BVH"
80561 msgstr "Statické BVH"
80564 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80565 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
80568 msgid "Cancel timeout"
80569 msgstr "Zrušiť časový limit"
80572 msgid "OpenCL Device Type"
80573 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
80576 msgid "Accelerator"
80577 msgstr "Urýchľovač"
80580 msgid "OpenCL Kernel Type"
80581 msgstr "Typ jadra OpenCL"
80584 msgid "Mega"
80585 msgstr "Mega"
80588 msgid "Memory limit"
80589 msgstr "Limit pamäte"
80592 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80593 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
80596 msgid "CUDA Streams"
80597 msgstr "Prúdy CUDA"
80600 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80601 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
80604 msgid "Reset timeout"
80605 msgstr "Obnoviť východiskový časový limit"
80608 msgid "Text timeout"
80609 msgstr "Časový limit textu"
80612 msgid "Tile Size"
80613 msgstr "Veľkosť dlaždice"
80616 msgid "AVX"
80617 msgstr "AVX"
80620 msgid "AVX2"
80621 msgstr "AVX2"
80624 msgid "Split Kernel"
80625 msgstr "Rozdelenie jadra"
80628 msgid "SSE2"
80629 msgstr "SSE2b"
80632 msgid "SSE3"
80633 msgstr "SSE3"
80636 msgid "SSE41"
80637 msgstr "SSE41"
80640 msgid "Adaptive Compile"
80641 msgstr "Adaptívna kompilácia"
80644 msgid "Use Hair BVH"
80645 msgstr "Použiť vlasy BVH"
80648 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80649 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
80652 msgid "Debug OpenCL"
80653 msgstr "Ladenie OpenCL"
80656 msgid "Use Spatial Splits"
80657 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
80660 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
80661 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
80664 msgid "Denoiser"
80665 msgstr "Odstraňovač šumu"
80668 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
80669 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odšumenie obrázku počas prekreslenia, údaje odšumenia pri prechodoch prekreslenia sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
80672 msgid "Device"
80673 msgstr "Zariadenie"
80676 msgid "Device to use for rendering"
80677 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
80680 msgid "Use CPU for rendering"
80681 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
80684 msgid "GPU Compute"
80685 msgstr "Výpočtový GPU"
80688 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
80689 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
80692 msgid "Dicing Camera"
80693 msgstr "Kamera delenia"
80696 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
80697 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
80700 msgid "Dicing Rate"
80701 msgstr "Miera delenia"
80704 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
80705 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
80708 msgid "Diffuse Bounces"
80709 msgstr "Odrazy rozptylu"
80712 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
80713 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
80716 msgid "Diffuse Samples"
80717 msgstr "Snímky rozptylu"
80720 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
80721 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prekreslenie každej snímky AA"
80724 msgid "Cull Distance"
80725 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
80728 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
80729 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
80732 msgid "Feature Set"
80733 msgstr "Sústava funkcií"
80736 msgid "Feature set to use for rendering"
80737 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
80740 msgid "Supported"
80741 msgstr "Podporované"
80744 msgid "Only use finished and supported features"
80745 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
80748 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
80749 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
80752 msgid "Image brightness scale"
80753 msgstr "Mierka jasu obrazu"
80756 msgid "Transparent Glass"
80757 msgstr "Priehľadné sklo"
80760 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
80761 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
80764 msgid "Transparent Roughness Threshold"
80765 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
80768 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
80769 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
80772 msgid "Pixel filter type"
80773 msgstr "Typ filtra pixelov"
80776 msgid "Box filter"
80777 msgstr "Schránkový filter"
80780 msgid "Gaussian filter"
80781 msgstr "Gaussov filter"
80784 msgid "Blackman-Harris"
80785 msgstr "Blackman-Harris"
80788 msgid "Blackman-Harris filter"
80789 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
80792 msgid "Filter Width"
80793 msgstr "Šírka filtra"
80796 msgid "Pixel filter width"
80797 msgstr "Šírka filtra pixelov"
80800 msgid "Glossy Bounces"
80801 msgstr "Odrazy odlesku"
80804 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
80805 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
80808 msgid "Glossy Samples"
80809 msgstr "Snímky odlesku"
80812 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
80813 msgstr "Počet snímok odleskového odrazu vykonaného prekreslenia pre každú snímku AA"
80816 msgid "Light Sampling Threshold"
80817 msgstr "Prah snímania svetla"
80820 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
80821 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
80824 msgid "Total maximum number of bounces"
80825 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
80828 msgid "Max Subdivisions"
80829 msgstr "Maximum delenia"
80832 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
80833 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
80836 msgid "Mesh Light Samples"
80837 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
80840 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
80841 msgstr "Počet snímok vyžarovania svetla povrchovej siete prekreslenia pre každú snímku AA"
80844 msgid "Min Light Bounces"
80845 msgstr "Minimum odrazov svetla"
80848 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80849 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
80852 msgid "Min Transparent Bounces"
80853 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
80856 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80857 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
80860 msgid "Motion Blur Position"
80861 msgstr "Pozícia rozmazania pohybom"
80864 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
80865 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozmazania pohybom"
80868 msgid "Start on Frame"
80869 msgstr "Začať na snímke"
80872 msgid "The shutter opens at the current frame"
80873 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
80876 msgid "Center on Frame"
80877 msgstr "Stred na snímke"
80880 msgid "The shutter is open during the current frame"
80881 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
80884 msgid "End on Frame"
80885 msgstr "Ukončiť na snímke"
80888 msgid "The shutter closes at the current frame"
80889 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
80892 msgid "Offscreen Dicing Scale"
80893 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
80896 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
80897 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
80900 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80901 msgstr "Počet vyhladených snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
80904 msgid "Viewport Denoiser"
80905 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
80908 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
80909 msgstr "Odšumí obrázok po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
80912 msgid "Viewport Input Passes"
80913 msgstr "Prechody vstupných záberov"
80916 msgid "Start Denoising"
80917 msgstr "Spustiť odšumenie"
80920 msgid "Sample to start denoising the preview at"
80921 msgstr "Vzorka na spustenie odšumenia náhľadu na"
80924 msgid "Viewport Dicing Rate"
80925 msgstr "Miera delenia záberu"
80928 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
80929 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
80932 msgid "Pause Preview"
80933 msgstr "Pozastaviť náhľad"
80936 msgid "Pause all viewport preview renders"
80937 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
80940 msgid "Viewport Samples"
80941 msgstr "Snímky záberu"
80944 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80945 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
80948 msgid "Start Resolution"
80949 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
80952 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
80953 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prekreslenia, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
80956 msgid "Integrator"
80957 msgstr "Integrátor"
80960 msgid "Method to sample lights and materials"
80961 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
80964 msgid "Branched Path Tracing"
80965 msgstr "Rozvetvené sledovanie dráhy"
80968 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
80969 msgstr "Integrátor sledovanie dráhy, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
80972 msgid "Path Tracing"
80973 msgstr "Sledovanie dráhy"
80976 msgid "Pure path tracing integrator"
80977 msgstr "Integrátor čistého sledovania dráhy"
80980 msgid "Rolling Shutter Duration"
80981 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
80984 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
80985 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
80988 msgid "Shutter Type"
80989 msgstr "Typ uzávierky"
80992 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
80993 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
80996 msgid "No rolling shutter effect used"
80997 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
81000 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
81001 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
81004 msgid "Sample All Direct Lights"
81005 msgstr "Snímka všetkých priamych svetiel"
81008 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
81009 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre priame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81012 msgid "Sample All Indirect Lights"
81013 msgstr "Snímka všetkých nepriamych svetiel"
81016 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
81017 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre nepriame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81020 msgid "Clamp Direct"
81021 msgstr "Zarážka priameho"
81024 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81025 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81028 msgid "Clamp Indirect"
81029 msgstr "Zarážka nepriameho"
81032 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81033 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81036 msgid "Number of samples to render for each pixel"
81037 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
81040 msgid "Sampling Pattern"
81041 msgstr "Vzor snímania"
81044 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81045 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
81048 msgid "Sobol"
81049 msgstr "Sobol"
81052 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81053 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
81056 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81057 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
81060 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81061 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81064 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81065 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
81068 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81069 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81072 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81073 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
81076 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81077 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prekreslenie CPU)"
81080 msgid "Subsurface Samples"
81081 msgstr "Vzorky podpovrchu"
81084 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81085 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prekreslenie pre každú snímku AA"
81088 msgid "Viewport Texture Limit"
81089 msgstr "Limit textúry záberu"
81092 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81093 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
81096 msgid "No Limit"
81097 msgstr "Bez limitu"
81100 msgid "No texture size limit"
81101 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
81104 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81105 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
81108 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81109 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
81112 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81113 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
81116 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81117 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
81120 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81121 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
81124 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81125 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
81128 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81129 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
81132 msgid "Render Texture Limit"
81133 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
81136 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81137 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
81140 msgid "Tile order for rendering"
81141 msgstr "Poradie dlaždíc pre prekreslenie"
81144 msgid "Render from center to the edges"
81145 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
81148 msgid "Right to Left"
81149 msgstr "Sprava doľava"
81152 msgid "Render from right to left"
81153 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
81156 msgid "Left to Right"
81157 msgstr "Zľava doprava"
81160 msgid "Render from left to right"
81161 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
81164 msgid "Top to Bottom"
81165 msgstr "Zhora nadol"
81168 msgid "Render from top to bottom"
81169 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
81172 msgid "Bottom to Top"
81173 msgstr "Zdola nahor"
81176 msgid "Render from bottom to top"
81177 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
81180 msgid "Hilbert Spiral"
81181 msgstr "Hilbertova špirála"
81184 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81185 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
81188 msgid "Transmission Bounces"
81189 msgstr "Odrazy prestupu"
81192 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81193 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
81196 msgid "Transmission Samples"
81197 msgstr "Snímky prestupu"
81200 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81201 msgstr "Počet snímok prestupu odrazov na prekreslenie pre každú snímku AA"
81204 msgid "Transparent Max Bounces"
81205 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
81208 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81209 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov. Toto je nezávislé od maximálneho počtu iných odrazov "
81212 msgid "Use Adaptive Sampling"
81213 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
81216 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81217 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
81220 msgid "Use Animated Seed"
81221 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
81224 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81225 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
81228 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81229 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného pohľadu kamery"
81232 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81233 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
81236 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81237 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
81240 msgid "Layer Samples"
81241 msgstr "Vzorky vrstiev"
81244 msgid "How to use per view layer sample settings"
81245 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
81248 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81249 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
81252 msgid "Bounded"
81253 msgstr "Ohraničené"
81256 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81257 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
81260 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81261 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
81264 msgid "Use Viewport Denoising"
81265 msgstr "Použiť zníženie šumu záberu"
81268 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81269 msgstr "Zníženie šumu obrázku v 3D zábere"
81272 msgid "Progressive Refine"
81273 msgstr "Priebežne spresňovať"
81276 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81277 msgstr "Namiesto prekreslenia vrstvy do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (to prekresľuje vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prekreslenia ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
81280 msgid "Square Samples"
81281 msgstr "Štvorité snímania"
81284 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81285 msgstr "Hodnoty štvoritého snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
81288 msgid "Volume Bounces"
81289 msgstr "Odrazy objemu"
81292 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81293 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
81296 msgid "Max Steps"
81297 msgstr "Maximum krokov"
81300 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81301 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
81304 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81305 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
81308 msgid "Volume Samples"
81309 msgstr "Snímky objemu"
81312 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81313 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prekreslenie každej snímky AA"
81316 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81317 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
81320 msgid "Show the Combined Render pass"
81321 msgstr "Ukáže prekreslenie Kombinovaného prechodu"
81324 msgid "Show the Emission render pass"
81325 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Vyžarovania"
81328 msgid "Show the Background render pass"
81329 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pozadia"
81332 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81333 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
81336 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81337 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
81340 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81341 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
81344 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81345 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
81348 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81349 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
81352 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81353 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
81356 msgid "Glossy Color"
81357 msgstr "Farba odlesku"
81360 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81361 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Odlesku farby"
81364 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81365 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
81368 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81369 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
81372 msgid "Transmission Color"
81373 msgstr "Farba prestupu"
81376 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81377 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Farby prestupu"
81380 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81381 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho objemu"
81384 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81385 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
81388 msgid "Show the Normal render pass"
81389 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Normálu"
81392 msgid "Show the UV render pass"
81393 msgstr "Ukáže prekreslenie UV prechodu"
81396 msgid "Show the Mist render pass"
81397 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Hmly"
81400 msgid "Object visibility for camera rays"
81401 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
81404 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81405 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
81408 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81409 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
81412 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81413 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
81416 msgid "Object visibility for shadow rays"
81417 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
81420 msgid "Object visibility for transmission rays"
81421 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
81424 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81425 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prekreslenie"
81428 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81429 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
81432 msgid "Map Resolution"
81433 msgstr "Mapa rozlíšenia"
81436 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81437 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
81440 msgid "Sampling Method"
81441 msgstr "Metóda snímania"
81444 msgid "How to sample the background light"
81445 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
81448 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81449 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
81452 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81453 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
81456 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81457 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
81460 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81461 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
81464 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81465 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
81468 msgid "Settings/info about a language"
81469 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
81472 msgid "MO File Path"
81473 msgstr "Cesta MO súboru"
81476 msgid "Path to the relevant mo file"
81477 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
81480 msgid "Language Name"
81481 msgstr "Názov jazyka"
81484 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81485 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
81488 msgid "Numeric ID"
81489 msgstr "Číselný ID"
81492 msgid "Numeric ID (read only!)"
81493 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
81496 msgid "PO File Path"
81497 msgstr "Cesta PO súboru"
81500 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81501 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
81504 msgid "PO Git Master File Path"
81505 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
81508 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81509 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
81512 msgid "PO Trunk File Path"
81513 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
81516 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81517 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
81520 msgid "Language ID"
81521 msgstr "ID jazyka"
81524 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81525 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
81528 msgid "If this language should be used in the current operator"
81529 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
81532 msgid "Active Language"
81533 msgstr "Aktívny jazyk"
81536 msgid "Index of active language in langs collection"
81537 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
81540 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81541 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
81544 msgid "Languages"
81545 msgstr "Jazyky"
81548 msgid "Languages to update in branches"
81549 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
81552 msgid "POT File Path"
81553 msgstr "Cesta POT súboru"
81556 msgid "Path to the pot template file"
81557 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
81560 msgid "Hide BBoxes"
81561 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
81564 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81565 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
81568 msgid "Scale factor"
81569 msgstr "Faktor mierky"
81572 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81573 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
81576 msgid "Always In Front"
81577 msgstr "Vždy vpredu"
81580 msgid "Draw Points and lines always in front"
81581 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
81584 msgid "Hide Names"
81585 msgstr "Skryť názvy"
81588 msgid "Hide the names of the rendered items"
81589 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
81592 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81593 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
81596 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81597 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
81600 msgid "Normal Offset"
81601 msgstr "Posuv normálu"
81604 msgid "Distance from the surface"
81605 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
81608 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81609 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
81612 msgid "Random Scale Percentage"
81613 msgstr "Percento náhodnej mierky"
81616 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81617 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
81620 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81621 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
81624 msgid "Size of the generated objects"
81625 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
81628 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81629 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
81632 msgid "Use Normal Rotation"
81633 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
81636 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81637 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
81640 msgid "Operator File List Element"
81641 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
81644 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81645 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
81648 msgid "Operator Mouse Path"
81649 msgstr "Cesta operátora myši"
81652 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
81653 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
81656 msgid "Time of mouse location"
81657 msgstr "Čas umiestnenia myši"
81660 msgid "Operator Stroke Element"
81661 msgstr "Prvok operátora ťahu"
81664 msgid "Is Stroke Start"
81665 msgstr "Je počiatočný ťah"
81668 msgid "Mouse Event"
81669 msgstr "Udalosť myši"
81672 msgid "Tablet pressure"
81673 msgstr "Tlak tabletu"
81676 msgid "Brush Size"
81677 msgstr "Veľkosť štetca"
81680 msgid "Brush size in screen space"
81681 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
81684 msgid "Tilt X"
81685 msgstr "Náklon X"
81688 msgid "Tilt Y"
81689 msgstr "Náklon Y"
81692 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
81693 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
81696 msgid "Line Join"
81697 msgstr "Spojiť čiaru"
81700 msgid "Miter"
81701 msgstr "Sklon"
81704 msgid "Corners are sharp"
81705 msgstr "Rohy sú ostré"
81708 msgid "Corners are smoothed"
81709 msgstr "Rohy sú vyhladené"
81712 msgid "Corners are beveled"
81713 msgstr "Rohy sú skosené"
81716 msgid "Export a single frame"
81717 msgstr "Export jednej snímky"
81720 msgid "Export an animation"
81721 msgstr "Export animácie"
81724 msgid "Fill Contours"
81725 msgstr "Vyplniť obrysy"
81728 msgid "Fill the contour with the object's material color"
81729 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
81732 msgid "Split at Invisible"
81733 msgstr "Oddeliť na neviditeľných"
81736 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
81737 msgstr "Oddelí ťah na neviditeľnom vrchole"
81740 msgid "SVG Export"
81741 msgstr "Export SVG"
81744 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
81745 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
81748 msgid "Format type to export to"
81749 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
81752 msgid "Export Directory"
81753 msgstr "Priečinok exportu"
81756 msgid "Path to directory where the files are created"
81757 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
81760 msgid "Limit for checking zero area/length"
81761 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
81764 msgid "Apply Scale"
81765 msgstr "Použiť mierku"
81768 msgid "Apply scene scale setting on export"
81769 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
81772 msgid "Data Layers"
81773 msgstr "Vrstvy údajov"
81776 msgid "Copy Textures"
81777 msgstr "Kopírovať textúry"
81780 msgid "Copy textures on export to the output path"
81781 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
81784 msgid "Selected UV Element"
81785 msgstr "Vybraný UV prvok"
81788 msgid "Element Index"
81789 msgstr "Index prvku"
81792 msgid "Face Index"
81793 msgstr "Index plôšky"
81796 msgid "Base Pose Angle"
81797 msgstr "Základný uhol pózy"
81800 msgid "Base Pose Location"
81801 msgstr "Poloha základnej pózy"
81804 msgid "VR Landmark"
81805 msgstr "Orientačný bod VR"
81808 msgid "Scene Camera"
81809 msgstr "Kamera scény"
81812 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
81813 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
81816 msgid "Custom Camera"
81817 msgstr "Vlastná kamera"
81820 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
81821 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
81824 msgid "Custom Pose"
81825 msgstr "Vlastná póza"
81828 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
81829 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu pohľadu VR"
81832 msgid "ID Property"
81833 msgstr "ID vlastnosti"
81836 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
81837 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
81840 msgid "Region in a subdivided screen area"
81841 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
81844 msgid "Alignment of the region within the area"
81845 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
81848 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
81849 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
81852 msgid "Horizontal Split"
81853 msgstr "Oddeliť horizontálne"
81856 msgid "Vertical Split"
81857 msgstr "Oddeliť vertikálne"
81860 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
81861 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
81864 msgid "Quad Split"
81865 msgstr "Oddeliť štvornásobne"
81868 msgid "Region is split horizontally and vertically"
81869 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
81872 msgid "Region Data"
81873 msgstr "Údaje oblasti"
81876 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
81877 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
81880 msgid "Region height"
81881 msgstr "Výška oblasti"
81884 msgid "Type of this region"
81885 msgstr "Typ tejto oblasti"
81888 msgid "View2D"
81889 msgstr "2D zobrazenie"
81892 msgid "2D view of the region"
81893 msgstr "2D zobrazenie oblasti"
81896 msgid "Region width"
81897 msgstr "Šírka oblasti"
81900 msgid "The window relative vertical location of the region"
81901 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
81904 msgid "The window relative horizontal location of the region"
81905 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
81908 msgid "3D View Region"
81909 msgstr "Oblasť 3D zobrazenia"
81912 msgid "3D View region data"
81913 msgstr "Údaje oblasti 3D zobrazenia"
81916 msgid "Clip Planes"
81917 msgstr "Zopnúť roviny"
81920 msgid "Is Axis Aligned"
81921 msgstr "Je zarovnaná os"
81924 msgid "Is current view an orthographic side view"
81925 msgstr "Je aktuálne zobrazenie kolmý bočný pohľad"
81928 msgid "Is Perspective"
81929 msgstr "Je perspektívne"
81932 msgid "Lock view rotation in side views"
81933 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných pohľadoch"
81936 msgid "Perspective Matrix"
81937 msgstr "Matrica prespektívy"
81940 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
81941 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
81944 msgid "Sync view position between side views"
81945 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými pohľadmi"
81948 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
81949 msgstr "Objekty pripne na základe viditeľnosti v iných bočných pohľadoch"
81952 msgid "Use Clip Planes"
81953 msgstr "Používať úpony rovín"
81956 msgid "Camera Offset"
81957 msgstr "Posuv kamery"
81960 msgid "View shift in camera view"
81961 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
81964 msgid "Camera Zoom"
81965 msgstr "Priblíženie kamery"
81968 msgid "Zoom factor in camera view"
81969 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
81972 msgid "Distance to the view location"
81973 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
81976 msgid "View Location"
81977 msgstr "Zobraziť polohu"
81980 msgid "View pivot location"
81981 msgstr "Zobrazí otočný bod polohy"
81984 msgid "View Matrix"
81985 msgstr "Zobraziť maticu"
81988 msgid "Current view matrix"
81989 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
81992 msgid "View Perspective"
81993 msgstr "Perspektívny pohľad"
81996 msgid "View Rotation"
81997 msgstr "Rotácia pohľadu"
82000 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
82001 msgstr "Rotácia štvorice (udržiava normalizované)"
82004 msgid "Window Matrix"
82005 msgstr "Matrica okna"
82008 msgid "Current window matrix"
82009 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
82012 msgid "View layer name"
82013 msgstr "Názov vrstvy zobrazenia"
82016 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
82017 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
82020 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
82021 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
82024 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
82025 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
82028 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
82029 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
82032 msgid "Deliver diffuse color pass"
82033 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
82036 msgid "Deliver diffuse direct pass"
82037 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
82040 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
82041 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
82044 msgid "Deliver emission pass"
82045 msgstr "Dodá prechod vyžarovania"
82048 msgid "Deliver environment lighting pass"
82049 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
82052 msgid "Deliver glossy color pass"
82053 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
82056 msgid "Deliver glossy direct pass"
82057 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
82060 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82061 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
82064 msgid "Deliver material index pass"
82065 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
82068 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82069 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
82072 msgid "Deliver normal pass"
82073 msgstr "Dodá prechod normálu"
82076 msgid "Deliver object index pass"
82077 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
82080 msgid "Deliver shadow pass"
82081 msgstr "Dodá prechod tieňa"
82084 msgid "Subsurface Color"
82085 msgstr "Farba podpovrchu"
82088 msgid "Deliver subsurface color pass"
82089 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
82092 msgid "Subsurface Direct"
82093 msgstr "Priame podpovrchové"
82096 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82097 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
82100 msgid "Subsurface Indirect"
82101 msgstr "Nepriame podpovrchové"
82104 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82105 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
82108 msgid "Deliver transmission color pass"
82109 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
82112 msgid "Deliver transmission direct pass"
82113 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
82116 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82117 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
82120 msgid "Deliver texture UV pass"
82121 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
82124 msgid "Deliver speed vector pass"
82125 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
82128 msgid "Deliver Z values pass"
82129 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
82132 msgid "Sky"
82133 msgstr "Obloha"
82136 msgid "Render Sky in this Layer"
82137 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
82140 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82141 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
82144 msgid "Strand"
82145 msgstr "Prúd"
82148 msgid "Render Strands in this Layer"
82149 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
82152 msgid "Render volumes in this Layer"
82153 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
82156 msgid "Render Passes"
82157 msgstr "Prechody prekreslenia"
82160 msgid "Collection of render passes"
82161 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
82164 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82165 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
82168 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82169 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
82172 msgid "Bias"
82173 msgstr "Sklon"
82176 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82177 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
82180 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82181 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
82184 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82185 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
82188 msgid "Bake normals"
82189 msgstr "Zapiecť normály"
82192 msgid "Bake displacement"
82193 msgstr "Zapiecť presun"
82196 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82197 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
82200 msgid "Region Maximum X"
82201 msgstr "Maximálne X regiónu"
82204 msgid "Maximum X value for the render region"
82205 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prekreslenia"
82208 msgid "Region Maximum Y"
82209 msgstr "Maximálne Y regiónu"
82212 msgid "Maximum Y value for the render region"
82213 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82216 msgid "Region Minimum X"
82217 msgstr "Minimálne X regiónu"
82220 msgid "Minimum X value for the render region"
82221 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prekreslenia"
82224 msgid "Region Minimum Y"
82225 msgstr "Minimálne Y regiónu"
82228 msgid "Minimum Y value for the render region"
82229 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82232 msgid "Dither Intensity"
82233 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
82236 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82237 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
82240 msgid "Engine"
82241 msgstr "Mechanizmus"
82244 msgid "Engine to use for rendering"
82245 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
82248 msgid "The file extension used for saving renders"
82249 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
82252 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82253 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
82256 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82257 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
82260 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82261 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
82264 msgid "FPS"
82265 msgstr "FPS"
82268 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82269 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
82272 msgid "FPS Base"
82273 msgstr "Základná FPS"
82276 msgid "Framerate base"
82277 msgstr "Základná snímková frekvencia"
82280 msgid "Frame Map New"
82281 msgstr "Nové priradenie snímok"
82284 msgid "How many frames the Map Old will last"
82285 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
82288 msgid "Frame Map Old"
82289 msgstr "Staré priradenie snímok"
82292 msgid "Old mapping value in frames"
82293 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
82296 msgid "Additional Subdiv"
82297 msgstr "Ďalšie delenie"
82300 msgid "Additional subdivision along the hair"
82301 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
82304 msgid "Hair Shape Type"
82305 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82308 msgid "Hair shape type"
82309 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82312 msgid "Multiple Engines"
82313 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
82316 msgid "More than one rendering engine is available"
82317 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
82320 msgid "Movie Format"
82321 msgstr "Filmový formát"
82324 msgid "When true the format is a movie"
82325 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
82328 msgid "Line thickness in pixels"
82329 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
82332 msgid "Line Thickness Mode"
82333 msgstr "Režim hrúbky čiary"
82336 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82337 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
82340 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82341 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
82344 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82345 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
82348 msgid "Metadata Input"
82349 msgstr "Vstup meta údajov"
82352 msgid "Where to take the metadata from"
82353 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
82356 msgid "Use metadata from the current scene"
82357 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
82360 msgid "Sequencer Strips"
82361 msgstr "Sekvenčné pásy"
82364 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82365 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
82368 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82369 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
82372 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82373 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
82376 msgid "Pixel Aspect X"
82377 msgstr "Pomer pixelu X"
82380 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82381 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82384 msgid "Pixel Aspect Y"
82385 msgstr "Pomer pixelu Y"
82388 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82389 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82392 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82393 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
82396 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82397 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
82400 msgid "1x"
82401 msgstr "1x"
82404 msgid "Render at full resolution"
82405 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
82408 msgid "Render at 50% resolution"
82409 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
82412 msgid "Render at 25% resolution"
82413 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
82416 msgid "Render at 12.5% resolution"
82417 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
82420 msgid "Resolution %"
82421 msgstr "Rozlíšenie v %"
82424 msgid "Percentage scale for render resolution"
82425 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
82428 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82429 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82432 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82433 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82436 msgid "Sequencer Preview Shading"
82437 msgstr "Radič náhľadu tieňovania"
82440 msgid "Display method used in the sequencer view"
82441 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
82444 msgid "Display the object as wire edges"
82445 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
82448 msgid "Display in solid mode"
82449 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
82452 msgid "Display in Material Preview mode"
82453 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
82456 msgid "Display render preview"
82457 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
82460 msgid "Simplify Child Particles"
82461 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
82464 msgid "Global child particles percentage"
82465 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
82468 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82469 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
82472 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82473 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
82476 msgid "Antialiasing"
82477 msgstr "Vyhladzovanie"
82480 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82481 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
82484 msgid "Display modifiers"
82485 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
82488 msgid "Playback Only"
82489 msgstr "Iba prehrávanie"
82492 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82493 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
82496 msgid "Display Shader Effects"
82497 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
82500 msgid "Layers Tinting"
82501 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
82504 msgid "Display layer tint"
82505 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
82508 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82509 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
82512 msgid "Simplify Subdivision"
82513 msgstr "Zjednodušiť delenie"
82516 msgid "Global maximum subdivision level"
82517 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
82520 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82521 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
82524 msgid "Simplify Volumes"
82525 msgstr "Zjednodušiť objemy"
82528 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82529 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
82532 msgid "Color to use behind stamp text"
82533 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
82536 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82537 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
82540 msgid "Text Color"
82541 msgstr "Farba textu"
82544 msgid "Color to use for stamp text"
82545 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
82548 msgid "Stamp Note Text"
82549 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
82552 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82553 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
82556 msgid "Render Views"
82557 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
82560 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82561 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
82564 msgid "Threads Mode"
82565 msgstr "Režim vlákien"
82568 msgid "Determine the amount of render threads used"
82569 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
82572 msgid "Auto-Detect"
82573 msgstr "Automatické zisťovanie"
82576 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82577 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
82580 msgid "Manually determine the number of threads"
82581 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
82584 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82585 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82588 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82589 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82592 msgid "Clear Images before baking"
82593 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
82596 msgid "Low Resolution Mesh"
82597 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
82600 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82601 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
82604 msgid "Bake from Multires"
82605 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
82608 msgid "Bake directly from multires object"
82609 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
82612 msgid "User Scale"
82613 msgstr "Mierka užívateľa"
82616 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82617 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
82620 msgid "Render Region"
82621 msgstr "Oblasť prekreslenia"
82624 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82625 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
82628 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82629 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
82632 msgid "Crop to Render Region"
82633 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
82636 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82637 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
82640 msgid "File Extensions"
82641 msgstr "Prípony súborov"
82644 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82645 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
82648 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
82649 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
82652 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
82653 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prekreslenia (to rieši problémy anti-aliasingu s kompozíciou)"
82656 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
82657 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
82660 msgid "Lock Interface"
82661 msgstr "Zamknúť rozhranie"
82664 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
82665 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
82668 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
82669 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozmazania pohybom 3D scény"
82672 msgid "Use multiple views in the scene"
82673 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
82676 msgid "Overwrite existing files while rendering"
82677 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
82680 msgid "Persistent Data"
82681 msgstr "Trvalé údaje"
82684 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
82685 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
82688 msgid "Placeholders"
82689 msgstr "Zástupné symboly"
82692 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
82693 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
82696 msgid "Cache Result"
82697 msgstr "Výsledok zásobníka"
82700 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
82701 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
82704 msgid "Save Buffers"
82705 msgstr "Uložiť zásobník"
82708 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
82709 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prekreslenia a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
82712 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
82713 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča existujú"
82716 msgid "Override Scene Settings"
82717 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
82720 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
82721 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
82724 msgid "Use Simplify"
82725 msgstr "Použiť zjednodušenie"
82728 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
82729 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
82732 msgid "Render Single Layer"
82733 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
82736 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
82737 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
82740 msgid "Use Spherical Stereo"
82741 msgstr "Použiť sférické stereo"
82744 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
82745 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
82748 msgid "Stamp Output"
82749 msgstr "Pečiatka výstupu"
82752 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
82753 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
82756 msgid "Stamp Camera"
82757 msgstr "Pečiatka kamery"
82760 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
82761 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
82764 msgid "Stamp Date"
82765 msgstr "Pečiatka dátumu"
82768 msgid "Include the current date in image/video metadata"
82769 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
82772 msgid "Stamp Filename"
82773 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
82776 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
82777 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
82780 msgid "Stamp Frame"
82781 msgstr "Pečiatka snímky"
82784 msgid "Include the frame number in image metadata"
82785 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
82788 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
82789 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
82792 msgid "Stamp Hostname"
82793 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
82796 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
82797 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
82800 msgid "Stamp Labels"
82801 msgstr "Menovky pečiatok"
82804 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
82805 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
82808 msgid "Stamp Lens"
82809 msgstr "Pečiatka objektívu"
82812 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
82813 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
82816 msgid "Stamp Marker"
82817 msgstr "Pečiatka značky"
82820 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
82821 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
82824 msgid "Stamp Peak Memory"
82825 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
82828 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
82829 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
82832 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
82833 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
82836 msgid "Stamp Render Time"
82837 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
82840 msgid "Include the render time in image metadata"
82841 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
82844 msgid "Stamp Scene"
82845 msgstr "Pečiatka scény"
82848 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
82849 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
82852 msgid "Stamp Sequence Strip"
82853 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
82856 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
82857 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
82860 msgid "Stamp Time"
82861 msgstr "Pečiatka času"
82864 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
82865 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
82868 msgid "Setup Stereo Mode"
82869 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
82872 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
82873 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
82876 msgid "Multi-View"
82877 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
82880 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
82881 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
82884 msgid "Render Slot"
82885 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
82888 msgid "Parameters defining the render slot"
82889 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
82892 msgid "Render slot name"
82893 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
82896 msgid "Collection of render layers"
82897 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
82900 msgid "Active render slot of the image"
82901 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
82904 msgid "Render View"
82905 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
82908 msgid "Collection of render views"
82909 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
82912 msgid "Active Render View"
82913 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
82916 msgid "Active View Index"
82917 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
82920 msgid "Active index in render view array"
82921 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
82924 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
82925 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
82928 msgid "Breaking Threshold"
82929 msgstr "Prelomenie prahu"
82932 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
82933 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
82936 msgid "Disable Collisions"
82937 msgstr "Zakázať kolízie"
82940 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
82941 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
82944 msgid "Enable this constraint"
82945 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
82948 msgid "Lower X Angle Limit"
82949 msgstr "Dolná hranica uhla X"
82952 msgid "Lower limit of X axis rotation"
82953 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
82956 msgid "Upper X Angle Limit"
82957 msgstr "Horná hranica uhla X"
82960 msgid "Upper limit of X axis rotation"
82961 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
82964 msgid "Lower Y Angle Limit"
82965 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
82968 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
82969 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
82972 msgid "Upper Y Angle Limit"
82973 msgstr "Horná hranica uhla Y"
82976 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
82977 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
82980 msgid "Lower Z Angle Limit"
82981 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
82984 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
82985 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
82988 msgid "Upper Z Angle Limit"
82989 msgstr "Horná hranica uhla Z"
82992 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
82993 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
82996 msgid "Lower X Limit"
82997 msgstr "Dolná hranica X"
83000 msgid "Lower limit of X axis translation"
83001 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
83004 msgid "Upper X Limit"
83005 msgstr "Horná hranica X"
83008 msgid "Upper limit of X axis translation"
83009 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
83012 msgid "Lower Y Limit"
83013 msgstr "Dolná hranica Y"
83016 msgid "Lower limit of Y axis translation"
83017 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
83020 msgid "Upper Y Limit"
83021 msgstr "Horný limit Y"
83024 msgid "Upper limit of Y axis translation"
83025 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
83028 msgid "Lower Z Limit"
83029 msgstr "Dolná hranica Z"
83032 msgid "Lower limit of Z axis translation"
83033 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
83036 msgid "Upper Z Limit"
83037 msgstr "Horná hranica Z"
83040 msgid "Upper limit of Z axis translation"
83041 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
83044 msgid "Max Impulse"
83045 msgstr "Maximálny impulz"
83048 msgid "Maximum angular motor impulse"
83049 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
83052 msgid "Target Velocity"
83053 msgstr "Cieľová rýchlosť"
83056 msgid "Target angular motor velocity"
83057 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
83060 msgid "Maximum linear motor impulse"
83061 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
83064 msgid "Target linear motor velocity"
83065 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
83068 msgid "Object 1"
83069 msgstr "Objekt 1"
83072 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83073 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
83076 msgid "Object 2"
83077 msgstr "Objekt 2"
83080 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83081 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
83084 msgid "Solver Iterations"
83085 msgstr "Opakovania riešiteľa"
83088 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83089 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83092 msgid "Damping X Angle"
83093 msgstr "Uhol zoslabenia X"
83096 msgid "Damping on the X rotational axis"
83097 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
83100 msgid "Damping Y Angle"
83101 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
83104 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83105 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
83108 msgid "Damping Z Angle"
83109 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
83112 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83113 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
83116 msgid "Damping X"
83117 msgstr "Zoslabenie X"
83120 msgid "Damping on the X axis"
83121 msgstr "Zoslabenie na osi X"
83124 msgid "Damping Y"
83125 msgstr "Zoslabenie Y"
83128 msgid "Damping on the Y axis"
83129 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
83132 msgid "Damping Z"
83133 msgstr "Zoslabenie Z"
83136 msgid "Damping on the Z axis"
83137 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
83140 msgid "X Angle Stiffness"
83141 msgstr "Uhol spevnenia X"
83144 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83145 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
83148 msgid "Y Angle Stiffness"
83149 msgstr "Uhol spevnenia Y"
83152 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83153 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
83156 msgid "Z Angle Stiffness"
83157 msgstr "Uhol spevnenia Z"
83160 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83161 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
83164 msgid "X Axis Stiffness"
83165 msgstr "Spevnenie osi X"
83168 msgid "Stiffness on the X axis"
83169 msgstr "Spevnenie na osi X"
83172 msgid "Y Axis Stiffness"
83173 msgstr "Spevnenie osi Y"
83176 msgid "Stiffness on the Y axis"
83177 msgstr "Spevnenie na osi Y"
83180 msgid "Z Axis Stiffness"
83181 msgstr "Spevnenie osi Z"
83184 msgid "Stiffness on the Z axis"
83185 msgstr "Spevnenie na osi Z"
83188 msgid "Spring Type"
83189 msgstr "Typ pružnosti"
83192 msgid "Which implementation of spring to use"
83193 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
83196 msgid "Blender 2.7"
83197 msgstr "Blender 2.7"
83200 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83201 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
83204 msgid "Blender 2.8"
83205 msgstr "Blender 2.8"
83208 msgid "New implementation available since 2.8"
83209 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
83212 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83213 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
83216 msgid "Breakable"
83217 msgstr "Prerušiteľné"
83220 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83221 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
83224 msgid "X Angle"
83225 msgstr "Uhol X"
83228 msgid "Limit rotation around X axis"
83229 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
83232 msgid "Y Angle"
83233 msgstr "Uhol Y"
83236 msgid "Limit rotation around Y axis"
83237 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
83240 msgid "Z Angle"
83241 msgstr "Uhol Z"
83244 msgid "Limit rotation around Z axis"
83245 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
83248 msgid "Limit translation on X axis"
83249 msgstr "Limit presunu na osi X"
83252 msgid "Limit translation on Y axis"
83253 msgstr "Limit presunu na osi Y"
83256 msgid "Limit translation on Z axis"
83257 msgstr "Limit presunu na osi Z"
83260 msgid "Angular Motor"
83261 msgstr "Uhlový pohon"
83264 msgid "Enable angular motor"
83265 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
83268 msgid "Linear Motor"
83269 msgstr "Lineárny pohon"
83272 msgid "Enable linear motor"
83273 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
83276 msgid "Override Solver Iterations"
83277 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
83280 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83281 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
83284 msgid "X Angle Spring"
83285 msgstr "Uhol odrazu X"
83288 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83289 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
83292 msgid "Y Angle Spring"
83293 msgstr "Uhol odrazu Y"
83296 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83297 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
83300 msgid "Z Angle Spring"
83301 msgstr "Uhol odrazu Z"
83304 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83305 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
83308 msgid "X Spring"
83309 msgstr "Odraz X"
83312 msgid "Enable spring on X axis"
83313 msgstr "Povolí odraz na osi X"
83316 msgid "Y Spring"
83317 msgstr "Uhol odrazu Y"
83320 msgid "Enable spring on Y axis"
83321 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
83324 msgid "Z Spring"
83325 msgstr "Odraz Z"
83328 msgid "Enable spring on Z axis"
83329 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
83332 msgid "Rigid Body Object"
83333 msgstr "Objekt pevného telesa"
83336 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83337 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
83340 msgid "Angular Damping"
83341 msgstr "Uhlový útlm"
83344 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83345 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83348 msgid "Collision Collections"
83349 msgstr "Kolízna kolekcia"
83352 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83353 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
83356 msgid "Collision Margin"
83357 msgstr "Hranice kolízie"
83360 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83361 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
83364 msgid "Collision Shape"
83365 msgstr "Tvar kolízie"
83368 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83369 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
83372 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83373 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
83376 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83377 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83380 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83381 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
83384 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83385 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83388 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83389 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
83392 msgid "Resistance of object to movement"
83393 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
83396 msgid "Kinematic"
83397 msgstr "Kinematická"
83400 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83401 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
83404 msgid "Linear Damping"
83405 msgstr "Lineárny útlm"
83408 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83409 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83412 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83413 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
83416 msgid "Mesh Source"
83417 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
83420 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83421 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
83424 msgid "Base"
83425 msgstr "Základná"
83428 msgid "Base mesh"
83429 msgstr "Základná povrchová sieť"
83432 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83433 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
83436 msgid "All modifiers"
83437 msgstr "Všetky modifikátory"
83440 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83441 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
83444 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83445 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
83448 msgid "Enable Deactivation"
83449 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
83452 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83453 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
83456 msgid "Deforming"
83457 msgstr "Deformácia"
83460 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83461 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
83464 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83465 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
83468 msgid "Start Deactivated"
83469 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
83472 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83473 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
83476 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83477 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samostatného pevného telesa"
83480 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83481 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
83484 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83485 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
83488 msgid "Simulation will be evaluated"
83489 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
83492 msgid "Substeps Per Frame"
83493 msgstr "Krokov na snímku"
83496 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83497 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83500 msgid "Change the speed of the simulation"
83501 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
83504 msgid "Split Impulse"
83505 msgstr "Oddeliť impulz"
83508 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83509 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
83512 msgid "Settings for particle fluids physics"
83513 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
83516 msgid "Buoyancy"
83517 msgstr "Vztlak"
83520 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83521 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
83524 msgid "Interaction Radius"
83525 msgstr "Polomer vplyvu"
83528 msgid "Fluid interaction radius"
83529 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
83532 msgid "Linear viscosity"
83533 msgstr "Lineárna viskozita"
83536 msgid "Plasticity"
83537 msgstr "Plastickosť"
83540 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83541 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
83544 msgid "Repulsion Factor"
83545 msgstr "Faktor odporu"
83548 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83549 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
83552 msgid "Rest Density"
83553 msgstr "Pokojová hustota"
83556 msgid "Fluid rest density"
83557 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
83560 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83561 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
83564 msgid "SPH Solver"
83565 msgstr "Riešiteľ SPH"
83568 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83569 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
83572 msgid "Double-Density"
83573 msgstr "Dvojitá hustota"
83576 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83577 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
83580 msgid "Classical"
83581 msgstr "Klasické"
83584 msgid "A more physically-accurate solver"
83585 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
83588 msgid "Spring Force"
83589 msgstr "Tuhosť pružiny"
83592 msgid "Spring force"
83593 msgstr "Tuhosť pružiny"
83596 msgid "Spring Frames"
83597 msgstr "Snímky pružiny"
83600 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83601 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
83604 msgid "Stiff Viscosity"
83605 msgstr "Hustota viskozity"
83608 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83609 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
83612 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83613 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
83616 msgid "Factor Density"
83617 msgstr "Faktor hustoty"
83620 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83621 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
83624 msgid "Factor Radius"
83625 msgstr "Faktor okruhu"
83628 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83629 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
83632 msgid "Factor Repulsion"
83633 msgstr "Faktor odpudivosti"
83636 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83637 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
83640 msgid "Factor Rest Length"
83641 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
83644 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83645 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
83648 msgid "Factor Stiff Viscosity"
83649 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
83652 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
83653 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
83656 msgid "Initial Rest Length"
83657 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
83660 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
83661 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
83664 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
83665 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
83668 msgid "Elastic Limit"
83669 msgstr "Hranica pružnosti"
83672 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
83673 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
83676 msgid "Light Direction"
83677 msgstr "Smer svetla"
83680 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
83681 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
83684 msgid "Attenuation constant"
83685 msgstr "Konštanta zoslabovania"
83688 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
83689 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
83692 msgid "Number of samples"
83693 msgstr "Počet snímok"
83696 msgid "Render Anti-Aliasing"
83697 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
83700 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
83701 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
83704 msgid "Shading Settings"
83705 msgstr "Nastavenia tieňovania"
83708 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
83709 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
83712 msgid "Shadow Focus"
83713 msgstr "Zameranie tieňa"
83716 msgid "Shadow factor hardness"
83717 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
83720 msgid "Shadow Shift"
83721 msgstr "Posun tieňa"
83724 msgid "Shadow termination angle"
83725 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
83728 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
83729 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
83732 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
83733 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
83736 msgid "Color applied to the bloom effect"
83737 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
83740 msgid "Blend factor"
83741 msgstr "Faktor prelínania"
83744 msgid "Knee"
83745 msgstr "Koleno"
83748 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
83749 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
83752 msgid "Bloom spread distance"
83753 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
83756 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
83757 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
83760 msgid "Denoise Amount"
83761 msgstr "Množstvo odšumenia"
83764 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
83765 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
83768 msgid "Max Size"
83769 msgstr "Maximálna veľkosť"
83772 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
83773 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
83776 msgid "Neighbor Rejection"
83777 msgstr "Odmietnutie susedov"
83780 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
83781 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
83784 msgid "Over-blur"
83785 msgstr "Preostrenie"
83788 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
83789 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
83792 msgid "Sprite Threshold"
83793 msgstr "Prah duchov"
83796 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
83797 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
83800 msgid "Auto Bake"
83801 msgstr "Automatické zapečenie"
83804 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
83805 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
83808 msgid "Light Cache Info"
83809 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
83812 msgid "Cubemap Display Size"
83813 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
83816 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
83817 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
83820 msgid "Cubemap Size"
83821 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
83824 msgid "Size of every cubemaps"
83825 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
83828 msgid "64 px"
83829 msgstr "64 px"
83832 msgid "128 px"
83833 msgstr "128 px"
83836 msgid "256 px"
83837 msgstr "256 px"
83840 msgid "512 px"
83841 msgstr "512 px"
83844 msgid "1024 px"
83845 msgstr "1024 px"
83848 msgid "2048 px"
83849 msgstr "2048 px"
83852 msgid "4096 px"
83853 msgstr "4096 px"
83856 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
83857 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
83860 msgid "Filter Quality"
83861 msgstr "Kvalita filtra"
83864 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
83865 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
83868 msgid "Clamp Glossy"
83869 msgstr "Zarážka odlesku"
83872 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
83873 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných odleskových odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
83876 msgid "Irradiance Display Size"
83877 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
83880 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
83881 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
83884 msgid "Irradiance Smoothing"
83885 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
83888 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
83889 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
83892 msgid "Show Cubemap Cache"
83893 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
83896 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
83897 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
83900 msgid "Show Irradiance Cache"
83901 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
83904 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
83905 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
83908 msgid "Irradiance Visibility Size"
83909 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
83912 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
83913 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
83916 msgid "8 px"
83917 msgstr "8 px"
83920 msgid "16 px"
83921 msgstr "16 px"
83924 msgid "32 px"
83925 msgstr "32 px"
83928 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
83929 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
83932 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
83933 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
83936 msgid "Trace Precision"
83937 msgstr "Presnosť sledovania"
83940 msgid "Precision of the horizon search"
83941 msgstr "Presnosť sledovania horizontu"
83944 msgid "Light Threshold"
83945 msgstr "Prah svetla"
83948 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
83949 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
83952 msgid "Background Separation"
83953 msgstr "Oddelenie pozadia"
83956 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
83957 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
83960 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
83961 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozmazania, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
83964 msgid "Motion steps"
83965 msgstr "Kroky pohybu"
83968 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
83969 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybu, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
83972 msgid "Overscan Size"
83973 msgstr "Veľkosť preskenovania"
83976 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
83977 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
83980 msgid "Directional Shadows Resolution"
83981 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
83984 msgid "Size of sun light shadow maps"
83985 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
83988 msgid "Cube Shadows Resolution"
83989 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
83992 msgid "Size of point and area light shadow maps"
83993 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
83996 msgid "Edge Fading"
83997 msgstr "Vytrácanie hrán"
84000 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
84001 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
84004 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
84005 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
84008 msgid "Max Roughness"
84009 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
84012 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
84013 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
84016 msgid "Precision of the screen space raytracing"
84017 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
84020 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
84021 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
84024 msgid "Jitter Threshold"
84025 msgstr "Prah chvenia"
84028 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
84029 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
84032 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
84033 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
84036 msgid "Render Samples"
84037 msgstr "Snímky prekreslenia"
84040 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
84041 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
84044 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84045 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
84048 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84049 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
84052 msgid "High Quality Slight Defocus"
84053 msgstr "Vysoká kvalita jemného zaostrenia"
84056 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84057 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
84060 msgid "Jitter Camera"
84061 msgstr "Chvenie kamery"
84064 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84065 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
84068 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84069 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
84072 msgid "Bent Normals"
84073 msgstr "Sklon normálov"
84076 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84077 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
84080 msgid "Bounces Approximation"
84081 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
84084 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84085 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
84088 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84089 msgstr "Povolí efekt rozmazania pohybom (iba v zábere kamery)"
84092 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84093 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
84096 msgid "High Bit Depth"
84097 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
84100 msgid "Use 32-bit shadows"
84101 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
84104 msgid "Soft Shadows"
84105 msgstr "Mäkké tiene"
84108 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84109 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
84112 msgid "Enable screen space reflection"
84113 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
84116 msgid "Half Res Trace"
84117 msgstr "Polovičné rozlíšenie sledovania"
84120 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84121 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
84124 msgid "Screen Space Refractions"
84125 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
84128 msgid "Enable screen space Refractions"
84129 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
84132 msgid "Viewport Denoising"
84133 msgstr "Zníženie šumu záberu"
84136 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84137 msgstr "Zníži šum obrázku použitím dočasnej opätovnej projekcie (môže zanechať nejakých duchov)"
84140 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84141 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
84144 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84145 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
84148 msgid "End distance of the volumetric effect"
84149 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
84152 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84153 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
84156 msgid "Exponential Sampling"
84157 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
84160 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84161 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
84164 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84165 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
84168 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84169 msgstr "Snímky objemových tieňov"
84172 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84173 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
84176 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84177 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
84180 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84181 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
84184 msgid "2 px"
84185 msgstr "2 px"
84188 msgid "4 px"
84189 msgstr "4 px"
84192 msgid "Grease Pencil Render"
84193 msgstr "Prekresliť pastelku"
84196 msgid "Render settings"
84197 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
84200 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84201 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
84204 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84205 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
84208 msgid "Scene Objects"
84209 msgstr "Objekty scény"
84212 msgid "All of the scene objects"
84213 msgstr "Všetky objekty scény"
84216 msgid "Scene Render View"
84217 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
84220 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84221 msgstr "Prekreslí miesto pohľadu pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
84224 msgid "Camera Suffix"
84225 msgstr "Prípona kamery"
84228 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84229 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84232 msgid "File Suffix"
84233 msgstr "Prípona súboru"
84236 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84237 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84240 msgid "Render view name"
84241 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
84244 msgid "Disable or enable the render view"
84245 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
84248 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84249 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
84252 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84253 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
84256 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84257 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
84260 msgid "Sample every pixel of the image"
84261 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
84264 msgid "Vectorscope Opacity"
84265 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
84268 msgid "Opacity of the points"
84269 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
84272 msgid "Waveform Opacity"
84273 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
84276 msgid "Waveform Mode"
84277 msgstr "Režim tvarovej vlny"
84280 msgid "Parade"
84281 msgstr "Zaradom"
84284 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84285 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84288 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84289 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84292 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84293 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84296 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84297 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
84300 msgid "Blend Opacity"
84301 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
84304 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84305 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
84308 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84309 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
84312 msgid "Over Drop"
84313 msgstr "Pokles"
84316 msgid "Y position of the sequence strip"
84317 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
84320 msgid "Effect Fader Position"
84321 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
84324 msgid "Custom fade value"
84325 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
84328 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84329 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
84332 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84333 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
84336 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84337 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
84340 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84341 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
84344 msgid "End Offset"
84345 msgstr "Posuv konca"
84348 msgid "Start Offset"
84349 msgstr "Posuv začiatku"
84352 msgid "X position where the strip begins"
84353 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
84356 msgid "End Still"
84357 msgstr "Koniec ticha"
84360 msgid "Start Still"
84361 msgstr "Začiatok ticha"
84364 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84365 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
84368 msgid "Modifiers affecting this strip"
