4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'e2a411570e55')\n"
5 "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
9 "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4"
60 msgid "Animation Data"
61 msgstr "Анимация маалыматтары"
97 msgstr "Түйүн редактору"
101 msgstr "Граф редактору"
105 msgstr "Текст редактору"
108 msgid "Python Console"
109 msgstr "Python консолу"
121 msgstr "Файлдарды көрүү"
129 msgstr "Активдүү сөөк"
137 msgstr "Маалыматтар түрү"
228 msgid "Grease Pencil"
229 msgstr "Эскиз карандашы"
253 msgstr "Үн булактары"
264 msgid "Window Managers"
265 msgstr "Терезе менеджерлери"
340 msgid "Background Image"
349 msgstr "Видеофрагмент"
381 msgstr "Сүрөт колдонуучусу"
392 msgid "Background Source"
397 msgstr "Видеофрагмент"
400 msgid "Background Images"
401 msgstr "Фон сүрөттөрү"
420 msgid "Cloth Settings"
421 msgstr "Кездеме ырастоолору"
441 msgstr "Ийрилерди колдонуу"
449 msgstr "Караңгы кылуу"
461 msgstr "Үстүнөн коюу"
542 msgstr "Жайгашкан жери"
574 msgstr "Визуалдаштыруу"
597 msgid "Brush Settings"
598 msgstr "Чачынын ырастоолору"
601 msgid "Brush settings"
602 msgstr "Чачынын ырастоолору"
605 msgid "Smooth Radius"
606 msgstr "Тегиздөө радиусу"
622 msgstr "Файл форматы"
645 msgid "Anti-Aliasing"
677 msgid "Audio Channels"
678 msgstr "Аудиоканалдар"
690 msgstr "Көлөмдүү 5.1"
694 msgstr "Көлөмдүү 7.1"
711 msgstr "Үн катуулугу"
738 msgid "QT rle / QT Animation"
739 msgstr "QT RLE / QT-анимация"
830 msgid "Window Manager"
831 msgstr "Терезе менеджери"
895 msgstr "Аралаштыруу режими"
910 msgid "Tool Properties"
911 msgstr "Аспаптын касиеттери"
915 msgstr "Оңдоо режими"
947 msgid "Catmull-Clark"
948 msgstr "Катмулл-Кларк"
964 msgstr "Колдонуучулар"
968 msgstr "Маска аспабы"
984 msgstr "Градиент картасы"
988 msgstr "Фокус аралыгы"
992 msgstr "Миллиметрлер"
995 msgid "Golden Triangle A"
996 msgstr "Алтын үч бурчтук A"
999 msgid "Golden Triangle B"
1000 msgstr "Алтын үч бурчтук B"
1004 msgstr "Үчтүн бирлери"
1007 msgid "Camera types"
1008 msgstr "Камера түрлөрү"
1012 msgstr "Перспективалуу"
1015 msgid "Orthographic"
1016 msgstr "Ортогоналдуу"
1020 msgstr "Панорамалуу"
1028 msgstr "Толтуруу режими"
1036 msgstr "Текст ийриси"
1040 msgstr "Арип өлчөмү"
1071 msgid "Radiance HDR"
1072 msgstr "Radiance HDR"
1092 msgstr "Композитинг"
1100 msgstr "Катмулл-Ром"
1120 msgstr "Тик бурчтук"
1124 msgstr "Күчөгөндүгү"
1179 msgid "Active Material"
1180 msgstr "Активдүү материал"
1184 msgstr "Маалыматтар"
1192 msgstr "Объект режими"
1196 msgstr "Поза режими"
1200 msgstr "Скульптинг режими"
1219 msgid "Display Settings"
1220 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1224 msgstr "Синхрондоштуруу режими"
1227 msgid "Tool Settings"
1228 msgstr "Аспап ырастоолору"
1231 msgid "Unit Settings"
1232 msgstr "Ченөө бирдиктеринин ырастоолору"
1235 msgid "View Settings"
1236 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1248 msgid "Image or Movie"
1249 msgstr "Сүрөт же тасма"
1253 msgstr "Сыйкырчылык"
1292 msgid "Voronoi F2-F1"
1293 msgstr "Вороной F2-F1"
1297 msgstr "Фильтр өлчөмү"
1304 msgid "Magic Texture"
1305 msgstr "Сыйкырдуу текстура"
1308 msgid "Marble Texture"
1309 msgstr "Мрамор текстурасы"
1316 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1317 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1320 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
1321 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
1325 msgstr "Категориясы"
1397 msgstr "Текстти киргизүү"
1400 msgid "Bezier Curve"
1401 msgstr "Безье ийриси"
1409 msgstr "Маска каттары"
1414 msgstr "Видеофрагмент"
1417 msgid "Reconstruction"
1418 msgstr "Реконструкция"
1429 msgid "Languages..."
