Updated from svn trunk (rBTS5491).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob2e371e5879c8040f9f18cde6aaad23c750d1bc3c
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'c9c3bf983321')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 10:11+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Name"
26 msgstr "Tên"
29 msgid "Type"
30 msgstr "Loại"
33 msgid "Color"
34 msgstr "Màu"
37 msgid "Value"
38 msgstr "Giá Trị"
41 msgid "Action F-Curves"
42 msgstr "Cong-F Hành Động"
45 msgid "Collection of action F-Curves"
46 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
49 msgid "Action Group"
50 msgstr "Nhóm Hành Động"
53 msgid "Groups of F-Curves"
54 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
57 msgid "Channels"
58 msgstr "Các Kênh"
61 msgid "F-Curves in this group"
62 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
65 msgid "Color Set"
66 msgstr "Tập Màu"
69 msgid "Custom color set to use"
70 msgstr "Tập màu tùy chọn để sử dụng"
73 msgid "Default Colors"
74 msgstr "Màu Mặc Định"
77 msgid "01 - Theme Color Set"
78 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu"
81 msgid "02 - Theme Color Set"
82 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu"
85 msgid "03 - Theme Color Set"
86 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu"
89 msgid "04 - Theme Color Set"
90 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu"
93 msgid "05 - Theme Color Set"
94 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu"
97 msgid "06 - Theme Color Set"
98 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu"
101 msgid "07 - Theme Color Set"
102 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu"
105 msgid "08 - Theme Color Set"
106 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu"
109 msgid "09 - Theme Color Set"
110 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu"
113 msgid "10 - Theme Color Set"
114 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu"
117 msgid "11 - Theme Color Set"
118 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu"
121 msgid "12 - Theme Color Set"
122 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu"
125 msgid "13 - Theme Color Set"
126 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
129 msgid "14 - Theme Color Set"
130 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu"
133 msgid "15 - Theme Color Set"
134 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu"
137 msgid "16 - Theme Color Set"
138 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu"
141 msgid "17 - Theme Color Set"
142 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu"
145 msgid "18 - Theme Color Set"
146 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "19 - Theme Color Set"
150 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu"
153 msgid "20 - Theme Color Set"
154 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu"
157 msgid "Custom Color Set"
158 msgstr "Tập Màu Tùy Chọn"
161 msgid "Colors"
162 msgstr "Các Màu"
165 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
166 msgstr "Bản sao tập màu liên quan với màu của nhóm"
169 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
170 msgstr "Tập màu là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
173 msgid "Lock"
174 msgstr "Khóa"
177 msgid "Action group is locked"
178 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
181 msgid "Select"
182 msgstr "Chọn"
185 msgid "Action group is selected"
186 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
189 msgid "Expanded"
190 msgstr "Được Mở Rộng"
193 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
194 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
197 msgid "Expanded in Graph Editor"
198 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
201 msgid "Action group is expanded in graph editor"
202 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
205 msgid "Pin in Graph Editor"
206 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
209 msgid "Action Groups"
210 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
213 msgid "Collection of action groups"
214 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
217 msgid "Action Pose Markers"
218 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
221 msgid "Collection of timeline markers"
222 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
225 msgid "Active Pose Marker"
226 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
229 msgid "Active pose marker for this action"
230 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
233 msgid "Active Pose Marker Index"
234 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
237 msgid "Index of active pose marker"
238 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
241 msgid "Add-on"
242 msgstr "Đồ Kèm"
245 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
246 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
249 msgid "Module"
250 msgstr "Mô Khối"
253 msgid "Module name"
254 msgstr "Tân mô khối"
257 msgid "Add-on Preferences"
258 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
261 msgid "Password"
262 msgstr "Mật Khẩu"
265 msgid "E-mail address"
266 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
269 msgid "Error Message"
270 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
273 msgid "Message"
274 msgstr "Tin Nhắn"
277 msgid "Compute Device Type"
278 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
281 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
282 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
285 msgid "Distribute memory across devices"
286 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
289 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
290 msgstr "Cho chổ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
293 msgid "Fribidi Library"
294 msgstr "Thư Viện Fribidi"
297 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
298 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
301 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
302 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
305 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
306 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
309 msgid "Translation Root"
310 msgstr "Rể Phiên Dịch"
313 msgid "The bf-translation repository"
314 msgstr "Kho bf-translation"
317 msgid "Import Paths"
318 msgstr "Nhập Đường Dẫn Tệp"
321 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
322 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
325 msgid "Source Root"
326 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
329 msgid "The Blender source root path"
330 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
333 msgid "Spell Cache"
334 msgstr "Kho Đấng Vần"
337 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
338 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
341 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
342 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
345 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
346 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
349 msgid "Persistent Data Path"
350 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
353 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
354 msgstr "Tên của tệp json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
357 msgid "User Add-ons"
358 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
361 msgid "Collection of add-ons"
362 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
365 msgid "Object Path"
366 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
369 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
370 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
373 msgid "Path"
374 msgstr "Đường Dẫn"
377 msgid "Object path"
378 msgstr "Dường dẫn vật thể"
381 msgid "Object Paths"
382 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
385 msgid "Collection of object paths"
386 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
389 msgid "Animation Data"
390 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
393 msgid "Animation data for data-block"
394 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
397 msgid "Action"
398 msgstr "Hành Động"
401 msgid "Active Action for this data-block"
402 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
405 msgid "Action Blending"
406 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
409 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
410 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
413 msgid "Replace"
414 msgstr "Thay Thế"
417 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
418 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
421 msgid "Combine"
422 msgstr "Gồm"
425 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
426 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
429 msgid "Add"
430 msgstr "Cộng"
433 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
434 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
437 msgid "Subtract"
438 msgstr "Trừ"
441 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
442 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
445 msgid "Multiply"
446 msgstr "Nhân"
449 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
450 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
453 msgid "Action Extrapolation"
454 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
457 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
458 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
461 msgid "Nothing"
462 msgstr "Không có"
465 msgid "Strip has no influence past its extents"
466 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
469 msgid "Hold"
470 msgstr "Giữ"
473 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
474 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
477 msgid "Hold Forward"
478 msgstr "Giữ Tới"
481 msgid "Only hold last frame"
482 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
485 msgid "Action Influence"
486 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
489 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
490 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
493 msgid "Drivers"
494 msgstr "Các Đồ Dắt"
497 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
498 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
501 msgid "NLA Tracks"
502 msgstr "Lằn NLA"
505 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
506 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
509 msgid "NLA Evaluation Enabled"
510 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
513 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
514 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
517 msgid "Use NLA Tweak Mode"
518 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
521 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
522 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
525 msgid "Collection of Driver F-Curves"
526 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
529 msgid "Animation Visualization"
530 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
533 msgid "Settings for the visualization of motion"
534 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
537 msgid "Motion Paths"
538 msgstr "Đường Di Chuyển"
541 msgid "Motion Path settings for visualization"
542 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
545 msgid "Motion Path Settings"
546 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
549 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
550 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
553 msgid "Bake Location"
554 msgstr "Nướng Vị Trí"
557 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
558 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
561 msgid "Heads"
562 msgstr "Đầu"
565 msgid "Calculate bone paths from heads"
566 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
569 msgid "Tails"
570 msgstr "Đuôi"
573 msgid "Calculate bone paths from tails"
574 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
577 msgid "After Current"
578 msgstr "Sau Hiện Tại"
581 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
582 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
585 msgid "Before Current"
586 msgstr "Trước Hiện Tại"
589 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
590 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
593 msgid "End Frame"
594 msgstr "Bức Cuối"
597 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
598 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
601 msgid "Start Frame"
602 msgstr "Bức Đầu"
605 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
609 msgid "Frame Step"
610 msgstr "Bước Bức"
613 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
617 msgid "Has Motion Paths"
618 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
621 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
622 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
625 msgid "Show Frame Numbers"
626 msgstr "Hiện Số Bức"
629 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
630 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
633 msgid "All Action Keyframes"
634 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
637 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
638 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
641 msgid "Highlight Keyframes"
642 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
645 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
646 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
649 msgid "Show Keyframe Numbers"
650 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
653 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
654 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
657 msgid "Paths Type"
658 msgstr "Loại Đường"
661 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
662 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
665 msgid "Around Frame"
666 msgstr "Quanh Bức"
669 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
670 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
673 msgid "In Range"
674 msgstr "Trong Phạm Vi"
677 msgid "Display Paths of poses within specified range"
678 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
681 msgid "Any Type"
682 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
685 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
686 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
689 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
690 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
693 msgid "Height"
694 msgstr "Bề Cao"
697 msgid "Area height"
698 msgstr "Bề cao khu vức"
701 msgid "Regions"
702 msgstr "Vùng"
705 msgid "Regions this area is subdivided in"
706 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
709 msgid "Show Menus"
710 msgstr "Hiện Danh Bạ"
713 msgid "Show menus in the header"
714 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
717 msgid "Spaces"
718 msgstr "Không Gian"
721 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
722 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
725 msgid "Editor Type"
726 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
729 msgid "Current editor type for this area"
730 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
733 msgid "Empty"
734 msgstr "Vật Thể Rỗng"
737 msgid "3D Viewport"
738 msgstr "Màn Chiếu 3D"
741 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
742 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
745 msgid "UV/Image Editor"
746 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
749 msgid "View and edit images and UV Maps"
750 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
753 msgid "Node Editor"
754 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
757 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
758 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
761 msgid "Video Sequencer"
762 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
765 msgid "Video editing tools"
766 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
769 msgid "Movie Clip Editor"
770 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
773 msgid "Motion tracking tools"
774 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
777 msgid "Dope Sheet"
778 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
781 msgid "Adjust timing of keyframes"
782 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
785 msgid "Graph Editor"
786 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
789 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
790 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
793 msgid "Nonlinear Animation"
794 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
797 msgid "Combine and layer Actions"
798 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
801 msgid "Text Editor"
802 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
805 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
806 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tệp"
809 msgid "Python Console"
810 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
813 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
814 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
817 msgid "Info"
818 msgstr "Thông Tin"
821 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
822 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
825 msgid "Top Bar"
826 msgstr "Thanh Trên"
829 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
830 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
833 msgid "Status Bar"
834 msgstr "Thanh Trạng Thái"
837 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
838 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
841 msgid "Outliner"
842 msgstr "Mục Lục"
845 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
846 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
849 msgid "Properties"
850 msgstr "Đặc Tính"
853 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
854 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
857 msgid "File Browser"
858 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
861 msgid "Browse for files and assets"
862 msgstr "Trình duyệt tệp và tích sản"
865 msgid "Preferences"
866 msgstr "Tùy Chọn"
869 msgid "Edit persistent configuration settings"
870 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
873 msgid "Width"
874 msgstr "Bề Rộng"
877 msgid "Area width"
878 msgstr "Bề rộng khu vực"
881 msgid "X Position"
882 msgstr "Vị Tri X"
885 msgid "The window relative vertical location of the area"
886 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
889 msgid "Y Position"
890 msgstr "Vị Tri Y"
893 msgid "The window relative horizontal location of the area"
894 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
897 msgid "Area Spaces"
898 msgstr "Không Gian Khu Vực"
901 msgid "Collection of spaces"
902 msgstr "Sưu tập không gian"
905 msgid "Active Space"
906 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
909 msgid "Space currently being displayed in this area"
910 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
913 msgid "Armature Bones"
914 msgstr "Xương Cốt"
917 msgid "Collection of armature bones"
918 msgstr "Sưu tập xương cốt"
921 msgid "Active Bone"
922 msgstr "Xương Hoạt Động"
925 msgid "Armature's active bone"
926 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
929 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
930 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
933 msgid "Collection of target bones and weights"
934 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
937 msgid "Armature EditBones"
938 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
941 msgid "Collection of armature edit bones"
942 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
945 msgid "Active EditBone"
946 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
949 msgid "Armatures active edit bone"
950 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
953 msgid "Description"
954 msgstr "Chính Tả"
957 msgid "Geometry attribute"
958 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
961 msgid "Data Type"
962 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
965 msgid "Type of data stored in attribute"
966 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
969 msgid "Float"
970 msgstr "Số Thật"
973 msgid "Integer"
974 msgstr "Số nguyên"
977 msgid "Vector"
978 msgstr "Vectơ"
981 msgid "Byte Color"
982 msgstr "Màu Byte"
985 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
986 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
989 msgid "String"
990 msgstr "Xâu"
993 msgid "Text string"
994 msgstr "Xâu Văn Bản"
997 msgid "Boolean"
998 msgstr "Bool"
1001 msgid "Domain"
1002 msgstr "Phạm Vi"
1005 msgid "Domain of the Attribute"
1006 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1009 msgid "Point"
1010 msgstr "Điểm"
1013 msgid "Attribute on point"
1014 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1017 msgid "Edge"
1018 msgstr "Cạnh"
1021 msgid "Attribute on mesh edge"
1022 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1025 msgid "Corner"
1026 msgstr "Góc Giác"
1029 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1030 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của đa giác mạng lưới"
1033 msgid "Polygon"
1034 msgstr "Đa Giác"
1037 msgid "Attribute on mesh polygons"
1038 msgstr "Đặc điểm trên đa giác mạng lưới"
1041 msgid "Curve"
1042 msgstr "Đường Cong"
1045 msgid "Attribute on hair curve"
1046 msgstr "Đặc điểm trên đường cong tóc"
1049 msgid "Name of the Attribute"
1050 msgstr "Tên của đặc điểm"
1053 msgid "Byte Color Attribute"
1054 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1057 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1058 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1061 msgid "Float Attribute"
1062 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1065 msgid "Geometry attribute with floating point values"
1066 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1069 msgid "Float Color Attribute"
1070 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1073 msgid "Color geometry attribute, with floating point precision"
1074 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1077 msgid "Float Vector Attribute"
1078 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1081 msgid "Vector geometry attribute, with floating point precision"
1082 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1085 msgid "Int Attribute"
1086 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1089 msgid "Integer geometry attribute"
1090 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1093 msgid "String Attribute"
1094 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1097 msgid "String geometry attribute"
1098 msgstr "Đặc điểm xâu"
1101 msgid "Attribute Group"
1102 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1105 msgid "Group of geometry attributes"
1106 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1109 msgid "Active Attribute"
1110 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1113 msgid "Active attribute"
1114 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1117 msgid "Bake Data"
1118 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1121 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1122 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1125 msgid "Cage Extrusion"
1126 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1129 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1130 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1133 msgid "Cage Object"
1134 msgstr "Lồng Thể"
1137 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1138 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1141 msgid "File Path"
1142 msgstr "Đường Đẫn Tệp"
1145 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1146 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1149 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1150 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1153 msgid "Image Format"
1154 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1157 msgid "Margin"
1158 msgstr "Lề"
1161 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1162 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1165 msgid "Max Ray Distance"
1166 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1169 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1170 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1173 msgid "Normal Space"
1174 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1177 msgid "Axis to bake in blue channel"
1178 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1181 msgid "+X"
1182 msgstr "+X"
1185 msgid "+Y"
1186 msgstr "+Y"
1189 msgid "+Z"
1190 msgstr "+Z"
1193 msgid "-X"
1194 msgstr "-X"
1197 msgid "-Y"
1198 msgstr "-Y"
1201 msgid "-Z"
1202 msgstr "-Z"
1205 msgid "Axis to bake in green channel"
1206 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1209 msgid "Axis to bake in red channel"
1210 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1213 msgid "Choose normal space for baking"
1214 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1217 msgid "Object"
1218 msgstr "Vật Thể"
1221 msgid "Bake the normals in object space"
1222 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1225 msgid "Tangent"
1226 msgstr "Tiếp Tuyến"
1229 msgid "Bake the normals in tangent space"
1230 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1233 msgid "Pass Filter"
1234 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1237 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1238 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1241 msgid "None"
1242 msgstr "Không Có"
1245 msgid "Ambient Occlusion"
1246 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1249 msgid "Emit"
1250 msgstr "Phát"
1253 msgid "Direct"
1254 msgstr "Thực Tiếp"
1257 msgid "Indirect"
1258 msgstr "Gián Tiếp"
1261 msgid "Diffuse"
1262 msgstr "Tán Xạ"
1265 msgid "Glossy"
1266 msgstr "Bóng Loáng"
1269 msgid "Transmission"
1270 msgstr "Truyền"
1273 msgid "Save Mode"
1274 msgstr "Chế Độ Lưu"
1277 msgid "Choose how to save the baking map"
1278 msgstr "Chọn cách nào để lưu bản đồ nướng"
1281 msgid "Internal"
1282 msgstr "Nội Bộ"
1285 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1286 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1289 msgid "External"
1290 msgstr "Ngoài"
1293 msgid "Save the baking map in an external file"
1294 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tệp ở ngoài"
1297 msgid "Automatic Name"
1298 msgstr "Tên Tự Động"
1301 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1302 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
1305 msgid "Cage"
1306 msgstr "Lồng"
1309 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1310 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1313 msgid "Clear"
1314 msgstr "Xóa"
1317 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1318 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1321 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1322 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1325 msgid "Color the pass"
1326 msgstr "Tô màu vòng này"
1329 msgid "Add diffuse contribution"
1330 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1333 msgid "Add direct lighting contribution"
1334 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1337 msgid "Add emission contribution"
1338 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1341 msgid "Add glossy contribution"
1342 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1345 msgid "Add indirect lighting contribution"
1346 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1349 msgid "Add transmission contribution"
1350 msgstr "Góp thêm truyền"
1353 msgid "Selected to Active"
1354 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1357 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1358 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1361 msgid "Split Materials"
1362 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1365 msgid "Split external images per material (external only)"
1366 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1369 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1370 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1373 msgid "Bezier Curve Point"
1374 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1377 msgid "Bezier curve point with two handles"
1378 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1381 msgid "Control Point"
1382 msgstr "Điểm Điều Khiển"
1385 msgid "Coordinates of the control point"
1386 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển"
1389 msgid "Handle 1"
1390 msgstr "Tay Cầm 1"
1393 msgid "Coordinates of the first handle"
1394 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1397 msgid "Handle 1 Type"
1398 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1401 msgid "Handle types"
1402 msgstr "Loại Tay Cầm"
1405 msgid "Free"
1406 msgstr "Tự Do"
1409 msgid "Aligned"
1410 msgstr "Sắp Xếp"
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Tự Động"
1417 msgid "Handle 2"
1418 msgstr "Tay Cầm 2"
1421 msgid "Coordinates of the second handle"
1422 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1425 msgid "Handle 2 Type"
1426 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1429 msgid "Hide"
1430 msgstr "Ẩn"
1433 msgid "Visibility status"
1434 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1437 msgid "Bevel Radius"
1438 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1441 msgid "Radius for beveling"
1442 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1445 msgid "Control Point selected"
1446 msgstr "Điểm Điều Khiển được chọn"
1449 msgid "Control point selection status"
1450 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm điều khiển"
1453 msgid "Handle 1 selected"
1454 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1457 msgid "Handle 1 selection status"
1458 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1461 msgid "Handle 2 selected"
1462 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1465 msgid "Handle 2 selection status"
1466 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1469 msgid "Tilt"
1470 msgstr "Nghiêng"
1473 msgid "Tilt in 3D View"
1474 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1477 msgid "Weight"
1478 msgstr "Quyền Lượng"
1481 msgid "Softbody goal weight"
1482 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1485 msgid "Blend-file Data"
1486 msgstr "Dữ Liệu Tệp-Blend"
1489 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1490 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1493 msgid "Actions"
1494 msgstr "Hành Động"
1497 msgid "Action data-blocks"
1498 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1501 msgid "Armatures"
1502 msgstr "Cốt"
1505 msgid "Armature data-blocks"
1506 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1509 msgid "Brushes"
1510 msgstr "Bút"
1513 msgid "Brush data-blocks"
1514 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1517 msgid "Cache Files"
1518 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
1521 msgid "Cache Files data-blocks"
1522 msgstr "Các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
1525 msgid "Cameras"
1526 msgstr "Máy Quay Phim"
1529 msgid "Camera data-blocks"
1530 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1533 msgid "Collections"
1534 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1537 msgid "Collection data-blocks"
1538 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1541 msgid "Curves"
1542 msgstr "Đường Cong"
1545 msgid "Curve data-blocks"
1546 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1549 msgid "Filename"
1550 msgstr "Tên Tệp"
1553 msgid "Path to the .blend file"
1554 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
1557 msgid "Vector Fonts"
1558 msgstr "Phông Vectơ"
1561 msgid "Vector font data-blocks"
1562 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1565 msgid "Grease Pencil"
1566 msgstr "Bút Sáp"
1569 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1570 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1573 msgid "Hairs"
1574 msgstr "Tóc"
1577 msgid "Hair data-blocks"
1578 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1581 msgid "Images"
1582 msgstr "Ảnh"
1585 msgid "Image data-blocks"
1586 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1589 msgid "File Has Unsaved Changes"
1590 msgstr "Tệp Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1593 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1594 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1597 msgid "File is Saved"
1598 msgstr "Tệp được lưu rồi"
1601 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1602 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tệp .blend vào đĩa"
1605 msgid "Lattices"
1606 msgstr "Lưới Rào"
1609 msgid "Lattice data-blocks"
1610 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1613 msgid "Libraries"
1614 msgstr "Thư Viện"
1617 msgid "Library data-blocks"
1618 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1621 msgid "LightProbes"
1622 msgstr "Ánh Sáng Kế"
1625 msgid "LightProbe data-blocks"
1626 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1629 msgid "Lights"
1630 msgstr "Đèn"
1633 msgid "Light data-blocks"
1634 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1637 msgid "Line Styles"
1638 msgstr "Phong Cách Nét"
1641 msgid "Line Style data-blocks"
1642 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1645 msgid "Masks"
1646 msgstr "Mặt Nạ"
1649 msgid "Masks data-blocks"
1650 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1653 msgid "Materials"
1654 msgstr "Vật Liệu"
1657 msgid "Material data-blocks"
1658 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1661 msgid "Meshes"
1662 msgstr "Mạng Lưới"
1665 msgid "Mesh data-blocks"
1666 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1669 msgid "Metaballs"
1670 msgstr "Siêu Cầu"
1673 msgid "Metaball data-blocks"
1674 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1677 msgid "Movie Clips"
1678 msgstr "Đoạn Phim"
1681 msgid "Movie Clip data-blocks"
1682 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1685 msgid "Node Groups"
1686 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1689 msgid "Node group data-blocks"
1690 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1693 msgid "Objects"
1694 msgstr "Vật Thể"
1697 msgid "Object data-blocks"
1698 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1701 msgid "Paint Curves"
1702 msgstr "Đường Cong Sơn"
1705 msgid "Paint Curves data-blocks"
1706 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1709 msgid "Palettes"
1710 msgstr "Bảng"
1713 msgid "Palette data-blocks"
1714 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1717 msgid "Particles"
1718 msgstr "Hạt"
1721 msgid "Particle data-blocks"
1722 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1725 msgid "Point Clouds"
1726 msgstr "Mây Điểm"
1729 msgid "Point cloud data-blocks"
1730 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1733 msgid "Scenes"
1734 msgstr "Cảnh"
1737 msgid "Scene data-blocks"
1738 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1741 msgid "Screens"
1742 msgstr "Màn"
1745 msgid "Screen data-blocks"
1746 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1749 msgid "Shape Keys"
1750 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1753 msgid "Shape Key data-blocks"
1754 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1757 msgid "Simulations"
1758 msgstr "Mô phỏng"
1761 msgid "Simulation data-blocks"
1762 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1765 msgid "Sounds"
1766 msgstr "Âm Thanh"
1769 msgid "Sound data-blocks"
1770 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1773 msgid "Speakers"
1774 msgstr "Loa"
1777 msgid "Speaker data-blocks"
1778 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1781 msgid "Texts"
1782 msgstr "Văn Bản"
1785 msgid "Text data-blocks"
1786 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1789 msgid "Textures"
1790 msgstr "Họa Tiết"
1793 msgid "Texture data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1797 msgid "Use Auto-pack"
1798 msgstr "Dùng Gói Tự Động"
1801 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1802 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tệp .blend"
1805 msgid "Version"
1806 msgstr "Phiên Bản"
1809 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1810 msgstr "Phiên bản định dạng của tệp .blend"
1813 msgid "Volumes"
1814 msgstr "Các Thể Tích"
1817 msgid "Volume data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1821 msgid "Window Managers"
1822 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1825 msgid "Window manager data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1829 msgid "Workspaces"
1830 msgstr "Công Trường"
1833 msgid "Workspace data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1837 msgid "Worlds"
1838 msgstr "Thế Giới"
1841 msgid "World data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1845 msgid "Main Actions"
1846 msgstr "Hành Động Chánh"
1849 msgid "Collection of actions"
1850 msgstr "Sưu tập hành động"
1853 msgid "Main Armatures"
1854 msgstr "Cốt Chánh"
1857 msgid "Collection of armatures"
1858 msgstr "Sưu tập cốt"
1861 msgid "Main Brushes"
1862 msgstr "Các Bút Chánh"
1865 msgid "Collection of brushes"
1866 msgstr "Sưu tập bút"
1869 msgid "Main Cache Files"
1870 msgstr "Tệp Đệm Chứa Chánh"
1873 msgid "Collection of cache files"
1874 msgstr "Sưu tập của tệp bộ đệm"
1877 msgid "Main Cameras"
1878 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
1881 msgid "Collection of cameras"
1882 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
1885 msgid "Main Collections"
1886 msgstr "Sưu Tập Chánh"
1889 msgid "Collection of collections"
1890 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
1893 msgid "Main Curves"
1894 msgstr "Đường Cong Chánh"
1897 msgid "Collection of curves"
1898 msgstr "Sưu tập đường cong"
1901 msgid "Main Fonts"
1902 msgstr "Phông Chánh"
1905 msgid "Collection of fonts"
1906 msgstr "Sưu tập phông"
1909 msgid "Main Grease Pencils"
1910 msgstr "Bút Sáp Chánh"
1913 msgid "Collection of grease pencils"
1914 msgstr "Sưu tập bút sáp"
1917 msgid "Main Hairs"
1918 msgstr "Tóc Chánh"
1921 msgid "Collection of hairs"
1922 msgstr "Sưu tập tóc"
1925 msgid "Main Images"
1926 msgstr "Ảnh Chánh"
1929 msgid "Collection of images"
1930 msgstr "Sưu tập ảnh"
1933 msgid "Main Lattices"
1934 msgstr "Lưới Rào Chánh"
1937 msgid "Collection of lattices"
1938 msgstr "Sưu tập lưới rào"
1941 msgid "Main Libraries"
1942 msgstr "Thư Viện Chánh"
1945 msgid "Collection of libraries"
1946 msgstr "Sưu tập thư viện"
1949 msgid "Main Lights"
1950 msgstr "Đèn Chánh"
1953 msgid "Collection of lights"
1954 msgstr "Sưu Tập Đèn"
1957 msgid "Main Line Styles"
1958 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
1961 msgid "Collection of line styles"
1962 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
1965 msgid "Main Masks"
1966 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
1969 msgid "Collection of masks"
1970 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
1973 msgid "Main Materials"
1974 msgstr "Vật Liệu Chánh"
1977 msgid "Collection of materials"
1978 msgstr "Sưu tập vật liệu"
1981 msgid "Main Meshes"
1982 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
1985 msgid "Collection of meshes"
1986 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
1989 msgid "Main Metaballs"
1990 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
1993 msgid "Collection of metaballs"
1994 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
1997 msgid "Main Movie Clips"
1998 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2001 msgid "Collection of movie clips"
2002 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2005 msgid "Main Node Trees"
2006 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2009 msgid "Collection of node trees"
2010 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2013 msgid "Main Objects"
2014 msgstr "Vật Thể Chánh"
2017 msgid "Collection of objects"
2018 msgstr "Sưu tập vật thể"
2021 msgid "Main Paint Curves"
2022 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2025 msgid "Collection of paint curves"
2026 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2029 msgid "Main Palettes"
2030 msgstr "Bảng Chánh"
2033 msgid "Collection of palettes"
2034 msgstr "Sưu tập bảng"
2037 msgid "Main Particle Settings"
2038 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2041 msgid "Collection of particle settings"
2042 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2045 msgid "Main Point Clouds"
2046 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2049 msgid "Collection of point clouds"
2050 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2053 msgid "Main Light Probes"
2054 msgstr "Quang Kế Chánh"
2057 msgid "Collection of light probes"
2058 msgstr "Sưu tập quang kế"
2061 msgid "Main Scenes"
2062 msgstr "Cảnh Chánh"
2065 msgid "Collection of scenes"
2066 msgstr "Sưu tập cảnh"
2069 msgid "Main Screens"
2070 msgstr "Màn Chánh"
2073 msgid "Collection of screens"
2074 msgstr "Sưu tập màn"
2077 msgid "Main Simulations"
2078 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2081 msgid "Collection of simulations"
2082 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2085 msgid "Main Sounds"
2086 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2089 msgid "Collection of sounds"
2090 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2093 msgid "Main Speakers"
2094 msgstr "Loa Chánh"
2097 msgid "Collection of speakers"
2098 msgstr "Sưu tập loa"
2101 msgid "Main Texts"
2102 msgstr "Văn Bản Chánh"
2105 msgid "Collection of texts"
2106 msgstr "Sưu tập văn bản"
2109 msgid "Main Textures"
2110 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2113 msgid "Collection of textures"
2114 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2117 msgid "Main Volumes"
2118 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2121 msgid "Collection of volumes"
2122 msgstr "Sưu tập thể tích"
2125 msgid "Main Window Managers"
2126 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2129 msgid "Collection of window managers"
2130 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2133 msgid "Main Workspaces"
2134 msgstr "Công Trường Chánh"
2137 msgid "Collection of workspaces"
2138 msgstr "Sưu tập công trường"
2141 msgid "Main Worlds"
2142 msgstr "Thế Giới Chánh"
2145 msgid "Collection of worlds"
2146 msgstr "Sưu tập thế giới"
2149 msgid "Blender RNA"
2150 msgstr "RNA Blender"
2153 msgid "Blender RNA structure definitions"
2154 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2157 msgid "Structs"
2158 msgstr "Cấu Tạo"
2161 msgid "Boid Rule"
2162 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2165 msgid "Boid rule name"
2166 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2169 msgid "Goal"
2170 msgstr "Mục Đích"
2173 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2174 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2177 msgid "Avoid"
2178 msgstr "Tránh"
2181 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2182 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2185 msgid "Avoid Collision"
2186 msgstr "Tránh Va Chạm"
2189 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2190 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2193 msgid "Separate"
2194 msgstr "Chia"
2197 msgid "Keep from going through other boids"
2198 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2201 msgid "Flock"
2202 msgstr "Bầy"
2205 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2206 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2209 msgid "Follow Leader"
2210 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2213 msgid "Follow a boid or assigned object"
2214 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2217 msgid "Average Speed"
2218 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2221 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2222 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2225 msgid "Fight"
2226 msgstr "Chiến Đấu"
2229 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2230 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2233 msgid "In Air"
2234 msgstr "Trên Không"
2237 msgid "Use rule when boid is flying"
2238 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2241 msgid "On Land"
2242 msgstr "Trên Đất"
2245 msgid "Use rule when boid is on land"
2246 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2249 msgid "Level"
2250 msgstr "Nhang"
2253 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2254 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2257 msgid "Speed"
2258 msgstr "Tốc Độ"
2261 msgid "Percentage of maximum speed"
2262 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2265 msgid "Wander"
2266 msgstr "Lang Thang"
2269 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2270 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2273 msgid "Fear Factor"
2274 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2277 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2278 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2281 msgid "Object to avoid"
2282 msgstr "Vật thể tránh xa"
2285 msgid "Predict"
2286 msgstr "Dự Đoán"
2289 msgid "Predict target movement"
2290 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2293 msgid "Look Ahead"
2294 msgstr "Xem Phía Trước"
2297 msgid "Time to look ahead in seconds"
2298 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2301 msgid "Boids"
2302 msgstr "Quần Thể"
2305 msgid "Avoid collision with other boids"
2306 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2309 msgid "Deflectors"
2310 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2313 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2314 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2317 msgid "Fight Distance"
2318 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2321 msgid "Attack boids at max this distance"
2322 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2325 msgid "Flee Distance"
2326 msgstr "Tầm Xa Né"
2329 msgid "Flee to this distance"
2330 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2333 msgid "Distance"
2334 msgstr "Khoảng Cách"
2337 msgid "Distance behind leader to follow"
2338 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2341 msgid "Follow this object instead of a boid"
2342 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2345 msgid "Queue Size"
2346 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2349 msgid "How many boids in a line"
2350 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2353 msgid "Line"
2354 msgstr "Sắp Hàng"
2357 msgid "Follow leader in a line"
2358 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2361 msgid "Goal object"
2362 msgstr "Vật thể mục đích"
2365 msgid "Boid Settings"
2366 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2369 msgid "Settings for boid physics"
2370 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2373 msgid "Accuracy"
2374 msgstr "Độ Chính Xác"
2377 msgid "Accuracy of attack"
2378 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2381 msgid "Active Boid Rule"
2382 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2385 msgid "Active Boid State Index"
2386 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2389 msgid "Aggression"
2390 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2393 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2394 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2397 msgid "Max Air Acceleration"
2398 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2401 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2402 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2405 msgid "Max Air Angular Velocity"
2406 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2409 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2410 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2413 msgid "Air Personal Space"
2414 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2417 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2418 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2421 msgid "Max Air Speed"
2422 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2425 msgid "Maximum speed in air"
2426 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2429 msgid "Min Air Speed"
2430 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2433 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2434 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2437 msgid "Banking"
2438 msgstr "Rẻ"
2441 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2442 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2445 msgid "Health"
2446 msgstr "Sức Khỏe"
2449 msgid "Initial boid health when born"
2450 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2453 msgid "Boid height relative to particle size"
2454 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2457 msgid "Max Land Acceleration"
2458 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2461 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2462 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2465 msgid "Max Land Angular Velocity"
2466 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2469 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2470 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2473 msgid "Jump Speed"
2474 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2477 msgid "Maximum speed for jumping"
2478 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2481 msgid "Land Personal Space"
2482 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2485 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2486 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2489 msgid "Landing Smoothness"
2490 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2493 msgid "How smoothly the boids land"
2494 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2497 msgid "Max Land Speed"
2498 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2501 msgid "Maximum speed on land"
2502 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2505 msgid "Land Stick Force"
2506 msgstr "Lực Dính Đất"
2509 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2510 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2513 msgid "Pitch"
2514 msgstr "Nghiêng"
2517 msgid "Amount of rotation around side vector"
2518 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2521 msgid "Range"
2522 msgstr "Tầm Xa"
2525 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2526 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2529 msgid "Boid States"
2530 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2533 msgid "Strength"
2534 msgstr "Sức Lực"
2537 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2538 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2541 msgid "Allow Climbing"
2542 msgstr "Cho Trèo"
2545 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2546 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2549 msgid "Allow Flight"
2550 msgstr "Cho Bay"
2553 msgid "Allow boids to move in air"
2554 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2557 msgid "Allow Land"
2558 msgstr "Cho Đất"
2561 msgid "Allow boids to move on land"
2562 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2565 msgid "Boid State"
2566 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2569 msgid "Boid state for boid physics"
2570 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2573 msgid "Active Boid Rule Index"
2574 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2577 msgid "Falloff"
2578 msgstr "Sự Giảm"
2581 msgid "Boid state name"
2582 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2585 msgid "Rule Fuzziness"
2586 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2589 msgid "Boid Rules"
2590 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2593 msgid "Rule Evaluation"
2594 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2597 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2598 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2601 msgid "Fuzzy"
2602 msgstr "Mờ Mịt"
2605 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2606 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2609 msgid "Random"
2610 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2613 msgid "A random rule is selected for each boid"
2614 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2617 msgid "Average"
2618 msgstr "Trung Bình"
2621 msgid "All rules are averaged"
2622 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2625 msgid "Volume"
2626 msgstr "Thể Tích"
2629 msgid "Bone in an Armature data-block"
2630 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2633 msgid "In X"
2634 msgstr "X Vào"
2637 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2638 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2641 msgid "In Y"
2642 msgstr "Y Vào"
2645 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2646 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2649 msgid "Out X"
2650 msgstr "X Ra"
2653 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2654 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2657 msgid "Out Y"
2658 msgstr "Y Ra"
2661 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2662 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2665 msgid "B-Bone End Handle"
2666 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2669 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2670 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2673 msgid "B-Bone Start Handle"
2674 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2677 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2678 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2681 msgid "Ease In"
2682 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2685 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2686 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2689 msgid "Ease Out"
2690 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2693 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2694 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2697 msgid "B-Bone End Handle Type"
2698 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2701 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2702 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2705 msgid "Automatic"
2706 msgstr "Tự Động"
2709 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2710 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2713 msgid "Absolute"
2714 msgstr "Tuyệt Đối"
2717 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2718 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2721 msgid "Relative"
2722 msgstr "Tương Đối"
2725 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2726 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2729 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2730 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2733 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2734 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2737 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2738 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2741 msgid "Roll In"
2742 msgstr "Lăn Vào"
2745 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2746 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2749 msgid "Roll Out"
2750 msgstr "Lăn Ra"
2753 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2754 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2757 msgid "Scale In X"
2758 msgstr "Phóng Vào X"
2761 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2762 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2765 msgid "Scale In Y"
2766 msgstr "Phóng Vào Y"
2769 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2770 msgstr "Hệ số phóng to Y cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2773 msgid "Scale Out X"
2774 msgstr "Phóng Ra X"
2777 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2778 msgstr "Hệ số phóng to cho đuôi của Xương-B, để chỉnh độ dày (cho hiệu ứng nến)"
2781 msgid "Scale Out Y"
2782 msgstr "Phóng Ra Y"
2785 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2786 msgstr "Hệ số phóng to Y cho duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2789 msgid "B-Bone Segments"
2790 msgstr "Khúc Xương-B"
2793 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2794 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2797 msgid "B-Bone Display X Width"
2798 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2801 msgid "B-Bone X size"
2802 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2805 msgid "B-Bone Display Z Width"
2806 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2809 msgid "B-Bone Z size"
2810 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2813 msgid "Children"
2814 msgstr "Con Cái"
2817 msgid "Bones which are children of this bone"
2818 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2821 msgid "Envelope Deform Distance"
2822 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2825 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2826 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2829 msgid "Envelope Deform Weight"
2830 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2833 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2834 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2837 msgid "Head"
2838 msgstr "Đầu"
2841 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2842 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2845 msgid "Armature-Relative Head"
2846 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2849 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2850 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2853 msgid "Envelope Head Radius"
2854 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2857 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2858 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2861 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2862 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
2865 msgid "Selectable"
2866 msgstr "Có Thể Chọn"
2869 msgid "Bone is able to be selected"
2870 msgstr "Có thể chọn xương"
2873 msgid "Inherit Scale"
2874 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
2877 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2878 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
2881 msgid "Full"
2882 msgstr "Đầy"
2885 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2886 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
2889 msgid "Fix Shear"
2890 msgstr "Sửa Méo Mó"
2893 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2894 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
2897 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2898 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
2901 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2902 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
2905 msgid "Completely ignore parent scaling"
2906 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
2909 msgid "None (Legacy)"
2910 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
2913 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2914 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
2917 msgid "Layers"
2918 msgstr "Lớp"
2921 msgid "Layers bone exists in"
2922 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
2925 msgid "Length"
2926 msgstr "Bề Dài"
2929 msgid "Length of the bone"
2930 msgstr "Bề dài của xương"
2933 msgid "Bone Matrix"
2934 msgstr "Ma Trận Xương"
2937 msgid "3x3 bone matrix"
2938 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
2941 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2942 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
2945 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2946 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
2949 msgid "Parent"
2950 msgstr "Phụ Huynh"
2953 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2954 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
2957 msgid "Select Head"
2958 msgstr "Chọn Đầu"
2961 msgid "Select Tail"
2962 msgstr "Chọn Đuôi"
2965 msgid "Display Wire"
2966 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
2969 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2970 msgstr "Lần nào cũng vẽ xương kiểu Khung Sợi Dây kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật khác)"
2973 msgid "Tail"
2974 msgstr "Đuôi"
2977 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2978 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
2981 msgid "Armature-Relative Tail"
2982 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
2985 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2986 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
2989 msgid "Envelope Tail Radius"
2990 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
2993 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2994 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2997 msgid "Connected"
2998 msgstr "Được Kết Nối"
3001 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3002 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3005 msgid "Cyclic Offset"
3006 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3009 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3010 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3013 msgid "Deform"
3014 msgstr "Méo Hóa"
3017 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3018 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3021 msgid "Inherit End Roll"
3022 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3025 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3026 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3029 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3030 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3033 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3034 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3037 msgid "Inherit Rotation"
3038 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3041 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3042 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3045 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3046 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3049 msgid "Local Location"
3050 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3053 msgid "Bone location is set in local space"
3054 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3057 msgid "Relative Parenting"
3058 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3061 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3062 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3065 msgid "Bone Group"
3066 msgstr "Nhóm Xương"
3069 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3070 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3073 msgid "Bone Groups"
3074 msgstr "Nhóm Xương"
3077 msgid "Collection of bone groups"
3078 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3081 msgid "Active Bone Group"
3082 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3085 msgid "Active bone group for this pose"
3086 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3089 msgid "Active Bone Group Index"
3090 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3093 msgid "Active index in bone groups array"
3094 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3097 msgid "Brush Capabilities"
3098 msgstr "Khả Năng Bút"
3101 msgid "Read-only indications of supported operations"
3102 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3105 msgid "Has Overlay"
3106 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3109 msgid "Has Random Texture Angle"
3110 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3113 msgid "Has Smooth Stroke"
3114 msgstr "Có Nét Mịn"
3117 msgid "Has Spacing"
3118 msgstr "Có Cách Trống"
3121 msgid "Image Paint Capabilities"
3122 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3125 msgid "Has Accumulate"
3126 msgstr "Có Tích Trữ"
3129 msgid "Has Color"
3130 msgstr "Có Màu"
3133 msgid "Has Radius"
3134 msgstr "Có Bán Kính"
3137 msgid "Has Space Attenuation"
3138 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3141 msgid "Sculpt Capabilities"
3142 msgstr "Khả Năng Khắc"
3145 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3146 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3149 msgid "Has Auto Smooth"
3150 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3153 msgid "Has Direction"
3154 msgstr "Có Hướng"
3157 msgid "Has Gravity"
3158 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3161 msgid "Has Height"
3162 msgstr "Có Bề Cao"
3165 msgid "Has Jitter"
3166 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3169 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3170 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3173 msgid "Has Persistence"
3174 msgstr "Có Cố Chấp"
3177 msgid "Has Pinch Factor"
3178 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3181 msgid "Has Plane Offset"
3182 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3185 msgid "Has Rake Factor"
3186 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3189 msgid "Has Sculpt Plane"
3190 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3193 msgid "Has Secondary Color"
3194 msgstr "Có Màu Phụ"
3197 msgid "Has Strength Pressure"
3198 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3201 msgid "Has Tilt"
3202 msgstr "Bị Nghiêng"
3205 msgid "Has Topology Rake"
3206 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3209 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3210 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3213 msgid "Weight Paint Capabilities"
3214 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3217 msgid "Has Weight"
3218 msgstr "Có Quyền Lượng"
3221 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3222 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3225 msgid "Settings for grease pencil brush"
3226 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3229 msgid "Active Smooth"
3230 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3233 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3234 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3237 msgid "Angle"
3238 msgstr "Góc"
3241 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3242 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3245 msgid "Angle Factor"
3246 msgstr "Hệ Số Góc"
3249 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3250 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3253 msgid "Aspect"
3254 msgstr "Tỉ Cạnh"
3257 msgid "Mode"
3258 msgstr "Chế Độ"
3261 msgid "Preselected mode when using this brush"
3262 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3265 msgid "Active"
3266 msgstr "Hoạt Động"
3269 msgid "Use current mode"
3270 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3273 msgid "Material"
3274 msgstr "Vật Liệu"
3277 msgid "Use always material mode"
3278 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3281 msgid "Vertex Color"
3282 msgstr "Màu Đỉnh"
3285 msgid "Use always Vertex Color mode"
3286 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3289 msgid "Curve Jitter"
3290 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3293 msgid "Curve used for the jitter effect"
3294 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3297 msgid "Random Curve"
3298 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3301 msgid "Curve used for modulating effect"
3302 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3305 msgid "Curve Sensitivity"
3306 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3309 msgid "Curve used for the sensitivity"
3310 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3313 msgid "Curve Strength"
3314 msgstr "Đường Cong Sức"
3317 msgid "Curve used for the strength"
3318 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3321 msgid "Direction"
3322 msgstr "Hướng"
3325 msgid "Add effect of brush"
3326 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3329 msgid "Subtract effect of brush"
3330 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3333 msgid "Eraser Mode"
3334 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3337 msgid "Dissolve"
3338 msgstr "Hòa Tan"
3341 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3342 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3345 msgid "Erase stroke points"
3346 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3349 msgid "Stroke"
3350 msgstr "Nét Vẽ"
3353 msgid "Erase entire strokes"
3354 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3357 msgid "Affect Stroke Strength"
3358 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3361 msgid "Amount of erasing for strength"
3362 msgstr "Mức bôi cho sức"
3365 msgid "Affect Stroke Thickness"
3366 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3369 msgid "Amount of erasing for thickness"
3370 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3373 msgid "Direction of the fill"
3374 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3377 msgid "Normal"
3378 msgstr "Bình Thường"
3381 msgid "Fill internal area"
3382 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3385 msgid "Inverted"
3386 msgstr "Đảo Nghịch"
3389 msgid "Fill inverted area"
3390 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3393 msgid "Mode to draw boundary limits"
3394 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3397 msgid "All"
3398 msgstr "Tất Cả"
3401 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3402 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3405 msgid "Strokes"
3406 msgstr "Nét"
3409 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3410 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3413 msgid "Edit Lines"
3414 msgstr "Nét Biên Tập"
3417 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3418 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3421 msgid "Resolution"
3422 msgstr "Độ Phân Giải"
3425 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3426 msgstr "Hệ số nhân cho độ phân giải tô đầy, càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3429 msgid "Layer Mode"
3430 msgstr "Chế Độ Lớp"
3433 msgid "Layers used as boundaries"
3434 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3437 msgid "Visible"
3438 msgstr "Hiện"
3441 msgid "Visible layers"
3442 msgstr "Lớp hiện"
3445 msgid "Only active layer"
3446 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3449 msgid "Layer Above"
3450 msgstr "Lớp Trên"
3453 msgid "Layer above active"
3454 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3457 msgid "Layer Below"
3458 msgstr "Lớp Dưới"
3461 msgid "Layer below active"
3462 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3465 msgid "All Above"
3466 msgstr "Hết Phía Trên"
3469 msgid "All layers above active"
3470 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3473 msgid "All Below"
3474 msgstr "Hết Phía Dưới"
3477 msgid "All layers below active"
3478 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3481 msgid "Leak Size"
3482 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3485 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3486 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3489 msgid "Simplify"
3490 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3493 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3494 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3497 msgid "Threshold"
3498 msgstr "Ngưỡng"
3501 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3502 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3505 msgid "Grease Pencil Icon"
3506 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3509 msgid "Pencil"
3510 msgstr "Bút Sáp"
3513 msgid "Pen"
3514 msgstr "Bút"
3517 msgid "Ink"
3518 msgstr "Mực"
3521 msgid "Ink Noise"
3522 msgstr "Huyên Náo Mực"
3525 msgid "Block"
3526 msgstr "Cục"
3529 msgid "Marker"
3530 msgstr "Ký Hiệu"
3533 msgid "Airbrush"
3534 msgstr "Bút Xịt"
3537 msgid "Chisel"
3538 msgstr "Cái Đục"
3541 msgid "Fill"
3542 msgstr "Tô Đầy"
3545 msgid "Eraser Soft"
3546 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3549 msgid "Eraser Hard"
3550 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3553 msgid "Eraser Stroke"
3554 msgstr "Nét Cục Gôm"
3557 msgid "Smooth"
3558 msgstr "Mịn Hóa"
3561 msgid "Thickness"
3562 msgstr "Bề Dày"
3565 msgid "Randomize"
3566 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3569 msgid "Grab"
3570 msgstr "Cầm"
3573 msgid "Push"
3574 msgstr "Đẩy"
3577 msgid "Twist"
3578 msgstr "Xoắn"
3581 msgid "Pinch"
3582 msgstr "Ngắc"
3585 msgid "Clone"
3586 msgstr "Chép Lại"
3589 msgid "Draw"
3590 msgstr "Vẽ"
3593 msgid "Blur"
3594 msgstr "Mờ"
3597 msgid "Smear"
3598 msgstr "Nhẹp"
3601 msgid "Hardness"
3602 msgstr "Độ Cứng"
3605 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3606 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3609 msgid "Input Samples"
3610 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3613 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3614 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3617 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3618 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3621 msgid "Jitter"
3622 msgstr "Hốt Hoảng"
3625 msgid "Jitter factor for new strokes"
3626 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3629 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3630 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3633 msgid "Iterations"
3634 msgstr "Lặp Lại"
3637 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3638 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3641 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3642 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3645 msgid "Subdivision Steps"
3646 msgstr "Bước Phân Hóa"
3649 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3650 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3653 msgid "Pin Mode"
3654 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3657 msgid "Pin the mode to the brush"
3658 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3661 msgid "Hue"
3662 msgstr "Màu Sắc"
3665 msgid "Random factor to modify original hue"
3666 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3669 msgid "Pressure Randomness"
3670 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3673 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3674 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3677 msgid "Saturation"
3678 msgstr "Độ Tươi"
3681 msgid "Random factor to modify original saturation"
3682 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3685 msgid "Strength Randomness"
3686 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3689 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3690 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3693 msgid "Random factor to modify original value"
3694 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3697 msgid "Show Fill"
3698 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3701 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3702 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3705 msgid "Show Lines"
3706 msgstr "Hiện Nét"
3709 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3710 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3713 msgid "Show Lasso"
3714 msgstr "Hiện Dây Trói"
3717 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3718 msgstr "Đừng vẽ màu tô đầy khi vẽ nét"
3721 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3722 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3725 msgid "Default Eraser"
3726 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3729 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3730 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3733 msgid "Affect Position"
3734 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3737 msgid "The brush affects the position of the point"
3738 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3741 msgid "Affect Pressure"
3742 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3745 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3746 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3749 msgid "Affect Strength"
3750 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3753 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3754 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3757 msgid "Affect Thickness"
3758 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3761 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3762 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3765 msgid "Affect UV"
3766 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3769 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3770 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3773 msgid "Use Pressure Jitter"
3774 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3777 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3778 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3781 msgid "Pin Material"
3782 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3785 msgid "Keep material assigned to brush"
3786 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3789 msgid "Occlude Eraser"
3790 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3793 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3794 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3797 msgid "Use Pressure"
3798 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3801 msgid "Use tablet pressure"
3802 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3805 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3806 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3809 msgid "Use Post-Process Settings"
3810 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
3813 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3814 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
3817 msgid "Random Settings"
3818 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
3821 msgid "Random brush settings"
3822 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
3825 msgid "Use Stabilizer"
3826 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
3829 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3830 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
3833 msgid "Use Pressure Strength"
3834 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
3837 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3838 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
3841 msgid "Stroke Random"
3842 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
3845 msgid "Use randomness at stroke level"
3846 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
3849 msgid "Trim Stroke Ends"
3850 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
3853 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3854 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
3857 msgid "UV Random"
3858 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
3861 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3862 msgstr "Hệ số cho xoay UV tự động chế tạo"
3865 msgid "Vertex Color Factor"
3866 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
3869 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3870 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
3873 msgid "Mode Type"
3874 msgstr "Loại Chế Độ"
3877 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3878 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
3881 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3882 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
3885 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3886 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
3889 msgid "Stroke and Fill"
3890 msgstr "Nẹt và Tô"
3893 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3894 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
3897 msgid "Byte Color Attribute Value"
3898 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
3901 msgid "Color value in geometry attribute"
3902 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
3905 msgid "RGBA color in scene linear color space"
3906 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
3909 msgid "Background Image"
3910 msgstr "Ảnh Nền"
3913 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3914 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
3917 msgid "Opacity"
3918 msgstr "Độ Đục"
3921 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3922 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
3925 msgid "MovieClip"
3926 msgstr "Khúc Phim"
3929 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3930 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
3933 msgid "Clip User"
3934 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
3937 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3938 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
3941 msgid "Depth"
3942 msgstr "Độ Sâu"
3945 msgid "Display under or over everything"
3946 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
3949 msgid "Back"
3950 msgstr "Sau"
3953 msgid "Front"
3954 msgstr "Trước"
3957 msgid "Frame Method"
3958 msgstr "Phương Pháp Khung"
3961 msgid "How the image fits in the camera frame"
3962 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
3965 msgid "Stretch"
3966 msgstr "Kéo"
3969 msgid "Fit"
3970 msgstr "Vừa"
3973 msgid "Crop"
3974 msgstr "Cắt"
3977 msgid "Image"
3978 msgstr "Ảnh"
3981 msgid "Image displayed and edited in this space"
3982 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
3985 msgid "Image User"
3986 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
3989 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3990 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
3993 msgid "Offset"
3994 msgstr "Dịch"
3997 msgid "Rotation"
3998 msgstr "Xoay"
4001 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4002 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4005 msgid "Scale"
4006 msgstr "Phóng To"
4009 msgid "Scale the background image"
4010 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4013 msgid "Show Background Image"
4014 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4017 msgid "Show this image as background"
4018 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4021 msgid "Show Expanded"
4022 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4025 msgid "Show the expanded in the user interface"
4026 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4029 msgid "Show On Foreground"
4030 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4033 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4034 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4037 msgid "Background Source"
4038 msgstr "Nguồn Nền"
4041 msgid "Data source used for background"
4042 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4045 msgid "Movie Clip"
4046 msgstr "Khúc Phim"
4049 msgid "Camera Clip"
4050 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4053 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4054 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4057 msgid "Flip Horizontally"
4058 msgstr "Lật Ngang"
4061 msgid "Flip the background image horizontally"
4062 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4065 msgid "Flip Vertically"
4066 msgstr "Lật Dọc"
4069 msgid "Flip the background image vertically"
4070 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4073 msgid "Background Images"
4074 msgstr "Ảnh Nền"
4077 msgid "Collection of background images"
4078 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4081 msgid "Depth of Field"
4082 msgstr "Độ Sâu Trường"
4085 msgid "Depth of Field settings"
4086 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4089 msgid "Blades"
4090 msgstr "Lưới Dao"
4093 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4094 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4097 msgid "F-Stop"
4098 msgstr "Bước-F"
4101 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4102 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4105 msgid "Ratio"
4106 msgstr "Tỉ Số"
4109 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4110 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4113 msgid "Rotation of blades in aperture"
4114 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4117 msgid "Focus Distance"
4118 msgstr "Khoảng Cách Điểm Tiêu"
4121 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4122 msgstr "Quãng đến điểm tiêu cự cho độ sâu trường"
4125 msgid "Focus Object"
4126 msgstr "Vật Thể Điểm Tiêu"
4129 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4130 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định điểm tiêu của cự độ sâu cảnh trường"
4133 msgid "Use Depth of Field"
4134 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4137 msgid "Stereo"
4138 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4141 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4142 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4145 msgid "Convergence Plane Distance"
4146 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4149 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4150 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4153 msgid "Off-Axis"
4154 msgstr "Ngoài Trục"
4157 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4158 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4161 msgid "Parallel"
4162 msgstr "Song Song"
4165 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4166 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4169 msgid "Toe-in"
4170 msgstr "Xoay Vào"
4173 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4174 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4177 msgid "Interocular Distance"
4178 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4181 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4182 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4185 msgid "Pivot"
4186 msgstr "Điểm Tựa"
4189 msgid "Left"
4190 msgstr "Trái"
4193 msgid "Right"
4194 msgstr "Phải"
4197 msgid "Center"
4198 msgstr "Trung Tâm"
4201 msgid "Pole Merge Start Angle"
4202 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4205 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4206 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4209 msgid "Pole Merge End Angle"
4210 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4213 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4214 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4217 msgid "Use Pole Merge"
4218 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4221 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4222 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4225 msgid "Spherical Stereo"
4226 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4229 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4230 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4233 msgid "ChannelDriver Variables"
4234 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4237 msgid "Collection of channel driver Variables"
4238 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4241 msgid "Child Particle"
4242 msgstr "Hạt Con Cái"
4245 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4246 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4249 msgid "Cloth Collision Settings"
4250 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4253 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4254 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4257 msgid "Collision Collection"
4258 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4261 msgid "Limit colliders to this Collection"
4262 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4265 msgid "Collision Quality"
4266 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4269 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4270 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4273 msgid "Restitution"
4274 msgstr "Độ Nhồi"
4277 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4278 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4281 msgid "Minimum Distance"
4282 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4285 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4286 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4289 msgid "Friction"
4290 msgstr "Ma Sát"
4293 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4294 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4297 msgid "Impulse Clamping"
4298 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4301 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4302 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4305 msgid "Self Minimum Distance"
4306 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4309 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4310 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4313 msgid "Self Friction"
4314 msgstr "Tự Ma Sát"
4317 msgid "Friction with self contact"
4318 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4321 msgid "Enable Collision"
4322 msgstr "Bật Va Chạm"
4325 msgid "Enable collisions with other objects"
4326 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4329 msgid "Enable Self Collision"
4330 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4333 msgid "Enable self collisions"
4334 msgstr "Bật tự va chạm"
4337 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4338 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4341 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4342 msgstr "Nhóm đỉnh để chỉ định đỉnh thì không dùng khi tính tự va chạm"
4345 msgid "Cloth Settings"
4346 msgstr "Cài Đặt Vải"
4349 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4350 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4353 msgid "Air Damping"
4354 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4357 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4358 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4361 msgid "Bending Spring Damping"
4362 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4365 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4366 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4369 msgid "Bending Model"
4370 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4373 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4374 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4377 msgid "Angular"
4378 msgstr "Xoay"
4381 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4382 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4385 msgid "Linear"
4386 msgstr "Bậc Một"
4389 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4390 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4393 msgid "Bending Stiffness"
4394 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4397 msgid "How much the material resists bending"
4398 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4401 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4402 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4405 msgid "Maximum bending stiffness value"
4406 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4409 msgid "Collider Friction"
4410 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4413 msgid "Compression Spring Damping"
4414 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4417 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4418 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4421 msgid "Compression Stiffness"
4422 msgstr "Độ Cứng Nén"
4425 msgid "How much the material resists compression"
4426 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4429 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4430 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4433 msgid "Maximum compression stiffness value"
4434 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4437 msgid "Target Density Strength"
4438 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4441 msgid "Influence of target density on the simulation"
4442 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4445 msgid "Target Density"
4446 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4449 msgid "Maximum density of hair"
4450 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4453 msgid "Effector Weights"
4454 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4457 msgid "Fluid Density"
4458 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4461 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4462 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4465 msgid "Goal Default"
4466 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4469 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4470 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4473 msgid "Goal Damping"
4474 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4477 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4478 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4481 msgid "Goal Maximum"
4482 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4485 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4486 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4489 msgid "Goal Minimum"
4490 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4493 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4494 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4497 msgid "Goal Stiffness"
4498 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4501 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4502 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4505 msgid "Gravity"
4506 msgstr "Hấp Dẫn"
4509 msgid "Gravity or external force vector"
4510 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4513 msgid "Internal Friction"
4514 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4517 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4518 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4521 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4522 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4525 msgid "Internal Spring Max Length"
4526 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4529 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4530 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4533 msgid "Check Internal Spring Normals"
4534 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4537 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4538 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4541 msgid "Tension Stiffness"
4542 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4545 msgid "How much the material resists stretching"
4546 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4549 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4550 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4553 msgid "Maximum tension stiffness value"
4554 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4557 msgid "Vertex Mass"
4558 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4561 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4562 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4565 msgid "Pin Stiffness"
4566 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4569 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4570 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4573 msgid "Pressure Scale"
4574 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4577 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4578 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4581 msgid "Quality"
4582 msgstr "Chất Lượng"
4585 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4586 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4589 msgid "Rest Shape Key"
4590 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4593 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4594 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4597 msgid "Sewing Force Max"
4598 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4601 msgid "Maximum sewing force"
4602 msgstr "Lực mai cực đại"
4605 msgid "Shear Spring Damping"
4606 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4609 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4610 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4613 msgid "Shear Stiffness"
4614 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4617 msgid "How much the material resists shearing"
4618 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4621 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4622 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4625 msgid "Maximum shear scaling value"
4626 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4629 msgid "Shrink Factor Max"
4630 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4633 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4634 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4637 msgid "Shrink Factor"
4638 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4641 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4642 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4645 msgid "Target Volume"
4646 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4649 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4650 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4653 msgid "Tension Spring Damping"
4654 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4657 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4658 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4661 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4662 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4665 msgid "Pressure"
4666 msgstr "Áp Suất"
4669 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4670 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4673 msgid "Dynamic Base Mesh"
4674 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4677 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4678 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4681 msgid "Create Internal Springs"
4682 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4685 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4686 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4689 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4690 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4693 msgid "Use Custom Volume"
4694 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4697 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4698 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4701 msgid "Sew Cloth"
4702 msgstr "Mai Vải"
4705 msgid "Pulls loose edges together"
4706 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4709 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4710 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4713 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4714 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4717 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4718 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4721 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4722 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4725 msgid "Mass Vertex Group"
4726 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4729 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4730 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4733 msgid "Pressure Vertex Group"
4734 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4737 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4738 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4741 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4742 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4745 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4746 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4749 msgid "Shrink Vertex Group"
4750 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4753 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4754 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4757 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4758 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4761 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4762 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4765 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4766 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4769 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4770 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4773 msgid "Solver Result"
4774 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4777 msgid "Result of cloth solver iteration"
4778 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
4781 msgid "Average Error"
4782 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4785 msgid "Average error during substeps"
4786 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
4789 msgid "Average Iterations"
4790 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4793 msgid "Average iterations during substeps"
4794 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
4797 msgid "Maximum Error"
4798 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4801 msgid "Maximum error during substeps"
4802 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
4805 msgid "Maximum Iterations"
4806 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4809 msgid "Maximum iterations during substeps"
4810 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
4813 msgid "Minimum Error"
4814 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4817 msgid "Minimum error during substeps"
4818 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
4821 msgid "Minimum Iterations"
4822 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
4825 msgid "Minimum iterations during substeps"
4826 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Trạng Thái"
4833 msgid "Status of the solver iteration"
4834 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
4837 msgid "Success"
4838 msgstr "Thành Công"
4841 msgid "Computation was successful"
4842 msgstr "Tính toán đã thành công"
4845 msgid "Numerical Issue"
4846 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
4849 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4850 msgstr "Dữ liệu cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
4853 msgid "No Convergence"
4854 msgstr "Không Hội Tụ"
4857 msgid "Iterative procedure did not converge"
4858 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
4861 msgid "Invalid Input"
4862 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
4865 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4866 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
4869 msgid "Collection Children"
4870 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
4873 msgid "Collection of child collections"
4874 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
4877 msgid "Collection Objects"
4878 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
4881 msgid "Collection of collection objects"
4882 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
4885 msgid "Collision Settings"
4886 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
4889 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4890 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
4893 msgid "Absorption"
4894 msgstr "Độ Hấp Thụ"
4897 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4898 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
4901 msgid "Friction for cloth collisions"
4902 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
4905 msgid "Damping"
4906 msgstr "Tắt Dần"
4909 msgid "Amount of damping during collision"
4910 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
4913 msgid "Damping Factor"
4914 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
4917 msgid "Amount of damping during particle collision"
4918 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
4921 msgid "Random Damping"
4922 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
4925 msgid "Random variation of damping"
4926 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
4929 msgid "Friction Factor"
4930 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
4933 msgid "Amount of friction during particle collision"
4934 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
4937 msgid "Random Friction"
4938 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
4941 msgid "Random variation of friction"
4942 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
4945 msgid "Permeability"
4946 msgstr "Độ Thấm"
4949 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4950 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
4953 msgid "Stickiness"
4954 msgstr "Độ Dính"
4957 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4958 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
4961 msgid "Inner Thickness"
4962 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
4965 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4966 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
4969 msgid "Outer Thickness"
4970 msgstr "Độ Dày Ngoại"
4973 msgid "Outer face thickness"
4974 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
4977 msgid "Enabled"
4978 msgstr "Đã Bật"
4981 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4982 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
4985 msgid "Single Sided"
4986 msgstr "Mặt Đơn"
4989 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4990 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
4993 msgid "Override Normals"
4994 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
4997 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4998 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5001 msgid "Kill Particles"
5002 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5005 msgid "Kill collided particles"
5006 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5009 msgid "Color management specific to display device"
5010 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5013 msgid "Display Device"
5014 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5017 msgid "Display device name"
5018 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5021 msgid "Input color space settings"
5022 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5025 msgid "Is Data"
5026 msgstr "Là Dữ Liệu"
5029 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5030 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5033 msgid "Input Color Space"
5034 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5037 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5038 msgstr "Không giang màu trong tệp ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5041 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5042 msgstr "Cơ sở hàm log có phạm vi 16,5 bước và 25 bước phạm vi chuyển động"
5045 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5046 msgstr "Rec. 709 (Toàn Phạm Vi), không gian bậc một bản chánh của Blender"
5049 msgid "ACES linear space"
5050 msgstr "Không gian ACES bậc một"
5053 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5054 msgstr "Không gian màu được sử dụng cho ảnh có dữ liệu không phải là màu (ví dụ: bản đồ pháp tuyến, độ sâu)"
5057 msgid "Standard RGB Display Space"
5058 msgstr "Không Gian Hiển Thị Chuẩn Thiết RGB"
5061 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5062 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tệp, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5065 msgid "Color Space"
5066 msgstr "Không Gian Màu"
5069 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5070 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5073 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5074 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5077 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5078 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5081 msgid "Exposure"
5082 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5085 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5086 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5089 msgid "Gamma"
5090 msgstr "Gama"
5093 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5094 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5097 msgid "Look"
5098 msgstr "Hóa Trang"
5101 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5102 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5105 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5106 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5109 msgid "Use Curves"
5110 msgstr "Dùng Đường Cong"
5113 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5114 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5117 msgid "View Transform"
5118 msgstr "Biến Hóa Màn"
5121 msgid "View used when converting image to a display space"
5122 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5125 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5126 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5129 msgid "Color Mapping"
5130 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5133 msgid "Color mapping settings"
5134 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5137 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5138 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5141 msgid "Blend Factor"
5142 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5145 msgid "Blend Type"
5146 msgstr "Loại Pha Trộn"
5149 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5150 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5153 msgid "Mix"
5154 msgstr "Trộn"
5157 msgid "Darken"
5158 msgstr "Tối Hóa"
5161 msgid "Lighten"
5162 msgstr "Sáng Hóa"
5165 msgid "Screen"
5166 msgstr "Che"
5169 msgid "Overlay"
5170 msgstr "Nằm Trên"
5173 msgid "Soft Light"
5174 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5177 msgid "Linear Light"
5178 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5181 msgid "Difference"
5182 msgstr "Trừ"
5185 msgid "Divide"
5186 msgstr "Chia"
5189 msgid "Brightness"
5190 msgstr "Độ Sáng"
5193 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5194 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5197 msgid "Color Ramp"
5198 msgstr "Dốc Màu"
5201 msgid "Contrast"
5202 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5205 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5206 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5209 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5210 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5213 msgid "Use Color Ramp"
5214 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5217 msgid "Toggle color ramp operations"
5218 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5221 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5222 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5225 msgid "Color Mode"
5226 msgstr "Chế Đồ Màu"
5229 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5230 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5233 msgid "Elements"
5234 msgstr "Phần Tử"
5237 msgid "Color Interpolation"
5238 msgstr "Suy Nội Màu"
5241 msgid "Set color interpolation"
5242 msgstr "Đặt suy nội màu"
5245 msgid "Near"
5246 msgstr "Gần"
5249 msgid "Far"
5250 msgstr "Xa"
5253 msgid "Clockwise"
5254 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5257 msgid "Counter-Clockwise"
5258 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5261 msgid "Interpolation"
5262 msgstr "Suy Nội"
5265 msgid "Set interpolation between color stops"
5266 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5269 msgid "Ease"
5270 msgstr "Xoa Dịu"
5273 msgid "Cardinal"
5274 msgstr "Cốt Yếu"
5277 msgid "B-Spline"
5278 msgstr "Mẫu Cong-B"
5281 msgid "Constant"
5282 msgstr "Đẳng"
5285 msgid "Color Ramp Element"
5286 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5289 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5290 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5293 msgid "Alpha"
5294 msgstr "Độ Dục"
5297 msgid "Set alpha of selected color stop"
5298 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5301 msgid "Set color of selected color stop"
5302 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5305 msgid "Position"
5306 msgstr "Vị Trí"
5309 msgid "Set position of selected color stop"
5310 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5313 msgid "Color Ramp Elements"
5314 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5317 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5318 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5321 msgid "File Output Slots"
5322 msgstr "Khe Ngõ Ra Tệp"
5325 msgid "Collection of File Output node slots"
5326 msgstr "Sưu tập khe giao điểm ngõ ra Tệp"
5329 msgid "Console Input"
5330 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5333 msgid "Input line for the interactive console"
5334 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5337 msgctxt "Text"
5338 msgid "Line"
5339 msgstr "Dòng"
5342 msgid "Text in the line"
5343 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5346 msgid "Console line type when used in scrollback"
5347 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5350 msgid "Output"
5351 msgstr "Ngõ Ra"
5354 msgid "Input"
5355 msgstr "Ngõ Vào"
5358 msgid "Error"
5359 msgstr "Sai Lầm"
5362 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5363 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5366 msgid "Constraint is the one being edited"
5367 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5370 msgid "Lin error"
5371 msgstr "Sai lầm vị trí"
5374 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5375 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5378 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5379 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5382 msgid "Influence"
5383 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5386 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5387 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5390 msgid "Proxy Local"
5391 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5394 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5395 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5398 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5399 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5402 msgid "Disable"
5403 msgstr "Tắt"
5406 msgid "Enable/Disable Constraint"
5407 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5410 msgid "Constraint name"
5411 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5414 msgid "Owner Space"
5415 msgstr "Không Gian Chủ"
5418 msgid "Space that owner is evaluated in"
5419 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5422 msgid "World Space"
5423 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5426 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5427 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5430 msgid "Pose Space"
5431 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5434 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5435 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5438 msgid "Local With Parent"
5439 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5442 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5443 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5446 msgid "Local Space"
5447 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5450 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5451 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5454 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5455 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5458 msgid "Sub-Target"
5459 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5462 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5463 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5466 msgid "Target Space"
5467 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5470 msgid "Space that target is evaluated in"
5471 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5474 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5475 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5478 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5479 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5482 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5483 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5486 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5487 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5490 msgid "Camera Solver"
5491 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5494 msgid "Follow Track"
5495 msgstr "Theo Lằn"
5498 msgid "Object Solver"
5499 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5502 msgid "Copy Location"
5503 msgstr "Chép Vị Tri"
5506 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5507 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5510 msgid "Copy Rotation"
5511 msgstr "Chép Xoay"
5514 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5515 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5518 msgid "Copy Scale"
5519 msgstr "Chép Phóng To"
5522 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5523 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5526 msgid "Copy Transforms"
5527 msgstr "Chép Biến Hóa"
5530 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5531 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5534 msgid "Limit Distance"
5535 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5538 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5539 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5542 msgid "Limit Location"
5543 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5546 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5547 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5550 msgid "Limit Rotation"
5551 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5554 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5555 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5558 msgid "Limit Scale"
5559 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5562 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5563 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5566 msgid "Maintain Volume"
5567 msgstr "Giữ Thể Thích"
5570 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5571 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5574 msgid "Transformation"
5575 msgstr "Biến Hóa"
5578 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5579 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5582 msgid "Transform Cache"
5583 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5586 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5587 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tệp ngoài"
5590 msgid "Clamp To"
5591 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5594 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5595 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5598 msgid "Damped Track"
5599 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5602 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5603 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5606 msgid "Inverse Kinematics"
5607 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5610 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5611 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5614 msgid "Locked Track"
5615 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5618 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5619 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5622 msgid "Spline IK"
5623 msgstr "IK Mẫu Cong"
5626 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5627 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5630 msgid "Stretch To"
5631 msgstr "Kéo Đến"
5634 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5635 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5638 msgid "Track To"
5639 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5642 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5643 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5646 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5647 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5650 msgid "Armature"
5651 msgstr "Cốt"
5654 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5655 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5658 msgid "Child Of"
5659 msgstr "Con Cái Của"
5662 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5663 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5666 msgid "Floor"
5667 msgstr "Sàn"
5670 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5671 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5674 msgid "Follow Path"
5675 msgstr "Theo Dõi Đường"
5678 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5679 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5682 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5683 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5686 msgid "Shrinkwrap"
5687 msgstr "Gói Thu Xiết"
5690 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5691 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5694 msgid "Action Constraint"
5695 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5698 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5699 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5702 msgid "The constraining action"
5703 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5706 msgid "Evaluation Time"
5707 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5710 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5711 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5714 msgid "Last frame of the Action to use"
5715 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5718 msgid "First frame of the Action to use"
5719 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5722 msgid "Maximum"
5723 msgstr "Cực Đại"
5726 msgid "Maximum value for target channel range"
5727 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5730 msgid "Minimum"
5731 msgstr "Cực Tiểu"
5734 msgid "Minimum value for target channel range"
5735 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5738 msgid "Mix Mode"
5739 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5742 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5743 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5746 msgid "Before Original"
5747 msgstr "Trước Ban Đầu"
5750 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5751 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5754 msgid "After Original"
5755 msgstr "Sau Bàn Đầu"
5758 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5759 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5762 msgid "After Original (Full Scale)"
5763 msgstr "Sau Ban Đầu (Kích Thước Toàn Bộ)"
5766 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5767 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sao biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừu Hưởng Toàn Bộ. Chế độ này có thể chế tạo méo hóa và chỉ được cung cấp vì phù hợp với đồ cũ"
5770 msgid "Target"
5771 msgstr "Mục Tiêu"
5774 msgid "Target object"
5775 msgstr "Vật thể mục tiêu"
5778 msgid "Transform Channel"
5779 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5782 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5783 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
5786 msgid "X Location"
5787 msgstr "Vit Trí X"
5790 msgid "Y Location"
5791 msgstr "Vit Trí Y"
5794 msgid "Z Location"
5795 msgstr "Vit Trí Z"
5798 msgid "X Rotation"
5799 msgstr "Xoay X"
5802 msgid "Y Rotation"
5803 msgstr "Xoay Y"
5806 msgid "Z Rotation"
5807 msgstr "Xoay Z"
5810 msgid "X Scale"
5811 msgstr "Phóng To X"
5814 msgid "Y Scale"
5815 msgstr "Phóng To Y"
5818 msgid "Z Scale"
5819 msgstr "Phóng To Z"
5822 msgid "Object Action"
5823 msgstr "Hành Động Vật Thể"
5826 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5827 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
5830 msgid "Use Evaluation Time"
5831 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
5834 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5835 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
5838 msgid "Armature Constraint"
5839 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
5842 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5843 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
5846 msgid "Targets"
5847 msgstr "Mục Tiêu"
5850 msgid "Target Bones"
5851 msgstr "Xương Mục Tiêu"
5854 msgid "Use Envelopes"
5855 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
5858 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5859 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
5862 msgid "Use Current Location"
5863 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
5866 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5867 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
5870 msgid "Preserve Volume"
5871 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
5874 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5875 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
5878 msgid "Camera Solver Constraint"
5879 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5882 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5883 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
5886 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5887 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
5890 msgid "Active Clip"
5891 msgstr "Khúc Hành Động"
5894 msgid "Use active clip defined in scene"
5895 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
5898 msgid "Child Of Constraint"
5899 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
5902 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5903 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
5906 msgid "Inverse Matrix"
5907 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
5910 msgid "Transformation matrix to apply before"
5911 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
5914 msgid "Set Inverse Pending"
5915 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
5918 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5919 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
5922 msgid "Location X"
5923 msgstr "Vị Trí X"
5926 msgid "Use X Location of Parent"
5927 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
5930 msgid "Location Y"
5931 msgstr "Vị Trí Y"
5934 msgid "Use Y Location of Parent"
5935 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
5938 msgid "Location Z"
5939 msgstr "Vị Trí Z"
5942 msgid "Use Z Location of Parent"
5943 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
5946 msgid "Rotation X"
5947 msgstr "Xoay X"
5950 msgid "Use X Rotation of Parent"
5951 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
5954 msgid "Rotation Y"
5955 msgstr "Xoay Y"
5958 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5959 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
5962 msgid "Rotation Z"
5963 msgstr "Xoay Z"
5966 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5967 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
5970 msgid "Scale X"
5971 msgstr "Phóng To X"
5974 msgid "Use X Scale of Parent"
5975 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
5978 msgid "Scale Y"
5979 msgstr "Phóng To Y"
5982 msgid "Use Y Scale of Parent"
5983 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
5986 msgid "Scale Z"
5987 msgstr "Phóng To Z"
5990 msgid "Use Z Scale of Parent"
5991 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
5994 msgid "Clamp To Constraint"
5995 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
5998 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5999 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6002 msgid "Main Axis"
6003 msgstr "Trục Chánh"
6006 msgid "Main axis of movement"
6007 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6010 msgid "X"
6011 msgstr "X"
6014 msgid "Y"
6015 msgstr "Y"
6018 msgid "Z"
6019 msgstr "Z"
6022 msgid "Target Object (Curves only)"
6023 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6026 msgid "Cyclic"
6027 msgstr "Chu Trình"
6030 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6031 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6034 msgid "Copy Location Constraint"
6035 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6038 msgid "Copy the location of the target"
6039 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6042 msgid "Head/Tail"
6043 msgstr "Đầu/Đuôi"
6046 msgid "Invert X"
6047 msgstr "Đảo Nghịch X"
6050 msgid "Invert the X location"
6051 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6054 msgid "Invert Y"
6055 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6058 msgid "Invert the Y location"
6059 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6062 msgid "Invert Z"
6063 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6066 msgid "Invert the Z location"
6067 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6070 msgid "Follow B-Bone"
6071 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6074 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6075 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6078 msgid "Add original location into copied location"
6079 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6082 msgid "Copy X"
6083 msgstr "Chép X"
6086 msgid "Copy the target's X location"
6087 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6090 msgid "Copy Y"
6091 msgstr "Chép Y"
6094 msgid "Copy the target's Y location"
6095 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6098 msgid "Copy Z"
6099 msgstr "Chép Z"
6102 msgid "Copy the target's Z location"
6103 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6106 msgid "Copy Rotation Constraint"
6107 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6110 msgid "Copy the rotation of the target"
6111 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6114 msgid "Euler Order"
6115 msgstr "Thứ Tự Euler"
6118 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6119 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6122 msgid "Default"
6123 msgstr "Mặc Định"
6126 msgid "Euler using the default rotation order"
6127 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6130 msgid "XYZ Euler"
6131 msgstr "Euler XYZ"
6134 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6135 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6138 msgid "XZY Euler"
6139 msgstr "Euler XZY"
6142 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6143 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6146 msgid "YXZ Euler"
6147 msgstr "Euler YXZ"
6150 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6151 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6154 msgid "YZX Euler"
6155 msgstr "Euler YZX"
6158 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6159 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6162 msgid "ZXY Euler"
6163 msgstr "Euler ZXY"
6166 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6167 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6170 msgid "ZYX Euler"
6171 msgstr "Euler ZYX"
6174 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6175 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6178 msgid "Invert the X rotation"
6179 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6182 msgid "Invert the Y rotation"
6183 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6186 msgid "Invert the Z rotation"
6187 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6190 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6191 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6194 msgid "Replace the original rotation with copied"
6195 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6198 msgid "Add euler component values together"
6199 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6202 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6203 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6206 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6207 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6210 msgid "Offset (Legacy)"
6211 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6214 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6215 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6218 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6219 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6222 msgid "Copy the target's X rotation"
6223 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6226 msgid "Copy the target's Y rotation"
6227 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6230 msgid "Copy the target's Z rotation"
6231 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6234 msgid "Copy Scale Constraint"
6235 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6238 msgid "Copy the scale of the target"
6239 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6242 msgid "Power"
6243 msgstr "Lũy Thừa"
6246 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6247 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6250 msgid "Additive"
6251 msgstr "Cộng"
6254 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6255 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6258 msgid "Make Uniform"
6259 msgstr "Làm Đều"
6262 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6263 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6266 msgid "Combine original scale with copied scale"
6267 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6270 msgid "Copy the target's X scale"
6271 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6274 msgid "Copy the target's Y scale"
6275 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6278 msgid "Copy the target's Z scale"
6279 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6282 msgid "Copy Transforms Constraint"
6283 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6286 msgid "Copy all the transforms of the target"
6287 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6290 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6291 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6294 msgid "Replace the original transformation with copied"
6295 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6298 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6299 msgstr "Áp dụng biến hóa chép trước biến hóa ban đầu, như rành buộc là một phụ huynh. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6302 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6303 msgstr "Áp dụng biến hóa chép sau biến hóa ban đầu, như rành buộc là một con cái. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6306 msgid "Damped Track Constraint"
6307 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6310 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6311 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6314 msgid "Track Axis"
6315 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6318 msgid "Axis that points to the target object"
6319 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6322 msgid "Floor Constraint"
6323 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6326 msgid "Use the target object for location limitation"
6327 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6330 msgid "Floor Location"
6331 msgstr "Vị Trí Sàn"
6334 msgid "Location of target that object will not pass through"
6335 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6338 msgid "Offset of floor from object origin"
6339 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6342 msgid "Use Rotation"
6343 msgstr "Dùng Xoay"
6346 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6347 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6350 msgid "Follow Path Constraint"
6351 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6354 msgid "Lock motion to the target path"
6355 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6358 msgid "Forward Axis"
6359 msgstr "Trục Phía Trước"
6362 msgid "Axis that points forward along the path"
6363 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6366 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6367 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6370 msgid "Offset Factor"
6371 msgstr "Hệ Số Dịch"
6374 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6375 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6378 msgid "Target Curve object"
6379 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6382 msgid "Up Axis"
6383 msgstr "Trục Trên"
6386 msgid "Axis that points upward"
6387 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6390 msgid "Follow Curve"
6391 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6394 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6395 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6398 msgid "Curve Radius"
6399 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6402 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6403 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6406 msgid "Fixed Position"
6407 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6410 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6411 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6414 msgid "Follow Track Constraint"
6415 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6418 msgid "Lock motion to the target motion track"
6419 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6422 msgid "Camera"
6423 msgstr "Máy Quay Phim"
6426 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6427 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6430 msgid "Depth Object"
6431 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6434 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6435 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6438 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6439 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6442 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6443 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6446 msgid "Track"
6447 msgstr "Đuổi Theo"
6450 msgid "Movie tracking track to follow"
6451 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6454 msgid "3D Position"
6455 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6458 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6459 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6462 msgid "Undistort"
6463 msgstr "Xóa Méo"
6466 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6467 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6470 msgid "Kinematic Constraint"
6471 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6474 msgid "Chain Length"
6475 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6478 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6479 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6482 msgid "Radius of limiting sphere"
6483 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6486 msgid "IK Type"
6487 msgstr "Loại IK"
6490 msgid "Copy Pose"
6491 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6494 msgid "Maximum number of solving iterations"
6495 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6498 msgid "Limit Mode"
6499 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6502 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6503 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6506 msgid "Inside"
6507 msgstr "Phía Trong"
6510 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6511 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6514 msgid "Outside"
6515 msgstr "Phía Ngoài"
6518 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6519 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6522 msgid "On Surface"
6523 msgstr "Trên Bề Mặt"
6526 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6527 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6530 msgid "Lock X Pos"
6531 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6534 msgid "Constraint position along X axis"
6535 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6538 msgid "Lock Y Pos"
6539 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6542 msgid "Constraint position along Y axis"
6543 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6546 msgid "Lock Z Pos"
6547 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6550 msgid "Constraint position along Z axis"
6551 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6554 msgid "Lock X Rotation"
6555 msgstr "Khóa Xoay X"
6558 msgid "Constraint rotation along X axis"
6559 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6562 msgid "Lock Y Rotation"
6563 msgstr "Khóa Xoay Y"
6566 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6567 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6570 msgid "Lock Z Rotation"
6571 msgstr "Khóa Xoay Z"
6574 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6575 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6578 msgid "Orientation Weight"
6579 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6582 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6583 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6586 msgid "Pole Angle"
6587 msgstr "Góc Cực"
6590 msgid "Pole rotation offset"
6591 msgstr "Dịch xoay cực"
6594 msgid "Pole Sub-Target"
6595 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6598 msgid "Pole Target"
6599 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6602 msgid "Object for pole rotation"
6603 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6606 msgid "Axis Reference"
6607 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6610 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6611 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6614 msgid "Bone"
6615 msgstr "Xương"
6618 msgid "Chain follows position of target"
6619 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6622 msgid "Chain follows rotation of target"
6623 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6626 msgid "Enable IK Stretching"
6627 msgstr "Mở IK Dẻo"
6630 msgid "Use Tail"
6631 msgstr "Dùng Đuôi"
6634 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6635 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6638 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6639 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6642 msgid "Limit Distance Constraint"
6643 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6646 msgid "Limit the distance from target object"
6647 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6650 msgid "Affect Transform"
6651 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6654 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6655 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6658 msgid "Limit Location Constraint"
6659 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6662 msgid "Limit the location of the constrained object"
6663 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6666 msgid "Maximum X"
6667 msgstr "X Cực Đại"
6670 msgid "Highest X value to allow"
6671 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6674 msgid "Maximum Y"
6675 msgstr "Y Cực Đại"
6678 msgid "Highest Y value to allow"
6679 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6682 msgid "Maximum Z"
6683 msgstr "Z Cực Đại"
6686 msgid "Highest Z value to allow"
6687 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6690 msgid "Minimum X"
6691 msgstr "X Cực Tiểu"
6694 msgid "Lowest X value to allow"
6695 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6698 msgid "Minimum Y"
6699 msgstr "Y Cực Tiểu"
6702 msgid "Lowest Y value to allow"
6703 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6706 msgid "Minimum Z"
6707 msgstr "Z Cực Tiểu"
6710 msgid "Lowest Z value to allow"
6711 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6714 msgid "Use the maximum X value"
6715 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
6718 msgid "Use the maximum Y value"
6719 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6722 msgid "Use the maximum Z value"
6723 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
6726 msgid "Use the minimum X value"
6727 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
6730 msgid "Use the minimum Y value"
6731 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6734 msgid "Use the minimum Z value"
6735 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6738 msgid "Limit Rotation Constraint"
6739 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6742 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6743 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6746 msgid "Limit X"
6747 msgstr "Hạn Chế X"
6750 msgid "Limit Y"
6751 msgstr "Hạn Chế Y"
6754 msgid "Limit Z"
6755 msgstr "Hạn Chế Z"
6758 msgid "Limit Size Constraint"
6759 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
6762 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6763 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6766 msgid "Locked Track Constraint"
6767 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
6770 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6771 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6774 msgid "Locked Axis"
6775 msgstr "Trục Bị Khóa"
6778 msgid "Maintain Volume Constraint"
6779 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6782 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6783 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6786 msgid "Free Axis"
6787 msgstr "Trục Tự Do"
6790 msgid "The free scaling axis of the object"
6791 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6794 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6795 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
6798 msgid "Strict"
6799 msgstr "Chặt Chẽ"
6802 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6803 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
6806 msgid "Uniform"
6807 msgstr "Đều"
6810 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6811 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
6814 msgid "Single Axis"
6815 msgstr "Trục Đơn"
6818 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6819 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
6822 msgid "Volume of the bone at rest"
6823 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
6826 msgid "Object Solver Constraint"
6827 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
6830 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6831 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
6834 msgid "Movie tracking object to follow"
6835 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
6838 msgid "Pivot Constraint"
6839 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
6842 msgid "Rotate around a different point"
6843 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
6846 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6847 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
6850 msgid "Enabled Rotation Range"
6851 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
6854 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6855 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
6858 msgid "Always"
6859 msgstr "Có hoài"
6862 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6863 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
6866 msgid "-X Rotation"
6867 msgstr "Xoay -X"
6870 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6871 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6874 msgid "-Y Rotation"
6875 msgstr "Xoay -Y"
6878 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6879 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6882 msgid "-Z Rotation"
6883 msgstr "Xoay -Z"
6886 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6887 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6890 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6891 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6894 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6895 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6898 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6899 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6902 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6903 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
6906 msgid "Use Relative Offset"
6907 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
6910 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6911 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
6914 msgid "Python Constraint"
6915 msgstr "Ràng Buộc Python"
6918 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6919 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
6922 msgid "Script Error"
6923 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
6926 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6927 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
6930 msgid "Number of Targets"
6931 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
6934 msgid "Target Objects"
6935 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
6938 msgid "Script"
6939 msgstr "Văn Thảo"
6942 msgid "The text object that contains the Python script"
6943 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
6946 msgid "Use Targets"
6947 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
6950 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6951 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
6954 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6955 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
6958 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6959 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
6962 msgid "Face Cull"
6963 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
6966 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6967 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
6970 msgid "Off"
6971 msgstr "Tắt"
6974 msgid "No culling"
6975 msgstr "Không hủy diệt"
6978 msgid "No projection when in front of the face"
6979 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
6982 msgid "No projection when behind the face"
6983 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
6986 msgid "Distance to Target"
6987 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
6990 msgid "Project Axis"
6991 msgstr "Chiếu Trục"
6994 msgid "Axis constrain to"
6995 msgstr "Ràng buộc trục với"
6998 msgid "Axis Space"
6999 msgstr "Không Gian Trục"
7002 msgid "Space for the projection axis"
7003 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7006 msgid "Project Distance"
7007 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7010 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7011 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7014 msgid "Shrinkwrap Type"
7015 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7018 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7019 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7022 msgid "Nearest Surface Point"
7023 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7026 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7027 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7030 msgid "Project"
7031 msgstr "Chiếu"
7034 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7035 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7038 msgid "Nearest Vertex"
7039 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7042 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7043 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7046 msgid "Target Normal Project"
7047 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7050 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7051 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7054 msgid "Target Mesh object"
7055 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7058 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7059 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7062 msgid "Invert Cull"
7063 msgstr "Lật Hủy"
7066 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7067 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7070 msgid "Project Opposite"
7071 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7074 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7075 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7078 msgid "Align Axis To Normal"
7079 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7082 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7083 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7086 msgid "Snap Mode"
7087 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7090 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7091 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7094 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7095 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7098 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7099 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7102 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7103 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7106 msgid "Outside Surface"
7107 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7110 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7111 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7114 msgid "Above Surface"
7115 msgstr "Trên Bề Mặt"
7118 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7119 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7122 msgid "Spline IK Constraint"
7123 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7126 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7127 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7130 msgid "Volume Variation"
7131 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7134 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7135 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7138 msgid "Volume Variation Maximum"
7139 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7142 msgid "Maximum volume stretching factor"
7143 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7146 msgid "Volume Variation Minimum"
7147 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7150 msgid "Minimum volume stretching factor"
7151 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7154 msgid "Volume Variation Smoothness"
7155 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7158 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7159 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7162 msgid "How many bones are included in the chain"
7163 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7166 msgid "Joint Bindings"
7167 msgstr "Trói Khớp"
7170 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7171 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7174 msgid "Curve that controls this relationship"
7175 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7178 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7179 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7182 msgid "Use upper limit for volume variation"
7183 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7186 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7187 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7190 msgid "Use lower limit for volume variation"
7191 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7194 msgid "Chain Offset"
7195 msgstr "Dịch Chuỗi"
7198 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7199 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7202 msgid "Use Curve Radius"
7203 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7206 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7207 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7210 msgid "Even Divisions"
7211 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7214 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7215 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7218 msgid "Use Original Scale"
7219 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7222 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7223 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7226 msgid "XZ Scale Mode"
7227 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7230 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7231 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7234 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7235 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7238 msgid "Bone Original"
7239 msgstr "Xương Ban Đầu"
7242 msgid "Use the original scaling of the bones"
7243 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7246 msgid "Inverse Scale"
7247 msgstr "Phóng To Nghịch"
7250 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7251 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7254 msgid "Volume Preservation"
7255 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7258 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7259 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7262 msgid "Y Scale Mode"
7263 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7266 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7267 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7270 msgid "Don't scale in the Y axis"
7271 msgstr "Không phóng to trục Y"
7274 msgid "Fit Curve"
7275 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7278 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7279 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7282 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7283 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7286 msgid "Stretch To Constraint"
7287 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7290 msgid "Stretch to meet the target object"
7291 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7294 msgid "Keep Axis"
7295 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7298 msgid "The rotation type and axis order to use"
7299 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7302 msgid "XZ"
7303 msgstr "XZ"
7306 msgid "Rotate around local X, then Z"
7307 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7310 msgid "ZX"
7311 msgstr "ZX"
7314 msgid "Rotate around local Z, then X"
7315 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7318 msgid "Swing"
7319 msgstr "Đu Đưa"
7322 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7323 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7326 msgid "Original Length"
7327 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7330 msgid "Length at rest position"
7331 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7334 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7335 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7338 msgid "Track To Constraint"
7339 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7342 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7343 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7346 msgid "Target Z"
7347 msgstr "Mục Tiêu Z"
7350 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7351 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7354 msgid "Transform Cache Constraint"
7355 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7358 msgid "Look up transformation from an external file"
7359 msgstr "Tìm biến hóa từ một tệp ngoài"
7362 msgid "Cache File"
7363 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
7366 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7367 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7370 msgid "Transformation Constraint"
7371 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7374 msgid "Map transformations of the target to the object"
7375 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7378 msgid "From Maximum X"
7379 msgstr "Từ Đại Cực X"
7382 msgid "Top range of X axis source motion"
7383 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7386 msgid "From Maximum Y"
7387 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7390 msgid "Top range of Y axis source motion"
7391 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7394 msgid "From Maximum Z"
7395 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7398 msgid "Top range of Z axis source motion"
7399 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7402 msgid "From Minimum X"
7403 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7406 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7407 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7410 msgid "From Minimum Y"
7411 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7414 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7415 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7418 msgid "From Minimum Z"
7419 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7422 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7423 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7426 msgid "From Mode"
7427 msgstr "Từ Chế Độ"
7430 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7431 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7434 msgid "Auto Euler"
7435 msgstr "Euler Tự Động"
7438 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7439 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7442 msgid "Quaternion"
7443 msgstr "Quaternion"
7446 msgid "Quaternion rotation"
7447 msgstr "Xoay quaternion"
7450 msgid "Swing and X Twist"
7451 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7454 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7455 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7458 msgid "Swing and Y Twist"
7459 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7462 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7463 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7466 msgid "Swing and Z Twist"
7467 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7470 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7471 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7474 msgid "Map From"
7475 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7478 msgid "The transformation type to use from the target"
7479 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7482 msgid "Location"
7483 msgstr "Vị Trí"
7486 msgid "Map To"
7487 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7490 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7491 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7494 msgid "Map To X From"
7495 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7498 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7499 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7502 msgid "Map To Y From"
7503 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7506 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7507 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7510 msgid "Map To Z From"
7511 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7514 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7515 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7518 msgid "Location Mix Mode"
7519 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7522 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7523 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7526 msgid "Replace component values"
7527 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7530 msgid "Add component values together"
7531 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7534 msgid "Rotation Mix Mode"
7535 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7538 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7539 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7542 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7543 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7546 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7547 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7550 msgid "Scale Mix Mode"
7551 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7554 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7555 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7558 msgid "Multiply component values together"
7559 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7562 msgid "To Order"
7563 msgstr "Đến Thứ Tự"
7566 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7567 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7570 msgid "To Maximum X"
7571 msgstr "Đến Cực Đại X"
7574 msgid "Top range of X axis destination motion"
7575 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7578 msgid "To Maximum Y"
7579 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7582 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7583 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7586 msgid "To Maximum Z"
7587 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7590 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7591 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7594 msgid "To Minimum X"
7595 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7598 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7599 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7602 msgid "To Minimum Y"
7603 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7606 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7607 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7610 msgid "To Minimum Z"
7611 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7614 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7615 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7618 msgid "Extrapolate Motion"
7619 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7622 msgid "Extrapolate ranges"
7623 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7626 msgid "Constraint Target"
7627 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7630 msgid "Target object for multi-target constraints"
7631 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7634 msgid "Constraint Target Bone"
7635 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7638 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7639 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7642 msgid "Target armature bone"
7643 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7646 msgid "Target armature"
7647 msgstr "Cốt mục tiêu"
7650 msgid "Blend Weight"
7651 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7654 msgid "Blending weight of this bone"
7655 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7658 msgid "Curve in a curve mapping"
7659 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7662 msgid "Points"
7663 msgstr "Điểm"
7666 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7667 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7670 msgid "Handle Type"
7671 msgstr "Loại Tay Cầm"
7674 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7675 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7678 msgid "Auto Handle"
7679 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7682 msgid "Auto Clamped Handle"
7683 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7686 msgid "Vector Handle"
7687 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7690 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7691 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7694 msgid "Selection state of the curve point"
7695 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7698 msgid "Curve Map Point"
7699 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7702 msgid "Collection of Curve Map Points"
7703 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7706 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7707 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
7710 msgid "Black Level"
7711 msgstr "Mức Độ Đen"
7714 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7715 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7718 msgid "Clip Max X"
7719 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7722 msgid "Clip Max Y"
7723 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7726 msgid "Clip Min X"
7727 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7730 msgid "Clip Min Y"
7731 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7734 msgid "Extend"
7735 msgstr "Kéo Dài"
7738 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7739 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
7742 msgid "Horizontal"
7743 msgstr "Ngang"
7746 msgid "Extrapolated"
7747 msgstr "Suy Ngoại"
7750 msgid "Tone"
7751 msgstr "Hòa Hợp"
7754 msgid "Tone of the curve"
7755 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
7758 msgid "Standard"
7759 msgstr "Tiêu Chuẩn"
7762 msgid "Clip"
7763 msgstr "Cắt"
7766 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7767 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
7770 msgid "White Level"
7771 msgstr "Mức Độ Trắng"
7774 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7775 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7778 msgid "Curve Paint Settings"
7779 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
7782 msgid "Corner Angle"
7783 msgstr "Góc Giác"
7786 msgid "Angles above this are considered corners"
7787 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
7790 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7791 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
7794 msgid "Poly"
7795 msgstr "Đa Giác"
7798 msgid "Bezier"
7799 msgstr "Bezier"
7802 msgid "Method of projecting depth"
7803 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
7806 msgid "Cursor"
7807 msgstr "Con Trỏ"
7810 msgid "Surface"
7811 msgstr "Bề Mặt"
7814 msgid "Tolerance"
7815 msgstr "Mức Chênh Lệch"
7818 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7819 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
7822 msgid "Method"
7823 msgstr "Phương Pháp"
7826 msgid "Curve fitting method"
7827 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
7830 msgid "Refit"
7831 msgstr "Vừa Hóa Lại"
7834 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
7835 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
7838 msgid "Split"
7839 msgstr "Chẻ"
7842 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7843 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
7846 msgid "Radius Max"
7847 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
7850 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7851 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bàn vẽ)"
7854 msgid "Radius Min"
7855 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
7858 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7859 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
7862 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7863 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
7866 msgid "Offset the stroke from the surface"
7867 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
7870 msgid "Plane"
7871 msgstr "Mặt Phẳng"
7874 msgid "Plane for projected stroke"
7875 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
7878 msgid "Normal/View"
7879 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
7882 msgid "Display perpendicular to the surface"
7883 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
7886 msgid "Normal/Surface"
7887 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
7890 msgid "Display aligned to the surface"
7891 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
7894 msgid "View"
7895 msgstr "Màn Chiếu"
7898 msgid "Display aligned to the viewport"
7899 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
7902 msgid "Detect Corners"
7903 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
7906 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7907 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
7910 msgid "Absolute Offset"
7911 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
7914 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7915 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
7918 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7919 msgstr "Ánh xạ áp suất bàn vẽ đến bán kính đường cong"
7922 msgid "Only First"
7923 msgstr "Chỉ Đầu"
7926 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7927 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
7930 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7931 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
7934 msgid "Profile control points"
7935 msgstr "Điểm điều khiển trình bày"
7938 msgid "Preset"
7939 msgstr "Đặt Sẫn"
7942 msgid "Support Loops"
7943 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
7946 msgid "Loops on each side of the profile"
7947 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
7950 msgid "Cornice Molding"
7951 msgstr "Vật Đúc Vách"
7954 msgid "Crown Molding"
7955 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
7958 msgid "Steps"
7959 msgstr "Bước"
7962 msgid "A number of steps defined by the segments"
7963 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
7966 msgid "Segments"
7967 msgstr "Các Khúc"
7970 msgid "Segments sampled from control points"
7971 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm điều khiển"
7974 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7975 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
7978 msgid "Sample Even Lengths"
7979 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
7982 msgid "Sample edges with even lengths"
7983 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
7986 msgid "Sample Straight Edges"
7987 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
7990 msgid "Sample edges with vector handles"
7991 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
7994 msgid "Point of a path used to define a profile"
7995 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
7998 msgid "First Handle Type"
7999 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8002 msgid "Path interpolation at this point"
8003 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8006 msgid "Free Handle"
8007 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8010 msgid "Aligned Free Handles"
8011 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8014 msgid "Second Handle Type"
8015 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8018 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8019 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8022 msgid "Selection state of the path point"
8023 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8026 msgid "Profile Point"
8027 msgstr "Điểm Trình Bày"
8030 msgid "Collection of Profile Points"
8031 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8034 msgid "Curve Splines"
8035 msgstr "Mẫu Cong"
8038 msgid "Collection of curve splines"
8039 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8042 msgid "Active Spline"
8043 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8046 msgid "Active curve spline"
8047 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8050 msgid "Dependency Graph"
8051 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8054 msgid "IDs"
8055 msgstr "Các ID"
8058 msgid "All evaluated datablocks"
8059 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8062 msgid "Evaluation mode"
8063 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8066 msgid "Viewport"
8067 msgstr "Màn Chiếu"
8070 msgid "Viewport non-rendered mode"
8071 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8074 msgid "Render"
8075 msgstr "Kết Xuất"
8078 msgid "Object Instances"
8079 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8082 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8083 msgstr "Hết thực thể vật thể để hiển thị hay kết xuất (CẢNH BÁO: chỉ dùng để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8086 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8087 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8090 msgid "Scene"
8091 msgstr "Cảnh"
8094 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8095 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8098 msgid "Updates"
8099 msgstr "Nâng Cấp"
8102 msgid "Updates to datablocks"
8103 msgstr "Các nâng cấp cho cục dữ liệu"
8106 msgid "View Layer"
8107 msgstr "Lớp Hiện"
8110 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8111 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8114 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8115 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8118 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8119 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (CẢNH BÁO: tất cả dữ liệu đây là vật thể được *tính toán*, không phải ID .blend ban đầu...)"