84369 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
84372 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84373 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
84376 msgid "Override Cache Settings"
84377 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
84380 msgid "Override global cache settings"
84381 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
84384 msgid "Left Handle Selected"
84385 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
84388 msgid "Right Handle Selected"
84389 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
84392 msgctxt "Sequence"
84393 msgid "Type"
84394 msgstr "Typ"
84397 msgctxt "Sequence"
84398 msgid "Image"
84399 msgstr "Obrázok"
84402 msgctxt "Sequence"
84403 msgid "Meta"
84404 msgstr "Meta"
84407 msgctxt "Sequence"
84408 msgid "Scene"
84409 msgstr "Scéna"
84412 msgctxt "Sequence"
84413 msgid "Movie"
84414 msgstr "Film"
84417 msgctxt "Sequence"
84418 msgid "Clip"
84419 msgstr "Klip"
84422 msgctxt "Sequence"
84423 msgid "Mask"
84424 msgstr "Maskovanie"
84427 msgctxt "Sequence"
84428 msgid "Sound"
84429 msgstr "Zvuk"
84432 msgctxt "Sequence"
84433 msgid "Cross"
84434 msgstr "Krížový"
84437 msgctxt "Sequence"
84438 msgid "Add"
84439 msgstr "Sčítanie"
84442 msgctxt "Sequence"
84443 msgid "Subtract"
84444 msgstr "Odčítanie"
84447 msgctxt "Sequence"
84448 msgid "Alpha Over"
84449 msgstr "Nad alfou"
84452 msgctxt "Sequence"
84453 msgid "Alpha Under"
84454 msgstr "Pod alfou"
84457 msgctxt "Sequence"
84458 msgid "Gamma Cross"
84459 msgstr "Krížová gama"
84462 msgctxt "Sequence"
84463 msgid "Multiply"
84464 msgstr "Vynásobenie"
84467 msgctxt "Sequence"
84468 msgid "Over Drop"
84469 msgstr "Pokles"
84472 msgctxt "Sequence"
84473 msgid "Wipe"
84474 msgstr "Snímať"
84477 msgctxt "Sequence"
84478 msgid "Glow"
84479 msgstr "Žiariť"
84482 msgctxt "Sequence"
84483 msgid "Transform"
84484 msgstr "Transformácia"
84487 msgctxt "Sequence"
84488 msgid "Color"
84489 msgstr "Farba"
84492 msgctxt "Sequence"
84493 msgid "Speed"
84494 msgstr "Rýchlosť"
84497 msgctxt "Sequence"
84498 msgid "Multicam Selector"
84499 msgstr "Viackamerový radič"
84502 msgctxt "Sequence"
84503 msgid "Adjustment Layer"
84504 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
84507 msgctxt "Sequence"
84508 msgid "Gaussian Blur"
84509 msgstr "Gaussove rozostrenie"
84512 msgctxt "Sequence"
84513 msgid "Text"
84514 msgstr "Text"
84517 msgctxt "Sequence"
84518 msgid "Color Mix"
84519 msgstr "Zmiešať farby"
84522 msgid "Cache Composite"
84523 msgstr "Zásobník združovania"
84526 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84527 msgstr "Prechodný zásobník kompozitných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie naskladaných pásov na úkor využitia pamäte"
84530 msgid "Cache Preprocessed"
84531 msgstr "Zásobník predspracovaných"
84534 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84535 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
84538 msgid "Cache Raw"
84539 msgstr "Zásobník nespracovaných"
84542 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84543 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie ladenie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
84546 msgid "Use Default Fade"
84547 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
84550 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84551 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
84554 msgid "Use Linear Modifiers"
84555 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
84558 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84559 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča"
84562 msgid "Effect Sequence"
84563 msgstr "Sekvencia efektu"
84566 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84567 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
84570 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84571 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
84574 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84575 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
84578 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84579 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
84582 msgid "Multiply Colors"
84583 msgstr "Vynásobenie farieb"
84586 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84587 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
84590 msgid "Strobe"
84591 msgstr "Pulzy"
84594 msgid "Only display every nth frame"
84595 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
84598 msgid "Remove fields from video movies"
84599 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
84602 msgid "Flip on the X axis"
84603 msgstr "Prevrátiť os X"
84606 msgid "Flip on the Y axis"
84607 msgstr "Prevrátiť os Y"
84610 msgid "Convert Float"
84611 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
84614 msgid "Convert input to float data"
84615 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
84618 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84619 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
84622 msgid "Reverse Frames"
84623 msgstr "Pretoč snímky"
84626 msgid "Reverse frame order"
84627 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
84630 msgid "Add Sequence"
84631 msgstr "Pridať sekvenciu"
84634 msgid "Input 1"
84635 msgstr "Vstup 1"
84638 msgid "First input for the effect strip"
84639 msgstr "Prvý vstup pre efekt pásu"
84642 msgid "Input 2"
84643 msgstr "Vstup 2"
84646 msgid "Second input for the effect strip"
84647 msgstr "Druhý vstup pre efekt pásu"
84650 msgid "Adjustment Layer Sequence"
84651 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
84654 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
84655 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
84658 msgid "Animation End Offset"
84659 msgstr "Posuv konca animácie"
84662 msgid "Animation end offset (trim end)"
84663 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
84666 msgid "Animation Start Offset"
84667 msgstr "Posuv začiatku animácie"
84670 msgid "Animation start offset (trim start)"
84671 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
84674 msgid "Alpha Over Sequence"
84675 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
84678 msgid "Alpha Under Sequence"
84679 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
84682 msgid "Color Mix Sequence"
84683 msgstr "Sekvencia farebnej zmesi"
84686 msgid "Color Sequence"
84687 msgstr "Sekvencia farby"
84690 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
84691 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
84694 msgid "Effect Strip color"
84695 msgstr "Farba efektu pásu"
84698 msgid "Cross Sequence"
84699 msgstr "Sekvencia kríženia"
84702 msgid "Gamma Cross Sequence"
84703 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
84706 msgid "Gaussian Blur Sequence"
84707 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
84710 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
84711 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
84714 msgid "Size of the blur along X axis"
84715 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi X"
84718 msgid "Size of the blur along Y axis"
84719 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi Y"
84722 msgid "Glow Sequence"
84723 msgstr "Sekvencia žiary"
84726 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
84727 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
84730 msgid "Blur Distance"
84731 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
84734 msgid "Radius of glow effect"
84735 msgstr "Polomer efektu žiarivosti"
84738 msgid "Boost Factor"
84739 msgstr "Faktor zosilnenia"
84742 msgid "Brightness multiplier"
84743 msgstr "Násobiteľ jasu"
84746 msgid "Brightness limit of intensity"
84747 msgstr "Limit intenzity jasu"
84750 msgid "Accuracy of the blur effect"
84751 msgstr "Presnosť efektu rozmazania"
84754 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
84755 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
84758 msgid "Only Boost"
84759 msgstr "Len zosilnenie"
84762 msgid "Show the glow buffer only"
84763 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
84766 msgid "Multicam Select Sequence"
84767 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
84770 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
84771 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
84774 msgid "Multicam Source Channel"
84775 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
84778 msgid "Multiply Sequence"
84779 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
84782 msgid "Over Drop Sequence"
84783 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
84786 msgid "SpeedControl Sequence"
84787 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
84790 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
84791 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
84794 msgid "Speed Control"
84795 msgstr "Regulácia rýchlosti"
84798 msgid "Speed control method"
84799 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
84802 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
84803 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
84806 msgid "Multiply with the speed factor"
84807 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
84810 msgid "Frame number of the input strip"
84811 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
84814 msgid "Percentage of the input strip length"
84815 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
84818 msgid "Multiply Factor"
84819 msgstr "Faktor násobenia"
84822 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
84823 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
84826 msgid "Frame number of input strip"
84827 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
84830 msgid "Percentage of input strip length"
84831 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
84834 msgid "Frame Interpolation"
84835 msgstr "Interpolácia snímky"
84838 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
84839 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
84842 msgid "Subtract Sequence"
84843 msgstr "Sekvencia odčítania"
84846 msgid "Text Sequence"
84847 msgstr "Sekvencia textu"
84850 msgid "Sequence strip creating text"
84851 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
84854 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
84855 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
84858 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
84859 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
84862 msgid "Box Color"
84863 msgstr "Farba poľa"
84866 msgid "Box Margin"
84867 msgstr "Okraj poľa"
84870 msgid "Box margin as factor of image width"
84871 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
84874 msgid "Text color"
84875 msgstr "Farba textu"
84878 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
84879 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
84882 msgid "Size of the text"
84883 msgstr "Veľkosť textu"
84886 msgid "Location of the text"
84887 msgstr "Umiestnenie textu"
84890 msgid "Text that will be displayed"
84891 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
84894 msgid "Display text as bold"
84895 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
84898 msgid "Display colored box behind text"
84899 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
84902 msgid "Display text as italic"
84903 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
84906 msgid "Display shadow behind text"
84907 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
84910 msgid "Wrap Width"
84911 msgstr "Šírka zalomenia"
84914 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
84915 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
84918 msgid "Transform Sequence"
84919 msgstr "Sekvencia transformácie"
84922 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
84923 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
84926 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
84927 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
84930 msgid "Bilinear interpolation"
84931 msgstr "Bilineárna interpolácia"
84934 msgid "Bicubic interpolation"
84935 msgstr "Bicubická interpolácia"
84938 msgid "Degrees to rotate the input"
84939 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
84942 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
84943 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
84946 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
84947 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
84950 msgid "Translate X"
84951 msgstr "Presun X"
84954 msgid "Amount to move the input on the X axis"
84955 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
84958 msgid "Translate Y"
84959 msgstr "Presun Y"
84962 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
84963 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
84966 msgid "Translation Unit"
84967 msgstr "Jednotka premiestnenia"
84970 msgid "Unit of measure to translate the input"
84971 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
84974 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
84975 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
84978 msgid "Wipe Sequence"
84979 msgstr "Sekvencia vymazania"
84982 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
84983 msgstr "Sekvenčné pásy vytvárajúce vymazanie prechodu"
84986 msgid "Edge angle"
84987 msgstr "Uhol okraja"
84990 msgid "Blur Width"
84991 msgstr "Šírka rozmazania"
84994 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
84995 msgstr "Šírka okraja rozmazania v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
84998 msgid "Wipe direction"
84999 msgstr "Smer stierania"
85002 msgid "Out"
85003 msgstr "Von"
85006 msgid "In"
85007 msgstr "Dnu"
85010 msgctxt "Sequence"
85011 msgid "Transition Type"
85012 msgstr "Typ prechodu"
85015 msgctxt "Sequence"
85016 msgid "Single"
85017 msgstr "Jednoduchý"
85020 msgctxt "Sequence"
85021 msgid "Double"
85022 msgstr "Dvojitý"
85025 msgctxt "Sequence"
85026 msgid "Iris"
85027 msgstr "Iris"
85030 msgctxt "Sequence"
85031 msgid "Clock"
85032 msgstr "Hodiny"
85035 msgid "Sequence strip to load one or more images"
85036 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
85039 msgid "Mask Sequence"
85040 msgstr "Sekvencia maskovania"
85043 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85044 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa maskovania"
85047 msgid "Mask that this sequence uses"
85048 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
85051 msgid "Meta Sequence"
85052 msgstr "Sekvencie meta"
85055 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85056 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
85059 msgid "Sequences"
85060 msgstr "Sekvencie"
85063 msgid "Sequences nested in meta strip"
85064 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
85067 msgid "MovieClip Sequence"
85068 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
85071 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85072 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
85075 msgid "Frames per second"
85076 msgstr "Snímok za sekundu"
85079 msgid "Stabilize 2D Clip"
85080 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
85083 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85084 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
85087 msgid "Undistort Clip"
85088 msgstr "Bez skreslenia"
85091 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85092 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
85095 msgid "Movie Sequence"
85096 msgstr "Sekvencia filmu"
85099 msgid "Sequence strip to load a video"
85100 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
85103 msgid "Stream Index"
85104 msgstr "Index prúdenia"
85107 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85108 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
85111 msgid "Mode to load movie views"
85112 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
85115 msgid "Scene Sequence"
85116 msgstr "Sekvencia scény"
85119 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85120 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
85123 msgid "Scene that this sequence uses"
85124 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
85127 msgid "Camera Override"
85128 msgstr "Prepísať kameru"
85131 msgid "Override the scenes active camera"
85132 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
85135 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85136 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
85139 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85140 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
85143 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85144 msgstr "Použije časovú os radiča scény ako vstup"
85147 msgid "Use Annotations"
85148 msgstr "Použiť poznámky"
85151 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85152 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
85155 msgid "Sound Sequence"
85156 msgstr "Sekvencia zvuku"
85159 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85160 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
85163 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85164 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
85167 msgid "Display Waveform"
85168 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
85171 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85172 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
85175 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85176 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
85179 msgid "Playback volume of the sound"
85180 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
85183 msgid "Sequence Color Balance Data"
85184 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
85187 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85188 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
85191 msgid "Color balance gain (highlights)"
85192 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
85195 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85196 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
85199 msgid "Inverse Gain"
85200 msgstr "Invertovať zisk"
85203 msgid "Invert the gain color`"
85204 msgstr "Invertuje zisk farby"
85207 msgid "Inverse Gamma"
85208 msgstr "Invertovať gama"
85211 msgid "Invert the gamma color"
85212 msgstr "Invertuje gama farby"
85215 msgid "Inverse Lift"
85216 msgstr "Invertovať nárast"
85219 msgid "Invert the lift color"
85220 msgstr "Invertuje nárast farby"
85223 msgid "Color balance lift (shadows)"
85224 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
85227 msgid "Sequence Color Balance"
85228 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
85231 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85232 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
85235 msgid "Sequence Crop"
85236 msgstr "Sekvencia orezania"
85239 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85240 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
85243 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85244 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
85247 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85248 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
85251 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85252 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
85255 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85256 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
85259 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85260 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
85263 msgid "Active Strip"
85264 msgstr "Aktívny pás"
85267 msgid "Sequencer's active strip"
85268 msgstr "Radič aktívneho pásu"
85271 msgid "Meta Stack"
85272 msgstr "Zásobník meta"
85275 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85276 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
85279 msgid "Overlay Offset"
85280 msgstr "Posuv prekrytia"
85283 msgid "Number of frames to offset"
85284 msgstr "Počet snímok na posunutie"
85287 msgid "Proxy Directory"
85288 msgstr "Priečinok náhrady"
85291 msgid "Proxy Storage"
85292 msgstr "Úložisko náhrady"
85295 msgid "How to store proxies for this project"
85296 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
85299 msgid "Per Strip"
85300 msgstr "Na pás"
85303 msgid "Store proxies using per strip settings"
85304 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
85307 msgid "Store proxies using project directory"
85308 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
85311 msgid "Top-level strips only"
85312 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
85315 msgid "All Sequences"
85316 msgstr "Všetky sekvencie"
85319 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85320 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
85323 msgid "Show Cache"
85324 msgstr "Zobraziť zásobník"
85327 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85328 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
85331 msgid "Composite Images"
85332 msgstr "Kompozitné obrázky"
85335 msgid "Visualize cached composite images"
85336 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
85339 msgid "Final Images"
85340 msgstr "Finálne obrázky"
85343 msgid "Visualize cached complete frames"
85344 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
85347 msgid "Pre-processed Images"
85348 msgstr "Predspracované obrázky"
85351 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85352 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
85355 msgid "Raw Images"
85356 msgstr "Nespracované obrázky"
85359 msgid "Visualize cached raw images"
85360 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
85363 msgid "Show Overlay"
85364 msgstr "Zobraziť prekrytie"
85367 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85368 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča s posunom snímky"
85371 msgid "Cache Final"
85372 msgstr "Zásobník dokončených"
85375 msgid "Cache final image for each frame"
85376 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
85379 msgid "Cache Pre-processed"
85380 msgstr "Zásobník predspracovaných"
85383 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85384 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
85387 msgid "Overlay Lock"
85388 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
85391 msgid "Prefetch Frames"
85392 msgstr "Vyvolaná snímka"
85395 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85396 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
85399 msgid "Sequence Element"
85400 msgstr "Prvok sekvencie"
85403 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85404 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
85407 msgid "Name of the source file"
85408 msgstr "Názov zdrojového súboru"
85411 msgid "Orig FPS"
85412 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
85415 msgid "Original frames per second"
85416 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
85419 msgid "Orig Height"
85420 msgstr "Pôvodná výška"
85423 msgid "Original image height"
85424 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
85427 msgid "Orig Width"
85428 msgstr "Pôvodná šírka"
85431 msgid "Original image width"
85432 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
85435 msgid "Collection of SequenceElement"
85436 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
85439 msgid "Modifier for sequence strip"
85440 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
85443 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85444 msgstr "Identifikátor maskovania používaný ako vstupné maskovanie pre modifikátor"
85447 msgid "Mask Strip"
85448 msgstr "Pás maskovania"
85451 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85452 msgstr "Pás použitý ako vstupné maskovanie pre modifikátor"
85455 msgid "Mask Input Type"
85456 msgstr "Typ vstupného maskovania"
85459 msgid "Type of input data used for mask"
85460 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na maskovanie"
85463 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85464 msgstr "Použije pás radiča ako vstupné maskovanie"
85467 msgid "Use mask ID as mask input"
85468 msgstr "Použije identifikátor maskovania ako vstupné maskovanie"
85471 msgid "Mask Time"
85472 msgstr "Čas maskovania"
85475 msgid "Time to use for the Mask animation"
85476 msgstr "Čas použitý pre animáciu maskovania"
85479 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85480 msgstr "Animácia maskovania je posuv na začiatok pásu"
85483 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85484 msgstr "Animácia maskovania je v synchronizácii so scénou snímky"
85487 msgid "Mute this modifier"
85488 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
85491 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85492 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
85495 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85496 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
85499 msgid "Bright"
85500 msgstr "Jas"
85503 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85504 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
85507 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85508 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
85511 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85512 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
85515 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85516 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
85519 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85520 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
85523 msgid "Curve Mapping"
85524 msgstr "Mapovanie krivky"
85527 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85528 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
85531 msgid "Tone mapping modifier"
85532 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
85535 msgid "Tone mapping algorithm"
85536 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
85539 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85540 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
85543 msgid "White Value"
85544 msgstr "Hodnota bielej"
85547 msgid "This color defines white in the strip"
85548 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
85551 msgid "Strip Modifiers"
85552 msgstr "Modifikátory pásov"
85555 msgid "Collection of strip modifiers"
85556 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
85559 msgid "Sequence Proxy"
85560 msgstr "Sekvencia náhrady"
85563 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85564 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
85567 msgid "Build 100% proxy resolution"
85568 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
85571 msgid "Build 25% proxy resolution"
85572 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
85575 msgid "Build 50% proxy resolution"
85576 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
85579 msgid "Build 75% proxy resolution"
85580 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
85583 msgid "Location of custom proxy file"
85584 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
85587 msgid "Quality of proxies to build"
85588 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
85591 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85592 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
85595 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85596 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
85599 msgid "Record Run No Gaps"
85600 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
85603 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85604 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
85607 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85608 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
85611 msgid "Use a custom directory to store data"
85612 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
85615 msgid "Proxy Custom File"
85616 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
85619 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85620 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
85623 msgid "Sequence Transform"
85624 msgstr "Sekvencia transformácie"
85627 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85628 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
85631 msgid "Move along X axis"
85632 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
85635 msgid "Move along Y axis"
85636 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
85639 msgid "Rotate around image center"
85640 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
85643 msgid "Scale along X axis"
85644 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
85647 msgid "Scale along Y axis"
85648 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
85651 msgid "Sequencer Tool Settings"
85652 msgstr "Nastavenia nástroja radiča"
85655 msgid "Snapping Distance"
85656 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
85659 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
85660 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
85663 msgid "Ignore Muted Strips"
85664 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
85667 msgid "Don't snap to hidden strips"
85668 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
85671 msgid "Ignore Sound Strips"
85672 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
85675 msgid "Don't snap to sound strips"
85676 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
85679 msgid "Snap to current frame"
85680 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
85683 msgid "Hold Offset"
85684 msgstr "Pridržanie posuvu"
85687 msgid "Snap to strip hold offsets"
85688 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
85691 msgid "Snap Current Frame to Strips"
85692 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
85695 msgid "Snap current frame to strip start or end"
85696 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
85699 msgid "Collection of Sequences"
85700 msgstr "Kolekcia sekvencií"
85703 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
85704 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
85707 msgid "Effect name"
85708 msgstr "Názov efektu"
85711 msgid "Set effect expansion in the user interface"
85712 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
85715 msgid "Display effect in Edit mode"
85716 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
85719 msgid "Use effect during render"
85720 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
85723 msgid "Display effect in viewport"
85724 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
85727 msgid "Gaussian Blur Effect"
85728 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
85731 msgid "Gaussian Blur effect"
85732 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
85735 msgid "Rotation of the effect"
85736 msgstr "Rotácia efektu"
85739 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
85740 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
85743 msgid "Factor of Blur"
85744 msgstr "Faktor rozostrenia"
85747 msgid "Use as Depth Of Field"
85748 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
85751 msgid "Blur using camera depth of field"
85752 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
85755 msgid "Colorize Effect"
85756 msgstr "Efekt vyfarbenia"
85759 msgid "Colorize effect"
85760 msgstr "Efekt vyfarbenia"
85763 msgid "Mix factor"
85764 msgstr "Faktor zmiešania"
85767 msgid "High Color"
85768 msgstr "Vyššia farba"
85771 msgid "Second color used for effect"
85772 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
85775 msgid "Low Color"
85776 msgstr "Nižšia farba"
85779 msgid "First color used for effect"
85780 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
85783 msgid "Effect mode"
85784 msgstr "Režim efektu"
85787 msgid "Gray Scale"
85788 msgstr "Stupne sivej"
85791 msgid "Sepia"
85792 msgstr "Sépia"
85795 msgid "Duotone"
85796 msgstr "Dvojtónová"
85799 msgid "Flip Effect"
85800 msgstr "Efekt preklopenia"
85803 msgid "Flip effect"
85804 msgstr "Efekt preklopenia"
85807 msgid "Flip image horizontally"
85808 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
85811 msgid "Flip image vertically"
85812 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
85815 msgid "Glow Effect"
85816 msgstr "Efekt žiary"
85819 msgid "Glow effect"
85820 msgstr "Efekt žiaru"
85823 msgid "Glow Color"
85824 msgstr "Farba žiary"
85827 msgid "Color used for generated glow"
85828 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
85831 msgid "Glow mode"
85832 msgstr "Režim žiary"
85835 msgid "Effect Opacity"
85836 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
85839 msgid "Number of Blur Samples"
85840 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
85843 msgid "Select Color"
85844 msgstr "Vybrať farbu"
85847 msgid "Color selected to apply glow"
85848 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
85851 msgid "Size of the effect"
85852 msgstr "Veľkosť efektu"
85855 msgid "Limit to select color for glow effect"
85856 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
85859 msgid "Glow Under"
85860 msgstr "Dolná žiara"
85863 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
85864 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
85867 msgid "Pixelate Effect"
85868 msgstr "Efekt pixelizácie"
85871 msgid "Pixelate effect"
85872 msgstr "Efekt pixelizácie"
85875 msgid "Pixel size"
85876 msgstr "Veľkosť pixelu"
85879 msgid "Antialias pixels"
85880 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
85883 msgid "Rim Effect"
85884 msgstr "Efekt rámčeka"
85887 msgid "Rim effect"
85888 msgstr "Efekt rámčeka"
85891 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
85892 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
85895 msgid "Mask Color"
85896 msgstr "Farba maskovania"
85899 msgid "Color that must be kept"
85900 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
85903 msgid "Offset of the rim"
85904 msgstr "Posuv obrúbenia"
85907 msgid "Rim Color"
85908 msgstr "Farba obrúbenia"
85911 msgid "Color used for Rim"
85912 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
85915 msgid "Shadow Effect"
85916 msgstr "Efekt tieňa"
85919 msgid "Shadow effect"
85920 msgstr "Efekt tieňa"
85923 msgid "Amplitude of Wave"
85924 msgstr "Amplitúda vlny"
85927 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
85928 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
85931 msgid "Object to determine center of rotation"
85932 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
85935 msgid "Offset of the shadow"
85936 msgstr "Posuv tieňa"
85939 msgid "Direction of the wave"
85940 msgstr "Smer vlny"
85943 msgid "Period of Wave"
85944 msgstr "Perióda vlny"
85947 msgid "Phase Shift of Wave"
85948 msgstr "Fáza posunu vlny"
85951 msgid "Rotation around center or object"
85952 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
85955 msgid "Color used for Shadow"
85956 msgstr "Farba používaná pre tieň"
85959 msgid "Use Object"
85960 msgstr "Použiť objekt"
85963 msgid "Use object as center of rotation"
85964 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
85967 msgid "Use wave effect"
85968 msgstr "Použiť efekt vlny"
85971 msgid "Swirl Effect"
85972 msgstr "Efekt víru"
85975 msgid "Swirl effect"
85976 msgstr "Efekt víru"
85979 msgid "Angle of rotation"
85980 msgstr "Uhol pootočenia"
85983 msgid "Object to determine center location"
85984 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
85987 msgid "Make image transparent outside of radius"
85988 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
85991 msgid "Wave Deformation Effect"
85992 msgstr "Efekt deformácie vlny"
85995 msgid "Wave Deformation effect"
85996 msgstr "Efekt deformácie vlny"
85999 msgid "Shape Key"
86000 msgstr "Kľúčový tvar"
86003 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
86004 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
86007 msgid "Frame for absolute keys"
86008 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
86011 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
86012 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
86015 msgid "Toggle this shape key"
86016 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
86019 msgid "Name of Shape Key"
86020 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
86023 msgid "Relative Key"
86024 msgstr "Relatívny kľúč"
86027 msgid "Shape used as a relative key"
86028 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
86031 msgid "Slider Max"
86032 msgstr "Posuvník max"
86035 msgid "Maximum for slider"
86036 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
86039 msgid "Slider Min"
86040 msgstr "Posuvník min"
86043 msgid "Minimum for slider"
86044 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
86047 msgid "Value of shape key at the current frame"
86048 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
86051 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86052 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
86055 msgid "Shape Key Bezier Point"
86056 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
86059 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86060 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
86063 msgid "Handle 1 Location"
86064 msgstr "Poloha manipulátora 1"
86067 msgid "Handle 2 Location"
86068 msgstr "Poloha manipulátora 2"
86071 msgid "Shape Key Curve Point"
86072 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
86075 msgid "Point in a shape key for curves"
86076 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
86079 msgid "Shape Key Point"
86080 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
86083 msgid "Point in a shape key"
86084 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
86087 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86088 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
86091 msgid "Aero"
86092 msgstr "Aero"
86095 msgid "Make edges 'sail'"
86096 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
86099 msgid "Aerodynamics Type"
86100 msgstr "Typ aerodynamiky"
86103 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86104 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
86107 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86108 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
86111 msgid "Lift Force"
86112 msgstr "Sila zdvihu"
86115 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86116 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
86119 msgid "Ball Size"
86120 msgstr "Veľkosť gule"
86123 msgid "Blending to inelastic collision"
86124 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
86127 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86128 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
86131 msgid "Ball inflating pressure"
86132 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
86135 msgid "Bending"
86136 msgstr "Ohyb"
86139 msgid "Choke"
86140 msgstr "Pridusenie"
86143 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86144 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
86147 msgid "Collision Type"
86148 msgstr "Typ kolízie"
86151 msgid "Choose Collision Type"
86152 msgstr "Vyberie typ kolízie"
86155 msgid "Manual adjust"
86156 msgstr "Ručné nastavenie"
86159 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86160 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86163 msgid "Minimal"
86164 msgstr "Minimálne"
86167 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86168 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86171 msgid "Maximal"
86172 msgstr "Maximálna"
86175 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86176 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86179 msgid "AvMinMax"
86180 msgstr "Priemer min/max"
86183 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86184 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
86187 msgid "Edge spring friction"
86188 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
86191 msgid "Error Limit"
86192 msgstr "Limit chyby"
86195 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86196 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
86199 msgid "General media friction for point movements"
86200 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
86203 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86204 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
86207 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86208 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
86211 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86212 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86215 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86216 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86219 msgid "Gravitation"
86220 msgstr "Gravitácia"
86223 msgid "Apply gravitation to point movement"
86224 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
86227 msgid "Center of Mass"
86228 msgstr "Stred hmoty"
86231 msgid "Location of center of mass"
86232 msgstr "Poloha stredu hmoty"
86235 msgid "General Mass value"
86236 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
86239 msgid "Permanent deform"
86240 msgstr "Trvalá deformácia"
86243 msgid "Pull"
86244 msgstr "Natiahnuť"
86247 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86248 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
86251 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86252 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
86255 msgid "Rotation Matrix"
86256 msgstr "Matrica rotácie"
86259 msgid "Estimated rotation matrix"
86260 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
86263 msgid "Scale Matrix"
86264 msgstr "Matrica mierky"
86267 msgid "Estimated scale matrix"
86268 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
86271 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86272 msgstr "Vyrovná časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
86275 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86276 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
86279 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86280 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86283 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86284 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86287 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86288 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
86291 msgid "Print Performance to Console"
86292 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
86295 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86296 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
86299 msgid "Edge Collision"
86300 msgstr "Kolízia hrany"
86303 msgid "Edges collide too"
86304 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
86307 msgid "Use Edges"
86308 msgstr "Použiť hrany"
86311 msgid "Use Edges as springs"
86312 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
86315 msgid "Estimate Transforms"
86316 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
86319 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86320 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
86323 msgid "Face Collision"
86324 msgstr "Kolízia plôšky"
86327 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86328 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
86331 msgid "Use Goal"
86332 msgstr "Use Goal"
86335 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86336 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
86339 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86340 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
86343 msgid "Stiff Quads"
86344 msgstr "Tuhé štvorce"
86347 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86348 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
86351 msgid "Goal Vertex Group"
86352 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
86355 msgid "Control point weight values"
86356 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
86359 msgid "Control point mass values"
86360 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
86363 msgid "Spring Vertex Group"
86364 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
86367 msgid "Control point spring strength values"
86368 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
86371 msgid "Space data for a screen area"
86372 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
86375 msgid "Sync Visible Range"
86376 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
86379 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86380 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
86383 msgid "Space data type"
86384 msgstr "Typ údajov priestoru"
86387 msgid "Space Clip Editor"
86388 msgstr "Editor klipu priestoru"
86391 msgid "Clip editor space data"
86392 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
86395 msgctxt "MovieClip"
86396 msgid "Annotation Source"
86397 msgstr "Zdroj poznámky"
86400 msgid "Where the annotation comes from"
86401 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
86404 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86405 msgstr "Ukáže blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
86408 msgctxt "MovieClip"
86409 msgid "Track"
86410 msgstr "Stopa"
86413 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86414 msgstr "Ukáže bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
86417 msgid "Lock to Selection"
86418 msgstr "Zamknúť na výber"
86421 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86422 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
86425 msgid "Lock to Time Cursor"
86426 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
86429 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86430 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a sledovania"
86433 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86434 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
86437 msgid "Edge Display Type"
86438 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
86441 msgid "Display type for mask splines"
86442 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky maskovania"
86445 msgid "Outline"
86446 msgstr "Obrys"
86449 msgid "Display white edges with black outline"
86450 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
86453 msgid "Dash"
86454 msgstr "Prerušované"
86457 msgid "Display dashed black-white edges"
86458 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
86461 msgid "Display black edges"
86462 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
86465 msgid "Display white edges"
86466 msgstr "Zobrazí biele okraje"
86469 msgid "Overlay Mode"
86470 msgstr "Režim prekrytia"
86473 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86474 msgstr "Režim prekrytia rastrovaného maskovania"
86477 msgid "Alpha Channel"
86478 msgstr "Alfa kanál"
86481 msgid "Show alpha channel of the mask"
86482 msgstr "Ukáže alfa kanál maskovania"
86485 msgid "Combine space background image with the mask"
86486 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskovaním"
86489 msgid "Editing context being displayed"
86490 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
86493 msgid "Length of displaying path, in frames"
86494 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
86497 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86498 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
86501 msgid "Bounding Box Center"
86502 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
86505 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86506 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
86509 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86510 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
86513 msgid "Individual Origins"
86514 msgstr "Vlastný počiatok"
86517 msgid "Pivot around each object's own origin"
86518 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
86521 msgid "Median Point"
86522 msgstr "Medián"
86525 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86526 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
86529 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86530 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
86533 msgid "Show Annotation"
86534 msgstr "Zobraziť poznámky"
86537 msgid "Show annotations for this view"
86538 msgstr "Ukáže poznámky pre tento pohľad"
86541 msgid "Show Blue Channel"
86542 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
86545 msgid "Show blue channel in the frame"
86546 msgstr "Ukáže modrý kanál v snímke"
86549 msgid "Show Bundles"
86550 msgstr "Zobraziť zväzky"
86553 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86554 msgstr "Ukáže projekciu 3D značiek záberov"
86557 msgid "Show Disabled"
86558 msgstr "Zobraziť zakázané"
86561 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86562 msgstr "Ukáže zakázané stopy záberov"
86565 msgid "Show Filters"
86566 msgstr "Zobraziť filtre"
86569 msgid "Show filters for graph editor"
86570 msgstr "Ukáže filtre pre Editor grafov"
86573 msgid "Show Frames"
86574 msgstr "Zobraziť snímky"
86577 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86578 msgstr "Ukáže krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
86581 msgid "Show Tracks Error"
86582 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
86585 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86586 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovnej projekcie vybraných stôp"
86589 msgid "Show Tracks Motion"
86590 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
86593 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86594 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
86597 msgid "Show Green Channel"
86598 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
86601 msgid "Show green channel in the frame"
86602 msgstr "Ukáže zelený kanál v snímke"
86605 msgid "Show Grid"
86606 msgstr "Zobraziť mriežku"
86609 msgid "Show grid showing lens distortion"
86610 msgstr "Ukáže mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
86613 msgid "Show Marker Pattern"
86614 msgstr "Zobraziť vzor značky"
86617 msgid "Show pattern boundbox for markers"
86618 msgstr "Ukáže schánky ohraničenia vzoru značiek"
86621 msgid "Show Marker Search"
86622 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
86625 msgid "Show search boundbox for markers"
86626 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
86629 msgid "Show Mask Overlay"
86630 msgstr "Zobraziť prekrytie maskovania"
86633 msgid "Display Smooth Splines"
86634 msgstr "Zobraziť vyhladené drážky"
86637 msgid "Show Metadata"
86638 msgstr "Zobraziť meta údaje"
86641 msgid "Show metadata of clip"
86642 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
86645 msgid "Show Names"
86646 msgstr "Zobraziť názvy"
86649 msgid "Show track names and status"
86650 msgstr "Ukáže názvy a stav stôp"
86653 msgid "Show Red Channel"
86654 msgstr "Zobraziť červený kanál"
86657 msgid "Show red channel in the frame"
86658 msgstr "Ukáže červený kanál v snímke"
86661 msgid "Adjust Last Operation"
86662 msgstr "Úprava poslednej operácie"
86665 msgid "Toolbar"
86666 msgstr "Panel nástrojov"
86669 msgid "Sidebar"
86670 msgstr "Bočný panel"
86673 msgid "Show Seconds"
86674 msgstr "Zobraziť sekundy"
86677 msgid "Show timing in seconds not frames"
86678 msgstr "Ukáže časovanie v sekundách nie snímky"
86681 msgid "Show Stable"
86682 msgstr "Zobraziť stabilné"
86685 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
86686 msgstr "Ukáže stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
86689 msgid "Show Tiny Markers"
86690 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
86693 msgid "Show markers in a more compact manner"
86694 msgstr "Ukáže značky kompaktnejším spôsobom"
86697 msgid "Show Track Path"
86698 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
86701 msgid "Show path of how track moves"
86702 msgstr "Ukáže dráhu pohybu stopy"
86705 msgid "Display frame in grayscale mode"
86706 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
86709 msgid "Manual Calibration"
86710 msgstr "Manuálna kalibrácia"
86713 msgid "Use manual calibration helpers"
86714 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
86717 msgid "Mute Footage"
86718 msgstr "Stlmiť zábery"
86721 msgid "Mute footage and show black background instead"
86722 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
86725 msgctxt "MovieClip"
86726 msgid "View"
86727 msgstr "Zobraziť"
86730 msgid "Type of the clip editor view"
86731 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
86734 msgid "Show editing clip preview"
86735 msgstr "Ukáže náhľad úpravy klipu"
86738 msgctxt "MovieClip"
86739 msgid "Graph"
86740 msgstr "Graf"
86743 msgid "Show graph view for active element"
86744 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
86747 msgctxt "MovieClip"
86748 msgid "Dopesheet"
86749 msgstr "Expozičný hárok"
86752 msgid "Dopesheet view for tracking data"
86753 msgstr "Ukáže expozičný hárok údajov sledovania"
86756 msgid "Space Console"
86757 msgstr "Konzola priestoru"
86760 msgid "Interactive python console"
86761 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
86764 msgid "Font size to use for displaying the text"
86765 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
86768 msgid "Command history"
86769 msgstr "História príkazov"
86772 msgid "Command line prompt language"
86773 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
86776 msgid "Prompt"
86777 msgstr "Výzva"
86780 msgid "Command line prompt"
86781 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
86784 msgid "Command output"
86785 msgstr "Výstupný príkaz"
86788 msgid "Space Dope Sheet Editor"
86789 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
86792 msgid "Dope Sheet space data"
86793 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
86796 msgid "Action displayed and edited in this space"
86797 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
86800 msgid "Auto Snap"
86801 msgstr "Automatické prichytenie"
86804 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
86805 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
86808 msgid "No Auto-Snap"
86809 msgstr "Bez automatického prichytenia"
86812 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
86813 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
86816 msgid "Second Step"
86817 msgstr "Krok sekundy"
86820 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
86821 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
86824 msgid "Nearest Frame"
86825 msgstr "Najbližšiu snímku"
86828 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
86829 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
86832 msgid "Nearest Second"
86833 msgstr "Najbližšiu sekundu"
86836 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
86837 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
86840 msgid "Nearest Marker"
86841 msgstr "Najbližšiu značku"
86844 msgid "Snap to nearest marker"
86845 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
86848 msgid "Show the active object's cloth point cache"
86849 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu látky"
86852 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
86853 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
86856 msgid "Show the active object's particle point cache"
86857 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
86860 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
86861 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
86864 msgid "Show the active object's smoke cache"
86865 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dym"
86868 msgid "Softbody"
86869 msgstr "Mäkké teleso"
86872 msgid "Show the active object's softbody point cache"
86873 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
86876 msgid "Settings for filtering animation data"
86877 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
86880 msgid "Edit all keyframes in scene"
86881 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
86884 msgid "Timeline and playback controls"
86885 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
86888 msgid "Action Editor"
86889 msgstr "Editor akcií"
86892 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
86893 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
86896 msgid "Shape Key Editor"
86897 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
86900 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
86901 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
86904 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
86905 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
86908 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
86909 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora maskovania"
86912 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
86913 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
86916 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
86917 msgstr "Ukáže stav snímok zásobníka na časovej osi"
86920 msgid "Show Curve Extremes"
86921 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
86924 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
86925 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
86928 msgid "Show Handles and Interpolation"
86929 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
86932 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
86933 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
86936 msgid "Show Markers"
86937 msgstr "Zobraziť značky"
86940 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
86941 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v samostatnom riadku v dolnej časti editora"
86944 msgid "Show Pose Markers"
86945 msgstr "Zobraziť značky pózy"
86948 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
86949 msgstr "Ukáže značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
86952 msgid "Show Sliders"
86953 msgstr "Zobraziť posuvníky"
86956 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
86957 msgstr "Ukáže posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
86960 msgid "Auto-Merge Keyframes"
86961 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
86964 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
86965 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
86968 msgid "Sync Markers"
86969 msgstr "Synchronizovať značky"
86972 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
86973 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
86976 msgid "Realtime Updates"
86977 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
86980 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
86981 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
86984 msgid "Space File Browser"
86985 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
86988 msgid "File browser space data"
86989 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
86992 msgid "Active Operator"
86993 msgstr "Aktívny operátor"
86996 msgid "User's bookmarks"
86997 msgstr "Užívateľské záložky"
87000 msgid "Active Bookmark"
87001 msgstr "Aktívna záložka"
87004 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
87005 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
87008 msgid "Browsing Mode"
87009 msgstr "Režim prehliadania"
87012 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
87013 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
87016 msgid "Filebrowser Parameter"
87017 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
87020 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
87021 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
87024 msgid "Recent Folders"
87025 msgstr "Nedávne priečinky"
87028 msgid "Active Recent Folder"
87029 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
87032 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87033 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
87036 msgid "System Bookmarks"
87037 msgstr "Systémové záložky"
87040 msgid "System's bookmarks"
87041 msgstr "Systémové záložky"
87044 msgid "Active System Bookmark"
87045 msgstr "Záložka aktívneho systému"
87048 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87049 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
87052 msgid "System Folders"
87053 msgstr "Systémové priečinky"
87056 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87057 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
87060 msgid "Active System Folder"
87061 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
87064 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87065 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
87068 msgid "Space Graph Editor"
87069 msgstr "Priestor editora grafov"
87072 msgid "Graph Editor space data"
87073 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
87076 msgid "Cursor X-Value"
87077 msgstr "Hodnota X kurzoru"
87080 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87081 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
87084 msgid "Cursor Y-Value"
87085 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
87088 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87089 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
87092 msgid "Has Ghost Curves"
87093 msgstr "Majú krivky duchov"
87096 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87097 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
87100 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87101 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
87104 msgid "Edit drivers"
87105 msgstr "Úprava ovládačov"
87108 msgid "Individual Centers"
87109 msgstr "Samostatné stredy"
87112 msgid "Show Cursor"
87113 msgstr "Zobraziť kurzor"
87116 msgid "Show 2D cursor"
87117 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
87120 msgid "Show Extrapolation"
87121 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
87124 msgid "Show Handles"
87125 msgstr "Zobraziť manipulátory"
87128 msgid "Show handles of Bezier control points"
87129 msgstr "Ukáže manipulátory bézierových riadiacich bodov"
87132 msgid "AutoMerge Keyframes"
87133 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
87136 msgid "Auto Normalization"
87137 msgstr "Automatická normalizácia"
87140 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87141 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
87144 msgid "Use High Quality Display"
87145 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
87148 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87149 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
87152 msgid "Use Normalization"
87153 msgstr "Použiť normalizáciu"
87156 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87157 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
87160 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87161 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
87164 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87165 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
87168 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87169 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87172 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87173 msgstr "Ukáže a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87176 msgid "Space Image Editor"
87177 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
87180 msgid "Image and UV editor space data"
87181 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
87184 msgid "2D Cursor Location"
87185 msgstr "Poloha 2D kurzora"
87188 msgid "2D cursor location for this view"
87189 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
87192 msgid "Display Channels"
87193 msgstr "Zobraziť kanály"
87196 msgid "Channels of the image to display"
87197 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
87200 msgid "Color and Alpha"
87201 msgstr "Farba a alfa"
87204 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87205 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
87208 msgid "Display image with RGB colors"
87209 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
87212 msgid "Display alpha transparency channel"
87213 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
87216 msgid "Z-Buffer"
87217 msgstr "Z zásobník"
87220 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87221 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
87224 msgid "Grease pencil data for this space"
87225 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
87228 msgid "View the image"
87229 msgstr "Zobrazenie obrázku"
87232 msgid "UV Editor"
87233 msgstr "UV Editor"
87236 msgid "UV edit in mesh editmode"
87237 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
87240 msgid "2D image painting mode"
87241 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
87244 msgid "Mask editing"
87245 msgstr "Editácia maskovania"
87248 msgid "Overlay Settings"
87249 msgstr "Nastavenie prekrytia"
87252 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87253 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
87256 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87257 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
87260 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87261 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
87264 msgid "Pivot around active object"
87265 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
87268 msgid "Line Sample"
87269 msgstr "Vzorka čiary"
87272 msgid "Sampled colors along line"
87273 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
87276 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87277 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
87280 msgid "Show Mask Editor"
87281 msgstr "Zobraziť editor maskovania"
87284 msgid "Show Mask editing related properties"
87285 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou maskovania"
87288 msgid "Show Paint"
87289 msgstr "Zobraziť maľbu"
87292 msgid "Show paint related properties"
87293 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s maľovaním"
87296 msgid "Show Render"
87297 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
87300 msgid "Show render related properties"
87301 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s prekreslením"
87304 msgid "Display Repeated"
87305 msgstr "Zobraziť opakujúci"
87308 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87309 msgstr "Ukáže opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
87312 msgid "Show Stereo"
87313 msgstr "Zobraziť stereo"
87316 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87317 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
87320 msgid "Show UV Editor"
87321 msgstr "Zobraziť UV editor"
87324 msgid "Show UV editing related properties"
87325 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
87328 msgid "Image Pin"
87329 msgstr "Pripnúť obrázok"
87332 msgid "Display current image regardless of object selection"
87333 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
87336 msgid "Update Automatically"
87337 msgstr "Automaticky aktualizovať"
87340 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87341 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
87344 msgid "UV editor settings"
87345 msgstr "Nastavenia UV editora"
87348 msgid "Zoom factor"
87349 msgstr "Faktor priblíženia"
87352 msgid "Space Info"
87353 msgstr "Informácie o priestore"
87356 msgid "Info space data"
87357 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
87360 msgid "Show Debug"
87361 msgstr "Zobraziť ladenie"
87364 msgid "Display debug reporting info"
87365 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
87368 msgid "Show Error"
87369 msgstr "Zobraziť chybu"
87372 msgid "Display error text"
87373 msgstr "Zobrazí text chyby"
87376 msgid "Show Info"
87377 msgstr "Zobraziť informácie"
87380 msgid "Display general information"
87381 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
87384 msgid "Show Operator"
87385 msgstr "Zobraziť operátor"
87388 msgid "Display the operator log"
87389 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
87392 msgid "Show Warn"
87393 msgstr "Zobraziť upozornenie"
87396 msgid "Display warnings"
87397 msgstr "Zobrazí upozornenia"
87400 msgid "Space Nla Editor"
87401 msgstr "Editor priestoru NLA"
87404 msgid "NLA editor space data"
87405 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
87408 msgid "Show Local Markers"
87409 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
87412 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87413 msgstr "Ukáže značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
87416 msgid "Show Control F-Curves"
87417 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
87420 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87421 msgstr "Ukáže vplyv F-krivky na pásoch"
87424 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87425 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
87428 msgid "Space Node Editor"
87429 msgstr "Editor priestoru uzla"
87432 msgid "Node editor space data"
87433 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
87436 msgid "Channels of the image to draw"
87437 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
87440 msgid "Backdrop Offset"
87441 msgstr "Posuv pozadia"
87444 msgid "Backdrop offset"
87445 msgstr "Posuv pozadia"
87448 msgid "Backdrop Zoom"
87449 msgstr "Priblíženie pozadia"
87452 msgid "Backdrop zoom factor"
87453 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
87456 msgid "Cursor Location"
87457 msgstr "Poloha kurzora"
87460 msgid "Location for adding new nodes"
87461 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
87464 msgid "Edit Tree"
87465 msgstr "Upraviť strom"
87468 msgid "Node tree being displayed and edited"
87469 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
87472 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87473 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
87476 msgid "ID From"
87477 msgstr "ID pre"
87480 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87481 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
87484 msgid "Auto-offset Direction"
87485 msgstr "Smer automatického posuvu"
87488 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87489 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
87492 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87493 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
87496 msgid "Use the pinned node tree"
87497 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
87500 msgid "Shader Type"
87501 msgstr "Typ tieňovača"
87504 msgid "Type of data to take shader from"
87505 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
87508 msgid "Edit shader nodes from Object"
87509 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
87512 msgid "Edit shader nodes from World"
87513 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
87516 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87517 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
87520 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87521 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
87524 msgid "Texture Type"
87525 msgstr "Typ textúry"
87528 msgid "Type of data to take texture from"
87529 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
87532 msgid "Edit texture nodes from World"
87533 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
87536 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87537 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
87540 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87541 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
87544 msgid "Node tree type to display and edit"
87545 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
87548 msgid "Auto Render"
87549 msgstr "Automatické prekreslenie"
87552 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87553 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
87556 msgid "Auto-offset"
87557 msgstr "Automatický posuv"
87560 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87561 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
87564 msgid "Space Outliner"
87565 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
87568 msgid "Outliner space data"
87569 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
87572 msgid "Type of information to display"
87573 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
87576 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87577 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
87580 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87581 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
87584 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87585 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
87588 msgid "Blender File"
87589 msgstr "Súbor Blendera"
87592 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87593 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
87596 msgid "Data API"
87597 msgstr "Údaje rozhrania API"
87600 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87601 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
87604 msgid "Library Overrides"
87605 msgstr "Prepisy knižnice"
87608 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87609 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
87612 msgid "Orphan Data"
87613 msgstr "Osirotené údaje"
87616 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87617 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
87620 msgctxt "ID"
87621 msgid "Filter by Type"
87622 msgstr "Filtrovať podľa typu"
87625 msgid "Data-block type to show"
87626 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
87629 msgid "Invert the object state filter"
87630 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
87633 msgid "Object State Filter"
87634 msgstr "Filter stavu objektu"
87637 msgid "Show all objects in the view layer"
87638 msgstr "Ukáže všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
87641 msgid "Show visible objects"
87642 msgstr "Ukáže viditeľné objekty"
87645 msgid "Show selected objects"
87646 msgstr "Ukáže vybrané objekty"
87649 msgid "Show only the active object"
87650 msgstr "Ukáže iba aktívny objekt"
87653 msgid "Show only selectable objects"
87654 msgstr "Ukáže iba vybrateľné objekty"
87657 msgid "Display Filter"
87658 msgstr "Filter zobrazenia"
87661 msgid "Live search filtering string"
87662 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
87665 msgid "Show Mode Column"
87666 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
87669 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
87670 msgstr "Ukáže režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
87673 msgid "Indirect only"
87674 msgstr "Len nepriame"
87677 msgid "Case Sensitive Matches Only"
87678 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
87681 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
87682 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
87685 msgid "Show Object Children"
87686 msgstr "Ukáže potomkov objektu"
87689 msgid "Show children"
87690 msgstr "Ukáže potomkov"
87693 msgid "Show Collections"
87694 msgstr "Zobraziť kolekcie"
87697 msgid "Show collections"
87698 msgstr "Ukáže kolekcie"
87701 msgid "Complete Matches Only"
87702 msgstr "Len kompletne zhodný"
87705 msgid "Only use complete matches of search string"
87706 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
87709 msgid "Show only data-blocks of one type"
87710 msgstr "Ukáže iba bloky údajov jedného typu"
87713 msgid "Show Library Overrides"
87714 msgstr "Zobraziť prepisy knižnice"
87717 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
87718 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými prepisami zobrazí prepísané hodnoty"
87721 msgid "Show System Overrides"
87722 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
87725 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
87726 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
87729 msgid "Filter Objects"
87730 msgstr "Filtrovať objekty"
87733 msgid "Show objects"
87734 msgstr "Ukáže objekty"
87737 msgid "Show Armatures"
87738 msgstr "Zobraziť armatúry"
87741 msgid "Show armature objects"
87742 msgstr "Ukáže armatúry objektov"
87745 msgid "Show Cameras"
87746 msgstr "Zobraziť kamery"
87749 msgid "Show camera objects"
87750 msgstr "Ukáže kamery objektov"
87753 msgid "Show Object Contents"
87754 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
87757 msgid "Show what is inside the objects elements"
87758 msgstr "Ukáže prvky vnútri objektov"
87761 msgid "Show Empties"
87762 msgstr "Zobraziť prázdne"
87765 msgid "Show empty objects"
87766 msgstr "Ukáže prázdne objekty"
87769 msgid "Show Lights"
87770 msgstr "Zobraziť svetlá"
87773 msgid "Show light objects"
87774 msgstr "Ukáže svetelné objekty"
87777 msgid "Show Meshes"
87778 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
87781 msgid "Show mesh objects"
87782 msgstr "Ukáže povrchové siete objektov"
87785 msgid "Show Other Objects"
87786 msgstr "Zobraziť iné objekty"
87789 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
87790 msgstr "Ukáže krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
87793 msgid "Show All View Layers"
87794 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
87797 msgid "Show all the view layers"
87798 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
87801 msgid "Sort Alphabetically"
87802 msgstr "Zotriediť abecedne"
87805 msgid "Sync Outliner Selection"
87806 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
87809 msgid "Sync outliner selection with other editors"
87810 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
87813 msgid "Space Preferences"
87814 msgstr "Predvoľby priestoru"
87817 msgid "Blender preferences space data"
87818 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
87821 msgid "Search term for filtering in the UI"
87822 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
87825 msgid "Filter method"
87826 msgstr "Metóda filtrovania"
87829 msgid "Filter based on the operator name"
87830 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
87833 msgid "Key-Binding"
87834 msgstr "Väzba klávesy"
87837 msgid "Filter based on key bindings"
87838 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
87841 msgid "Properties Space"
87842 msgstr "Vlastnosti Priestor"
87845 msgid "Properties space data"
87846 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
87849 msgid "Active Tool and Workspace settings"
87850 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
87853 msgid "Scene Properties"
87854 msgstr "Vlastnosti Scéna"
87857 msgid "Render Properties"
87858 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
87861 msgid "Output Properties"
87862 msgstr "Vlastnosti Výstup"
87865 msgid "View Layer Properties"
87866 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
87869 msgid "World Properties"
87870 msgstr "Vlastnosti Svet"
87873 msgid "Collection Properties"
87874 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
87877 msgid "Object Properties"
87878 msgstr "Vlastnosti Objekt"
87881 msgid "Object Constraint Properties"
87882 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
87885 msgid "Modifier Properties"
87886 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
87889 msgid "Object Data Properties"
87890 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
87893 msgid "Bone Properties"
87894 msgstr "Vlastnosti Kosti"
87897 msgid "Bone Constraint Properties"
87898 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
87901 msgid "Material Properties"
87902 msgstr "Vlastnosti Materiál"
87905 msgid "Texture Properties"
87906 msgstr "Vlastnosti Textúra"
87909 msgid "Particle Properties"
87910 msgstr "Vlastnosti Častice"
87913 msgid "Physics Properties"
87914 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
87917 msgid "Visual Effects Properties"
87918 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
87921 msgid "Outliner Sync"
87922 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
87925 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
87926 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
87929 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
87930 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
87933 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
87934 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
87937 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
87938 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
87941 msgid "Tab Search Results"
87942 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
87945 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
87946 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
87949 msgid "Pin ID"
87950 msgstr "ID pripnutia"
87953 msgid "Use the pinned context"
87954 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
87957 msgid "Space Sequence Editor"
87958 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
87961 msgid "Sequence editor space data"
87962 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
87965 msgid "Display Channel"
87966 msgstr "Zobraziť kanál"
87969 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
87970 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
87973 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
87974 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča"
87977 msgid "Luma Waveform"
87978 msgstr "Jas tvarovej vlny"
87981 msgid "Chroma Vectorscope"
87982 msgstr "Farebnosť vektory oblasti"
87985 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
87986 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
87989 msgid "Overlay Type"
87990 msgstr "Typ prekrytia"
87993 msgid "Overlay display method"
87994 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
87997 msgid "Show rectangle area overlay"
87998 msgstr "Ukáže prekrytie obdĺžnikovej oblasti"
88001 msgid "Reference"
88002 msgstr "Referenčný"
88005 msgid "Show reference frame only"
88006 msgstr "Ukáže iba referenčnú snímku"
88009 msgid "Current"
88010 msgstr "Súčasná"
88013 msgid "Show current frame only"
88014 msgstr "Ukáže iba súčasnú snímku"
88017 msgid "Channels of the preview to display"
88018 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
88021 msgid "No display"
88022 msgstr "Bez zobrazenia"
88025 msgid "Scene size"
88026 msgstr "Veľkosť scény"
88029 msgid "Use Backdrop"
88030 msgstr "Použiť pozadie"
88033 msgid "Display result under strips"
88034 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
88037 msgid "Show F-Curves"
88038 msgstr "Zobraziť F-krivky"
88041 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88042 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
88045 msgid "Display Frames"
88046 msgstr "Zobraziť snímky"
88049 msgid "Display frames rather than seconds"
88050 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
88053 msgid "Show metadata of first visible strip"
88054 msgstr "Ukáže meta údaje prvého viditeľného pásu"
88057 msgid "Show Overexposed"
88058 msgstr "Zobraziť preexponované"
88061 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88062 msgstr "Ukáže preexponované oblasti s pásmi zebry"
88065 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88066 msgstr "Ukáže bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
88069 msgid "Separate Colors"
88070 msgstr "Farby samostane"
88073 msgid "Separate color channels in preview"
88074 msgstr "Samostatné farebné kanály v náhľade"
88077 msgid "Show Duration"
88078 msgstr "Zobraziť trvanie"
88081 msgid "Show Offsets"
88082 msgstr "Zobraziť posuvy"
88085 msgid "Display strip in/out offsets"
88086 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
88089 msgid "Show Source"
88090 msgstr "Zobraziť zdroj"
88093 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88094 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
88097 msgid "Transform Preview"
88098 msgstr "Transformovať náhľad"
88101 msgid "Show preview of the transformed frames"
88102 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
88105 msgid "Transform markers as well as strips"
88106 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
88109 msgid "Use Proxies"
88110 msgstr "Použiť náhradu"
88113 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88114 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
88117 msgid "Zoom to Fit"
88118 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
88121 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88122 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
88125 msgid "View Type"
88126 msgstr "Typ zobrazenia"
88129 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88130 msgstr "Typ zobrazenia radiča (radič, náhľad alebo oboje)"
88133 msgid "Sequencer & Preview"
88134 msgstr "Radič a náhľad"
88137 msgid "Waveform Display"
88138 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
88141 msgid "How Waveforms are displayed"
88142 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
88145 msgid "Waveforms Off"
88146 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
88149 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88150 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
88153 msgid "Waveforms On"
88154 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
88157 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88158 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
88161 msgid "Use Strip Option"
88162 msgstr "Použiť voľbu pásu"
88165 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88166 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
88169 msgid "Space Spreadsheet"
88170 msgstr "Tabuľka priestoru"
88173 msgid "Spreadsheet space data"
88174 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
88177 msgid "Attribute Domain"
88178 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
88181 msgid "Attribute domain to display"
88182 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu na zobrazenie"
88185 msgid "Columns"
88186 msgstr "Stĺpce"
88189 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88190 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
88193 msgid "Context Path"
88194 msgstr "Cesta kontextu"
88197 msgid "Context path to the data being displayed"
88198 msgstr "Cesta kontextu k zobrazovaným údajom"
88201 msgid "Display Context Path Collapsed"
88202 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
88205 msgid "Geometry Component"
88206 msgstr "Komponent geometrie"
88209 msgid "Part of the geometry to display data from"
88210 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
88213 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88214 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
88217 msgid "Point cloud component containing only point data"
88218 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
88221 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88222 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
88225 msgid "Instances"
88226 msgstr "Inštancie"
88229 msgid "Instances of objects or collections"
88230 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
88233 msgid "Is Pinned"
88234 msgstr "Je pripnuté"
88237 msgid "Context path is pinned"
88238 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
88241 msgid "Object Evaluation State"
88242 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
88245 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88246 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
88249 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88250 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
88253 msgid "Viewer Node"
88254 msgstr "Uzol Zobrazovač"
88257 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88258 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
88261 msgid "Row Filters"
88262 msgstr "Filtre riadkov"
88265 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88266 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
88269 msgid "Show Only Selected"
88270 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
88273 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88274 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
88277 msgid "Use Filter"
88278 msgstr "Použiť filtra"
88281 msgid "Space Text Editor"
88282 msgstr "Priestor editora textu"
88285 msgid "Text editor space data"
88286 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
88289 msgid "Find Text"
88290 msgstr "Hľadať text"
88293 msgid "Text to search for with the find tool"
88294 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
88297 msgid "Margin Column"
88298 msgstr "Stĺpec okraja"
88301 msgid "Column number to show right margin at"
88302 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
88305 msgid "Replace Text"
88306 msgstr "Nahradiť text"
88309 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88310 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
88313 msgid "Highlight Line"
88314 msgstr "Zvýrazniť riadok"
88317 msgid "Highlight the current line"
88318 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
88321 msgid "Line Numbers"
88322 msgstr "Čísla riadkov"
88325 msgid "Show line numbers next to the text"
88326 msgstr "Ukáže čísla riadkov vedľa textu"
88329 msgid "Show Margin"
88330 msgstr "Zobraziť okraj"
88333 msgid "Show right margin"
88334 msgstr "Ukáže pravý okraj"
88337 msgid "Syntax Highlight"
88338 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
88341 msgid "Syntax highlight for scripting"
88342 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
88345 msgid "Word Wrap"
88346 msgstr "Zalamovanie"
88349 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88350 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
88353 msgid "Tab Width"
88354 msgstr "Šírka tabelátora"
88357 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88358 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
88361 msgid "Text displayed and edited in this space"
88362 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
88365 msgid "Top Line"
88366 msgstr "Horný riadok"
88369 msgid "Top line visible"
88370 msgstr "Viditeľný horný riadok"
88373 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88374 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
88377 msgid "Find Wrap"
88378 msgstr "Prehľadávať dookola"
88381 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88382 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
88385 msgid "Live Edit"
88386 msgstr "Okamžitá úprava"
88389 msgid "Run python while editing"
88390 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
88393 msgid "Match Case"