1474 msgid "External Data"
1475 msgstr "Тышкы маалыматтар"
1490 msgid "Active Element"
1491 msgstr "Активдүү элемент"
1499 msgstr "Аппроксимация"
1502 msgid "Multiresolution"
1511 msgstr "Триангуляция"
1551 msgstr "Таяныч чекити"
1555 msgstr "Проекторлор"
1559 msgstr "Ченөө бирдиктери"
1623 msgstr "Кызыл каналы"
1626 msgid "Green Channel"
1627 msgstr "Жашыл каналы"
1630 msgid "Blue Channel"
1638 msgid "Render Layers"
1639 msgstr "Визуалдаштыруу каттары"
1651 msgstr "Камера маалыматтары"
1671 msgstr "Активдүү түйүн"
1676 msgstr "Баарын тандоо"
1680 msgid "Delete Channels"
1681 msgstr "Каналдарды өчүрүү"
1685 msgid "Move Channels"
1686 msgstr "Каналдарды ташуу"
1690 msgid "Rename Channels"
1691 msgstr "Каналдардын аттарын өзгөртүү"
1699 msgid "Hide Selected"
1700 msgstr "Тандалганын жашыруу"
1724 msgstr "Маркерди кошуу"
1728 msgid "Add Marker and Move"
1729 msgstr "Маркерди кошуп ташуу"
1733 msgstr "Маркерди кошуу"
1737 msgid "Delete Marker"
1738 msgstr "Маркерди өчүрүү"
1742 msgid "Select Channel"
1743 msgstr "Каналды тандоо"
1753 msgstr "Видеофрагментти ачуу"
1765 msgid "Set as Background"
1766 msgstr "Фон кылып орнотуу"
1770 msgid "Setup Tracking Scene"
1771 msgstr "Трекинг сахнасын орнотуу"
1775 msgid "Slide Marker"
1776 msgstr "Маркерди жылдыруу"
1780 msgid "Solve Camera"
1781 msgstr "Камераны чечүү"
1786 msgstr "Түсүн көчүрүү"
1805 msgstr "Сапты тазалоо"
1813 msgid "Next Character"
1814 msgstr "Кийинки символ"
1817 msgid "Previous Character"
1818 msgstr "Мурунку символ"
1822 msgstr "Кийинки сөз"
1825 msgid "Previous Word"
1826 msgstr "Мурунку сөз"
1835 msgid "Console Language"
1836 msgstr "Консоль тили"
1845 msgstr "Курсорду ташуу"
1854 msgstr "Сөздү тандоо"
1862 msgstr "Өлчөмүн өзгөртүү"
1871 msgstr "Безьени кошуу"
1876 msgstr "Жолду кошуу"
1891 msgstr "Чокуну кошуу"
1909 msgstr "Жокко чыгаруу"
1916 msgid "Undo Message"
1917 msgstr "Жокко чыгаруу билдирүүсү"
1925 msgstr "Бардык аракеттер"
1945 msgid "Create New Directory"
1946 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1949 msgid "Create a new directory"
1950 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1953 msgid "Name of new directory"
1954 msgstr "Жаңы каталогдун аты"
1967 msgstr "Кийинки папка"
1971 msgid "Previous Folder"
1972 msgstr "Мурунку папка"
1976 msgid "Select Directory"
1977 msgstr "Каталогду тандоо"
1988 msgid "Previous Line"
1989 msgstr "Мурунку сап"
1993 msgstr "Кийинки сап"
1997 msgstr "Кийинки барак"
2002 msgstr "Арипти ачуу"
2018 msgstr "Астын сызуу"
2023 msgstr "Текстти көчүрүү"
2028 msgstr "Текстти кесүү"
2033 msgstr "Текстти коюу"
2055 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2059 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2064 msgstr "Сүрөттү таңгактоо"
2068 msgid "Reload Image"
2069 msgstr "Сүрөттү кайтадан жүктөө"
2073 msgid "Replace Image"
2074 msgstr "Сүрөттү алмаштыруу"
2079 msgstr "Сүрөттү сактоо"
2083 msgstr "Көлөкөлөөсүз"
2086 msgid "Image Search"
2087 msgstr "Сүрөттөрдү издөө"
2092 msgstr "Катты ташуу"
2102 msgstr "Тегеректи кошуу"
2106 msgid "Copy Material"
2107 msgstr "Материалды көчүрүү"
2111 msgid "New Material"
2112 msgstr "Жаңы материал"