8122 msgid "Instance Object"
8123 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8126 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8127 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8130 msgid "Is Instance"
8131 msgstr "Là Thực Thể"
8134 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8135 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8138 msgid "Generated Matrix"
8139 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8142 msgid "Generated transform matrix in world space"
8143 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8146 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8147 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8150 msgid "Generated Coordinates"
8151 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8154 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8155 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8158 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8159 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8162 msgid "Particle System"
8163 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8166 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8167 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8170 msgid "Persistent ID"
8171 msgstr "ID Cô Chấp"
8174 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8175 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8178 msgid "Dupli random id"
8179 msgstr "ID ngẫu nhiên vật thể sao chép"
8182 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8183 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8186 msgid "Show Particles"
8187 msgstr "Hiện Hạt"
8190 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8191 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8194 msgid "Show Self"
8195 msgstr "Hiện Một Mình"
8198 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8199 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8202 msgid "UV Coordinates"
8203 msgstr "Tọa Độ UV"
8206 msgid "UV coordinates in parent object space"
8207 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8210 msgid "Dependency Graph Update"
8211 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8214 msgid "Information about ID that was updated"
8215 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8218 msgid "ID"
8219 msgstr "ID"
8222 msgid "Updated datablock"
8223 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8226 msgid "Geometry"
8227 msgstr "Hình Dạng"
8230 msgid "Object geometry is updated"
8231 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8234 msgid "Shading"
8235 msgstr "Tô Sắc"
8238 msgid "Object shading is updated"
8239 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8242 msgid "Transform"
8243 msgstr "Biến Hóa"
8246 msgid "Object transformation is updated"
8247 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8250 msgid "Safe Areas"
8251 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8254 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8255 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8258 msgid "Action Safe Margins"
8259 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8262 msgid "Safe area for general elements"
8263 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8266 msgid "Center Action Safe Margins"
8267 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8270 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8271 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8274 msgid "Title Safe Margins"
8275 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8278 msgid "Safe area for text and graphics"
8279 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8282 msgid "Center Title Safe Margins"
8283 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8286 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8287 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8290 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8291 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8294 msgid "Filtering Collection"
8295 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8298 msgid "Collection that included object should be a member of"
8299 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8302 msgid "F-Curve Name Filter"
8303 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8306 msgid "F-Curve live filtering string"
8307 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8310 msgid "Name Filter"
8311 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8314 msgid "Live filtering string"
8315 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8318 msgid "Display Armature"
8319 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8322 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8323 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8326 msgid "Display Cache Files"
8327 msgstr "Hiển Thị Tệp Đệm Chứa"
8330 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8331 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tệp đệm chứa"
8334 msgid "Display Camera"
8335 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8338 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8339 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8342 msgid "Display Curve"
8343 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8346 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8347 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8350 msgid "Show Datablock Filters"
8351 msgstr "Bộ Lọc Chiếu Cục Dữ Liệu"
8354 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8355 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8358 msgid "Collapse Summary"
8359 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8362 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8363 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8366 msgid "Display Grease Pencil"
8367 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8370 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8371 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8374 msgid "Display Hair"
8375 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8378 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8379 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8382 msgid "Show Hidden"
8383 msgstr "Hiện Ẩn"
8386 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8387 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8390 msgid "Display Lattices"
8391 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8394 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8395 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8398 msgid "Display Light"
8399 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8402 msgid "Include visualization of light related animation data"
8403 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8406 msgid "Display Line Style"
8407 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8410 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8411 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8414 msgid "Display Material"
8415 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8418 msgid "Include visualization of material related animation data"
8419 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8422 msgid "Display Meshes"
8423 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8426 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8427 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8430 msgid "Display Metaball"
8431 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8434 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8435 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8438 msgid "Include Missing NLA"
8439 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8442 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8443 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8446 msgid "Display Modifier Data"
8447 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8450 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8451 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8454 msgid "Display Movie Clips"
8455 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8458 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8459 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8462 msgid "Display Node"
8463 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8466 msgid "Include visualization of node related animation data"
8467 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8470 msgid "Only Show Errors"
8471 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8474 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8475 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8478 msgid "Only Show Selected"
8479 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8482 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8483 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8486 msgid "Display Particle"
8487 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8490 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8491 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8494 msgid "Display Point Cloud"
8495 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8498 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8499 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8502 msgid "Display Scene"
8503 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8506 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8507 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8510 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8511 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8514 msgid "Display Speaker"
8515 msgstr "Hiển Thị Loa"
8518 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8519 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8522 msgid "Display Summary"
8523 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8526 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8527 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8530 msgid "Display Texture"
8531 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8534 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8535 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8538 msgid "Display Transforms"
8539 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8542 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8543 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8546 msgid "Display Volume"
8547 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8550 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8551 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8554 msgid "Display World"
8555 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8558 msgid "Include visualization of world related animation data"
8559 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8562 msgid "Source"
8563 msgstr "Nguồn"
8566 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8567 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8570 msgid "Sort Data-Blocks"
8571 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8574 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8575 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8578 msgid "Invert"
8579 msgstr "Đảo Nghịch"
8582 msgid "Invert filter search"
8583 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8586 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8587 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8590 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8591 msgstr "Tìm chữ giống kiểu đa chữ mờ (CẢNH BÁO: Có lẻ chậm)"
8594 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8595 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8598 msgid "Expression"
8599 msgstr "Biểu Thức"
8602 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8603 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8606 msgid "Simple Expression"
8607 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8610 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8611 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8614 msgid "Invalid"
8615 msgstr "Không Hợp Lệ"
8618 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8619 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8622 msgid "Driver type"
8623 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8626 msgid "Averaged Value"
8627 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8630 msgid "Sum Values"
8631 msgstr "Cộng Giá Trị"
8634 msgid "Scripted Expression"
8635 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8638 msgid "Minimum Value"
8639 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8642 msgid "Maximum Value"
8643 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8646 msgid "Use Self"
8647 msgstr "Dùng Một Mình"
8650 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8651 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8654 msgid "Variables"
8655 msgstr "Biến"
8658 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8659 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8662 msgid "Driver Target"
8663 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8666 msgid "Source of input values for driver variables"
8667 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8670 msgid "Bone Name"
8671 msgstr "Tên Xương"
8674 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8675 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8678 msgid "Data Path"
8679 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8682 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8683 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8686 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8687 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8690 msgctxt "ID"
8691 msgid "ID Type"
8692 msgstr "Loại ID"
8695 msgid "Type of ID-block that can be used"
8696 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
8699 msgctxt "ID"
8700 msgid "Action"
8701 msgstr "Hành Động"
8704 msgctxt "ID"
8705 msgid "Armature"
8706 msgstr "Cốt"
8709 msgctxt "ID"
8710 msgid "Brush"
8711 msgstr "Bút"
8714 msgctxt "ID"
8715 msgid "Camera"
8716 msgstr "Máy Quay Phim"
8719 msgctxt "ID"
8720 msgid "Cache File"
8721 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
8724 msgctxt "ID"
8725 msgid "Curve"
8726 msgstr "Đường Cong"
8729 msgctxt "ID"
8730 msgid "Font"
8731 msgstr "Phông"
8734 msgctxt "ID"
8735 msgid "Grease Pencil"
8736 msgstr "Bút Sáp"
8739 msgctxt "ID"
8740 msgid "Collection"
8741 msgstr "Sưu Tập"
8744 msgctxt "ID"
8745 msgid "Image"
8746 msgstr "Ảnh"
8749 msgctxt "ID"
8750 msgid "Key"
8751 msgstr "Phím"
8754 msgctxt "ID"
8755 msgid "Light"
8756 msgstr "Đèn"
8759 msgctxt "ID"
8760 msgid "Library"
8761 msgstr "Thư Viện"
8764 msgctxt "ID"
8765 msgid "Line Style"
8766 msgstr "Phong Cách Nét"
8769 msgctxt "ID"
8770 msgid "Lattice"
8771 msgstr "Lưới Rào"
8774 msgctxt "ID"
8775 msgid "Mask"
8776 msgstr "Mặt Nạ"
8779 msgctxt "ID"
8780 msgid "Material"
8781 msgstr "Vật Liệu"
8784 msgctxt "ID"
8785 msgid "Metaball"
8786 msgstr "Siêu Cầu"
8789 msgctxt "ID"
8790 msgid "Mesh"
8791 msgstr "Mạng Lưới"
8794 msgctxt "ID"
8795 msgid "Movie Clip"
8796 msgstr "Khúc Phim"
8799 msgctxt "ID"
8800 msgid "Node Tree"
8801 msgstr "Cây Giao Điểm"
8804 msgctxt "ID"
8805 msgid "Object"
8806 msgstr "Vật Thể"
8809 msgctxt "ID"
8810 msgid "Paint Curve"
8811 msgstr "Đường Cong Sơn"
8814 msgctxt "ID"
8815 msgid "Palette"
8816 msgstr "Bảng"
8819 msgctxt "ID"
8820 msgid "Particle"
8821 msgstr "Hạt"
8824 msgctxt "ID"
8825 msgid "Light Probe"
8826 msgstr "Quang Kế"
8829 msgctxt "ID"
8830 msgid "Scene"
8831 msgstr "Cảnh"
8834 msgctxt "ID"
8835 msgid "Simulation"
8836 msgstr "Mô Phỏng"
8839 msgctxt "ID"
8840 msgid "Sound"
8841 msgstr "Âm Thanh"
8844 msgctxt "ID"
8845 msgid "Speaker"
8846 msgstr "Loa"
8849 msgctxt "ID"
8850 msgid "Text"
8851 msgstr "Văn Bản"
8854 msgctxt "ID"
8855 msgid "Texture"
8856 msgstr "Họa Tiết"
8859 msgctxt "ID"
8860 msgid "Hair"
8861 msgstr "Tóc"
8864 msgctxt "ID"
8865 msgid "PointCloud"
8866 msgstr "MâyĐiểm"
8869 msgctxt "ID"
8870 msgid "Volume"
8871 msgstr "Thể Tích"
8874 msgctxt "ID"
8875 msgid "Window Manager"
8876 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
8879 msgctxt "ID"
8880 msgid "World"
8881 msgstr "Thế Giới"
8884 msgctxt "ID"
8885 msgid "Workspace"
8886 msgstr "Công Trường"
8889 msgid "Rotation Mode"
8890 msgstr "Chế Độ Xoay"
8893 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8894 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
8897 msgid "Transform Space"
8898 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
8901 msgid "Space in which transforms are used"
8902 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
8905 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8906 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
8909 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8910 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
8913 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8914 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
8917 msgid "Driver variable type"
8918 msgstr "Loại biến đồ dắt"
8921 msgid "W Rotation"
8922 msgstr "Xoay W"
8925 msgid "Average Scale"
8926 msgstr "Phóng To Trung Bình"
8929 msgid "Driver Variable"
8930 msgstr "Biến Đồ Dắt"
8933 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8934 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
8937 msgid "Is Name Valid"
8938 msgstr "Tên Hợp Lệ"
8941 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8942 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
8945 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8946 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
8949 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8950 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
8953 msgid "Single Property"
8954 msgstr "Đặc Tính Đơn"
8957 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8958 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
8961 msgid "Final transformation value of object or bone"
8962 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
8965 msgid "Rotational Difference"
8966 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
8969 msgid "Use the angle between two bones"
8970 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
8973 msgid "Distance between two bones or objects"
8974 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
8977 msgid "Brush Settings"
8978 msgstr "Cài Đặt Bút"
8981 msgid "Brush settings"
8982 msgstr "Cài đặt bút"
8985 msgid "Inner Proximity"
8986 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
8989 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8990 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
8993 msgid "Paint Alpha"
8994 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
8997 msgid "Paint alpha"
8998 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9001 msgid "Paint Color"
9002 msgstr "Màu Nước Sơn"
9005 msgid "Color of the paint"
9006 msgstr "Màu của nước sơn"
9009 msgid "Proximity Distance"
9010 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9013 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9014 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9017 msgid "Paint Color Ramp"
9018 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9021 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9022 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9025 msgid "Paint Source"
9026 msgstr "Nguồn Sơn"
9029 msgid "Object Center"
9030 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9033 msgid "Proximity"
9034 msgstr "Cách Xa"
9037 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9038 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9041 msgid "Mesh Volume"
9042 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9045 msgid "Paint Wetness"
9046 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9049 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9050 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9053 msgid "Particle Systems"
9054 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9057 msgid "The particle system to paint with"
9058 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9061 msgid "Proximity falloff type"
9062 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9065 msgid "Ray Direction"
9066 msgstr "Hướng Tia"
9069 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9070 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9073 msgid "Canvas Normal"
9074 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9077 msgid "Brush Normal"
9078 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9081 msgid "Z-Axis"
9082 msgstr "Trục Z"
9085 msgid "Smooth Radius"
9086 msgstr "Bán Kín Mịn"
9089 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9090 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9093 msgid "Smudge Strength"
9094 msgstr "Sức Mở"
9097 msgid "Smudge effect strength"
9098 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9101 msgid "Solid Radius"
9102 msgstr "Bán Kính Rắn"
9105 msgid "Radius that will be painted solid"
9106 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9109 msgid "Absolute Alpha"
9110 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9113 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9114 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9117 msgid "Negate Volume"
9118 msgstr "Trừ Thể Thích"
9121 msgid "Negate influence inside the volume"
9122 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9125 msgid "Erase Paint"
9126 msgstr "Xóa Sơn"
9129 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9130 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9133 msgid "Use Particle Radius"
9134 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9137 msgid "Use radius from particle settings"
9138 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9141 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9142 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9145 msgid "Only Use Alpha"
9146 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9149 msgid "Only read color ramp alpha"
9150 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9153 msgid "Do Smudge"
9154 msgstr "Mờ Hóa"
9157 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9158 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9161 msgid "Multiply Alpha"
9162 msgstr "Nhân Độ Đục"
9165 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9166 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9169 msgid "Replace Color"
9170 msgstr "Thay Thế Màu"
9173 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9174 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9177 msgid "Multiply Depth"
9178 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9181 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9182 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9185 msgid "Max Velocity"
9186 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9189 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9190 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9193 msgid "Velocity Color Ramp"
9194 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9197 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9198 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9201 msgid "Clamp Waves"
9202 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9205 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9206 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9209 msgid "Factor"
9210 msgstr "Hệ Số"
9213 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9214 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9217 msgid "Wave Type"
9218 msgstr "Loại Sóng"
9221 msgid "Depth Change"
9222 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9225 msgid "Obstacle"
9226 msgstr "Trở Ngại"
9229 msgid "Force"
9230 msgstr "Lực"
9233 msgid "Reflect Only"
9234 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9237 msgid "Canvas Settings"
9238 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9241 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9242 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9245 msgid "Paint Surface List"
9246 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9249 msgid "Paint surface list"
9250 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9253 msgid "Paint Surface"
9254 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9257 msgid "A canvas surface layer"
9258 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9261 msgid "Brush Collection"
9262 msgstr "Sưu Tập Bút"
9265 msgid "Only use brush objects from this collection"
9266 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9269 msgid "Influence Scale"
9270 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9273 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9274 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9277 msgid "Radius Scale"
9278 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9281 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9282 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9285 msgid "Color Dry"
9286 msgstr "Phơi Khô Màu"
9289 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9290 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9293 msgid "Color Spread"
9294 msgstr "Lan Màu"
9297 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9298 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9301 msgid "Max Displace"
9302 msgstr "Dịch Cực Đại"
9305 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9306 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9309 msgid "Displace Factor"
9310 msgstr "Hệ Số Dịch"
9313 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9314 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9317 msgid "Displacement"
9318 msgstr "Dịch"
9321 msgid "Dissolve Time"
9322 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9325 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9326 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9329 msgid "Acceleration"
9330 msgstr "Gia Tốc"
9333 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9334 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9337 msgid "Velocity"
9338 msgstr "Vận Tốc"
9341 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9342 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9345 msgid "Dry Time"
9346 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9349 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9350 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9353 msgid "Effect Type"
9354 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9357 msgid "Spread"
9358 msgstr "Lan"
9361 msgid "Drip"
9362 msgstr "Nhiểu"
9365 msgid "Shrink"
9366 msgstr "Thu Nhỏ"
9369 msgid "Simulation end frame"
9370 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9373 msgid "Simulation start frame"
9374 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9377 msgid "Sub-Steps"
9378 msgstr "Hạ Bước"
9381 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9382 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9385 msgid "File Format"
9386 msgstr "Định Dạng Tệp"
9389 msgid "OpenEXR"
9390 msgstr "OpenEXR"
9393 msgid "Output Path"
9394 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9397 msgid "Directory to save the textures"
9398 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9401 msgid "Output image resolution"
9402 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9405 msgid "Initial color of the surface"
9406 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9409 msgid "Initial Color"
9410 msgstr "Màu Khởi Động"
9413 msgid "UV Texture"
9414 msgstr "Họa Tiết UV"
9417 msgid "Data Layer"
9418 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9421 msgid "Texture"
9422 msgstr "Họa Tiết"
9425 msgid "Is Active"
9426 msgstr "Là Hoạt Động"
9429 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9430 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9433 msgid "Use Cache"
9434 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9437 msgid "Surface name"
9438 msgstr "Tên bề mặt"
9441 msgid "Output Name"
9442 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9445 msgid "Name used to save output from this surface"
9446 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9449 msgid "Point Cache"
9450 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9453 msgid "Shrink Speed"
9454 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9457 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9458 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9461 msgid "Spread Speed"
9462 msgstr "Tốc Độ Lan"
9465 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9466 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9469 msgid "Format"
9470 msgstr "Định Dạng"
9473 msgid "Surface Format"
9474 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9477 msgid "Vertex"
9478 msgstr "Đỉnh"
9481 msgid "Image Sequence"
9482 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9485 msgid "Surface Type"
9486 msgstr "Loại Bề Mặt"
9489 msgid "Paint"
9490 msgstr "Sơn"
9493 msgid "Anti-Aliasing"
9494 msgstr "Khử Răng Cưa"
9497 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9498 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9501 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9502 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9505 msgid "Slow"
9506 msgstr "Chậm"
9509 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9510 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9513 msgid "Use Drip"
9514 msgstr "Dùng Nhiểu"
9517 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9518 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9521 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9522 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9525 msgid "Dry"
9526 msgstr "Phơi Khô"
9529 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9530 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9533 msgid "Incremental"
9534 msgstr "Từ Bước"
9537 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9538 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9541 msgid "Use Output"
9542 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9545 msgid "Save this output layer"
9546 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9549 msgid "Premultiply Alpha"
9550 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9553 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9554 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9557 msgid "Use Shrink"
9558 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9561 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9562 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9565 msgid "Use Spread"
9566 msgstr "Dùng Lan"
9569 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9570 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9573 msgid "Open Borders"
9574 msgstr "Ranh Giới Mở"
9577 msgid "Pass waves through mesh edges"
9578 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9581 msgid "UV Map"
9582 msgstr "Bản Đồ UV"
9585 msgid "UV map name"
9586 msgstr "Tên bản đồ UV"
9589 msgid "Wave damping factor"
9590 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9593 msgid "Smoothness"
9594 msgstr "Độ Mịn"
9597 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9598 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9601 msgid "Wave propagation speed"
9602 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9605 msgid "Spring"
9606 msgstr "Lò Xo"
9609 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9610 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9613 msgid "Timescale"
9614 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9617 msgid "Wave time scaling factor"
9618 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9621 msgid "Canvas Surfaces"
9622 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9625 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9626 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9629 msgid "Active Surface"
9630 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9633 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9634 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9637 msgid "Active Point Cache Index"
9638 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9641 msgid "Edit Bone"
9642 msgstr "Biên Tập Xương"
9645 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
9646 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu Cốt"
9649 msgid "Location of head end of the bone"
9650 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9653 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9654 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9657 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9658 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9661 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9662 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9665 msgid "Editbone Matrix"
9666 msgstr "Biên Tập Ma Trận Xương"
9669 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9670 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9673 msgid "Roll"
9674 msgstr "Lăn"
9677 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9678 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9681 msgid "Head Select"
9682 msgstr "Chọn Đầu"
9685 msgid "Tail Select"
9686 msgstr "Chọn Đuôi"
9689 msgid "Location of tail end of the bone"
9690 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
9693 msgid "Effector weights for physics simulation"
9694 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
9697 msgid "All effector's weight"
9698 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
9701 msgid "Use For Growing Hair"
9702 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
9705 msgid "Use force fields when growing hair"
9706 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
9709 msgid "Boid"
9710 msgstr "Quần Thể"
9713 msgid "Boid effector weight"
9714 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
9717 msgid "Charge"
9718 msgstr "Điện Tích"
9721 msgid "Charge effector weight"
9722 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
9725 msgid "Effector Collection"
9726 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
9729 msgid "Limit effectors to this collection"
9730 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
9733 msgid "Curve Guide"
9734 msgstr "Đường Cong Dẫn"
9737 msgid "Curve guide effector weight"
9738 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
9741 msgid "Drag"
9742 msgstr "Lực Cản"
9745 msgid "Drag effector weight"
9746 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
9749 msgid "Force effector weight"
9750 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
9753 msgid "Global gravity weight"
9754 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
9757 msgid "Harmonic"
9758 msgstr "Điều Hòa"
9761 msgid "Harmonic effector weight"
9762 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
9765 msgid "Lennard-Jones"
9766 msgstr "Lennard-Jones"
9769 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9770 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
9773 msgid "Magnetic"
9774 msgstr "Từ Trường"
9777 msgid "Magnetic effector weight"
9778 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
9781 msgid "Fluid Flow"
9782 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
9785 msgid "Fluid Flow effector weight"
9786 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
9789 msgid "Texture effector weight"
9790 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
9793 msgid "Turbulence"
9794 msgstr "Nhiễu Loạn"
9797 msgid "Turbulence effector weight"
9798 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
9801 msgid "Vortex"
9802 msgstr "Cơn Lốc"
9805 msgid "Vortex effector weight"
9806 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
9809 msgid "Wind"
9810 msgstr "Gió"
9813 msgid "Wind effector weight"
9814 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
9817 msgid "Enum Item Definition"
9818 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
9821 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9822 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
9825 msgid "Description of the item's purpose"
9826 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
9829 msgid "Icon"
9830 msgstr "Biểu Tượng"
9833 msgid "Icon of the item"
9834 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
9837 msgid "Identifier"
9838 msgstr "Tên Đặc Biệt"
9841 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9842 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
9845 msgid "Human readable name"
9846 msgstr "Tên cho con người đọc"
9849 msgid "Value of the item"
9850 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
9853 msgid "F-Curve"
9854 msgstr "Cong F"
9857 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9858 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
9861 msgid "RNA Array Index"
9862 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
9865 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9866 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
9869 msgid "Auto Handle Smoothing"
9870 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
9873 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9874 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
9877 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9878 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
9881 msgid "Continuous Acceleration"
9882 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
9885 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9886 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
9889 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9890 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
9893 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9894 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
9897 msgid "Auto Rainbow"
9898 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
9901 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9902 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
9905 msgid "Auto XYZ to RGB"
9906 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
9909 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9910 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
9913 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9914 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
9917 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9918 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
9921 msgid "User Defined"
9922 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
9925 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9926 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
9929 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9930 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
9933 msgid "Driver"
9934 msgstr "Đồ Dắt"
9937 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9938 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
9941 msgid "Extrapolation"
9942 msgstr "Suy Ngoại"
9945 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9946 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
9949 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9950 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
9953 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9954 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
9957 msgid "Group"
9958 msgstr "Nhóm"
9961 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9962 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
9965 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9966 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
9969 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9970 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
9973 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9974 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
9977 msgid "Keyframes"
9978 msgstr "Bức Mẫu"
9981 msgid "User-editable keyframes"
9982 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
9985 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9986 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
9989 msgid "Modifiers"
9990 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
9993 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9994 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
9997 msgid "Muted"
9998 msgstr "Không Tính Tóan"
10001 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10002 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10005 msgid "Sampled Points"
10006 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10009 msgid "Sampled animation data"
10010 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10013 msgid "F-Curve is selected for editing"
10014 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10017 msgid "Keyframe Points"
10018 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10021 msgid "Collection of keyframe points"
10022 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10025 msgid "F-Curve Modifiers"
10026 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10029 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10030 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10033 msgid "Active F-Curve Modifier"
10034 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10037 msgid "F-Curve Sample"
10038 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10041 msgid "Sample point for F-Curve"
10042 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10045 msgid "Point coordinates"
10046 msgstr "Tọa độ điểm"
10049 msgid "Selection status"
10050 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10053 msgid "FFmpeg Settings"
10054 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10057 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10058 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10061 msgid "Bitrate"
10062 msgstr "Tốc Độ Bit"
10065 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10066 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10069 msgid "Audio Channels"
10070 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10073 msgid "Audio channel count"
10074 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10077 msgid "Mono"
10078 msgstr "Độc Kênh"
10081 msgid "Set audio channels to mono"
10082 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10085 msgid "Set audio channels to stereo"
10086 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10089 msgid "4 Channels"
10090 msgstr "4 kênh"
10093 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10094 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10097 msgid "5.1 Surround"
10098 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10101 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10102 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10105 msgid "7.1 Surround"
10106 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10109 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10110 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10113 msgid "Audio Codec"
10114 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10117 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10118 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10121 msgid "No Audio"
10122 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10125 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10126 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10129 msgid "Opus"
10130 msgstr "Opus"
10133 msgid "Vorbis"
10134 msgstr "Vorbis"
10137 msgid "Samplerate"
10138 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10141 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10142 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10145 msgctxt "Sound"
10146 msgid "Volume"
10147 msgstr "Âm Lượng"
10150 msgid "Audio volume"
10151 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10154 msgid "Buffersize"
10155 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10158 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10159 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10162 msgid "Video Codec"
10163 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10166 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10167 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10170 msgid "No Video"
10171 msgstr "Không Có Video"
10174 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10175 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10178 msgid "DNxHD"
10179 msgstr "DNxHD"
10182 msgid "FFmpeg video codec #1"
10183 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10186 msgid "Flash Video"
10187 msgstr "Video Flash"
10190 msgid "H.264"
10191 msgstr "H.264"
10194 msgid "HuffYUV"
10195 msgstr "HuffYUV"
10198 msgid "MPEG-1"
10199 msgstr "MPEG-1"
10202 msgid "MPEG-2"
10203 msgstr "MPEG-2"
10206 msgid "MPEG-4 (divx)"
10207 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10210 msgid "QT rle / QT Animation"
10211 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10214 msgid "Theora"
10215 msgstr "Theora"
10218 msgid "WEBM / VP9"
10219 msgstr "WEBM / VP9"
10222 msgid "Output Quality"
10223 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10226 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10227 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tệp"
10230 msgid "Constant Bitrate"
10231 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10234 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10235 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10238 msgid "Lossless"
10239 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10242 msgid "High Quality"
10243 msgstr "Chất Lượng Cao"
10246 msgid "Encoding Speed"
10247 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10250 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10251 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10254 msgid "Slowest"
10255 msgstr "Chậm Nhất"
10258 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10259 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10262 msgid "Good"
10263 msgstr "Tốt"
10266 msgid "The default and recommended for most applications"
10267 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10270 msgid "Realtime"
10271 msgstr "Thời Gian Thực"
10274 msgid "Recommended for fast encoding"
10275 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10278 msgid "Container"
10279 msgstr "Hộp Chứa"
10282 msgid "Output file container"
10283 msgstr "Hộp chứa tệp ngõ ra"
10286 msgid "MPEG-4"
10287 msgstr "MPEG-4"
10290 msgid "Quicktime"
10291 msgstr "Quicktime"
10294 msgid "Ogg"
10295 msgstr "Ogg"
10298 msgid "Matroska"
10299 msgstr "Matroska"
10302 msgid "Flash"
10303 msgstr "Flash"
10306 msgid "WebM"
10307 msgstr "WebM"
10310 msgid "Keyframe Interval"
10311 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10314 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10315 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng di chuyển trong nó"
10318 msgid "Max B-Frames"
10319 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10322 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10323 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng đọc nó"
10326 msgid "Max Rate"
10327 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10330 msgid "Min Rate"
10331 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10334 msgid "Mux Rate"
10335 msgstr "Tốc Độ Xen"
10338 msgid "Mux Packet Size"
10339 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10342 msgid "Mux packet size (byte)"
10343 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10346 msgid "Autosplit Output"
10347 msgstr "Từ Chẻ Tệp Ngõ Ra"
10350 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10351 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phần kích cỡ 2 GB"
10354 msgid "Lossless Output"
10355 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10358 msgid "Use lossless output for video streams"
10359 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10362 msgid "Use Max B-Frames"
10363 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10366 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10367 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10370 msgid "F-Modifier"
10371 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10374 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10375 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10378 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10379 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F là cái đang biên tập"
10382 msgid "Blend In"
10383 msgstr "Pha Trộn Vào"
10386 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10387 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10390 msgid "Blend Out"
10391 msgstr "Pha Trộn Ra"
10394 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10395 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10398 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10399 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10402 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10403 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10406 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10407 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10410 msgid "Disabled"
10411 msgstr "Được Tắt"
10414 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10415 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10418 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10419 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10422 msgctxt "Action"
10423 msgid "Type"
10424 msgstr "Loại"
10427 msgid "F-Curve Modifier Type"
10428 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10431 msgctxt "Action"
10432 msgid "Invalid"
10433 msgstr "Không Hợp Lệ"
10436 msgctxt "Action"
10437 msgid "Generator"
10438 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10441 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10442 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10445 msgctxt "Action"
10446 msgid "Built-In Function"
10447 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10450 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10451 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10454 msgctxt "Action"
10455 msgid "Envelope"
10456 msgstr "Bao Bì"
10459 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
10460 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F - ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10463 msgctxt "Action"
10464 msgid "Cycles"
10465 msgstr "Chu Trình"
10468 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10469 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10472 msgctxt "Action"
10473 msgid "Noise"
10474 msgstr "Huyên Náo"
10477 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10478 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10481 msgctxt "Action"
10482 msgid "Limits"
10483 msgstr "Giới Hạn"
10486 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10487 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10490 msgctxt "Action"
10491 msgid "Stepped Interpolation"
10492 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10495 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
10496 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất - ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10499 msgid "Use Influence"
10500 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10503 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10504 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10507 msgid "Restrict Frame Range"
10508 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10511 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10512 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10515 msgid "Cycles F-Modifier"
10516 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10519 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10520 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10523 msgid "After Cycles"
10524 msgstr "Sau Chu Trình"
10527 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10528 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10531 msgid "Before Cycles"
10532 msgstr "Trước Chu Trình"
10535 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10536 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10539 msgid "After Mode"
10540 msgstr "Chế Độ Sau"
10543 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10544 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10547 msgid "No Cycles"
10548 msgstr "Không Chu Trình"
10551 msgid "Don't do anything"
10552 msgstr "Không làm gì hết"
10555 msgid "Repeat Motion"
10556 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10559 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10560 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10563 msgid "Repeat with Offset"
10564 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10567 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10568 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10571 msgid "Repeat Mirrored"
10572 msgstr "Lặp Lại Gương"
10575 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10576 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10579 msgid "Before Mode"
10580 msgstr "Chế Độ Trước"
10583 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10584 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10587 msgid "Envelope F-Modifier"
10588 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10591 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10592 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10595 msgid "Control Points"
10596 msgstr "Điểm Điều Khiển"
10599 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10600 msgstr "Điểm điều khiển cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10603 msgid "Default Maximum"
10604 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10607 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10608 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10611 msgid "Default Minimum"
10612 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10615 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10616 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10619 msgid "Reference Value"
10620 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10623 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10624 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10627 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10628 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10631 msgid "Generate values using a Built-In Function"
10632 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một Hàm Số Có Sẵn"
10635 msgid "Amplitude"
10636 msgstr "Biên Độ"
10639 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10640 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10643 msgid "Type of built-in function to use"
10644 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10647 msgid "Sine"
10648 msgstr "Sin"
10651 msgid "Cosine"
10652 msgstr "Cos"
10655 msgid "Square Root"
10656 msgstr "Căn"
10659 msgid "Natural Logarithm"
10660 msgstr "Log Thiên Nhiên"
10663 msgid "Normalized Sine"
10664 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
10667 msgid "sin(x) / x"
10668 msgstr "sin(x) / x"
10671 msgid "Phase Multiplier"
10672 msgstr "Nhân Pha"
10675 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10676 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
10679 msgid "Phase Offset"
10680 msgstr "Dịch Pha"
10683 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10684 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
10687 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10688 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
10691 msgid "Value Offset"
10692 msgstr "Dích Giá Trị"
10695 msgid "Constant factor to offset values by"
10696 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
10699 msgid "Generator F-Modifier"
10700 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
10703 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10704 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
10707 msgid "Coefficients"
10708 msgstr "Hệ Số"
10711 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10712 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
10715 msgid "Type of generator to use"
10716 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
10719 msgid "Expanded Polynomial"
10720 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
10723 msgid "Factorized Polynomial"
10724 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
10727 msgid "Polynomial Order"
10728 msgstr "Bậc Đa Thức"
10731 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10732 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
10735 msgid "Limit F-Modifier"
10736 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
10739 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10740 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10743 msgid "Noise F-Modifier"
10744 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
10747 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10748 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
10751 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10752 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
10755 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10756 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
10759 msgid "Time offset for the noise effect"
10760 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
10763 msgid "Phase"
10764 msgstr "Pha"
10767 msgid "A random seed for the noise effect"
10768 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
10771 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10772 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
10775 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10776 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
10779 msgid "Python F-Modifier"
10780 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
10783 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10784 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
10787 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10788 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
10791 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10792 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
10795 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10796 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10799 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10800 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
10803 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10804 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10807 msgid "Step Size"
10808 msgstr "Kích Cỡ Bước"
10811 msgid "Number of frames to hold each value"
10812 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
10815 msgid "Use End Frame"
10816 msgstr "Dùng Bức Cuối"
10819 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10820 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
10823 msgid "Use Start Frame"
10824 msgstr "Dùng Bức Đầu"
10827 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10828 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
10831 msgid "Envelope Control Point"
10832 msgstr "Điểm Điều Khiển Bao Bì"
10835 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10836 msgstr "Điểm điều khiển cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
10839 msgid "Frame"
10840 msgstr "Bức"
10843 msgid "Frame this control-point occurs on"
10844 msgstr "Số bức có điểm điều khiển này"
10847 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10848 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm điều khiển này"
10851 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10852 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm điều khiển này"
10855 msgid "Face Map"
10856 msgstr "Bản Đồ Mặt"
10859 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10860 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
10863 msgid "Index"
10864 msgstr "Chỉ Số"
10867 msgid "Index number of the face map"
10868 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
10871 msgid "Face map name"
10872 msgstr "Tên bản đồ mặt"
10875 msgid "Face-map selection state (for tools to use)"
10876 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
10879 msgid "Face Maps"
10880 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
10883 msgid "Collection of face maps"
10884 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
10887 msgid "Active Face Map"
10888 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
10891 msgid "Face maps of the object"
10892 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
10895 msgid "Active Face Map Index"
10896 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
10899 msgid "Active index in face map array"
10900 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
10903 msgid "Field Settings"
10904 msgstr "Cài Đặt Trường"
10907 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10908 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
10911 msgid "Affect particle's location"
10912 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
10915 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10916 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
10919 msgid "Maximum Distance"
10920 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
10923 msgid "Maximum distance for the field to work"
10924 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
10927 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10928 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
10931 msgid "Falloff Power"
10932 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
10935 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10936 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
10939 msgid "Fall-Off"
10940 msgstr "Sự Giảm"
10943 msgid "Sphere"
10944 msgstr "Hình Cầu"
10947 msgid "Tube"
10948 msgstr "Hình Ống"
10951 msgid "Cone"
10952 msgstr "Hình Nón"
10955 msgid "Flow"
10956 msgstr "Lưu"
10959 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10960 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
10963 msgid "Amount"
10964 msgstr "Mức"
10967 msgid "Amount of clumping"
10968 msgstr "Mức dính bó"
10971 msgid "Shape"
10972 msgstr "Hình Dạng"
10975 msgid "Shape of clumping"
10976 msgstr "Hình dạng dính bó"
10979 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10980 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
10983 msgid "The amplitude of the offset"
10984 msgstr "Biên độ của dịch"
10987 msgid "Axis"
10988 msgstr "Trục"
10991 msgid "Which axis to use for offset"
10992 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
10995 msgid "Frequency"
10996 msgstr "Tần Số"
10999 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11000 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11003 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11004 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11007 msgid "Kink"
11008 msgstr "Thắt Nút"
11011 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11012 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11015 msgid "Curl"
11016 msgstr "Xoắn"
11019 msgid "Radial"
11020 msgstr "Tỏa Tròn"
11023 msgid "Wave"
11024 msgstr "Sóng"
11027 msgid "Braid"
11028 msgstr "Thắt Bính"
11031 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11032 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11035 msgid "Harmonic Damping"
11036 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11039 msgid "Damping of the harmonic force"
11040 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11043 msgid "Inflow"
11044 msgstr "Lưu Nhập"
11047 msgid "Inwards component of the vortex force"
11048 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11051 msgid "Linear Drag"
11052 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11055 msgid "Drag component proportional to velocity"
11056 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11059 msgid "Noise"
11060 msgstr "Huyên Náo"
11063 msgid "Amount of noise for the force strength"
11064 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11067 msgid "Quadratic Drag"
11068 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11071 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11072 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11075 msgid "Radial Falloff Power"
11076 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11079 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11080 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11083 msgid "Maximum Radial Distance"
11084 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11087 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11088 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11091 msgid "Minimum Radial Distance"
11092 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11095 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11096 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11099 msgid "Rest Length"
11100 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11103 msgid "Rest length of the harmonic force"
11104 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11107 msgid "Seed"
11108 msgstr "Số Hạt"
11111 msgid "Seed of the noise"
11112 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11115 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11116 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11119 msgid "Field originates from the object center"
11120 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11123 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11124 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11127 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11128 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11131 msgid "Field originates from the surface of the object"
11132 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11135 msgid "Every Point"
11136 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11139 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11140 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11143 msgid "Size"
11144 msgstr "Kích Cỡ"
11147 msgid "Size of the turbulence"
11148 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11151 msgid "Domain Object"
11152 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11155 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11156 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11159 msgid "Strength of force field"
11160 msgstr "Sức của lực trường"
11163 msgid "Texture to use as force"
11164 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11167 msgid "Texture Mode"
11168 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11171 msgid "Gradient"
11172 msgstr "Nabl"
11175 msgid "Nabla"
11176 msgstr "Nabla"
11179 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11180 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11183 msgid "Type of field"
11184 msgstr "Loại trường"
11187 msgid "Radial field toward the center of object"
11188 msgstr "Trường tỏa tròn từ trung tâm vật thể"
11191 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11192 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11195 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11196 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11199 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11200 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11203 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11204 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11207 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11208 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11211 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11212 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11215 msgid "Force field based on a texture"
11216 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11219 msgid "Create a force along a curve object"
11220 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11223 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11224 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11227 msgid "Create turbulence with a noise field"
11228 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11231 msgid "Create a force that dampens motion"
11232 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11235 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11236 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11239 msgid "2D"
11240 msgstr "2D"
11243 msgid "Apply force only in 2D"
11244 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11247 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11248 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11251 msgid "Use Global Coordinates"
11252 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11255 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11256 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11259 msgid "Gravity Falloff"
11260 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11263 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11264 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11267 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11268 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11271 msgid "Weights"
11272 msgstr "Quyền Lượng"
11275 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11276 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11279 msgid "Use Max"
11280 msgstr "Dùng Cực Đại"
11283 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11284 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11287 msgid "Use Min"
11288 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11291 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11292 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11295 msgid "Multiple Springs"
11296 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11299 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11300 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11303 msgid "Use Coordinates"
11304 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11307 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11308 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11311 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11312 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11315 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11316 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11319 msgid "Root Texture Coordinates"
11320 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11323 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11324 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11327 msgid "Apply Density"
11328 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11331 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11332 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11335 msgid "Wind Factor"
11336 msgstr "Hệ Số Gió"
11339 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11340 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11343 msgid "Z Direction"
11344 msgstr "Hướng Z"
11347 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11348 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11351 msgid "Both Z"
11352 msgstr "Cả Z"
11355 msgid "File Select Parameters"
11356 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
11359 msgid "Whether this path is currently reachable"
11360 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11363 msgid "Save"
11364 msgstr "Lưu"
11367 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11368 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11371 msgid "Icon ID"
11372 msgstr "Số Biểu Tượng"
11375 msgid "File Select ID Filter"
11376 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tệp"
11379 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11380 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11383 msgid "Animations"
11384 msgstr "Hoạt Hình"
11387 msgid "Show animation data"
11388 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11391 msgid "Environment"
11392 msgstr "Môi Trường"
11395 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11396 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11399 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11400 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11403 msgid "Images & Sounds"
11404 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11407 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11408 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11411 msgid "Miscellaneous"
11412 msgstr "Lạt Vạt"
11415 msgid "Show other data types"
11416 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11419 msgid "Objects & Collections"
11420 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11423 msgid "Show objects and collections"
11424 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11427 msgid "Show scenes"
11428 msgstr "Hiện các cảnh"
11431 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11432 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11435 msgid "Show Action data-blocks"
11436 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11439 msgid "Show Armature data-blocks"
11440 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11443 msgid "Show Brushes data-blocks"
11444 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11447 msgid "Show Cache File data-blocks"
11448 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
11451 msgid "Show Camera data-blocks"
11452 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11455 msgid "Show Curve data-blocks"
11456 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11459 msgid "Fonts"
11460 msgstr "Phông"
11463 msgid "Show Font data-blocks"
11464 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11467 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11468 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11471 msgid "Show Collection data-blocks"
11472 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11475 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11476 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11479 msgid "Show Image data-blocks"
11480 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11483 msgid "Show Lattice data-blocks"
11484 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11487 msgid "Show Light data-blocks"
11488 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11491 msgid "Light Probes"
11492 msgstr "Quang Kế"
11495 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11496 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11499 msgid "Freestyle Linestyles"
11500 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11503 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11504 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11507 msgid "Show Mask data-blocks"
11508 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11511 msgid "Show Material data-blocks"
11512 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11515 msgid "Show Mesh data-blocks"
11516 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
11519 msgid "Show Metaball data-blocks"
11520 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
11523 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11524 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
11527 msgid "Node Trees"
11528 msgstr "Cây Giao Điểm"
11531 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11532 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
11535 msgid "Show Object data-blocks"
11536 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
11539 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11540 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
11543 msgid "Show Palette data-blocks"
11544 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
11547 msgid "Particles Settings"
11548 msgstr "Cài Đặt Hạt"
11551 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11552 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
11555 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11556 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
11559 msgid "Show Scene data-blocks"
11560 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
11563 msgid "Show Simulation data-blocks"
11564 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
11567 msgid "Show Sound data-blocks"
11568 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
11571 msgid "Show Speaker data-blocks"
11572 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
11575 msgid "Show Text data-blocks"
11576 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
11579 msgid "Show Texture data-blocks"
11580 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
11583 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11584 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
11587 msgid "Show workspace data-blocks"
11588 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
11591 msgid "Show World data-blocks"
11592 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
11595 msgid "Directory"
11596 msgstr "Thư Mục"
11599 msgid "Directory displayed in the file browser"
11600 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
11603 msgid "Display Size"
11604 msgstr "Khổ Màn"
11607 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11608 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
11611 msgid "Tiny"
11612 msgstr "Tí Nị"
11615 msgid "Small"
11616 msgstr "Nhỏ"
11619 msgid "Regular"
11620 msgstr "Bình Thường"
11623 msgid "Large"
11624 msgstr "Lớn"
11627 msgid "Display Mode"
11628 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
11631 msgid "Display mode for the file list"
11632 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tệp"
11635 msgid "Vertical List"
11636 msgstr "Danh Sách Dọc"
11639 msgid "Display files as a vertical list"
11640 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách dộc"
11643 msgid "Horizontal List"
11644 msgstr "Danh Sách Ngang"
11647 msgid "Display files as a horizontal list"
11648 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách ngang"
11651 msgid "Thumbnails"
11652 msgstr "Ảnh Tem"
11655 msgid "Display files as thumbnails"
11656 msgstr "Hiển thị tệp bằng ảnh tem"
11659 msgid "File Name"
11660 msgstr "Tên Tệp"
11663 msgid "Active file in the file browser"
11664 msgstr "Tệp hoạt động trong trình duyệt tệp"
11667 msgid "Extension Filter"
11668 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
11671 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11672 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
11675 msgid "Filter ID Types"
11676 msgstr "Lọc Loại ID"
11679 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11680 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
11683 msgid "Recursion"
11684 msgstr "Đệ Quy"
11687 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11688 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
11691 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11692 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
11695 msgid "Blend File"
11696 msgstr "Tệp Blend"
11699 msgid "List .blend files' content"
11700 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tệp .blend"
11703 msgid "One Level"
11704 msgstr "Một Thần"
11707 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11708 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
11711 msgid "Two Levels"
11712 msgstr "Hai Tầng"
11715 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11716 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
11719 msgid "Three Levels"
11720 msgstr "Ba Tầng"
11723 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11724 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
11727 msgid "File Modification Date"
11728 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tệp"
11731 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11732 msgstr "Vẽ một cột để chiếu ngày tháng chỉnh sửa của mỗi tệp"
11735 msgid "File Size"
11736 msgstr "Kích Cỡ Tệp"
11739 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11740 msgstr "Vẽ một cột để chiếu kích cữ của mỗi tệp"
11743 msgid "Show hidden dot files"
11744 msgstr "Hiện tệp ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
11747 msgid "Sort"
11748 msgstr "Sắp Thứ Tự"
11751 msgid "Sort the file list alphabetically"
11752 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng thứ tự chữ cái"
11755 msgid "Extension"
11756 msgstr "Mở Rộng"
11759 msgid "Sort the file list by extension/type"
11760 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng đuôi/loại"
11763 msgid "Modified Date"
11764 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
11767 msgid "Sort files by modification time"
11768 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
11771 msgid "Sort files by size"
11772 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
11775 msgid "Title"
11776 msgstr "Tựa"
11779 msgid "Title for the file browser"
11780 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
11783 msgid "Filter Files"
11784 msgstr "Lọc Tệp"
11787 msgid "Enable filtering of files"
11788 msgstr "Bật lọc tệp"
11791 msgid "Filter Blender Backup Files"
11792 msgstr "Lọc Tệp Dự Phòng Blender"
11795 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11796 msgstr "Hiện tệp .blend1, .blend2, v.v."
11799 msgid "Filter Blender"
11800 msgstr "Lọc Blender"
11803 msgid "Show .blend files"
11804 msgstr "Hiện tệp .blend"
11807 msgid "Filter Blender IDs"
11808 msgstr "Lọc Các ID Blender"
11811 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11812 msgstr "Hiện mặt hàng của tệp .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
11815 msgid "Filter Folder"
11816 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
11819 msgid "Show folders"
11820 msgstr "Hiện hồ sơ"
11823 msgid "Filter Fonts"
11824 msgstr "Lọc Tệp Phông"
11827 msgid "Show font files"
11828 msgstr "Hiện tệp phông"
11831 msgid "Filter Images"
11832 msgstr "Lọc Ảnh"
11835 msgid "Show image files"
11836 msgstr "Hiện tệp ảnh"
11839 msgid "Filter Movies"
11840 msgstr "Lọc Phim"
11843 msgid "Show movie files"
11844 msgstr "Hiện tệp phim"
11847 msgid "Filter Script"
11848 msgstr "Lọc Văn Thảo"
11851 msgid "Show script files"
11852 msgstr "Hiện tệp văn thảo"
11855 msgid "Filter Sound"
11856 msgstr "Lọc Âm Thanh"
11859 msgid "Show sound files"
11860 msgstr "Hiện tệp âm thanh"
11863 msgid "Filter Text"
11864 msgstr "Lọc Văn Bản"
11867 msgid "Show text files"
11868 msgstr "Hiện tệp văn bản"
11871 msgid "Filter Volume"
11872 msgstr "Lọc Thể Tích"
11875 msgid "Show 3D volume files"
11876 msgstr "Hiện tệp thể tích 3D"
11879 msgid "Library Browser"
11880 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
11883 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11884 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
11887 msgid "Reverse Sorting"
11888 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
11891 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11892 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
11895 msgid "Float Attribute Value"
11896 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
11899 msgid "Floating point value in geometry attribute"
11900 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
11903 msgid "Float Color Attribute Value"
11904 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
11907 msgid "Float Vector Attribute Value"
11908 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
11911 msgid "Vector value in geometry attribute"
11912 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
11915 msgid "3D vector"
11916 msgstr "Vectơ 3D"
11919 msgid "Domain Settings"
11920 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
11923 msgid "Fluid domain settings"
11924 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
11927 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11928 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
11931 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11932 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
11935 msgid "Additional"
11936 msgstr "Thêm"
11939 msgid "Maximum number of additional cells"
11940 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
11943 msgid "Buoyancy Density"
11944 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
11947 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11948 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
11951 msgid "Buoyancy Heat"
11952 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
11955 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11956 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
11959 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11960 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
11963 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11964 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
11967 msgid "Cache directory"
11968 msgstr "Mục lục đệm chứa"
11971 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11972 msgstr "Mục lục có các tệp đệm chứa chất lỏng"
11975 msgid "End"
11976 msgstr "Kết Thúc"
11979 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11980 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
11983 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11984 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
11987 msgid "Start"
11988 msgstr "Bắt Đầu"
11991 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11992 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
11995 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11996 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
11999 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12000 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12003 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12004 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12007 msgid "Resumable"
12008 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12011 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12012 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12015 msgid "Change the cache type of the simulation"
12016 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12019 msgid "Replay"
12020 msgstr "Hát Lại"
12023 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12024 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12027 msgid "Modular"
12028 msgstr "Mô Khối"
12031 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12032 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12035 msgid "Bake all simulation settings at once"
12036 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12039 msgid "Cell Size"
12040 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12043 msgid "CFL"
12044 msgstr "CFL"
12047 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12048 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12051 msgid "Clipping"
12052 msgstr "Cắt"
12055 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12056 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12059 msgid "Color Grid"
12060 msgstr "Đồ Thị Màu"
12063 msgid "Smoke color grid"
12064 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12067 msgid "Field"
12068 msgstr "Trường"
12071 msgid "Simulation field to color map"
12072 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12075 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12076 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12079 msgid "Clear In Obstacle"
12080 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12083 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12084 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12087 msgid "Density Grid"
12088 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12091 msgid "Smoke density grid"
12092 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12095 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12096 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12099 msgid "Good smoothness and speed"
12100 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12103 msgid "Cubic"
12104 msgstr "Lập Phương"
12107 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12108 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12111 msgid "Closest"
12112 msgstr "Gần Nhất"
12115 msgid "No interpolation"
12116 msgstr "Không suy nội"
12119 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12120 msgstr "Độ dục khi vẽ khói trong màn chiếu"
12123 msgid "Dissolve Speed"
12124 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12127 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12128 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12131 msgid "res"
12132 msgstr "Độ phân giải"
12135 msgid "Smoke Grid Resolution"
12136 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12139 msgid "Domain Type"
12140 msgstr "Loại Phạm Vi"
12143 msgid "Change domain type of the simulation"
12144 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12147 msgid "Gas"
12148 msgstr "Chất Khí"
12151 msgid "Create domain for gases"
12152 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12155 msgid "Liquid"
12156 msgstr "Chất Lỏng"
12159 msgid "Create domain for liquids"
12160 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12163 msgid "Export Mantaflow Script"
12164 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12167 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12168 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12171 msgid "Flame Grid"
12172 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12175 msgid "Smoke flame grid"
12176 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12179 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12180 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12183 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12184 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12187 msgid "Smoke"
12188 msgstr "Khói"
12191 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12192 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12195 msgid "Smoke Color"
12196 msgstr "Màu Khói"
12199 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12200 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12203 msgid "Vorticity"
12204 msgstr "Độ Xoáy"
12207 msgid "Additional vorticity for the flames"
12208 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12211 msgid "FLIP Ratio"
12212 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12215 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12216 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12219 msgid "Fluid Collection"
12220 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12223 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12224 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12227 msgid "Force Collection"
12228 msgstr "Sưu Tập Lực"
12231 msgid "Limit forces to this collection"
12232 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12235 msgid "Obstacle Distance"
12236 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12239 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12240 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12243 msgid "Obstacle Threshold"
12244 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12247 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12248 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12251 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12252 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12255 msgid "Cell Type"
12256 msgstr "Loại Tế Bào"
12259 msgid "Cell type to be highlighted"
12260 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12263 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12264 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12267 msgid "Fluid"
12268 msgstr "Chất Lỏng"
12271 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12272 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12275 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12276 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12279 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12280 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12283 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12284 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12287 msgid "Outflow"
12288 msgstr "Luồng Xuất"
12291 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12292 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12295 msgid "Color Gridlines"
12296 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12299 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12300 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12303 msgid "Flags"
12304 msgstr "Lá Cờ"
12307 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12308 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12311 msgid "Highlight Range"
12312 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12315 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12316 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12319 msgid "Lower Bound"
12320 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12323 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12324 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12327 msgid "Color used to highlight the range"
12328 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12331 msgid "Upper Bound"
12332 msgstr "Giới Hạn Trên"
12335 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12336 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12339 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12340 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12343 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12344 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12347 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12348 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12351 msgid "Guiding source"
12352 msgstr "Nguồn Dẫn"
12355 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12356 msgstr "Chọn chổ nào để lấy vận tốc dẫn"
12359 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12360 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12363 msgid "Effector"
12364 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12367 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12368 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12371 msgid "Velocity Factor"
12372 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12375 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12376 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12379 msgid "Heat Grid"
12380 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12383 msgid "Smoke heat grid"
12384 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12387 msgid "Emitter"
12388 msgstr "Đồ Phát"
12391 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12392 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12395 msgid "Full Sample"
12396 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12399 msgid "Nearest"
12400 msgstr "Gần Nhất"
12403 msgid "Lower Concavity"
12404 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12407 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12408 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12411 msgid "Upper Concavity"
12412 msgstr "Độ Lõm Cao"
12415 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12416 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12419 msgid "Mesh generator"
12420 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12423 msgid "Which particle level set generator to use"
12424 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12427 msgid "Final"
12428 msgstr "Cuối"
12431 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12432 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12435 msgid "Preview"
12436 msgstr "Dự Khán"
12439 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12440 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12443 msgid "Radius"
12444 msgstr "Bán Kính"
12447 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12448 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12451 msgid "Mesh scale"
12452 msgstr "Phóng to mạng lưới"
12455 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12456 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
12459 msgid "Smoothen Neg"
12460 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
12463 msgid "Negative mesh smoothening"
12464 msgstr "Mịn hóa âm"
12467 msgid "Smoothen Pos"
12468 msgstr "Mịn Hóa Dương"
12471 msgid "Positive mesh smoothening"
12472 msgstr "Mịn hóa dương"
12475 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12476 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
12479 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12480 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
12483 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12484 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
12487 msgid "Noise Scale"
12488 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
12491 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12492 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12495 msgid "Strength of noise"
12496 msgstr "Sức của huyên náo"
12499 msgid "Time"
12500 msgstr "Thời Gian"
12503 msgid "Animation time of noise"
12504 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
12507 msgid "Noise Method"
12508 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
12511 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12512 msgstr "Phương pháp huyên náo được dùng cho mô phỏng độ phân giải cao"
12515 msgid "Wavelet"
12516 msgstr "Sóng Tử"
12519 msgid "Compression"
12520 msgstr "Nén"
12523 msgid "Compression method to be used"
12524 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
12527 msgid "Zip"
12528 msgstr "Zip"
12531 msgid "Effective but slow compression"
12532 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
12535 msgid "Blosc"
12536 msgstr "Blosc"
12539 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12540 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
12543 msgid "Do not use any compression"
12544 msgstr "Không nén"
12547 msgid "Data Depth"
12548 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
12551 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12552 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tệp)"
12555 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12556 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
12559 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12560 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12563 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12564 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12567 msgid "Number"
12568 msgstr "Số"
12571 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12572 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
12575 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12576 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
12579 msgid "Randomness"
12580 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
12583 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12584 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
12587 msgid "Particle scale"
12588 msgstr "Phóng to hạt"
12591 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12592 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12595 msgid "Maximum Resolution"
12596 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
12599 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12600 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
12603 msgid "Gridlines"
12604 msgstr "Đường Đồ Thị"
12607 msgid "Show gridlines"
12608 msgstr "Hiện độ thị"
12611 msgid "Vector Display"
12612 msgstr "hiển Thị Vectơ"
12615 msgid "Visualize vector fields"
12616 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
12619 msgid "Simulation Method"
12620 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
12623 msgid "Change the underlying simulation method"
12624 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
12627 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12628 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
12631 msgid "Slice along the X axis"
12632 msgstr "Cắt hướng trục X"
12635 msgid "Slice along the Y axis"
12636 msgstr "Cắt hướng trục Y"
12639 msgid "Slice along the Z axis"
12640 msgstr "Cắt hướng trục Z"
12643 msgid "Position of the slice"
12644 msgstr "Vị trí cắt"
12647 msgid "Slice Per Voxel"
12648 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
12651 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12652 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
12655 msgid "Particles in Boundary"
12656 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
12659 msgid "How particles that left the domain are treated"
12660 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
12663 msgid "Delete"
12664 msgstr "Xóa"
12667 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12668 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
12671 msgid "Push Out"
12672 msgstr "Đẩy Ra"
12675 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12676 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
12679 msgid "Bubble Buoyancy"
12680 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
12683 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12684 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
12687 msgid "Bubble Drag"
12688 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
12691 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12692 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
12695 msgid "Combined Export"
12696 msgstr "Xuất Gồm"
12699 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12700 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
12703 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12704 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
12707 msgid "Spray + Foam"
12708 msgstr "Xịt + Bọt"
12711 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12712 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12715 msgid "Spray + Bubbles"
12716 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
12719 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12720 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12723 msgid "Foam + Bubbles"
12724 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
12727 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12728 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12731 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12732 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
12735 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12736 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
12739 msgid "Maximum Lifetime"
12740 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
12743 msgid "Highest possible particle lifetime"
12744 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
12747 msgid "Minimum Lifetime"
12748 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
12751 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12752 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
12755 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12756 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
12759 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12760 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
12763 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12764 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
12767 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12768 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12771 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12772 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
12775 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12776 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12779 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12780 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
12783 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12784 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
12787 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12788 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
12791 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12792 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
12795 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12796 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
12799 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12800 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
12803 msgid "Potential Radius"
12804 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
12807 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12808 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
12811 msgid "Trapped Air Sampling"
12812 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
12815 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12816 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
12819 msgid "Wave Crest Sampling"
12820 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
12823 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12824 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
12827 msgid "Update Radius"
12828 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
12831 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12832 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
12835 msgid "p0"
12836 msgstr "đ0"
12839 msgid "Start point"
12840 msgstr "Điểm bắt đầu"
12843 msgid "Tension"
12844 msgstr "Lực Căng"
12847 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
12848 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn tăng hành vi giảm độ ướt)"
12851 msgid "System Maximum"
12852 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
12855 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12856 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
12859 msgid "Temperature Grid"
12860 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
12863 msgid "Time Scale"
12864 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
12867 msgid "Adjust simulation speed"
12868 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
12871 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12872 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
12875 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12876 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
12879 msgid "Adaptive Domain"
12880 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
12883 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12884 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
12887 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12888 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
12891 msgid "Bubble"
12892 msgstr "Bong Bóng"
12895 msgid "Create bubble particle system"
12896 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
12899 msgid "Enable collisions with back domain border"
12900 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
12903 msgid "Bottom"
12904 msgstr "Dưới"
12907 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12908 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
12911 msgid "Enable collisions with front domain border"
12912 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
12915 msgid "Enable collisions with left domain border"
12916 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
12919 msgid "Enable collisions with right domain border"
12920 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
12923 msgid "Top"
12924 msgstr "Trên"
12927 msgid "Enable collisions with top domain border"
12928 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
12931 msgid "Grid Display"
12932 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
12935 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
12936 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
12939 msgid "Use Diffusion"
12940 msgstr "Dùng Tán Xạ"
12943 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12944 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
12947 msgid "Dissolve Smoke"
12948 msgstr "Tan Khói"
12951 msgid "Let smoke disappear over time"
12952 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
12955 msgid "Logarithmic Dissolve"
12956 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
12959 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12960 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
12963 msgid "FLIP"
12964 msgstr "FLIP"
12967 msgid "Create liquid particle system"
12968 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
12971 msgid "Foam"
12972 msgstr "Bọt"
12975 msgid "Create foam particle system"
12976 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
12979 msgid "Fractional Obstacles"
12980 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
12983 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12984 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
12987 msgid "Use Guiding"
12988 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
12991 msgid "Enable fluid guiding"
12992 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
12995 msgid "Use Mesh"
12996 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
12999 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13000 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13003 msgid "Use Noise"
13004 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13007 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13008 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13011 msgid "Slice"
13012 msgstr "Lát"
13015 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13016 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13019 msgid "Speed Vectors"
13020 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13023 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13024 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13027 msgid "Spray"
13028 msgstr "Xịt"
13031 msgid "Create spray particle system"
13032 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13035 msgid "Tracer"
13036 msgstr "Đồ Vệt"
13039 msgid "Create tracer particle system"
13040 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13043 msgid "Display Type"
13044 msgstr "Cách Hiển Thị"
13047 msgid "Needle"
13048 msgstr "Cây Kim"
13051 msgid "Display vectors as needles"
13052 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13055 msgid "Streamlines"
13056 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13059 msgid "Display vectors as streamlines"
13060 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13063 msgid "MAC Grid"
13064 msgstr "Đồ Thị MAC"
13067 msgid "Display vector field as MAC grid"
13068 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13071 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13072 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13075 msgid "Fluid Velocity"
13076 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13079 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13080 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13083 msgid "Guide Velocity"
13084 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13087 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13088 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13091 msgid "Force field of the fluid domain"
13092 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13095 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13096 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13099 msgid "Magnitude"
13100 msgstr "Độ Lớn"
13103 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13104 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13107 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13108 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13111 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13112 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13115 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13116 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13119 msgid "Velocity Grid"
13120 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13123 msgid "Smoke velocity grid"
13124 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13127 msgid "Viscosity Base"
13128 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13131 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13132 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13135 msgid "Viscosity Exponent"
13136 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13139 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13140 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13143 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13144 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13147 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13148 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13151 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13152 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13155 msgid "Effector Settings"
13156 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13159 msgid "Smoke collision settings"
13160 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13163 msgid "Effector Type"
13164 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13167 msgid "Change type of effector in the simulation"
13168 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13171 msgid "Collision"
13172 msgstr "Va Chạm"
13175 msgid "Create collision object"
13176 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13179 msgid "Guide"
13180 msgstr "Hướng Dẫn"
13183 msgid "Create guide object"
13184 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13187 msgid "Guiding mode"
13188 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13191 msgid "How to create guiding velocities"
13192 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13195 msgid "Maximize"
13196 msgstr "Lớn Nhất"
13199 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13200 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13203 msgid "Minimize"
13204 msgstr "Nhỏ Nhất"
13207 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13208 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13211 msgid "Override"
13212 msgstr "Thay Thế"
13215 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13216 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13219 msgid "Averaged"
13220 msgstr "Trung Bình"
13223 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13224 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13227 msgid "Subframes"
13228 msgstr "Hạ Bức"
13231 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13232 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13235 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13236 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13239 msgid "Control when to apply the effector"
13240 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13243 msgid "Is Planar"
13244 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13247 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13248 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13251 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13252 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13255 msgid "Flow Settings"
13256 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13259 msgid "Fluid flow settings"
13260 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13263 msgid "Density"
13264 msgstr "Tỉ Trọng"
13267 msgid "Vertex Group"
13268 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13271 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13272 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13275 msgid "Flow Behavior"
13276 msgstr "Hành Vi Lưu"
13279 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13280 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13283 msgid "Add fluid to simulation"
13284 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13287 msgid "Delete fluid from simulation"
13288 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13291 msgid "Only use given geometry for fluid"
13292 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13295 msgid "Change how fluid is emitted"
13296 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13299 msgid "Flow Type"
13300 msgstr "Loại Lưu"
13303 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13304 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13307 msgid "Add smoke"
13308 msgstr "Thêm khói"
13311 msgid "Fire + Smoke"
13312 msgstr "Lửa + Khói"
13315 msgid "Add fire and smoke"
13316 msgstr "Thêm lửa và khói"
13319 msgid "Fire"
13320 msgstr "Lửa"
13323 msgid "Add fire"
13324 msgstr "Thêm lửa"
13327 msgid "Add liquid"
13328 msgstr "Thêm chất lỏng"
13331 msgid "Flame Rate"
13332 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13335 msgid "Texture that controls emission strength"
13336 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13339 msgid "Particle size in simulation cells"
13340 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13343 msgid "Particle systems emitted from the object"
13344 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13347 msgid "Color of smoke"
13348 msgstr "Màu Khói"
13351 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13352 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13355 msgid "Surface Emission"
13356 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13359 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13360 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13363 msgid "Temp. Diff."
13364 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13367 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13368 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13371 msgid "Mapping"
13372 msgstr "Ánh Xạ"
13375 msgid "Texture mapping type"
13376 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13379 msgid "Generated"
13380 msgstr "Được Chế Tạo"
13383 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13384 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13387 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13388 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13391 msgid "Z-offset of texture mapping"
13392 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13395 msgid "Size of texture mapping"
13396 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13399 msgid "Absolute Density"
13400 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13403 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13404 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13407 msgid "Use Flow"
13408 msgstr "Dùng Luồng"
13411 msgid "Control when to apply fluid flow"
13412 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13415 msgid "Initial Velocity"
13416 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13419 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13420 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13423 msgid "Set Size"
13424 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13427 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13428 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13431 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13432 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13435 msgid "Use Texture"
13436 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13439 msgid "Use a texture to control emission strength"
13440 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13443 msgid "Initial"
13444 msgstr "Khởi Động"
13447 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13448 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
13451 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13452 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
13455 msgid "Amount of normal directional velocity"
13456 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
13459 msgid "Amount of random velocity"
13460 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
13463 msgid "Volume Emission"
13464 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
13467 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13468 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
13471 msgid "Freestyle Line Set"
13472 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
13475 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13476 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
13479 msgid "Collection"
13480 msgstr "Sưu Tập"
13483 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13484 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
13487 msgid "Collection Negation"
13488 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
13491 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13492 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
13495 msgid "Inclusive"
13496 msgstr "Gồm Loại"
13499 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13500 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
13503 msgid "Exclusive"
13504 msgstr "Trừ Loại"
13507 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13508 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
13511 msgid "Edge Type Combination"
13512 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
13515 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13516 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
13519 msgid "Logical OR"
13520 msgstr "HOẶC Lý Luận"
13523 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13524 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
13527 msgid "Logical AND"
13528 msgstr "VÀ Lý Luận"
13531 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13532 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
13535 msgid "Edge Type Negation"
13536 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
13539 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13540 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
13543 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13544 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
13547 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13548 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
13551 msgid "Border"
13552 msgstr "Ranh Giới"
13555 msgid "Exclude border edges"
13556 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
13559 msgid "Contour"
13560 msgstr "Đường Đồng Mức"
13563 msgid "Exclude contours"
13564 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
13567 msgid "Crease"
13568 msgstr "Nhăn"
13571 msgid "Exclude crease edges"
13572 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
13575 msgid "Edge Mark"
13576 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
13579 msgid "Exclude edge marks"
13580 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
13583 msgid "External Contour"
13584 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
13587 msgid "Exclude external contours"
13588 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
13591 msgid "Material Boundary"
13592 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
13595 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13596 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
13599 msgid "Ridge & Valley"
13600 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
13603 msgid "Exclude ridges and valleys"
13604 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
13607 msgid "Silhouette"
13608 msgstr "Cắt Băng"
13611 msgid "Exclude silhouette edges"
13612 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
13615 msgid "Suggestive Contour"
13616 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
13619 msgid "Exclude suggestive contours"
13620 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
13623 msgid "Face Mark Condition"
13624 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
13627 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13628 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13631 msgid "One Face"
13632 msgstr "Một Mặt"
13635 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13636 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
13639 msgid "Both Faces"
13640 msgstr "Cả Hai Mặt"
13643 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13644 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
13647 msgid "Face Mark Negation"
13648 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
13651 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13652 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
13655 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13656 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13659 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13660 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13663 msgid "Line Style"
13664 msgstr "Phong Cách Đường"
13667 msgid "Line style settings"
13668 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
13671 msgid "Line Set Name"
13672 msgstr "Tên Tập Đường"
13675 msgid "Line set name"
13676 msgstr "Tên tập đường"
13679 msgid "Last QI value of the QI range"
13680 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
13683 msgid "First QI value of the QI range"
13684 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
13687 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13688 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
13691 msgid "Selection by Collection"
13692 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
13695 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13696 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
13699 msgid "Selection by Edge Types"
13700 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
13703 msgid "Select feature edges based on edge types"
13704 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
13707 msgid "Selection by Face Marks"
13708 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
13711 msgid "Select feature edges by face marks"
13712 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13715 msgid "Selection by Image Border"
13716 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
13719 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13720 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
13723 msgid "Selection by Visibility"
13724 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
13727 msgid "Select feature edges based on visibility"
13728 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
13731 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13732 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
13735 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13736 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
13739 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13740 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
13743 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13744 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
13747 msgid "Select edges at material boundaries"
13748 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
13751 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13752 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
13755 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13756 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
13759 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13760 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
13763 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13764 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
13767 msgid "Visibility"
13768 msgstr "Sự Hiển Thị"
13771 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13772 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
13775 msgid "Select visible feature edges"
13776 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
13779 msgid "Hidden"
13780 msgstr "Ẩn"
13783 msgid "Select hidden feature edges"
13784 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
13787 msgid "QI Range"
13788 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
13791 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13792 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
13795 msgid "Freestyle Module"
13796 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
13799 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13800 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
13803 msgid "Style Module"
13804 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
13807 msgid "Python script to define a style module"
13808 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
13811 msgid "Use"
13812 msgstr "Dùng"
13815 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13816 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
13819 msgid "Style Modules"
13820 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
13823 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13824 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
13827 msgid "Freestyle Settings"
13828 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
13831 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13832 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
13835 msgid "As Render Pass"
13836 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
13839 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13840 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
13843 msgid "Crease Angle"
13844 msgstr "Góc Nhăn"
13847 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13848 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
13851 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13852 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
13855 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13856 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
13859 msgid "Line Sets"
13860 msgstr "Tập Đường"
13863 msgid "Control Mode"
13864 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
13867 msgid "Select the Freestyle control mode"
13868 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
13871 msgid "Python Scripting Mode"
13872 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
13875 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13876 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
13879 msgid "Parameter Editor Mode"
13880 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
13883 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13884 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
13887 msgid "Sphere Radius"
13888 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
13891 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13892 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
13895 msgid "Advanced Options"
13896 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
13899 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13900 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
13903 msgid "Culling"
13904 msgstr "Hủy Diệt"
13907 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13908 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
13911 msgid "Material Boundaries"
13912 msgstr "Biên giới vật liệu"
13915 msgid "Enable material boundaries"
13916 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
13919 msgid "Ridges and Valleys"
13920 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
13923 msgid "Enable ridges and valleys"
13924 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
13927 msgid "Face Smoothness"
13928 msgstr "Độ Mịn Mặt"
13931 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13932 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
13935 msgid "Suggestive Contours"
13936 msgstr "Đường Đồng Mức"
13939 msgid "Enable suggestive contours"
13940 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
13943 msgid "View Map Cache"
13944 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
13947 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
13948 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
13951 msgid "UV Factor"
13952 msgstr "Hệ Số UV"
13955 msgid "Internal UV factor"
13956 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
13959 msgid "UV Rotation"
13960 msgstr "Xoay UV"
13963 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13964 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
13967 msgid "Grease Pencil Frame"
13968 msgstr "Bức Bút Sáp"
13971 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13972 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
13975 msgid "Frame Number"
13976 msgstr "Số Bức"
13979 msgid "The frame on which this sketch appears"
13980 msgstr "Số bức của phác họa này"
13983 msgid "Paint Lock"
13984 msgstr "Khóa Sơn"
13987 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13988 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
13991 msgid "Keyframe Type"
13992 msgstr "Loại Bức Mẫu"
13995 msgid "Type of keyframe"
13996 msgstr "Loại bức mẫu"
13999 msgid "Keyframe"
14000 msgstr "Bức Mẫu"
14003 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14004 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14007 msgid "Breakdown"
14008 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14011 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14012 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14015 msgid "Moving Hold"
14016 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14019 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14020 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14023 msgid "Extreme"
14024 msgstr "Cực Kỳ"
14027 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14028 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14031 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14032 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14035 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14036 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14039 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14040 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14043 msgid "Grease Pencil Frames"
14044 msgstr "Bức Bút Sáp"
14047 msgid "Collection of grease pencil frames"
14048 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14051 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14052 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14055 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14056 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14059 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
14060 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
14063 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
14064 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
14067 msgid "Easing"
14068 msgstr "Xoa Dịu"
14071 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
14072 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
14075 msgid "Automatic Easing"
14076 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
14079 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14080 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
14083 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14084 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
14087 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14088 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
14091 msgid "Ease In and Out"
14092 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
14095 msgid "Segment between both keyframes"
14096 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
14099 msgid "Interpolate All Layers"
14100 msgstr "Suy Nội Hết Lớp"
14103 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14104 msgstr "Suy nội hết lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
14107 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14108 msgstr "Suy Nội Giữa Nét Được Chọn"
14111 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14112 msgstr "Suy nội chỉ nét được chọn trong bức ban đầu"
14115 msgid "Interpolation Curve"
14116 msgstr "Cong Suy Nội"
14119 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14120 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14123 msgid "Period"
14124 msgstr "Chu Kỳ"
14127 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14128 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
14131 msgid "Step"
14132 msgstr "Bước"
14135 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14136 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
14139 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14140 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
14143 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14144 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
14147 msgid "Custom"
14148 msgstr "Tùy Chọn"
14151 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14152 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
14155 msgid "Sinusoidal"
14156 msgstr "Sin"
14159 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14160 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
14163 msgid "Quadratic"
14164 msgstr "Bậc Hai"
14167 msgid "Quadratic easing"
14168 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
14171 msgid "Cubic easing"
14172 msgstr "Xoa dịu lập phương"
14175 msgid "Quartic"
14176 msgstr "Bậc Bốn"
14179 msgid "Quartic easing"
14180 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
14183 msgid "Quintic"
14184 msgstr "Bậc Năm"
14187 msgid "Quintic easing"
14188 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
14191 msgid "Exponential"
14192 msgstr "Lũy Thừa"
14195 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14196 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
14199 msgid "Circular"
14200 msgstr "Vòng Tròn"
14203 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14204 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
14207 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14208 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
14211 msgid "Bounce"
14212 msgstr "Nhồi"
14215 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14216 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
14219 msgid "Elastic"
14220 msgstr "Dẻo Giãn"
14223 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14224 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
14227 msgid "Grease Pencil Layer"
14228 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14231 msgid "Collection of related sketches"
14232 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14235 msgid "Active Frame"
14236 msgstr "Bức Hoạt Động"
14239 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14240 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14243 msgid "Set annotation Visibility"
14244 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14247 msgid "After Color"
14248 msgstr "Màu Sau"
14251 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14252 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14255 msgid "Frames After"
14256 msgstr "Bức Sau"
14259 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14260 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14263 msgid "Before Color"
14264 msgstr "Màu Trước"
14267 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14268 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14271 msgid "Frames Before"
14272 msgstr "Bức Trước"
14275 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14276 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14279 msgid "Blend Mode"
14280 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14283 msgid "Blend mode"
14284 msgstr "Chế độ pha trộn"
14287 msgid "Hard Light"
14288 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14291 msgid "Custom Channel Color"
14292 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14295 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14296 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14299 msgid "Color for all strokes in this layer"
14300 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14303 msgid "Frames"
14304 msgstr "Bức"
14307 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14308 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14311 msgid "Set layer Visibility"
14312 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14315 msgid "Layer name"
14316 msgstr "Tên lớp"
14319 msgid "Is Parented"
14320 msgstr "Có Phụ Huynh"
14323 msgid "True when the layer parent object is set"
14324 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14327 msgid "Ruler"
14328 msgstr "Cây Thước"
14331 msgid "This is a special ruler layer"
14332 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14335 msgid "Thickness Change"
14336 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14339 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14340 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14343 msgid "Locked"
14344 msgstr "Khóa Lại"
14347 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14348 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14351 msgid "Frame Locked"
14352 msgstr "Bức Bị Khóa"
14355 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14356 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14359 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14360 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14363 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14364 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14367 msgid "List of Masking Layers"
14368 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14371 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14372 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch làm phụ huynh"
14375 msgid "Layer Opacity"
14376 msgstr "Độ Đục Lớp"
14379 msgid "Parent Object"
14380 msgstr "Đặt Phụ Huynh Vật Thể"
14383 msgid "Parent Bone"
14384 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14387 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14388 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14391 msgid "Parent Type"
14392 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14395 msgid "Type of parent relation"
14396 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14399 msgid "The layer is parented to an object"
14400 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14403 msgid "The layer is parented to a bone"
14404 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14407 msgid "Pass Index"
14408 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14411 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14412 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14415 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14416 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14419 msgid "In Front"
14420 msgstr "Phía Trước"
14423 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14424 msgstr "Vẽ lớp phía trước các vật thể"
14427 msgid "Show Points"
14428 msgstr "Hiện Điểm"
14431 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14432 msgstr "Vẽ các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14435 msgid "Thickness of annotation strokes"
14436 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14439 msgid "Tint Color"
14440 msgstr "Màu Nhiễm"
14443 msgid "Color for tinting stroke colors"
14444 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14447 msgid "Tint Factor"
14448 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14451 msgid "Factor of tinting color"
14452 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14455 msgid "Onion Skinning"
14456 msgstr "Bóng Ma"
14459 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14460 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14463 msgid "Use Lights"
14464 msgstr "Dùng Đèn"
14467 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14468 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14471 msgid "Mask Layer"
14472 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
14475 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14476 msgstr "Xóa điểm ảnh từ các lớp ở phía dưới"
14479 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14480 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14483 msgid "Solo Mode"
14484 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14487 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14488 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14491 msgid "Vertex Paint Opacity"
14492 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14495 msgid "Vertex Paint mix factor"
14496 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14499 msgid "ViewLayer"
14500 msgstr "LớpMànChiếu"
14503 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14504 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14507 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14508 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14511 msgid "List of Mask Layers"
14512 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14515 msgid "Set mask Visibility"
14516 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14519 msgid "Invert mask"
14520 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14523 msgid "Layer"
14524 msgstr "Lớp"
14527 msgid "Mask layer name"
14528 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14531 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14532 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14535 msgid "Guides for drawing"
14536 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
14539 msgid "Direction of lines"
14540 msgstr "Hướng của đường"
14543 msgid "Angle Snap"
14544 msgstr "Hút Dính Góc"
14547 msgid "Angle snapping"
14548 msgstr "Hút dính góc"
14551 msgid "Custom reference point for guides"
14552 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
14555 msgid "Object used for reference point"
14556 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
14559 msgid "Type of speed guide"
14560 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
14563 msgid "Use cursor as reference point"
14564 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
14567 msgid "Use custom reference point"
14568 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
14571 msgid "Use object as reference point"
14572 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
14575 msgid "Spacing"
14576 msgstr "Cách Giữa"
14579 msgid "Guide spacing"
14580 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
14583 msgid "Use single point to create rings"
14584 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
14587 msgid "Use single point as direction"
14588 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
14591 msgid "Parallel lines"
14592 msgstr "Đường song song"
14595 msgid "Grid"
14596 msgstr "Đồ Thị"
14599 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14600 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
14603 msgid "Isometric"
14604 msgstr "Đẳng Cự"
14607 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14608 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
14611 msgid "Use Guides"
14612 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
14615 msgid "Enable speed guides"
14616 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
14619 msgid "Use Snapping"
14620 msgstr "Dùng Hút Dính"
14623 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14624 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảnh cách theo tùy chọn"
14627 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14628 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
14631 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14632 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
14635 msgid "Threshold for stroke intersections"
14636 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
14639 msgid "Lock Axis"
14640 msgstr "Khóa Trục"
14643 msgid "Align strokes to current view plane"
14644 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
14647 msgid "Front (X-Z)"
14648 msgstr "Trước (X-Z)"
14651 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14652 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
14655 msgid "Side (Y-Z)"
14656 msgstr "Bên (Y_Z)"
14659 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14660 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
14663 msgid "Top (X-Y)"
14664 msgstr "Trên (X_Y)"
14667 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14668 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
14671 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14672 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
14675 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14676 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
14679 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14680 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
14683 msgid "Use Falloff"
14684 msgstr "Dùng Sự Giảm"
14687 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14688 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
14691 msgid "Scale Stroke Thickness"
14692 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
14695 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14696 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
14699 msgid "Use Curve"
14700 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
14703 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14704 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
14707 msgid "Grease Pencil Stroke"
14708 msgstr "Nét Bút Sáp"
14711 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14712 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
14715 msgid "Boundbox Max"
14716 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
14719 msgid "Boundbox Min"
14720 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
14723 msgid "Draw Mode"
14724 msgstr "Chế Độ Vẽ"
14727 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14728 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
14731 msgid "Stroke is in screen-space"
14732 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
14735 msgid "3D Space"
14736 msgstr "Không Gian 3D"
14739 msgid "Stroke is in 3D-space"
14740 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
14743 msgid "2D Space"
14744 msgstr "Không Gian 2D"
14747 msgid "Stroke is in 2D-space"
14748 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
14751 msgid "2D Image"
14752 msgstr "Ảnh 2D"
14755 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14756 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
14759 msgid "End Cap"
14760 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
14763 msgid "Stroke end extreme cap style"
14764 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
14767 msgid "Rounded"
14768 msgstr "Tròn"
14771 msgid "Flat"
14772 msgstr "Bằng Phẳng"
14775 msgid "Groups"
14776 msgstr "Nhóm"
14779 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
14780 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
14783 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14784 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
14787 msgid "No Fill"
14788 msgstr "Không Tô Đầy"
14791 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14792 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
14795 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14796 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
14799 msgid "Material Index"
14800 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
14803 msgid "Index of material used in this stroke"
14804 msgstr "Chỉ số của vật liệu được sử dụng cho nét này"
14807 msgid "Stroke Points"
14808 msgstr "Điểm Nét"
14811 msgid "Stroke data points"
14812 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
14815 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14816 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14819 msgid "Start Cap"
14820 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
14823 msgid "Stroke start extreme cap style"
14824 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
14827 msgid "Triangles"
14828 msgstr "Tam Giác"
14831 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14832 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
14835 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14836 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
14839 msgid "Rotation of the UV"
14840 msgstr "Xoay của UV"
14843 msgid "UV Scale"
14844 msgstr "Phóng To UV"
14847 msgid "Scale of the UV"
14848 msgstr "Phóng to của UV"
14851 msgid "UV Translation"
14852 msgstr "Dịch UV"
14855 msgid "Translation of default UV position"
14856 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
14859 msgid "Vertex Fill Color"
14860 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
14863 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14864 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
14867 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14868 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
14871 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14872 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
14875 msgid "Coordinates"
14876 msgstr "Tọa Độ"
14879 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14880 msgstr "Áp suất trên bàn vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
14883 msgid "Point is selected for viewport editing"
14884 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14887 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14888 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
14891 msgid "UV Fill"
14892 msgstr "Tô Đầy UV"
14895 msgid "Internal UV factor for filling"
14896 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
14899 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14900 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
14903 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14904 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
14907 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14908 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
14911 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14912 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
14915 msgid "Triangle"
14916 msgstr "Tam Giác"
14919 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14920 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
14923 msgid "First triangle vertex index"
14924 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
14927 msgid "Second triangle vertex index"
14928 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
14931 msgid "Third triangle vertex index"
14932 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
14935 msgctxt "Operator"
14936 msgid "Gizmo"
14937 msgstr "Đồ Đạc"
14940 msgid "Collection of gizmos"
14941 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
14944 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14945 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
14948 msgid "Hide Keymap"
14949 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
14952 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14953 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
14956 msgid "Hide Select"
14957 msgstr "Ẩn Được Chọn"
14960 msgid "Highlight"
14961 msgstr "Nổi Bật"
14964 msgid "Line Width"
14965 msgstr "Bề Dày Nét"
14968 msgid "Basis Matrix"
14969 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
14972 msgid "Offset Matrix"
14973 msgstr "Ma Trận Dịch"
14976 msgid "Space Matrix"
14977 msgstr "Ma Trận Không Gian"
14980 msgid "Final World Matrix"
14981 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
14984 msgid "Scale Basis"
14985 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
14988 msgid "Select Bias"
14989 msgstr "Chọn Thành Kiến"
14992 msgid "Depth bias used for selection"
14993 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
14996 msgid "Draw Hover"
14997 msgstr "Vẽ Bay Lượn"
15000 msgid "Draw Active"
15001 msgstr "Vẽ Hoạt Động"
15004 msgid "Draw while dragging"
15005 msgstr "Vẽ khi đang kéo"
15008 msgid "Scale Offset"
15009 msgstr "Dịch Phóng To"
15012 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15013 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15016 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15017 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15020 msgid "Draw Value"
15021 msgstr "Vẽ Giá Trị"
15024 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15025 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15028 msgid "Handle All Events"
15029 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15032 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15033 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15036 msgid "Grab Cursor"
15037 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15040 msgid "Tool Property Init"
15041 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15044 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15045 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15048 msgid "Select Background"
15049 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15052 msgid "Don't write into the depth buffer"
15053 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15056 msgid "Use Tooltip"
15057 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15060 msgid "Use tool-tips when hovering over this gizmo"
15061 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15064 msgctxt "Operator"
15065 msgid "GizmoGroup"
15066 msgstr "Nhóm Đồ Đạc"
15069 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15070 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15073 msgid "Options"
15074 msgstr "Tùy Chọn"
15077 msgid "Options for this operator type"
15078 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15081 msgid "Use in 3D viewport"
15082 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15085 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15086 msgstr "Phóng to theo phóng vào (nếu không phóng to độc lập kích cỡ vẽ)"
15089 msgid "Depth 3D"
15090 msgstr "Độ Sâu 3D"
15093 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15094 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15097 msgid "Supports selection"
15098 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15101 msgid "Persistent"
15102 msgstr "Cố Chấp"
15105 msgid "Show Modal All"
15106 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15109 msgid "Show all while interacting"
15110 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15113 msgid "Tool Init"
15114 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15117 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15118 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15121 msgid "VR Redraws"
15122 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15125 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15126 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15129 msgid "Region Type"
15130 msgstr "Loại Vùng"
15133 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15134 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15137 msgid "Window"
15138 msgstr "Cửa Sổ"
15141 msgid "Header"
15142 msgstr "Phần Đầu"
15145 msgid "Temporary"
15146 msgstr "Tạm Thời"
15149 msgid "Tools"
15150 msgstr "Dụng Cụ"
15153 msgid "Tool Properties"
15154 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15157 msgid "Floating Region"
15158 msgstr "Vùng Nổi"
15161 msgid "Navigation Bar"
15162 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15165 msgid "Execute Buttons"
15166 msgstr "Nút Thức Hành"
15169 msgid "Footer"
15170 msgstr "Chân Màn"
15173 msgid "Tool Header"
15174 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15177 msgid "Space type"
15178 msgstr "Loại không gian"
15181 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15182 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15185 msgid "Gizmos"
15186 msgstr "Đô Đạc"
15189 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15190 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15193 msgid "Has Reports"
15194 msgstr "Có Biên Báo"
15197 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15198 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15201 msgid "VR Landmark Indicators"
15202 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15205 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15206 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15209 msgid "Gizmo Group Properties"
15210 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15213 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15214 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15217 msgid "Gizmo Properties"
15218 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15221 msgid "Input properties of an Gizmo"
15222 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15225 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15226 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể bút sáp"
15229 msgid "Modifier name"
15230 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15233 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15234 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15237 msgid "Edit Mode"
15238 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15241 msgid "Display modifier in Edit mode"
15242 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15245 msgid "Use modifier during render"
15246 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15249 msgid "Display modifier in viewport"
15250 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15253 msgid "Array"
15254 msgstr "Mảng"
15257 msgid "Create array of duplicate instances"
15258 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15261 msgid "Build"
15262 msgstr "Xây"
15265 msgid "Create duplication of strokes"
15266 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15269 msgid "Mirror"
15270 msgstr "Gương"
15273 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15274 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15277 msgid "Multiple Strokes"
15278 msgstr "Nhiều Nét"
15281 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15282 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15285 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15286 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15289 msgid "Subdivide"
15290 msgstr "Phân Hóa"
15293 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15294 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm điều khiển"
15297 msgid "Deform stroke points using armature object"
15298 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15301 msgid "Hook"
15302 msgstr "Móc"
15305 msgid "Deform stroke points using objects"
15306 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15309 msgid "Lattice"
15310 msgstr "Lưới Rào"
15313 msgid "Deform strokes using lattice"
15314 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15317 msgid "Add noise to strokes"
15318 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15321 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15322 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15325 msgid "Smooth stroke"
15326 msgstr "Mịn hóa nét"
15329 msgid "Change stroke thickness"
15330 msgstr "Đổi bề dày nét"
15333 msgid "Time Offset"
15334 msgstr "Dịch thời gian"
15337 msgid "Offset keyframes"
15338 msgstr "Dịch bức mẫu"
15341 msgid "Hue/Saturation"
15342 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15345 msgid "Apply changes to stroke colors"
15346 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15349 msgid "Opacity of the strokes"
15350 msgstr "Độ đục của nét"
15353 msgid "Texture Mapping"
15354 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15357 msgid "Change stroke uv texture values"
15358 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15361 msgid "Tint"
15362 msgstr "Nhiễm Sắc"
15365 msgid "Tint strokes with new color"
15366 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15369 msgid "Armature Modifier"
15370 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15373 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15374 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15377 msgid "Invert vertex group influence"
15378 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15381 msgid "Armature object to deform with"
15382 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15385 msgid "Use Bone Envelopes"
15386 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15389 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15390 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15393 msgid "Use Vertex Groups"
15394 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15397 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15398 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15401 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15402 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15405 msgid "Instance Modifier"
15406 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15409 msgid "Create grid of duplicate instances"
15410 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15413 msgid "Constant Offset"
15414 msgstr "Dịch Hằng Số"
15417 msgid "Value for the distance between items"
15418 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15421 msgid "Count"
15422 msgstr "Số Lượng"
15425 msgid "Number of items"
15426 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15429 msgid "Inverse Pass"
15430 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15433 msgid "Inverse filter"
15434 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15437 msgid "Inverse Layers"
15438 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15441 msgid "Inverse Materials"
15442 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15445 msgid "Pass"
15446 msgstr "Vòng"
15449 msgid "Layer pass index"
15450 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15453 msgid "Material used for filtering effect"
15454 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15457 msgid "Object Offset"
15458 msgstr "Dịch Vật Thể"
15461 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15462 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15465 msgid "Pass index"
15466 msgstr "Chỉ số vòng"
15469 msgid "Random Offset"
15470 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15473 msgid "Value for changes in location"
15474 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15477 msgid "Random Rotation"
15478 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15481 msgid "Value for changes in rotation"
15482 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15485 msgid "Value for changes in scale"
15486 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15489 msgid "Relative Offset"
15490 msgstr "Dịch Tương Đối"
15493 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15494 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15497 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15498 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15501 msgid "Random seed"
15502 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15505 msgid "Enable offset"
15506 msgstr "Bật địch"
15509 msgid "Enable object offset"
15510 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
15513 msgid "Shift"
15514 msgstr "Dịch"
15517 msgid "Enable shift"
15518 msgstr "Bật dịch"
15521 msgid "Uniform Scale"
15522 msgstr "Phóng To Đều"
15525 msgid "Build Modifier"
15526 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
15529 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15530 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
15533 msgid "Time Alignment"
15534 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
15537 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15538 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
15541 msgid "Align Start"
15542 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
15545 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15546 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
15549 msgid "Align End"
15550 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
15553 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15554 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
15557 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15558 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15561 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15562 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15565 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15566 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
15569 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15570 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
15573 msgid "Sequential"
15574 msgstr "Trình Tự"
15577 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15578 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
15581 msgid "Concurrent"
15582 msgstr "Cùng Lượt"
15585 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15586 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
15589 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15590 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
15593 msgid "Start Delay"
15594 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
15597 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15598 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
15601 msgid "Transition"
15602 msgstr "Chuyển Tiếp"
15605 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15606 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
15609 msgid "Grow"
15610 msgstr "Móc"
15613 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15614 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
15617 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15618 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
15621 msgid "Fade"
15622 msgstr "Phai"
15625 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15626 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
15629 msgid "Restrict Visible Points"
15630 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
15633 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15634 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
15637 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15638 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
15641 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15642 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15645 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15646 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15649 msgid "Custom curve to apply effect"
15650 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
15653 msgid "Color Hue"
15654 msgstr "Màu Sắc Màu"
15657 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15658 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
15661 msgid "Modify fill and stroke colors"
15662 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
15665 msgid "Modify stroke color only"
15666 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
15669 msgid "Modify fill color only"
15670 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
15673 msgid "Color Saturation"
15674 msgstr "Độ Tươi Màu"
15677 msgid "Custom Curve"
15678 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
15681 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15682 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
15685 msgid "Color Value"
15686 msgstr "Độ Sáng Màu"
15689 msgid "Hook Modifier"
15690 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
15693 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15694 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
15697 msgid "Hook Center"
15698 msgstr "Trung Tâm Móc"
15701 msgid "Falloff Curve"
15702 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
15705 msgid "Custom light falloff curve"
15706 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
15709 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15710 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
15713 msgctxt "Curve"
15714 msgid "Falloff Type"
15715 msgstr "Loại Sự Giảm"
15718 msgctxt "Curve"
15719 msgid "No Falloff"
15720 msgstr "Không Có Sự Giảm"
15723 msgctxt "Curve"
15724 msgid "Curve"
15725 msgstr "Đường Cong"
15728 msgctxt "Curve"
15729 msgid "Smooth"
15730 msgstr "Mịn"
15733 msgctxt "Curve"
15734 msgid "Sphere"
15735 msgstr "Hình Cầu"
15738 msgctxt "Curve"
15739 msgid "Root"
15740 msgstr "Căn"
15743 msgctxt "Curve"
15744 msgid "Inverse Square"
15745 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
15748 msgctxt "Curve"
15749 msgid "Sharp"
15750 msgstr "Bén"
15753 msgctxt "Curve"
15754 msgid "Linear"
15755 msgstr "Bậc Một"
15758 msgctxt "Curve"
15759 msgid "Constant"
15760 msgstr "Đẳng"
15763 msgid "Inverse Vertex Group"
15764 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15767 msgid "Matrix"
15768 msgstr "Ma Trận"
15771 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15772 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
15775 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15776 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
15779 msgid "Relative force of the hook"
15780 msgstr "Lực tương đối của móc"
15783 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15784 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
15787 msgid "Uniform Falloff"
15788 msgstr "Sự Giảm Đều"
15791 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15792 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
15795 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15796 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
15799 msgid "Lattice Modifier"
15800 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
15803 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15804 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
15807 msgid "Inverse VertexGroup"
15808 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15811 msgid "Lattice object to deform with"
15812 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
15815 msgid "Strength of modifier effect"
15816 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
15819 msgid "Mirror Modifier"
15820 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
15823 msgid "Create mirroring strokes"
15824 msgstr "Chế tạo nét gương"
15827 msgid "Object used as center"
15828 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
15831 msgid "Mirror the X axis"
15832 msgstr "Gương quanh trục X"
15835 msgid "Mirror the Y axis"
15836 msgstr "Gương quanh trục Y"
15839 msgid "Mirror the Z axis"
15840 msgstr "Gương quanh trục Z"
15843 msgid "Clip points"
15844 msgstr "Cắt Điểm"
15847 msgid "Multiply Modifier"
15848 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
15851 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15852 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
15855 msgid "Distance of duplications"
15856 msgstr "Quãng của bản sao"
15859 msgid "Duplicates"
15860 msgstr "Sao Chép"
15863 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15864 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
15867 msgid "Fade center"
15868 msgstr "Trung tâm phai"
15871 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15872 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
15875 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15876 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
15879 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15880 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
15883 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15884 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
15887 msgid "Noise Modifier"
15888 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
15891 msgid "Noise effect modifier"
15892 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
15895 msgid "Amount of noise to apply"
15896 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
15899 msgid "Strength Factor"
15900 msgstr "Hệ Số Sức"
15903 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15904 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho độ đục"
15907 msgid "Thickness Factor"
15908 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
15911 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15912 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
15915 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
15916 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
15919 msgid "Scale the noise frequency"
15920 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
15923 msgid "Use random values over time"
15924 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
15927 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15928 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
15931 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15932 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
15935 msgid "Offset Modifier"
15936 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
15939 msgid "Offset Stroke modifier"
15940 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
15943 msgid "Values for change location"
15944 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15947 msgid "Values for changes in rotation"
15948 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15951 msgid "Values for changes in scale"
15952 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15955 msgid "Opacity Modifier"
15956 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
15959 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15960 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
15963 msgid "Opacity Factor"
15964 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
15967 msgid "Factor of Opacity"
15968 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
15971 msgid "Factor of stroke hardness"
15972 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
15975 msgid "Modify stroke hardness"
15976 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
15979 msgid "Uniform Opacity"
15980 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
15983 msgid "Replace the stroke opacity"
15984 msgstr "thay thế cho độ đục nét"
15987 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15988 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
15991 msgid "Simplify Modifier"
15992 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
15995 msgid "Simplify Stroke modifier"
15996 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
15999 msgid "Distance between points"
16000 msgstr "Quãng giữa điểm"
16003 msgid "Factor of Simplify"
16004 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16007 msgid "Length of each segment"
16008 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16011 msgid "How to simplify the stroke"
16012 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16015 msgid "Fixed"
16016 msgstr "Đẳng"
16019 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16020 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16023 msgid "Adaptive"
16024 msgstr "Ứng Phó"
16027 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16028 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16031 msgid "Sample"
16032 msgstr "Lấy Mẫu"
16035 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16036 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16039 msgid "Merge"
16040 msgstr "Gồm"
16043 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16044 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16047 msgid "Number of times to apply simplify"
16048 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16051 msgid "Smooth Modifier"
16052 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16055 msgid "Smooth effect modifier"
16056 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16059 msgid "Amount of smooth to apply"
16060 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16063 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16064 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16067 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16068 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16071 msgid "The modifier affects the position of the point"
16072 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16075 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16076 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16079 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16080 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16083 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16084 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16087 msgid "Subdivision Modifier"
16088 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16091 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16092 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16095 msgid "Number of subdivisions"
16096 msgstr "Số lượng phân hóa"
16099 msgid "Subdivision Type"
16100 msgstr "Loại Phân Hóa"
16103 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16104 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16107 msgid "Catmull-Clark"
16108 msgstr "Catmull-Clark"
16111 msgid "Simple"
16112 msgstr "Đơn Giản"
16115 msgid "Texture Modifier"
16116 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16119 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16120 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16123 msgid "Fill Offset"
16124 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16127 msgid "Additional offset of the fill UV"
16128 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16131 msgid "Fill Rotation"
16132 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16135 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16136 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16139 msgid "Fill Scale"
16140 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
16143 msgid "Additional scale of the fill UV"
16144 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
16147 msgid "Fit Method"
16148 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
16151 msgid "Constant Length"
16152 msgstr "Bề Dài Đẳng"
16155 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16156 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
16159 msgid "Stroke Length"
16160 msgstr "Bề Dài Nét"
16163 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16164 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
16167 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16168 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
16171 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16172 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
16175 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16176 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
16179 msgid "UV Offset"
16180 msgstr "Dịch UV"
16183 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16184 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
16187 msgid "Factor to scale the UVs"
16188 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
16191 msgid "Thick Modifier"
16192 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
16195 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16196 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
16199 msgid "Uniform Thickness"
16200 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
16203 msgid "Replace the stroke thickness"
16204 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
16207 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16208 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
16211 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16212 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
16215 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16216 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
16219 msgid "Time Offset Modifier"
16220 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
16223 msgid "Time offset modifier"
16224 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
16227 msgid "Final frame of the range"
16228 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
16231 msgid "Frame Scale"
16232 msgstr "Phóng To Bức"
16235 msgid "Evaluation time in seconds"
16236 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
16239 msgid "First frame of the range"
16240 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
16243 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16244 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
16247 msgid "Reverse"
16248 msgstr "Ngược"
16251 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16252 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
16255 msgid "Fixed Frame"
16256 msgstr "Bức Đẳng"
16259 msgid "Keep frame and do not change with time"
16260 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
16263 msgid "Frame Offset"
16264 msgstr "Dịch Bức"
16267 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16268 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
16271 msgid "Custom Range"
16272 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
16275 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16276 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
16279 msgid "Keep Loop"
16280 msgstr "Giữ Lặp Lại"
16283 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16284 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
16287 msgid "Tint Modifier"
16288 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
16291 msgid "Tint modifier"
16292 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
16295 msgid "Color used for tinting"
16296 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
16299 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16300 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
16303 msgid "Factor for tinting"
16304 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
16307 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16308 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
16311 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16312 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
16315 msgid "Tint Type"
16316 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
16319 msgid "Select type of tinting algorithm"
16320 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
16323 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16324 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
16327 msgid "Vertex Group Element"
16328 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
16331 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16332 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
16335 msgid "Group Index"
16336 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
16339 msgid "Vertex Weight"
16340 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
16343 msgid "Grid and Canvas Settings"
16344 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
16347 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16348 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
16351 msgid "Grid Color"
16352 msgstr "Màu Đồ Thị"
16355 msgid "Color for grid lines"
16356 msgstr "Màu của đường đồ thị"
16359 msgid "Grid Subdivisions"
16360 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
16363 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16364 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
16367 msgid "Offset of the canvas"
16368 msgstr "Dịch của mặt sơn"
16371 msgid "Grid Scale"
16372 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
16375 msgid "Grid scale"
16376 msgstr "Phóng to đồ thị"
16379 msgid "Grease Pencil Layers"
16380 msgstr "Lớp Bút Sáp"
16383 msgid "Collection of grease pencil layers"
16384 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
16387 msgid "Active Layer"
16388 msgstr "Lớp Hoạt Động"
16391 msgid "Active grease pencil layer"
16392 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
16395 msgid "Active Layer Index"
16396 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
16399 msgid "Index of active grease pencil layer"
16400 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
16403 msgid "Active Note"
16404 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
16407 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16408 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
16411 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16412 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
16415 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16416 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
16419 msgid "Active Layer Mask Index"
16420 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
16423 msgid "Active index in layer mask array"
16424 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
16427 msgid "Hair Curve"
16428 msgstr "Đường Cong Tóc"
16431 msgid "Hair curve"
16432 msgstr "Đường cong tóc"
16435 msgid "First Point Index"
16436 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
16439 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16440 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
16443 msgid "Index of this curve"
16444 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
16447 msgid "Number of Points"
16448 msgstr "Số Lượng Điểm"
16451 msgid "Number of loops used by this polygon"
16452 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
16455 msgid "Control points of the curve"
16456 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong"
16459 msgid "Hair Point"
16460 msgstr "Điểm Tóc"
16463 msgid "Hair curve control point"
16464 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong tóc"
16467 msgid "Index of this points"
16468 msgstr "Chỉ số của điểm này"
16471 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16472 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
16475 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16476 msgstr "Chiếu kênh nào khi vẽ biểu đồ"
16479 msgid "Luma"
16480 msgstr "Độ Sáng"
16483 msgid "Red Green Blue"
16484 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
16487 msgid "Red"
16488 msgstr "Đỏ"
16491 msgid "Green"
16492 msgstr "Lục"
16495 msgid "Blue"
16496 msgstr "Xanh"
16499 msgid "Show Line"
16500 msgstr "Hiện Nét"
16503 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16504 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
16507 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16508 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
16511 msgid "Embedded Data"
16512 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
16515 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16516 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
16519 msgid "Is Evaluated"
16520 msgstr "Được Tính Toán"
16523 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16524 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tệp .blend"
16527 msgid "Is Indirect"
16528 msgstr "Là Gián Tiếp"
16531 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16532 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
16535 msgid "Library"
16536 msgstr "Thư Viện"
16539 msgid "Library file the data-block is linked from"
16540 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
16543 msgid "Unique data-block ID name"
16544 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
16547 msgid "Full Name"
16548 msgstr "Toàn Tên"
16551 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16552 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
16555 msgid "Original ID"
16556 msgstr "ID Ban Đầu"
16559 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16560 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tệp .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
16563 msgid "Library Override"
16564 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
16567 msgid "Library override data"
16568 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
16571 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16572 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
16575 msgid "Tag"
16576 msgstr "Nhãn"
16579 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16580 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
16583 msgid "Fake User"
16584 msgstr "Người Dùng Giả"
16587 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16588 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
16591 msgid "Users"
16592 msgstr "Người Dùng"
16595 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16596 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
16599 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16600 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
16603 msgid "F-Curves"
16604 msgstr "Cong-F"
16607 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16608 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
16611 msgid "Frame Range"
16612 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
16615 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16616 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
16619 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16620 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
16623 msgctxt "ID"
16624 msgid "ID Root Type"
16625 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
16628 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16629 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
16632 msgid "Pose Markers"
16633 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
16636 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16637 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
16640 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16641 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
16644 msgid "Animation data for this data-block"
16645 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
16648 msgid "Bones"
16649 msgstr "Xương"
16652 msgid "Octahedral"
16653 msgstr "Bát Diện"
16656 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16657 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
16660 msgid "Stick"
16661 msgstr "Cây"
16664 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16665 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
16668 msgid "B-Bone"
16669 msgstr "Xương-B"
16672 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16673 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16676 msgid "Envelope"
16677 msgstr "Bao Bì"
16680 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16681 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
16684 msgid "Wire"
16685 msgstr "Sợi Dây"
16688 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16689 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16692 msgid "Edit Bones"
16693 msgstr "Biên Tập Xương"
16696 msgid "Is Editmode"
16697 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
16700 msgid "True when used in editmode"
16701 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
16704 msgid "Visible Layers"
16705 msgstr "Lớp Hiện"
16708 msgid "Armature layer visibility"
16709 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
16712 msgid "Layer Proxy Protection"
16713 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
16716 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16717 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tệp và huỷ bước"
16720 msgid "Pose Position"
16721 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
16724 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16725 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
16728 msgid "Show armature in posed state"
16729 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
16732 msgid "Rest Position"
16733 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
16736 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16737 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
16740 msgid "Display Axes"
16741 msgstr "Hiển Thị Trục"
16744 msgid "Display bone axes"
16745 msgstr "Hiển thị trục xương"
16748 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16749 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
16752 msgid "Display bones with their custom shapes"
16753 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
16756 msgid "Display Bone Group Colors"
16757 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
16760 msgid "Display bone group colors"
16761 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
16764 msgid "Display Names"
16765 msgstr "Hiển Thị Tên"
16768 msgid "Display bone names"
16769 msgstr "Hiển thị tên xương "
16772 msgid "X-Axis Mirror"
16773 msgstr "Gương Trục X"
16776 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16777 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
16780 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16781 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
16784 msgid "Area Radius"
16785 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
16788 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16789 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
16792 msgid "Autosmooth"
16793 msgstr "Tự Mịn Hóa"
16796 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16797 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
16800 msgid "Propagation Steps"
16801 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
16804 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16805 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
16808 msgid "Blending Mode"
16809 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
16812 msgid "Brush blending mode"
16813 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
16816 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16817 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
16820 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
16824 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
16828 msgid "Color Burn"
16829 msgstr "Cháy Màu"
16832 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
16836 msgid "Linear Burn"
16837 msgstr "Cháy Bậc Một"
16840 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
16844 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
16848 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
16852 msgid "Color Dodge"
16853 msgstr "Né Màu"
16856 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
16857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
16860 msgid "Use Add blending mode while painting"
16861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
16864 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
16865 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
16868 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
16869 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
16872 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
16873 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
16876 msgid "Vivid Light"
16877 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
16880 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
16881 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
16884 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
16885 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
16888 msgid "Pin Light"
16889 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
16892 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
16893 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
16896 msgid "Use Difference blending mode while painting"
16897 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
16900 msgid "Exclusion"
16901 msgstr "Trừ Loại"
16904 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
16905 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
16908 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
16909 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
16912 msgid "Use Hue blending mode while painting"
16913 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
16916 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
16917 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
16920 msgid "Use Color blending mode while painting"
16921 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
16924 msgid "Use Value blending mode while painting"
16925 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
16928 msgid "Erase Alpha"
16929 msgstr "Xóa Độ Đục"
16932 msgid "Erase alpha while painting"
16933 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
16936 msgid "Add Alpha"
16937 msgstr "Thêm Độ Đục"
16940 msgid "Add alpha while painting"
16941 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
16944 msgid "Kernel Radius"
16945 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
16948 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16949 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
16952 msgid "Blur Mode"
16953 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
16956 msgid "Box"
16957 msgstr "Hộp"
16960 msgid "Gaussian"
16961 msgstr "Gauss"
16964 msgid "Deformation"
16965 msgstr "Sự Méo Hóa"
16968 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16969 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
16972 msgid "Bend"
16973 msgstr "Bể Cong"
16976 msgid "Expand"
16977 msgstr "Mở Rộng"
16980 msgid "Inflate"
16981 msgstr "Phình Lên"
16984 msgid "Boundary Falloff"
16985 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
16988 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
16989 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
16992 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
16993 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
16996 msgid "Brush Radius"
16997 msgstr "Bán Kính Bút"
17000 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17001 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17004 msgid "Loop"
17005 msgstr "Lặp Lại"
17008 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17009 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17012 msgid "Loop and Invert"
17013 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17016 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17017 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17020 msgid "Boundary Origin Offset"
17021 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17024 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17025 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17028 msgid "Brush's capabilities"
17029 msgstr "Khả Năng Bút"
17032 msgid "Clone Alpha"
17033 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17036 msgid "Opacity of clone image display"
17037 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17040 msgid "Clone Image"
17041 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17044 msgid "Image for clone tool"
17045 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17048 msgid "Clone Offset"
17049 msgstr "Dịch Bản Sao"
17052 msgid "Soft Body Plasticity"
17053 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17056 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17057 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17060 msgid "Cloth Damping"
17061 msgstr "Tắt Dần Vải"
17064 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17065 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
17068 msgid "Pinch Point"
17069 msgstr "Điểm Ngắt"
17072 msgid "Pinch Perpendicular"
17073 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
17076 msgid "Snake Hook"
17077 msgstr "Móc"
17080 msgid "Force Falloff"
17081 msgstr "Sự Giảm Lực"
17084 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17085 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
17088 msgid "Cloth Mass"
17089 msgstr "Khối Lượng Vải"
17092 msgid "Mass of each simulation particle"
17093 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
17096 msgid "Simulation Falloff"
17097 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
17100 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17101 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
17104 msgid "Simulation Limit"
17105 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
17108 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17109 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
17112 msgid "Simulation Area"
17113 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
17116 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17117 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
17120 msgid "Local"
17121 msgstr "Địa Phương"
17124 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17125 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
17128 msgid "Global"
17129 msgstr "Toàn Cầu"
17132 msgid "Simulates the entire mesh"
17133 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
17136 msgid "Dynamic"
17137 msgstr "Động Lý"
17140 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17141 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
17144 msgid "Color Type"
17145 msgstr "Loại Màu"
17148 msgid "Use single color or gradient when painting"
17149 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
17152 msgid "Paint with a single color"
17153 msgstr "Sơn dùng một màu"
17156 msgid "Paint with a gradient"
17157 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
17160 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17161 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
17164 msgid "How much the crease brush pinches"
17165 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
17168 msgid "Add Color"
17169 msgstr "Cộng Màu"
17172 msgid "Color of cursor when adding"
17173 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
17176 msgid "Subtract Color"
17177 msgstr "Trừ Màu"
17180 msgid "Color of cursor when subtracting"
17181 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
17184 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17185 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
17188 msgid "Editable falloff curve"
17189 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
17192 msgid "Curve Preset"
17193 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
17196 msgid "Smoother"
17197 msgstr "Mịn Hơn"
17200 msgid "Root"
17201 msgstr "Rể"
17204 msgid "Sharp"
17205 msgstr "bén"
17208 msgid "Sharper"
17209 msgstr "Bén Hơn"
17212 msgid "Inverse square"
17213 msgstr "Nghịch biến bậc hai"
17216 msgid "Dash Ratio"
17217 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
17220 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17221 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
17224 msgid "Dash Length"
17225 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
17228 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17229 msgstr "Bề dài của chu trình a"
17232 msgid "Deformation Target"
17233 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
17236 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17237 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
17240 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17241 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
17244 msgid "Cloth Simulation"
17245 msgstr "Mô Phỏng Vải"
17248 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17249 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
17252 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17253 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
17256 msgid "Max Element Distance"
17257 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
17260 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17261 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
17264 msgid "Bi-scale Grab"
17265 msgstr "Bắt Nhị Phóng To"
17268 msgid "Tri-scale Grab"
17269 msgstr "Bắt Tam Phóng To"
17272 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17273 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
17276 msgid "Falloff Angle"
17277 msgstr "Góc Sự Giảm"
17280 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17281 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
17284 msgid "Falloff Shape"
17285 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
17288 msgid "Use projected or spherical falloff"
17289 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
17292 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17293 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
17296 msgid "Projected"
17297 msgstr "Được Chiếu"
17300 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17301 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
17304 msgid "Fill Threshold"
17305 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
17308 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17309 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
17312 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17313 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
17316 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17317 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
17320 msgid "Smooth stroke points"
17321 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
17324 msgid "Adjust thickness of strokes"
17325 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
17328 msgid "Adjust color strength of strokes"
17329 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
17332 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17333 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
17336 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17337 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
17340 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17341 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
17344 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17345 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
17348 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17349 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
17352 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17353 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
17356 msgid "Gpencil Settings"
17357 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
17360 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17361 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
17364 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17365 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
17368 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17369 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
17372 msgid "Erase"
17373 msgstr "Bôi"
17376 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17377 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
17380 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17381 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
17384 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17385 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
17388 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17389 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
17392 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17393 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
17396 msgid "Gradient Spacing"
17397 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
17400 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17401 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
17404 msgid "Gradient Fill Mode"
17405 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
17408 msgid "Gradient Stroke Mode"
17409 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
17412 msgid "Repeat"
17413 msgstr "Lặp Lại"
17416 msgid "Clamp"
17417 msgstr "Kẹp Lại"
17420 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17421 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
17424 msgid "Brush Height"
17425 msgstr "Độ Cao Bút"
17428 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17429 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
17432 msgid "Brush Icon Filepath"
17433 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
17436 msgid "File path to brush icon"
17437 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút"
17440 msgid "Image Paint Tool"
17441 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
17444 msgid "Soften"
17445 msgstr "Mềm Hóa"
17448 msgid "Mask"
17449 msgstr "Mặt Nạ"
17452 msgid "Invert Pressure for Density"
17453 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17456 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17457 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
17460 msgid "Invert Pressure for Flow"
17461 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
17464 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17465 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
17468 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17469 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
17472 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17473 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
17476 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17477 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
17480 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17481 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
17484 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17485 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
17488 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17489 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
17492 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17493 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
17496 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17497 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
17500 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17501 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
17504 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17505 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
17508 msgid "Jitter Unit"
17509 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
17512 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17513 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
17516 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17517 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
17520 msgid "Brush"
17521 msgstr "Bút"
17524 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17525 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
17528 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17529 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
17532 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17533 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
17536 msgid "Mask Stencil Position"
17537 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
17540 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17541 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
17544 msgid "Mask Texture"
17545 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
17548 msgid "Mask Texture Slot"
17549 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
17552 msgid "Mask Tool"
17553 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
17556 msgid "Plane Angle"
17557 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
17560 msgid "Angle between the planes of the crease"
17561 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
17564 msgid "Normal Radius"
17565 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
17568 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17569 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
17572 msgid "Normal Weight"
17573 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
17576 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17577 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
17580 msgid "Paint Curve"
17581 msgstr "Đường Cong Sơn"
17584 msgid "Active Paint Curve"
17585 msgstr "Đường Cong Sơn Hoạt Động"
17588 msgid "Plane Offset"
17589 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
17592 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17593 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
17596 msgid "Plane Trim"
17597 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
17600 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17601 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
17604 msgid "Rotate/Twist"
17605 msgstr "Xoay/Xoắn"
17608 msgid "Scale/Translate"
17609 msgstr "Phóng To/Dịch"
17612 msgid "Squash & Stretch"
17613 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
17616 msgid "Pose IK Segments"
17617 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
17620 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17621 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
17624 msgid "Pose Origin Offset"
17625 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
17628 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17629 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
17632 msgid "Rotation Origins"
17633 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
17636 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17637 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
17640 msgid "Topology"
17641 msgstr "Hình Dạng Học"
17644 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17645 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
17648 msgid "Face Sets"
17649 msgstr "Tập Mặt"
17652 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17653 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
17656 msgid "Face Sets FK"
17657 msgstr "Tập Mặt FK"
17660 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17661 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
17664 msgid "Smooth Iterations"
17665 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
17668 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17669 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
17672 msgid "Rake"
17673 msgstr "Càu"
17676 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17677 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
17680 msgid "Rate"
17681 msgstr "Tốc Độ"
17684 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17685 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
17688 msgid "Sculpt Plane"
17689 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
17692 msgid "Area Plane"
17693 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
17696 msgid "View Plane"
17697 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
17700 msgid "X Plane"
17701 msgstr "Mặt Phẳng X"
17704 msgid "Y Plane"
17705 msgstr "Mặt Phẳng Y"
17708 msgid "Z Plane"
17709 msgstr "Mặt Phẳng Z"
17712 msgid "Sculpt Tool"
17713 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
17716 msgid "Draw Sharp"
17717 msgstr "Vẽ Bén"
17720 msgid "Clay"
17721 msgstr "Đất Sét"
17724 msgid "Clay Strips"
17725 msgstr "Dãy Đất Sét"
17728 msgid "Clay Thumb"
17729 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
17732 msgid "Blob"
17733 msgstr "Cầu Thể"
17736 msgid "Flatten"
17737 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
17740 msgid "Scrape"
17741 msgstr "Cào"
17744 msgid "Multi-plane Scrape"
17745 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
17748 msgid "Elastic Deform"
17749 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
17752 msgid "Thumb"
17753 msgstr "Ngon Tay Cái"
17756 msgid "Pose"
17757 msgstr "Dạng Đứng"
17760 msgid "Nudge"
17761 msgstr "Dời Chút"
17764 msgid "Rotate"
17765 msgstr "Xoay"
17768 msgid "Slide Relax"
17769 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
17772 msgid "Boundary"
17773 msgstr "Ranh Giới"
17776 msgid "Cloth"
17777 msgstr "Vải"
17780 msgid "Multires Displacement Eraser"
17781 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
17784 msgid "Draw Face Sets"
17785 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
17788 msgid "Secondary Color"
17789 msgstr "Màu Phụ"
17792 msgid "Sharp Threshold"
17793 msgstr "Ngưỡng Bén"
17796 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17797 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
17800 msgid "Show Cursor Preview"
17801 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
17804 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17805 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
17808 msgid "Radius of the brush in pixels"
17809 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
17812 msgid "Laplacian"
17813 msgstr "Laplace"
17816 msgid "Smooths the surface and the volume"
17817 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
17820 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17821 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
17824 msgid "Smooth Stroke Factor"
17825 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
17828 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17829 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
17832 msgid "Smooth Stroke Radius"
17833 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
17836 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17837 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
17840 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
17841 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
17844 msgid "Stencil Dimensions"