88394 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
88397 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88398 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
88401 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88402 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
88405 msgid "Visible Lines"
88406 msgstr "Viditeľné riadky"
88409 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88410 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
88413 msgid "3D View Space"
88414 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
88417 msgid "3D View space data"
88418 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
88421 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88422 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
88425 msgid "3D View far clipping distance"
88426 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
88429 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88430 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívny pohľad)"
88433 msgid "Visibility Icon"
88434 msgstr "Ikona viditeľnosti"
88437 msgid "Viewport lens angle"
88438 msgstr "Uhol objektívu záberu"
88441 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88442 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
88445 msgid "Lock to Bone"
88446 msgstr "Zamknúť na kosť"
88449 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88450 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
88453 msgid "Lock Camera to View"
88454 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
88457 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88458 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
88461 msgid "Lock to Cursor"
88462 msgstr "Zamknúť na kurzor"
88465 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88466 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
88469 msgid "Lock to Object"
88470 msgstr "Zamknúť na objekt"
88473 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88474 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
88477 msgid "Mirror VR Session"
88478 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
88481 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88482 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
88485 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88486 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
88489 msgid "3D Region"
88490 msgstr "3D región"
88493 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88494 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
88497 msgid "Quad View Regions"
88498 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
88501 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88502 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
88505 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88506 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
88509 msgid "Show 3D Marker Names"
88510 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
88513 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88514 msgstr "Ukáže názvy rekonštruovaných stôp objektov"
88517 msgid "Show Camera Path"
88518 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
88521 msgid "Show reconstructed camera path"
88522 msgstr "Ukáže rekonštruovanú dráhu kamery"
88525 msgid "Show Gizmo"
88526 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
88529 msgid "Show gizmos of all types"
88530 msgstr "Ukáže manipulačné prvky všetkých typov"
88533 msgid "Show Camera Focus Distance"
88534 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
88537 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88538 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
88541 msgid "Show Camera Lens"
88542 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
88545 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88546 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
88549 msgid "Context Gizmo"
88550 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
88553 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88554 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
88557 msgid "Show Empty Force Field"
88558 msgstr "Ukáže prázdne silové pole"
88561 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88562 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
88565 msgid "Show Empty Image"
88566 msgstr "Ukáže prázdny obrázok"
88569 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88570 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
88573 msgid "Show Light Look-At"
88574 msgstr "Ukáže Pozrieť na svetlo"
88577 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88578 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
88581 msgid "Show Light Size"
88582 msgstr "Ukáže veľkosť svetla"
88585 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88586 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
88589 msgid "Navigate Gizmo"
88590 msgstr "Manipulátor navigácie"
88593 msgid "Viewport navigation gizmo"
88594 msgstr "Manipulátor navigácie záberu"
88597 msgid "Show Object Rotation"
88598 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
88601 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88602 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
88605 msgid "Show Object Scale"
88606 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
88609 msgid "Gizmo to adjust scale"
88610 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
88613 msgid "Show Object Location"
88614 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
88617 msgid "Gizmo to adjust location"
88618 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
88621 msgid "Tool Gizmo"
88622 msgstr "Manipulátor nástroja"
88625 msgid "Active tool gizmo"
88626 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
88629 msgid "Show Reconstruction"
88630 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
88633 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
88634 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
88637 msgid "Show the left and right cameras"
88638 msgstr "Ukáže ľavej a pravej kamery"
88641 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
88642 msgstr "Ukáže stereo 3D konvergenčnú rovinu"
88645 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
88646 msgstr "Ukáže objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
88649 msgid "3D"
88650 msgstr "3D"
88653 msgid "Plane Alpha"
88654 msgstr "Rovina Alpha"
88657 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
88658 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
88661 msgid "Stereo Eye"
88662 msgstr "Stereo oko"
88665 msgid "Current stereo eye being displayed"
88666 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
88669 msgid "Left Eye"
88670 msgstr "Ľavé oko"
88673 msgid "Right Eye"
88674 msgstr "Pravé oko"
88677 msgid "Volume Alpha"
88678 msgstr "Alfa objem"
88681 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
88682 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
88685 msgid "Tracks Size"
88686 msgstr "Veľkosť stopy"
88689 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
88690 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
88693 msgid "Tracks Display Type"
88694 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
88697 msgid "Viewport display style for tracks"
88698 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
88701 msgid "Use Local Camera"
88702 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
88705 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
88706 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
88709 msgid "Local Collections"
88710 msgstr "Lokálne kolekcie"
88713 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
88714 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
88717 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
88718 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
88721 msgid "Show Overlays"
88722 msgstr "Zobraziť prekrytia"
88725 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
88726 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
88729 msgid "Get the node tree path as a string"
88730 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
88733 msgid "Space UV Editor"
88734 msgstr "Priestor UV editora"
88737 msgid "UV editor data for the image editor space"
88738 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
88741 msgid "Display Stretch Type"
88742 msgstr "Zobraziť typ roztiahnutia"
88745 msgid "Type of stretch to display"
88746 msgstr "Typ roztiahnutia pre zobrazenie"
88749 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
88750 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
88753 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
88754 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
88757 msgid "Display style for UV edges"
88758 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
88761 msgid "Constrain to Image Bounds"
88762 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
88765 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
88766 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
88769 msgid "Snap to Pixels"
88770 msgstr "Prichytiť na pixely"
88773 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
88774 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
88777 msgid "Don't snap to pixels"
88778 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
88781 msgid "Corner"
88782 msgstr "Rohové"
88785 msgid "Snap to pixel corners"
88786 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
88789 msgid "Snap to pixel centers"
88790 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
88793 msgid "Display Faces"
88794 msgstr "Zobraziť plôšky"
88797 msgid "Display faces over the image"
88798 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
88801 msgid "Display metadata properties of the image"
88802 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
88805 msgid "Display Modified Edges"
88806 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
88809 msgid "Display edges after modifiers are applied"
88810 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
88813 msgid "Pixel Coordinates"
88814 msgstr "Súradnice pixelov"
88817 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
88818 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
88821 msgid "Display Stretch"
88822 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
88825 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
88826 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
88829 msgid "Display Texture Paint UVs"
88830 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
88833 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
88834 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
88837 msgid "Sticky Selection Mode"
88838 msgstr "Režim rýchleho výberu"
88841 msgid "Method for extending UV vertex selection"
88842 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
88845 msgid "Sticky vertex selection disabled"
88846 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
88849 msgid "Shared Location"
88850 msgstr "Zdieľaná poloha"
88853 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
88854 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
88857 msgid "Shared Vertex"
88858 msgstr "Zdieľané vrcholy"
88861 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
88862 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
88865 msgid "Tile Grid Shape"
88866 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
88869 msgid "How many tiles will be shown in the background"
88870 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
88873 msgid "Live Unwrap"
88874 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
88877 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
88878 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
88881 msgid "UV Opacity"
88882 msgstr "Nepriehľadná UV"
88885 msgid "Opacity of UV overlays"
88886 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
88889 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
88890 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
88893 msgid "Bezier Points"
88894 msgstr "Bézierove body"
88897 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
88898 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
88901 msgid "Character Index"
88902 msgstr "Index znaku"
88905 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
88906 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
88909 msgid "Hide this curve in Edit mode"
88910 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
88913 msgid "Material slot index of this curve"
88914 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
88917 msgid "Order U"
88918 msgstr "Usporiadanie U"
88921 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
88922 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U (pre drážky a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
88925 msgid "Order V"
88926 msgstr "Usporiadanie V"
88929 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
88930 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
88933 msgid "Points U"
88934 msgstr "Body U"
88937 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
88938 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
88941 msgid "Points V"
88942 msgstr "Body V"
88945 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
88946 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
88949 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
88950 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
88953 msgid "Radius Interpolation"
88954 msgstr "Interpolácia dosahu"
88957 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
88958 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
88961 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
88962 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
88965 msgid "Surface subdivisions per segment"
88966 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
88969 msgid "Tilt Interpolation"
88970 msgstr "Interpolácia náklonu"
88973 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
88974 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
88977 msgid "The interpolation type for this curve element"
88978 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
88981 msgid "Bezier U"
88982 msgstr "Bézierova krivka U"
88985 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
88986 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako bézierova drážka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
88989 msgid "Bezier V"
88990 msgstr "Bézierova krivka V"
88993 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
88994 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako bézierova drážka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
88997 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
88998 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
89001 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
89002 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
89005 msgid "Endpoint U"
89006 msgstr "Koncový bod U"
89009 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
89010 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
89013 msgid "Endpoint V"
89014 msgstr "Koncový bod V"
89017 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
89018 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
89021 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
89022 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
89025 msgid "Spline Bezier Points"
89026 msgstr "Body bézierovej drážky"
89029 msgid "Collection of spline Bezier points"
89030 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
89033 msgid "Spline point without handles"
89034 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
89037 msgid "NURBS weight"
89038 msgstr "Váha NURBS"
89041 msgid "Spline Points"
89042 msgstr "Body drážky"
89045 msgid "Collection of spline points"
89046 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
89049 msgid "Spreadsheet Column"
89050 msgstr "Stĺpec tabuľky"
89053 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89054 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
89057 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89058 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
89061 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89062 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
89065 msgid "Spreadsheet Column ID"
89066 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
89069 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89070 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
89073 msgid "Column Name"
89074 msgstr "Názov stĺpca"
89077 msgid "Spreadsheet Context"
89078 msgstr "Kontext tabuľky"
89081 msgid "Element of spreadsheet context path"
89082 msgstr "Prvok cesty kontextu tabuľky"
89085 msgid "Type of the context"
89086 msgstr "Typ kontextu"
89089 msgid "Node Name"
89090 msgstr "Názov uzla"
89093 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89094 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
89097 msgid "How close float values need to be to be equal"
89098 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
89101 msgid "Boolean Value"
89102 msgstr "Logická hodnota"
89105 msgid "Float Value"
89106 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
89109 msgid "2D Vector Value"
89110 msgstr "Hodnota 2D vektora"
89113 msgid "Vector Value"
89114 msgstr "Hodnota vektora"
89117 msgid "Integer Value"
89118 msgstr "Celočíselná hodnota"
89121 msgid "Text Value"
89122 msgstr "Textová hodnota"
89125 msgid "Stereo 3D Display"
89126 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
89129 msgid "Settings for stereo 3D display"
89130 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
89133 msgid "Stereo Output"
89134 msgstr "Výstup stereo"
89137 msgid "Settings for stereo output"
89138 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
89141 msgid "Stereo Mode"
89142 msgstr "Režim stereo"
89145 msgid "Squeezed Frame"
89146 msgstr "Vsunutá snímka"
89149 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89150 msgstr "Skombinuje oba pohľady do vsunutého obrázku"
89153 msgid "String Attribute Value"
89154 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
89157 msgid "String value in geometry attribute"
89158 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
89161 msgid "Studio Light"
89162 msgstr "Štúdiové svetlo"
89165 msgid "Studio light"
89166 msgstr "Štúdiové svetlo"
89169 msgid "Has Specular Highlight"
89170 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
89173 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89174 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má samostatné prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
89177 msgid "Irradiance Cache Path"
89178 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
89181 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89182 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
89185 msgid "SH Cache Path"
89186 msgstr "Cesta zásobníka SH"
89189 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89190 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
89193 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89194 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
89197 msgid "Collection of studio lights"
89198 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
89201 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89202 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
89205 msgid "Map using the normal vector"
89206 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
89209 msgid "Map with Z as central axis"
89210 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
89213 msgid "X Mapping"
89214 msgstr "Mapovanie X"
89217 msgid "Y Mapping"
89218 msgstr "Mapovanie Y"
89221 msgid "Z Mapping"
89222 msgstr "Mapovanie Z"
89225 msgid "Maximum value for clipping"
89226 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
89229 msgid "Minimum value for clipping"
89230 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
89233 msgid "Has Maximum"
89234 msgstr "Má maximum"
89237 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89238 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
89241 msgid "Has Minimum"
89242 msgstr "Má minimum"
89245 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89246 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
89249 msgid "Texture Paint Slot"
89250 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
89253 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89254 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
89257 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89258 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
89261 msgid "Text Box"
89262 msgstr "Textové pole"
89265 msgid "Text bounding box for layout"
89266 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
89269 msgid "Textbox Height"
89270 msgstr "Výška textového poľa"
89273 msgid "Textbox Width"
89274 msgstr "Šírka textového poľa"
89277 msgid "Textbox X Offset"
89278 msgstr "Posuv X textového poľa"
89281 msgid "Textbox Y Offset"
89282 msgstr "Posuv Y textového poľa"
89285 msgid "Text Character Format"
89286 msgstr "Formát znaku textu"
89289 msgid "Text character formatting settings"
89290 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
89293 msgid "Spacing between characters"
89294 msgstr "Medzery medzi znakmi"
89297 msgid "Material slot index of this character"
89298 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
89301 msgid "Text Line"
89302 msgstr "Textový riadok"
89305 msgid "Line of text in a Text data-block"
89306 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
89309 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89310 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
89313 msgid "Mode used to apply the texture"
89314 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
89317 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89318 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
89321 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89322 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
89325 msgid "Texture slot name"
89326 msgstr "Názov zásuvky textúry"
89329 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89330 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
89333 msgid "Output Node"
89334 msgstr "Uzol výstupu"
89337 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89338 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
89341 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89342 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
89345 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89346 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
89349 msgid "Brush Texture Slot"
89350 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
89353 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89354 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
89357 msgid "Brush texture rotation"
89358 msgstr "Rotácia textúry štetca"
89361 msgid "Has Texture Angle Source"
89362 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
89365 msgid "Stencil"
89366 msgstr "Šablóna"
89369 msgid "Random Angle"
89370 msgstr "Náhodný uhol"
89373 msgid "Brush texture random angle"
89374 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
89377 msgid "LineStyle Texture Slot"
89378 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
89381 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89382 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
89385 msgid "Alpha Factor"
89386 msgstr "Faktor alfa"
89389 msgid "Amount texture affects alpha"
89390 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
89393 msgid "Diffuse Color Factor"
89394 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
89397 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89398 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
89401 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89402 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
89405 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89406 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
89409 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89410 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
89413 msgid "Along stroke"
89414 msgstr "Pozdĺž ťahu"
89417 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89418 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
89421 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89422 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
89425 msgid "The texture affects the alpha value"
89426 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
89429 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89430 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
89433 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89434 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
89437 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89438 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
89441 msgid "Clump Factor"
89442 msgstr "Faktor zhluku"
89445 msgid "Amount texture affects child clump"
89446 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
89449 msgid "Damp Factor"
89450 msgstr "Faktor mokrosti"
89453 msgid "Amount texture affects particle damping"
89454 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
89457 msgid "Density Factor"
89458 msgstr "Faktor hustoty"
89461 msgid "Amount texture affects particle density"
89462 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
89465 msgid "Field Factor"
89466 msgstr "Faktor poľa"
89469 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89470 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
89473 msgid "Gravity Factor"
89474 msgstr "Faktor gravitácie"
89477 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89478 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
89481 msgid "Kink Amplitude Factor"
89482 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
89485 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89486 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
89489 msgid "Kink Frequency Factor"
89490 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
89493 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89494 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
89497 msgid "Length Factor"
89498 msgstr "Faktor dĺžky"
89501 msgid "Amount texture affects child hair length"
89502 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
89505 msgid "Life Time Factor"
89506 msgstr "Faktor času životnosti"
89509 msgid "Amount texture affects particle life time"
89510 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
89513 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89514 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
89517 msgid "Rough Factor"
89518 msgstr "Faktor zdrsnenia"
89521 msgid "Amount texture affects child roughness"
89522 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
89525 msgid "Size Factor"
89526 msgstr "Faktory veľkosti"
89529 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89530 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
89533 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89534 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
89537 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89538 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
89541 msgid "Strand / Particle"
89542 msgstr "Vlákno / častica"
89545 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89546 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
89549 msgid "Emission Time Factor"
89550 msgstr "Faktor času vyžarovania"
89553 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89554 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas vyžarovania častíc"
89557 msgid "Twist Factor"
89558 msgstr "Faktor zakrútenia"
89561 msgid "Amount texture affects child twist"
89562 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
89565 msgid "Affect the child clumping"
89566 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
89569 msgid "Affect the particle velocity damping"
89570 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
89573 msgid "Affect the density of the particles"
89574 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
89577 msgid "Force Field"
89578 msgstr "Silové pole"
89581 msgid "Affect the particle force fields"
89582 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
89585 msgid "Affect the particle gravity"
89586 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
89589 msgid "Kink Amplitude"
89590 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
89593 msgid "Affect the child kink amplitude"
89594 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
89597 msgid "Kink Frequency"
89598 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
89601 msgid "Affect the child kink frequency"
89602 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
89605 msgid "Affect the child hair length"
89606 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
89609 msgid "Life Time"
89610 msgstr "Čas života"
89613 msgid "Affect the life time of the particles"
89614 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
89617 msgid "Rough"
89618 msgstr "Zdrsnenie"
89621 msgid "Affect the child rough"
89622 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
89625 msgid "Affect the particle size"
89626 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
89629 msgid "Emission Time"
89630 msgstr "Čas vyžarovania"
89633 msgid "Affect the emission time of the particles"
89634 msgstr "Vplyv na čas vyžarovania častíc"
89637 msgid "Affect the child twist"
89638 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
89641 msgid "Affect the particle initial velocity"
89642 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
89645 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
89646 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
89649 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
89650 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
89653 msgid "User interface styling and color settings"
89654 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
89657 msgid "Clip Editor"
89658 msgstr "Editor klipov"
89661 msgid "Name of the theme"
89662 msgstr "Názov motívu"
89665 msgid "Active Theme Area"
89666 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
89669 msgid "3D View"
89670 msgstr "3D zobrazenie"
89673 msgid "Theme Bone Color Set"
89674 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
89677 msgid "Theme settings for bone color sets"
89678 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
89681 msgid "Color used for active bones"
89682 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
89685 msgid "Color used for the surface of bones"
89686 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
89689 msgid "Color used for selected bones"
89690 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
89693 msgid "Colored Constraints"
89694 msgstr "Farebné vynútenia"
89697 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
89698 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
89701 msgid "Theme Clip Editor"
89702 msgstr "Motív Editora klipov"
89705 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
89706 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
89709 msgid "Active Marker"
89710 msgstr "Označenie aktívneho"
89713 msgid "Color of active marker"
89714 msgstr "Farba označenia aktívneho"
89717 msgid "Disabled Marker"
89718 msgstr "Označenie zakázaného"
89721 msgid "Color of disabled marker"
89722 msgstr "Farba označenia zakázaného"
89725 msgid "Align Handle"
89726 msgstr "Manipulátor zarovnania"
89729 msgid "Auto-Clamped Handle"
89730 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
89733 msgid "Align Handle Selected"
89734 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
89737 msgid "Auto Handle Selected"
89738 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
89741 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
89742 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
89745 msgid "Free Handle Selected"
89746 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
89749 msgid "Handle Vertex"
89750 msgstr "Manipulátor vrcholu"
89753 msgid "Handle Vertex Select"
89754 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
89757 msgid "Handle Vertex Size"
89758 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
89761 msgid "Locked Marker"
89762 msgstr "Označenie uzamknutého"
89765 msgid "Color of locked marker"
89766 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
89769 msgid "Color of marker"
89770 msgstr "Farba označenia"
89773 msgid "Marker Outline"
89774 msgstr "Označenie obrysu"
89777 msgid "Color of marker's outline"
89778 msgstr "Farba označenia obrysov"
89781 msgid "Metadata Background"
89782 msgstr "Pozadie meta údajov"
89785 msgid "Metadata Text"
89786 msgstr "Text meta údajov"
89789 msgid "Path After"
89790 msgstr "Cesta po"
89793 msgid "Color of path after current frame"
89794 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
89797 msgid "Path Before"
89798 msgstr "Cesta pred"
89801 msgid "Color of path before current frame"
89802 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
89805 msgid "Selected Marker"
89806 msgstr "Vybrané značky"
89809 msgid "Color of selected marker"
89810 msgstr "Farba označenia výberu"
89813 msgid "Settings for space"
89814 msgstr "Nastavenia priestoru"
89817 msgid "Settings for space list"
89818 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
89821 msgid "Strips"
89822 msgstr "Pásy"
89825 msgid "Strips Selected"
89826 msgstr "Vybrané pásy"
89829 msgid "Marker Line"
89830 msgstr "Značka riadku"
89833 msgid "Marker Line Selected"
89834 msgstr "Vybrané značky riadku"
89837 msgid "Scrubbing/Markers Region"
89838 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
89841 msgid "Theme Collection Color"
89842 msgstr "Motív farby kolekcie"
89845 msgid "Theme settings for collection colors"
89846 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
89849 msgid "Collection Color Tag"
89850 msgstr "Príznak farby kolekcie"
89853 msgid "Theme Console"
89854 msgstr "Motív konzoly"
89857 msgid "Theme settings for the Console"
89858 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
89861 msgid "Line Error"
89862 msgstr "Riadok chyby"
89865 msgid "Line Info"
89866 msgstr "Riadok informácie"
89869 msgid "Line Input"
89870 msgstr "Riadok vstupu"
89873 msgid "Line Output"
89874 msgstr "Riadok výstupu"
89877 msgid "Theme Dope Sheet"
89878 msgstr "Motív expozičného hárku"
89881 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
89882 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
89885 msgid "Active Channel Group"
89886 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
89889 msgid "Channel Group"
89890 msgstr "Skupina kanálov"
89893 msgid "Channels Selected"
89894 msgstr "Vybrané kanály"
89897 msgid "Dope Sheet Channel"
89898 msgstr "Kanál expozičného hárku"
89901 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
89902 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
89905 msgid "Interpolation Line"
89906 msgstr "Čiara interpolácie"
89909 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
89910 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
89913 msgid "Color of Keyframe"
89914 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
89917 msgid "Keyframe Border"
89918 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
89921 msgid "Color of keyframe border"
89922 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
89925 msgid "Keyframe Border Selected"
89926 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
89929 msgid "Color of selected keyframe border"
89930 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
89933 msgid "Breakdown Keyframe"
89934 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
89937 msgid "Color of breakdown keyframe"
89938 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
89941 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
89942 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
89945 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
89946 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
89949 msgid "Extreme Keyframe"
89950 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
89953 msgid "Color of extreme keyframe"
89954 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
89957 msgid "Extreme Keyframe Selected"
89958 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
89961 msgid "Color of selected extreme keyframe"
89962 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
89965 msgid "Jitter Keyframe"
89966 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
89969 msgid "Color of jitter keyframe"
89970 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
89973 msgid "Jitter Keyframe Selected"
89974 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
89977 msgid "Color of selected jitter keyframe"
89978 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
89981 msgid "Moving Hold Keyframe"
89982 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
89985 msgid "Color of moving hold keyframe"
89986 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
89989 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
89990 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
89993 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
89994 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
89997 msgid "Keyframe Scale Factor"
89998 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
90001 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
90002 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
90005 msgid "Keyframe Selected"
90006 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
90009 msgid "Color of selected keyframe"
90010 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
90013 msgid "Long Key"
90014 msgstr "Dlhý kľúč"
90017 msgid "Long Key Selected"
90018 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
90021 msgid "Preview Range"
90022 msgstr "Rozsah náhľadu"
90025 msgid "Color of preview range overlay"
90026 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
90029 msgid "Summary"
90030 msgstr "Súhrn"
90033 msgid "Color of summary channel"
90034 msgstr "Farba súhrného kanála"
90037 msgid "Value Sliders"
90038 msgstr "Hodnota posuvníkov"
90041 msgid "View Sliders"
90042 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
90045 msgid "Theme File Browser"
90046 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
90049 msgid "Theme settings for the File Browser"
90050 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
90053 msgid "Alternate Rows"
90054 msgstr "Alternatívne riadky"
90057 msgid "Overlay color on every other row"
90058 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
90061 msgid "Selected File"
90062 msgstr "Vybraný súbor"
90065 msgid "Font Style"
90066 msgstr "Štýl písma"
90069 msgid "Theme settings for Font"
90070 msgstr "Nastavenie motívu písma"
90073 msgid "Kerning Style"
90074 msgstr "Štýl zhustenia"
90077 msgid "Which style to use for font kerning"
90078 msgstr "Štýl použitý pri zhustení písmen"
90081 msgid "Unfitted"
90082 msgstr "Neprispôsobená"
90085 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
90086 msgstr "Použije zmenu veľkosti, ale neprispôsobí mriežku vzdialeností zhustenia písma"
90089 msgid "Fitted"
90090 msgstr "Prispôsobená"
90093 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
90094 msgstr "Použije zmenu veľkosti a prispôsobí mriežku vzdialenosti zhustenia písma"
90097 msgid "Font size in points"
90098 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
90101 msgid "Shadow Size"
90102 msgstr "Veľkosť tieňa"
90105 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90106 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
90109 msgid "Shadow Alpha"
90110 msgstr "Alfa tieňa"
90113 msgid "Shadow X Offset"
90114 msgstr "Posuv tieňa X"
90117 msgid "Shadow offset in pixels"
90118 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
90121 msgid "Shadow Y Offset"
90122 msgstr "Posuv tieňa Y"
90125 msgid "Shadow Brightness"
90126 msgstr "Jas tieňa"
90129 msgid "Shadow color in gray value"
90130 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
90133 msgid "Theme Background Color"
90134 msgstr "Farba pozadia motívu"
90137 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90138 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
90141 msgid "Background Type"
90142 msgstr "Typ pozadia"
90145 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90146 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
90149 msgid "Single Color"
90150 msgstr "Jednofarebné"
90153 msgid "Use a solid color as viewport background"
90154 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
90157 msgid "Linear Gradient"
90158 msgstr "Lineárne stupňovanie"
90161 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90162 msgstr "Použije vertikálne lineárne stuňovanie priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
90165 msgid "Vignette"
90166 msgstr "Medailónik"
90169 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90170 msgstr "Použije radiálne stupňovanie ako pozadie záberu"
90173 msgid "Gradient Low"
90174 msgstr "Nízky spád"
90177 msgid "Gradient High/Off"
90178 msgstr "Vysoký/vypnutý spád"
90181 msgid "Theme Graph Editor"
90182 msgstr "Motív Editora grafov"
90185 msgid "Theme settings for the graph editor"
90186 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
90189 msgid "Channels Region"
90190 msgstr "Oblasti kanálov"
90193 msgid "Vector Handle Selected"
90194 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
90197 msgid "Last Selected Point"
90198 msgstr "Posledný vybraný bod"
90201 msgid "Vertex Bevel"
90202 msgstr "Skosenie vrcholu"
90205 msgid "Vertex Select"
90206 msgstr "Vybraný vrchol"
90209 msgid "Vertex Size"
90210 msgstr "Veľkosť vrcholu"
90213 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90214 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
90217 msgid "Window Sliders"
90218 msgstr "Posuvník okna"
90221 msgid "Theme Image Editor"
90222 msgstr "Motív Editora obrázkov"
90225 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90226 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
90229 msgid "Edge Select"
90230 msgstr "Vybraná hrana"
90233 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90234 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
90237 msgid "Face Orientation Back"
90238 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
90241 msgid "Face Dot Selected"
90242 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
90245 msgid "Face Orientation Front"
90246 msgstr "Predná orientácia plôšky"
90249 msgid "Face Selected"
90250 msgstr "Vybraná plôška"
90253 msgid "Face Dot Size"
90254 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
90257 msgid "Paint Curve Handle"
90258 msgstr "Farba manipulátora krivky"
90261 msgid "Paint Curve Pivot"
90262 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
90265 msgid "Stitch Preview Active Island"
90266 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
90269 msgid "Stitch Preview Edge"
90270 msgstr "Náhľad hrany stehu"
90273 msgid "Stitch Preview Face"
90274 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
90277 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90278 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
90281 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90282 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
90285 msgid "Stitch Preview Vertex"
90286 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
90289 msgid "Scope Region Background"
90290 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
90293 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90294 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
90297 msgid "Wire Edit"
90298 msgstr "Úprava drôtu"
90301 msgid "Theme Info"
90302 msgstr "Motív informácie"
90305 msgid "Theme settings for Info"
90306 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
90309 msgid "Debug Icon Background"
90310 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
90313 msgid "Background color of Debug icon"
90314 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
90317 msgid "Debug Icon Foreground"
90318 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
90321 msgid "Foreground color of Debug icon"
90322 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
90325 msgid "Error Icon Background"
90326 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
90329 msgid "Background color of Error icon"
90330 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
90333 msgid "Error Icon Foreground"
90334 msgstr "Popredie ikony Chyby"
90337 msgid "Foreground color of Error icon"
90338 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
90341 msgid "Info Icon Background"
90342 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
90345 msgid "Background color of Info icon"
90346 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
90349 msgid "Info Icon Foreground"
90350 msgstr "Popredie ikony Informácie"
90353 msgid "Foreground color of Info icon"
90354 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
90357 msgid "Operator Icon Background"
90358 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
90361 msgid "Background color of Operator icon"
90362 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
90365 msgid "Operator Icon Foreground"
90366 msgstr "Popredie ikony Operátora"
90369 msgid "Foreground color of Operator icon"
90370 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
90373 msgid "Property Icon Background"
90374 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
90377 msgid "Background color of Property icon"
90378 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
90381 msgid "Property Icon Foreground"
90382 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
90385 msgid "Foreground color of Property icon"
90386 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
90389 msgid "Selected Line Background"
90390 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
90393 msgid "Background color of selected line"
90394 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
90397 msgid "Selected Line Text Color"
90398 msgstr "Farba text vybraného riadka"
90401 msgid "Text color of selected line"
90402 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
90405 msgid "Warning Icon Background"
90406 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
90409 msgid "Background color of Warning icon"
90410 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
90413 msgid "Warning Icon Foreground"
90414 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
90417 msgid "Foreground color of Warning icon"
90418 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
90421 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90422 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
90425 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90426 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
90429 msgid "Active Action"
90430 msgstr "Aktívna akcia"
90433 msgid "Animation data-block has active action"
90434 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
90437 msgid "No Active Action"
90438 msgstr "Neaktívna akcia"
90441 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90442 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
90445 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90446 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
90449 msgid "Meta Strips"
90450 msgstr "Meta pásy"
90453 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90454 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90457 msgid "Meta Strips Selected"
90458 msgstr "Vybrané meta pásy"
90461 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90462 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90465 msgid "Nonlinear Animation Track"
90466 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
90469 msgid "Sound Strips"
90470 msgstr "Zvukové pásy"
90473 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90474 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
90477 msgid "Sound Strips Selected"
90478 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
90481 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90482 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
90485 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90486 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
90489 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90490 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
90493 msgid "Transitions"
90494 msgstr "Prechod"
90497 msgid "Unselected Transition Strip"
90498 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
90501 msgid "Transitions Selected"
90502 msgstr "Vybrané prechody"
90505 msgid "Selected Transition Strip"
90506 msgstr "Vybraný pás prechodu"
90509 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90510 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo upravený pás/akciu"
90513 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90514 msgstr "Príznak duplicitného doladenia"
90517 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90518 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na vylepšovaný pás"
90521 msgid "Theme Node Editor"
90522 msgstr "Motív Editora uzlov"
90525 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90526 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
90529 msgid "Attribute Node"
90530 msgstr "Uzol Atribút"
90533 msgid "Color Node"
90534 msgstr "Uzol Farba"
90537 msgid "Converter Node"
90538 msgstr "Uzol Konvertor"
90541 msgid "Distort Node"
90542 msgstr "Uzol Skreslenie"
90545 msgid "Filter Node"
90546 msgstr "Uzol Filter"
90549 msgid "Frame Node"
90550 msgstr "Uzol Snímka"
90553 msgid "Grid Levels"
90554 msgstr "Úrovne mriežky"
90557 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90558 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
90561 msgid "Group Node"
90562 msgstr "Uzol Skupina"
90565 msgid "Group Socket Node"
90566 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
90569 msgid "Input Node"
90570 msgstr "Uzol Vstup"
90573 msgid "Layout Node"
90574 msgstr "Uzol Rozloženie"
90577 msgid "Matte Node"
90578 msgstr "Uzol Matovanie"
90581 msgid "Node Backdrop"
90582 msgstr "Uzol Pozadie"
90585 msgid "Node Selected"
90586 msgstr "Uzol Vybrané"
90589 msgid "Noodle Curving"
90590 msgstr "Zakrivenie rezancov"
90593 msgid "Curving of the noodle"
90594 msgstr "Zakrivenie rezanca"
90597 msgid "Pattern Node"
90598 msgstr "Uzol vzoru"
90601 msgid "Script Node"
90602 msgstr "Uzol skriptu"
90605 msgid "Selected Text"
90606 msgstr "Vybraný text"
90609 msgid "Vector Node"
90610 msgstr "Uzol vektora"
90613 msgid "Wires"
90614 msgstr "Drôty"
90617 msgid "Wire Color"
90618 msgstr "Farba drôtu"
90621 msgid "Wire Select"
90622 msgstr "Vybraný drôt"
90625 msgid "Theme Outliner"
90626 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
90629 msgid "Theme settings for the Outliner"
90630 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
90633 msgid "Active Highlight"
90634 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
90637 msgid "Edited Object"
90638 msgstr "Upravovaný objekt"
90641 msgid "Filter Match"
90642 msgstr "Prispôsobený filter"
90645 msgid "Selected Highlight"
90646 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
90649 msgid "Theme Panel Color"
90650 msgstr "Motív Panela farby"
90653 msgid "Theme settings for panel colors"
90654 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
90657 msgid "Sub Background"
90658 msgstr "Podružné pozadie"
90661 msgid "Theme Preferences"
90662 msgstr "Motív predvolieb"
90665 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
90666 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
90669 msgid "Theme Properties"
90670 msgstr "Motív vlastností"
90673 msgid "Theme settings for the Properties"
90674 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
90677 msgid "Active Modifier Outline"
90678 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
90681 msgid "Search Match"
90682 msgstr "Hľadať zhodu"
90685 msgid "Theme Sequence Editor"
90686 msgstr "Motív Editora sekvencie"
90689 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
90690 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
90693 msgid "Audio Strip"
90694 msgstr "Pás zvuku"
90697 msgid "Color Strip"
90698 msgstr "Pás farby"
90701 msgid "Draw Action"
90702 msgstr "Akcia kresby"
90705 msgid "Image Strip"
90706 msgstr "Pás obrázku"
90709 msgid "Meta Strip"
90710 msgstr "Pás meta prvku"
90713 msgid "Clip Strip"
90714 msgstr "Pás klipu"
90717 msgid "Preview Background"
90718 msgstr "Pozadie náhľadu"
90721 msgid "Scene Strip"
90722 msgstr "Pás scény"
90725 msgid "Selected Strips"
90726 msgstr "Vybrané pásy"
90729 msgid "Text Strip"
90730 msgstr "Pás textu"
90733 msgid "Theme Space Settings"
90734 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
90737 msgid "Window Background"
90738 msgstr "Pozadie okna"
90741 msgid "Region Background"
90742 msgstr "Pozadie regiónu"
90745 msgid "Region Text"
90746 msgstr "Text regiónu"
90749 msgid "Region Text Highlight"
90750 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
90753 msgid "Region Text Titles"
90754 msgstr "Text titulkov regiónov"
90757 msgid "Execution Region Background"
90758 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
90761 msgid "Header Text Highlight"
90762 msgstr "Zvýraznenie textu hlavičky"
90765 msgid "Navigation Bar Background"
90766 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
90769 msgid "Tab Active"
90770 msgstr "Aktívna záložka"
90773 msgid "Tab Background"
90774 msgstr "Pozadie záložky"
90777 msgid "Tab Inactive"
90778 msgstr "Neaktívna záložka"
90781 msgid "Tab Outline"
90782 msgstr "Obrys záložky"
90785 msgid "Text Highlight"
90786 msgstr "Zvýraznenie textu"
90789 msgid "Theme Space List Settings"
90790 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
90793 msgid "Source List"
90794 msgstr "Zoznam zdrojov"
90797 msgid "Source List Text"
90798 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
90801 msgid "Source List Text Highlight"
90802 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
90805 msgid "Source List Title"
90806 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
90809 msgid "Theme Spreadsheet"
90810 msgstr "Motív tabuľky"
90813 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
90814 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
90817 msgid "Theme Status Bar"
90818 msgstr "Motív stavového riadka"
90821 msgid "Theme settings for the Status Bar"
90822 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
90825 msgid "Theme settings for style sets"
90826 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
90829 msgid "Panel Title Font"
90830 msgstr "Písmo titulku panelu"
90833 msgid "Widget Style"
90834 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
90837 msgid "Widget Label Style"
90838 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
90841 msgid "Theme Text Editor"
90842 msgstr "Motív Editora textu"
90845 msgid "Theme settings for the Text Editor"
90846 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
90849 msgid "Line Numbers Background"
90850 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
90853 msgid "Syntax Built-In"
90854 msgstr "Vstavaná syntax"
90857 msgid "Syntax Comment"
90858 msgstr "Komentár syntaxe"
90861 msgid "Syntax Numbers"
90862 msgstr "Číslo syntaxe"
90865 msgid "Syntax Preprocessor"
90866 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
90869 msgid "Syntax Reserved"
90870 msgstr "Vyhradená syntax"
90873 msgid "Syntax Special"
90874 msgstr "Špeciálna syntax"
90877 msgid "Syntax String"
90878 msgstr "Reťazec syntaxe"
90881 msgid "Syntax Symbols"
90882 msgstr "Symboly syntaxe"
90885 msgid "Theme Top Bar"
90886 msgstr "Motív Hornej lišty"
90889 msgid "Theme settings for the Top Bar"
90890 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
90893 msgid "Theme User Interface"
90894 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
90897 msgid "Theme settings for user interface elements"
90898 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
90901 msgid "Editor Outline"
90902 msgstr "Editor obrysov"
90905 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
90906 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
90909 msgid "Gizmo A"
90910 msgstr "Manipulačný prvok A"
90913 msgid "Gizmo B"
90914 msgstr "Manipulačný prvok B"
90917 msgid "Gizmo Highlight"
90918 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
90921 msgid "Gizmo Primary"
90922 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
90925 msgid "Gizmo Secondary"
90926 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
90929 msgid "Gizmo View Align"
90930 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
90933 msgid "Icon Alpha"
90934 msgstr "Alfa ikony"
90937 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
90938 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
90941 msgid "Icon Border"
90942 msgstr "Orámovanie ikony"
90945 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
90946 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
90949 msgid "File Folders"
90950 msgstr "Priečinky súborov"
90953 msgid "Color of folders in the file browser"
90954 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
90957 msgid "Icon Saturation"
90958 msgstr "Nasýtenie ikony"
90961 msgid "Saturation of icons in the interface"
90962 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
90965 msgid "Menu Shadow Strength"
90966 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
90969 msgid "Blending factor for menu shadows"
90970 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
90973 msgid "Menu Shadow Width"
90974 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
90977 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
90978 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
90981 msgid "Primary Color"
90982 msgstr "Primárna farba"
90985 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90986 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
90989 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90990 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
90993 msgid "Checkerboard Size"
90994 msgstr "Veľkosť šachovnice"
90997 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90998 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
91001 msgid "Box Backdrop Colors"
91002 msgstr "Farby pozadia poľa"
91005 msgid "List Item Colors"
91006 msgstr "Farby položiek zoznamu"
91009 msgid "Menu Widget Colors"
91010 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
91013 msgid "Menu Backdrop Colors"
91014 msgstr "Farby pozadí ponúk"
91017 msgid "Menu Item Colors"
91018 msgstr "Farby položiek ponúk"
91021 msgid "Number Widget Colors"
91022 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
91025 msgid "Slider Widget Colors"
91026 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
91029 msgid "Option Widget Colors"
91030 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
91033 msgid "Pie Menu Colors"
91034 msgstr "Farby koláčových ponúk"
91037 msgid "Progress Bar Widget Colors"
91038 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
91041 msgid "Pulldown Widget Colors"
91042 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
91045 msgid "Radio Widget Colors"
91046 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
91049 msgid "Regular Widget Colors"
91050 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
91053 msgid "Scroll Widget Colors"
91054 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
91057 msgid "State Colors"
91058 msgstr "Farby stavu"
91061 msgid "Tab Colors"
91062 msgstr "Farby záložiek"
91065 msgid "Text Widget Colors"
91066 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
91069 msgid "Toggle Widget Colors"
91070 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
91073 msgid "Tool Widget Colors"
91074 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
91077 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91078 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
91081 msgid "Tooltip Colors"
91082 msgstr "Farby popisu"
91085 msgid "Widget Emboss"
91086 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
91089 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91090 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
91093 msgid "Text Cursor"
91094 msgstr "Kurzor textu"
91097 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91098 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
91101 msgid "Theme 3D View"
91102 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
91105 msgid "Theme settings for the 3D View"
91106 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
91109 msgid "Bone Locked Weight"
91110 msgstr "Váha zamknutej kosti"
91113 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91114 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
91117 msgid "Bone Pose"
91118 msgstr "Póza kosti"
91121 msgid "Bone Pose Active"
91122 msgstr "Aktívna póza kosti"
91125 msgid "Bone Solid"
91126 msgstr "Plná kosť"
91129 msgid "Bundle Solid"
91130 msgstr "Plný zväzok"
91133 msgid "Camera Path"
91134 msgstr "Cesta kamery"
91137 msgid "Clipping Border"
91138 msgstr "Okraj pripnutia"
91141 msgid "Edge Bevel"
91142 msgstr "Skosenie hrany"
91145 msgid "Edge Crease"
91146 msgstr "Záhyb hrany"
91149 msgid "Edge UV Face Select"
91150 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
91153 msgid "Edge Seam"
91154 msgstr "Hrana švu"
91157 msgid "Edge Sharp"
91158 msgstr "Ostré hrany"
91161 msgid "Edge Angle Text"
91162 msgstr "Text uhla hrany"
91165 msgid "Edge Length Text"
91166 msgstr "Text dĺžky hrany"
91169 msgid "Face Angle Text"
91170 msgstr "Text uhla plôšky"
91173 msgid "Face Area Text"
91174 msgstr "Text oblasti plôšky"
91177 msgid "Grease Pencil Vertex"
91178 msgstr "Vrchol pastelky"
91181 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91182 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
91185 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91186 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
91189 msgid "Face Normal"
91190 msgstr "Normál plôšky"
91193 msgid "NURBS Active U Lines"
91194 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
91197 msgid "NURBS Active V Lines"
91198 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
91201 msgid "NURBS U Lines"
91202 msgstr "U čiary NURBS"
91205 msgid "NURBS V Lines"
91206 msgstr "V čiary NURBS"
91209 msgid "Object Origin Size"
91210 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
91213 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91214 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
91217 msgid "Object Selected"
91218 msgstr "Vybraný objekt"
91221 msgid "Outline Width"
91222 msgstr "Šírka obrysu"
91225 msgid "Skin Root"
91226 msgstr "Koreň kože"
91229 msgid "Split Normal"
91230 msgstr "Oddelenie normálu"
91233 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91234 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
91237 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91238 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
91241 msgid "Object Keyframe"
91242 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
91245 msgid "Color for indicating object keyframes"
91246 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
91249 msgid "View Overlay"
91250 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
91253 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91254 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
91257 msgid "Theme Widget Color Set"
91258 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
91261 msgid "Theme settings for widget color sets"
91262 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
91265 msgid "Inner"
91266 msgstr "Vnútorná"
91269 msgid "Inner Selected"
91270 msgstr "Vybrané vnútorné"
91273 msgid "Roundness"
91274 msgstr "Zaoblenie"
91277 msgid "Amount of edge rounding"
91278 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
91281 msgid "Shade Down"
91282 msgstr "Spodok tieňa"
91285 msgid "Shade Top"
91286 msgstr "Vrchol tieňa"
91289 msgid "Text Selected"
91290 msgstr "Vybraný text"
91293 msgid "Theme Widget State Color"
91294 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
91297 msgid "Theme settings for widget state colors"
91298 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
91301 msgid "Animated"
91302 msgstr "Animované"
91305 msgid "Animated Selected"
91306 msgstr "Vybrané animované"
91309 msgid "Changed"
91310 msgstr "Zmenené"
91313 msgid "Changed Selected"
91314 msgstr "Vybrané zmenené"
91317 msgid "Driven"
91318 msgstr "Riadené"
91321 msgid "Driven Selected"
91322 msgstr "Vybrané riadené"
91325 msgid "Overridden"
91326 msgstr "Prepísné"
91329 msgid "Overridden Selected"
91330 msgstr "Vybrané prepísané"
91333 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91334 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
91337 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91338 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
91341 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91342 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
91345 msgid "Marker selection state"
91346 msgstr "Označenie stavu výberu"
91349 msgid "Window event timer"
91350 msgstr "Okno časovača udalostí"
91353 msgid "Time since last step in seconds"
91354 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
91357 msgid "Time Step"
91358 msgstr "Časový krok"
91361 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91362 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
91365 msgid "Stick stroke to the view"
91366 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
91369 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91370 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
91373 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91374 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
91377 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91378 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
91381 msgid "Stick stroke to surfaces"
91382 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
91385 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91386 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
91389 msgid "Auto-Keying Mode"
91390 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
91393 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91394 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a maskovania"
91397 msgid "Add & Replace"
91398 msgstr "Pridať a nahradiť"
91401 msgid "Curve Profile Widget"
91402 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
91405 msgid "Used for defining a profile's path"
91406 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
91409 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91410 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
91413 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91414 msgstr "Interpolácia pastelky"
91417 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91418 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
91421 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91422 msgstr "Sochárstvo pastelkou"
91425 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91426 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
91429 msgid "Select only points"
91430 msgstr "Vybrať iba body"
91433 msgid "Select all stroke points"
91434 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
91437 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91438 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
91441 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91442 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
91445 msgid "Draw stroke at Object origin"
91446 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
91449 msgid "Stick stroke to other strokes"
91450 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
91453 msgid "Stroke Snap"
91454 msgstr "Prichytí ťah"
91457 msgid "All Points"
91458 msgstr "Všetky body"
91461 msgid "Snap to all points"
91462 msgstr "Prichytí na všetky body"
91465 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91466 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
91469 msgid "First Point"
91470 msgstr "Prvý bod"
91473 msgid "Snap to first point"
91474 msgstr "Prichytí na prvý bod"
91477 msgid "New Keyframe Type"
91478 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
91481 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91482 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
91485 msgid "Lock Markers"
91486 msgstr "Zamknúť značky"
91489 msgid "Prevent marker editing"
91490 msgstr "Zabráni úprave označenia"
91493 msgid "Lock Object Modes"
91494 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
91497 msgid "Restrict select to the current mode"
91498 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
91501 msgid "Mesh Selection Mode"
91502 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
91505 msgid "Which mesh elements selection works on"
91506 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
91509 msgid "Normal Vector"
91510 msgstr "Vektor normálu"
91513 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91514 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
91517 msgctxt "Curve"
91518 msgid "Proportional Editing Falloff"
91519 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
91522 msgid "Display size for proportional editing circle"
91523 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
91526 msgid "UV Local View"
91527 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
91530 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91531 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
91534 msgid "Snap Element"
91535 msgstr "Prvok prichytenia"
91538 msgid "Type of element to snap to"
91539 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
91542 msgid "Snap to increments of grid"
91543 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
91546 msgid "Snap to vertices"
91547 msgstr "Prichytí na vrcholy"
91550 msgid "Snap to edges"
91551 msgstr "Prichytí na hrany"
91554 msgid "Snap to faces"
91555 msgstr "Prichytí na plôšky"
91558 msgid "Snap to volume"
91559 msgstr "Prichytí na objem"
91562 msgid "Edge Center"
91563 msgstr "Na stred hrany"
91566 msgid "Snap to the middle of edges"
91567 msgstr "Prichytí na stred hrán"
91570 msgid "Edge Perpendicular"
91571 msgstr "Kolmo na hranu"
91574 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91575 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
91578 msgid "Snap Node Element"
91579 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
91582 msgid "Snap to grid"
91583 msgstr "Prichytí na mriežku"
91586 msgid "Node X"
91587 msgstr "Uzol X"
91590 msgid "Snap to left/right node border"
91591 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
91594 msgid "Node Y"
91595 msgstr "Uzol Y"
91598 msgid "Snap to top/bottom node border"
91599 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
91602 msgid "Node X / Y"
91603 msgstr "Uzol X / Y"
91606 msgid "Snap to any node border"
91607 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
91610 msgid "Snap Target"
91611 msgstr "Prichytiť cieľ"
91614 msgid "Which part to snap onto the target"
91615 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
91618 msgid "Snap UV Element"
91619 msgstr "Prichytiť UV prvok"
91622 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91623 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
91626 msgid "Transform Pivot Point"
91627 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
91630 msgid "Unified Paint Settings"
91631 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
91634 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
91635 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
91638 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
91639 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
91642 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
91643 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
91646 msgid "Automerge"
91647 msgstr "Automatické zlúčenie"
91650 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
91651 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
91654 msgid "Use Additive Drawing"
91655 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
91658 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
91659 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
91662 msgid "Draw Strokes on Back"
91663 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
91666 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
91667 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
91670 msgid "Selection Mask"
91671 msgstr "Maska výberu"
91674 msgid "Only sculpt selected stroke points"
91675 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
91678 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
91679 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
91682 msgid "Only sculpt selected stroke"
91683 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
91686 msgid "Only Endpoints"
91687 msgstr "Iba koncové body"
91690 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
91691 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
91694 msgid "Compact List"
91695 msgstr "Kompaktný zoznam"
91698 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
91699 msgstr "Ukáže kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
91702 msgid "Only paint selected stroke points"
91703 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
91706 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
91707 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
91710 msgid "Only paint selected stroke"
91711 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
91714 msgid "Add weight data for new strokes"
91715 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
91718 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
91719 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
91722 msgid "Cycle-Aware Keying"
91723 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
91726 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
91727 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
91730 msgid "Auto Keying"
91731 msgstr "Automatické kľúčovanie"
91734 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91735 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a maskovania"
91738 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
91739 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
91742 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
91743 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
91746 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
91747 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
91750 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
91751 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
91754 msgid "Auto Merge Vertices"
91755 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
91758 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
91759 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
91762 msgid "Split Edges & Faces"
91763 msgstr "Oddeliť hrany a plôšky"
91766 msgid "Automatically split edges and faces"
91767 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
91770 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
91771 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
91774 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
91775 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
91778 msgid "Proportional Editing Actions"
91779 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
91782 msgid "Proportional editing in action editor"
91783 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
91786 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
91787 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
91790 msgid "Proportional edit mode"
91791 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
91794 msgid "Proportional Editing Objects"
91795 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
91798 msgid "Proportional editing mask mode"
91799 msgstr "Režim proporcionálnej editácie maskovania"
91802 msgid "Proportional editing object mode"
91803 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
91806 msgid "Proportional Editing FCurves"
91807 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
91810 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
91811 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
91814 msgid "Projected from View"
91815 msgstr "Premietnutý z pohľadu"
91818 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
91819 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
91822 msgid "Layered"
91823 msgstr "Vrstvené"
91826 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
91827 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho ladenia"
91830 msgid "Snap during transform"
91831 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
91834 msgid "Align Rotation to Target"
91835 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
91838 msgid "Align rotation with the snapping target"
91839 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
91842 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
91843 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
91846 msgid "Absolute Grid Snap"
91847 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
91850 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
91851 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
91854 msgid "Snap Peel Object"
91855 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
91858 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
91859 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
91862 msgid "Project Individual Elements"
91863 msgstr "Projekcia jednotlivých prvkov"
91866 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
91867 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
91870 msgid "Use Snap for Rotation"
91871 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
91874 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
91875 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
91878 msgid "Use Snap for Scale"
91879 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
91882 msgid "Scale is affected by snapping settings"
91883 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
91886 msgid "Project onto Self"
91887 msgstr "Premietnuť na seba"
91890 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
91891 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim editácie)"
91894 msgid "Snap to strip edges or current frame"
91895 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
91898 msgid "Use Snap for Translation"
91899 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
91902 msgid "Move is affected by snapping settings"
91903 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
91906 msgid "Correct Face Attributes"
91907 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
91910 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
91911 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
91914 msgid "Keep Connected"
91915 msgstr "Zachovať napojené"
91918 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
91919 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
91922 msgid "Transform Origins"
91923 msgstr "Transformovať počiatky"
91926 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
91927 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
91930 msgid "Only Locations"
91931 msgstr "Len polohy"
91934 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
91935 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
91938 msgid "Transform Parents"
91939 msgstr "Transformovať rodičov"
91942 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
91943 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
91946 msgid "UV Sync Selection"
91947 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
91950 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
91951 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
91954 msgid "Relaxation Method"
91955 msgstr "Metóda uvoľnenia"
91958 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
91959 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
91962 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
91963 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
91966 msgid "Use HC method for relaxation"
91967 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
91970 msgid "UV Sculpt"
91971 msgstr "UV sochárstva"
91974 msgid "Sculpt All Islands"
91975 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
91978 msgid "Brush operates on all islands"
91979 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
91982 msgid "Lock Borders"
91983 msgstr "Zamknúť okraje"
91986 msgid "Disable editing of boundary edges"
91987 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
91990 msgid "UV Selection Mode"
91991 msgstr "Režim výberu UV"
91994 msgid "UV selection and display mode"
91995 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
91998 msgid "Island"
91999 msgstr "Ostrovček"
92002 msgid "Island selection mode"
92003 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
92006 msgid "Filter Vertex groups for Display"
92007 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
92010 msgid "All Vertex Groups"
92011 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
92014 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
92015 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
92018 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
92019 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
92022 msgid "Mask Non-Group Vertices"
92023 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
92026 msgid "Display unweighted vertices"
92027 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
92030 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
92031 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
92034 msgid "Show vertices with no weights in any group"
92035 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
92038 msgid "Vertex Group Weight"
92039 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
92042 msgid "Weight to assign in vertex groups"
92043 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
92046 msgid "Action when dragging in the viewport"
92047 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
92050 msgid "Name of the custom transform orientation"
92051 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
92054 msgid "Orientation Slot"
92055 msgstr "Zásuvka orientácie"
92058 msgid "Current Transform Orientation"
92059 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
92062 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92063 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
92066 msgid "UDIM Tile"
92067 msgstr "Dlaždica UDIM"
92070 msgid "Properties of the UDIM tile"
92071 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
92074 msgid "Tile label"
92075 msgstr "Menovka dlaždice"
92078 msgid "Number of the position that this tile covers"
92079 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
92082 msgid "Collection of UDIM tiles"
92083 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
92086 msgid "Active Image Tile"
92087 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
92090 msgid "Active Tile Index"
92091 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
92094 msgid "Active index in tiles array"
92095 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
92098 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92099 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
92102 msgid "FILTER_ITEM"
92103 msgstr "FILTER_ITEM"
92106 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92107 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
92110 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92111 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92114 msgid "Filter by Name"
92115 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
92118 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92119 msgstr "Ukáže iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
92122 msgid "Default Layout"
92123 msgstr "Predvolené rozloženie"
92126 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92127 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
92130 msgid "Compact Layout"
92131 msgstr "Kompaktné rozloženie"
92134 msgid "Use the compact, single-row layout"
92135 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
92138 msgid "Grid Layout"
92139 msgstr "Mriežka rozloženia"
92142 msgid "Use the grid-based layout"
92143 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
92146 msgid "List Name"
92147 msgstr "Názov zoznamu"
92150 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92151 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
92154 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92155 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
92158 msgid "Show Filter"
92159 msgstr "Zobraziť filter"
92162 msgid "Show filtering options"
92163 msgstr "Ukáže možnosti filtrovania"
92166 msgid "Sort by Name"
92167 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
92170 msgid "Sort items by their name"
92171 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
92174 msgid "Lock Order"
92175 msgstr "Zamknúť poradie"
92178 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92179 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
92182 msgid "Reverse the order of shown items"
92183 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
92186 msgid "Collection of uv loop layers"
92187 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
92190 msgid "Active UV Loop Layer"
92191 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92194 msgid "Active UV loop layer"
92195 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92198 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92199 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92202 msgid "Active UV loop layer index"
92203 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92206 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92207 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV projekcie"
92210 msgid "Object to use as projector transform"
92211 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
92214 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92215 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
92218 msgid "Radius of the brush"
92219 msgstr "Polomer štetca"
92222 msgid "Use Unified Color"
92223 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
92226 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92227 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
92230 msgid "Use Unified Radius"
92231 msgstr "Použiť jednotný polomer"
92234 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92235 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
92238 msgid "Use Unified Strength"
92239 msgstr "Použiť jednotnú silu"
92242 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92243 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
92246 msgid "Use Unified Weight"
92247 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
92250 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92251 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
92254 msgid "Length Unit"
92255 msgstr "Jednotka dĺžky"
92258 msgid "Unit that will be used to display length values"
92259 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
92262 msgid "Mass Unit"
92263 msgstr "Jednotka hmotnosti"
92266 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92267 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
92270 msgid "Unit Scale"
92271 msgstr "Jednotka mierky"
92274 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92275 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
92278 msgid "Unit System"
92279 msgstr "Jednotková sústava"
92282 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92283 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
92286 msgid "Metric"
92287 msgstr "Metrická"
92290 msgid "Imperial"
92291 msgstr "Britská imperiálna"
92294 msgid "Rotation Units"
92295 msgstr "Jednotka rotácie"
92298 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92299 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
92302 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92303 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
92306 msgid "Radians"
92307 msgstr "Radiány"
92310 msgid "Temperature Unit"
92311 msgstr "Jednotka teploty"
92314 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92315 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
92318 msgid "Time Unit"
92319 msgstr "Časová jednotka"
92322 msgid "Unit that will be used to display time values"
92323 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
92326 msgid "Separate Units"
92327 msgstr "Jednotky samostatne"
92330 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92331 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
92334 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92335 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
92338 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92339 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
92342 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92343 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
92346 msgid "Solid Light"
92347 msgstr "Plné svetlo"
92350 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92351 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
92354 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92355 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
92358 msgid "Direction that the light is shining"
92359 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
92362 msgid "Smooth the lighting from this light"
92363 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
92366 msgid "Color of the light's specular highlight"
92367 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
92370 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92371 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
92374 msgid "Vert Colors"
92375 msgstr "Farby vrcholov"