2115 msgid "Add a new material"
2116 msgstr "Жаңы материалды кошуу"
2120 msgid "Paste Material"
2121 msgstr "Материалды коюу"
2134 msgid "Construct a circle mesh"
2135 msgstr "Тегерек политорун жаратуу"
2140 msgstr "Конусту кошуу"
2153 msgstr "Кубду кошуу"
2156 msgid "Construct a cube mesh"
2157 msgstr "Куб политорун жаратуу"
2162 msgstr "Маймылды кошуу"
2165 msgid "Construct a Suzanne mesh"
2166 msgstr "Сюзанна политорун жаратуу"
2171 msgstr "Тегиздикти кошуу"
2176 msgstr "Торду кошуу"
2179 msgid "Construct a UV sphere mesh"
2180 msgstr "UV-сфера политорун жаратуу"
2183 msgid "Cursor Distance"
2184 msgstr "Курсор аралыгы"
2197 msgid "Add Armature"
2198 msgstr "Скелетти кошуу"
2206 msgid "Bake image textures of selected objects"
2207 msgstr "Тандалган объекттердин сүрөт текстураларын бышыруу"
2212 msgstr "Камераны кошуу"
2215 msgid "Delete selected objects"
2216 msgstr "Тандалган объекттерди өчүрүү"
2219 msgid "Remove object from all scenes"
2220 msgstr "Объектти бардык сахналардан өчүрүү"
2228 msgid "Duplicate Objects"
2229 msgstr "Дубликаттоо"
2232 msgid "Duplicate Objects"
2233 msgstr "Дубликаттоо"
2241 msgid "Add Modifier"
2242 msgstr "Модификаторду кошуу"
2246 msgstr "Объект маалыматтары"
2255 msgid "Add Material Slot"
2256 msgstr "Материал слотун кошуу"
2259 msgid "Add a new material slot"
2260 msgstr "Жаңы материал слотун кошуу"
2264 msgid "Remove Material Slot"
2265 msgstr "Материал слотун өчүрүү"
2268 msgid "Remove the selected material slot"
2269 msgstr "Тандалган материал слотун өчүрүү"
2274 msgstr "Океанды бышыруу"
2277 msgid "Add a particle system"
2278 msgstr "Бөлүкчөлөр системасын кошуу"
2281 msgid "Remove the selected particle system"
2282 msgstr "Тандалган бөлүкчөлөр системасын өчүрүү"
2287 msgstr "Проксини жаратуу"
2290 msgid "Proxy Object"
2291 msgstr "Прокси объекти"
2300 msgstr "Түтүн стили"
2309 msgstr "Үн булагын кошуу"
2314 msgstr "Текстти кошуу"
2317 msgid "Add a text object to the scene"
2318 msgstr "Сахнага текст объектин кошуу"
2322 msgstr "Бардык топтор"
2326 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2344 msgstr "Визуалдаштыруу"
2347 msgid "Render active scene"
2348 msgstr "Активдүү сахнаны визуалдаштыруу"
2352 msgid "Delete Scene"
2353 msgstr "Сахнаны өчүрүү"
2361 msgid "Add new scene by type"
2362 msgstr "Жаңы сахнаны түрү боюнча кошуу"
2365 msgid "Copy Settings"
2366 msgstr "Ырастоолорун көчүрүү"
2370 msgstr "Толук көчүрмө"
2374 msgid "Cancel Animation"
2375 msgstr "Анимацияны жокко чыгаруу"
2378 msgid "Restore Frame"
2379 msgstr "Кадрды калыбына келтирүү"
2383 msgid "Play Animation"
2384 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2387 msgid "Play animation"
2388 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2392 msgstr "Синхрондоштуруу"
2396 msgid "Animation Step"
2397 msgstr "Анимация кадамы"
2401 msgid "Delete Screen"
2402 msgstr "Экранды өчүрүү"
2405 msgid "Delete active screen"
2406 msgstr "Активдүү сахнаны өчүрүү"
2414 msgid "Add a new screen"
2415 msgstr "Жаңы экран кошуу"
2420 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2423 msgid "Display menu for previous actions performed"