17845 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
17848 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
17849 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
17852 msgid "Stencil Position"
17853 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
17856 msgid "Position of stencil in viewport"
17857 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
17860 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
17861 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
17864 msgid "Stroke Method"
17865 msgstr "Phương Pháp Nét"
17868 msgid "Dots"
17869 msgstr "Dấu Chấm"
17872 msgid "Apply paint on each mouse move step"
17873 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
17876 msgid "Drag Dot"
17877 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
17880 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
17881 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
17884 msgid "Space"
17885 msgstr "Không Gian"
17888 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
17889 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
17892 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
17893 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
17896 msgid "Anchored"
17897 msgstr "Bị Dính"
17900 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
17901 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
17904 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
17905 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
17908 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
17909 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
17912 msgid "Per Vertex Displacement"
17913 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
17916 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
17917 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
17920 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
17921 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
17924 msgid "Shape Preservation"
17925 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
17928 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
17929 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
17932 msgid "Texture Overlay Alpha"
17933 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
17936 msgid "Texture Sample Bias"
17937 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
17940 msgid "Value added to texture samples"
17941 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
17944 msgid "Texture Slot"
17945 msgstr "Khe Họa Tiết"
17948 msgid "Tilt Strength"
17949 msgstr "Sức Nghiêng"
17952 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
17953 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
17956 msgid "Tip Roundness"
17957 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
17960 msgid "Roundness of the brush tip"
17961 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
17964 msgid "Tip Scale X"
17965 msgstr "Phóng To Chót X"
17968 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
17969 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
17972 msgid "Topology Rake"
17973 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
17976 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
17977 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
17980 msgid "Unprojected Radius"
17981 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
17984 msgid "Radius of brush in Blender units"
17985 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
17988 msgid "Accumulate"
17989 msgstr "Tích Trữ"
17992 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
17993 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
17996 msgid "Adaptive Spacing"
17997 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18000 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18001 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18004 msgid "Affect Alpha"
18005 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18008 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18009 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18012 msgid "Mesh Boundary Auto-masking"
18013 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18016 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18017 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18020 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18021 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18024 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18025 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18028 msgid "Face Sets Auto-masking"
18029 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18032 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18033 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18036 msgid "Topology Auto-masking"
18037 msgstr "Tự Động Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18040 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18041 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18044 msgid "Collide with objects during the simulation"
18045 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18048 msgid "Pin Simulation Boundary"
18049 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18052 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18053 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18056 msgid "Connected Only"
18057 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
18060 msgid "Affect only topologically connected elements"
18061 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
18064 msgid "Use Cursor Overlay"
18065 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
18068 msgid "Show cursor in viewport"
18069 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
18072 msgid "Override Overlay"
18073 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
18076 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18077 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
18080 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18081 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
18084 msgid "Custom Icon"
18085 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
18088 msgid "Set the brush icon from an image file"
18089 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tệp ảnh"
18092 msgid "Use Pressure for Density"
18093 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18096 msgid "Use pressure to modulate density"
18097 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
18100 msgid "Edge-to-edge"
18101 msgstr "Cạnh Đến Cạnh"
18104 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18105 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
18108 msgid "Use Pressure for Flow"
18109 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
18112 msgid "Use pressure to modulate flow"
18113 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
18116 msgid "Use Front-Face"
18117 msgstr "Dùng Mặt Trước"
18120 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18121 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
18124 msgid "Use Front-Face Falloff"
18125 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
18128 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18129 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
18132 msgid "Grab Active Vertex"
18133 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
18136 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18137 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
18140 msgid "Use Pressure for Hardness"
18141 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
18144 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18145 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
18148 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18149 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
18152 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18153 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
18156 msgid "Radius Unit"
18157 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
18160 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18161 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
18164 msgid "Measure brush size relative to the view"
18165 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
18168 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18169 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
18172 msgid "Dynamic Mode"
18173 msgstr "Chế Độ Động Lý"
18176 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18177 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
18180 msgid "Plane Offset Pressure"
18181 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
18184 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18185 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho dịch"
18188 msgid "Original Normal"
18189 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
18192 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18193 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chổ nét được khởi động"
18196 msgid "Original Plane"
18197 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
18200 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18201 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chổ nét được khởi động"
18204 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18205 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
18208 msgid "Use Paint"
18209 msgstr "Dùng Sơn"
18212 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18213 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
18216 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18217 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
18220 msgid "Use Sculpt"
18221 msgstr "Sử Dụng Khắc"
18224 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18225 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
18228 msgid "Use UV Sculpt"
18229 msgstr "Dùng Khắc UV"
18232 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18233 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
18236 msgid "Use Vertex"
18237 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
18240 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18241 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
18244 msgid "Use Weight"
18245 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
18248 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18249 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
18252 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18253 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
18256 msgid "Use Plane Trim"
18257 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
18260 msgid "Enable Plane Trim"
18261 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
18264 msgid "Keep Anchor Point"
18265 msgstr "Giữ Điểm Neo"
18268 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18269 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
18272 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18273 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
18276 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18277 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
18280 msgid "Area Radius Pressure"
18281 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
18284 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18285 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
18288 msgid "Jitter Pressure"
18289 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
18292 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18293 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho hốt hoảng"
18296 msgid "Mask Pressure Mode"
18297 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
18300 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18301 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
18304 msgid "Ramp"
18305 msgstr "Dốc"
18308 msgid "Cutoff"
18309 msgstr "Giới Hạn"
18312 msgid "Size Pressure"
18313 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
18316 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18317 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho kích cỡ"
18320 msgid "Spacing Pressure"
18321 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
18324 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18325 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho khoảng cách"
18328 msgid "Strength Pressure"
18329 msgstr "Áp Suất Sức"
18332 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18333 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho sức"
18336 msgid "Use Texture Overlay"
18337 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
18340 msgid "Show texture in viewport"
18341 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
18344 msgid "Restore Mesh"
18345 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
18348 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18349 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
18352 msgid "Spacing Distance"
18353 msgstr "Khoảng Cách Trống"
18356 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18357 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
18360 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18361 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
18364 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18365 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
18368 msgid "Smooth Stroke"
18369 msgstr "Mịn Hóa Nét"
18372 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18373 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
18376 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18377 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
18380 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18381 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
18384 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18385 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
18388 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18389 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
18392 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18393 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
18396 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18397 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18400 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18401 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
18404 msgid "Grab UVs"
18405 msgstr "Bắt UV"
18408 msgid "Relax"
18409 msgstr "Giãn"
18412 msgid "Relax UVs"
18413 msgstr "Giãn UV"
18416 msgid "Pinch UVs"
18417 msgstr "Ngắc UV"
18420 msgid "Vertex Paint Tool"
18421 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
18424 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18425 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
18428 msgid "Weight Paint Tool"
18429 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
18432 msgid "Wet Mix"
18433 msgstr "Pha Trộn Ướt"
18436 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18437 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
18440 msgid "Wet Persistence"
18441 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
18444 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18445 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
18448 msgid "Path to external displacements file"
18449 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
18452 msgid "Forward"
18453 msgstr "Tới"
18456 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18457 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hoặc xác định dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18460 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18461 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hay cho được biết dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18464 msgid "Sequence"
18465 msgstr "Trình Tự"
18468 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18469 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tệp"
18472 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18473 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
18476 msgid "Override Frame"
18477 msgstr "Thay Thế Bức"
18480 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18481 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
18484 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18485 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
18488 msgid "Up"
18489 msgstr "Lên"
18492 msgid "Velocity Attribute"
18493 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
18496 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18497 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
18500 msgid "Velocity Unit"
18501 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
18504 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18505 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
18508 msgid "Second"
18509 msgstr "Giây"
18512 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18513 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
18516 msgid "Field of View"
18517 msgstr "Trường Hiển Thị"
18520 msgid "Camera lens field of view"
18521 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18524 msgid "Horizontal FOV"
18525 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
18528 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18529 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18532 msgid "Vertical FOV"
18533 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
18536 msgid "Camera lens vertical field of view"
18537 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18540 msgid "List of background images"
18541 msgstr "Danh sách ảnh nền"
18544 msgid "Clip End"
18545 msgstr "Cách Xa"
18548 msgid "Camera far clipping distance"
18549 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18552 msgid "Clip Start"
18553 msgstr "Cách Gần"
18556 msgid "Camera near clipping distance"
18557 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18560 msgid "Cycles Camera Settings"
18561 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
18564 msgid "Cycles camera settings"
18565 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
18568 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18569 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
18572 msgid "Depth Of Field"
18573 msgstr "Độ Sâu Trường"
18576 msgid "Focal Length"
18577 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
18580 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18581 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
18584 msgid "Lens Unit"
18585 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
18588 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18589 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
18592 msgid "Millimeters"
18593 msgstr "Mili Mét"
18596 msgid "Specify the lens in millimeters"
18597 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
18600 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18601 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
18604 msgid "Orthographic Scale"
18605 msgstr "Phóng To Trực Giao"
18608 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18609 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
18612 msgid "Passepartout Alpha"
18613 msgstr "Độ Đục Lớp Che"
18616 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18617 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
18620 msgid "Sensor Fit"
18621 msgstr "Vừa Cảm Biến"
18624 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18625 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
18628 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18629 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
18632 msgid "Fit to the sensor width"
18633 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
18636 msgid "Vertical"
18637 msgstr "Dọc"
18640 msgid "Fit to the sensor height"
18641 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
18644 msgid "Sensor Height"
18645 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
18648 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18649 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18652 msgid "Sensor Width"
18653 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
18656 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18657 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18660 msgid "Shift X"
18661 msgstr "Dịch X"
18664 msgid "Camera horizontal shift"
18665 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
18668 msgid "Shift Y"
18669 msgstr "Dịch Y"
18672 msgid "Camera vertical shift"
18673 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
18676 msgid "Display Background Images"
18677 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
18680 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18681 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
18684 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18685 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
18688 msgid "Center Diagonal"
18689 msgstr "Chéo Trung Giữa"
18692 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18693 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
18696 msgid "Golden Ratio"
18697 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
18700 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18701 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
18704 msgid "Golden Triangle A"
18705 msgstr "Tam Giác Vàng A"
18708 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18709 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
18712 msgid "Golden Triangle B"
18713 msgstr "Tam Giác Vàng B"
18716 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18717 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
18720 msgid "Harmonious Triangle A"
18721 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
18724 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18725 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
18728 msgid "Harmonious Triangle B"
18729 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
18732 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18733 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
18736 msgid "Thirds"
18737 msgstr "Một Phần Ba"
18740 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18741 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
18744 msgid "Show Limits"
18745 msgstr "Hiện Giới Hạn"
18748 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18749 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và điểm tiêu cự trên máy quay phim"
18752 msgid "Show Mist"
18753 msgstr "Hiện Sương Mù"
18756 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18757 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
18760 msgid "Show Name"
18761 msgstr "Hiện Tên"
18764 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18765 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
18768 msgid "Show Passepartout"
18769 msgstr "Hiện Lớp Tối Che"
18772 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18773 msgstr "Hiện một lớp tối che chổ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
18776 msgid "Show Safe Areas"
18777 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
18780 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18781 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
18784 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18785 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
18788 msgid "Show Sensor Size"
18789 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
18792 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18793 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
18796 msgid "Camera types"
18797 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
18800 msgid "Perspective"
18801 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
18804 msgid "Orthographic"
18805 msgstr "Trực Giao Cảnh"
18808 msgid "Panoramic"
18809 msgstr "Toàn Cảnh"
18812 msgid "Collection of Object data-blocks"
18813 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
18816 msgid "All Objects"
18817 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
18820 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
18821 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
18824 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
18825 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
18828 msgid "Collection Color"
18829 msgstr "Màu Sưu Tập"
18832 msgid "Color tag for a collection"
18833 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
18836 msgid "Assign no color tag to the collection"
18837 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
18840 msgid "Color 01"
18841 msgstr "Màu 01"
18844 msgid "Color 02"
18845 msgstr "Màu 02"
18848 msgid "Color 03"
18849 msgstr "Màu 03"
18852 msgid "Color 04"
18853 msgstr "Màu 04"
18856 msgid "Color 05"
18857 msgstr "Màu 05"
18860 msgid "Color 06"
18861 msgstr "Màu 06"
18864 msgid "Color 07"
18865 msgstr "Màu 07"
18868 msgid "Color 08"
18869 msgstr "Màu 08"
18872 msgid "Disable in Renders"
18873 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
18876 msgid "Globally disable in renders"
18877 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
18880 msgid "Disable Selection"
18881 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
18884 msgid "Disable selection in viewport"
18885 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
18888 msgid "Disable in Viewports"
18889 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
18892 msgid "Globally disable in viewports"
18893 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
18896 msgid "Instance Offset"
18897 msgstr "Dịch Thực Thể"
18900 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
18901 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
18904 msgid "Objects that are directly in this collection"
18905 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
18908 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
18909 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
18912 msgid "Bevel Depth"
18913 msgstr "Độ Sâu Xiên"
18916 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
18917 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
18920 msgid "Geometry End Factor"
18921 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
18924 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
18925 msgstr "Chỉ định chổ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
18928 msgid "End Mapping Type"
18929 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
18932 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
18933 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
18936 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
18937 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
18940 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
18941 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
18944 msgid "Spline"
18945 msgstr "Mẫu Cong"
18948 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
18949 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
18952 msgid "Start Mapping Type"
18953 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
18956 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
18957 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
18960 msgid "Geometry Start Factor"
18961 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
18964 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
18965 msgstr "Chỉ định chổ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
18968 msgid "Bevel Mode"
18969 msgstr "Chế Độ Xiên"
18972 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
18973 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
18976 msgid "Round"
18977 msgstr "Tròn"
18980 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
18981 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
18984 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
18985 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
18988 msgid "Profile"
18989 msgstr "Trình Bày"
18992 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
18993 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
18996 msgid "Bevel Object"
18997 msgstr "Vật Thể Xiên"
19000 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19001 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
19004 msgid "Custom Profile Path"
19005 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
19008 msgid "The path for the curve's custom profile"
19009 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
19012 msgid "Bevel Resolution"
19013 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
19016 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19017 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
19020 msgid "Cycles Mesh Settings"
19021 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
19024 msgid "Cycles mesh settings"
19025 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
19028 msgid "Dimensions"
19029 msgstr "Kích Thước"
19032 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19033 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
19036 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19037 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
19040 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19041 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
19044 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19045 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
19048 msgid "Extrude"
19049 msgstr "Kéo Ra"
19052 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19053 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
19056 msgid "Fill Mode"
19057 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
19060 msgid "Mode of filling curve"
19061 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
19064 msgid "Half"
19065 msgstr "Nữa"
19068 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19069 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
19072 msgid "Path Length"
19073 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
19076 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19077 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
19080 msgid "Render Resolution U"
19081 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
19084 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19085 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19088 msgid "Render Resolution V"
19089 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
19092 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19093 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
19096 msgid "Resolution U"
19097 msgstr "Độ Phân Giải U"
19100 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19101 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
19104 msgid "Resolution V"
19105 msgstr "Độ Phân Giải V"
19108 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19109 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
19112 msgid "Splines"
19113 msgstr "Các Mẫu Cong"
19116 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19117 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
19120 msgid "Taper Object"
19121 msgstr "Vật Thể Nến"
19124 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19125 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
19128 msgid "Texture Space Location"
19129 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
19132 msgid "Texture space location"
19133 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
19136 msgid "Texture Space Size"
19137 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
19140 msgid "Texture space size"
19141 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
19144 msgid "Twist Method"
19145 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
19148 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19149 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
19152 msgid "Z-Up"
19153 msgstr "Z-Trên"
19156 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19157 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
19160 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19161 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
19164 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19165 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
19168 msgid "Twist Smooth"
19169 msgstr "Xoắn  Mịn"
19172 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19173 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
19176 msgid "Auto Texture Space"
19177 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
19180 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19181 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
19184 msgid "Bounds Clamp"
19185 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
19188 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19189 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
19192 msgid "Fill Caps"
19193 msgstr "Tô Đầu"
19196 msgid "Fill caps for beveled curves"
19197 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
19200 msgid "Fill Deformed"
19201 msgstr "Tô Méo Hóa"
19204 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19205 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
19208 msgid "Map Taper"
19209 msgstr "Ánh Xạ Nến"
19212 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19213 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
19216 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19217 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
19220 msgid "Follow"
19221 msgstr "Đuối Theo"
19224 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19225 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
19228 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19229 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
19232 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19233 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
19236 msgid "Surface Curve"
19237 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
19240 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19241 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
19244 msgid "Text Curve"
19245 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
19248 msgid "Curve data-block used for storing text"
19249 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
19252 msgid "The active text box"
19253 msgstr "Hộp văn bản hoạt động"
19256 msgid "Text Horizontal Align"
19257 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
19260 msgid "Text horizontal align from the object center"
19261 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
19264 msgid "Align text to the left"
19265 msgstr "Canh lề bên trái"
19268 msgid "Center text"
19269 msgstr "Canh lề giữa"
19272 msgid "Align text to the right"
19273 msgstr "Cang lề bên phải"
19276 msgid "Justify"
19277 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
19280 msgid "Align to the left and the right"
19281 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
19284 msgid "Flush"
19285 msgstr "Canh Đều"
19288 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19289 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
19292 msgid "Text Vertical Align"
19293 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
19296 msgid "Text vertical align from the object center"
19297 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
19300 msgid "Top Base-Line"
19301 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
19304 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19305 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
19308 msgid "Align text to the top"
19309 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
19312 msgid "Align text to the middle"
19313 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
19316 msgid "Align text to the bottom"
19317 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
19320 msgid "Bottom Base-Line"
19321 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
19324 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19325 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
19328 msgid "Body Text"
19329 msgstr "Đoạn Văn Bản"
19332 msgid "Content of this text object"
19333 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
19336 msgid "Character Info"
19337 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
19340 msgid "Stores the style of each character"
19341 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
19344 msgid "Edit Format"
19345 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
19348 msgid "Editing settings character formatting"
19349 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
19352 msgid "Object Font"
19353 msgstr "Phông Vật Thể"
19356 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19357 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
19360 msgid "Text on Curve"
19361 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
19364 msgid "Curve deforming text object"
19365 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
19368 msgid "Font"
19369 msgstr "Phông"
19372 msgid "Font Bold"
19373 msgstr "Phông Đậm"
19376 msgid "Font Bold Italic"
19377 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
19380 msgid "Font Italic"
19381 msgstr "Phông Nghiêng"
19384 msgid "X Offset"
19385 msgstr "Dịch X"
19388 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19389 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
19392 msgid "Y Offset"
19393 msgstr "Dịch Y"
19396 msgid "Vertical offset from the object origin"
19397 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
19400 msgid "Textbox Overflow"
19401 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
19404 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19405 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
19408 msgid "Overflow"
19409 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
19412 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19413 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
19416 msgid "Scale to Fit"
19417 msgstr "Phóng To cho Vừa"
19420 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19421 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
19424 msgid "Truncate"
19425 msgstr "Cắt"
19428 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19429 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
19432 msgid "Shear"
19433 msgstr "Méo Mó"
19436 msgid "Italic angle of the characters"
19437 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
19440 msgid "Font size"
19441 msgstr "Kích cỡ phông"
19444 msgid "Small Caps"
19445 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
19448 msgid "Scale of small capitals"
19449 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
19452 msgid "Global spacing between characters"
19453 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
19456 msgid "Distance between lines of text"
19457 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
19460 msgid "Spacing between words"
19461 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
19464 msgid "Textboxes"
19465 msgstr "Hộp Văn Bản"
19468 msgid "Underline Thickness"
19469 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
19472 msgid "Underline Position"
19473 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
19476 msgid "Vertical position of underline"
19477 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
19480 msgid "Fast Editing"
19481 msgstr "Biên Tập Lẹ"
19484 msgid "Don't fill polygons while editing"
19485 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
19488 msgid "Freestyle Line Style"
19489 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
19492 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19493 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
19496 msgid "Active Texture"
19497 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
19500 msgid "Active texture slot being displayed"
19501 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
19504 msgid "Active Texture Index"
19505 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
19508 msgid "Index of active texture slot"
19509 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
19512 msgid "Alpha Transparency"
19513 msgstr "Độ Đục"
19516 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19517 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
19520 msgid "Alpha Modifiers"
19521 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
19524 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19525 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
19528 msgid "Max 2D Angle"
19529 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
19532 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19533 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
19536 msgid "Min 2D Angle"
19537 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
19540 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19541 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
19544 msgid "Caps"
19545 msgstr "Đầu"
19548 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19549 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
19552 msgid "Butt"
19553 msgstr "Không có"
19556 msgid "Butt cap (flat)"
19557 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
19560 msgid "Round cap (half-circle)"
19561 msgstr "Đầu nữa tròn"
19564 msgid "Square"
19565 msgstr "Vuông"
19568 msgid "Square cap (flat and extended)"
19569 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
19572 msgid "Chain Count"
19573 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
19576 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19577 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
19580 msgid "Chaining Method"
19581 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
19584 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19585 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
19588 msgid "Plain"
19589 msgstr "Đơn Giản"
19592 msgid "Plain chaining"
19593 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
19596 msgid "Sketchy"
19597 msgstr "Phác Họa"
19600 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19601 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
19604 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19605 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
19608 msgid "Color Modifiers"
19609 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
19612 msgid "List of line color modifiers"
19613 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
19616 msgid "Dash 1"
19617 msgstr "Gạch 1"
19620 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19621 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
19624 msgid "Dash 2"
19625 msgstr "Gạch 2"
19628 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19629 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
19632 msgid "Dash 3"
19633 msgstr "Gạch 3"
19636 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19637 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
19640 msgid "Gap 1"
19641 msgstr "Cách Trống 1"
19644 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19645 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
19648 msgid "Gap 2"
19649 msgstr "Cách Trống 2"
19652 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19653 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
19656 msgid "Gap 3"
19657 msgstr "Cách Trống 3"
19660 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19661 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
19664 msgid "Geometry Modifiers"
19665 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
19668 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19669 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
19672 msgid "Integration Type"
19673 msgstr "Loại Tích Phần"
19676 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19677 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
19680 msgid "Mean"
19681 msgstr "Trung Vị"
19684 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19685 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19688 msgid "Min"
19689 msgstr "Cực Tiểu"
19692 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19693 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19696 msgid "Max"
19697 msgstr "Cực Đại"
19700 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19701 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19704 msgid "First"
19705 msgstr "Đầu"
19708 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19709 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
19712 msgid "Last"
19713 msgstr "Cuối Cùng"
19716 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19717 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
19720 msgid "Max 2D Length"
19721 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
19724 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19725 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
19728 msgid "Min 2D Length"
19729 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
19732 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19733 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
19736 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19737 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
19740 msgid "Node Tree"
19741 msgstr "Cây Giao Điểm"
19744 msgid "Node tree for node-based shaders"
19745 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
19748 msgid "Panel"
19749 msgstr "Bảng"
19752 msgid "Select the property panel to be shown"
19753 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
19756 msgid "Show the panel for stroke construction"
19757 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
19760 msgid "Show the panel for line color options"
19761 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
19764 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19765 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
19768 msgid "Show the panel for line thickness options"
19769 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
19772 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19773 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
19776 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19777 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
19780 msgid "Rounds"
19781 msgstr "Vòng"
19784 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19785 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
19788 msgid "Sort Key"
19789 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
19792 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19793 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
19796 msgid "Distance from Camera"
19797 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
19800 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19801 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
19804 msgid "2D Length"
19805 msgstr "Bề Dài 2D"
19808 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19809 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
19812 msgid "Projected X"
19813 msgstr "Chiếu Đồ X"
19816 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
19817 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
19820 msgid "Projected Y"
19821 msgstr "Chiếu Đồ Y"
19824 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
19825 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
19828 msgid "Sort Order"
19829 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
19832 msgid "Select the sort order"
19833 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
19836 msgid "Default order of the sort key"
19837 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
19840 msgid "Reverse order"
19841 msgstr "Sắp xếp ngược"
19844 msgid "Split Dash 1"
19845 msgstr "Gạch Chẻ 1"
19848 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
19849 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
19852 msgid "Split Dash 2"
19853 msgstr "Gạch Chẻ 2"
19856 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
19857 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
19860 msgid "Split Dash 3"
19861 msgstr "Gạch Chẻ 3"
19864 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
19865 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
19868 msgid "Split Gap 1"
19869 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
19872 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
19873 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
19876 msgid "Split Gap 2"
19877 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
19880 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
19881 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
19884 msgid "Split Gap 3"
19885 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
19888 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
19889 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
19892 msgid "Split Length"
19893 msgstr "Chẻ Bề Dài"
19896 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
19897 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
19900 msgid "Stroke Color Mode"
19901 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
19904 msgid "Base Color"
19905 msgstr "Màu Cơ Sở"
19908 msgid "Use the linestyle's base color"
19909 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
19912 msgid "First Vertex"
19913 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
19916 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
19917 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
19920 msgid "Final Vertex"
19921 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
19924 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
19925 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
19928 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
19929 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
19932 msgid "Texture Spacing"
19933 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
19936 msgid "Spacing for textures along stroke length"
19937 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
19940 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
19941 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
19944 msgid "Thickness Modifiers"
19945 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
19948 msgid "List of line thickness modifiers"
19949 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
19952 msgid "Thickness Position"
19953 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
19956 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
19957 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
19960 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
19961 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
19964 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
19965 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
19968 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
19969 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
19972 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
19973 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
19976 msgid "Thickness Ratio"
19977 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
19980 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
19981 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
19984 msgid "Use Max 2D Angle"
19985 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
19988 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
19989 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
19992 msgid "Use Min 2D Angle"
19993 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
19996 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
19997 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
20000 msgid "Use Chain Count"
20001 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
20004 msgid "Enable the selection of first N chains"
20005 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
20008 msgid "Chaining"
20009 msgstr "Nối Chuỗi"
20012 msgid "Enable chaining of feature edges"
20013 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
20016 msgid "Dashed Line"
20017 msgstr "Nét Gạch"
20020 msgid "Enable or disable dashed line"
20021 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
20024 msgid "Export Fills"
20025 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
20028 msgid "Export fills for this Line Style"
20029 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
20032 msgid "Export Strokes"
20033 msgstr "Xuất Các Nét"
20036 msgid "Export strokes for this Line Style"
20037 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
20040 msgid "Use Max 2D Length"
20041 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
20044 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20045 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
20048 msgid "Use Min 2D Length"
20049 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20052 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20053 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
20056 msgid "Use Nodes"
20057 msgstr "Dùng Giao Điểm"
20060 msgid "Use shader nodes for the line style"
20061 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
20064 msgid "Same Object"
20065 msgstr "Vật Thể Chung"
20068 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20069 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
20072 msgid "Sorting"
20073 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20076 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20077 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
20080 msgid "Use Split Length"
20081 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
20084 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20085 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
20088 msgid "Use Split Pattern"
20089 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
20092 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20093 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
20096 msgid "Use Textures"
20097 msgstr "Dùng Họa Tiết"
20100 msgid "Enable or disable textured strokes"
20101 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
20104 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20105 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
20108 msgid "Edit Line Color"
20109 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
20112 msgid "Color for editing line"
20113 msgstr "Màu cho biên tập nét"
20116 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20117 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
20120 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20121 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
20124 msgid "Grid Settings"
20125 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
20128 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20129 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
20132 msgid "Annotation"
20133 msgstr "Lời Ghi Chú"
20136 msgid "Current datablock is an annotation"
20137 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
20140 msgid "Stroke Paint Mode"
20141 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
20144 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20145 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
20148 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20149 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
20152 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20153 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20156 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20157 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
20160 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20161 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
20164 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20165 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
20168 msgid "Grease Pencil weight paint"
20169 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
20172 msgid "Onion Opacity"
20173 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
20176 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20177 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
20180 msgid "Filter by Type"
20181 msgstr "Lọc Bằng Loại"
20184 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20185 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
20188 msgid "Include all Keyframe types"
20189 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
20192 msgid "Mode to display frames"
20193 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
20196 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20197 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
20200 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20201 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
20204 msgid "Selected"
20205 msgstr "Được Chọn"
20208 msgid "Only selected keyframes"
20209 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
20212 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20213 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
20216 msgid "Stroke Depth Order"
20217 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
20220 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20221 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
20224 msgid "2D Layers"
20225 msgstr "Lớp 2D"
20228 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20229 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
20232 msgid "3D Location"
20233 msgstr "Vị Trí 3D"
20236 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20237 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
20240 msgid "Stroke Thickness"
20241 msgstr "Bề Dày Nét"
20244 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20245 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
20248 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20249 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
20252 msgid "Screen Space"
20253 msgstr "Không Gian Màn"
20256 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20257 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
20260 msgid "Autolock Layers"
20261 msgstr "Tự Khóa Lớp"
20264 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20265 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý đổi lớp khác"
20268 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20269 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
20272 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20273 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
20276 msgid "Always Show Ghosts"
20277 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
20280 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20281 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
20284 msgid "MultiFrame"
20285 msgstr "Đa Bức Mẫu"
20288 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20289 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
20292 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20293 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ dục màu"
20296 msgid "Show Start Frame"
20297 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
20300 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20301 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
20304 msgid "Onion Skins"
20305 msgstr "Bóng Ma"
20308 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20309 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
20312 msgid "Stroke Edit Mode"
20313 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
20316 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20317 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20320 msgid "Surface Offset"
20321 msgstr "Dịch Bề Mặt"
20324 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20325 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
20328 msgid "Hair data-block for hair curves"
20329 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
20332 msgid "Attributes"
20333 msgstr "Các Đặc Điểm"
20336 msgid "Geometry attributes"
20337 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
20340 msgid "All hair curves"
20341 msgstr "Hết đường cong tóc"
20344 msgid "Control points of all hair curves"
20345 msgstr "Điểm điều khiển của hết đường cong tóc"
20348 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20349 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
20352 msgid "Alpha Mode"
20353 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
20356 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20357 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
20360 msgid "Straight"
20361 msgstr "Thẳng"
20364 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20365 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
20368 msgid "Premultiplied"
20369 msgstr "Nhân Trước"
20372 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20373 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
20376 msgid "Channel Packed"
20377 msgstr "Gói Lại Kênh"
20380 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20381 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
20384 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20385 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tệp và làm ảnh đục toàn bộ"
20388 msgid "Bindcode"
20389 msgstr "Mã Số Trói"
20392 msgid "OpenGL bindcode"
20393 msgstr "Mã số trói OpenGL"
20396 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20397 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
20400 msgid "Color Space Settings"
20401 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
20404 msgid "Image bit depth"
20405 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
20408 msgid "Display Aspect"
20409 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
20412 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20413 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
20416 msgid "Format used for re-saving this file"
20417 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tệp này"
20420 msgid "Output image in bitmap format"
20421 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
20424 msgid "Iris"
20425 msgstr "IRIS"
20428 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20429 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS (cũ!)"
20432 msgid "Output image in PNG format"
20433 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
20436 msgid "Output image in JPEG format"
20437 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
20440 msgid "JPEG 2000"
20441 msgstr "JPEG 2000"
20444 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20445 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
20448 msgid "Targa"
20449 msgstr "Targa"
20452 msgid "Output image in Targa format"
20453 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
20456 msgid "Targa Raw"
20457 msgstr "Targa Không Nén"
20460 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20461 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
20464 msgid "Cineon"
20465 msgstr "Cineon"
20468 msgid "Output image in Cineon format"
20469 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
20472 msgid "Output image in DPX format"
20473 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
20476 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20477 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
20480 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20481 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
20484 msgid "Output image in OpenEXR format"
20485 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
20488 msgid "Radiance HDR"
20489 msgstr "HDR Bức Xạ"
20492 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20493 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
20496 msgid "Output image in TIFF format"
20497 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
20500 msgid "AVI JPEG"
20501 msgstr "AVI JPEG"
20504 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20505 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
20508 msgid "AVI Raw"
20509 msgstr "AVI Không Nén"
20512 msgid "Output video in AVI Raw format"
20513 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
20516 msgid "The most versatile way to output video files"
20517 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tệp video"
20520 msgid "Image/Movie file name"
20521 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
20524 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20525 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
20528 msgid "Duration"
20529 msgstr "Đoạn Thời Gian"
20532 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20533 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
20536 msgid "Fill color for the generated image"
20537 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
20540 msgid "Generated Height"
20541 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
20544 msgid "Generated image height"
20545 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
20548 msgid "Generated Type"
20549 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
20552 msgid "Generated image type"
20553 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
20556 msgid "Blank"
20557 msgstr "Trống"
20560 msgid "Generate a blank image"
20561 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
20564 msgid "UV Grid"
20565 msgstr "Đồ Thị UV"
20568 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20569 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
20572 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20573 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
20576 msgid "Generated Width"
20577 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
20580 msgid "Generated image width"
20581 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
20584 msgid "Has Data"
20585 msgstr "Có Dữ Liệu"
20588 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20589 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
20592 msgid "Dirty"
20593 msgstr "Dư"
20596 msgid "Image has changed and is not saved"
20597 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
20600 msgid "Is Float"
20601 msgstr "Là Số Thật"
20604 msgid "True if this image is stored in float buffer"
20605 msgstr "Đúng nếu ảnh này dùng đệm số thật dấu phẫy động)"
20608 msgid "Multiple Views"
20609 msgstr "Đa Màn Chiếu"
20612 msgid "Image has more than one view"
20613 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
20616 msgid "Stereo 3D"
20617 msgstr "Nhị Kênh 3D"
20620 msgid "Image has left and right views"
20621 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
20624 msgid "Packed File"
20625 msgstr "Tệp Bị Gói"
20628 msgid "First packed file of the image"
20629 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
20632 msgid "Packed Files"
20633 msgstr "Tệp Gói"
20636 msgid "Collection of packed images"
20637 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
20640 msgid "Pixels"
20641 msgstr "Điểm Ảnh"
20644 msgid "Image pixels in floating point values"
20645 msgstr "Điểm ảnh bằng số thật dấu phẫy động"
20648 msgid "Render Slots"
20649 msgstr "Khe Kết Xuất"
20652 msgid "Render slots of the image"
20653 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
20656 msgid "X/Y pixels per meter"
20657 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
20660 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20661 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
20664 msgid "Where the image comes from"
20665 msgstr "Nguồn của ảnh"
20668 msgid "Single Image"
20669 msgstr "Ảnh Đơn"
20672 msgid "Single image file"
20673 msgstr "Một tệp ảnh"
20676 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20677 msgstr "Nhiều tệp ảnh, như một trình tự ảnh"
20680 msgid "Movie"
20681 msgstr "Phim"
20684 msgid "Movie file"
20685 msgstr "Tệp Phim"
20688 msgid "Generated image"
20689 msgstr "Ảnh được chế tạo"
20692 msgid "Viewer"
20693 msgstr "Màn Chiếu"
20696 msgid "Compositing node viewer"
20697 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
20700 msgid "UDIM Tiles"
20701 msgstr "Ô UDIM"
20704 msgid "Tiled UDIM image texture"
20705 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
20708 msgid "Stereo 3D Format"
20709 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
20712 msgid "Settings for stereo 3d"
20713 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
20716 msgid "Image Tiles"
20717 msgstr "Ô Ảnh"
20720 msgid "Tiles of the image"
20721 msgstr "Các ô của ảnh"
20724 msgid "How to generate the image"
20725 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
20728 msgid "Multilayer"
20729 msgstr "Đa Lớp"
20732 msgid "UV Test"
20733 msgstr "Kiểm Tra UV"
20736 msgid "Render Result"
20737 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
20740 msgid "Compositing"
20741 msgstr "Ghép Ảnh"
20744 msgid "Deinterlace"
20745 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
20748 msgid "Deinterlace movie file on load"
20749 msgstr "Đổi tệp phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
20752 msgid "Float Buffer"
20753 msgstr "Đệm Số Thật"
20756 msgid "Generate floating point buffer"
20757 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
20760 msgid "Half Float Precision"
20761 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
20764 msgid "Use Multi-View"
20765 msgstr "Dùng Đa Màn"
20768 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20769 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
20772 msgid "View as Render"
20773 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
20776 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
20777 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
20780 msgid "Views Format"
20781 msgstr "Định Dạng Màn"
20784 msgid "Mode to load image views"
20785 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
20788 msgid "Individual"
20789 msgstr "Riêng"
20792 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
20793 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
20796 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
20797 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
20800 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
20801 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
20804 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
20805 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
20808 msgid "Key Blocks"
20809 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
20812 msgid "Shape keys"
20813 msgstr "Dạng Mẫu"
20816 msgid "Reference Key"
20817 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
20820 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
20821 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
20824 msgid "User"
20825 msgstr "Người Dùng"
20828 msgid "Data-block using these shape keys"
20829 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
20832 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
20833 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
20836 msgid "Interpolation Type U"
20837 msgstr "Loại Suy Nội U"
20840 msgid "Catmull-Rom"
20841 msgstr "Catmull-Rom"
20844 msgid "BSpline"
20845 msgstr "Mẫu Cong B"
20848 msgid "Interpolation Type V"
20849 msgstr "Loại Suy Nội V"
20852 msgid "Interpolation Type W"
20853 msgstr "Loại Suy Nội W"
20856 msgid "Points of the lattice"
20857 msgstr "Các điểm của rào lưới"
20860 msgid "U"
20861 msgstr "U"
20864 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
20865 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20868 msgid "V"
20869 msgstr "V"
20872 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
20873 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20876 msgid "W"
20877 msgstr "W"
20880 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
20881 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20884 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
20885 msgstr "Chỉ vẽ và quan âm đến các đỉnh ở ngoài"
20888 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
20889 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
20892 msgid "External .blend file from which data is linked"
20893 msgstr "Tệp .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
20896 msgid "Path to the library .blend file"
20897 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
20900 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
20901 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
20904 msgctxt "Light"
20905 msgid "Light"
20906 msgstr "Đèn"
20909 msgid "Light data-block for lighting a scene"
20910 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
20913 msgid "Light color"
20914 msgstr "Màu đèn"
20917 msgid "Cutoff Distance"
20918 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
20921 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
20922 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
20925 msgid "Cycles Light Settings"
20926 msgstr "Cài Đặt Cycles"
20929 msgid "Cycles light settings"
20930 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
20933 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
20934 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
20937 msgid "Node tree for node based lights"
20938 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
20941 msgid "Specular Factor"
20942 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
20945 msgid "Specular reflection multiplier"
20946 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
20949 msgctxt "Light"
20950 msgid "Type"
20951 msgstr "Loại"
20954 msgctxt "Light"
20955 msgid "Point"
20956 msgstr "Điểm"
20959 msgid "Omnidirectional point light source"
20960 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
20963 msgctxt "Light"
20964 msgid "Sun"
20965 msgstr "Mặt Trời"
20968 msgid "Constant direction parallel ray light source"
20969 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
20972 msgctxt "Light"
20973 msgid "Spot"
20974 msgstr "Nón"
20977 msgid "Directional cone light source"
20978 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
20981 msgctxt "Light"
20982 msgid "Area"
20983 msgstr "Điện Tích"
20986 msgid "Directional area light source"
20987 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
20990 msgid "Custom Attenuation"
20991 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
20994 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
20995 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
20998 msgid "Use shader nodes to render the light"
20999 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
21002 msgid "Area Light"
21003 msgstr "Đèn Diện Tích"
21006 msgid "Directional area Light"
21007 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
21010 msgid "Constant Coefficient"
21011 msgstr "Hệ Số Đẳng"
21014 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21015 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
21018 msgid "Contact Shadow Bias"
21019 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
21022 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21023 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
21026 msgid "Contact Shadow Distance"
21027 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
21030 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21031 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
21034 msgid "Contact Shadow Thickness"
21035 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
21038 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21039 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
21042 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21043 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
21046 msgid "Falloff Type"
21047 msgstr "Loại Sự Giảm"
21050 msgid "Intensity Decay with distance"
21051 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
21054 msgid "Inverse Linear"
21055 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
21058 msgid "Inverse Square"
21059 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
21062 msgid "Inverse Coefficients"
21063 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
21066 msgid "Lin/Quad Weighted"
21067 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
21070 msgid "Linear Attenuation"
21071 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
21074 msgid "Linear distance attenuation"
21075 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
21078 msgid "Linear Coefficient"
21079 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
21082 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21083 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
21086 msgid "Quadratic Attenuation"
21087 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
21090 msgid "Quadratic distance attenuation"
21091 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
21094 msgid "Quadratic Coefficient"
21095 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
21098 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21099 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
21102 msgid "Shadow Buffer Bias"
21103 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
21106 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21107 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
21110 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21111 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
21114 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21115 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
21118 msgid "Samples"
21119 msgstr "Mẫu Vật"
21122 msgid "Number of shadow buffer samples"
21123 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
21126 msgid "Shadow Buffer Size"
21127 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
21130 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21131 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
21134 msgid "Shadow Color"
21135 msgstr "Màu Bóng Tối"
21138 msgid "Color of shadows cast by the light"
21139 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
21142 msgid "Shadow Soft Size"
21143 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
21146 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21147 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
21150 msgid "Shape of the area Light"
21151 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
21154 msgid "Rectangle"
21155 msgstr "Chữ Nhật"
21158 msgid "Disk"
21159 msgstr "Vòng Tròn"
21162 msgid "Ellipse"
21163 msgstr "Elip"
21166 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21167 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
21170 msgid "Size Y"
21171 msgstr "Kích Cỡ Y"
21174 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21175 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
21178 msgid "Contact Shadow"
21179 msgstr "Bóng Tối Đụng"
21182 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21183 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
21186 msgid "Point Light"
21187 msgstr "Đèn Điểm"
21190 msgid "Omnidirectional point Light"
21191 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
21194 msgid "Spot Light"
21195 msgstr "Đèn Hình Nón"
21198 msgid "Directional cone Light"
21199 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
21202 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21203 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
21206 msgid "Show Cone"
21207 msgstr "Hiện Hình Nón"
21210 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21211 msgstr "Vẽ hình nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy vật thể nào ở trong nó"
21214 msgid "Spot Blend"
21215 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
21218 msgid "The softness of the spotlight edge"
21219 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
21222 msgid "Spot Size"
21223 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
21226 msgid "Angle of the spotlight beam"
21227 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
21230 msgid "Cast a square spot light shape"
21231 msgstr "Phát hính nón vuông"
21234 msgid "Sun Light"
21235 msgstr "Đèn Mặt Trời"
21238 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21239 msgstr "Đèn định hướng song song"
21242 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21243 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
21246 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21247 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
21250 msgid "Cascade Count"
21251 msgstr "Số Lượng Tầng"
21254 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21255 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
21258 msgid "Exponential Distribution"
21259 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
21262 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21263 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
21266 msgid "Cascade Fade"
21267 msgstr "Phai Tầng"
21270 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21271 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
21274 msgid "Cascade Max Distance"
21275 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
21278 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21279 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
21282 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21283 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
21286 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21287 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
21290 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21291 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
21294 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21295 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21298 msgid "Resolution X"
21299 msgstr "Độ Phôn Giải X"
21302 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21303 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
21306 msgid "Resolution Y"
21307 msgstr "Độ Phân Giải Y"
21310 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21311 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
21314 msgid "Resolution Z"
21315 msgstr "Độ Phân Giải Z"
21318 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21319 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
21322 msgid "Influence Distance"
21323 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
21326 msgid "Influence distance of the probe"
21327 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21330 msgid "Type of influence volume"
21331 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
21334 msgid "Intensity"
21335 msgstr "Cường Độ"
21338 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21339 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
21342 msgid "Invert Collection"
21343 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
21346 msgid "Invert visibility collection"
21347 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
21350 msgid "Parallax Radius"
21351 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
21354 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21355 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
21358 msgid "Type of parallax volume"
21359 msgstr "Loại thể tích thị sai"
21362 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21363 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
21366 msgid "Show Preview Plane"
21367 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
21370 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21371 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
21374 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21375 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
21378 msgid "Parallax"
21379 msgstr "Thị Sai"
21382 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21383 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
21386 msgid "Type of light probe"
21387 msgstr "Loại quang kế"
21390 msgid "Reflection Cubemap"
21391 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
21394 msgid "Capture reflections"
21395 msgstr "Bắt các phản xạ"
21398 msgid "Reflection Plane"
21399 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
21402 msgid "Irradiance Volume"
21403 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
21406 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21407 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
21410 msgid "Use Custom Parallax"
21411 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
21414 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21415 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
21418 msgid "Visibility Bleed Bias"
21419 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
21422 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21423 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
21426 msgid "Visibility Blur"
21427 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
21430 msgid "Filter size of the visibility blur"
21431 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
21434 msgid "Visibility Bias"
21435 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
21438 msgid "Visibility Collection"
21439 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
21442 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21443 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
21446 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21447 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
21450 msgid "Active Shape Index"
21451 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
21454 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21455 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
21458 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21459 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21462 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21463 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21466 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21467 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
21470 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21471 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
21474 msgid "Clip Threshold"
21475 msgstr "Ngưỡng Cắt"
21478 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21479 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
21482 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21483 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
21486 msgid "Opaque"
21487 msgstr "Đục"
21490 msgid "Render surface without transparency"
21491 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
21494 msgid "Alpha Clip"
21495 msgstr "Cắt Độ Đục"
21498 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21499 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
21502 msgid "Alpha Hashed"
21503 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
21506 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21507 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
21510 msgid "Alpha Blend"
21511 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
21514 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21515 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
21518 msgid "Cycles Material Settings"
21519 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
21522 msgid "Cycles material settings"
21523 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
21526 msgid "Diffuse Color"
21527 msgstr "Màu Tán Xạ"
21530 msgid "Diffuse color of the material"
21531 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
21534 msgid "Grease Pencil Settings"
21535 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
21538 msgid "Grease pencil color settings for material"
21539 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
21542 msgid "Is Grease Pencil"
21543 msgstr "Là Bút Sáp"
21546 msgid "True if this material has grease pencil data"
21547 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
21550 msgid "Line Color"
21551 msgstr "Màu Nét"
21554 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21555 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
21558 msgid "Line Priority"
21559 msgstr "Thứ Tự Nét"
21562 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21563 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
21566 msgid "Metallic"
21567 msgstr "Kiểu Kim Loại"
21570 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21571 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
21574 msgid "Node tree for node based materials"
21575 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
21578 msgid "Active Paint Texture Index"
21579 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
21582 msgid "Index of active texture paint slot"
21583 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
21586 msgid "Clone Paint Texture Index"
21587 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
21590 msgid "Index of clone texture paint slot"
21591 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
21594 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21595 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
21598 msgid "Preview Render Type"
21599 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
21602 msgid "Type of preview render"
21603 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
21606 msgid "Flat XY plane"
21607 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
21610 msgid "Cube"
21611 msgstr "Lập Phương"
21614 msgid "Hair"
21615 msgstr "Tóc"
21618 msgid "Hair strands"
21619 msgstr "Sợi Tóc"
21622 msgid "Shader Ball"
21623 msgstr "Cầu Tô Sắc"
21626 msgid "Refraction Depth"
21627 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
21630 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21631 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
21634 msgid "Roughness"
21635 msgstr "Độ Nhám"
21638 msgid "Roughness of the material"
21639 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
21642 msgid "Shadow Mode"
21643 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
21646 msgid "Shadow mapping method"
21647 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
21650 msgid "Material will cast no shadow"
21651 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
21654 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21655 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
21658 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21659 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
21662 msgid "Show Backface"
21663 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
21666 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21667 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
21670 msgid "Specular Color"
21671 msgstr "Màu Cao Quang"
21674 msgid "Specular color of the material"
21675 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
21678 msgid "Specular"
21679 msgstr "Cao Quang"
21682 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21683 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
21686 msgid "Texture Slot Images"
21687 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
21690 msgid "Texture images used for texture painting"
21691 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
21694 msgid "Texture Slots"
21695 msgstr "Khe Họa Tiết"
21698 msgid "Backface Culling"
21699 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
21702 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21703 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
21706 msgid "Use shader nodes to render the material"
21707 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
21710 msgid "Preview World"
21711 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
21714 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21715 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
21718 msgid "Screen Space Refraction"
21719 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
21722 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21723 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
21726 msgid "Subsurface Translucency"
21727 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
21730 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21731 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
21734 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21735 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
21738 msgid "Auto Smooth Angle"
21739 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
21742 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21743 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
21746 msgid "Edges"
21747 msgstr "Cạnh"
21750 msgid "Edges of the mesh"
21751 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
21754 msgid "FaceMap"
21755 msgstr "BảnĐồMặt"
21758 msgid "Has Custom Normals"
21759 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
21762 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21763 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
21766 msgid "Loop Triangles"
21767 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
21770 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21771 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
21774 msgid "Loops"
21775 msgstr "Vòng Lặp"
21778 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
21779 msgstr "Vòng lặp của lưới"
21782 msgid "Float Property Layers"
21783 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
21786 msgid "Int Property Layers"
21787 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
21790 msgid "String Property Layers"
21791 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
21794 msgid "Polygons"
21795 msgstr "Đa Giác"
21798 msgid "Polygons of the mesh"
21799 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
21802 msgid "Remesh Mode"
21803 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
21806 msgid "Voxel"
21807 msgstr "Thể Tích Tử"
21810 msgid "Use the voxel remesher"
21811 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
21814 msgid "Quad"
21815 msgstr "Tư Giác"
21818 msgid "Use the quad remesher"
21819 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
21822 msgid "Adaptivity"
21823 msgstr "Sự Ứng Phó"
21826 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
21827 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chổ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
21830 msgid "Voxel Size"
21831 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
21834 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
21835 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
21838 msgid "Sculpt Vertex Colors"
21839 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
21842 msgid "All vertex colors"
21843 msgstr "Hết màu đỉnh"
21846 msgid "Skin Vertices"
21847 msgstr "Đỉnh Da"
21850 msgid "All skin vertices"
21851 msgstr "Hết đỉnh da"
21854 msgid "Texture Space Mesh"
21855 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
21858 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
21859 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
21862 msgid "Texture Mesh"
21863 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
21866 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
21867 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
21870 msgid "Selected Edge Total"
21871 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
21874 msgid "Selected edge count in editmode"
21875 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
21878 msgid "Selected Face Total"
21879 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
21882 msgid "Selected face count in editmode"
21883 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
21886 msgid "Selected Vertex Total"
21887 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
21890 msgid "Selected vertex count in editmode"
21891 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
21894 msgid "Auto Smooth"
21895 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
21898 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
21899 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
21902 msgid "Store Edge Bevel Weight"
21903 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
21906 msgid "Store Edge Crease"
21907 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
21910 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
21911 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
21914 msgid "Topology Mirror"
21915 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
21918 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
21919 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
21922 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
21923 msgstr "Nhóm Đỉnh Đối Xứng X"
21926 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
21927 msgstr "Gương hóa nhóm đỉnh trái/phải khi sơn"
21930 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21931 msgstr "Bật đối xứng X"
21934 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21935 msgstr "Bật đối xứng Y"
21938 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21939 msgstr "Bật đối xứng Z"
21942 msgid "Paint Mask"
21943 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
21946 msgid "Face selection masking for painting"
21947 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
21950 msgid "Vertex Selection"
21951 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
21954 msgid "Vertex selection masking for painting"
21955 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
21958 msgid "Fix Poles"
21959 msgstr "Sửa Cực"
21962 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
21963 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
21966 msgid "Preserve Paint Mask"
21967 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
21970 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
21971 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
21974 msgid "Preserve Face Sets"
21975 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
21978 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
21979 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
21982 msgid "Preserve Vertex Colors"
21983 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
21986 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
21987 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
21990 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
21991 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
21994 msgid "Smooth Normals"
21995 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
21998 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
21999 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của kết qủa từ làm lại mạng lưới"
22002 msgid "Clone UV Loop Layer"
22003 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
22006 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22007 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
22010 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22011 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
22014 msgid "Clone UV loop layer index"
22015 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
22018 msgid "Mask UV Loop Layer"
22019 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
22022 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22023 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
22026 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22027 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
22030 msgid "Mask UV loop layer index"
22031 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
22034 msgid "UV Loop Layers"
22035 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
22038 msgid "All UV loop layers"
22039 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
22042 msgid "Vertex Colors"
22043 msgstr "Màu Đỉnh"
22046 msgid "Vertex Paint Mask"
22047 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
22050 msgid "Vertex paint mask"
22051 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
22054 msgid "Vertices"
22055 msgstr "Đỉnh"
22058 msgid "Vertices of the mesh"
22059 msgstr "Các đỉnh của lưới"
22062 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22063 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
22066 msgid "Meta elements"
22067 msgstr "Siêu phần tử"
22070 msgid "Render Size"
22071 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
22074 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22075 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
22078 msgid "Wire Size"
22079 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
22082 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22083 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
22086 msgid "Influence of meta elements"
22087 msgstr "Sự ảnh hưởng của siêu phần tử"
22090 msgid "Update"
22091 msgstr "Nâng Cấp"
22094 msgid "Metaball edit update behavior"
22095 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
22098 msgid "While editing, update metaball always"
22099 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
22102 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22103 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
22106 msgid "Fast"
22107 msgstr "Nhanh"
22110 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22111 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
22114 msgid "Never"
22115 msgstr "Không bao giờ"
22118 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22119 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
22122 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22123 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tệp phim ngoài"
22126 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22127 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
22130 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22131 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay trình tự"
22134 msgid "Frame Rate"
22135 msgstr "Tốc Độ Bức"
22138 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22139 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
22142 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22143 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
22146 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22147 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22150 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22151 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22154 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22155 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
22158 msgid "Where the clip comes from"
22159 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
22162 msgid "Movie File"
22163 msgstr "Tệp Phim"
22166 msgid "Use Proxy / Timecode"
22167 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
22170 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22171 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
22174 msgid "Proxy Custom Directory"
22175 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
22178 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22179 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
22182 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22183 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
22186 msgid "Active Input"
22187 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
22190 msgid "Index of the active input"
22191 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
22194 msgid "Active Output"
22195 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
22198 msgid "Index of the active output"
22199 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
22202 msgid "The node tree icon"
22203 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
22206 msgid "ID Name"
22207 msgstr "Tên ID"
22210 msgid "Label"
22211 msgstr "Nhãn"
22214 msgid "The node tree label"
22215 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
22218 msgid "Grease Pencil Data"
22219 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
22222 msgid "Grease Pencil data-block"
22223 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
22226 msgid "Inputs"
22227 msgstr "Ngõ Vào"
22230 msgid "Node tree inputs"
22231 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
22234 msgid "Links"
22235 msgstr "Liên Kết"
22238 msgid "Nodes"
22239 msgstr "Giao Điểm"
22242 msgid "Outputs"
22243 msgstr "Ngõ Ra"
22246 msgid "Node tree outputs"
22247 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
22250 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22251 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
22254 msgid "Shader"
22255 msgstr "Bộ Tô Sắc"
22258 msgid "Shader nodes"
22259 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
22262 msgid "Texture nodes"
22263 msgstr "Giao điểm họa tiết"
22266 msgid "Compositing nodes"
22267 msgstr "Giao điểm ghép"
22270 msgid "Compositor Node Tree"
22271 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
22274 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22275 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
22278 msgid "Chunksize"
22279 msgstr "Kích Cỡ Ô"
22282 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22283 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
22286 msgid "32x32"
22287 msgstr "32×32"
22290 msgid "Chunksize of 32x32"
22291 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
22294 msgid "64x64"
22295 msgstr "64×64"
22298 msgid "Chunksize of 64x64"
22299 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
22302 msgid "128x128"
22303 msgstr "128×128"
22306 msgid "Chunksize of 128x128"
22307 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
22310 msgid "256x256"
22311 msgstr "256×256"
22314 msgid "Chunksize of 256x256"
22315 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
22318 msgid "512x512"
22319 msgstr "512×512"
22322 msgid "Chunksize of 512x512"
22323 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
22326 msgid "1024x1024"
22327 msgstr "1024×1024"
22330 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22331 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
22334 msgid "Edit Quality"
22335 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
22338 msgid "Quality when editing"
22339 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
22342 msgid "High"
22343 msgstr "Cao"
22346 msgid "High quality"
22347 msgstr "Chất lượng cao"
22350 msgid "Medium"
22351 msgstr "Trung bình"
22354 msgid "Medium quality"
22355 msgstr "Chất lượng trung bình"
22358 msgid "Low"
22359 msgstr "Thấp"
22362 msgid "Low quality"
22363 msgstr "Chất lượng thấp"
22366 msgid "Render Quality"
22367 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
22370 msgid "Quality when rendering"
22371 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
22374 msgid "Buffer Groups"
22375 msgstr "Nhóm Đệm"
22378 msgid "Enable buffering of group nodes"
22379 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
22382 msgid "OpenCL"
22383 msgstr "OpenCL"
22386 msgid "Enable GPU calculations"
22387 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
22390 msgid "Two Pass"
22391 msgstr "Hai vòng"
22394 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22395 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
22398 msgid "Viewer Region"
22399 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
22402 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22403 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
22406 msgid "Shader Node Tree"
22407 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
22410 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22411 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
22414 msgid "Texture Node Tree"
22415 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
22418 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22419 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
22422 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22423 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
22426 msgid "Active Material"
22427 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
22430 msgid "Active material being displayed"
22431 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
22434 msgid "Active Material Index"
22435 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
22438 msgid "Index of active material slot"
22439 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
22442 msgid "Active Shape Key"
22443 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
22446 msgid "Current shape key"
22447 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
22450 msgid "Active Shape Key Index"
22451 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
22454 msgid "Current shape key index"
22455 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
22458 msgid "Bounding Box"
22459 msgstr "Hộp Bao Quanh"
22462 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22463 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
22466 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22467 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
22470 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22471 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
22474 msgid "Constraints"
22475 msgstr "Ràng Buộc"
22478 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22479 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
22482 msgid "Cycles Object Settings"
22483 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
22486 msgid "Cycles object settings"
22487 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
22490 msgid "Cycles Visibility Settings"
22491 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
22494 msgid "Cycles visibility settings"
22495 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
22498 msgid "Data"
22499 msgstr "Dữ Liệu"
22502 msgid "Object data"
22503 msgstr "Dữ liệu vật thể"
22506 msgid "Delta Location"
22507 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
22510 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22511 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
22514 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22515 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
22518 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22519 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
22522 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22523 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
22526 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22527 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
22530 msgid "Delta Scale"
22531 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
22534 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22535 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
22538 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22539 msgstr "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể (CẢNH BÁO: chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu mới nhất được tính toán)"
22542 msgid "Object Display"
22543 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
22546 msgid "Object display settings for 3d viewport"
22547 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể cho màn chiếu 3D"
22550 msgid "Display Bounds Type"
22551 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
22554 msgid "Object boundary display type"
22555 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
22558 msgid "Display bounds as box"
22559 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
22562 msgid "Display bounds as sphere"
22563 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
22566 msgid "Cylinder"
22567 msgstr "Hình Trụ"
22570 msgid "Display bounds as cylinder"
22571 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
22574 msgid "Display bounds as cone"
22575 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
22578 msgid "Capsule"
22579 msgstr "Qủa Nang"
22582 msgid "Display bounds as capsule"
22583 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
22586 msgid "Display As"
22587 msgstr "Hiển Thị Bằng"
22590 msgid "How to display object in viewport"
22591 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
22594 msgid "Bounds"
22595 msgstr "Ranh Giới"
22598 msgid "Display the bounds of the object"
22599 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
22602 msgid "Display the object as a wireframe"
22603 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
22606 msgid "Solid"
22607 msgstr "Chất Rắn"
22610 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22611 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
22614 msgid "Textured"
22615 msgstr "Họa Tiết"
22618 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22619 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
22622 msgid "Empty Display Size"
22623 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22626 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22627 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
22630 msgid "Empty Display Type"
22631 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22634 msgid "Viewport display style for empties"
22635 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
22638 msgid "Plain Axes"
22639 msgstr "Trục Đơn"
22642 msgid "Arrows"
22643 msgstr "Mũi Tên"
22646 msgid "Single Arrow"
22647 msgstr "Một Mũi Tên"
22650 msgid "Circle"
22651 msgstr "Vòng Tròn"
22654 msgid "Empty Image Depth"
22655 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
22658 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22659 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
22662 msgid "Origin Offset"
22663 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
22666 msgid "Origin offset distance"
22667 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
22670 msgid "Empty Image Side"
22671 msgstr "Bên Ảnh Trống"
22674 msgid "Show front/back side"
22675 msgstr "Hiện phía trước/sau"
22678 msgid "Both"
22679 msgstr "Cả Hai"
22682 msgid "Maps of faces of the object"
22683 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
22686 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22687 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
22690 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22691 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
22694 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22695 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
22698 msgid "Instance Collection"
22699 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
22702 msgid "Instance an existing collection"
22703 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
22706 msgid "Instance Faces Scale"
22707 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
22710 msgid "Scale the face instance objects"
22711 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
22714 msgid "Instance Type"
22715 msgstr "Loại Thực Thể"
22718 msgid "If not None, object instancing method to use"
22719 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
22722 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22723 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
22726 msgid "Faces"
22727 msgstr "Mặt"
22730 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22731 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
22734 msgid "Enable collection instancing"
22735 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
22738 msgid "Base from Instancer"
22739 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
22742 msgid "Object comes from a instancer"
22743 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
22746 msgid "Base from Set"
22747 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
22750 msgid "Object comes from a background set"
22751 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
22754 msgid "Location of the object"
22755 msgstr "Vị trị của vật thể"
22758 msgid "Lock Location"
22759 msgstr "Khóa Vị Trí"
22762 msgid "Lock editing of location when transforming"
22763 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
22766 msgid "Lock Rotation"
22767 msgstr "Khóa Xoay"
22770 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
22771 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
22774 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
22775 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
22778 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
22779 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
22782 msgid "Lock Rotations (4D)"
22783 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
22786 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
22787 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
22790 msgid "Lock Scale"
22791 msgstr "Khóa Phóng To"
22794 msgid "Lock editing of scale when transforming"
22795 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
22798 msgid "Material Slots"
22799 msgstr "Khe Vật Liệu"
22802 msgid "Material slots in the object"
22803 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
22806 msgid "Input Matrix"
22807 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
22810 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
22811 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
22814 msgid "Local Matrix"
22815 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
22818 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
22819 msgstr "Ma trận biến hóa tương đối phụ huynh - CẢNH BÁO: Nó chỉ quan tâm quan hệ phụ huynh 'Vật Thể', ví dụ cho trường hợp xương phụ huynh, bạn được một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải là xương phụ huynh thật"
22822 msgid "Parent Inverse Matrix"
22823 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
22826 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
22827 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
22830 msgid "Matrix World"
22831 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
22834 msgid "Worldspace transformation matrix"
22835 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
22838 msgid "Object interaction mode"
22839 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
22842 msgid "Object Mode"
22843 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
22846 msgid "Pose Mode"
22847 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
22850 msgid "Sculpt Mode"
22851 msgstr "Chế Độ Khắc"
22854 msgid "Vertex Paint"
22855 msgstr "Sơn Đỉnh"
22858 msgid "Weight Paint"
22859 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
22862 msgid "Texture Paint"
22863 msgstr "Sơn Họa Tiết"
22866 msgid "Particle Edit"
22867 msgstr "Biên Tập Hạt"
22870 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
22871 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
22874 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
22875 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
22878 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
22879 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
22882 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
22883 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
22886 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
22887 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
22890 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
22891 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
22894 msgid "Motion Path"
22895 msgstr "Đường Chuyển Động"
22898 msgid "Motion Path for this element"
22899 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
22902 msgid "The object is parented to an object"
22903 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
22906 msgid "The object is parented to a lattice"
22907 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
22910 msgid "The object is parented to a vertex"
22911 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
22914 msgid "3 Vertices"
22915 msgstr "3 Đỉnh"
22918 msgid "The object is parented to a bone"
22919 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
22922 msgid "Parent Vertices"
22923 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
22926 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
22927 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
22930 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
22931 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22934 msgid "Current pose for armatures"
22935 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
22938 msgid "Pose Library"
22939 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
22942 msgid "Action used as a pose library for armatures"
22943 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
22946 msgid "Proxy"
22947 msgstr "Đại Lý"
22950 msgid "Library object this proxy object controls"
22951 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
22954 msgid "Proxy Collection"
22955 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
22958 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
22959 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
22962 msgid "Rigid Body Settings"
22963 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
22966 msgid "Settings for rigid body simulation"
22967 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
22970 msgid "Rigid Body Constraint"
22971 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
22974 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
22975 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
22978 msgid "Axis-Angle Rotation"
22979 msgstr "Trục-Góc Xoay"
22982 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
22983 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
22986 msgid "Euler Rotation"
22987 msgstr "Xoay Euler"
22990 msgid "Rotation in Eulers"
22991 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
22994 msgid "Quaternion (WXYZ)"
22995 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
22998 msgid "No Gimbal Lock"
22999 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23002 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23003 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
23006 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23007 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23010 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23011 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23014 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23015 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23018 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23019 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23022 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23023 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
23026 msgid "Axis Angle"
23027 msgstr "Góc Trục"
23030 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23031 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
23034 msgid "Quaternion Rotation"
23035 msgstr "Xoay Quaternion"
23038 msgid "Rotation in Quaternions"
23039 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
23042 msgid "Scaling of the object"
23043 msgstr "Phóng to của vật thể"
23046 msgid "Shader Effects"
23047 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
23050 msgid "Effects affecting display of object"
23051 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
23054 msgid "Display All Edges"
23055 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
23058 msgid "Display all edges for mesh objects"
23059 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
23062 msgid "Display the object's origin and axes"
23063 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
23066 msgid "Display Bounds"
23067 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
23070 msgid "Display the object's bounds"
23071 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23074 msgid "Display Only Axis Aligned"
23075 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
23078 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23079 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
23082 msgid "Display in Orthographic Mode"
23083 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
23086 msgid "Display image in orthographic mode"
23087 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
23090 msgid "Display in Perspective Mode"
23091 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
23094 msgid "Display image in perspective mode"
23095 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
23098 msgid "Make the object draw in front of others"
23099 msgstr "Vẽ vật thể phía trước vật thể khác"
23102 msgid "Render Instancer"
23103 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
23106 msgid "Make instancer visible when rendering"
23107 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
23110 msgid "Display Instancer"
23111 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
23114 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23115 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
23118 msgid "Display Name"
23119 msgstr "Hiển Thị Tên"
23122 msgid "Display the object's name"
23123 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
23126 msgid "Shape Key Lock"
23127 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
23130 msgid "Always show the current Shape for this Object"
23131 msgstr "Lần nào hiện dạng hiện tại cho Vật Thể này"
23134 msgid "Display Texture Space"
23135 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
23138 msgid "Display the object's texture space"
23139 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
23142 msgid "Display Transparent"
23143 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
23146 msgid "Display material transparency in the object"
23147 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
23150 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23151 msgstr "Vẽ thêm khung sợi dây trên kiểu vẽ chất rắn"
23154 msgid "Soft Body Settings"
23155 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
23158 msgid "Settings for soft body simulation"
23159 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
23162 msgctxt "ID"
23163 msgid "Type"
23164 msgstr "Loại"
23167 msgid "Type of Object"
23168 msgstr "Loại Vật Thể"
23171 msgctxt "ID"
23172 msgid "Surface"
23173 msgstr "Bề Mặt"
23176 msgctxt "ID"
23177 msgid "Point Cloud"
23178 msgstr "Điểm Mây"
23181 msgctxt "ID"
23182 msgid "Empty"
23183 msgstr "Vật Thể Rỗng"
23186 msgid "Camera Parent Lock"
23187 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
23190 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23191 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
23194 msgid "Use Alpha"
23195 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
23198 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23199 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
23202 msgid "Lights affect grease pencil object"
23203 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
23206 msgid "Scale to Face Sizes"
23207 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
23210 msgid "Scale instance based on face size"
23211 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
23214 msgid "Orient with Normals"
23215 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
23218 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23219 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
23222 msgid "Shape Key Edit Mode"
23223 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
23226 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
23227 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho Mạng Lưới)"
23230 msgid "Vertex Groups"
23231 msgstr "Nhóm Đỉnh"
23234 msgid "Vertex groups of the object"
23235 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
23238 msgid "Particle Settings"
23239 msgstr "Cài Đặt Hạt"
23242 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23243 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
23246 msgid "Active Dupli Object"
23247 msgstr "Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23250 msgid "Active Dupli Object Index"
23251 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23254 msgid "Degrees"
23255 msgstr "Độ"
23258 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23259 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
23262 msgid "Pixel"
23263 msgstr "Điểm Ảnh"
23266 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23267 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
23270 msgid "Angular Velocity"
23271 msgstr "Vận Tốc Xoay"
23274 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23275 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
23278 msgid "Angular Velocity Axis"
23279 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
23282 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23283 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
23286 msgid "Global X"
23287 msgstr "X Toàn Cầu"
23290 msgid "Global Y"
23291 msgstr "Y Toàn Cầu"
23294 msgid "Global Z"
23295 msgstr "Z Toàn Cầu"
23298 msgid "Effect Children"
23299 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
23302 msgid "Apply effectors to children"
23303 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
23306 msgid "Random Bending Stiffness"
23307 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
23310 msgid "Random stiffness of hairs"
23311 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
23314 msgid "Threshold of branching"
23315 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
23318 msgid "Brownian"
23319 msgstr "Kiểu Brown"
23322 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23323 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
23326 msgid "Length of child paths"
23327 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
23330 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23331 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
23334 msgid "Children Per Parent"
23335 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
23338 msgid "Number of children/parent"
23339 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh"
23342 msgid "Parting Factor"
23343 msgstr "Hệ Số Vét"
23346 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23347 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
23350 msgid "Parting Maximum"
23351 msgstr "Vét Cực Đại"
23354 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23355 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23358 msgid "Parting Minimum"
23359 msgstr "Vét Cực Tiểu"
23362 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23363 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23366 msgid "Child Radius"
23367 msgstr "Bán Kính Con Cái"
23370 msgid "Radius of children around parent"
23371 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
23374 msgid "Child Roundness"
23375 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
23378 msgid "Roundness of children around parent"
23379 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
23382 msgid "Child Size"
23383 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
23386 msgid "A multiplier for the child particle size"
23387 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
23390 msgid "Random Child Size"
23391 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
23394 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23395 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
23398 msgid "Children From"
23399 msgstr "Con Cái Từ"
23402 msgid "Create child particles"
23403 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
23406 msgid "Interpolated"
23407 msgstr "Nội Suy"
23410 msgid "Clump Curve"
23411 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
23414 msgid "Curve defining clump tapering"
23415 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
23418 msgid "Clump"
23419 msgstr "Kết Lại"
23422 msgid "Clump Noise Size"
23423 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
23426 msgid "Size of clump noise"
23427 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
23430 msgid "Limit colliders to this collection"
23431 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
23434 msgid "Color Maximum"
23435 msgstr "Màu Cực Đại"
23438 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23439 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
23442 msgid "Total number of particles"
23443 msgstr "Tổng số hạt"
23446 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23447 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
23450 msgid "Long Hair"
23451 msgstr "Tóc Dài"
23454 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23455 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
23458 msgid "Damp"
23459 msgstr "Tắt Đần"
23462 msgid "Amount of damping"
23463 msgstr "Lượng tắt dần"
23466 msgid "Draw Color"
23467 msgstr "Màu Vẽ"
23470 msgid "Draw additional particle data as a color"
23471 msgstr "Dùng thêm dữ liệu hạt để làm một màu"
23474 msgid "Particle Drawing"
23475 msgstr "Vẽ Hạt"
23478 msgid "How particles are drawn in viewport"
23479 msgstr "Phương pháp vẽ hạt trong màn chiếu"
23482 msgid "Rendered"
23483 msgstr "Kết Xuất"
23486 msgid "Cross"
23487 msgstr "Chữ Thập"
23490 msgid "Display"
23491 msgstr "Hiển Thị"
23494 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23495 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
23498 msgid "Draw Size"
23499 msgstr "Kích Cỡ Vẽ"
23502 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23503 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu giao diện Blender"
23506 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23507 msgstr "Số lượng bước đường đi được vẽ (mũ 2)"
23510 msgid "Distribution"
23511 msgstr "Phân Phối"
23514 msgid "How to distribute particles on selected element"
23515 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
23518 msgid "Jittered"
23519 msgstr "Hốt Hoảng"
23522 msgid "Amount of air-drag"
23523 msgstr "Mức cản trở của không khí"
23526 msgid "Stiffness"
23527 msgstr "Độ Cứng"
23530 msgid "Hair stiffness for effectors"
23531 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
23534 msgid "Effector Number"
23535 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
23538 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23539 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
23542 msgid "Emit From"
23543 msgstr "Phát Từ"
23546 msgid "Where to emit particles from"
23547 msgstr "Chổ để phát hạt"
23550 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23551 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
23554 msgid "SPH Fluid Settings"
23555 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
23558 msgid "Force Field 1"
23559 msgstr "Lực Trường 1"
23562 msgid "Force Field 2"
23563 msgstr "Lực Trường 2"
23566 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23567 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
23570 msgid "Frame number to start emitting particles"
23571 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
23574 msgid "Grid Randomness"
23575 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
23578 msgid "Add random offset to the grid locations"
23579 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
23582 msgid "The resolution of the particle grid"
23583 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
23586 msgid "Hair Length"
23587 msgstr "Bề Dài Tóc"
23590 msgid "Length of the hair"
23591 msgstr "Bề dài của tóc"
23594 msgid "Number of hair segments"
23595 msgstr "Số lượng khúc tóc"
23598 msgid "Hexagonal Grid"
23599 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
23602 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23603 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
23606 msgid "Dupli Collection"
23607 msgstr "Sưu Tập Sao Chép"
23610 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23611 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
23614 msgid "Show this Object in place of particles"
23615 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
23618 msgid "Dupli Collection Weights"
23619 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Sao Chép"
23622 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23623 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập sao chép"
23626 msgid "Integration"
23627 msgstr "Tích Phân"
23630 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23631 msgstr "Giải thuật để tính phương trình vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất/chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4 (Cũ)"
23634 msgid "Euler"
23635 msgstr "Euler"
23638 msgid "Verlet"
23639 msgstr "Verlet"
23642 msgid "Midpoint"
23643 msgstr "Điểm Trung"
23646 msgid "Invert Grid"
23647 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
23650 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23651 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
23654 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23655 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
23658 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23659 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
23662 msgid "Loop Count"
23663 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
23666 msgid "Number of times the keys are looped"
23667 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
23670 msgid "Keys Step"
23671 msgstr "Bước Mẫu"
23674 msgid "Type of periodic offset on the path"
23675 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
23678 msgid "Spiral"
23679 msgstr "Óc"
23682 msgid "Amplitude Clump"
23683 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
23686 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23687 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
23690 msgid "Amplitude Random"
23691 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
23694 msgid "Random variation of the amplitude"
23695 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
23698 msgid "Axis Random"
23699 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
23702 msgid "Random variation of the orientation"
23703 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
23706 msgid "Extra Steps"
23707 msgstr "Bước Thêm"
23710 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23711 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
23714 msgid "Flatness"
23715 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
23718 msgid "How flat the hairs are"
23719 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
23722 msgid "Random Length"
23723 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
23726 msgid "Give path length a random variation"
23727 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
23730 msgid "Lifetime"
23731 msgstr "Tuổi Thọ"
23734 msgid "Life span of the particles"
23735 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
23738 msgid "Give the particle life a random variation"
23739 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
23742 msgid "Length of the line's head"
23743 msgstr "Bề dài của đầu đường"
23746 msgid "Length of the line's tail"
23747 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
23750 msgid "Boids 2D"
23751 msgstr "Quần Thể 2D"
23754 msgid "Constrain boids to a surface"
23755 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
23758 msgid "Mass"
23759 msgstr "Khối Lượng"
23762 msgid "Mass of the particles"
23763 msgstr "Khối lượng của các hạt"
23766 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
23767 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
23770 msgid "Material Slot"
23771 msgstr "Khe Vật Liệu"
23774 msgid "Material slot used for rendering particles"
23775 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
23778 msgid "Dummy"
23779 msgstr "Giả"
23782 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
23783 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23786 msgid "Object Aligned"
23787 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
23790 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
23791 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23794 msgid "Object Velocity"
23795 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
23798 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
23799 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23802 msgid "Particle"
23803 msgstr "Hạt"
23806 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
23807 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23810 msgid "The size of the particles"
23811 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
23814 msgid "Path End"
23815 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
23818 msgid "End time of drawn path"
23819 msgstr "Thời gian kết thúc của đường được vẽ"
23822 msgid "Path Start"
23823 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
23826 msgid "Starting time of drawn path"
23827 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường được vẽ"
23830 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
23831 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
23834 msgid "Random Phase"
23835 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
23838 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
23839 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
23842 msgid "Physics Type"
23843 msgstr "Loại Vật Lý"
23846 msgid "Particle physics type"
23847 msgstr "Loại vật lý hạt"
23850 msgid "Newtonian"
23851 msgstr "Newton"
23854 msgid "Keyed"
23855 msgstr "Bức Mẫu"
23858 msgid "Diameter Scale"
23859 msgstr "Phóng To Đường Kính"
23862 msgid "Multiplier of diameter properties"
23863 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
23866 msgid "React On"
23867 msgstr "Phản Ứng Với"
23870 msgid "The event of target particles to react on"
23871 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
23874 msgid "Death"
23875 msgstr "Hủy Diệt"
23878 msgid "Reactor"
23879 msgstr "Đồ Phản Ứng"
23882 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
23883 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
23886 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
23887 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
23890 msgid "Particle Rendering"
23891 msgstr "Kết Xuất Hạt"
23894 msgid "How particles are rendered"
23895 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
23898 msgid "Halo"
23899 msgstr "Hào Quang"
23902 msgid "Rendered Children"
23903 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
23906 msgid "Number of children/parent for rendering"
23907 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh để kết xuất"
23910 msgid "Root Diameter"
23911 msgstr "Đường Kính Rể"
23914 msgid "Strand diameter width at the root"
23915 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
23918 msgid "Random Orientation"
23919 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
23922 msgid "Randomize particle orientation"
23923 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
23926 msgid "Orientation Axis"
23927 msgstr "Trục Định Hướng"
23930 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
23931 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
23934 msgid "Normal-Tangent"
23935 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
23938 msgid "Velocity / Hair"
23939 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
23942 msgid "Object X"
23943 msgstr "X Vật Thể"
23946 msgid "Object Y"
23947 msgstr "Y Vật Thể"
23950 msgid "Object Z"
23951 msgstr "Z Vật Thể"
23954 msgid "Roughness 1"
23955 msgstr "Độ Nhám 1"
23958 msgid "Roughness 2"
23959 msgstr "Độ Nhám 2"
23962 msgid "Roughness Curve"
23963 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
23966 msgid "Curve defining roughness"
23967 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
23970 msgid "Strand shape parameter"
23971 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
23974 msgid "Guide Hairs"
23975 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
23978 msgid "Show guide hairs"
23979 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
23982 msgid "Show hair simulation grid"
23983 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
23986 msgid "Draw boid health"
23987 msgstr "Vẽ sức khỏe quần thể"
23990 msgid "Show particle number"
23991 msgstr "Hiện số hạt"
23994 msgid "Show particle size"
23995 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
23998 msgid "Unborn"
23999 msgstr "Chưa Sanh"
24002 msgid "Show particles before they are emitted"
24003 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
24006 msgid "Show particle velocity"
24007 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
24010 msgid "Random Size"
24011 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
24014 msgid "Give the particle size a random variation"
24015 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
24018 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24019 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
24022 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24023 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24026 msgid "Rotate the surface tangent"
24027 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
24030 msgid "Tweak"
24031 msgstr "Chỉnh"
24034 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24035 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
24038 msgid "Timestep"
24039 msgstr "Bước Thời Gian"
24042 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24043 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
24046 msgid "Tip Diameter"
24047 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
24050 msgid "Strand diameter width at the tip"
24051 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
24054 msgid "Trail Count"
24055 msgstr "Số Lượng Vệt"
24058 msgid "Number of trail particles"
24059 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
24062 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24063 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
24066 msgid "Twist Curve"
24067 msgstr "Đường Cong Xoắn"
24070 msgid "Curve defining twist"
24071 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
24074 msgid "Particle Type"
24075 msgstr "Loại Hạt"
24078 msgid "Absolute Path Time"
24079 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
24082 msgid "Path timing is in absolute frames"
24083 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
24086 msgid "Automatic Subframes"
24087 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
24090 msgid "Automatically set the number of subframes"
24091 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
24094 msgid "Advanced"
24095 msgstr "Cao Cấp"
24098 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24099 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
24102 msgid "Close Tip"
24103 msgstr "Đóng Đỉnh"
24106 msgid "Set tip radius to zero"
24107 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
24110 msgid "Use Clump Curve"
24111 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
24114 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24115 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
24118 msgid "Use Clump Noise"
24119 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
24122 msgid "Create random clumps around the parent"
24123 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
24126 msgid "Use Count"
24127 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
24130 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24131 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
24134 msgid "Pick Random"
24135 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
24138 msgid "Pick objects from collection randomly"
24139 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
24142 msgid "Died"
24143 msgstr "Đã Diệt"
24146 msgid "Show particles after they have died"
24147 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
24150 msgid "Die on Hit"
24151 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
24154 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24155 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
24158 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24159 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
24162 msgid "Emit in random order of elements"
24163 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
24166 msgid "Even Distribution"
24167 msgstr "Phân Phối Đều"
24170 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24171 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
24174 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24175 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
24178 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24179 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
24182 msgid "Use Modifier Stack"
24183 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
24186 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24187 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
24190 msgid "Mass from Size"
24191 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
24194 msgid "Multiply mass by particle size"
24195 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
24198 msgid "Parents"
24199 msgstr "Phụ Huynh"
24202 msgid "Render parent particles"
24203 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
24206 msgid "Multi React"
24207 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
24210 msgid "React multiple times"
24211 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
24214 msgid "Start/End"
24215 msgstr "Đầu/Cuối"
24218 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24219 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
24222 msgid "Regrow"
24223 msgstr "Móc Lại"
24226 msgid "Regrow hair for each frame"
24227 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
24230 msgid "Adaptive Render"
24231 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
24234 msgid "Draw steps of the particle path"
24235 msgstr "Vẽ bước của đường đi của hạt"
24238 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24239 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
24242 msgid "Rotations"
24243 msgstr "Xoay"
24246 msgid "Calculate particle rotations"
24247 msgstr "Tính xoay cho hạt"
24250 msgid "Use Roughness Curve"
24251 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
24254 msgid "Use a curve to define roughness"
24255 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
24258 msgid "Use object's scale for duplication"
24259 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
24262 msgid "Self Effect"
24263 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
24266 msgid "Particle effectors affect themselves"
24267 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
24270 msgid "Size Deflect"
24271 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
24274 msgid "Use particle's size in deflection"
24275 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
24278 msgid "Strand Render"
24279 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
24282 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24283 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
24286 msgid "Use Twist Curve"
24287 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
24290 msgid "Use a curve to define twist"
24291 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
24294 msgid "Multiply line length by particle speed"
24295 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
24298 msgid "Whole Collection"
24299 msgstr "Toàn Sưu Tập"
24302 msgid "Use whole collection at once"
24303 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
24306 msgid "Particles/Face"
24307 msgstr "Hạt/Mặt"
24310 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24311 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
24314 msgid "Virtual Parents"
24315 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
24318 msgid "Relative amount of virtual parents"
24319 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
24322 msgid "Point cloud data-block"
24323 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
24326 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24327 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
24330 msgid "Active Movie Clip"
24331 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
24334 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24335 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
24338 msgid "Distance Model"
24339 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
24342 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24343 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24346 msgid "No distance attenuation"
24347 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24350 msgid "Inverse"
24351 msgstr "Đảo Nghịch"
24354 msgid "Inverse distance model"
24355 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
24358 msgid "Inverse Clamped"
24359 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
24362 msgid "Inverse distance model with clamping"
24363 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
24366 msgid "Linear distance model"
24367 msgstr "Mô hình bậc một"
24370 msgid "Linear Clamped"
24371 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
24374 msgid "Linear distance model with clamping"
24375 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
24378 msgid "Exponent"
24379 msgstr "Lũy Thừa"
24382 msgid "Exponent distance model"
24383 msgstr "Mô hình lũy thừa"
24386 msgid "Exponent Clamped"
24387 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
24390 msgid "Exponent distance model with clamping"
24391 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
24394 msgid "Doppler Factor"
24395 msgstr "Hệ Số Doppler"
24398 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24399 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
24402 msgid "Speed of Sound"
24403 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
24406 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24407 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
24410 msgid "Background Scene"
24411 msgstr "Cảnh Nền"
24414 msgid "Background set scene"
24415 msgstr "Tập cảnh nền"
24418 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24419 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
24422 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24423 msgstr "Sưu tập chủ cảnh được sở hữu vật thể và các sưu tập khác trong cảnh"
24426 msgid "3D Cursor"
24427 msgstr "Con Trỏ 3D"
24430 msgid "Cycles Render Settings"
24431 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
24434 msgid "Cycles render settings"
24435 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
24438 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24439 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
24442 msgid "Cycles hair rendering settings"
24443 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
24446 msgid "Scene Display"
24447 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
24450 msgid "Scene display settings for 3d viewport"
24451 msgstr "Cài đặt cho hiển thị màn chiếu 3D"
24454 msgid "Display Settings"
24455 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
24458 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24459 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
24462 msgid "Eevee"
24463 msgstr "Eevee"
24466 msgid "Current Frame"
24467 msgstr "Bức Hiện Tại"
24470 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24471 msgstr "Bức Hiện Tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
24474 msgid "Current Frame Final"
24475 msgstr "Bức Hiện Cuối"
24478 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24479 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
24482 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24483 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
24486 msgid "Current Sub-Frame"
24487 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
24490 msgid "Preview Range End Frame"
24491 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
24494 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24495 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24498 msgid "Preview Range Start Frame"
24499 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
24502 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24503 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24506 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24507 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
24510 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24511 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
24514 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24515 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
24518 msgid "Annotations"
24519 msgstr "Lời Ghi Chú"
24522 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24523 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
24526 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24527 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
24530 msgid "NLA TweakMode"
24531 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
24534 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24535 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
24538 msgid "Absolute Keying Sets"
24539 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
24542 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24543 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
24546 msgid "All Keying Sets"
24547 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
24550 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24551 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
24554 msgid "Lock Frame Selection"
24555 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
24558 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24559 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
24562 msgid "Compositing node tree"
24563 msgstr "Cây giao điểm ghép"
24566 msgid "Render Data"
24567 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
24570 msgid "Rigid Body World"
24571 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
24574 msgid "Sequence Editor"
24575 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
24578 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24579 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
24582 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24583 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
24586 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24587 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
24590 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24591 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho Vật Thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
24594 msgid "Show Subframe"
24595 msgstr "Hiện Hạ Bức"
24598 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24599 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
24602 msgid "Sync Mode"
24603 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
24606 msgid "How to sync playback"
24607 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
24610 msgid "Do not sync, play every frame"
24611 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
24614 msgid "Frame Dropping"
24615 msgstr "Bất Bức"
24618 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24619 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
24622 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24623 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
24626 msgid "Timeline Markers"
24627 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
24630 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24631 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
24634 msgid "Tool Settings"
24635 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
24638 msgid "Transform Orientation Slots"
24639 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
24642 msgid "Unit Settings"
24643 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
24646 msgid "Unit editing settings"
24647 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
24650 msgid "Audio Muted"
24651 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
24654 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24655 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
24658 msgid "Audio Scrubbing"
24659 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
24662 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24663 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
24666 msgid "Global Gravity"
24667 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
24670 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24671 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
24674 msgid "Enable the compositing node tree"
24675 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
24678 msgid "Use Preview Range"
24679 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
24682 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24683 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
24686 msgid "Stamp Note"
24687 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
24690 msgid "User defined note for the render stamping"
24691 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
24694 msgid "View Layers"
24695 msgstr "Hiển Thị Lớp"
24698 msgid "View Settings"
24699 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
24702 msgid "Color management settings applied on image before saving"
24703 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
24706 msgid "Landmark"
24707 msgstr "Mốc Bờ"
24710 msgid "Selected Landmark"
24711 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
24714 msgid "World"
24715 msgstr "Thế Giới"
24718 msgid "World used for rendering the scene"
24719 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
24722 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
24723 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
24726 msgid "Areas"
24727 msgstr "Các Khu Vực"
24730 msgid "Areas the screen is subdivided into"
24731 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
24734 msgid "Animation Playing"
24735 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
24738 msgid "Animation playback is active"
24739 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
24742 msgid "User is Scrubbing"
24743 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
24746 msgid "True when the user is scrubbing through time"
24747 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
24750 msgid "An area is maximized, filling this screen"
24751 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
24754 msgid "Show Status Bar"
24755 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
24758 msgid "Follow current frame in editors"
24759 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
24762 msgid "All 3D Viewports"
24763 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
24766 msgid "Animation Editors"
24767 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
24770 msgid "Clip Editors"
24771 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
24774 msgid "Image Editors"
24775 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
24778 msgid "Node Editors"
24779 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
24782 msgid "Property Editors"
24783 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
24786 msgid "Sequencer Editors"
24787 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
24790 msgid "Top-Left 3D Editor"
24791 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
24794 msgid "Simulation data-block"
24795 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
24798 msgid "Node tree defining the simulation"
24799 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
24802 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
24803 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay được gói lại"
24806 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
24807 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
24810 msgid "Caching"
24811 msgstr "Đệm Chứa"
24814 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
24815 msgstr "Giải mã và nhập tệp âm thanh trong bộ nhớ"
24818 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
24819 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
24822 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
24823 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
24826 msgid "Attenuation"
24827 msgstr "Độ Giảm"
24830 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
24831 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
24834 msgid "Inner Cone Angle"
24835 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
24838 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
24839 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng = 100%"
24842 msgid "Outer Cone Angle"
24843 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
24846 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
24847 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
24850 msgid "Outer Cone Volume"
24851 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
24854 msgid "Volume outside the outer cone"
24855 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
24858 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
24859 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
24862 msgid "Reference Distance"
24863 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
24866 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
24867 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng = 100%"
24870 msgctxt "Sound"
24871 msgid "Mute"
24872 msgstr "Cắt Tiếng"
24875 msgid "Mute the speaker"
24876 msgstr "Cắt tiếng Loa"
24879 msgctxt "Sound"
24880 msgid "Pitch"
24881 msgstr "Tần Số"
24884 msgid "Playback pitch of the sound"
24885 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
24888 msgid "Sound"
24889 msgstr "Âm Thanh"
24892 msgid "Sound data-block used by this speaker"
24893 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
24896 msgid "How loud the sound is"
24897 msgstr "Âm lượng âm thanh"
24900 msgid "Maximum Volume"
24901 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
24904 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
24905 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
24908 msgid "Minimum Volume"
24909 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
24912 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
24913 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
24916 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
24917 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tệp ngoài hay văn bản được gói lại"
24920 msgid "Current Character"
24921 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
24924 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
24925 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
24928 msgid "Current Line"
24929 msgstr "Dòng Hiện Tại"
24932 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
24933 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
24936 msgid "Current Line Index"
24937 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
24940 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
24941 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
24944 msgid "Filename of the text file"
24945 msgstr "Tên của tệp văn bản"
24948 msgid "Indentation"
24949 msgstr "Sự Lõm"
24952 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
24953 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
24956 msgid "Tabs"
24957 msgstr "Tab"
24960 msgid "Indent using tabs"
24961 msgstr "Lõm bằng tab"
24964 msgid "Indent using spaces"
24965 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
24968 msgid "Text file has been edited since last save"
24969 msgstr "Đã biên tập tệp văn bản sau lưu lần cuối"
24972 msgid "Memory"
24973 msgstr "Bộ Nhớ"
24976 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
24977 msgstr "Tệp văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tệp trong đĩa"
24980 msgid "Modified"
24981 msgstr "Đã Sửa Đổi"
24984 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
24985 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
24988 msgid "Lines"
24989 msgstr "Dòng"
24992 msgid "Lines of text"
24993 msgstr "Dòng Văn Bản"
24996 msgid "Selection End Character"
24997 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
25000 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25001 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
25004 msgid "Selection End Line"
25005 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
25008 msgid "End line of selection"
25009 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
25012 msgid "Select End Line Index"
25013 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
25016 msgid "Index of last TextLine in selection"
25017 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
25020 msgid "Register"
25021 msgstr "Đăng Ký"
25024 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25025 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tệp Văn Bản cần có đuôi \".py\""
25028 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25029 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
25032 msgid "Factor Blue"
25033 msgstr "Hệ Số Xanh"
25036 msgid "Factor Green"
25037 msgstr "Hệ Số Lục"
25040 msgid "Factor Red"
25041 msgstr "Hệ Số Đỏ"
25044 msgid "Node tree for node-based textures"
25045 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
25048 msgid "Blend"
25049 msgstr "Pha Trộn"
25052 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25053 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
25056 msgid "Clouds"
25057 msgstr "Mây"
25060 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25061 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
25064 msgid "Distorted Noise"
25065 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
25068 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25069 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
25072 msgid "Image or Movie"
25073 msgstr "Ảnh Hay Phim"
25076 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25077 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
25080 msgid "Magic"
25081 msgstr "Ảo Thuật"
25084 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25085 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
25088 msgid "Marble"
25089 msgstr "Đá Hoa"
25092 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25093 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
25096 msgid "Musgrave"
25097 msgstr "Musgrave"
25100 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25101 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
25104 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25105 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
25108 msgid "Stucci"
25109 msgstr "Stucci"
25112 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25113 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
25116 msgid "Voronoi"
25117 msgstr "Voronoi"
25120 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25121 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
25124 msgid "Wood"
25125 msgstr "Gỗ"
25128 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25129 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
25132 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25133 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
25136 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25137 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
25140 msgid "Make this a node-based texture"
25141 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
25144 msgid "Show Alpha"
25145 msgstr "Hiện Độ Đục"
25148 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25149 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
25152 msgid "Blend Texture"
25153 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
25156 msgid "Procedural color blending texture"
25157 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
25160 msgid "Progression"
25161 msgstr "Tiến Triển"
25164 msgid "Style of the color blending"
25165 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
25168 msgid "Create a linear progression"
25169 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
25172 msgid "Create a quadratic progression"
25173 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
25176 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25177 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
25180 msgid "Diagonal"
25181 msgstr "Chéo"
25184 msgid "Create a diagonal progression"
25185 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
25188 msgid "Spherical"
25189 msgstr "Hình Cầu"
25192 msgid "Create a spherical progression"
25193 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
25196 msgid "Quadratic sphere"
25197 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
25200 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25201 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
25204 msgid "Create a radial progression"
25205 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
25208 msgid "Flip Axis"
25209 msgstr "Lật Trục"
25212 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25213 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
25216 msgid "No flipping"
25217 msgstr "Không Lật"
25220 msgid "Clouds Texture"
25221 msgstr "Họa Tiết Mây"
25224 msgid "Procedural noise texture"
25225 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
25228 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25229 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
25232 msgid "Grayscale"
25233 msgstr "Độ Xám"
25236 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25237 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
25240 msgid "Noise Basis"
25241 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
25244 msgid "Noise basis used for turbulence"
25245 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
25248 msgid "Blender Original"
25249 msgstr "Chính Gốc Blender"
25252 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25253 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
25256 msgid "Original Perlin"
25257 msgstr "Perlin Chính Gốc"
25260 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25261 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
25264 msgid "Improved Perlin"
25265 msgstr "Perlin Phát Triển"
25268 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25269 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
25272 msgid "Voronoi F1"
25273 msgstr "Voronoi F1"
25276 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25277 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
25280 msgid "Voronoi F2"
25281 msgstr "Voronoi F2"
25284 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25285 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
25288 msgid "Voronoi F3"
25289 msgstr "Voronoi F3"
25292 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25293 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
25296 msgid "Voronoi F4"
25297 msgstr "Voronoi F4"
25300 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25301 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
25304 msgid "Voronoi F2-F1"
25305 msgstr "Voronoi F2-F1"
25308 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25309 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
25312 msgid "Voronoi Crackle"
25313 msgstr "Voronoi Nớt"
25316 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25317 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
25320 msgid "Cell Noise"
25321 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
25324 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25325 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
25328 msgid "Noise Depth"
25329 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
25332 msgid "Depth of the cloud calculation"
25333 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
25336 msgid "Noise Size"
25337 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
25340 msgid "Scaling for noise input"
25341 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
25344 msgid "Noise Type"
25345 msgstr "Loại Huyên Náo"
25348 msgid "Soft"
25349 msgstr "Mềm"
25352 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25353 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
25356 msgid "Hard"
25357 msgstr "Cứng"
25360 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25361 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
25364 msgid "Procedural distorted noise texture"
25365 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
25368 msgid "Distortion Amount"
25369 msgstr "Mức Méo Hóa"
25372 msgid "Amount of distortion"
25373 msgstr "Mức méo hóa"
25376 msgid "Noise Distortion"
25377 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
25380 msgid "Noise basis for the distortion"
25381 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
25384 msgid "Image Texture"
25385 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
25388 msgid "Checker Distance"
25389 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
25392 msgid "Distance between checker tiles"
25393 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
25396 msgid "Crop Maximum X"
25397 msgstr "Cắt X Cực Đại"
25400 msgid "Maximum X value to crop the image"
25401 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
25404 msgid "Crop Maximum Y"
25405 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
25408 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25409 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
25412 msgid "Crop Minimum X"
25413 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
25416 msgid "Minimum X value to crop the image"
25417 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
25420 msgid "Crop Minimum Y"
25421 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
25424 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25425 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
25428 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25429 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
25432 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25433 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
25436 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25437 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
25440 msgid "Clip Cube"
25441 msgstr "Cắt Lập Phương"
25444 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25445 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
25448 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25449 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
25452 msgid "Checker"
25453 msgstr "Ca Rô"
25456 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25457 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
25460 msgid "Filter Eccentricity"
25461 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
25464 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25465 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
25468 msgid "Filter Probes"
25469 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
25472 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25473 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
25476 msgid "Filter Size"
25477 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
25480 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25481 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
25484 msgid "Filter"
25485 msgstr "Bộ Lọc"
25488 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25489 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
25492 msgid "Area"
25493 msgstr "Diện Tích"
25496 msgid "Invert Alpha"
25497 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
25500 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25501 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
25504 msgid "Repeat X"
25505 msgstr "Lặp Vòng X"
25508 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25509 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25512 msgid "Repeat Y"
25513 msgstr "Lặp vòng Y"
25516 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25517 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25520 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25521 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
25524 msgid "Calculate Alpha"
25525 msgstr "Tính Độ Đục"
25528 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25529 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
25532 msgid "Checker Even"
25533 msgstr "Ca Rô Chẳng"
25536 msgid "Even checker tiles"
25537 msgstr "Ô ca rô chẳng"
25540 msgid "Checker Odd"
25541 msgstr "Ca Rô Lẻ"
25544 msgid "Odd checker tiles"
25545 msgstr "Ô ca rô lẻ"
25548 msgid "Minimum Filter Size"
25549 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
25552 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25553 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
25556 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25557 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
25560 msgid "MIP Map"
25561 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
25564 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25565 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
25568 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25569 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
25572 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25573 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
25576 msgid "Mirror X"
25577 msgstr "Gương X"
25580 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25581 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
25584 msgid "Mirror Y"
25585 msgstr "Gương Y"
25588 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25589 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
25592 msgid "Normal Map"
25593 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
25596 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25597 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
25600 msgid "Magic Texture"
25601 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
25604 msgid "Depth of the noise"
25605 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
25608 msgid "Turbulence of the noise"
25609 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
25612 msgid "Marble Texture"
25613 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
25616 msgid "Pattern"
25617 msgstr "Gương Mẫu"
25620 msgid "Use soft marble"
25621 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
25624 msgid "Use more clearly defined marble"
25625 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
25628 msgid "Use very clearly defined marble"
25629 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
25632 msgid "Noise Basis 2"
25633 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
25636 msgid "Sin"
25637 msgstr "Sin"
25640 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25641 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
25644 msgid "Saw"
25645 msgstr "Cưa"
25648 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25649 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
25652 msgid "Tri"
25653 msgstr "Tam Giác"
25656 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25657 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
25660 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25661 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
25664 msgid "Procedural musgrave texture"
25665 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
25668 msgid "Highest Dimension"
25669 msgstr "Chiều Cao Nhất"
25672 msgid "Highest fractal dimension"
25673 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
25676 msgid "Gain"
25677 msgstr "Tăng Lượng"
25680 msgid "The gain multiplier"
25681 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
25684 msgid "Lacunarity"
25685 msgstr "Húc Hỏng"
25688 msgid "Gap between successive frequencies"
25689 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
25692 msgid "Fractal noise algorithm"
25693 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
25696 msgid "Multifractal"
25697 msgstr "Đa Phân Dạng"
25700 msgid "Use Perlin noise as a basis"
25701 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
25704 msgid "Ridged Multifractal"
25705 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
25708 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
25709 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
25712 msgid "Hybrid Multifractal"
25713 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
25716 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
25717 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
25720 msgid "fBM"
25721 msgstr "fBM"
25724 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
25725 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
25728 msgid "Hetero Terrain"
25729 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
25732 msgid "Similar to multifractal"
25733 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
25736 msgid "Noise Intensity"
25737 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
25740 msgid "Intensity of the noise"
25741 msgstr "Cường độ huyên náo"
25744 msgid "Octaves"
25745 msgstr "Quãng Tám"
25748 msgid "Number of frequencies used"
25749 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
25752 msgid "The fractal offset"
25753 msgstr "Dịch phân dạng"
25756 msgid "Noise Texture"
25757 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
25760 msgid "Stucci Texture"
25761 msgstr "Họa Tiết Stucci"
25764 msgid "Plastic"
25765 msgstr "Nhựa"
25768 msgid "Use standard stucci"
25769 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
25772 msgid "Create Dimples"
25773 msgstr "Tạo Lõm"
25776 msgid "Create Ridges"
25777 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
25780 msgid "Procedural voronoi texture"
25781 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
25784 msgid "Coloring"
25785 msgstr "Tô Màu"
25788 msgid "Only calculate intensity"
25789 msgstr "Chỉ tính cường độ"
25792 msgid "Color cells by position"
25793 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
25796 msgid "Position and Outline"
25797 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
25800 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
25801 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
25804 msgid "Position, Outline, and Intensity"
25805 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
25808 msgid "Multiply position and outline by intensity"
25809 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
25812 msgid "Distance Metric"
25813 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
25816 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
25817 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
25820 msgid "Actual Distance"
25821 msgstr "Khoảng Cách Thực"
25824 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
25825 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
25828 msgid "Distance Squared"
25829 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
25832 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
25833 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
25836 msgid "Manhattan"
25837 msgstr "Manhattan"
25840 msgid "The length of the distance in axial directions"
25841 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
25844 msgid "Chebychev"
25845 msgstr "Chebychev"
25848 msgid "The length of the longest Axial journey"
25849 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
25852 msgid "Minkowski 1/2"
25853 msgstr "Minkowski 1/"
25856 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
25857 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
25860 msgid "Minkowski 4"
25861 msgstr "Minkowski 4"
25864 msgid "Set Minkowski variable to 4"
25865 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
25868 msgid "Minkowski"
25869 msgstr "Minkowski"
25872 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
25873 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
25876 msgid "Minkowski Exponent"
25877 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
25880 msgid "Minkowski exponent"
25881 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
25884 msgid "Scales the intensity of the noise"
25885 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
25888 msgid "Weight 1"
25889 msgstr "Quyền Lượng 1"
25892 msgid "Voronoi feature weight 1"
25893 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
25896 msgid "Weight 2"
25897 msgstr "Quyền Lượng 2"
25900 msgid "Voronoi feature weight 2"
25901 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
25904 msgid "Weight 3"
25905 msgstr "Quyền Lượng 3"
25908 msgid "Voronoi feature weight 3"
25909 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
25912 msgid "Weight 4"
25913 msgstr "Quyền Lượng 4"
25916 msgid "Voronoi feature weight 4"
25917 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
25920 msgid "Wood Texture"
25921 msgstr "Họa Tiết Gổ"
25924 msgid "Bands"
25925 msgstr "Quằn"
25928 msgid "Use standard wood texture in bands"
25929 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
25932 msgid "Rings"
25933 msgstr "Vành"
25936 msgid "Use wood texture in rings"
25937 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
25940 msgid "Band Noise"
25941 msgstr "Huyên Náo Quằn"
25944 msgid "Add noise to standard wood"
25945 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
25948 msgid "Ring Noise"
25949 msgstr "Huyên Náo Vành"
25952 msgid "Add noise to rings"
25953 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
25956 msgid "Vector Font"
25957 msgstr "Phông Vectơ"
25960 msgid "Vector font for Text objects"
25961 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
25964 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
25965 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
25968 msgid "Volume display settings for 3d viewport"
25969 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
25972 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
25973 msgstr "Tệp thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
25976 msgid "Number of frames of the sequence to use"
25977 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
25980 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
25981 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
25984 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
25985 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
25988 msgid "Grids"
25989 msgstr "Đồ Thị"
25992 msgid "3D volume grids"
25993 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
25996 msgid "Volume render settings for 3d viewport"
25997 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
26000 msgid "Sequence Mode"
26001 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
26004 msgid "Sequence playback mode"
26005 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
26008 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26009 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
26012 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26013 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
26016 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26017 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
26020 msgid "Ping-Pong"
26021 msgstr "Tới Lùi"
26024 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26025 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
26028 msgid "Window Manager"
26029 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
26032 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26033 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
26036 msgid "Category"
26037 msgstr "Thể Loại"
26040 msgid "Filter add-ons by category"
26041 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
26044 msgid "Search"
26045 msgstr "Tìm Kiếm"
26048 msgid "Search within the selected filter"
26049 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
26052 msgid "Support"
26053 msgstr "Hỗ Trợ"
26056 msgid "Display support level"
26057 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
26060 msgid "Official"
26061 msgstr "Chính Thức"
26064 msgid "Officially supported"
26065 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
26068 msgid "Community"
26069 msgstr "Cộng Đồng"
26072 msgid "Maintained by community developers"
26073 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
26076 msgid "Testing"
26077 msgstr "Thử Nghiệm"
26080 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26081 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
26084 msgid "Is Interface Locked"
26085 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
26088 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26089 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
26092 msgid "Key Configurations"
26093 msgstr "Cấu Hình Phím"
26096 msgid "Registered key configurations"
26097 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
26100 msgid "Operators"
26101 msgstr "Thao Tác"
26104 msgid "Operator registry"
26105 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
26108 msgid "Preset Name"
26109 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
26112 msgid "Name for new preset"
26113 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
26116 msgid "Windows"
26117 msgstr "Cửa Sổ"
26120 msgid "Open windows"
26121 msgstr "Cửa sổ mở"
26124 msgid "XR Session Settings"
26125 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
26128 msgid "XR Session State"
26129 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
26132 msgid "Runtime state information about the VR session"
26133 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
26136 msgid "Workspace"
26137 msgstr "Công Trường"
26140 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26141 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
26144 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26145 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
26148 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26149 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
26152 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26153 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
26156 msgid "Grease Pencil Draw"
26157 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
26160 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26161 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
26164 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26165 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
26168 msgid "UI Tags"
26169 msgstr "Nhãn Giao Diện"
26172 msgid "Screen layouts of a workspace"
26173 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
26176 msgid "Use UI Tags"
26177 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
26180 msgid "Filter the UI by tags"
26181 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
26184 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26185 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
26188 msgid "Color of the background"
26189 msgstr "Màu nền"
26192 msgid "Cycles World Settings"
26193 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
26196 msgid "Cycles world settings"
26197 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
26200 msgid "Lighting"
26201 msgstr "Ánh Sáng"
26204 msgid "World lighting settings"
26205 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
26208 msgid "Mist"
26209 msgstr "Sương Mù"
26212 msgid "World mist settings"
26213 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
26216 msgid "Node tree for node based worlds"
26217 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
26220 msgid "Use shader nodes to render the world"
26221 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
26224 msgid "ID Materials"
26225 msgstr "Tên Vật Liệu"
26228 msgid "ID Library Override"
26229 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
26232 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26233 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
26236 msgid "List of overridden properties"
26237 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
26240 msgid "Reference ID"
26241 msgstr "ID Tham Chiếu"
26244 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26245 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
26248 msgid "ID Library Override Property"
26249 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
26252 msgid "Description of an overridden property"
26253 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
26256 msgid "Operations"
26257 msgstr "Thao Tác"
26260 msgid "List of overriding operations for a property"
26261 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
26264 msgid "RNA Path"
26265 msgstr "Đường Dẫn RNA"
26268 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26269 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
26272 msgid "ID Library Override Property Operation"
26273 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
26276 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26277 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
26280 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26281 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
26284 msgid "Mandatory"
26285 msgstr "Bắt Buộc"
26288 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26289 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26292 msgid "Operation"
26293 msgstr "Phép Thuật"
26296 msgid "What override operation is performed"
26297 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
26300 msgid "No-Op"
26301 msgstr "Vô Hành"
26304 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26305 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26308 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26309 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
26312 msgid "Differential"
26313 msgstr "Sự Khác Biệt"
26316 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26317 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26320 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26321 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26324 msgid "Insert After"
26325 msgstr "Chèn Phía Sau"
26328 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26329 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
26332 msgid "Insert Before"
26333 msgstr "Chèn Phía Trước"
26336 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26337 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
26340 msgid "Subitem Local Index"
26341 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26344 msgid "Used to handle insertions into collection"
26345 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
26348 msgid "Subitem Local Name"
26349 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26352 msgid "Subitem Reference Index"
26353 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26356 msgid "Subitem Reference Name"
26357 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26360 msgid "Base type for IK solver parameters"
26361 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
26364 msgid "IK Solver"
26365 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
26368 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26369 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
26372 msgid "Original IK solver"
26373 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
26376 msgid "iTaSC"
26377 msgstr "iTaSC"
26380 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26381 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
26384 msgid "bItasc"
26385 msgstr "bItasc"
26388 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26389 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
26392 msgid "Epsilon"
26393 msgstr "Epxilon"
26396 msgid "Feedback"
26397 msgstr "Phản Hồi"
26400 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26401 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26404 msgid "Animation"
26405 msgstr "Hoạt Hình"
26408 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26409 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
26412 msgid "Simulation"
26413 msgstr "Mô phỏng"
26416 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26417 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
26420 msgid "Precision"
26421 msgstr "Độ Chính Xác"
26424 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26425 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26428 msgid "Reiteration"
26429 msgstr "Lặp Vòng Lại"
26432 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26433 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
26436 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26437 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
26440 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26441 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
26444 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26445 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
26448 msgid "Solver"
26449 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
26452 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26453 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
26456 msgid "Selective Damped Least Square"
26457 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
26460 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26461 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
26464 msgid "Num Steps"
26465 msgstr "Số Lượng Bước"
26468 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26469 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
26472 msgid "Max Step"
26473 msgstr "Bước Tối Đa"
26476 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26477 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26480 msgid "Min Step"
26481 msgstr "Bước Tối Thiểu"
26484 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26485 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26488 msgid "Auto Step"
26489 msgstr "Tự Động Bước"
26492 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26493 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
26496 msgid "Settings for image formats"
26497 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
26500 msgid "B"
26501 msgstr "B"
26504 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26505 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
26508 msgid "G"
26509 msgstr "G"
26512 msgid "Log conversion gamma"
26513 msgstr "Gama khi biến đổi log"
26516 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26517 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
26520 msgid "Color Depth"
26521 msgstr "Độ Sâu Màu"
26524 msgid "Bit depth per channel"
26525 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
26528 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26529 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
26532 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26533 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
26536 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26537 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
26540 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26541 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
26544 msgid "Codec"
26545 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
26548 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26549 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26552 msgid "Pxr24 (lossy)"
26553 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
26556 msgid "ZIP (lossless)"
26557 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
26560 msgid "PIZ (lossless)"
26561 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
26564 msgid "RLE (lossless)"
26565 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
26568 msgid "ZIPS (lossless)"
26569 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
26572 msgid "B44 (lossy)"
26573 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
26576 msgid "B44A (lossy)"
26577 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
26580 msgid "DWAA (lossy)"
26581 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
26584 msgid "File format to save the rendered images as"
26585 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
26588 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26589 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26592 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26593 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
26596 msgid "Compression mode for TIFF"
26597 msgstr "Chế độ nén TIFF"
26600 msgid "Deflate"
26601 msgstr "Nén"
26604 msgid "Pack Bits"
26605 msgstr "Ém Bit"
26608 msgid "Log"
26609 msgstr "Log"
26612 msgid "Convert to logarithmic color space"
26613 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
26616 msgid "Cinema (48)"
26617 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
26620 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26621 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
26624 msgid "Cinema"
26625 msgstr "Cinema"
26628 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26629 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
26632 msgid "YCC"
26633 msgstr "YCC"
26636 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
26637 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
26640 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
26641 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
26644 msgid "Z Buffer"
26645 msgstr "Đệm Z"
26648 msgid "Format of multiview media"
26649 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
26652 msgid "Image Preview"
26653 msgstr "Dự Khán Ảnh"
26656 msgid "Preview image and icon"
26657 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
26660 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
26661 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
26664 msgid "Icon Pixels"
26665 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
26668 msgid "Float Icon Pixels"
26669 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
26672 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26673 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
26676 msgid "Icon Size"
26677 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
26680 msgid "Width and height in pixels"
26681 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
26684 msgid "Image Pixels"
26685 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
26688 msgid "Float Image Pixels"
26689 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
26692 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26693 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
26696 msgid "Image Size"
26697 msgstr "Khổ Ảnh"
26700 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26701 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
26704 msgid "Custom Image"
26705 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
26708 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26709 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
26712 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
26713 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
26716 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
26717 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
26720 msgid "Number of images of a movie to use"
26721 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
26724 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
26725 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
26728 msgid "Layer in multilayer image"
26729 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
26732 msgid "Pass in multilayer image"
26733 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
26736 msgid "View in multilayer image"
26737 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
26740 msgid "Tile"
26741 msgstr "Ô"
26744 msgid "Tile in tiled image"
26745 msgstr "Ô trong ảnh ô"
26748 msgid "Auto Refresh"
26749 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
26752 msgid "Always refresh image on frame changes"
26753 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
26756 msgid "Cycle the images in the movie"
26757 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
26760 msgid "Integer Attribute Value"
26761 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
26764 msgid "Integer value in geometry attribute"
26765 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
26768 msgid "Key Configuration"
26769 msgstr "Hình Thể Phim"
26772 msgid "Input configuration, including keymaps"
26773 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
26776 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
26777 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
26780 msgid "Key Maps"
26781 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
26784 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
26785 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
26788 msgid "Name of the key configuration"
26789 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
26792 msgid "Key-Config Preferences"
26793 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
26796 msgid "KeyConfigs"
26797 msgstr "Hình Thể Phím"
26800 msgid "Collection of KeyConfigs"
26801 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
26804 msgid "Active KeyConfig"
26805 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
26808 msgid "Active key configuration (preset)"
26809 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
26812 msgid "Add-on Key Configuration"
26813 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
26816 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
26817 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
26820 msgid "Default Key Configuration"
26821 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
26824 msgid "Default builtin key configuration"
26825 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
26828 msgid "User Key Configuration"
26829 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
26832 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
26833 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
26836 msgid "Key Map"
26837 msgstr "Ánh Xạ Phím"
26840 msgid "Owner"
26841 msgstr "Chủ"
26844 msgid "Internal owner"
26845 msgstr "Chủ nội bộ"
26848 msgid "Modal Keymap"
26849 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
26852 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
26853 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
26856 msgid "Keymap is defined by the user"
26857 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
26860 msgid "Items"
26861 msgstr "Mặt Hàng"
26864 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
26865 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
26868 msgid "Name of the key map"
26869 msgstr "Tên ánh xạ phím"
26872 msgid "Optional region type keymap is associated with"
26873 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
26876 msgid "Children Expanded"
26877 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
26880 msgid "Children expanded in the user interface"
26881 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
26884 msgid "Items Expanded"
26885 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
26888 msgid "Expanded in the user interface"
26889 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
26892 msgid "Space Type"
26893 msgstr "Loại Dấu Cách"
26896 msgid "Optional space type keymap is associated with"
26897 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
26900 msgid "Key Map Item"
26901 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
26904 msgid "Item in a Key Map"
26905 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
26908 msgid "Activate or deactivate item"
26909 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
26912 msgid "Alt"
26913 msgstr "Alt"
26916 msgid "Alt key pressed"
26917 msgstr "Bấm Phím Alt"
26920 msgid "Any"
26921 msgstr "Cái Nào"
26924 msgid "Any modifier keys pressed"
26925 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
26928 msgid "Ctrl"
26929 msgstr "Ctrl"
26932 msgid "Control key pressed"
26933 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
26936 msgid "ID of the item"
26937 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
26940 msgid "Identifier of operator to call on input event"
26941 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
26944 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
26945 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
26948 msgid "User Modified"
26949 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
26952 msgid "Is this keymap item modified by the user"
26953 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
26956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26957 msgid "Key Modifier"
26958 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
26961 msgid "Regular key pressed as a modifier"
26962 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
26965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26966 msgid "Left Mouse"
26967 msgstr "Chuột Nút Trái"
26970 msgid "LMB"
26971 msgstr "NCT"
26974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26975 msgid "Middle Mouse"
26976 msgstr "Chuột Nút Giữa"
26979 msgid "MMB"
26980 msgstr "CNG"
26983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26984 msgid "Right Mouse"
26985 msgstr "Chuột Nút Phải"
26988 msgid "RMB"
26989 msgstr "NCP"
26992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26993 msgid "Button4 Mouse"
26994 msgstr "Chuột Nút 4"
26997 msgid "MB4"
26998 msgstr "NC4"
27001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27002 msgid "Button5 Mouse"
27003 msgstr "Chuột Nút 5"
27006 msgid "MB5"
27007 msgstr "NC5"
27010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27011 msgid "Button6 Mouse"
27012 msgstr "Chuột Nút 6"
27015 msgid "MB6"
27016 msgstr "NC6"
27019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27020 msgid "Button7 Mouse"
27021 msgstr "Chuột Nút 7"
27024 msgid "MB7"
27025 msgstr "NC7"
27028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27029 msgid "Pen"
27030 msgstr "Bút"
27033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27034 msgid "Eraser"
27035 msgstr "Cục Gôm"
27038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27039 msgid "Mouse Move"
27040 msgstr "Di Chuyển Chuột"
27043 msgid "MsMov"
27044 msgstr "DiChuyểnChuột"
27047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27048 msgid "In-between Move"
27049 msgstr "Di Chuyển Giữa"
27052 msgid "MsSubMov"
27053 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
27056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27057 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27058 msgstr "Kéo Chuột/Bàn Vẽ"
27061 msgid "MsPan"
27062 msgstr "DờiChuột"
27065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27066 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27067 msgstr "Phóng To Chuột/Bàn Vẽ"
27070 msgid "MsZoom"
27071 msgstr "PhóngChuột"
27074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27075 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27076 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
27079 msgid "MsRot"
27080 msgstr "XoayChuột"
27083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27084 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27085 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bàn Vẽ"
27088 msgid "MsSmartZoom"
27089 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
27092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27093 msgid "Wheel Up"
27094 msgstr "Nút Cuộn Lên"
27097 msgid "WhUp"
27098 msgstr "NútCuộnLên"
27101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27102 msgid "Wheel Down"
27103 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
27106 msgid "WhDown"
27107 msgstr "NútCuộnXuống"
27110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27111 msgid "Wheel In"
27112 msgstr "Nút Cuộn Vào"
27115 msgid "WhIn"
27116 msgstr "NútCuộnVào"
27119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27120 msgid "Wheel Out"
27121 msgstr "Nút Cuộn Ra"
27124 msgid "WhOut"
27125 msgstr "NútCuộnRa"
27128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27129 msgid "Tweak Left"
27130 msgstr "Chịt Trại"
27133 msgid "TwkL"
27134 msgstr "ChịtTrái"
27137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27138 msgid "Tweak Middle"
27139 msgstr "Chịt Giữa"
27142 msgid "TwkM"
27143 msgstr "ChịtGiữa"
27146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27147 msgid "Tweak Right"
27148 msgstr "Chịt Phải"
27151 msgid "TwkR"
27152 msgstr "ChịtPhải"
27155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27156 msgid "Left Ctrl"
27157 msgstr "Ctrl Trái"
27160 msgid "CtrlL"
27161 msgstr "CtrlTrái"
27164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27165 msgid "Left Alt"
27166 msgstr "Alt Trái"
27169 msgid "AltL"
27170 msgstr "AltTrái"
27173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27174 msgid "Left Shift"
27175 msgstr "Shift Trái"
27178 msgid "ShiftL"
27179 msgstr "ShiftTrái"
27182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27183 msgid "Right Alt"
27184 msgstr "Alt Phải"
27187 msgid "AltR"
27188 msgstr "AltPhải"
27191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27192 msgid "Right Ctrl"
27193 msgstr "Ctrl Phải"
27196 msgid "CtrlR"
27197 msgstr "CtrlPhải"
27200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27201 msgid "Right Shift"
27202 msgstr "Shift Phải"
27205 msgid "ShiftR"
27206 msgstr "ShiftPhải"
27209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27210 msgid "OS Key"
27211 msgstr "Phím OS"
27214 msgid "Cmd"
27215 msgstr "Lệnh"
27218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27219 msgid "Application"
27220 msgstr "Ứng Dụng"
27223 msgid "App"
27224 msgstr "Áp Dụng"
27227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27228 msgid "Grless"
27229 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
27232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27233 msgid "Esc"
27234 msgstr "Esc"
27237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27238 msgid "Tab"
27239 msgstr "Tab"
27242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27243 msgid "Return"
27244 msgstr "Return"
27247 msgid "Enter"
27248 msgstr "Enter"
27251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27252 msgid "Spacebar"
27253 msgstr "Dấu Cách"
27256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27257 msgid "Line Feed"
27258 msgstr "Hàng Tiếp"
27261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27262 msgid "Backspace"
27263 msgstr "Trở Lùi"
27266 msgid "BkSpace"
27267 msgstr "TrởLùi"
27270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27271 msgid "Delete"
27272 msgstr "Xóa"
27275 msgid "Del"
27276 msgstr "Xóa"
27279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27280 msgid ";"
27281 msgstr ";"
27284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27285 msgid ","
27286 msgstr ","
27289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27290 msgid "\""
27291 msgstr "\""
27294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27295 msgid "`"
27296 msgstr "`"
27299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27300 msgid "="
27301 msgstr "="
27304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27305 msgid "["
27306 msgstr "["
27309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27310 msgid "]"
27311 msgstr "]"
27314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27315 msgid "Left Arrow"
27316 msgstr "Mũi Tên Trái"
27319 msgid "←"
27320 msgstr "←"
27323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27324 msgid "Down Arrow"
27325 msgstr "Mũi Tên Xuống"
27328 msgid "↓"
27329 msgstr "↓"
27332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27333 msgid "Right Arrow"
27334 msgstr "Mũi Tên Phải"
27337 msgid "→"
27338 msgstr "→"
27341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27342 msgid "Up Arrow"
27343 msgstr "Mũi Tên Lên"
27346 msgid "↑"
27347 msgstr "↑"
27350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27351 msgid "Numpad 2"
27352 msgstr "Bàn Số 2"
27355 msgid "Pad2"
27356 msgstr "BànSố2"
27359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27360 msgid "Numpad 4"
27361 msgstr "Bàn Số 4"
27364 msgid "Pad4"
27365 msgstr "BànSố4"
27368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27369 msgid "Numpad 6"
27370 msgstr "Bàn Số 6"
27373 msgid "Pad6"
27374 msgstr "BànSố6"
27377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27378 msgid "Numpad 8"
27379 msgstr "Bàn Số 8"
27382 msgid "Pad8"
27383 msgstr "BànSố8"
27386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27387 msgid "Numpad 1"
27388 msgstr "Bàn Số 1"
27391 msgid "Pad1"
27392 msgstr "BànSố1"
27395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27396 msgid "Numpad 3"
27397 msgstr "Bàn Số 3"
27400 msgid "Pad3"
27401 msgstr "BànSố3"
27404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27405 msgid "Numpad 5"
27406 msgstr "Bàn Số 5"
27409 msgid "Pad5"
27410 msgstr "BànSố5"
27413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27414 msgid "Numpad 7"
27415 msgstr "Bàn Số 7"
27418 msgid "Pad7"
27419 msgstr "BànSố7"
27422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27423 msgid "Numpad 9"
27424 msgstr "Bàn Số 9"
27427 msgid "Pad9"
27428 msgstr "BànSố9"
27431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27432 msgid "Numpad ."