92378 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92379 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
92382 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92383 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92386 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92387 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92390 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92391 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92394 msgid "Active sculpt vertex color index"
92395 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92398 msgid "Vertex Float Properties"
92399 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
92402 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92403 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
92406 msgid "Index number of the vertex group"
92407 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
92410 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92411 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
92414 msgid "Collection of vertex groups"
92415 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
92418 msgid "Active Vertex Group"
92419 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
92422 msgid "Active Vertex Group Index"
92423 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
92426 msgid "Active index in vertex group array"
92427 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
92430 msgid "Vertex Int Properties"
92431 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
92434 msgid "Vertex String Properties"
92435 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
92438 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92439 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
92442 msgid "Transform Matrix"
92443 msgstr "Matrica transformácie"
92446 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92447 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
92450 msgid "3D rotation"
92451 msgstr "3D rotácia"
92454 msgid "3D View Overlay Settings"
92455 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
92458 msgid "Backwire Opacity"
92459 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
92462 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92463 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
92466 msgid "Display Handles"
92467 msgstr "Zobraziť manipulátory"
92470 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92471 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
92474 msgid "Strength of the fade effect"
92475 msgstr "Sila efektu vytrácania"
92478 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92479 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
92482 msgid "Fade factor"
92483 msgstr "Faktor vytrácania"
92486 msgid "Canvas grid opacity"
92487 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
92490 msgid "Grid Lines"
92491 msgstr "Čiary mriežky"
92494 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92495 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom pohľade"
92498 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92499 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
92502 msgid "Grid Scale Unit"
92503 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
92506 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92507 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
92510 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92511 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
92514 msgid "Normal Size"
92515 msgstr "Normálna veľkosť"
92518 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92519 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
92522 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92523 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
92526 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92527 msgstr "Nepriehľadné maskovanie sochárstva"
92530 msgid "Display X Axis"
92531 msgstr "Zobraziť os X"
92534 msgid "Show the X axis line"
92535 msgstr "Ukáže čiaru osi X"
92538 msgid "Display Y Axis"
92539 msgstr "Zobraziť os Y"
92542 msgid "Show the Y axis line"
92543 msgstr "Ukáže čiaru osi Y"
92546 msgid "Display Z Axis"
92547 msgstr "Zobraziť os Z"
92550 msgid "Show the Z axis line"
92551 msgstr "Ukáže čiaru osi Z"
92554 msgid "Show Bones"
92555 msgstr "Zobraziť kosti"
92558 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92559 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
92562 msgid "Show 3D Cursor"
92563 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
92566 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92567 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
92570 msgid "Draw Normals"
92571 msgstr "Vykresliť normály"
92574 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92575 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
92578 msgid "Display Bevel Weights"
92579 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
92582 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92583 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
92586 msgid "Display Creases"
92587 msgstr "Zobraziť záhyby"
92590 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92591 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
92594 msgid "Display Seams"
92595 msgstr "Zobraziť švy"
92598 msgid "Display UV unwrapping seams"
92599 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
92602 msgid "Display Sharp"
92603 msgstr "Zobraziť ostré"
92606 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92607 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
92610 msgid "Display Edges"
92611 msgstr "Zobraziť hrany"
92614 msgid "Highlight selected edges"
92615 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
92618 msgid "Edge Angle"
92619 msgstr "Uhol hrany"
92622 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92623 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92626 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
92627 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92630 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
92631 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92634 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
92635 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92638 msgid "Indices"
92639 msgstr "Indexy"
92642 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
92643 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
92646 msgid "Extras"
92647 msgstr "Extra"
92650 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
92651 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
92654 msgid "Display Face Center"
92655 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
92658 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
92659 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
92662 msgid "Display Normals"
92663 msgstr "Zobraziť normály"
92666 msgid "Display face normals as lines"
92667 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
92670 msgid "Face Orientation"
92671 msgstr "Orientácia plôšky"
92674 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
92675 msgstr "Ukáže prekrytie orientácie plôšky"
92678 msgid "Highlight selected faces"
92679 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
92682 msgid "Fade Inactive Objects"
92683 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
92686 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
92687 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
92690 msgid "Display Grid Floor"
92691 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
92694 msgid "Show the ground plane grid"
92695 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
92698 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
92699 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
92702 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
92703 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
92706 msgid "Display Freestyle Face Marks"
92707 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
92710 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
92711 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
92714 msgid "HDRI Preview"
92715 msgstr "Náhľad HDRI"
92718 msgid "Show HDRI preview spheres"
92719 msgstr "Ukáže sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
92722 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
92723 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
92726 msgid "Object Origins"
92727 msgstr "Počiatok objektu"
92730 msgid "Show object center dots"
92731 msgstr "Ukáže bodku stredu objektu"
92734 msgid "All Object Origins"
92735 msgstr "Všetky počiatky objektov"
92738 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
92739 msgstr "Ukáže bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
92742 msgid "Hidden Wire"
92743 msgstr "Skrytý drôt"
92746 msgid "Use hidden wireframe display"
92747 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
92750 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
92751 msgstr "Ukáže prekrytie cibuľových šupiek"
92754 msgid "Display Grid"
92755 msgstr "Zobraziť mriežku"
92758 msgid "Show grid in orthographic side view"
92759 msgstr "Ukáže mriežku v ortografickom (kolmo zhora) pohľade"
92762 msgid "Outline Selected"
92763 msgstr "Vybrať obrys"
92766 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
92767 msgstr "Ukáže zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
92770 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
92771 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
92774 msgid "Show Wire"
92775 msgstr "Zobraziť drôt"
92778 msgid "Use wireframe display in painting modes"
92779 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
92782 msgid "Relationship Lines"
92783 msgstr "Čiary príbuzenstva"
92786 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
92787 msgstr "Ukáže prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
92790 msgid "Display Split Normals"
92791 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
92794 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
92795 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
92798 msgid "Display scene statistics overlay text"
92799 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
92802 msgid "Stat Vis"
92803 msgstr "Zobraziť štatistiku"
92806 msgid "Display statistical information about the mesh"
92807 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
92810 msgid "Show Text"
92811 msgstr "Zobraziť text"
92814 msgid "Display overlay text"
92815 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
92818 msgid "Display Vertex Normals"
92819 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
92822 msgid "Display vertex normals as lines"
92823 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
92826 msgid "Show Weights"
92827 msgstr "Zobraziť váhy"
92830 msgid "Display weights in editmode"
92831 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
92834 msgid "Show face edges wires"
92835 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
92838 msgid "Show Weight Contours"
92839 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
92842 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
92843 msgstr "Ukáže obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
92846 msgid "Show Bone X-Ray"
92847 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
92850 msgid "Show the bone selection overlay"
92851 msgstr "Ukáže prekrytie výberu kostí"
92854 msgid "Stencil Mask Opacity"
92855 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
92858 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
92859 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu maskovania maľovania textúry"
92862 msgid "Canvas X-Ray"
92863 msgstr "Röntgenové plátno"
92866 msgid "Show Canvas grid in front"
92867 msgstr "Ukáže vpredu mriežku plátna"
92870 msgid "Show Edit Lines"
92871 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
92874 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
92875 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
92878 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
92879 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
92882 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
92883 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
92886 msgid "Fade Layers"
92887 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
92890 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
92891 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
92894 msgid "Fade Objects"
92895 msgstr "Vytrácanie objektov"
92898 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
92899 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
92902 msgid "Use Grid"
92903 msgstr "Použiť mriežku"
92906 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
92907 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
92910 msgid "Lines Only"
92911 msgstr "Iba riadky"
92914 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
92915 msgstr "Ukáže úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
92918 msgid "Stroke Direction"
92919 msgstr "Smer ťahu"
92922 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
92923 msgstr "Ukáže body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
92926 msgid "Stroke Material Name"
92927 msgstr "Názov materiálu ťahu"
92930 msgid "Show material name assigned to each stroke"
92931 msgstr "Ukáže názov materiálu priradený ku každému ťahu"
92934 msgid "Vertex Opacity"
92935 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
92938 msgid "Opacity for edit vertices"
92939 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
92942 msgid "Weight Paint Opacity"
92943 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
92946 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
92947 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
92950 msgid "Wireframe Opacity"
92951 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
92954 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
92955 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
92958 msgid "Wireframe Threshold"
92959 msgstr "Prah drôteného modelu"
92962 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
92963 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
92966 msgid "Opacity to use for bone selection"
92967 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
92970 msgid "3D View Shading Settings"
92971 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
92974 msgid "Shader AOV Name"
92975 msgstr "Názov tieňovača AOV"
92978 msgid "Name of the active Shader AOV"
92979 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
92982 msgid "Background Color"
92983 msgstr "Farba pozadia"
92986 msgid "Color for custom background color"
92987 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
92990 msgid "Way to display the background"
92991 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
92994 msgid "Theme"
92995 msgstr "Motív"
92998 msgid "Use the theme for background color"
92999 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
93002 msgid "Use the world for background color"
93003 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
93006 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
93007 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
93010 msgid "Cavity Ridge"
93011 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
93014 msgid "Factor for the cavity ridges"
93015 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
93018 msgid "Cavity Type"
93019 msgstr "Typ dutiny"
93022 msgid "Way to display the cavity shading"
93023 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
93026 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
93027 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
93030 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
93031 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
93034 msgid "Use both effects simultaneously"
93035 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
93038 msgid "Cavity Valley"
93039 msgstr "Dutina údolia"
93042 msgid "Factor for the cavity valleys"
93043 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
93046 msgid "Show material color"
93047 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
93050 msgid "Show scene in a single color"
93051 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
93054 msgid "Show object color"
93055 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
93058 msgid "Show random object color"
93059 msgstr "Ukáže farbu náhodného objektu"
93062 msgid "Show active vertex color"
93063 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
93066 msgid "Show texture"
93067 msgstr "Zobraziť textúru"
93070 msgid "Curvature Ridge"
93071 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
93074 msgid "Factor for the curvature ridges"
93075 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
93078 msgid "Curvature Valley"
93079 msgstr "Zakrivenie údolia"
93082 msgid "Factor for the curvature valleys"
93083 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
93086 msgid "Cycles Settings"
93087 msgstr "Nastavenia cyklov"
93090 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93091 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
93094 msgid "Display using studio lighting"
93095 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
93098 msgid "Display using matcap material and lighting"
93099 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
93102 msgid "Display using flat lighting"
93103 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
93106 msgid "Outline Color"
93107 msgstr "Farba obrysu"
93110 msgid "Color for object outline"
93111 msgstr "Farba pre obrys objektu"
93114 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93115 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
93118 msgid "Diffuse Light"
93119 msgstr "Rozptylové svetlo"
93122 msgid "Specular Light"
93123 msgstr "Zrkadlené svetlo"
93126 msgid "Volume Light"
93127 msgstr "Objemové svetlo"
93130 msgid "Selected StudioLight"
93131 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
93134 msgid "Shadow Intensity"
93135 msgstr "Intenzita tieňov"
93138 msgid "Darkness of shadows"
93139 msgstr "Tmavosť tieňov"
93142 msgid "Cavity"
93143 msgstr "Dutina"
93146 msgid "Show Cavity"
93147 msgstr "Ukáže dutinu"
93150 msgid "Show Object Outline"
93151 msgstr "Ukáže obrys objektu"
93154 msgid "Show Shadow"
93155 msgstr "Ukáže tieň"
93158 msgid "Specular Highlights"
93159 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
93162 msgid "Render specular highlights"
93163 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
93166 msgid "Show X-Ray"
93167 msgstr "Zobraziť röntgen"
93170 msgid "Show whole scene transparent"
93171 msgstr "Ukáže celú scénu transparentnú"
93174 msgid "Color for single color mode"
93175 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
93178 msgid "Studiolight"
93179 msgstr "Štúdiové svetlo"
93182 msgid "Studio lighting setup"
93183 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
93186 msgid "World Opacity"
93187 msgstr "Nepriehľadný svet"
93190 msgid "Show the studiolight in the background"
93191 msgstr "Ukáže štúdiové svetlo na pozadí"
93194 msgid "Blur the studiolight in the background"
93195 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
93198 msgid "Strength of the studiolight"
93199 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
93202 msgid "Studiolight Rotation"
93203 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
93206 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93207 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
93210 msgid "Viewport Shading"
93211 msgstr "Typ zobrazenia scény"
93214 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93215 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
93218 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93219 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
93222 msgid "Scene Lights"
93223 msgstr "Svetlá scény"
93226 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93227 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
93230 msgid "Scene World"
93231 msgstr "Scéna sveta"
93234 msgid "Use scene world for lighting"
93235 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
93238 msgid "World Space Lighting"
93239 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
93242 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93243 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
93246 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93247 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
93250 msgid "Show Landmarks"
93251 msgstr "Zobraziť orientačné body"
93254 msgid "Show VR Camera"
93255 msgstr "Zobraziť kameru VR"
93258 msgid "X-Ray Alpha"
93259 msgstr "Alfa röntgen"
93262 msgid "Amount of alpha to use"
93263 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
93266 msgid "View layer"
93267 msgstr "Vrstva zobrazenia"
93270 msgid "Active AOV"
93271 msgstr "Aktívny AOV"
93274 msgid "Active AOV Index"
93275 msgstr "Index aktívneho AOV"
93278 msgid "Index of active aov"
93279 msgstr "Index aktívneho aov"
93282 msgid "Active Layer Collection"
93283 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
93286 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93287 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
93290 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93291 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
93294 msgid "Dependencies in the scene data"
93295 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
93298 msgid "Eevee Settings"
93299 msgstr "Nastavenia Eevee"
93302 msgid "View layer settings for Eevee"
93303 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
93306 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93307 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
93310 msgid "Material Override"
93311 msgstr "Prepísať materiál"
93314 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93315 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
93318 msgid "All the objects in this layer"
93319 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
93322 msgid "Alpha Threshold"
93323 msgstr "Prah alfa"
93326 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93327 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
93330 msgid "Cryptomatte Levels"
93331 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
93334 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93335 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
93338 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93339 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
93342 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93343 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
93346 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93347 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
93350 msgid "Cryptomatte Accurate"
93351 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
93354 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93355 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod nástroja kryptomatovania"
93358 msgid "Cryptomatte Asset"
93359 msgstr "Aktívne kryptomatovania"
93362 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93363 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
93366 msgid "Cryptomatte Material"
93367 msgstr "Materiál kryptomatovania"
93370 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93371 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
93374 msgid "Cryptomatte Object"
93375 msgstr "Objekt kryptomatovania"
93378 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93379 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
93382 msgid "Deliver bloom pass"
93383 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
93386 msgid "Deliver volume direct light pass"
93387 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
93390 msgid "Volume Display"
93391 msgstr "Zobraziť objem"
93394 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93395 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
93398 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93399 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
93402 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93403 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
93406 msgid "Wireframe Detail"
93407 msgstr "Detail drôtového rámu"
93410 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93411 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
93414 msgid "Coarse"
93415 msgstr "Hrubé"
93418 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93419 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
93422 msgid "Fine"
93423 msgstr "Jemné"
93426 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93427 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
93430 msgid "Type of wireframe display"
93431 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
93434 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93435 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
93438 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93439 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
93442 msgid "Boxes"
93443 msgstr "Schránky"
93446 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93447 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
93450 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93451 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
93454 msgid "Volume Grid"
93455 msgstr "Mriežka objemu"
93458 msgid "3D volume grid"
93459 msgstr "Mriežka objemu 3D"
93462 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93463 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
93466 msgid "Data type of voxel values"
93467 msgstr "Typ údajov voxel"
93470 msgid "Single precision float"
93471 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
93474 msgid "Double precision"
93475 msgstr "Dvojitá presnosť"
93478 msgid "Integer 64-bit"
93479 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
93482 msgid "64-bit integer"
93483 msgstr "64-bitové celé číslo"
93486 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93487 msgstr "Bez údajov, booleovské maskovanie aktívnych voxelov"
93490 msgid "Float Vector"
93491 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
93494 msgid "3D float vector"
93495 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
93498 msgid "Double Vector"
93499 msgstr "Dvojitý vektor"
93502 msgid "3D double vector"
93503 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
93506 msgid "Integer Vector"
93507 msgstr "Vektor celého čísla"
93510 msgid "3D integer vector"
93511 msgstr "Vector 3D celého čísla"
93514 msgid "Points (Unsupported)"
93515 msgstr "Body (nepodporované)"
93518 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93519 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
93522 msgid "Unknown"
93523 msgstr "Neznámy"
93526 msgid "Unsupported data type"
93527 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
93530 msgid "Is Loaded"
93531 msgstr "Načítava sa"
93534 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93535 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
93538 msgid "Matrix Object"
93539 msgstr "Maticový objekt"
93542 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93543 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
93546 msgid "Volume grid name"
93547 msgstr "Názov mriežky objemu"
93550 msgid "Volume Grids"
93551 msgstr "Mriežky objemu"
93554 msgid "Active Grid Index"
93555 msgstr "Index aktívnej mriežky"
93558 msgid "Index of active volume grid"
93559 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
93562 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93563 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
93566 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93567 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
93570 msgid "Frame File Path"
93571 msgstr "Cesta súboru snímky"
93574 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93575 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
93578 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93579 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
93582 msgid "Volume Render"
93583 msgstr "Prekresliť objem"
93586 msgid "Volume object render settings"
93587 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
93590 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93591 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
93594 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93595 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
93598 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93599 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
93602 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93603 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
93606 msgid "Walk navigation settings"
93607 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
93610 msgid "Jump Height"
93611 msgstr "Výška skoku"
93614 msgid "Maximum height of a jump"
93615 msgstr "Maximálna výška skoku"
93618 msgid "Mouse Sensitivity"
93619 msgstr "Citlivosť myši"
93622 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
93623 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
93626 msgid "Teleport Duration"
93627 msgstr "Trvanie teleportácie"
93630 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
93631 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
93634 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
93635 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
93638 msgid "Reverse Mouse"
93639 msgstr "Reverzná myš"
93642 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
93643 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
93646 msgid "View Height"
93647 msgstr "Zobraziť výšku"
93650 msgid "View distance from the floor when walking"
93651 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
93654 msgid "Walk Speed"
93655 msgstr "Rýchlosť chôdze"
93658 msgid "Base speed for walking and flying"
93659 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
93662 msgid "Speed Factor"
93663 msgstr "Faktor rýchlosti"
93666 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
93667 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
93670 msgid "Work Space Tool"
93671 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
93674 msgid "Has Data-Block"
93675 msgstr "Má blok údajov"
93678 msgid "Identifier Fallback"
93679 msgstr "Identifikátor náhrady"
93682 msgid "Tool Mode"
93683 msgstr "Režim nástroja"
93686 msgid "Widget"
93687 msgstr "Ovládací prvok"
93690 msgid "Lighting for a World data-block"
93691 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
93694 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
93695 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
93698 msgid "Use Ambient Occlusion"
93699 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
93702 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
93703 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
93706 msgid "World Mist"
93707 msgstr "Zahmlený svet"
93710 msgid "Mist settings for a World data-block"
93711 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
93714 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
93715 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
93718 msgid "Type of transition used to fade mist"
93719 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
93722 msgid "Use quadratic progression"
93723 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
93726 msgid "Use linear progression"
93727 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
93730 msgid "Inverse Quadratic"
93731 msgstr "Inverzný kvadratický"
93734 msgid "Use inverse quadratic progression"
93735 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
93738 msgid "Control how much mist density decreases with height"
93739 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
93742 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
93743 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
93746 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
93747 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
93750 msgid "Use Mist"
93751 msgstr "Použiť hmlu"
93754 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
93755 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
93758 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
93759 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
93762 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
93763 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
93766 msgid "Base Pose Object"
93767 msgstr "Základný objekt pózy"
93770 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93771 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
93774 msgid "Base Pose Type"
93775 msgstr "Typ základnej pózy"
93778 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93779 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
93782 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
93783 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu pohľadu VR"
93786 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
93787 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
93790 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
93791 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
93794 msgid "VR viewport far clipping distance"
93795 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
93798 msgid "VR viewport near clipping distance"
93799 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
93802 msgid "Absolute Tracking"
93803 msgstr "Absolútne sledovanie"
93806 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
93807 msgstr "Použije neupravenú polohu/rotáciu podľa definície v čase behu XR"
93810 msgid "Positional Tracking"
93811 msgstr "Sledovanie polohy"
93814 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
93815 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
93818 msgid "Session State"
93819 msgstr "Stav relácie"
93822 msgid "Viewer Pose Location"
93823 msgstr "Polohy pózy diváka"
93826 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93827 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
93830 msgid "Viewer Pose Rotation"
93831 msgstr "Rotácia pózy diváka"
93834 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93835 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
93838 msgid "Work Space UI Tag"
93839 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
93842 msgid "WorkSpace UI Tags"
93843 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
93846 msgctxt "Operator"
93847 msgid "Action:"
93848 msgstr "Akcia:"
93851 msgctxt "Operator"
93852 msgid "Anim:"
93853 msgstr "Animácia:"
93856 msgctxt "Operator"
93857 msgid "Armature:"
93858 msgstr "Armatúra:"
93861 msgctxt "Operator"
93862 msgid "Asset:"
93863 msgstr "Aktívum:"
93866 msgctxt "Operator"
93867 msgid "Blender_id:"
93868 msgstr "Blender_id:"
93871 msgctxt "Operator"
93872 msgid "Boid:"
93873 msgstr "Kŕdeľ:"
93876 msgctxt "Operator"
93877 msgid "Brush:"
93878 msgstr "Štetec:"
93881 msgctxt "Operator"
93882 msgid "Buttons:"
93883 msgstr "Tlačidlá:"
93886 msgctxt "Operator"
93887 msgid "Cachefile:"
93888 msgstr "Súbor zásobníka:"
93891 msgctxt "Operator"
93892 msgid "Camera:"
93893 msgstr "Kamera:"
93896 msgctxt "Operator"
93897 msgid "Clip:"
93898 msgstr "Strih:"
93901 msgctxt "Operator"
93902 msgid "Cloth:"
93903 msgstr "Odev:"
93906 msgctxt "Operator"
93907 msgid "Collection:"
93908 msgstr "Kolekcia:"
93911 msgctxt "Operator"
93912 msgid "Console:"
93913 msgstr "Konzola:"
93916 msgctxt "Operator"
93917 msgid "Constraint:"
93918 msgstr "Vynútenie:"
93921 msgctxt "Operator"
93922 msgid "Curve:"
93923 msgstr "Krivka:"
93926 msgctxt "Operator"
93927 msgid "Cycles:"
93928 msgstr "Cykly:"
93931 msgctxt "Operator"
93932 msgid "Dpaint:"
93933 msgstr "Dpaint:"
93936 msgctxt "Operator"
93937 msgid "Ed:"
93938 msgstr "Ed:"
93941 msgctxt "Operator"
93942 msgid "Export_animation:"
93943 msgstr "Export_animacie:"
93946 msgctxt "Operator"
93947 msgid "Export_anim:"
93948 msgstr "Export_anim:"
93951 msgctxt "Operator"
93952 msgid "Export_mesh:"
93953 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
93956 msgctxt "Operator"
93957 msgid "Export_scene:"
93958 msgstr "Export_sceny:"
93961 msgctxt "Operator"
93962 msgid "Export_shape:"
93963 msgstr "Export_tvaru:"
93966 msgctxt "Operator"
93967 msgid "File:"
93968 msgstr "Súbor:"
93971 msgctxt "Operator"
93972 msgid "Fluid:"
93973 msgstr "Kvapalina:"
93976 msgctxt "Operator"
93977 msgid "Font:"
93978 msgstr "Písmo:"
93981 msgctxt "Operator"
93982 msgid "Geometry:"
93983 msgstr "Geometria:"
93986 msgctxt "Operator"
93987 msgid "Gizmogroup:"
93988 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
93991 msgctxt "Operator"
93992 msgid "Gpencil:"
93993 msgstr "Pastelka:"
93996 msgctxt "Operator"
93997 msgid "Graph:"
93998 msgstr "Graf:"
94001 msgctxt "Operator"
94002 msgid "Image:"
94003 msgstr "Obrázok:"
94006 msgctxt "Operator"
94007 msgid "Import_anim:"
94008 msgstr "Import_anim:"
94011 msgctxt "Operator"
94012 msgid "Import_curve:"
94013 msgstr "Import_krivky:"
94016 msgctxt "Operator"
94017 msgid "Import_image:"
94018 msgstr "Import_obrazku:"
94021 msgctxt "Operator"
94022 msgid "Import_mesh:"
94023 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
94026 msgctxt "Operator"
94027 msgid "Import_scene:"
94028 msgstr "Import_sceny:"
94031 msgctxt "Operator"
94032 msgid "Import_shape:"
94033 msgstr "Import_tvaru:"
94036 msgctxt "Operator"
94037 msgid "Info:"
94038 msgstr "Info:"
94041 msgctxt "Operator"
94042 msgid "Lattice:"
94043 msgstr "Drôtená mriežka:"
94046 msgctxt "Operator"
94047 msgid "Marker:"
94048 msgstr "Značka:"
94051 msgctxt "Operator"
94052 msgid "Mask:"
94053 msgstr "Maska:"
94056 msgctxt "Operator"
94057 msgid "Material:"
94058 msgstr "Materiál:"
94061 msgctxt "Operator"
94062 msgid "Mathvis:"
94063 msgstr "Matematika:"
94066 msgctxt "Operator"
94067 msgid "Mball:"
94068 msgstr "Meta guľa:"
94071 msgctxt "Operator"
94072 msgid "Mesh:"
94073 msgstr "Povrchová sieť:"
94076 msgctxt "Operator"
94077 msgid "Nla:"
94078 msgstr "NLA:"
94081 msgctxt "Operator"
94082 msgid "Node:"
94083 msgstr "Uzol:"
94086 msgctxt "Operator"
94087 msgid "Object:"
94088 msgstr "Objekt:"
94091 msgctxt "Operator"
94092 msgid "Outliner:"
94093 msgstr "Líniový prehľad:"
94096 msgctxt "Operator"
94097 msgid "Paintcurve:"
94098 msgstr "Maľba krivky:"
94101 msgctxt "Operator"
94102 msgid "Paint:"
94103 msgstr "Maľba:"
94106 msgctxt "Operator"
94107 msgid "Palette:"
94108 msgstr "Paleta:"
94111 msgctxt "Operator"
94112 msgid "Particle:"
94113 msgstr "Častica:"
94116 msgctxt "Operator"
94117 msgid "Poselib:"
94118 msgstr "Knižnica pózy:"
94121 msgctxt "Operator"
94122 msgid "Pose:"
94123 msgstr "Póza:"
94126 msgctxt "Operator"
94127 msgid "Preferences:"
94128 msgstr "Predvoľby:"
94131 msgctxt "Operator"
94132 msgid "Ptcache:"
94133 msgstr "Ptcache:"
94136 msgctxt "Operator"
94137 msgid "Render:"
94138 msgstr "Zachytávanie:"
94141 msgctxt "Operator"
94142 msgid "Rigidbody:"
94143 msgstr "Pevné teleso:"
94146 msgctxt "Operator"
94147 msgid "Safe_areas:"
94148 msgstr "Chranene_oblasti:"
94151 msgctxt "Operator"
94152 msgid "Scene:"
94153 msgstr "Scéna:"
94156 msgctxt "Operator"
94157 msgid "Screen:"
94158 msgstr "Obrazovka:"
94161 msgctxt "Operator"
94162 msgid "Script:"
94163 msgstr "Skript:"
94166 msgctxt "Operator"
94167 msgid "Sculpt:"
94168 msgstr "Sochárstvo:"
94171 msgctxt "Operator"
94172 msgid "Sequencer:"
94173 msgstr "Radič:"
94176 msgctxt "Operator"
94177 msgid "Sound:"
94178 msgstr "Zvuk:"
94181 msgctxt "Operator"
94182 msgid "Spreadsheet:"
94183 msgstr "Tabuľka:"
94186 msgctxt "Operator"
94187 msgid "Surface:"
94188 msgstr "Povrch:"
94191 msgctxt "Operator"
94192 msgid "Texture:"
94193 msgstr "Textúra:"
94196 msgctxt "Operator"
94197 msgid "Text:"
94198 msgstr "Text:"
94201 msgctxt "Operator"
94202 msgid "Transform:"
94203 msgstr "Transformácia:"
94206 msgctxt "Operator"
94207 msgid "Ui:"
94208 msgstr "UI:"
94211 msgctxt "Operator"
94212 msgid "Uv:"
94213 msgstr "UV:"
94216 msgctxt "Operator"
94217 msgid "View2d:"
94218 msgstr "2D zobrazenie:"
94221 msgctxt "Operator"
94222 msgid "View3d:"
94223 msgstr "3D zobrazenie:"
94226 msgctxt "Operator"
94227 msgid "Wm:"
94228 msgstr "Wm:"
94231 msgctxt "Operator"
94232 msgid "Workspace:"
94233 msgstr "Pracovný priestor:"
94236 msgctxt "Operator"
94237 msgid "World:"
94238 msgstr "Oblasť:"
94241 msgctxt "WindowManager"
94242 msgid "Window"
94243 msgstr "Okno"
94246 msgctxt "WindowManager"
94247 msgid "Screen"
94248 msgstr "Obrazovka"
94251 msgctxt "WindowManager"
94252 msgid "Screen Editing"
94253 msgstr "Úprava obrazovky"
94256 msgctxt "WindowManager"
94257 msgid "Region Context Menu"
94258 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
94261 msgctxt "WindowManager"
94262 msgid "View2D"
94263 msgstr "2D zobrazenie"
94266 msgctxt "WindowManager"
94267 msgid "View2D Buttons List"
94268 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
94271 msgctxt "WindowManager"
94272 msgid "User Interface"
94273 msgstr "Užívateľské rozhranie"
94276 msgctxt "WindowManager"
94277 msgid "3D View"
94278 msgstr "3D zobrazenie"
94281 msgctxt "WindowManager"
94282 msgid "Object Mode"
94283 msgstr "Režim objektu"
94286 msgctxt "WindowManager"
94287 msgid "3D View Tool: Tweak"
94288 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
94291 msgctxt "WindowManager"
94292 msgid "3D View Tool: Select Box"
94293 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber poľom"
94296 msgctxt "WindowManager"
94297 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94298 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber kruhom"
94301 msgctxt "WindowManager"
94302 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94303 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
94306 msgctxt "WindowManager"
94307 msgid "3D View Tool: Cursor"
94308 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
94311 msgctxt "WindowManager"
94312 msgid "3D View Tool: Move"
94313 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
94316 msgctxt "WindowManager"
94317 msgid "3D View Tool: Rotate"
94318 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
94321 msgctxt "WindowManager"
94322 msgid "3D View Tool: Scale"
94323 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
94326 msgctxt "WindowManager"
94327 msgid "3D View Tool: Transform"
94328 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
94331 msgctxt "WindowManager"
94332 msgid "Generic Tool: Annotate"
94333 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
94336 msgctxt "WindowManager"
94337 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
94338 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
94341 msgctxt "WindowManager"
94342 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
94343 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
94346 msgctxt "WindowManager"
94347 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
94348 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
94351 msgctxt "WindowManager"
94352 msgid "3D View Tool: Measure"
94353 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
94356 msgctxt "WindowManager"
94357 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
94358 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, pridať prvotný"
94361 msgctxt "WindowManager"
94362 msgid "Mesh"
94363 msgstr "Povrchová sieť"
94366 msgctxt "WindowManager"
94367 msgid "3D View Tool: Shear"
94368 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
94371 msgctxt "WindowManager"
94372 msgid "Curve"
94373 msgstr "Krivka"
94376 msgctxt "WindowManager"
94377 msgid "Armature"
94378 msgstr "Armatúra"
94381 msgctxt "WindowManager"
94382 msgid "Metaball"
94383 msgstr "Meta guľa"
94386 msgctxt "WindowManager"
94387 msgid "Lattice"
94388 msgstr "Mriežka"
94391 msgctxt "WindowManager"
94392 msgid "Font"
94393 msgstr "Písmo"
94396 msgctxt "WindowManager"
94397 msgid "Pose"
94398 msgstr "Póza"
94401 msgctxt "WindowManager"
94402 msgid "Vertex Paint"
94403 msgstr "Maľovanie vrcholov"
94406 msgctxt "WindowManager"
94407 msgid "Weight Paint"
94408 msgstr "Maľovanie váhy"
94411 msgctxt "WindowManager"
94412 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
94413 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
94416 msgctxt "WindowManager"
94417 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
94418 msgstr "Maľovanie maskovania plôšky (váha, vrchol, textúra)"
94421 msgctxt "WindowManager"
94422 msgid "Image Paint"
94423 msgstr "Maľovanie obrázku"
94426 msgctxt "WindowManager"
94427 msgid "Sculpt"
94428 msgstr "Sochárčiť"
94431 msgctxt "WindowManager"
94432 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
94433 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
94436 msgctxt "WindowManager"
94437 msgid "Particle"
94438 msgstr "Častica"
94441 msgctxt "WindowManager"
94442 msgid "Knife Tool Modal Map"
94443 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
94446 msgctxt "WindowManager"
94447 msgid "Custom Normals Modal Map"
94448 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
94451 msgctxt "WindowManager"
94452 msgid "Bevel Modal Map"
94453 msgstr "Typická mapa skosenia"
94456 msgctxt "WindowManager"
94457 msgid "Paint Stroke Modal"
94458 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
94461 msgctxt "WindowManager"
94462 msgid "Sculpt Expand Modal"
94463 msgstr "Typické rozšírenie sochárstva"
94466 msgctxt "WindowManager"
94467 msgid "Paint Curve"
94468 msgstr "Maľovanie krivky"
94471 msgctxt "WindowManager"
94472 msgid "Object Non-modal"
94473 msgstr "Netypický objekt"
94476 msgctxt "WindowManager"
94477 msgid "View3D Placement Modal"
94478 msgstr "Typické 3D zobrazenie umiestnenia"
94481 msgctxt "WindowManager"
94482 msgid "View3D Walk Modal"
94483 msgstr "Typické 3D zobrazenie chôdze"
94486 msgctxt "WindowManager"
94487 msgid "View3D Fly Modal"
94488 msgstr "Typické 3Dzobrazenie lietania"
94491 msgctxt "WindowManager"
94492 msgid "View3D Rotate Modal"
94493 msgstr "Typické 3D zobrazenie rotácie"
94496 msgctxt "WindowManager"
94497 msgid "View3D Move Modal"
94498 msgstr "Typické 3D zobrazenie presunu"
94501 msgctxt "WindowManager"
94502 msgid "View3D Zoom Modal"
94503 msgstr "Typické 3D zobrazenie priblíženia"
94506 msgctxt "WindowManager"
94507 msgid "View3D Dolly Modal"
94508 msgstr "Typické 3D zobrazenie pridržania"
94511 msgctxt "WindowManager"
94512 msgid "3D View Generic"
94513 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
94516 msgctxt "WindowManager"
94517 msgid "Graph Editor"
94518 msgstr "Editor grafov"
94521 msgctxt "WindowManager"
94522 msgid "Graph Editor Generic"
94523 msgstr "Všeobecný editor grafov"
94526 msgctxt "WindowManager"
94527 msgid "Dopesheet"
94528 msgstr "Expozičný hárok"
94531 msgctxt "WindowManager"
94532 msgid "Dopesheet Generic"
94533 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
94536 msgctxt "WindowManager"
94537 msgid "NLA Editor"
94538 msgstr "NLA Editor"
94541 msgctxt "WindowManager"
94542 msgid "NLA Channels"
94543 msgstr "Kanály NLA"
94546 msgctxt "WindowManager"
94547 msgid "NLA Generic"
94548 msgstr "Všeobecné NLA"
94551 msgctxt "WindowManager"
94552 msgid "Timeline"
94553 msgstr "Časová os"
94556 msgctxt "WindowManager"
94557 msgid "Image"
94558 msgstr "Obrázok"
94561 msgctxt "WindowManager"
94562 msgid "UV Editor"
94563 msgstr "UV Editor"
94566 msgctxt "WindowManager"
94567 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
94568 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
94571 msgctxt "WindowManager"
94572 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
94573 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
94576 msgctxt "WindowManager"
94577 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
94578 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
94581 msgctxt "WindowManager"
94582 msgid "UV Sculpt"
94583 msgstr "UV sochárstvo"
94586 msgctxt "WindowManager"
94587 msgid "Image View"
94588 msgstr "Zobrazenie obrázka"
94591 msgctxt "WindowManager"
94592 msgid "Image Editor Tool: Sample"
94593 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
94596 msgctxt "WindowManager"
94597 msgid "Image Generic"
94598 msgstr "Všeobecný obrázok"
94601 msgctxt "WindowManager"
94602 msgid "Outliner"
94603 msgstr "Líniový prehľad"
94606 msgctxt "WindowManager"
94607 msgid "Node Editor"
94608 msgstr "Editor uzlov"
94611 msgctxt "WindowManager"
94612 msgid "Node Generic"
94613 msgstr "Všeobecný uzol"
94616 msgctxt "WindowManager"
94617 msgid "Sequencer"
94618 msgstr "Radič"
94621 msgctxt "WindowManager"
94622 msgid "SequencerCommon"
94623 msgstr "Bežný radič"
94626 msgctxt "WindowManager"
94627 msgid "SequencerPreview"
94628 msgstr "Náhľad radiča"
94631 msgctxt "WindowManager"
94632 msgid "File Browser"
94633 msgstr "Prehliadač súborov"
94636 msgctxt "WindowManager"
94637 msgid "File Browser Main"
94638 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
94641 msgctxt "WindowManager"
94642 msgid "File Browser Buttons"
94643 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
94646 msgctxt "WindowManager"
94647 msgid "Info"
94648 msgstr "Info"
94651 msgctxt "WindowManager"
94652 msgid "Property Editor"
94653 msgstr "Editor vlastností"
94656 msgctxt "WindowManager"
94657 msgid "Text"
94658 msgstr "Text"
94661 msgctxt "WindowManager"
94662 msgid "Text Generic"
94663 msgstr "Všeobecný text"
94666 msgctxt "WindowManager"
94667 msgid "Console"
94668 msgstr "Konzola"
94671 msgctxt "WindowManager"
94672 msgid "Clip"
94673 msgstr "Zopnúť"
94676 msgctxt "WindowManager"
94677 msgid "Clip Editor"
94678 msgstr "Editor klipov"
94681 msgctxt "WindowManager"
94682 msgid "Clip Graph Editor"
94683 msgstr "Editor grafov klipov"
94686 msgctxt "WindowManager"
94687 msgid "Clip Dopesheet Editor"
94688 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
94691 msgctxt "WindowManager"
94692 msgid "Grease Pencil"
94693 msgstr "Pastelka"
94696 msgctxt "WindowManager"
94697 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
94698 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
94701 msgctxt "WindowManager"
94702 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
94703 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
94706 msgctxt "WindowManager"
94707 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
94708 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
94711 msgctxt "WindowManager"
94712 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
94713 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
94716 msgctxt "WindowManager"
94717 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
94718 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
94721 msgctxt "WindowManager"
94722 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
94723 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
94726 msgctxt "WindowManager"
94727 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
94728 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
94731 msgctxt "WindowManager"
94732 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
94733 msgstr "Režim ťahov sochárstva pastelkou"
94736 msgctxt "WindowManager"
94737 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
94738 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
94741 msgctxt "WindowManager"
94742 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
94743 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
94746 msgctxt "WindowManager"
94747 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
94748 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
94751 msgctxt "WindowManager"
94752 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
94753 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
94756 msgctxt "WindowManager"
94757 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
94758 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
94761 msgctxt "WindowManager"
94762 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
94763 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
94766 msgctxt "WindowManager"
94767 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
94768 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
94771 msgctxt "WindowManager"
94772 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
94773 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
94776 msgctxt "WindowManager"
94777 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
94778 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
94781 msgctxt "WindowManager"
94782 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
94783 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
94786 msgctxt "WindowManager"
94787 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
94788 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
94791 msgctxt "WindowManager"
94792 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
94793 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
94796 msgctxt "WindowManager"
94797 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
94798 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
94801 msgctxt "WindowManager"
94802 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
94803 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
94806 msgctxt "WindowManager"
94807 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
94808 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
94811 msgctxt "WindowManager"
94812 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
94813 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
94816 msgctxt "WindowManager"
94817 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
94818 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
94821 msgctxt "WindowManager"
94822 msgid "Mask Editing"
94823 msgstr "Úprava maskovania"
94826 msgctxt "WindowManager"
94827 msgid "Frames"
94828 msgstr "Snímky"
94831 msgctxt "WindowManager"
94832 msgid "Markers"
94833 msgstr "Značky"
94836 msgctxt "WindowManager"
94837 msgid "Animation"
94838 msgstr "Animácia"
94841 msgctxt "WindowManager"
94842 msgid "Animation Channels"
94843 msgstr "Kanály animácie"
94846 msgctxt "WindowManager"
94847 msgid "View3D Gesture Circle"
94848 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
94851 msgctxt "WindowManager"
94852 msgid "Gesture Straight Line"
94853 msgstr "Priama čiara výrazu"
94856 msgctxt "WindowManager"
94857 msgid "Gesture Zoom Border"
94858 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
94861 msgctxt "WindowManager"
94862 msgid "Gesture Box"
94863 msgstr "Pole výrazu"
94866 msgctxt "WindowManager"
94867 msgid "Standard Modal Map"
94868 msgstr "Štandardná typická mapa"
94871 msgctxt "WindowManager"
94872 msgid "Transform Modal Map"
94873 msgstr "Transformačná typická mapa"
94876 msgctxt "WindowManager"
94877 msgid "Eyedropper Modal Map"
94878 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
94881 msgctxt "WindowManager"
94882 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
94883 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
94886 msgid "Denoising completed"
94887 msgstr "Zníženie šumu dokončené"
94890 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
94891 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
94894 msgid "OSL shader compilation succeeded"
94895 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
94898 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
94899 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
94902 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
94903 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
94906 msgid "OSL query failed to open "
94907 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
94910 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
94911 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
94914 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
94915 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
94918 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
94919 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
94922 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
94923 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
94926 msgid "Cycles will render on the CPU"
94927 msgstr "Cykly budú vykonané prekreslením na CPU"
94930 msgid "Total Samples:"
94931 msgstr "Celkový počet snímok:"
94934 msgid "AO"
94935 msgstr "Pohltenie okolím"
94938 msgid "Mesh Light"
94939 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
94942 msgid "Subsurface"
94943 msgstr "Podpovrchové"
94946 msgid "Noise Threshold"
94947 msgstr "Prah šumu"
94950 msgid "Min Samples"
94951 msgstr "Minimum snímok"
94954 msgid "Start Sample"
94955 msgstr "Počiatočná snímka"
94958 msgid "Dicing Rate Render"
94959 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
94962 msgid "Offscreen Scale"
94963 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
94966 msgid "Step Rate Render"
94967 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
94970 msgid "Direct Light"
94971 msgstr "Priame svetlo"
94974 msgid "Indirect Light"
94975 msgstr "Nepriame svetlo"
94978 msgid "Reflective"
94979 msgstr "Odrazu"
94982 msgid "Refractive"
94983 msgstr "Lomu"
94986 msgid "Viewport Bounces"
94987 msgstr "Zábery odrazov"
94990 msgid "Render Bounces"
94991 msgstr "Prekreslenie odrazov"
94994 msgid "Rolling Shutter"
94995 msgstr "Posúvacia uzávierka"
94998 msgid "Roughness Threshold"
94999 msgstr "Prah zdrsnenia"
95002 msgid "Tiles X"
95003 msgstr "Dlaždice X"
95006 msgid "Start Pixels"
95007 msgstr "Počiatočné pixely"
95010 msgid "Surfaces"
95011 msgstr "Povrchy"
95014 msgid "Denoising Data"
95015 msgstr "Údaje zníženia šumu"
95018 msgid "Indexes"
95019 msgstr "Indexy"
95022 msgid "Render Time"
95023 msgstr "Čas prekreslenia"
95026 msgid "Sample Count"
95027 msgstr "Počet snímok"
95030 msgid "Feature Strength"
95031 msgstr "Pevnosť funkcie"
95034 msgid "Pipeline"
95035 msgstr "Zreťazené spracovanie"
95038 msgid "Geometry Offset"
95039 msgstr "Posuv geometrie"
95042 msgid "Shading Offset"
95043 msgstr "Posuv tieňovania"
95046 msgid "Show In"
95047 msgstr "Zobraziť v"
95050 msgid "Viewports"
95051 msgstr "Záberoch"
95054 msgid "Renders"
95055 msgstr "Prekresleniach"
95058 msgid "No output node"
95059 msgstr "Bez výstupného uzla"
95062 msgid "Homogeneous"
95063 msgstr "Homogénne"
95066 msgid "CPU Flags:"
95067 msgstr "Príznaky CPU:"
95070 msgid "CUDA Flags:"
95071 msgstr "Príznaky CUDA:"
95074 msgid "OptiX Flags:"
95075 msgstr "Príznaky OptiX:"
95078 msgid "OpenCL Flags:"
95079 msgstr "Príznaky OpenCL:"
95082 msgid "Max Subdivision"
95083 msgstr "Maximum delenia"
95086 msgid "Texture Limit"
95087 msgstr "Limit textúry"
95090 msgid "Volume Resolution"
95091 msgstr "Rozlíšenie objemu"
95094 msgid "Camera Culling"
95095 msgstr "Vyradenie kamery"
95098 msgid "Distance Culling"
95099 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
95102 msgid "%s AA"
95103 msgstr "%s AA"
95106 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95107 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s odlesk, %s prestup"
95110 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95111 msgstr "%s Pohltenie okolím, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
95114 msgid "Curve Subdivisions"
95115 msgstr "Delenia krivky"
95118 msgid "AO Factor"
95119 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
95122 msgid "Incompatible output node"
95123 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
95126 msgid "Portal"
95127 msgstr "Portál"
95130 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95131 msgstr "Zapečenie sa vykonáva použitím CUDA namiesto OptiX"
95134 msgid "Swizzle R"
95135 msgstr "Premiešať R"
95138 msgid "Extrusion"
95139 msgstr "Vysunutie"
95142 msgid "Clear Image"
95143 msgstr "Vymazať obrázok"
95146 msgid "Cycles built without Embree support"
95147 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
95150 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95151 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
95154 msgctxt "Operator"
95155 msgid "Assign"
95156 msgstr "Priradiť"
95159 msgctxt "Operator"
95160 msgid "Deselect"
95161 msgstr "Zrušiť výber"
95164 msgid "Contributions"
95165 msgstr "Príspevky"
95168 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95169 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
95172 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95173 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
95176 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95177 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
95180 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95181 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
95184 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95185 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
95188 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95189 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
95192 msgid "Images as Planes"
95193 msgstr "Obrázky ako roviny"
95196 msgid "Import Options:"
95197 msgstr "Možnosti importu:"
95200 msgid "Compositing Nodes:"
95201 msgstr "Uzly združovania:"
95204 msgid "Material Settings:"
95205 msgstr "Nastavenia materiálu:"
95208 msgid "Texture Settings:"
95209 msgstr "Nastavenie textúry:"
95212 msgid "Position:"
95213 msgstr "Pozícia:"
95216 msgid "Plane dimensions:"
95217 msgstr "Rozmery roviny:"
95220 msgid "Orientation:"
95221 msgstr "Orientácia:"
95224 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95225 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
95228 msgid "%s is not supported"
95229 msgstr "%s nie je podporovaný"
95232 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95233 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
95236 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95237 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
95240 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95241 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
95244 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95245 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
95248 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95249 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
95252 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95253 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
95256 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95257 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
95260 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95261 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
95264 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95265 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
95268 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95269 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
95272 msgid "Triangulated  faces"
95273 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
95276 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95277 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
95280 msgid "Scaled by "
95281 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
95284 msgid "Object has zero volume"
95285 msgstr "Objekt má nulový objem"
95288 msgid "Object has zero bounds"
95289 msgstr "Objekt má nulové hranice"
95292 msgid "Report is out of date, re-run check"
95293 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
95296 msgid "Statistics"
95297 msgstr "Štatistiky"
95300 msgctxt "Operator"
95301 msgid "Volume"
95302 msgstr "Objem"
95305 msgctxt "Operator"
95306 msgid "Area"
95307 msgstr "Oblasť"
95310 msgid "Checks"
95311 msgstr "Skontrolovať"
95314 msgctxt "Operator"
95315 msgid "Solid"
95316 msgstr "Celistvosť"
95319 msgctxt "Operator"
95320 msgid "Intersections"
95321 msgstr "Priesečníky"
95324 msgctxt "Operator"
95325 msgid "Degenerate"
95326 msgstr "Zdegenerované"
95329 msgctxt "Operator"
95330 msgid "Distorted"
95331 msgstr "Zdeformované"
95334 msgctxt "Operator"
95335 msgid "Edge Sharp"
95336 msgstr "Ostré hrany"
95339 msgctxt "Operator"
95340 msgid "Overhang"
95341 msgstr "Previs"
95344 msgctxt "Operator"
95345 msgid "Check All"
95346 msgstr "Skontrolovať všetko"
95349 msgctxt "Operator"
95350 msgid "Make Manifold"
95351 msgstr "Urobiť rozmanité"
95354 msgid "Scale To"
95355 msgstr "Mierka na"
95358 msgctxt "Operator"
95359 msgid "Bounds"
95360 msgstr "Hranice"
95363 msgctxt "Operator"
95364 msgid "Export"
95365 msgstr "Exportovať"
95368 msgid "Result"
95369 msgstr "Výsledok"
95372 msgid "Select objects to scatter and a target object"
95373 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
95376 msgctxt "Operator"
95377 msgid "Apply Pose"
95378 msgstr "Aplikovať pózu"
95381 msgctxt "Operator"
95382 msgid "Blend Pose"
95383 msgstr "Zmiešať pózu"
95386 msgctxt "Operator"
95387 msgid "Select Pose Bones"
95388 msgstr "Vybrať kosti pózy"
95391 msgctxt "Operator"
95392 msgid "Deselect Pose Bones"
95393 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
95396 msgid "Activate & Edit"
95397 msgstr "Aktivácia a úprava"
95400 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
95401 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
95404 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
95405 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
95408 msgid "Pasted %d assets"
95409 msgstr "Prilepené %d aktív"
95412 msgid " bones from "
95413 msgstr " kosti z "
95416 msgid "Converted %d poses to pose assets"
95417 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
95420 msgid "No keyframes were found for this pose"
95421 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
95424 msgid "No animation data found to create asset from"
95425 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
95428 msgid "Did not find any assets on clipboard"
95429 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
95432 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
95433 msgstr "Vybrané aktívum nebolo možné nájsť v knižnici aktív"
95436 msgid "Selected asset  is not an Action"
95437 msgstr "Vybrané aktívum nie je akcia"
95440 msgid "Unable to convert to pose assets"
95441 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
95444 msgid "Demo Mode:"
95445 msgstr "Demo režim:"
95448 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
95449 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
95452 msgid "Save to PO File"
95453 msgstr "Uložiť do PO súboru"
95456 msgid "Rebuild MO File"
95457 msgstr "Prebudovať MO súbor"
95460 msgid "Erase Local MO files"
95461 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
95464 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
95465 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
95468 msgid "    RNA Path: bpy.types."
95469 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
95472 msgid "    RNA Context: "
95473 msgstr "    Kontext RNA: "
95476 msgid "Labels:"
95477 msgstr "Menovky:"
95480 msgid "Tool Tips:"
95481 msgstr "Popisy:"
95484 msgid "Button Label:"
95485 msgstr "Menovka tlačidla:"
95488 msgid "RNA Label:"
95489 msgstr "RNA menovky:"
95492 msgid "Enum Item Label:"
95493 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
95496 msgid "Button Tip:"
95497 msgstr "Popis tlačidla:"
95500 msgid "RNA Tip:"
95501 msgstr "RNA popisu:"
95504 msgid "Enum Item Tip:"
95505 msgstr "Popis položky číslovania:"
95508 msgid "Could not write to po file ({})"
95509 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
95512 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
95513 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
95516 msgctxt "Operator"
95517 msgid "Save Persistent To..."
95518 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
95521 msgctxt "Operator"
95522 msgid "Load Persistent From..."
95523 msgstr "Načítať natrvalo z..."
95526 msgctxt "Operator"
95527 msgid "Load"
95528 msgstr "Načítať"
95531 msgid "No add-on module given!"
95532 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
95535 msgid "Add-on '{}' not found!"
95536 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
95539 msgid "Info written to {} text datablock!"
95540 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
95543 msgid "Message extraction process failed!"
95544 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
95547 msgid "Could not init languages data!"
95548 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
95551 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
95552 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
95555 msgctxt "Operator"
95556 msgid "Reset Settings"
95557 msgstr "Obnoviť východiskové nastavenia"
95560 msgctxt "Operator"
95561 msgid "Deselect All"
95562 msgstr "Odznačiť všetko"
95565 msgctxt "Operator"
95566 msgid "Update Branches"
95567 msgstr "Aktualizovať vetvy"
95570 msgctxt "Operator"
95571 msgid "Update Trunk"
95572 msgstr "Aktualizovať kmeň"
95575 msgctxt "Operator"
95576 msgid "Clean up Branches"
95577 msgstr "Zmazať vetvy"
95580 msgctxt "Operator"
95581 msgid "Statistics"
95582 msgstr "Štatistiky"
95585 msgid "Add-ons:"
95586 msgstr "Doplnky:"
95589 msgctxt "Operator"
95590 msgid "Refresh I18n Data..."
95591 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
95594 msgctxt "Operator"
95595 msgid "Export PO..."
95596 msgstr "Exportovať PO..."
95599 msgctxt "Operator"
95600 msgid "Import PO..."
95601 msgstr "Importovať PO..."
95604 msgctxt "Operator"
95605 msgid "Invert Selection"
95606 msgstr "Invertovať výber"
95609 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
95610 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
95613 msgid "Built without VR/OpenXR features"
95614 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
95617 msgid "Note:"
95618 msgstr "Poznámka:"
95621 msgid "Settings here may have a significant"
95622 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
95625 msgid "performance impact!"
95626 msgstr "dopad na výkon!"
95629 msgid "API Defined"
95630 msgstr "Definované API rozhranie"
95633 msgctxt "Operator"
95634 msgid "Edit"
95635 msgstr "Upraviť"
95638 msgid "Torus"
95639 msgstr "Prstenec"
95642 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
95643 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
95646 msgid "Nothing to bake"
95647 msgstr "Nič na zapečenie"
95650 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
95651 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
95654 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
95655 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
95658 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
95659 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
95662 msgid "This asset is stored in the current blend file"
95663 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
95666 msgid "Unable to find any running process"
95667 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
95670 msgid "Selection pair not found"
95671 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
95674 msgid "No single next item found"
95675 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
95678 msgid "Next element is hidden"
95679 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
95682 msgid "Last selected not found"
95683 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
95686 msgid "Identified %d problematic tracks"
95687 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
95690 msgid "No usable tracks selected"
95691 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
95694 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
95695 msgstr "Vynútenie Sledovanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
95698 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
95699 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie sledovania údajov"
95702 msgid "Motion Tracking object not found"
95703 msgstr "Objekt sledovania pohybu sa nenašiel"
95706 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
95707 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
95710 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
95711 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
95714 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
95715 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
95718 msgid "Unexpected modifier type: "
95719 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
95722 msgid "Target object not specified"
95723 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
95726 msgid "Image path not set"
95727 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
95730 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
95731 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
95734 msgid "Image is packed, unpack before editing"
95735 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
95738 msgid "Could not make new image"
95739 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
95742 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
95743 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
95746 msgid "Context incorrect, image not found"
95747 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
95750 msgid "Could not find image '%s'"
95751 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
95754 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95755 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
95758 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
95759 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
95762 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95763 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
95766 msgid "Node has no attribute "
95767 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
95770 msgid "No camera found"
95771 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
95774 msgid "Other object is not a mesh"
95775 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
95778 msgid "Other object has no shape key"
95779 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
95782 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
95783 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
95786 msgid "Active camera is not in this scene"
95787 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
95790 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
95791 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
95794 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
95795 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
95798 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
95799 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
95802 msgid "No animation data to convert on object: %r"
95803 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
95806 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
95807 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
95810 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
95811 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
95814 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
95815 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
95818 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
95819 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
95822 msgid "No objects with bound-box selected"
95823 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
95826 msgid "Select at least one mesh object"
95827 msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete"
95830 msgid "Active object is not a mesh"
95831 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
95834 msgid "Select two mesh objects"
95835 msgstr "Vyberte dva objekty siete"
95838 msgid "Built without Fluid modifier"
95839 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
95842 msgid "Object %r already has a particle system"
95843 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
95846 msgid "Unknown file type: %r"
95847 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
95850 msgid "Failed to create presets path"
95851 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
95854 msgid "Unable to remove default presets"
95855 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
95858 msgid "Unable to remove preset: %r"
95859 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
95862 msgid "Failed to execute the preset: "
95863 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
95866 msgid "No other objects selected"
95867 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
95870 msgid ""
95871 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
95872 "%s"
95873 msgstr ""
95874 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
95875 "%s"
95878 msgid "Added fade animation to %d %s"
95879 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
95882 msgid "Select 2 sound strips"
95883 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
95886 msgid "The selected strips don't overlap"
95887 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
95890 msgid "Remove Add-on: %r?"
95891 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
95894 msgid "Path: %r"
95895 msgstr "Cesta: %r"
95898 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
95899 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
95902 msgid "Filepath not set"
95903 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
95906 msgid "Failed to get themes path"
95907 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
95910 msgid "Failed to get add-ons path"
95911 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
95914 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
95915 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
95918 msgid "Add-on path %r could not be found"
95919 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
95922 msgid "Expected a zip-file %r"
95923 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
95926 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
95927 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
95930 msgid "Failed to create Studio Light path"
95931 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
95934 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
95935 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
95938 msgid "Failed to get Studio Light path"
95939 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
95942 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
95943 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
95946 msgid "Installing keymap failed: %s"
95947 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
95950 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
95951 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
95954 msgid "File already installed to %r"
95955 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
95958 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
95959 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
95962 msgid "Active face must be a quad"
95963 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
95966 msgid "Active face not selected"
95967 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
95970 msgid "No active face"
95971 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
95974 msgid "No mesh object"
95975 msgstr "Žiadny povrchová sieť objektu"
95978 msgid "Soft Min"
95979 msgstr "Minimálna mäkkosť"
95982 msgid "See OperatorList.txt text block"
95983 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
95986 msgid "Rename %d %s"
95987 msgstr "Premenovať %d %s"
95990 msgid "Renamed %d of %d %s"
95991 msgstr "Premenované %d z %d %s"
95994 msgid "Shortcuts"
95995 msgstr "Klávesové skratky"
95998 msgctxt "Operator"
95999 msgid "Open..."
96000 msgstr "Otvoriť..."
96003 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96004 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96007 msgid "Hash: %sascii"
96008 msgstr "Haš súčet: %sascii"
96011 msgid "Branch: %sutf-8replace"
96012 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
96015 msgid "Blender is free software"
96016 msgstr "Blender je voľný softvér"
96019 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
96020 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
96023 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
96024 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
96027 msgid "File path was not set"
96028 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
96031 msgid "File '%s' not found"
96032 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
96035 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
96036 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
96039 msgid "Direct execution not supported"
96040 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
96043 msgid "Cannot edit properties from override data"
96044 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
96047 msgid "Data path not set"
96048 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
96051 msgid "Cannot add properties to override data"
96052 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
96055 msgid "Cannot remove properties from override data"
96056 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
96059 msgid "Tool %r not found for space %r"
96060 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
96063 msgid "Select With"
96064 msgstr "Vybrať čím"
96067 msgid "Spacebar"
96068 msgstr "medzerník"
96071 msgctxt "Operator"
96072 msgid "Load %d.%d Settings"
96073 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
96076 msgctxt "Operator"
96077 msgid "Save New Settings"
96078 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
96081 msgctxt "Operator"
96082 msgid "Next"
96083 msgstr "Ďalej"
96086 msgid "Getting Started"
96087 msgstr "Začíname"
96090 msgctxt "Operator"
96091 msgid "Release Notes"
96092 msgstr "Poznámky k vydaniu"
96095 msgctxt "Operator"
96096 msgid "Development Fund"
96097 msgstr "Vývojársky fond"
96100 msgctxt "Operator"
96101 msgid "Credits"
96102 msgstr "Prispeli"
96105 msgctxt "Operator"
96106 msgid "License"
96107 msgstr "Licencia"
96110 msgctxt "Operator"
96111 msgid "Blender Website"
96112 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
96115 msgctxt "Operator"
96116 msgid "Blender Store"
96117 msgstr "Blender obchod"
96120 msgctxt "Operator"
96121 msgid "Link..."
96122 msgstr "Odkaz..."
96125 msgctxt "Operator"
96126 msgid "Append..."
96127 msgstr "Pripojiť..."
96130 msgid "Assign"
96131 msgstr "Priradiť"
96134 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96135 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
96138 msgctxt "Operator"
96139 msgid "Manual"
96140 msgstr "Manuál"
96143 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96144 msgstr "Nenájdená booleovská hodnota: %s[ ].%s"
96147 msgid "Characters"
96148 msgstr "Znaky"
96151 msgid "Strip From"
96152 msgstr "Pás z"
96155 msgid "Date: %s %s"
96156 msgstr "Dátum: %s %s"
96159 msgid "Hash: %s"
96160 msgstr "Hašový súčet: %s"
96163 msgid "Branch: %s"
96164 msgstr "Vetva: %s"
96167 msgid "Invalid regular expression (find): "
96168 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
96171 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96172 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
96175 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96176 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
96179 msgid "Frame Numbers"
96180 msgstr "Čísla snímok"
96183 msgid "Keyframe Numbers"
96184 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
96187 msgid "Frame Range Before"
96188 msgstr "Rozsah snímky Pred"
96191 msgid "After"
96192 msgstr "Po"
96195 msgid "To"
96196 msgstr "Na"
96199 msgid "Nothing to show yet..."
96200 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
96203 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96204 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
96207 msgid "Frame Range Start"
96208 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
96211 msgid "Bone Cache From"
96212 msgstr "Zo zásobníka kosti"
96215 msgid "Cache From"
96216 msgstr "Zo zásobníka"
96219 msgctxt "Operator"
96220 msgid "Update Paths"
96221 msgstr "Obnova ciest"
96224 msgctxt "Operator"
96225 msgid "Calculate..."
96226 msgstr "Vypočítať..."
96229 msgid "Collection Mask"
96230 msgstr "Maska kolekcie"
96233 msgctxt "Operator"
96234 msgid "Add Object Constraint"
96235 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
96238 msgctxt "Operator"
96239 msgid "Add Bone Constraint"
96240 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
96243 msgctxt "Operator"
96244 msgid "Animate Path"
96245 msgstr "Cesta animácie"
96248 msgid "Clamp Region"
96249 msgstr "Oblasť zarážky"
96252 msgid "Volume Min"
96253 msgstr "Hlasitosť Minimum"
96256 msgid "Min/Max"
96257 msgstr "Min/Max"
96260 msgid "Extrapolate"
96261 msgstr "Extrapolovať"
96264 msgid "Rotation Range"
96265 msgstr "Rozsah otáčania"
96268 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96269 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
96272 msgctxt "Operator"
96273 msgid "Add Target Bone"
96274 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
96277 msgid "Z Min"
96278 msgstr "Z min"
96281 msgid "X Source Axis"
96282 msgstr "Zdrojová os X"
96285 msgid "Y Source Axis"
96286 msgstr "Zdrojová os Y"
96289 msgid "Z Source Axis"
96290 msgstr "Zdrojová os Z"
96293 msgid "Align to Normal"
96294 msgstr "Zarovnať na normál"
96297 msgid "Pivot Offset"
96298 msgstr "Posuv otočného bodu"
96301 msgid "No target bones added"
96302 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
96305 msgid "Weight Position"
96306 msgstr "Váha pozície"
96309 msgid "Layers:"
96310 msgstr "Vrstvy:"
96313 msgid "Protected Layers:"
96314 msgstr "Chránené vrstvy:"
96317 msgid "Shapes"
96318 msgstr "Tvary"
96321 msgid "Group Colors"
96322 msgstr "Farby skupiny"
96325 msgid "Axes"
96326 msgstr "Osi"
96329 msgctxt "Operator"
96330 msgid "Remove"
96331 msgstr "Odstrániť"
96334 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
96335 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
96338 msgid "Damping Max"
96339 msgstr "Maximálne tlmenie"
96342 msgid "Damping Epsilon"
96343 msgstr "Epsilon tlmenie"
96346 msgid "Steps Min"
96347 msgstr "Minimálne kroky"
96350 msgid "Display Size X"
96351 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
96354 msgid "Curve In X"
96355 msgstr "Krivka Dnu X"
96358 msgid "Curve Out X"
96359 msgstr "Krivka Von X"
96362 msgid "Start Handle"
96363 msgstr "Začiatok manipulátora"
96366 msgid "End Handle"
96367 msgstr "Koniec manipulátora"
96370 msgid "Lock IK X"
96371 msgstr "Zamknúť IK X"
96374 msgid "Stiffness X"
96375 msgstr "Tuhosť X"
96378 msgid "Envelope Distance"
96379 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
96382 msgid "Envelope Weight"
96383 msgstr "Váha plášťa"
96386 msgid "Envelope Multiply"
96387 msgstr "Viacnásobný plášť"
96390 msgid "Radius Head"
96391 msgstr "Polomer Hlava"
96394 msgid "Override Transform"
96395 msgstr "Prepísať transformáciu"
96398 msgid "Control Rotation"
96399 msgstr "Ovládanie rotácie"
96402 msgid "Focus on Object"
96403 msgstr "Zamerať na objekt"
96406 msgctxt "Operator"
96407 msgid "Add Image"
96408 msgstr "Pridať obrázok"
96411 msgid "Passepartout"
96412 msgstr "Všeprechodnosť"
96415 msgid "Golden"
96416 msgstr "Zlatý"
96419 msgid "Triangle A"
96420 msgstr "Trojuholník A"
96423 msgid "Triangle B"
96424 msgstr "Trojuholník B"
96427 msgid "Harmony"
96428 msgstr "Harmónia"
96431 msgid "Pole Merge Angle Start"
96432 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
96435 msgid "Not Set"
96436 msgstr "Nenastavené"
96439 msgid "Views Format:"
96440 msgstr "Formát zobrazení:"
96443 msgid "Latitude Min"
96444 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
96447 msgid "Longitude Min"
96448 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
96451 msgid "Resolution Preview U"
96452 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
96455 msgid "Render U"
96456 msgstr "Prekreslenie U"
96459 msgid "Factor Start"
96460 msgstr "Faktor Začiatok"
96463 msgid "Mapping Start"
96464 msgstr "Mapovanie Začiatok"
96467 msgid "Bold & Italic"
96468 msgstr "Tučná kurzíva"
96471 msgid "Small Caps Scale"
96472 msgstr "Mierka kapitálok"
96475 msgid "Character Spacing"
96476 msgstr "Medziznakové medzery"
96479 msgid "Word Spacing"
96480 msgstr "Rozostup slov"
96483 msgid "Line Spacing"
96484 msgstr "Riadkovanie"
96487 msgid "Offset X"
96488 msgstr "Posuv X"
96491 msgid "Endpoint"
96492 msgstr "Koncový bod"
96495 msgid "Interpolation Tilt"
96496 msgstr "Interpolácia Náklon"
96499 msgid "Only Axis Aligned"
96500 msgstr "Len zarovnaná os"
96503 msgctxt "Operator"
96504 msgid "Show All"
96505 msgstr "Zobraziť všetko"
96508 msgctxt "Operator"
96509 msgid "Lock All"
96510 msgstr "Zamknúť všetko"
96513 msgctxt "Operator"
96514 msgid "Unlock All"
96515 msgstr "Odomknúť všetko"
96518 msgid "Autolock Inactive Layers"
96519 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
96522 msgid "Before"
96523 msgstr "Pred"
96526 msgid "View in Render"
96527 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
96530 msgid "Thickness Scale"
96531 msgstr "Mierka hrúbky"
96534 msgctxt "Operator"
96535 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
96536 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
96539 msgctxt "Operator"
96540 msgid "Hide Others"
96541 msgstr "Skryť ostatné"
96544 msgctxt "Operator"
96545 msgid "Copy Layer to Selected"
96546 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
96549 msgctxt "Operator"
96550 msgid "Copy All Layers to Selected"
96551 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
96554 msgctxt "Operator"
96555 msgid "New Layer"
96556 msgstr "Nová vrstva"
96559 msgctxt "Operator"
96560 msgid "Assign to Active Group"
96561 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
96564 msgctxt "Operator"
96565 msgid "Remove from Active Group"
96566 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
96569 msgctxt "Operator"
96570 msgid "Select Points"
96571 msgstr "Vybrať body"
96574 msgctxt "Operator"
96575 msgid "Deselect Points"
96576 msgstr "Zrušiť výber bodov"
96579 msgid "Keyframes Before"
96580 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
96583 msgid "Keyframes After"
96584 msgstr "Po kľúčovej snímke"
96587 msgctxt "Operator"
96588 msgid "Remove Active Group"
96589 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
96592 msgctxt "Operator"
96593 msgid "Remove All Groups"
96594 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
96597 msgctxt "Operator"
96598 msgid "Custom..."
96599 msgstr "Vlastné..."