2424 msgstr "Мурда аткарылган аракеттердин менюсун көрсөтүү"
2429 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2432 msgid "Repeat last action"
2433 msgstr "Акыркы аракетти кайталоо"
2437 msgid "Save Screenshot"
2438 msgstr "Скриншотту сактоо"
2442 msgstr "Толук экран"
2447 msgstr "Скульптинг режими"
2473 msgid "Refresh Sequencer"
2474 msgstr "Секвенсорду жаңылоо"
2486 msgid "Update Animation Cache"
2487 msgstr "Анимация кэшин жаңылоо"
2490 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
2491 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
2494 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
2495 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
2499 msgstr "Файл форматы"
2526 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
2527 msgstr "Xiph.Org Ogg контейнери"
2536 msgstr "Үн файлын ачуу"
2541 msgstr "Үндү таңгактоо"
2549 msgid "Update Animation"
2550 msgstr "Анимацияны жаңылоо"
2553 msgid "Update animation flags"
2554 msgstr "Анимация желектерин жаңылоо"
2559 msgstr "Жаңы текстура"
2562 msgid "Add a new texture"
2563 msgstr "Жаңы текстураны кошуу"
2573 msgstr "Кийинкисин табуу"
2583 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2598 msgstr "Ат коюп сактоо..."
2603 msgstr "Тегеретүү тилкеси"
2608 msgstr "Сапты тандоо"
2616 msgid "Scale (resize) selected items"
2617 msgstr "Тандалган элементтердин масштабын өзгөртүү"
2625 msgid "Rotate selected items"
2626 msgstr "Тандалган элементтерди айлантуу"
2645 msgstr "Баарын тандоо"
2648 msgid "PNG Image (.png)"
2649 msgstr "PNG сүрөт (.png)"
2662 msgid "Remove Background Image"
2663 msgstr "Фон сүрөтүн өчүрүү"
2666 msgid "Save a Collada file"
2667 msgstr "Collada файлын сактоо"
2675 msgid "Memory Statistics"
2676 msgstr "Эс статистикасы"
2679 msgid "Open a Blender file"
2680 msgstr "Blender файлын ачуу"
2683 msgid "Trusted Source"
2684 msgstr "Ишеничтүү булак"
2692 msgid "Quit Blender"
2693 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2696 msgid "Quit Blender"
2697 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2701 msgstr "Сүрөт ID'си"
2705 msgid "Recover Last Session"
2706 msgstr "Акыркы сессияны калыбына келтирүү"
2710 msgstr "Жокко чыгаруу/кайталоо"
2714 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо"
2719 msgstr "Издөө менюсу"
2723 msgid "Splash Screen"
2724 msgstr "Ачылыш экраны"
2736 msgid "Tracking Settings"
2737 msgstr "Трекингдин ырастоолору"
2744 msgid "Post Processing"
2745 msgstr "Постиштетүү"
2753 msgstr "Өндүргүчтүк"
2783 msgstr "Гистограмма"
2787 msgstr "Вектороскоп"
2810 msgid "Panel Colors"
2811 msgstr "Панель түстөрү"
2833 msgstr "Кошуу/алмаштыруу"
2837 msgstr "FrameCycler"
2844 msgid "Image Editor"
2845 msgstr "Сүрөт редактору"
2848 msgid "Recent Files"
2849 msgstr "Акыркы файлдар"
2852 msgid "Sounds Directory"
2853 msgstr "Үн каталогу"
2856 msgid "Temporary Directory"
2857 msgstr "Убактылуу файлдардын папкасы"
2896 msgid "Ambient Color"
2897 msgstr "Айлана түсү"
2900 msgid "Memory Cache Limit"
2901 msgstr "Эс кэшинин чектөөсү"
2909 msgstr "Жаңы терезе"
2912 msgid "Translate Interface"
2913 msgstr "Интерфейсти которуу"