27433 msgstr "Bàn Số ."
27436 msgid "Pad."
27437 msgstr "BànSố."
27440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27441 msgid "Numpad /"
27442 msgstr "Bàn Số /"
27445 msgid "Pad/"
27446 msgstr "BànSố/"
27449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27450 msgid "Numpad *"
27451 msgstr "Bàn Số *"
27454 msgid "Pad*"
27455 msgstr "BànSố*"
27458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27459 msgid "Numpad 0"
27460 msgstr "Bàn Số 0"
27463 msgid "Pad0"
27464 msgstr "BànSố0"
27467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27468 msgid "Numpad -"
27469 msgstr "Bàn Số -"
27472 msgid "Pad-"
27473 msgstr "BànSố-"
27476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27477 msgid "Numpad Enter"
27478 msgstr "Bàn Số Enter"
27481 msgid "PadEnter"
27482 msgstr "BànSốEnter"
27485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27486 msgid "Numpad +"
27487 msgstr "Bàn Số +"
27490 msgid "Pad+"
27491 msgstr "BànSố+"
27494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27495 msgid "Pause"
27496 msgstr "Tạm Dừng"
27499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27500 msgid "Insert"
27501 msgstr "Chèn"
27504 msgid "Ins"
27505 msgstr "Vào"
27508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27509 msgid "Home"
27510 msgstr "Nhà"
27513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27514 msgid "Page Up"
27515 msgstr "Trang Lên"
27518 msgid "PgUp"
27519 msgstr "TrangLên"
27522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27523 msgid "Page Down"
27524 msgstr "Trang Xuống"
27527 msgid "PgDown"
27528 msgstr "TrangXuống"
27531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27532 msgid "End"
27533 msgstr "Hết"
27536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27537 msgid "Media Play/Pause"
27538 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
27541 msgid ">/||"
27542 msgstr ">/||"
27545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27546 msgid "Media Stop"
27547 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
27550 msgid "Stop"
27551 msgstr "Nghỉ"
27554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27555 msgid "Media First"
27556 msgstr "Phương Tiện Đầu"
27559 msgid "|<<"
27560 msgstr "|<<"
27563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27564 msgid "Media Last"
27565 msgstr "Phương Tiện Cuối"
27568 msgid ">>|"
27569 msgstr ">>|"
27572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27573 msgid "Text Input"
27574 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
27577 msgid "TxtIn"
27578 msgstr "NgoVàoVănBản"
27581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27582 msgid "Window Deactivate"
27583 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
27586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27587 msgid "Timer"
27588 msgstr "Đồng Hồ"
27591 msgid "Tmr"
27592 msgstr "ĐồngHồ"
27595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27596 msgid "Timer 0"
27597 msgstr "Đồng Hồ 0"
27600 msgid "Tmr0"
27601 msgstr "ĐH0"
27604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27605 msgid "Timer 1"
27606 msgstr "Đồng Hồ 1"
27609 msgid "Tmr1"
27610 msgstr "ĐH1"
27613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27614 msgid "Timer 2"
27615 msgstr "Đồng Hồ 2"
27618 msgid "Tmr2"
27619 msgstr "ĐH2"
27622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27623 msgid "Timer Jobs"
27624 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
27627 msgid "TmrJob"
27628 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
27631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27632 msgid "Timer Autosave"
27633 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
27636 msgid "TmrSave"
27637 msgstr "ĐồngHồLưu"
27640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27641 msgid "Timer Report"
27642 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
27645 msgid "TmrReport"
27646 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
27649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27650 msgid "Timer Region"
27651 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
27654 msgid "TmrReg"
27655 msgstr "VùngĐH"
27658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27659 msgid "NDOF Motion"
27660 msgstr "NDOF Chuyển Động"
27663 msgid "NdofMov"
27664 msgstr "NdofDiChuyển"
27667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27668 msgid "NDOF Menu"
27669 msgstr "NDOF Danh Bạ "
27672 msgid "NdofMenu"
27673 msgstr "NdofDanhBạ"
27676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27677 msgid "NDOF Fit"
27678 msgstr "NDOF Vừa"
27681 msgid "NdofFit"
27682 msgstr "NdofVừa"
27685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27686 msgid "NDOF Top"
27687 msgstr "NDOF Trên"
27690 msgid "Ndof↑"
27691 msgstr "Ndof↑"
27694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27695 msgid "NDOF Bottom"
27696 msgstr "NDOF Dưới"
27699 msgid "Ndof↓"
27700 msgstr "Ndof↓"
27703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27704 msgid "NDOF Left"
27705 msgstr "NDOF Trái"
27708 msgid "Ndof←"
27709 msgstr "Ndof←"
27712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27713 msgid "NDOF Right"
27714 msgstr "NDOF Phải"
27717 msgid "Ndof→"
27718 msgstr "Ndof→"
27721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27722 msgid "NDOF Front"
27723 msgstr "NDOF Trước"
27726 msgid "NdofFront"
27727 msgstr "NdofTrước"
27730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27731 msgid "NDOF Back"
27732 msgstr "NDOF Sau"
27735 msgid "NdofBack"
27736 msgstr "NdofSau"
27739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27740 msgid "NDOF Isometric 1"
27741 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
27744 msgid "NdofIso1"
27745 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
27748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27749 msgid "NDOF Isometric 2"
27750 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
27753 msgid "NdofIso2"
27754 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
27757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27758 msgid "NDOF Roll CW"
27759 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
27762 msgid "NdofRCW"
27763 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
27766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27767 msgid "NDOF Roll CCW"
27768 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
27771 msgid "NdofRCCW"
27772 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
27775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27776 msgid "NDOF Spin CW"
27777 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
27780 msgid "NdofSCW"
27781 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
27784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27785 msgid "NDOF Spin CCW"
27786 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
27789 msgid "NdofSCCW"
27790 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
27793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27794 msgid "NDOF Tilt CW"
27795 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
27798 msgid "NdofTCW"
27799 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
27802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27803 msgid "NDOF Tilt CCW"
27804 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
27807 msgid "NdofTCCW"
27808 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
27811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27812 msgid "NDOF Rotate"
27813 msgstr "NDOF Xoay"
27816 msgid "NdofRot"
27817 msgstr "NdofXoay"
27820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27821 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27822 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
27825 msgid "NdofPanZoom"
27826 msgstr "NdofĐờiPhóng"
27829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27830 msgid "NDOF Dominant"
27831 msgstr "NDOF Chánh"
27834 msgid "NdofDom"
27835 msgstr "NdofChánh"
27838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27839 msgid "NDOF Plus"
27840 msgstr "NDOF Cộng"
27843 msgid "Ndof+"
27844 msgstr "Ndof+"
27847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27848 msgid "NDOF Minus"
27849 msgstr "NDOF Trừ"
27852 msgid "Ndof-"
27853 msgstr "Ndof-"
27856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27857 msgid "NDOF Esc"
27858 msgstr "NDOF Esc"
27861 msgid "NdofEsc"
27862 msgstr "NdofEsc"
27865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27866 msgid "NDOF Alt"
27867 msgstr "NDOF Alt"
27870 msgid "NdofAlt"
27871 msgstr "NdofAlt"
27874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27875 msgid "NDOF Shift"
27876 msgstr "NDOF Shift"
27879 msgid "NdofShift"
27880 msgstr "NdofShift"
27883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27884 msgid "NDOF Ctrl"
27885 msgstr "NDOF Ctrl"
27888 msgid "NdofCtrl"
27889 msgstr "NdofCtrl"
27892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27893 msgid "NDOF Button 1"
27894 msgstr "NDOF Nút 1"
27897 msgid "NdofB1"
27898 msgstr "NdofNút1"
27901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27902 msgid "NDOF Button 2"
27903 msgstr "NDOF Nút 2"
27906 msgid "NdofB2"
27907 msgstr "NdofNút2"
27910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27911 msgid "NDOF Button 3"
27912 msgstr "NDOF Nút 3"
27915 msgid "NdofB3"
27916 msgstr "NdofNút3"
27919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27920 msgid "NDOF Button 4"
27921 msgstr "NDOF Nút 4"
27924 msgid "NdofB4"
27925 msgstr "NdofNú4"
27928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27929 msgid "NDOF Button 5"
27930 msgstr "NDOF Nút 5"
27933 msgid "NdofB5"
27934 msgstr "NdofNút5"
27937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27938 msgid "NDOF Button 6"
27939 msgstr "NDOF Nút 6"
27942 msgid "NdofB6"
27943 msgstr "NdofNút6"
27946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27947 msgid "NDOF Button 7"
27948 msgstr "NDOF Nút 7"
27951 msgid "NdofB7"
27952 msgstr "NdofNút7"
27955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27956 msgid "NDOF Button 8"
27957 msgstr "NDOF Nút 8"
27960 msgid "NdofB8"
27961 msgstr "NdofNút8"
27964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27965 msgid "NDOF Button 9"
27966 msgstr "NDOF Nút 9"
27969 msgid "NdofB9"
27970 msgstr "NdofNút9"
27973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27974 msgid "NDOF Button 10"
27975 msgstr "NDOF Nút 10"
27978 msgid "NdofB10"
27979 msgstr "NdofÑút10"
27982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27983 msgid "NDOF Button A"
27984 msgstr "NDOF Nút A"
27987 msgid "NdofBA"
27988 msgstr "NdofNútA"
27991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27992 msgid "NDOF Button B"
27993 msgstr "NDOF Nút B"
27996 msgid "NdofBB"
27997 msgstr "NdofNútB"
28000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28001 msgid "NDOF Button C"
28002 msgstr "NDOF Nút C"
28005 msgid "NdofBC"
28006 msgstr "NdofNútC"
28009 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28010 msgid "ActionZone Area"
28011 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28014 msgid "AZone Area"
28015 msgstr "KV Hành Động"
28018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28019 msgid "ActionZone Region"
28020 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
28023 msgid "AZone Region"
28024 msgstr "Vùng KV Hành Động"
28027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28028 msgid "ActionZone Fullscreen"
28029 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
28032 msgid "AZone FullScr"
28033 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
28036 msgid "Map Type"
28037 msgstr "Loại Ánh Xạ"
28040 msgid "Type of event mapping"
28041 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
28044 msgid "Keyboard"
28045 msgstr "Bàn Phím"
28048 msgid "Mouse"
28049 msgstr "Chuột"
28052 msgid "Text Input"
28053 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28056 msgid "Timer"
28057 msgstr "Đồng Hồ"
28060 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28061 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28064 msgid "OS Key"
28065 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
28068 msgid "Operating system key pressed"
28069 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
28072 msgid "Properties to set when the operator is called"
28073 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
28076 msgid "Property Value"
28077 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
28080 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28081 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
28084 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28085 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
28088 msgctxt "WindowManager"
28089 msgid "Shift"
28090 msgstr "Shift"
28093 msgid "Shift key pressed"
28094 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
28097 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28098 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
28101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28102 msgid "Type"
28103 msgstr "Loại"
28106 msgid "Type of event"
28107 msgstr "Loại sự kiện"
28110 msgid "Press"
28111 msgstr "Bấm"
28114 msgid "Release"
28115 msgstr "Buồng"
28118 msgid "Click"
28119 msgstr "Bấm"
28122 msgid "Double Click"
28123 msgstr "Bấm Hai Lần"
28126 msgid "Click Drag"
28127 msgstr "Bấm Kéo"
28130 msgid "North"
28131 msgstr "Bắc"
28134 msgid "North-East"
28135 msgstr "Động Bắc"
28138 msgid "East"
28139 msgstr "Đông"
28142 msgid "South-East"
28143 msgstr "Đông Nam"
28146 msgid "South"
28147 msgstr "Nam"
28150 msgid "South-West"
28151 msgstr "Nam Tây"
28154 msgid "West"
28155 msgstr "Tây"
28158 msgid "North-West"
28159 msgstr "Tây Bắc"
28162 msgid "KeyMap Items"
28163 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
28166 msgid "Collection of keymap items"
28167 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
28170 msgid "Collection of keymaps"
28171 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
28174 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28175 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
28178 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28179 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
28182 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28183 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
28186 msgid "Left Handle"
28187 msgstr "Tay Cầm Phải"
28190 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28191 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm điều khiển)"
28194 msgid "Left Handle Type"
28195 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
28198 msgid "Completely independent manually set handle"
28199 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
28202 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28203 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
28206 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28207 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
28210 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28211 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
28214 msgid "Auto Clamped"
28215 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
28218 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28219 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
28222 msgid "Right Handle"
28223 msgstr "Tay Cẩm Phải"
28226 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28227 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm điều khiển)"
28230 msgid "Right Handle Type"
28231 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
28234 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28235 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
28238 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28239 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
28242 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28243 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
28246 msgid "Left handle selection status"
28247 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
28250 msgid "Right handle selection status"
28251 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
28254 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28255 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
28258 msgid "Keying Set"
28259 msgstr "Tập Bức Mẫu"
28262 msgid "Settings that should be keyframed together"
28263 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
28266 msgid "A short description of the keying set"
28267 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
28270 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28271 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
28274 msgid "UI Name"
28275 msgstr "Tên Giao Viện"
28278 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28279 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
28282 msgid "Paths"
28283 msgstr "Đường Dẫn"
28286 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28287 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
28290 msgid "Type Info"
28291 msgstr "Thông Tin Loại"
28294 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28295 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
28298 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28299 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
28302 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28303 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
28306 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28307 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
28310 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28311 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
28314 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28315 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28318 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28319 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
28322 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28323 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28326 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28327 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28330 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28331 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28334 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28335 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
28338 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28339 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28342 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28343 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28346 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28347 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
28350 msgid "Available"
28351 msgstr "Có"
28354 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28355 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
28358 msgid "BBone Shape"
28359 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
28362 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28363 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
28366 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28367 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
28370 msgid "Delta Rotation"
28371 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
28374 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28375 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
28378 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28379 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
28382 msgid "Location & Rotation"
28383 msgstr "Vị Trí & Xoay"
28386 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28387 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
28390 msgid "Location & Scale"
28391 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
28394 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28395 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
28398 msgid "Rotation & Scale"
28399 msgstr "Xoay & Phóng To"
28402 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28403 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28406 msgid "Visual Location"
28407 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
28410 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28411 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28414 msgid "Visual Location & Rotation"
28415 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
28418 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28419 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28422 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28423 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28426 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28427 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28430 msgid "Visual Location & Scale"
28431 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
28434 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28435 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28438 msgid "Visual Rotation"
28439 msgstr "Xoay Thị Giác"
28442 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28443 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28446 msgid "Visual Rotation & Scale"
28447 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
28450 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28451 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28454 msgid "Visual Scale"
28455 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
28458 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28459 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
28462 msgid "Location, Rotation & Scale"
28463 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28466 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28467 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
28470 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28471 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
28474 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28475 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
28478 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28479 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
28482 msgid "Whole Character"
28483 msgstr "Toàn Nhân Vật"
28486 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28487 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
28490 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28491 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
28494 msgid "Keying Set Path"
28495 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
28498 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28499 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
28502 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28503 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
28506 msgid "Path to property setting"
28507 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
28510 msgid "Group Name"
28511 msgstr "Tên Nhóm"
28514 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
28515 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
28518 msgid "Grouping Method"
28519 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
28522 msgid "Method used to define which Group-name to use"
28523 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
28526 msgid "Named Group"
28527 msgstr "Nhóm Có Tên"
28530 msgid "Keying Set Name"
28531 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
28534 msgid "ID-Block"
28535 msgstr "Tên Cục"
28538 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
28539 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
28542 msgid "Entire Array"
28543 msgstr "Toàn Mảng"
28546 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
28547 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
28550 msgid "Keying set paths"
28551 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
28554 msgid "Collection of keying set paths"
28555 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
28558 msgid "Active Keying Set"
28559 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
28562 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
28563 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
28566 msgid "Active Path Index"
28567 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
28570 msgid "Current Keying Set index"
28571 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
28574 msgid "Keying Sets"
28575 msgstr "Tập Bức Mẫu"
28578 msgid "Scene keying sets"
28579 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
28582 msgid "Active Keying Set Index"
28583 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
28586 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
28587 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
28590 msgid "Keying Sets All"
28591 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
28594 msgid "All available keying sets"
28595 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
28598 msgid "Point in the lattice grid"
28599 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
28602 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
28603 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
28606 msgid "Deformed Location"
28607 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
28610 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
28611 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
28614 msgid "Point selected"
28615 msgstr "Điểm được chọn"
28618 msgid "Layer Collection"
28619 msgstr "Sưu Tập Lớp"
28622 msgid "Layer collection"
28623 msgstr "Sưu tập lớp"
28626 msgid "Child layer collections"
28627 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
28630 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
28631 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
28634 msgid "Exclude from View Layer"
28635 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
28638 msgid "Exclude from view layer"
28639 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
28642 msgid "Hide in Viewport"
28643 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
28646 msgid "Temporarily hide in viewport"
28647 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
28650 msgid "Holdout"
28651 msgstr "Giữ Lại"
28654 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
28655 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
28658 msgid "Indirect Only"
28659 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
28662 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
28663 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
28666 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
28667 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
28670 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
28671 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
28674 msgid "Layer Objects"
28675 msgstr "Vật Thể Lớp"
28678 msgid "Collections of objects"
28679 msgstr "Các sưu tập vật thể"
28682 msgid "Active Object"
28683 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
28686 msgid "Active object for this layer"
28687 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
28690 msgid "Selected Objects"
28691 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
28694 msgid "All the selected objects of this layer"
28695 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
28698 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
28699 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
28702 msgid "Color modifiers for changing line colors"
28703 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
28706 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
28707 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
28710 msgid "Line Style Modifier"
28711 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
28714 msgid "Base type to define modifiers"
28715 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
28718 msgid "Line Style Alpha Modifier"
28719 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
28722 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
28723 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
28726 msgid "Along Stroke"
28727 msgstr "Theo Nét"
28730 msgid "Change alpha transparency along stroke"
28731 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
28734 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
28735 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
28738 msgid "Curve used for the curve mapping"
28739 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
28742 msgid "True if the modifier tab is expanded"
28743 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
28746 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
28747 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
28750 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
28751 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
28754 msgid "Select the mapping type"
28755 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
28758 msgid "Use linear mapping"
28759 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
28762 msgid "Use curve mapping"
28763 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
28766 msgid "Modifier Name"
28767 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
28770 msgid "Name of the modifier"
28771 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
28774 msgid "Modifier Type"
28775 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
28778 msgid "Type of the modifier"
28779 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
28782 msgid "Curvature 3D"
28783 msgstr "Độ Cong 3D"
28786 msgid "Distance from Object"
28787 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
28790 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
28791 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
28794 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
28795 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
28798 msgid "Max Angle"
28799 msgstr "Góc Cực Đại"
28802 msgid "Maximum angle to modify thickness"
28803 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
28806 msgid "Min Angle"
28807 msgstr "Góc Cực Tiểu"
28810 msgid "Minimum angle to modify thickness"
28811 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
28814 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
28815 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
28818 msgid "Max Curvature"
28819 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
28822 msgid "Maximum Curvature"
28823 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
28826 msgid "Min Curvature"
28827 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
28830 msgid "Minimum Curvature"
28831 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
28834 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
28835 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
28838 msgid "Range Max"
28839 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
28842 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
28843 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
28846 msgid "Range Min"
28847 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
28850 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
28851 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
28854 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
28855 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
28858 msgid "Target object from which the distance is measured"
28859 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
28862 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
28863 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
28866 msgid "Material Attribute"
28867 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
28870 msgid "Specify which material attribute is used"
28871 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
28874 msgid "Line Color Red"
28875 msgstr "Màu Đỏ Nét"
28878 msgid "Line Color Green"
28879 msgstr "Màu Lục Nét"
28882 msgid "Line Color Blue"
28883 msgstr "Màu Xanh Nét"
28886 msgid "Line Color Alpha"
28887 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
28890 msgid "Diffuse Color Red"
28891 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
28894 msgid "Diffuse Color Green"
28895 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
28898 msgid "Diffuse Color Blue"
28899 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
28902 msgid "Specular Color Red"
28903 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
28906 msgid "Specular Color Green"
28907 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
28910 msgid "Specular Color Blue"
28911 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
28914 msgid "Specular Hardness"
28915 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
28918 msgid "Alpha transparency based on random noise"
28919 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
28922 msgid "Amplitude of the noise"
28923 msgstr "Biên độ của huyên náo"
28926 msgid "Period of the noise"
28927 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
28930 msgid "Seed for the noise generation"
28931 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
28934 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
28935 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
28938 msgid "Line Style Color Modifier"
28939 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
28942 msgid "Base type to define line color modifiers"
28943 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
28946 msgid "Change line color along stroke"
28947 msgstr "Đổi màu net theo nét"
28950 msgid "Color ramp used to change line color"
28951 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
28954 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
28955 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
28958 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
28959 msgstr "Đổi màu nét tùy bán kính độ cong của mặt mạng lưới 3D"
28962 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
28963 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
28966 msgid "Change line color based on the distance from an object"
28967 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
28970 msgid "Change line color based on a material attribute"
28971 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
28974 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
28975 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
28978 msgid "Change line color based on random noise"
28979 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
28982 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
28983 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
28986 msgid "Line Style Geometry Modifier"
28987 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
28990 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
28991 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
28994 msgid "2D Offset"
28995 msgstr "Dịch 2D"
28998 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
28999 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
29002 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29003 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
29006 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29007 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
29010 msgid "2D Transform"
29011 msgstr "Biến Hóa 2D"
29014 msgid "Backbone Stretcher"
29015 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
29018 msgid "Bezier Curve"
29019 msgstr "Cong Bezier"
29022 msgid "Blueprint"
29023 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
29026 msgid "Guiding Lines"
29027 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
29030 msgid "Perlin Noise 1D"
29031 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
29034 msgid "Perlin Noise 2D"
29035 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
29038 msgid "Polygonization"
29039 msgstr "Đa Giác Hóa"
29042 msgid "Sampling"
29043 msgstr "Mẫu Vật"
29046 msgid "Simplification"
29047 msgstr "Đơn Giản Hóa"
29050 msgid "Sinus Displacement"
29051 msgstr "Dịch Sin"
29054 msgid "Spatial Noise"
29055 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
29058 msgid "Tip Remover"
29059 msgstr "Cắt Đỉnh"
29062 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29063 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
29066 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29067 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
29070 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29071 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
29074 msgid "Rotation Angle"
29075 msgstr "Góc Xoay"
29078 msgid "Rotation angle"
29079 msgstr "Góc xoay"
29082 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29083 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
29086 msgid "Stroke Center"
29087 msgstr "Trung Tâm Nét"
29090 msgid "Stroke Start"
29091 msgstr "Đầu Nét"
29094 msgid "Stroke End"
29095 msgstr "Cuối Nét"
29098 msgid "Stroke Point Parameter"
29099 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
29102 msgid "Absolute 2D Point"
29103 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
29106 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29107 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
29110 msgid "Pivot X"
29111 msgstr "Điểm Tựa X"
29114 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29115 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
29118 msgid "Pivot Y"
29119 msgstr "Điểm Tựa Y"
29122 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29123 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
29126 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29127 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
29130 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29131 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
29134 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29135 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
29138 msgid "Backbone Length"
29139 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
29142 msgid "Amount of backbone stretching"
29143 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
29146 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29147 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
29150 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29151 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
29154 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29155 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
29158 msgid "Random Backbone"
29159 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
29162 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29163 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
29166 msgid "Random Center"
29167 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
29170 msgid "Randomness of the center"
29171 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
29174 msgid "Random Radius"
29175 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
29178 msgid "Randomness of the radius"
29179 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
29182 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29183 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
29186 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29187 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
29190 msgid "Circles"
29191 msgstr "Vòng Tròn"
29194 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29195 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
29198 msgid "Ellipses"
29199 msgstr "Elip"
29202 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29203 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
29206 msgid "Squares"
29207 msgstr "Vuông"
29210 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29211 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
29214 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29215 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
29218 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29219 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
29222 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29223 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
29226 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29227 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
29230 msgid "Displacement direction"
29231 msgstr "Hướng dịch"
29234 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29235 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
29238 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29239 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
29242 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29243 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
29246 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29247 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
29250 msgid "Polygonalization"
29251 msgstr "Đa Giác Hóa"
29254 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29255 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
29258 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29259 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
29262 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29263 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
29266 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29267 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
29270 msgid "Simplify the stroke set"
29271 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
29274 msgid "Distance below which segments will be merged"
29275 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
29278 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29279 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
29282 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29283 msgstr "Biên độ của dịch sin"
29286 msgid "Phase of the sinus displacement"
29287 msgstr "Pha của dịch sin"
29290 msgid "Wavelength"
29291 msgstr "Bước Sóng"
29294 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29295 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
29298 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29299 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
29302 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29303 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
29306 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29307 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
29310 msgid "Scale of the spatial noise"
29311 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
29314 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29315 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
29318 msgid "Pure Random"
29319 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
29322 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29323 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
29326 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29327 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
29330 msgid "Tip Length"
29331 msgstr "Bề Dài Miến"
29334 msgid "Length of tips to be removed"
29335 msgstr "Bề dài miến để xóa"
29338 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29339 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
29342 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29343 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
29346 msgid "Change line thickness along stroke"
29347 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
29350 msgid "Calligraphy"
29351 msgstr "Bút Tây Xưa"
29354 msgid "Value Max"
29355 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
29358 msgid "Maximum output value of the mapping"
29359 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29362 msgid "Value Min"
29363 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
29366 msgid "Minimum output value of the mapping"
29367 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29370 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29371 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
29374 msgid "Orientation"
29375 msgstr "Định Hướng"
29378 msgid "Angle of the main direction"
29379 msgstr "Góc của hướng chánh"
29382 msgid "Max Thickness"
29383 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
29386 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29387 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
29390 msgid "Min Thickness"
29391 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
29394 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29395 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
29398 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29399 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29402 msgid "Maximum thickness"
29403 msgstr "Bề rộng cực đại"
29406 msgid "Minimum thickness"
29407 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
29410 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29411 msgstr "Bề rộng nét tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
29414 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29415 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
29418 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29419 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
29422 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29423 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
29426 msgid "Line thickness based on random noise"
29427 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
29430 msgid "Asymmetric"
29431 msgstr "Dị Đối Xứng"
29434 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29435 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
29438 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29439 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
29442 msgid "Collection of texture slots"
29443 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
29446 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29447 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
29450 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29451 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
29454 msgid "Active Line Set"
29455 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
29458 msgid "Active line set being displayed"
29459 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
29462 msgid "Active Line Set Index"
29463 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
29466 msgid "Index of active line set slot"
29467 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
29470 msgid "Loop Colors"
29471 msgstr "Lặp Vòng Màu"
29474 msgid "Collection of vertex colors"
29475 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
29478 msgid "Active Vertex Color Layer"
29479 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
29482 msgid "Active vertex color layer"
29483 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
29486 msgid "Active Vertex Color Index"
29487 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
29490 msgid "Active vertex color index"
29491 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
29494 msgid "Single layer used for masking pixels"
29495 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
29498 msgid "Render Opacity"
29499 msgstr "Độ Dục Kêt Xuất"
29502 msgid "Method of blending mask layers"
29503 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
29506 msgid "Merge Add"
29507 msgstr "Gồm Cộng"
29510 msgid "Merge Subtract"
29511 msgstr "Gồm Trừ"
29514 msgctxt "Curve"
29515 msgid "Falloff"
29516 msgstr "Sự Giảm"
29519 msgid "Falloff type the feather"
29520 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
29523 msgid "Smooth falloff"
29524 msgstr "Sự Giảm Mịn"
29527 msgid "Spherical falloff"
29528 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
29531 msgid "Root falloff"
29532 msgstr "Sự Giảm Căn"
29535 msgid "Inverse Square falloff"
29536 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
29539 msgid "Sharp falloff"
29540 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
29543 msgid "Linear falloff"
29544 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
29547 msgid "Restrict View"
29548 msgstr "Hạn Chế Màn"
29551 msgid "Restrict visibility in the viewport"
29552 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
29555 msgid "Restrict Render"
29556 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
29559 msgid "Restrict renderability"
29560 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
29563 msgid "Restrict Select"
29564 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
29567 msgid "Restrict selection in the viewport"
29568 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
29571 msgid "Invert the mask black/white"
29572 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
29575 msgid "Unique name of layer"
29576 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
29579 msgid "Collection of splines which defines this layer"
29580 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
29583 msgid "Calculate Holes"
29584 msgstr "Tính Hố"
29587 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
29588 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
29591 msgid "Calculate Overlap"
29592 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
29595 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
29596 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
29599 msgid "Mask Layers"
29600 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
29603 msgid "Collection of layers used by mask"
29604 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
29607 msgid "Active Shape"
29608 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
29611 msgid "Active layer in this mask"
29612 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
29615 msgid "Mask Parent"
29616 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
29619 msgid "Parenting settings for masking element"
29620 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
29623 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
29624 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
29627 msgid "ID Type"
29628 msgstr "Loại ID"
29631 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
29632 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
29635 msgid "Sub Parent"
29636 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
29639 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
29640 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
29643 msgid "Point Track"
29644 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
29647 msgid "Plane Track"
29648 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
29651 msgid "Mask spline"
29652 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
29655 msgid "Single spline used for defining mask shape"
29656 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
29659 msgid "Feather Offset"
29660 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
29663 msgid "The method used for calculating the feather offset"
29664 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
29667 msgid "Even"
29668 msgstr "Chẳn"
29671 msgid "Calculate even feather offset"
29672 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
29675 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
29676 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
29679 msgid "Collection of points"
29680 msgstr "Sưu tập điểm"
29683 msgid "Make this spline a closed loop"
29684 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
29687 msgid "Make this spline filled"
29688 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
29691 msgid "Self Intersection Check"
29692 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
29695 msgid "Prevent feather from self-intersections"
29696 msgstr "Không cho phe phẩy tại chổ tự cắt"
29699 msgid "Weight Interpolation"
29700 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
29703 msgid "The type of weight interpolation for spline"
29704 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
29707 msgid "Mask Spline Point"
29708 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
29711 msgid "Single point in spline used for defining mask"
29712 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
29715 msgid "Feather Points"
29716 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
29719 msgid "Points defining feather"
29720 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
29723 msgid "Handle type"
29724 msgstr "Loại tay cầm"
29727 msgid "Aligned Single"
29728 msgstr "Sắp Hàng Một"
29731 msgid "Weight of the point"
29732 msgstr "Quyền lượng của điểm"
29735 msgid "Mask Spline UW Point"
29736 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
29739 msgid "Single point in spline segment defining feather"
29740 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
29743 msgid "U coordinate of point along spline segment"
29744 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
29747 msgid "Weight of feather point"
29748 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
29751 msgid "Mask Spline Points"
29752 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
29755 msgid "Collection of masking spline points"
29756 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
29759 msgid "Mask Splines"
29760 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
29763 msgid "Collection of masking splines"
29764 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
29767 msgid "Active spline of masking layer"
29768 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
29771 msgid "Grease Pencil Color"
29772 msgstr "Màu Bút Sáp"
29775 msgid "Alignment"
29776 msgstr "Sắp Xếp"
29779 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
29780 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
29783 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
29784 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
29787 msgid "Follow object rotation only"
29788 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
29791 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
29792 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
29795 msgid "Fill Color"
29796 msgstr "Màu Tô Đầy"
29799 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
29800 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
29803 msgid "Fill Style"
29804 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
29807 msgid "Select style used to fill strokes"
29808 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
29811 msgid "Fill area with solid color"
29812 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
29815 msgid "Fill area with gradient color"
29816 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
29819 msgid "Fill area with image texture"
29820 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
29823 msgid "Flip"
29824 msgstr "Lật"
29827 msgid "Flip filling colors"
29828 msgstr "Lật màu tô đầy"
29831 msgid "Show in Ghosts"
29832 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
29835 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
29836 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
29839 msgid "Gradient Type"
29840 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
29843 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
29844 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
29847 msgid "Fill area with radial gradient"
29848 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
29851 msgid "Set color Visibility"
29852 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
29855 msgid "Is Fill Visible"
29856 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
29859 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
29860 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
29863 msgid "Is Stroke Visible"
29864 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
29867 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
29868 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
29871 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
29872 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
29875 msgid "Mix Color"
29876 msgstr "Pha Trộn Maù"
29879 msgid "Color for mixing with primary filling color"
29880 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
29883 msgid "Mix Factor"
29884 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
29887 msgid "Mix Stroke Factor"
29888 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
29891 msgid "Select draw mode for stroke"
29892 msgstr "Chọn chế độ vẽ cho nét"
29895 msgid "Draw strokes using a continuous line"
29896 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
29899 msgid "Draw strokes using separated dots"
29900 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
29903 msgid "Draw strokes using separated squares"
29904 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
29907 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
29908 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
29911 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
29912 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
29915 msgid "Show stroke fills of this material"
29916 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
29919 msgid "Show Stroke"
29920 msgstr "Hiện Nét"
29923 msgid "Show stroke lines of this material"
29924 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
29927 msgid "Stroke Style"
29928 msgstr "Phong Cách Nét"
29931 msgid "Select style used to draw strokes"
29932 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
29935 msgid "Draw strokes with solid color"
29936 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
29939 msgid "Draw strokes using texture"
29940 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
29943 msgid "Texture Orientation Angle"
29944 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
29947 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
29948 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
29951 msgid "Shift Texture in 2d Space"
29952 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
29955 msgid "Scale Factor for Texture"
29956 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
29959 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
29960 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
29963 msgid "Self Overlap"
29964 msgstr "Tứ Lấn Lên"
29967 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
29968 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
29971 msgid "Material slot in an object"
29972 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
29975 msgid "Link"
29976 msgstr "Liên Kết"
29979 msgid "Link material to object or the object's data"
29980 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
29983 msgid "Material data-block used by this material slot"
29984 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
29987 msgid "Material slot name"
29988 msgstr "Tên khe vật liệu"
29991 msgctxt "MovieClip"
29992 msgid "CLIP_MT_clip"
29993 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
29996 msgctxt "MovieClip"
29997 msgid "Clip"
29998 msgstr "Đoạn Phim"
30001 msgid "Marker Settings"
30002 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
30005 msgid "Pivot Point"
30006 msgstr "Điểm Tựa"
30009 msgid "Reconstruction"
30010 msgstr "Xây Dựng Lại"
30013 msgid "Select Grouped"
30014 msgstr "Chọn Là Nhóm "
30017 msgid "Solving"
30018 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
30021 msgid "Translation Track Specials"
30022 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
30025 msgid "Rotation Track Specials"
30026 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
30029 msgid "Show/Hide"
30030 msgstr "Hiện/Ẩn"
30033 msgid "Context Menu"
30034 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
30037 msgid "Tracking"
30038 msgstr "Theo Đõi"
30041 msgid "Fractional Zoom"
30042 msgstr "Phóng To Số Phân"
30045 msgid "Collection Specials"
30046 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
30049 msgid "Console"
30050 msgstr "Diện Điều Khiển"
30053 msgid "Console Context Menu"
30054 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
30057 msgid "Languages..."
30058 msgstr "Ngôn Ngữ..."
30061 msgid "Bone Group Specials"
30062 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
30065 msgid "Channel"
30066 msgstr "Kênh"
30069 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30070 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
30073 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30074 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
30077 msgid "Key"
30078 msgstr "Bức Mẫu"
30081 msgid "Snap"
30082 msgstr "Hút Dính"
30085 msgid "Bookmarks Specials"
30086 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
30089 msgid "Files Context Menu"
30090 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
30093 msgid "Clean Up"
30094 msgstr "Làm Sạch"
30097 msgid "Change Active Layer"
30098 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
30101 msgid "Layer Specials"
30102 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
30105 msgid "Change Active Material"
30106 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
30109 msgid "Material Specials"
30110 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
30113 msgid "Move to Layer"
30114 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
30117 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30118 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
30121 msgid "F-Curve Context Menu"
30122 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
30125 msgid "Add Attribute"
30126 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
30129 msgid "Mask Context Menu"
30130 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
30133 msgid "Select Linked"
30134 msgstr "Chọn Được Nối"
30137 msgid "UV"
30138 msgstr "UV"
30141 msgid "Align"
30142 msgstr "Sắp Xếp"
30145 msgid "UV Context Menu"
30146 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
30149 msgid "UV Select Mode"
30150 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
30153 msgid "Show/Hide Faces"
30154 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
30157 msgid "Unwrap"
30158 msgstr "Gỡ Gói"
30161 msgid "Info Context Menu"
30162 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "MASK_MT_add"
30167 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
30170 msgctxt "Operator"
30171 msgid "Add"
30172 msgstr "Cộng"
30175 msgid "Shape Key Specials"
30176 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
30179 msgid "Vertex Group Specials"
30180 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
30183 msgctxt "Operator"
30184 msgid "NLA_MT_add"
30185 msgstr "NLA_MT_thêm"
30188 msgid "NLA Channel Context Menu"
30189 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
30192 msgid "NLA Context Menu"
30193 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
30196 msgid "Edit"
30197 msgstr "Biên Tập"
30200 msgctxt "Operator"
30201 msgid "NODE_MT_add"
30202 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
30205 msgid "Converter"
30206 msgstr "Đồ Biến Đổi"
30209 msgid "Distort"
30210 msgstr "Méo Hóa"
30213 msgid "Layout"
30214 msgstr "Bố Trí"
30217 msgid "Matte"
30218 msgstr "Lớp Che"
30221 msgid "Attribute"
30222 msgstr "Đặc Điểm"
30225 msgid "Mesh"
30226 msgstr "Mạng Lưới"
30229 msgid "Node Context Menu"
30230 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
30233 msgid "Node"
30234 msgstr "Giao Điểm"
30237 msgid "Node Color Specials"
30238 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
30241 msgid "Outliner Context Menu"
30242 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
30245 msgid "Particle Specials"
30246 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
30249 msgid "Frame Rate Presets"
30250 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
30253 msgid "Lineset Specials"
30254 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
30257 msgctxt "Operator"
30258 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30259 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
30262 msgid "Effect Strip"
30263 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
30266 msgid "Change"
30267 msgstr "Thay Đổi"
30270 msgid "Sequencer Context Menu"
30271 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
30274 msgid "Navigation"
30275 msgstr "Chuyển Hướng"
30278 msgid "Select Channel"
30279 msgstr "Chọn Kênh"
30282 msgid "Select Handle"
30283 msgstr "Chọn Tay Cầm"
30286 msgid "Strip"
30287 msgstr "Dãy Ảnh"
30290 msgid "Lock/Mute"
30291 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
30294 msgid "Movie Strip"
30295 msgstr "Đoạn Phim"
30298 msgid "Cache"
30299 msgstr "Đệm Chứa"
30302 msgid "Texture Specials"
30303 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
30306 msgid "Text to 3D Object"
30307 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
30310 msgid "Templates"
30311 msgstr "Bố Cục Mẫu"
30314 msgid "Open Shading Language"
30315 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
30318 msgid "Python"
30319 msgstr "Python"
30322 msgid "Text"
30323 msgstr "Văn Bản"
30326 msgid "Blender"
30327 msgstr "Blender"
30330 msgid "System"
30331 msgstr "Hệ Thống"
30334 msgctxt "Operator"
30335 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30336 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
30339 msgid "File"
30340 msgstr "Tệp"
30343 msgid "File Context Menu"
30344 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
30347 msgid "Defaults"
30348 msgstr "Mặc Định"
30351 msgid "Export"
30352 msgstr "Xuất"
30355 msgid "External Data"
30356 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
30359 msgid "Import"
30360 msgstr "Nhập"
30363 msgid "New File"
30364 msgstr "Tệp Mới"
30367 msgid "Data Previews"
30368 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
30371 msgid "Recover"
30372 msgstr "Hồi Phục"
30375 msgid "Help"
30376 msgstr "Giúp"
30379 msgid "Presets"
30380 msgstr "Đặt Sẵn"
30383 msgid "KeyPresets"
30384 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
30387 msgid "Save & Load"
30388 msgstr "Lưu & Nhập"
30391 msgctxt "Operator"
30392 msgid "VIEW3D_MT_add"
30393 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
30396 msgid "Angle Control"
30397 msgstr "Điều Khiển Góc"
30400 msgid "Armature Context Menu"
30401 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
30404 msgid "Assign Material"
30405 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
30408 msgid "Disable Bone Options"
30409 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
30412 msgid "Enable Bone Options"
30413 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
30416 msgid "Toggle Bone Options"
30417 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
30420 msgid "Brush Specials"
30421 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
30424 msgid "Enabled Modes"
30425 msgstr "Chế Độ Được Bật"
30428 msgid "Names"
30429 msgstr "Các Tên"
30432 msgid "Bone Roll"
30433 msgstr "Lăn Xương"
30436 msgid "Curve Context Menu"
30437 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
30440 msgid "Special Characters"
30441 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
30444 msgid "Text Context Menu"
30445 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
30448 msgid "Kerning"
30449 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
30452 msgid "Interpolate"
30453 msgstr "Suy Nội"
30456 msgid "Lattice Context Menu"
30457 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
30460 msgid "Edge Data"
30461 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
30464 msgid "Face"
30465 msgstr "Mặt"
30468 msgid "Face Data"
30469 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
30472 msgid "Normals"
30473 msgstr "Pháp Tuyến"
30476 msgid "Select by Face Strength"
30477 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
30480 msgid "Set Face Strength"
30481 msgstr "Đặt Sức Mặt"
30484 msgid "Select All by Trait"
30485 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
30488 msgid "Select Loops"
30489 msgstr "Chọn Vòng"
30492 msgid "Mesh Select Mode"
30493 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
30496 msgid "Select More/Less"
30497 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
30500 msgid "Select Similar"
30501 msgstr "Chọn Giống"
30504 msgid "Metaball"
30505 msgstr "Siêu Cầu"
30508 msgid "Metaball Context Menu"
30509 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
30512 msgid "Face Sets Init"
30513 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
30516 msgid "Generate Weights"
30517 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
30520 msgid "Copy Layer to Object"
30521 msgstr "Chép Lớp đến Vật Thể"
30524 msgid "Hooks"
30525 msgstr "Móc"
30528 msgid "Add Image"
30529 msgstr "Thêm Ảnh"
30532 msgid "Landmark Controls"
30533 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
30536 msgid "Light"
30537 msgstr "Nhẹ"
30540 msgid "Light Probe"
30541 msgstr "Quang Kế"
30544 msgid "Make Links"
30545 msgstr "Làm Liên Kết"
30548 msgid "Make Single User"
30549 msgstr "Thành Một Người Dùng"
30552 msgid "Apply"
30553 msgstr "Áp Dụng"
30556 msgid "Object Context Menu"
30557 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
30560 msgid "Quick Effects"
30561 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
30564 msgid "Relations"
30565 msgstr "Các Quan Hệ"
30568 msgid "Rigid Body"
30569 msgstr "Thân Rắn"
30572 msgid "Vertex Group Locks"
30573 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
30576 msgid "Particle Context Menu"
30577 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
30580 msgid "Pose Context Menu"
30581 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
30584 msgid "Propagate"
30585 msgstr "Truyền Dẫn"
30588 msgid "In-Betweens"
30589 msgstr "Trung Giữa"
30592 msgid "Clear Transform"
30593 msgstr "Xóa Biến Hóa"
30596 msgid "Proportional Editing Falloff"
30597 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
30600 msgid "Sculpt"
30601 msgstr "Khắc"
30604 msgid "Face Sets Edit"
30605 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
30608 msgid "Mask Edit"
30609 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
30612 msgid "Sculpt Set Pivot"
30613 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
30616 msgid "Clone Layer"
30617 msgstr "Bản Sao Lớp"
30620 msgid "UV Mapping"
30621 msgstr "Bản Đồ UV"
30624 msgid "Align View"
30625 msgstr "Sắp Xếp Màn"
30628 msgid "Align View to Active"
30629 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
30632 msgid "Local View"
30633 msgstr "Màn Địa Phương"
30636 msgid "View Regions"
30637 msgstr "Vùng Hiển Thị"
30640 msgid "Viewpoint"
30641 msgstr "Điểm Nhìn"
30644 msgid "Operator Presets"
30645 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
30648 msgid "Splash"
30649 msgstr "Quảng Cáo"
30652 msgid "About"
30653 msgstr "Về Blender"
30656 msgid "Mesh Cache Velocity"
30657 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
30660 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
30661 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
30664 msgid "Mesh Edge"
30665 msgstr "Cạnh Lưới"
30668 msgid "Edge in a Mesh data-block"
30669 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30672 msgid "Bevel Weight"
30673 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
30676 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
30677 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
30680 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
30681 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
30684 msgid "Index of this edge"
30685 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
30688 msgid "Loose"
30689 msgstr "Rời Ra"
30692 msgid "Loose edge"
30693 msgstr "Cạnh rời ra"
30696 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
30697 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
30700 msgid "Freestyle Edge Mark"
30701 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
30704 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
30705 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
30708 msgid "Seam"
30709 msgstr "Vết Sẹo"
30712 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
30713 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
30716 msgid "Vertex indices"
30717 msgstr "Chỉ số đỉnh"
30720 msgid "Mesh Edges"
30721 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
30724 msgid "Collection of mesh edges"
30725 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
30728 msgid "Int Property"
30729 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
30732 msgid "Mesh Face Map Layer"
30733 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
30736 msgid "Per-face map index"
30737 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
30740 msgid "Name of face-map layer"
30741 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
30744 msgid "Mesh FaceMaps"
30745 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
30748 msgid "Collection of mesh face-maps"
30749 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
30752 msgid "Active FaceMap Layer"
30753 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
30756 msgid "Mesh Loop"
30757 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
30760 msgid "Loop in a Mesh data-block"
30761 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
30764 msgid "Bitangent"
30765 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
30768 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
30769 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, *chỉ dùng nó nếu cần thiết*, chậm hơn bitangent_sign)"
30772 msgid "Bitangent Sign"
30773 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
30776 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
30777 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
30780 msgid "Edge index"
30781 msgstr "Chỉ số cạnh"
30784 msgid "Index of this loop"
30785 msgstr "Chỉ số của vòng này"
30788 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
30789 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
30792 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
30793 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
30796 msgid "Vertex index"
30797 msgstr "Chỉ số đỉnh"
30800 msgid "Mesh Vertex Color"
30801 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
30804 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
30805 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
30808 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
30809 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
30812 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
30813 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30816 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
30817 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
30820 msgid "Active Render"
30821 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
30824 msgid "Sets the layer as active for rendering"
30825 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
30828 msgid "Name of Vertex color layer"
30829 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
30832 msgid "Mesh Loop Triangle"
30833 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
30836 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
30837 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30840 msgid "Triangle Area"
30841 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
30844 msgid "Area of this triangle"
30845 msgstr "Diện tích của tam giác này"
30848 msgid "Index of this loop triangle"
30849 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
30852 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
30853 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
30856 msgid "Triangle Normal"
30857 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
30860 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
30861 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
30864 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
30865 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
30868 msgid "Split Normals"
30869 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
30872 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
30873 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
30876 msgid "Indices of triangle vertices"
30877 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
30880 msgid "Mesh Loop Triangles"
30881 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
30884 msgid "Mesh Loops"
30885 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
30888 msgid "Collection of mesh loops"
30889 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
30892 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
30893 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
30896 msgid "Per-vertex paint mask data"
30897 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
30900 msgid "Mesh Paint Mask Property"
30901 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
30904 msgid "Floating point paint mask value"
30905 msgstr "Giá trị mặt nạ sơn số thật dấu phẩy động"
30908 msgid "Mesh Polygon"
30909 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
30912 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
30913 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
30916 msgid "Polygon Area"
30917 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
30920 msgid "Read only area of this polygon"
30921 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
30924 msgid "Polygon Center"
30925 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
30928 msgid "Center of this polygon"
30929 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
30932 msgid "Index of this polygon"
30933 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
30936 msgid "Loop Start"
30937 msgstr "Đầu Vòng"
30940 msgid "Loop Total"
30941 msgstr "Tổng Vòng"
30944 msgid "Polygon Normal"
30945 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
30948 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
30949 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
30952 msgid "Freestyle Face Mark"
30953 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
30956 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
30957 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
30960 msgid "Mesh Polygon Float Property"
30961 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
30964 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
30965 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
30968 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
30969 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
30972 msgid "User defined layer of floating point number values"
30973 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
30976 msgid "Mesh Polygon Int Property"
30977 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
30980 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
30981 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
30984 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
30985 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
30988 msgid "User defined layer of integer number values"
30989 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
30992 msgid "Mesh Polygon String Property"
30993 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
30996 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
30997 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
31000 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31001 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
31004 msgid "User defined layer of string text values"
31005 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
31008 msgid "Mesh Polygons"
31009 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
31012 msgid "Collection of mesh polygons"
31013 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
31016 msgid "Active Polygon"
31017 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
31020 msgid "The active polygon for this mesh"
31021 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
31024 msgid "Skin Vertex"
31025 msgstr "Đỉnh Da"
31028 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31029 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
31032 msgid "Radius of the skin"
31033 msgstr "Bán kính của da"
31036 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31037 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
31040 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31041 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
31044 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31045 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
31048 msgid "Name of skin layer"
31049 msgstr "Tên của lớp da"
31052 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31053 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
31056 msgid "Distort Max"
31057 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
31060 msgid "Maximum angle to display"
31061 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
31064 msgid "Distort Min"
31065 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
31068 msgid "Minimum angle to display"
31069 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
31072 msgid "Overhang Max"
31073 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
31076 msgid "Overhang Min"
31077 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
31080 msgid "Thickness Max"
31081 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
31084 msgid "Maximum for measuring thickness"
31085 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
31088 msgid "Thickness Min"
31089 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
31092 msgid "Minimum for measuring thickness"
31093 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
31096 msgid "Number of samples to test per face"
31097 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
31100 msgid "Type of data to visualize/check"
31101 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
31104 msgid "Overhang"
31105 msgstr "Nhô Ra"
31108 msgid "Intersect"
31109 msgstr "Cắt Nhau"
31112 msgid "Distortion"
31113 msgstr "Sự Méo Hóa"
31116 msgid "UV Pinned"
31117 msgstr "Đóng Đinh UV"
31120 msgid "UV Select"
31121 msgstr "Chọn UV"
31124 msgid "Set the map as active for display and editing"
31125 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31128 msgid "Active Clone"
31129 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
31132 msgid "Set the map as active for cloning"
31133 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
31136 msgid "Set the map as active for rendering"
31137 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
31140 msgid "Name of UV map"
31141 msgstr "Tên của bản đồ UV"
31144 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31145 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
31148 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31149 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
31152 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31153 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
31156 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31157 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
31160 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31161 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
31164 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31165 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
31168 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31169 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
31172 msgid "Mesh Vertex"
31173 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
31176 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31177 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
31180 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31181 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
31184 msgid "Index of this vertex"
31185 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
31188 msgid "Vertex Normal"
31189 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
31192 msgid "Undeformed Location"
31193 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
31196 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31197 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
31200 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31201 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
31204 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31205 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
31208 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31209 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
31212 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31213 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
31216 msgid "Mesh Vertex String Property"
31217 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
31220 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31221 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
31224 msgid "Mesh Vertices"
31225 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
31228 msgid "Collection of mesh vertices"
31229 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
31232 msgid "Meta Elements"
31233 msgstr "Siêu Phần Tử"
31236 msgid "Collection of metaball elements"
31237 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
31240 msgid "Active Element"
31241 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
31244 msgid "Last selected element"
31245 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
31248 msgid "Meta Element"
31249 msgstr "Siêu Phần Tử"
31252 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31253 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu Siêu Cầu"
31256 msgid "Hide element"
31257 msgstr "Ẩn phần tử"
31260 msgid "Normalized quaternion rotation"
31261 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
31264 msgid "Select element"
31265 msgstr "Chọn phần tử"
31268 msgid "Size X"
31269 msgstr "Kích Cỡ X"
31272 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31273 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
31276 msgid "Size Z"
31277 msgstr "Kích Cỡ Z"
31280 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31281 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
31284 msgid "Metaball types"
31285 msgstr "Loại siêu cầu"
31288 msgid "Ball"
31289 msgstr "Hình Cầu"
31292 msgid "Ellipsoid"
31293 msgstr "Hình Cầu Elip"
31296 msgid "Negative"
31297 msgstr "Âm"
31300 msgid "Set metaball as negative one"
31301 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
31304 msgid "Scale Stiffness"
31305 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
31308 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31309 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
31312 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31313 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
31316 msgid "On Cage"
31317 msgstr "Trên Lồng"
31320 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31321 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
31324 msgid "Data Transfer"
31325 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
31328 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31329 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
31332 msgid "Mesh Cache"
31333 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
31336 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31337 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
31340 msgid "Mesh Sequence Cache"
31341 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
31344 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31345 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
31348 msgid "Normal Edit"
31349 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
31352 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31353 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
31356 msgid "Weighted Normal"
31357 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
31360 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31361 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
31364 msgid "UV Project"
31365 msgstr "Chiếu UV"
31368 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31369 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
31372 msgid "UV Warp"
31373 msgstr "Méo Hóa UV"
31376 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31377 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
31380 msgid "Vertex Weight Edit"
31381 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
31384 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31385 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
31388 msgid "Vertex Weight Mix"
31389 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
31392 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31393 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
31396 msgid "Vertex Weight Proximity"
31397 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
31400 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31401 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
31404 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31405 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
31408 msgid "Bevel"
31409 msgstr "Xiên"
31412 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31413 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
31416 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31417 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
31420 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31421 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
31424 msgid "Decimate"
31425 msgstr "Chẻ Cắt"
31428 msgid "Reduce the geometry density"
31429 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
31432 msgid "Edge Split"
31433 msgstr "Chia Cạnh"
31436 msgid "Split away joined faces at the edges"
31437 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
31440 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31441 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
31444 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31445 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
31448 msgid "Mesh to Volume"
31449 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
31452 msgid "Multiresolution"
31453 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
31456 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31457 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
31460 msgid "Remesh"
31461 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
31464 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31465 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
31468 msgid "Screw"
31469 msgstr "Đinh Ốc"
31472 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31473 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
31476 msgid "Skin"
31477 msgstr "Da"
31480 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31481 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
31484 msgid "Solidify"
31485 msgstr "Rắn Hóa"
31488 msgid " Make the surface thick"
31489 msgstr "Làm bề mặt dày"
31492 msgid "Subdivision Surface"
31493 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
31496 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
31497 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
31500 msgid "Triangulate"
31501 msgstr "Tam Giác Hóa"
31504 msgid "Convert all polygons to triangles"
31505 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
31508 msgid "Volume to Mesh"
31509 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
31512 msgid "Weld"
31513 msgstr "Hàn"
31516 msgid "Wireframe"
31517 msgstr "Khung Sợi Dây"
31520 msgid "Convert faces into thickened edges"
31521 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
31524 msgid "Deform the shape using an armature object"
31525 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
31528 msgid "Cast"
31529 msgstr "Đúc"
31532 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
31533 msgstr "Dười hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
31536 msgid "Bend the mesh using a curve object"
31537 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
31540 msgid "Displace"
31541 msgstr "Dịch"
31544 msgid "Offset vertices based on a texture"
31545 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
31548 msgid "Deform specific points using another object"
31549 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
31552 msgid "Laplacian Deform"
31553 msgstr "Méo Hóa Laplace"
31556 msgid "Deform based a series of anchor points"
31557 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
31560 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
31561 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
31564 msgid "Mesh Deform"
31565 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
31568 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
31569 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
31572 msgid "Project the shape onto another object"
31573 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
31576 msgid "Simple Deform"
31577 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
31580 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
31581 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
31584 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
31585 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
31588 msgid "Smooth Corrective"
31589 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
31592 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
31593 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
31596 msgid "Smooth Laplacian"
31597 msgstr "LaPlace Mịn"
31600 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
31601 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
31604 msgid "Surface Deform"
31605 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
31608 msgid "Transfer motion from another mesh"
31609 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
31612 msgid "Warp"
31613 msgstr "Bể Cong"
31616 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
31617 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
31620 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
31621 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
31624 msgid "Volume Displace"
31625 msgstr "Dịch Thể Tích"
31628 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
31629 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
31632 msgid "Dynamic Paint"
31633 msgstr "Sơn Động Lý"
31636 msgid "Explode"
31637 msgstr "Nổ"
31640 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
31641 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
31644 msgid "Ocean"
31645 msgstr "Đại Dương"
31648 msgid "Generate a moving ocean surface"
31649 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
31652 msgid "Particle Instance"
31653 msgstr "Thực Thể Hạt"
31656 msgid "Spawn particles from the shape"
31657 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
31660 msgid "Soft Body"
31661 msgstr "Thân Mềm"
31664 msgid "Apply on Spline"
31665 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
31668 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
31669 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
31672 msgid "Armature deformation modifier"
31673 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
31676 msgid "Multi Modifier"
31677 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
31680 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
31681 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
31684 msgid "Array Modifier"
31685 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
31688 msgid "Array duplication modifier"
31689 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
31692 msgid "Constant Offset Displacement"
31693 msgstr "Số Dịch Đẳng"
31696 msgid "Value for the distance between arrayed items"
31697 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
31700 msgid "Number of duplicates to make"
31701 msgstr "Số lần chép vật thể"
31704 msgid "Curve object to fit array length to"
31705 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
31708 msgid "Mesh object to use as an end cap"
31709 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
31712 msgid "Length to fit array within"
31713 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
31716 msgid "Fit Type"
31717 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
31720 msgid "Array length calculation method"
31721 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
31724 msgid "Fixed Count"
31725 msgstr "Số Lần Đẳng"
31728 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
31729 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
31732 msgid "Fit Length"
31733 msgstr "Đầy Bề Dài"
31736 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
31737 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
31740 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
31741 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
31744 msgid "Merge Distance"
31745 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
31748 msgid "Limit below which to merge vertices"
31749 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
31752 msgid "U Offset"
31753 msgstr "Dịch U"
31756 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
31757 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
31760 msgid "V Offset"
31761 msgstr "Dịch V"
31764 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
31765 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
31768 msgid "Relative Offset Displacement"
31769 msgstr "Dịch Tương Đối"
31772 msgid "Mesh object to use as a start cap"
31773 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
31776 msgid "Add a constant offset"
31777 msgstr "Kèm dịch hằng số"
31780 msgid "Merge Vertices"
31781 msgstr "Gồm Đỉnh"
31784 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
31785 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
31788 msgid "Merge End Vertices"
31789 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
31792 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
31793 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
31796 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
31797 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
31800 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
31801 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
31804 msgid "Bevel Modifier"
31805 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
31808 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
31809 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
31812 msgid "Affect"
31813 msgstr "Ảnh Hưởng"
31816 msgid "Affect edges or vertices"
31817 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
31820 msgid "Affect only vertices"
31821 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
31824 msgid "Affect only edges"
31825 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
31828 msgid "Angle above which to bevel edges"
31829 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
31832 msgid "The path for the custom profile"
31833 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
31836 msgid "Face Strength"
31837 msgstr "Sức Mặt"
31840 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
31841 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
31844 msgid "Do not set face strength"
31845 msgstr "Không đặt sức mặt"
31848 msgid "New"
31849 msgstr "Mới"
31852 msgid "Set face strength on new faces only"
31853 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
31856 msgid "Affected"
31857 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
31860 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
31861 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
31864 msgid "Set face strength on all faces"
31865 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
31868 msgid "Harden Normals"
31869 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
31872 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
31873 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
31876 msgid "Limit Method"
31877 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
31880 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
31881 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
31884 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
31885 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
31888 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
31889 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
31892 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
31893 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
31896 msgid "Loop Slide"
31897 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
31900 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
31901 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
31904 msgid "Mark Seams"
31905 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
31908 msgid "Mark Seams along beveled edges"
31909 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
31912 msgid "Mark Sharp"
31913 msgstr "Ký Dấu Bén"
31916 msgid "Mark beveled edges as sharp"
31917 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
31920 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
31921 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
31924 msgid "Inner Miter"
31925 msgstr "Mũ Tế Nội"
31928 msgid "Pattern to use for inside of miters"
31929 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
31932 msgid "Inside of miter is sharp"
31933 msgstr "Trong mũ tế là bén"
31936 msgid "Arc"
31937 msgstr "Hình Cung"
31940 msgid "Inside of miter is arc"
31941 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
31944 msgid "Outer Miter"
31945 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
31948 msgid "Pattern to use for outside of miters"
31949 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
31952 msgid "Outside of miter is sharp"
31953 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
31956 msgid "Patch"
31957 msgstr "Vá"
31960 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
31961 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
31964 msgid "Outside of miter is arc"
31965 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
31968 msgid "Width Type"
31969 msgstr "Loại Bề Rộng"
31972 msgid "What distance Width measures"
31973 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
31976 msgid "Amount is offset of new edges from original"
31977 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
31980 msgid "Amount is width of new face"
31981 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
31984 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
31985 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
31988 msgid "Percent"
31989 msgstr "Phần Trăm"
31992 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
31993 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
31996 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
31997 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
32000 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32001 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
32004 msgid "Profile Type"
32005 msgstr "Loại Trình Bày"
32008 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32009 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
32012 msgid "Superellipse"
32013 msgstr "Siêu Elip"
32016 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32017 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
32020 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32021 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
32024 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32025 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
32028 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32029 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
32032 msgid "Clamp Overlap"
32033 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
32036 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32037 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
32040 msgid "Vertex group name"
32041 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
32044 msgid "Vertex Mesh Method"
32045 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
32048 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32049 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chổ cắt nhau"
32052 msgid "Grid Fill"
32053 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
32056 msgid "Default patterned fill"
32057 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
32060 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32061 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
32064 msgid "Bevel amount"
32065 msgstr "Mức xiên"
32068 msgid "Width Percent"
32069 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
32072 msgid "Bevel amount for percentage method"
32073 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
32076 msgid "Boolean Modifier"
32077 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
32080 msgid "Boolean operations modifier"
32081 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
32084 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32085 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
32088 msgid "Debug"
32089 msgstr "Sửa Sai Lầm"
32092 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32093 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
32096 msgid "No Dissolve"
32097 msgstr "Không Hòa Tan"
32100 msgid "No Connect Regions"
32101 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
32104 msgid "Overlap Threshold"
32105 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
32108 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32109 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
32112 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32113 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
32116 msgid "Operand Type"
32117 msgstr "Loại Toán Tử"
32120 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32121 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
32124 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32125 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
32128 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32129 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
32132 msgid "Union"
32133 msgstr "Hợp"
32136 msgid "Combine meshes in an additive way"
32137 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
32140 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32141 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
32144 msgid "Method for calculating booleans"
32145 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
32148 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32149 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
32152 msgid "Exact"
32153 msgstr "Chính Xác"
32156 msgid "Advanced solver for the best result"
32157 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
32160 msgid "Self"
32161 msgstr "Tự Mình"
32164 msgid "Allow self-intersection in operands"
32165 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
32168 msgid "Build effect modifier"
32169 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
32172 msgid "Total time the build effect requires"
32173 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
32176 msgid "Start frame of the effect"
32177 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
32180 msgid "Seed for random if used"
32181 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
32184 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32185 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
32188 msgid "Reversed"
32189 msgstr "Nghịch"
32192 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32193 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
32196 msgid "Cast Modifier"
32197 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
32200 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32201 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
32204 msgid "Target object shape"
32205 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
32208 msgid "Cuboid"
32209 msgstr "Lập Phương"
32212 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32213 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
32216 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32217 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
32220 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32221 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
32224 msgid "Size from Radius"
32225 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
32228 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32229 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
32232 msgid "Use Transform"
32233 msgstr "Dùng Biến Hóa"
32236 msgid "Use object transform to control projection shape"
32237 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
32240 msgid "Cloth Modifier"
32241 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
32244 msgid "Cloth simulation modifier"
32245 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
32248 msgid "Hair Grid Maximum"
32249 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
32252 msgid "Hair Grid Minimum"
32253 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
32256 msgid "Hair Grid Resolution"
32257 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
32260 msgid "Collision Modifier"
32261 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
32264 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32265 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
32268 msgid "Settings"
32269 msgstr "Cài Đặt"
32272 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32273 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
32276 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32277 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
32280 msgid "Lambda Factor"
32281 msgstr "Hệ Số Lambda"
32284 msgid "Smooth factor effect"
32285 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
32288 msgid "Bind current shape"
32289 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
32292 msgid "Rest Source"
32293 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
32296 msgid "Select the source of rest positions"
32297 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
32300 msgid "Original Coords"
32301 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
32304 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32305 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32308 msgid "Bind Coords"
32309 msgstr "Trói Tọa Độ"
32312 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32313 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32316 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32317 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
32320 msgid "Smooth Type"
32321 msgstr "Loại Mịn"
32324 msgid "Method used for smoothing"
32325 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
32328 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32329 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
32332 msgid "Length Weight"
32333 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
32336 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32337 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
32340 msgid "Only Smooth"
32341 msgstr "Chỉ Mịn"
32344 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32345 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
32348 msgid "Pin Boundaries"
32349 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
32352 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32353 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
32356 msgid "Curve Modifier"
32357 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
32360 msgid "Curve deformation modifier"
32361 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
32364 msgid "Deform Axis"
32365 msgstr "Trục Méo Hóa"
32368 msgid "The axis that the curve deforms along"
32369 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
32372 msgid "Curve object to deform with"
32373 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
32376 msgid "Data Transfer Modifier"
32377 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
32380 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32381 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
32384 msgid "Edge Data Types"
32385 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
32388 msgid "Which edge data layers to transfer"
32389 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
32392 msgid "Transfer sharp mark"
32393 msgstr "Truyền ký dấu bén"
32396 msgid "UV Seam"
32397 msgstr "Vết Sẹo UV"
32400 msgid "Transfer UV seam mark"
32401 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
32404 msgid "Transfer subdivision crease values"
32405 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
32408 msgid "Transfer bevel weights"
32409 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
32412 msgid "Freestyle"
32413 msgstr "Phong Cách Tự Do"
32416 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32417 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
32420 msgid "Face Corner Data Types"
32421 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
32424 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32425 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
32428 msgid "Custom Normals"
32429 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
32432 msgid "Transfer custom normals"
32433 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
32436 msgid "Vertex (face corners) colors"
32437 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
32440 msgid "UVs"
32441 msgstr "UV"
32444 msgid "Transfer UV layers"
32445 msgstr "Truyền lớp UV"
32448 msgid "Poly Data Types"
32449 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
32452 msgid "Which poly data layers to transfer"
32453 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
32456 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32457 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
32460 msgid "Freestyle Mark"
32461 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
32464 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32465 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
32468 msgid "Vertex Data Types"
32469 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
32472 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32473 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
32476 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32477 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
32480 msgid "Edge Mapping"
32481 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
32484 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
32485 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
32488 msgid "Copy from identical topology meshes"
32489 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
32492 msgid "Nearest Vertices"
32493 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
32496 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
32497 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
32500 msgid "Nearest Edge"
32501 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
32504 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
32505 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
32508 msgid "Nearest Face Edge"
32509 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
32512 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
32513 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
32516 msgid "Projected Edge Interpolated"
32517 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
32520 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
32521 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
32524 msgid "Islands Precision"
32525 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
32528 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
32529 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
32532 msgid "Destination Layers Matching"
32533 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
32536 msgid "How to match source and destination layers"
32537 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
32540 msgid "Affect active data layer of all targets"
32541 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
32544 msgid "By Name"
32545 msgstr "Bằng Tên"
32548 msgid "Match target data layers to affect by name"
32549 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
32552 msgid "By Order"
32553 msgstr "Bằng Thứ Tự"
32556 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
32557 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
32560 msgid "Source Layers Selection"
32561 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
32564 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
32565 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
32568 msgid "Only transfer active data layer"
32569 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
32572 msgid "All Layers"
32573 msgstr "Hết Lớp"
32576 msgid "Transfer all data layers"
32577 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
32580 msgid "Selected Pose Bones"
32581 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
32584 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
32585 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
32588 msgid "Deform Pose Bones"
32589 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
32592 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
32593 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
32596 msgid "Face Corner Mapping"
32597 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
32600 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
32601 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
32604 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
32605 msgstr "Góc Giác Gần Nhất Và Pháp Tuyến Giống Nhất"
32608 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
32609 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
32612 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
32613 msgstr "Góc Giác Gần Nhất Và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
32616 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
32617 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
32620 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
32621 msgstr "Góc Giác Gần Nhất Của Mặt Gần Nhất"
32624 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
32625 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
32628 msgid "Nearest Face Interpolated"
32629 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
32632 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
32633 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
32636 msgid "Projected Face Interpolated"
32637 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
32640 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
32641 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
32644 msgid "Max Distance"
32645 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
32648 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
32649 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
32652 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
32653 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
32656 msgid "How to affect destination elements with source values"
32657 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
32660 msgid "Overwrite all elements' data"
32661 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
32664 msgid "Above Threshold"
32665 msgstr "Hơn Ngưỡng"
32668 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
32669 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
32672 msgid "Below Threshold"
32673 msgstr "Dưới Ngưỡng"
32676 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
32677 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
32680 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
32681 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32684 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
32685 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32688 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
32689 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32692 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
32693 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32696 msgid "Source Object"
32697 msgstr "Vật Thể Nguồn"
32700 msgid "Object to transfer data from"
32701 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
32704 msgid "Face Mapping"
32705 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
32708 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
32709 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
32712 msgid "Nearest Face"
32713 msgstr "Mặt Gần Nhất"
32716 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
32717 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
32720 msgid "Best Normal-Matching"
32721 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
32724 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
32725 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
32728 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
32729 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
32732 msgid "Ray Radius"
32733 msgstr "Bán Kính Tia"
32736 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
32737 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
32740 msgid "Enable edge data transfer"
32741 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
32744 msgid "Face Corner Data"
32745 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
32748 msgid "Enable face corner data transfer"
32749 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
32752 msgid "Only Neighbor Geometry"
32753 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
32756 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
32757 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
32760 msgid "Object Transform"
32761 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
32764 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
32765 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
32768 msgid "Enable face data transfer"
32769 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
32772 msgid "Vertex Data"
32773 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
32776 msgid "Enable vertex data transfer"
32777 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
32780 msgid "Vertex Mapping"
32781 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
32784 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
32785 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
32788 msgid "Copy from closest vertex"
32789 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
32792 msgid "Nearest Edge Vertex"
32793 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
32796 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
32797 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
32800 msgid "Nearest Edge Interpolated"
32801 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
32804 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
32805 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
32808 msgid "Nearest Face Vertex"
32809 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
32812 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
32813 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
32816 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
32817 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
32820 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
32821 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
32824 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
32825 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
32828 msgid "Decimate Modifier"
32829 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
32832 msgid "Decimation modifier"
32833 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
32836 msgid "Angle Limit"
32837 msgstr "Giới Hạn Góc"
32840 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
32841 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
32844 msgid "Collapse"
32845 msgstr "Tóp"
32848 msgid "Use edge collapsing"
32849 msgstr "Dùng tóp cạnh"
32852 msgid "Un-Subdivide"
32853 msgstr "Tóp Phân Hóa"
32856 msgid "Use un-subdivide face reduction"
32857 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
32860 msgid "Planar"
32861 msgstr "Mặt Phẳng"
32864 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
32865 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
32868 msgid "Delimit"
32869 msgstr "Hạn Chế"
32872 msgid "Limit merging geometry"
32873 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
32876 msgid "Delimit by face directions"
32877 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
32880 msgid "Delimit by face material"
32881 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
32884 msgid "Delimit by edge seams"
32885 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
32888 msgid "Delimit by sharp edges"
32889 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
32892 msgid "Delimit by UV coordinates"
32893 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
32896 msgid "Face Count"
32897 msgstr "Số Lượng Mặt"
32900 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
32901 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
32904 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
32905 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
32908 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
32909 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
32912 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
32913 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
32916 msgid "Axis of symmetry"
32917 msgstr "Trục Đối Xứng"
32920 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
32921 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
32924 msgid "All Boundaries"
32925 msgstr "Hết Ranh Giới"
32928 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
32929 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
32932 msgid "Symmetry"
32933 msgstr "Đối Xứng"
32936 msgid "Maintain symmetry on an axis"
32937 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
32940 msgid "Vertex group name (collapse only)"
32941 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
32944 msgid "Vertex group strength"
32945 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
32948 msgid "Displace Modifier"
32949 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
32952 msgid "Displacement modifier"
32953 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
32956 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
32957 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
32960 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
32961 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
32964 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
32965 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
32968 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
32969 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
32972 msgid "Custom Normal"
32973 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
32976 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
32977 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
32980 msgid "RGB to XYZ"
32981 msgstr "RGB sang XYZ"
32984 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
32985 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
32988 msgid "Midlevel"
32989 msgstr "Mức Độ Giữa"
32992 msgid "Material value that gives no displacement"
32993 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
32996 msgid "Direction is defined in local coordinates"
32997 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
33000 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33001 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
33004 msgid "Amount to displace geometry"
33005 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
33008 msgid "Texture Coordinates"
33009 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
33012 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33013 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
33016 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33017 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
33020 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33021 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
33024 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33025 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
33028 msgid "Texture Coordinate Bone"
33029 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
33032 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33033 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
33036 msgid "Texture Coordinate Object"
33037 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
33040 msgid "Object to set the texture coordinates"
33041 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
33044 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33045 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
33048 msgid "Dynamic Paint modifier"
33049 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
33052 msgid "Canvas"
33053 msgstr "Vải Sơn"
33056 msgid "EdgeSplit Modifier"
33057 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
33060 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33061 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
33064 msgid "Split Angle"
33065 msgstr "Chẻ Góc"
33068 msgid "Angle above which to split edges"
33069 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
33072 msgid "Use Edge Angle"
33073 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
33076 msgid "Split edges with high angle between faces"
33077 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
33080 msgid "Use Sharp Edges"
33081 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
33084 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33085 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
33088 msgid "Explode Modifier"
33089 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
33092 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33093 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
33096 msgid "Particle UV"
33097 msgstr "Hạt UV"
33100 msgid "UV map to change with particle age"
33101 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
33104 msgid "Protect"
33105 msgstr "Bảo Vệ"
33108 msgid "Clean vertex group edges"
33109 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
33112 msgid "Alive"
33113 msgstr "Sống"
33116 msgid "Show mesh when particles are alive"
33117 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
33120 msgid "Dead"
33121 msgstr "Hủy Diệt"
33124 msgid "Show mesh when particles are dead"
33125 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
33128 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33129 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
33132 msgid "Cut Edges"
33133 msgstr "Cắt Cạnh"
33136 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33137 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
33140 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33141 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
33144 msgid "Fluid Modifier"
33145 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
33148 msgid "Fluid simulation modifier"
33149 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
33152 msgid "Inflow/Outflow"
33153 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
33156 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33157 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
33160 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33161 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
33164 msgid "Custom falloff curve"
33165 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
33168 msgid "Vertex Indices"
33169 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
33172 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33173 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
33176 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33177 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
33180 msgid "Mesh deform modifier"
33181 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
33184 msgid "Bound"
33185 msgstr "Trói"
33188 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33189 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
33192 msgid "Anchor Weights"
33193 msgstr "Quyền Lượng Neo"
33196 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33197 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
33200 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33201 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
33204 msgid "Smoothing effect modifier"
33205 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
33208 msgid "Lambda Border"
33209 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
33212 msgid "Lambda factor in border"
33213 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
33216 msgid "Normalized"
33217 msgstr "Đơn Vị Hóa"
33220 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33221 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
33224 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33225 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
33228 msgid "Smooth object along X axis"
33229 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
33232 msgid "Smooth object along Y axis"
33233 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
33236 msgid "Smooth object along Z axis"
33237 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
33240 msgid "Lattice deformation modifier"
33241 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
33244 msgid "Mask Modifier"
33245 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
33248 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33249 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
33252 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33253 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
33256 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33257 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
33260 msgid "Weights over this threshold remain"
33261 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
33264 msgid "Cache Modifier"
33265 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
33268 msgid "Cache Mesh"
33269 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
33272 msgid "Deform Mode"
33273 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
33276 msgid "Overwrite"
33277 msgstr "Ghi Lên Trên"
33280 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33281 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
33284 msgid "Integrate"
33285 msgstr "Tích Phân"
33288 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33289 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
33292 msgid "Evaluation Factor"
33293 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
33296 msgid "Evaluation Frame"
33297 msgstr "Bức Đánh Giá"
33300 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33301 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
33304 msgid "Influence of the deformation"
33305 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
33308 msgid "Frame Start"
33309 msgstr "Bức Đầu"
33312 msgid "Add this to the start frame"
33313 msgstr "Cộng này với bức đầu"
33316 msgid "Play Mode"
33317 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
33320 msgid "Use the time from the scene"
33321 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
33324 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33325 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
33328 msgid "Time Mode"
33329 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
33332 msgid "Method to control playback time"
33333 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
33336 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33337 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tệp)"
33340 msgid "Control playback using time in seconds"
33341 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
33344 msgid "MeshDeform Modifier"
33345 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
33348 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33349 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
33352 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33353 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
33356 msgid "Mesh object to deform with"
33357 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
33360 msgid "The grid size for binding"
33361 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
33364 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33365 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
33368 msgid "Has Velocity Cache"
33369 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
33372 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33373 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
33376 msgid "Read Data"
33377 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
33380 msgid "Data to read from the cache"
33381 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
33384 msgid "Read Velocity Cache"
33385 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
33388 msgid "Vertex Interpolation"
33389 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
33392 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33393 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
33396 msgid "Velocity Scale"
33397 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
33400 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33401 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
33404 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33405 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
33408 msgid "Density of the new volume"
33409 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
33412 msgid "Exterior Band Width"
33413 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
33416 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33417 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
33420 msgid "Interior Band Width"
33421 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
33424 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33425 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
33428 msgid "Resolution Mode"
33429 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
33432 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33433 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
33436 msgid "Voxel Amount"
33437 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
33440 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33441 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
33444 msgid "Desired voxel side length"
33445 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
33448 msgid "Fill Volume"
33449 msgstr "Đầy Thể Tích"
33452 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33453 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
33456 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33457 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
33460 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33461 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
33464 msgid "Mirroring modifier"
33465 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
33468 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33469 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
33472 msgid "Mirror Object"
33473 msgstr "Vật Thể Gương"
33476 msgid "Object to use as mirror"
33477 msgstr "Vật thể cho làm gương"
33480 msgid "Flip U Offset"
33481 msgstr "Lật Dịch U"
33484 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
33485 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
33488 msgid "Flip V Offset"
33489 msgstr "Lật Dịch V"
33492 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
33493 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
33496 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
33497 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
33500 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
33501 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
33504 msgid "Mirror Axis"
33505 msgstr "Trục Gương"
33508 msgid "Enable axis mirror"
33509 msgstr "Bật gương trục"
33512 msgid "Bisect Axis"
33513 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
33516 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
33517 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
33520 msgid "Bisect Flip Axis"
33521 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
33524 msgid "Flips the direction of the slice"
33525 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
33528 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
33529 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
33532 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
33533 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
33536 msgid "Mirror U"
33537 msgstr "Gương U"
33540 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
33541 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
33544 msgid "Mirror UDIM"
33545 msgstr "Gương UDIM"
33548 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
33549 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
33552 msgid "Mirror V"
33553 msgstr "Gương V"
33556 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
33557 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
33560 msgid "Mirror Vertex Groups"
33561 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
33564 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
33565 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
33568 msgid "Multires Modifier"
33569 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
33572 msgid "Multiresolution mesh modifier"
33573 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
33576 msgid "Boundary Smooth"
33577 msgstr "Ranh Giới Mịn"
33580 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
33581 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
33584 msgid "Keep Corners"
33585 msgstr "Giữ Góc Giác"
33588 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
33589 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
33592 msgid "Smooth boundaries, including corners"
33593 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
33596 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
33597 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tệp .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
33600 msgid "Levels"
33601 msgstr "Mức Độ"
33604 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
33605 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
33608 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
33609 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
33612 msgid "Render Levels"
33613 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
33616 msgid "The subdivision level visible at render time"
33617 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
33620 msgid "Sculpt Levels"
33621 msgstr "Mức độ khắc"
33624 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
33625 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
33628 msgid "Optimal Display"
33629 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
33632 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
33633 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuật cạnh phân hóa nội bộ"
33636 msgid "Total Levels"
33637 msgstr "Tổng Tầng"
33640 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
33641 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
33644 msgid "Use Creases"
33645 msgstr "Dùng Nhăn"
33648 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
33649 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
33652 msgid "Use Custom Normals"
33653 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33656 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
33657 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
33660 msgid "Sculpt Base Mesh"
33661 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
33664 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
33665 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
33668 msgid "UV Smooth"
33669 msgstr "Mịn UV"
33672 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
33673 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
33676 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
33677 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
33680 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
33681 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
33684 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
33685 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
33688 msgid "Normal Edit Modifier"
33689 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
33692 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
33693 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
33696 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
33697 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
33700 msgid "Maximum angle between old and new normals"
33701 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
33704 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
33705 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
33708 msgid "Copy"
33709 msgstr "Sao Chép"
33712 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
33713 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
33716 msgid "Copy sum of new and old normals"
33717 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
33720 msgid "Copy new normals minus old normals"
33721 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
33724 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
33725 msgstr "Chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (*không phải* là tích có hướng)"
33728 msgid "How to affect (generate) normals"
33729 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
33732 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
33733 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
33736 msgid "Directional"
33737 msgstr "Tùy Hướng"
33740 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
33741 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
33744 msgid "Lock Polygon Normals"
33745 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
33748 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
33749 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
33752 msgid "Offset from object's center"
33753 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
33756 msgid "Target object used to affect normals"
33757 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
33760 msgid "Parallel Normals"
33761 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
33764 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
33765 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
33768 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
33769 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
33772 msgid "Ocean Modifier"
33773 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
33776 msgid "Simulate an ocean surface"
33777 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
33780 msgid "Foam Fade"
33781 msgstr "Phai Bọt"
33784 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
33785 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
33788 msgid "Choppiness"
33789 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
33792 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
33793 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
33796 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
33797 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
33800 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
33801 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
33804 msgid "Fetch"
33805 msgstr "Bờ Gió"
33808 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
33809 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
33812 msgid "Cache Path"
33813 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
33816 msgid "Path to a folder to store external baked images"
33817 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
33820 msgid "Foam Coverage"
33821 msgstr "Bọt Che"
33824 msgid "Amount of generated foam"
33825 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
33828 msgid "Foam Layer Name"
33829 msgstr "Tên Lớp Bọt"
33832 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
33833 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
33836 msgid "Bake End"
33837 msgstr "Kết Thúc Nướng"
33840 msgid "End frame of the ocean baking"
33841 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
33844 msgid "Bake Start"
33845 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
33848 msgid "Start frame of the ocean baking"
33849 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
33852 msgid "Method of modifying geometry"
33853 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
33856 msgid "Generate"
33857 msgstr "Chế Tạo"
33860 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
33861 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
33864 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
33865 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
33868 msgid "Invert Spray"
33869 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
33872 msgid "Invert the spray direction map"
33873 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
33876 msgid "Ocean is Cached"
33877 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
33880 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
33881 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
33884 msgid "Random Seed"
33885 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
33888 msgid "Seed of the random generator"
33889 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
33892 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
33893 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
33896 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
33897 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
33900 msgid "Render Resolution"
33901 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
33904 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
33905 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
33908 msgid "Sharpen peak"
33909 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
33912 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
33913 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
33916 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
33917 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
33920 msgid "Spatial Size"
33921 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
33924 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
33925 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
33928 msgid "Spectrum"
33929 msgstr "Quang Phổ"
33932 msgid "Spectrum to use"
33933 msgstr "Dùng quang phổ nào"
33936 msgid "Turbulent Ocean"
33937 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
33940 msgid "Use for turbulent seas with foam"
33941 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
33944 msgid "Established Ocean"
33945 msgstr "Biển Ổn Định"
33948 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
33949 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
33952 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
33953 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
33956 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
33957 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
33960 msgid "Shallow Water"
33961 msgstr "Nước Cạn"
33964 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
33965 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
33968 msgid "Spray Map"
33969 msgstr "Bản Đồ Xịt"
33972 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
33973 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
33976 msgid "Current time of the simulation"
33977 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
33980 msgid "Generate Foam"
33981 msgstr "Chế Tạo Bọt"
33984 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
33985 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
33988 msgid "Generate Normals"
33989 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
33992 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
33993 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
33996 msgid "Generate Spray Map"
33997 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
34000 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34001 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
34004 msgid "Viewport Resolution"
34005 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
34008 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34009 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
34012 msgid "Wave Alignment"
34013 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
34016 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34017 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
34020 msgid "Wave Direction"
34021 msgstr "Hướng Sóng"
34024 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34025 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
34028 msgid "Wave Scale"
34029 msgstr "Phóng To Sóng"
34032 msgid "Scale of the displacement effect"
34033 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
34036 msgid "Smallest Wave"
34037 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
34040 msgid "Shortest allowed wavelength"
34041 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
34044 msgid "Wind Velocity"
34045 msgstr "Vận Tốc Giớ"
34048 msgid "Wind speed"
34049 msgstr "Tốc độ gió"
34052 msgid "ParticleInstance Modifier"
34053 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
34056 msgid "Particle system instancing modifier"
34057 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
34060 msgid "Pole axis for rotation"
34061 msgstr "Trục cực cho xoay"
34064 msgid "Index Layer Name"
34065 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
34068 msgid "Custom data layer name for the index"
34069 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
34072 msgid "Object that has the particle system"
34073 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
34076 msgid "Particle Amount"
34077 msgstr "Số Lượng Hạt"
34080 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34081 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
34084 msgid "Particle Offset"
34085 msgstr "Dịch Hạt"
34088 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34089 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
34092 msgid "Particle System Number"
34093 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
34096 msgid "Position along path"
34097 msgstr "Vi trí trên đường"
34100 msgid "Random Position"
34101 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
34104 msgid "Randomize position along path"
34105 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
34108 msgid "Randomize rotation around path"
34109 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
34112 msgid "Rotation around path"
34113 msgstr "Xoay quanh đường đi"
34116 msgid "Show instances when particles are alive"
34117 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
34120 msgid "Show instances when particles are dead"
34121 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
34124 msgid "Show instances when particles are unborn"
34125 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
34128 msgid "Space to use for copying mesh data"
34129 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
34132 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34133 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
34136 msgid "Use world space offset in the instance object"
34137 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
34140 msgctxt "ParticleSettings"
34141 msgid "Children"
34142 msgstr "Con Cái"
34145 msgid "Create instances from child particles"
34146 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
34149 msgid "Create instances from normal particles"
34150 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
34153 msgid "Create instances along particle paths"
34154 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
34157 msgid "Keep Shape"
34158 msgstr "Giữ Hình Dạng"
34161 msgid "Don't stretch the object"
34162 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
34165 msgid "Use particle size to scale the instances"
34166 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
34169 msgid "Value Layer Name"
34170 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
34173 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34174 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
34177 msgid "ParticleSystem Modifier"
34178 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
34181 msgid "Particle system simulation modifier"
34182 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
34185 msgid "Particle System that this modifier controls"
34186 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
34189 msgid "Remesh Modifier"
34190 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
34193 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34194 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
34197 msgid "Blocks"
34198 msgstr "Cục"
34201 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34202 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
34205 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34206 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
34209 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34210 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
34213 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34214 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
34217 msgid "Octree Depth"
34218 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
34221 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34222 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
34225 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34226 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
34229 msgid "Sharpness"
34230 msgstr "Độ Bén"
34233 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34234 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
34237 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34238 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
34241 msgid "Remove Disconnected"
34242 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
34245 msgid "Smooth Shading"
34246 msgstr "Tô Sắc Mịn"
34249 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34250 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
34253 msgid "Screw Modifier"
34254 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
34257 msgid "Revolve edges"
34258 msgstr "Quay Cạnh"
34261 msgid "Angle of revolution"
34262 msgstr "Góc quay"
34265 msgid "Screw axis"
34266 msgstr "Trục đinh ốc"
34269 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34270 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
34273 msgid "Object to define the screw axis"
34274 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
34277 msgid "Render Steps"
34278 msgstr "Bước Kết Xuất"
34281 msgid "Number of steps in the revolution"
34282 msgstr "Số lượng bước quay"
34285 msgid "Offset the revolution along its axis"
34286 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
34289 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34290 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
34293 msgid "Calculate Order"
34294 msgstr "Tính Thứ Tự"
34297 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34298 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
34301 msgid "Flip normals of lathed faces"
34302 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
34305 msgid "Object Screw"
34306 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
34309 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34310 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
34313 msgid "Stretch U"
34314 msgstr "Kéo Dài U"
34317 msgid "Stretch V"
34318 msgstr "Kéo Dài V"
34321 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34322 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
34325 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34326 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
34329 msgid "Auxiliary Target"
34330 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
34333 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34334 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
34337 msgid "Distance to keep from the target"
34338 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
34341 msgid "Project Limit"
34342 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
34345 msgid "Subdivision Levels"
34346 msgstr "Tầng Phân Hóa"
34349 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34350 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
34353 msgid "Mesh target to shrink to"
34354 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
34357 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34358 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
34361 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34362 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
34365 msgid "Positive"
34366 msgstr "Dương"
34369 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34370 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
34373 msgid "Wrap Method"
34374 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
34377 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34378 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
34381 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34382 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
34385 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34386 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
34389 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34390 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
34393 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34394 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
34397 msgid "SimpleDeform Modifier"
34398 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
34401 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34402 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
34405 msgid "Angle of deformation"
34406 msgstr "Góc của méo hóa"
34409 msgid "Deform around local axis"
34410 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
34413 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34414 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34417 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34418 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34421 msgid "Taper"
34422 msgstr "Nến"
34425 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34426 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34429 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34430 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34433 msgid "Amount to deform object"
34434 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
34437 msgid "Limits"
34438 msgstr "Giới Hạn"
34441 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34442 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
34445 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34446 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
34449 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34450 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
34453 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
34454 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
34457 msgid "Origin"
34458 msgstr "Gốc Tọa Độ"
34461 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
34462 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
34465 msgid "Skin Modifier"
34466 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
34469 msgid "Generate Skin"
34470 msgstr "Chế Tạo Da"
34473 msgid "Branch Smoothing"
34474 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
34477 msgid "Smooth complex geometry around branches"
34478 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
34481 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
34482 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
34485 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
34486 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
34489 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
34490 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
34493 msgid "Soft Body Modifier"
34494 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
34497 msgid "Soft body simulation modifier"
34498 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
34501 msgid "Soft Body Point Cache"
34502 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
34505 msgid "Solidify Modifier"
34506 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
34509 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
34510 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
34513 msgid "Bevel Convex"
34514 msgstr "Xiên Lồi"
34517 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
34518 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
34521 msgid "Inner Crease"
34522 msgstr "Nhăn Nội"
34525 msgid "Assign a crease to inner edges"
34526 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
34529 msgid "Outer Crease"
34530 msgstr "Nhăn Ngoại"
34533 msgid "Assign a crease to outer edges"
34534 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
34537 msgid "Rim Crease"
34538 msgstr "Nhăn Mép"
34541 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
34542 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
34545 msgid "Vertex Group Invert"
34546 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
34549 msgid "Invert the vertex group influence"
34550 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
34553 msgid "Material Offset"
34554 msgstr "Dịch Vật Liệu"
34557 msgid "Offset material index of generated faces"
34558 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
34561 msgid "Rim Material Offset"
34562 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
34565 msgid "Offset material index of generated rim faces"
34566 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
34569 msgid "Boundary Shape"
34570 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
34573 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
34574 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
34577 msgid "No shape correction"
34578 msgstr "Không sửa hình dạng"
34581 msgid "Round open perimeter shape"
34582 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
34585 msgid "Flat open perimeter shape"
34586 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
34589 msgid "Merge Threshold"
34590 msgstr "Ngưỡng Gồm"
34593 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
34594 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
34597 msgid "Thickness Mode"
34598 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
34601 msgid "Selects the used thickness algorithm"
34602 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
34605 msgid "Most basic thickness calculation"
34606 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
34609 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
34610 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
34613 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
34614 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
34617 msgid "Offset the thickness from the center"
34618 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
34621 msgid "Rim Vertex Group"
34622 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
34625 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
34626 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
34629 msgid "Shell Vertex Group"
34630 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
34633 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
34634 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
34637 msgid "Selects the used algorithm"
34638 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
34641 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
34642 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
34645 msgid "Complex"
34646 msgstr "Phức Tạp"
34649 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
34650 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3+ mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
34653 msgid "Thickness of the shell"
34654 msgstr "Bề dày của vỏ"
34657 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
34658 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
34661 msgid "Vertex Group Factor"
34662 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
34665 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
34666 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
34669 msgid "Even Thickness"
34670 msgstr "Bề Dày Đều"
34673 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
34674 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34677 msgid "Flat Faces"
34678 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
34681 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
34682 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
34685 msgid "Flip Normals"
34686 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
34689 msgid "Invert the face direction"
34690 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
34693 msgid "High Quality Normals"
34694 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
34697 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
34698 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34701 msgid "Fill Rim"
34702 msgstr "Đầy Mép"
34705 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
34706 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34709 msgid "Only Rim"
34710 msgstr "Chi Mép"
34713 msgid "Only add the rim to the original data"
34714 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
34717 msgid "Angle Clamp"
34718 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
34721 msgid "Clamp thickness based on angles"
34722 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
34725 msgid "Subdivision Surface Modifier"
34726 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
34729 msgid "Subdivision surface modifier"
34730 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
34733 msgid "Number of subdivisions to perform"
34734 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
34737 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