96602 msgid "Interpolation U"
96603 msgstr "Interpolácia U"
96606 msgid "Clipping Start"
96607 msgstr "Počiatok strihu"
96610 msgid "Clipping Offset"
96611 msgstr "Posuv strihu"
96614 msgid "Bleed Bias"
96615 msgstr "Skreslenie priesvitu"
96618 msgid "Arrow Size"
96619 msgstr "Veľkosť šípky"
96622 msgctxt "Operator"
96623 msgid "Lock Invert All"
96624 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
96627 msgctxt "Operator"
96628 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
96629 msgstr "Uložiť farbu vrcholov sochárstva"
96632 msgctxt "Operator"
96633 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
96634 msgstr "Načítať farbu vrcholov sochárstva"
96637 msgid "Store"
96638 msgstr "Obchod"
96641 msgid "Vertex Bevel Weight"
96642 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
96645 msgid "Edge Bevel Weight"
96646 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
96649 msgid "%s ▶ %s"
96650 msgstr "%s ▶ %s"
96653 msgid "Name collisions: {}, "
96654 msgstr "Kolízie názvov: {}, "
96657 msgctxt "Operator"
96658 msgid "Sort by Name"
96659 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
96662 msgctxt "Operator"
96663 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
96664 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
96667 msgctxt "Operator"
96668 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
96669 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
96672 msgctxt "Operator"
96673 msgid "Remove from All Groups"
96674 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
96677 msgctxt "Operator"
96678 msgid "Clear Active Group"
96679 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
96682 msgctxt "Operator"
96683 msgid "Delete All Unlocked Groups"
96684 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
96687 msgctxt "Operator"
96688 msgid "Delete All Groups"
96689 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
96692 msgctxt "Operator"
96693 msgid "New Shape from Mix"
96694 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
96697 msgctxt "Operator"
96698 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
96699 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
96702 msgctxt "Operator"
96703 msgid "Delete All Shape Keys"
96704 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
96707 msgctxt "Operator"
96708 msgid "Move to Top"
96709 msgstr "Presunúť navrch"
96712 msgctxt "Operator"
96713 msgid "Move to Bottom"
96714 msgstr "Presunúť naspodok"
96717 msgid "Preserve"
96718 msgstr "Zachovať"
96721 msgid "Resolution Viewport"
96722 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
96725 msgid "Influence Threshold"
96726 msgstr "Prah vplyvu"
96729 msgid "Update on Edit"
96730 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
96733 msgid "Distance Reference"
96734 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
96737 msgid "Angle Outer"
96738 msgstr "Vonkajší uhol"
96741 msgid "Detail"
96742 msgstr "Detail"
96745 msgid "Failed to load volume:"
96746 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
96749 msgid "Edge Detection Options:"
96750 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
96753 msgid "Priority"
96754 msgstr "Priorita"
96757 msgid "Style Modules:"
96758 msgstr "Moduly štýlov:"
96761 msgid "Selection By:"
96762 msgstr "Výber podľa:"
96765 msgid "Edge Types"
96766 msgstr "Typy okrajov"
96769 msgid "Face Marks"
96770 msgstr "Vyznačenie plôšok"
96773 msgid "Image Border"
96774 msgstr "Okraje obrázka"
96777 msgid "Chaining:"
96778 msgstr "Reťazenie:"
96781 msgid "Splitting:"
96782 msgstr "Delenie:"
96785 msgid "D1"
96786 msgstr "D1"
96789 msgid "G1"
96790 msgstr "G1"
96793 msgid "D2"
96794 msgstr "D2"
96797 msgid "G2"
96798 msgstr "G2"
96801 msgid "D3"
96802 msgstr "D3"
96805 msgid "G3"
96806 msgstr "G3"
96809 msgid "Sorting:"
96810 msgstr "Zoradenie:"
96813 msgid "Selection:"
96814 msgstr "Výber:"
96817 msgid "Caps:"
96818 msgstr "Hlavice:"
96821 msgid "Dashed Line:"
96822 msgstr "Prerušovaná čiara:"
96825 msgid "Visibility:"
96826 msgstr "Viditeľnosť:"
96829 msgid "Edge Types:"
96830 msgstr "Typy hrán:"
96833 msgid "Face Marks:"
96834 msgstr "Označenia plôšky:"
96837 msgid "Collection:"
96838 msgstr "Kolekcia:"
96841 msgid "Base Color:"
96842 msgstr "Základná farba:"
96845 msgid "Modifiers:"
96846 msgstr "Modifikátory:"
96849 msgid "Base Transparency:"
96850 msgstr "Základná transparentnosť:"
96853 msgid "Base Thickness:"
96854 msgstr "Základná hrúbka:"
96857 msgid "Spacing Along Stroke"
96858 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
96861 msgctxt "Operator"
96862 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
96863 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
96866 msgid "Draw:"
96867 msgstr "Kresliť:"
96870 msgid "Stroke Placement:"
96871 msgstr "Umiestniť ťah:"
96874 msgctxt "Operator"
96875 msgid "Selection to Grid"
96876 msgstr "Výber na mriežku"
96879 msgctxt "Operator"
96880 msgid "Cursor to Selected"
96881 msgstr "Kurzor na vybrané"
96884 msgctxt "Operator"
96885 msgid "Cursor to World Origin"
96886 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
96889 msgctxt "Operator"
96890 msgid "Cursor to Grid"
96891 msgstr "Kurzor na mriežku"
96894 msgctxt "Operator"
96895 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
96896 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
96899 msgctxt "Operator"
96900 msgid "Delete Loose Points"
96901 msgstr "Odstrániť voľné body"
96904 msgctxt "Operator"
96905 msgid "Delete Duplicated Frames"
96906 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
96909 msgctxt "Operator"
96910 msgid "Recalculate Geometry"
96911 msgstr "Prepočítať geometriu"
96914 msgid "Show Only on Keyframed"
96915 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
96918 msgctxt "Operator"
96919 msgid "Poly"
96920 msgstr "Polygón"
96923 msgctxt "Operator"
96924 msgid "Selection to Cursor"
96925 msgstr "Výber na kurzor"
96928 msgctxt "Operator"
96929 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
96930 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
96933 msgctxt "Operator"
96934 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
96935 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
96938 msgctxt "Operator"
96939 msgid "Boundary Strokes"
96940 msgstr "Ťahy okrajov"
96943 msgctxt "Operator"
96944 msgid "Boundary Strokes all Frames"
96945 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
96948 msgid "Data Source:"
96949 msgstr "Zdroj údajov:"
96952 msgid "No annotation source"
96953 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
96956 msgid "No layers to add"
96957 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
96960 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
96961 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
96964 msgid "Display Cursor"
96965 msgstr "Zobraziť kurzor"
96968 msgid "Show Fill Color While Drawing"
96969 msgstr "Ukáže farbu výplne počas maľovania"
96972 msgid "Cursor Color"
96973 msgstr "Farba kurzora"
96976 msgid "Lock Frame"
96977 msgstr "Zamknúť snímku"
96980 msgid "Inverse Color"
96981 msgstr "Inverzná farba"
96984 msgid "Unlocked"
96985 msgstr "Odomknuté"
96988 msgid "Frame: %d (%s)"
96989 msgstr "Snímka: %d (%s)"
96992 msgid "Stroke Color"
96993 msgstr "Farba ťahu"
96996 msgctxt "Operator"
96997 msgid "Re-Key Shape Points"
96998 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
97001 msgctxt "Operator"
97002 msgid "Reset Feather Animation"
97003 msgstr "Obnoviť animáciu odľahčenia"
97006 msgid "Parent:"
97007 msgstr "Rodič:"
97010 msgid "Transform:"
97011 msgstr "Transformácia:"
97014 msgid "Spline:"
97015 msgstr "Drážka:"
97018 msgid "Parenting:"
97019 msgstr "Rodičovstvo:"
97022 msgctxt "Operator"
97023 msgid "Parent"
97024 msgstr "Rodič"
97027 msgctxt "Operator"
97028 msgid "Clear"
97029 msgstr "Zmazať"
97032 msgid "Animation:"
97033 msgstr "Animácia:"
97036 msgctxt "Operator"
97037 msgid "Insert Key"
97038 msgstr "Vložiť kľúčovú"
97041 msgctxt "Operator"
97042 msgid "Clear Key"
97043 msgstr "Zmazať kľúčovú"
97046 msgctxt "Operator"
97047 msgid "Square"
97048 msgstr "Štvorcová"
97051 msgid "Holes"
97052 msgstr "Diery"
97055 msgctxt "Operator"
97056 msgid "Scale Feather"
97057 msgstr "Mierka odľahčenia"
97060 msgctxt "Operator"
97061 msgid "Hide Unselected"
97062 msgstr "Skryť nevybrané"
97065 msgctxt "Operator"
97066 msgid "All"
97067 msgstr "Všetko"
97070 msgctxt "Operator"
97071 msgid "None"
97072 msgstr "Nič"
97075 msgctxt "Operator"
97076 msgid "Invert"
97077 msgstr "Invertovať"
97080 msgid "Material Mask"
97081 msgstr "Maska materiálu"
97084 msgid "Custom Occlusion"
97085 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
97088 msgctxt "Operator"
97089 msgid "Lock Unselected"
97090 msgstr "Zamknúť nevybrané"
97093 msgctxt "Operator"
97094 msgid "Lock Unused"
97095 msgstr "Zamknúť nepoužité"
97098 msgctxt "Operator"
97099 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97100 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
97103 msgctxt "Operator"
97104 msgid "Merge Similar"
97105 msgstr "Zlúčiť podobné"
97108 msgctxt "Operator"
97109 msgid "Copy All Materials to Selected"
97110 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
97113 msgid "Flip Colors"
97114 msgstr "Preklopiť farby"
97117 msgid "Clip Image"
97118 msgstr "Obrázok klipu"
97121 msgid "Tracking Axis"
97122 msgstr "Osi sledovania"
97125 msgid "Override Crease"
97126 msgstr "Prepis záhybu"
97129 msgid "All Edges"
97130 msgstr "Všetky hrany"
97133 msgid "Align to Vertex Normal"
97134 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
97137 msgid "Show Instancer"
97138 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
97141 msgid "Old"
97142 msgstr "Staré"
97145 msgid "Date"
97146 msgstr "Dátum"
97149 msgid "Hostname"
97150 msgstr "Názov hostiteľa"
97153 msgid "Include Labels"
97154 msgstr "Zahrnúť menovky"
97157 msgid "Saving"
97158 msgstr "Uloženie"
97161 msgid "Max B-frames"
97162 msgstr "Maximálny počet B snímok"
97165 msgid "Buffer"
97166 msgstr "Zásobník"
97169 msgid "Sample Rate"
97170 msgstr "Snímková frekvencia"
97173 msgid "Custom (%.4g fps)"
97174 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
97177 msgid "%.4g fps"
97178 msgstr "%.4g sním/s"
97181 msgid "Mask Mapping"
97182 msgstr "Mapovanie maskovania"
97185 msgid "Pressure Masking"
97186 msgstr "Maskovanie tlakom"
97189 msgid "Falloff Opacity"
97190 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
97193 msgid "Auto-Masking"
97194 msgstr "Auto maskovanie"
97197 msgid "Mesh Boundary"
97198 msgstr "Okraje povrchovej siete"
97201 msgid "Face Sets Boundary"
97202 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
97205 msgid "Sample Bias"
97206 msgstr "Ukážka sklonu"
97209 msgid "Edge to Edge"
97210 msgstr "Od hrany k hrane"
97213 msgid "Texture Opacity"
97214 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
97217 msgid "Mask Texture Opacity"
97218 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
97221 msgid "Use Original"
97222 msgstr "Použiť originál"
97225 msgid "Thickness Profile"
97226 msgstr "Profil hrúbky"
97229 msgid "Use Thickness Profile"
97230 msgstr "Použite profil hrúbky"
97233 msgid "Source Clone Slot"
97234 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
97237 msgid "Source Clone Image"
97238 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
97241 msgid "Source Clone UV Map"
97242 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
97245 msgid "Gradient Mapping"
97246 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
97249 msgid "Mask Value"
97250 msgstr "Hodnota maskovania"
97253 msgid "CCW"
97254 msgstr "Proti smeru ručičiek"
97257 msgid "CW"
97258 msgstr "V smere ručičiek"
97261 msgid "Invert to Fill"
97262 msgstr "Invertovať na výplň"
97265 msgid "Invert to Scrape"
97266 msgstr "Invertovať na škrabanie"
97269 msgctxt "Operator"
97270 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97271 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
97274 msgctxt "Operator"
97275 msgid "Copy All to Selected Objects"
97276 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
97279 msgid "Quality Steps"
97280 msgstr "Kvalita krokov"
97283 msgid "Pin Goal Strength"
97284 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
97287 msgid "Air Drag"
97288 msgstr "Prúdenie vzduchu"
97291 msgid "Density Target"
97292 msgstr "Cieľová hustota"
97295 msgid "Density Strength"
97296 msgstr "Stupeň hustoty"
97299 msgid "Tangent Phase"
97300 msgstr "Fáza dotyčnice"
97303 msgid "Randomize Phase"
97304 msgstr "Náhodnosť fázy"
97307 msgid "Render As"
97308 msgstr "Prekresliť ako"
97311 msgid "Parent Particles"
97312 msgstr "Rodičovské častice"
97315 msgid "Global Coordinates"
97316 msgstr "Globálne súradnice"
97319 msgid "Object Rotation"
97320 msgstr "Rotácia objektu"
97323 msgid "Object Scale"
97324 msgstr "Mierka objektu"
97327 msgid "Display Amount"
97328 msgstr "Zobraziť množstvo"
97331 msgid "Render Amount"
97332 msgstr "Prekresliť množstvo"
97335 msgid "Kink Type"
97336 msgstr "Typ skrútenia"
97339 msgid "Effector Amount"
97340 msgstr "Počet efektorov"
97343 msgid "Roughness End"
97344 msgstr "Koniec zdrsnenia"
97347 msgid "Strand Shape"
97348 msgstr "Tvar vlákna"
97351 msgid "Diameter Root"
97352 msgstr "Priemer koreňa"
97355 msgid "Lifetime Randomness"
97356 msgstr "Náhodnosť životnosti"
97359 msgid "Hair dynamics disabled"
97360 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
97363 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
97364 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
97367 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
97368 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
97371 msgid "Multiply Mass with Size"
97372 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
97375 msgid "Spacing: %g"
97376 msgstr "Medzery: %g"
97379 msgid "Show Emitter"
97380 msgstr "Zobraziť emitor"
97383 msgid "Fade Distance"
97384 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
97387 msgid "Strand Steps"
97388 msgstr "Kroky vlákien"
97391 msgid "Randomize Size"
97392 msgstr "Náhodná veľkosť"
97395 msgid "Parting not available with virtual parents"
97396 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
97399 msgid "Randomize Amplitude"
97400 msgstr "Náhodná amplitúda"
97403 msgid "Randomize Axis"
97404 msgstr "Náhodná os"
97407 msgid "Settings used for fluid"
97408 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
97411 msgid "Jittering Amount"
97412 msgstr "Množstvo chvenia"
97415 msgid "Scale Randomness"
97416 msgstr "Mierka náhodnosti"
97419 msgid "Coordinate System"
97420 msgstr "Systém súradníc"
97423 msgid "%d fluid particles for this frame"
97424 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
97427 msgctxt "Operator"
97428 msgid "Delete Edit"
97429 msgstr "Odstrániť úpravy"
97432 msgid "Use Timing"
97433 msgstr "Použiť časovanie"
97436 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
97437 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
97440 msgid "Not yet functional"
97441 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
97444 msgctxt "Operator"
97445 msgid "Connect All"
97446 msgstr "Spojiť všetko"
97449 msgctxt "Operator"
97450 msgid "Disconnect All"
97451 msgstr "Rozpojiť všetko"
97454 msgid "Speed Multiplier"
97455 msgstr "Násobič rýchlosti"
97458 msgid "Air Viscosity"
97459 msgstr "Viskozita vzduchu"
97462 msgid "Max Spring Creation Length"
97463 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
97466 msgid "Max Creation Diversion"
97467 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
97470 msgid "Check Surface Normals"
97471 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
97474 msgid "Max Tension"
97475 msgstr "Maximálne napätie"
97478 msgid "Max Compression"
97479 msgstr "Maximálna kompresia"
97482 msgid "Custom Volume"
97483 msgstr "Vlastný objem"
97486 msgid "Pin Group"
97487 msgstr "Pripnúť skupinu"
97490 msgid "Sewing"
97491 msgstr "Zošívačka"
97494 msgid "Max Sewing Force"
97495 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
97498 msgid "Shrinking Factor"
97499 msgstr "Faktor zmrštenia"
97502 msgid "Dynamic Mesh"
97503 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
97506 msgid "Structural Group"
97507 msgstr "Štrukturálna skupina"
97510 msgid "Shear Group"
97511 msgstr "Skupina vystrihnutia"
97514 msgid "Max Shearing"
97515 msgstr "Maximum vystrihnutia"
97518 msgid "Bending Group"
97519 msgstr "Skupina ohybu"
97522 msgid "Max Bending"
97523 msgstr "Maximum ohybu"
97526 msgid "Shrinking Group"
97527 msgstr "Skupina zmrštenia"
97530 msgid "Max Shrinking"
97531 msgstr "Maximum zmrštenia"
97534 msgid "Structural"
97535 msgstr "Štrukturálne"
97538 msgid "Noise Amount"
97539 msgstr "Množstvo šumu"
97542 msgid "Min Distance"
97543 msgstr "Minimum vzdialenosti"
97546 msgctxt "Operator"
97547 msgid "Current Cache to Bake"
97548 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
97551 msgctxt "Operator"
97552 msgid "Delete All Bakes"
97553 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
97556 msgctxt "Operator"
97557 msgid "Force Field"
97558 msgstr "Silové pole"
97561 msgid "Use Library Path"
97562 msgstr "Použiť cestu knižnice"
97565 msgid "Simulation Start"
97566 msgstr "Simulácia Začiatok"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
97571 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Calculate to Frame"
97576 msgstr "Vypočítať po snímku"
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Bake All Dynamics"
97581 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Update All to Frame"
97586 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
97589 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
97590 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
97593 msgid "Options are disabled until the file is saved"
97594 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
97597 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
97598 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
97601 msgctxt "Operator"
97602 msgid "Delete Bake"
97603 msgstr "Odstrániť zapečené"
97606 msgctxt "Operator"
97607 msgid "Bake Image Sequence"
97608 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
97611 msgctxt "Operator"
97612 msgid "Remove Canvas"
97613 msgstr "Odstrániť plátno"
97616 msgid "Wetness"
97617 msgstr "Mokrosť"
97620 msgid "Paintmap Layer"
97621 msgstr "Vrstva mapy maľby"
97624 msgid "Wetmap Layer"
97625 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
97628 msgid "Effect Solid Radius"
97629 msgstr "Polomer plného efektu"
97632 msgid "Use Particle's Radius"
97633 msgstr "Použiť polomer častíc"
97636 msgctxt "Operator"
97637 msgid "Add Canvas"
97638 msgstr "Pridať plátno"
97641 msgctxt "Operator"
97642 msgid "Remove Brush"
97643 msgstr "Odstrániť štetec"
97646 msgid "Displace Type"
97647 msgstr "Typ posunutia"
97650 msgid "Color Layer"
97651 msgstr "Vrstva farby"
97654 msgid "Wave Clamp"
97655 msgstr "Zarážka vlny"
97658 msgid "No collision settings available"
97659 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
97662 msgid "Use Min Angle"
97663 msgstr "Použiť minimálny uhol"
97666 msgid "Use Max Angle"
97667 msgstr "Použiť maximálny uhol"
97670 msgid "Field Absorption"
97671 msgstr "Pole pohlcovania"
97674 msgid "Thickness Outer"
97675 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
97678 msgid "Clumping Amount"
97679 msgstr "Množstvo zhluku"
97682 msgid "Heat"
97683 msgstr "Teplo"
97686 msgid "Reaction Speed"
97687 msgstr "Rýchlosť reakcie"
97690 msgid "Flame Smoke"
97691 msgstr "Dym plameňa"
97694 msgid "Temperature Maximum"
97695 msgstr "Teplota Maximum"
97698 msgid "Flame Color"
97699 msgstr "Farba plameňa"
97702 msgid "Particle Radius"
97703 msgstr "Polomer častíc"
97706 msgid "Particles Maximum"
97707 msgstr "Častice Maximum"
97710 msgid "Narrow Band Width"
97711 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
97714 msgid "Add Resolution"
97715 msgstr "Pridať rozlíšenie"
97718 msgid "Upres Factor"
97719 msgstr "Upres faktor"
97722 msgid "Use Speed Vectors"
97723 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
97726 msgid "Mesh Generator"
97727 msgstr "Generátor povrchovej siete"
97730 msgid "Bubbles"
97731 msgstr "Bubliny"
97734 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
97735 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
97738 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
97739 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
97742 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
97743 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
97746 msgid "Particle Update Radius"
97747 msgstr "Polomer obnovy častíc"
97750 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
97751 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
97754 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
97755 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
97758 msgid "Particle Life Maximum"
97759 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
97762 msgid "Surface Tension"
97763 msgstr "Povrchové napätie"
97766 msgid "Velocity Source"
97767 msgstr "Zdroj rýchlosti"
97770 msgid "Is Resumable"
97771 msgstr "Je obnoviteľné"
97774 msgid "Format Volumes"
97775 msgstr "Formátovať objemy"
97778 msgid "Resolution Divisions"
97779 msgstr "Rozlíšenie delení"
97782 msgid "CFL Number"
97783 msgstr "Číslo CFL"
97786 msgid "Timesteps Maximum"
97787 msgstr "Časový krok Maximum"
97790 msgid "Delete in Obstacle"
97791 msgstr "Odstrániť v prekážke"
97794 msgid "Smoothing Positive"
97795 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
97798 msgid "Concavity Upper"
97799 msgstr "Vydutie Horný"
97802 msgid "Guide Parent"
97803 msgstr "Rodič vodenia"
97806 msgid "Compression Volumes"
97807 msgstr "Komprimovať objemy"
97810 msgid "Precision Volumes"
97811 msgstr "Presné objemy"
97814 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
97815 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
97818 msgid "Using Scene Gravity"
97819 msgstr "Použitie gravitácie scény"
97822 msgid "Empty Space"
97823 msgstr "Prázdny priestor"
97826 msgid "Sampling Substeps"
97827 msgstr "Medzikroky snímania"
97830 msgctxt "Operator"
97831 msgid "Resume"
97832 msgstr "Zhrnúť"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Free"
97837 msgstr "Voľné"
97840 msgid "Surface Thickness"
97841 msgstr "Hrúbka povrchu"
97844 msgid "Use Effector"
97845 msgstr "Použiť efektor"
97848 msgctxt "Operator"
97849 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
97850 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
97853 msgctxt "Operator"
97854 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
97855 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
97858 msgctxt "Operator"
97859 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
97860 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
97863 msgctxt "Operator"
97864 msgid "Baking All - ESC to pause"
97865 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
97868 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
97869 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
97872 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
97873 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
97876 msgctxt "Operator"
97877 msgid "Baking Data - ESC to pause"
97878 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
97881 msgid "Initial Temperature"
97882 msgstr "Počiatočná teplota"
97885 msgid "Fuel"
97886 msgstr "Palivo"
97889 msgid "Guide Mode"
97890 msgstr "Režim vodenia"
97893 msgctxt "Operator"
97894 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
97895 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
97898 msgid "Bounciness"
97899 msgstr "Odrazivosť"
97902 msgid "Damping Translation"
97903 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
97906 msgid "Velocity Linear"
97907 msgstr "Lineárna rýchlosť"
97910 msgid "This object is part of a compound shape"
97911 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
97914 msgid "X Stiffness"
97915 msgstr "Tuhosť X"
97918 msgid "Y Stiffness"
97919 msgstr "Tuhosť Y"
97922 msgid "Z Stiffness"
97923 msgstr "Tuhosť Z"
97926 msgid "X Lower"
97927 msgstr "Dolné X"
97930 msgid "Z Lower"
97931 msgstr "Dolné Z"
97934 msgid "Y Lower"
97935 msgstr "Dolné Y"
97938 msgid "Collision Edge"
97939 msgstr "Hrana kolízie"
97942 msgid "Calculation Type"
97943 msgstr "Typ výpočtu"
97946 msgid "Dampening"
97947 msgstr "Tlmenie"
97950 msgid "Step Size Min"
97951 msgstr "Veľkosť kroku Min"
97954 msgid "Auto-Step"
97955 msgstr "Automatický krok"
97958 msgid "Light Clamping"
97959 msgstr "Pripnutie svetla"
97962 msgid "Refraction"
97963 msgstr "Lom"
97966 msgid "Cascade Size"
97967 msgstr "Veľkosť kaskády"
97970 msgctxt "Operator"
97971 msgid "Bake Indirect Lighting"
97972 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
97975 msgctxt "Operator"
97976 msgid "Delete Lighting Cache"
97977 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
97980 msgid "Diffuse Occlusion"
97981 msgstr "Pohltenie rozptylu"
97984 msgid "Irradiance Size"
97985 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
97988 msgid "Max Child Particles"
97989 msgstr "Maximálne častice potomkov"
97992 msgid "Render Engine"
97993 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
97996 msgctxt "Operator"
97997 msgid "Bake Cubemap Only"
97998 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
98001 msgid "Temperature"
98002 msgstr "Teplota"
98005 msgid "General Override"
98006 msgstr "Všeobecný prepis"
98009 msgid "Paths:"
98010 msgstr "Cesty:"
98013 msgid "Doppler Speed"
98014 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
98017 msgid "Active Set Override"
98018 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
98021 msgid "Target ID-Block"
98022 msgstr "Cieľový ID blok"
98025 msgid "Array All Items"
98026 msgstr "Pole všetkých položiek"
98029 msgid "F-Curve Grouping"
98030 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
98033 msgctxt "Operator"
98034 msgid "Export to File"
98035 msgstr "Exportovať do súboru"
98038 msgid "Minimum Size"
98039 msgstr "Minimálna veľkosť"
98042 msgid "Second Basis"
98043 msgstr "Druhý základ"
98046 msgid "Gaussian Filter"
98047 msgstr "Gaussov filter"
98050 msgid "Calculate"
98051 msgstr "Vypočítať"
98054 msgid "Flip Axes"
98055 msgstr "Preklopiť osi"
98058 msgid "Dimension"
98059 msgstr "Rozmery"
98062 msgid "Third"
98063 msgstr "Tretí"
98066 msgid "Fourth"
98067 msgstr "Štvrtý"
98070 msgid "Multiply R"
98071 msgstr "Viacnásobné R"
98074 msgid "Eccentricity"
98075 msgstr "Vystredenie"
98078 msgid "Enable the Color Ramp first"
98079 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
98082 msgid "Tiles Even"
98083 msgstr "Rovnaké dlaždice"
98086 msgid "Odd"
98087 msgstr "Nepárne"
98090 msgid "Mapping X"
98091 msgstr "Mapovanie X"
98094 msgid "Map"
98095 msgstr "Mapa"
98098 msgid "Use for Rendering"
98099 msgstr "Použiť na prekreslenie"
98102 msgid "Accurate Mode"
98103 msgstr "Režim presnosti"
98106 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98107 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
98110 msgid "Unknown add-ons"
98111 msgstr "Neznáme doplnky"
98114 msgid "%s: %s"
98115 msgstr "%s: %s"
98118 msgid "Display Thin"
98119 msgstr "Zobraziť tenké"
98122 msgid "B/W"
98123 msgstr "Č/B"
98126 msgid "Calibration"
98127 msgstr "Kalibrácia"
98130 msgctxt "Operator"
98131 msgid "Prefetch"
98132 msgstr "Predvýber"
98135 msgctxt "Operator"
98136 msgid "Copy from Active Track"
98137 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
98140 msgid "Track:"
98141 msgstr "Stopa:"
98144 msgid "Clear:"
98145 msgstr "Zmazať:"
98148 msgid "Refine:"
98149 msgstr "Spresniť:"
98152 msgid "Merge:"
98153 msgstr "Zlúčiť:"
98156 msgid "Tripod"
98157 msgstr "Statív"
98160 msgid "Optical Center"
98161 msgstr "Optický stred"
98164 msgid "Radial Distortion"
98165 msgstr "Radiálne skreslenie"
98168 msgid "Tangential Distortion"
98169 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
98172 msgctxt "Operator"
98173 msgid "Solve Camera Motion"
98174 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
98177 msgctxt "Operator"
98178 msgid "Solve Object Motion"
98179 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
98182 msgid "Pixel Aspect"
98183 msgstr "Stav pixelu"
98186 msgctxt "Operator"
98187 msgid "Set Center"
98188 msgstr "Nastaviť stred"
98191 msgid "Build Original:"
98192 msgstr "Vytvoriť originál:"
98195 msgid "Build Undistorted:"
98196 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
98199 msgctxt "Operator"
98200 msgid "Build Proxy / Timecode"
98201 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
98204 msgctxt "Operator"
98205 msgid "Build Proxy"
98206 msgstr "Vytvoriť náhradu"
98209 msgid "Proxy Size"
98210 msgstr "Veľkosť náhrady"
98213 msgctxt "Operator"
98214 msgid "Backwards"
98215 msgstr "Dozadu"
98218 msgctxt "Operator"
98219 msgid "Frame Backwards"
98220 msgstr "Rám dozadu"
98223 msgctxt "Operator"
98224 msgid "Forwards"
98225 msgstr "Dopredu"
98228 msgctxt "Operator"
98229 msgid "Frame Forwards"
98230 msgstr "Rám dopredu"
98233 msgctxt "Operator"
98234 msgid "Before"
98235 msgstr "Pred"
98238 msgctxt "Operator"
98239 msgid "After"
98240 msgstr "Za"
98243 msgctxt "Operator"
98244 msgid "Track Path"
98245 msgstr "Sledovať dráhu"
98248 msgctxt "Operator"
98249 msgid "Solution"
98250 msgstr "Rozpustenie"
98253 msgctxt "Operator"
98254 msgid "Copy Settings to Defaults"
98255 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
98258 msgctxt "Operator"
98259 msgid "Apply Default Settings"
98260 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
98263 msgctxt "Operator"
98264 msgid "Location"
98265 msgstr "Poloha"
98268 msgctxt "Operator"
98269 msgid "Affine"
98270 msgstr "Príbuznosť"
98273 msgctxt "Operator"
98274 msgid "Set Viewport Background"
98275 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
98278 msgctxt "Operator"
98279 msgid "Set Floor"
98280 msgstr "Nastaviť podlahu"
98283 msgid "3D Markers"
98284 msgstr "3D značky"
98287 msgid "Display Aspect Ratio"
98288 msgstr "Zobraziť pomer strán"
98291 msgctxt "Operator"
98292 msgid "Floor"
98293 msgstr "Podlaha"
98296 msgctxt "Operator"
98297 msgid "Wall"
98298 msgstr "Stena"
98301 msgctxt "Operator"
98302 msgid "Set X Axis"
98303 msgstr "Nastaviť os X"
98306 msgctxt "Operator"
98307 msgid "Set Y Axis"
98308 msgstr "Nastaviť os Y"
98311 msgid "No active track"
98312 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
98315 msgid "No active plane track"
98316 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
98319 msgid "Tracks for Stabilization"
98320 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
98323 msgid "Tracks for Location"
98324 msgstr "Stopy pre polohu"
98327 msgid "Timecode Index"
98328 msgstr "Index časového kódu"
98331 msgctxt "Operator"
98332 msgid "Set Wall"
98333 msgstr "Nastaviť stenu"
98336 msgctxt "Operator"
98337 msgid "Inverse"
98338 msgstr "Inverzia"
98341 msgctxt "Operator"
98342 msgid "Show Tracks"
98343 msgstr "Zobraziť stopy"
98346 msgid "Normalization"
98347 msgstr "Normalizácia"
98350 msgid "Use Brute Force"
98351 msgstr "Použiť hrubú silu"
98354 msgctxt "Operator"
98355 msgid "Match Previous"
98356 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
98359 msgctxt "Operator"
98360 msgid "Match Keyframe"
98361 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
98364 msgid "Tripod Solver"
98365 msgstr "Riešiteľ statívu"
98368 msgctxt "Operator"
98369 msgid "Set Keyframe A"
98370 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
98373 msgctxt "Operator"
98374 msgid "Set Keyframe B"
98375 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
98378 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
98379 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
98382 msgctxt "Operator"
98383 msgid "Zoom %d:%d"
98384 msgstr "Priblíženie %d:%d"
98387 msgctxt "Operator"
98388 msgid "View Fit"
98389 msgstr "Zobraziť zhodu"
98392 msgctxt "Operator"
98393 msgid "Enable Markers"
98394 msgstr "Povoliť značky"
98397 msgctxt "Operator"
98398 msgid "Unlock Tracks"
98399 msgstr "Odomknúť stopy"
98402 msgid "Solve error: %.2f px"
98403 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
98406 msgid "Zoom %d:%d"
98407 msgstr "Priblíženie %d:%d"
98410 msgctxt "Operator"
98411 msgid "Copy as Script"
98412 msgstr "Kopírovať ako skript"
98415 msgctxt "Operator"
98416 msgid "Autocomplete"
98417 msgstr "Automatické dokončovanie"
98420 msgctxt "Operator"
98421 msgid "Move to Previous Word"
98422 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
98425 msgctxt "Operator"
98426 msgid "Move to Next Word"
98427 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
98430 msgctxt "Operator"
98431 msgid "Move to Line Begin"
98432 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
98435 msgctxt "Operator"
98436 msgid "Move to Line End"
98437 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
98440 msgctxt "Operator"
98441 msgid "Delete Previous Word"
98442 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
98445 msgctxt "Operator"
98446 msgid "Delete Next Word"
98447 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
98450 msgctxt "Operator"
98451 msgid "Backward in History"
98452 msgstr "V histórii dozadu"
98455 msgctxt "Operator"
98456 msgid "Forward in History"
98457 msgstr "V histórii dopredu"
98460 msgid "Filter by Type:"
98461 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
98464 msgid "Options:"
98465 msgstr "Možnosti:"
98468 msgid "Multi-Word Match Search"
98469 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
98472 msgctxt "Operator"
98473 msgid "Toggle Graph Editor"
98474 msgstr "Prepínač editora grafov"
98477 msgctxt "Operator"
98478 msgid "Before Current Frame"
98479 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
98482 msgctxt "Operator"
98483 msgid "After Current Frame"
98484 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
98487 msgctxt "Operator"
98488 msgid "Extrapolation Mode"
98489 msgstr "Režim extrapolácie"
98492 msgctxt "Operator"
98493 msgid "Move..."
98494 msgstr "Presunúť..."
98497 msgctxt "Operator"
98498 msgid "Snap"
98499 msgstr "Prichytiť"
98502 msgctxt "Operator"
98503 msgid "Keyframe Type"
98504 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
98507 msgctxt "Operator"
98508 msgid "Handle Type"
98509 msgstr "Typ manipulátora"
98512 msgctxt "Operator"
98513 msgid "Interpolation Mode"
98514 msgstr "Režim interpolácie"
98517 msgctxt "Operator"
98518 msgid "Easing Mode"
98519 msgstr "Režim zjednodušenia"
98522 msgid "Extrapolation Mode"
98523 msgstr "Režim extrapolácie"
98526 msgid "Grease Pencil Objects"
98527 msgstr "Objekt pastelky"
98530 msgctxt "Operator"
98531 msgid "Push Down"
98532 msgstr "Stlačiť dole"
98535 msgctxt "Operator"
98536 msgid "Stash"
98537 msgstr "Schovať"
98540 msgctxt "Operator"
98541 msgid "Box Select (Axis Range)"
98542 msgstr "Výber poľom (rozsah osi)"
98545 msgctxt "Operator"
98546 msgid "Columns on Selected Keys"
98547 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
98550 msgctxt "Operator"
98551 msgid "Column on Current Frame"
98552 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
98555 msgctxt "Operator"
98556 msgid "Columns on Selected Markers"
98557 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
98560 msgctxt "Operator"
98561 msgid "Between Selected Markers"
98562 msgstr "Medzi vybranými značkami"
98565 msgctxt "Operator"
98566 msgid "Paste Flipped"
98567 msgstr "Prilepiť prevrátené"
98570 msgctxt "Operator"
98571 msgid "Clean Channels"
98572 msgstr "Zmazať kanály"
98575 msgctxt "Operator"
98576 msgid "Extend"
98577 msgstr "Rozšírenie"
98580 msgctxt "Operator"
98581 msgid "Slide"
98582 msgstr "Posunúť"
98585 msgctxt "Operator"
98586 msgid "Delete Duplicate Frames"
98587 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
98590 msgctxt "Operator"
98591 msgid "Mute Channels"
98592 msgstr "Stíšiť kanál"
98595 msgctxt "Operator"
98596 msgid "Unmute Channels"
98597 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
98600 msgctxt "Operator"
98601 msgid "Protect Channels"
98602 msgstr "Ochrániť kanál"
98605 msgctxt "Operator"
98606 msgid "Unprotect Channels"
98607 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
98610 msgctxt "Operator"
98611 msgid "Selection to Current Frame"
98612 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
98615 msgctxt "Operator"
98616 msgid "Selection to Nearest Frame"
98617 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
98620 msgctxt "Operator"
98621 msgid "Selection to Nearest Second"
98622 msgstr "Výber na najbližší druhý"
98625 msgctxt "Operator"
98626 msgid "Selection to Nearest Marker"
98627 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
98630 msgid "Recursions"
98631 msgstr "Rekurzívne"
98634 msgid "Sort By"
98635 msgstr "Zoradiť podľa"
98638 msgid "Folders"
98639 msgstr "Priečinky"
98642 msgctxt "Operator"
98643 msgid "Cleanup"
98644 msgstr "Vymazať"
98647 msgctxt "Operator"
98648 msgid "Back"
98649 msgstr "Zo zadu"
98652 msgctxt "Operator"
98653 msgid "Forward"
98654 msgstr "Spredu"
98657 msgctxt "Operator"
98658 msgid "Go to Parent"
98659 msgstr "Prejsť na rodiča"
98662 msgctxt "Operator"
98663 msgid "New Folder"
98664 msgstr "Nový priečinok"
98667 msgid ".blend Files"
98668 msgstr ".blend súbory"
98671 msgid "Backup .blend Files"
98672 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
98675 msgid "Image Files"
98676 msgstr "Súbory obrázkov"
98679 msgid "Movie Files"
98680 msgstr "Filmové súbory"
98683 msgid "Script Files"
98684 msgstr "Skriptové súbory"
98687 msgid "Font Files"
98688 msgstr "Súbory písiem"
98691 msgid "Sound Files"
98692 msgstr "Zvukové súbory"
98695 msgid "Text Files"
98696 msgstr "Textové súbory"
98699 msgid "Volume Files"
98700 msgstr "Súbory objemu"
98703 msgid "Blender IDs"
98704 msgstr "ID Blendera"
98707 msgctxt "Operator"
98708 msgid "Increase Number"
98709 msgstr "Zvýšiť počet"
98712 msgctxt "Operator"
98713 msgid "Decrease Number"
98714 msgstr "Znížiť počet"
98717 msgid "No asset selected"
98718 msgstr "Nie je vybraté žiadne aktívum"
98721 msgid "Source: Current File"
98722 msgstr "Zdroj: Aktuálny súbor"
98725 msgid "Source:"
98726 msgstr "Zdroj:"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "Toggle Dope Sheet"
98731 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
98734 msgctxt "Operator"
98735 msgid "Box Select (Include Handles)"
98736 msgstr "Výber poľom (vrátane manipulátorov)"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "Easing Type"
98741 msgstr "Typ zmiernenia"
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
98746 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "Cursor to Selection"
98751 msgstr "Kurzor na výber"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Cursor Value to Selection"
98756 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "Hide Selected Curves"
98761 msgstr "Skryť vybrané krivky"
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "Hide Unselected Curves"
98766 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
98769 msgctxt "Operator"
98770 msgid "Decimate (Ratio)"
98771 msgstr "Zdecimovanie (pomer)"
98774 msgctxt "Operator"
98775 msgid "Decimate (Allowed Change)"
98776 msgstr "Zdecimovanie (povolená zmena)"
98779 msgctxt "Operator"
98780 msgid "Selection to Cursor Value"
98781 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
98784 msgctxt "Operator"
98785 msgid "Flatten Handles"
98786 msgstr "Zrovnať manipulátory"
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Less"
98791 msgstr "Menej"
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "More"
98796 msgstr "Viac"
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Linked"
98801 msgstr "Prepojené"
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Shortest Path"
98806 msgstr "Najkratšia dráha"
98809 msgctxt "Operator"
98810 msgid "New"
98811 msgstr "Nový"
98814 msgctxt "Operator"
98815 msgid "Save All Images"
98816 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
98819 msgctxt "Operator"
98820 msgid "Invert Image Colors"
98821 msgstr "Invertovať farby obrázka"
98824 msgctxt "Operator"
98825 msgid "At Center"
98826 msgstr "Na strede"
98829 msgctxt "Operator"
98830 msgid "By Distance"
98831 msgstr "Podľa vzdialenosti"
98834 msgctxt "Operator"
98835 msgid "Selection"
98836 msgstr "Výber"
98839 msgid "Grid Shape"
98840 msgstr "Tvar mriežky"
98843 msgid "Modified Edges"
98844 msgstr "Upravené hrany"
98847 msgid "Show Same Material"
98848 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
98851 msgctxt "Operator"
98852 msgid "Frame All Fit"
98853 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
98856 msgctxt "Operator"
98857 msgid "Render Slot Cycle Next"
98858 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
98861 msgctxt "Operator"
98862 msgid "Box Select Pinned"
98863 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
98866 msgctxt "Operator"
98867 msgid "Edit Externally"
98868 msgstr "Upraviť externe"
98871 msgctxt "Operator"
98872 msgid "Save As..."
98873 msgstr "Uložiť ako..."
98876 msgctxt "Operator"
98877 msgid "Extract Palette"
98878 msgstr "Extrahovať paletu"
98881 msgctxt "Operator"
98882 msgid "Generate Grease Pencil"
98883 msgstr "Vygenerovať pastelku"
98886 msgctxt "Operator"
98887 msgid "Horizontally"
98888 msgstr "Horizontálne"
98891 msgctxt "Operator"
98892 msgid "Vertically"
98893 msgstr "Vertikálne"
98896 msgctxt "Operator"
98897 msgid "Invert Red Channel"
98898 msgstr "Invertovať červený kanál"
98901 msgctxt "Operator"
98902 msgid "Invert Green Channel"
98903 msgstr "Invertovať zelený kanál"
98906 msgctxt "Operator"
98907 msgid "Invert Blue Channel"
98908 msgstr "Invertovať modrý kanál"
98911 msgctxt "Operator"
98912 msgid "Invert Alpha Channel"
98913 msgstr "Invertovať alfa kanál"
98916 msgctxt "Operator"
98917 msgid "Selected to Pixels"
98918 msgstr "Vybrané na pixely"
98921 msgctxt "Operator"
98922 msgid "Selected to Cursor"
98923 msgstr "Vybrané na kurzor"
98926 msgctxt "Operator"
98927 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
98928 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
98931 msgctxt "Operator"
98932 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
98933 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
98936 msgctxt "Operator"
98937 msgid "Cursor to Pixels"
98938 msgstr "Kurzor na pixely"
98941 msgctxt "Operator"
98942 msgid "At Cursor"
98943 msgstr "Na kurzore"
98946 msgctxt "Operator"
98947 msgid "Unpin"
98948 msgstr "Odopnúť"
98951 msgctxt "Operator"
98952 msgid "Clear Seam"
98953 msgstr "Zrušiť šev"
98956 msgctxt "Operator"
98957 msgid "Vertex"
98958 msgstr "Vrchol"
98961 msgctxt "Operator"
98962 msgid "Edge"
98963 msgstr "Hrana"
98966 msgctxt "Operator"
98967 msgid "Face"
98968 msgstr "Plôška"
98971 msgctxt "Operator"
98972 msgid "Island"
98973 msgstr "Ostrovček"
98976 msgid "Image*"
98977 msgstr "Obrázok*"
98980 msgid "Aspect Ratio"
98981 msgstr "Pomer strán"
98984 msgid "Repeat Image"
98985 msgstr "Opakovať obrázok"
98988 msgctxt "Operator"
98989 msgid "Render Slot Cycle Previous"
98990 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
98993 msgctxt "Operator"
98994 msgid "Replace..."
98995 msgstr "Nahradiť..."
98998 msgctxt "Operator"
98999 msgid "Save a Copy..."
99000 msgstr "Uložiť kópiu..."
99003 msgctxt "Operator"
99004 msgid "Pack"
99005 msgstr "Zbaliť"
99008 msgctxt "Operator"
99009 msgid "X Axis"
99010 msgstr "Os X"
99013 msgctxt "Operator"
99014 msgid "Y Axis"
99015 msgstr "Os Y"
99018 msgctxt "Operator"
99019 msgid "Unpack"
99020 msgstr "Rozbaliť"
99023 msgctxt "Operator"
99024 msgid "Mirror X"
99025 msgstr "Zrkadlo X"
99028 msgctxt "Operator"
99029 msgid "Mirror Y"
99030 msgstr "Zrkadlo Y"
99033 msgctxt "Operator"
99034 msgid "Toggle Selection"
99035 msgstr "Prepínač výberu"
99038 msgctxt "Operator"
99039 msgid "Horizontal Split"
99040 msgstr "Oddeliť horizontálne"
99043 msgctxt "Operator"
99044 msgid "Vertical Split"
99045 msgstr "Oddeliť vertikálne"
99048 msgctxt "Operator"
99049 msgid "Toggle Fullscreen Area"
99050 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
99053 msgctxt "Operator"
99054 msgid "Track Ordering..."
99055 msgstr "Poradie stôp..."
99058 msgctxt "Operator"
99059 msgid "Linked Duplicate"
99060 msgstr "Prepojená kópia"
99063 msgctxt "Operator"
99064 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99065 msgstr "Zastaviť ladenie pásu akcií"
99068 msgctxt "Operator"
99069 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99070 msgstr "Začať ladenie pásu akcií"
99073 msgctxt "Operator"
99074 msgid "Add Tracks Above Selected"
99075 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
99078 msgctxt "Operator"
99079 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99080 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
99083 msgctxt "Operator"
99084 msgid "Start Editing Stashed Action"
99085 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
99088 msgctxt "Operator"
99089 msgid "Join in New Frame"
99090 msgstr "Spojiť s novým rámom"
99093 msgctxt "Operator"
99094 msgid "Remove from Frame"
99095 msgstr "Odstrániť z rámu"
99098 msgctxt "Operator"
99099 msgid "Rename..."
99100 msgstr "Premenovať..."
99103 msgid "Projection X"
99104 msgstr "Premietnuť X"
99107 msgctxt "Operator"
99108 msgid "Fit"
99109 msgstr "Prispôsobiť"
99112 msgctxt "Operator"
99113 msgid "Search..."
99114 msgstr "Vyhľadať..."
99117 msgctxt "Operator"
99118 msgid "Backdrop Move"
99119 msgstr "Presunúť pozadie"
99122 msgctxt "Operator"
99123 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99124 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
99127 msgctxt "Operator"
99128 msgid "Activate Same Type Previous"
99129 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
99132 msgctxt "Operator"
99133 msgid "Activate Same Type Next"
99134 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
99137 msgctxt "Operator"
99138 msgid "Make and Replace Links"
99139 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
99142 msgctxt "Operator"
99143 msgid "Group"
99144 msgstr "Skupina"
99147 msgid "Inputs:"
99148 msgstr "Vstupy:"
99151 msgctxt "Operator"
99152 msgid "Backdrop Zoom In"
99153 msgstr "Priblížiť pozadie"
99156 msgctxt "Operator"
99157 msgid "Backdrop Zoom Out"
99158 msgstr "Oddialiť pozadie"
99161 msgctxt "Operator"
99162 msgid "Show One Level"
99163 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
99166 msgctxt "Operator"
99167 msgid "Isolate"
99168 msgstr "Izolovať"
99171 msgctxt "Operator"
99172 msgid "Show"
99173 msgstr "Ukázať"
99176 msgctxt "Operator"
99177 msgid "Show All Inside"
99178 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
99181 msgctxt "Operator"
99182 msgid "Hide All Inside"
99183 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
99186 msgctxt "Operator"
99187 msgid "Enable in Viewports"
99188 msgstr "Povoliť v zábere"
99191 msgctxt "Operator"
99192 msgid "Disable in Viewports"
99193 msgstr "Zakázať v zábere"
99196 msgctxt "Operator"
99197 msgid "Enable in Render"
99198 msgstr "Povoliť v prekreslení"
99201 msgctxt "Operator"
99202 msgid "Disable in Render"
99203 msgstr "Zakázať v prekreslení"
99206 msgctxt "Operator"
99207 msgid "Instance to Scene"
99208 msgstr "Inštancia na scéne"
99211 msgctxt "Operator"
99212 msgid "ID Data"
99213 msgstr "ID údaje"
99216 msgctxt "Operator"
99217 msgid "Paste Data-Blocks"
99218 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
99221 msgid "All View Layers"
99222 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
99225 msgid "Object Contents"
99226 msgstr "Obsahy objektu"
99229 msgid "Object Children"
99230 msgstr "Potomok objektu"
99233 msgid "Empties"
99234 msgstr "Prázdne"
99237 msgctxt "Operator"
99238 msgid "Hide One Level"
99239 msgstr "Skryť jednu úroveň"
99242 msgctxt "Operator"
99243 msgid "Link to Scene"
99244 msgstr "Odkaz na scénu"
99247 msgid "Restriction Toggles"
99248 msgstr "Prepínače vynútenia"
99251 msgid "Sync Selection"
99252 msgstr "Synchronizácia výberu"
99255 msgid "System Overrides"
99256 msgstr "Prepisy systému"
99259 msgid "Others"
99260 msgstr "Iné"
99263 msgctxt "Operator"
99264 msgid "Purge"
99265 msgstr "Očistiť"
99268 msgid "No Keying Set Active"
99269 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
99272 msgid "Sync with Outliner"
99273 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
99276 msgid "Lift:"
99277 msgstr "Zdvih:"
99280 msgid "Gamma:"
99281 msgstr "Gamma:"
99284 msgid "Gain:"
99285 msgstr "Zisk:"
99288 msgid "Offsets"
99289 msgstr "Posuvy"
99292 msgctxt "Operator"
99293 msgid "Set Frame Range to Strips"
99294 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
99297 msgctxt "Operator"
99298 msgid "Setup"
99299 msgstr "Nastavenia"
99302 msgctxt "Operator"
99303 msgid "Rebuild"
99304 msgstr "Prebudovať"
99307 msgctxt "Operator"
99308 msgid "Refresh All"
99309 msgstr "Obnoviť všetko"
99312 msgctxt "Operator"
99313 msgid "Sequence Render Animation"
99314 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
99317 msgctxt "Operator"
99318 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
99319 msgstr "Prepnúť radič/náhľad"
99322 msgctxt "Operator"
99323 msgid "Side of Frame..."
99324 msgstr "Strana snímky..."
99327 msgid "Handle"
99328 msgstr "Manipulovať"
99331 msgctxt "Operator"
99332 msgid "Grouped"
99333 msgstr "Zoskupené"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Path/Files"
99338 msgstr "Cesta/súbory"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Jump to Previous Strip"
99343 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
99346 msgctxt "Operator"
99347 msgid "Jump to Next Strip"
99348 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
99351 msgctxt "Operator"
99352 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
99353 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
99356 msgctxt "Operator"
99357 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
99358 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Movie"
99363 msgstr "Film"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "Sound"
99368 msgstr "Zvuk"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Image/Sequence"
99373 msgstr "Obrázok/sekvencia"
99376 msgctxt "Operator"
99377 msgid "Fade"
99378 msgstr "Vytrácať"
99381 msgid "No Items Available"
99382 msgstr "Nedostupné položky"
99385 msgctxt "Operator"
99386 msgid "Sound Crossfade"
99387 msgstr "Zvuk prelínania"
99390 msgctxt "Operator"
99391 msgid "Slip Strip Contents"
99392 msgstr "Obsah sklzu pásu"
99395 msgctxt "Operator"
99396 msgid "Change Path/Files"
99397 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
99400 msgctxt "Operator"
99401 msgid "Swap Data"
99402 msgstr "Vymeniť údaje"
99405 msgid "Anchor X"
99406 msgstr "Kotva X"
99409 msgid "%14s"
99410 msgstr "%14s"
99413 msgid "Position X"
99414 msgstr "Pozícia X"
99417 msgid "Convert to Float"
99418 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
99421 msgid "Raw"
99422 msgstr "Surové"
99425 msgid "Pre-Processed"
99426 msgstr "Pred-spracované"
99429 msgid "Storage"
99430 msgstr "Úložisko"
99433 msgctxt "Operator"
99434 msgid "Set Overlay Region"
99435 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
99438 msgid "Muted Strips"
99439 msgstr "Stlmené pásy"
99442 msgid "Snap to Strips"
99443 msgstr "Prichytiť na pásy"
99446 msgctxt "Operator"
99447 msgid "Set Preview Range to Strips"
99448 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
99451 msgid "Preview as Backdrop"
99452 msgstr "Náhľad ako pozadie"
99455 msgid "Preview During Transform"
99456 msgstr "Náhľad počas transformácie"
99459 msgctxt "Operator"
99460 msgid "Zoom"
99461 msgstr "Priblíženie"
99464 msgctxt "Operator"
99465 msgid "Fit Preview in Window"
99466 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
99469 msgctxt "Operator"
99470 msgid "Sequence Render Image"
99471 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
99474 msgctxt "Operator"
99475 msgid "Both"
99476 msgstr "Oboje"
99479 msgctxt "Operator"
99480 msgid "Left"
99481 msgstr "Zľava"
99484 msgctxt "Operator"
99485 msgid "Right"
99486 msgstr "Sprava"
99489 msgctxt "Operator"
99490 msgid "Both Neighbors"
99491 msgstr "Obe susedné"
99494 msgctxt "Operator"
99495 msgid "Left Neighbor"
99496 msgstr "Ľavé susedné"
99499 msgctxt "Operator"
99500 msgid "Right Neighbor"
99501 msgstr "Pravé susedné"
99504 msgctxt "Operator"
99505 msgid "Both Sides"
99506 msgstr "Obe strany"
99509 msgctxt "Operator"
99510 msgid "Scene..."
99511 msgstr "Scéna..."
99514 msgctxt "Operator"
99515 msgid "Clip..."
99516 msgstr "Strih..."
99519 msgctxt "Operator"
99520 msgid "Mask..."
99521 msgstr "Maska..."
99524 msgctxt "Operator"
99525 msgid "Color"
99526 msgstr "Farba"
99529 msgctxt "Operator"
99530 msgid "Text"
99531 msgstr "Text"
99534 msgctxt "Operator"
99535 msgid "Adjustment Layer"
99536 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
99539 msgctxt "Operator"
99540 msgid "Cross"
99541 msgstr "Kríž"
99544 msgctxt "Operator"
99545 msgid "Gamma Cross"
99546 msgstr "Gama kríž"
99549 msgctxt "Operator"
99550 msgid "Wipe"
99551 msgstr "Zotrieť"
99554 msgctxt "Operator"
99555 msgid "Subtract"
99556 msgstr "Odčítať"
99559 msgctxt "Operator"
99560 msgid "Multiply"
99561 msgstr "Vynásobiť"
99564 msgctxt "Operator"
99565 msgid "Over Drop"
99566 msgstr "Pokles"
99569 msgctxt "Operator"
99570 msgid "Alpha Over"
99571 msgstr "Nad alfa"
99574 msgctxt "Operator"
99575 msgid "Alpha Under"
99576 msgstr "Pod alfa"
99579 msgctxt "Operator"
99580 msgid "Color Mix"
99581 msgstr "Zmiešať farby"
99584 msgctxt "Operator"
99585 msgid "Multicam Selector"
99586 msgstr "Viackamerový radič"
99589 msgctxt "Operator"
99590 msgid "Speed Control"
99591 msgstr "Ovládač rýchlosti"
99594 msgctxt "Operator"
99595 msgid "Glow"
99596 msgstr "Žiariť"
99599 msgctxt "Operator"
99600 msgid "Gaussian Blur"
99601 msgstr "Gaussove rozostrenie"
99604 msgctxt "Operator"
99605 msgid "Scale To Fit"
99606 msgstr "Prispôsobenie mierky"
99609 msgctxt "Operator"
99610 msgid "Scale to Fill"
99611 msgstr "Mierka na vyplnenie"
99614 msgctxt "Operator"
99615 msgid "Stretch To Fill"
99616 msgstr "Mierka na roztiahnutie"
99619 msgctxt "Operator"
99620 msgid "Clear Position"
99621 msgstr "Vymazať pozíciu"
99624 msgctxt "Operator"
99625 msgid "Move/Extend from Current Frame"
99626 msgstr "Presunúť/rozvinúť z aktuálnej snímky"
99629 msgctxt "Operator"
99630 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
99631 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
99634 msgctxt "Operator"
99635 msgid "Mute Unselected Strips"
99636 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
99639 msgctxt "Operator"
99640 msgid "Unmute Deselected Strips"
99641 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
99644 msgctxt "Operator"
99645 msgid "Hold Split"
99646 msgstr "Pridržať rozdelenie"
99649 msgid "Default Fade"
99650 msgstr "Predvolené vytrácanie"
99653 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
99654 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
99657 msgid "Strip Offset Start"
99658 msgstr "Začať posuv pásu"
99661 msgid "Hold Offset Start"
99662 msgstr "Zastaviť posuv pásu"
99665 msgid "Tracker"
99666 msgstr "Stopár"
99669 msgid "Resolutions"
99670 msgstr "Rozlíšenia"
99673 msgid "Fractional Preview Zoom"
99674 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
99677 msgctxt "Operator"
99678 msgid "Scene"
99679 msgstr "Scéna"
99682 msgctxt "Operator"
99683 msgid "Clip"
99684 msgstr "Klip"
99687 msgctxt "Operator"
99688 msgid "Copy Modifiers to Selection"
99689 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
99692 msgctxt "Operator"
99693 msgid "Toggle Meta"
99694 msgstr "Prepnúť meta"
99697 msgctxt "Operator"
99698 msgid "Clear Fade"
99699 msgstr "Zmazať vytrácanie"
99702 msgid "Effect Fader"
99703 msgstr "Efekt vytrácania"
99706 msgid "%dx%d"
99707 msgstr "%dx%d"
99710 msgid "%.2f"
99711 msgstr "%.2f"
99714 msgid "Original Frame Range"
99715 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
99718 msgid "Custom Proxy"
99719 msgstr "Vlastná náhrada"
99722 msgid "Show Separate Color Channels"
99723 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
99726 msgid "Add Transition"
99727 msgstr "Pridať prechod"
99730 msgid "Unpack"
99731 msgstr "Rozbaliť"
99734 msgid "Pack"
99735 msgstr "Zbaliť"
99738 msgid "Source Channel"
99739 msgstr "Zdrojový kanál"
99742 msgid "Cut To"
99743 msgstr "Rozstrihať na"
99746 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
99747 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
99750 msgid "No active context"
99751 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
99754 msgid "<no object>"
99755 msgstr "<žiadny objekt>"
99758 msgctxt "Operator"
99759 msgid "Word"
99760 msgstr "Slovo"
99763 msgctxt "Operator"
99764 msgid "Find & Replace..."
99765 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
99768 msgctxt "Operator"
99769 msgid "Jump To..."
99770 msgstr "Skočiť na..."
99773 msgctxt "Operator"
99774 msgid "Replace All"
99775 msgstr "Nahradiť všetko"
99778 msgctxt "Operator"
99779 msgid "Top"
99780 msgstr "Hore"
99783 msgctxt "Operator"
99784 msgid "Bottom"
99785 msgstr "Dole"
99788 msgctxt "Operator"
99789 msgid "Line Begin"
99790 msgstr "Začiatok riadka"
99793 msgctxt "Operator"
99794 msgid "Line End"
99795 msgstr "Koniec riadka"
99798 msgctxt "Operator"
99799 msgid "Previous Line"
99800 msgstr "Predošlý riadok"
99803 msgctxt "Operator"
99804 msgid "Next Line"
99805 msgstr "Nasledujúci riadok"
99808 msgctxt "Operator"
99809 msgid "Previous Word"
99810 msgstr "Predošlé slovo"
99813 msgctxt "Operator"
99814 msgid "Next Word"
99815 msgstr "Nasledujúce slovo"
99818 msgctxt "Operator"
99819 msgid "One Object"
99820 msgstr "Jeden objekt"
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "One Object Per Line"
99825 msgstr "Jeden objekt na riadok"
99828 msgctxt "Operator"
99829 msgid "Move Line(s) Up"
99830 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
99833 msgctxt "Operator"
99834 msgid "Move Line(s) Down"
99835 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
99838 msgid "Text: ExternalText: Internal"
99839 msgstr "Text: Externý text: Interný"
99842 msgid "File: *%s (unsaved)"
99843 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
99846 msgid "File: %s"
99847 msgstr "Súbor: %s"
99850 msgid "Text: External"
99851 msgstr "Text: externý"
99854 msgid "Text: Internal"
99855 msgstr "Text: interný"
99858 msgctxt "Operator"
99859 msgid "Duplicate Marker"
99860 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
99863 msgctxt "Operator"
99864 msgid "Move Marker"
99865 msgstr "Presunúť značku"
99868 msgctxt "Operator"
99869 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
99870 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
99873 msgctxt "Operator"
99874 msgid "Duplicate Marker to Scene"
99875 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
99878 msgctxt "Operator"
99879 msgid "Jump to Next Marker"
99880 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
99883 msgctxt "Operator"
99884 msgid "Jump to Previous Marker"
99885 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
99888 msgid "Scrubbing"
99889 msgstr "Snímanie"
99892 msgid "Limit to Frame Range"
99893 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
99896 msgid "Follow Current Frame"
99897 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
99900 msgid "Play In"
99901 msgstr "Prehrať v"
99904 msgid "Active Editor"
99905 msgstr "Aktívny editor"
99908 msgid "Properties Editor"
99909 msgstr "Editor vlastností"
99912 msgid "Only Active Keying Set"
99913 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
99916 msgid "Layered Recording"
99917 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
99920 msgid "Drag:"
99921 msgstr "Ťahať:"
99924 msgid "Unable to find toolbar group"
99925 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
99928 msgid ""
99929 "%s\n"
99930 "• %s toggles snap while dragging.\n"
99931 "• %s toggles dragging from the center.\n"
99932 "• %s toggles fixed aspect"
99933 msgstr ""
99934 "%s\n"
99935 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
99936 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
99937 "• %s prepína pevný aspekt"
99940 msgid "Depth:"
99941 msgstr "Hĺbka:"
99944 msgid "Taper Start"
99945 msgstr "Zúženie Začiatok"
99948 msgid "Weight: %.3f"
99949 msgstr "Váha: %.3f"
99952 msgid ""
99953 "Measure distance and angles.\n"
99954 "• %s anywhere for new measurement.\n"
99955 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
99956 "• %s to remove the active ruler.\n"
99957 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
99958 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
99959 msgstr ""
99960 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
99961 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
99962 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
99963 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
99964 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
99965 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
99968 msgid "Annotation:"
99969 msgstr "Poznámka:"
99972 msgid "Style Start"
99973 msgstr "Začiatok štýlu"
99976 msgid "Gizmos:"
99977 msgstr "Manipulačné prvky:"
99980 msgid "Miter Outer"
99981 msgstr "Sklon Vonkajší"
99984 msgid "Intersections"
99985 msgstr "Priesečníky"
99988 msgid "Add cube to mesh interactively"
99989 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
99992 msgid "Add cone to mesh interactively"
99993 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
99996 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
99997 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
100000 msgid "Add sphere to mesh interactively"
100001 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
100004 msgctxt "Operator"
100005 msgid "Install Application Template..."