2916 msgid "Language Name"
2932 msgid "Bake normals"
2933 msgstr "Нормалдарды бышыруу"
2937 msgstr "Кыймылдаткыч"
2940 msgid "Engine to use for rendering"
2941 msgstr "Визуалдаштыруу үчүн колдонулуучу кыймылдаткыч"
2948 msgid "Multiple Engines"
2949 msgstr "Бир нече кыймылдаткычтар"
2956 msgid "Stamp Camera"
2957 msgstr "Камера штампы"
2961 msgstr "Дата штампы"
2964 msgid "Stamp Filename"
2965 msgstr "Файл аты штампы"
2969 msgstr "Кадр штампы"
2973 msgstr "Объектив штампы"
2976 msgid "Stamp Marker"
2977 msgstr "Маркер штампы"
2981 msgstr "Сахна штампы"
2985 msgstr "Убакыт штампы"
3037 msgstr "Сфера өлчөмү"
3044 msgid "Show Seconds"
3045 msgstr "Секундаларды көрсөтүү"
3053 msgid "System Bookmarks"
3054 msgstr "Системалык чөп каттар"
3062 msgstr "UV-редактор"
3070 msgstr "Стереорежим"
3074 msgstr "Кубат талаасы"
3078 msgstr "Клип редактору"
3085 msgid "Active Marker"
3086 msgstr "Активдүү маркер"
3089 msgid "Selected Marker"
3090 msgstr "Тандалган маркер"
3093 msgid "Selected File"
3094 msgstr "Тандалган файл"
3102 msgstr "Көлөкө өлчөмү"
3105 msgid "Window Background"
3106 msgstr "Терезе фону"
3109 msgid "Widget Style"
3110 msgstr "Виджет стили"
3114 msgstr "Белги тунуктугу"
3122 msgstr "Бирдик масштабы"
3126 msgstr "Ченөө системасы"
3141 msgctxt "WindowManager"
3146 msgctxt "WindowManager"
3151 msgctxt "WindowManager"
3153 msgstr "Объект режими"
3156 msgctxt "WindowManager"
3161 msgctxt "WindowManager"
3166 msgctxt "WindowManager"
3171 msgctxt "WindowManager"
3176 msgctxt "WindowManager"
3181 msgctxt "WindowManager"
3186 msgctxt "WindowManager"
3188 msgstr "NLA редактору"
3191 msgctxt "WindowManager"
3192 msgid "NLA Channels"
3193 msgstr "NLA-каналдар"
3196 msgctxt "WindowManager"
3201 msgctxt "WindowManager"
3203 msgstr "UV-редактор"
3206 msgctxt "WindowManager"
3211 msgctxt "WindowManager"
3216 msgctxt "WindowManager"
3221 msgctxt "WindowManager"
3223 msgstr "Видеофрагмент"
3226 msgctxt "WindowManager"
3227 msgid "Grease Pencil"
3228 msgstr "Эскиз карандашы"
3231 msgctxt "WindowManager"
3236 msgctxt "WindowManager"
3241 msgctxt "WindowManager"
3256 msgid "Reset Settings"
3257 msgstr "Ырастоолорду түшүрүү"
3265 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
3266 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
3295 msgstr "Сүрөттү кошуу"
3318 msgstr "Кубат талаасы"
3355 msgstr "Ат коюп сактоо..."
3447 msgid "Save Copy..."
3448 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо..."
3452 msgid "Developer Community"
3453 msgstr "Иштетүүчүлөр коомдоштугу"
3457 msgid "Python API Reference"
3458 msgstr "Python API маалымдамасы"
3462 msgid "Report a Bug"
3463 msgstr "Ката жөнүндө маалымдоо"
3467 msgstr "Жаңы маалыматтар"
3470 msgid "Description:"
3471 msgstr "Баяндамасы:"
3479 msgstr "Жайгашкан жери:"
3483 msgstr "жайгашкан жери"
3507 msgid "Documentation"
3508 msgstr "Документация"
3511 msgid "Error (see console)"
3512 msgstr "Ката (консолду караңыз)"
3516 msgid "Active Camera"
3517 msgstr "Активдүү камера"
3577 msgstr "Nurbs ийриси"
3581 msgid "Nurbs Circle"
3582 msgstr "Nurbs тегереги"
3606 msgid "Insert Keyframe..."
3607 msgstr "Ачкыч кадрын кошуу..."