34738 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
34741 msgid "Use Limit Surface"
34742 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
34745 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
34746 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
34749 msgid "SurfaceDeform Modifier"
34750 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
34753 msgid "Interpolation Falloff"
34754 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
34757 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
34758 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
34761 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
34762 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
34765 msgid "Strength of modifier deformations"
34766 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
34769 msgid "Surface Modifier"
34770 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
34773 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
34774 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
34777 msgid "Triangulate Modifier"
34778 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
34781 msgid "Triangulate Mesh"
34782 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
34785 msgid "Keep Normals"
34786 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
34789 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
34790 msgstr "Thử giữ nguyên pháp tuến tùy chọn (CẢNH BÁO: tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp 'Đẳng' ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này)"
34793 msgid "Minimum Vertices"
34794 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
34797 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
34798 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
34801 msgid "Polygon Method"
34802 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
34805 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
34806 msgstr "Phương pháp chẻ đa giác thành tam giác"
34809 msgid "Beauty"
34810 msgstr "Đẹp"
34813 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
34814 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
34817 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
34818 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
34821 msgid "Quad Method"
34822 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
34825 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
34826 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
34829 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
34830 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
34833 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
34834 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
34837 msgid "Fixed Alternate"
34838 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
34841 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
34842 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
34845 msgid "Shortest Diagonal"
34846 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
34849 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
34850 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
34853 msgid "UV Project Modifier"
34854 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
34857 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
34858 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
34861 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
34862 msgstr "Tỉ Số Cạnh Ngang"
34865 msgid "Vertical Aspect Ratio"
34866 msgstr "Tỉ Số Cạnh Dọc"
34869 msgid "Number of Projectors"
34870 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
34873 msgid "Number of projectors to use"
34874 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
34877 msgid "Projectors"
34878 msgstr "Máy Chiếu"
34881 msgid "Horizontal Scale"
34882 msgstr "Phóng To Ngang"
34885 msgid "Vertical Scale"
34886 msgstr "Phóng To Dọc"
34889 msgid "UVWarp Modifier"
34890 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
34893 msgid "Add target position to uv coordinates"
34894 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
34897 msgid "U-Axis"
34898 msgstr "Trục-U"
34901 msgid "V-Axis"
34902 msgstr "Trục-V"
34905 msgid "Bone From"
34906 msgstr "Xương Từ"
34909 msgid "Bone defining offset"
34910 msgstr "Xương xác định dịch"
34913 msgid "Bone To"
34914 msgstr "Xương Đến"
34917 msgid "UV Center"
34918 msgstr "Trung Tâm UV"
34921 msgid "Center point for rotate/scale"
34922 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
34925 msgid "Object From"
34926 msgstr "Vật Thể Từ"
34929 msgid "Object defining offset"
34930 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
34933 msgid "Object To"
34934 msgstr "Vật Thể Đến"
34937 msgid "2D Offset for the warp"
34938 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
34941 msgid "2D Rotation for the warp"
34942 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
34945 msgid "2D Scale for the warp"
34946 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
34949 msgid "UV Layer"
34950 msgstr "Lớp UV"
34953 msgid "UV Layer name"
34954 msgstr "Tên Lớp UV"
34957 msgid "WeightVG Edit Modifier"
34958 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
34961 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
34962 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
34965 msgid "Add Threshold"
34966 msgstr "Ngưỡng Nhập"
34969 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
34970 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
34973 msgid "Default Weight"
34974 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
34977 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
34978 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
34981 msgid "How weights are mapped to their new values"
34982 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
34985 msgid "Null action"
34986 msgstr "Hành Động Không"
34989 msgctxt "Curve"
34990 msgid "Custom Curve"
34991 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
34994 msgctxt "Curve"
34995 msgid "Random"
34996 msgstr "Ngẫu Nhiên"
34999 msgctxt "Curve"
35000 msgid "Median Step"
35001 msgstr "Bước Giữa"
35004 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35005 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
35008 msgid "Invert Falloff"
35009 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
35012 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35013 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
35016 msgid "Invert vertex group mask influence"
35017 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
35020 msgid "Mapping Curve"
35021 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
35024 msgid "Custom mapping curve"
35025 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
35028 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35029 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
35032 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35033 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
35036 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35037 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
35040 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35041 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
35044 msgid "Use local generated coordinates"
35045 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
35048 msgid "Use global coordinates"
35049 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
35052 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35053 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
35056 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35057 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
35060 msgid "Use Channel"
35061 msgstr "Dùng Kênh"
35064 msgid "Which texture channel to use for masking"
35065 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
35068 msgid "Masking Tex"
35069 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
35072 msgid "Masking texture"
35073 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
35076 msgid "Mask Vertex Group"
35077 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
35080 msgid "Masking vertex group name"
35081 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
35084 msgid "Normalize Weights"
35085 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
35088 msgid "Remove Threshold"
35089 msgstr "Ngưỡng Xóa"
35092 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35093 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
35096 msgid "Group Add"
35097 msgstr "Nhập Nhóm"
35100 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35101 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
35104 msgid "Group Remove"
35105 msgstr "Xóa Nhóm"
35108 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35109 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
35112 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35113 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
35116 msgid "Default Weight A"
35117 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
35120 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35121 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
35124 msgid "Default Weight B"
35125 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
35128 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35129 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
35132 msgid "Invert Weights A"
35133 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
35136 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35137 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
35140 msgid "Invert Weights B"
35141 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
35144 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35145 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
35148 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35149 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
35152 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35153 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
35156 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35157 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
35160 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35161 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
35164 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35165 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
35168 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35169 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
35172 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35173 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
35176 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35177 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
35180 msgid "Vertex Set"
35181 msgstr "Tập Đỉnh"
35184 msgid "Which vertices should be affected"
35185 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
35188 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35189 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35192 msgid "VGroup A"
35193 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
35196 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35197 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
35200 msgid "VGroup B"
35201 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
35204 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35205 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35208 msgid "VGroup A or B"
35209 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
35212 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35213 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
35216 msgid "VGroup A and B"
35217 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
35220 msgid "Affect vertices in both groups"
35221 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
35224 msgid "Vertex Group A"
35225 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
35228 msgid "First vertex group name"
35229 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
35232 msgid "Vertex Group B"
35233 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
35236 msgid "Second vertex group name"
35237 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
35240 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35241 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
35244 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35245 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
35248 msgid "Highest"
35249 msgstr "Cao Nhất"
35252 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35253 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
35256 msgid "Lowest"
35257 msgstr "Thấp Nhất"
35260 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35261 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
35264 msgid "Proximity Geometry"
35265 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
35268 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35269 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
35272 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35273 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
35276 msgid "Compute distance to nearest edge"
35277 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
35280 msgid "Compute distance to nearest face"
35281 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
35284 msgid "Proximity Mode"
35285 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
35288 msgid "Which distances to target object to use"
35289 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
35292 msgid "Use distance between affected and target objects"
35293 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
35296 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35297 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
35300 msgid "Target Object"
35301 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
35304 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35305 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
35308 msgid "Volume Displace Modifier"
35309 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
35312 msgid "Strength of the displacement"
35313 msgstr "Sức của dịch"
35316 msgid "Texture Mapping Mode"
35317 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
35320 msgid "Object to use for texture mapping"
35321 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
35324 msgid "Texture Mid Level"
35325 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
35328 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35329 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
35332 msgid "Texture Sample Radius"
35333 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
35336 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35337 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
35340 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35341 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
35344 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35345 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chổ thì không cần chi tiết"
35348 msgid "Grid Name"
35349 msgstr "Tên Đồ Thị"
35352 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35353 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
35356 msgid "Use resolution of the volume grid"
35357 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
35360 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35361 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
35364 msgid "Warp Modifier"
35365 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
35368 msgid "Warp modifier"
35369 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
35372 msgid "Bone to transform from"
35373 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
35376 msgid "Radius to apply"
35377 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
35380 msgid "Object to transform from"
35381 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
35384 msgid "Object to transform to"
35385 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
35388 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35389 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
35392 msgid "Wave Modifier"
35393 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
35396 msgid "Wave effect modifier"
35397 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
35400 msgid "Damping Time"
35401 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
35404 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35405 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
35408 msgid "Falloff Radius"
35409 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
35412 msgid "Distance after which it fades out"
35413 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
35416 msgid "Height of the wave"
35417 msgstr "Bề cao của sóng"
35420 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35421 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
35424 msgid "Narrowness"
35425 msgstr "Biên Độ"
35428 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35429 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
35432 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35433 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
35436 msgid "Start Position Object"
35437 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
35440 msgid "Object which defines the wave center"
35441 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
35444 msgid "Start Position X"
35445 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
35448 msgid "X coordinate of the start position"
35449 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
35452 msgid "Start Position Y"
35453 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
35456 msgid "Y coordinate of the start position"
35457 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
35460 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
35461 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
35464 msgid "Cyclic wave effect"
35465 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
35468 msgid "Displace along normals"
35469 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
35472 msgid "X Normal"
35473 msgstr "Pháp Tuyến X"
35476 msgid "Enable displacement along the X normal"
35477 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
35480 msgid "Y Normal"
35481 msgstr "Pháp Tuyến Y"
35484 msgid "Enable displacement along the Y normal"
35485 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
35488 msgid "Z Normal"
35489 msgstr "Pháp Tuyến Z"
35492 msgid "Enable displacement along the Z normal"
35493 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
35496 msgid "X axis motion"
35497 msgstr "Chuyển động X"
35500 msgid "Y axis motion"
35501 msgstr "Chuyển động Y"
35504 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
35505 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
35508 msgid "Distance between the waves"
35509 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
35512 msgid "WeightedNormal Modifier"
35513 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
35516 msgid "Keep Sharp"
35517 msgstr "Giữ Bén"
35520 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
35521 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
35524 msgid "Weighting Mode"
35525 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
35528 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
35529 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
35532 msgid "Face Area"
35533 msgstr "Diện Tích Mặt"
35536 msgid "Generate face area weighted normals"
35537 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
35540 msgid "Generate corner angle weighted normals"
35541 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
35544 msgid "Face Area And Angle"
35545 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
35548 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
35549 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
35552 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
35553 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
35556 msgid "Face Influence"
35557 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
35560 msgid "Use influence of face for weighting"
35561 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
35564 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
35565 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
35568 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
35569 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
35572 msgid "Weld Modifier"
35573 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
35576 msgid "Weld modifier"
35577 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
35580 msgid "Wireframe Modifier"
35581 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
35584 msgid "Wireframe effect modifier"
35585 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
35588 msgid "Crease weight (if active)"
35589 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
35592 msgid "Thickness factor"
35593 msgstr "Hệ số độ dày"
35596 msgid "Support face boundaries"
35597 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
35600 msgid "Offset Relative"
35601 msgstr "Dịch Tương Đối"
35604 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
35605 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
35608 msgid "Offset Even"
35609 msgstr "Dịch Đều"
35612 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
35613 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
35616 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
35617 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
35620 msgid "Remove original geometry"
35621 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
35624 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
35625 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
35628 msgid "Custom color for motion path"
35629 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
35632 msgid "End frame of the stored range"
35633 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
35636 msgid "Starting frame of the stored range"
35637 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
35640 msgid "Edit Path"
35641 msgstr "Biên Tập Đường"
35644 msgid "Path is being edited"
35645 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
35648 msgid "Number of frames cached"
35649 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
35652 msgid "Line Thickness"
35653 msgstr "Bề Rộng Nét"
35656 msgid "Line thickness for drawing path"
35657 msgstr "Bề rộng nét cho vẽ đường đi"
35660 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
35661 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa điểm bức mẫu"
35664 msgid "Motion Path Points"
35665 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
35668 msgid "Cached positions per frame"
35669 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
35672 msgid "Use Bone Heads"
35673 msgstr "Dùng Đầu Xương"
35676 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
35677 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
35680 msgid "Custom Colors"
35681 msgstr "Màu Tùy Chọn"
35684 msgid "Use custom color for this motion path"
35685 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
35688 msgid "Motion Path Cache Point"
35689 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
35692 msgid "Cached location on path"
35693 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
35696 msgid "Path point is selected for editing"
35697 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
35700 msgid "Movie Clip Proxy"
35701 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
35704 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
35705 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
35708 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
35709 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35712 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
35713 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35716 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
35717 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35720 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
35721 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35724 msgid "Free Run"
35725 msgstr "Chạy Tự Do"
35728 msgid "Build free run time code index"
35729 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
35732 msgid "Free Run (Rec Date)"
35733 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
35736 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
35737 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
35740 msgid "Rec Run"
35741 msgstr "Thâu Chạy"
35744 msgid "Build record run time code index"
35745 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
35748 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
35749 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35752 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
35753 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35756 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
35757 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35760 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
35761 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35764 msgid "Location to store the proxy files"
35765 msgstr "Vị trí cho chứa tệp đại lý"
35768 msgid "JPEG quality of proxy images"
35769 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
35772 msgid "Timecode"
35773 msgstr "Mã Thời Gian"
35776 msgid "No TC in use"
35777 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
35780 msgid "Record Run"
35781 msgstr "Thâu Chạy"
35784 msgid "Use images in the order they are recorded"
35785 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
35788 msgid "Use global timestamp written by recording device"
35789 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
35792 msgid "Free Run (rec date)"
35793 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
35796 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
35797 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
35800 msgid "Free Run No Gaps"
35801 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
35804 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
35805 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
35808 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
35809 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
35812 msgid "Movie Clip User"
35813 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
35816 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
35817 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
35820 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
35821 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
35824 msgid "Proxy Render Size"
35825 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
35828 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
35829 msgstr "Vẽ dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay phân giải đại lý khác"
35832 msgid "None, full render"
35833 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
35836 msgid "Render Undistorted"
35837 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
35840 msgid "Render preview using undistorted proxy"
35841 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
35844 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
35845 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
35848 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
35849 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
35852 msgid "Average error of reconstruction"
35853 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
35856 msgid "Frame number marker is keyframed on"
35857 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
35860 msgid "Movie tracking data"
35861 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
35864 msgid "Match-moving data for tracking"
35865 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
35868 msgid "Active Object Index"
35869 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
35872 msgid "Index of active object"
35873 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
35876 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
35877 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35880 msgid "Plane Tracks"
35881 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
35884 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
35885 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35888 msgid "Tracks"
35889 msgstr "Đường Vết"
35892 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
35893 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35896 msgid "Movie tracking camera data"
35897 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
35900 msgid "Match-moving camera data for tracking"
35901 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
35904 msgid "K1"
35905 msgstr "K1"
35908 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35909 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35912 msgid "K2"
35913 msgstr "K2"
35916 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35917 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35920 msgid "K3"
35921 msgstr "K3"
35924 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35925 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35928 msgid "K4"
35929 msgstr "K4"
35932 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35933 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35936 msgid "P1"
35937 msgstr "P1"
35940 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
35941 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
35944 msgid "P2"
35945 msgstr "P2"
35948 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
35949 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
35952 msgid "Distortion Model"
35953 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
35956 msgid "Distortion model used for camera lenses"
35957 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
35960 msgid "Polynomial"
35961 msgstr "Đa Thức"
35964 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
35965 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn cho nhiều máy quay phim phổ biến"
35968 msgid "Divisions"
35969 msgstr "Phần Chia"
35972 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
35973 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
35976 msgid "Nuke"
35977 msgstr "Nuke"
35980 msgid "Nuke distortion model"
35981 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
35984 msgid "Brown"
35985 msgstr "Brown"
35988 msgid "Brown-Conrady distortion model"
35989 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
35992 msgid "First coefficient of second order division distortion"
35993 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
35996 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
35997 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
36000 msgid "Camera's focal length"
36001 msgstr "Cách điểm tiêu của máy quay phim"
36004 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36005 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
36008 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36009 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
36012 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36013 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
36016 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36017 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
36020 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36021 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
36024 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36025 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
36028 msgid "Pixel aspect ratio"
36029 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
36032 msgid "Principal Point"
36033 msgstr "Điểm Chánh"
36036 msgid "Optical center of lens"
36037 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
36040 msgid "Sensor"
36041 msgstr "Cảm Biến"
36044 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36045 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
36048 msgid "Units"
36049 msgstr "Đơn Vị"
36052 msgid "Units used for camera focal length"
36053 msgstr "Đơn vị cho cách điểm tiêu của máy quay phim"
36056 msgid "px"
36057 msgstr "điểm"
36060 msgid "Use pixels for units of focal length"
36061 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách điểm tiêu"
36064 msgid "mm"
36065 msgstr "mm"
36068 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36069 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách điểm tiêu"
36072 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36073 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
36076 msgid "Match-moving dopesheet data"
36077 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
36080 msgid "Display Hidden"
36081 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
36084 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36085 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
36088 msgid "Dopesheet Sort Field"
36089 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
36092 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36093 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
36096 msgid "Sort channels by their names"
36097 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
36100 msgid "Longest"
36101 msgstr "Dài Nhất"
36104 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36105 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
36108 msgid "Total"
36109 msgstr "Tổng Cộng"
36112 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36113 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
36116 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36117 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
36120 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36121 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
36124 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36125 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
36128 msgid "Movie tracking marker data"
36129 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
36132 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36133 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
36136 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36137 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
36140 msgid "Keyframed"
36141 msgstr "Có Bức Mẫu"
36144 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36145 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
36148 msgid "Is marker muted for current frame"
36149 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
36152 msgid "Pattern Bounding Box"
36153 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
36156 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36157 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
36160 msgid "Pattern Corners"
36161 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
36164 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36165 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36168 msgid "Search Max"
36169 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
36172 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36173 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36176 msgid "Search Min"
36177 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
36180 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36181 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
36184 msgid "Movie Tracking Markers"
36185 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
36188 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36189 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
36192 msgid "Movie tracking object data"
36193 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
36196 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36197 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
36200 msgid "Object is used for camera tracking"
36201 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
36204 msgid "Keyframe A"
36205 msgstr "Bức Mẫu A"
36208 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36209 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
36212 msgid "Keyframe B"
36213 msgstr "Bức Mẫu B"
36216 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36217 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
36220 msgid "Unique name of object"
36221 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
36224 msgid "Scale of object solution in camera space"
36225 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
36228 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36229 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
36232 msgid "Active Track"
36233 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
36236 msgid "Active track in this tracking data object"
36237 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36240 msgid "Movie Tracks"
36241 msgstr "Đường Vết Phim"
36244 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36245 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
36248 msgid "Movie Objects"
36249 msgstr "Vật Thể Phim"
36252 msgid "Collection of movie tracking objects"
36253 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
36256 msgid "Active object in this tracking data object"
36257 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36260 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36261 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36264 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36265 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
36268 msgid "Corners"
36269 msgstr "Góc Giác"
36272 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36273 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
36276 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36277 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36280 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36281 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
36284 msgid "Movie tracking plane track data"
36285 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
36288 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36289 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
36292 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36293 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
36296 msgid "Image Opacity"
36297 msgstr "Độ Đục Ảnh"
36300 msgid "Opacity of the image"
36301 msgstr "Độ đục của ảnh"
36304 msgid "Markers"
36305 msgstr "Ký Hiệu"
36308 msgid "Collection of markers in track"
36309 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
36312 msgid "Unique name of track"
36313 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
36316 msgid "Plane track is selected"
36317 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
36320 msgid "Auto Keyframe"
36321 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
36324 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36325 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
36328 msgid "Movie Plane Tracks"
36329 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
36332 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36333 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
36336 msgid "Active Plane Track"
36337 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
36340 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36341 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36344 msgid "Reconstructed Cameras"
36345 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
36348 msgid "Collection of solved cameras"
36349 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
36352 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36353 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
36356 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36357 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
36360 msgid "Reconstructed"
36361 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
36364 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36365 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
36368 msgid "Movie tracking settings"
36369 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
36372 msgid "Match moving settings"
36373 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
36376 msgid "Cleanup action to execute"
36377 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
36380 msgid "Select unclean tracks"
36381 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
36384 msgid "Delete Track"
36385 msgstr "Xóa Đường Vết"
36388 msgid "Delete unclean tracks"
36389 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
36392 msgid "Delete Segments"
36393 msgstr "Xóa Khúc"
36396 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36397 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
36400 msgid "Reprojection Error"
36401 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
36404 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36405 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
36408 msgid "Tracked Frames"
36409 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
36412 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36413 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
36416 msgid "Correlation"
36417 msgstr "Tương Quan"
36420 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36421 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
36424 msgid "Frames Limit"
36425 msgstr "Giới Hạn Bức"
36428 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36429 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
36432 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36433 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
36436 msgid "Motion Model"
36437 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
36440 msgid "Default motion model to use for tracking"
36441 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
36444 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
36445 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
36448 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
36449 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
36452 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
36453 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
36456 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
36457 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
36460 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
36461 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
36464 msgid "Search for markers that are translated between frames"
36465 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
36468 msgid "Pattern Match"
36469 msgstr "Giống Gương Mẫu"
36472 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
36473 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
36476 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
36477 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
36480 msgid "Previous frame"
36481 msgstr "Bức Trước"
36484 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
36485 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
36488 msgid "Pattern Size"
36489 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
36492 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
36493 msgstr "Kích cỡ"
36496 msgid "Search Size"
36497 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
36500 msgid "Size of search area for newly created tracks"
36501 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
36504 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
36505 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
36508 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
36509 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
36512 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
36513 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
36516 msgid "Show default options expanded in the user interface"
36517 msgstr "Hiện tùy chọn mặc định mở rộng trong giao diện người dùng"
36520 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
36521 msgstr "Hiện tùy chọn thêm mở rộng trong giao diện người dùng"
36524 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
36525 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
36528 msgid "Fastest"
36529 msgstr "Lẹ Nhất"
36532 msgid "Track as fast as it's possible"
36533 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
36536 msgid "Double"
36537 msgstr "Đôi"
36540 msgid "Track with double speed"
36541 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
36544 msgid "Track with realtime speed"
36545 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
36548 msgid "Track with half of realtime speed"
36549 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
36552 msgid "Quarter"
36553 msgstr "Phần Tư"
36556 msgid "Track with quarter of realtime speed"
36557 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
36560 msgid "Use Blue Channel"
36561 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
36564 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
36565 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
36568 msgid "Prepass"
36569 msgstr "Vòng Trước"
36572 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
36573 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
36576 msgid "Use Green Channel"
36577 msgstr "Dùng Kênh Lục"
36580 msgid "Use green channel from footage for tracking"
36581 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
36584 msgid "Use Mask"
36585 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
36588 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
36589 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
36592 msgid "Normalize"
36593 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36596 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
36597 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
36600 msgid "Use Red Channel"
36601 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
36604 msgid "Use red channel from footage for tracking"
36605 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
36608 msgid "Keyframe Selection"
36609 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
36612 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
36613 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
36616 msgid "Tripod Motion"
36617 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
36620 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
36621 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
36624 msgid "Movie tracking stabilization data"
36625 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
36628 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
36629 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
36632 msgid "Active Rotation Track Index"
36633 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
36636 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
36637 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
36640 msgid "Active Track Index"
36641 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
36644 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
36645 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
36648 msgid "Anchor Frame"
36649 msgstr "Neo Bức"
36652 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
36653 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
36656 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
36657 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
36660 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
36661 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
36664 msgid "Bilinear"
36665 msgstr "Nhị Bậc Một"
36668 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
36669 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
36672 msgid "Bicubic"
36673 msgstr "Nhị Lập Phương"
36676 msgid "High quality pixel interpolation"
36677 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
36680 msgid "Location Influence"
36681 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
36684 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
36685 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
36688 msgid "Rotation Influence"
36689 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
36692 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
36693 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
36696 msgid "Scale Influence"
36697 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
36700 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
36701 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
36704 msgid "Rotation Tracks"
36705 msgstr "Đường Vết Xoay"
36708 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
36709 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
36712 msgid "Maximal Scale"
36713 msgstr "Phóng To Cực Đại"
36716 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
36717 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
36720 msgid "Show Tracks"
36721 msgstr "Hiện Đường Vết"
36724 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
36725 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
36728 msgid "Expected Position"
36729 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
36732 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
36733 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dười phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
36736 msgid "Expected Rotation"
36737 msgstr "Xoay Dự Kiến"
36740 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
36741 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
36744 msgid "Expected Scale"
36745 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
36748 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
36749 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
36752 msgid "Translation Tracks"
36753 msgstr "Lằn Dịch"
36756 msgid "Use 2D Stabilization"
36757 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
36760 msgid "Use 2D stabilization for footage"
36761 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
36764 msgid "Autoscale"
36765 msgstr "Tự Phóng To"
36768 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
36769 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
36772 msgid "Stabilize Rotation"
36773 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
36776 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
36777 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
36780 msgid "Stabilize Scale"
36781 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
36784 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
36785 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
36788 msgid "Movie tracking track data"
36789 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
36792 msgid "Match-moving track data for tracking"
36793 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
36796 msgid "Average error of re-projection"
36797 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
36800 msgid "Bundle"
36801 msgstr "Gói"
36804 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
36805 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
36808 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
36809 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
36812 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36813 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
36816 msgid "Grease pencil data for this track"
36817 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
36820 msgid "Has Bundle"
36821 msgstr "Có Gói"
36824 msgid "True if track has a valid bundle"
36825 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
36828 msgid "Track is hidden"
36829 msgstr "Đường vệt được ẩn"
36832 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
36833 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
36836 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
36837 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
36840 msgid "Offset of track from the parenting point"
36841 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
36844 msgid "Track is selected"
36845 msgstr "Đường vết được chọn"
36848 msgid "Select Anchor"
36849 msgstr "Chọn Neo"
36852 msgid "Track's anchor point is selected"
36853 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
36856 msgid "Select Pattern"
36857 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
36860 msgid "Track's pattern area is selected"
36861 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
36864 msgid "Select Search"
36865 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
36868 msgid "Track's search area is selected"
36869 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
36872 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
36873 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
36876 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
36877 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
36880 msgid "Custom Color"
36881 msgstr "Màu Tùy Chọn"
36884 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
36885 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
36888 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
36889 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
36892 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
36893 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
36896 msgid "Influence of this track on a final solution"
36897 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
36900 msgid "Stab Weight"
36901 msgstr "Quyền Lượng Khối"
36904 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
36905 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
36908 msgid "NLA Strip"
36909 msgstr "Dãy NLA"
36912 msgid "A container referencing an existing Action"
36913 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
36916 msgid "Action referenced by this strip"
36917 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
36920 msgid "Action End Frame"
36921 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
36924 msgid "Last frame from action to use"
36925 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
36928 msgid "Action Start Frame"
36929 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
36932 msgid "First frame from action to use"
36933 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
36936 msgid "NLA Strip is active"
36937 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
36940 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
36941 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
36944 msgid "Blending"
36945 msgstr "Pha"
36948 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
36949 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
36952 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
36953 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
36956 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
36957 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
36960 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
36961 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
36964 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
36965 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
36968 msgid "Mute"
36969 msgstr "Cắt Tiếng"
36972 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
36973 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
36976 msgid "Number of times to repeat the action range"
36977 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
36980 msgid "Scaling factor for action"
36981 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
36984 msgid "NLA Strip is selected"
36985 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
36988 msgid "Strip Time"
36989 msgstr "Thời Gian Đoạn"
36992 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
36993 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
36996 msgid "NLA Strips"
36997 msgstr "Đoạn NLA"
37000 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37001 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
37004 msgid "Type of NLA Strip"
37005 msgstr "Loại Đoạn NLA"
37008 msgid "Action Clip"
37009 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
37012 msgid "NLA Strip references some Action"
37013 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
37016 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37017 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
37020 msgid "Meta"
37021 msgstr "Siêu"
37024 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37025 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
37028 msgid "Sound Clip"
37029 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
37032 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37033 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
37036 msgid "Animated Influence"
37037 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
37040 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37041 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
37044 msgid "Animated Strip Time"
37045 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
37048 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37049 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
37052 msgid "Cyclic Strip Time"
37053 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
37056 msgid "Auto Blend In/Out"
37057 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
37060 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37061 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
37064 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37065 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
37068 msgid "Sync Action Length"
37069 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
37072 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37073 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
37076 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37077 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
37080 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37081 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
37084 msgid "Nla Strips"
37085 msgstr "Đoạn NLA"
37088 msgid "Collection of Nla Strips"
37089 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
37092 msgid "NLA Track"
37093 msgstr "Lằn NLA"
37096 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37097 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
37100 msgid "NLA Track is active"
37101 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
37104 msgid "Solo"
37105 msgstr "Độc Thân"
37108 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37109 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
37112 msgid "NLA Track is locked"
37113 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
37116 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37117 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
37120 msgid "NLA Track is selected"
37121 msgstr "Lằn NLA được chọn"
37124 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37125 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
37128 msgid "Collection of NLA Tracks"
37129 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
37132 msgid "Active NLA Track"
37133 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
37136 msgid "Node in a node tree"
37137 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
37140 msgid "The node icon"
37141 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
37144 msgid "The node label"
37145 msgstr "Nhãn giao điểm"
37148 msgid "Static Type"
37149 msgstr "Loại Tĩnh"
37152 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37153 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
37156 msgid "Custom Node"
37157 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
37160 msgid "Custom color of the node body"
37161 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
37164 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37165 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
37168 msgid "Height of the node"
37169 msgstr "Bề cao giao điểm"
37172 msgid "Internal Links"
37173 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
37176 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37177 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
37180 msgid "Optional custom node label"
37181 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
37184 msgid "Unique node identifier"
37185 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
37188 msgid "Parent this node is attached to"
37189 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
37192 msgid "Node selection state"
37193 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
37196 msgid "Show Options"
37197 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
37200 msgid "Show Preview"
37201 msgstr "Hiện Dự Khán"
37204 msgid "Show Texture"
37205 msgstr "Hiện Họa Tiết"
37208 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37209 msgstr "Vẽ giao điểm trong chế độ vẽ họa tiết màn chiếu"
37212 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37213 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
37216 msgid "Use custom color for the node"
37217 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
37220 msgid "Width of the node"
37221 msgstr "Bề rộng giao điểm"
37224 msgid "Width Hidden"
37225 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
37228 msgid "Width of the node in hidden state"
37229 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
37232 msgid "Custom Group"
37233 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
37236 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37237 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
37240 msgid "Interface"
37241 msgstr "Giao Diện"
37244 msgid "Interface socket data"
37245 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
37248 msgid "Compositor Node"
37249 msgstr "Giao Điểm Ghép"
37252 msgid "Alpha Over"
37253 msgstr "Độ Đục Trên"
37256 msgid "Bilateral Blur"
37257 msgstr "Mờ Hai Bên"
37260 msgid "Color Sigma"
37261 msgstr "Xichma Màu"
37264 msgid "Space Sigma"
37265 msgstr "Xichma Không Gia"
37268 msgid "Aspect Correction"
37269 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
37272 msgid "Type of aspect correction to use"
37273 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
37276 msgid "Relative Size X"
37277 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
37280 msgid "Relative Size Y"
37281 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
37284 msgid "Filter Type"
37285 msgstr "Loại Bộ Lọc"
37288 msgid "Tent"
37289 msgstr "Liều"
37292 msgid "Fast Gaussian"
37293 msgstr "Guass Nhanh"
37296 msgid "Catrom"
37297 msgstr "Catrom"
37300 msgid "Mitch"
37301 msgstr "Mitch"
37304 msgid "Bokeh"
37305 msgstr "Tản Cảnh"
37308 msgid "Use circular filter (slower)"
37309 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
37312 msgid "Extend Bounds"
37313 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
37316 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37317 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
37320 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37321 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
37324 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37325 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
37328 msgid "Variable Size"
37329 msgstr "Kích Cỡ Biến"
37332 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
37333 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không điều mỗi điểm ảnh khi dùng ảnh cho nhập kích cỡ"
37336 msgid "Bokeh Blur"
37337 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
37340 msgid "Max Blur"
37341 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
37344 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37345 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
37348 msgid "Bokeh Image"
37349 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
37352 msgid "Angle of the bokeh"
37353 msgstr "Góc của tản cảnh"
37356 msgid "Catadioptric"
37357 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
37360 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37361 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
37364 msgid "Flaps"
37365 msgstr "Lá"
37368 msgid "Number of flaps"
37369 msgstr "Sô lượng lá"
37372 msgid "Rounding"
37373 msgstr "Tròn Số"
37376 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37377 msgstr "Mức tròn số bokeh"
37380 msgid "Lens Shift"
37381 msgstr "Dời Thấu Kính"
37384 msgid "Shift of the lens components"
37385 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
37388 msgid "Box Mask"
37389 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
37392 msgid "Height of the box"
37393 msgstr "Bề cao của hợp"
37396 msgid "Mask Type"
37397 msgstr "Loại Mặt Nạ"
37400 msgid "Not"
37401 msgstr "Nghịch"
37404 msgid "Rotation angle of the box"
37405 msgstr "Góc xoay của hợp"
37408 msgid "Width of the box"
37409 msgstr "Bề rộng của hợp"
37412 msgid "X position of the middle of the box"
37413 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
37416 msgid "Y position of the middle of the box"
37417 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
37420 msgid "Bright/Contrast"
37421 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
37424 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
37425 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
37428 msgid "Channel Key"
37429 msgstr "Màu Trong Kênh"
37432 msgid "RGB Color Space"
37433 msgstr "Không Gian Màu RGB"
37436 msgid "HSV Color Space"
37437 msgstr "Không Gian Màu HSV"
37440 msgid "YUV Color Space"
37441 msgstr "Không Gian Màu YUV"
37444 msgid "YCbCr"
37445 msgstr "YCbCr"
37448 msgid "YCbCr Color Space"
37449 msgstr "Không Gian YCbCr"
37452 msgid "Limit Channel"
37453 msgstr "Hạn Chế Kênh"
37456 msgid "Limit by this channel's value"
37457 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
37460 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
37461 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
37464 msgid "Algorithm"
37465 msgstr "Giải Thuật"
37468 msgid "Algorithm to use to limit channel"
37469 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
37472 msgid "Single"
37473 msgstr "Một"
37476 msgid "Limit by single channel"
37477 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
37480 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
37481 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
37484 msgid "Channel used to determine matte"
37485 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
37488 msgid "Chroma Key"
37489 msgstr "Màu Trong Suốt"
37492 msgid "Alpha falloff"
37493 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
37496 msgid "Lift"
37497 msgstr "Nâng"
37500 msgid "Alpha lift"
37501 msgstr "Nâng Độ Đục"
37504 msgid "Shadow Adjust"
37505 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
37508 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
37509 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
37512 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
37513 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
37516 msgid "Acceptance"
37517 msgstr "Chấp Thuận"
37520 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
37521 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
37524 msgid "Color Balance"
37525 msgstr "Thăng Bằng Màu"
37528 msgid "Correction Formula"
37529 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
37532 msgid "Lift/Gamma/Gain"
37533 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
37536 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
37537 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
37540 msgid "ASC-CDL standard color correction"
37541 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
37544 msgid "Correction for Highlights"
37545 msgstr "Chỉnh cho Điểm Sáng"
37548 msgid "Correction for Midtones"
37549 msgstr "Chỉnh cho Độ Sáng Giữa"
37552 msgid "Correction for Shadows"
37553 msgstr "Chỉnh cho Bóng Tối"
37556 msgid "Correction for entire tonal range"
37557 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
37560 msgid "Basis"
37561 msgstr "Cơ Sở"
37564 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
37565 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
37568 msgid "Slope"
37569 msgstr "Dốc"
37572 msgid "Color Correction"
37573 msgstr "Chỉnh Màu"
37576 msgid "Blue channel active"
37577 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
37580 msgid "Green channel active"
37581 msgstr "Kênh lục hoạt động"
37584 msgid "Highlights Contrast"
37585 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
37588 msgid "Highlights contrast"
37589 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
37592 msgid "Highlights Gain"
37593 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
37596 msgid "Highlights gain"
37597 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
37600 msgid "Highlights Gamma"
37601 msgstr "Gama Điểm Sáng"
37604 msgid "Highlights gamma"
37605 msgstr "Gama điểm sáng"
37608 msgid "Highlights Lift"
37609 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
37612 msgid "Highlights lift"
37613 msgstr "Nâng điểm sáng"
37616 msgid "Highlights Saturation"
37617 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
37620 msgid "Highlights saturation"
37621 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
37624 msgid "Master Contrast"
37625 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
37628 msgid "Master contrast"
37629 msgstr "Chênh lệch chủ"
37632 msgid "Master Gain"
37633 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
37636 msgid "Master gain"
37637 msgstr "Tăng lượng chủ"
37640 msgid "Master Gamma"
37641 msgstr "Gama Chủ"
37644 msgid "Master gamma"
37645 msgstr "Gama chủ"
37648 msgid "Master Lift"
37649 msgstr "Nâng Chủ"
37652 msgid "Master lift"
37653 msgstr "Nâng chủ"
37656 msgid "Master Saturation"
37657 msgstr "Độ Tươi Chủ"
37660 msgid "Master saturation"
37661 msgstr "Độ tươi chủ"
37664 msgid "Midtones Contrast"
37665 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
37668 msgid "Midtones contrast"
37669 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
37672 msgid "Midtones End"
37673 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
37676 msgid "End of midtones"
37677 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
37680 msgid "Midtones Gain"
37681 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
37684 msgid "Midtones gain"
37685 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
37688 msgid "Midtones Gamma"
37689 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
37692 msgid "Midtones gamma"
37693 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
37696 msgid "Midtones Lift"
37697 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
37700 msgid "Midtones lift"
37701 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
37704 msgid "Midtones Saturation"
37705 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
37708 msgid "Midtones saturation"
37709 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
37712 msgid "Midtones Start"
37713 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
37716 msgid "Start of midtones"
37717 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
37720 msgid "Red channel active"
37721 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
37724 msgid "Shadows Contrast"
37725 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
37728 msgid "Shadows contrast"
37729 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
37732 msgid "Shadows Gain"
37733 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
37736 msgid "Shadows gain"
37737 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
37740 msgid "Shadows Gamma"
37741 msgstr "Gama Bóng Tối"
37744 msgid "Shadows gamma"
37745 msgstr "Gama bóng tối"
37748 msgid "Shadows Lift"
37749 msgstr "Nâng Bóng Tối"
37752 msgid "Shadows lift"
37753 msgstr "Nâng bóng tối"
37756 msgid "Shadows Saturation"
37757 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
37760 msgid "Shadows saturation"
37761 msgstr "Độ tươi bóng tối"
37764 msgid "Color Key"
37765 msgstr "Màu Trong"
37768 msgid "H"
37769 msgstr "Màu"
37772 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
37773 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
37776 msgid "S"
37777 msgstr "Độ Tươi"
37780 msgid "Saturation Tolerance for the color"
37781 msgstr "Giới Hạn Độ Tươi cho màu"
37784 msgid "Value Tolerance for the color"
37785 msgstr "Giới Hạn Độ Sáng cho màu"
37788 msgid "Color Spill"
37789 msgstr "Tràn Màu"
37792 msgid "Red Spill Suppression"
37793 msgstr "Chặn Tràn Màu Đỏ"
37796 msgid "Green Spill Suppression"
37797 msgstr "Chặn Tràn Màu Lục"
37800 msgid "Blue Spill Suppression"
37801 msgstr "Chặn Tràn Màu Xanh"
37804 msgid "Limit by Red"
37805 msgstr "Hạn Chế Bằng Đỏ"
37808 msgid "Limit by Green"
37809 msgstr "Hạn Chế Bằng Lục"
37812 msgid "Limit by Blue"
37813 msgstr "Hạn Chế Bằng Xanh"
37816 msgid "Simple Limit Algorithm"
37817 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Đơn Giản"
37820 msgid "Average Limit Algorithm"
37821 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Trung Bình"
37824 msgid "Scale limit by value"
37825 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
37828 msgid "Blue spillmap scale"
37829 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
37832 msgid "Green spillmap scale"
37833 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
37836 msgid "R"
37837 msgstr "Đỏ"
37840 msgid "Red spillmap scale"
37841 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
37844 msgid "Unspill"
37845 msgstr "Bất Tràn"
37848 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
37849 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
37852 msgid "Combine HSVA"
37853 msgstr "Gồm HSVA"
37856 msgid "Combine RGBA"
37857 msgstr "Gồm RGBA"
37860 msgid "Combine YCbCrA"
37861 msgstr "Gồm YCbCrA"
37864 msgid "ITU 601"
37865 msgstr "ITU 601"
37868 msgid "ITU 709"
37869 msgstr "ITU 709"
37872 msgid "Jpeg"
37873 msgstr "JPEG"
37876 msgid "Combine YUVA"
37877 msgstr "Gồm YUVA"
37880 msgid "Composite"
37881 msgstr "Ghép"
37884 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
37885 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
37888 msgid "Corner Pin"
37889 msgstr "Đinh Góc Giác"
37892 msgid "X2"
37893 msgstr "X2"
37896 msgid "Y2"
37897 msgstr "Y2"
37900 msgid "X1"
37901 msgstr "X1"
37904 msgid "Y1"
37905 msgstr "Y1"
37908 msgid "Use relative values to crop image"
37909 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
37912 msgid "Crop Image Size"
37913 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
37916 msgid "Whether to crop the size of the input image"
37917 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
37920 msgid "Cryptomatte"
37921 msgstr "Mặ Nạ Mã"
37924 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
37925 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn màu từ Sự Rút ngõ ra"
37928 msgid "Matte Objects"
37929 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
37932 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
37933 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
37936 msgid "Remove"
37937 msgstr "Xóa"
37940 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
37941 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
37944 msgid "RGB Curves"
37945 msgstr "Cong RGB"
37948 msgid "Vector Curves"
37949 msgstr "Cong Vectơ"
37952 msgid "Compositor Custom Group"
37953 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
37956 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
37957 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
37960 msgid "Directional Blur"
37961 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
37964 msgid "Center X"
37965 msgstr "Trung Tâm X"
37968 msgid "Center Y"
37969 msgstr "Trung Tâm Y"
37972 msgid "Spin"
37973 msgstr "Xoay"
37976 msgid "Wrap"
37977 msgstr "Gói"
37980 msgid "Zoom"
37981 msgstr "Phóng Vào"
37984 msgid "Defocus"
37985 msgstr "Mờ Hóa"
37988 msgid "Bokeh shape rotation offset"
37989 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
37992 msgid "Bokeh Type"
37993 msgstr "Loại Tản Cảnh"
37996 msgid "Octagonal"
37997 msgstr "Bát Giác"
38000 msgid "8 sides"
38001 msgstr "Tám cạnh"
38004 msgid "Heptagonal"
38005 msgstr "Thất Giác"
38008 msgid "7 sides"
38009 msgstr "Bảy cạnh"
38012 msgid "Hexagonal"
38013 msgstr "Lục Giác"
38016 msgid "6 sides"
38017 msgstr "Sáu cạnh"
38020 msgid "Pentagonal"
38021 msgstr "Ngũ Giác"
38024 msgid "5 sides"
38025 msgstr "Nam cạnh"
38028 msgid "4 sides"
38029 msgstr "Bốn cạnh"
38032 msgid "Triangular"
38033 msgstr "Tam Giác"
38036 msgid "3 sides"
38037 msgstr "Ba cạnh"
38040 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38041 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
38044 msgid "Gamma Correction"
38045 msgstr "Chỉnh Gama"
38048 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38049 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
38052 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38053 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
38056 msgid "Use Z-Buffer"
38057 msgstr "Dùng Đệm Z"
38060 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38061 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
38064 msgid "Z-Scale"
38065 msgstr "Phóng To Z"
38068 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38069 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
38072 msgid "Denoise"
38073 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
38076 msgid "HDR"
38077 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
38080 msgid "Process HDR images"
38081 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
38084 msgid "Despeckle"
38085 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
38088 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38089 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
38092 msgid "Neighbor"
38093 msgstr "Kề"
38096 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38097 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
38100 msgid "Difference Key"
38101 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
38104 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38105 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
38108 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38109 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
38112 msgid "Dilate/Erode"
38113 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
38116 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38117 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
38120 msgid "Edge to inset"
38121 msgstr "Cạnh cho nới vào"
38124 msgid "Growing/shrinking mode"
38125 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
38128 msgid "Feather"
38129 msgstr "Phe Phẩy"
38132 msgid "Distance Key"
38133 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
38136 msgid "RGB color space"
38137 msgstr "Không Gian RGB"
38140 msgid "YCbCr Suppression"
38141 msgstr "Chặn YCbCr"
38144 msgid "Double Edge Mask"
38145 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
38148 msgid "Buffer Edge Mode"
38149 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
38152 msgid "Bleed Out"
38153 msgstr "Tràn Ra"
38156 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38157 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
38160 msgid "Keep In"
38161 msgstr "Giữ Phía Trong"
38164 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38165 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
38168 msgid "Inner Edge Mode"
38169 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
38172 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38173 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
38176 msgid "Adjacent Only"
38177 msgstr "Chỉ Kề"
38180 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38181 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
38184 msgid "Ellipse Mask"
38185 msgstr "Mặt Nạ Elip"
38188 msgid "Height of the ellipse"
38189 msgstr "Bề cao elip"
38192 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38193 msgstr "Góc xoay elip"
38196 msgid "Width of the ellipse"
38197 msgstr "Bề rộng elip"
38200 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38201 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
38204 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38205 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
38208 msgid "Sharpen"
38209 msgstr "Làm rõ"
38212 msgid "Laplace"
38213 msgstr "Laplace"
38216 msgid "Sobel"
38217 msgstr "Sobel"
38220 msgid "Prewitt"
38221 msgstr "Prewitt"
38224 msgid "Kirsch"
38225 msgstr "Kirsch"
38228 msgid "Shadow"
38229 msgstr "Bóng Tối"
38232 msgid "Flip X"
38233 msgstr "Lật X"
38236 msgid "Flip Y"
38237 msgstr "Lật Y"
38240 msgid "Flip X & Y"
38241 msgstr "Lật X & Y"
38244 msgid "Glare"
38245 msgstr "Ánh Chói"
38248 msgid "Angle Offset"
38249 msgstr "Dịch Góc"
38252 msgid "Streak angle offset"
38253 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
38256 msgid "Color Modulation"
38257 msgstr "Biến Đổi Màu"
38260 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38261 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
38264 msgid "Streak fade-out factor"
38265 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
38268 msgid "Glare Type"
38269 msgstr "Loại Ánh Chói"
38272 msgid "Ghosts"
38273 msgstr "Bóng Ma"
38276 msgid "Streaks"
38277 msgstr "Đường Sọc"
38280 msgid "Fog Glow"
38281 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
38284 msgid "Simple Star"
38285 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
38288 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38289 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
38292 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38293 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
38296 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38297 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
38300 msgid "Total number of streaks"
38301 msgstr "Số lượng đường sọc"
38304 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38305 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
38308 msgid "Rotate 45"
38309 msgstr "Xoay 45°"
38312 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38313 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
38316 msgid "Hue Correct"
38317 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
38320 msgid "Hue Saturation Value"
38321 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
38324 msgid "ID Mask"
38325 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
38328 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38329 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
38332 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38333 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
38336 msgid "Has Layers"
38337 msgstr "Có Lớp"
38340 msgid "True if this image has any named layer"
38341 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
38344 msgid "Has View"
38345 msgstr "Có Màn"
38348 msgid "True if this image has multiple views"
38349 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
38352 msgid "Placeholder"
38353 msgstr "Chổ Chứa"
38356 msgid "Auto-Refresh"
38357 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
38360 msgid "Straight Alpha Output"
38361 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
38364 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
38365 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành độ đục thay thế nhân trước"
38368 msgid "Inpaint"
38369 msgstr "Sơn Nội"
38372 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38373 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
38376 msgid "RGB"
38377 msgstr "RGB"
38380 msgid "Keying"
38381 msgstr "Màu Trong Suốt"
38384 msgid "Post Blur"
38385 msgstr "Mờ Hóa Sau"
38388 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38389 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
38392 msgid "Pre Blur"
38393 msgstr "Mờ Hoá Trước"
38396 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
38397 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
38400 msgid "Clip Black"
38401 msgstr "Cắt Màu Đen"
38404 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
38405 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
38408 msgid "Clip White"
38409 msgstr "Cắt Màu Trắng"
38412 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
38413 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
38416 msgid "Despill Balance"
38417 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
38420 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
38421 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
38424 msgid "Despill Factor"
38425 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
38428 msgid "Factor of despilling screen color from image"
38429 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
38432 msgid "Matte dilate/erode side"
38433 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
38436 msgid "Edge Kernel Radius"
38437 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
38440 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
38441 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
38444 msgid "Edge Kernel Tolerance"
38445 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
38448 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
38449 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
38452 msgid "Feather Distance"
38453 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
38456 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
38457 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
38460 msgctxt "Curve"
38461 msgid "Feather Falloff"
38462 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
38465 msgid "Screen Balance"
38466 msgstr "Thăng Bằng Màn"
38469 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
38470 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
38473 msgid "Keying Screen"
38474 msgstr "Màn Trong Suốt"
38477 msgid "Tracking Object"
38478 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
38481 msgid "Lens Distortion"
38482 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
38485 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
38486 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chổ màu đen"
38489 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
38490 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
38493 msgid "Projector"
38494 msgstr "Máy Chiếu"
38497 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
38498 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
38501 msgid "C"
38502 msgstr "Gồm"
38505 msgid "Combined RGB"
38506 msgstr "Gồm RGB"
38509 msgid "Red Channel"
38510 msgstr "Kênh Đỏ"
38513 msgid "Green Channel"
38514 msgstr "Kênh Lục"
38517 msgid "Blue Channel"
38518 msgstr "Kênh Xanh"
38521 msgid "L"
38522 msgstr "Quang Độ"
38525 msgid "Luminance Channel"
38526 msgstr "Kênh Quang Độ"
38529 msgid "Luminance Key"
38530 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
38533 msgid "Map Range"
38534 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
38537 msgid "Map UV"
38538 msgstr "Bản Đồ UV"
38541 msgid "Map Value"
38542 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
38545 msgid "Use Maximum"
38546 msgstr "Dùng Cực Đại"
38549 msgid "Use Minimum"
38550 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
38553 msgid "Number of motion blur samples"
38554 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
38557 msgid "Shutter"
38558 msgstr "Trập"
38561 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
38562 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
38565 msgid "Size Source"
38566 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
38569 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
38570 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
38573 msgid "Scene Size"
38574 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
38577 msgid "Use pixel size for the buffer"
38578 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
38581 msgid "Fixed/Scene"
38582 msgstr "Đẳng/Cảnh"
38585 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
38586 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
38589 msgid "Use feather information from the mask"
38590 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
38593 msgid "Motion Blur"
38594 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
38597 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
38598 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
38601 msgid "Math"
38602 msgstr "Toán"
38605 msgid "A + B"
38606 msgstr "A + B"
38609 msgid "A - B"
38610 msgstr "A - B"
38613 msgid "A * B"
38614 msgstr "A * B"
38617 msgid "A / B"
38618 msgstr "A / B"
38621 msgid "Multiply Add"
38622 msgstr "Nhân Cộng"
38625 msgid "A * B + C"
38626 msgstr "A * B + C"
38629 msgid "A power B"
38630 msgstr "A mũ B"
38633 msgid "Logarithm"
38634 msgstr "Log"
38637 msgid "Logarithm A base B"
38638 msgstr "Log A cơ sở B"
38641 msgid "Square root of A"
38642 msgstr "Căn A"
38645 msgid "Inverse Square Root"
38646 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
38649 msgid "1 / Square root of A"
38650 msgstr "1 / Căn A"
38653 msgid "Magnitude of A"
38654 msgstr "Độ Lớn A"
38657 msgid "exp(A)"
38658 msgstr "mũ(A)"
38661 msgid "The minimum from A and B"
38662 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
38665 msgid "The maximum from A and B"
38666 msgstr "Lớn nhất của A và B"
38669 msgid "Less Than"
38670 msgstr "Nhỏ Hơn"
38673 msgid "1 if A < B else 0"
38674 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
38677 msgid "Greater Than"
38678 msgstr "Lớn Hơn"
38681 msgid "1 if A > B else 0"
38682 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
38685 msgid "Sign"
38686 msgstr "Dấu"
38689 msgid "Returns the sign of A"
38690 msgstr "Trả dấu của A"
38693 msgid "Compare"
38694 msgstr "So Sánh"
38697 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
38698 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
38701 msgid "Smooth Minimum"
38702 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
38705 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
38706 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
38709 msgid "Smooth Maximum"
38710 msgstr "Cực Đại Mịn"
38713 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
38714 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
38717 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
38718 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
38721 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
38722 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
38725 msgid "Ceil"
38726 msgstr "Nóc"
38729 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
38730 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
38733 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
38734 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
38737 msgid "Fraction"
38738 msgstr "Phân Số"
38741 msgid "The fraction part of A"
38742 msgstr "Phần phân số của A"
38745 msgid "Modulo"
38746 msgstr "Phần Dư"
38749 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
38750 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
38753 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
38754 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
38757 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
38758 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
38761 msgid "Ping-pong"
38762 msgstr "Tới Lui"
38765 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
38766 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
38769 msgid "sin(A)"
38770 msgstr "sin(A)"
38773 msgid "cos(A)"
38774 msgstr "cos(A)"
38777 msgid "tan(A)"
38778 msgstr "tan(A)"
38781 msgid "Arcsine"
38782 msgstr "Asin"
38785 msgid "arcsin(A)"
38786 msgstr "asin(A)"
38789 msgid "Arccosine"
38790 msgstr "Acos"
38793 msgid "arccos(A)"
38794 msgstr "acos(A)"
38797 msgid "Arctangent"
38798 msgstr "Atan"
38801 msgid "arctan(A)"
38802 msgstr "atan(A)"
38805 msgid "Arctan2"
38806 msgstr "Atan2"
38809 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
38810 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
38813 msgid "Hyperbolic Sine"
38814 msgstr "Sin Hyperbol"
38817 msgid "sinh(A)"
38818 msgstr "sinh(A)"
38821 msgid "Hyperbolic Cosine"
38822 msgstr "Cos Hyperbol"
38825 msgid "cosh(A)"
38826 msgstr "cosh(A)"
38829 msgid "Hyperbolic Tangent"
38830 msgstr "Tan Hyperbol"
38833 msgid "tanh(A)"
38834 msgstr "tanh(A)"
38837 msgid "To Radians"
38838 msgstr "Sang Rađian"
38841 msgid "Convert from degrees to radians"
38842 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
38845 msgid "To Degrees"
38846 msgstr "Sang Độ"
38849 msgid "Convert from radians to degrees"
38850 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
38853 msgid "Include alpha of second input in this operation"
38854 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
38857 msgid "Movie Distortion"
38858 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
38861 msgid "Distortion to use to filter image"
38862 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
38865 msgid "File Output"
38866 msgstr "Ngõ Ra Tệp"
38869 msgid "Active Input Index"
38870 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
38873 msgid "Active input index in details view list"
38874 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
38877 msgid "Base Path"
38878 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
38881 msgid "Base output path for the image"
38882 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
38885 msgid "File Slots"
38886 msgstr "Khe Tệp"
38889 msgid "EXR Layer Slots"
38890 msgstr "Khe Lớp EXR"
38893 msgid "Pixelate"
38894 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
38897 msgid "Plane Track Deform"
38898 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
38901 msgid "Alpha Convert"
38902 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
38905 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
38906 msgstr "Biến đổi giữa nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
38909 msgid "RGB to BW"
38910 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
38913 msgid "Render Layers"
38914 msgstr "Lớp Kết Xuất"
38917 msgid "Method to use to filter rotation"
38918 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
38921 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
38922 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
38925 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
38926 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
38929 msgid "Coordinate space to scale relative to"
38930 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
38933 msgid "Separate HSVA"
38934 msgstr "Chẻ HSVA"
38937 msgid "Separate RGBA"
38938 msgstr "Chẻ RGBA"
38941 msgid "Separate YCbCrA"
38942 msgstr "Chẻ YCbCrA"
38945 msgid "Separate YUVA"
38946 msgstr "Chẻ YUVA"
38949 msgid "Set Alpha"
38950 msgstr "Đặt Độ Đục"
38953 msgid "Split Viewer"
38954 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
38957 msgid "Stabilize 2D"
38958 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
38961 msgid "Method to use to filter stabilization"
38962 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
38965 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
38966 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
38969 msgid "Sun Beams"
38970 msgstr "Tia Nắng"
38973 msgid "Ray Length"
38974 msgstr "Độ Dài Tia"
38977 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
38978 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
38981 msgid "Switch"
38982 msgstr "Công Tắt"
38985 msgid "Off: first socket, On: second socket"
38986 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
38989 msgid "View Switch"
38990 msgstr "Hiện Công Tắt"
38993 msgid "Node Output"
38994 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
38997 msgid "For node-based textures, which output node to use"
38998 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
39001 msgid "Tonemap"
39002 msgstr "Bản Đồ Xám"
39005 msgid "Adaptation"
39006 msgstr "Ứng Phó"
39009 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39010 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
39013 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39014 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
39017 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39018 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
39021 msgid "If not used, set to 1"
39022 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
39025 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39026 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
39029 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39030 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
39033 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39034 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
39037 msgid "Tonemap Type"
39038 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
39041 msgid "R/D Photoreceptor"
39042 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
39045 msgid "Rh Simple"
39046 msgstr "Rh Đơn Giản"
39049 msgid "Track Position"
39050 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
39053 msgid "Frame to be used for relative position"
39054 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
39057 msgid "Which marker position to use for output"
39058 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
39061 msgid "Output absolute position of a marker"
39062 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
39065 msgid "Relative Start"
39066 msgstr "Tương Đối Đầu"
39069 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39070 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
39073 msgid "Relative Frame"
39074 msgstr "Bức Tương Đối"
39077 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39078 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
39081 msgid "Absolute Frame"
39082 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
39085 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39086 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
39089 msgid "Method to use to filter transform"
39090 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
39093 msgid "Translate"
39094 msgstr "Dịch"
39097 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39098 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
39101 msgid "Wrapping"
39102 msgstr "Gói Lại"
39105 msgid "Wrap image on a specific axis"
39106 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
39109 msgid "No wrapping on X and Y"
39110 msgstr "Không gói X và Y"
39113 msgid "X Axis"
39114 msgstr "Trục X"
39117 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39118 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
39121 msgid "Y Axis"
39122 msgstr "Trục Y"
39125 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39126 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
39129 msgid "Both Axes"
39130 msgstr "Cá Hai Trục"
39133 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39134 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
39137 msgid "ColorRamp"
39138 msgstr "Dốc Màu"
39141 msgid "Vector Blur"
39142 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
39145 msgid "Blur Factor"
39146 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
39149 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39150 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
39153 msgid "Max Speed"
39154 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
39157 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39158 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
39161 msgid "Min Speed"
39162 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
39165 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39166 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
39169 msgid "Curved"
39170 msgstr "Bị Cong"
39173 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39174 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
39177 msgid "Tile Order"
39178 msgstr "Thứ Tự Ô"
39181 msgid "Tile order"
39182 msgstr "Thứ tự Ô"
39185 msgid "Expand from center"
39186 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
39189 msgid "Random tiles"
39190 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
39193 msgid "Expand from bottom"
39194 msgstr "Mở rộng từ dưới"
39197 msgid "Expand from 9 places"
39198 msgstr "Mở rộng từ 9 chổ"
39201 msgid "Z Combine"
39202 msgstr "Gồm Z"
39205 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
39206 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm pháp tóan Z"
39209 msgid "Anti-Alias Z"
39210 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
39213 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39214 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
39217 msgid "Function Node"
39218 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
39221 msgid "Boolean Math"
39222 msgstr "Toán Bool"
39225 msgid "And"
39226 msgstr "Và"
39229 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39230 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
39233 msgid "Or"
39234 msgstr "Hoặc"
39237 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39238 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
39241 msgid "Outputs the opposite of the input"
39242 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
39245 msgid "Combine Strings"
39246 msgstr "Gồm Xâu"
39249 msgid "Float Compare"
39250 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
39253 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39254 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
39257 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39258 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
39261 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39262 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
39265 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39266 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
39269 msgid "Equal"
39270 msgstr "Bằng Nhau"
39273 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39274 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
39277 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39278 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
39281 msgid "Group Instance ID"
39282 msgstr "ID Thực Thể Nhóm"
39285 msgid "Object Transforms"
39286 msgstr "Các Biến Hóa Vật Thể"
39289 msgid "Random Float"
39290 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
39293 msgid "Data type for inputs and outputs"
39294 msgstr "Lọi dữ liệu cho ngõ vào và ngõ ra"
39297 msgid "Int"
39298 msgstr "Số Nguyên"
39301 msgid "Object Info"
39302 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
39305 msgctxt "NodeTree"
39306 msgid "Frame"
39307 msgstr "Bức"
39310 msgid "Label Font Size"
39311 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
39314 msgid "Font size to use for displaying the label"
39315 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
39318 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
39319 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
39322 msgid "Group Input"
39323 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
39326 msgid "Group Output"
39327 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
39330 msgid "True if this node is used as the active group output"
39331 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
39334 msgid "Reroute"
39335 msgstr "Tuyến Lại"
39338 msgid "Shader Node"
39339 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
39342 msgid "Material shader node"
39343 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
39346 msgid "Add Shader"
39347 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
39350 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
39351 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
39354 msgid "Only Local"
39355 msgstr "Chỉ Địa Phương"
39358 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
39359 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
39362 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
39363 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
39366 msgid "Attribute Name"
39367 msgstr "Tên Đặc Điểm"
39370 msgid "Background"
39371 msgstr "Nền"
39374 msgid "Blackbody"
39375 msgstr "Vật Thể Đen"
39378 msgid "Bright Contrast"
39379 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
39382 msgid "Anisotropic BSDF"
39383 msgstr "BSDF Dị Hướng"
39386 msgid "Beckmann"
39387 msgstr "Beckman"
39390 msgid "Multiscatter GGX"
39391 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
39394 msgid "Ashikhmin-Shirley"
39395 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
39398 msgid "Diffuse BSDF"
39399 msgstr "BSDF Tán Xạ"
39402 msgid "Glass BSDF"
39403 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
39406 msgid "Glossy BSDF"
39407 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
39410 msgid "Hair BSDF"
39411 msgstr "BSDF Tóc"
39414 msgid "Component"
39415 msgstr "Thành Phần"
39418 msgid "Principled Hair BSDF"
39419 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
39422 msgid "Color parametrization"
39423 msgstr "Tham số hóa màu"
39426 msgid "Select the shader's color parametrization"
39427 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
39430 msgid "Absorption coefficient"
39431 msgstr "Hệ số hấp thụ"
39434 msgid "Directly set the absorption coefficient sigma_a (this is not the most intuitive way to color hair)"
39435 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ xichma_a (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
39438 msgid "Melanin concentration"
39439 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
39442 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair(you can get the concentrations for different types of hair online)"
39443 msgstr "Xác định nộng độ hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể đặt nông độ cho loại tóc khác trên mạng)"
39446 msgid "Direct coloring"
39447 msgstr "Tô màu trực tiếp"
39450 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
39451 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
39454 msgid "Principled BSDF"
39455 msgstr "BSDF Tổng Quát"
39458 msgid "Subsurface Method"
39459 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
39462 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
39463 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
39466 msgid "Christensen-Burley"
39467 msgstr "Christensen-Burley"
39470 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
39471 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
39474 msgid "Random Walk"
39475 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
39478 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
39479 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
39482 msgid "Refraction BSDF"
39483 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
39486 msgid "Toon BSDF"
39487 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
39490 msgid "Translucent BSDF"
39491 msgstr "BSDF Trong Mờ"
39494 msgid "Transparent BSDF"
39495 msgstr "BSDF Trong Suốt"
39498 msgid "Velvet BSDF"
39499 msgstr "BSDF Nhúng"
39502 msgid "Bump"
39503 msgstr "Nhám"
39506 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
39507 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
39510 msgid "Camera Data"
39511 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
39514 msgid "Clamp Type"
39515 msgstr "Loại Kẹp"
39518 msgid "Min Max"
39519 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
39522 msgid "Clamp values using Min and Max values"
39523 msgstr "Kẹp giá trị giữa giá trị Cực Tiểu và Cực Đại"
39526 msgid "Clamp values between Min and Max range"
39527 msgstr "Kẹp giá trị trong phạm vi Cực Tiểu và Cực Đại"
39530 msgid "Combine HSV"
39531 msgstr "Gồm HSV"
39534 msgid "Combine RGB"
39535 msgstr "Gồm RGB"
39538 msgid "Combine XYZ"
39539 msgstr "Gồm XYZ"
39542 msgid "Shader Custom Group"
39543 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
39546 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
39547 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39550 msgid "Space of the input height"
39551 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
39554 msgid "Object Space"
39555 msgstr "Không Gian Vật Thể"
39558 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
39559 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
39562 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
39563 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
39566 msgid "Emission"
39567 msgstr "Phát Xạ"
39570 msgid "Fresnel"
39571 msgstr "Fresnel"
39574 msgid "Hair Info"
39575 msgstr "Thông Tin Tóc"
39578 msgid "Layer Weight"
39579 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
39582 msgid "Light Falloff"
39583 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
39586 msgid "Light Path"
39587 msgstr "Đường Ánh Sáng"
39590 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
39591 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
39594 msgid "Interpolation Type"
39595 msgstr "Loại Suy Nội"
39598 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
39599 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39602 msgid "Stepped Linear"
39603 msgstr "Bậc Một Có Bước"
39606 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
39607 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39610 msgid "Smooth Step"
39611 msgstr "Bước Mịn"
39614 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39615 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39618 msgid "Smoother Step"
39619 msgstr "Bước Mịn Hơn"
39622 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39623 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39626 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
39627 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
39630 msgid "Transform a point"
39631 msgstr "Biến hóa một điểm"
39634 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
39635 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
39638 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
39639 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
39642 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
39643 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
39646 msgid "MixRGB"
39647 msgstr "Pha Trộn RGB"
39650 msgid "Mix Shader"
39651 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
39654 msgid "Space of the input normal"
39655 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
39658 msgid "Tangent Space"
39659 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
39662 msgid "Tangent space normal mapping"
39663 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
39666 msgid "Object space normal mapping"
39667 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
39670 msgid "World space normal mapping"
39671 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
39674 msgid "Blender Object Space"
39675 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
39678 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
39679 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
39682 msgid "Blender World Space"
39683 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
39686 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
39687 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
39690 msgid "UV Map for tangent space maps"
39691 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
39694 msgid "AOV Output"
39695 msgstr "Ngõ Ra AOV"
39698 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
39699 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
39702 msgid "Light Output"
39703 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
39706 msgid "True if this node is used as the active output"
39707 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
39710 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
39711 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
39714 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
39715 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
39718 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
39719 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
39722 msgid "Cycles"
39723 msgstr "Chu Trình"
39726 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
39727 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
39730 msgid "Line Style Output"
39731 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
39734 msgid "Material Output"
39735 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
39738 msgid "World Output"
39739 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
39742 msgid "Particle Info"
39743 msgstr "Thông Tin Hạt"
39746 msgid "Bytecode"
39747 msgstr "Mã Byte"
39750 msgid "Compile bytecode for shader script node"
39751 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
39754 msgid "Bytecode Hash"
39755 msgstr "Băm Mã Byte"
39758 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
39759 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
39762 msgid "Shader script path"
39763 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
39766 msgid "Script Source"
39767 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
39770 msgid "Use internal text data-block"
39771 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
39774 msgid "Use external .osl or .oso file"
39775 msgstr "Dùng tệp .osl hay .oso ngoải"
39778 msgid "Internal shader script to define the shader"
39779 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
39782 msgid "Auto Update"
39783 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
39786 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
39787 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tệp .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
39790 msgid "Separate HSV"
39791 msgstr "Chẻ HSV"
39794 msgid "Separate RGB"
39795 msgstr "Chẻ RGB"
39798 msgid "Separate XYZ"
39799 msgstr "Chẻ XYZ"
39802 msgid "Shader to RGB"
39803 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
39806 msgid "Squeeze Value"
39807 msgstr "Ép Giá Trị"
39810 msgid "Subsurface Scattering"
39811 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
39814 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
39815 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
39818 msgid "Simple cubic falloff function"
39819 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
39822 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
39823 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
39826 msgid "Axis for radial tangents"
39827 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
39830 msgid "X axis"
39831 msgstr "Trục +X"
39834 msgid "Y axis"
39835 msgstr "Trục +Y"
39838 msgid "Z axis"
39839 msgstr "Trục +Z"
39842 msgid "Method to use for the tangent"
39843 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
39846 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
39847 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn sung quanh trục X, Y, hay Z"
39850 msgid "Tangent from UV map"
39851 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
39854 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
39855 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
39858 msgid "Brick Texture"
39859 msgstr "Họa Tiết Gạch"
39862 msgid "Offset Amount"
39863 msgstr "Mức Dịch"
39866 msgid "Offset Frequency"
39867 msgstr "Tần Số Dịch"
39870 msgid "Squash Amount"
39871 msgstr "Mức Nhẹp"
39874 msgid "Squash Frequency"
39875 msgstr "Tần Số Nhẹp"
39878 msgid "Texture coordinate mapping settings"
39879 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
39882 msgid "Checker Texture"
39883 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
39886 msgid "Texture Coordinate"
39887 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
39890 msgid "From Instancer"
39891 msgstr "Bộ Thực Thể"
39894 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
39895 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể bản sao"
39898 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
39899 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
39902 msgid "Environment Texture"
39903 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
39906 msgid "Texture interpolation"
39907 msgstr "Suy nội họa tiết"
39910 msgid "Linear interpolation"
39911 msgstr "Suy nội bậc một"
39914 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
39915 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
39918 msgid "Cubic interpolation"
39919 msgstr "Suy nội bật ba"
39922 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
39923 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
39926 msgid "Projection"
39927 msgstr "Phép Chiếu"
39930 msgid "Projection of the input image"
39931 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
39934 msgid "Equirectangular"
39935 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
39938 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
39939 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
39942 msgid "Mirror Ball"
39943 msgstr "Trái Banh Gương"
39946 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
39947 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
39950 msgid "Gradient Texture"
39951 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
39954 msgid "IES Texture"
39955 msgstr "Họa Tiết IES"
39958 msgid "IES light path"
39959 msgstr "Đường ánh sáng IES"
39962 msgid "IES Text"
39963 msgstr "Văn Bản IES"
39966 msgid "Internal IES file"
39967 msgstr "Tệp IES nội bộ"
39970 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a Text datablock"
39971 msgstr "Tệp IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu Văn Bản"
39974 msgid "Use internal text datablock"
39975 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
39978 msgid "Use external .ies file"
39979 msgstr "Dùng tệp .ies ngoài"
39982 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
39983 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
39986 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
39987 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
39990 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
39991 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
39994 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
39995 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
39998 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
39999 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
40002 msgid "Projection Blend"
40003 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
40006 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40007 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
40010 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40011 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
40014 msgid "Musgrave Texture"
40015 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
40018 msgid "Use the scalar value W as input"
40019 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
40022 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40023 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
40026 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40027 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều để làm ngõ vào"
40030 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40031 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) để làm ngõ vào"
40034 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40035 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
40038 msgid "Point Density"
40039 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
40042 msgid "Object to take point data from"
40043 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
40046 msgid "Color Source"
40047 msgstr "Nguồn Màu"
40050 msgid "Data to derive color results from"
40051 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
40054 msgid "Particle Age"
40055 msgstr "Tuổi Thọ"
40058 msgid "Particle Speed"
40059 msgstr "Tốc Độ Hạt"
40062 msgid "Particle Velocity"
40063 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
40066 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
40067 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
40070 msgid "Particle System to render as points"
40071 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
40074 msgid "Point Source"
40075 msgstr "Nguồn Điểm"
40078 msgid "Point data to use as renderable point density"
40079 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
40082 msgid "Generate point density from a particle system"
40083 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
40086 msgid "Object Vertices"
40087 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
40090 msgid "Generate point density from an object's vertices"
40091 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
40094 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
40095 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
40098 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
40099 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
40102 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
40103 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
40106 msgid "Vertex Attribute Name"
40107 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
40110 msgid "Vertex attribute to use for color"
40111 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
40114 msgid "Vertex color layer"
40115 msgstr "Lớp màu đỉnh"
40118 msgid "Vertex group weight"
40119 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
40122 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
40123 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
40126 msgid "Sky Texture"
40127 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
40130 msgid "Air"
40131 msgstr "Không Khí"
40134 msgid "Density of air molecules"
40135 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
40138 msgid "Altitude"
40139 msgstr "Độ Cao"
40142 msgid "Height from sea level"
40143 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
40146 msgid "Dust"
40147 msgstr "Bụi"
40150 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
40151 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
40154 msgid "Ground Albedo"
40155 msgstr "Phản Soi Đất"
40158 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
40159 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
40162 msgid "Ozone"
40163 msgstr "Ôzôn"
40166 msgid "Density of Ozone layer"
40167 msgstr "Tỉ trọng của lớp Ôzôn"
40170 msgid "Sky Type"
40171 msgstr "Loại Bầu Trời"
40174 msgid "Which sky model should be used"
40175 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
40178 msgid "Preetham"
40179 msgstr "Preetham"
40182 msgid "Preetham 1999"
40183 msgstr "Preetham 1999"
40186 msgid "Hosek / Wilkie"
40187 msgstr "Hosek / Wilkie"
40190 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
40191 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
40194 msgid "Nishita"
40195 msgstr "Nishita"
40198 msgid "Nishita 1993 improved"
40199 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
40202 msgid "Sun Direction"
40203 msgstr "Hướng Mặt Trời"
40206 msgid "Direction from where the sun is shining"
40207 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
40210 msgid "Sun Disc"
40211 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
40214 msgid "Include the sun itself in the output"
40215 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
40218 msgid "Sun Elevation"
40219 msgstr "Góc Mặt Trời"
40222 msgid "Sun angle from horizon"
40223 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
40226 msgid "Sun Intensity"
40227 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
40230 msgid "Strength of sun"
40231 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
40234 msgid "Sun Rotation"
40235 msgstr "Xoay Mặt Trời"
40238 msgid "Rotation of sun around zenith"
40239 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
40242 msgid "Sun Size"
40243 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
40246 msgid "Size of sun disc"
40247 msgstr "Cỡ của mặt trời"
40250 msgid "Turbidity"
40251 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
40254 msgid "Atmospheric turbidity"
40255 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
40258 msgid "Voronoi Texture"
40259 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
40262 msgid "Distance metric"
40263 msgstr "Thước đo khoảng cách"
40266 msgid "Euclidean"
40267 msgstr "Euclid"
40270 msgid "Euclidean distance"
40271 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
40274 msgid "Manhattan distance"
40275 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
40278 msgid "Chebychev distance"
40279 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
40282 msgid "Minkowski distance"
40283 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
40286 msgid "Feature Output"
40287 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
40290 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
40291 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
40294 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
40295 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
40298 msgid "Smooth F1"
40299 msgstr "Mịn Hóa F1"
40302 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
40303 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
40306 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
40307 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
40310 msgid "N-Sphere Radius"
40311 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
40314 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
40315 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
40318 msgid "Wave Texture"
40319 msgstr "Họa Tiết Sóng"
40322 msgid "Bands Direction"
40323 msgstr "Hướng Dải"
40326 msgid "Bands across X axis"
40327 msgstr "Dải qua trục X"
40330 msgid "Bands across Y axis"
40331 msgstr "Dải qua trục Y"
40334 msgid "Bands across Z axis"
40335 msgstr "Dải qua trục Z"
40338 msgid "Bands across diagonal axis"
40339 msgstr "Dải qua trục chéo"
40342 msgid "Rings Direction"
40343 msgstr "Hướng Vành"
40346 msgid "Rings along X axis"
40347 msgstr "Vành qua trục X"
40350 msgid "Rings along Y axis"
40351 msgstr "Vành qua trục Y"
40354 msgid "Rings along Z axis"
40355 msgstr "Vành qua trục Z"
40358 msgid "Rings along spherical distance"
40359 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
40362 msgid "Wave Profile"
40363 msgstr "Hình Dạng Sóng"
40366 msgid "Use a standard sine profile"
40367 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
40370 msgid "Use a sawtooth profile"
40371 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
40374 msgid "Use a triangle profile"
40375 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
40378 msgid "Use standard wave texture in bands"
40379 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
40382 msgid "Use wave texture in rings"
40383 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
40386 msgid "White Noise"
40387 msgstr "Huyên Náo Tráng"
40390 msgid "UV Along Stroke"
40391 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
40394 msgid "Use Tips"
40395 msgstr "Dùng Đỉnh"
40398 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
40399 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
40402 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
40403 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
40406 msgid "Vector Displacement"
40407 msgstr "Dịch Vectơ"
40410 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
40411 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
40414 msgid "Object space vector displacement mapping"
40415 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
40418 msgid "World space vector displacement mapping"
40419 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
40422 msgid "Vector Math"
40423 msgstr "Toán Vectơ"
40426 msgid "Entry-wise multiply"
40427 msgstr "Nhân từng thành phần"
40430 msgid "Entry-wise divide"
40431 msgstr "Chia từng thành phần"
40434 msgid "Cross Product"
40435 msgstr "Tích Có Hướng"
40438 msgid "A cross B"
40439 msgstr "A tích B (có hướng)"
40442 msgid "Project A onto B"
40443 msgstr "Chiếu A trên B"
40446 msgid "Reflect"
40447 msgstr "Lật Kiểu Gương"
40450 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40451 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
40454 msgid "Dot Product"
40455 msgstr "Tích Vô Hướng"
40458 msgid "A dot B"
40459 msgstr "A tích B (vô hướng)"
40462 msgid "Distance between A and B"
40463 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
40466 msgid "Length of A"
40467 msgstr "Bề dài của A"
40470 msgid "A multiplied by Scale"
40471 msgstr "A nhân với Phóng To"
40474 msgid "Normalize A"
40475 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
40478 msgid "Entry-wise absolute"
40479 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
40482 msgid "Entry-wise minimum"
40483 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
40486 msgid "Entry-wise maximum"
40487 msgstr "Cực đại từng thành phần"
40490 msgid "Entry-wise floor"
40491 msgstr "Sàn từng thành phần"
40494 msgid "Entry-wise ceil"
40495 msgstr "Nóc từng thành phần"
40498 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40499 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
40502 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40503 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
40506 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40507 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
40510 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40511 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
40514 msgid "Entry-wise sin(A)"
40515 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
40518 msgid "Entry-wise cos(A)"
40519 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
40522 msgid "Entry-wise tan(A)"
40523 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
40526 msgid "Vector Rotate"
40527 msgstr "Xoay Vectơ"
40530 msgid "Invert angle"
40531 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
40534 msgid "Type of rotation"
40535 msgstr "Loại xoay"
40538 msgid "Rotate a point using axis angle"
40539 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
40542 msgid "Rotate a point using X axis"
40543 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
40546 msgid "Rotate a point using Y axis"
40547 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
40550 msgid "Z Axis"
40551 msgstr "Trục Z"
40554 msgid "Rotate a point using Z axis"
40555 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
40558 msgid "Rotate a point using XYZ order"
40559 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
40562 msgid "Vector Transform"
40563 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
40566 msgid "Convert From"
40567 msgstr "Biến Đổi Từ"
40570 msgid "Space to convert from"
40571 msgstr "Biến đổi từ không gian"
40574 msgid "Convert To"
40575 msgstr "Biến Đổi Thành"
40578 msgid "Space to convert to"
40579 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
40582 msgid "Transform a direction vector"
40583 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
40586 msgid "Transform a normal vector with unit length"
40587 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
40590 msgid "Volume Absorption"
40591 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
40594 msgid "Volume Info"
40595 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
40598 msgid "Principled Volume"
40599 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
40602 msgid "Volume Scatter"
40603 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
40606 msgid "Pixel Size"
40607 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
40610 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
40611 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
40614 msgid "Texture Node"
40615 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
40618 msgid "At"
40619 msgstr "Tại"
40622 msgid "Bricks"
40623 msgstr "Gạch"
40626 msgid "Offset every N rows"
40627 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
40630 msgid "Squash every N rows"
40631 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
40634 msgid "Curve Time"
40635 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
40638 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
40639 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
40642 msgid "Mix RGB"
40643 msgstr "Pha Trộn RGB"
40646 msgid "Value to Normal"
40647 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
40650 msgid "Node Inputs"
40651 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
40654 msgid "Collection of Node Sockets"
40655 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
40658 msgid "Node Instance Hash"
40659 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
40662 msgid "Hash table containing node instance data"
40663 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
40666 msgid "Socket Template"
40667 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
40670 msgid "Type and default value of a node socket"
40671 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
40674 msgid "Identifier of the socket"
40675 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
40678 msgid "Name of the socket"
40679 msgstr "Tên của ổ cắm"
40682 msgid "Data type of the socket"
40683 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
40686 msgid "Link is valid"
40687 msgstr "Liên kết hợp lệ"
40690 msgid "From node"
40691 msgstr "Từ giao điểm"
40694 msgid "From socket"
40695 msgstr "Từ ổ cắm"
40698 msgid "Is Hidden"
40699 msgstr "Được Ẩn"
40702 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
40703 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
40706 msgid "To node"
40707 msgstr "Đến giao điểm"
40710 msgid "To socket"
40711 msgstr "Đến ổ cắm"
40714 msgid "Node Links"
40715 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
40718 msgid "Collection of Node Links"
40719 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
40722 msgid "Output File Slot"
40723 msgstr "Khe Tệp Xuất"
40726 msgid "Single layer file slot of the file output node"
40727 msgstr "Ổ cắm cho tệp một có lớp của giao điểm xuất tệp"
40730 msgid "Subpath used for this slot"
40731 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
40734 msgid "Use Node Format"
40735 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
40738 msgid "Output File Layer Slot"
40739 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
40742 msgid "Multilayer slot of the file output node"
40743 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
40746 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
40747 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
40750 msgid "Node Outputs"
40751 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
40754 msgid "Node Socket"
40755 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
40758 msgid "Input or output socket of a node"
40759 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
40762 msgid "Socket shape"
40763 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
40766 msgid "Diamond"
40767 msgstr "Hình Thoi"
40770 msgid "Circle with inner dot"
40771 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
40774 msgid "Square with inner dot"
40775 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
40778 msgid "Diamond with inner dot"
40779 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
40782 msgid "Enable the socket"
40783 msgstr "Bất ổ cắm"
40786 msgid "Hide the socket"
40787 msgstr "Ẩn ổ cắm"
40790 msgid "Hide Value"
40791 msgstr "Ẩn Giá Trị"
40794 msgid "Hide the socket input value"
40795 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
40798 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
40799 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
40802 msgid "Linked"
40803 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
40806 msgid "True if the socket is connected"
40807 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
40810 msgid "Is Output"
40811 msgstr "Là Ngõ Ra"
40814 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
40815 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
40818 msgid "Custom dynamic defined socket label"
40819 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
40822 msgid "Link Limit"
40823 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
40826 msgid "Max number of links allowed for this socket"
40827 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
40830 msgid "Socket name"
40831 msgstr "Tên ổ cắm"
40834 msgid "Node owning this socket"
40835 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
40838 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
40839 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
40842 msgid "Data type"
40843 msgstr "Kiểu dữ liệu"
40846 msgid "Boolean Node Socket"
40847 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
40850 msgid "Boolean value socket of a node"
40851 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
40854 msgid "Default Value"
40855 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
40858 msgid "Input value used for unconnected socket"
40859 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
40862 msgid "Color Node Socket"
40863 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
40866 msgid "RGBA color socket of a node"
40867 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
40870 msgid "Float Node Socket"
40871 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
40874 msgid "Floating point number socket of a node"
40875 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của giao điểm"
40878 msgid "Image Node Socket"
40879 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
40882 msgid "Image socket of a node"
40883 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
40886 msgid "Integer Node Socket"
40887 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
40890 msgid "Integer number socket of a node"
40891 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
40894 msgid "Object Node Socket"
40895 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
40898 msgid "Object socket of a node"
40899 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
40902 msgid "Shader Node Socket"
40903 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
40906 msgid "Shader socket of a node"
40907 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
40910 msgid "String Node Socket"
40911 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
40914 msgid "String socket of a node"
40915 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
40918 msgid "Vector Node Socket"
40919 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
40922 msgid "3D vector socket of a node"
40923 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
40926 msgid "Virtual Node Socket"
40927 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
40930 msgid "Virtual socket of a node"
40931 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
40934 msgid "Node Socket Template"
40935 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
40938 msgid "Parameters to define node sockets"
40939 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
40942 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
40943 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
40946 msgid "Boolean Node Socket Interface"
40947 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
40950 msgid "Color Node Socket Interface"
40951 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
40954 msgid "Float Node Socket Interface"
40955 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
40958 msgid "Maximum value"
40959 msgstr "Giá trị cực đại "
40962 msgid "Minimum value"
40963 msgstr "Giá trị cực tiểu"
40966 msgid "Image Node Socket Interface"
40967 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
40970 msgid "Integer Node Socket Interface"
40971 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
40974 msgid "Object Node Socket Interface"
40975 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
40978 msgid "Shader Node Socket Interface"
40979 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
40982 msgid "String Node Socket Interface"
40983 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
40986 msgid "Vector Node Socket Interface"
40987 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
40990 msgid "Node Tree Inputs"
40991 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
40994 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
40995 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
40998 msgid "Node Tree Outputs"
40999 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
41002 msgid "Node Tree Path"
41003 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
41006 msgid "Element of the node space tree path"
41007 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
41010 msgid "Base node tree from context"
41011 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
41014 msgid "Collection of Nodes"
41015 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
41018 msgid "Active Node"
41019 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
41022 msgid "Active node in this tree"
41023 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
41026 msgid "Object Base"
41027 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
41030 msgid "An object instance in a render layer"
41031 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
41034 msgid "Object this base links to"
41035 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
41038 msgid "Object base selection state"
41039 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
41042 msgid "Object Constraints"
41043 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
41046 msgid "Collection of object constraints"
41047 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
41050 msgid "Active Constraint"
41051 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
41054 msgid "Active Object constraint"
41055 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
41058 msgid "Object cast shadows in the 3d viewport"
41059 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
41062 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41063 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
41066 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41067 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
41070 msgid "Object Modifiers"
41071 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
41074 msgid "Collection of object modifiers"
41075 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
41078 msgid "Object Shader Effects"
41079 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
41082 msgid "Collection of object effects"
41083 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
41086 msgid "Operator Options"
41087 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
41090 msgid "Runtime options"
41091 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
41094 msgid "True when the cursor is grabbed"
41095 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
41098 msgid "Invoke"
41099 msgstr "Thực Hành"
41102 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
41103 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
41106 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
41107 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
41110 msgid "Repeat Call"
41111 msgstr "Kêu Lần Nữa"
41114 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
41115 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
41118 msgid "Focus Region"
41119 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
41122 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
41123 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
41126 msgid "Operator Properties"
41127 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
41130 msgid "Input properties of an Operator"
41131 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Thao Tác"
41134 msgctxt "Operator"
41135 msgid "Clean Keyframes"
41136 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
41139 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
41140 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
41143 msgctxt "Operator"
41144 msgid "Select Keyframes"
41145 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
41148 msgid "Select keyframes by clicking on them"
41149 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
41152 msgid "Only Channel"
41153 msgstr "Chỉ Kênh Này"
41156 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
41157 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
41160 msgid "Column Select"
41161 msgstr "Chọn Cột"
41164 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
41165 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
41168 msgid "Deselect On Nothing"
41169 msgstr "Thả Trên Rỗng"
41172 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
41173 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
41176 msgid "Extend Select"
41177 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
41180 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
41181 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
41184 msgid "Mouse X"
41185 msgstr "Chuột X"
41188 msgid "Mouse Y"
41189 msgstr "Chuột Y"
41192 msgid "Wait to Deselect Others"
41193 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
41196 msgctxt "Operator"
41197 msgid "Copy Keyframes"
41198 msgstr "Chép Bức Mẫu"
41201 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
41202 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
41205 msgctxt "Operator"
41206 msgid "Delete Keyframes"
41207 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
41210 msgid "Remove all selected keyframes"
41211 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
41214 msgctxt "Operator"
41215 msgid "Duplicate Keyframes"
41216 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
41219 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
41220 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
41223 msgctxt "Operator"
41224 msgid "Duplicate"
41225 msgstr "Sao Chép"
41228 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
41229 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
41232 msgid "Duplicate Keyframes"
41233 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
41236 msgid "Transform selected items by mode type"
41237 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
41240 msgctxt "Operator"
41241 msgid "Set Keyframe Easing Type"
41242 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
41245 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41246 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
41249 msgctxt "Operator"
41250 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
41251 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
41254 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
41255 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
41258 msgid "Constant Extrapolation"
41259 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
41262 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
41263 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
41266 msgid "Linear Extrapolation"
41267 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
41270 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
41271 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
41274 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
41275 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
41278 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
41279 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
41282 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
41283 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
41286 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
41287 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
41290 msgctxt "Operator"
41291 msgid "Jump to Keyframes"
41292 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
41295 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
41296 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
41299 msgctxt "Operator"
41300 msgid "Set Keyframe Handle Type"
41301 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
41304 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
41305 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
41308 msgctxt "Operator"
41309 msgid "Set Keyframe Interpolation"
41310 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
41313 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41314 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
41317 msgctxt "Operator"
41318 msgid "Insert Keyframes"
41319 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
41322 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
41323 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
41326 msgid "All Channels"
41327 msgstr "Tất Cả Kênh"
41330 msgid "Only Selected Channels"
41331 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
41334 msgid "In Active Group"
41335 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
41338 msgctxt "Operator"
41339 msgid "Set Keyframe Type"
41340 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
41343 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
41344 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
41347 msgctxt "Operator"
41348 msgid "Next Layer"
41349 msgstr "Lớp Tiếp"
41352 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
41353 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
41356 msgctxt "Operator"
41357 msgid "Previous Layer"
41358 msgstr "Lớp Trước"
41361 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
41362 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
41365 msgctxt "Operator"
41366 msgid "Make Markers Local"
41367 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
41370 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
41371 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
41374 msgctxt "Operator"
41375 msgid "Mirror Keys"
41376 msgstr "Gương Bức Mẫu"
41379 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
41380 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
41383 msgid "By Times Over Current Frame"
41384 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
41387 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
41388 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
41391 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
41392 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
41395 msgid "By Times Over First Selected Marker"
41396 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
41399 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
41400 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
41403 msgctxt "Operator"
41404 msgid "New Action"
41405 msgstr "Hành Động Mới"
41408 msgctxt "Operator"
41409 msgid "Paste Keyframes"
41410 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
41413 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
41414 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
41417 msgid "Flipped"
41418 msgstr "Được Lật"
41421 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
41422 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
41425 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
41426 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
41429 msgid "Overlay existing with new keys"
41430 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
41433 msgid "Overwrite All"
41434 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
41437 msgid "Replace all keys"
41438 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
41441 msgid "Overwrite Range"
41442 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
41445 msgid "Overwrite keys in pasted range"
41446 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
41449 msgid "Overwrite Entire Range"
41450 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
41453 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
41454 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
41457 msgid "Paste time offset of keys"
41458 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
41461 msgid "Paste keys starting at current frame"
41462 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
41465 msgid "Frame End"
41466 msgstr "Bức Kết Thúc"
41469 msgid "Paste keys ending at current frame"
41470 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
41473 msgid "Frame Relative"
41474 msgstr "Bức Tương Đối"
41477 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
41478 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
41481 msgid "No Offset"
41482 msgstr "Không Dịch"
41485 msgid "Paste keys from original time"
41486 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
41489 msgctxt "Operator"
41490 msgid "Auto-Set Preview Range"
41491 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
41494 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
41495 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
41498 msgctxt "Operator"
41499 msgid "Push Down Action"
41500 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
41503 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
41504 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
41507 msgctxt "Operator"
41508 msgid "Sample Keyframes"
41509 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
41512 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
41513 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
41516 msgctxt "Operator"
41517 msgid "Select All"
41518 msgstr "Chọn Hết"
41521 msgid "Toggle selection of all keyframes"
41522 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
41525 msgid "Selection action to execute"
41526 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
41529 msgid "Toggle"
41530 msgstr "Bật/Tắt"
41533 msgid "Toggle selection for all elements"
41534 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
41537 msgid "Select all elements"
41538 msgstr "Chọn hết phần tử"
41541 msgid "Deselect"
41542 msgstr "Thả Hết"
41545 msgid "Deselect all elements"
41546 msgstr "Thả tất cả phần tử"
41549 msgid "Invert selection of all elements"
41550 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
41553 msgctxt "Operator"
41554 msgid "Box Select"
41555 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
41558 msgid "Select all keyframes within the specified region"
41559 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
41562 msgid "Axis Range"
41563 msgstr "Phạm Vi Trục"
41566 msgid "Set"
41567 msgstr "Đặt"
41570 msgid "Set a new selection"
41571 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
41574 msgid "Extend existing selection"
41575 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
41578 msgid "Subtract existing selection"
41579 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
41582 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
41583 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
41586 msgid "Wait for Input"
41587 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
41590 msgid "X Max"
41591 msgstr "Cực Đại X"
41594 msgid "X Min"
41595 msgstr "Cực Tiểu X"
41598 msgid "Y Max"
41599 msgstr "Cực Đại Y"
41602 msgid "Y Min"
41603 msgstr "Cực Tiểu Y"
41606 msgctxt "Operator"
41607 msgid "Circle Select"
41608 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
41611 msgid "Select keyframe points using circle selection"
41612 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
41615 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
41616 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
41619 msgid "On Selected Keyframes"
41620 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
41623 msgid "On Current Frame"
41624 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
41627 msgid "On Selected Markers"
41628 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
41631 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
41632 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
41635 msgctxt "Operator"
41636 msgid "Lasso Select"
41637 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
41640 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
41641 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
41644 msgctxt "Operator"
41645 msgid "Select Left/Right"
41646 msgstr "Chọn Trái/Phải"
41649 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
41650 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
41653 msgid "Check if Select Left or Right"
41654 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
41657 msgctxt "Operator"
41658 msgid "Select Less"
41659 msgstr "Giảm Chọn"
41662 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
41663 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
41666 msgctxt "Operator"
41667 msgid "Select Linked"
41668 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
41671 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
41672 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
41675 msgctxt "Operator"
41676 msgid "Select More"
41677 msgstr "Chọn Thêm"
41680 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
41681 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
41684 msgctxt "Operator"
41685 msgid "Snap Keys"
41686 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
41689 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
41690 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
41693 msgid "Selection to Current Frame"
41694 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
41697 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
41698 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
41701 msgid "Selection to Nearest Frame"
41702 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
41705 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
41706 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (toàn bộ) gần nhất (dùng để sửa địch hạ bức không cố ý)"
41709 msgid "Selection to Nearest Second"
41710 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
41713 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
41714 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
41717 msgid "Selection to Nearest Marker"
41718 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
41721 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
41722 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
41725 msgctxt "Operator"
41726 msgid "Stash Action"
41727 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
41730 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
41731 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
41734 msgid "Create New Action"
41735 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
41738 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
41739 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
41742 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
41743 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
41746 msgctxt "Operator"
41747 msgid "Unlink Action"
41748 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
41751 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
41752 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
41755 msgid "Force Delete"
41756 msgstr "Xóa Lực"
41759 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
41760 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
41763 msgctxt "Operator"
41764 msgid "Frame All"
41765 msgstr "Hết Bức"
41768 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
41769 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
41772 msgctxt "Operator"
41773 msgid "Go to Current Frame"
41774 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
41777 msgid "Move the view to the current frame"
41778 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
41781 msgctxt "Operator"
41782 msgid "Frame Selected"
41783 msgstr "Bức Được Chọn"
41786 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
41787 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
41790 msgctxt "Operator"
41791 msgid "Change Frame"
41792 msgstr "Đổi Bức"
41795 msgid "Interactively change the current frame number"
41796 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
41799 msgctxt "Operator"
41800 msgid "Select Channel Keyframes"
41801 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
41804 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
41805 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
41808 msgid "Extend selection"
41809 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
41812 msgctxt "Operator"
41813 msgid "Remove Empty Animation Data"
41814 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
41817 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
41818 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
41821 msgctxt "Operator"
41822 msgid "Mouse Click on Channels"
41823 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
41826 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
41827 msgstr "Thực hành bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
41830 msgid "Select Children Only"
41831 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
41834 msgctxt "Operator"
41835 msgid "Collapse Channels"
41836 msgstr "Tóp Kênh"
41839 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
41840 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
41843 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
41844 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
41847 msgctxt "Operator"
41848 msgid "Delete Channels"
41849 msgstr "Xóa Kênh"
41852 msgid "Delete all selected animation channels"
41853 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
41856 msgctxt "Operator"
41857 msgid "Toggle Channel Editability"
41858 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
41861 msgid "Toggle editability of selected channels"
41862 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
41865 msgid "Enable"
41866 msgstr "Bật"
41869 msgctxt "Operator"
41870 msgid "Expand Channels"
41871 msgstr "Mở Rộng Kênh"
41874 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
41875 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
41878 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
41879 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
41882 msgctxt "Operator"
41883 msgid "Revive Disabled F-Curves"
41884 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
41887 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
41888 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
41891 msgctxt "Operator"
41892 msgid "Find Channels"
41893 msgstr "Tìm Kênh"
41896 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
41897 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
41900 msgid "Text to search for in channel names"
41901 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
41904 msgctxt "Operator"
41905 msgid "Group Channels"
41906 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
41909 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
41910 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
41913 msgid "Name of newly created group"
41914 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
41917 msgctxt "Operator"
41918 msgid "Move Channels"
41919 msgstr "Di Chuyên Kênh"
41922 msgid "Rearrange selected animation channels"
41923 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
41926 msgid "To Top"
41927 msgstr "Đến Trên Cùng"
41930 msgid "Down"
41931 msgstr "Xuống"
41934 msgid "To Bottom"
41935 msgstr "Đến Dưới Cùng"
41938 msgctxt "Operator"
41939 msgid "Rename Channels"
41940 msgstr "Đổi Tên Kênh"
41943 msgid "Rename animation channel under mouse"
41944 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
41947 msgid "Toggle selection of all animation channels"
41948 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
41951 msgid "Select all animation channels within the specified region"
41952 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
41955 msgid "Deselect rather than select items"
41956 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
41959 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
41960 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
41963 msgctxt "Operator"
41964 msgid "Disable Channel Setting"
41965 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
41968 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
41969 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41972 msgctxt "Operator"
41973 msgid "Enable Channel Setting"
41974 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
41977 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
41978 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41981 msgctxt "Operator"
41982 msgid "Toggle Channel Setting"
41983 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
41986 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
41987 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41990 msgctxt "Operator"
41991 msgid "Ungroup Channels"
41992 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
41995 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
41996 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
41999 msgctxt "Operator"
42000 msgid "Clear Useless Actions"
42001 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
42004 msgid "Only Unused"
42005 msgstr "Chỉ Không Dùng"
42008 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42009 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
42012 msgctxt "Operator"
42013 msgid "Copy Driver"
42014 msgstr "Chép Đồ Dắt"
42017 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42018 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
42021 msgctxt "Operator"
42022 msgid "Add Driver"
42023 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
42026 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42027 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
42030 msgctxt "Operator"
42031 msgid "Edit Driver"
42032 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
42035 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42036 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
42039 msgctxt "Operator"
42040 msgid "Remove Driver"
42041 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
42044 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42045 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
42048 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42049 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
42052 msgctxt "Operator"
42053 msgid "Set End Frame"
42054 msgstr "Đặt Bức Cuối"
42057 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42058 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
42061 msgctxt "Operator"
42062 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42063 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
42066 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
42067 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
42070 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
42071 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
42074 msgctxt "Operator"
42075 msgid "Remove Animation"
42076 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
42079 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
42080 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
42083 msgctxt "Operator"
42084 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
42085 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
42088 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42089 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
42092 msgid "Confirm Successful Delete"
42093 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
42096 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
42097 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
42100 msgid "The Keying Set to use"
42101 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
42104 msgctxt "Operator"
42105 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
42106 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
42109 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
42110 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
42113 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
42114 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
42117 msgctxt "Operator"
42118 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
42119 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
42122 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
42123 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
42126 msgctxt "Operator"
42127 msgid "Delete Keyframe"
42128 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
42131 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
42132 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
42135 msgctxt "Operator"
42136 msgid "Insert Keyframe"
42137 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
42140 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42141 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
42144 msgid "Confirm Successful Insert"
42145 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
42148 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
42149 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
42152 msgctxt "Operator"
42153 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
42154 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
42157 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
42158 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
42161 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
42162 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
42165 msgctxt "Operator"
42166 msgid "Insert Keyframe (by name)"
42167 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
42170 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
42171 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
42174 msgctxt "Operator"
42175 msgid "Insert Keyframe Menu"
42176 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
42179 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
42180 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
42183 msgid "Always Show Menu"
42184 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
42187 msgctxt "Operator"
42188 msgid "Set Active Keying Set"
42189 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
42192 msgid "Select a new keying set as the active one"
42193 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
42196 msgctxt "Operator"
42197 msgid "Add Empty Keying Set"
42198 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
42201 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
42202 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
42205 msgctxt "Operator"
42206 msgid "Export Keying Set..."