100006 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
100009 msgctxt "Operator"
100010 msgid "Unused Data-Blocks"
100011 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
100014 msgctxt "Operator"
100015 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
100016 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
100019 msgctxt "Operator"
100020 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
100021 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
100024 msgctxt "Operator"
100025 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
100026 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
100029 msgctxt "Operator"
100030 msgid "Unused Local Data-Blocks"
100031 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
100034 msgctxt "Operator"
100035 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
100036 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
100039 msgctxt "Operator"
100040 msgid "Quit"
100041 msgstr "Ukončiť"
100044 msgctxt "Operator"
100045 msgid "Last Session"
100046 msgstr "Poslednú reláciu"
100049 msgctxt "Operator"
100050 msgid "Auto Save..."
100051 msgstr "Automaticky uložené..."
100054 msgctxt "Operator"
100055 msgid "SVG as Grease Pencil"
100056 msgstr "SVG ako pastelka"
100059 msgctxt "Operator"
100060 msgid "Render Animation"
100061 msgstr "Prekresliť animáciu"
100064 msgctxt "Operator"
100065 msgid "Render Audio..."
100066 msgstr "Prekresliť zvuk..."
100069 msgctxt "Operator"
100070 msgid "View Render"
100071 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
100074 msgctxt "Operator"
100075 msgid "View Animation"
100076 msgstr "Zobraziť animáciu"
100079 msgctxt "Operator"
100080 msgid "Undo History..."
100081 msgstr "Vrátiť históriu..."
100084 msgctxt "Operator"
100085 msgid "Repeat History..."
100086 msgstr "Opakovať históriu..."
100089 msgctxt "Operator"
100090 msgid "Adjust Last Operation..."
100091 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
100094 msgctxt "Operator"
100095 msgid "Menu Search..."
100096 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
100099 msgctxt "Operator"
100100 msgid "Rename Active Item..."
100101 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
100104 msgctxt "Operator"
100105 msgid "Batch Rename..."
100106 msgstr "Dávkové premenovanie..."
100109 msgctxt "Operator"
100110 msgid "Preferences..."
100111 msgstr "Predvoľby..."
100114 msgctxt "Operator"
100115 msgid "Reorder to Front"
100116 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
100119 msgctxt "Operator"
100120 msgid "Reorder to Back"
100121 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
100124 msgctxt "Operator"
100125 msgid "Previous Workspace"
100126 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
100129 msgctxt "Operator"
100130 msgid "Next Workspace"
100131 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
100134 msgctxt "Operator"
100135 msgid "Back to Previous"
100136 msgstr "Späť na predošlé"
100139 msgctxt "Operator"
100140 msgid "Save Copy..."
100141 msgstr "Uložiť kópiu..."
100144 msgctxt "Operator"
100145 msgid "General"
100146 msgstr "Obecné"
100149 msgctxt "Operator"
100150 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100151 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
100154 msgctxt "Operator"
100155 msgid "Alembic (.abc)"
100156 msgstr "Alembic (.abc)"
100159 msgctxt "Operator"
100160 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100161 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100164 msgctxt "Operator"
100165 msgid "Grease Pencil as SVG"
100166 msgstr "Pastelky ako SVG"
100169 msgctxt "Operator"
100170 msgid "Grease Pencil as PDF"
100171 msgstr "Pastelka ako PDF"
100174 msgctxt "Operator"
100175 msgid "Render Image"
100176 msgstr "Prekresliť obrázok"
100179 msgctxt "Operator"
100180 msgid "Operator Search..."
100181 msgstr "Vyhľadať operátor..."
100184 msgctxt "Operator"
100185 msgid "Tutorials"
100186 msgstr "Návody"
100189 msgctxt "Operator"
100190 msgid "Support"
100191 msgstr "Podpora"
100194 msgctxt "Operator"
100195 msgid "User Communities"
100196 msgstr "Komunity užívateľov"
100199 msgctxt "Operator"
100200 msgid "Developer Community"
100201 msgstr "Komunita vývojárov"
100204 msgctxt "Operator"
100205 msgid "Python API Reference"
100206 msgstr "Referencie API Python"
100209 msgctxt "Operator"
100210 msgid "Report a Bug"
100211 msgstr "Správy o chybách"
100214 msgid "Sequence Strip Name"
100215 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
100218 msgid "No active item"
100219 msgstr "Žiadna aktívna položka"
100222 msgctxt "Operator"
100223 msgid "Developer Documentation"
100224 msgstr "Dokumentácia vývojára"
100227 msgid "Node Label"
100228 msgstr "Menovka uzla"
100231 msgid "Auto-Save Preferences"
100232 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
100235 msgctxt "Operator"
100236 msgid "Revert to Saved Preferences"
100237 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
100240 msgid "Resolution Scale"
100241 msgstr "Mierka rozlíšenia"
100244 msgid "Splash Screen"
100245 msgstr "Úvodná obrazovka"
100248 msgid "User Tooltips"
100249 msgstr "Užívateľské popisy"
100252 msgid "Hinting"
100253 msgstr "Zoštíhlenie"
100256 msgid "New Data"
100257 msgstr "Nové údaje"
100260 msgid "Corner Splitting"
100261 msgstr "Oddeľovanie rohov"
100264 msgid "Render In"
100265 msgstr "Prekresliť v"
100268 msgid "Scene Statistics"
100269 msgstr "Štatistika scény"
100272 msgid "System Memory"
100273 msgstr "Systémová pamäť"
100276 msgid "Video Memory"
100277 msgstr "Video pamäť"
100280 msgid "Blender Version"
100281 msgstr "Verzia Blendera"
100284 msgid "Top Level"
100285 msgstr "Horná úroveň"
100288 msgid "Sub Level"
100289 msgstr "Dolná úroveň"
100292 msgid "Link Materials To"
100293 msgstr "Prepojiť materiály s"
100296 msgid "Align To"
100297 msgstr "Zarovnať na"
100300 msgid "Instance Empty Size"
100301 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
100304 msgid "Default Color"
100305 msgstr "Predvolená farba"
100308 msgid "Eraser Radius"
100309 msgstr "Polomer gumy"
100312 msgid "Use Custom Colors"
100313 msgstr "Použiť vlastné farby"
100316 msgid "Sculpt Overlay Color"
100317 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
100320 msgid "Node Auto-Offset Margin"
100321 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
100324 msgid "Minimum Grid Spacing"
100325 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
100328 msgid "Only Insert Needed"
100329 msgstr "Vložiť len potrebné"
100332 msgid "Auto-Keyframing"
100333 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
100336 msgid "Show Warning"
100337 msgstr "Zobraziť upozornenie"
100340 msgid "Only Insert Available"
100341 msgstr "Vložiť len dostupné"
100344 msgid "Enable in New Scenes"
100345 msgstr "Povoliť v nových scénach"
100348 msgid "Unselected Opacity"
100349 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
100352 msgid "Default Smoothing Mode"
100353 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
100356 msgid "Default Interpolation"
100357 msgstr "Predvolená interpolácia"
100360 msgid "Default Handles"
100361 msgstr "Predvolené manipulátory"
100364 msgid "XYZ to RGB"
100365 msgstr "XYZ na RGB"
100368 msgid "Mixing Buffer"
100369 msgstr "Zásobník zmiešavania"
100372 msgid "Sample Format"
100373 msgstr "Formát snímky"
100376 msgid "Make this installation your default Blender"
100377 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
100380 msgctxt "Operator"
100381 msgid "Make Default"
100382 msgstr "Vytvoriť predvolené"
100385 msgid "Undo Memory Limit"
100386 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
100389 msgid "Console Scrollback Lines"
100390 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
100393 msgid "Garbage Collection Rate"
100394 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
100397 msgid "Vbo Time Out"
100398 msgstr "Výstupný čas VBO"
100401 msgid "Cache Limit"
100402 msgstr "Limit zásobníka"
100405 msgid "View Name"
100406 msgstr "Zobraziť názov"
100409 msgid "Playback FPS"
100410 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
100413 msgid "3D Viewport Axis"
100414 msgstr "Osi 3D záberu"
100417 msgid "Smooth Wires"
100418 msgstr "Vyhladiť drôty"
100421 msgid "Limit Size"
100422 msgstr "Limit veľkosti"
100425 msgctxt "Operator"
100426 msgid "Install..."
100427 msgstr "Nainštalovať..."
100430 msgid "Axis X"
100431 msgstr "Os X"
100434 msgid "Shadow Offset X"
100435 msgstr "Posuv tieňov X"
100438 msgid "Panel Title"
100439 msgstr "Titulok panelu"
100442 msgid "Widget Label"
100443 msgstr "Menovka miniaplikácie"
100446 msgid "Scripts"
100447 msgstr "Skripty"
100450 msgid "Temporary Files"
100451 msgstr "Dočasné súbory"
100454 msgid "Render Output"
100455 msgstr "Výstup prekreslenia"
100458 msgid "Render Cache"
100459 msgstr "Zásobník prekreslenia"
100462 msgid "I18n Branches"
100463 msgstr "Vetvy i18n"
100466 msgid "Excluded Paths"
100467 msgstr "Vylúčené cesty"
100470 msgid "Default To"
100471 msgstr "Predvolené na"
100474 msgid "Timer (Minutes)"
100475 msgstr "Časovač (minúty)"
100478 msgid "Dot File & Data-Blocks"
100479 msgstr "Bodkový súbor a bloky údajov"
100482 msgid "Recent Locations"
100483 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
100486 msgid "Double Click Speed"
100487 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
100490 msgid "Zoom Method"
100491 msgstr "Metóda priblíženia"
100494 msgid "Pan Sensitivity"
100495 msgstr "Citlivosť posunu"
100498 msgid "Swap Y and Z Axes"
100499 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
100502 msgid "Invert Axis Pan"
100503 msgstr "Invertovať osi posunu"
100506 msgid "Invert Pan Axis"
100507 msgstr "Invertovať os posunu"
100510 msgid "Use Light"
100511 msgstr "Použiť svetlo"
100514 msgctxt "Operator"
100515 msgid "Save as Studio light"
100516 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
100519 msgid "Color Set %d"
100520 msgstr "Sústava farieb %d"
100523 msgid "Color %d"
100524 msgstr "Farba %d"
100527 msgid "Player"
100528 msgstr "Hráč"
100531 msgid "Wheel"
100532 msgstr "Koliesko"
100535 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
100536 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
100539 msgid "Fly/Walk"
100540 msgstr "Lietanie/Chôdza"
100543 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
100544 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
100547 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
100548 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
100551 msgid "Missing script files"
100552 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
100555 msgid "No custom %s configured"
100556 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
100559 msgid ":"
100560 msgstr ":"
100563 msgid "Upgrade to 2.8x required"
100564 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
100567 msgid "Description:"
100568 msgstr "Popis:"
100571 msgid "description"
100572 msgstr "popis"
100575 msgid "Location:"
100576 msgstr "Poloha:"
100579 msgid "location"
100580 msgstr "umiestnenie"
100583 msgid "File:"
100584 msgstr "Súbor:"
100587 msgid "Author:"
100588 msgstr "Autor:"
100591 msgid "author"
100592 msgstr "autor"
100595 msgid "Version:"
100596 msgstr "Verzia:"
100599 msgid "Warning:"
100600 msgstr "Upozornenie:"
100603 msgid "Internet:"
100604 msgstr "Internet:"
100607 msgctxt "Operator"
100608 msgid "Documentation"
100609 msgstr "Dokumentácia"
100612 msgid "Preferences:"
100613 msgstr "Predvoľby:"
100616 msgid "Error (see console)"
100617 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
100620 msgctxt "Operator"
100621 msgid "Interactive Mirror"
100622 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
100625 msgctxt "Operator"
100626 msgid "Selection to Active"
100627 msgstr "Výber na aktívne"
100630 msgctxt "Operator"
100631 msgid "Cursor to Active"
100632 msgstr "Kurzor na aktívne"
100635 msgctxt "Operator"
100636 msgid "Perspective/Orthographic"
100637 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
100640 msgctxt "Operator"
100641 msgid "Viewport Render Image"
100642 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
100645 msgctxt "Operator"
100646 msgid "Viewport Render Keyframes"
100647 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
100650 msgctxt "Operator"
100651 msgid "Toggle Local View"
100652 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
100655 msgctxt "Operator"
100656 msgid "Active Camera"
100657 msgstr "Aktívna kamera"
100660 msgctxt "Operator"
100661 msgid "Camera"
100662 msgstr "Kamera"
100665 msgctxt "Operator"
100666 msgid "Orbit Opposite"
100667 msgstr "Obiehať oproti"
100670 msgctxt "Operator"
100671 msgid "Zoom Region..."
100672 msgstr "Priblížiť oblasť..."
100675 msgctxt "Operator"
100676 msgid "Align Active Camera to View"
100677 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
100680 msgctxt "Operator"
100681 msgid "Align Active Camera to Selected"
100682 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
100685 msgctxt "Operator"
100686 msgid "Front"
100687 msgstr "Predná"
100690 msgctxt "Operator"
100691 msgid "Clipping Region..."
100692 msgstr "Orezanie oblasti..."
100695 msgctxt "Operator"
100696 msgid "Render Region..."
100697 msgstr "Prekresliť oblasti..."
100700 msgctxt "Operator"
100701 msgid "Child"
100702 msgstr "Potomok"
100705 msgctxt "Operator"
100706 msgid "Extend Parent"
100707 msgstr "Rozšíriť rodiča"
100710 msgctxt "Operator"
100711 msgid "Extend Child"
100712 msgstr "Rozšíriť potomka"
100715 msgctxt "Operator"
100716 msgid "Select All by Type"
100717 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
100720 msgctxt "Operator"
100721 msgid "Select Active Camera"
100722 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
100725 msgctxt "Operator"
100726 msgid "Select Pattern..."
100727 msgstr "Vybrať vzorku..."
100730 msgctxt "Operator"
100731 msgid "Constraint Target"
100732 msgstr "Vynútiť cieľ"
100735 msgctxt "Operator"
100736 msgid "Roots"
100737 msgstr "Korene"
100740 msgctxt "Operator"
100741 msgid "Tips"
100742 msgstr "Hroty"
100745 msgctxt "Operator"
100746 msgid "Face Regions"
100747 msgstr "Oblasti plôšok"
100750 msgctxt "Operator"
100751 msgid "Loose Geometry"
100752 msgstr "Voľná geometria"
100755 msgctxt "Operator"
100756 msgid "Interior Faces"
100757 msgstr "Vnútorné plôšky"
100760 msgctxt "Operator"
100761 msgid "Faces by Sides"
100762 msgstr "Plôšky podľa strán"
100765 msgctxt "Operator"
100766 msgid "Ungrouped Vertices"
100767 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
100770 msgctxt "Operator"
100771 msgid "Next Active"
100772 msgstr "Ďalšie aktívne"
100775 msgctxt "Operator"
100776 msgid "Previous Active"
100777 msgstr "Predošlé aktívne"
100780 msgctxt "Operator"
100781 msgid "Linked Flat Faces"
100782 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
100785 msgctxt "Operator"
100786 msgid "Side of Active"
100787 msgstr "Strana aktívneho"
100790 msgctxt "Operator"
100791 msgid "Similar"
100792 msgstr "Podobné"
100795 msgctxt "Operator"
100796 msgid "Levels"
100797 msgstr "Úrovne"
100800 msgctxt "Operator"
100801 msgid "Hue Saturation Value"
100802 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
100805 msgctxt "Operator"
100806 msgid "Bright/Contrast"
100807 msgstr "Jas/Kontrast"
100810 msgctxt "Operator"
100811 msgid "Plane"
100812 msgstr "Rovina"
100815 msgctxt "Operator"
100816 msgid "Cube"
100817 msgstr "Kocka"
100820 msgctxt "Operator"
100821 msgid "UV Sphere"
100822 msgstr "UV guľa"
100825 msgctxt "Operator"
100826 msgid "Ico Sphere"
100827 msgstr "Mnohosten"
100830 msgctxt "Operator"
100831 msgid "Cylinder"
100832 msgstr "Valec"
100835 msgctxt "Operator"
100836 msgid "Cone"
100837 msgstr "Kužeľ"
100840 msgctxt "Operator"
100841 msgid "Torus"
100842 msgstr "Prstenec"
100845 msgctxt "Operator"
100846 msgid "Grid"
100847 msgstr "Mriežka"
100850 msgctxt "Operator"
100851 msgid "Monkey"
100852 msgstr "Opička"
100855 msgctxt "Operator"
100856 msgid "Bezier"
100857 msgstr "Bézierova krivka"
100860 msgctxt "Operator"
100861 msgid "Nurbs Curve"
100862 msgstr "NURBS krivka"
100865 msgctxt "Operator"
100866 msgid "Nurbs Circle"
100867 msgstr "NURBS kruh"
100870 msgctxt "Operator"
100871 msgid "Path"
100872 msgstr "Cesta"
100875 msgctxt "Operator"
100876 msgid "Nurbs Surface"
100877 msgstr "NURBS povrch"
100880 msgctxt "Operator"
100881 msgid "Nurbs Cylinder"
100882 msgstr "NURBS valec"
100885 msgctxt "Operator"
100886 msgid "Nurbs Sphere"
100887 msgstr "NURBS sféra"
100890 msgctxt "Operator"
100891 msgid "Nurbs Torus"
100892 msgstr "NURBS prstenec"
100895 msgctxt "Operator"
100896 msgid "Single Bone"
100897 msgstr "Jednotlivá kosť"
100900 msgctxt "Operator"
100901 msgid "Import OpenVDB..."
100902 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
100905 msgctxt "Operator"
100906 msgid "Empty"
100907 msgstr "Prázdny"
100910 msgctxt "Operator"
100911 msgid "Grease Pencil"
100912 msgstr "Pastelka"
100915 msgctxt "Operator"
100916 msgid "Speaker"
100917 msgstr "Reproduktor"
100920 msgctxt "Operator"
100921 msgid "Reference"
100922 msgstr "Referencia"
100925 msgctxt "Operator"
100926 msgid "Background"
100927 msgstr "Pozadie"
100930 msgctxt "Operator"
100931 msgid "Make Proxy..."
100932 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
100935 msgctxt "Operator"
100936 msgid "Make Library Override..."
100937 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
100940 msgctxt "Operator"
100941 msgid "Make Local..."
100942 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
100945 msgctxt "Operator"
100946 msgid "Insert Keyframe..."
100947 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
100950 msgctxt "Operator"
100951 msgid "Delete Keyframes..."
100952 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
100955 msgctxt "Operator"
100956 msgid "Clear Keyframes..."
100957 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
100960 msgctxt "Operator"
100961 msgid "Change Keying Set..."
100962 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
100965 msgctxt "Operator"
100966 msgid "Bake Action..."
100967 msgstr "Zapiecť akciu..."
100970 msgctxt "Operator"
100971 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
100972 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
100975 msgctxt "Operator"
100976 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
100977 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
100980 msgctxt "Operator"
100981 msgid "Change Shape"
100982 msgstr "Zmeniť tvar"
100985 msgctxt "Operator"
100986 msgid "Copy from Active"
100987 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
100990 msgctxt "Operator"
100991 msgid "Apply Transformation"
100992 msgstr "Použiť transformáciu"
100995 msgctxt "Operator"
100996 msgid "Connect"
100997 msgstr "Spojiť"
101000 msgctxt "Operator"
101001 msgid "Origin"
101002 msgstr "Počiatok"
101005 msgctxt "Operator"
101006 msgid "Rename Active Object..."
101007 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
101010 msgctxt "Operator"
101011 msgid "Flat"
101012 msgstr "Plochý"
101015 msgid "Visual Transform"
101016 msgstr "Vizuálna transformácia"
101019 msgctxt "Operator"
101020 msgid "Remove Unused Material Slots"
101021 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
101024 msgctxt "Operator"
101025 msgid "Object"
101026 msgstr "Objekt"
101029 msgctxt "Operator"
101030 msgid "Object & Data"
101031 msgstr "Objekt a údaje"
101034 msgctxt "Operator"
101035 msgid "Object & Data & Materials"
101036 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
101039 msgctxt "Operator"
101040 msgid "Materials"
101041 msgstr "Materiály"
101044 msgctxt "Operator"
101045 msgid "Object Animation"
101046 msgstr "Animácia objektov"
101049 msgctxt "Operator"
101050 msgid "Object Data Animation"
101051 msgstr "Animácia údajov objektu"
101054 msgctxt "Operator"
101055 msgid "Copy UV Maps"
101056 msgstr "Kopírovať UV mapy"
101059 msgctxt "Operator"
101060 msgid "Add New Group"
101061 msgstr "Pridať novú skupinu"
101064 msgctxt "Operator"
101065 msgid "Lock Selected"
101066 msgstr "Zamknúť vybrané"
101069 msgctxt "Operator"
101070 msgid "Unlock Selected"
101071 msgstr "Odomknúť vybrané"
101074 msgctxt "Operator"
101075 msgid "Unlock Unselected"
101076 msgstr "Odomknúť nevybrané"
101079 msgctxt "Operator"
101080 msgid "Lock Only Selected"
101081 msgstr "Zamknúť len vybrané"
101084 msgctxt "Operator"
101085 msgid "Lock Only Unselected"
101086 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
101089 msgctxt "Operator"
101090 msgid "Invert Locks"
101091 msgstr "Invertovať zámky"
101094 msgctxt "Operator"
101095 msgid "Normalize All"
101096 msgstr "Normalizovať všetky"
101099 msgctxt "Operator"
101100 msgid "Normalize"
101101 msgstr "Normalizovať"
101104 msgctxt "Operator"
101105 msgid "Clean"
101106 msgstr "Zmazať"
101109 msgctxt "Operator"
101110 msgid "Quantize"
101111 msgstr "Kvantifikácia"
101114 msgctxt "Operator"
101115 msgid "Limit Total"
101116 msgstr "Celkový limit"
101119 msgctxt "Operator"
101120 msgid "Fix Deforms"
101121 msgstr "Opraviť deformované"
101124 msgid "Locks"
101125 msgstr "Zamykanie"
101128 msgctxt "Operator"
101129 msgid "Show Bounding Box"
101130 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
101133 msgctxt "Operator"
101134 msgid "Hide Bounding Box"
101135 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
101138 msgctxt "Operator"
101139 msgid "Hide Masked"
101140 msgstr "Skryť maskované"
101143 msgid "Set Pivot"
101144 msgstr "Nastaviť otočný bod"
101147 msgctxt "Operator"
101148 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101149 msgstr "Režim prenosu sochárstva"
101152 msgctxt "Operator"
101153 msgid "Invert Mask"
101154 msgstr "Invertovať maskovanie"
101157 msgctxt "Operator"
101158 msgid "Fill Mask"
101159 msgstr "Vyplniť maskovanie"
101162 msgctxt "Operator"
101163 msgid "Clear Mask"
101164 msgstr "Vymazať maskovanie"
101167 msgctxt "Operator"
101168 msgid "Smooth Mask"
101169 msgstr "Vyhladiť maskovanie"
101172 msgctxt "Operator"
101173 msgid "Sharpen Mask"
101174 msgstr "Zhranatiť maskovanie"
101177 msgctxt "Operator"
101178 msgid "Grow Mask"
101179 msgstr "Rozšírenie maskovania"
101182 msgctxt "Operator"
101183 msgid "Shrink Mask"
101184 msgstr "Zúžiť maskovanie"
101187 msgctxt "Operator"
101188 msgid "Increase Contrast"
101189 msgstr "Zvýšiť kontrast"
101192 msgctxt "Operator"
101193 msgid "Decrease Contrast"
101194 msgstr "Znížiť kontrast"
101197 msgctxt "Operator"
101198 msgid "Expand Mask by Topology"
101199 msgstr "Rozšíriť maskovanie podľa topológie"
101202 msgctxt "Operator"
101203 msgid "Expand Mask by Normals"
101204 msgstr "Rozšíriť maskovanie podľa normálov"
101207 msgctxt "Operator"
101208 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101209 msgstr "Nakrájať maskovanie a vyplnenie dier"
101212 msgctxt "Operator"
101213 msgid "Mask Slice to New Object"
101214 msgstr "Nakrájať maskovanie na nový objekt"
101217 msgctxt "Operator"
101218 msgid "Face Set from Masked"
101219 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
101222 msgctxt "Operator"
101223 msgid "Face Set from Visible"
101224 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
101227 msgctxt "Operator"
101228 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101229 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
101232 msgid "Initialize Face Sets"
101233 msgstr "Inicializuje sústavu plôšok"
101236 msgctxt "Operator"
101237 msgid "Grow Face Set"
101238 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
101241 msgctxt "Operator"
101242 msgid "Shrink Face Set"
101243 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
101246 msgctxt "Operator"
101247 msgid "Expand Face Set by Topology"
101248 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
101251 msgctxt "Operator"
101252 msgid "Expand Active Face Set"
101253 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
101256 msgctxt "Operator"
101257 msgid "Extract Face Set"
101258 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
101261 msgctxt "Operator"
101262 msgid "Invert Visible Face Sets"
101263 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
101266 msgctxt "Operator"
101267 msgid "Show All Face Sets"
101268 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
101271 msgctxt "Operator"
101272 msgid "Randomize Colors"
101273 msgstr "Náhodné farby"
101276 msgctxt "Operator"
101277 msgid "Pivot to Origin"
101278 msgstr "Otočný bod na počiatok"
101281 msgctxt "Operator"
101282 msgid "Pivot to Unmasked"
101283 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
101286 msgctxt "Operator"
101287 msgid "Pivot to Mask Border"
101288 msgstr "Otočný bod na okraje maskovania"
101291 msgctxt "Operator"
101292 msgid "Pivot to Active Vertex"
101293 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
101296 msgctxt "Operator"
101297 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
101298 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
101301 msgctxt "Operator"
101302 msgid "By Loose Parts"
101303 msgstr "Podľa voľných častí"
101306 msgctxt "Operator"
101307 msgid "By Face Set Boundaries"
101308 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
101311 msgctxt "Operator"
101312 msgid "By Materials"
101313 msgstr "Podľa materiálov"
101316 msgctxt "Operator"
101317 msgid "By Normals"
101318 msgstr "Podľa normálov"
101321 msgctxt "Operator"
101322 msgid "By UV Seams"
101323 msgstr "Podľa švu UV"
101326 msgctxt "Operator"
101327 msgid "By Edge Creases"
101328 msgstr "Podľa hrán záhybov"
101331 msgctxt "Operator"
101332 msgid "By Edge Bevel Weight"
101333 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
101336 msgctxt "Operator"
101337 msgid "By Sharp Edges"
101338 msgstr "Podľa ostrých hrán"
101341 msgctxt "Operator"
101342 msgid "By Face Maps"
101343 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
101346 msgctxt "Operator"
101347 msgid "Per Vertex"
101348 msgstr "Podľa vrcholu"
101351 msgctxt "Operator"
101352 msgid "Per Face Set"
101353 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
101356 msgctxt "Operator"
101357 msgid "Per Loose Part"
101358 msgstr "Podľa voľnej časti"
101361 msgctxt "Operator"
101362 msgid "Change Armature Layers..."
101363 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
101366 msgctxt "Operator"
101367 msgid "Change Bone Layers..."
101368 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
101371 msgid "Bone Settings"
101372 msgstr "Nastavenie kostí"
101375 msgctxt "Operator"
101376 msgid "Rotation"
101377 msgstr "Rotácia"
101380 msgctxt "Operator"
101381 msgid "Reset Unkeyed"
101382 msgstr "Obnoviť nekľúčované"
101385 msgctxt "Operator"
101386 msgid "Browse Poses..."
101387 msgstr "Vyhľadať pózu..."
101390 msgctxt "Operator"
101391 msgid "Add Pose..."
101392 msgstr "Pridať pózu..."
101395 msgctxt "Operator"
101396 msgid "Rename Pose..."
101397 msgstr "Premenovať pózu..."
101400 msgctxt "Operator"
101401 msgid "Remove Pose..."
101402 msgstr "Odstrániť pózu..."
101405 msgctxt "Operator"
101406 msgid "Calculate"
101407 msgstr "Vypočítať"
101410 msgctxt "Operator"
101411 msgid "Add (with Targets)..."
101412 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
101415 msgctxt "Operator"
101416 msgid "Rename Active Bone..."
101417 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
101420 msgctxt "Operator"
101421 msgid "Calculate Motion Paths"
101422 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
101425 msgctxt "Operator"
101426 msgid "Clear Motion Paths"
101427 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
101430 msgctxt "Operator"
101431 msgid "Sort Elements..."
101432 msgstr "Zoradiť prvky..."
101435 msgctxt "Operator"
101436 msgid "Extrude Vertices"
101437 msgstr "Vysunúť vrcholy"
101440 msgctxt "Operator"
101441 msgid "New Edge/Face from Vertices"
101442 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
101445 msgctxt "Operator"
101446 msgid "Connect Vertex Path"
101447 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
101450 msgctxt "Operator"
101451 msgid "Connect Vertex Pairs"
101452 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
101455 msgctxt "Operator"
101456 msgid "Rip Vertices"
101457 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
101460 msgctxt "Operator"
101461 msgid "Rip Vertices and Fill"
101462 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
101465 msgctxt "Operator"
101466 msgid "Rip Vertices and Extend"
101467 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
101470 msgctxt "Operator"
101471 msgid "Slide Vertices"
101472 msgstr "Posúvať vrcholy"
101475 msgctxt "Operator"
101476 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
101477 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
101480 msgctxt "Operator"
101481 msgid "Propagate to Shapes"
101482 msgstr "Preniesť na tvary"
101485 msgctxt "Operator"
101486 msgid "Extrude Edges"
101487 msgstr "Vysunúť hrany"
101490 msgctxt "Operator"
101491 msgid "Clear Sharp from Vertices"
101492 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
101495 msgctxt "Operator"
101496 msgid "Extrude Faces"
101497 msgstr "Vysunúť plôšky"
101500 msgctxt "Operator"
101501 msgid "Extrude Faces Along Normals"
101502 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
101505 msgctxt "Operator"
101506 msgid "Solidify Faces"
101507 msgstr "Spevniť plôšky"
101510 msgctxt "Operator"
101511 msgid "Weak"
101512 msgstr "Slabý"
101515 msgctxt "Operator"
101516 msgid "Medium"
101517 msgstr "Stredný"
101520 msgctxt "Operator"
101521 msgid "Strong"
101522 msgstr "Silný"
101525 msgctxt "Operator"
101526 msgid "Flip"
101527 msgstr "Preklopiť"
101530 msgctxt "Operator"
101531 msgid "Set from Faces"
101532 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
101535 msgctxt "Operator"
101536 msgid "Rotate..."
101537 msgstr "Rotovať..."
101540 msgctxt "Operator"
101541 msgid "Point to Target..."
101542 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
101545 msgctxt "Operator"
101546 msgid "Smooth Vectors"
101547 msgstr "Vyhladiť vektory"
101550 msgctxt "Operator"
101551 msgid "Smooth Faces"
101552 msgstr "Vyhladiť plôšky"
101555 msgctxt "Operator"
101556 msgid "Flat Faces"
101557 msgstr "Ploché plôšky"
101560 msgctxt "Operator"
101561 msgid "Sharp Edges"
101562 msgstr "Ostré hrany"
101565 msgctxt "Operator"
101566 msgid "Edge Loops"
101567 msgstr "Slučku hrán"
101570 msgctxt "Operator"
101571 msgid "Make"
101572 msgstr "Vytvoriť"
101575 msgctxt "Operator"
101576 msgid "Bones"
101577 msgstr "Kosti"
101580 msgctxt "Operator"
101581 msgid "Dissolve Bones"
101582 msgstr "Rozpustiť kosti"
101585 msgctxt "Operator"
101586 msgid "Fixed"
101587 msgstr "Pevný"
101590 msgctxt "Operator"
101591 msgid "Adaptive"
101592 msgstr "Prispôsobený"
101595 msgctxt "Operator"
101596 msgid "Trim"
101597 msgstr "Orezať"
101600 msgctxt "Operator"
101601 msgid "Set as Active Material"
101602 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
101605 msgctxt "Operator"
101606 msgid "Arrange"
101607 msgstr "Usporiadať"
101610 msgctxt "Operator"
101611 msgid "Close"
101612 msgstr "Zavrieť"
101615 msgctxt "Operator"
101616 msgid "Toggle Caps"
101617 msgstr "Prepnúť uzáver"
101620 msgid "Scale Thickness"
101621 msgstr "Mierka hrúbky"
101624 msgctxt "Operator"
101625 msgid "Reset Fill Transform"
101626 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu výplne"
101629 msgctxt "Operator"
101630 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
101631 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
101634 msgctxt "Operator"
101635 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
101636 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
101639 msgctxt "Operator"
101640 msgid "View Selected"
101641 msgstr "Pohľad na vybrané"
101644 msgid "Show Gizmos"
101645 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky polohy"
101648 msgid "Toggle Overlays"
101649 msgstr "Prepnúť prekrytia"
101652 msgctxt "Operator"
101653 msgid "Invert Visible"
101654 msgstr "Inverzia viditeľných"
101657 msgid "Local Camera"
101658 msgstr "Lokálna kamera"
101661 msgid "Camera to View"
101662 msgstr "kameru do pohľadu"
101665 msgid "Object Types Visibility"
101666 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
101669 msgid "Viewport Gizmos"
101670 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
101673 msgid "Navigate"
101674 msgstr "Navigácia"
101677 msgid "Active Tools"
101678 msgstr "Aktívne nástroje"
101681 msgid "Object Gizmos"
101682 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
101685 msgid "Look At"
101686 msgstr "Pozrieť na"
101689 msgid "Viewport Overlays"
101690 msgstr "Prekrytie záberu"
101693 msgid "Text Info"
101694 msgstr "Text informácie"
101697 msgid "Origins"
101698 msgstr "Počiatky"
101701 msgid "Origins (All)"
101702 msgstr "Počiatky (všetky)"
101705 msgid "Creases"
101706 msgstr "Záhyby"
101709 msgctxt "Plural"
101710 msgid "Sharp"
101711 msgstr "Ostré"
101714 msgid "Seams"
101715 msgstr "Švy"
101718 msgid "Vertex Group Weights"
101719 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
101722 msgid "Mesh Analysis"
101723 msgstr "Analýza povrchovej siete"
101726 msgid "Face Angle"
101727 msgstr "Uhol plôšky"
101730 msgid "Edge Marks"
101731 msgstr "Vyznačenie hrán"
101734 msgid "Zero Weights"
101735 msgstr "Nulové váhy"
101738 msgid "Snap To"
101739 msgstr "Prichytiť na"
101742 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
101743 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
101746 msgctxt "Operator"
101747 msgid "Move Texture Space"
101748 msgstr "Presunúť priestor textúry"
101751 msgctxt "Operator"
101752 msgid "Scale Texture Space"
101753 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
101756 msgctxt "Operator"
101757 msgid "Align to Transform Orientation"
101758 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
101761 msgctxt "Operator"
101762 msgid "Project from View (Bounds)"
101763 msgstr "Premietnuť z pohľadu (po okraje)"
101766 msgctxt "Operator"
101767 msgid "Viewport Render Animation"
101768 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
101771 msgctxt "Operator"
101772 msgid "Roll Left"
101773 msgstr "Prevaľovať doľava"
101776 msgctxt "Operator"
101777 msgid "Roll Right"
101778 msgstr "Prevaľovať doprava"
101781 msgctxt "Operator"
101782 msgid "Center Cursor and Frame All"
101783 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
101786 msgctxt "Operator"
101787 msgid "Non Manifold"
101788 msgstr "Nevyvinuté"
101791 msgctxt "Operator"
101792 msgid "Edge Rings"
101793 msgstr "Prstenec hrán"
101796 msgctxt "Operator"
101797 msgid "Previous Block"
101798 msgstr "Predošlý blok"
101801 msgctxt "Operator"
101802 msgid "Next Block"
101803 msgstr "Ďalší blok"
101806 msgctxt "Operator"
101807 msgid "Vertex Color"
101808 msgstr "Farba vrcholov"
101811 msgctxt "Operator"
101812 msgid "Hair"
101813 msgstr "Vlasy"
101816 msgctxt "Operator"
101817 msgid "Point Cloud"
101818 msgstr "Mračno bodov"
101821 msgctxt "Operator"
101822 msgid "Armature"
101823 msgstr "Armatúra"
101826 msgctxt "Operator"
101827 msgid "Lattice"
101828 msgstr "Mriežka"
101831 msgctxt "Operator"
101832 msgid "Collection Instance..."
101833 msgstr "Inštancia kolekcie..."
101836 msgctxt "Operator"
101837 msgid "No Collections to Instance"
101838 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
101841 msgctxt "Operator"
101842 msgid "Collection Instance"
101843 msgstr "Inštancia kolekcií"
101846 msgctxt "Operator"
101847 msgid "Delete Global"
101848 msgstr "Odstrániť globálne"
101851 msgctxt "Operator"
101852 msgid "Add Active"
101853 msgstr "Pridať aktívne"
101856 msgctxt "Operator"
101857 msgid "Add Passive"
101858 msgstr "Pridať pasívne"
101861 msgid "Location to Deltas"
101862 msgstr "Poloha do delty"
101865 msgid "Rotation to Deltas"
101866 msgstr "Rotácia do delty"
101869 msgid "Scale to Deltas"
101870 msgstr "Mierka do delty"
101873 msgid "All Transforms to Deltas"
101874 msgstr "Všetky transformácie do delty"
101877 msgid "Visual Geometry to Mesh"
101878 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
101881 msgctxt "Operator"
101882 msgid "Limit Total Vertex Groups"
101883 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
101886 msgctxt "Operator"
101887 msgid "Link Objects to Scene..."
101888 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
101891 msgctxt "Operator"
101892 msgid "Hook to Selected Object Bone"
101893 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
101896 msgctxt "Operator"
101897 msgid "Transfer Weights"
101898 msgstr "Preniesť váhy"
101901 msgctxt "Operator"
101902 msgid "Paste Pose Flipped"
101903 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
101906 msgctxt "Operator"
101907 msgid "To Next Keyframe"
101908 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
101911 msgctxt "Operator"
101912 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
101913 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
101916 msgctxt "Operator"
101917 msgid "On Selected Keyframes"
101918 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
101921 msgctxt "Operator"
101922 msgid "On Selected Markers"
101923 msgstr "Na vybrané značky"
101926 msgctxt "Operator"
101927 msgid "Auto-Name Left/Right"
101928 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
101931 msgctxt "Operator"
101932 msgid "Auto-Name Front/Back"
101933 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
101936 msgctxt "Operator"
101937 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
101938 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
101941 msgctxt "Operator"
101942 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
101943 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
101946 msgctxt "Operator"
101947 msgid "Paste X-Flipped Pose"
101948 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
101951 msgid "Vertex Context Menu"
101952 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
101955 msgctxt "Operator"
101956 msgid "Smooth Laplacian"
101957 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
101960 msgid "Mirror Vertices"
101961 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
101964 msgid "Snap Vertices"
101965 msgstr "Prichytiť vrcholy"
101968 msgid "Edge Context Menu"
101969 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
101972 msgid "Face Context Menu"
101973 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
101976 msgid "UV Unwrap Faces"
101977 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
101980 msgctxt "Operator"
101981 msgid "Bevel Vertices"
101982 msgstr "Skosiť vrcholy"
101985 msgctxt "Operator"
101986 msgid "Bevel Edges"
101987 msgstr "Skosiť hrany"
101990 msgctxt "Operator"
101991 msgid "Rotate Edge CW"
101992 msgstr "Otočiť hranou doprava"
101995 msgctxt "Operator"
101996 msgid "Rotate Edge CCW"
101997 msgstr "Otočiť hranou doľava"
102000 msgctxt "Operator"
102001 msgid "Clear Sharp"
102002 msgstr "Vyčistiť ostré"
102005 msgctxt "Operator"
102006 msgid "Mark Sharp from Vertices"
102007 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
102010 msgctxt "Operator"
102011 msgid "Custom Normal"
102012 msgstr "Vlastný normál"
102015 msgctxt "Operator"
102016 msgid "Face Area"
102017 msgstr "Oblasť plôšok"
102020 msgctxt "Operator"
102021 msgid "Corner Angle"
102022 msgstr "Rohový uhol"
102025 msgctxt "Operator"
102026 msgid "Recalculate Outside"
102027 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
102030 msgctxt "Operator"
102031 msgid "Recalculate Inside"
102032 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
102035 msgctxt "Operator"
102036 msgid "Copy Vectors"
102037 msgstr "Kopírovať vektory"
102040 msgctxt "Operator"
102041 msgid "Paste Vectors"
102042 msgstr "Prilepiť vektory"
102045 msgctxt "Operator"
102046 msgid "Reset Vectors"
102047 msgstr "Obnoviť východiskové vektory"
102050 msgctxt "Operator"
102051 msgid "Smooth Edges"
102052 msgstr "Vyhladiť hrany"
102055 msgctxt "Operator"
102056 msgid "Sharp Vertices"
102057 msgstr "Ostré vrcholy"
102060 msgctxt "Operator"
102061 msgid "Delete Segment"
102062 msgstr "Odstrániť segment"
102065 msgctxt "Operator"
102066 msgid "Delete Point"
102067 msgstr "Odstrániť bod"
102070 msgctxt "Operator"
102071 msgid "Copyright"
102072 msgstr "Autorské práva"
102075 msgctxt "Operator"
102076 msgid "Registered Trademark"
102077 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
102080 msgctxt "Operator"
102081 msgid "Degree Sign"
102082 msgstr "Znak stupňa"
102085 msgctxt "Operator"
102086 msgid "Multiplication Sign"
102087 msgstr "Znak násobiteľa"
102090 msgctxt "Operator"
102091 msgid "Superscript 1"
102092 msgstr "Superscript 1"
102095 msgctxt "Operator"
102096 msgid "Superscript 2"
102097 msgstr "Superscript 2"
102100 msgctxt "Operator"
102101 msgid "Superscript 3"
102102 msgstr "Superscript 3"
102105 msgctxt "Operator"
102106 msgid "Double >>"
102107 msgstr "Dvojitá šípka >>"
102110 msgctxt "Operator"
102111 msgid "Double <<"
102112 msgstr "Dvojitá šípka <<"
102115 msgctxt "Operator"
102116 msgid "Promillage"
102117 msgstr "Promile"
102120 msgctxt "Operator"
102121 msgid "Dutch Florin"
102122 msgstr "Holandský florin"
102125 msgctxt "Operator"
102126 msgid "British Pound"
102127 msgstr "Britská libra"
102130 msgctxt "Operator"
102131 msgid "Japanese Yen"
102132 msgstr "Japonský yen"
102135 msgctxt "Operator"
102136 msgid "German S"
102137 msgstr "Nemecké S"
102140 msgctxt "Operator"
102141 msgid "Spanish Question Mark"
102142 msgstr "Španielsky otáznik"
102145 msgctxt "Operator"
102146 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102147 msgstr "Španielsky výkričník"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "Decrease Kerning"
102152 msgstr "Znížiť zhustenie"
102155 msgctxt "Operator"
102156 msgid "Increase Kerning"
102157 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
102160 msgctxt "Operator"
102161 msgid "Reset Kerning"
102162 msgstr "Obnoviť zhustenie"
102165 msgctxt "Operator"
102166 msgid "Previous Character"
102167 msgstr "Predošlý znak"
102170 msgctxt "Operator"
102171 msgid "Next Character"
102172 msgstr "Nasledujúci znak"
102175 msgctxt "Operator"
102176 msgid "To Uppercase"
102177 msgstr "Na veľké písmená"
102180 msgctxt "Operator"
102181 msgid "To Lowercase"
102182 msgstr "Na malé písmená"
102185 msgctxt "Operator"
102186 msgid "Toggle Bold"
102187 msgstr "Prepnúť tučné"
102190 msgctxt "Operator"
102191 msgid "Toggle Italic"
102192 msgstr "Prepnúť kurzívu"
102195 msgctxt "Operator"
102196 msgid "Toggle Underline"
102197 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
102200 msgctxt "Operator"
102201 msgid "Toggle Small Caps"
102202 msgstr "Prepnúť kapitálky"
102205 msgctxt "Operator"
102206 msgid "Set Roll"
102207 msgstr "Nastaviť naklonenie"
102210 msgctxt "Operator"
102211 msgid "With Empty Groups"
102212 msgstr "S prázdnymi skupinami"
102215 msgctxt "Operator"
102216 msgid "With Automatic Weights"
102217 msgstr "S automatickou váhou"
102220 msgctxt "Operator"
102221 msgid "Paste by Layer"
102222 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
102225 msgctxt "Operator"
102226 msgid "Normalize Thickness"
102227 msgstr "Normalizovať hrúbku"
102230 msgctxt "Operator"
102231 msgid "Normalize Opacity"
102232 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
102235 msgctxt "Operator"
102236 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102237 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
102240 msgctxt "Operator"
102241 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102242 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
102245 msgctxt "Operator"
102246 msgid "Hide Active Layer"
102247 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
102250 msgctxt "Operator"
102251 msgid "Hide Inactive Layers"
102252 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
102255 msgid "Toggle X-Ray"
102256 msgstr "Prepnúť röntgen"
102259 msgid "To 3D Cursor"
102260 msgstr "na 3D kurzor"
102263 msgid "X-Ray"
102264 msgstr "Röntgen"
102267 msgid "Fade Inactive Geometry"
102268 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
102271 msgid "Marker Names"
102272 msgstr "Názvy označení"
102275 msgid "Developer"
102276 msgstr "Vývojár"
102279 msgid "Fade Geometry"
102280 msgstr "Geometria vytrácania"
102283 msgid "Snap With"
102284 msgstr "Prichytiť na"
102287 msgid "Reference Point"
102288 msgstr "Referenčný bod"
102291 msgid "Only in Multiframe"
102292 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
102295 msgid "Point Context Menu"
102296 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
102299 msgid "Stroke Context Menu"
102300 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
102303 msgctxt "Operator"
102304 msgid "Reproject"
102305 msgstr "Opätovne premietnuť"
102308 msgctxt "Operator"
102309 msgid "Frame Selected (Quad View)"
102310 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
102313 msgctxt "Operator"
102314 msgid "Set Active Camera"
102315 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
102318 msgctxt "Operator"
102319 msgid "Assign Automatic from Bones"
102320 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
102323 msgctxt "Operator"
102324 msgid "Assign from Bone Envelopes"
102325 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
102328 msgctxt "Operator"
102329 msgid "Assign to Group"
102330 msgstr "Priradiť ku skupine"
102333 msgctxt "Operator"
102334 msgid "Randomize Vertices"
102335 msgstr "Náhodné vrcholy"
102338 msgctxt "Operator"
102339 msgid "Delete Vertices"
102340 msgstr "Odstrániť vrcholy"
102343 msgctxt "Operator"
102344 msgid "New Face from Edges"
102345 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
102348 msgctxt "Operator"
102349 msgid "Delete Edges"
102350 msgstr "Odstrániť hrany"
102353 msgctxt "Operator"
102354 msgid "Bridge Faces"
102355 msgstr "Premostiť plôšky"
102358 msgctxt "Operator"
102359 msgid "Delete Faces"
102360 msgstr "Odstrániť plôšky"
102363 msgctxt "Operator"
102364 msgid "Clear Freestyle Edge"
102365 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
102368 msgctxt "Operator"
102369 msgid "Clear Freestyle Face"
102370 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
102373 msgid "Specular Lighting"
102374 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
102377 msgid "Custom Location"
102378 msgstr "Vlastná poloha"
102381 msgid "Material Name"
102382 msgstr "Názov materiálu"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "Dissolve Between"
102387 msgstr "Zrušiť medzi"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Dissolve Unselected"
102392 msgstr "Zrušte nevybrané"
102395 msgctxt "Operator"
102396 msgid "Scale BBone"
102397 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
102400 msgctxt "Operator"
102401 msgid "Adjust Focal Length"
102402 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
102405 msgctxt "Operator"
102406 msgid "Camera Lens Scale"
102407 msgstr "Mierka objektívu kamery"
102410 msgctxt "Operator"
102411 msgid "Adjust Extrusion"
102412 msgstr "Upraviť vysunutie"
102415 msgctxt "Operator"
102416 msgid "Adjust Offset"
102417 msgstr "Upraviť posuv"
102420 msgctxt "Operator"
102421 msgid "Remove from All"
102422 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
102425 msgid "Disable Studio Light Edit"
102426 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
102429 msgid "Object Location"
102430 msgstr "Poloha objektu"
102433 msgctxt "Operator"
102434 msgid "Scale Envelope Distance"
102435 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
102438 msgctxt "Operator"
102439 msgid "Scale Radius"
102440 msgstr "Mierka polomeru"
102443 msgctxt "Operator"
102444 msgid "DOF Distance (Pick)"
102445 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (zobrať)"
102448 msgctxt "Operator"
102449 msgid "Adjust Focus Distance"
102450 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
102453 msgctxt "Operator"
102454 msgid "Adjust Empty Display Size"
102455 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
102458 msgid "Ridge"
102459 msgstr "Hrebeň"
102462 msgid "Valley"
102463 msgstr "Údolie"
102466 msgid "No object selected, using cursor"
102467 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
102470 msgctxt "Operator"
102471 msgid "Adjust Light Power"
102472 msgstr "Upraviť výkon svetla"
102475 msgctxt "Operator"
102476 msgid "Adjust Spot Light Size"
102477 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
102480 msgctxt "Operator"
102481 msgid "Adjust Spot Light Blend"
102482 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
102485 msgctxt "Operator"
102486 msgid "Adjust Area Light X Size"
102487 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
102490 msgctxt "Operator"
102491 msgid "Adjust Area Light Y Size"
102492 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
102495 msgctxt "Operator"
102496 msgid "Adjust Area Light Size"
102497 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
102500 msgctxt "Operator"
102501 msgid "Adjust Light Radius"
102502 msgstr "Upraviť polomer svetla"
102505 msgctxt "Operator"
102506 msgid "Adjust Sun Light Angle"
102507 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
102510 msgid "Layer:"
102511 msgstr "Vrstva:"
102514 msgid "Affect Only"
102515 msgstr "Ovplyvniť iba"
102518 msgid "Locations"
102519 msgstr "Polohy"
102522 msgid "Refine Method"
102523 msgstr "Metóda spresnenia"
102526 msgid "Detailing"
102527 msgstr "Podrobnosti"
102530 msgctxt "Operator"
102531 msgid "Remesh"
102532 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
102535 msgid "Tile Offset"
102536 msgstr "Posuv dlaždíc"
102539 msgid "Auto Normalize"
102540 msgstr "Automaticky normalizovať"
102543 msgid "Lock-Relative"
102544 msgstr "Zamknúť relatívne"
102547 msgid "Multi-Paint"
102548 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
102551 msgctxt "Operator"
102552 msgid "Quick Edit"
102553 msgstr "Rýchle úpravy"
102556 msgctxt "Operator"
102557 msgid "Apply"
102558 msgstr "Použiť"
102561 msgctxt "Operator"
102562 msgid "Apply Camera Image"
102563 msgstr "Použiť obrázok kamery"
102566 msgid "Editing Type"
102567 msgstr "Typ úpravy"
102570 msgid "Strand Lengths"
102571 msgstr "Dĺžka kadere"
102574 msgid "Root Positions"
102575 msgstr "Polohy koreňov"
102578 msgid "Path Steps"
102579 msgstr "Kroky dráhy"
102582 msgid "No Brushes currently available"
102583 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
102586 msgid "UV Map Needed"
102587 msgstr "Potrebná UV mapa"
102590 msgid "Point cache must be baked"
102591 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
102594 msgid "in memory to enable editing!"
102595 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
102598 msgid "Auto-Velocity"
102599 msgstr "Automatická rýchlosť"
102602 msgid "No Textures"
102603 msgstr "Bez textúr"
102606 msgctxt "Operator"
102607 msgid "Add UVs"
102608 msgstr "Pridať UV"
102611 msgid "Ignore Transparent"
102612 msgstr "Ignorovať priehľadné"
102615 msgid "No AnimData to set action on"
102616 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
102619 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
102620 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
102623 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
102624 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
102627 msgid "KeyingSet"
102628 msgstr "Sústava kľúčovania"
102631 msgid ", cannot have single-frame paths"
102632 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
102635 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
102636 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
102639 msgid "Documents"
102640 msgstr "Dokumenty"
102643 msgid "Attribute is not part of this geometry"
102644 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
102647 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
102648 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
102651 msgid "Attribute is required and can't be removed"
102652 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
102655 msgid "Library file, loading empty scene"
102656 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
102659 msgid "Unable to create userpref path"
102660 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
102663 msgid "Unable to create app-template userpref path"
102664 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
102667 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
102668 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
102671 msgid "Loading failed: "
102672 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
102675 msgid "Loading '%s' failed: "
102676 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
102679 msgid "Path '%s' not found"
102680 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
102683 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
102684 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
102687 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
102688 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
102691 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
102692 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
102695 msgid "Could not open directory '%s'"
102696 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
102699 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
102700 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
102703 msgid "Scene Collection"
102704 msgstr "Kolekcia scén"
102707 msgid "Const"
102708 msgstr "Konšt"
102711 msgid "UVMap"
102712 msgstr "UVmapa"
102715 msgid "Col"
102716 msgstr "Far"
102719 msgid "Int"
102720 msgstr "Celé číslo"
102723 msgid "PreviewCol"
102724 msgstr "Náhľad farby"
102727 msgid "TexturedCol"
102728 msgstr "Textúrovaná farba"
102731 msgid "Recast"
102732 msgstr "Preusporiadanie"
102735 msgid "NGon Face"
102736 msgstr "Plôška mnohouholníka"
102739 msgid "NGon Face-Vertex"
102740 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
102743 msgid "ShapeKey"
102744 msgstr "KLucovyTvar"
102747 msgid "BevelWeight"
102748 msgstr "VahaSkosenia"
102751 msgid "SubSurfCrease"
102752 msgstr "PodpovrchovyZahyb"
102755 msgid "OS Loop"
102756 msgstr "Slučka OS"
102759 msgid "PreviewLoopCol"
102760 msgstr "Farba náhľadu slučky"
102763 msgid "Float3"
102764 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
102767 msgid "Float2"
102768 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
102771 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102772 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
102775 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
102776 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
102779 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
102780 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
102783 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
102784 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
102787 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102788 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
102791 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
102792 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
102795 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102796 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
102799 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
102800 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
102803 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102804 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
102807 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
102808 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
102811 msgid "Not enough free memory"
102812 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
102815 msgid "Canvas mesh not updated"
102816 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
102819 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
102820 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
102823 msgid "No UV data on canvas"
102824 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
102827 msgid "Invalid resolution"
102828 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
102831 msgid "Image save failed: invalid surface"
102832 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
102835 msgid "Image save failed: not enough free memory"
102836 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
102839 msgctxt "Brush"
102840 msgid "Surface"
102841 msgstr "Povrch"
102844 msgctxt "Action"
102845 msgid "var"
102846 msgstr "premenná"
102849 msgid "Generator"
102850 msgstr "Generátor"
102853 msgid "Built-In Function"
102854 msgstr "Vstavaná funkcia"
102857 msgid "Stepped"
102858 msgstr "Stupňovitý"
102861 msgid "GP_Layer"
102862 msgstr "Vrstva_pastelky"
102865 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
102866 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
102869 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
102870 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
102873 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
102874 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
102877 msgid "Could not write image: %s"
102878 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
102881 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
102882 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
102885 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
102886 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať UDIM príznak 1001"
102889 msgid "Key %d"
102890 msgstr "Kľúč %d"
102893 msgid "AOV"
102894 msgstr "AOV"
102897 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
102898 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
102901 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
102902 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
102905 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
102906 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
102909 msgid "MaskLayer"
102910 msgstr "Vrstva maskovania"
102913 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
102914 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
102917 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
102918 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnicu pre túto povrchovú sieť!"
102921 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
102922 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
102925 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
102926 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
102929 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
102930 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
102933 msgid "NlaTrack"
102934 msgstr "NlaStopa"
102937 msgid "NlaStrip"
102938 msgstr "NlaPas"
102941 msgid "[Action Stash]"
102942 msgstr "[Skryť akciu]"
102945 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
102946 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
102949 msgid "Surf"
102950 msgstr "Povrch"
102953 msgid "Mball"
102954 msgstr "MetaGula"
102957 msgid "PointCloud"
102958 msgstr "MracnoBodov"
102961 msgid "GPencil"
102962 msgstr "Pastelka"
102965 msgid "LightProbe"
102966 msgstr "SnimacSvetla"
102969 msgid "FaceMap"
102970 msgstr "Mapa plôšok"
102973 msgid "No new files have been packed"
102974 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
102977 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
102978 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
102981 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
102982 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
102985 msgid "Packed %d file(s)"
102986 msgstr "Zbalených %d súborov"
102989 msgid "Error creating file '%s'"
102990 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
102993 msgid "Error writing file '%s'"
102994 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
102997 msgid "Saved packed file to: %s"
102998 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
103001 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
103002 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
103005 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
103006 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
103009 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
103010 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
103013 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
103014 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
103017 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
103018 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
103021 msgid "ParticleSystem"
103022 msgstr "Časticový systém"
103025 msgid "ParticleSettings"
103026 msgstr "Nastavenia častíc"
103029 msgid "%i frames found!"
103030 msgstr "%i nájdených snímok!"
103033 msgid "%i points found!"
103034 msgstr "%i nájdených bodov!"
103037 msgid "No valid data to read!"
103038 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
103041 msgid "%i cells + High Resolution cached"
103042 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
103045 msgid "%i cells cached"
103046 msgstr "%i uložených buniek"
103049 msgid "%i frames on disk"
103050 msgstr "%i snímok na disku"
103053 msgid "%s frames in memory (%s)"
103054 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
103057 msgid "%s, cache is outdated!"