3611 msgid "Change Shape"
3612 msgstr "Калыбын өзгөртүү"
3617 msgstr "Таяныч чекити"
3769 msgctxt "ParticleSettings"
3779 msgctxt "FreestyleLineStyle"
3853 msgid "Glass (Broken)"
3854 msgstr "Айнек (сынган)"
3857 msgid "Glass (Solid)"
3858 msgstr "Айнек (катуу)"
3910 msgstr "Жокко чыгаруу"
3921 msgid "Add Modifier"
3922 msgstr "Модификаторду кошуу"
3929 msgid "Select Layer"
3930 msgstr "Катты тандоо"
3933 msgid "Can't Load Image"
3934 msgstr "Сүрөттү жүктөө оңунан чыккан жок"
3950 msgid "Not found: %s"
3951 msgstr "Табылган жок: %s"
3958 msgid "No Recent Files"
3959 msgstr "Акыркы файлдар жок"
4013 msgstr "Анизотропия"
4024 msgid "Transparency"
4036 msgid "Coordinate 1"
4037 msgstr "Координата 1"
4040 msgid "Coordinate 2"
4041 msgstr "Координата 2"
4069 msgstr "Ийрилерди кошуу"
4072 msgid "Import-Export"
4073 msgstr "Импорт-экспорт"
4080 msgid "English (English)"
4081 msgstr "Англис (English)"
4084 msgid "Japanese (日本語)"
4085 msgstr "Жапон (日本語)"
4088 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
4089 msgstr "Голланд (Nederlandse taal)"
4092 msgid "Italian (Italiano)"
4093 msgstr "Итальян (Italiano)"
4096 msgid "German (Deutsch)"
4097 msgstr "Немис (Deutsch)"
4100 msgid "Finnish (Suomi)"
4101 msgstr "Финн (Suomi)"
4104 msgid "Swedish (Svenska)"
4105 msgstr "Швед (Svenska)"
4108 msgid "French (Français)"
4109 msgstr "Француз (Français)"
4112 msgid "Spanish (Español)"
4113 msgstr "Испан (Español)"
4116 msgid "Catalan (Català)"
4117 msgstr "Каталон (Català)"
4120 msgid "Czech (Český)"
4121 msgstr "Чех (Český)"
4124 msgid "Portuguese (Português)"
4125 msgstr "Португал (Português)"
4128 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
4129 msgstr "Кытай жөнөкөйлөнгөн (简体中文)"
4132 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
4133 msgstr "Кытай салттуу (繁體中文)"
4136 msgid "Russian (Русский)"
4137 msgstr "Орус (Русский)"
4140 msgid "Croatian (Hrvatski)"
4141 msgstr "Хорват (Hrvatski)"
4144 msgid "Serbian (Српски)"
4145 msgstr "Серб (Српски)"
4148 msgid "Ukrainian (Український)"
4149 msgstr "Украин (Український)"
4152 msgid "Polish (Polski)"
4153 msgstr "Поляк (Polski)"
4156 msgid "Romanian (Român)"
4157 msgstr "Румын (Român)"
4160 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
4161 msgstr "Араб (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
4164 msgid "Bulgarian (Български)"
4165 msgstr "Болгар (Български)"
4168 msgid "Greek (Ελληνικά)"
4169 msgstr "Грек (Ελληνικά)"
4172 msgid "Korean (한국 언어)"
4173 msgstr "Корей (한국 언어)"
4176 msgid "Nepali (नेपाली)"
4177 msgstr "Непал (नेपाली)"
4180 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
4181 msgstr "Парсы (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
4184 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
4185 msgstr "Кыргыз (Кыргыз тили)"
4188 msgid "Turkish (Türkçe)"
4189 msgstr "Түрк (Türkçe)"
4192 msgid "Hungarian (Magyar)"
4193 msgstr "Венгр (Magyar)"
4196 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
4197 msgstr "Иврит (תירִבְעִ)"
4200 msgid "Estonian (Eestlane)"
4201 msgstr "Эстон (Eestlane)"
4204 msgid "Esperanto (Esperanto)"
4205 msgstr "Эсперанто (Esperanto)"
4208 msgid "Amharic (አማርኛ)"
4209 msgstr "Амхар (አማርኛ)"
4212 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
4213 msgstr "Өзбек (Oʻzbek)"
4216 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
4217 msgstr "Өзбек кириллица (Ўзбек)"
4220 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
4221 msgstr "Хинди (मानक हिन्दी)"
4229 msgstr "Которулууда"