42207 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
42210 msgid "Export Keying Set to a python script"
42211 msgstr "Xuất Tệp Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
42214 msgid "Filter folders"
42215 msgstr "Lọc hồ sơ"
42218 msgid "Filter python"
42219 msgstr "Lọc Python"
42222 msgid "Filter text"
42223 msgstr "Lọc văn bản"
42226 msgctxt "Operator"
42227 msgid "Add Empty Keying Set Path"
42228 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
42231 msgid "Add empty path to active Keying Set"
42232 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
42235 msgctxt "Operator"
42236 msgid "Remove Active Keying Set Path"
42237 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
42240 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
42241 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
42244 msgctxt "Operator"
42245 msgid "Remove Active Keying Set"
42246 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
42249 msgid "Remove the active Keying Set"
42250 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
42253 msgctxt "Operator"
42254 msgid "Add to Keying Set"
42255 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
42258 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
42259 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
42262 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
42263 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Remove from Keying Set"
42268 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
42271 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
42272 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
42275 msgctxt "Operator"
42276 msgid "Paste Driver"
42277 msgstr "Dán Đồ Dắt"
42280 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
42281 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
42284 msgctxt "Operator"
42285 msgid "Clear Preview Range"
42286 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Set Preview Range"
42291 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
42294 msgid "Interactively define frame range used for playback"
42295 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
42298 msgctxt "Operator"
42299 msgid "Set Start Frame"
42300 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
42303 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
42304 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
42307 msgctxt "Operator"
42308 msgid "Update Animated Transform Constraints"
42309 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
42312 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
42313 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt ảnh hưởng ràng buộc Biến Hóa (dùng nó cho tệp phiên bản 2.70 và sớm hơn)"
42316 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
42317 msgstr "Biến đổi cong f/đồ dắt ảnh hưởng xoay sang rađian (Cảnh Cáo: chi dùng cái này một lần thôi!)"
42320 msgctxt "Operator"
42321 msgid "Align Bones"
42322 msgstr "Sắp Xếp Xương"
42325 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
42326 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
42329 msgctxt "Operator"
42330 msgid "Change Armature Layers"
42331 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
42334 msgid "Change the visible armature layers"
42335 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
42338 msgid "Armature layers to make visible"
42339 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
42342 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
42343 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
42346 msgid "Axis tag names with"
42347 msgstr "Tên nhãn trục với"
42350 msgid "X-Axis"
42351 msgstr "Trục-X"
42354 msgid "Left/Right"
42355 msgstr "Trái/Phải"
42358 msgid "Y-Axis"
42359 msgstr "Trục-Y"
42362 msgid "Front/Back"
42363 msgstr "Trước/Sau"
42366 msgid "Top/Bottom"
42367 msgstr "Trên/Dưới"
42370 msgctxt "Operator"
42371 msgid "Change Bone Layers"
42372 msgstr "Đổi Lớp Xương"
42375 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
42376 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
42379 msgid "Armature layers that bone belongs to"
42380 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
42383 msgctxt "Operator"
42384 msgid "Add Bone"
42385 msgstr "Thêm Xương"
42388 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
42389 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
42392 msgid "Name of the newly created bone"
42393 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
42396 msgctxt "Operator"
42397 msgid "Recalculate Roll"
42398 msgstr "Tính Lại Lăn"
42401 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
42402 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
42405 msgid "Negate the alignment axis"
42406 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
42409 msgid "Shortest Rotation"
42410 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
42413 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
42414 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
42417 msgid "Local +X Tangent"
42418 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
42421 msgid "Local +Z Tangent"
42422 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
42425 msgid "Global +X Axis"
42426 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
42429 msgid "Global +Y Axis"
42430 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
42433 msgid "Global +Z Axis"
42434 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
42437 msgid "Local -X Tangent"
42438 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
42441 msgid "Local -Z Tangent"
42442 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
42445 msgid "Global -X Axis"
42446 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
42449 msgid "Global -Y Axis"
42450 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
42453 msgid "Global -Z Axis"
42454 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
42457 msgid "View Axis"
42458 msgstr "Trục Màn Chiếu"
42461 msgctxt "Operator"
42462 msgid "Click-Extrude"
42463 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
42466 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
42467 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
42470 msgctxt "Operator"
42471 msgid "Delete Selected Bone(s)"
42472 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
42475 msgid "Remove selected bones from the armature"
42476 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
42479 msgctxt "Operator"
42480 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
42481 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
42484 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
42485 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
42488 msgctxt "Operator"
42489 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42490 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
42493 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
42494 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
42497 msgid "Flip Names"
42498 msgstr "Lật Tên"
42501 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
42502 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
42505 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
42506 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
42509 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42510 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
42513 msgid "Move"
42514 msgstr "Di Chuyển"
42517 msgid "Move selected items"
42518 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
42521 msgctxt "Operator"
42522 msgid "Extrude"
42523 msgstr "Kéo Ra"
42526 msgid "Create new bones from the selected joints"
42527 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
42530 msgid "Forked"
42531 msgstr "Chia Ngả"
42534 msgctxt "Operator"
42535 msgid "Extrude Forked"
42536 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
42539 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
42540 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
42543 msgctxt "Operator"
42544 msgid "Fill Between Joints"
42545 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
42548 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
42549 msgstr "Thêm xương giữa khớp được chọn và/hay con trỏ 3D"
42552 msgctxt "Operator"
42553 msgid "Flip Names"
42554 msgstr "Lật Tên"
42557 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
42558 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
42561 msgid "Strip Numbers"
42562 msgstr "Số Đoạn"
42565 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
42566 msgstr "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật (CẢNH BÁO: cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau)"
42569 msgctxt "Operator"
42570 msgid "Hide Selected"
42571 msgstr "Ẩn Được Chọn"
42574 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
42575 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
42578 msgid "Unselected"
42579 msgstr "Không Được Chọn"
42582 msgid "Hide unselected rather than selected"
42583 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
42586 msgctxt "Operator"
42587 msgid "Show All Layers"
42588 msgstr "Hiện Hết Lớp"
42591 msgid "Make all armature layers visible"
42592 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
42595 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
42596 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
42599 msgctxt "Operator"
42600 msgid "Clear Parent"
42601 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
42604 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
42605 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
42608 msgid "ClearType"
42609 msgstr "Xóa Loại"
42612 msgid "What way to clear parenting"
42613 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
42616 msgid "Clear Parent"
42617 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
42620 msgid "Disconnect Bone"
42621 msgstr "Cắt Nối Xương"
42624 msgctxt "Operator"
42625 msgid "Make Parent"
42626 msgstr "Làm Phụ Huynh"
42629 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
42630 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
42633 msgid "ParentType"
42634 msgstr "Loại Phụ Huynh"
42637 msgid "Type of parenting"
42638 msgstr "Loại phụ huynh"
42641 msgid "Keep Offset"
42642 msgstr "Giữ Dịch"
42645 msgctxt "Operator"
42646 msgid "Reveal Hidden"
42647 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
42650 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
42651 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
42654 msgctxt "Operator"
42655 msgid "Clear Roll"
42656 msgstr "Xóa Xoáy"
42659 msgid "Clear roll for selected bones"
42660 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
42663 msgctxt "Operator"
42664 msgid "(De)select All"
42665 msgstr "Chọn/Thả Hết"
42668 msgid "Toggle selection status of all bones"
42669 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
42672 msgctxt "Operator"
42673 msgid "Select Hierarchy"
42674 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
42677 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
42678 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
42681 msgid "Select Parent"
42682 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
42685 msgid "Select Child"
42686 msgstr "Chọn Con Cái"
42689 msgid "Extend the selection"
42690 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
42693 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
42694 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
42697 msgctxt "Operator"
42698 msgid "Select Linked All"
42699 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
42702 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
42703 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
42706 msgid "All Forks"
42707 msgstr "Hết Ngã Ba"
42710 msgid "Follow forks in the parents chain"
42711 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
42714 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
42715 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
42718 msgctxt "Operator"
42719 msgid "Flip Active/Selected Bone"
42720 msgstr "Lặt Xương Hoạt Động/Được Chọn"
42723 msgid "Mirror the bone selection"
42724 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
42727 msgid "Active Only"
42728 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
42731 msgid "Only operate on the active bone"
42732 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
42735 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
42736 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
42739 msgctxt "Operator"
42740 msgid "Select Similar"
42741 msgstr "Chọn giống"
42744 msgid "Select similar bones by property types"
42745 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
42748 msgid "Immediate Children"
42749 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
42752 msgid "Siblings"
42753 msgstr "Anh chị em"
42756 msgid "Prefix"
42757 msgstr "Đầu"
42760 msgid "Suffix"
42761 msgstr "Đuôi"
42764 msgctxt "Operator"
42765 msgid "Separate Bones"
42766 msgstr "Chẻ Xương"
42769 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
42770 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
42773 msgctxt "Operator"
42774 msgid "Pick Shortest Path"
42775 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
42778 msgid "Select shortest path between two bones"
42779 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
42782 msgctxt "Operator"
42783 msgid "Split"
42784 msgstr "Chẻ"
42787 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
42788 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
42791 msgctxt "Operator"
42792 msgid "Subdivide"
42793 msgstr "Phân Hóa"
42796 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
42797 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
42800 msgid "Number of Cuts"
42801 msgstr "Số Lượng Cắt"
42804 msgctxt "Operator"
42805 msgid "Switch Direction"
42806 msgstr "Lật Hướng"
42809 msgctxt "Operator"
42810 msgid "Symmetrize"
42811 msgstr "Đối Xứng Hóa"
42814 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
42815 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
42818 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
42819 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
42822 msgid "-X to +X"
42823 msgstr "-X đến +X"
42826 msgid "+X to -X"
42827 msgstr "+X đến -X"
42830 msgctxt "Operator"
42831 msgid "Login"
42832 msgstr "Đăng Nhập"
42835 msgid "(undocumented operator)"
42836 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
42839 msgctxt "Operator"
42840 msgid "Logout"
42841 msgstr "Đăng Xuất"
42844 msgctxt "Operator"
42845 msgid "Validate"
42846 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
42849 msgctxt "Operator"
42850 msgid "Add Boid Rule"
42851 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
42854 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
42855 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
42858 msgctxt "Operator"
42859 msgid "Remove Boid Rule"
42860 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
42863 msgid "Delete current boid rule"
42864 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
42867 msgctxt "Operator"
42868 msgid "Move Down Boid Rule"
42869 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
42872 msgid "Move boid rule down in the list"
42873 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
42876 msgctxt "Operator"
42877 msgid "Move Up Boid Rule"
42878 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
42881 msgid "Move boid rule up in the list"
42882 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
42885 msgctxt "Operator"
42886 msgid "Add Boid State"
42887 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
42890 msgid "Add a boid state to the particle system"
42891 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
42894 msgctxt "Operator"
42895 msgid "Remove Boid State"
42896 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
42899 msgid "Delete current boid state"
42900 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
42903 msgctxt "Operator"
42904 msgid "Move Down Boid State"
42905 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
42908 msgid "Move boid state down in the list"
42909 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
42912 msgctxt "Operator"
42913 msgid "Move Up Boid State"
42914 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
42917 msgid "Move boid state up in the list"
42918 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
42921 msgctxt "Operator"
42922 msgid "Add Brush"
42923 msgstr "Thêm Bút"
42926 msgid "Add brush by mode type"
42927 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
42930 msgctxt "Operator"
42931 msgid "Add Drawing Brush"
42932 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
42935 msgid "Add brush for Grease Pencil"
42936 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
42939 msgctxt "Operator"
42940 msgid "Preset"
42941 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
42944 msgid "Set brush shape"
42945 msgstr "Đặt hình dạng bút"
42948 msgctxt "Curve"
42949 msgid "Mode"
42950 msgstr "Chế Độ"
42953 msgctxt "Curve"
42954 msgid "Max"
42955 msgstr "Tối Đa"
42958 msgctxt "Curve"
42959 msgid "Line"
42960 msgstr "Dường Nét"
42963 msgctxt "Curve"
42964 msgid "Round"
42965 msgstr "Tròn"
42968 msgctxt "Operator"
42969 msgid "Reset Brush"
42970 msgstr "Đặt Lại Bút"
42973 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
42974 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
42977 msgctxt "Operator"
42978 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
42979 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
42982 msgid "Change brush size by a scalar"
42983 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
42986 msgid "Scalar"
42987 msgstr "Hệ Số"
42990 msgid "Factor to scale brush size by"
42991 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Stencil Brush Control"
42996 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
42999 msgid "Control the stencil brush"
43000 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
43003 msgid "Tool"
43004 msgstr "Dụng Cụ"
43007 msgid "Translation"
43008 msgstr "Dịch"
43011 msgid "Primary"
43012 msgstr "Chánh"
43015 msgid "Secondary"
43016 msgstr "Phụ"
43019 msgctxt "Operator"
43020 msgid "Image Aspect"
43021 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
43024 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
43025 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
43028 msgid "Modify Mask Stencil"
43029 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
43032 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
43033 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
43036 msgid "Use Repeat"
43037 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
43040 msgid "Use repeat mapping values"
43041 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
43044 msgid "Use Scale"
43045 msgstr "Dùng Phóng To"
43048 msgid "Use texture scale values"
43049 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
43052 msgctxt "Operator"
43053 msgid "Reset Transform"
43054 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
43057 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
43058 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
43061 msgctxt "Operator"
43062 msgid "Clear Filter"
43063 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
43066 msgid "Clear the search filter"
43067 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
43070 msgctxt "Operator"
43071 msgid "Context Menu"
43072 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
43075 msgid "Display properties editor context_menu"
43076 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
43079 msgctxt "Operator"
43080 msgid "Accept"
43081 msgstr "Nhận"
43084 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43085 msgstr "Mở một trình duyệt tệp mục, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt tệp mục lục ở trong"
43088 msgid "Directory of the file"
43089 msgstr "Mục lục của tệp"
43092 msgid "Automatically determine display type for files"
43093 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tệp"
43096 msgid "Short List"
43097 msgstr "Danh Sách Ngắn"
43100 msgid "Display files as short list"
43101 msgstr "Hiển thị tệp bằng danh sách ngắn"
43104 msgid "Long List"
43105 msgstr "Danh Sách Dài"
43108 msgid "Display files as a detailed list"
43109 msgstr "Hiển thị tệp bằng một danh sách chi tiết"
43112 msgid "File Browser Mode"
43113 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tệp"
43116 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
43117 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tệp để nhập một tệp .blend, một thư viện, hay một tệp đặc biệt"
43120 msgid "Filter Alembic files"
43121 msgstr "Lọc tệp Alembic"
43124 msgid "Filter archive files"
43125 msgstr "Lọc tệp trong kho chứa"
43128 msgid "Filter .blend files"
43129 msgstr "Lọc tệp .blend"
43132 msgid "Filter btx files"
43133 msgstr "Lọc tệp btx"
43136 msgid "Filter COLLADA files"
43137 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
43140 msgid "Filter font files"
43141 msgstr "Lọc tệp phông"
43144 msgid "Filter image files"
43145 msgstr "Lọc tệp ảnh"
43148 msgid "Filter movie files"
43149 msgstr "Lọc tệp phim"
43152 msgid "Filter python files"
43153 msgstr "Lọc tệp Python"
43156 msgid "Filter sound files"
43157 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
43160 msgid "Filter text files"
43161 msgstr "Lọc tệp văn bản"
43164 msgid "Filter USD files"
43165 msgstr "Lọc tệp tệp USD"
43168 msgid "Filter OpenVDB volume files"
43169 msgstr "Bộ lọc tệp thể tích OpenVDB"
43172 msgid "Hide Operator Properties"
43173 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
43176 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
43177 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
43180 msgid "Relative Path"
43181 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
43184 msgid "Select the file relative to the blend file"
43185 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
43188 msgid "File sorting mode"
43189 msgstr "Chế độ sắp xếp tệp"
43192 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43193 msgstr "Mở một trình duyệt tệp, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục trong tệp"
43196 msgid "Path to file"
43197 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
43200 msgctxt "Operator"
43201 msgid "Filter"
43202 msgstr "Bộ Lọc"
43205 msgid "Start entering filter text"
43206 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
43209 msgctxt "Operator"
43210 msgid "Toggle Pin ID"
43211 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
43214 msgid "Keep the current data-block displayed"
43215 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
43218 msgctxt "Operator"
43219 msgid "Open Cache File"
43220 msgstr "Mở Tệp Đệm Chứa"
43223 msgid "Load a cache file"
43224 msgstr "Nhập một tệp đệm chứa"
43227 msgid "Check Existing"
43228 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
43231 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
43232 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
43235 msgctxt "Operator"
43236 msgid "Refresh Archive"
43237 msgstr "Nạp Lại Kho"
43240 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
43241 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
43244 msgctxt "Operator"
43245 msgid "Add Camera Preset"
43246 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
43249 msgid "Add or remove a Camera Preset"
43250 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
43253 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
43254 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
43257 msgid "Include Focal Length"
43258 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
43261 msgid "Include focal length into the preset"
43262 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
43265 msgctxt "Operator"
43266 msgid "Add Marker"
43267 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
43270 msgid "Place new marker at specified location"
43271 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
43274 msgid "Location of marker on frame"
43275 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
43278 msgctxt "Operator"
43279 msgid "Add Marker at Click"
43280 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
43283 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
43284 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
43287 msgctxt "Operator"
43288 msgid "Add Marker and Move"
43289 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
43292 msgid "Add new marker and move it on movie"
43293 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
43296 msgid "Add Marker"
43297 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
43300 msgctxt "Operator"
43301 msgid "Add Marker and Slide"
43302 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
43305 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
43306 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
43309 msgctxt "Operator"
43310 msgid "Apply Solution Scale"
43311 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
43314 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
43315 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường vết được chọn bằng khoảng cách ý định"
43318 msgid "Distance between selected tracks"
43319 msgstr "Khoảng cách giữa đuổi theo được chọn"
43322 msgctxt "Operator"
43323 msgid "3D Markers to Mesh"
43324 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
43327 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
43328 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
43331 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
43332 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
43335 msgctxt "Operator"
43336 msgid "Clean Tracks"
43337 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
43340 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
43341 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
43344 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
43345 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
43348 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
43349 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
43352 msgctxt "Operator"
43353 msgid "Clear Solution"
43354 msgstr "Xóa Nghiệm"
43357 msgid "Clear all calculated data"
43358 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
43361 msgctxt "Operator"
43362 msgid "Clear Track Path"
43363 msgstr "Xóa Đường Vết"
43366 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
43367 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
43370 msgid "Clear action to execute"
43371 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
43374 msgid "Clear path up to current frame"
43375 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
43378 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
43379 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
43382 msgid "Clear the whole path"
43383 msgstr "Xóa hết đươông"
43386 msgid "Clear Active"
43387 msgstr "Xóa Hoạt Động"
43390 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
43391 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
43394 msgctxt "Operator"
43395 msgid "Constraint to F-Curve"
43396 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
43399 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
43400 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
43403 msgctxt "Operator"
43404 msgid "Copy Tracks"
43405 msgstr "Chép Đường Vết"
43408 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
43409 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
43412 msgctxt "Operator"
43413 msgid "Create Plane Track"
43414 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
43417 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
43418 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
43421 msgctxt "Operator"
43422 msgid "Set 2D Cursor"
43423 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
43426 msgid "Set 2D cursor location"
43427 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
43430 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
43431 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
43434 msgctxt "Operator"
43435 msgid "Delete Marker"
43436 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
43439 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
43440 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
43443 msgctxt "Operator"
43444 msgid "Delete Proxy"
43445 msgstr "Xoá Dại Lý"
43448 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
43449 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
43452 msgctxt "Operator"
43453 msgid "Delete Track"
43454 msgstr "Xóa Đường Vết"
43457 msgid "Delete selected tracks"
43458 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
43461 msgctxt "Operator"
43462 msgid "Detect Features"
43463 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
43466 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
43467 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
43470 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
43471 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
43474 msgid "Minimal distance accepted between two features"
43475 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
43478 msgid "Placement"
43479 msgstr "Vị Trí Đặt"
43482 msgid "Placement for detected features"
43483 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
43486 msgid "Whole Frame"
43487 msgstr "Toàn Khung"
43490 msgid "Place markers across the whole frame"
43491 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
43494 msgid "Inside Annotated Area"
43495 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
43498 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
43499 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
43502 msgid "Outside Annotated Area"
43503 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
43506 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
43507 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
43510 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
43511 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
43514 msgctxt "Operator"
43515 msgid "Disable Markers"
43516 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
43519 msgid "Disable/enable selected markers"
43520 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
43523 msgid "Disable action to execute"
43524 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
43527 msgid "Disable selected markers"
43528 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
43531 msgid "Enable selected markers"
43532 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
43535 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
43536 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Select Channel"
43541 msgstr "Chọn Kênh"
43544 msgid "Select movie tracking channel"
43545 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
43548 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
43549 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
43552 msgid "Mouse location to select channel"
43553 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
43556 msgctxt "Operator"
43557 msgid "Filter Tracks"
43558 msgstr "Lọc Đường Vết"
43561 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
43562 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
43565 msgid "Track Threshold"
43566 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
43569 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
43570 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
43573 msgctxt "Operator"
43574 msgid "Jump to Frame"
43575 msgstr "Nhảy đến Bức"
43578 msgid "Jump to special frame"
43579 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
43582 msgid "Position to jump to"
43583 msgstr "Nhảy đến vị trí"
43586 msgid "Jump to start of current path"
43587 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
43590 msgid "Jump to end of current path"
43591 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
43594 msgid "Previous Failed"
43595 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
43598 msgid "Jump to previous failed frame"
43599 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
43602 msgid "Next Failed"
43603 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
43606 msgid "Jump to next failed frame"
43607 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
43610 msgctxt "Operator"
43611 msgid "Center Current Frame"
43612 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
43615 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
43616 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
43619 msgctxt "Operator"
43620 msgid "Delete Curve"
43621 msgstr "Bỏ Đường Cong"
43624 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
43625 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
43628 msgctxt "Operator"
43629 msgid "Delete Knot"
43630 msgstr "Xóa Nơ"
43633 msgid "Delete curve knots"
43634 msgstr "Xóa nơ đường cong"
43637 msgctxt "Operator"
43638 msgid "Select"
43639 msgstr "Chọn"
43642 msgid "Select graph curves"
43643 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
43646 msgid "Mouse location to select nearest entity"
43647 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "(De)select All Markers"
43652 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
43655 msgid "Change selection of all markers of active track"
43656 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
43659 msgid "Select curve points using box selection"
43660 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
43663 msgid "View all curves in editor"
43664 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
43667 msgctxt "Operator"
43668 msgid "Hide Tracks"
43669 msgstr "Ẩn Đường Vết"
43672 msgid "Hide selected tracks"
43673 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
43676 msgid "Hide unselected tracks"
43677 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
43680 msgctxt "Operator"
43681 msgid "Hide Tracks Clear"
43682 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
43685 msgid "Clear hide selected tracks"
43686 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
43689 msgctxt "Operator"
43690 msgid "Join Tracks"
43691 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
43694 msgid "Join selected tracks"
43695 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
43698 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
43699 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
43702 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
43703 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
43706 msgctxt "Operator"
43707 msgid "Toggle Lock Selection"
43708 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
43711 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
43712 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
43715 msgctxt "Operator"
43716 msgid "Lock Tracks"
43717 msgstr "Khóa Đường Vết"
43720 msgid "Lock/unlock selected tracks"
43721 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
43724 msgid "Lock action to execute"
43725 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
43728 msgid "Lock selected tracks"
43729 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
43732 msgid "Unlock"
43733 msgstr "Mở Khóa"
43736 msgid "Unlock selected tracks"
43737 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
43740 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
43741 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
43744 msgctxt "Operator"
43745 msgid "Set Clip Mode"
43746 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
43749 msgid "Set the clip interaction mode"
43750 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
43753 msgid "Show tracking and solving tools"
43754 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
43757 msgid "Show mask editing tools"
43758 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
43761 msgctxt "Operator"
43762 msgid "Open Clip"
43763 msgstr "Mở Đoạn Phim"
43766 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
43767 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tệp phim"
43770 msgid "Files"
43771 msgstr "Tệp"
43774 msgid "Enable Multi-View"
43775 msgstr "Bật Đa Màn"
43778 msgctxt "Operator"
43779 msgid "Paste Tracks"
43780 msgstr "Dán Đường Vết"
43783 msgid "Paste tracks from clipboard"
43784 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
43787 msgctxt "Operator"
43788 msgid "Prefetch Frames"
43789 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
43792 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
43793 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
43796 msgctxt "Operator"
43797 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
43798 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
43801 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
43802 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
43805 msgctxt "Operator"
43806 msgid "Refine Markers"
43807 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
43810 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
43811 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
43814 msgid "Backwards"
43815 msgstr "Trở Ngược"
43818 msgid "Do backwards tracking"
43819 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
43822 msgctxt "Operator"
43823 msgid "Reload Clip"
43824 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
43827 msgid "Reload clip"
43828 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
43831 msgid "Select tracking markers"
43832 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
43835 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
43836 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
43839 msgid "Change selection of all tracking markers"
43840 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
43843 msgid "Select markers using box selection"
43844 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
43847 msgid "Select markers using circle selection"
43848 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
43851 msgctxt "Operator"
43852 msgid "Select Grouped"
43853 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
43856 msgid "Select all tracks from specified group"
43857 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
43860 msgid "Select all keyframed tracks"
43861 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
43864 msgid "Select all estimated tracks"
43865 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
43868 msgid "Select all tracked tracks"
43869 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
43872 msgid "Select all locked tracks"
43873 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
43876 msgid "Select all disabled tracks"
43877 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
43880 msgid "Select all tracks with same color as active track"
43881 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
43884 msgid "Failed Tracks"
43885 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
43888 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
43889 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
43892 msgid "Select markers using lasso selection"
43893 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
43896 msgctxt "Operator"
43897 msgid "Set Active Clip"
43898 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
43901 msgctxt "Operator"
43902 msgid "Set Axis"
43903 msgstr "Đặt Trục"
43906 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
43907 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
43910 msgid "Axis to use to align bundle along"
43911 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
43914 msgid "Align bundle align X axis"
43915 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
43918 msgid "Align bundle align Y axis"
43919 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
43922 msgctxt "Operator"
43923 msgid "Set Principal to Center"
43924 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
43927 msgid "Set optical center to center of footage"
43928 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
43931 msgctxt "Operator"
43932 msgid "Set Origin"
43933 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
43936 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
43937 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
43940 msgid "Use Median"
43941 msgstr "Dùng Điểm Trung"
43944 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
43945 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Set Plane"
43950 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
43953 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
43954 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
43957 msgid "Plane to be used for orientation"
43958 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
43961 msgid "Set floor plane"
43962 msgstr "Đặt mặt sàn"
43965 msgid "Wall"
43966 msgstr "Tường"
43969 msgid "Set wall plane"
43970 msgstr "Đặt mặt tường"
43973 msgctxt "Operator"
43974 msgid "Set Scale"
43975 msgstr "Đặt Phóng To"
43978 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
43979 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
43982 msgctxt "Operator"
43983 msgid "Set Scene Frames"
43984 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
43987 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
43988 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
43991 msgctxt "Operator"
43992 msgid "Set Solution Scale"
43993 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
43996 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
43997 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
44000 msgctxt "Operator"
44001 msgid "Set Solver Keyframe"
44002 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
44005 msgid "Set keyframe used by solver"
44006 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
44009 msgid "Keyframe to set"
44010 msgstr "Số bức để đặt"
44013 msgctxt "Operator"
44014 msgid "Set as Background"
44015 msgstr "Đặt Làm Nền"
44018 msgctxt "Operator"
44019 msgid "Setup Tracking Scene"
44020 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
44023 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
44024 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
44027 msgctxt "Operator"
44028 msgid "Slide Marker"
44029 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
44032 msgid "Slide marker areas"
44033 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
44036 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
44037 msgstr "Dịch (đơn vị hóa) bằng số thật, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
44040 msgctxt "Operator"
44041 msgid "Slide Plane Marker"
44042 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
44045 msgid "Slide plane marker areas"
44046 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
44049 msgctxt "Operator"
44050 msgid "Solve Camera"
44051 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
44054 msgid "Solve camera motion from tracks"
44055 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
44058 msgctxt "Operator"
44059 msgid "Add Stabilization Tracks"
44060 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
44063 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
44064 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
44067 msgctxt "Operator"
44068 msgid "Remove Stabilization Track"
44069 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
44072 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
44073 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
44078 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
44081 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
44082 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
44085 msgctxt "Operator"
44086 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
44087 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
44090 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
44091 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
44094 msgctxt "Operator"
44095 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
44096 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
44099 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
44100 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
44103 msgctxt "Operator"
44104 msgid "Select Stabilization Tracks"
44105 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
44108 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
44109 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
44112 msgctxt "Operator"
44113 msgid "Add Track Color Preset"
44114 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
44117 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
44118 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
44121 msgctxt "Operator"
44122 msgid "Copy Color"
44123 msgstr "Chép Màu"
44126 msgid "Copy color to all selected tracks"
44127 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
44130 msgctxt "Operator"
44131 msgid "Track Markers"
44132 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
44135 msgid "Track selected markers"
44136 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
44139 msgid "Track Sequence"
44140 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
44143 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
44144 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
44147 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
44148 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
44151 msgctxt "Operator"
44152 msgid "Copy Track Settings"
44153 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
44156 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
44157 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "Link Empty to Track"
44162 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
44165 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
44166 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
44169 msgctxt "Operator"
44170 msgid "Add Tracking Object"
44171 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
44174 msgid "Add new object for tracking"
44175 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Remove Tracking Object"
44180 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
44183 msgid "Remove object for tracking"
44184 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Add Tracking Settings Preset"
44189 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
44192 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
44193 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
44196 msgid "View whole image with markers"
44197 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
44200 msgid "Fit View"
44201 msgstr "Vừa Màn"
44204 msgid "Fit frame to the viewport"
44205 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
44208 msgctxt "Operator"
44209 msgid "Center View to Cursor"
44210 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
44213 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
44214 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
44217 msgctxt "Operator"
44218 msgid "NDOF Pan/Zoom"
44219 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
44222 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
44223 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
44226 msgctxt "Operator"
44227 msgid "Pan View"
44228 msgstr "Dời Màn"
44231 msgid "Pan the view"
44232 msgstr "Dời màn"
44235 msgid "View all selected elements"
44236 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
44239 msgctxt "Operator"
44240 msgid "View Zoom"
44241 msgstr "Phóng To Màn"
44244 msgid "Zoom in/out the view"
44245 msgstr "Phóng vào/ra màn"
44248 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
44249 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
44252 msgid "Use Mouse Position"
44253 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
44256 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
44257 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
44260 msgctxt "Operator"
44261 msgid "Zoom In"
44262 msgstr "Phóng Vào"
44265 msgid "Zoom in the view"
44266 msgstr "Phóng vào màn"
44269 msgid "Cursor location in screen coordinates"
44270 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
44273 msgctxt "Operator"
44274 msgid "Zoom Out"
44275 msgstr "Phóng Ra"
44278 msgid "Zoom out the view"
44279 msgstr "Phóng ra màn"
44282 msgctxt "Operator"
44283 msgid "View Zoom Ratio"
44284 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
44287 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
44288 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
44291 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
44292 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
44295 msgctxt "Operator"
44296 msgid "Add Cloth Preset"
44297 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
44300 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
44301 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
44304 msgctxt "Operator"
44305 msgid "Create New Collection"
44306 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
44309 msgid "Create an object collection from selected objects"
44310 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
44313 msgid "Name of the new collection"
44314 msgstr "Tên của sưu tập mới"
44317 msgctxt "Operator"
44318 msgid "Add Selected to Active Collection"
44319 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
44322 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
44323 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
44326 msgid "The collection to add other selected objects to"
44327 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
44330 msgctxt "Operator"
44331 msgid "Remove from Collection"
44332 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
44335 msgid "Remove selected objects from a collection"
44336 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
44339 msgid "The collection to remove this object from"
44340 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
44343 msgctxt "Operator"
44344 msgid "Remove Selected from Active Collection"
44345 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
44348 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
44349 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
44352 msgid "The collection to remove other selected objects from"
44353 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
44356 msgctxt "Operator"
44357 msgid "Remove from All Collections"
44358 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
44361 msgid "Remove selected objects from all collections"
44362 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
44365 msgctxt "Operator"
44366 msgid "Console Autocomplete"
44367 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
44370 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
44371 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
44374 msgctxt "Operator"
44375 msgid "Console Banner"
44376 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
44379 msgid "Print a message when the terminal initializes"
44380 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
44383 msgctxt "Operator"
44384 msgid "Clear All"
44385 msgstr "Xóa Hết"
44388 msgid "Clear text by type"
44389 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
44392 msgid "History"
44393 msgstr "Lịch Sử"
44396 msgid "Clear the command history"
44397 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
44400 msgid "Scrollback"
44401 msgstr "Cuộn Lui"
44404 msgid "Clear the scrollback history"
44405 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
44408 msgctxt "Operator"
44409 msgid "Clear Line"
44410 msgstr "Xóa Dòng"
44413 msgid "Clear the line and store in history"
44414 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
44417 msgctxt "Operator"
44418 msgid "Copy to Clipboard"
44419 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
44422 msgid "Copy selected text to clipboard"
44423 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
44426 msgid "Copy the console contents for use in a script"
44427 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
44430 msgctxt "Operator"
44431 msgid "Delete"
44432 msgstr "Xóa"
44435 msgid "Delete text by cursor position"
44436 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
44439 msgid "Which part of the text to delete"
44440 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
44443 msgid "Next Character"
44444 msgstr "Ký Tự Tiếp"
44447 msgid "Previous Character"
44448 msgstr "Ký Tự Trước"
44451 msgid "Next Word"
44452 msgstr "Chữ Tiếp"
44455 msgid "Previous Word"
44456 msgstr "Chữ Trước"
44459 msgctxt "Operator"
44460 msgid "Console Execute"
44461 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
44464 msgid "Execute the current console line as a python expression"
44465 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "History Append"
44470 msgstr "Kèm Lịch Sử"
44473 msgid "Append history at cursor position"
44474 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
44477 msgid "The index of the cursor"
44478 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
44481 msgid "Remove Duplicates"
44482 msgstr "Xóa Sao Chép"
44485 msgid "Remove duplicate items in the history"
44486 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
44489 msgid "Text to insert at the cursor position"
44490 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
44493 msgctxt "Operator"
44494 msgid "History Cycle"
44495 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
44498 msgid "Cycle through history"
44499 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
44502 msgid "Reverse cycle history"
44503 msgstr "Đảo nhgịch chu trình lịch sử"
44506 msgctxt "Operator"
44507 msgid "Indent"
44508 msgstr "Thụt Dòng"
44511 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
44512 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
44515 msgctxt "Operator"
44516 msgid "Indent or Autocomplete"
44517 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
44520 msgid "Indent selected text or autocomplete"
44521 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
44524 msgctxt "Operator"
44525 msgid "Insert"
44526 msgstr "Chèn"
44529 msgid "Insert text at cursor position"
44530 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
44533 msgctxt "Operator"
44534 msgid "Console Language"
44535 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
44538 msgid "Set the current language for this console"
44539 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
44542 msgid "Language"
44543 msgstr "Ngôn Ngữ"
44546 msgctxt "Operator"
44547 msgid "Move Cursor"
44548 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
44551 msgid "Move cursor position"
44552 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
44555 msgid "Where to move cursor to"
44556 msgstr "Chổ cho Di chuyển con trỏ đến"
44559 msgid "Line Begin"
44560 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
44563 msgid "Line End"
44564 msgstr "Kết Thúc Dòng"
44567 msgctxt "Operator"
44568 msgid "Paste from Clipboard"
44569 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
44572 msgid "Paste text from clipboard"
44573 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
44576 msgctxt "Operator"
44577 msgid "Scrollback Append"
44578 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
44581 msgid "Append scrollback text by type"
44582 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
44585 msgid "Console output type"
44586 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
44589 msgid "Information"
44590 msgstr "Thông Tin"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Set Selection"
44595 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
44598 msgid "Set the console selection"
44599 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Select Word"
44604 msgstr "Chọn Chữ"
44607 msgid "Select word at cursor position"
44608 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Unindent"
44613 msgstr "Không Thục Dòng"
44616 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
44617 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Add Target"
44622 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
44625 msgid "Add a target to the constraint"
44626 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
44629 msgctxt "Operator"
44630 msgid "Clear Inverse"
44631 msgstr "Xóa Nghịch"
44634 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
44635 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc ConCáiCủa"
44638 msgid "Constraint"
44639 msgstr "Ràng Buộc"
44642 msgid "Name of the constraint to edit"
44643 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
44646 msgid "The owner of this constraint"
44647 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
44650 msgid "Edit a constraint on the active object"
44651 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
44654 msgid "Edit a constraint on the active bone"
44655 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
44658 msgctxt "Operator"
44659 msgid "Set Inverse"
44660 msgstr "Đặt Nghịch"
44663 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
44664 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc ConCáiCủa"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Delete Constraint"
44669 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
44672 msgid "Remove constraint from constraint stack"
44673 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
44676 msgid "Report"
44677 msgstr "Biên Bản"
44680 msgid "Create a notification after the operation"
44681 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
44684 msgctxt "Operator"
44685 msgid "Disable and Keep Transform"
44686 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
44689 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
44690 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
44693 msgctxt "Operator"
44694 msgid "Auto Animate Path"
44695 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
44698 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
44699 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
44702 msgid "First frame of path animation"
44703 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
44706 msgid "Number of frames that path animation should take"
44707 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
44710 msgctxt "Operator"
44711 msgid "Reset Distance"
44712 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
44715 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
44716 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Move Constraint Down"
44721 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
44724 msgid "Move constraint down in constraint stack"
44725 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Move Constraint To Index"
44730 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Đến Chỉ Số"
44733 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
44734 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
44737 msgid "The index to move the constraint to"
44738 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Move Constraint Up"
44743 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
44746 msgid "Move constraint up in constraint stack"
44747 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
44750 msgctxt "Operator"
44751 msgid "Normalize Weights"
44752 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
44755 msgid "Normalize weights of all target bones"
44756 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
44759 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
44760 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc BộGiảiNghiệmVậtThể"
44763 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
44764 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc BộGiảiNghiệmVậtThể"
44767 msgctxt "Operator"
44768 msgid "Remove Target"
44769 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
44772 msgid "Remove the target from the constraint"
44773 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
44776 msgctxt "Operator"
44777 msgid "Reset Original Length"
44778 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
44781 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
44782 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
44785 msgctxt "Operator"
44786 msgid "Toggle Cyclic"
44787 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
44790 msgid "Make active spline closed/opened loop"
44791 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
44794 msgid "Direction to make surface cyclic in"
44795 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
44798 msgid "Cyclic U"
44799 msgstr "Chu Trình U"
44802 msgid "Cyclic V"
44803 msgstr "Chu Trình V"
44806 msgctxt "Operator"
44807 msgid "(De)select First"
44808 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
44811 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
44812 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
44815 msgctxt "Operator"
44816 msgid "(De)select Last"
44817 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
44820 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
44821 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
44824 msgctxt "Operator"
44825 msgid "Decimate Curve"
44826 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
44829 msgid "Simplify selected curves"
44830 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
44833 msgid "Delete selected control points or segments"
44834 msgstr "Xoá các điểm điều khiển hay khú"
44837 msgid "Which elements to delete"
44838 msgstr "Xoá các phần tử nào"
44841 msgctxt "Operator"
44842 msgid "Dissolve Vertices"
44843 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
44846 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
44847 msgstr "Xóa các điểm điều khiển, sửa tay cầm xung quanh"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Draw Curve"
44852 msgstr "Vẽ Đường Cong"
44855 msgid "Draw a freehand spline"
44856 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
44859 msgid "Error distance threshold (in object units)"
44860 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Duplicate Curve"
44865 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
44868 msgid "Duplicate selected control points"
44869 msgstr "Sao chép các điểm điều khiển được chọn"
44872 msgctxt "Operator"
44873 msgid "Add Duplicate"
44874 msgstr "Thêm Sao Chép"
44877 msgid "Duplicate curve and move"
44878 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
44881 msgid "Duplicate Curve"
44882 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
44885 msgid "Extrude selected control point(s)"
44886 msgstr "Kéo ra các điểm điều khiển được chọn"
44889 msgid "Init"
44890 msgstr "Khởi Đồu"
44893 msgid "Resize"
44894 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
44897 msgid "Skin Resize"
44898 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
44901 msgid "Tosphere"
44902 msgstr "SangHìnhCầu"
44905 msgid "Shrinkfatten"
44906 msgstr "ThuNhỏPhìnhMập"
44909 msgid "Trackball"
44910 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
44913 msgid "Pushpull"
44914 msgstr "KéoĐẩy"
44917 msgid "Bonesize"
44918 msgstr "KíchCỡXương"
44921 msgid "Bone Envelope"
44922 msgstr "Bao Bì Xương"
44925 msgid "Bone Envelope Distance"
44926 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
44929 msgid "Curve Shrinkfatten"
44930 msgstr "ThuNhỏPhìnhMập ĐườngCong"
44933 msgid "Mask Shrinkfatten"
44934 msgstr "ThuNhỏPhìnhMập MặtNạ"
44937 msgid "GPencil Shrinkfatten"
44938 msgstr "ThuNhỏPhìnhMập BútSáp"
44941 msgid "Time Translate"
44942 msgstr "Dịch ThờiGian"
44945 msgid "Time Slide"
44946 msgstr "Trượt ThờiGian"
44949 msgid "Time Extend"
44950 msgstr "KéoDài ThờiGian"
44953 msgid "Bake Time"
44954 msgstr "ThờiGian Nướng"
44957 msgid "Bweight"
44958 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
44961 msgid "Edge Slide"
44962 msgstr "Trượt Cạnh"
44965 msgid "Sequence Slide"
44966 msgstr "Trượt Trình Tự"
44969 msgid "GPencil Opacity"
44970 msgstr "ĐộĐục BútSắp"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Extrude Curve and Move"
44975 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
44978 msgid "Extrude curve and move result"
44979 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
44982 msgctxt "Operator"
44983 msgid "Set Handle Type"
44984 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
44987 msgid "Set type of handles for selected control points"
44988 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm điều khiển được chọn"
44991 msgid "Spline type"
44992 msgstr "Loại Mẫu Cong"
44995 msgid "Toggle Free/Align"
44996 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
44999 msgid "Hide (un)selected control points"
45000 msgstr "Ẩn điểm điều khiển được chọn"
45003 msgctxt "Operator"
45004 msgid "Make Segment"
45005 msgstr "Chế Tạo Khúc"
45008 msgid "Join two curves by their selected ends"
45009 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
45012 msgctxt "Operator"
45013 msgid "Match Texture Space"
45014 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
45017 msgid "Match texture space to object's bounding box"
45018 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
45021 msgctxt "Operator"
45022 msgid "Recalculate Handles"
45023 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
45026 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
45027 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
45030 msgid "Recalculate handle length"
45031 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
45034 msgctxt "Operator"
45035 msgid "Add Bezier Circle"
45036 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
45039 msgid "Construct a Bezier Circle"
45040 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
45043 msgid "The alignment of the new object"
45044 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
45047 msgid "Align the new object to the world"
45048 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
45051 msgid "Align the new object to the view"
45052 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
45055 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
45056 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
45059 msgid "Enter Editmode"
45060 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
45063 msgid "Enter editmode when adding this object"
45064 msgstr "Vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
45067 msgid "Location for the newly added object"
45068 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
45071 msgid "Rotation for the newly added object"
45072 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
45075 msgid "Scale for the newly added object"
45076 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
45079 msgctxt "Operator"
45080 msgid "Add Bezier"
45081 msgstr "Thêm Bezier"
45084 msgid "Construct a Bezier Curve"
45085 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
45088 msgctxt "Operator"
45089 msgid "Add Nurbs Circle"
45090 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
45093 msgid "Construct a Nurbs Circle"
45094 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Add Nurbs Curve"
45099 msgstr "Thêm Cong NURBS"
45102 msgid "Construct a Nurbs Curve"
45103 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
45106 msgctxt "Operator"
45107 msgid "Add Path"
45108 msgstr "Thêm Đường"
45111 msgid "Construct a Path"
45112 msgstr "Tạo một Đường"
45115 msgctxt "Operator"
45116 msgid "Set Curve Radius"
45117 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
45120 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
45121 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
45124 msgid "Reveal hidden control points"
45125 msgstr "Hiển thị điểm điều khiển được ẩn"
45128 msgid "(De)select all control points"
45129 msgstr "Chọn/thả hết điểm điều khiển"
45132 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
45133 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
45136 msgid "Select all control points linked to the current selection"
45137 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
45140 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
45141 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với điểm được chọn rồi"
45144 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
45145 msgstr "Thả điểm điều khiển được liên kết thay thế chọn nó"
45148 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
45149 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
45152 msgctxt "Operator"
45153 msgid "Select Next"
45154 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
45157 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
45158 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
45161 msgctxt "Operator"
45162 msgid "Checker Deselect"
45163 msgstr "Thá Lẻ"
45166 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
45167 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
45170 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
45171 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
45174 msgid "Offset from the starting point"
45175 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
45178 msgid "Deselected"
45179 msgstr "Được Thả"
45182 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
45183 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Select Previous"
45188 msgstr "Chọn Trước"
45191 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
45192 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Select Random"
45197 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
45200 msgid "Randomly select some control points"
45201 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm điều khiển"
45204 msgid "Percentage of objects to select randomly"
45205 msgstr "Phần trăm vật thể để chọn ngẫu nhiên"
45208 msgid "Seed for the random number generator"
45209 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
45212 msgctxt "Operator"
45213 msgid "Select Control Point Row"
45214 msgstr "Chọn Hàng Điểm Điều Khiển"
45217 msgid "Select a row of control points including active one"
45218 msgstr "Chọn một hàng điểm điều khiển gồm điểm hoạt động"
45221 msgid "Select similar curve points by property type"
45222 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
45225 msgid "Greater"
45226 msgstr "Lớn Hơn"
45229 msgid "Less"
45230 msgstr "Nhỏ Hơn"
45233 msgctxt "Operator"
45234 msgid "Separate"
45235 msgstr "Rút"
45238 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
45239 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "Shade Flat"
45244 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
45247 msgid "Set shading to flat"
45248 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
45251 msgctxt "Operator"
45252 msgid "Shade Smooth"
45253 msgstr "Tô Sắc Mịn"
45256 msgid "Set shading to smooth"
45257 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
45260 msgid "Select shortest path between two selections"
45261 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
45264 msgctxt "Operator"
45265 msgid "Smooth"
45266 msgstr "Mịn"
45269 msgid "Flatten angles of selected points"
45270 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
45273 msgctxt "Operator"
45274 msgid "Smooth Curve Radius"
45275 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
45278 msgid "Interpolate radii of selected points"
45279 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
45282 msgctxt "Operator"
45283 msgid "Smooth Curve Tilt"
45284 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
45287 msgid "Interpolate tilt of selected points"
45288 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
45291 msgctxt "Operator"
45292 msgid "Smooth Curve Weight"
45293 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
45296 msgid "Interpolate weight of selected points"
45297 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
45300 msgctxt "Operator"
45301 msgid "Spin"
45302 msgstr "Xoay"
45305 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
45306 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
45309 msgid "Axis in global view space"
45310 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
45313 msgid "Center in global view space"
45314 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
45317 msgctxt "Operator"
45318 msgid "Set Spline Type"
45319 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
45322 msgid "Set type of active spline"
45323 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
45326 msgid "Handles"
45327 msgstr "Tay Cầm"
45330 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
45331 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
45334 msgctxt "Operator"
45335 msgid "Set Goal Weight"
45336 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
45339 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
45340 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
45343 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
45344 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
45347 msgid "Subdivide selected segments"
45348 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
45351 msgid "Switch direction of selected splines"
45352 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Clear Tilt"
45357 msgstr "Xóa Nghiêng"
45360 msgid "Clear the tilt of selected control points"
45361 msgstr "Xóa nghiêng của điểm điều khiển được chọn"
45364 msgctxt "Operator"
45365 msgid "Add Vertex"
45366 msgstr "Thêm Đỉnh"
45369 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
45370 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
45373 msgid "Location to add new vertex at"
45374 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
45377 msgctxt "Operator"
45378 msgid "Add AOV"
45379 msgstr "Thêm AOV"
45382 msgid "Add an AOV pass"
45383 msgstr "Thêm một vòng AOV"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Denoise Animation"
45388 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
45391 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
45392 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tệp OpenEXR đa lớp"
45395 msgid "Input Filepath"
45396 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
45399 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
45400 msgstr "Đường dẫn của tệp ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
45403 msgid "Output Filepath"
45404 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
45407 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
45408 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chổ"
45411 msgctxt "Operator"
45412 msgid "Merge Images"
45413 msgstr "Gồm Ảnh"
45416 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
45417 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
45420 msgid "File path for image to merge"
45421 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh để gồm"
45424 msgid "File path for merged image"
45425 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh được gồm"
45428 msgctxt "Operator"
45429 msgid "Remove AOV"
45430 msgstr "Xóa AOV"
45433 msgid "Remove an AOV pass"
45434 msgstr "Xóa một vòng AOV"
45437 msgctxt "Operator"
45438 msgid "Use Nodes"
45439 msgstr "Dùng Giao Điểm"
45442 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
45443 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
45446 msgctxt "Operator"
45447 msgid "Dynamic Paint Bake"
45448 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
45451 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
45452 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
45455 msgctxt "Operator"
45456 msgid "Toggle Output Layer"
45457 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
45460 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
45461 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
45464 msgid "Output Toggle"
45465 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
45468 msgid "Output A"
45469 msgstr "Ngõ Ra A"
45472 msgid "Output B"
45473 msgstr "Ngõ Ra B"
45476 msgctxt "Operator"
45477 msgid "Add Surface Slot"
45478 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
45481 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
45482 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
45485 msgctxt "Operator"
45486 msgid "Remove Surface Slot"
45487 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
45490 msgid "Remove the selected surface slot"
45491 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
45494 msgctxt "Operator"
45495 msgid "Toggle Type Active"
45496 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
45499 msgid "Toggle whether given type is active or not"
45500 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
45503 msgctxt "Operator"
45504 msgid "Flush Edits"
45505 msgstr "Xả Các Biên Tập"
45508 msgid "Flush edit data from active editing modes"
45509 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
45512 msgctxt "Operator"
45513 msgid "Redo"
45514 msgstr "Làm Lại"
45517 msgid "Redo previous action"
45518 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
45521 msgctxt "Operator"
45522 msgid "Undo"
45523 msgstr "Hủy Bước"
45526 msgid "Undo previous action"
45527 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
45530 msgctxt "Operator"
45531 msgid "Undo History"
45532 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
45535 msgid "Redo specific action in history"
45536 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
45539 msgid "Item"
45540 msgstr "Mặt Hàng"
45543 msgctxt "Operator"
45544 msgid "Undo Push"
45545 msgstr "Hủy Đẩy"
45548 msgid "Add an undo state (internal use only)"
45549 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
45552 msgid "Undo Message"
45553 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
45556 msgctxt "Operator"
45557 msgid "Undo and Redo"
45558 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
45561 msgid "Undo and redo previous action"
45562 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
45565 msgctxt "Operator"
45566 msgid "Export Camera & Markers"
45567 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
45570 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
45571 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chổ khác"
45574 msgid "Filepath used for exporting the file"
45575 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tệp"
45578 msgid "End frame for export"
45579 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
45582 msgid "Start frame for export"
45583 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
45586 msgid "Only Selected"
45587 msgstr "Chỉ Được Chọn"
45590 msgctxt "Operator"
45591 msgid "Export BVH"
45592 msgstr "Xuất BVH"
45595 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
45596 msgstr "Lưu một tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
45599 msgid "End frame to export"
45600 msgstr "Bức cuối cho xuất"
45603 msgid "Starting frame to export"
45604 msgstr "Bức đầu cho xuất"
45607 msgid "Scale the BVH by this value"
45608 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
45611 msgid "Root Translation Only"
45612 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
45615 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
45616 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
45619 msgid "Rotation conversion"
45620 msgstr "Biến đổi xoay"
45623 msgid "Euler (Native)"
45624 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
45627 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
45628 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tệp BVH"
45631 msgid "Euler (XYZ)"
45632 msgstr "Euler (XYZ)"
45635 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
45636 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
45639 msgid "Euler (XZY)"
45640 msgstr "Euler (XZY)"
45643 msgid "Convert rotations to euler XZY"
45644 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
45647 msgid "Euler (YXZ)"
45648 msgstr "Euler (YXZ)"
45651 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
45652 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
45655 msgid "Euler (YZX)"
45656 msgstr "Euler (YZX)"
45659 msgid "Convert rotations to euler YZX"
45660 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
45663 msgid "Euler (ZXY)"
45664 msgstr "Euler (ZXY)"
45667 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
45668 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
45671 msgid "Euler (ZYX)"
45672 msgstr "Euler (ZYX)"
45675 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
45676 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
45679 msgctxt "Operator"
45680 msgid "Export PLY"
45681 msgstr "Xuất PLY"
45684 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
45685 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
45688 msgid "X Forward"
45689 msgstr "X Trước"
45692 msgid "Y Forward"
45693 msgstr "Y Trước"
45696 msgid "Z Forward"
45697 msgstr "Z Trước"
45700 msgid "-X Forward"
45701 msgstr "-X Trước"
45704 msgid "-Y Forward"
45705 msgstr "-Y Trước"
45708 msgid "-Z Forward"
45709 msgstr "-Z Trước"
45712 msgid "X Up"
45713 msgstr "X Trên"
45716 msgid "Y Up"
45717 msgstr "Y Trên"
45720 msgid "Z Up"
45721 msgstr "Z Trên"
45724 msgid "-X Up"
45725 msgstr "-X Trên"
45728 msgid "-Y Up"
45729 msgstr "-Y Trên"
45732 msgid "-Z Up"
45733 msgstr "-Z Trên"
45736 msgid "ASCII"
45737 msgstr "ASCII"
45740 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
45741 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
45744 msgid "Export the active vertex color layer"
45745 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
45748 msgid "Apply Modifiers"
45749 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
45752 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
45753 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
45756 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
45757 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
45760 msgid "Selection Only"
45761 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
45764 msgid "Export selected objects only"
45765 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
45768 msgid "Export the active UV layer"
45769 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
45772 msgctxt "Operator"
45773 msgid "Export STL"
45774 msgstr "Xuất STL"
45777 msgid "Save STL triangle mesh data"
45778 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
45781 msgid "Ascii"
45782 msgstr "Ascii"
45785 msgid "Save the file in ASCII file format"
45786 msgstr "Lưu tệp bằng định dạng tệp ASCII"
45789 msgid "Batch Mode"
45790 msgstr "Chế Độ Xấp"
45793 msgid "All data in one file"
45794 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
45797 msgid "Each object as a file"
45798 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp riêng"
45801 msgid "Apply the modifiers before saving"
45802 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
45805 msgid "Scene Unit"
45806 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
45809 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
45810 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
45813 msgctxt "Operator"
45814 msgid "Export FBX"
45815 msgstr "Xuất FBX"
45818 msgid "Write a FBX file"
45819 msgstr "Lưu một tệp FBX"
45822 msgid "Add Leaf Bones"
45823 msgstr "Thêm Xương Lá"
45826 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
45827 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
45830 msgid "Apply Scalings"
45831 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
45834 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
45835 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tệp FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tệp, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
45838 msgid "All Local"
45839 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
45842 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
45843 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
45846 msgid "FBX Units Scale"
45847 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
45850 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
45851 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
45854 msgid "FBX Custom Scale"
45855 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
45858 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
45859 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
45862 msgid "FBX All"
45863 msgstr "Hết FBX"
45866 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
45867 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
45870 msgid "Apply Unit"
45871 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
45874 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
45875 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
45878 msgid "Armature FBXNode Type"
45879 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
45882 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
45883 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
45886 msgid "Null"
45887 msgstr "Không"
45890 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
45891 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
45894 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
45895 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
45898 msgid "LimbNode"
45899 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
45902 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
45903 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
45906 msgid "Baked Animation"
45907 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
45910 msgid "Export baked keyframe animation"
45911 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
45914 msgid "Force Start/End Keying"
45915 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
45918 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
45919 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
45922 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
45923 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
45926 msgid "Sampling Rate"
45927 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
45930 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
45931 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
45934 msgid "All Actions"
45935 msgstr "Hết Hành Động"
45938 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
45939 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
45942 msgid "Key All Bones"
45943 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
45946 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
45947 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
45950 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
45951 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
45954 msgid "Apply Transform"
45955 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
45958 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
45959 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
45962 msgid "Active scene to file"
45963 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tệp"
45966 msgid "Each scene as a file"
45967 msgstr "Mỗi cảnh vào một tệp"
45970 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
45971 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tệp, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
45974 msgid "Scene Collections"
45975 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
45978 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
45979 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
45982 msgid "Active Scene Collections"
45983 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
45986 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
45987 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
45990 msgid "Embed Textures"
45991 msgstr "Nhét Họa Tiết"
45994 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
45995 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
45998 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
45999 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
46002 msgid "Smoothing"
46003 msgstr "Mịn Hóa"
46006 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
46007 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
46010 msgid "Normals Only"
46011 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
46014 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
46015 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
46018 msgid "Write face smoothing"
46019 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
46022 msgid "Write edge smoothing"
46023 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
46026 msgid "Object Types"
46027 msgstr "Loại Vật Thể"
46030 msgid "Which kind of object to export"
46031 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
46034 msgid "Lamp"
46035 msgstr "Đèn"
46038 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
46039 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
46042 msgid "Other"
46043 msgstr "Khác"
46046 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
46047 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
46050 msgid "Path Mode"
46051 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
46054 msgid "Method used to reference paths"
46055 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
46058 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
46059 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
46062 msgid "Always write absolute paths"
46063 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
46066 msgid "Always write relative paths (where possible)"
46067 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
46070 msgid "Match"
46071 msgstr "Giống"
46074 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
46075 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
46078 msgid "Strip Path"
46079 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
46082 msgid "Filename only"
46083 msgstr "Chỉ tên tệp"
46086 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
46087 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
46090 msgid "Primary Bone Axis"
46091 msgstr "Trục Xương Chánh"
46094 msgid "-X Axis"
46095 msgstr "Trục -X"
46098 msgid "-Y Axis"
46099 msgstr "Trục -Y"
46102 msgid "-Z Axis"
46103 msgstr "Trục -Z"
46106 msgid "Secondary Bone Axis"
46107 msgstr "Trục Xương Phụ"
46110 msgid "Active Collection"
46111 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
46114 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
46115 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
46118 msgid "Only Deform Bones"
46119 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
46122 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
46123 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
46126 msgid "Batch Own Dir"
46127 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
46130 msgid "Create a dir for each exported file"
46131 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
46134 msgid "Custom Properties"
46135 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
46138 msgid "Export custom properties"
46139 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
46142 msgid "Loose Edges"
46143 msgstr "Cạnh Rời Ra"
46146 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
46147 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
46150 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
46151 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
46154 msgid "Use Modifiers Render Setting"
46155 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
46158 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
46159 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
46162 msgid "Use Metadata"
46163 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
46166 msgid "Export selected and visible objects only"
46167 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
46170 msgid "Export Subdivision Surface"
46171 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
46174 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
46175 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
46178 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
46179 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
46182 msgctxt "Operator"
46183 msgid "Export glTF 2.0"
46184 msgstr "Xuất glTF 2.0"
46187 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
46188 msgstr "Xuất cảnh bằng tệp định dạng glTF 2.0"
46191 msgid "Include All Bone Influences"
46192 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
46195 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
46196 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
46199 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
46200 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
46203 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
46204 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
46207 msgid "Export cameras"
46208 msgstr "Xuất máy quay phim"
46211 msgid "Export vertex colors with meshes"
46212 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
46215 msgid "Copyright"
46216 msgstr "Bản Quyền"
46219 msgid "Legal rights and conditions for the model"
46220 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
46223 msgid "Use Current Frame"
46224 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
46227 msgid "Export the scene in the current animation frame"
46228 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
46231 msgid "Export Deformation Bones Only"
46232 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
46235 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
46236 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
46239 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
46240 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
46243 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
46244 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
46247 msgid "Generic quantization bits"
46248 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
46251 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
46252 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
46255 msgid "Draco mesh compression"
46256 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
46259 msgid "Compress mesh using Draco"
46260 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
46263 msgid "Compression level"
46264 msgstr "Mức nén"
46267 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
46268 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
46271 msgid "Normal quantization bits"
46272 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
46275 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
46276 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
46279 msgid "Position quantization bits"
46280 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
46283 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
46284 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
46287 msgid "Texcoord quantization bits"
46288 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
46291 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
46292 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
46295 msgid "Export custom properties as glTF extras"
46296 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
46299 msgid "Always Sample Animations"
46300 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
46303 msgid "Apply sampling to all animations"
46304 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
46307 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
46308 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
46311 msgid "glTF Binary (.glb)"
46312 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
46315 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
46316 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
46319 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
46320 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
46323 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
46324 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
46327 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
46328 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
46331 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
46332 msgstr "Xuất nhiều tệp, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
46335 msgid "Limit to Playback Range"
46336 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
46339 msgid "Clips animations to selected playback range"
46340 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
46343 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
46344 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
46347 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
46348 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
46351 msgid "JPEG Format (.jpg)"
46352 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
46355 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
46356 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
46359 msgid "Punctual Lights"
46360 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
46363 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
46364 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
46367 msgid "Export materials "
46368 msgstr "Xuất vật liệu"
46371 msgid "Export all materials used by included objects"
46372 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
46375 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
46376 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
46379 msgid "No export"
46380 msgstr "Không xuất"
46383 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
46384 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
46387 msgid "Export shape keys (morph targets)"
46388 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
46391 msgid "Shape Key Normals"
46392 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
46395 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
46396 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
46399 msgid "Shape Key Tangents"
46400 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
46403 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
46404 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
46407 msgid "Group by NLA Track"
46408 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
46411 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
46412 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
46415 msgid "Export vertex normals with meshes"
46416 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
46419 msgid "Skinning"
46420 msgstr "Da"
46423 msgid "Export skinning (armature) data"
46424 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
46427 msgid "Tangents"
46428 msgstr "Tiếp Tuyến"
46431 msgid "Export vertex tangents with meshes"
46432 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
46435 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
46436 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
46439 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
46440 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tệp .gltf"
46443 msgid "+Y Up"
46444 msgstr "+Y Trên"
46447 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
46448 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
46451 msgid "Export setting categories"
46452 msgstr "Xuất loại cài đặt"
46455 msgid "General"
46456 msgstr "Tổng Quát"
46459 msgid "General settings"
46460 msgstr "Cài đặt tổng quát"
46463 msgid "Mesh settings"
46464 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
46467 msgid "Object settings"
46468 msgstr "Cài đặt vật thể"
46471 msgid "Animation settings"
46472 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
46475 msgid "Remember Export Settings"
46476 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
46479 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
46480 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
46483 msgctxt "Operator"
46484 msgid "Export OBJ"
46485 msgstr "Xuất OBJ"
46488 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
46489 msgstr "Lưu tệp OBJ Wavefront"
46492 msgid "Material Groups"
46493 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
46496 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
46497 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
46500 msgid "OBJ Groups"
46501 msgstr "Nhóm OBJ"
46504 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
46505 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
46508 msgid "Keep Vertex Order"
46509 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
46512 msgid "Write out an OBJ for each frame"
46513 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức"
46516 msgid "OBJ Objects"
46517 msgstr "Vật Thể OBJ"
46520 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
46521 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
46524 msgid "Include Edges"
46525 msgstr "Gồm Cạnh"
46528 msgid "Write Materials"
46529 msgstr "Lưu Vật Liệu"
46532 msgid "Write out the MTL file"
46533 msgstr "Lưu tệp MTL"
46536 msgid "Apply modifiers"
46537 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
46540 msgid "Write Normals"
46541 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
46544 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
46545 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
46548 msgid "Write Nurbs"
46549 msgstr "Lưu NURBS"
46552 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
46553 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
46556 msgid "Smooth Groups"
46557 msgstr "Nhóm Mịn"
46560 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
46561 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
46564 msgid "Bitflag Smooth Groups"
46565 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
46568 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
46569 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
46572 msgid "Triangulate Faces"
46573 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
46576 msgid "Convert all faces to triangles"
46577 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
46580 msgid "Include UVs"
46581 msgstr "Gồm UV"
46584 msgid "Write out the active UV coordinates"
46585 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
46588 msgid "Polygroups"
46589 msgstr "Nhóm đa giác"
46592 msgctxt "Operator"
46593 msgid "Export X3D"
46594 msgstr "Xuất X3D"
46597 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
46598 msgstr "Xuất được chọn vào tệp 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
46601 msgid "Name decorations"
46602 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
46605 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
46606 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
46609 msgid "Compress"
46610 msgstr "Nén"
46613 msgid "Compress the exported file"
46614 msgstr "Nén tệp được kết xuất"
46617 msgid "H3D Extensions"
46618 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
46621 msgid "Export shaders for H3D"
46622 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
46625 msgid "Hierarchy"
46626 msgstr "Tầng Bậc"
46629 msgid "Export parent child relationships"
46630 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
46633 msgid "Use transformed mesh data from each object"
46634 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
46637 msgid "Write normals with geometry"
46638 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
46641 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
46642 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
46645 msgctxt "Operator"
46646 msgid "Export MDD"
46647 msgstr "Xuất MD"
46650 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
46651 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức mẫu vật đỉnh"
46654 msgid "Frames Per Second"
46655 msgstr "Bức/Giây"
46658 msgid "Number of frames/second"
46659 msgstr "Số lượng bức/giây"
46662 msgid "End frame for baking"
46663 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
46666 msgid "Start frame for baking"
46667 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
46670 msgid "Rest Frame"
46671 msgstr "Bức Nghỉ"
46674 msgid "Write the rest state at the first frame"
46675 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
46678 msgctxt "Operator"
46679 msgid "Automatically Pack Into .blend"
46680 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
46683 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
46684 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
46687 msgctxt "Operator"
46688 msgid "Add Bookmark"
46689 msgstr "Thêm Dấu Sách"
46692 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
46693 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
46696 msgctxt "Operator"
46697 msgid "Cleanup Bookmarks"
46698 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
46701 msgid "Delete all invalid bookmarks"
46702 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
46705 msgctxt "Operator"
46706 msgid "Delete Bookmark"
46707 msgstr "Xoá Dấu Sách"
46710 msgid "Delete selected bookmark"
46711 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
46714 msgctxt "Operator"
46715 msgid "Move Bookmark"
46716 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
46719 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
46720 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
46723 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
46724 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
46727 msgid "Top of the list"
46728 msgstr "Trên cùng của danh sách"
46731 msgid "Bottom of the list"
46732 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
46735 msgctxt "Operator"
46736 msgid "Cancel File Load"
46737 msgstr "Hủy Nhập Tệp"
46740 msgid "Cancel loading of selected file"
46741 msgstr "Hủy nhập tệp được chọn"
46744 msgctxt "Operator"
46745 msgid "Delete Selected Files"
46746 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
46749 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
46750 msgstr "Di chuyển các tệp được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
46753 msgctxt "Operator"
46754 msgid "Create New Directory"
46755 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
46758 msgid "Create a new directory"
46759 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
46762 msgid "Confirm"
46763 msgstr "Xác Nhận"
46766 msgid "Prompt for confirmation"
46767 msgstr "Đòi xác nhận"
46770 msgid "Name of new directory"
46771 msgstr "Tên của thư mục mới"
46774 msgid "Open"
46775 msgstr "Mở"
46778 msgid "Open new directory"
46779 msgstr "Mở thư mục mới"
46782 msgctxt "Operator"
46783 msgid "Execute File Window"
46784 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tệp"
46787 msgid "Execute selected file"
46788 msgstr "Thực hành tệp được chọn"
46791 msgid "Need Active"
46792 msgstr "Cần Hoạt Động"
46795 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
46796 msgstr "Chỉ thực hành nếu có tệp hoạt động được chọn trong danh sách tệp"
46799 msgctxt "Operator"
46800 msgid "Increment Number in Filename"
46801 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tệp"
46804 msgid "Increment number in filename"
46805 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
46808 msgid "Increment"
46809 msgstr "Tiến Lên"
46812 msgctxt "Operator"
46813 msgid "File Selector Drop"
46814 msgstr "Chổ Thả Tệp Được Chọn"
46817 msgctxt "Operator"
46818 msgid "Find Missing Files"
46819 msgstr "Tìm Tệp Mất Tích"
46822 msgid "Try to find missing external files"
46823 msgstr "Thử tìm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
46826 msgid "Find All"
46827 msgstr "Tìm Hết"
46830 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
46831 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
46834 msgctxt "Operator"
46835 msgid "Toggle Hide Dot Files"
46836 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tệp Dấu Chấm"
46839 msgid "Toggle hide hidden dot files"
46840 msgstr "Bật/tắt giấu tệp dấu chấm"
46843 msgctxt "Operator"
46844 msgid "Highlight File"
46845 msgstr "Tô Sáng Tệp"
46848 msgid "Highlight selected file(s)"
46849 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
46852 msgctxt "Operator"
46853 msgid "Make All Paths Absolute"
46854 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
46857 msgid "Make all paths to external files absolute"
46858 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
46861 msgctxt "Operator"
46862 msgid "Make All Paths Relative"
46863 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
46866 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
46867 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
46870 msgctxt "Operator"
46871 msgid "Next Folder"
46872 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
46875 msgid "Move to next folder"
46876 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
46879 msgctxt "Operator"
46880 msgid "Pack All Into .blend"
46881 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
46884 msgid "Pack all used external files into the .blend"
46885 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
46888 msgctxt "Operator"
46889 msgid "Pack Blender Libraries"
46890 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
46893 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
46894 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang dùng vào tệp .blend hiện tại"
46897 msgctxt "Operator"
46898 msgid "Parent File"
46899 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
46902 msgid "Move to parent directory"
46903 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
46906 msgctxt "Operator"
46907 msgid "Previous Folder"
46908 msgstr "Hồ Sơ Trước"
46911 msgid "Move to previous folder"
46912 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
46915 msgctxt "Operator"
46916 msgid "Refresh Filelist"
46917 msgstr "Nạp Lại Danh Sác Tệp"
46920 msgid "Refresh the file list"
46921 msgstr "Nạp lại danh sách tệp"
46924 msgctxt "Operator"
46925 msgid "Rename File or Directory"
46926 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
46929 msgid "Rename file or file directory"
46930 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
46933 msgctxt "Operator"
46934 msgid "Report Missing Files"
46935 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
46938 msgid "Report all missing external files"
46939 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
46942 msgctxt "Operator"
46943 msgid "Reset Recent"
46944 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
46947 msgid "Reset Recent files"
46948 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
46951 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
46952 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
46955 msgid "Select everything beginning with the last selection"
46956 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
46959 msgid "Open a directory when selecting it"
46960 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
46963 msgctxt "Operator"
46964 msgid "(De)select All Files"
46965 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
46968 msgid "Select or deselect all files"
46969 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
46972 msgctxt "Operator"
46973 msgid "Select Directory"
46974 msgstr "Chọn Thư Mục"
46977 msgid "Select a bookmarked directory"
46978 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
46981 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
46982 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
46985 msgctxt "Operator"
46986 msgid "Walk Select/Deselect File"
46987 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
46990 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
46991 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
46994 msgid "Walk Direction"
46995 msgstr "Hướng Đi Bộ"
46998 msgid "Select/Deselect element in this direction"
46999 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
47002 msgid "Previous"
47003 msgstr "Trước"
47006 msgid "Next"
47007 msgstr "Tiếp"
47010 msgctxt "Operator"
47011 msgid "Smooth Scroll"
47012 msgstr "Cuộn Mịn"
47015 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
47016 msgstr "Cuộn mịn để hiện tệp có thể biên tập"
47019 msgctxt "Operator"
47020 msgid "Sort from Column"
47021 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
47024 msgid "Change sorting to use column under cursor"
47025 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
47028 msgctxt "Operator"
47029 msgid "Unpack All Into Files"
47030 msgstr "Gỡ Gói Hết Vào Các Tệp"
47033 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
47034 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào các tệp ngoài"
47037 msgid "How to unpack"
47038 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
47041 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
47042 msgstr "Dùng tệp trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
47045 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
47046 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
47049 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
47050 msgstr "Dùng tệp trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
47053 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
47054 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
47057 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
47058 msgstr "Tắt Gói-Tự Động, giữ hết tệp được gói"
47061 msgid "Remove Pack"
47062 msgstr "Xoá Gói"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Unpack Item"
47067 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
47070 msgid "Unpack this file to an external file"
47071 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
47074 msgid "ID name"
47075 msgstr "Tên ID"
47078 msgid "Name of ID block to unpack"
47079 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
47082 msgid "Identifier type of ID block"
47083 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
47086 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
47087 msgstr "Dùng tệp từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
47090 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
47091 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
47094 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
47095 msgstr "Dùng tệp tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
47098 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
47099 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
47102 msgctxt "Operator"
47103 msgid "Unpack Blender Libraries"
47104 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender "
47107 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
47108 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender được dùng từ tệp .blend này"
47111 msgctxt "Operator"
47112 msgid "Bake All"
47113 msgstr "Nướng Hết"
47116 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
47117 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
47120 msgctxt "Operator"
47121 msgid "Bake Data"
47122 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
47125 msgid "Bake Fluid Data"
47126 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
47129 msgctxt "Operator"
47130 msgid "Bake Guides"
47131 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
47134 msgid "Bake Fluid Guiding"
47135 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
47138 msgctxt "Operator"
47139 msgid "Bake Mesh"
47140 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
47143 msgid "Bake Fluid Mesh"
47144 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
47147 msgctxt "Operator"
47148 msgid "Bake Noise"
47149 msgstr "Nướng Huyên Náo"
47152 msgid "Bake Fluid Noise"
47153 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
47156 msgctxt "Operator"
47157 msgid "Bake Particles"
47158 msgstr "Nướng Hạt"
47161 msgid "Bake Fluid Particles"
47162 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
47165 msgctxt "Operator"
47166 msgid "Free All"
47167 msgstr "Xóa Hết"
47170 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
47171 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
47174 msgctxt "Operator"
47175 msgid "Free Data"
47176 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
47179 msgid "Free Fluid Data"
47180 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "Free Guides"
47185 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
47188 msgid "Free Fluid Guiding"
47189 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
47192 msgctxt "Operator"
47193 msgid "Free Mesh"
47194 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
47197 msgid "Free Fluid Mesh"
47198 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Free Noise"
47203 msgstr "Xóa Huyên Náo"
47206 msgid "Free Fluid Noise"
47207 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "Free Particles"
47212 msgstr "Xóa Hạt"
47215 msgid "Free Fluid Particles"
47216 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
47219 msgctxt "Operator"
47220 msgid "Pause Bake"
47221 msgstr "Đừng Lại Nướng"
47224 msgid "Pause Bake"
47225 msgstr "Đừng Lại Nướng"
47228 msgctxt "Operator"
47229 msgid "Add Fluid Preset"
47230 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
47233 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
47234 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
47237 msgctxt "Operator"
47238 msgid "Set Case"
47239 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
47242 msgid "Set font case"
47243 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
47246 msgid "Case"
47247 msgstr "Hoa/Nhỏ"
47250 msgid "Lower or upper case"
47251 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
47254 msgid "Lower"
47255 msgstr "Chữ Nhỏ"
47258 msgid "Upper"
47259 msgstr "Chữ Hoa"
47262 msgctxt "Operator"
47263 msgid "Toggle Case"
47264 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
47267 msgid "Toggle font case"
47268 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
47271 msgctxt "Operator"
47272 msgid "Change Character"
47273 msgstr "Đổi Ký Tự"
47276 msgid "Change font character code"
47277 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
47280 msgid "Delta"
47281 msgstr "Lệch Lạc"
47284 msgid "Number to increase or decrease character code with"
47285 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
47288 msgctxt "Operator"
47289 msgid "Change Spacing"
47290 msgstr "Đổi Cách Giữa"
47293 msgid "Change font spacing"
47294 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
47297 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
47298 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
47301 msgid "Selection"
47302 msgstr "Sự Lựa Chọn"
47305 msgid "Next or Selection"
47306 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
47309 msgid "Previous or Selection"
47310 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
47313 msgctxt "Operator"
47314 msgid "Line Break"
47315 msgstr "Bể Dòng"
47318 msgid "Insert line break at cursor position"
47319 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
47322 msgid "Move cursor to position type"
47323 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
47326 msgid "Previous Line"
47327 msgstr "Dòng Trước"
47330 msgid "Next Line"
47331 msgstr "Dòng Tiếp"
47334 msgid "Previous Page"
47335 msgstr "Trang Trước"
47338 msgid "Next Page"
47339 msgstr "Trang Tiếp"
47342 msgctxt "Operator"
47343 msgid "Move Select"
47344 msgstr "Di Chuyển Chọn"
47347 msgid "Move the cursor while selecting"
47348 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
47351 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
47352 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
47355 msgctxt "Operator"
47356 msgid "Open Font"
47357 msgstr "Nhập Phông"
47360 msgid "Load a new font from a file"
47361 msgstr "Nhập phông mới từ tệp"
47364 msgid "Select all text"
47365 msgstr "Chọn hết văn bản"
47368 msgctxt "Operator"
47369 msgid "Set Style"
47370 msgstr "Đặt Kiểu"
47373 msgid "Set font style"
47374 msgstr "Đặt kiểu phông"
47377 msgid "Clear style rather than setting it"
47378 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
47381 msgid "Style"
47382 msgstr "Kiểu"
47385 msgid "Style to set selection to"
47386 msgstr "Đặt kiểu phông"
47389 msgid "Bold"
47390 msgstr "Đậm"
47393 msgid "Italic"
47394 msgstr "Nghiêng"
47397 msgid "Underline"
47398 msgstr "Gạch Dưới"
47401 msgctxt "Operator"
47402 msgid "Toggle Style"
47403 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
47406 msgid "Toggle font style"
47407 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
47410 msgctxt "Operator"
47411 msgid "Copy Text"
47412 msgstr "Chép Văn Bản"
47415 msgctxt "Operator"
47416 msgid "Cut Text"
47417 msgstr "Cắt Văn Bản"
47420 msgid "Cut selected text to clipboard"
47421 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Insert Text"
47426 msgstr "Chèn Văn Bản"
47429 msgid "Accent Mode"
47430 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
47433 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
47434 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
47437 msgctxt "Operator"
47438 msgid "Paste Text"
47439 msgstr "Dán Văn Bản"
47442 msgctxt "Operator"
47443 msgid "Paste File"
47444 msgstr "Dán Tệp"
47447 msgid "Paste contents from file"
47448 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
47451 msgctxt "Operator"
47452 msgid "Add Textbox"
47453 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
47456 msgid "Add a new text box"
47457 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
47460 msgctxt "Operator"
47461 msgid "Remove Textbox"
47462 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
47465 msgid "Remove the textbox"
47466 msgstr "Xoá hộp văn bản"
47469 msgid "The current text box"
47470 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
47473 msgctxt "Operator"
47474 msgid "Unlink"
47475 msgstr "Cắt Liên Kết"
47478 msgid "Unlink active font data-block"
47479 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
47482 msgctxt "Operator"
47483 msgid "Add Geometry Attribute"
47484 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
47487 msgid "Add attribute to geometry"
47488 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
47491 msgid "Type of element that attribute is stored on"
47492 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
47495 msgid "Name of new attribute"
47496 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
47499 msgctxt "Operator"
47500 msgid "Remove Geometry Attribute"
47501 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
47504 msgid "Remove attribute from geometry"
47505 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
47508 msgctxt "Operator"
47509 msgid "Gizmo Select"
47510 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
47513 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
47514 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
47517 msgid "Remove from selection"
47518 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
47521 msgid "Toggle Selection"
47522 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
47525 msgid "Toggle the selection"
47526 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
47529 msgctxt "Operator"
47530 msgid "Gizmo Tweak"
47531 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
47534 msgid "Tweak the active gizmo"
47535 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
47538 msgctxt "Operator"
47539 msgid "Delete Active Frame"
47540 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
47543 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
47544 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
47547 msgctxt "Operator"
47548 msgid "Delete All Active Frames"
47549 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
47552 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
47553 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
47556 msgctxt "Operator"
47557 msgid "Annotation Draw"
47558 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
47561 msgid "Make annotations on the active data"
47562 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
47565 msgid "End Arrow Style"
47566 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
47569 msgid "Stroke end style"
47570 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
47573 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
47574 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
47577 msgid "Arrow"
47578 msgstr "Mũi Tên"
47581 msgid "Use closed arrow style"
47582 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
47585 msgid "Open Arrow"
47586 msgstr "Mũi Tên Mở"
47589 msgid "Use open arrow style"
47590 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
47593 msgid "Segment"
47594 msgstr "Khúc"
47597 msgid "Use perpendicular segment style"
47598 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
47601 msgid "Use square style"
47602 msgstr "Dùng phong cách vuông"
47605 msgid "Start Arrow Style"
47606 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
47609 msgid "Stroke start style"
47610 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
47613 msgid "Way to interpret mouse movements"
47614 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
47617 msgid "Draw Freehand"
47618 msgstr "Vẽ Tự Do"
47621 msgid "Draw freehand stroke(s)"
47622 msgstr "Vẽ nét tự do"
47625 msgid "Draw Straight Lines"
47626 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
47629 msgid "Draw straight line segment(s)"
47630 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
47633 msgid "Draw Poly Line"
47634 msgstr "Vẽ Đa Đường"
47637 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
47638 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
47641 msgid "Eraser"
47642 msgstr "Bôi"
47645 msgid "Erase Annotation strokes"
47646 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
47649 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
47650 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
47653 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
47654 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
47657 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
47658 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
47661 msgid "Stabilize Stroke"
47662 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
47665 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
47666 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
47669 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
47670 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
47673 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
47674 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
47677 msgctxt "Operator"
47678 msgid "Annotation Add New"
47679 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
47682 msgid "Add new Annotation data-block"
47683 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
47686 msgctxt "Operator"
47687 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
47688 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
47691 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil strokes"
47692 msgstr "Nướng Hoạt Hình Mạng Lưới thành nét Bút Sáp"
47695 msgid "Threshold Angle"
47696 msgstr "Ngưỡng Góc"
47699 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
47700 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
47703 msgid "Export Faces"
47704 msgstr "Xuất Các Mặt"
47707 msgid "Export faces as filled strokes"
47708 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
47711 msgid "The end frame of animation"
47712 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
47715 msgid "The start frame"
47716 msgstr "Bức bắt đầu"
47719 msgid "Target Frame"
47720 msgstr "Bức Mục Tiêu"
47723 msgid "Stroke Offset"
47724 msgstr "Dịch Nét"
47727 msgid "Offset strokes from fill"
47728 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
47731 msgid "Projection Type"
47732 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
47735 msgid "No Reproject"
47736 msgstr "Không Chiếu Lại"
47739 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
47740 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
47743 msgid "Side"
47744 msgstr "Trượt"
47747 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
47748 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
47751 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
47752 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
47755 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
47756 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
47759 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
47760 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
47763 msgid "Only Seam Edges"
47764 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
47767 msgid "Convert only seam edges"
47768 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
47771 msgid "Step between generated frames"
47772 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
47775 msgctxt "Operator"
47776 msgid "Insert Blank Frame"
47777 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
47780 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
47781 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
47784 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
47785 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
47788 msgid "Reset Brush to default parameters"
47789 msgstr "Đặt lại Bút đến tham số mặc định"
47792 msgctxt "Operator"
47793 msgid "Reset All Brushes"
47794 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
47797 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
47798 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
47801 msgctxt "Operator"
47802 msgid "Convert Grease Pencil"
47803 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
47806 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
47807 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
47810 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
47811 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
47814 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
47815 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
47818 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
47819 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
47822 msgid "Gap Duration"
47823 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
47826 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
47827 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
47830 msgid "Gap Randomness"
47831 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
47834 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
47835 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
47838 msgid "Radius Factor"
47839 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
47842 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
47843 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
47846 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
47847 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
47850 msgid "The start frame of the path control curve"
47851 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
47854 msgid "Timing Mode"
47855 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
47858 msgid "How to use timing data stored in strokes"
47859 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
47862 msgid "No Timing"
47863 msgstr "Không Thời Tự"
47866 msgid "Ignore timing"
47867 msgstr "Không quan tâm thời tự"
47870 msgid "Simple linear timing"
47871 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
47874 msgid "Original"
47875 msgstr "Ban Đầu"
47878 msgid "Use the original timing, gaps included"
47879 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
47882 msgid "Custom Gaps"
47883 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
47886 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
47887 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
47890 msgid "Which type of curve to convert to"
47891 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
47894 msgid "Animation path"
47895 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
47898 msgid "Smooth Bezier curve"
47899 msgstr "Cong Beizer Mịn"
47902 msgid "Polygon Curve"
47903 msgstr "Cong Đa Giác"
47906 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
47907 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
47910 msgid "Link Strokes"
47911 msgstr "Liên Kết Nét"
47914 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
47915 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
47918 msgid "Normalize Weight"
47919 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
47922 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
47923 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
47926 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
47927 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
47930 msgid "Has Valid Timing"
47931 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
47934 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
47935 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
47938 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
47939 msgstr "Biến đổi tệp bút sáp 2.7x sang 2.80"
47942 msgid "Convert to Annotations"
47943 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
47946 msgctxt "Operator"
47947 msgid "Copy Strokes"
47948 msgstr "Chép Nét"
47951 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
47952 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
47955 msgctxt "Operator"
47956 msgid "Annotation Unlink"
47957 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
47960 msgid "Unlink active Annotation data-block"
47961 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
47964 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
47965 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
47968 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
47969 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
47972 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
47973 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
47976 msgid "Delete selected strokes"
47977 msgstr "Xóa nét được chọn"
47980 msgid "Delete active frame"
47981 msgstr "Xóa bức hoạt động"
47984 msgctxt "Operator"
47985 msgid "Dissolve"
47986 msgstr "Hòa Tan"
47989 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
47990 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
47993 msgid "Method used for dissolving Stroke points"
47994 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm Nét"
47997 msgid "Dissolve selected points"
47998 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
48001 msgid "Dissolve Between"
48002 msgstr "Hòa Tan Giữa"
48005 msgid "Dissolve points between selected points"
48006 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
48009 msgid "Dissolve Unselect"
48010 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
48013 msgid "Dissolve all unselected points"
48014 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
48017 msgctxt "Operator"
48018 msgid "Grease Pencil Draw"
48019 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
48022 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
48023 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
48026 msgid "No Fill Areas"
48027 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
48030 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
48031 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
48034 msgid "No Stabilizer"
48035 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
48038 msgid "No Straight lines"
48039 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
48042 msgid "Disable key for straight lines"
48043 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
48046 msgid "Speed guide angle"
48047 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
48050 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
48051 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
48054 msgctxt "Operator"
48055 msgid "Duplicate Strokes"
48056 msgstr "Sao Chép Nét"
48059 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
48060 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
48063 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
48064 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
48067 msgid "Duplicate Strokes"
48068 msgstr "Sao Chép Nét"
48071 msgctxt "Operator"
48072 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
48073 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
48076 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
48077 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
48080 msgid "Return to Previous Mode"
48081 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
48084 msgid "Return to previous mode"
48085 msgstr "Trở lại chế độ trước"
48088 msgctxt "Operator"
48089 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
48090 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
48093 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
48094 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
48097 msgid "Convert only selected strokes"
48098 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
48101 msgctxt "Operator"
48102 msgid "Extrude Stroke Points"
48103 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
48106 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
48107 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
48110 msgid "Extrude selected points and move them"
48111 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
48114 msgid "Extrude Stroke Points"
48115 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
48118 msgctxt "Operator"
48119 msgid "Grease Pencil Fill"
48120 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
48123 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
48124 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
48127 msgid "Draw On Back"
48128 msgstr "Vẽ Phía Sau"
48131 msgid "Send new stroke to Back"
48132 msgstr "Gởi nét mới đi Phía Sau"
48135 msgctxt "Operator"
48136 msgid "Clean Duplicated Frames"
48137 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
48140 msgid "Remove any duplicated frame"
48141 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
48144 msgid "All Frames"
48145 msgstr "Hết Bức"
48148 msgid "Selected Frames"
48149 msgstr "Bức Được Chọn"
48152 msgctxt "Operator"
48153 msgid "Clean Fill Boundaries"
48154 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
48157 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
48158 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
48161 msgid "Active Frame Only"
48162 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
48165 msgid "Clean active frame only"
48166 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
48169 msgid "Clean all frames in all layers"
48170 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
48173 msgctxt "Operator"
48174 msgid "Clean Loose Points"
48175 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
48178 msgid "Remove loose points"
48179 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
48182 msgid "Limit"
48183 msgstr "Giới Hạn"
48186 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
48187 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
48190 msgctxt "Operator"
48191 msgid "Duplicate Frame"
48192 msgstr "Sao Chép Bức"
48195 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
48196 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
48199 msgid "Duplicate frame in active layer only"
48200 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
48203 msgid "Duplicate active frames in all layers"
48204 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
48207 msgctxt "Operator"
48208 msgid "Generate Automatic Weights"
48209 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
48212 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
48213 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
48216 msgid "Armature to use"
48217 msgstr "Sử dụng cốt nào"
48220 msgid "Decay"
48221 msgstr "Suy Thoái"
48224 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
48225 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
48228 msgid "Empty Groups"
48229 msgstr "Nhóm Rỗng"
48232 msgid "Automatic Weights"
48233 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
48236 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
48237 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
48240 msgctxt "Operator"
48241 msgid "Rotate Guide Angle"
48242 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
48245 msgid "Rotate guide angle"
48246 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
48249 msgid "Guide angle"
48250 msgstr "Góc hướng dẫn"
48253 msgid "Increment angle"
48254 msgstr "Tăng Lên Góc"
48257 msgctxt "Operator"
48258 msgid "Hide Layer(s)"
48259 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
48262 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
48263 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
48266 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
48267 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
48272 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
48275 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
48276 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
48279 msgid "Generate Mask"
48280 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
48283 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
48284 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
48287 msgid "Point Size"
48288 msgstr "Kích Thước Điểm"
48291 msgid "Size used for grease pencil points"
48292 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
48295 msgctxt "Operator"
48296 msgid "Grease Pencil Interpolation"
48297 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
48300 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
48301 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
48304 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
48305 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
48308 msgctxt "Operator"
48309 msgid "Remove Breakdowns"
48310 msgstr "Xóa Bức Giữa"
48313 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
48314 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
48317 msgctxt "Operator"
48318 msgid "Interpolate Sequence"
48319 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
48322 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
48323 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
48326 msgctxt "Operator"
48327 msgid "Active Layer"
48328 msgstr "Lớp Hoạt Động"
48331 msgid "Active Grease Pencil layer"
48332 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
48335 msgctxt "Operator"
48336 msgid "Add New Layer"
48337 msgstr "Thêm Lớp Mới"
48340 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
48341 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
48344 msgctxt "Operator"
48345 msgid "Add New Annotation Layer"
48346 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
48349 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
48350 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
48353 msgctxt "Operator"
48354 msgid "Move Annotation Layer"
48355 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
48358 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
48359 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
48362 msgctxt "Operator"
48363 msgid "Remove Annotation Layer"
48364 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
48367 msgid "Remove active Annotation layer"
48368 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
48371 msgctxt "Operator"
48372 msgid "Change Layer"
48373 msgstr "Đổi Lớp"
48376 msgid "Change active Grease Pencil layer"
48377 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
48380 msgctxt "Operator"
48381 msgid "Duplicate Layer"
48382 msgstr "Bản Sao Lớp"
48385 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
48386 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
48389 msgctxt "Operator"
48390 msgid "Duplicate Layer to New Object"
48391 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
48394 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
48395 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể mới"
48398 msgid "Name of the destination object"
48399 msgstr "Tên của vật thể địch"
48402 msgctxt "Operator"
48403 msgid "Isolate Layer"
48404 msgstr "Cô Lập Lớp"
48407 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
48408 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
48411 msgid "Affect Visibility"
48412 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
48415 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
48416 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
48419 msgctxt "Operator"
48420 msgid "Add New Mask Layer"
48421 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
48424 msgid "Add new layer as masking"
48425 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
48428 msgid "Name of the layer"
48429 msgstr "Tên của tệp"
48432 msgctxt "Operator"
48433 msgid "Remove Mask Layer"
48434 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
48437 msgid "Remove Layer Mask"
48438 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
48441 msgctxt "Operator"
48442 msgid "Merge Down"
48443 msgstr "Gồm Xương"
48446 msgid "Merge the current layer with the layer below"
48447 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
48450 msgctxt "Operator"
48451 msgid "Move Grease Pencil Layer"
48452 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
48455 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
48456 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
48459 msgctxt "Operator"
48460 msgid "Remove Layer"
48461 msgstr "Xóa Lớp"
48464 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
48465 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
48468 msgctxt "Operator"
48469 msgid "Lock All Layers"
48470 msgstr "Khóa Hết Lớp"
48473 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
48474 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
48477 msgctxt "Operator"
48478 msgid "Disable Unused Layer Colors"
48479 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
48482 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
48483 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
48486 msgctxt "Operator"
48487 msgid "Hide Material(s)"
48488 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
48491 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
48492 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
48495 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
48496 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
48499 msgctxt "Operator"
48500 msgid "Isolate Material"
48501 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
48504 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
48505 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
48508 msgctxt "Operator"
48509 msgid "Lock All Materials"
48510 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
48513 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
48514 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
48517 msgctxt "Operator"
48518 msgid "Lock Unused Materials"
48519 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
48522 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
48523 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
48526 msgctxt "Operator"
48527 msgid "Show All Materials"
48528 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
48531 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
48532 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "Select Material"
48537 msgstr "Chọn Vật Liệu"
48540 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
48541 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
48544 msgid "Unselect strokes"
48545 msgstr "Thả nét"
48548 msgctxt "Operator"
48549 msgid "Set Material"
48550 msgstr "Đặt Vật Liệu"
48553 msgid "Set active material"
48554 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
48559 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
48562 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
48563 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
48566 msgid "Create Palette"
48567 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
48570 msgid "Create a new palette with colors"
48571 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
48574 msgid "Remove Unused Materials"
48575 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
48578 msgid "Remove any unused material after the conversion"
48579 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Unlock All Materials"
48584 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
48587 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
48588 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
48591 msgctxt "Operator"
48592 msgid "Move Strokes to Layer"
48593 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
48596 msgid "Move selected strokes to another layer"
48597 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
48600 msgctxt "Operator"
48601 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
48602 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
48605 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
48606 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
48609 msgctxt "Operator"
48610 msgid "Paste Strokes"
48611 msgstr "Dán Nét"
48614 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
48615 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
48618 msgid "Paste on Back"
48619 msgstr "Dán Phía Sau"
48622 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
48623 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
48626 msgid "Paste to Active"
48627 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
48630 msgid "Paste by Layer"
48631 msgstr "Dán tùy Lớp"
48634 msgctxt "Operator"
48635 msgid "Grease Pencil Box Shape"
48636 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
48639 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
48640 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
48643 msgid "Number of points by edge"
48644 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
48647 msgid "Subdivisions"
48648 msgstr "Phân Hóa"
48651 msgid "Number of subdivision by edges"
48652 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
48655 msgid "Type of shape"
48656 msgstr "Loại hình dạng"
48659 msgid "Polyline"
48660 msgstr "Đường Đa Điểm"
48663 msgctxt "Operator"
48664 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
48665 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
48668 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
48669 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
48672 msgctxt "Operator"
48673 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
48674 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
48677 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
48678 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
48681 msgctxt "Operator"
48682 msgid "Grease Pencil Line Shape"
48683 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
48686 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
48687 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
48690 msgctxt "Operator"
48691 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
48692 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
48695 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
48696 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
48699 msgctxt "Operator"
48700 msgid "Recalculate internal geometry"
48701 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
48704 msgid "Update all internal geometry data"
48705 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
48708 msgctxt "Operator"
48709 msgid "Reproject Strokes"
48710 msgstr "Chiếu Lại Nét"
48713 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
48714 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
48717 msgid "Keep Original"
48718 msgstr "Giữ Vật Thể Gốc"
48721 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
48722 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
48725 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
48726 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
48729 msgctxt "Operator"
48730 msgid "Reset Fill Transformations"
48731 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
48734 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
48735 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
48738 msgid "Show all Grease Pencil layers"
48739 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Stroke Sculpt"
48744 msgstr "Khắc Nét"
48747 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
48748 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
48751 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
48752 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
48755 msgctxt "Operator"
48756 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
48757 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
48760 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
48761 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
48764 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
48765 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
48768 msgid "Entire Strokes"
48769 msgstr "Nét Toàn Bộ"
48772 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
48773 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
48776 msgid "Mouse location"
48777 msgstr "Vị trí chuột"
48780 msgctxt "Operator"
48781 msgid "(De)select All Strokes"
48782 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
48785 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
48786 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
48789 msgctxt "Operator"
48790 msgid "Alternated"
48791 msgstr "Lẻ"
48794 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
48795 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
48798 msgid "Unselect Ends"
48799 msgstr "Thả Kết Thúc"
48802 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
48803 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
48806 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
48807 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
48810 msgid "Inverts existing selection"
48811 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
48814 msgid "Intersect existing selection"
48815 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
48818 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
48819 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
48822 msgctxt "Operator"
48823 msgid "Select First"
48824 msgstr "Chọn Đầu"
48827 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
48828 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
48831 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
48832 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
48835 msgid "Selected Strokes Only"
48836 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
48839 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
48840 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
48843 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
48844 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
48847 msgid "Shared layers"
48848 msgstr "Lớp chia sẻ"
48851 msgid "Shared materials"
48852 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
48855 msgctxt "Operator"
48856 msgid "Lasso Select Strokes"
48857 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
48860 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
48861 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
48864 msgctxt "Operator"
48865 msgid "Select Last"
48866 msgstr "Chọn Cuối"
48869 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
48870 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
48873 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
48874 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
48877 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
48878 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
48881 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
48882 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
48885 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
48886 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
48889 msgctxt "Operator"
48890 msgid "Select Vertex Color"
48891 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
48894 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
48895 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
48898 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
48899 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
48902 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
48903 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
48906 msgctxt "Operator"
48907 msgid "Select Mode Toggle"
48908 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
48911 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
48912 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
48915 msgid "Select mode"
48916 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
48919 msgctxt "Operator"
48920 msgid "Set active material"
48921 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
48924 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
48925 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
48928 msgctxt "Operator"
48929 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
48930 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
48933 msgid "Snap cursor to center of selected points"
48934 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
48937 msgctxt "Operator"
48938 msgid "Snap Selection to Cursor"
48939 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
48942 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
48943 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
48946 msgid "With Offset"
48947 msgstr "Với Dịch"
48950 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
48951 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
48954 msgctxt "Operator"
48955 msgid "Snap Selection to Grid"
48956 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
48959 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
48960 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
48963 msgctxt "Operator"
48964 msgid "Apply Stroke Thickness"
48965 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
48968 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
48969 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
48972 msgctxt "Operator"
48973 msgid "Arrange Stroke"
48974 msgstr "Sắp Xếp Nét"
48977 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
48978 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự vẽ của lớp hoạt động"
48981 msgid "Bring to Front"
48982 msgstr "Gởi Phía Trước"
48985 msgid "Bring Forward"
48986 msgstr "Gởi Phía Trước"
48989 msgid "Send Backward"
48990 msgstr "Gởi Phía Sau"
48993 msgid "Send to Back"
48994 msgstr "Gởi Phía Sau"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Set Caps Mode"
48999 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
49002 msgid "Change Stroke caps mode (rounded or flat)"
49003 msgstr "Đổi chế độ Nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
49006 msgid "Set as default rounded"
49007 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
49010 msgctxt "Operator"
49011 msgid "Change Stroke Color"
49012 msgstr "Đổi Màu Nét"
49015 msgid "Move selected strokes to active material"
49016 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
49019 msgid "Name of the material"
49020 msgstr "Tên của vật liệu"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Stroke Cutter"
49025 msgstr "Cắt Nét"
49028 msgid "Select section and cut"
49029 msgstr "Chón khúc và cắt"
49032 msgctxt "Operator"
49033 msgid "Set Cyclical State"
49034 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
49037 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
49038 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
49041 msgid "Create Geometry"
49042 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
49045 msgid "Create new geometry for closing stroke"
49046 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
49049 msgctxt "Operator"
49050 msgid "Flip Stroke"
49051 msgstr "Lật Nét"
49054 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
49055 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
49058 msgctxt "Operator"
49059 msgid "Join Strokes"
49060 msgstr "Kết Nối Nét"
49063 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
49064 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
49067 msgid "Leave Gaps"
49068 msgstr "Để Lại Cách Trống"
49071 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
49072 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
49075 msgid "Join"
49076 msgstr "Kết Nối"
49079 msgid "Join and Copy"
49080 msgstr "Kết Nối Và Chép"
49083 msgctxt "Operator"
49084 msgid "Merge Strokes"
49085 msgstr "Gồm Nét"
49088 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
49089 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
49092 msgid "Additive Drawing"
49093 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
49096 msgid "Add to previous drawing"
49097 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
49100 msgid "Draw on Back"
49101 msgstr "Vẽ Phía Sau"
49104 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
49105 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
49108 msgid "Dissolve Points"
49109 msgstr "Hòa Tan Điểm"
49112 msgid "Dissolve old selected points"
49113 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
49116 msgid "Delete Strokes"
49117 msgstr "Xóa Nét"
49120 msgid "Delete old selected strokes"
49121 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
49124 msgid "Close new stroke"
49125 msgstr "Đóng nét mới"
49128 msgctxt "Operator"
49129 msgid "Merge by Distance"
49130 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
49133 msgid "Merge points by distance"
49134 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
49137 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
49138 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
49141 msgctxt "Operator"
49142 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
49143 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
49146 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
49147 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
49150 msgid "Hue Threshold"
49151 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
49154 msgid "Saturation Threshold"
49155 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
49158 msgid "Value Threshold"
49159 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
49162 msgctxt "Operator"
49163 msgid "Sample Stroke"
49164 msgstr "Mẫu Vật Nét"
49167 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
49168 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
49171 msgctxt "Operator"
49172 msgid "Separate Strokes"
49173 msgstr "Chẻ Các Nét"
49176 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
49177 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
49180 msgid "Selected Points"
49181 msgstr "Điểm Được Chọn"
49184 msgid "Separate the selected points"
49185 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
49188 msgid "Selected Strokes"
49189 msgstr "Nét Được Chọn"
49192 msgid "Separate the selected strokes"
49193 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
49196 msgid "Separate the strokes of the current layer"
49197 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
49200 msgctxt "Operator"
49201 msgid "Simplify Stroke"
49202 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
49205 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
49206 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
49209 msgctxt "Operator"
49210 msgid "Simplify Fixed Stroke"
49211 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
49214 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
49215 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
49218 msgid "Number of simplify steps"
49219 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
49222 msgctxt "Operator"
49223 msgid "Smooth Stroke"
49224 msgstr "Mịn Hóa Nét"
49227 msgid "Smooth selected strokes"
49228 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
49231 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
49232 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Split Strokes"
49237 msgstr "Chẻ Nét"
49240 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
49241 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
49244 msgctxt "Operator"
49245 msgid "Subdivide Stroke"
49246 msgstr "Phân Hóa Nét"
49249 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
49250 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
49253 msgctxt "Operator"
49254 msgid "Trim Stroke"
49255 msgstr "Cắt Bớt Nét"
49258 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
49259 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chổ cắt nhau"
49262 msgctxt "Operator"
49263 msgid "Flip Colors"
49264 msgstr "Lật Màu"
49267 msgid "Switch Tint colors"
49268 msgstr "Trao Đổi Màu Nhiễm"
49271 msgid "Black"
49272 msgstr "Đèn"
49275 msgid "White"
49276 msgstr "Trắng"
49279 msgctxt "Operator"
49280 msgid "Transform Stroke Fill"
49281 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
49284 msgid "Transform Grease Pencil Stroke Fill"
49285 msgstr "Biến Hóa Nét Tô Đầy Bút Sáp"
49288 msgid "Confirm on Release"
49289 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
49292 msgctxt "Operator"
49293 msgid "Unlock All Layers"
49294 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
49297 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
49298 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
49301 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
49302 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
49305 msgctxt "Operator"
49306 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
49307 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
49310 msgid "Adjust vertex color HSV values"
49311 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
49314 msgctxt "Operator"
49315 msgid "Vertex Paint Invert"
49316 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
49319 msgid "Invert RGB values"
49320 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
49323 msgctxt "Operator"
49324 msgid "Vertex Paint Levels"
49325 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
49328 msgid "Adjust levels of vertex colors"
49329 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
49332 msgid "Value to multiply colors by"
49333 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
49336 msgid "Value to add to colors"
49337 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Vertex Paint Set Color"
49342 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
49345 msgid "Set active color to all selected vertex"
49346 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
49349 msgctxt "Operator"
49350 msgid "Assign to Vertex Group"
49351 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
49354 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
49355 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Deselect Vertex Group"
49360 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
49363 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
49364 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
49367 msgctxt "Operator"
49368 msgid "Invert Vertex Group"
49369 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
49372 msgid "Invert weights to the active vertex group"
49373 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Normalize Vertex Group"
49378 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
49381 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
49382 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Normalize All Vertex Group"
49387 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
49390 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
49391 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
49394 msgid "Lock Active"
49395 msgstr "Khóa Hoạt Động"
49398 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
49399 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
49402 msgctxt "Operator"
49403 msgid "Remove from Vertex Group"
49404 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
49407 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
49408 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
49411 msgctxt "Operator"
49412 msgid "Select Vertex Group"
49413 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
49416 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
49417 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
49420 msgctxt "Operator"
49421 msgid "Smooth Vertex Group"
49422 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
49425 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
49426 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
49429 msgctxt "Operator"
49430 msgid "Stroke Vertex Paint"
49431 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
49434 msgid "Paint stroke points with a color"
49435 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
49438 msgctxt "Operator"
49439 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
49440 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
49443 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
49444 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Stroke Weight Paint"
49449 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
49452 msgctxt "Operator"
49453 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
49454 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
49457 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
49458 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
49461 msgctxt "Operator"
49462 msgid "Bake Curve"
49463 msgstr "Nướng Đường Cong"
49466 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
49467 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
49470 msgctxt "Operator"
49471 msgid "Click-Insert Keyframes"
49472 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
49475 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
49476 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
49479 msgid "Frame to insert keyframe on"
49480 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
49483 msgid "Value for keyframe on"
49484 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
49487 msgid "Only Curves"
49488 msgstr "Chỉ Đường Cong"
49491 msgid "Select all the keyframes in the curve"
49492 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
49495 msgctxt "Operator"
49496 msgid "Set Cursor"
49497 msgstr "Đặt Con Trỏ"
49500 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
49501 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
49504 msgctxt "Operator"
49505 msgid "Decimate Keyframes"
49506 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
49509 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
49510 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
49513 msgid "Which mode to use for decimation"
49514 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
49517 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
49518 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
49521 msgid "Error Margin"
49522 msgstr "Lề Sai Lầm"
49525 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
49526 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
49529 msgid "Max Error Margin"
49530 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
49533 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
49534 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
49537 msgid "The percentage of keyframes to remove"
49538 msgstr "Phân trăm bức ảnh để xóa"
49541 msgctxt "Operator"
49542 msgid "Delete Invalid Drivers"
49543 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
49546 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
49547 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
49550 msgctxt "Operator"
49551 msgid "Copy Driver Variables"
49552 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
49555 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
49556 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Paste Driver Variables"
49561 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
49564 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
49565 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
49568 msgid "Replace Existing"
49569 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
49572 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
49573 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
49576 msgctxt "Operator"
49577 msgid "Euler Discontinuity Filter"
49578 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
49581 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
49582 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
49585 msgctxt "Operator"
49586 msgid "Add F-Curve Modifier"
49587 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
49590 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
49591 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
49594 msgid "Only Active"
49595 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
49598 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
49599 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
49602 msgctxt "Operator"
49603 msgid "Copy F-Modifiers"
49604 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
49607 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
49608 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Paste F-Modifiers"
49613 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
49616 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
49617 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
49620 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
49621 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
49624 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
49625 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
49628 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
49629 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
49632 msgctxt "Operator"
49633 msgid "Clear Ghost Curves"
49634 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
49637 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
49638 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
49641 msgctxt "Operator"
49642 msgid "Create Ghost Curves"
49643 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
49646 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
49647 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
49650 msgctxt "Operator"
49651 msgid "Hide Curves"
49652 msgstr "Ẩn Đường Cong"
49655 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
49656 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
49659 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
49660 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
49663 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
49664 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
49667 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
49668 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
49671 msgid "Active Channels At Cursor"
49672 msgstr "Các Kênh Hoạt Động Tại Con Trỏ"
49675 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
49676 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
49679 msgid "Selected Channels At Cursor"
49680 msgstr "Các Kênh Được Chọn Tại Con Trỏ"
49683 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
49684 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
49687 msgid "By Values Over Cursor Value"
49688 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
49691 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
49692 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
49695 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
49696 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
49699 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
49700 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
49703 msgctxt "Operator"
49704 msgid "Reveal Curves"
49705 msgstr "Hiện Đường Cong"
49708 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
49709 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
49712 msgid "Include Handles"
49713 msgstr "Gồm Tay Cầm"
49716 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
49717 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
49720 msgctxt "Operator"
49721 msgid "Smooth Keys"
49722 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
49725 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
49726 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
49729 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
49730 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
49733 msgid "Selection to Cursor Value"
49734 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
49737 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
49738 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
49741 msgid "Flatten Handles"
49742 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
49745 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
49746 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
49749 msgctxt "Operator"
49750 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
49751 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
49754 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
49755 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
49758 msgctxt "Operator"
49759 msgid "Bake Sound to F-Curves"
49760 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
49763 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
49764 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
49767 msgid "Attack time"
49768 msgstr "Thời gian tăng"
49771 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
49772 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
49775 msgid "Highest frequency"
49776 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
49779 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
49780 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
49783 msgid "Lowest frequency"
49784 msgstr "Tần số thấp nhất"
49787 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
49788 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
49791 msgid "Release time"
49792 msgstr "Thời gian giảm"
49795 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
49796 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
49799 msgid "Square Threshold"
49800 msgstr "Ngưỡng Vuông"
49803 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
49804 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
49807 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
49808 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
49811 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
49812 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
49815 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
49816 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
49819 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
49820 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
49823 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
49824 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
49827 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
49828 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
49831 msgctxt "Operator"
49832 msgid "Add Render Slot"
49833 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
49836 msgid "Add a new render slot"
49837 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
49840 msgctxt "Operator"
49841 msgid "Clear Render Region"
49842 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
49845 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
49846 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
49849 msgctxt "Operator"
49850 msgid "Clear Render Slot"
49851 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
49854 msgid "Clear the currently selected render slot"
49855 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Set Curves Point"
49860 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
49863 msgid "Set black point or white point for curves"
49864 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
49867 msgid "Black Point"
49868 msgstr "Điểm Đen"
49871 msgid "White Point"
49872 msgstr "Điểm Trắng"
49875 msgid "Sample Size"
49876 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
49879 msgctxt "Operator"
49880 msgid "Cycle Render Slot"
49881 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
49884 msgid "Cycle through all non-void render slots"
49885 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
49888 msgid "Cycle in Reverse"
49889 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
49892 msgctxt "Operator"
49893 msgid "Image Edit Externally"
49894 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
49897 msgid "Edit image in an external application"
49898 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
49901 msgctxt "Operator"
49902 msgid "Invert Channels"
49903 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