103058 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
103061 msgid "%s, not exact since frame %i"
103062 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
103065 msgid "Warning"
103066 msgstr "Upozornenie"
103069 msgid "Invalid Input Error"
103070 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
103073 msgid "Invalid Context Error"
103074 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
103077 msgid "Out Of Memory Error"
103078 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
103081 msgid "Undefined Type"
103082 msgstr "Nedefinovaný typ"
103085 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103086 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
103089 msgid "Can't create Rigid Body world"
103090 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
103093 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103094 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
103097 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103098 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
103101 msgid "RenderView"
103102 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
103105 msgctxt "MovieClip"
103106 msgid "Plane Track"
103107 msgstr "Stopa roviny"
103110 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103111 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
103114 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103115 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice sledovania pohybu"
103118 msgid "Original Mode"
103119 msgstr "Pôvodný režim"
103122 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103123 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
103126 msgid "Error writing frame"
103127 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
103130 msgid "No valid formats found"
103131 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
103134 msgid "Error opening output file"
103135 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
103138 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103139 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
103142 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103143 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
103146 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103147 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
103150 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103151 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
103154 msgid "Error initializing video stream"
103155 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
103158 msgid "Error initializing audio stream"
103159 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
103162 msgid "Could not open file for writing"
103163 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
103166 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103167 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
103170 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103171 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
103174 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103175 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
103178 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103179 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
103182 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103183 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
103186 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103187 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
103190 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103191 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
103194 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103195 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
103198 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103199 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
103202 msgid "insufficient content"
103203 msgstr "nedostatočný obsah"
103206 msgid "unknown error reading file"
103207 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
103210 msgid "Unable to read"
103211 msgstr "Nemožno načítať"
103214 msgid "Unable to open"
103215 msgstr "Nemožno otvoriť"
103218 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103219 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
103222 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103223 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
103226 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103227 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
103230 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103231 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
103234 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103235 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
103238 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103239 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
103242 msgid "Cannot find lib '%s'"
103243 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
103246 msgid "Unable to open blend <memory>"
103247 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
103250 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103251 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
103254 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103255 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
103258 msgid "Unable to read '%s': %s"
103259 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
103262 msgid "Unable to open '%s': %s"
103263 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
103266 msgid "Unrecognized file format '%s'"
103267 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
103270 msgid "GP_Palette"
103271 msgstr "Paleta_pastelky"
103274 msgid "Collection %d"
103275 msgstr "Kolekcia %d"
103278 msgid "Hidden %d"
103279 msgstr "Skrytý %d"
103282 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
103283 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
103286 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
103287 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
103290 msgid "Unable to make version backup"
103291 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
103294 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
103295 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
103298 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
103299 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
103302 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
103303 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
103306 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
103307 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
103310 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
103311 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
103314 msgid "Zero normal given"
103315 msgstr "Daná nula normálov"
103318 msgid "Select at least two edge loops"
103319 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
103322 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
103323 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
103326 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
103327 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
103330 msgid "Could not connect vertices"
103331 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
103334 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
103335 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
103338 msgid "Closed loops unsupported"
103339 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
103342 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
103343 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
103346 msgid "Connecting edge loops overlap"
103347 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
103350 msgid "Requires at least three vertices"
103351 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
103354 msgid "No edge rings found"
103355 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
103358 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
103359 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
103362 msgid "Edge-rings are not connected"
103363 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
103366 msgid "Basic"
103367 msgstr "Základné"
103370 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
103371 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
103374 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
103375 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
103378 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
103379 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
103382 msgid "Baking light cache"
103383 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
103386 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
103387 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
103390 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
103391 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
103394 msgid "No light cache in this scene"
103395 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
103398 msgid "GpencilMode"
103399 msgstr "Režim pastelky"
103402 msgid "UV/Image"
103403 msgstr "UV/Obrázok"
103406 msgid "Select ID"
103407 msgstr "Vybrať ID"
103410 msgid "Workbench"
103411 msgstr "Pracovný stôl"
103414 msgid "NLA Strip Controls"
103415 msgstr "Ovládače NLA pásu"
103418 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
103419 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
103422 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
103423 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
103426 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
103427 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
103430 msgid "Enable F-Curve modifiers"
103431 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
103434 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
103435 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
103438 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
103439 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
103442 msgid "Editability of keyframes for this channel"
103443 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
103446 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
103447 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
103450 msgid "Does F-Curve contribute to result"
103451 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
103454 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
103455 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
103458 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
103459 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
103462 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
103463 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
103466 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
103467 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
103470 msgid "<invalid>"
103471 msgstr "<neplatné>"
103474 msgid "<no path>"
103475 msgstr "<bez cesty>"
103478 msgid "Marker %.2f offset %s"
103479 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
103482 msgid "Marker %d offset %s"
103483 msgstr "Označenie %d posuv %s"
103486 msgid "Marker offset %s"
103487 msgstr "Posuv označenia %s"
103490 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
103491 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
103494 msgid "Scene not found"
103495 msgstr "Scéna sa nenašla"
103498 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
103499 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
103502 msgid "Target scene has locked markers"
103503 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
103506 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
103507 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
103510 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
103511 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
103514 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
103515 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
103518 msgid "Expected an animation area to be active"
103519 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
103522 msgid "Paste driver: no driver to paste"
103523 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
103526 msgid "No driver to copy variables from"
103527 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
103530 msgid "Driver has no variables to copy"
103531 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
103534 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
103535 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
103538 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
103539 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
103542 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103543 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
103546 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103547 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
103550 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103551 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
103554 msgid "<Unknown Modifier>"
103555 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
103558 msgid "Add Control Point"
103559 msgstr "Pridať riadiaci bod"
103562 msgid "Delete Modifier"
103563 msgstr "Odstrániť modifikátor"
103566 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
103567 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
103570 msgid "Delete envelope control point"
103571 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
103574 msgid "y = (Ax + B)"
103575 msgstr "y = (Ax + B)"
103578 msgid "✕ (Ax + B)"
103579 msgstr "✕ (Ax + B)"
103582 msgid "No animation data in buffer to paste"
103583 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
103586 msgid "No selected F-Curves to paste into"
103587 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
103590 msgid "<No ID pointer>"
103591 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
103594 msgid "<Missing ID block>"
103595 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
103598 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
103599 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
103602 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
103603 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
103606 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
103607 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
103610 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
103611 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
103614 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
103615 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
103618 msgid "No suitable context info for active keying set"
103619 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
103622 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
103623 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
103626 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
103627 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
103630 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
103631 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
103634 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
103635 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
103638 msgid "No active Keying Set"
103639 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
103642 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103643 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
103646 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
103647 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
103650 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103651 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
103654 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
103655 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
103658 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
103659 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
103662 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103663 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
103666 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
103667 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
103670 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103671 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
103674 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103675 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
103678 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103679 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
103682 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
103683 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
103686 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
103687 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
103690 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
103691 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
103694 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
103695 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
103698 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
103699 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
103702 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
103703 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
103706 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
103707 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
103710 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
103711 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
103714 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
103715 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
103718 msgid "Keying set '%s' not found"
103719 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
103722 msgid "No active Keying Set to remove"
103723 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
103726 msgid "Cannot remove built in keying set"
103727 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
103730 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
103731 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
103734 msgid "No active Keying Set path to remove"
103735 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
103738 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
103739 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
103742 msgid "Cannot add property to built in keying set"
103743 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
103746 msgid "No active Keying Set to remove property from"
103747 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
103750 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
103751 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
103754 msgid "Property removed from Keying Set"
103755 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
103758 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
103759 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
103762 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
103763 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
103766 msgid "No region view3d available"
103767 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
103770 msgid "No active bone set"
103771 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
103774 msgid "No joints selected"
103775 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
103778 msgid "Bones for different objects selected"
103779 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
103782 msgid "Same bone selected..."
103783 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
103786 msgid "Operation requires an active bone"
103787 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
103790 msgid "Too many points selected: %d"
103791 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
103794 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
103795 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
103798 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
103799 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
103802 msgid "Active object is not a selected armature"
103803 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
103806 msgid "Separated bones"
103807 msgstr "Oddelené kosti"
103810 msgid "Unselectable bone in chain"
103811 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
103814 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
103815 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť Fe pre jednu alebo viac kostí"
103818 msgid "Cannot pose libdata"
103819 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
103822 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
103823 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
103826 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
103827 msgstr "Nemožno upraviť skupiny kostí pre náhradu alebo prepis knižnice"
103830 msgid "Add New"
103831 msgstr "Pridať nový"
103834 msgid "Add New (Current Frame)"
103835 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
103838 msgid "Replace Existing..."
103839 msgstr "Nahradiť existujúce..."
103842 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
103843 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
103846 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
103847 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
103850 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
103851 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
103854 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
103855 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
103858 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
103859 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
103862 msgid "No action to validate"
103863 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
103866 msgid "Object does not have pose lib data"
103867 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
103870 msgid "Invalid index for pose"
103871 msgstr "Neplatný index pózy"
103874 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
103875 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
103878 msgid "Object does not have a valid pose lib"
103879 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
103882 msgid "Pose lib had no active pose"
103883 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
103886 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
103887 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
103890 msgid "Invalid pose specified %d"
103891 msgstr "Neplatne určená póza %d"
103894 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
103895 msgstr "Zmiešanie knižnice póz: \"%s\" pri %3.0f%%"
103898 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
103899 msgstr "Karta: zobrazenie pôvodnej pózy; vodorovný pohyb myši: zmena percentuálneho podielu zmiešania"
103902 msgid "PoseLib showing original pose"
103903 msgstr "Knižnica póz zobrazuje pôvodnú pózu"
103906 msgid "Tab: show blended pose"
103907 msgstr "Karta: zobraziť zmiešanú pózu"
103910 msgid "No active Keying Set to use"
103911 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
103914 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
103915 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
103918 msgid "Keying Set does not contain any paths"
103919 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
103922 msgid "Push Pose"
103923 msgstr "Postrčiť pózu"
103926 msgid "Relax Pose"
103927 msgstr "Uvoľniť pózu"
103930 msgid "Sliding-Tool"
103931 msgstr "Nástroje posúvania"
103934 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
103935 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
103938 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
103939 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
103942 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
103943 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
103946 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
103947 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
103950 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
103951 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
103954 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
103955 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
103958 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
103959 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
103962 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
103963 msgstr "Iba vlastnosti Ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
103966 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
103967 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
103970 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
103971 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
103974 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
103975 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
103978 msgid "No keyframes to slide between"
103979 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
103982 msgid "No keyframed poses to propagate to"
103983 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
103986 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
103987 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
103990 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
103991 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
103994 msgid "No pose to copy"
103995 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
103998 msgid "Copied pose to buffer"
103999 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
104002 msgid "Copy buffer is empty"
104003 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
104006 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
104007 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
104010 msgid "Copy buffer has no pose"
104011 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
104014 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
104015 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
104018 msgid "No point was selected"
104019 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
104022 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
104023 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
104026 msgid "Cannot separate current selection"
104027 msgstr "Nemožno osamostatniť aktuálny výber"
104030 msgid "Cannot split current selection"
104031 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
104034 msgid "Not yet implemented"
104035 msgstr "Ešte neimplementované"
104038 msgid "No points were selected"
104039 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
104042 msgid "Could not make new segments"
104043 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
104046 msgid "Too few selections to merge"
104047 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
104050 msgid "Resolution does not match"
104051 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
104054 msgid "Cannot make segment"
104055 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
104058 msgid "Cannot spin"
104059 msgstr "Nemožno točiť"
104062 msgid "Cannot duplicate current selection"
104063 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
104066 msgid "Only bezier curves are supported"
104067 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
104070 msgid "Active object is not a selected curve"
104071 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
104074 msgctxt "Curve"
104075 msgid "BezierCurve"
104076 msgstr "Bézierova krivka"
104079 msgctxt "Curve"
104080 msgid "BezierCircle"
104081 msgstr "Bézierov kruh"
104084 msgctxt "Curve"
104085 msgid "CurvePath"
104086 msgstr "Dráha krivky"
104089 msgctxt "Curve"
104090 msgid "NurbsCurve"
104091 msgstr "NURBS krivka"
104094 msgctxt "Curve"
104095 msgid "NurbsCircle"
104096 msgstr "NURBS kruh"
104099 msgctxt "Curve"
104100 msgid "NurbsPath"
104101 msgstr "NURBS dráha"
104104 msgctxt "Curve"
104105 msgid "SurfCurve"
104106 msgstr "Povrch krivka"
104109 msgctxt "Curve"
104110 msgid "SurfCircle"
104111 msgstr "Povrch kruh"
104114 msgctxt "Curve"
104115 msgid "SurfPatch"
104116 msgstr "Povrch záplata"
104119 msgctxt "Curve"
104120 msgid "SurfSphere"
104121 msgstr "Povrch guľa"
104124 msgctxt "Curve"
104125 msgid "SurfTorus"
104126 msgstr "Povrch prstenec"
104129 msgctxt "Curve"
104130 msgid "Surface"
104131 msgstr "Povrch"
104134 msgid "Unable to access 3D viewport"
104135 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
104138 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104139 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
104142 msgid "No control point selected"
104143 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
104146 msgid "Control point belongs to another spline"
104147 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
104150 msgid "Text too long"
104151 msgstr "Text je pridlhý"
104154 msgid "Clipboard too long"
104155 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
104158 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104159 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
104162 msgid "Failed to open file '%s'"
104163 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
104166 msgid "File too long %s"
104167 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
104170 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104171 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104174 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104175 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104178 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104179 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104182 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104183 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104186 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104187 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
104190 msgid "Cannot paint stroke"
104191 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
104194 msgid "Nothing to erase"
104195 msgstr "Nič na vymazanie"
104198 msgid "Annotation operator is already active"
104199 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
104202 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104203 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
104206 msgid "Active region not set"
104207 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
104210 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104211 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
104214 msgid "No data in buffer to paste"
104215 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
104218 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104219 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
104222 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104223 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
104226 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104227 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
104230 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104231 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
104234 msgid "No Armature object in the view layer"
104235 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
104238 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104239 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
104242 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104243 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
104246 msgid "Object created"
104247 msgstr "Objekt vytvorený"
104250 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
104251 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
104254 msgid "Cannot delete locked layers"
104255 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
104258 msgid "No active layer to isolate"
104259 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
104262 msgid "No layers to merge"
104263 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
104266 msgid "Current Vertex Group is locked"
104267 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
104270 msgid "Apply all rotations before join objects"
104271 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
104274 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
104275 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
104278 msgid "No active color to isolate"
104279 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
104282 msgid "No Grease Pencil data"
104283 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
104286 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
104287 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
104290 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
104291 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
104294 msgid "Unable to find layer to add"
104295 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
104298 msgid "Cannot add active layer as mask"
104299 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako maskovanie"
104302 msgid "Layer already added"
104303 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
104306 msgid "Maximum number of masking layers reached"
104307 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev maskovania"
104310 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
104311 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
104314 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
104315 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
104318 msgid "No active GP data"
104319 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
104322 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
104323 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
104326 msgid "Not implemented!"
104327 msgstr "Neimplementované!"
104330 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
104331 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
104334 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
104335 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
104338 msgid "No grease pencil data"
104339 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
104342 msgid "No active frame to delete"
104343 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
104346 msgid "No active frame(s) to delete"
104347 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
104350 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
104351 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
104354 msgid "Nothing selected"
104355 msgstr "Nič vybraté"
104358 msgid "No active area"
104359 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
104362 msgid "There is no layer number %d"
104363 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
104366 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
104367 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
104370 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
104371 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
104374 msgid "Fill tool needs active material"
104375 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
104378 msgid "Unable to fill unclosed areas"
104379 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
104382 msgid "No available frame for creating stroke"
104383 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
104386 msgid "Active region not valid for filling operator"
104387 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
104390 msgid "GPencil Interpolation: "
104391 msgstr "Interpolácia pastelky: "
104394 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
104395 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
104398 msgid "Easing (by strength)"
104399 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
104402 msgid "Dynamic Effects"
104403 msgstr "Dynamické efekty"
104406 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
104407 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
104410 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
104411 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
104414 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
104415 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
104418 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
104419 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
104422 msgid "Nothing to merge"
104423 msgstr "Nič na zlúčenie"
104426 msgid "Merged %d materials of %d"
104427 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
104430 msgid "No valid object selected"
104431 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
104434 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
104435 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
104438 msgid "Target object library-data, ignoring!"
104439 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
104442 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104443 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104446 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104447 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104450 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
104451 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
104454 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
104455 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
104458 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
104459 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
104462 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
104463 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104466 msgid "Active layer is locked or hidden"
104467 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
104470 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
104471 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
104474 msgid "Grease Pencil operator is already active"
104475 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
104478 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
104479 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
104482 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
104483 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
104486 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
104487 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
104490 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104491 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
104494 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104495 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
104498 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
104499 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
104502 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
104503 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
104506 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
104507 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
104510 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
104511 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
104514 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
104515 msgstr "Sochárstvo pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
104518 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
104519 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
104522 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
104523 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
104526 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
104527 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
104530 msgid "Trace"
104531 msgstr "Obresliť"
104534 msgid "No image empty selected"
104535 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
104538 msgid "No valid image format selected"
104539 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
104542 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
104543 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
104546 msgid "Palette created"
104547 msgstr "Paleta vytvorená"
104550 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
104551 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
104554 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
104555 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
104558 msgid "Cannot Paint while play animation"
104559 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
104562 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
104563 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
104566 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
104567 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
104570 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
104571 msgstr "Neklávesová skratka"
104574 msgid "Shift Left Mouse"
104575 msgstr "Shift + ľavá myš"
104578 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
104579 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
104582 msgctxt "Operator"
104583 msgid "Change Shortcut"
104584 msgstr "Zmeniť skratku"
104587 msgctxt "Operator"
104588 msgid "Assign Shortcut"
104589 msgstr "Priradiť skratku"
104592 msgctxt "Operator"
104593 msgid "Open File Externally"
104594 msgstr "Otvoriť súbor externe"
104597 msgctxt "Operator"
104598 msgid "Open Location Externally"
104599 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
104602 msgctxt "Operator"
104603 msgid "Replace Keyframes"
104604 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
104607 msgctxt "Operator"
104608 msgid "Replace Single Keyframe"
104609 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
104612 msgctxt "Operator"
104613 msgid "Delete Single Keyframe"
104614 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
104617 msgctxt "Operator"
104618 msgid "Replace Keyframe"
104619 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
104622 msgctxt "Operator"
104623 msgid "Insert Single Keyframe"
104624 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
104627 msgctxt "Operator"
104628 msgid "Clear Keyframes"
104629 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
104632 msgctxt "Operator"
104633 msgid "Clear Single Keyframes"
104634 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
104637 msgctxt "Operator"
104638 msgid "Delete Drivers"
104639 msgstr "Odstrániť ovládače"
104642 msgctxt "Operator"
104643 msgid "Delete Single Driver"
104644 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
104647 msgctxt "Operator"
104648 msgid "Delete Driver"
104649 msgstr "Odstrániť ovládač"
104652 msgctxt "Operator"
104653 msgid "Open Drivers Editor"
104654 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
104657 msgctxt "Operator"
104658 msgid "Add All to Keying Set"
104659 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
104662 msgctxt "Operator"
104663 msgid "Add Single to Keying Set"
104664 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
104667 msgctxt "Operator"
104668 msgid "Remove Overrides"
104669 msgstr "Odstrániť prepisy"
104672 msgctxt "Operator"
104673 msgid "Remove Single Override"
104674 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
104677 msgctxt "Operator"
104678 msgid "Reset All to Default Values"
104679 msgstr "Obnoviť všetky na predvolené hodnoty"
104682 msgctxt "Operator"
104683 msgid "Reset Single to Default Value"
104684 msgstr "Obnoviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
104687 msgctxt "Operator"
104688 msgid "Copy All to Selected"
104689 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
104692 msgctxt "Operator"
104693 msgid "Copy Single to Selected"
104694 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
104697 msgctxt "Operator"
104698 msgid "Copy Full Data Path"
104699 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
104702 msgctxt "Operator"
104703 msgid "Remove from Quick Favorites"
104704 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
104707 msgctxt "Operator"
104708 msgid "Add to Quick Favorites"
104709 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
104712 msgctxt "Operator"
104713 msgid "Remove Shortcut"
104714 msgstr "Odstrániť skratku"
104717 msgctxt "Operator"
104718 msgid "Online Manual"
104719 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
104722 msgctxt "Operator"
104723 msgid "Online Python Reference"
104724 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
104727 msgid "Failed to set value"
104728 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
104731 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
104732 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
104735 msgid "Animate property"
104736 msgstr "Animovať vlastnosť"
104739 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
104740 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
104743 msgid "Active button match cannot be found"
104744 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
104747 msgid "Active button not found"
104748 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
104751 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
104752 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
104755 msgid "Could not compute a valid data path"
104756 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
104759 msgid "Failed to create the override operation"
104760 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
104763 msgid "File '%s' cannot be opened"
104764 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
104767 msgid "See '%s' in the text editor"
104768 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
104771 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
104772 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
104775 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
104776 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
104779 msgid "Hex"
104780 msgstr "Hex"
104783 msgid "R:"
104784 msgstr "R:"
104787 msgid "G:"
104788 msgstr "G:"
104791 msgid "B:"
104792 msgstr "B:"
104795 msgid "H:"
104796 msgstr "H:"
104799 msgid "S:"
104800 msgstr "S:"
104803 msgid "L:"
104804 msgstr "L:"
104807 msgid "V:"
104808 msgstr "V:"
104811 msgid "A: "
104812 msgstr "A: "
104815 msgid "Hex: "
104816 msgstr "Hex: "
104819 msgid "(Gamma Corrected)"
104820 msgstr "(Gama korekcia)"
104823 msgid "Lightness"
104824 msgstr "Ľahkosť"
104827 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
104828 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
104831 msgid "Redo"
104832 msgstr "Vpred"
104835 msgid "Menu \"%s\" not found"
104836 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
104839 msgid "Panel \"%s\" not found"
104840 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
104843 msgid "Unsupported context"
104844 msgstr "Nepodporovaný kontext"
104847 msgid "Internal error!"
104848 msgstr "Interná chyba!"
104851 msgid "Shortcut: %s"
104852 msgstr "Skratka: %s"
104855 msgid "Python: %s"
104856 msgstr "Python: %s"
104859 msgid "Shortcut Cycle: %s"
104860 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
104863 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
104864 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
104867 msgid "Value: %s"
104868 msgstr "Hodnota: %s"
104871 msgid "Radians: %f"
104872 msgstr "Radiány: %f"
104875 msgid "Expression: %s"
104876 msgstr "Výraz: %s"
104879 msgid "Library: %s"
104880 msgstr "Knižnica: %s"
104883 msgid "Disabled: %s"
104884 msgstr "Zakázané: %s"
104887 msgid "Python: %s.%s"
104888 msgstr "Python: %s.%s"
104891 msgctxt "Operator"
104892 msgid "Click"
104893 msgstr "Kliknúť"
104896 msgctxt "Operator"
104897 msgid "Drag"
104898 msgstr "Ťahať"
104901 msgid "ID-Block:"
104902 msgstr "ID bloku:"
104905 msgid "No Properties"
104906 msgstr "Žiadne vlastnosti"
104909 msgid "Reset"
104910 msgstr "Obnoviť východiskové"
104913 msgid "More..."
104914 msgstr "Viac..."
104917 msgid "Flip Color Ramp"
104918 msgstr "Preklopiť farebný spád"
104921 msgid "Distribute Stops from Left"
104922 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
104925 msgid "Distribute Stops Evenly"
104926 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
104929 msgid "Eyedropper"
104930 msgstr "Kvapkadlo"
104933 msgid "Reset Color Ramp"
104934 msgstr "Obnoviť východiskový farebný spád"
104937 msgid "Pos"
104938 msgstr "Pol"
104941 msgid "Use Clipping"
104942 msgstr "Použiť výstrižok"
104945 msgid "Min X:"
104946 msgstr "Min X:"
104949 msgid "Min Y:"
104950 msgstr "Min Y:"
104953 msgid "Max X:"
104954 msgstr "Max X:"
104957 msgid "Max Y:"
104958 msgstr "Max Y:"
104961 msgid "Reset View"
104962 msgstr "Obnoviť pohľad"
104965 msgid "Extend Horizontal"
104966 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
104969 msgid "Extend Extrapolated"
104970 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
104973 msgid "Reset Curve"
104974 msgstr "Obnoviť krivku"
104977 msgid "Sort By:"
104978 msgstr "Zoradiť podľa:"
104981 msgid "Anim Player"
104982 msgstr "Prehrávač animácie"
104985 msgid "Manual Scale"
104986 msgstr "Manuálne mierky"
104989 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
104990 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
104993 msgid ""
104994 "Source library: %s\n"
104996 msgstr ""
104997 "Zdrojová knižnica: %s\n"
105001 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
105002 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
105005 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
105006 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
105009 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
105010 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím vytvoríte úplne lokálny"
105013 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
105014 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
105017 msgid "Packed File, click to unpack"
105018 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
105021 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
105022 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
105025 msgid "Can't edit external library data"
105026 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
105029 msgid "Reset operator defaults"
105030 msgstr "Obnoviť východiskové predvoľby operátora"
105033 msgid "Proxy Protected"
105034 msgstr "Chránená náhrada"
105037 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
105038 msgstr "Nemožno upraviť vynútenie chránenej náhrady"
105041 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
105042 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
105045 msgid "Delete the active position"
105046 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
105049 msgid "Choose active color stop"
105050 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
105053 msgid "Zoom in"
105054 msgstr "Priblížiť"
105057 msgid "Zoom out"
105058 msgstr "Oddialiť"
105061 msgid "Clipping Options"
105062 msgstr "Nastavenie výstrižku"
105065 msgid "Delete points"
105066 msgstr "Odstrániť body"
105069 msgid "Reset Black/White point and curves"
105070 msgstr "Obnoví čierny/biely bod a krivky"
105073 msgid "Reverse Path"
105074 msgstr "Spätná cesta"
105077 msgid "Toggle Profile Clipping"
105078 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
105081 msgid "Stop this job"
105082 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
105085 msgid "Stop animation playback"
105086 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
105089 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105090 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
105093 msgid "Browse Scene to be linked"
105094 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
105097 msgid "Browse Object to be linked"
105098 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
105101 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105102 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
105105 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105106 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
105109 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105110 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
105113 msgid "Browse Material to be linked"
105114 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
105117 msgid "Browse Texture to be linked"
105118 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
105121 msgid "Browse Image to be linked"
105122 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
105125 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105126 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
105129 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105130 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
105133 msgid "Browse Light Data to be linked"
105134 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
105137 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105138 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
105141 msgid "Browse World Settings to be linked"
105142 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
105145 msgid "Choose Screen layout"
105146 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
105149 msgid "Browse Text to be linked"
105150 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
105153 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105154 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
105157 msgid "Browse Sound to be linked"
105158 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
105161 msgid "Browse Armature data to be linked"
105162 msgstr "Prehľadávať armatúru, ktorá má byť prepojená"
105165 msgid "Browse Action to be linked"
105166 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
105169 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105170 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
105173 msgid "Browse Brush to be linked"
105174 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
105177 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105178 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
105181 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105182 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
105185 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105186 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
105189 msgid "Browse Mask to be linked"
105190 msgstr "Prehľadávať maskovanie, ktorá má byť prepojené"
105193 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105194 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
105197 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105198 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
105201 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105202 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
105205 msgid "Browse Workspace to be linked"
105206 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
105209 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105210 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
105213 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105214 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
105217 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105218 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
105221 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105222 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
105225 msgid "Browse Simulation to be linked"
105226 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
105229 msgid "Browse ID data to be linked"
105230 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
105233 msgctxt "Scene"
105234 msgid "New"
105235 msgstr "Nová"
105238 msgctxt "Object"
105239 msgid "New"
105240 msgstr "Nový"
105243 msgctxt "Mesh"
105244 msgid "New"
105245 msgstr "Nová"
105248 msgctxt "Curve"
105249 msgid "New"
105250 msgstr "Nová"
105253 msgctxt "Metaball"
105254 msgid "New"
105255 msgstr "Nová"
105258 msgctxt "Material"
105259 msgid "New"
105260 msgstr "Nový"
105263 msgctxt "Texture"
105264 msgid "New"
105265 msgstr "Nová"
105268 msgctxt "Image"
105269 msgid "New"
105270 msgstr "Nový"
105273 msgctxt "Lattice"
105274 msgid "New"
105275 msgstr "Nová"
105278 msgctxt "Light"
105279 msgid "New"
105280 msgstr "Nové"
105283 msgctxt "Camera"
105284 msgid "New"
105285 msgstr "Nová"
105288 msgctxt "World"
105289 msgid "New"
105290 msgstr "Nový"
105293 msgctxt "Screen"
105294 msgid "New"
105295 msgstr "Nová"
105298 msgctxt "Text"
105299 msgid "New"
105300 msgstr "Nový"
105303 msgctxt "Speaker"
105304 msgid "New"
105305 msgstr "Nový"
105308 msgctxt "Sound"
105309 msgid "New"
105310 msgstr "Nový"
105313 msgctxt "Armature"
105314 msgid "New"
105315 msgstr "Nová"
105318 msgctxt "Action"
105319 msgid "New"
105320 msgstr "Nová"
105323 msgctxt "NodeTree"
105324 msgid "New"
105325 msgstr "Nový"
105328 msgctxt "Brush"
105329 msgid "New"
105330 msgstr "Nový"
105333 msgctxt "ParticleSettings"
105334 msgid "New"
105335 msgstr "Nové"
105338 msgctxt "GPencil"
105339 msgid "New"
105340 msgstr "Nová"
105343 msgctxt "FreestyleLineStyle"
105344 msgid "New"
105345 msgstr "Nová"
105348 msgctxt "WorkSpace"
105349 msgid "New"
105350 msgstr "Nová"
105353 msgctxt "LightProbe"
105354 msgid "New"
105355 msgstr "Nové"
105358 msgctxt "Hair"
105359 msgid "New"
105360 msgstr "Nové"
105363 msgctxt "PointCloud"
105364 msgid "New"
105365 msgstr "Nový"
105368 msgctxt "Volume"
105369 msgid "New"
105370 msgstr "Nový"
105373 msgctxt "Simulation"
105374 msgid "New"
105375 msgstr "Nová"
105378 msgid "%d items"
105379 msgstr "%d položiek"
105382 msgid "Manual Transform"
105383 msgstr "Manuálna transformácia"
105386 msgid "Scene Options"
105387 msgstr "Možnosti scény"
105390 msgid "Samples Transform"
105391 msgstr "Snímky transformácie"
105394 msgid "Close"
105395 msgstr "Zavrieť"
105398 msgid "Only"
105399 msgstr "Len"
105402 msgid "Object Options"
105403 msgstr "Možnosti objektu"
105406 msgid "Use Schema"
105407 msgstr "Použite schému"
105410 msgid "Method Quads"
105411 msgstr "Štvorcová metóda"
105414 msgid "No filename given"
105415 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
105418 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
105419 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
105422 msgid "Global Orientation"
105423 msgstr "Globálna orientácia"
105426 msgid "Texture Options"
105427 msgstr "Možnosti textúry"
105430 msgid "Only Selected Map"
105431 msgstr "Len vybranú mapu"
105434 msgid "Export Data Options"
105435 msgstr "Možnosti exportu údajov"
105438 msgid "Armature Options"
105439 msgstr "Možnosti armatúry"
105442 msgid "Collada Options"
105443 msgstr "Možnosti Collada"
105446 msgid "Import Data Options"
105447 msgstr "Možnosti importu údajov"
105450 msgid "Can't create export file"
105451 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
105454 msgid "Can't overwrite export file"
105455 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
105458 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
105459 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
105462 msgid "Error during export (see Console)"
105463 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
105466 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
105467 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
105470 msgid "Export Options"
105471 msgstr "Možnosti exportu"
105474 msgid "Unable to find valid 3D View area"
105475 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
105478 msgid "Unable to export SVG"
105479 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
105482 msgid "Unable to export PDF"
105483 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
105486 msgid "Unable to import SVG"
105487 msgstr "Nemožno importovať z SVG"
105490 msgctxt "Mesh"
105491 msgid "Plane"
105492 msgstr "Rovina"
105495 msgctxt "Mesh"
105496 msgid "Cube"
105497 msgstr "Kocka"
105500 msgctxt "Mesh"
105501 msgid "Circle"
105502 msgstr "Kruh"
105505 msgctxt "Mesh"
105506 msgid "Cylinder"
105507 msgstr "Valec"
105510 msgctxt "Mesh"
105511 msgid "Cone"
105512 msgstr "Kužeľ"
105515 msgctxt "Mesh"
105516 msgid "Grid"
105517 msgstr "Mriežka"
105520 msgctxt "Mesh"
105521 msgid "Suzanne"
105522 msgstr "Zuzana"
105525 msgctxt "Mesh"
105526 msgid "Sphere"
105527 msgstr "Guľa"
105530 msgctxt "Mesh"
105531 msgid "Icosphere"
105532 msgstr "Mnohosten"
105535 msgid "Miter Shape"
105536 msgstr "Skosený tvar"
105539 msgid "Intersection Type"
105540 msgstr "Typ priesečníka"
105543 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
105544 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Zarážka prekrytia (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Vystužené normály (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
105547 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
105548 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
105551 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
105552 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
105555 msgid "Selected edges/faces required"
105556 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
105559 msgid "Not a valid selection for extrude"
105560 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
105563 msgid "Invalid/unset axis"
105564 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
105567 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
105568 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
105571 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
105572 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl vyladiť): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
105575 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
105576 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
105579 msgid "No intersections found"
105580 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
105583 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
105584 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: vynútenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
105587 msgid "Selected faces required"
105588 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
105591 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
105592 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
105595 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
105596 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
105599 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
105600 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
105603 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
105604 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
105607 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
105608 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
105611 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
105612 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
105615 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
105616 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
105619 msgid "Cannot rip selected faces"
105620 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
105623 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
105624 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
105627 msgid "Rip failed"
105628 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
105631 msgid "No face regions selected"
105632 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
105635 msgid "No matching face regions found"
105636 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
105639 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
105640 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
105643 msgid "Does not work in face selection mode"
105644 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
105647 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
105648 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
105651 msgid "Must be in vertex selection mode"
105652 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
105655 msgid "No weights/vertex groups on object"
105656 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
105659 msgid "No face selected"
105660 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
105663 msgid "No edge selected"
105664 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
105667 msgid "No vertex selected"
105668 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
105671 msgid "No vertex group among the selected vertices"
105672 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
105675 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
105676 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: obnoviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
105679 msgid "Invalid selection order"
105680 msgstr "Neplatný výber poradia"
105683 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
105684 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
105687 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
105688 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
105691 msgid "No selected vertex"
105692 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
105695 msgid "Active mesh does not have shape keys"
105696 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
105699 msgid "No edges are selected to operate on"
105700 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
105703 msgid "Mouse path too short"
105704 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
105707 msgid "Selection not supported in object mode"
105708 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
105711 msgid "No edges selected"
105712 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
105715 msgid "No faces filled"
105716 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
105719 msgid "No active vertex group"
105720 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
105723 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
105724 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
105727 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
105728 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
105731 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
105732 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
105735 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
105736 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
105739 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
105740 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
105743 msgid "Removed %d vertice(s)"
105744 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
105747 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
105748 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
105751 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
105752 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
105755 msgid "Parse error in %s"
105756 msgstr "Chyba analýzy v %s"
105759 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
105760 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
105763 msgid "Cannot add edges in edit mode"
105764 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
105767 msgid "Cannot add loops in edit mode"
105768 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
105771 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
105772 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
105775 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
105776 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
105779 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
105780 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
105783 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
105784 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
105787 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
105788 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
105791 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
105792 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
105795 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
105796 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
105799 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
105800 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
105803 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
105804 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
105807 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
105808 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
105811 msgid "%d %s mirrored"
105812 msgstr "%d %s zrkadlené"
105815 msgid "Cannot join while in edit mode"
105816 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
105819 msgid "Active object is not a selected mesh"
105820 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
105823 msgid "No mesh data to join"
105824 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
105827 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
105828 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
105831 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
105832 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
105835 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
105836 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
105839 msgid "SoundTrack"
105840 msgstr "ZvukovaStopa"
105843 msgctxt "Light"
105844 msgid "IrradianceVolume"
105845 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
105848 msgctxt "Light"
105849 msgid "ReflectionPlane"
105850 msgstr "PlosnyOdraz"
105853 msgctxt "Light"
105854 msgid "ReflectionCubemap"
105855 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
105858 msgctxt "Light"
105859 msgid "LightProbe"
105860 msgstr "SnímacSvetla"
105863 msgctxt "Object"
105864 msgid "Force"
105865 msgstr "Sila"
105868 msgctxt "Object"
105869 msgid "Vortex"
105870 msgstr "Zvírenie"
105873 msgctxt "Object"
105874 msgid "Magnet"
105875 msgstr "Magnetickosť"
105878 msgctxt "Object"
105879 msgid "Wind"
105880 msgstr "Vietor"
105883 msgctxt "Object"
105884 msgid "CurveGuide"
105885 msgstr "VodiacaKrivka"
105888 msgctxt "Object"
105889 msgid "TextureField"
105890 msgstr "PoleTextury"
105893 msgctxt "Object"
105894 msgid "Harmonic"
105895 msgstr "Harmónia"
105898 msgctxt "Object"
105899 msgid "Charge"
105900 msgstr "Nabitie"
105903 msgctxt "Object"
105904 msgid "Lennard-Jones"
105905 msgstr "Lennard-Jones"
105908 msgctxt "Object"
105909 msgid "Boid"
105910 msgstr "Kŕdeľ"
105913 msgctxt "Object"
105914 msgid "Turbulence"
105915 msgstr "Turbulencia"
105918 msgctxt "Object"
105919 msgid "Drag"
105920 msgstr "Ťahanie"
105923 msgctxt "Object"
105924 msgid "FluidField"
105925 msgstr "PoleKvapaliny"
105928 msgctxt "Object"
105929 msgid "Field"
105930 msgstr "Pole"
105933 msgid "Cannot create editmode armature"
105934 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
105937 msgid "Not implemented"
105938 msgstr "Neimplementované"
105941 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
105942 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
105945 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
105946 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
105949 msgid "Object not found"
105950 msgstr "Objekt sa nenašiel"
105953 msgid "This data does not support joining in edit mode"
105954 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
105957 msgid "Cannot edit external library data"
105958 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
105961 msgid "This data does not support joining in this mode"
105962 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
105965 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
105966 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
105969 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
105970 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
105973 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
105974 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
105977 msgid "Deleted %u object(s)"
105978 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
105981 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
105982 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
105985 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
105986 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
105989 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
105990 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
105993 msgid "You should have active texture to use multires baker"
105994 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
105997 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
105998 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
106001 msgid "Baking to unsupported image type"
106002 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
106005 msgid "No objects found to bake from"
106006 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
106009 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
106010 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohlcovania okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
106013 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
106014 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného vyžarovania, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
106017 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
106018 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
106021 msgid "No valid selected objects"
106022 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
106025 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
106026 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
106029 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
106030 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
106033 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
106034 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
106037 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
106038 msgstr "Zapečenie farieb vrcholov nepodporovaných pri iných druhoch objektov ako je povrchová sieť"
106041 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
106042 msgstr "Nenašla sa žiadna vrstva farieb vrcholov na zapečenie"
106045 msgid "Current render engine does not support baking"
106046 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
106049 msgid "No valid cage object"
106050 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
106053 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106054 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
106057 msgid "Error handling selected objects"
106058 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
106061 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106062 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
106065 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106066 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
106069 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106070 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
106073 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106074 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
106077 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106078 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna vrstva farieb vrcholov"
106081 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106082 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
106085 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106086 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
106089 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106090 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
106093 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106094 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106097 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106098 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106101 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106102 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
106105 msgid "Uninitialized image %s"
106106 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
106109 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106110 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
106113 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106114 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
106117 msgid "Baking map written to \"%s\""
106118 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
106121 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106122 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
106125 msgid "Error baking from object \"%s\""
106126 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
106129 msgid "Problem baking object \"%s\""
106130 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
106133 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106134 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
106137 msgid "Active object contains no collections"
106138 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
106141 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106142 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
106145 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106146 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
106149 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106150 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
106153 msgid "Add IK"
106154 msgstr "Pridať IK"
106157 msgid "To Active Bone"
106158 msgstr "Na aktívnu kosť"
106161 msgid "To Active Object"
106162 msgstr "Na aktívny objekt"
106165 msgid "To New Empty Object"
106166 msgstr "Na nový prázdny objekt"
106169 msgid "Without Targets"
106170 msgstr "Bez cieľových"
106173 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106174 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
106177 msgid "Child Of constraint not found"
106178 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
106181 msgid "Follow Path constraint not found"
106182 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
106185 msgid "Path is already animated"
106186 msgstr "Cesta je už animovaná"
106189 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106190 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
106193 msgid "No active bone with constraints for copying"
106194 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
106197 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106198 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
106201 msgid "No active object to add constraint to"
106202 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
106205 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106206 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
106209 msgid "Bone already has an IK constraint"
106210 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
106213 msgid "Removed constraint: %s"
106214 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
106217 msgid "Cannot edit library data"
106218 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
106221 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
106222 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
106225 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
106226 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
106229 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
106230 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
106233 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
106234 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
106237 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
106238 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
106241 msgid "No collection selected"
106242 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
106245 msgid "Unexpected error, collection not found"
106246 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
106249 msgid "No objects selected"
106250 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
106253 msgid "%s already in %s"
106254 msgstr "%s už v %s"
106257 msgid "%s %s to %s"
106258 msgstr "%s %s do %s"
106261 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
106262 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
106265 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
106266 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
106269 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
106270 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
106273 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
106274 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
106277 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
106278 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
106281 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
106282 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
106285 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
106286 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
106289 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
106290 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
106293 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
106294 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
106297 msgid "Removed modifier: %s"
106298 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
106301 msgid "Applied modifier: %s"
106302 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
106305 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
106306 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
106309 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
106310 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
106313 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
106314 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
106317 msgid "No supported objects were selected"
106318 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
106321 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
106322 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
106325 msgid "Armature has no active object bone"
106326 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
106329 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
106330 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
106333 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
106334 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
106337 msgid "Could not find hook modifier"
106338 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
106341 msgid "Click in the viewport to select an object"
106342 msgstr "Kliknite v zábere pre výber objektu"
106345 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
106346 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
106349 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
106350 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
106353 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
106354 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
106357 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
106358 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
106361 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
106362 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
106365 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
106366 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
106369 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
106370 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
106373 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
106374 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
106377 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
106378 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
106381 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
106382 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
106385 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
106386 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
106389 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
106390 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
106393 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
106394 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
106397 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
106398 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
106401 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
106402 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime sochárstva"
106405 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
106406 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
106409 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
106410 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
106413 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
106414 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
106417 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
106418 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
106421 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
106422 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
106425 msgid "Modifier is disabled"
106426 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
106429 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
106430 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
106433 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
106434 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
106437 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
106438 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
106441 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
106442 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
106445 msgid "%d new levels rebuilt"
106446 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
106449 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
106450 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
106453 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
106454 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
106457 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
106458 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
106461 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
106462 msgstr "Nepodporované pri modifikátoroch „Collision“ alebo „Hook“"
106465 msgid "No selected object is active"
106466 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
106469 msgid "Object type of source object is not supported"
106470 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
106473 msgid "OK?"
106474 msgstr "OK?"
106477 msgid "Set Parent To"
106478 msgstr "Nastaviť rodiča na"
106481 msgid "Object (Keep Transform)"
106482 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
106485 msgid "Object (Without Inverse)"
106486 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
106489 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
106490 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
106493 msgid "Loop in parents"
106494 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
106497 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
106498 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
106501 msgid "Unable to assign proxy"
106502 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
106505 msgid "No object to make proxy for"
106506 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
106509 msgid "No active bone"
106510 msgstr "Neaktívna kosť"
106513 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
106514 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
106517 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
106518 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
106521 msgid "Could not find scene"
106522 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
106525 msgid "Cannot link objects into the same scene"
106526 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
106529 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
106530 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
106533 msgid "Skipped editing library object data"
106534 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
106537 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
106538 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
106541 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
106542 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
106545 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
106546 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
106549 msgid "Can't unlink this object data"
106550 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
106553 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
106554 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
106557 msgid "Active object '%s' is not overridable"
106558 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
106561 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
106562 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
106565 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
106566 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z náhrady „%s“ (môžete použiť už miestne údaje?)"
106569 msgid "Select Collection"
106570 msgstr "Vybrať kolekciu"
106573 msgid "No active object"
106574 msgstr "Neaktívny objekt"
106577 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
106578 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
106581 msgid "Active object must be a light"
106582 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
106585 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
106586 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
106589 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
106590 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
106593 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
106594 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
106597 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
106598 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
106601 msgid "Removed effect: %s"
106602 msgstr "Odstránený efekt: %s"
106605 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
106606 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
106609 msgid "Object type is not supported"
106610 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
106613 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
106614 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
106617 msgid "Objects have no data to transform"
106618 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
106621 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
106622 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
106625 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
106626 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
106629 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106630 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
106633 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106634 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
106637 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106638 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
106641 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106642 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
106645 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
106646 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
106649 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106650 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
106653 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106654 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
106657 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
106658 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
106661 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
106662 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
106665 msgid "|%i linked library object(s)"
106666 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
106669 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
106670 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
106673 msgid "No vertex groups to operate on"
106674 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
106677 msgid "All groups are locked"
106678 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
106681 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
106682 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
106685 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
106686 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
106689 msgid "Invalid vertex group index"
106690 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
106693 msgid "Vertex group is locked"
106694 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
106697 msgid "%d vertex weights limited"
106698 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
106701 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
106702 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
106705 msgid "No active editable object"
106706 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
106709 msgid "Object type does not support vertex groups"
106710 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
106713 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
106714 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
106717 msgid "Object has no vertex groups"
106718 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
106721 msgid "Only mesh objects are supported"
106722 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
106725 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
106726 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
106729 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
106730 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
106733 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
106734 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
106737 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
106738 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
106741 msgid "No frames to bake"
106742 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
106745 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
106746 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
106749 msgid "Bake failed: invalid canvas"
106750 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
106753 msgid "Removed %d double particle(s)"
106754 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
106757 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
106758 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
106761 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
106762 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
106765 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
106766 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
106769 msgid "Bake failed: invalid domain"
106770 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
106773 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
106774 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
106777 msgid "Bake free failed: invalid domain"
106778 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
106781 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
106782 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
106785 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
106786 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, obnovená predvolená hodnota '%s'"
106789 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
106790 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', obnovené predvolené nastavenie '%s'"
106793 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
106794 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
106797 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
106798 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
106801 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
106802 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
106805 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
106806 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
106809 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
106810 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
106813 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
106814 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
106817 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
106818 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
106821 msgid "Acrylic"
106822 msgstr "Akrylová"
106825 msgid "Asphalt (Crushed)"
106826 msgstr "Asfalt (drvený)"
106829 msgid "Bark"
106830 msgstr "Bark"
106833 msgid "Beans (Cocoa)"
106834 msgstr "Bôby (kakao)"
106837 msgid "Beans (Soy)"
106838 msgstr "Bôby (sója)"
106841 msgid "Brick (Pressed)"
106842 msgstr "Tehla (stlačená)"
106845 msgid "Brick (Common)"
106846 msgstr "Tehla (bežná)"
106849 msgid "Brick (Soft)"
106850 msgstr "Tehla (jemná)"
106853 msgid "Brass"
106854 msgstr "Mosadz"
106857 msgid "Bronze"
106858 msgstr "Bronz"
106861 msgid "Carbon (Solid)"
106862 msgstr "Uhlík (pevný)"
106865 msgid "Cardboard"
106866 msgstr "Kartón"
106869 msgid "Cast Iron"
106870 msgstr "Liatina"
106873 msgid "Cement"
106874 msgstr "Cement"
106877 msgid "Chalk (Solid)"
106878 msgstr "Krieda (plná)"
106881 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
106882 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
106885 msgid "Concrete"
106886 msgstr "Betón"
106889 msgid "Charcoal"
106890 msgstr "Uhlie"
106893 msgid "Cork"
106894 msgstr "Korok"
106897 msgid "Copper"
106898 msgstr "Meď"
106901 msgid "Garbage"
106902 msgstr "Smetie"
106905 msgid "Glass (Broken)"
106906 msgstr "Sklo (rozbité)"
106909 msgid "Glass (Solid)"
106910 msgstr "Sklo (plné)"
106913 msgid "Gold"
106914 msgstr "Zlato"
106917 msgid "Granite (Broken)"
106918 msgstr "Žula (zlámaná)"
106921 msgid "Granite (Solid)"
106922 msgstr "Žula (plná)"
106925 msgid "Gravel"
106926 msgstr "Štrk"
106929 msgid "Ice (Crushed)"
106930 msgstr "Ľad (drvený)"
106933 msgid "Ice (Solid)"
106934 msgstr "Ľad (plný)"
106937 msgid "Iron"
106938 msgstr "Železo"
106941 msgid "Lead"
106942 msgstr "Olovo"
106945 msgid "Limestone (Broken)"
106946 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
106949 msgid "Limestone (Solid)"
106950 msgstr "Vápenec (plný)"
106953 msgid "Marble (Broken)"
106954 msgstr "Mramor (zlámaný)"
106957 msgid "Marble (Solid)"
106958 msgstr "Mramor (plný)"
106961 msgid "Paper"
106962 msgstr "Papier"
106965 msgid "Peanuts (Shelled)"
106966 msgstr "Arašidy (lúpané)"
106969 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
106970 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
106973 msgid "Plaster"
106974 msgstr "Omietka"
106977 msgid "Polystyrene"
106978 msgstr "Polystyrén"
106981 msgid "Rubber"
106982 msgstr "Guma"
106985 msgid "Silver"
106986 msgstr "Striebro"
106989 msgid "Steel"
106990 msgstr "Oceľ"
106993 msgid "Stone"
106994 msgstr "Kameň"
106997 msgid "Stone (Crushed)"
106998 msgstr "Kameň (drvený)"
107001 msgid "Timber"
107002 msgstr "Drevo"
107005 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
107006 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
107009 msgid "No Rigid Body World to remove"
107010 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
107013 msgid "No Rigid Body World to export"
107014 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
107017 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
107018 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
107021 msgid "3D Local View"
107022 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
107025 msgid "Frame:%d "
107026 msgstr "Snímka: %d "
107029 msgid "| Last:%s "
107030 msgstr "| Posledná:%s "
107033 msgid "Time:%s "
107034 msgstr "Čas:%s "
107037 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107038 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
107041 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
107042 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
107045 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
107046 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
107049 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
107050 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
107053 msgid "Scene has no camera"
107054 msgstr "Scéna nemá kameru"
107057 msgid "Movie format unsupported"
107058 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
107061 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
107065 msgid "Write error: cannot save %s"
107066 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
107069 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107070 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
107073 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107074 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
107077 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107078 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
107081 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107082 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
107085 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107086 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
107089 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107090 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
107093 msgid "Unknown line color modifier type"
107094 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
107097 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107098 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
107101 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107102 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
107105 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107106 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
107109 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107110 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
107113 msgid "No active line style in the current scene"
107114 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
107117 msgid "Removed %d slots"
107118 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
107121 msgid "Blender Render"
107122 msgstr "Blender prekreslenie"
107125 msgid "Failed to open window!"
107126 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
107129 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107130 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
107133 msgid "Join Areas"
107134 msgstr "Spojiť oblasti"
107137 msgid "Swap Areas"
107138 msgstr "Vymeniť oblasti"
107141 msgid "Restore Areas"
107142 msgstr "Obnoviť oblasti"
107145 msgid "Maximize Area"
107146 msgstr "Maximalizovať oblasť"
107149 msgid "Full Screen Area"
107150 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
107153 msgid "Flip to Bottom"
107154 msgstr "Prepnúť na spodok"
107157 msgid "Flip to Top"
107158 msgstr "Prepnúť na vrch"
107161 msgid "Show Header"
107162 msgstr "Zobraziť hlavičku"
107165 msgid "Show Tool Settings"
107166 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
107169 msgid "Show Footer"
107170 msgstr "Zobraziť pätu"
107173 msgid "Flip to Right"
107174 msgstr "Preklopiť doprava"
107177 msgid "Flip to Left"
107178 msgstr "Preklopiť doľava"
107181 msgid "Blender Preferences"
107182 msgstr "Predvoľby Blendera"
107185 msgid "Blender Drivers Editor"
107186 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
107189 msgid "Blender Info Log"
107190 msgstr "Informačný záznam Blendera"
107193 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107194 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
107197 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
107198 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
107201 msgid "No more markers to jump to in this direction"
107202 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
107205 msgid "Only window region can be 4-split"
107206 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
107209 msgid "Only last region can be 4-split"
107210 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
107213 msgid "No fullscreen areas were found"
107214 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
107217 msgid "Removed amount of editors: %d"
107218 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
107221 msgid "expected a view3d region"
107222 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
107225 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
107226 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
107229 msgid "Context missing active object"
107230 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
107233 msgid "Cannot edit library linked object"
107234 msgstr "Nemožno upraviť prepojený objekt knižnice"
107237 msgid "expected a view3d region & editmesh"
107238 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
107241 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
107242 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
107245 msgid "Object is a local library override"
107246 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
107249 msgid "expected a view3d region & editcurve"
107250 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
107253 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
107254 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
107257 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
107258 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
107261 msgid "No menu items found"
107262 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
107265 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
107266 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
107269 msgid "Quick Favorites"
107270 msgstr "Rýchle obľúbené"
107273 msgctxt "Operator"
107274 msgid "Duplicate Current"
107275 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
107278 msgid "Sample color for %s"
107279 msgstr "Vzorka farby pre %s"
107282 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
107283 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
107286 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
107287 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
107290 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
107291 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
107294 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
107295 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
107298 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
107299 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
107302 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
107303 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
107306 msgid "Untitled"
107307 msgstr "Nepomenovaný"
107310 msgid "No active mesh object"
107311 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
107314 msgid "Image could not be found"
107315 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
107318 msgid "Image data could not be found"
107319 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
107322 msgid "Image project data invalid"
107323 msgstr "Údaje projekcie obrázka sú neplatné"
107326 msgid "No active camera set"
107327 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
107330 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
107331 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
107334 msgid "No 3D viewport found to create image from"
107335 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
107338 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
107339 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
107342 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
107343 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
107346 msgid "Active group is locked, aborting"
107347 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
107350 msgid "Mirror group is locked, aborting"
107351 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
107354 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
107355 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
107358 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
107359 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
107362 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
107363 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
107366 msgid "non-triangle face"
107367 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
107370 msgid "multi-res modifier"
107371 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
107374 msgid "vertex data"
107375 msgstr "údaje vrcholu"
107378 msgid "edge data"
107379 msgstr "údaje hrany"
107382 msgid "face data"
107383 msgstr "údaje plôšky"
107386 msgid "constructive modifier"
107387 msgstr "modifikátor výstavby"
107390 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
107391 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
107394 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
107395 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
107398 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
107399 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
107402 msgid "Click on the mesh to set the detail"
107403 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
107406 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
107407 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
107410 msgid "Warning!"
107411 msgstr "Upozornenie!"
107414 msgid "OK"
107415 msgstr "OK"
107418 msgid "Vertex Data Detected!"
107419 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
107422 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
107423 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
107426 msgid "Generative Modifiers Detected!"
107427 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
107430 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
107431 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
107434 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
107435 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
107438 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
107439 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
107442 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
107443 msgstr "Pohybom myši rozšírite maskovanie aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie maskovania, ESC / PTM: zrušenie"
107446 msgid "Compiled without sound support"
107447 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
107450 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
107451 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
107454 msgid "Active F-Curve"
107455 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
107458 msgid "Active Keyframe"
107459 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
107462 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
107463 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
107466 msgid "Action has already been stashed"
107467 msgstr "Akcia už bola schovaná"
107470 msgid "Could not find current NLA Track"
107471 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
107474 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
107475 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
107478 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
107479 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
107482 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
107483 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim maskovania"
107486 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
107487 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim maskovania"
107490 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
107491 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
107494 msgid "Not implemented for Masks"
107495 msgstr "Neimplementované pre maskovania"
107498 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
107499 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
107502 msgid "Texture Field"
107503 msgstr "Pole textúry"
107506 msgid "Brush Mask"
107507 msgstr "Maska štetca"
107510 msgid "No textures in context"
107511 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
107514 msgid "Show texture in texture tab"
107515 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
107518 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
107519 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
107522 msgid "No texture user found"
107523 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
107526 msgid "Fields"
107527 msgstr "Polia"
107530 msgid "File Path:"
107531 msgstr "Cesta súboru:"
107534 msgid "Track is locked"
107535 msgstr "Stopa je zamknutá"
107538 msgid "X:"
107539 msgstr "X:"
107542 msgid "Y:"
107543 msgstr "Y:"
107546 msgid "Offset:"
107547 msgstr "Posun:"
107550 msgid "Pattern Area:"
107551 msgstr "Oblasť vzorky:"
107554 msgid "Width:"
107555 msgstr "Šírka:"
107558 msgid "Height:"
107559 msgstr "Výška:"
107562 msgid "Search Area:"
107563 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
107566 msgid "Marker is disabled at current frame"
107567 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
107570 msgid "Marker is enabled at current frame"
107571 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
107574 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
107575 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
107578 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
107579 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
107582 msgid "X-offset to parenting point"
107583 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
107586 msgid "Y-offset to parenting point"
107587 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
107590 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
107591 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
107594 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
107595 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
107598 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
107599 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
107602 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
107603 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
107606 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
107607 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
107610 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
107611 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
107614 msgid "%d x %d"
107615 msgstr "%d x %d"
107618 msgid ", %d float channel(s)"
107619 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
107622 msgid ", RGBA float"
107623 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
107626 msgid ", RGB float"
107627 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
107630 msgid ", RGBA byte"
107631 msgstr ", RGBA byt"
107634 msgid ", RGB byte"
107635 msgstr ", RGB byt"
107638 msgid ", %.2f fps"
107639 msgstr ", %.2f sním/s"
107642 msgid ", failed to load"
107643 msgstr ", zlyhalo načítanie"
107646 msgid "Frame: %d / %d"
107647 msgstr "Snímka: %d / %d"
107650 msgid "Frame: - / %d"
107651 msgstr "Snímka: - / %d"
107654 msgid "unsupported movie clip format"
107655 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
107658 msgid "No files selected to be opened"
107659 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
107662 msgid "Cannot read '%s': %s"
107663 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
107666 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
107667 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
107670 msgid "No active track to join to"
107671 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
107674 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
107675 msgstr "Objekt použitý na sledovanie kamery sa nedá odstrániť"
107678 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
107679 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
107682 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
107683 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
107686 msgid "No object to apply orientation on"
107687 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
107690 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
107691 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
107694 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
107695 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
107698 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
107699 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
107702 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
107703 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
107706 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
107707 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
107710 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
107711 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
107714 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
107715 msgstr "Sledovanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
107718 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
107719 msgstr "Sledovanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
107722 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
107723 msgstr "Sledovanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
107726 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
107727 msgstr "Sledovanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
107730 msgid "File path"
107731 msgstr "Cesta súboru"
107734 msgid "Library not found"
107735 msgstr "Knižnica FFmpeg nebola nájdená"
107738 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
107739 msgstr "Knižnicu môžete nastaviť alebo upraviť v ponuke Predvoľby, sekcia Cesty súborov"
107742 msgid "Today"
107743 msgstr "Dnes"
107746 msgid "Yesterday"
107747 msgstr "Včera"
107750 msgid "File does not exist"
107751 msgstr "Súbor neexistuje"
107754 msgid "No parent directory given"
107755 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
107758 msgid "Could not create new folder name"
107759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
107762 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
107763 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
107766 msgid "Could not create new folder: %s"
107767 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
107770 msgid "Could not delete file or directory: %s"
107771 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
107774 msgid "Cancel"
107775 msgstr "Zrušiť"
107778 msgid "File name, overwrite existing"
107779 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
107782 msgid "File name"
107783 msgstr "Názov súboru"
107786 msgid "Date Modified"
107787 msgstr "Zmenený dátum"
107790 msgid "Home"
107791 msgstr "Domov"
107794 msgid "Desktop"
107795 msgstr "Pracovná plocha"
107798 msgid "Downloads"
107799 msgstr "Sťahovanie"
107802 msgid "Music"
107803 msgstr "Hudba"
107806 msgid "Pictures"
107807 msgstr "Obrázky"
107810 msgid "Videos"
107811 msgstr "Videá"
107814 msgid "Movies"
107815 msgstr "Filmy"
107818 msgid "Cursor X"
107819 msgstr "Kurzor X"
107822 msgid "Cursor to Selection"
107823 msgstr "Kurzor na výber"
107826 msgid "Cursor Value to Selection"
107827 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
107830 msgid "Interpolation:"
107831 msgstr "Interpolácia:"
107834 msgid "None for Enum/Boolean"
107835 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
107838 msgid "Key Frame"
107839 msgstr "Kľúčová snímka"
107842 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
107843 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
107846 msgid "See Modifiers panel below"
107847 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
107850 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
107851 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
107854 msgid "No active keyframe on F-Curve"
107855 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
107858 msgid "Prop:"
107859 msgstr "Vlast:"
107862 msgid "Driver Value:"
107863 msgstr "Hodnota ovládača:"
107866 msgid "Expression:"
107867 msgstr "Výraz:"
107870 msgid "Add Input Variable"
107871 msgstr "Pridať premennú vstupu"
107874 msgid "Value:"
107875 msgstr "Hodnota:"
107878 msgid "Update Dependencies"
107879 msgstr "Aktualizácia závislostí"
107882 msgid "Driven Property:"
107883 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
107886 msgid "Driver Settings:"
107887 msgstr "Nastavenia ovládača:"
107890 msgid "Show in Drivers Editor"
107891 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
107894 msgid "Add Modifier"
107895 msgstr "Pridať modifikátor"
107898 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
107899 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
107902 msgid "Python restricted for security"
107903 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
107906 msgid "Slow Python expression"
107907 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
107910 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
107911 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
107914 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
107915 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
107918 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
107919 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
107922 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
107923 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
107926 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
107927 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
107930 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
107931 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
107934 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
107935 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
107938 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
107939 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli sledovať vstup, ktorý ovládač používa"
107942 msgid "Invalid variable name, click here for details"
107943 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
107946 msgid "Delete target variable"
107947 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
107950 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
107951 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
107954 msgid "Driven Property"
107955 msgstr "Vlastnosť ovládača"
107958 msgid "Add/Edit Driver"
107959 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
107962 msgctxt "Operator"
107963 msgid "Invalid Variable Name"
107964 msgstr "Neplatný názov premennej"
107967 msgid "<No ID>"
107968 msgstr "<Bez ID>"
107971 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
107972 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
107975 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
107976 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
107979 msgid "No channels to add keyframes to"
107980 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
107983 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
107984 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
107987 msgid "Active F-Curve is not editable"
107988 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
107991 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
107992 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
107995 msgid "Unsupported audio format"
107996 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
107999 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
108000 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
108003 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
108004 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
108007 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
108008 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
108011 msgid "The rotation channel was filtered"
108012 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
108015 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
108016 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
108019 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
108020 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
108023 msgid "No F-Modifiers to paste"
108024 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
108027 msgid "File not found '%s'"
108028 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
108031 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
108032 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
108035 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108036 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
108039 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108040 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
108043 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
108044 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
108047 msgid "All %d rotation channels were filtered"
108048 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
108051 msgid "Decimate Keyframes"
108052 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
108055 msgid "Slot %d"
108056 msgstr "Zásuvka %d"
108059 msgid "Discard"
108060 msgstr "Zahodenie"
108063 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108064 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
108067 msgid "Select Slot"
108068 msgstr "Vybrať zásuvku"
108071 msgid "Select Layer"
108072 msgstr "Vybrať vrstvu"
108075 msgid "Select Pass"
108076 msgstr "Vybrať prechod"
108079 msgid "Select View"
108080 msgstr "Vybrať zobrazenie"
108083 msgid "Can't Load Image"
108084 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
108087 msgid "%d x %d, "
108088 msgstr "%d x %d, "
108091 msgid "%d float channel(s)"
108092 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
108095 msgid " RGBA float"
108096 msgstr " RGBA pláv"
108099 msgid " RGB float"
108100 msgstr " RGB pláv"
108103 msgid " RGBA byte"
108104 msgstr " RGBA byt"
108107 msgid " RGB byte"
108108 msgstr " RGB byt"
108111 msgid " + Z"
108112 msgstr " + Z"
108115 msgid "Frame %d / %d"
108116 msgstr "Snímka %d / %d"
108119 msgid "Frame %d: %s"
108120 msgstr "Snímka %d: %s"
108123 msgid "Frame %d"
108124 msgstr "Snímka %d"
108127 msgid "unsupported image format"
108128 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
108131 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108132 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
108135 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108136 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
108139 msgid "No images have been changed"
108140 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
108143 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108144 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108147 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108148 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108151 msgid "Can not set border from a cropped render"
108152 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prekreslenia"
108155 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108156 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
108159 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108160 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
108163 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108164 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
108167 msgid "Saved image \"%s\""
108168 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
108171 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108172 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
108175 msgid "Saved %s"
108176 msgstr "Uložený %s"
108179 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108180 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
108183 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108184 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
108187 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108188 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
108191 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
108192 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
108195 msgid "can't save image while rendering"
108196 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
108199 msgid "Unpack 1 File"
108200 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
108203 msgid "Unpack %d Files"
108204 msgstr "Rozbalených %d súborov"
108207 msgid "No packed files to unpack"
108208 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
108211 msgid "No packed file"
108212 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
108215 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
108216 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
108219 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
108220 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
108223 msgid "Joints"
108224 msgstr "Kĺby"
108227 msgid "(Key) "
108228 msgstr "(klávesa) "
108231 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
108232 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
108235 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
108236 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
108239 msgid "Verts:%s/%s"
108240 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
108243 msgid "Bones:%s/%s"
108244 msgstr "Kosti:%s/%s"
108247 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
108248 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
108251 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
108252 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
108255 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
108256 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
108259 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
108260 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
108263 msgid " | Objects:%s/%s"
108264 msgstr " | Objekty:%s/%s"
108267 msgid "Memory: %s"
108268 msgstr "Pamäť: %s"
108271 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108272 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
108275 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
108276 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
108279 msgid "Sync Length"
108280 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
108283 msgid "Now"
108284 msgstr "Ihneď"
108287 msgid "Playback Scale"
108288 msgstr "Mierka prehrávania"
108291 msgid "Active Strip Name"
108292 msgstr "Názov aktívneho pásu"
108295 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
108296 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
108299 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
108300 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
108303 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
108304 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas ladenia pásu akcie, skôr než ukončíte režim ladenia"
108307 msgid "No active action to push down"
108308 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
108311 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
108312 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
108315 msgid "No animation channel found at index %d"
108316 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
108319 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
108320 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
108323 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
108324 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu ladenia"
108327 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
108328 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu ladenia"
108331 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
108332 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu ladenia"
108335 msgid "No valid action to add"
108336 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
108339 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
108340 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
108343 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
108344 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
108347 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
108348 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
108351 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
108352 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
108355 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
108356 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
108359 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108360 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
108363 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108364 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
108367 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
108368 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
108371 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
108372 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
108375 msgid "More than one collection is selected"
108376 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
108379 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
108380 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
108383 msgid "No active collection"
108384 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
108387 msgid "Can't duplicate the master collection"
108388 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
108391 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
108392 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
108395 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
108396 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
108399 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
108400 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
108403 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
108404 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
108407 msgid "Reorder"
108408 msgstr "Zoradiť"
108411 msgid "Copy to bone"
108412 msgstr "Kopírovať do kosti"
108415 msgid "Copy to object"
108416 msgstr "Kopírovať do objektu"
108419 msgid "Link all to bone"
108420 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
108423 msgid "Link all to object"
108424 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
108427 msgid "Link inside Collection"
108428 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
108431 msgid "Move between collections"
108432 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
108435 msgid "Move before collection"
108436 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
108439 msgid "Move after collection"
108440 msgstr "Presunúť za kolekcie"
108443 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
108444 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
108447 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
108448 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
108451 msgid "Can't edit library linked object(s)"
108452 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
108455 msgid "Use view layer for rendering"
108456 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
108459 msgid ""
108460 "Temporarily hide in viewport\n"
108461 "* Shift to set children"
108462 msgstr ""
108463 "Dočasne skryť v zábere\n"
108464 "* Shift na nastavenie potomkov"
108467 msgid ""
108468 "Disable selection in viewport\n"
108469 "* Shift to set children"
108470 msgstr ""
108471 "Zakázať výber v zábere\n"
108472 "* Shift na nastavenie potomka"
108475 msgid ""
108476 "Globally disable in viewports\n"
108477 "* Shift to set children"
108478 msgstr ""
108479 "Globálne vypnúť v zábere\n"
108480 "* Shift na nastavenie potomka"
108483 msgid ""
108484 "Globally disable in renders\n"
108485 "* Shift to set children"
108486 msgstr ""
108487 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
108488 "* Shift na nastavenie potomka"
108491 msgid ""
108492 "Restrict visibility in the 3D View\n"
108493 "* Shift to set children"
108494 msgstr ""
108495 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
108496 "* Shift pre nastavenie potomkov"
108499 msgid ""
108500 "Restrict selection in the 3D View\n"
108501 "* Shift to set children"
108502 msgstr ""
108503 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
108504 "* Shift pre nastavenie potomkov"
108507 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
108508 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
108511 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
108512 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
108515 msgid ""
108516 "Temporarily hide in viewport\n"
108517 "* Ctrl to isolate collection\n"
108518 "* Shift to set inside collections and objects"
108519 msgstr ""
108520 "Dočasne skryť v zábere\n"
108521 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
108522 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
108525 msgid ""
108526 "Mask out objects in collection from view layer\n"
108527 "* Ctrl to isolate collection\n"
108528 "* Shift to set inside collections"
108529 msgstr ""
108530 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
108531 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
108532 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
108535 msgid ""
108536 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
108537 "* Ctrl to isolate collection\n"
108538 "* Shift to set inside collections"
108539 msgstr ""
108540 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
108541 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
108542 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
108545 msgid ""
108546 "Globally disable in viewports\n"
108547 "* Ctrl to isolate collection\n"
108548 "* Shift to set inside collections and objects"
108549 msgstr ""
108550 "Globálne zakázať v zábere\n"
108551 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
108552 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
108555 msgid ""
108556 "Globally disable in renders\n"
108557 "* Ctrl to isolate collection\n"
108558 "* Shift to set inside collections and objects"
108559 msgstr ""
108560 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
108561 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
108562 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
108565 msgid ""
108566 "Disable selection in viewport\n"
108567 "* Ctrl to isolate collection\n"
108568 "* Shift to set inside collections and objects"
108569 msgstr ""
108570 "Zakázať výber v zábere\n"
108571 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
108572 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
108575 msgid "Number of users of this data-block"
108576 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
108579 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
108580 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
108583 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
108584 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
108587 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
108588 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
108591 msgid "This override data-block is unused"
108592 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
108595 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
108596 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
108599 msgid "Some sub-items require attention"
108600 msgstr "Niektoré podpoložky si vyžadujú pozornosť"
108603 msgid "Change the object in the current mode"
108604 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
108607 msgid "Remove from the current mode"
108608 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
108611 msgid ""
108612 "Change the object in the current mode\n"
108613 "* Ctrl to add to the current mode"
108614 msgstr ""
108615 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
108616 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
108619 msgctxt "Action"
108620 msgid "Group"
108621 msgstr "Skupina"
108624 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
108625 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
108628 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
108629 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
108632 msgid "). Click here to proceed..."