49906 msgid "Invert image's channels"
49907 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
49910 msgid "Invert Alpha Channel"
49911 msgstr "Đảo Nghược Kênh Độ Đục"
49914 msgid "Invert Blue Channel"
49915 msgstr "Đảo Nghược Kênh Xanh"
49918 msgid "Invert Green Channel"
49919 msgstr "Đảo Nghược Kênh Lục"
49922 msgid "Invert Red Channel"
49923 msgstr "Đảo Nghược Kênh Đỏ"
49926 msgctxt "Operator"
49927 msgid "Match Movie Length"
49928 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
49931 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
49932 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
49935 msgctxt "Operator"
49936 msgid "New Image"
49937 msgstr "Ảnh Mới"
49940 msgid "Create a new image"
49941 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
49944 msgid "Create an image with an alpha channel"
49945 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
49948 msgid "Default fill color"
49949 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
49952 msgid "32-bit Float"
49953 msgstr "32-Bit Số Thật"
49956 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
49957 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
49960 msgid "Image height"
49961 msgstr "Bề cao ảnh"
49964 msgid "Image data-block name"
49965 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
49968 msgid "Tiled"
49969 msgstr "Ô"
49972 msgid "Create a tiled image"
49973 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
49976 msgid "Create an image with left and right views"
49977 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
49980 msgid "Image width"
49981 msgstr "Bề rộng ảnh"
49984 msgctxt "Operator"
49985 msgid "Open Image"
49986 msgstr "Mở Ảnh"
49989 msgid "Open image"
49990 msgstr "Mở Ảnh"
49993 msgid "Detect Sequences"
49994 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
49997 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
49998 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
50001 msgid "Detect UDIMs"
50002 msgstr "Phát Hiện UDIM"
50005 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
50006 msgstr "Phát hiện các tệp UDIM và nhập tất cả tệp giống hệt"
50009 msgctxt "Operator"
50010 msgid "Pack Image"
50011 msgstr "Gói Ảnh"
50014 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
50015 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
50018 msgctxt "Operator"
50019 msgid "Project Apply"
50020 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
50023 msgid "Project edited image back onto the object"
50024 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
50027 msgctxt "Operator"
50028 msgid "Project Edit"
50029 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
50032 msgctxt "Operator"
50033 msgid "Open Cached Render"
50034 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
50037 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
50038 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
50041 msgctxt "Operator"
50042 msgid "Reload Image"
50043 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
50046 msgid "Reload current image from disk"
50047 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
50050 msgctxt "Operator"
50051 msgid "Remove Render Slot"
50052 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
50055 msgid "Remove the current render slot"
50056 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
50059 msgctxt "Operator"
50060 msgid "Render Region"
50061 msgstr "Vùng Kết Xuất"
50064 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
50065 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
50068 msgctxt "Operator"
50069 msgid "Replace Image"
50070 msgstr "Thay Ảnh"
50073 msgid "Replace current image by another one from disk"
50074 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
50077 msgctxt "Operator"
50078 msgid "Resize Image"
50079 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
50082 msgid "Resize the image"
50083 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "Sample Color"
50088 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
50091 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
50092 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
50095 msgctxt "Operator"
50096 msgid "Sample Line"
50097 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
50100 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
50101 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
50104 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
50105 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
50108 msgid "X End"
50109 msgstr "Cuối X"
50112 msgid "X Start"
50113 msgstr "Đầu X"
50116 msgid "Y End"
50117 msgstr "Cuối Y"
50120 msgid "Y Start"
50121 msgstr "Đầu Y"
50124 msgctxt "Operator"
50125 msgid "Save Image"
50126 msgstr "Lưu Ảnh"
50129 msgid "Save the image with current name and settings"
50130 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
50133 msgctxt "Operator"
50134 msgid "Save All Modified"
50135 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
50138 msgid "Save all modified images"
50139 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
50142 msgctxt "Operator"
50143 msgid "Save As Image"
50144 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
50147 msgid "Save the image with another name and/or settings"
50148 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
50151 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
50152 msgstr "Chế tạo một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
50155 msgid "Save As Render"
50156 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
50159 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
50160 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Save Sequence"
50165 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
50168 msgid "Save a sequence of images"
50169 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
50172 msgctxt "Operator"
50173 msgid "Add Tile"
50174 msgstr "Thêm Ô"
50177 msgid "Adds a tile to the image"
50178 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
50181 msgid "How many tiles to add"
50182 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
50185 msgid "Fill new tile with a generated image"
50186 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
50189 msgid "Optional tile label"
50190 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
50193 msgid "UDIM number of the tile"
50194 msgstr "Số UDIM của ô"
50197 msgctxt "Operator"
50198 msgid "Fill Tile"
50199 msgstr "Tô Đầy Ô"
50202 msgid "Fill the current tile with a generated image"
50203 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
50206 msgctxt "Operator"
50207 msgid "Remove Tile"
50208 msgstr "Xoá Ô"
50211 msgid "Removes a tile from the image"
50212 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
50215 msgctxt "Operator"
50216 msgid "Unpack Image"
50217 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
50220 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
50221 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tệp .blend và lưư trong đĩa"
50224 msgid "Image Name"
50225 msgstr "Tên Ảnh"
50228 msgid "Image data-block name to unpack"
50229 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
50232 msgid "Use Local File"
50233 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
50236 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
50237 msgstr "Lưư Tệp Địa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
50240 msgid "Use Original File"
50241 msgstr "Dùng Tệp Ban Đầu"
50244 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
50245 msgstr "Lưư Tệp Ban Đầu (luư trên tệp tồn tại)"
50248 msgid "View the entire image"
50249 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
50252 msgctxt "Operator"
50253 msgid "View Center"
50254 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
50257 msgid "View all selected UVs"
50258 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
50261 msgctxt "Operator"
50262 msgid "Zoom View"
50263 msgstr "Phóng Màn"
50266 msgid "Zoom in/out the image"
50267 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
50270 msgctxt "Operator"
50271 msgid "Zoom to Border"
50272 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
50275 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
50276 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
50279 msgid "Zoom Out"
50280 msgstr "Rút Nhỏ"
50283 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
50284 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
50287 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
50288 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
50291 msgid "Set zoom ratio of the view"
50292 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Import BVH"
50297 msgstr "Nhập BVH"
50300 msgid "Load a BVH motion capture file"
50301 msgstr "Nhập một tệp BVH chục chuyển động"
50304 msgid "Filepath used for importing the file"
50305 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tệp"
50308 msgid "Starting frame for the animation"
50309 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
50312 msgid "Convert rotations to quaternions"
50313 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
50316 msgid "Import target type"
50317 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
50320 msgid "Update Scene Duration"
50321 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
50324 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
50325 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
50328 msgid "Update Scene FPS"
50329 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
50332 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
50333 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
50336 msgid "Loop the animation playback"
50337 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
50340 msgid "Scale FPS"
50341 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
50344 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
50345 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
50348 msgctxt "Operator"
50349 msgid "Import SVG"
50350 msgstr "Nhập SVG"
50353 msgid "Load a SVG file"
50354 msgstr "Nhập một tệp SVG"
50357 msgctxt "Operator"
50358 msgid "Import Images as Planes"
50359 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
50362 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
50363 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tệp ảnh với tỉ số cạnh đúng"
50366 msgid "How to align the planes"
50367 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
50370 msgid "Facing Positive X"
50371 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
50374 msgid "Facing Positive Y"
50375 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
50378 msgid "Z+ (Up)"
50379 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
50382 msgid "Facing Positive Z"
50383 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
50386 msgid "Facing Negative X"
50387 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
50390 msgid "Facing Negative Y"
50391 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
50394 msgid "Z- (Down)"
50395 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
50398 msgid "Facing Negative Z"
50399 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
50402 msgid "Face Camera"
50403 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
50406 msgid "Facing Camera"
50407 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
50410 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
50411 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
50414 msgid "Track Camera"
50415 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
50418 msgid "Always face the camera"
50419 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
50422 msgid "Setup Corner Pin"
50423 msgstr "Đặt Đinh Góc"
50426 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
50427 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
50430 msgid "Brightness of Emission Texture"
50431 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
50434 msgid "Definition"
50435 msgstr "Độ Phân Giải"
50438 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
50439 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
50442 msgid "How large in the camera frame is the plane"
50443 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
50446 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
50447 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
50450 msgid "Fit entire image within the camera frame"
50451 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
50454 msgid "Force Reload"
50455 msgstr "Bắt Nhập Lại"
50458 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
50459 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chổ nào khác trong Blender"
50462 msgid "Height of the created plane"
50463 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
50466 msgid "Animate Image Sequences"
50467 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
50470 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
50471 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
50474 msgid "Offset Planes"
50475 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
50478 msgid "Offset Planes From Each Other"
50479 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
50482 msgid "Space between planes"
50483 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
50486 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
50487 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
50490 msgid "Side by Side to the Left"
50491 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
50494 msgid "Side by Side, Downward"
50495 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
50498 msgid "Stacked Above"
50499 msgstr "Xếp Trên"
50502 msgid "Side by Side to the Right"
50503 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
50506 msgid "Side by Side, Upward"
50507 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
50510 msgid "Stacked Below"
50511 msgstr "ếp Dưới\""
50514 msgid "Overwrite Material"
50515 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
50518 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
50519 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
50522 msgid "Relative Paths"
50523 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
50526 msgid "Use relative file paths"
50527 msgstr "Sử dụng đường dẫn tệp tương đối"
50530 msgid "Node shader to use"
50531 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
50534 msgid "Principled"
50535 msgstr "Tổng Quát"
50538 msgid "Principled Shader"
50539 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
50542 msgid "Shadeless"
50543 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
50546 msgid "Only visible to camera and reflections"
50547 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
50550 msgid "Emission Shader"
50551 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
50554 msgid "Size Mode"
50555 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
50558 msgid "How the size of the plane is computed"
50559 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
50562 msgid "Use absolute size"
50563 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
50566 msgid "Camera Relative"
50567 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
50570 msgid "Scale to the camera frame"
50571 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
50574 msgid "Dpi"
50575 msgstr "Dộ Phân Giải"
50578 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
50579 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
50582 msgid "Dots/BU"
50583 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
50586 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
50587 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
50590 msgid "Use alpha channel for transparency"
50591 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
50594 msgctxt "Operator"
50595 msgid "Import PLY"
50596 msgstr "Nhập PLY"
50599 msgid "Load a PLY geometry file"
50600 msgstr "Nhập một tệp hình dạng PLY"
50603 msgid "File path used for importing the PLY file"
50604 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
50607 msgctxt "Operator"
50608 msgid "Import STL"
50609 msgstr "Nhập STL"
50612 msgid "Load STL triangle mesh data"
50613 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
50616 msgid "Facet Normals"
50617 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
50620 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
50621 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
50624 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
50625 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
50628 msgctxt "Operator"
50629 msgid "Import FBX"
50630 msgstr "Nhập FBX"
50633 msgid "Load a FBX file"
50634 msgstr "Nhập một tệp FBX"
50637 msgid "Animation Offset"
50638 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
50641 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
50642 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
50645 msgid "Automatic Bone Orientation"
50646 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
50649 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
50650 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
50653 msgid "Decal Offset"
50654 msgstr "Dịch Can"
50657 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
50658 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
50661 msgid "Force Connect Children"
50662 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
50665 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
50666 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
50669 msgid "Ignore Leaf Bones"
50670 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
50673 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
50674 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
50677 msgid "Import options categories"
50678 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
50681 msgid "Main"
50682 msgstr "Chánh"
50685 msgid "Main basic settings"
50686 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
50689 msgid "Armature-related settings"
50690 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
50693 msgid "Alpha Decals"
50694 msgstr "Can Độ Đục"
50697 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
50698 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
50701 msgid "Import Animation"
50702 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
50705 msgid "Import FBX animation"
50706 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
50709 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
50710 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
50713 msgid "Import user properties as custom properties"
50714 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
50717 msgid "Import Enums As Strings"
50718 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
50721 msgid "Store enumeration values as strings"
50722 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
50725 msgid "Image Search"
50726 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
50729 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
50730 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
50733 msgid "Manual Orientation"
50734 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
50737 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
50738 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
50741 msgid "Use Pre/Post Rotation"
50742 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
50745 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
50746 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
50749 msgid "Subdivision Data"
50750 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
50753 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
50754 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
50757 msgctxt "Operator"
50758 msgid "Import glTF 2.0"
50759 msgstr "Nhập glTF 2.0"
50762 msgid "Load a glTF 2.0 file"
50763 msgstr "Nhập một tệp glTF 2.0"
50766 msgid "Bone Dir"
50767 msgstr "Hướng Xương"
50770 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
50771 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
50774 msgid "Blender (best for re-importing)"
50775 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
50778 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
50779 msgstr "Tốt cho nhập lại tệp glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
50782 msgid "Temperance (average)"
50783 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
50786 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
50787 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
50790 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
50791 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
50794 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
50795 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
50798 msgid "Guess Original Bind Pose"
50799 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
50802 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
50803 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
50806 msgid "Pack Images"
50807 msgstr "Gói Các Ảnh"
50810 msgid "Pack all images into .blend file"
50811 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tệp .blend"
50814 msgid "How normals are computed during import"
50815 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
50818 msgid "Use Normal Data"
50819 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
50822 msgid "Flat Shading"
50823 msgstr "Tô Sắc Đều"
50826 msgid "Log Level"
50827 msgstr "Mức Log"
50830 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
50831 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chổ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
50834 msgctxt "Operator"
50835 msgid "Import OBJ"
50836 msgstr "Nhập OBJ"
50839 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
50840 msgstr "Nhập một tệp OBJ Wavefront"
50843 msgid "Clamp Size"
50844 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
50847 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
50848 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
50851 msgid "Split geometry, omits unused verts"
50852 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
50855 msgid "Keep Vert Order"
50856 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
50859 msgid "Keep vertex order from file"
50860 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
50863 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
50864 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
50867 msgid "Poly Groups"
50868 msgstr "Nhóm Đa Giác"
50871 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
50872 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
50875 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
50876 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
50879 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
50880 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
50883 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
50884 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
50887 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
50888 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Import X3D/VRML2"
50893 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
50896 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
50897 msgstr "Nhập vào một tệp X3D hay VRML2"
50900 msgctxt "Operator"
50901 msgid "Import MDD"
50902 msgstr "Nhập MDD"
50905 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
50906 msgstr "Nhập tệp bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
50909 msgid "Start frame for inserting animation"
50910 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
50913 msgctxt "Operator"
50914 msgid "Copy Reports to Clipboard"
50915 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
50918 msgctxt "Operator"
50919 msgid "Delete Reports"
50920 msgstr "Xóa Biên Bản"
50923 msgid "Delete selected reports"
50924 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
50927 msgctxt "Operator"
50928 msgid "Replay Operators"
50929 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
50932 msgid "Replay selected reports"
50933 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "Update Reports Display"
50938 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
50941 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
50942 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
50945 msgid "Change selection of all visible reports"
50946 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
50949 msgid "Toggle box selection"
50950 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
50953 msgctxt "Operator"
50954 msgid "Select Report"
50955 msgstr "Chọn Biên Bản"
50958 msgid "Select reports by index"
50959 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
50962 msgid "Extend report selection"
50963 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
50966 msgid "Index of the report"
50967 msgstr "Chỉ số của biên bản"
50970 msgctxt "Operator"
50971 msgid "Flip (Distortion Free)"
50972 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
50975 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
50976 msgstr "Gương hóa hết điểm điều khiển mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
50979 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
50980 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
50983 msgid "U (X) Axis"
50984 msgstr "Trục U (X)"
50987 msgid "V (Y) Axis"
50988 msgstr "Trục V (Y)"
50991 msgid "W (Z) Axis"
50992 msgstr "Trục W (Z)"
50995 msgctxt "Operator"
50996 msgid "Make Regular"
50997 msgstr "Làm Đều"
51000 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
51001 msgstr "Đặt các điểm điều khiển UVW một khoảng cách bằng nhau"
51004 msgid "Change selection of all UVW control points"
51005 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm điều khiển UVW"
51008 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
51009 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Select Mirror"
51014 msgstr "Chọn Gương"
51017 msgid "Select mirrored lattice points"
51018 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
51021 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
51022 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
51025 msgid "Randomly select UVW control points"
51026 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm điều khiển UVW"
51029 msgctxt "Operator"
51030 msgid "Select Ungrouped"
51031 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
51034 msgid "Select vertices without a group"
51035 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
51038 msgctxt "Operator"
51039 msgid "Add Time Marker"
51040 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
51043 msgid "Add a new time marker"
51044 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
51047 msgctxt "Operator"
51048 msgid "Bind Camera to Markers"
51049 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
51052 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
51053 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
51056 msgctxt "Operator"
51057 msgid "Delete Markers"
51058 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
51061 msgid "Delete selected time marker(s)"
51062 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
51065 msgctxt "Operator"
51066 msgid "Duplicate Time Marker"
51067 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
51070 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
51071 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
51074 msgctxt "Operator"
51075 msgid "Make Links to Scene"
51076 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
51079 msgid "Copy selected markers to another scene"
51080 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
51083 msgctxt "Operator"
51084 msgid "Move Time Marker"
51085 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
51088 msgid "Move selected time marker(s)"
51089 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
51092 msgctxt "Operator"
51093 msgid "Rename Marker"
51094 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
51097 msgid "Rename first selected time marker"
51098 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
51101 msgid "New name for marker"
51102 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
51105 msgctxt "Operator"
51106 msgid "Select Time Marker"
51107 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
51110 msgid "Select time marker(s)"
51111 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
51114 msgid "Select the camera"
51115 msgstr "Chọn máy quay phim"
51118 msgctxt "Operator"
51119 msgid "(De)select all Markers"
51120 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
51123 msgid "Change selection of all time markers"
51124 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
51127 msgctxt "Operator"
51128 msgid "Marker Box Select"
51129 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
51132 msgid "Select all time markers using box selection"
51133 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
51136 msgctxt "Operator"
51137 msgid "Add Feather Vertex"
51138 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
51141 msgid "Add vertex to feather"
51142 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
51145 msgid "Location of vertex in normalized space"
51146 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
51149 msgctxt "Operator"
51150 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
51151 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
51154 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
51155 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
51158 msgid "Add Feather Vertex"
51159 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
51162 msgid "Slide Point"
51163 msgstr "Điểm Trượt"
51166 msgid "Slide control points"
51167 msgstr "Điểm điều khiển trượt"
51170 msgid "Add vertex to active spline"
51171 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
51174 msgctxt "Operator"
51175 msgid "Add Vertex and Slide"
51176 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
51179 msgid "Add new vertex and slide it"
51180 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
51183 msgid "Add Vertex"
51184 msgstr "Thêm Đỉnh"
51187 msgctxt "Operator"
51188 msgid "Copy Splines"
51189 msgstr "Chép Mẫu Cong"
51192 msgid "Copy selected splines to clipboard"
51193 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
51196 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
51197 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
51200 msgid "Delete selected control points or splines"
51201 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
51204 msgctxt "Operator"
51205 msgid "Duplicate Mask"
51206 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
51209 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
51210 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn và khúc giữa nó"
51213 msgid "Duplicate mask and move"
51214 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
51217 msgid "Duplicate Mask"
51218 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
51221 msgctxt "Operator"
51222 msgid "Clear Feather Weight"
51223 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
51226 msgid "Reset the feather weight to zero"
51227 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
51230 msgctxt "Operator"
51231 msgid "Clear Restrict View"
51232 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
51235 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
51236 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
51239 msgctxt "Operator"
51240 msgid "Set Restrict View"
51241 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
51244 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
51245 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
51248 msgctxt "Operator"
51249 msgid "Move Layer"
51250 msgstr "Di Chuyển Lớp"
51253 msgid "Move the active layer up/down in the list"
51254 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51257 msgid "Direction to move the active layer"
51258 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
51261 msgctxt "Operator"
51262 msgid "Add Mask Layer"
51263 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
51266 msgid "Add new mask layer for masking"
51267 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
51270 msgid "Name of new mask layer"
51271 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
51274 msgid "Remove mask layer"
51275 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
51278 msgctxt "Operator"
51279 msgid "New Mask"
51280 msgstr "Mặt Nạ Mới"
51283 msgid "Create new mask"
51284 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
51287 msgid "Name of new mask"
51288 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
51291 msgid "Clear the mask's parenting"
51292 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
51295 msgid "Set the mask's parenting"
51296 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
51299 msgctxt "Operator"
51300 msgid "Paste Splines"
51301 msgstr "Dán Mẫu Cong"
51304 msgid "Paste splines from clipboard"
51305 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
51308 msgctxt "Operator"
51309 msgid "Add Circle"
51310 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
51313 msgid "Add new circle-shaped spline"
51314 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
51317 msgid "Location of new circle"
51318 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
51321 msgid "Size of new circle"
51322 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Add Square"
51327 msgstr "Thêm Hình Vuông"
51330 msgid "Add new square-shaped spline"
51331 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
51334 msgid "Select spline points"
51335 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
51338 msgid "Change selection of all curve points"
51339 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
51342 msgid "Select curve points using circle selection"
51343 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
51346 msgid "Select curve points using lasso selection"
51347 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
51350 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
51351 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
51354 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
51355 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
51358 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
51359 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
51362 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
51363 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
51366 msgctxt "Operator"
51367 msgid "Clear Shape Key"
51368 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
51371 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
51372 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
51375 msgctxt "Operator"
51376 msgid "Feather Reset Animation"
51377 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
51380 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
51381 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
51384 msgctxt "Operator"
51385 msgid "Insert Shape Key"
51386 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
51389 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
51390 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
51393 msgctxt "Operator"
51394 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
51395 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
51398 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
51399 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
51402 msgctxt "Operator"
51403 msgid "Slide Point"
51404 msgstr "Trượt Điểm"
51407 msgid "Slide New Point"
51408 msgstr "Trược Điểm Mới"
51411 msgid "Newly created vertex is being slid"
51412 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
51415 msgid "Slide Feather"
51416 msgstr "Trược Phe Phẩy"
51419 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
51420 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Slide Spline Curvature"
51425 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
51428 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
51429 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Copy Material"
51434 msgstr "Chép Vật Liệu"
51437 msgid "Copy the material settings and nodes"
51438 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
51441 msgctxt "Operator"
51442 msgid "New Material"
51443 msgstr "Vật Liệu Mới"
51446 msgid "Add a new material"
51447 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
51450 msgctxt "Operator"
51451 msgid "Paste Material"
51452 msgstr "Dán Vật Liệu"
51455 msgid "Paste the material settings and nodes"
51456 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
51459 msgctxt "Operator"
51460 msgid "Cleanup Math Vis Console"
51461 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
51464 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
51465 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
51468 msgctxt "Operator"
51469 msgid "Delete Var"
51470 msgstr "Xóa Biến Số"
51473 msgid "Remove the variable from the Console"
51474 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
51477 msgctxt "Operator"
51478 msgid "Show BBox"
51479 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
51482 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
51483 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
51486 msgctxt "Operator"
51487 msgid "Hide/Unhide"
51488 msgstr "Ẩn/Hiện"
51491 msgid "Change the display state of the var"
51492 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
51495 msgctxt "Operator"
51496 msgid "Lock/Unlock"
51497 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
51500 msgid "Lock the var from being deleted"
51501 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
51504 msgid "Delete selected metaelement(s)"
51505 msgstr "Xóa các siêu phần tử được chọn"
51508 msgctxt "Operator"
51509 msgid "Duplicate Metaelements"
51510 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
51513 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
51514 msgstr "Sao chép siêu phần tử được chọn"
51517 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
51518 msgstr "Chép lại hết siêu phần tử được chọn và di chuyển chúng nó"
51521 msgid "Duplicate Metaelements"
51522 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
51525 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
51526 msgstr "Ẩn siêu (các) phần tử (chưa) được chọn"
51529 msgid "Reveal all hidden metaelements"
51530 msgstr "Hiện hết siêu phần tử được ẩn"
51533 msgid "Change selection of all meta elements"
51534 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết siêu phần tử"
51537 msgid "Randomly select metaelements"
51538 msgstr "Ngẫu nhiên chọn siêu phần tử"
51541 msgid "Select similar metaballs by property types"
51542 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
51545 msgctxt "Operator"
51546 msgid "Average Normals"
51547 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
51550 msgid "Average custom normals of selected vertices"
51551 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
51554 msgid "Averaging method"
51555 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
51558 msgid "Take average of vertex normals"
51559 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
51562 msgid "Set all vertex normals by face area"
51563 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
51566 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
51567 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
51570 msgid "Weight applied per face"
51571 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
51574 msgctxt "Operator"
51575 msgid "Beautify Faces"
51576 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
51579 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
51580 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
51583 msgid "Angle limit"
51584 msgstr "Giới hạn góc"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Bevel"
51589 msgstr "Xiên"
51592 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
51593 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
51596 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
51597 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
51600 msgid "Face Strength Mode"
51601 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
51604 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
51605 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
51608 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
51609 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
51612 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
51613 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
51616 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
51617 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
51620 msgid "The method for determining the size of the bevel"
51621 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
51624 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
51625 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
51628 msgid "Segments for curved edge"
51629 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
51632 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
51633 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
51636 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
51637 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
51640 msgid "A cut-off at each profile's end before the intersection"
51641 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
51644 msgctxt "Operator"
51645 msgid "Bisect"
51646 msgstr "Cắt thành hai"
51649 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
51650 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
51653 msgid "Clear Inner"
51654 msgstr "Xóa Nội"
51657 msgid "Remove geometry behind the plane"
51658 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
51661 msgid "Clear Outer"
51662 msgstr "Xóa Ngoại"
51665 msgid "Remove geometry in front of the plane"
51666 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
51669 msgid "Plane Point"
51670 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
51673 msgid "A point on the plane"
51674 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
51677 msgid "Plane Normal"
51678 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
51681 msgid "The direction the plane points"
51682 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
51685 msgid "Axis Threshold"
51686 msgstr "Ngưỡng Trục"
51689 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
51690 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
51693 msgid "Fill in the cut"
51694 msgstr "Làm đầy chổ cắt"
51697 msgctxt "Operator"
51698 msgid "Blend from Shape"
51699 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
51702 msgid "Blend in shape from a shape key"
51703 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
51706 msgid "Add rather than blend between shapes"
51707 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
51710 msgid "Blending factor"
51711 msgstr "Hệ số pha trộn"
51714 msgid "Shape key to use for blending"
51715 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Bridge Edge Loops"
51720 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
51723 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
51724 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
51727 msgid "Interpolation method"
51728 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
51731 msgid "Blend Path"
51732 msgstr "Đường Pha Trộn"
51735 msgid "Blend Surface"
51736 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
51739 msgid "Merge Factor"
51740 msgstr "Hệ Số Gồm"
51743 msgctxt "Curve"
51744 msgid "Profile Shape"
51745 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
51748 msgid "Shape of the profile"
51749 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
51752 msgid "Profile Factor"
51753 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
51756 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
51757 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
51760 msgid "Smoothness factor"
51761 msgstr "Hệ Số Mịn"
51764 msgid "Twist offset for closed loops"
51765 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
51768 msgid "Connect Loops"
51769 msgstr "Kết Nối Vòng"
51772 msgid "Method of bridging multiple loops"
51773 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
51776 msgid "Open Loop"
51777 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
51780 msgid "Closed Loop"
51781 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
51784 msgid "Loop Pairs"
51785 msgstr "Vòng Đôi"
51788 msgid "Merge rather than creating faces"
51789 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
51792 msgctxt "Operator"
51793 msgid "Reverse Colors"
51794 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
51797 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
51798 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Rotate Colors"
51803 msgstr "Xoay Màu"
51806 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
51807 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
51810 msgid "Counter Clockwise"
51811 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Convex Hull"
51816 msgstr "Vỏ Lồi"
51819 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
51820 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
51823 msgid "Delete Unused"
51824 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
51827 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
51828 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
51831 msgid "Max Face Angle"
51832 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
51835 msgid "Face angle limit"
51836 msgstr "Giới hạn góc mặt"
51839 msgid "Join Triangles"
51840 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
51843 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
51844 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
51847 msgid "Make Holes"
51848 msgstr "Tạo Lỗ"
51851 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
51852 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
51855 msgid "Compare Materials"
51856 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
51859 msgid "Compare Seam"
51860 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
51863 msgid "Max Shape Angle"
51864 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
51867 msgid "Shape angle limit"
51868 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
51871 msgid "Compare Sharp"
51872 msgstr "So Sánh Bén"
51875 msgid "Use Existing Faces"
51876 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
51879 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
51880 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
51883 msgid "Compare UVs"
51884 msgstr "So Sánh UV"
51887 msgid "Compare VCols"
51888 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
51891 msgctxt "Operator"
51892 msgid "Add Custom Split Normals Data"
51893 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
51896 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
51897 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
51900 msgctxt "Operator"
51901 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
51902 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
51905 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
51906 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
51909 msgctxt "Operator"
51910 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
51911 msgstr "Xoạ Dữ Liệu Mặt Nạ-Khắc"
51914 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
51915 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Add Skin Data"
51920 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
51923 msgid "Add a vertex skin layer"
51924 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
51927 msgctxt "Operator"
51928 msgid "Clear Skin Data"
51929 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
51932 msgid "Clear vertex skin layer"
51933 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
51936 msgctxt "Operator"
51937 msgid "Decimate Geometry"
51938 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
51941 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
51942 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
51945 msgid "Use active vertex group as an influence"
51946 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
51949 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
51950 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
51953 msgid "Method used for deleting mesh data"
51954 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
51957 msgid "Only Edges & Faces"
51958 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
51961 msgid "Only Faces"
51962 msgstr "Chỉ Mặt"
51965 msgctxt "Operator"
51966 msgid "Delete Edge Loop"
51967 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
51970 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
51971 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
51974 msgid "Face Split"
51975 msgstr "Chẻ Mặt"
51978 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
51979 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
51982 msgctxt "Operator"
51983 msgid "Delete Loose"
51984 msgstr "Xóa Cô Lập"
51987 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
51988 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
51991 msgid "Remove loose edges"
51992 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
51995 msgid "Remove loose faces"
51996 msgstr "Xóa mặt cô lập"
51999 msgid "Remove loose vertices"
52000 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Degenerate Dissolve"
52005 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
52008 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
52009 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
52012 msgid "Maximum distance between elements to merge"
52013 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
52016 msgctxt "Operator"
52017 msgid "Dissolve Edges"
52018 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
52021 msgid "Dissolve edges, merging faces"
52022 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
52025 msgid "Dissolve Vertices"
52026 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
52029 msgid "Dissolve remaining vertices"
52030 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
52033 msgctxt "Operator"
52034 msgid "Dissolve Faces"
52035 msgstr "Hòa Tan Mặt"
52038 msgid "Dissolve faces"
52039 msgstr "Hòa tan mặt"
52042 msgctxt "Operator"
52043 msgid "Limited Dissolve"
52044 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
52047 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
52048 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
52051 msgid "Delimit dissolve operation"
52052 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
52055 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
52056 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Dissolve Selection"
52061 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
52064 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
52065 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
52068 msgid "Tear Boundary"
52069 msgstr "Xé Ranh Giới"
52072 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
52073 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
52076 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
52077 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
52080 msgctxt "Operator"
52081 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
52082 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
52085 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
52086 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
52089 msgid "Rotate Source"
52090 msgstr "Xoay Nguồn"
52093 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
52094 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
52097 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
52098 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
52101 msgid "Duplicate mesh and move"
52102 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
52105 msgid "Duplicate"
52106 msgstr "Dao Chép"
52109 msgctxt "Operator"
52110 msgid "Collapse Edges & Faces"
52111 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
52114 msgctxt "Operator"
52115 msgid "Make Edge/Face"
52116 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
52119 msgid "Add an edge or face to selected"
52120 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
52123 msgctxt "Operator"
52124 msgid "Rotate Selected Edge"
52125 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
52128 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
52129 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
52132 msgctxt "Operator"
52133 msgid "Edge Split"
52134 msgstr "Chẻ Cạnh"
52137 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
52138 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
52141 msgid "Method to use for splitting"
52142 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
52145 msgid "Faces by Edges"
52146 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
52149 msgid "Split faces along selected edges"
52150 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
52153 msgid "Faces & Edges by Vertices"
52154 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
52157 msgctxt "Operator"
52158 msgid "Edge Ring Select"
52159 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
52162 msgid "Select an edge ring"
52163 msgstr "Chọn một vành cạnh"
52166 msgid "Remove from the selection"
52167 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
52170 msgid "Select Ring"
52171 msgstr "Chọn Vành"
52174 msgid "Select ring"
52175 msgstr "Chọn vành"
52178 msgid "Toggle Select"
52179 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
52182 msgctxt "Operator"
52183 msgid "Select Sharp Edges"
52184 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
52187 msgid "Select all sharp-enough edges"
52188 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
52191 msgctxt "Operator"
52192 msgid "Extrude Context"
52193 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
52196 msgid "Extrude selection"
52197 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
52200 msgid "Mirror Editing"
52201 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
52204 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
52205 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
52208 msgctxt "Operator"
52209 msgid "Extrude Region and Move"
52210 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
52213 msgid "Extrude region together along the average normal"
52214 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
52217 msgid "Extrude Context"
52218 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
52221 msgctxt "Operator"
52222 msgid "Extrude Only Edges"
52223 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
52226 msgid "Extrude individual edges only"
52227 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
52230 msgctxt "Operator"
52231 msgid "Extrude Only Edges and Move"
52232 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
52235 msgid "Extrude edges and move result"
52236 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
52239 msgid "Extrude Only Edges"
52240 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Extrude Individual Faces"
52245 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
52248 msgid "Extrude individual faces only"
52249 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
52254 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
52257 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
52258 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
52261 msgid "Extrude Individual Faces"
52262 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
52265 msgid "Shrink/Fatten"
52266 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
52269 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
52270 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
52273 msgctxt "Operator"
52274 msgid "Extrude Manifold"
52275 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
52278 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
52279 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
52282 msgid "Extrude Region"
52283 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
52286 msgid "Extrude region of faces"
52287 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
52290 msgctxt "Operator"
52291 msgid "Extrude Region"
52292 msgstr "Kéo Ra Vùng"
52295 msgid "Extrude region and move result"
52296 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
52299 msgctxt "Operator"
52300 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
52301 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
52304 msgid "Extrude region together along local normals"
52305 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
52308 msgctxt "Operator"
52309 msgid "Extrude Repeat"
52310 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
52313 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
52314 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
52317 msgid "Offset vector"
52318 msgstr "Vectơ Dịch"
52321 msgctxt "Operator"
52322 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
52323 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
52326 msgid "Extrude vertices and move result"
52327 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
52330 msgid "Extrude Only Vertices"
52331 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
52334 msgid "Extrude individual vertices only"
52335 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
52338 msgctxt "Operator"
52339 msgid "Extrude Only Vertices"
52340 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
52343 msgctxt "Operator"
52344 msgid "Make Planar Faces"
52345 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
52348 msgid "Flatten selected faces"
52349 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
52352 msgctxt "Operator"
52353 msgid "Face Set Extract"
52354 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
52357 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
52358 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
52361 msgid "Add Boundary Loop"
52362 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
52365 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
52366 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
52369 msgid "Extract as Solid"
52370 msgstr "Rút Ra như Rắn"
52373 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
52374 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
52377 msgid "Project to Sculpt"
52378 msgstr "Chiếu đến Khắc"
52381 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
52382 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
52385 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
52386 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
52389 msgctxt "Operator"
52390 msgid "Weld Edges into Faces"
52391 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
52394 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
52395 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
52398 msgctxt "Operator"
52399 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
52400 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
52403 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
52404 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
52407 msgid "Axis Direction"
52408 msgstr "Hướng Trục"
52411 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
52412 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Select Linked Flat Faces"
52417 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
52420 msgid "Select linked faces by angle"
52421 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
52424 msgid "Display faces flat"
52425 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
52428 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
52429 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Fill"
52434 msgstr "Làm Đầy"
52437 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
52438 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
52441 msgid "Use best triangulation division"
52442 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
52445 msgctxt "Operator"
52446 msgid "Grid Fill"
52447 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
52450 msgid "Fill grid from two loops"
52451 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
52454 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
52455 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
52458 msgid "Span"
52459 msgstr "Xuyên Qua"
52462 msgid "Number of grid columns"
52463 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
52466 msgid "Simple Blending"
52467 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
52470 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
52471 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
52474 msgctxt "Operator"
52475 msgid "Fill Holes"
52476 msgstr "Đầy Lỗ"
52479 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
52480 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
52483 msgid "Sides"
52484 msgstr "Cạnh"
52487 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
52488 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
52491 msgctxt "Operator"
52492 msgid "Flip Normals"
52493 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
52496 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
52497 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
52500 msgid "Custom Normals Only"
52501 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
52504 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
52505 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
52508 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
52509 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
52512 msgctxt "Operator"
52513 msgid "Inset Faces"
52514 msgstr "Nới Vào Mặt"
52517 msgid "Inset new faces into selected faces"
52518 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
52521 msgid "Inset face boundaries"
52522 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
52525 msgid "Edge Rail"
52526 msgstr "Ray Cạnh"
52529 msgid "Inset the region along existing edges"
52530 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
52533 msgid "Individual Face Inset"
52534 msgstr "Nới Vào Mặt Riêng"
52537 msgid "Blend face data across the inset"
52538 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
52541 msgid "Outset"
52542 msgstr "Nới Ra"
52545 msgid "Outset rather than inset"
52546 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
52549 msgid "Select Outer"
52550 msgstr "Chọn Ngoài"
52553 msgid "Select the new inset faces"
52554 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
52557 msgctxt "Operator"
52558 msgid "Intersect (Knife)"
52559 msgstr "Cắt (dao)"
52562 msgid "Cut an intersection into faces"
52563 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
52566 msgid "Self Intersect"
52567 msgstr "Tự Cắt"
52570 msgid "Self intersect selected faces"
52571 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
52574 msgid "Selected/Unselected"
52575 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
52578 msgid "Intersect selected with unselected faces"
52579 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
52582 msgid "Separate Mode"
52583 msgstr "Chế Độ Chẻ"
52586 msgid "Separate all geometry from intersections"
52587 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
52590 msgid "Cut"
52591 msgstr "Cắt"
52594 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
52595 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
52598 msgid "Merge all geometry from the intersection"
52599 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
52602 msgid "Which Intersect solver to use"
52603 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
52606 msgid "Faster Solver, some limitations"
52607 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Nhanh Hơn, mà có vài hạn chế"
52610 msgid "Exact Solver, slower, handles more cases"
52611 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Chính Xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
52614 msgid "Merge threshold"
52615 msgstr "Ngưỡng gồm"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Intersect (Boolean)"
52620 msgstr "Cắt (Bool)"
52623 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
52624 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
52627 msgid "Boolean operation"
52628 msgstr "Thao tác bool"
52631 msgid "Which boolean operation to apply"
52632 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
52635 msgid "Which Boolean solver to use"
52636 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
52639 msgid "Do self-union or self-intersection"
52640 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
52643 msgid "Swap"
52644 msgstr "Trao Đổi"
52647 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
52648 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
52651 msgctxt "Operator"
52652 msgid "Knife Project"
52653 msgstr "Chiếu Dao"
52656 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
52657 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
52660 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
52661 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
52664 msgctxt "Operator"
52665 msgid "Knife Topology Tool"
52666 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
52669 msgid "Cut new topology"
52670 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
52673 msgid "Only cut selected geometry"
52674 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
52677 msgid "Occlude Geometry"
52678 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
52681 msgid "Only cut the front most geometry"
52682 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Multi Select Loops"
52687 msgstr "Chọn Đa Vòng"
52690 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
52691 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
52694 msgid "Ring"
52695 msgstr "Vành"
52698 msgctxt "Operator"
52699 msgid "Loop Select"
52700 msgstr "Chọn Vòng"
52703 msgid "Select a loop of connected edges"
52704 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
52707 msgctxt "Operator"
52708 msgid "Select Loop Inner-Region"
52709 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
52712 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
52713 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
52716 msgid "Select Bigger"
52717 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
52720 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
52721 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Loop Cut"
52726 msgstr "Cắt Vòng"
52729 msgid "Add a new loop between existing loops"
52730 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
52733 msgid "Edge Index"
52734 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
52737 msgid "Object Index"
52738 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
52741 msgctxt "Operator"
52742 msgid "Loop Cut and Slide"
52743 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
52746 msgid "Cut mesh loop and slide it"
52747 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
52750 msgid "Loop Cut"
52751 msgstr "Cắt Vòng"
52754 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
52755 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
52758 msgctxt "Operator"
52759 msgid "Mark Freestyle Edge"
52760 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
52763 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
52764 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
52767 msgctxt "Operator"
52768 msgid "Mark Freestyle Face"
52769 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
52772 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
52773 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
52776 msgctxt "Operator"
52777 msgid "Mark Seam"
52778 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
52781 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
52782 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
52785 msgctxt "Operator"
52786 msgid "Mark Sharp"
52787 msgstr "Ký Dấu Bén"
52790 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
52791 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
52794 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
52795 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Merge"
52800 msgstr "Gồm"
52803 msgid "Merge selected vertices"
52804 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
52807 msgid "Merge method to use"
52808 msgstr "Dùng phương pháp nào"
52811 msgid "At First"
52812 msgstr "Tại Đầu"
52815 msgid "At Last"
52816 msgstr "Tại Cuối"
52819 msgid "At Center"
52820 msgstr "Tại Trung Tâm"
52823 msgid "At Cursor"
52824 msgstr "Tại Con Trỏ"
52827 msgid "Move UVs according to merge"
52828 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Merge Normals"
52833 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
52836 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
52837 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Face Normals Strength"
52842 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
52845 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
52846 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
52849 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
52850 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
52853 msgid "Weak"
52854 msgstr "Yếu"
52857 msgid "Strong"
52858 msgstr "Khỏe"
52861 msgid "Set Value"
52862 msgstr "Đặt Giá Trị"
52865 msgid "Set value of faces"
52866 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "Recalculate Normals"
52871 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
52874 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
52875 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
52878 msgctxt "Operator"
52879 msgid "Normals Vector Tools"
52880 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
52883 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
52884 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
52887 msgid "Absolute Coordinates"
52888 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
52891 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
52892 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
52895 msgid "Mode of tools taking input from Interface"
52896 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ Giao Diện"
52899 msgid "Copy Normal"
52900 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
52903 msgid "Copy normal to buffer"
52904 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
52907 msgid "Paste Normal"
52908 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
52911 msgid "Paste normal from buffer"
52912 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
52915 msgid "Add Normal"
52916 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
52919 msgid "Add normal vector with selection"
52920 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
52923 msgid "Multiply Normal"
52924 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
52927 msgid "Multiply normal vector with selection"
52928 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
52931 msgid "Reset Normal"
52932 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
52935 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
52936 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
52939 msgctxt "Operator"
52940 msgid "Offset Edge Loop"
52941 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
52944 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
52945 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
52948 msgid "Cap Endpoint"
52949 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
52952 msgid "Extend loop around end-points"
52953 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
52956 msgctxt "Operator"
52957 msgid "Offset Edge Slide"
52958 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
52961 msgid "Offset edge loop slide"
52962 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
52965 msgid "Offset Edge Loop"
52966 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
52969 msgctxt "Operator"
52970 msgid "Mask Extract"
52971 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
52974 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
52975 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
52978 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
52979 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Mask Slice"
52984 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
52987 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
52988 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
52991 msgid "Fill Holes"
52992 msgstr "Đầy Lỗ"
52995 msgid "Fill holes after slicing the mask"
52996 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
52999 msgid "Slice to New Object"
53000 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
53003 msgid "Create a new object from the sliced mask"
53004 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
53007 msgctxt "Operator"
53008 msgid "Point Normals to Target"
53009 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
53012 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
53013 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
53016 msgid "Make all affected normals parallel"
53017 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
53020 msgid "Invert affected normals"
53021 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
53024 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
53025 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
53028 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
53029 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
53032 msgid "Follow mouse cursor"
53033 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
53036 msgid "Spherize"
53037 msgstr "Hình Cầu Hóa"
53040 msgid "Interpolate between original and new normals"
53041 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
53044 msgid "Spherize Strength"
53045 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
53048 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
53049 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
53052 msgid "Target location to which normals will point"
53053 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
53056 msgctxt "Operator"
53057 msgid "Poke Faces"
53058 msgstr "Chọc Mặt"
53061 msgid "Split a face into a fan"
53062 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
53065 msgid "Poke Center"
53066 msgstr "Chọc Trung Tâm"
53069 msgid "Poke Face Center Calculation"
53070 msgstr "Chọc Tính Tâm Mặt"
53073 msgid "Weighted Median"
53074 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
53077 msgid "Weighted median face center"
53078 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
53081 msgid "Median"
53082 msgstr "Trung Vị"
53085 msgid "Median face center"
53086 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
53089 msgid "Face bounds center"
53090 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
53093 msgid "Poke Offset"
53094 msgstr "Chọc Dịch"
53097 msgctxt "Operator"
53098 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
53099 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
53102 msgctxt "Curve"
53103 msgid "Proportional Falloff"
53104 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
53107 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
53108 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
53111 msgid "Constant falloff"
53112 msgstr "Sự giảm đẳng"
53115 msgid "Random falloff"
53116 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
53119 msgid "Proportional Size"
53120 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
53123 msgid "Always confirm operation when releasing button"
53124 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
53127 msgid "Accurate"
53128 msgstr "Chính Xác"
53131 msgid "Use accurate transformation"
53132 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
53135 msgid "Proportional Editing"
53136 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
53139 msgid "Projected (2D)"
53140 msgstr "Được Chiếu (2D)"
53143 msgctxt "Operator"
53144 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
53145 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Extrude at Cursor Move"
53150 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
53153 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53154 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53159 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
53162 msgid "Create Quads"
53163 msgstr "Chế tạo tư giác"
53166 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
53167 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
53170 msgctxt "Operator"
53171 msgid "Face at Cursor Move"
53172 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
53175 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53176 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
53179 msgctxt "Operator"
53180 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53181 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
53184 msgctxt "Operator"
53185 msgid "Split at Cursor Move"
53186 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
53189 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53190 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
53193 msgctxt "Operator"
53194 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53195 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Transform at Cursor Move"
53200 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
53203 msgid "Construct a circle mesh"
53204 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
53207 msgid "Generate UVs"
53208 msgstr "Chế Tạo UV"
53211 msgid "Generate a default UV map"
53212 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
53215 msgid "Fill Type"
53216 msgstr "Loại Đầy"
53219 msgid "Don't fill at all"
53220 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
53223 msgid "Ngon"
53224 msgstr "Đa Giác"
53227 msgid "Use ngons"
53228 msgstr "Dùng đa giác"
53231 msgid "Triangle Fan"
53232 msgstr "Quạt Tam Giác"
53235 msgid "Use triangle fans"
53236 msgstr "Dùng quạt tam giác"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Add Cone"
53241 msgstr "Thêm Hình Nón"
53244 msgid "Construct a conic mesh"
53245 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
53248 msgid "Base Fill Type"
53249 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
53252 msgid "Radius 1"
53253 msgstr "Bán kính 1"
53256 msgid "Radius 2"
53257 msgstr "Bán kính 2"
53260 msgctxt "Operator"
53261 msgid "Add Cube"
53262 msgstr "Thêm Lập Phương"
53265 msgid "Construct a cube mesh"
53266 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
53269 msgctxt "Operator"
53270 msgid "Add Cylinder"
53271 msgstr "Thêm Hình Trụ"
53274 msgid "Construct a cylinder mesh"
53275 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
53278 msgid "Cap Fill Type"
53279 msgstr "Loại Đầy Nắp"
53282 msgctxt "Operator"
53283 msgid "Add Grid"
53284 msgstr "Thêm Đồ Thị"
53287 msgid "Construct a grid mesh"
53288 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
53291 msgid "X Subdivisions"
53292 msgstr "Số Phân Hóa X"
53295 msgid "Y Subdivisions"
53296 msgstr "Số Phân Hóa Y"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Add Ico Sphere"
53301 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
53304 msgid "Construct an Icosphere mesh"
53305 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
53308 msgctxt "Operator"
53309 msgid "Add Monkey"
53310 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
53313 msgid "Construct a Suzanne mesh"
53314 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
53317 msgctxt "Operator"
53318 msgid "Add Plane"
53319 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
53322 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
53323 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
53326 msgctxt "Operator"
53327 msgid "Add Torus"
53328 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
53331 msgid "Construct a torus mesh"
53332 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
53335 msgid "Exterior Radius"
53336 msgstr "Bán Kính Ngoại"
53339 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
53340 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
53343 msgid "Interior Radius"
53344 msgstr "Bán Kính Nội"
53347 msgid "Total Interior Radius of the torus"
53348 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
53351 msgid "Major Radius"
53352 msgstr "Bán Kính Vòng"
53355 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
53356 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
53359 msgid "Major Segments"
53360 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
53363 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
53364 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
53367 msgid "Minor Radius"
53368 msgstr "Bán Kính Ống"
53371 msgid "Radius of the torus' cross section"
53372 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
53375 msgid "Minor Segments"
53376 msgstr "Khúc Ống"
53379 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
53380 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
53383 msgid "Dimensions Mode"
53384 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
53387 msgid "Major/Minor"
53388 msgstr "Vòng/Ống"
53391 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
53392 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
53395 msgid "Exterior/Interior"
53396 msgstr "Ngoại/Nội"
53399 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
53400 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
53403 msgctxt "Operator"
53404 msgid "Add UV Sphere"
53405 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
53408 msgid "Construct a UV sphere mesh"
53409 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
53412 msgctxt "Operator"
53413 msgid "3D-Print Check All"
53414 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
53417 msgid "Run all checks"
53418 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
53421 msgctxt "Operator"
53422 msgid "3D-Print Check Degenerate"
53423 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
53426 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
53427 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
53432 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
53435 msgid "Check for non-flat faces"
53436 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "3D-Print Check Intersections"
53441 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
53444 msgid "Check geometry for self intersections"
53445 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
53448 msgctxt "Operator"
53449 msgid "3D-Print Check Overhang"
53450 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
53453 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
53454 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
53457 msgctxt "Operator"
53458 msgid "3D-Print Check Sharp"
53459 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
53462 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
53463 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
53466 msgctxt "Operator"
53467 msgid "3D-Print Check Solid"
53468 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
53471 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
53472 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
53475 msgctxt "Operator"
53476 msgid "3D-Print Check Thickness"
53477 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
53480 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
53481 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
53484 msgctxt "Operator"
53485 msgid "3D-Print Clean Distorted"
53486 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
53489 msgid "Tessellate distorted faces"
53490 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
53493 msgid "Limit for checking distorted faces"
53494 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
53497 msgctxt "Operator"
53498 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
53499 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
53502 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
53503 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
53506 msgid "Minimum distance between elements to merge"
53507 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
53510 msgctxt "Operator"
53511 msgid "3D-Print Export"
53512 msgstr "In 3D - Xuất"
53515 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
53516 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
53519 msgctxt "Operator"
53520 msgid "3D-Print Info Area"
53521 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
53524 msgid "Report the surface area of the active mesh"
53525 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "3D-Print Info Volume"
53530 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
53533 msgid "Report the volume of the active mesh"
53534 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
53537 msgctxt "Operator"
53538 msgid "Scale to Bounds"
53539 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
53542 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
53543 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
53546 msgid "Length Limit"
53547 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
53550 msgctxt "Operator"
53551 msgid "Scale to Volume"
53552 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
53555 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
53556 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
53559 msgctxt "Operator"
53560 msgid "3D-Print Select Report"
53561 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
53564 msgid "Select the data associated with this report"
53565 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Triangulate Faces"
53570 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
53573 msgid "Triangulate selected faces"
53574 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Select Boundary Loop"
53579 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
53582 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
53583 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
53586 msgid "Merge vertices based on their proximity"
53587 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
53590 msgid "Sharp Edges"
53591 msgstr "Cạnh Bén"
53594 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
53595 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
53598 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
53599 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
53602 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
53603 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
53606 msgctxt "Operator"
53607 msgid "Rip"
53608 msgstr "Xé"
53611 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
53612 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
53615 msgid "Fill the ripped region"
53616 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
53619 msgctxt "Operator"
53620 msgid "Extend Vertices"
53621 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
53624 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
53625 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
53628 msgid "Extend vertices and move the result"
53629 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
53632 msgid "Extend Vertices"
53633 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
53636 msgid "Rip polygons and move the result"
53637 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
53640 msgid "Rip"
53641 msgstr "Xé"
53644 msgctxt "Operator"
53645 msgid "Screw"
53646 msgstr "Ốc Xoắn"
53649 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
53650 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
53653 msgid "Turns"
53654 msgstr "Lần Quay"
53657 msgctxt "Operator"
53658 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
53659 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
53662 msgid "Add vertex color layer"
53663 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
53666 msgctxt "Operator"
53667 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
53668 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
53671 msgid "Remove vertex color layer"
53672 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
53675 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
53676 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
53679 msgctxt "Operator"
53680 msgid "Select Axis"
53681 msgstr "Chọn Trục"
53684 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
53685 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
53688 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
53689 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
53692 msgid "Axis Mode"
53693 msgstr "Chế Độ Trục"
53696 msgid "Axis orientation"
53697 msgstr "Định hướng trục"
53700 msgid "Align the transformation axes to world space"
53701 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
53704 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
53705 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
53708 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
53709 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
53712 msgid "Gimbal"
53713 msgstr "Các Đăng"
53716 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
53717 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
53720 msgid "Align the transformation axes to the window"
53721 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
53724 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
53725 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
53728 msgid "Axis Sign"
53729 msgstr "Dấu Trục"
53732 msgid "Side to select"
53733 msgstr "Bên để chọn"
53736 msgid "Positive Axis"
53737 msgstr "Trục Dương"
53740 msgid "Negative Axis"
53741 msgstr "Trục Âm"
53744 msgid "Aligned Axis"
53745 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Select Faces by Sides"
53750 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
53753 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
53754 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
53757 msgid "Number of Vertices"
53758 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
53761 msgid "Type of comparison to make"
53762 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
53765 msgid "Equal To"
53766 msgstr "Bằng Nhau"
53769 msgid "Not Equal To"
53770 msgstr "Khác Nhau"
53773 msgctxt "Operator"
53774 msgid "Select Interior Faces"
53775 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
53778 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
53779 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
53782 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
53783 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
53786 msgid "Face Step"
53787 msgstr "Bước Mặt"
53790 msgid "Connected faces (instead of edges)"
53791 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
53794 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
53795 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
53798 msgid "Delimit selected region"
53799 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
53802 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
53803 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
53806 msgctxt "Operator"
53807 msgid "Select Loose Geometry"
53808 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
53811 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
53812 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
53815 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
53816 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
53819 msgid "Extend the existing selection"
53820 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
53823 msgctxt "Operator"
53824 msgid "Select Mode"
53825 msgstr "Chế Độ Chọn"
53828 msgid "Change selection mode"
53829 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
53832 msgid "Vertex selection mode"
53833 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
53836 msgid "Edge selection mode"
53837 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
53840 msgid "Face selection mode"
53841 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
53844 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
53845 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
53848 msgctxt "Operator"
53849 msgid "Select Next Element"
53850 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
53853 msgid "Select the next element (using selection order)"
53854 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
53857 msgctxt "Operator"
53858 msgid "Select Non Manifold"
53859 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
53862 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
53863 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
53866 msgid "Boundaries"
53867 msgstr "Ranh Giới"
53870 msgid "Boundary edges"
53871 msgstr "Cạnh ranh giới"
53874 msgid "Multiple Faces"
53875 msgstr "Đa Mặt"
53878 msgid "Non Contiguous"
53879 msgstr "Không Liên Tiếp"
53882 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
53883 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
53886 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
53887 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
53890 msgid "Wire edges"
53891 msgstr "Cạnh sợi dây"
53894 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
53895 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
53898 msgctxt "Operator"
53899 msgid "Select Previous Element"
53900 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
53903 msgid "Select the previous element (using selection order)"
53904 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
53907 msgid "Randomly select vertices"
53908 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
53911 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
53912 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
53915 msgid "Amount of Adjacent Faces"
53916 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
53919 msgid "Amount of Connecting Edges"
53920 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
53923 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
53924 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
53927 msgid "Face Angles"
53928 msgstr "Góc Mặt"
53931 msgid "Freestyle Edge Marks"
53932 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
53935 msgid "Polygon Sides"
53936 msgstr "Cạnh Da Giác"
53939 msgid "Perimeter"
53940 msgstr "Chu Vi"
53943 msgid "Flat/Smooth"
53944 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
53947 msgid "Face-Map"
53948 msgstr "Bản Đồ Mặt"
53951 msgid "Freestyle Face Marks"
53952 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
53955 msgctxt "Operator"
53956 msgid "Select Similar Regions"
53957 msgstr "Chọn Vùng Giống"
53960 msgid "Select similar face regions to the current selection"
53961 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
53964 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
53965 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
53968 msgid "By Material"
53969 msgstr "Bằng Vật Liệu"
53972 msgid "By Loose Parts"
53973 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Set Normals from Faces"
53978 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
53981 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
53982 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
53985 msgid "Keep Sharp Edges"
53986 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
53989 msgid "Do not set sharp edges to face"
53990 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
53993 msgctxt "Operator"
53994 msgid "Shape Propagate"
53995 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
53998 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
53999 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
54002 msgid "Edge Tag"
54003 msgstr "Nhãn Cạnh"
54006 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
54007 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
54010 msgid "Tag Seam"
54011 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
54014 msgid "Tag Sharp"
54015 msgstr "Nhãn Bén"
54018 msgid "Tag Crease"
54019 msgstr "Nhãn Nhăn"
54022 msgid "Tag Bevel"
54023 msgstr "Nhãn Xiên"
54026 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
54027 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
54030 msgid "Face Stepping"
54031 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
54034 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
54035 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
54038 msgid "Fill Region"
54039 msgstr "Làm Đầy Vùng"
54042 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
54043 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
54046 msgid "Topology Distance"
54047 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
54050 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
54051 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Select Shortest Path"
54056 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
54059 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
54060 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
54063 msgctxt "Operator"
54064 msgid "Smooth Normals Vectors"
54065 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
54068 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
54069 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
54072 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
54073 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
54076 msgctxt "Operator"
54077 msgid "Solidify"
54078 msgstr "Rắn Hóa"
54081 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
54082 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
54085 msgctxt "Operator"
54086 msgid "Sort Mesh Elements"
54087 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
54090 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
54091 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
54094 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
54095 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
54098 msgid "Reverse the sorting effect"
54099 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
54102 msgid "Seed for random-based operations"
54103 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
54106 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
54107 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
54110 msgid "View Z Axis"
54111 msgstr "Trục Z Màn"
54114 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
54115 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
54118 msgid "View X Axis"
54119 msgstr "Trục X Màn"
54122 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
54123 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
54126 msgid "Cursor Distance"
54127 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
54130 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
54131 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
54134 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
54135 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất (chỉ cho mặt!)"
54138 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
54139 msgstr "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, mà giữ nguyên thức tự tương đối với nhau (CẢNH BÁO: sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa!)"
54142 msgid "Randomize order of selected elements"
54143 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
54146 msgid "Reverse current order of selected elements"
54147 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
54150 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
54151 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
54154 msgid "Rotation for each step"
54155 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
54158 msgid "Use Duplicates"
54159 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
54162 msgid "Auto Merge"
54163 msgstr "Tự Động Gồm"
54166 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
54167 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
54170 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
54171 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
54174 msgctxt "Operator"
54175 msgid "Split Normals"
54176 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
54179 msgid "Split custom normals of selected vertices"
54180 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
54183 msgid "Subdivide selected edges"
54184 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
54187 msgid "Fractal"
54188 msgstr "Phân Dạng"
54191 msgid "Fractal randomness factor"
54192 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
54195 msgid "Along Normal"
54196 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
54199 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
54200 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
54203 msgid "Create N-Gons"
54204 msgstr "Chế Tạo N Giác"
54207 msgid "Quad Corner Type"
54208 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
54211 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
54212 msgstr "Phương pháp chia góc của tứ giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
54215 msgid "Inner Vert"
54216 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
54219 msgid "Straight Cut"
54220 msgstr "Cắt Thẳng"
54223 msgid "Fan"
54224 msgstr "Quạt"
54227 msgctxt "Operator"
54228 msgid "Subdivide Edge-Ring"
54229 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
54232 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge ring"
54233 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
54236 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
54237 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
54240 msgid "Which sides to copy from and to"
54241 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
54244 msgid "-Y to +Y"
54245 msgstr "-Y đến +Y"
54248 msgid "+Y to -Y"
54249 msgstr "+Y đến -Y"
54252 msgid "-Z to +Z"
54253 msgstr "-Z đến +Z"
54256 msgid "+Z to -Z"
54257 msgstr "+Z đến -Z"
54260 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
54261 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Snap to Symmetry"
54266 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
54269 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
54270 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
54273 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
54274 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
54277 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
54278 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
54281 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
54282 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
54285 msgctxt "Operator"
54286 msgid "Tris to Quads"
54287 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
54290 msgid "Join triangles into quads"
54291 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
54294 msgctxt "Operator"
54295 msgid "Un-Subdivide"
54296 msgstr "Gồm"
54299 msgid "Number of times to unsubdivide"
54300 msgstr "Số lần gồm lại"
54303 msgctxt "Operator"
54304 msgid "Add UV Map"
54305 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
54308 msgid "Add UV Map"
54309 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
54312 msgctxt "Operator"
54313 msgid "Remove UV Map"
54314 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
54317 msgid "Remove UV Map"
54318 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
54321 msgctxt "Operator"
54322 msgid "Reverse UVs"
54323 msgstr "Đảo Nghịch UV"
54326 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
54327 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
54330 msgctxt "Operator"
54331 msgid "Rotate UVs"
54332 msgstr "Quay UV"
54335 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
54336 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Vertex Connect"
54341 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
54344 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
54345 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
54348 msgctxt "Operator"
54349 msgid "Split Concave Faces"
54350 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
54353 msgid "Make all faces convex"
54354 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Split Non-Planar Faces"
54359 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
54362 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
54363 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
54366 msgctxt "Operator"
54367 msgid "Vertex Connect Path"
54368 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
54371 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
54372 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
54375 msgctxt "Operator"
54376 msgid "Add Vertex Color"
54377 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Remove Vertex Color"
54382 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Smooth Vertices"
54387 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
54390 msgid "Flatten angles of selected vertices"
54391 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
54394 msgid "Smoothing factor"
54395 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
54398 msgid "Number of times to smooth the mesh"
54399 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
54402 msgid "Smooth along the X axis"
54403 msgstr "Mịn hướng trục X"
54406 msgid "Smooth along the Y axis"
54407 msgstr "Mịn hướng trục Y"
54410 msgid "Smooth along the Z axis"
54411 msgstr "Mịn hướng trục Z"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
54416 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
54419 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
54420 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
54423 msgid "Lambda factor"
54424 msgstr "Hệ Số Lamđa"
54427 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
54428 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
54431 msgid "Smooth X Axis"
54432 msgstr "Mịn Trục X"
54435 msgid "Smooth Y Axis"
54436 msgstr "Mịn Trị Số Y"
54439 msgid "Smooth Z Axis"
54440 msgstr "Mịn Trị Số Z"
54443 msgctxt "Operator"
54444 msgid "Wireframe"
54445 msgstr "Khung Sợi Dây"
54448 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
54449 msgstr "Chế tạo khung sợi dây rắn từ các mặt"
54452 msgid "Crease Weight"
54453 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
54456 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
54457 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
54460 msgid "Remove original faces"
54461 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
54464 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
54465 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
54468 msgid "Channel Index"
54469 msgstr "Chỉ Số Kênh"
54472 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
54473 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
54476 msgctxt "Operator"
54477 msgid "Sync Action Length"
54478 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
54481 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
54482 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
54485 msgid "Active Strip Only"
54486 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
54489 msgid "Only sync the active length for the active strip"
54490 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
54493 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this datablock's NLA stack"
54494 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
54497 msgctxt "Operator"
54498 msgid "Add Action Strip"
54499 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
54502 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
54503 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
54506 msgctxt "Operator"
54507 msgid "Apply Scale"
54508 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
54511 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
54512 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
54515 msgctxt "Operator"
54516 msgid "Bake Action"
54517 msgstr "Nướng Hành Động"
54520 msgid "Which data's transformations to bake"
54521 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
54524 msgid "Bake bones transformations"
54525 msgstr "Nướng biến hóa xương"
54528 msgid "Bake object transformations"
54529 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
54532 msgid "Clear Constraints"
54533 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
54536 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
54537 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
54540 msgid "Clear Parents"
54541 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
54544 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
54545 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
54548 msgid "Only Selected Bones"
54549 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
54552 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
54553 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
54556 msgid "Overwrite Current Action"
54557 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
54560 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
54561 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
54564 msgid "Visual Keying"
54565 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
54568 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
54569 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
54574 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
54577 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
54578 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Clear Scale"
54583 msgstr "Xóa Phóng to"
54586 msgid "Reset scaling of selected strips"
54587 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
54590 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
54591 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
54594 msgctxt "Operator"
54595 msgid "Delete Strips"
54596 msgstr "Xóa Đoạn"
54599 msgid "Delete selected strips"
54600 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "Duplicate Strips"
54605 msgstr "Sao Chép Đoạn"
54608 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
54609 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
54612 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
54613 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "Add F-Modifier"
54618 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
54621 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
54622 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
54625 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
54626 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
54629 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
54630 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
54633 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
54634 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
54637 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
54638 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
54641 msgctxt "Operator"
54642 msgid "Make Single User"
54643 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
54646 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
54647 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
54650 msgctxt "Operator"
54651 msgid "Add Meta-Strips"
54652 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
54655 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
54656 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
54659 msgctxt "Operator"
54660 msgid "Remove Meta-Strips"
54661 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
54664 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
54665 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
54668 msgctxt "Operator"
54669 msgid "Move Strips Down"
54670 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
54673 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
54674 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chổ đi"
54677 msgctxt "Operator"
54678 msgid "Move Strips Up"
54679 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
54682 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
54683 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chổ đi"
54686 msgctxt "Operator"
54687 msgid "Toggle Muting"
54688 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
54691 msgid "Mute or un-mute selected strips"
54692 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
54695 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
54696 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
54699 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
54700 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
54703 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
54704 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
54707 msgid "Before current frame"
54708 msgstr "Trước bức hiện tại"
54711 msgid "After current frame"
54712 msgstr "Sau bức hiện tại"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Include Selected Objects"
54717 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
54720 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
54721 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Snap Strips"
54726 msgstr "Hút Dính Đoạn"
54729 msgid "Move start of strips to specified time"
54730 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Add Sound Clip"
54735 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
54738 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
54739 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
54742 msgctxt "Operator"
54743 msgid "Split Strips"
54744 msgstr "Chẻ Đoạn"
54747 msgid "Split selected strips at their midpoints"
54748 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
54751 msgctxt "Operator"
54752 msgid "Swap Strips"
54753 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
54756 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
54757 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
54760 msgctxt "Operator"
54761 msgid "Add Tracks"
54762 msgstr "Thêm Lằn"
54765 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
54766 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
54769 msgid "Above Selected"
54770 msgstr "Trên Được Chọn"
54773 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
54774 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Delete Tracks"
54779 msgstr "Xóa Lắn"
54782 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
54783 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
54786 msgctxt "Operator"
54787 msgid "Add Transition"
54788 msgstr "Thêm Tiến Triển"
54791 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
54792 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
54795 msgctxt "Operator"
54796 msgid "Enter Tweak Mode"
54797 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
54800 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
54801 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
54804 msgid "Isolate Action"
54805 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
54808 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
54809 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
54812 msgctxt "Operator"
54813 msgid "Exit Tweak Mode"
54814 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
54817 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
54818 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
54821 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
54822 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
54825 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
54826 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
54829 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
54830 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
54833 msgctxt "Operator"
54834 msgid "Add and Link Node"
54835 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
54838 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
54839 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
54842 msgid "Link Socket Index"
54843 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
54846 msgid "Index of the socket to link"
54847 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
54850 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
54851 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
54854 msgid "Node Type"
54855 msgstr "Loại Giao Điểm"
54858 msgid "Node type"
54859 msgstr "Loại giao điểm"
54862 msgid "Start transform operator after inserting the node"
54863 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
54866 msgctxt "Operator"
54867 msgid "Add File Node"
54868 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
54871 msgid "Add a file node to the current node editor"
54872 msgstr "Thêm một giao điểm tệp trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
54875 msgid "Data-block name to assign"
54876 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
54879 msgctxt "Operator"
54880 msgid "Add Mask Node"
54881 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
54884 msgid "Add a mask node to the current node editor"
54885 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Add Node"
54890 msgstr "Thêm Giao Điểm"
54893 msgid "Add a node to the active tree"
54894 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Add Reroute"
54899 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
54902 msgid "Add a reroute node"
54903 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Search and Add Node"
54908 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "Attach Nodes"
54913 msgstr "Gắn Giao Điểm"
54916 msgid "Attach active node to a frame"
54917 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "Background Image Fit"
54922 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
54925 msgid "Fit the background image to the view"
54926 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "Background Image Move"
54931 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Backimage Sample"
54936 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
54939 msgid "Use mouse to sample background image"
54940 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
54943 msgctxt "Operator"
54944 msgid "Background Image Zoom"
54945 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
54948 msgid "Zoom in/out the background image"
54949 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
54952 msgctxt "Operator"
54953 msgid "Clear Viewer Region"
54954 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
54957 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
54958 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
54961 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
54962 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
54965 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
54966 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
54969 msgctxt "Operator"
54970 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
54971 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
54974 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
54975 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
54978 msgctxt "Operator"
54979 msgid "Add Cryptomatte Socket"
54980 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
54983 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
54984 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
54989 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
54992 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
54993 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
54996 msgid "Delete selected nodes"
54997 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "Delete with Reconnect"
55002 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
55005 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
55006 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Detach Nodes"
55011 msgstr "Gở Giao Điểm"
55014 msgid "Detach selected nodes from parents"
55015 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Detach and Move"
55020 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
55023 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
55024 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
55027 msgid "Attach Nodes"
55028 msgstr "Gắn Giao Điểm"
55031 msgid "Detach Nodes"
55032 msgstr "Gở Giao Điểm"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Duplicate Nodes"
55037 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
55040 msgid "Duplicate selected nodes"
55041 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
55044 msgid "Keep Inputs"
55045 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
55048 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
55049 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
55052 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
55053 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
55056 msgid "Duplicate Nodes"
55057 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
55060 msgid "Move and Attach"
55061 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
55064 msgid "Move nodes and attach to frame"
55065 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
55068 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
55069 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
55072 msgctxt "Operator"
55073 msgid "Find Node"
55074 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
55077 msgctxt "Operator"
55078 msgid "Edit Group"
55079 msgstr "Biên Tập Nhóm"
55082 msgid "Edit node group"
55083 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
55086 msgid "Exit"
55087 msgstr "Thoát"
55090 msgctxt "Operator"
55091 msgid "Group Insert"
55092 msgstr "Chèn Nhóm"
55095 msgid "Insert selected nodes into a node group"
55096 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
55099 msgctxt "Operator"
55100 msgid "Make Group"
55101 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
55104 msgid "Make group from selected nodes"
55105 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
55108 msgid "Separate selected nodes from the node group"
55109 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
55112 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
55113 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
55116 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
55117 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
55120 msgctxt "Operator"
55121 msgid "Ungroup"
55122 msgstr "Rã Nhóm"
55125 msgid "Ungroup selected nodes"
55126 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
55129 msgctxt "Operator"
55130 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
55131 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
55134 msgid "Toggle unused node socket display"
55135 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
55138 msgctxt "Operator"
55139 msgid "Hide"
55140 msgstr "Ẩn"
55143 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
55144 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Insert Offset"
55149 msgstr "Chèn Nới Ra"
55152 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
55153 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Join Nodes"
55158 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
55161 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
55162 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Link Nodes"
55167 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
55170 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
55171 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
55174 msgid "Detach"
55175 msgstr "Gở"
55178 msgid "Detach and redirect existing links"
55179 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
55182 msgctxt "Operator"
55183 msgid "Make Links"
55184 msgstr "Làm Liên Kết"
55187 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
55188 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
55191 msgid "Replace socket connections with the new links"
55192 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
55195 msgctxt "Operator"
55196 msgid "Link to Viewer Node"
55197 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
55200 msgid "Link to viewer node"
55201 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
55204 msgctxt "Operator"
55205 msgid "Cut Links"
55206 msgstr "Cắt Liên Kết"
55209 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
55210 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
55213 msgctxt "Operator"
55214 msgid "Detach Links"
55215 msgstr "Gở Liên Kết"
55218 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
55219 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Detach"
55224 msgstr "Gở"
55227 msgid "Move a node to detach links"
55228 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
55231 msgid "Insert Offset"
55232 msgstr "Chèn Nới Ra"
55235 msgid "Detach Links"
55236 msgstr "Gỡ Liên Kết"
55239 msgctxt "Operator"
55240 msgid "Toggle Node Mute"
55241 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
55244 msgid "Toggle muting of the nodes"
55245 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
55248 msgctxt "Operator"
55249 msgid "New Node Tree"
55250 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
55253 msgid "Create a new node tree"
55254 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
55257 msgid "Tree Type"
55258 msgstr "Loại Cây"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Add Node Color Preset"
55263 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
55266 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
55267 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
55270 msgid "Copy color to all selected nodes"
55271 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
55274 msgctxt "Operator"
55275 msgid "Toggle Node Options"
55276 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
55279 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
55280 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
55283 msgctxt "Operator"
55284 msgid "Add File Node Socket"
55285 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
55288 msgid "Add a new input to a file output node"
55289 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tệp"
55292 msgid "Sub-path of the output file"
55293 msgstr "Đường dẫn phụ của tệp ngõ ra"
55296 msgctxt "Operator"
55297 msgid "Move File Node Socket"
55298 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
55301 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
55302 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Remove File Node Socket"
55307 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
55310 msgid "Remove active input from a file output node"
55311 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tệp"
55314 msgid "Attach selected nodes"
55315 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Toggle Node Preview"
55320 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
55323 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
55324 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Read View Layers"
55329 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
55332 msgid "Read all render layers of all used scenes"
55333 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Render Changed Layer"
55338 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
55341 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
55342 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Resize Node"
55347 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
55350 msgid "Resize a node"
55351 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
55354 msgid "Select the node under the cursor"
55355 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
55358 msgid "Socket Select"
55359 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
55362 msgid "(De)select all nodes"
55363 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
55366 msgid "Use box selection to select nodes"
55367 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
55370 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
55371 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm - lợi ích cho chỉnh động tác"
55374 msgid "Use circle selection to select nodes"
55375 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
55378 msgid "Select nodes with similar properties"
55379 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
55382 msgid "Select nodes using lasso selection"
55383 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Link Viewer"
55388 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
55391 msgid "Select node and link it to a viewer node"
55392 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
55395 msgid "Link to Viewer Node"
55396 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Select Linked From"
55401 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
55404 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
55405 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Select Linked To"
55410 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
55413 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
55414 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
55419 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
55422 msgid "Activate and view same node type, step by step"
55423 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Script Node Update"
55428 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
55431 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
55432 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Update Views"
55437 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
55440 msgid "Update views of selected node"
55441 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Move and Attach"
55446 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Parent Node Tree"
55451 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
55454 msgid "Go to parent node tree"
55455 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
55460 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
55463 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
55464 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
55467 msgid "Socket Type"
55468 msgstr "Loại Ổ Cắm"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "Move Node Tree Socket"
55473 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
55476 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
55477 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
55482 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
55485 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
55486 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
55489 msgid "Resize view so you can see all nodes"
55490 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
55493 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
55494 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
55497 msgctxt "Operator"
55498 msgid "Viewer Region"
55499 msgstr "Vùng Hiển Thị"
55502 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
55503 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Add Object"
55508 msgstr "Thêm Vật Thể"
55511 msgid "Add an object to the scene"
55512 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
55515 msgctxt "Operator"
55516 msgid "Add Named Object"
55517 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
55520 msgid "Add named object"
55521 msgstr "Thêm vật thể có tên"
55524 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
55525 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
55528 msgid "Object name to add"
55529 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "Align Objects"
55534 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
55537 msgid "Align to axis"
55538 msgstr "Sắp xếp đến trục"
55541 msgid "Align Mode"
55542 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
55545 msgid "Side of object to use for alignment"
55546 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
55549 msgid "Negative Sides"
55550 msgstr "Cạnh Âm"
55553 msgid "Centers"
55554 msgstr "Các Trung Tâm"
55557 msgid "Positive Sides"
55558 msgstr "Cạnh Dương"
55561 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
55562 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được phóng to/quay (Chậm)"
55565 msgid "Relative To"
55566 msgstr "Tương Đối Với"
55569 msgid "Reference location to align to"
55570 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
55573 msgid "Scene Origin"
55574 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
55577 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
55578 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
55581 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
55582 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
55585 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
55586 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Animated Transforms to Deltas"
55591 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
55594 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
55595 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
55598 msgctxt "Operator"
55599 msgid "Add Armature"
55600 msgstr "Thêm Cốt"
55603 msgid "Add an armature object to the scene"
55604 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
55607 msgctxt "Operator"
55608 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
55609 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
55612 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
55613 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
55616 msgid "Process bone properties"
55617 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
55620 msgid "Process data properties"
55621 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Bake"
55626 msgstr "Nướng"
55629 msgid "Bake image textures of selected objects"
55630 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
55633 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
55634 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
55637 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
55638 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
55641 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
55642 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
55645 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
55646 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
55649 msgid "Combined"
55650 msgstr "Gồm Chung"
55653 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
55654 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
55657 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
55658 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu ở trong)"
55661 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
55662 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
55665 msgid "UV layer to override active"
55666 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
55669 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
55670 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Add Camera"
55675 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
55678 msgid "Add a camera object to the scene"
55679 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
55682 msgctxt "Operator"
55683 msgid "Add to Collection"
55684 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
55687 msgid "Add an object to a new collection"
55688 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "Add Collection Instance"
55693 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
55696 msgid "Add a collection instance"
55697 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
55700 msgid "Collection name to add"
55701 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Link to Collection"
55706 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
55709 msgid "Add an object to an existing collection"
55710 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "Select Objects in Collection"
55715 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
55718 msgid "Select all objects in collection"
55719 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "Remove Collection"
55724 msgstr "Rút Sưu Tập"
55727 msgid "Remove the active object from this collection"
55728 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "Unlink Collection"
55733 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
55736 msgid "Unlink the collection from all objects"
55737 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
55740 msgctxt "Operator"
55741 msgid "Add Constraint"
55742 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
55745 msgid "Add a constraint to the active object"
55746 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "Add Constraint (with Targets)"
55751 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
55754 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
55755 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được sử dụng) đặt cho các Vật Thể/Xương được chọn "
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Clear Object Constraints"
55760 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
55763 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
55764 msgstr "Xóa hết ràng buộc vật thể cho Vật Thể hoạt động"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
55769 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
55772 msgid "Copy constraints to other selected objects"
55773 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "Convert To"
55778 msgstr "Biến Đổi Thành"
55781 msgid "Convert selected objects to another type"
55782 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
55785 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
55786 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
55789 msgid "Type of object to convert to"
55790 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
55793 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
55794 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
55797 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Pointcloud objects"
55798 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
55801 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
55802 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
55805 msgid "Pointcloud"
55806 msgstr "Mây Điểm"
55809 msgid "Pointcloud from Mesh objects"
55810 msgstr "Mây điểm từ vật thể Mạng Lưới"
55813 msgid "Convert a proxy to a local library override"
55814 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Corrective Smooth Bind"
55819 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
55822 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
55823 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
55826 msgid "Modifier"
55827 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
55830 msgid "Name of the modifier to edit"
55831 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Add Object Data Instance"
55836 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
55839 msgid "Add an object data instance"
55840 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
55843 msgid "ID name to add"
55844 msgstr "Thêm Tên ID"
55847 msgctxt "Operator"
55848 msgid "Transfer Mesh Data"
55849 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
55852 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
55853 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, ...) từ các mạng lưới hoạt động đến được chọn"
55856 msgid "Which data to transfer"
55857 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
55860 msgid "Vertex Group(s)"
55861 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
55864 msgid "Subdivision Crease"
55865 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
55868 msgid "Transfer crease values"
55869 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
55872 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
55873 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
55876 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
55877 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
55880 msgid "Auto Transform"
55881 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
55884 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
55885 msgstr "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích (CẢNH BÁO: kết qủa không bao giờ tốt bằng bạn tự làm giống nhau bằng tay)"
55888 msgid "Create Data"
55889 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
55892 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
55893 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
55896 msgid "Freeze Operator"
55897 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
55900 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
55901 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
55904 msgid "Reverse Transfer"
55905 msgstr "Truyền Ngược"
55908 msgid "Transfer from selected objects to active one"
55909 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
55912 msgctxt "Operator"
55913 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
55914 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
55917 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
55918 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
55921 msgid "Exact Match"
55922 msgstr "Chính Xác Giống"
55925 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
55926 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
55929 msgid "Delete selected objects"
55930 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
55933 msgid "Delete Globally"
55934 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
55937 msgid "Remove object from all scenes"
55938 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
55941 msgctxt "Operator"
55942 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
55943 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
55946 msgid "Add an empty image type to scene with data"
55947 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
55950 msgid "Filepath"
55951 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
55954 msgid "Path to image file"
55955 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
55958 msgid "Image name to assign"
55959 msgstr "Chỉ định tên tệp"
55962 msgctxt "Operator"
55963 msgid "Drop Named Material on Object"
55964 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
55967 msgid "Material name to assign"
55968 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Duplicate Objects"
55973 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
55976 msgid "Duplicate selected objects"
55977 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
55980 msgid "Duplicate selected objects and move them"
55981 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
55984 msgid "Duplicate Objects"
55985 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Duplicate Linked"
55990 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
55993 msgctxt "Operator"
55994 msgid "Make Instances Real"
55995 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
55998 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
55999 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
56002 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
56003 msgstr "Đặt vật thể gốc là phụ huynh của vật thể bản sao"
56006 msgid "Keep Hierarchy"
56007 msgstr "Giữ Phân Cấp"
56010 msgid "Maintain parent child relationships"
56011 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Toggle Editmode"
56016 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
56019 msgid "Toggle object's editmode"
56020 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Add Effector"
56025 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
56028 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
56029 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Add Empty"
56034 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
56037 msgid "Add an empty object to the scene"
56038 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Explode Refresh"
56043 msgstr "Nạp Lại Nổ"
56046 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
56047 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
56050 msgctxt "Operator"
56051 msgid "Add Face Map"
56052 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
56055 msgid "Add a new face map to the active object"
56056 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
56059 msgctxt "Operator"
56060 msgid "Assign Face Map"
56061 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
56064 msgid "Assign faces to a face map"
56065 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
56068 msgctxt "Operator"
56069 msgid "Deselect Face Map Faces"
56070 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
56073 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
56074 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
56077 msgctxt "Operator"
56078 msgid "Move Face Map"
56079 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
56082 msgid "Move the active face map up/down in the list"
56083 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
56086 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
56087 msgstr "Hướng di chuyển, LÊN hay XUỐNG"
56090 msgctxt "Operator"
56091 msgid "Remove Face Map"
56092 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
56095 msgid "Remove a face map from the active object"
56096 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
56099 msgctxt "Operator"
56100 msgid "Remove from Face Map"
56101 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
56104 msgid "Remove faces from a face map"
56105 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
56108 msgctxt "Operator"
56109 msgid "Select Face Map Faces"
56110 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
56113 msgid "Select faces belonging to a face map"
56114 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
56117 msgctxt "Operator"
56118 msgid "Toggle Force Field"
56119 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
56122 msgid "Toggle object's force field"
56123 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
56126 msgctxt "Operator"
56127 msgid "Add Grease Pencil"
56128 msgstr "Thêm Bút Sáp"
56131 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
56132 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
56135 msgid "Create an empty grease pencil object"
56136 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
56139 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
56140 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
56143 msgid "Monkey"
56144 msgstr "Đầu Kỷ"
56147 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
56148 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
56151 msgctxt "Operator"
56152 msgid "Add Modifier"
56153 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
56156 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
56157 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Apply Modifier"
56162 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
56165 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
56166 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
56169 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
56170 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
56173 msgid "Object Data"
56174 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
56177 msgid "Apply modifier to the object's data"
56178 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
56181 msgid "New Shape"
56182 msgstr "Dạng Mới"
56185 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
56186 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
56189 msgctxt "Operator"
56190 msgid "Copy Modifier"
56191 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
56194 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
56195 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
56198 msgctxt "Operator"
56199 msgid "Move Down Modifier"
56200 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
56203 msgid "Move modifier down in the stack"
56204 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
56207 msgctxt "Operator"
56208 msgid "Move Active Modifier to Index"
56209 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
56212 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
56213 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
56216 msgid "The index to move the modifier to"
56217 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
56220 msgctxt "Operator"
56221 msgid "Move Up Modifier"
56222 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
56225 msgid "Move modifier up in the stack"
56226 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
56229 msgctxt "Operator"
56230 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
56231 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
56234 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
56235 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
56238 msgctxt "Operator"
56239 msgid "Add Hair"
56240 msgstr "Thêm Tóc"
56243 msgid "Add a hair object to the scene"
56244 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Hide Collection"
56249 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
56252 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
56253 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
56256 msgid "Collection Index"
56257 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
56260 msgid "Index of the collection to change visibility"
56261 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
56264 msgid "Toggle visibility"
56265 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
56268 msgctxt "Operator"
56269 msgid "Clear All Restrict Render"
56270 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
56273 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
56274 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Show Hidden Objects"
56279 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
56282 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
56283 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
56286 msgctxt "Operator"
56287 msgid "Hide Objects"
56288 msgstr "Ẩn Vật Thể"
56291 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
56292 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
56295 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
56296 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Hook to New Object"
56301 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
56304 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
56305 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
56308 msgctxt "Operator"
56309 msgid "Hook to Selected Object"
56310 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
56313 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
56314 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
56317 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
56318 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Assign to Hook"
56323 msgstr "Chỉ Định Móc"
56326 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
56327 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
56330 msgid "Modifier number to assign to"
56331 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Recenter Hook"
56336 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
56339 msgid "Set hook center to cursor position"
56340 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Remove Hook"
56345 msgstr "Xóa Móc"
56348 msgid "Remove a hook from the active object"
56349 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
56352 msgid "Modifier number to remove"
56353 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
56356 msgctxt "Operator"
56357 msgid "Reset Hook"
56358 msgstr "Đặt Lại Móc"
56361 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
56362 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
56365 msgctxt "Operator"
56366 msgid "Select Hook"
56367 msgstr "Chọn Móc"
56370 msgid "Select affected vertices on mesh"
56371 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
56374 msgctxt "Operator"
56375 msgid "Set Offset from Cursor"
56376 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
56379 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
56380 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
56383 msgctxt "Operator"
56384 msgid "Restrict Render Unselected"
56385 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
56388 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
56389 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Join"
56394 msgstr "Kết Nối"
56397 msgid "Join selected objects into active object"
56398 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Join as Shapes"
56403 msgstr "Kết Nối Dạng"
56406 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
56407 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Transfer UV Maps"
56412 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
56415 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
56416 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Laplacian Deform Bind"
56421 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
56424 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
56425 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Add Light"
56430 msgstr "Thêm Đèn"
56433 msgid "Add a light object to the scene"
56434 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Add Light Probe"
56439 msgstr "Thêm Quang Kế"
56442 msgid "Add a light probe object"
56443 msgstr "Thêm một quang kế"
56446 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
56447 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
56450 msgid "Planar reflection probe"
56451 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
56454 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
56455 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
56458 msgid "Link objects to a collection"
56459 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
56462 msgid "Index of the collection to move to"
56463 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
56466 msgid "Move objects to a new collection"
56467 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
56470 msgid "Name of the newly added collection"
56471 msgstr "Tên của sưu tập mới"
56474 msgctxt "Operator"
56475 msgid "Load Background Image"
56476 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
56479 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
56480 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
56483 msgctxt "Operator"
56484 msgid "Load Reference Image"
56485 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
56488 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
56489 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "Clear Location"
56494 msgstr "Xóa Vị Trí"
56497 msgid "Clear the object's location"
56498 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
56501 msgid "Clear Delta"
56502 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
56505 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
56506 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
56509 msgctxt "Operator"
56510 msgid "Make Instance Face"
56511 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
56514 msgid "Convert objects into instanced faces"
56515 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
56518 msgctxt "Operator"
56519 msgid "Link Data"
56520 msgstr "Liên Kết Dữ Liệu"
56523 msgid "Apply active object links to other selected objects"
56524 msgstr "Áp dụng liên kết vật thể hoạt động với vật thể khác được chọn"
56527 msgid "Effects"
56528 msgstr "Hiệu Ứng"
56531 msgctxt "Operator"
56532 msgid "Link Objects to Scene"
56533 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
56536 msgid "Link selection to another scene"
56537 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
56540 msgctxt "Operator"
56541 msgid "Make Local"
56542 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
56545 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
56546 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tệp này"
56549 msgid "Selected Objects and Data"
56550 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
56553 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
56554 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
56557 msgctxt "Operator"
56558 msgid "Make Library Override"
56559 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
56562 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
56563 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
56566 msgid "Override Collection"
56567 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
56570 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
56571 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
56574 msgid "Make linked data local to each object"
56575 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
56578 msgid "Object Animation"
56579 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
56582 msgid "Make animation data local to each object"
56583 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
56586 msgid "Make materials local to each data-block"
56587 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
56590 msgid "Make single user object data"
56591 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
56594 msgid "Make single user objects"
56595 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Add Material Slot"
56600 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
56603 msgid "Add a new material slot"
56604 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Assign Material Slot"
56609 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
56612 msgid "Assign active material slot to selection"
56613 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
56616 msgctxt "Operator"
56617 msgid "Copy Material to Selected"
56618 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
56621 msgid "Copy material to selected objects"
56622 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Deselect Material Slot"
56627 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
56630 msgid "Deselect by active material slot"
56631 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Move Material"
56636 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
56639 msgid "Move the active material up/down in the list"
56640 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
56643 msgid "Direction to move the active material towards"
56644 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
56647 msgctxt "Operator"
56648 msgid "Remove Material Slot"
56649 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
56652 msgid "Remove the selected material slot"
56653 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
56656 msgctxt "Operator"
56657 msgid "Remove Unused Slots"
56658 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
56661 msgid "Remove unused material slots"
56662 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
56665 msgctxt "Operator"
56666 msgid "Select Material Slot"
56667 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
56670 msgid "Select by active material slot"
56671 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
56674 msgctxt "Operator"
56675 msgid "Mesh Deform Bind"
56676 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
56679 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
56680 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Add Metaball"
56685 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
56688 msgid "Add an metaball object to the scene"
56689 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
56692 msgid "Primitive"
56693 msgstr "Cơ Bản"
56696 msgctxt "Operator"
56697 msgid "Set Object Mode"
56698 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
56701 msgid "Sets the object interaction mode"
56702 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Set Object Mode with Submode"
56707 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
56710 msgid "Mesh Mode"
56711 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
56714 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
56715 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
56718 msgid "Keep Modifier"
56719 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
56722 msgid "Do not remove the modifier from stack"
56723 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
56726 msgctxt "Operator"
56727 msgid "Convert Modifier"
56728 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
56731 msgid "Convert particles to a mesh object"
56732 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
56735 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
56736 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
56739 msgctxt "Operator"
56740 msgid "Remove Modifier"
56741 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
56744 msgid "Remove a modifier from the active object"
56745 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
56748 msgctxt "Operator"
56749 msgid "Move to Collection"
56750 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
56753 msgid "Move objects to a collection"
56754 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
56757 msgctxt "Operator"
56758 msgid "Multires Apply Base"
56759 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
56762 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
56763 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Multires Pack External"
56768 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
56771 msgid "Pack displacements from an external file"
56772 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Multires Save External"
56777 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
56780 msgid "Save displacements to an external file"
56781 msgstr "Lưu dịch vào một tệp ngoài"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Delete Higher Levels"
56786 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
56789 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
56790 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
56795 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
56798 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
56799 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
56802 msgctxt "Operator"
56803 msgid "Multires Reshape"
56804 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
56807 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
56808 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
56811 msgctxt "Operator"
56812 msgid "Multires Subdivide"
56813 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
56816 msgid "Add a new level of subdivision"
56817 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
56820 msgid "Subdivision Mode"
56821 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
56824 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
56825 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
56828 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
56829 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
56832 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
56833 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
56836 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
56837 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Unsubdivide"
56842 msgstr "Tóp Phân Hóa"
56845 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
56846 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
56849 msgctxt "Operator"
56850 msgid "Bake Ocean"
56851 msgstr "Nướng Đại Dương"
56854 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
56855 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
56858 msgid "Free the bake, rather than generating it"
56859 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
56862 msgctxt "Operator"
56863 msgid "Clear Origin"
56864 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
56867 msgid "Clear the object's origin"
56868 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
56871 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
56872 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
56875 msgid "Median Center"
56876 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
56879 msgid "Bounds Center"
56880 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
56883 msgid "Geometry to Origin"
56884 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
56887 msgid "Move object geometry to object origin"
56888 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
56891 msgid "Origin to Geometry"
56892 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
56895 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
56896 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
56899 msgid "Origin to 3D Cursor"
56900 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
56903 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
56904 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
56907 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
56908 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
56911 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
56912 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
56915 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
56916 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
56919 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
56920 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
56923 msgid "Clear the object's parenting"
56924 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
56927 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
56928 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
56931 msgid "Clear and Keep Transformation"
56932 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
56935 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
56936 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
56939 msgid "Clear Parent Inverse"
56940 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
56943 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
56944 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
56947 msgctxt "Operator"
56948 msgid "Make Parent without Inverse"
56949 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
56952 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
56953 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
56956 msgid "Set the object's parenting"
56957 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
56960 msgid "Keep Transform"
56961 msgstr "Giữ Biến Hóa"
56964 msgid "Apply transformation before parenting"
56965 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
56968 msgid "Armature Deform"
56969 msgstr "Méo Hóa Cốt"
56972 msgid "   With Empty Groups"
56973 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
56976 msgid "   With Automatic Weights"
56977 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
56980 msgid "   With Envelope Weights"
56981 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
56984 msgid "Bone Relative"
56985 msgstr "Tướng Đối Xương"
56988 msgid "Curve Deform"
56989 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
56992 msgid "Path Constraint"
56993 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
56996 msgid "Lattice Deform"
56997 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
57000 msgid "Vertex (Triangle)"
57001 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
57004 msgid "X Mirror"
57005 msgstr "Gương X"
57008 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
57009 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Add Particle System Slot"
57014 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
57017 msgid "Add a particle system"
57018 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
57021 msgctxt "Operator"
57022 msgid "Remove Particle System Slot"
57023 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
57026 msgid "Remove the selected particle system"
57027 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
57030 msgctxt "Operator"
57031 msgid "Calculate Object Paths"
57032 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
57035 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
57036 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
57039 msgid "Last frame to calculate object paths on"
57040 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
57043 msgid "First frame to calculate object paths on"
57044 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Clear Object Paths"
57049 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
57052 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
57053 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
57056 msgid "Only clear paths from selected objects"
57057 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
57060 msgctxt "Operator"
57061 msgid "Update Range from Scene"
57062 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
57065 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
57066 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
57069 msgctxt "Operator"
57070 msgid "Update Object Paths"
57071 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
57074 msgid "Recalculate paths for selected objects"
57075 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Add Point Cloud"
57080 msgstr "Thêm Mây Điểm"
57083 msgid "Add a point cloud object to the scene"
57084 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
57087 msgctxt "Operator"
57088 msgid "Toggle Pose Mode"
57089 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
57092 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
57093 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
57096 msgctxt "Operator"
57097 msgid "Make Proxy"
57098 msgstr "Làm Đại Lý"
57101 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
57102 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
57105 msgid "Proxy Object"
57106 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
57109 msgctxt "Operator"
57110 msgid "QuadriFlow Remesh"
57111 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
57114 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
57115 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
57118 msgid "Old Object Face Area"
57119 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
57122 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
57123 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
57126 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
57127 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
57130 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
57131 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
57134 msgid "Edge Length"
57135 msgstr "Bề Dài Cạnh"
57138 msgid "Input target edge length in the new mesh"
57139 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
57142 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
57143 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
57146 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
57147 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
57150 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
57151 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
57154 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
57155 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
57158 msgid "Target edge length in the new mesh"
57159 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
57162 msgid "Number of Faces"
57163 msgstr "Sô Lượng Mặt"
57166 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
57167 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
57170 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
57171 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
57174 msgid "Preserve Mesh Boundary"
57175 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
57178 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
57179 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
57182 msgid "Preserve Sharp"
57183 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
57186 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
57187 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
57190 msgctxt "Operator"
57191 msgid "Quick Explode"
57192 msgstr "Nổ Nhanh"
57195 msgid "Make selected objects explode"
57196 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
57199 msgid "Fade the pieces over time"
57200 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
57203 msgid "Explode Style"
57204 msgstr "Phong Cách Nổ"
57207 msgid "Outwards Velocity"
57208 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
57211 msgctxt "Operator"
57212 msgid "Quick Fur"
57213 msgstr "Lông Nhanh"
57216 msgid "Add fur setup to the selected objects"
57217 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
57220 msgid "Fur Density"
57221 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
57224 msgid "Heavy"
57225 msgstr "Nặng"
57228 msgid "View %"
57229 msgstr "Hiện %"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Quick Liquid"
57234 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
57237 msgid "Render Liquid Objects"
57238 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
57241 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
57242 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
57245 msgctxt "Operator"
57246 msgid "Quick Smoke"
57247 msgstr "Khói Nhanh"
57250 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
57251 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
57254 msgid "Render Smoke Objects"
57255 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
57258 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
57259 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
57262 msgid "Smoke Style"
57263 msgstr "Phong Cách Khói"
57266 msgctxt "Operator"
57267 msgid "Randomize Transform"
57268 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
57271 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
57272 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
57275 msgid "Seed value for the random generator"
57276 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
57279 msgid "Maximum rotation over each axis"
57280 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
57283 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
57284 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
57287 msgid "Scale Even"
57288 msgstr "Phóng To Đều"
57291 msgid "Use the same scale value for all axis"
57292 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
57295 msgid "Transform Delta"
57296 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
57299 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
57300 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
57303 msgid "Randomize Location"
57304 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
57307 msgid "Randomize the location values"
57308 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
57311 msgid "Randomize Rotation"
57312 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
57315 msgid "Randomize the rotation values"
57316 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
57319 msgid "Randomize Scale"
57320 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
57323 msgid "Randomize the scale values"
57324 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Clear Rotation"
57329 msgstr "Xoá Xoay"
57332 msgid "Clear the object's rotation"
57333 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
57336 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
57337 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
57340 msgid "Clear the object's scale"
57341 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
57344 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
57345 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "Scatter Objects"
57350 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
57353 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
57354 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
57357 msgctxt "Operator"
57358 msgid "Select by Type"
57359 msgstr "Chọn Tùy Loại"
57362 msgid "Select all visible objects that are of a type"
57363 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Select Camera"
57368 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
57371 msgid "Select the active camera"
57372 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
57375 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
57376 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
57379 msgid "Shared Parent"
57380 msgstr "Phụ Huynh Được Chia Sẻ"
57383 msgid "Shared object type"
57384 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
57387 msgid "Shared collection"
57388 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
57391 msgid "Render pass Index"
57392 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
57395 msgid "Object Color"
57396 msgstr "Màu Vật Thể"
57399 msgid "Objects included in active Keying Set"
57400 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
57403 msgid "Light Type"
57404 msgstr "Loại Đèn"
57407 msgid "Matching light types"
57408 msgstr "Cùng loại đèn"
57411 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
57412 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
57415 msgid "Direction to select in the hierarchy"
57416 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
57419 msgid "Child"
57420 msgstr "Con Cái"
57423 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
57424 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
57427 msgid "Select all visible objects that are linked"
57428 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
57431 msgid "Instanced Collection"
57432 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
57435 msgid "Library (Object Data)"
57436 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
57439 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
57440 msgstr "Chọn vật thể Gương của vật thể được chọn, ví dụ T.kiếm -> P.kiếm"
57443 msgid "Select connected parent/child objects"
57444 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
57447 msgctxt "Operator"
57448 msgid "Select Pattern"
57449 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
57452 msgid "Select objects matching a naming pattern"
57453 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
57456 msgid "Case Sensitive"
57457 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
57460 msgid "Do a case sensitive compare"
57461 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
57464 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
57465 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
57468 msgid "Set select on random visible objects"
57469 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
57472 msgctxt "Operator"
57473 msgid "Select Same Collection"
57474 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
57477 msgid "Select object in the same collection"
57478 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
57481 msgid "Name of the collection to select"
57482 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
57485 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
57486 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
57489 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
57490 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
57493 msgctxt "Operator"
57494 msgid "Add Effect"
57495 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
57498 msgid "Add a visual effect to the active object"
57499 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
57502 msgctxt "ID"
57503 msgid "Blur"
57504 msgstr "Mờ"
57507 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
57508 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
57511 msgctxt "ID"
57512 msgid "Colorize"
57513 msgstr "Màu Hóa"
57516 msgid "Apply different tint effects"
57517 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
57520 msgctxt "ID"
57521 msgid "Flip"
57522 msgstr "Lật"
57525 msgid "Flip image"
57526 msgstr "Lật ảnh"
57529 msgctxt "ID"
57530 msgid "Glow"
57531 msgstr "Hào Quang"
57534 msgid "Create a glow effect"
57535 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
57538 msgctxt "ID"
57539 msgid "Pixelate"
57540 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
57543 msgid "Pixelate image"
57544 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
57547 msgctxt "ID"
57548 msgid "Rim"
57549 msgstr "Vành"
57552 msgid "Add a rim to the image"
57553 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
57556 msgctxt "ID"
57557 msgid "Shadow"
57558 msgstr "Bóng Tối"
57561 msgid "Create a shadow effect"
57562 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
57565 msgctxt "ID"
57566 msgid "Swirl"
57567 msgstr "Xoắn"
57570 msgid "Create a rotation distortion"
57571 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
57574 msgctxt "ID"
57575 msgid "Wave Distortion"
57576 msgstr "Méo Hóa Sóng"