108633 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
108636 msgid "Cannot edit builtin name"
108637 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
108640 msgid "Cannot edit sequence name"
108641 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
108644 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
108645 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
108648 msgid "Cannot edit name of master collection"
108649 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
108652 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
108653 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
108656 msgid "No active item to rename"
108657 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
108660 msgid "No selected data-blocks to copy"
108661 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
108664 msgid "No data to paste"
108665 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
108668 msgid "Operation requires an active keying set"
108669 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
108672 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
108673 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
108676 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
108677 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
108680 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
108681 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
108684 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
108685 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
108688 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
108689 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
108692 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
108693 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
108696 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
108697 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
108700 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
108701 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
108704 msgid "%d data-block(s) pasted"
108705 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
108708 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
108709 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
108712 msgid "Not found: %s"
108713 msgstr "Nenájdené: %s"
108716 msgid "Deleted %d data-block(s)"
108717 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
108720 msgid "Mixed selection"
108721 msgstr "Zmiešať výber"
108724 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
108725 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s'"
108728 msgid "Strip None"
108729 msgstr "Žiadny pás"
108732 msgid "(empty)"
108733 msgstr "(prázdne)"
108736 msgid "Can't reload with running modal operators"
108737 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
108740 msgid "Movie clip not found"
108741 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
108744 msgid "Mask not found"
108745 msgstr "Maska sa nenašla"
108748 msgid "File '%s' could not be loaded"
108749 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
108752 msgid "Slip offset: %s"
108753 msgstr "Posuv sklzu: %s"
108756 msgid "Slip offset: %d"
108757 msgstr "Posuv sklzu: %d"
108760 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
108761 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
108764 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
108765 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
108768 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
108769 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
108772 msgid "2 selected sequence strips are needed"
108773 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
108776 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
108777 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
108780 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
108781 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
108784 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
108785 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
108788 msgid "No valid inputs to swap"
108789 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
108792 msgid "Please select all related strips"
108793 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
108796 msgid "No strips to paste"
108797 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
108800 msgid "Please select two strips"
108801 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
108804 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
108805 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
108808 msgid "New effect needs more input strips"
108809 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
108812 msgid "Can't create subtitle file"
108813 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
108816 msgid "No subtitles (text strips) to export"
108817 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
108820 msgid "Select one or more strips"
108821 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
108824 msgid "Can't set a negative range"
108825 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
108828 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
108829 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
108832 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
108833 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
108836 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
108837 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
108840 msgid "Select movie or image strips"
108841 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
108844 msgid "No active sequence!"
108845 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
108848 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
108849 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
108852 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
108853 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
108856 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
108857 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
108860 msgid "Make text internal (separate copy)"
108861 msgstr "Vytvoriť interný text (samostatná kópia)"
108864 msgid "File Modified Outside Blender"
108865 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
108868 msgid "Reload from disk"
108869 msgstr "Znova načítať z disku"
108872 msgid "File Deleted Outside Blender"
108873 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
108876 msgid "Make text internal"
108877 msgstr "Vytvoriť interný text"
108880 msgid "Recreate file"
108881 msgstr "Pretvoriť súbor"
108884 msgid "unknown error writing file"
108885 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
108888 msgid "unknown error stating file"
108889 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
108892 msgid "This text has not been saved"
108893 msgstr "Tento text nebol uložený"
108896 msgid "Could not reopen file"
108897 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
108900 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
108901 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
108904 msgid "Python disabled in this build"
108905 msgstr "V zostave zakázaný Python"
108908 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
108909 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
108912 msgid "Unable to save '%s': %s"
108913 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
108916 msgid "Saved text \"%s\""
108917 msgstr "Uložený text '%s'"
108920 msgid "Unable to stat '%s': %s"
108921 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
108924 msgid "Text not found: %s"
108925 msgstr "Nenájdený text: %s"
108928 msgid "No Recent Files"
108929 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
108932 msgid "Open Recent"
108933 msgstr "Nedávno otvorené"
108936 msgid "File association registered"
108937 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
108940 msgid "Unable to register file association"
108941 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
108944 msgid "Create object instance from object-data"
108945 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
108948 msgid "Control Point:"
108949 msgstr "Riadiaci bod:"
108952 msgid "Vertex:"
108953 msgstr "Vrchol:"
108956 msgid "Median:"
108957 msgstr "Medián:"
108960 msgid "Z:"
108961 msgstr "Z:"
108964 msgid "W:"
108965 msgstr "W:"
108968 msgid "Vertex Data:"
108969 msgstr "Údaje vrcholu:"
108972 msgid "Vertices Data:"
108973 msgstr "Údaje vrcholov:"
108976 msgid "Bevel Weight:"
108977 msgstr "Vplyv skosenia:"
108980 msgid "Mean Bevel Weight:"
108981 msgstr "Stredná váha skosenia:"
108984 msgid "Radius X:"
108985 msgstr "Polomer X:"
108988 msgid "Mean Radius X:"
108989 msgstr "Stredný polomer X:"
108992 msgid "Radius Y:"
108993 msgstr "Polomer Y:"
108996 msgid "Mean Radius Y:"
108997 msgstr "Stredný polomer Y:"
109000 msgid "Edge Data:"
109001 msgstr "Údaje hrany:"
109004 msgid "Edges Data:"
109005 msgstr "Údaje hrán:"
109008 msgid "Crease:"
109009 msgstr "Záhyb:"
109012 msgid "Mean Crease:"
109013 msgstr "Stredný záhyb:"
109016 msgid "Weight:"
109017 msgstr "Váha:"
109020 msgid "Radius:"
109021 msgstr "Polomer:"
109024 msgid "Tilt:"
109025 msgstr "Náklon:"
109028 msgid "Mean Weight:"
109029 msgstr "Stredná váha:"
109032 msgid "Mean Radius:"
109033 msgstr "Stredný polomer:"
109036 msgid "Mean Tilt:"
109037 msgstr "Stredný sklon:"
109040 msgid "Dimensions:"
109041 msgstr "Rozmery:"
109044 msgid "4L"
109045 msgstr "4L"
109048 msgid "No Bone Active"
109049 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
109052 msgid "Radius (Parent)"
109053 msgstr "Polomer (rodič)"
109056 msgid "Size:"
109057 msgstr "Veľkosť:"
109060 msgid "Displays global values"
109061 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
109064 msgid "Displays local values"
109065 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
109068 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
109069 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
109072 msgid "X radius used by Skin modifier"
109073 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
109076 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109077 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
109080 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109081 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
109084 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109085 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
109088 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109089 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
109092 msgid "Radius of curve control points"
109093 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
109096 msgid "Tilt of curve control points"
109097 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
109100 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109101 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109104 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109105 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109108 msgid "Vertex Weights"
109109 msgstr "Váha vrcholov"
109112 msgid "No active object found"
109113 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
109116 msgid "Front Orthographic"
109117 msgstr "Ortografický spredu"
109120 msgid "Front Perspective"
109121 msgstr "Perspektívny spredu"
109124 msgid "Back Orthographic"
109125 msgstr "Ortografický zozadu"
109128 msgid "Back Perspective"
109129 msgstr "Perspektívny zozadu"
109132 msgid "Top Orthographic"
109133 msgstr "Ortografický zhora"
109136 msgid "Top Perspective"
109137 msgstr "Perspektívny zhora"
109140 msgid "Bottom Orthographic"
109141 msgstr "Ortografický zdola"
109144 msgid "Bottom Perspective"
109145 msgstr "Perspektívny zdola"
109148 msgid "Right Orthographic"
109149 msgstr "Ortografický sprava"
109152 msgid "Right Perspective"
109153 msgstr "Perspektívny sprava"
109156 msgid "Left Orthographic"
109157 msgstr "Ortografický zľava"
109160 msgid "Left Perspective"
109161 msgstr "Perspektívny zľava"
109164 msgid "Camera Perspective"
109165 msgstr "Perspektívna kamera"
109168 msgid "Camera Orthographic"
109169 msgstr "Ortografická kamera"
109172 msgid "Camera Panoramic"
109173 msgstr "Panoramatická kamera"
109176 msgid "Object as Camera"
109177 msgstr "Objekt ako kamera"
109180 msgid "User Orthographic"
109181 msgstr "Užívateľský ortografický"
109184 msgid "User Perspective"
109185 msgstr "Užívateľský perspektívny"
109188 msgid " (Local)"
109189 msgstr " (lokálny)"
109192 msgid " (Clipped)"
109193 msgstr " (pripnuté)"
109196 msgid "fps: %.2f"
109197 msgstr "sním/s: %.2f"
109200 msgid "fps: %i"
109201 msgstr "sním/s: %i"
109204 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
109205 msgstr "Nemožno použiť pridržanie, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
109208 msgid "Depth too large"
109209 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
109212 msgid "X-Ray not available in current mode"
109213 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
109216 msgid "Gizmos hidden in this view"
109217 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto pohľade"
109220 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
109221 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
109224 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
109225 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
109228 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
109229 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
109232 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
109233 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
109236 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
109237 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
109240 msgid "Cannot fly an object with constraints"
109241 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
109244 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
109245 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
109248 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
109249 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
109252 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
109253 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
109256 msgid "No objects to paste"
109257 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
109260 msgid "Copied %d selected object(s)"
109261 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
109264 msgid "%d object(s) pasted"
109265 msgstr "Vložených %d objektov"
109268 msgid "No active element found!"
109269 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
109272 msgid "No active camera"
109273 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
109276 msgid "No more than 16 local views"
109277 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych pohľadov"
109280 msgid "No object selected"
109281 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
109284 msgid "Auto Keying On"
109285 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
109288 msgid "along X"
109289 msgstr "pozdĺž X"
109292 msgid "along %s X"
109293 msgstr "pozdĺž %s X"
109296 msgid "along Y"
109297 msgstr "pozdĺž Y"
109300 msgid "along %s Y"
109301 msgstr "pozdĺž %s Y"
109304 msgid "along Z"
109305 msgstr "pozdĺž Z"
109308 msgid "along %s Z"
109309 msgstr "pozdĺž %s Z"
109312 msgid "locking %s X"
109313 msgstr "zamknutie %s X"
109316 msgid "locking %s Y"
109317 msgstr "zamknutie %s Y"
109320 msgid "locking %s Z"
109321 msgstr "zamknutie %s Z"
109324 msgid "along local Z"
109325 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
109328 msgid " along Y axis"
109329 msgstr " pozdĺž osi Y"
109332 msgid " along X axis"
109333 msgstr " pozdĺž osi X"
109336 msgid " locking %s X axis"
109337 msgstr " zamykanie %s osi X"
109340 msgid " along %s X axis"
109341 msgstr " pozdĺž osi %s X"
109344 msgid " locking %s Y axis"
109345 msgstr " zamykanie %s osi Y"
109348 msgid " along %s Y axis"
109349 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
109352 msgid " locking %s Z axis"
109353 msgstr " zamykanie %s osi Z"
109356 msgid " along %s Z axis"
109357 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
109360 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
109361 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
109364 msgid "Bone selection count error"
109365 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
109368 msgid "Linked data can't text-space transform"
109369 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
109372 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
109373 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
109376 msgid "(Sharp)"
109377 msgstr "(Ostrý)"
109380 msgid "(Smooth)"
109381 msgstr "(Hladký)"
109384 msgid "(Root)"
109385 msgstr "(Koreň)"
109388 msgid "(Linear)"
109389 msgstr "(Lineárny)"
109392 msgid "(Constant)"
109393 msgstr "(Konštantný)"
109396 msgid "(Sphere)"
109397 msgstr "(Sférický)"
109400 msgid "(Random)"
109401 msgstr "(Náhodný)"
109404 msgid "(InvSquare)"
109405 msgstr "(Inverzný štvorec)"
109408 msgid "Rotation: %s %s %s"
109409 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
109412 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
109413 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
109416 msgid " Proportional size: %.2f"
109417 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
109420 msgid "Scale: %s%s %s"
109421 msgstr "Mierka: %s%s %s"
109424 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
109425 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
109428 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
109429 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
109432 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
109433 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
109436 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109437 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109440 msgid "Time: +%s %s"
109441 msgstr "Čas: +%s %s"
109444 msgid "Time: %s %s"
109445 msgstr "Čas: %s %s"
109448 msgid "Time: +%.3f %s"
109449 msgstr "Čas: +%.3f %s"
109452 msgid "Time: %.3f %s"
109453 msgstr "Čas: %.3f %s"
109456 msgid "ScaleB: %s%s %s"
109457 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
109460 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
109461 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
109464 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109465 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109468 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
109469 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
109472 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
109473 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
109476 msgid "Envelope: %s"
109477 msgstr "Plášť: %s"
109480 msgid "Envelope: %3f"
109481 msgstr "Plášť: %3f"
109484 msgid "Roll: %s"
109485 msgstr "Rolované: %s"
109488 msgid "Roll: %.2f"
109489 msgstr "Rolované: %.2f"
109492 msgid "Shrink/Fatten: %s"
109493 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
109496 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
109497 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
109500 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
109501 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
109504 msgid "Bevel Weight: %s %s"
109505 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
109508 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
109509 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
109512 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
109513 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
109516 msgid "Crease: +%s %s"
109517 msgstr "Záhyb: +%s %s"
109520 msgid "Crease: %s %s"
109521 msgstr "Záhyb: %s %s"
109524 msgid "Crease: +%.3f %s"
109525 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
109528 msgid "Crease: %.3f %s"
109529 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
109532 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
109533 msgstr "Sekvencia posunov: %s%s, ("
109536 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
109537 msgstr " alebo Alt) rozbaliť na prispôsobenie %s"
109540 msgid "Edge Slide: "
109541 msgstr "Posunutie hrany: "
109544 msgid "(E)ven: %s, "
109545 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
109548 msgid "(F)lipped: %s, "
109549 msgstr "(F)preklopené: %s, "
109552 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
109553 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
109556 msgid "Opacity: %s"
109557 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
109560 msgid "Opacity: %3f"
109561 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
109564 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
109565 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
109568 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
109569 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
109572 msgid "Mirror%s"
109573 msgstr "Zrkadlené %s"
109576 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
109577 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
109580 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
109581 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
109584 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
109585 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
109588 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
109589 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
109592 msgid "Shear: %s %s"
109593 msgstr "Strihanie: %s %s"
109596 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
109597 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
109600 msgid "Shrink/Fatten: "
109601 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
109604 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
109605 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
109608 msgid "Tilt: %s° %s"
109609 msgstr "Náklon: %s° %s"
109612 msgid "Tilt: %.2f° %s"
109613 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
109616 msgid "ScaleX: %s"
109617 msgstr "Mierka X: %s"
109620 msgid "TimeSlide: %s"
109621 msgstr "Posunutie času: %s"
109624 msgid "DeltaX: %s"
109625 msgstr "DeltaX: %s"
109628 msgid "To Sphere: %s %s"
109629 msgstr "Na sféru: %s %s"
109632 msgid "To Sphere: %.4f %s"
109633 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
109636 msgid "Trackball: %s %s %s"
109637 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
109640 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
109641 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
109644 msgid "Auto IK Length: %d"
109645 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
109648 msgid "right"
109649 msgstr "vpravo"
109652 msgid "left"
109653 msgstr "vľavo"
109656 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
109657 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
109660 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
109661 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
109664 msgid "Vertex Slide: "
109665 msgstr "Vrcholová snímka: "
109668 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
109669 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
109672 msgid "Unable to create orientation"
109673 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
109676 msgid "global"
109677 msgstr "globálne"
109680 msgid "gimbal"
109681 msgstr "guľový kĺb"
109684 msgid "normal"
109685 msgstr "normálne"
109688 msgid "local"
109689 msgstr "lokálne"
109692 msgid "view"
109693 msgstr "zobraziť"
109696 msgid "cursor"
109697 msgstr "kurzor"
109700 msgid "custom"
109701 msgstr "vlastná"
109704 msgctxt "Scene"
109705 msgid "Space"
109706 msgstr "Priestor"
109709 msgid "Cannot use zero-length bone"
109710 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
109713 msgid "Cannot use zero-length curve"
109714 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
109717 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
109718 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
109721 msgid "Cannot use zero-length edge"
109722 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
109725 msgid "Cannot use zero-area face"
109726 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
109729 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
109730 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
109733 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
109734 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
109737 msgid "Undo disabled at startup"
109738 msgstr "Späť zakázané pri štarte"
109741 msgid "[E] - Disable overshoot"
109742 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
109745 msgid "[E] - Enable overshoot"
109746 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
109749 msgid "Overshoot disabled"
109750 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
109753 msgid "[Shift] - Precision active"
109754 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
109757 msgid "Shift - Hold for precision"
109758 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
109761 msgid "[Ctrl] - Increments active"
109762 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
109765 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
109766 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
109769 msgid "Unpack File"
109770 msgstr "Rozbaliť súbor"
109773 msgid "Create %s"
109774 msgstr "Vytvoriť %s"
109777 msgid "Use %s (identical)"
109778 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
109781 msgid "Use %s (differs)"
109782 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
109785 msgid "Overwrite %s"
109786 msgstr "Prepísať %s"
109789 msgid "Numeric input evaluation"
109790 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
109793 msgid "UV Vertex"
109794 msgstr "UV vrchol"
109797 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
109798 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
109801 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
109802 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
109805 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
109806 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
109809 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
109810 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
109813 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
109814 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
109817 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
109818 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
109821 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
109822 msgstr "Modifikátor Delenie povrchu vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
109825 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
109826 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
109829 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
109830 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
109833 msgid "Freestyle: Mesh loading"
109834 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
109837 msgid "Freestyle: View map creation"
109838 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
109841 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
109842 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
109845 msgid "Cannot open file: %s"
109846 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
109849 msgid "Move to First"
109850 msgstr "Presunúť na prvé"
109853 msgid "Move to Last"
109854 msgstr "Presunúť na posledné"
109857 msgid "External library data"
109858 msgstr "Údaje externej knižnice"
109861 msgid "Bind To"
109862 msgstr "Naviazať na"
109865 msgid "Bone Envelopes"
109866 msgstr "Plášte kostí"
109869 msgid "Use Factor"
109870 msgstr "Použiť faktor"
109873 msgid "Overshoot"
109874 msgstr "Prekmitnutie"
109877 msgid "Material Borders"
109878 msgstr "Okraje materiálu"
109881 msgid "Angle Cached"
109882 msgstr "Uhol uložený v zásobníku"
109885 msgid "Overlapping Edges As Contour"
109886 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
109889 msgid "Collection Masks"
109890 msgstr "Masky kolekcie"
109893 msgid "Face Mark Filtering"
109894 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
109897 msgid "Chain"
109898 msgstr "Reťaz"
109901 msgid "Geometry Space"
109902 msgstr "Geometrický priestor"
109905 msgid "Geometry Threshold"
109906 msgstr "Prah geometrie"
109909 msgid "Filter Source"
109910 msgstr "Zdroj filtra"
109913 msgid "Modifier has baked data"
109914 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
109917 msgid "Continue Without Clearing"
109918 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
109921 msgid "Stroke Fit Method"
109922 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
109925 msgid "All line art objects are now cleared"
109926 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
109929 msgid "AaBbCc"
109930 msgstr "AaBbCc"
109933 msgid "The quick"
109934 msgstr "Živo"
109937 msgid "brown fox"
109938 msgstr "hnedá líška"
109941 msgid "jumps over"
109942 msgstr "preskoky"
109945 msgid "the lazy dog"
109946 msgstr "lenivý pes"
109949 msgid "Override template experimental feature is disabled"
109950 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
109953 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
109954 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
109957 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
109958 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
109961 msgid "No new override property created, property already exists"
109962 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
109965 msgid "No new override operation created, operation already exists"
109966 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
109969 msgid "Index out of range"
109970 msgstr "Index mimo dosahu"
109973 msgid "No material to removed"
109974 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
109977 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109978 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
109981 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
109982 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
109985 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
109986 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
109989 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
109990 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
109993 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
109994 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
109997 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
109998 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
110001 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
110002 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
110005 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
110006 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
110009 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
110010 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
110013 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
110014 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
110017 msgid "%s: expected %s type, not %s"
110018 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
110021 msgid "%s: expected ID type, not %s"
110022 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
110025 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
110026 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
110029 msgid "Property named '%s' not found"
110030 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
110033 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
110034 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
110037 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
110038 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
110041 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
110042 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
110045 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
110046 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
110049 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
110050 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
110053 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
110054 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
110057 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
110058 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
110061 msgid "Only armature objects are supported"
110062 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
110065 msgid "Keying set path could not be added"
110066 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
110069 msgid "Keying set path could not be removed"
110070 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
110073 msgid "Keying set paths could not be removed"
110074 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
110077 msgid "No valid driver data to create copy of"
110078 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
110081 msgid "Driver not found in this animation data"
110082 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
110085 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110086 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110089 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
110090 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
110093 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
110094 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
110097 msgid "Invalid context for keying set"
110098 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
110101 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110102 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
110105 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110106 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
110109 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110110 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
110113 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
110114 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
110117 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
110118 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
110121 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
110122 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
110125 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
110126 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
110129 msgid "Background image cannot be removed"
110130 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
110133 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
110134 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
110137 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
110138 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
110141 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
110142 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
110145 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
110146 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
110149 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
110150 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
110153 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
110154 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
110157 msgid "Element not found in element collection or last element"
110158 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
110161 msgid "Unable to remove curve point"
110162 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
110165 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
110166 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
110169 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
110170 msgstr "Tabuľka priradenia krivky nie je inicializovaná, zavolať inicializáciu() na Mapovanie kriviek vlastník Mapovania krivky"
110173 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
110174 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
110177 msgid "Relationship"
110178 msgstr "Vzťah"
110181 msgid "Target is not in the constraint target list"
110182 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
110185 msgid "Bezier spline cannot have points added"
110186 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
110189 msgid "Only Bezier splines can be added"
110190 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
110193 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
110194 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
110197 msgid "Unable to remove path point"
110198 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
110201 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
110202 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
110205 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
110206 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
110209 msgid "Variable does not exist in this driver"
110210 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
110213 msgid "Keyframe not in F-Curve"
110214 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
110217 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
110218 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
110221 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
110222 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
110225 msgid "Already a control point at frame %.6f"
110226 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
110229 msgid "FCurve has already sample points"
110230 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
110233 msgid "FCurve has no keyframes"
110234 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
110237 msgid "FCurve has already keyframes"
110238 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
110241 msgid "FCurve has no sample points"
110242 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
110245 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
110246 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
110249 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
110250 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
110253 msgid "Groups: No groups for this stroke"
110254 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
110257 msgid "Groups: index out of range"
110258 msgstr "Skupiny: index je mimo rozsahu"
110261 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
110262 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
110265 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
110266 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
110269 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
110270 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
110273 msgid "Layer not found in grease pencil data"
110274 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
110277 msgid "Mask not found in mask list"
110278 msgstr "V zozname masiek sa maskovanie nenašlo"
110281 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
110282 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
110285 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
110286 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
110289 msgid "Could not acquire buffer from image"
110290 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
110293 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
110294 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
110297 msgid "Image not packed"
110298 msgstr "Obrázok nezbalený"
110301 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
110302 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
110305 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
110306 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
110309 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
110310 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
110313 msgid "Image '%s' does not have any image data"
110314 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
110317 msgid "Failed to load image texture '%s'"
110318 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
110321 msgctxt "Key"
110322 msgid "Key"
110323 msgstr "Kľúč"
110326 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
110327 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
110330 msgid "Failed to add the color modifier"
110331 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
110334 msgid "Failed to add the alpha modifier"
110335 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
110338 msgid "Failed to add the thickness modifier"
110339 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
110342 msgid "Failed to add the geometry modifier"
110343 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
110346 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
110347 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
110350 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
110351 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
110354 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
110355 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
110358 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
110359 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
110362 msgid "unsupported font format"
110363 msgstr "nepodporovaný formát písma"
110366 msgid "unable to load text"
110367 msgstr "nemožno načítať text"
110370 msgid "unable to load movie clip"
110371 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
110374 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
110375 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
110378 msgid "Object does not have geometry data"
110379 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
110382 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
110383 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
110386 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
110387 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
110390 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
110391 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
110394 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
110395 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
110398 msgid "Mask layer not found for given spline"
110399 msgstr "Nenájdená vrstva maskovania pre danú drážku"
110402 msgid "Point is not found in given spline"
110403 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
110406 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
110407 msgstr "Nenájdená vrstva maskovania '%s' v maske '%s'"
110410 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
110411 msgstr "Vrstva maskovania '%s' neobsahuje danú drážku"
110414 msgid "Mtex not found for this type"
110415 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
110418 msgid "Maximum number of textures added %d"
110419 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
110422 msgid "Index %d is invalid"
110423 msgstr "Index %d je neplatný"
110426 msgid "Currently only single face map layers are supported"
110427 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
110430 msgid "Face map not in mesh"
110431 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
110434 msgid "Error removing face map"
110435 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
110438 msgid "Vertex color '%s' not found"
110439 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
110442 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
110443 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
110446 msgid "Texture layer '%s' not found"
110447 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
110450 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
110451 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
110454 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
110455 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
110458 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
110459 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
110462 msgid "Modify"
110463 msgstr "Úprava"
110466 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
110467 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
110470 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
110471 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
110474 msgid "Unable to create new strip"
110475 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
110478 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
110479 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
110482 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
110483 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
110486 msgid "Functions"
110487 msgstr "Funkcie"
110490 msgid "Comparison"
110491 msgstr "Porovnanie"
110494 msgid "Trigonometric"
110495 msgstr "Trigonometrický"
110498 msgid "Conversion"
110499 msgstr "Konverzia"
110502 msgid "Same input/output direction of sockets"
110503 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
110506 msgid "Unable to locate link in node tree"
110507 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
110510 msgid "Unable to create socket"
110511 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
110514 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110515 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110518 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
110519 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
110522 msgid "Node type %s undefined"
110523 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
110526 msgid ""
110527 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
110528 "  %s"
110529 msgstr ""
110530 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
110531 "  %s"
110534 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
110535 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
110538 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
110539 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
110542 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
110543 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
110546 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110547 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110550 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110551 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110554 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
110555 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
110558 msgid "Only empty objects support collection instances"
110559 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
110562 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
110563 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
110566 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110567 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
110570 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
110571 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
110574 msgid "Vertex not in group"
110575 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
110578 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110579 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
110582 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
110583 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
110586 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
110587 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
110590 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
110591 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
110594 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
110595 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
110598 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
110599 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
110602 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
110603 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
110606 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
110607 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
110610 msgid "Viewport not in local view"
110611 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
110614 msgid "Object is not a curve or a text"
110615 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
110618 msgid "Invalid depsgraph"
110619 msgstr "Neplatný graf zásob"
110622 msgid "ShapeKey not found"
110623 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
110626 msgid "Could not remove ShapeKey"
110627 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
110630 msgid "Object should be of mesh type"
110631 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
110634 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
110635 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
110638 msgid "Bad assignment mode"
110639 msgstr "Chybný režim priradenia"
110642 msgid "Bad vertex index in list"
110643 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
110646 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
110647 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
110650 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
110651 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
110654 msgid "Object %s not in view layer %s"
110655 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
110658 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110659 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
110662 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110663 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
110666 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110667 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
110670 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110671 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
110674 msgid "Object '%s' does not support shapes"
110675 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
110678 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
110679 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
110682 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
110683 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
110686 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
110687 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
110690 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
110691 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
110694 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
110695 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
110698 msgid "Mesh has no UV data"
110699 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
110702 msgid "Object was not yet evaluated"
110703 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
110706 msgid "Mesh has no VCol data"
110707 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
110710 msgctxt "Armature"
110711 msgid "Group"
110712 msgstr "Skupina"
110715 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
110716 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
110719 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
110720 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
110723 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
110724 msgstr "Kosť '%s' nie je Ohyb kosti!"
110727 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
110728 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Ohybu kosti!"
110731 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
110732 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
110735 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110736 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110739 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
110740 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
110743 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
110744 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
110747 msgid "Keying set could not be added"
110748 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
110751 msgid "Style module could not be removed"
110752 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
110755 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
110756 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
110759 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
110760 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
110763 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
110764 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
110767 msgid "Line set '%s' could not be removed"
110768 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
110771 msgid "Style module '%s' could not be removed"
110772 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
110775 msgid "Sequence type does not support modifiers"
110776 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
110779 msgid "Modifier was not found in the stack"
110780 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
110783 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
110784 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
110787 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
110788 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
110791 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
110792 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
110795 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
110796 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
110799 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
110800 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
110803 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
110804 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
110807 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
110808 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
110811 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
110812 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
110815 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
110816 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
110819 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
110820 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
110823 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
110824 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
110827 msgid "Sound not packed"
110828 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
110831 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
110832 msgstr "Sledovanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
110835 msgid "Region not found in space type"
110836 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
110839 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110840 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110843 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
110844 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
110847 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
110848 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
110851 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110852 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110855 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110856 msgstr "Registrácia triedy hlavičky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110859 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110860 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110863 msgid "Add-on is no longer valid"
110864 msgstr "Doplnok je už neplatný"
110867 msgid "Excluded path is no longer valid"
110868 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
110871 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110872 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110875 msgid "Font not packed"
110876 msgstr "Písmo nie je zbalené"
110879 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110880 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110883 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110884 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110887 msgid "Not a non-modal keymap"
110888 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
110891 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
110892 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
110895 msgid "Not a modal keymap"
110896 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
110899 msgid "Property value not in enumeration"
110900 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
110903 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
110904 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
110907 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
110908 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
110911 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
110912 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
110915 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
110916 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
110919 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
110920 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
110923 msgid "Only a single character supported"
110924 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
110927 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
110928 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
110931 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
110932 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
110935 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
110936 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
110939 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
110940 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
110943 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
110944 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
110947 msgid "Area type does not support gizmos"
110948 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
110951 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110952 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110955 msgid "GizmoType '%s' not known"
110956 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
110959 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
110960 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulačného prvku (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
110963 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110964 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110967 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
110968 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
110971 msgid "Property '%s.%s' not found"
110972 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
110975 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
110976 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
110979 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
110980 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
110983 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
110984 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
110987 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
110988 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
110991 msgid "%s '%s'"
110992 msgstr "%s '%s'"
110995 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
110996 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
110999 msgid "Operator '%s' not found!"
111000 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
111003 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
111004 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
111007 msgid "First and Last Copies"
111008 msgstr "Prvá a posledná kópia"
111011 msgid "Offset U"
111012 msgstr "Posuv U"
111015 msgid "Cap Start"
111016 msgstr "Hlavica Začiatok"
111019 msgid "Settings are inside the Physics tab"
111020 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
111023 msgid "Unbind"
111024 msgstr "Zrušiť väzbu"
111027 msgid "Bind"
111028 msgstr "Naviazať"
111031 msgid "Curve Object"
111032 msgstr "Objekt krivky"
111035 msgid "Generate Data Layers"
111036 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
111039 msgid "Layer Selection"
111040 msgstr "Výber vrstvy"
111043 msgid "Layer Mapping"
111044 msgstr "Mapovanie vrstiev"
111047 msgid "Refresh"
111048 msgstr "Obnoviť"
111051 msgid "Recenter"
111052 msgstr "Vystrediť"
111055 msgid "Bisect"
111056 msgstr "Pretnúť"
111059 msgid "Flip UDIM"
111060 msgstr "Preklopiť UDIM"
111063 msgid "Level Viewport"
111064 msgstr "Úroveň záberu"
111067 msgid "Unsubdivide"
111068 msgstr "Zrušiť delenie"
111071 msgid "Delete Higher"
111072 msgstr "Odstrániť vyššie"
111075 msgid "Reshape"
111076 msgstr "Pretvarovať"
111079 msgid "Apply Base"
111080 msgstr "Použiť základný"
111083 msgid "Rebuild Subdivisions"
111084 msgstr "Prebudovať delenie"
111087 msgid "Pack External"
111088 msgstr "Zbaliť externý"
111091 msgid "Save External..."
111092 msgstr "Uložiť externý..."
111095 msgid "Built without Ocean modifier"
111096 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
111099 msgid "Coverage"
111100 msgstr "Pokrytie"
111103 msgid "Delete Bake"
111104 msgstr "Odstrániť zapečené"
111107 msgid "Create Instances"
111108 msgstr "Vytvoriť inštancie"
111111 msgid "Coordinate Space"
111112 msgstr "Súradnicový priestor"
111115 msgid "Create Along Paths"
111116 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
111119 msgid "Settings are in the particle tab"
111120 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
111123 msgctxt "Operator"
111124 msgid "Convert to Mesh"
111125 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
111128 msgid "Built without Remesh modifier"
111129 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvorenie povrchovej siete"
111132 msgid "Axis Object"
111133 msgstr "Objekt osi"
111136 msgid "Steps Viewport"
111137 msgstr "Kroky Záber"
111140 msgid "Stretch UVs"
111141 msgstr "Roztiahnuť UV"
111144 msgid "Create Armature"
111145 msgstr "Vytvoriť armatúru"
111148 msgid "Mark Loose"
111149 msgstr "Označiť voľné"
111152 msgid "Clear Loose"
111153 msgstr "Vymazať voľné"
111156 msgid "Mark Root"
111157 msgstr "Označiť koreň"
111160 msgid "Equalize Radii"
111161 msgstr "Vyrovnať polomery"
111164 msgid "Rim"
111165 msgstr "Obruba"
111168 msgid "Crease Inner"
111169 msgstr "Záhyb Vnútorný"
111172 msgid "Outer"
111173 msgstr "Vonkajší"
111176 msgid "Shell"
111177 msgstr "Ulita"
111180 msgid "Adaptive Subdivision"
111181 msgstr "Adaptívne delenie"
111184 msgid "Levels Viewport"
111185 msgstr "Úrovne   Záber"
111188 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
111189 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
111192 msgctxt "Operator"
111193 msgid "Apply as Shape Key"
111194 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
111197 msgctxt "Operator"
111198 msgid "Save as Shape Key"
111199 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
111202 msgid "Axis U"
111203 msgstr "Os U"
111206 msgid "Motion"
111207 msgstr "Pohyb"
111210 msgid "Along Normals"
111211 msgstr "Pozdĺž normálov"
111214 msgid "Global Influence:"
111215 msgstr "Globálny vplyv:"
111218 msgid "Replace Original"
111219 msgstr "Nahradiť originál"
111222 msgid "Crease Edges"
111223 msgstr "Záhyby hrán"
111226 msgid "Convertor"
111227 msgstr "Konvertor"
111230 msgid "Compositor"
111231 msgstr "Kompozítor"
111234 msgid "Fac"
111235 msgstr "Faktor"
111238 msgid "Determinator"
111239 msgstr "Vymedzovač"
111242 msgid "Bounding box"
111243 msgstr "Pole ohraničenia"
111246 msgid "Key Color"
111247 msgstr "Kľúčová farba"
111250 msgid "Upper Left"
111251 msgstr "Vľavo hore"
111254 msgid "Upper Right"
111255 msgstr "Vpravo hore"
111258 msgid "Lower Left"
111259 msgstr "Vľavo dole"
111262 msgid "Lower Right"
111263 msgstr "Vpravo dole"
111266 msgid "Albedo"
111267 msgstr "Odrazivosť"
111270 msgid "Image 1"
111271 msgstr "Obrázok 1"
111274 msgid "Image 2"
111275 msgstr "Obrázok 2"
111278 msgid "ID value"
111279 msgstr "Hodnota ID"
111282 msgid "Dispersion"
111283 msgstr "Rozptyl"
111286 msgid "Std Dev"
111287 msgstr "STD dev"
111290 msgid "From Min"
111291 msgstr "Od minimálnej"
111294 msgid "From Max"
111295 msgstr "Od maximálnej"
111298 msgid "To Min"
111299 msgstr "Po minimálnu"
111302 msgid "To Max"
111303 msgstr "Po maximálnu"
111306 msgid "Offset Y"
111307 msgstr "Posuv Y"
111310 msgid "Undistortion"
111311 msgstr "Bez skreslenia"
111314 msgid "Dot"
111315 msgstr "Bodka"
111318 msgid "RGBA"
111319 msgstr "RGBA"
111322 msgid "Degr"
111323 msgstr "Stupeň"
111326 msgid "Cb"
111327 msgstr "Cb"
111330 msgid "Cr"
111331 msgstr "Cr"
111334 msgid "On"
111335 msgstr "Zap"
111338 msgid "Val"
111339 msgstr "Hodnota"
111342 msgid "Missing Data-Block"
111343 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
111346 msgid "Shader Editor"
111347 msgstr "Editor tieňovača"
111350 msgid "Anisotropy"
111351 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
111354 msgid "BSDF"
111355 msgstr "BSDF"
111358 msgid "IOR"
111359 msgstr "Index lomu"
111362 msgid "RoughnessU"
111363 msgstr "Zdrsnenie U"
111366 msgid "RoughnessV"
111367 msgstr "Zdrsnenie V"
111370 msgid "Melanin"
111371 msgstr "Melanín"
111374 msgid "Melanin Redness"
111375 msgstr "Sčervenanie melanínu"
111378 msgid "Radial Roughness"
111379 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
111382 msgid "Coat"
111383 msgstr "Náter"
111386 msgid "Random Color"
111387 msgstr "Náhodná farba"
111390 msgid "Random Roughness"
111391 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
111394 msgid "Subsurface Radius"
111395 msgstr "Podpovrchový polomer"
111398 msgid "Specular Tint"
111399 msgstr "Sfarbenie odrazu"
111402 msgid "Anisotropic"
111403 msgstr "Anizotropná"
111406 msgid "Anisotropic Rotation"
111407 msgstr "Anizotropná rotácia"
111410 msgid "Sheen"
111411 msgstr "Lesk"
111414 msgid "Sheen Tint"
111415 msgstr "Sfarbenie lesku"
111418 msgid "Clearcoat"
111419 msgstr "Bezfarebný lak"
111422 msgid "Clearcoat Roughness"
111423 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
111426 msgid "Transmission Roughness"
111427 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
111430 msgid "Emission Strength"
111431 msgstr "Intenzita vyžarovania"
111434 msgid "Clearcoat Normal"
111435 msgstr "Normály bezfarebného laku"
111438 msgid "Sigma"
111439 msgstr "Sigma"
111442 msgid "Height_dx"
111443 msgstr "Vyska_dx"
111446 msgid "Height_dy"
111447 msgstr "Vyska_dy"
111450 msgid "View Vector"
111451 msgstr "Zobraziť vektorovo"
111454 msgid "View Z Depth"
111455 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
111458 msgid "View Distance"
111459 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
111462 msgid "Emissive Color"
111463 msgstr "Žiarivá farba"
111466 msgid "Transparency"
111467 msgstr "Priehľadnosť"
111470 msgid "Clear Coat"
111471 msgstr "Bezfarebný náter"
111474 msgid "Clear Coat Roughness"
111475 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
111478 msgid "Clear Coat Normal"
111479 msgstr "Normály bezfarebného laku"
111482 msgid "True Normal"
111483 msgstr "Pravý normál"
111486 msgid "Incoming"
111487 msgstr "Prichádzajúce"
111490 msgid "Parametric"
111491 msgstr "Parametrické"
111494 msgid "Backfacing"
111495 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
111498 msgid "Pointiness"
111499 msgstr "Bodkované"
111502 msgid "Random Per Island"
111503 msgstr "Náhodne na ostrov"
111506 msgid "Is Strand"
111507 msgstr "Je vlákno"
111510 msgid "Intercept"
111511 msgstr "Zachytiť"
111514 msgid "Tangent Normal"
111515 msgstr "Normál dotyku"
111518 msgid "Facing"
111519 msgstr "Plôškovanie"
111522 msgid "Is Camera Ray"
111523 msgstr "Je lúčom kamery"
111526 msgid "Is Shadow Ray"
111527 msgstr "Je lúčom tieňa"
111530 msgid "Is Diffuse Ray"
111531 msgstr "Je lúčom rozptylu"
111534 msgid "Is Glossy Ray"
111535 msgstr "Je lúčom odlesku"
111538 msgid "Is Singular Ray"
111539 msgstr "Je jednotlivý lúč"
111542 msgid "Is Reflection Ray"
111543 msgstr "Je lúčom odrazu"
111546 msgid "Is Transmission Ray"
111547 msgstr "Je lúčom prestupu"
111550 msgid "Ray Depth"
111551 msgstr "Hĺbka lúča"
111554 msgid "Diffuse Depth"
111555 msgstr "Hĺbka rozptylu"
111558 msgid "Glossy Depth"
111559 msgstr "Hĺbka odlesku"
111562 msgid "Transparent Depth"
111563 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
111566 msgid "Transmission Depth"
111567 msgstr "Hĺbka prestupu"
111570 msgid "Color Fac"
111571 msgstr "Faktor farby"
111574 msgid "Alpha Fac"
111575 msgstr "Faktor alfa"
111578 msgid "Texture Blur"
111579 msgstr "Rozostriť textúru"
111582 msgid "BSSRDF"
111583 msgstr "BSSRDF"
111586 msgid "Color1"
111587 msgstr "Farba1"
111590 msgid "Color2"
111591 msgstr "Farba2"
111594 msgid "Mortar"
111595 msgstr "Malta"
111598 msgid "Mortar Size"
111599 msgstr "Veľkosť malty"
111602 msgid "Mortar Smooth"
111603 msgstr "Vyhladiť maltu"
111606 msgid "Brick Width"
111607 msgstr "Šírka tehál"
111610 msgid "Row Height"
111611 msgstr "Výška radu"
111614 msgid "Reflection"
111615 msgstr "Zrkadlenie"
111618 msgid "Detail Scale"
111619 msgstr "Mierka detailu"
111622 msgid "Detail Roughness"
111623 msgstr "Detail zdrsnenia"
111626 msgid "Flame"
111627 msgstr "Plameň"
111630 msgid "Color Attribute"
111631 msgstr "Atribút farby"
111634 msgid "Density Attribute"
111635 msgstr "Atribút hustoty"
111638 msgid "Absorption Color"
111639 msgstr "Farba pohlcovania"
111642 msgid "Emission Color"
111643 msgstr "Farba vyžarovania"
111646 msgid "Blackbody Intensity"
111647 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
111650 msgid "Blackbody Tint"
111651 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
111654 msgid "Temperature Attribute"
111655 msgstr "Atribút teploty"
111658 msgid "Patterns"
111659 msgstr "Vzorky"
111662 msgid "Texture Node Editor"
111663 msgstr "Editor uzla textúry"
111666 msgid "Bricks 1"
111667 msgstr "Tehly 1"
111670 msgid "Bricks 2"
111671 msgstr "Tehly 2"
111674 msgid "Coordinate 1"
111675 msgstr "Súradnice 1"
111678 msgid "Coordinate 2"
111679 msgstr "Súradnice 2"
111682 msgid "W1"
111683 msgstr "W1"
111686 msgid "W2"
111687 msgstr "W2"
111690 msgid "W3"
111691 msgstr "W3"
111694 msgid "W4"
111695 msgstr "W4"
111698 msgid "iScale"
111699 msgstr "iMierka"
111702 msgid ""
111703 "%s: %s\n"
111704 "location: %s:%d"
111705 msgstr ""
111706 "%s: %s\n"
111707 "poloha: %s:%d"
111710 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
111711 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
111714 msgid "Could not resolve path (%s)"
111715 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
111718 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
111719 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
111722 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
111723 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
111726 msgid "| Time:%s | "
111727 msgstr "| Čas:%s | "
111730 msgid "Image too small"
111731 msgstr "Obrázok je príliš malý"
111734 msgid "Cannot render, no camera"
111735 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
111738 msgid "No border area selected"
111739 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
111742 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
111743 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prekreslenia, skontrolujte predvolenú cestu temp"
111746 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
111747 msgstr "Radič nepodporuje ohraničené prekreslenie"
111750 msgid "No node tree in scene"
111751 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
111754 msgid "No render output node in scene"
111755 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
111758 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
111759 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prekreslenia"
111762 msgid "All render layers are disabled"
111763 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
111766 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
111767 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
111770 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
111771 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
111774 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
111775 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
111778 msgid "No active view found in scene \"%s\""
111779 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
111782 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
111783 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
111786 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
111787 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
111790 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
111791 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
111794 msgid "%s: failed to load '%s'"
111795 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
111798 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
111799 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
111802 msgctxt "Sequence"
111803 msgid "Color Balance"
111804 msgstr "Vyváženie farieb"
111807 msgctxt "Sequence"
111808 msgid "White Balance"
111809 msgstr "Vyváženie bielej"
111812 msgctxt "Sequence"
111813 msgid "Curves"
111814 msgstr "Krivky"
111817 msgctxt "Sequence"
111818 msgid "Hue Correct"
111819 msgstr "Korekcia odtieňa"
111822 msgctxt "Sequence"
111823 msgid "Bright/Contrast"
111824 msgstr "Jas/Kontrast"
111827 msgctxt "Sequence"
111828 msgid "Tonemap"
111829 msgstr "Mapovať tón"
111832 msgid "Strips must be the same length"
111833 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
111836 msgid "Strips were not compatible"
111837 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
111840 msgid "Strips must have the same number of inputs"
111841 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
111844 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
111845 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
111848 msgid "Strip can not be moved into itself"
111849 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
111852 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
111853 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
111856 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
111857 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
111860 msgid "Can not move strip to different scene"
111861 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
111864 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
111865 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
111868 msgid "Blur X"
111869 msgstr "Rozostriť X"
111872 msgid "Object Pivot"
111873 msgstr "Objekt otočného bodu"
111876 msgid "Wave Effect"
111877 msgstr "Efekt vlny"
111880 msgid "Paste name"
111881 msgstr "Prilepiť názov"
111884 msgid "Blender File View"
111885 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
111888 msgid "Missing 'window' in context"
111889 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
111892 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
111893 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
111896 msgid "Allow Execution"
111897 msgstr "Povoliť vykonanie"
111900 msgid "Don't Save"
111901 msgstr "Neuložiť"
111904 msgid "unable to open the file"
111905 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
111908 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
111909 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
111912 msgid "This may lead to unexpected behavior"
111913 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
111916 msgid "Permanently allow execution of scripts"
111917 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
111920 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
111921 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
111924 msgid "Enable scripts"
111925 msgstr "Povoliť skripty"
111928 msgid "Continue using file without Python scripts"
111929 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
111932 msgid "Save changes before closing?"
111933 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
111936 msgid "File Not Found"
111937 msgstr "Súbor nenájdený"
111940 msgid "Path is empty, cannot save"
111941 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
111944 msgid "Path too long, cannot save"
111945 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
111948 msgid "Unable to create user config path"
111949 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
111952 msgid "Context window not set"
111953 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
111956 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
111957 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
111960 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
111961 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Info"
111964 msgid "Cannot read file '%s': %s"
111965 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
111968 msgid "File format is not supported in file '%s'"
111969 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
111972 msgid "File path '%s' invalid"
111973 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
111976 msgid "Unknown error loading '%s'"
111977 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
111980 msgid "Application Template '%s' not found"
111981 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
111984 msgid "Could not read '%s'"
111985 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
111988 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
111989 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
111992 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
111993 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
111996 msgid "Saved \"%s\""
111997 msgstr "Uložené \"%s\""
112000 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
112001 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
112004 msgid "Not a library"
112005 msgstr "Nie je knižnicou"
112008 msgid "Nothing indicated"
112009 msgstr "Žiadna indikácia"
112012 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112013 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
112016 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
112017 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
112020 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
112021 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
112024 msgid "'%s': not a library"
112025 msgstr "'%s': nie je knižnica"
112028 msgid "'%s': nothing indicated"
112029 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
112032 msgid "'%s': cannot use current file as library"
112033 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
112036 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
112037 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
112040 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112041 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
112044 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
112045 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
112048 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
112049 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
112052 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
112053 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
112056 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
112057 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
112060 msgid "Win"
112061 msgstr "Okno"
112064 msgid "OS"
112065 msgstr "OS"
112068 msgid "Bksp"
112069 msgstr "Backspace"
112072 msgid "Esc"
112073 msgstr "Esc"
112076 msgid "dbl-"
112077 msgstr "dvojklik-"
112080 msgid "ON"
112081 msgstr "Zap"
112084 msgid "OFF"
112085 msgstr "Vyp"
112088 msgid "unsupported format"
112089 msgstr "nepodporovaný formát"
112092 msgid "Toggle System Console"
112093 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
112096 msgctxt "Operator"
112097 msgid "Toggle System Console"
112098 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
112101 msgid "No operator in context"
112102 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
112105 msgid "Property cannot be both boolean and float"
112106 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
112109 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
112110 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
112113 msgid "Property must be an integer or a float"
112114 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
112117 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
112118 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
112121 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
112122 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
112125 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
112126 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
112129 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
112130 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
112133 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
112134 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
112137 msgid "%s '%s' not found"
112138 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
112141 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112142 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
112145 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
112146 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
112149 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112150 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
112153 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
112154 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
112157 msgid "Could not resolve path '%s'"
112158 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
112161 msgid "Property from path '%s' is not a float"
112162 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
112165 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
112166 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
112169 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
112170 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
112173 msgctxt "WindowManager"
112174 msgid "Limited Platform Support"
112175 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
112178 msgctxt "WindowManager"
112179 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
112180 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
112183 msgctxt "WindowManager"
112184 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
112185 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
112188 msgctxt "WindowManager"
112189 msgid "Graphics card:"
112190 msgstr "Grafická karta:"
112193 msgctxt "WindowManager"
112194 msgid "Platform Unsupported"
112195 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
112198 msgctxt "WindowManager"
112199 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
112200 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
112203 msgctxt "WindowManager"
112204 msgid "The program will now close."
112205 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
112208 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
112209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
112212 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
112213 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
112216 msgid "Quad-buffer window successfully created"
112217 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
112220 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
112221 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
112224 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
112225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
112228 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
112229 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
112232 msgid "All Add-ons"
112233 msgstr "Všetky doplnky"
112236 msgid "All Add-ons Installed by User"
112237 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
112240 msgid "Add Curve"
112241 msgstr "Pridať krivku"
112244 msgid "Add Mesh"
112245 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
112248 msgid "Import-Export"
112249 msgstr "Import-Export"
112252 msgid "Rigging"
112253 msgstr "Vybavenie"
112256 msgid "Video Tools"
112257 msgstr "Video nástroje"
112260 msgid "English (English)"
112261 msgstr "Anglický (English)"
112264 msgid "Japanese (日本語)"
112265 msgstr "Japonský (日本語)"
112268 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
112269 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
112272 msgid "Italian (Italiano)"
112273 msgstr "Taliansky (Italiano)"
112276 msgid "German (Deutsch)"
112277 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
112280 msgid "Finnish (Suomi)"
112281 msgstr "Fínsky (Suomi)"
112284 msgid "Swedish (Svenska)"
112285 msgstr "Švédsky (Svenska)"
112288 msgid "French (Français)"
112289 msgstr "Francúzky (Français)"
112292 msgid "Spanish (Español)"
112293 msgstr "Španielsky (Español)"
112296 msgid "Catalan (Català)"
112297 msgstr "Katalánsky (Català)"
112300 msgid "Czech (Český)"
112301 msgstr "Český (čeština)"
112304 msgid "Portuguese (Português)"
112305 msgstr "Portugalský (Português)"
112308 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
112309 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
112312 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
112313 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
112316 msgid "Russian (Русский)"
112317 msgstr "Ruský (Русский)"
112320 msgid "Croatian (Hrvatski)"
112321 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
112324 msgid "Serbian (Српски)"
112325 msgstr "Srbský (Српски)"
112328 msgid "Ukrainian (Український)"
112329 msgstr "Ukrajinský (Український)"
112332 msgid "Polish (Polski)"
112333 msgstr "Poľský (Polski)"
112336 msgid "Romanian (Român)"
112337 msgstr "Rumunský (Român)"
112340 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112341 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112344 msgid "Bulgarian (Български)"
112345 msgstr "Bulharský (Български)"
112348 msgid "Greek (Ελληνικά)"
112349 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
112352 msgid "Korean (한국 언어)"
112353 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
112356 msgid "Nepali (नेपाली)"
112357 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
112360 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112361 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112364 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
112365 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
112368 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
112369 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
112372 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
112373 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
112376 msgid "Turkish (Türkçe)"
112377 msgstr "Turecký (Türkçe)"
112380 msgid "Hungarian (Magyar)"
112381 msgstr "Maďarský (Magyar)"
112384 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
112385 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
112388 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
112389 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
112392 msgid "Estonian (Eestlane)"
112393 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
112396 msgid "Esperanto (Esperanto)"
112397 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
112400 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
112401 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
112404 msgid "Amharic (አማርኛ)"
112405 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
112408 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
112409 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
112412 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
112413 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
112416 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
112417 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
112420 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
112421 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
112424 msgid "Basque (Euskara)"
112425 msgstr "Baskický (Euskara)"
112428 msgid "Hausa (Hausa)"
112429 msgstr "Hausa (Hausa)"
112432 msgid "Kazakh (қазақша)"
112433 msgstr "Kazašský (қазақша)"
112436 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
112437 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
112440 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
112441 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
112444 msgid "Slovak (Slovenčina)"
112445 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
112448 msgid "Complete"
112449 msgstr "Kompletný"
112452 msgid "In Progress"
112453 msgstr "Rozpracovaný"
112456 msgid "Starting"
112457 msgstr "Začínajúci"