57579 msgid "Apply sinusoidal deformation"
57580 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
57583 msgid "Name of the shaderfx to edit"
57584 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
57587 msgctxt "Operator"
57588 msgid "Move Down Effect"
57589 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
57592 msgid "Move effect down in the stack"
57593 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
57596 msgctxt "Operator"
57597 msgid "Move Effect to Index"
57598 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
57601 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57602 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
57605 msgid "The index to move the effect to"
57606 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
57609 msgctxt "Operator"
57610 msgid "Move Up Effect"
57611 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
57614 msgid "Move effect up in the stack"
57615 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
57618 msgctxt "Operator"
57619 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
57620 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
57623 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
57624 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
57627 msgctxt "Operator"
57628 msgid "Add Shape Key"
57629 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
57632 msgid "Add shape key to the object"
57633 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
57636 msgid "From Mix"
57637 msgstr "Từ Pha Trộn"
57640 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
57641 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Clear Shape Keys"
57646 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
57649 msgid "Clear weights for all shape keys"
57650 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
57653 msgctxt "Operator"
57654 msgid "Mirror Shape Key"
57655 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
57658 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
57659 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
57662 msgctxt "Operator"
57663 msgid "Move Shape Key"
57664 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
57667 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
57668 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
57671 msgctxt "Operator"
57672 msgid "Remove Shape Key"
57673 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
57676 msgid "Remove shape key from the object"
57677 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
57680 msgid "Remove all shape keys"
57681 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
57684 msgctxt "Operator"
57685 msgid "Re-Time Shape Keys"
57686 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
57689 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
57690 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
57693 msgctxt "Operator"
57694 msgid "Transfer Shape Key"
57695 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
57698 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
57699 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
57702 msgid "Transformation Mode"
57703 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
57706 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
57707 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
57710 msgid "Apply the relative positional offset"
57711 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
57714 msgid "Relative Face"
57715 msgstr "Mặt Tương Đối"
57718 msgid "Calculate relative position (using faces)"
57719 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
57722 msgid "Relative Edge"
57723 msgstr "Cạnh Tương Đối"
57726 msgid "Calculate relative position (using edges)"
57727 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
57730 msgid "Clamp Offset"
57731 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
57734 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
57735 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
57738 msgctxt "Operator"
57739 msgid "Skin Armature Create"
57740 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
57743 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
57744 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
57747 msgctxt "Operator"
57748 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
57749 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
57752 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
57753 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
57756 msgid "Mark"
57757 msgstr "Ký Dấu"
57760 msgid "Mark selected vertices as loose"
57761 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
57764 msgid "Set selected vertices as not loose"
57765 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
57768 msgctxt "Operator"
57769 msgid "Skin Radii Equalize"
57770 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
57773 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
57774 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
57777 msgctxt "Operator"
57778 msgid "Skin Root Mark"
57779 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
57782 msgid "Mark selected vertices as roots"
57783 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
57786 msgctxt "Operator"
57787 msgid "Add Speaker"
57788 msgstr "Thêm Loa"
57791 msgid "Add a speaker object to the scene"
57792 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
57795 msgctxt "Operator"
57796 msgid "Subdivision Set"
57797 msgstr "Đặt Phân Hóa"
57800 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
57801 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
57804 msgctxt "Operator"
57805 msgid "Surface Deform Bind"
57806 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
57809 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
57810 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
57813 msgctxt "Operator"
57814 msgid "Switch Object"
57815 msgstr "Trao Đổi Vật Thể"
57818 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
57819 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
57822 msgctxt "Operator"
57823 msgid "Add Text"
57824 msgstr "Thêm Văn Bản"
57827 msgid "Add a text object to the scene"
57828 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
57831 msgctxt "Operator"
57832 msgid "Clear Track"
57833 msgstr "Xóa Theo Dõi"
57836 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
57837 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
57840 msgid "Clear Track"
57841 msgstr "Xóa Theo Dõi"
57844 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
57845 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
57848 msgctxt "Operator"
57849 msgid "Make Track"
57850 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
57853 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
57854 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
57857 msgid "Lock Track Constraint"
57858 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
57861 msgctxt "Operator"
57862 msgid "Apply Object Transform"
57863 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
57866 msgid "Apply the object's transformation to its data"
57867 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
57870 msgid "Apply Properties"
57871 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
57874 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
57875 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
57880 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
57883 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
57884 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Transforms to Deltas"
57889 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
57892 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
57893 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
57896 msgid "Which transforms to transfer"
57897 msgstr "Truyền biến hóa nào"
57900 msgid "All Transforms"
57901 msgstr "Hết Biến Hóa"
57904 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
57905 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
57908 msgid "Transfer location transforms only"
57909 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
57912 msgid "Transfer rotation transforms only"
57913 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
57916 msgid "Transfer scale transforms only"
57917 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
57920 msgid "Reset Values"
57921 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
57924 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
57925 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Add Vertex Group"
57930 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
57933 msgid "Add a new vertex group to the active object"
57934 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
57937 msgctxt "Operator"
57938 msgid "Assign to New Group"
57939 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
57942 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
57943 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
57946 msgctxt "Operator"
57947 msgid "Clean Vertex Group Weights"
57948 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
57951 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
57952 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
57955 msgid "Subset"
57956 msgstr "Tập Phụ"
57959 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
57960 msgstr "Chỉ định sẽ dùng tập phụ nào của các Nhóm"
57963 msgid "Keep Single"
57964 msgstr "Giữ Cô Lập"
57967 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
57968 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
57971 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
57972 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
57975 msgctxt "Operator"
57976 msgid "Copy Vertex Group"
57977 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
57980 msgid "Make a copy of the active vertex group"
57981 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
57984 msgctxt "Operator"
57985 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
57986 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Liên Kết"
57989 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
57990 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
57993 msgctxt "Operator"
57994 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
57995 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
57998 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
57999 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
58002 msgctxt "Operator"
58003 msgid "Fix Vertex Group Deform"
58004 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
58007 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
58008 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
58011 msgid "Change Sensitivity"
58012 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
58015 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
58016 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
58019 msgid "The distance to move to"
58020 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
58023 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
58024 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
58027 msgid "Invert active vertex group's weights"
58028 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
58031 msgid "Add Weights"
58032 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
58035 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
58036 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
58039 msgid "Remove Weights"
58040 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
58043 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
58044 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Vertex Group Levels"
58049 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
58052 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
58053 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
58056 msgid "Value to multiply weights by"
58057 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
58060 msgid "Value to add to weights"
58061 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
58064 msgctxt "Operator"
58065 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
58066 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
58069 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
58070 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
58073 msgid "Maximum number of deform weights"
58074 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
58079 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
58082 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
58083 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
58086 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
58087 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
58090 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
58091 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
58094 msgid "Lock all vertex groups"
58095 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
58098 msgid "Unlock all vertex groups"
58099 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
58102 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
58103 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
58106 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
58107 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
58110 msgid "Apply action to all vertex groups"
58111 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
58114 msgid "Apply to selected vertex groups"
58115 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
58118 msgid "Apply to unselected vertex groups"
58119 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
58122 msgid "Invert Unselected"
58123 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
58126 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
58127 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
58130 msgctxt "Operator"
58131 msgid "Mirror Vertex Group"
58132 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
58135 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
58136 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
58139 msgid "All Groups"
58140 msgstr "Hết Nhóm"
58143 msgid "Mirror all vertex groups weights"
58144 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
58147 msgid "Flip Group Names"
58148 msgstr "Lật Tên Nhóm"
58151 msgid "Flip vertex group names"
58152 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
58155 msgid "Mirror Weights"
58156 msgstr "Gương Quyền Lượng"
58159 msgid "Mirror weights"
58160 msgstr "Gương quyền lượng"
58163 msgctxt "Operator"
58164 msgid "Move Vertex Group"
58165 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
58168 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
58169 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58172 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
58173 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
58176 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
58177 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Normalize All Vertex Groups"
58182 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
58185 msgctxt "Operator"
58186 msgid "Quantize Vertex Weights"
58187 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
58190 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
58191 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
58194 msgid "Number of steps between 0 and 1"
58195 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
58198 msgctxt "Operator"
58199 msgid "Remove Vertex Group"
58200 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
58203 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
58204 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
58207 msgid "Remove all vertex groups"
58208 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
58211 msgid "All Unlocked"
58212 msgstr "Hết Bị Khóa"
58215 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
58216 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
58219 msgid "Remove from all groups"
58220 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
58223 msgid "All Vertices"
58224 msgstr "Hết Đỉnh"
58227 msgid "Clear the active group"
58228 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
58231 msgctxt "Operator"
58232 msgid "Set Active Vertex Group"
58233 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
58236 msgid "Set the active vertex group"
58237 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
58240 msgid "Vertex group to set as active"
58241 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Smooth Vertex Weights"
58246 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
58249 msgid "Smooth weights for selected vertices"
58250 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
58253 msgid "Expand/Contract"
58254 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
58257 msgid "Expand/contract weights"
58258 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
58261 msgctxt "Operator"
58262 msgid "Sort Vertex Groups"
58263 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
58266 msgid "Sort vertex groups"
58267 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
58270 msgid "Sort type"
58271 msgstr "Loại Sắp Xếp"
58274 msgid "Bone Hierarchy"
58275 msgstr "Tầng Bậc Xương"
58278 msgctxt "Operator"
58279 msgid "Make Vertex Parent"
58280 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
58283 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
58284 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
58287 msgctxt "Operator"
58288 msgid "Copy Active"
58289 msgstr "Chép Hoạt Động"
58292 msgid "Copy weights from active to selected"
58293 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
58296 msgctxt "Operator"
58297 msgid "Delete Weight"
58298 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
58301 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
58302 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
58305 msgid "Weight Index"
58306 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
58309 msgid "Index of source weight in active vertex group"
58310 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Normalize Active"
58315 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
58318 msgid "Normalize active vertex's weights"
58319 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
58322 msgctxt "Operator"
58323 msgid "Paste Weight to Selected"
58324 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
58327 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
58328 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
58331 msgctxt "Operator"
58332 msgid "Set Active Group"
58333 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
58336 msgid "Set as active vertex group"
58337 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
58340 msgctxt "Operator"
58341 msgid "Apply Visual Transform"
58342 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
58345 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
58346 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
58349 msgctxt "Operator"
58350 msgid "Add Volume"
58351 msgstr "Thêm Thể Tích"
58354 msgid "Add a volume object to the scene"
58355 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
58358 msgctxt "Operator"
58359 msgid "Import OpenVDB Volume"
58360 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
58363 msgid "Import OpenVDB volume file"
58364 msgstr "Nhập tệp thể tích OpenVDB"
58367 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
58368 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tệp thể tích (tùy tên tệp)"
58371 msgctxt "Operator"
58372 msgid "Voxel Remesh"
58373 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
58376 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
58377 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
58380 msgctxt "Operator"
58381 msgid "Edit Voxel Size"
58382 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
58385 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
58386 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
58389 msgctxt "Operator"
58390 msgid "Outliner Set Action"
58391 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
58394 msgid "Change the active action used"
58395 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
58398 msgctxt "Operator"
58399 msgid "Outliner Animation Data Operation"
58400 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
58403 msgid "Animation Operation"
58404 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
58407 msgid "Clear Animation Data"
58408 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
58411 msgid "Remove this animation data container"
58412 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
58415 msgid "Set Action"
58416 msgstr "Đặt Hành Động"
58419 msgid "Unlink Action"
58420 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
58423 msgid "Refresh Drivers"
58424 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
58427 msgid "Clear Drivers"
58428 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
58431 msgctxt "Operator"
58432 msgid "Set Color Tag"
58433 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
58436 msgid "Set a color tag for the selected collections"
58437 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
58440 msgid "Color Tag"
58441 msgstr "Nhẵm Màu"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Disable Collection"
58446 msgstr "Tắt Sưu Tập"
58449 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
58450 msgstr "Tắt vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Disable Collection in Render"
58455 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
58458 msgid "Do not render this collection"
58459 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
58462 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
58463 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
58466 msgctxt "Operator"
58467 msgid "Duplicate Collection"
58468 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
58471 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
58472 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
58475 msgctxt "Operator"
58476 msgid "Duplicate Linked Collection"
58477 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
58480 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
58481 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
58484 msgctxt "Operator"
58485 msgid "Enable Collection"
58486 msgstr "Bật Sưu Tập"
58489 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
58490 msgstr "Bật vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
58493 msgctxt "Operator"
58494 msgid "Enable Collection in Render"
58495 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
58498 msgid "Render the collection"
58499 msgstr "Kết xuất suư tập"
58502 msgctxt "Operator"
58503 msgid "Enable in View Layer"
58504 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
58507 msgid "Include collection in the active view layer"
58508 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
58511 msgctxt "Operator"
58512 msgid "Disable from View Layer"
58513 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
58516 msgid "Exclude collection from the active view layer"
58517 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
58520 msgid "Hide the collection in this view layer"
58521 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
58524 msgctxt "Operator"
58525 msgid "Hide Inside Collection"
58526 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
58529 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
58530 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
58533 msgctxt "Operator"
58534 msgid "Delete Hierarchy"
58535 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
58538 msgid "Delete selected collection hierarchies"
58539 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Clear Holdout"
58544 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
58547 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
58548 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
58551 msgctxt "Operator"
58552 msgid "Set Holdout"
58553 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
58556 msgid "Mask collection in the active view layer"
58557 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
58560 msgctxt "Operator"
58561 msgid "Clear Indirect Only"
58562 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
58565 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
58566 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
58569 msgctxt "Operator"
58570 msgid "Set Indirect Only"
58571 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
58574 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
58575 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
58578 msgctxt "Operator"
58579 msgid "Instance Collection"
58580 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
58583 msgid "Instance selected collections to active scene"
58584 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
58587 msgctxt "Operator"
58588 msgid "Isolate Collection"
58589 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
58592 msgid "Hide all but this collection and its parents"
58593 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
58596 msgid "Extend current visible collections"
58597 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
58600 msgctxt "Operator"
58601 msgid "Link Collection"
58602 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
58605 msgid "Link selected collections to active scene"
58606 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
58609 msgctxt "Operator"
58610 msgid "New Collection"
58611 msgstr "Sưu Tập Mới"
58614 msgid "Add a new collection inside selected collection"
58615 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
58618 msgid "Nested"
58619 msgstr "Đệ Quy"
58622 msgid "Add as child of selected collection"
58623 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
58626 msgctxt "Operator"
58627 msgid "Deselect Objects"
58628 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
58631 msgid "Deselect objects in collection"
58632 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
58635 msgctxt "Operator"
58636 msgid "Select Objects"
58637 msgstr "Chọn Vật Thể"
58640 msgid "Select objects in collection"
58641 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
58644 msgctxt "Operator"
58645 msgid "Show Collection"
58646 msgstr "Hiện Sưu Tập"
58649 msgid "Show the collection in this view layer"
58650 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
58653 msgctxt "Operator"
58654 msgid "Show Inside Collection"
58655 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
58658 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
58659 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
58662 msgctxt "Operator"
58663 msgid "Outliner Constraint Operation"
58664 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
58667 msgid "Constraint Operation"
58668 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Outliner Data Operation"
58673 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
58676 msgid "Data Operation"
58677 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
58680 msgid "Unhide"
58681 msgstr "Hiện"
58684 msgctxt "Operator"
58685 msgid "Data Stack Drop"
58686 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
58689 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
58690 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
58693 msgid "Delete selected objects and collections"
58694 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
58697 msgid "Delete child objects and collections"
58698 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "Add Drivers for Selected"
58703 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
58706 msgid "Add drivers to selected items"
58707 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Delete Drivers for Selected"
58712 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
58715 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
58716 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "Expand/Collapse All"
58721 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
58724 msgid "Expand/Collapse all items"
58725 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
58728 msgid "Hide selected objects and collections"
58729 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
58732 msgctxt "Operator"
58733 msgid "Update Highlight"
58734 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
58737 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
58738 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
58741 msgctxt "Operator"
58742 msgid "Outliner ID Data Copy"
58743 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
58746 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
58747 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "Delete Data-Block"
58752 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
58755 msgid "Delete the ID under cursor"
58756 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
58759 msgctxt "Operator"
58760 msgid "Outliner ID data Operation"
58761 msgstr "Mục Lục - Thao Tác dữ liệu ID"
58764 msgid "ID data Operation"
58765 msgstr "Thảo Tác dữ liệu ID"
58768 msgid "Unlink"
58769 msgstr "Gỡ Liên Kết"
58772 msgid "Make Local"
58773 msgstr "Làm Địa Phương"
58776 msgid "Remap Users"
58777 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
58780 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
58781 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
58784 msgid "Add Library Override"
58785 msgstr "Thêm Đồ Thay Thế Thư Viện"
58788 msgid "Add a local override of this linked data-block"
58789 msgstr "Chế tạo một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
58792 msgid "Add Library Override Hierarchy"
58793 msgstr "Thêm Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
58796 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
58797 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
58800 msgid "Convert Proxy to Override"
58801 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
58804 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
58805 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
58808 msgid "Reset Library Override"
58809 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58812 msgid "Reset this local override to its linked values"
58813 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
58816 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
58817 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58820 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
58821 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
58824 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
58825 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58828 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
58829 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
58832 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
58833 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58836 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
58837 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
58840 msgid "Paste"
58841 msgstr "Dán"
58844 msgid "Add Fake User"
58845 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
58848 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
58849 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
58852 msgid "Clear Fake User"
58853 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
58856 msgid "Rename"
58857 msgstr "Đổi Tên"
58860 msgctxt "Operator"
58861 msgid "Outliner ID Data Paste"
58862 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
58865 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
58866 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Outliner ID Data Remap"
58871 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
58874 msgid "New ID"
58875 msgstr "ID Mới"
58878 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
58879 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
58882 msgid "Old ID"
58883 msgstr "ID Cũ"
58886 msgid "Old ID to replace"
58887 msgstr "ID cũ để thay thế"
58890 msgid "Extend selection for activation"
58891 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
58894 msgid "Extend Range"
58895 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
58898 msgid "Select a range from active element"
58899 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
58902 msgctxt "Operator"
58903 msgid "Drag and Drop"
58904 msgstr "Kéo và Thả"
58907 msgid "Drag and drop element to another place"
58908 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chổ khác"
58911 msgctxt "Operator"
58912 msgid "Open/Close"
58913 msgstr "Mở/Đóng"
58916 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
58917 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
58920 msgid "Close or open all items"
58921 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
58924 msgctxt "Operator"
58925 msgid "Rename"
58926 msgstr "Đổi Tên"
58929 msgid "Rename the active element"
58930 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
58933 msgid "Use Active"
58934 msgstr "Dùng Hoạt Động"
58937 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
58938 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
58941 msgctxt "Operator"
58942 msgid "Keying Set Add Selected"
58943 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
58946 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
58947 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
58950 msgctxt "Operator"
58951 msgid "Keying Set Remove Selected"
58952 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
58955 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
58956 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
58959 msgctxt "Operator"
58960 msgid "Outliner Library Operation"
58961 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
58964 msgid "Library Operation"
58965 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
58968 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
58969 msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó từ Blender - CẢNH BÁO: không thể hủy bước"
58972 msgid "Relocate"
58973 msgstr "Di Chuyển"
58976 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
58977 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
58980 msgid "Reload"
58981 msgstr "Nhập Lại"
58984 msgid "Reload all data from this library"
58985 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
58988 msgctxt "Operator"
58989 msgid "Relocate Library"
58990 msgstr "Đổi Chổ Thư Viện"
58993 msgid "Relocate the library under cursor"
58994 msgstr "Đổi chổ thư viện ở dưới con trỏ"
58997 msgctxt "Operator"
58998 msgid "Drop Material on Object"
58999 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
59002 msgid "Drag material to object in Outliner"
59003 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
59006 msgctxt "Operator"
59007 msgid "Outliner Modifier Operation"
59008 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
59011 msgid "Modifier Operation"
59012 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
59015 msgid "Toggle viewport use"
59016 msgstr "Bật/tắt sử dụng màn chiếu"
59019 msgid "Toggle render use"
59020 msgstr "Bật/tắt sử dụng kết xuất"
59023 msgctxt "Operator"
59024 msgid "Outliner Object Operation"
59025 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
59028 msgid "Object Operation"
59029 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
59032 msgid "Select Hierarchy"
59033 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
59036 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
59037 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
59040 msgid "Enter Mode"
59041 msgstr "Nhập Chế Độ"
59044 msgid "Exit Mode"
59045 msgstr "Xuất Chế Độ"
59048 msgid "Context menu for item operations"
59049 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
59052 msgctxt "Operator"
59053 msgid "Purge All"
59054 msgstr "Xóa Hết"
59057 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
59058 msgstr "Xóa từ tệp hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
59061 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
59062 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
59065 msgid "Drag to parent in Outliner"
59066 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
59069 msgctxt "Operator"
59070 msgid "Drop Object to Scene"
59071 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
59074 msgid "Drag object to scene in Outliner"
59075 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
59078 msgctxt "Operator"
59079 msgid "Outliner Scene Operation"
59080 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
59083 msgid "Context menu for scene operations"
59084 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
59087 msgid "Scene Operation"
59088 msgstr "Thao Tác Cảnh"
59091 msgctxt "Operator"
59092 msgid "Scroll Page"
59093 msgstr "Cuộn Trang"
59096 msgid "Scroll page up or down"
59097 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
59100 msgid "Scroll up one page"
59101 msgstr "Cuộn lên một trang"
59104 msgctxt "Operator"
59105 msgid "Toggle Selected"
59106 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
59109 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
59110 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
59113 msgid "Use box selection to select tree elements"
59114 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
59117 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
59118 msgstr "Chỉnh "
59121 msgctxt "Operator"
59122 msgid "Walk Select"
59123 msgstr "Chọn Đi Bộ"
59126 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
59127 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
59130 msgid "Extend selection on walk"
59131 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
59134 msgid "Toggle All"
59135 msgstr "Bật/Tắt Hết"
59138 msgid "Toggle open/close hierarchy"
59139 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
59142 msgctxt "Operator"
59143 msgid "Show Active"
59144 msgstr "Hiện Hoạt Động"
59147 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
59148 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hỉnh thị Vật Thể hoạt động ở giữa"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Show Hierarchy"
59153 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
59156 msgid "Open all object entries and close all others"
59157 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "Show/Hide One Level"
59162 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
59165 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
59166 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
59169 msgid "Expand all entries one level deep"
59170 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
59173 msgctxt "Operator"
59174 msgid "Unhide All"
59175 msgstr "Hiện Hết"
59178 msgid "Unhide all objects and collections"
59179 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Add New Paint Curve Point"
59184 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
59187 msgid "Add New Paint Curve Point"
59188 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
59191 msgid "Location of vertex in area space"
59192 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
59195 msgctxt "Operator"
59196 msgid "Add Curve Point and Slide"
59197 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
59200 msgid "Add new curve point and slide it"
59201 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
59204 msgid "Slide Paint Curve Point"
59205 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
59208 msgid "Select and slide paint curve point"
59209 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
59212 msgctxt "Operator"
59213 msgid "Place Cursor"
59214 msgstr "Đặt Con Trỏ"
59217 msgid "Place cursor"
59218 msgstr "Đặt con trỏ"
59221 msgctxt "Operator"
59222 msgid "Remove Paint Curve Point"
59223 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
59226 msgid "Remove Paint Curve Point"
59227 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
59230 msgid "Draw curve"
59231 msgstr "Vẽ đường cong"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Add New Paint Curve"
59236 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
59239 msgid "Add new paint curve"
59240 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
59243 msgctxt "Operator"
59244 msgid "Select Paint Curve Point"
59245 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
59248 msgid "Select a paint curve point"
59249 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
59252 msgid "(De)select all"
59253 msgstr "Chọn/thả hết"
59256 msgctxt "Operator"
59257 msgid "Slide Paint Curve Point"
59258 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
59261 msgid "Align Handles"
59262 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
59265 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
59266 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
59269 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
59270 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Add Simple UVs"
59275 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
59278 msgid "Add cube map uvs on mesh"
59279 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
59282 msgctxt "Operator"
59283 msgid "Add Texture Paint Slot"
59284 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
59287 msgid "Add a texture paint slot"
59288 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
59291 msgctxt "Operator"
59292 msgid "Swap Colors"
59293 msgstr "Trao Đổi Màu"
59296 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
59297 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
59300 msgctxt "Operator"
59301 msgid "Brush Select"
59302 msgstr "Chọn Bút"
59305 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
59306 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
59309 msgid "Create Missing"
59310 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
59313 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
59314 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
59317 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
59318 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
59321 msgid "Change selection for all faces"
59322 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
59325 msgctxt "Operator"
59326 msgid "Face Select Hide"
59327 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
59330 msgid "Hide selected faces"
59331 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
59334 msgid "Select linked faces"
59335 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
59338 msgctxt "Operator"
59339 msgid "Select Linked Pick"
59340 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
59343 msgid "Select linked faces under the cursor"
59344 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
59347 msgctxt "Operator"
59348 msgid "Face Select Reveal"
59349 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
59352 msgid "Reveal hidden faces"
59353 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
59356 msgctxt "Operator"
59357 msgid "Grab Clone"
59358 msgstr "Bắt Bản Sao"
59361 msgid "Move the clone source image"
59362 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
59365 msgctxt "Operator"
59366 msgid "Hide/Show"
59367 msgstr "Ẩn/Hiện"
59370 msgid "Hide/show some vertices"
59371 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
59374 msgid "Whether to hide or show vertices"
59375 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
59378 msgid "Hide vertices"
59379 msgstr "Ẩn đỉnh"
59382 msgid "Show"
59383 msgstr "Hiện"
59386 msgid "Show vertices"
59387 msgstr "Hiện đỉnh"
59390 msgid "Which vertices to hide or show"
59391 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
59394 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
59395 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
59398 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
59399 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
59402 msgid "Hide or show all vertices"
59403 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
59406 msgid "Masked"
59407 msgstr "Được Mặt Nạ"
59410 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
59411 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối tiểu là 0.5)"
59414 msgctxt "Operator"
59415 msgid "Image from View"
59416 msgstr "Ảnh Từ Màn"
59419 msgid "Make an image from biggest 3D view for re-projection"
59420 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn 3D lớn nhất để chiếu lại"
59423 msgid "Name of the file"
59424 msgstr "Tên của tệp"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "Image Paint"
59429 msgstr "Sơn Ảnh"
59432 msgid "Paint a stroke into the image"
59433 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
59436 msgid "Stroke Mode"
59437 msgstr "Chế Đồ Nét"
59440 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
59441 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
59444 msgid "Apply brush normally"
59445 msgstr "Sơn bình thường"
59448 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
59449 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
59452 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
59453 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
59456 msgctxt "Operator"
59457 msgid "Mask Box Gesture"
59458 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
59461 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
59462 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
59465 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
59466 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
59469 msgid "Value Inverted"
59470 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
59473 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
59474 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
59477 msgid "Invert the mask"
59478 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
59481 msgid "Front Faces Only"
59482 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
59485 msgid "Affect only faces facing towards the view"
59486 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
59489 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
59490 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
59493 msgctxt "Operator"
59494 msgid "Mask Flood Fill"
59495 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
59498 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
59499 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
59502 msgctxt "Operator"
59503 msgid "Mask Lasso Gesture"
59504 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
59507 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
59508 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
59511 msgctxt "Operator"
59512 msgid "Mask Line Gesture"
59513 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
59516 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
59517 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
59520 msgctxt "Operator"
59521 msgid "Project Image"
59522 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
59525 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
59526 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
59529 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
59530 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
59533 msgid "Sample Merged"
59534 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
59537 msgid "Sample the output display color"
59538 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
59541 msgid "Add to Palette"
59542 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
59545 msgctxt "Operator"
59546 msgid "Texture Paint Toggle"
59547 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
59550 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
59551 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
59554 msgid "Change selection for all vertices"
59555 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
59558 msgctxt "Operator"
59559 msgid "Dirty Vertex Colors"
59560 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
59563 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
59564 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
59567 msgid "Blur Iterations"
59568 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
59571 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
59572 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
59575 msgid "Blur Strength"
59576 msgstr "Sức Mờ Hóa"
59579 msgid "Blur strength per iteration"
59580 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
59583 msgid "Highlight Angle"
59584 msgstr "Góc Nổi Bật"
59587 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
59588 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
59591 msgid "Dirt Angle"
59592 msgstr "Góc Dơ"
59595 msgid "Dirt Only"
59596 msgstr "Chỉ Dơ"
59599 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
59600 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
59603 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
59604 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
59607 msgctxt "Operator"
59608 msgid "Vertex Color from Weight"
59609 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
59612 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
59613 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
59616 msgctxt "Operator"
59617 msgid "Set Vertex Colors"
59618 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
59621 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
59622 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Smooth Vertex Colors"
59627 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
59630 msgid "Smooth colors across vertices"
59631 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
59634 msgctxt "Operator"
59635 msgid "Vertex Paint"
59636 msgstr "Sơn Đỉnh"
59639 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
59640 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Vertex Paint Mode"
59645 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
59648 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
59649 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Weight from Bones"
59654 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
59657 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
59658 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
59661 msgid "Method to use for assigning weights"
59662 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
59665 msgid "Automatic weights from bones"
59666 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
59669 msgid "From Envelopes"
59670 msgstr "Từ Bao Bì"
59673 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
59674 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "Weight Gradient"
59679 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
59682 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
59683 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
59686 msgctxt "Operator"
59687 msgid "Weight Paint"
59688 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
59691 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
59692 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "Weight Paint Mode"
59697 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
59700 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
59701 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "Weight Paint Sample Weight"
59706 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
59709 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
59710 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
59713 msgctxt "Operator"
59714 msgid "Weight Paint Sample Group"
59715 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
59718 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
59719 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
59722 msgctxt "Operator"
59723 msgid "Set Weight"
59724 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
59727 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
59728 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
59731 msgctxt "Operator"
59732 msgid "New Palette Color"
59733 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
59736 msgid "Add new color to active palette"
59737 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "Delete Palette Color"
59742 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
59745 msgid "Remove active color from palette"
59746 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Move Palette Color"
59751 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
59754 msgid "Move the active Color up/down in the list"
59755 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59758 msgctxt "Operator"
59759 msgid "Extract Palette from Image"
59760 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
59763 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
59764 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Join Palette Swatches"
59769 msgstr "Góp Bảng Màu"
59772 msgid "Join Palette Swatches"
59773 msgstr "Góp Bảng Màu"
59776 msgid "Palette"
59777 msgstr "Bảng Màu"
59780 msgid "Name of the Palette"
59781 msgstr "Tên của Bảng Màu"
59784 msgctxt "Operator"
59785 msgid "Add New Palette"
59786 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
59789 msgid "Add new palette"
59790 msgstr "Thêm bảng màu mới"
59793 msgctxt "Operator"
59794 msgid "Sort Palette"
59795 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
59798 msgid "Sort Palette Colors"
59799 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
59802 msgid "Hue, Saturation, Value"
59803 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
59806 msgid "Saturation, Value, Hue"
59807 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
59810 msgid "Value, Hue, Saturation"
59811 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
59814 msgid "Luminance"
59815 msgstr "Quang Độ"
59818 msgctxt "Operator"
59819 msgid "Brush Edit"
59820 msgstr "Biên Tập Bút"
59823 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
59824 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Connect Hair"
59829 msgstr "Kết Nối Tóc"
59832 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
59833 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
59836 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
59837 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
59840 msgctxt "Operator"
59841 msgid "Copy Particle Systems"
59842 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
59845 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
59846 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
59849 msgid "Remove Target Particles"
59850 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
59853 msgid "Remove particle systems on the target objects"
59854 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
59857 msgid "Space transform for copying from one object to another"
59858 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
59861 msgid "Copy inside each object's local space"
59862 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
59865 msgid "Copy in world space"
59866 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
59869 msgid "Use the active particle system from the context"
59870 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
59873 msgid "Delete selected particles or keys"
59874 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
59877 msgid "Delete a full particle or only keys"
59878 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
59881 msgctxt "Operator"
59882 msgid "Disconnect Hair"
59883 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
59886 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
59887 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
59890 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
59891 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
59894 msgctxt "Operator"
59895 msgid "Duplicate Particle System"
59896 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
59899 msgid "Duplicate particle system within the active object"
59900 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
59903 msgid "Duplicate Settings"
59904 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
59907 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
59908 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
59911 msgctxt "Operator"
59912 msgid "Copy Particle Dupliob"
59913 msgstr "Chép VậtThểBảnSao Hạt"
59916 msgid "Duplicate the current dupliobject"
59917 msgstr "Bản sao vậtThểBảnSao hiện tại"
59920 msgctxt "Operator"
59921 msgid "Move Down Dupli Object"
59922 msgstr "Hạ Xuống VậtThểBảnSao"
59925 msgid "Move dupli object down in the list"
59926 msgstr "Hạ xuống vậtThểBảnSao trong danh sách"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Move Up Dupli Object"
59931 msgstr "Nâng Lên VậtThểBảnSao"
59934 msgid "Move dupli object up in the list"
59935 msgstr "Nâng lên vậtThểBảnSao trong danh sách"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Refresh Dupli Objects"
59940 msgstr "Nạp Lại Hết Vật Thể Sao Chép"
59943 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
59944 msgstr "Nạp lại danh sách vật thể sao chép và quyền lượng của chúng nó"
59947 msgctxt "Operator"
59948 msgid "Remove Particle Dupliobject"
59949 msgstr "Xóa VậtThểBảnSao Hạt"
59952 msgid "Remove the selected dupliobject"
59953 msgstr "Xóa vậtThểBảnSao được chọn"
59956 msgctxt "Operator"
59957 msgid "Clear Edited"
59958 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
59961 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
59962 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
59965 msgctxt "Operator"
59966 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
59967 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
59970 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
59971 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
59974 msgid "Hide selected particles"
59975 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
59978 msgctxt "Operator"
59979 msgid "Mirror"
59980 msgstr "Gương"
59983 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
59984 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
59987 msgctxt "Operator"
59988 msgid "New Particle Settings"
59989 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
59992 msgid "Add new particle settings"
59993 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
59996 msgctxt "Operator"
59997 msgid "New Particle Target"
59998 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
60001 msgid "Add a new particle target"
60002 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
60005 msgctxt "Operator"
60006 msgid "Particle Edit Toggle"
60007 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
60010 msgid "Toggle particle edit mode"
60011 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
60014 msgctxt "Operator"
60015 msgid "Rekey"
60016 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
60019 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
60020 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
60023 msgid "Number of Keys"
60024 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Remove Doubles"
60029 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
60032 msgid "Remove selected particles close enough of others"
60033 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
60036 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
60037 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
60040 msgctxt "Operator"
60041 msgid "Reveal"
60042 msgstr "Hiện"
60045 msgid "Show hidden particles"
60046 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
60049 msgid "(De)select all particles' keys"
60050 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
60053 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
60054 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
60057 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
60058 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
60061 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
60062 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
60065 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
60066 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
60069 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
60070 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
60073 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
60074 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
60077 msgid "Select either hair or points"
60078 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
60081 msgctxt "Operator"
60082 msgid "Select Roots"
60083 msgstr "Chọn Rể"
60086 msgid "Select roots of all visible particles"
60087 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
60090 msgctxt "Operator"
60091 msgid "Select Tips"
60092 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
60095 msgid "Select tips of all visible particles"
60096 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
60099 msgctxt "Operator"
60100 msgid "Shape Cut"
60101 msgstr "Cắt Hình Dạng"
60104 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
60105 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
60108 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
60109 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Move Down Target"
60114 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
60117 msgid "Move particle target down in the list"
60118 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
60121 msgctxt "Operator"
60122 msgid "Move Up Target"
60123 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
60126 msgid "Move particle target up in the list"
60127 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
60130 msgctxt "Operator"
60131 msgid "Remove Particle Target"
60132 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
60135 msgid "Remove the selected particle target"
60136 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
60139 msgctxt "Operator"
60140 msgid "Unify Length"
60141 msgstr "Dài Bằng Nhau"
60144 msgid "Make selected hair the same length"
60145 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
60148 msgctxt "Operator"
60149 msgid "Weight Set"
60150 msgstr "Tập Quyền Lượng"
60153 msgid "Set the weight of selected keys"
60154 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
60157 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
60158 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
60161 msgctxt "Operator"
60162 msgid "Sanitize Pose Library Action"
60163 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
60166 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
60167 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
60170 msgctxt "Operator"
60171 msgid "Apply Pose Library Pose"
60172 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
60175 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
60176 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
60179 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
60180 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
60183 msgctxt "Operator"
60184 msgid "PoseLib Browse Poses"
60185 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
60188 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
60189 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "New Pose Library"
60194 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
60197 msgid "Add New Pose Library to active Object"
60198 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
60201 msgctxt "Operator"
60202 msgid "PoseLib Add Pose"
60203 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
60206 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
60207 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
60210 msgid "Frame to store pose on"
60211 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
60214 msgid "Pose Name"
60215 msgstr "Tên Dạng Đứng"
60218 msgid "Name of newly added Pose"
60219 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
60222 msgctxt "Operator"
60223 msgid "PoseLib Move Pose"
60224 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
60227 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
60228 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
60231 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
60232 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
60235 msgid "The pose to move"
60236 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
60239 msgctxt "Operator"
60240 msgid "PoseLib Remove Pose"
60241 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
60244 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
60245 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
60248 msgid "The pose to remove"
60249 msgstr "Dạng đứng để xóa"
60252 msgctxt "Operator"
60253 msgid "PoseLib Rename Pose"
60254 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
60257 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
60258 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
60261 msgid "New Pose Name"
60262 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
60265 msgid "New name for pose"
60266 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
60269 msgid "The pose to rename"
60270 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
60273 msgctxt "Operator"
60274 msgid "Unlink Pose Library"
60275 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
60278 msgid "Remove Pose Library from active Object"
60279 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
60282 msgctxt "Operator"
60283 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
60284 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
60287 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
60288 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
60291 msgid "Selected Only"
60292 msgstr "Chỉ Được Chọn"
60295 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
60296 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
60299 msgctxt "Operator"
60300 msgid "Pose Breakdowner"
60301 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
60304 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
60305 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
60308 msgid "Axis Lock"
60309 msgstr "Khóa Trục"
60312 msgid "Transform axis to restrict effects to"
60313 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
60316 msgid "All axes are affected"
60317 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
60320 msgid "Only X-axis transforms are affected"
60321 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
60324 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
60325 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
60328 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
60329 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
60332 msgid "Set of properties that are affected"
60333 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
60336 msgid "All Properties"
60337 msgstr "Hết Đặc Tính"
60340 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
60341 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
60344 msgid "Location only"
60345 msgstr "Chỉ vị trí"
60348 msgid "Rotation only"
60349 msgstr "Chỉ xoay"
60352 msgid "Scale only"
60353 msgstr "Chỉ phóng to"
60356 msgid "Bendy Bone"
60357 msgstr "Xương Dẻo"
60360 msgid "Bendy Bone shape properties"
60361 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
60364 msgid "Custom properties"
60365 msgstr "Đặc tính tự tạo"
60368 msgid "Next Keyframe"
60369 msgstr "Bức Tiếp"
60372 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
60373 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
60376 msgid "Percentage"
60377 msgstr "Phần Trăm"
60380 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
60381 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
60384 msgid "Previous Keyframe"
60385 msgstr "Bức Trước"
60388 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
60389 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
60392 msgid "Add a constraint to the active bone"
60393 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
60396 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
60397 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
60400 msgctxt "Operator"
60401 msgid "Clear Pose Constraints"
60402 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
60405 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
60406 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
60409 msgctxt "Operator"
60410 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
60411 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
60414 msgid "Copy constraints to other selected bones"
60415 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
60418 msgctxt "Operator"
60419 msgid "Copy Pose"
60420 msgstr "Chép Dạng Đứng"
60423 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
60424 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
60427 msgctxt "Operator"
60428 msgid "Add Bone Group"
60429 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
60432 msgid "Add a new bone group"
60433 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
60436 msgctxt "Operator"
60437 msgid "Add Selected to Bone Group"
60438 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
60441 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
60442 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
60445 msgid "Bone Group Index"
60446 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
60449 msgctxt "Operator"
60450 msgid "Deselect Bone Group"
60451 msgstr "Thả Nhóm Xương"
60454 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
60455 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Move Bone Group"
60460 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
60463 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
60464 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
60467 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
60468 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Remove Bone Group"
60473 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
60476 msgid "Remove the active bone group"
60477 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
60480 msgctxt "Operator"
60481 msgid "Select Bones of Bone Group"
60482 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
60485 msgid "Select bones in active Bone Group"
60486 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
60489 msgctxt "Operator"
60490 msgid "Sort Bone Groups"
60491 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
60494 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
60495 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
60498 msgctxt "Operator"
60499 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
60500 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
60503 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
60504 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
60507 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
60508 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
60511 msgctxt "Operator"
60512 msgid "Add IK to Bone"
60513 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
60516 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
60517 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
60520 msgid "With Targets"
60521 msgstr "Với Mục Tiêu"
60524 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
60525 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
60528 msgctxt "Operator"
60529 msgid "Remove IK"
60530 msgstr "Xóa IK"
60533 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
60534 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
60537 msgctxt "Operator"
60538 msgid "Clear Pose Location"
60539 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
60542 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
60543 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
60546 msgctxt "Operator"
60547 msgid "Paste Pose"
60548 msgstr "Dán Dạng Đứng"
60551 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
60552 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
60555 msgid "Flipped on X-Axis"
60556 msgstr "Lật Trục X"
60559 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
60560 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
60563 msgid "On Selected Only"
60564 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
60567 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
60568 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
60571 msgctxt "Operator"
60572 msgid "Calculate Bone Paths"
60573 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
60576 msgid "Calculate paths for the selected bones"
60577 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
60580 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
60581 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
60584 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
60585 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
60588 msgid "First frame to calculate bone paths on"
60589 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
60592 msgctxt "Operator"
60593 msgid "Clear Bone Paths"
60594 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
60597 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
60598 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
60601 msgid "Only clear paths from selected bones"
60602 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
60605 msgctxt "Operator"
60606 msgid "Update Bone Paths"
60607 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
60610 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
60611 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
60614 msgctxt "Operator"
60615 msgid "Propagate Pose"
60616 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
60619 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
60620 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
60623 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
60624 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
60627 msgid "Terminate Mode"
60628 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
60631 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
60632 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
60635 msgid "While Held"
60636 msgstr "Khi Giữ"
60639 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
60640 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
60643 msgid "To Next Keyframe"
60644 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
60647 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
60648 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
60651 msgid "To Last Keyframe"
60652 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
60655 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
60656 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
60659 msgid "Before Frame"
60660 msgstr "Trước Bức"
60663 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
60664 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
60667 msgid "Before Last Keyframe"
60668 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
60671 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
60672 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
60675 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
60676 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
60679 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
60680 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
60683 msgctxt "Operator"
60684 msgid "Push Pose from Breakdown"
60685 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
60688 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
60689 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
60692 msgctxt "Operator"
60693 msgid "Push Pose from Rest Pose"
60694 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
60697 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
60698 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
60701 msgctxt "Operator"
60702 msgid "Flip Quats"
60703 msgstr "Lật Quaternion"
60706 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
60707 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "Relax Pose to Breakdown"
60712 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
60715 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
60716 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
60719 msgctxt "Operator"
60720 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
60721 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
60724 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
60725 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
60728 msgctxt "Operator"
60729 msgid "Reveal Selected"
60730 msgstr "Hiện Được Chọn "
60733 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
60734 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
60737 msgctxt "Operator"
60738 msgid "Clear Pose Rotation"
60739 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
60742 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
60743 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
60746 msgctxt "Operator"
60747 msgid "Set Rotation Mode"
60748 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
60751 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
60752 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Clear Pose Scale"
60757 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
60760 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
60761 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
60764 msgctxt "Operator"
60765 msgid "Select Constraint Target"
60766 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
60769 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
60770 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
60773 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
60774 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
60777 msgid "Shared group"
60778 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
60781 msgid "All bones affected by active Keying Set"
60782 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
60785 msgctxt "Operator"
60786 msgid "Select Connected"
60787 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
60790 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
60791 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
60794 msgctxt "Operator"
60795 msgid "Select Parent Bone"
60796 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
60799 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
60800 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
60803 msgctxt "Operator"
60804 msgid "Clear Pose Transforms"
60805 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
60808 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
60809 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Clear User Transforms"
60814 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
60817 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
60818 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
60821 msgid "Only visible/selected bones"
60822 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
60825 msgctxt "Operator"
60826 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
60827 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
60830 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
60831 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
60834 msgctxt "Operator"
60835 msgid "Disable Add-on"
60836 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
60839 msgid "Disable an add-on"
60840 msgstr "Tắt một đồ kèm"
60843 msgid "Module name of the add-on to disable"
60844 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
60847 msgctxt "Operator"
60848 msgid "Enable Add-on"
60849 msgstr "Bật Đồ Kèm"
60852 msgid "Enable an add-on"
60853 msgstr "Bật một đồ kèm"
60856 msgid "Module name of the add-on to enable"
60857 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
60860 msgid "Display information and preferences for this add-on"
60861 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
60864 msgid "Module name of the add-on to expand"
60865 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
60868 msgctxt "Operator"
60869 msgid "Install Add-on"
60870 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
60873 msgid "Install an add-on"
60874 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
60877 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
60878 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
60881 msgid "Target Path"
60882 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
60885 msgid "User Prefs"
60886 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
60889 msgctxt "Operator"
60890 msgid "Refresh"
60891 msgstr "Nạp Lại"
60894 msgid "Scan add-on directories for new modules"
60895 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
60898 msgctxt "Operator"
60899 msgid "Remove Add-on"
60900 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
60903 msgid "Delete the add-on from the file system"
60904 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
60907 msgid "Module name of the add-on to remove"
60908 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
60911 msgid "Show add-on preferences"
60912 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
60915 msgctxt "Operator"
60916 msgid "Install Template from File..."
60917 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tệp..."
60920 msgid "Install an application-template"
60921 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
60924 msgid "Remove existing template with the same ID"
60925 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
60928 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
60929 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
60932 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
60933 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
60936 msgctxt "Operator"
60937 msgid "Copy Previous Settings"
60938 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
60941 msgid "Copy settings from previous version"
60942 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
60945 msgctxt "Operator"
60946 msgid "Activate Keyconfig"
60947 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
60950 msgctxt "Operator"
60951 msgid "Export Key Configuration..."
60952 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
60955 msgid "Export key configuration to a python script"
60956 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
60959 msgid "All Keymaps"
60960 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
60963 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
60964 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
60967 msgctxt "Operator"
60968 msgid "Import Key Configuration..."
60969 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
60972 msgid "Import key configuration from a python script"
60973 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
60976 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
60977 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
60980 msgctxt "Operator"
60981 msgid "Remove Key Config"
60982 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
60985 msgid "Remove key config"
60986 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
60989 msgctxt "Operator"
60990 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
60991 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
60994 msgctxt "Operator"
60995 msgid "Add Key Map Item"
60996 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
60999 msgid "Add key map item"
61000 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
61003 msgctxt "Operator"
61004 msgid "Remove Key Map Item"
61005 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
61008 msgid "Remove key map item"
61009 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
61012 msgid "Item Identifier"
61013 msgstr "Tên Mặt Hàng"
61016 msgid "Identifier of the item to remove"
61017 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
61020 msgctxt "Operator"
61021 msgid "Restore Key Map Item"
61022 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
61025 msgid "Restore key map item"
61026 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
61029 msgid "Identifier of the item to restore"
61030 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
61033 msgctxt "Operator"
61034 msgid "Restore Key Map(s)"
61035 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
61038 msgid "Restore key map(s)"
61039 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
61042 msgid "Restore all keymaps to default"
61043 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Reset to Default Theme"
61048 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
61051 msgid "Reset to the default theme colors"
61052 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
61055 msgctxt "Operator"
61056 msgid "Install Custom Studio Light"
61057 msgstr "Lắp Đặt Đèn Xưởng Tùy Chọn"
61060 msgid "Install a user defined studio light"
61061 msgstr "Lắp đật một đèn xưởng người dùng được chỉ định"
61064 msgid "MatCap"
61065 msgstr "Vật Liệu Bắt"
61068 msgid "Studio"
61069 msgstr "Xưởng"
61072 msgctxt "Operator"
61073 msgid "Save Custom Studio Light"
61074 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
61077 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
61078 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
61081 msgid "Show light preferences"
61082 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
61085 msgctxt "Operator"
61086 msgid "Uninstall Studio Light"
61087 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
61090 msgid "Delete Studio Light"
61091 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
61094 msgctxt "Operator"
61095 msgid "Install Theme..."
61096 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
61099 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
61100 msgstr "Nhập và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
61103 msgid "Remove existing theme file if exists"
61104 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
61107 msgctxt "Operator"
61108 msgid "Add New Cache"
61109 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
61112 msgid "Add new cache"
61113 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
61116 msgctxt "Operator"
61117 msgid "Bake Physics"
61118 msgstr "Nướng Vật Lý"
61121 msgid "Bake physics"
61122 msgstr "Nướng vật lý"
61125 msgid "Bake"
61126 msgstr "Nướng"
61129 msgctxt "Operator"
61130 msgid "Bake All Physics"
61131 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
61134 msgid "Bake all physics"
61135 msgstr "Nướng hết vật lý"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Bake from Cache"
61140 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
61143 msgid "Bake from cache"
61144 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
61147 msgctxt "Operator"
61148 msgid "Delete Physics Bake"
61149 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
61152 msgid "Delete physics bake"
61153 msgstr "Xóa nướng vật lý"
61156 msgctxt "Operator"
61157 msgid "Delete All Physics Bakes"
61158 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
61161 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
61162 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
61165 msgctxt "Operator"
61166 msgid "Delete Current Cache"
61167 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
61170 msgid "Delete current cache"
61171 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
61174 msgctxt "Operator"
61175 msgid "Add Integrator Preset"
61176 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
61179 msgid "Add an Integrator Preset"
61180 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
61183 msgctxt "Operator"
61184 msgid "Add Sampling Preset"
61185 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
61188 msgid "Add a Sampling Preset"
61189 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
61192 msgctxt "Operator"
61193 msgid "Viewport Render"
61194 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
61197 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
61198 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
61201 msgid "Render files from the animation range of this scene"
61202 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
61205 msgid "Render Keyframes Only"
61206 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
61209 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
61210 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
61213 msgid "Sequencer"
61214 msgstr "Bộ Trình Tự"
61217 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
61218 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
61221 msgid "View Context"
61222 msgstr "Bối Cảnh Màn"
61225 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
61226 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
61229 msgid "Write Image"
61230 msgstr "Lưu Ảnh"
61233 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
61234 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
61237 msgctxt "Operator"
61238 msgid "Play Rendered Animation"
61239 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
61242 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
61243 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
61246 msgctxt "Operator"
61247 msgid "Add Render Preset"
61248 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
61251 msgid "Add or remove a Render Preset"
61252 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
61255 msgctxt "Operator"
61256 msgid "Render"
61257 msgstr "Kết Xuất"
61260 msgid "Render active scene"
61261 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
61264 msgid "Render Layer"
61265 msgstr "Lớp Kết Xuất"
61268 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
61269 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
61272 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
61273 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
61276 msgid "Use 3D Viewport"
61277 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
61280 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
61281 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
61284 msgctxt "Operator"
61285 msgid "Shutter Curve Preset"
61286 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
61289 msgid "Set shutter curve"
61290 msgstr "Đặt đường cong trập"
61293 msgctxt "Operator"
61294 msgid "Cancel Render View"
61295 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
61298 msgid "Cancel show render view"
61299 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
61302 msgctxt "Operator"
61303 msgid "Show/Hide Render View"
61304 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
61307 msgid "Toggle show render view"
61308 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
61311 msgctxt "Operator"
61312 msgid "Bake to Keyframes"
61313 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
61316 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
61317 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
61320 msgctxt "Operator"
61321 msgid "Connect Rigid Bodies"
61322 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
61325 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
61326 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
61329 msgid "Type of generated constraint"
61330 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
61333 msgid "Glue rigid bodies together"
61334 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
61337 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
61338 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
61341 msgid "Hinge"
61342 msgstr "Bản Lề"
61345 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
61346 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
61349 msgid "Slider"
61350 msgstr "Trơn Trượt"
61353 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
61354 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
61357 msgid "Piston"
61358 msgstr "Piton"
61361 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
61362 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
61365 msgid "Generic"
61366 msgstr "Tổng Quát"
61369 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
61370 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
61373 msgid "Generic Spring"
61374 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
61377 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
61378 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
61381 msgid "Motor"
61382 msgstr "Động Cơ"
61385 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
61386 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
61389 msgid "Connection Pattern"
61390 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
61393 msgid "Pattern used to connect objects"
61394 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
61397 msgid "Connect selected objects to the active object"
61398 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
61401 msgid "Chain by Distance"
61402 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
61405 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
61406 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
61409 msgid "Constraint pivot location"
61410 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
61413 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
61414 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
61417 msgid "Pivot location is at the active object position"
61418 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
61421 msgid "Pivot location is at the selected object position"
61422 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
61425 msgctxt "Operator"
61426 msgid "Add Rigid Body Constraint"
61427 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
61430 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
61431 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
61434 msgid "Rigid Body Constraint Type"
61435 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
61438 msgctxt "Operator"
61439 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
61440 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
61443 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
61444 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
61447 msgctxt "Operator"
61448 msgid "Calculate Mass"
61449 msgstr "Tính Khối Lượng"
61452 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
61453 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
61456 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
61457 msgstr "Giá trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho dùng thay vật liệu đặt sẵn"
61460 msgid "Material Preset"
61461 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
61464 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
61465 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
61468 msgctxt "Operator"
61469 msgid "Add Rigid Body"
61470 msgstr "Thêm Thân Rắn"
61473 msgid "Add active object as Rigid Body"
61474 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
61477 msgid "Rigid Body Type"
61478 msgstr "Loại Thân Rắn"
61481 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
61482 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
61485 msgid "Passive"
61486 msgstr "Thụ Động"
61489 msgid "Object is directly controlled by animation system"
61490 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Remove Rigid Body"
61495 msgstr "Xóa Thân Rắn"
61498 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
61499 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
61502 msgctxt "Operator"
61503 msgid "Copy Rigid Body Settings"
61504 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
61507 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
61508 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
61511 msgctxt "Operator"
61512 msgid "Add Rigid Bodies"
61513 msgstr "Thêm Thân Rắn"
61516 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
61517 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
61520 msgctxt "Operator"
61521 msgid "Remove Rigid Bodies"
61522 msgstr "Xóa Thân Rắn"
61525 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
61526 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Change Collision Shape"
61531 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
61534 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
61535 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
61538 msgid "Rigid Body Shape"
61539 msgstr "Dạng Thân Rắn"
61542 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
61543 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
61546 msgid "Convex Hull"
61547 msgstr "Vỏ Lồi"
61550 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
61551 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
61554 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
61555 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chổ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
61558 msgid "Compound Parent"
61559 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
61562 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
61563 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
61566 msgctxt "Operator"
61567 msgid "Add Rigid Body World"
61568 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
61571 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
61572 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
61575 msgctxt "Operator"
61576 msgid "Remove Rigid Body World"
61577 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
61580 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
61581 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
61584 msgctxt "Operator"
61585 msgid "Add Safe Area Preset"
61586 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
61589 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
61590 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Delete Scene"
61595 msgstr "Xóa Cảnh"
61598 msgid "Delete active scene"
61599 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
61602 msgctxt "Operator"
61603 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
61604 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
61607 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
61608 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
61611 msgctxt "Operator"
61612 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
61613 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
61616 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
61617 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
61620 msgctxt "Operator"
61621 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
61622 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
61625 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
61626 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
61629 msgctxt "Operator"
61630 msgid "Add Line Color Modifier"
61631 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
61634 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
61635 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
61638 msgctxt "Operator"
61639 msgid "Fill Range by Selection"
61640 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
61643 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
61644 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
61647 msgid "Name of the modifier to work on"
61648 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
61651 msgid "Type of the modifier to work on"
61652 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
61655 msgid "Color modifier type"
61656 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
61659 msgid "Alpha modifier type"
61660 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
61663 msgid "Thickness modifier type"
61664 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
61667 msgctxt "Operator"
61668 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
61669 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
61672 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
61673 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
61676 msgctxt "Operator"
61677 msgid "Add Line Set"
61678 msgstr "Thêm Tập Nét"
61681 msgid "Add a line set into the list of line sets"
61682 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
61685 msgctxt "Operator"
61686 msgid "Copy Line Set"
61687 msgstr "Chép Tập Nét"
61690 msgid "Copy the active line set to a buffer"
61691 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
61694 msgctxt "Operator"
61695 msgid "Move Line Set"
61696 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
61699 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
61700 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
61703 msgid "Direction to move the active line set towards"
61704 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
61707 msgctxt "Operator"
61708 msgid "Paste Line Set"
61709 msgstr "Dán Tập Nét"
61712 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
61713 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
61716 msgctxt "Operator"
61717 msgid "Remove Line Set"
61718 msgstr "Xóa Tập Nét"
61721 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
61722 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
61725 msgctxt "Operator"
61726 msgid "New Line Style"
61727 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
61730 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
61731 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
61734 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
61735 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
61738 msgctxt "Operator"
61739 msgid "Move Modifier"
61740 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
61743 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
61744 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
61747 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
61748 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
61751 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
61752 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
61755 msgctxt "Operator"
61756 msgid "Add Freestyle Module"
61757 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
61760 msgid "Add a style module into the list of modules"
61761 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
61764 msgctxt "Operator"
61765 msgid "Move Freestyle Module"
61766 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
61769 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
61770 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
61773 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
61774 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
61777 msgctxt "Operator"
61778 msgid "Open Style Module File"
61779 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
61782 msgid "Open a style module file"
61783 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
61786 msgid "Make internal"
61787 msgstr "Làm nột bộ"
61790 msgid "Make module file internal after loading"
61791 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
61794 msgctxt "Operator"
61795 msgid "Remove Freestyle Module"
61796 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
61799 msgid "Remove the style module from the stack"
61800 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
61805 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
61808 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
61809 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
61812 msgctxt "Operator"
61813 msgid "Add Line Thickness Modifier"
61814 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
61817 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
61818 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
61821 msgctxt "Operator"
61822 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
61823 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
61826 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
61827 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
61830 msgctxt "Operator"
61831 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
61832 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
61835 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
61836 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "Bake Light Cache"
61841 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
61844 msgid "Bake the active view layer lighting"
61845 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
61848 msgid "Delay"
61849 msgstr "Trì Hoãn"
61852 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
61853 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
61856 msgid "Subset of probes to update"
61857 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
61860 msgid "All LightProbes"
61861 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
61864 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
61865 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
61868 msgid "Dirty Only"
61869 msgstr "Chỉ Dơ"
61872 msgid "Only bake lightprobes that are marked as dirty"
61873 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
61876 msgid "Cubemaps Only"
61877 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
61880 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
61881 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "Delete Light Cache"
61886 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
61889 msgid "Delete cached indirect lighting"
61890 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
61893 msgctxt "Operator"
61894 msgid "New Scene"
61895 msgstr "Cảnh Mới"
61898 msgid "Add new scene by type"
61899 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
61902 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
61903 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
61906 msgid "Copy Settings"
61907 msgstr "Chép Cài Đặt"
61910 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
61911 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
61914 msgid "Linked Copy"
61915 msgstr "Chép Được Liên Kết"
61918 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
61919 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
61922 msgid "Full Copy"
61923 msgstr "Chép Toàn Bộ"
61926 msgid "Make a full copy of the current scene"
61927 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
61930 msgctxt "Operator"
61931 msgid "Add Render View"
61932 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
61935 msgid "Add a render view"
61936 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
61939 msgctxt "Operator"
61940 msgid "Remove Render View"
61941 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
61944 msgid "Remove the selected render view"
61945 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
61948 msgctxt "Operator"
61949 msgid "Add View Layer"
61950 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
61953 msgid "Add a view layer"
61954 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
61957 msgid "Add a new view layer"
61958 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
61961 msgid "Copy settings of current view layer"
61962 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
61965 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
61966 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
61969 msgctxt "Operator"
61970 msgid "Remove View Layer"
61971 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
61974 msgid "Remove the selected view layer"
61975 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
61978 msgctxt "Operator"
61979 msgid "Handle Area Action Zones"
61980 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
61983 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
61984 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
61987 msgid "Modifier state"
61988 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
61991 msgctxt "Operator"
61992 msgid "Cancel Animation"
61993 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
61996 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
61997 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
62000 msgid "Restore Frame"
62001 msgstr "Hoàn Lại Bức"
62004 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
62005 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
62008 msgctxt "Operator"
62009 msgid "Play Animation"
62010 msgstr "Hát Hoạt Hình"
62013 msgid "Play animation"
62014 msgstr "Hát hoạt hình"
62017 msgid "Play in Reverse"
62018 msgstr "Hát Ngược Chiều"
62021 msgid "Animation is played backwards"
62022 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
62025 msgid "Sync"
62026 msgstr "Đồng Bộ"
62029 msgid "Drop frames to maintain framerate"
62030 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
62033 msgctxt "Operator"
62034 msgid "Animation Step"
62035 msgstr "Bước Hoạt Hình"
62038 msgid "Step through animation by position"
62039 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
62042 msgctxt "Operator"
62043 msgid "Duplicate Area into New Window"
62044 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
62047 msgid "Duplicate selected area into new window"
62048 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
62051 msgctxt "Operator"
62052 msgid "Join Area"
62053 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
62056 msgid "Join selected areas into new window"
62057 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
62060 msgctxt "Operator"
62061 msgid "Move Area Edges"
62062 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
62065 msgid "Move selected area edges"
62066 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
62069 msgctxt "Operator"
62070 msgid "Area Options"
62071 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
62074 msgid "Operations for splitting and merging"
62075 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
62078 msgctxt "Operator"
62079 msgid "Split Area"
62080 msgstr "Chẻ Khu Vực"
62083 msgid "Split selected area into new windows"
62084 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
62087 msgctxt "Operator"
62088 msgid "Swap Areas"
62089 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
62092 msgid "Swap selected areas screen positions"
62093 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
62096 msgctxt "Operator"
62097 msgid "Back to Previous Screen"
62098 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
62101 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
62102 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
62105 msgctxt "Operator"
62106 msgid "Delete Screen"
62107 msgstr "Xóa Màn"
62110 msgid "Delete active screen"
62111 msgstr "Xóa màn hoạt động"
62114 msgctxt "Operator"
62115 msgid "Show Drivers Editor"
62116 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
62119 msgid "Show drivers editor in a separate window"
62120 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
62123 msgctxt "Operator"
62124 msgid "Jump to Endpoint"
62125 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
62128 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
62129 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
62132 msgid "Last Frame"
62133 msgstr "Bức Cuối"
62136 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
62137 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
62140 msgctxt "Operator"
62141 msgid "Frame Offset"
62142 msgstr "Dịch Bức"
62145 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
62146 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
62149 msgctxt "Operator"
62150 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
62151 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
62154 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
62155 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
62158 msgctxt "Operator"
62159 msgid "Show Info Log"
62160 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
62163 msgid "Show info log in a separate window"
62164 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
62167 msgctxt "Operator"
62168 msgid "Jump to Keyframe"
62169 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
62172 msgid "Jump to previous/next keyframe"
62173 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
62176 msgctxt "Operator"
62177 msgid "Jump to Marker"
62178 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
62181 msgid "Jump to previous/next marker"
62182 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
62185 msgid "Next Marker"
62186 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
62189 msgctxt "Operator"
62190 msgid "New Screen"
62191 msgstr "Màn Mới"
62194 msgid "Add a new screen"
62195 msgstr "Thêm màn mới"
62198 msgctxt "Operator"
62199 msgid "Redo Last"
62200 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
62203 msgid "Display parameters for last action performed"
62204 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
62207 msgctxt "Operator"
62208 msgid "Region Alpha"
62209 msgstr "Độ Dục Khu Vực"
62212 msgid "Blend in and out overlapping region"
62213 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
62216 msgctxt "Operator"
62217 msgid "Region Context Menu"
62218 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
62221 msgid "Display region context menu"
62222 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
62225 msgctxt "Operator"
62226 msgid "Flip Region"
62227 msgstr "Lật Vùng"
62230 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
62231 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
62234 msgctxt "Operator"
62235 msgid "Toggle Quad View"
62236 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
62239 msgctxt "Operator"
62240 msgid "Scale Region Size"
62241 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
62244 msgid "Scale selected area"
62245 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
62248 msgctxt "Operator"
62249 msgid "Toggle Region"
62250 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
62253 msgid "Hide or unhide the region"
62254 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
62257 msgid "Type of the region to toggle"
62258 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
62261 msgctxt "Operator"
62262 msgid "Repeat History"
62263 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
62266 msgid "Display menu for previous actions performed"
62267 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
62270 msgctxt "Operator"
62271 msgid "Repeat Last"
62272 msgstr "Làm Lại Cuối"
62275 msgid "Repeat last action"
62276 msgstr "Làm lại hành động cuối"
62279 msgctxt "Operator"
62280 msgid "Toggle Maximize Area"
62281 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
62284 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
62285 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
62288 msgid "Hide Panels"
62289 msgstr "Ẩn Bảng"
62292 msgid "Hide all the panels"
62293 msgstr "Ẩn hết bảng"
62296 msgctxt "Operator"
62297 msgid "Set Screen"
62298 msgstr "Đạt Màn"
62301 msgid "Cycle through available screens"
62302 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
62305 msgctxt "Operator"
62306 msgid "Save Screenshot"
62307 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
62310 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
62311 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
62314 msgid "Full Screen"
62315 msgstr "Toàn Màn"
62318 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
62319 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
62322 msgctxt "Operator"
62323 msgid "Cycle Space Context"
62324 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
62327 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
62328 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
62331 msgid "Direction to cycle through"
62332 msgstr "Hướng để chu trình"
62335 msgctxt "Operator"
62336 msgid "Cycle Space Type Set"
62337 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
62340 msgid "Set the space type or cycle sub-type"
62341 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
62344 msgctxt "Operator"
62345 msgid "Clean-up Space-data"
62346 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
62349 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
62350 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Show Preferences"
62355 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
62358 msgid "Edit user preferences and system settings"
62359 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
62362 msgctxt "Operator"
62363 msgid "Cycle Workspace"
62364 msgstr "Chu Trình Công Trường"
62367 msgid "Cycle through workspaces"
62368 msgstr "Chu trình qua công trường"
62371 msgctxt "Operator"
62372 msgid "Execute a Python Preset"
62373 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
62376 msgid "Execute a preset"
62377 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
62380 msgid "Menu ID Name"
62381 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
62384 msgid "ID name of the menu this was called from"
62385 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
62388 msgctxt "Operator"
62389 msgid "Run Python File"
62390 msgstr "Chạy Tệp Python"
62393 msgid "Run Python file"
62394 msgstr "Chạy tệp Python"
62397 msgctxt "Operator"
62398 msgid "Reload Scripts"
62399 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
62402 msgctxt "Operator"
62403 msgid "Sculpt"
62404 msgstr "Khắc"
62407 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
62408 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
62411 msgid "Ignore Background Click"
62412 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
62415 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
62416 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
62419 msgctxt "Operator"
62420 msgid "Filter Cloth"
62421 msgstr "Bộ Lọc Vải"
62424 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
62425 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
62428 msgid "Force axis"
62429 msgstr "Trục lực"
62432 msgid "Apply the force in the selected axis"
62433 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
62436 msgid "Apply force in the X axis"
62437 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
62440 msgid "Apply force in the Y axis"
62441 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
62444 msgid "Apply force in the Z axis"
62445 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
62448 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
62449 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
62452 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
62453 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
62456 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
62457 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
62460 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
62461 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
62464 msgid "Filter Strength"
62465 msgstr "Sức Bộ Lọc"
62468 msgid "Filter type"
62469 msgstr "Loại bộ lọc"
62472 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
62473 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
62476 msgid "Applies gravity to the simulation"
62477 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
62480 msgid "Inflates the cloth"
62481 msgstr "Phình to vải"
62484 msgid "Expands the cloth's dimensions"
62485 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
62488 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
62489 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
62492 msgid "Use Collisions"
62493 msgstr "Dùng Va Chạm"
62496 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
62497 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
62500 msgid "Use Face Sets"
62501 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
62504 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
62505 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
62508 msgctxt "Operator"
62509 msgid "Filter Color"
62510 msgstr "Bộ Lọc Màu"
62513 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
62514 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
62517 msgid "Fill with a specific color"
62518 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
62521 msgid "Change hue"
62522 msgstr "Đổi màu sắc"
62525 msgid "Change saturation"
62526 msgstr "Đổi độ tươi"
62529 msgid "Change value"
62530 msgstr "Đổi độ sáng"
62533 msgid "Change brightness"
62534 msgstr "Đổi độ sáng"
62537 msgid "Change contrast"
62538 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
62541 msgid "Smooth colors"
62542 msgstr "Mịn hóa màu"
62545 msgid "Change red channel"
62546 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
62549 msgid "Change green channel"
62550 msgstr "Đổi kênh màu lục"
62553 msgid "Change blue channel"
62554 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
62557 msgctxt "Operator"
62558 msgid "Detail Flood Fill"
62559 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
62562 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
62563 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
62566 msgctxt "Operator"
62567 msgid "Dirty Mask"
62568 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
62571 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
62572 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
62575 msgctxt "Operator"
62576 msgid "Dynamic Topology Toggle"
62577 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
62580 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
62581 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
62584 msgctxt "Operator"
62585 msgid "Face Set Box Gesture"
62586 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
62589 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
62590 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
62593 msgctxt "Operator"
62594 msgid "Face Sets Visibility"
62595 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
62598 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
62599 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
62602 msgid "Toggle Visibility"
62603 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
62606 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
62607 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
62610 msgid "Show Active Face Set"
62611 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
62614 msgid "Hide Active Face Sets"
62615 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
62618 msgid "Invert Face Set Visibility"
62619 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
62622 msgid "Show All Face Sets"
62623 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
62626 msgctxt "Operator"
62627 msgid "Edit Face Set"
62628 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
62631 msgid "Edits the current active Face Set"
62632 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
62635 msgid "Grow Face Set"
62636 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
62639 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
62640 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
62643 msgid "Shrink Face Set"
62644 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
62647 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
62648 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
62651 msgid "Modify Hidden"
62652 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
62655 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
62656 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
62659 msgctxt "Operator"
62660 msgid "Face Set Lasso Gesture"
62661 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
62664 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
62665 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
62668 msgctxt "Operator"
62669 msgid "Create Face Set"
62670 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
62673 msgid "Create a new Face Set"
62674 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
62677 msgid "Face Set from Masked"
62678 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
62681 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
62682 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
62685 msgid "Face Set from Visible"
62686 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
62689 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
62690 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
62693 msgid "Face Set Full Mesh"
62694 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
62697 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
62698 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
62701 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
62702 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
62705 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
62706 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
62709 msgctxt "Operator"
62710 msgid "Init Face Sets"
62711 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
62714 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
62715 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
62718 msgid "Face Sets from Loose Parts"
62719 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
62722 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
62723 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
62726 msgid "Face Sets from Material Slots"
62727 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
62730 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
62731 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
62734 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
62735 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
62738 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
62739 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
62742 msgid "Face Sets from UV Seams"
62743 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
62746 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
62747 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
62750 msgid "Face Sets from Edge Creases"
62751 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
62754 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
62755 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
62758 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
62759 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
62762 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
62763 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
62766 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
62767 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
62770 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
62771 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
62774 msgid "Face Sets from Face Maps"
62775 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
62778 msgid "Create a Face Set per Face Map"
62779 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
62782 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
62783 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
62786 msgctxt "Operator"
62787 msgid "Randomize Face Sets Colors"
62788 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
62791 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
62792 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
62795 msgctxt "Operator"
62796 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
62797 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
62800 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
62801 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
62804 msgctxt "Operator"
62805 msgid "Mask By Color"
62806 msgstr "Mặt Nạ Tùy Màu"
62809 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
62810 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
62813 msgid "Contiguous"
62814 msgstr "Liên Tiếp"
62817 msgid "Mask only contiguous color areas"
62818 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
62821 msgid "Invert the generated mask"
62822 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
62825 msgid "Preserve Previous Mask"
62826 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
62829 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
62830 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
62833 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
62834 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
62837 msgctxt "Operator"
62838 msgid "Mask Expand"
62839 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
62842 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
62843 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
62846 msgid "Expand Face Mask"
62847 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
62850 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
62851 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
62854 msgid "Edge Detection Sensitivity"
62855 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
62858 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
62859 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
62862 msgid "Invert the new mask"
62863 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
62866 msgid "Keep Previous Mask"
62867 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
62870 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
62871 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
62874 msgid "Mask speed"
62875 msgstr "Tốc độ mặt nạ"
62878 msgid "Smooth iterations"
62879 msgstr "Mịn hóa lặp lại"
62882 msgid "Update Pivot Position"
62883 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
62886 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
62887 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
62890 msgid "Use Cursor"
62891 msgstr "Dùng Con Trỏ"
62894 msgid "Expand the mask to the cursor position"
62895 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
62898 msgid "Use Normals"
62899 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
62902 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
62903 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
62906 msgctxt "Operator"
62907 msgid "Mask Filter"
62908 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
62911 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
62912 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
62915 msgid "Auto Iteration Count"
62916 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
62919 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
62920 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
62923 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
62924 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
62927 msgid "Smooth Mask"
62928 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
62931 msgid "Smooth mask"
62932 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
62935 msgid "Sharpen Mask"
62936 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
62939 msgid "Sharpen mask"
62940 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
62943 msgid "Grow Mask"
62944 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
62947 msgid "Grow mask"
62948 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
62951 msgid "Shrink Mask"
62952 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
62955 msgid "Shrink mask"
62956 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
62959 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
62960 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
62963 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
62964 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
62967 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
62968 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Filter Mesh"
62973 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
62976 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
62977 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
62980 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
62981 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
62984 msgid "Deform in the X axis"
62985 msgstr "Méo hóa trục X"
62988 msgid "Deform in the Y axis"
62989 msgstr "Méo hóa trục Y"
62992 msgid "Deform in the Z axis"
62993 msgstr "Méo hóa trục Z"
62996 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
62997 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
63000 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
63001 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
63004 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
63005 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
63008 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
63009 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
63012 msgid "Curvature Smooth Iterations"
63013 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
63016 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
63017 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
63020 msgid "Intensify Details"
63021 msgstr "Tăng Chi Tiết"
63024 msgid "How much creases and valleys are intensified"
63025 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
63028 msgid "Smooth Ratio"
63029 msgstr "Tỉ Số Mịn"
63032 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
63033 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
63036 msgid "Smooth mesh"
63037 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
63040 msgid "Scale mesh"
63041 msgstr "Phóng to mạng lưới"
63044 msgid "Inflate mesh"
63045 msgstr "Phình mạng lưới"
63048 msgid "Morph into sphere"
63049 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
63052 msgid "Randomize vertex positions"
63053 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
63056 msgid "Relax mesh"
63057 msgstr "Giãn mạng lưới"
63060 msgid "Relax Face Sets"
63061 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
63064 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
63065 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
63068 msgid "Surface Smooth"
63069 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
63072 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
63073 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
63076 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
63077 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
63080 msgid "Enhance Details"
63081 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
63084 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
63085 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
63088 msgid "Erase Displacement"
63089 msgstr "Xóa dịch"
63092 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
63093 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
63096 msgctxt "Operator"
63097 msgid "Rebuild BVH"
63098 msgstr "Xây Lại BVH"
63101 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
63102 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
63105 msgctxt "Operator"
63106 msgid "Project Line Gesture"
63107 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
63110 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
63111 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
63114 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
63115 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
63118 msgctxt "Operator"
63119 msgid "Sample Detail Size"
63120 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
63123 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
63124 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
63127 msgid "Detail Mode"
63128 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
63131 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
63132 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
63135 msgid "Dyntopo"
63136 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
63139 msgid "Sample dyntopo detail"
63140 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
63143 msgid "Sample mesh voxel size"
63144 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Sculpt Mode"
63149 msgstr "Chế Độ Khắc"
63152 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
63153 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Set Detail Size"
63158 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
63161 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
63162 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Set Persistent Base"
63167 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
63170 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
63171 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
63174 msgctxt "Operator"
63175 msgid "Set Pivot Position"
63176 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
63179 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
63180 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
63183 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
63184 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
63187 msgid "Unmasked"
63188 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
63191 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
63192 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
63195 msgid "Mask border"
63196 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
63199 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
63200 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
63203 msgid "Active vertex"
63204 msgstr "Đỉnh hoạt động"
63207 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
63208 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
63211 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
63212 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
63215 msgid "Mouse Position X"
63216 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
63219 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
63220 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
63223 msgid "Mouse Position Y"
63224 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
63227 msgid "Symmetrize the topology modifications"
63228 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
63231 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
63232 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
63235 msgctxt "Operator"
63236 msgid "Trim Box Gesture"
63237 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
63240 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
63241 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
63244 msgid "Trim Mode"
63245 msgstr "Chế Độ Cắt"
63248 msgid "Use a difference boolean operation"
63249 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
63252 msgid "Use a union boolean operation"
63253 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
63256 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
63257 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
63260 msgid "Use Cursor for Depth"
63261 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
63264 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
63265 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
63268 msgctxt "Operator"
63269 msgid "Trim Lasso Gesture"
63270 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
63273 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
63274 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
63277 msgctxt "Operator"
63278 msgid "Sculpt UVs"
63279 msgstr "Khắc UV"
63282 msgid "Sculpt UVs using a brush"
63283 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
63286 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
63287 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
63292 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
63295 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
63296 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Change Effect Input"
63301 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
63304 msgid "The effect inputs to swap"
63305 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
63308 msgid "A -> B"
63309 msgstr "A -> B"
63312 msgid "B -> C"
63313 msgstr "B -> C"
63316 msgid "A -> C"
63317 msgstr "A -> C"
63320 msgctxt "Operator"
63321 msgid "Change Effect Type"
63322 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
63325 msgid "Sequencer effect type"
63326 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
63329 msgid "Crossfade"
63330 msgstr "Phai Đổi"
63333 msgid "Crossfade effect strip type"
63334 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
63337 msgid "Add effect strip type"
63338 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
63341 msgid "Subtract effect strip type"
63342 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
63345 msgid "Alpha Over effect strip type"
63346 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
63349 msgid "Alpha Under"
63350 msgstr "Độ Đục Dưới"
63353 msgid "Alpha Under effect strip type"
63354 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
63357 msgid "Gamma Cross"
63358 msgstr "Xuyên Gama"
63361 msgid "Gamma Cross effect strip type"
63362 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
63365 msgid "Multiply effect strip type"
63366 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
63369 msgid "Alpha Over Drop"
63370 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
63373 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
63374 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
63377 msgid "Wipe"
63378 msgstr "Lau"
63381 msgid "Wipe effect strip type"
63382 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
63385 msgid "Glow"
63386 msgstr "Hào Quang"
63389 msgid "Glow effect strip type"
63390 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
63393 msgid "Transform effect strip type"
63394 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
63397 msgid "Color effect strip type"
63398 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
63401 msgid "Multicam Selector"
63402 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
63405 msgid "Adjustment Layer"
63406 msgstr "Lớp Chỉnh"
63409 msgid "Gaussian Blur"
63410 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
63413 msgid "Color Mix"
63414 msgstr "Pha Trộn Màu"
63417 msgctxt "Operator"
63418 msgid "Change Data/Files"
63419 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
63422 msgid "Use Placeholders"
63423 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chổ"
63426 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
63427 msgstr "Dùng dấu chứa chổ cho bức bị mất của đoạn"
63430 msgctxt "Operator"
63431 msgid "Copy"
63432 msgstr "Chép"
63435 msgid "Copy selected strips to clipboard"
63436 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
63439 msgctxt "Operator"
63440 msgid "Crossfade Sounds"
63441 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
63444 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
63445 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
63448 msgctxt "Operator"
63449 msgid "Deinterlace Movies"
63450 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
63453 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
63454 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Erase Strips"
63459 msgstr "Xóa Đoạn"
63462 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
63463 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
63466 msgid "Duplicate the selected strips"
63467 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
63470 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63471 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
63474 msgid "Duplicate Strips"
63475 msgstr "Sao Chép Đoạn"
63478 msgid "Slide a sequence strip in time"
63479 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
63482 msgctxt "Operator"
63483 msgid "Add Effect Strip"
63484 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
63487 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
63488 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
63491 msgid "Channel to place this strip into"
63492 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
63495 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
63496 msgstr "Khởi động đoạn với màu này (chỉ sử dụng khi loại='MÀU')"
63499 msgid "End frame for the color strip"
63500 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
63503 msgid "Start frame of the sequence strip"
63504 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
63507 msgid "Allow Overlap"
63508 msgstr "Cho Lấn Trên"
63511 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
63512 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
63515 msgid "Replace Selection"
63516 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
63519 msgid "Replace the current selection"
63520 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
63523 msgctxt "Operator"
63524 msgid "Set Selected Strip Proxies"
63525 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
63528 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie, Image and Meta strips"
63529 msgstr "Bật đại lý được chọn cho hết đoạn Phim, đoạn Ảnh, và đoạn Siêu được chọn"
63532 msgctxt "Operator"
63533 msgid "Export Subtitles"
63534 msgstr "Xuất Phụ Đề"
63537 msgid "Export .srt file containing text strips"
63538 msgstr "Xuất tệp .srt đang chứa các đoạn văn bản"
63541 msgctxt "Operator"
63542 msgid "Add Fades"
63543 msgstr "Thêm Phai"
63546 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
63547 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
63550 msgid "Fade Duration"
63551 msgstr "Giai Đoạn Phai"
63554 msgid "Duration of the fade in seconds"
63555 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
63558 msgid "Fade Type"
63559 msgstr "Loại Phai"
63562 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
63563 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
63566 msgid "Fade In and Out"
63567 msgstr "Phai Vào Và Ra"
63570 msgid "Fade selected strips in and out"
63571 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
63574 msgid "Fade In"
63575 msgstr "Phai Vào"
63578 msgid "Fade in selected strips"
63579 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
63582 msgid "Fade Out"
63583 msgstr "Phai Ra"
63586 msgid "Fade out selected strips"
63587 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
63590 msgid "From Current Frame"
63591 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
63594 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
63595 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
63598 msgid "To Current Frame"
63599 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
63602 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
63603 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
63606 msgctxt "Operator"
63607 msgid "Clear Fades"
63608 msgstr "Xóa Các Phai"
63611 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
63612 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
63615 msgctxt "Operator"
63616 msgid "Insert Gaps"
63617 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
63620 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
63621 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
63624 msgid "Frames to insert after current strip"
63625 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
63628 msgctxt "Operator"
63629 msgid "Remove Gaps"
63630 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
63633 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
63634 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
63637 msgid "All Gaps"
63638 msgstr "Hết Cách Rỗng"
63641 msgid "Do all gaps to right of current frame"
63642 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
63645 msgctxt "Operator"
63646 msgid "Add Image Strip"
63647 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
63650 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
63651 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Separate Images"
63656 msgstr "Chẻ Ảnh"
63659 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
63660 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
63663 msgid "Length of each frame"
63664 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
63667 msgctxt "Operator"
63668 msgid "Lock Strips"
63669 msgstr "Khóa Đoạn"
63672 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
63673 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
63676 msgctxt "Operator"
63677 msgid "Add Mask Strip"
63678 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
63681 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
63682 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
63685 msgctxt "Operator"
63686 msgid "Make Meta Strip"
63687 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
63690 msgid "Group selected strips into a metastrip"
63691 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
63694 msgctxt "Operator"
63695 msgid "UnMeta Strip"
63696 msgstr "Không Siêu Đoạn"
63699 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
63700 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
63703 msgctxt "Operator"
63704 msgid "Toggle Meta Strip"
63705 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
63708 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
63709 msgstr "Bật/tắt siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
63712 msgctxt "Operator"
63713 msgid "Add Movie Strip"
63714 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
63717 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
63718 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
63721 msgid "Load sound with the movie"
63722 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
63725 msgid "Use Movie Framerate"
63726 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
63729 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
63730 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Add MovieClip Strip"
63735 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
63738 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
63739 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
63742 msgctxt "Operator"
63743 msgid "Mute Strips"
63744 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
63747 msgid "Mute (un)selected strips"
63748 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
63751 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
63752 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
63755 msgctxt "Operator"
63756 msgid "Clear Strip Offset"
63757 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
63760 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
63761 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
63764 msgctxt "Operator"
63765 msgid "Paste"
63766 msgstr "Dán"
63769 msgid "Paste strips from clipboard"
63770 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
63773 msgctxt "Operator"
63774 msgid "Reassign Inputs"
63775 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
63778 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
63779 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
63782 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
63783 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Refresh Sequencer"
63788 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
63791 msgid "Refresh the sequencer editor"
63792 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Reload Strips"
63797 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
63800 msgid "Reload strips in the sequencer"
63801 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
63804 msgid "Adjust Length"
63805 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
63808 msgid "Adjust length of strips to their data length"
63809 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
63812 msgctxt "Operator"
63813 msgid "Set Render Size"
63814 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
63817 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
63818 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
63821 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
63822 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
63825 msgctxt "Operator"
63826 msgid "Add Scene Strip"
63827 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
63830 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
63831 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
63834 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
63835 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
63838 msgid "Linked Handle"
63839 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
63842 msgid "Select handles next to the active strip"
63843 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
63846 msgid "Linked Time"
63847 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
63850 msgid "Select other strips at the same time"
63851 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
63854 msgid "Side of Frame"
63855 msgstr "Phía của Bức"
63858 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
63859 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
63862 msgid "Select or deselect all strips"
63863 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
63866 msgid "Select strips using box selection"
63867 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
63870 msgid "Select Handles"
63871 msgstr "Chọn Tay Cầm"
63874 msgid "Select the strips and their handles"
63875 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
63878 msgid "Select all strips grouped by various properties"
63879 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
63882 msgid "Shared strip type"
63883 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
63886 msgid "Global Type"
63887 msgstr "Loại Toàn Cầu"
63890 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
63891 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (Đồ Họa hay Âm Thanh)"
63894 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
63895 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
63898 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
63899 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
63902 msgid "Effect"
63903 msgstr "Hiệu Ứng"
63906 msgid "Shared effects"
63907 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
63910 msgid "Effect/Linked"
63911 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
63914 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
63915 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
63918 msgid "Overlap"
63919 msgstr "Lấn Trên"
63922 msgid "Overlapping time"
63923 msgstr "Thời gian lấn trên"
63926 msgid "Same Channel"
63927 msgstr "Cùng Kênh"
63930 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
63931 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
63934 msgctxt "Operator"
63935 msgid "Select Handles"
63936 msgstr "Chọn Tay Cầm"
63939 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
63940 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
63943 msgid "The side of the handle that is selected"
63944 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
63947 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
63948 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
63951 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
63952 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
63955 msgctxt "Operator"
63956 msgid "Select Pick Linked"
63957 msgstr "Chọn Liên Kết"
63960 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
63961 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
63964 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
63965 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
63968 msgctxt "Operator"
63969 msgid "Select Side"
63970 msgstr "Chọn Bên"
63973 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
63974 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
63977 msgid "The side to which the selection is applied"
63978 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
63981 msgctxt "Operator"
63982 msgid "Select Side of Frame"
63983 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
63986 msgid "Select strips relative to the current frame"
63987 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
63990 msgid "Select to the left of the current frame"
63991 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
63994 msgid "Select to the right of the current frame"
63995 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
63998 msgctxt "Operator"
63999 msgid "Set Range to Strips"
64000 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
64003 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
64004 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
64007 msgid "Set the preview range instead"
64008 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
64011 msgctxt "Operator"
64012 msgid "Trim Strips"
64013 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
64016 msgid "Trim the contents of the active strip"
64017 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
64020 msgid "Offset to the data of the strip"
64021 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
64024 msgctxt "Operator"
64025 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
64026 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
64029 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
64030 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
64033 msgctxt "Operator"
64034 msgid "Add Sound Strip"
64035 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
64038 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
64039 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
64042 msgid "Cache the sound in memory"
64043 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
64046 msgid "Merge all the sound's channels into one"
64047 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
64050 msgid "Split the selected strips in two"
64051 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
64054 msgid "Channel in which strip will be cut"
64055 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
64058 msgid "Frame where selected strips will be split"
64059 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
64062 msgid "Ignore Selection"
64063 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
64066 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
64067 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
64070 msgid "The side that remains selected after splitting"
64071 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
64074 msgid "The type of split operation to perform on strips"
64075 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
64078 msgid "Use Cursor Position"
64079 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
64082 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
64083 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
64086 msgid "Split multi-cam strip and select camera"
64087 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
64090 msgctxt "Operator"
64091 msgid "Jump to Strip"
64092 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
64095 msgid "Move frame to previous edit point"
64096 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
64099 msgid "Use strip center"
64100 msgstr "Dùng trung tâm đoạn"
64103 msgid "Next Strip"
64104 msgstr "Đoạn Tiếp"
64107 msgctxt "Operator"
64108 msgid "Add Strip Modifier"
64109 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
64112 msgid "Add a modifier to the strip"
64113 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
64116 msgid "White Balance"
64117 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
64120 msgid "Tone Map"
64121 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
64124 msgctxt "Operator"
64125 msgid "Copy to Selected Strips"
64126 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
64129 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
64130 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
64133 msgid "Replace modifiers in destination"
64134 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
64137 msgid "Append"
64138 msgstr "Kèm"
64141 msgid "Append active modifiers to selected strips"
64142 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
64145 msgctxt "Operator"
64146 msgid "Move Strip Modifier"
64147 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
64150 msgid "Move modifier up and down in the stack"
64151 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
64154 msgid "Name of modifier to remove"
64155 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
64158 msgctxt "Operator"
64159 msgid "Remove Strip Modifier"
64160 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
64163 msgid "Remove a modifier from the strip"
64164 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
64167 msgid "Property"
64168 msgstr "Đặc Tính"
64171 msgctxt "Operator"
64172 msgid "Swap Strip"
64173 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
64176 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
64177 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
64180 msgid "Side of the strip to swap"
64181 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
64184 msgctxt "Operator"
64185 msgid "Sequencer Swap Data"
64186 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
64189 msgid "Swap 2 sequencer strips"
64190 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
64193 msgctxt "Operator"
64194 msgid "Swap Inputs"
64195 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
64198 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
64199 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
64202 msgctxt "Operator"
64203 msgid "Unlock Strips"
64204 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
64207 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
64208 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
64211 msgctxt "Operator"
64212 msgid "Unmute Strips"
64213 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
64216 msgid "Unmute (un)selected strips"
64217 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
64220 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
64221 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
64224 msgid "View all the strips in the sequencer"
64225 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
64228 msgid "Zoom preview to fit in the area"
64229 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
64232 msgctxt "Operator"
64233 msgid "Border Offset View"
64234 msgstr "Màn Dịch Lề"
64237 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
64238 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn dịch"
64241 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
64242 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
64245 msgctxt "Operator"
64246 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
64247 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
64250 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
64251 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
64254 msgctxt "Operator"
64255 msgid "Update Animation Cache"
64256 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
64259 msgid "Update the audio animation cache"
64260 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
64263 msgctxt "Operator"
64264 msgid "Mixdown"
64265 msgstr "Pha Trộn Kết"
64268 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
64269 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tệp âm thanh"
64272 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
64273 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
64276 msgid "Bitrate in kbit/s"
64277 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
64280 msgid "Advanced Audio Coding"
64281 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
64284 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
64285 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
64288 msgid "Free Lossless Audio Codec"
64289 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
64292 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
64293 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
64296 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
64297 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
64300 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
64301 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
64304 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
64305 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
64308 msgid "File format"
64309 msgstr "Định Dạng Tệp"
64312 msgid "ac3"
64313 msgstr "ac3"
64316 msgid "flac"
64317 msgstr "flac"
64320 msgid "mkv"
64321 msgstr "mfv"
64324 msgid "mp2"
64325 msgstr "mp2"
64328 msgid "mp3"
64329 msgstr "mp3"
64332 msgid "ogg"
64333 msgstr "ogg"
64336 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
64337 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
64340 msgid "wav"
64341 msgstr "wav"
64344 msgid "Waveform Audio File Format"
64345 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
64348 msgid "Sample format"
64349 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
64352 msgid "Split channels"
64353 msgstr "Chẻ Kênh"
64356 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
64357 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
64360 msgctxt "Operator"
64361 msgid "Open Sound"
64362 msgstr "Mở Âm Thanh"
64365 msgid "Load a sound file"
64366 msgstr "Nhập một tệp âm thanh"
64369 msgctxt "Operator"
64370 msgid "Open Sound Mono"
64371 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
64374 msgid "Load a sound file as mono"
64375 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
64378 msgid "Mixdown the sound to mono"
64379 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
64382 msgctxt "Operator"
64383 msgid "Pack Sound"
64384 msgstr "Gói Âm Thanh"
64387 msgid "Pack the sound into the current blend file"
64388 msgstr "Gói lại âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
64391 msgctxt "Operator"
64392 msgid "Unpack Sound"
64393 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
64396 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
64397 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
64400 msgid "Sound Name"
64401 msgstr "Tên Âm Thanh"
64404 msgid "Sound data-block name to unpack"
64405 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
64408 msgctxt "Operator"
64409 msgid "Update Animation"
64410 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
64413 msgid "Update animation flags"
64414 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
64417 msgctxt "Operator"
64418 msgid "Add Surface Circle"
64419 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
64422 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
64423 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
64426 msgctxt "Operator"
64427 msgid "Add Surface Curve"
64428 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
64431 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
64432 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Add Surface Cylinder"
64437 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
64440 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
64441 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Add Surface Sphere"
64446 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
64449 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
64450 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Add Surface Patch"
64455 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
64458 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
64459 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Add Surface Torus"
64464 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
64467 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
64468 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
64471 msgctxt "Operator"
64472 msgid "New Texture"
64473 msgstr "Họa Tiết Mới"
64476 msgid "Add a new texture"
64477 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
64480 msgctxt "Operator"
64481 msgid "Copy Texture Slot Settings"
64482 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
64485 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
64486 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
64489 msgctxt "Operator"
64490 msgid "Move Texture Slot"
64491 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
64494 msgid "Move texture slots up and down"
64495 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
64498 msgctxt "Operator"
64499 msgid "Paste Texture Slot Settings"
64500 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
64503 msgid "Copy the texture settings and nodes"
64504 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
64507 msgctxt "Operator"
64508 msgid "Text Auto Complete"
64509 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
64512 msgid "Show a list of used text in the open document"
64513 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
64516 msgctxt "Operator"
64517 msgid "Toggle Comments"
64518 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
64521 msgid "Add or remove comments"
64522 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
64525 msgid "Toggle Comments"
64526 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
64529 msgid "Comment"
64530 msgstr "Chú Thích"
64533 msgid "Un-Comment"
64534 msgstr "Xóa Chú Thích"
64537 msgctxt "Operator"
64538 msgid "Convert Whitespace"
64539 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
64542 msgid "Convert whitespaces by type"
64543 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
64546 msgid "Type of whitespace to convert to"
64547 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
64550 msgid "To Spaces"
64551 msgstr "Thành Dấu Cách"
64554 msgid "To Tabs"
64555 msgstr "Thành Dấu Tab"
64558 msgid "Set cursor position"
64559 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
64562 msgctxt "Operator"
64563 msgid "Cut"
64564 msgstr "Cắt"
64567 msgctxt "Operator"
64568 msgid "Duplicate Line"
64569 msgstr "Chép Dòng"
64572 msgid "Duplicate the current line"
64573 msgstr "Chép dòng hiện tại"
64576 msgctxt "Operator"
64577 msgid "Find Next"
64578 msgstr "Tìm Tiếp"
64581 msgid "Find specified text"
64582 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
64585 msgctxt "Operator"
64586 msgid "Find & Set Selection"
64587 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
64590 msgid "Find specified text and set as selected"
64591 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
64594 msgid "Indent selected text"
64595 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
64598 msgctxt "Operator"
64599 msgid "Jump"
64600 msgstr "Nhảy"
64603 msgid "Jump cursor to line"
64604 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
64607 msgid "Line number to jump to"
64608 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
64611 msgctxt "Operator"
64612 msgid "Line Number"
64613 msgstr "Số Dòng"
64616 msgid "The current line number"
64617 msgstr "Số dòng hiện tại"
64620 msgctxt "Operator"
64621 msgid "Make Internal"
64622 msgstr "Làm Nội Bộ"
64625 msgid "Make active text file internal"
64626 msgstr "Làm tệp văn bản hoạt động nội bộ"
64629 msgid "File Top"
64630 msgstr "Đầu Tệp"
64633 msgid "File Bottom"
64634 msgstr "Đấy Tệp"
64637 msgctxt "Operator"
64638 msgid "Move Lines"
64639 msgstr "Di Chuyển Dòng"
64642 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
64643 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
64646 msgctxt "Operator"
64647 msgid "New Text"
64648 msgstr "Văn Bản Mới"
64651 msgid "Create a new text data-block"
64652 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
64655 msgctxt "Operator"
64656 msgid "Open Text"
64657 msgstr "Mở Văn Bản"
64660 msgid "Open a new text data-block"
64661 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
64664 msgid "Make Internal"
64665 msgstr "Làm Nội Bộ"
64668 msgid "Make text file internal after loading"
64669 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau nhập"
64672 msgctxt "Operator"
64673 msgid "Toggle Overwrite"
64674 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
64677 msgid "Toggle overwrite while typing"
64678 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
64681 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
64682 msgstr "Dán văn bản được chọn một chổ nào khác thay thế chổ chép (chỉ cho hệ X11)"
64685 msgctxt "Operator"
64686 msgid "Refresh PyConstraints"
64687 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
64690 msgid "Refresh all pyconstraints"
64691 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
64694 msgctxt "Operator"
64695 msgid "Reload"
64696 msgstr "Nhập Lại"
64699 msgid "Reload active text data-block from its file"
64700 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tệp của nó"
64703 msgctxt "Operator"
64704 msgid "Replace"
64705 msgstr "Thay Thế"
64708 msgid "Replace text with the specified text"
64709 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
64712 msgid "Replace all occurrences"
64713 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
64716 msgctxt "Operator"
64717 msgid "Replace & Set Selection"
64718 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
64721 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
64722 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
64725 msgctxt "Operator"
64726 msgid "Resolve Conflict"
64727 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
64730 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
64731 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
64734 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
64735 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
64738 msgid "Ignore"
64739 msgstr "Không Chú Ý"
64742 msgctxt "Operator"
64743 msgid "Run Script"
64744 msgstr "Chạy Văn Thảo"
64747 msgid "Run active script"
64748 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
64751 msgctxt "Operator"
64752 msgid "Save"
64753 msgstr "Lưu"
64756 msgid "Save active text data-block"
64757 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
64760 msgctxt "Operator"
64761 msgid "Save As"
64762 msgstr "Luư"
64765 msgid "Save active text file with options"
64766 msgstr "Lưu tệp văn bản hoạt động với tùy chọn"
64769 msgctxt "Operator"
64770 msgid "Scroll"
64771 msgstr "Cuộn"
64774 msgid "Number of lines to scroll"
64775 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
64778 msgctxt "Operator"
64779 msgid "Scrollbar"
64780 msgstr "Thanh Cuộn"
64783 msgctxt "Operator"
64784 msgid "Select Line"
64785 msgstr "Chọn Dòng"
64788 msgid "Select text by line"
64789 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
64792 msgid "Select word under cursor"
64793 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
64796 msgid "Set cursor selection"
64797 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
64800 msgctxt "Operator"
64801 msgid "Find"
64802 msgstr "Tìm"
64805 msgid "Start searching text"
64806 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
64809 msgctxt "Operator"
64810 msgid "To 3D Object"
64811 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
64814 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
64815 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
64818 msgid "Split Lines"
64819 msgstr "Chẻ Dòng"
64822 msgid "Create one object per line in the text"
64823 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
64826 msgid "Unindent selected text"
64827 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
64830 msgid "Unlink active text data-block"
64831 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
64834 msgctxt "Operator"
64835 msgid "Scale B-Bone"
64836 msgstr "Phóng To Xương-B"
64839 msgid "Scale selected bendy bones display size"
64840 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
64843 msgid "Constraint Axis"
64844 msgstr "Ràng Buộc Trục"
64847 msgid "Matrix Orientation"
64848 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
64851 msgid "Transformation orientation"
64852 msgstr "Định hướng biến hóa"
64855 msgctxt "Operator"
64856 msgid "Bend"
64857 msgstr "Bể Cong"
64860 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
64861 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
64864 msgid "Center Override"
64865 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
64868 msgid "Force using this center value (when set)"
64869 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
64872 msgid "Edit Grease Pencil"
64873 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
64876 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
64877 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
64880 msgid "Use Snapping Options"
64881 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
64884 msgid "Align with Point Normal"
64885 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
64888 msgid "Snap closest point onto target"
64889 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
64892 msgid "Snap transformation center onto target"
64893 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
64896 msgid "Snap median onto target"
64897 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
64900 msgid "Snap active onto target"
64901 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
64904 msgctxt "Operator"
64905 msgid "Create Orientation"
64906 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
64909 msgid "Create transformation orientation from selection"
64910 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
64913 msgid "Name of the new custom orientation"
64914 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
64917 msgid "Overwrite Previous"
64918 msgstr "Ghi Trên Trước"
64921 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
64922 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
64925 msgid "Use After Creation"
64926 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
64929 msgid "Select orientation after its creation"
64930 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
64933 msgid "Use View"
64934 msgstr "Dùng Màn"
64937 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
64938 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
64941 msgctxt "Operator"
64942 msgid "Delete Orientation"
64943 msgstr "Xóa Định Hướng"
64946 msgid "Delete transformation orientation"
64947 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Edge Bevel Weight"
64952 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
64955 msgid "Change the bevel weight of edges"
64956 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Edge Crease"
64961 msgstr "Nhăn Cạnh"
64964 msgid "Change the crease of edges"
64965 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
64968 msgctxt "Operator"
64969 msgid "Edge Slide"
64970 msgstr "Trượt Cạnh"
64973 msgid "Correct UVs"
64974 msgstr "Sửa UV"
64977 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
64978 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
64981 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
64982 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
64985 msgid "Single Side"
64986 msgstr "Một Mặt"
64989 msgid "Clamp within the edge extents"
64990 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
64993 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
64994 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
64997 msgctxt "Operator"
64998 msgid "Transform from Gizmo"
64999 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
65002 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
65003 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
65006 msgctxt "Operator"
65007 msgid "Push/Pull"
65008 msgstr "Đẩy/Kéo"
65011 msgid "Push/Pull selected items"
65012 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
65015 msgctxt "Operator"
65016 msgid "Resize"
65017 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
65020 msgid "Scale (resize) selected items"
65021 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
65024 msgid "Remove on Cancel"
65025 msgstr "Xóa Khi Hủy"
65028 msgid "Remove elements on cancel"
65029 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
65032 msgid "Edit Texture Space"
65033 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
65036 msgid "Edit Object data texture space"
65037 msgstr "Biên tập dữ liệu Vật Thể không gian họa tiết"
65040 msgctxt "Operator"
65041 msgid "Rotate"
65042 msgstr "Xoay"
65045 msgid "Rotate selected items"
65046 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
65049 msgctxt "Operator"
65050 msgid "Rotate Normals"
65051 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
65054 msgid "Rotate split normal of selected items"
65055 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
65058 msgctxt "Operator"
65059 msgid "Select Orientation"
65060 msgstr "Chọn Định Hướng"
65063 msgid "Select transformation orientation"
65064 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
65067 msgctxt "Operator"
65068 msgid "Sequence Slide"
65069 msgstr "Trượt Trình Tự"
65072 msgctxt "Operator"
65073 msgid "Shear"
65074 msgstr "Méo Mó"
65077 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
65078 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
65081 msgid "Axis Ortho"
65082 msgstr "Trục Trực Giao"
65085 msgctxt "Operator"
65086 msgid "Shrink/Fatten"
65087 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
65090 msgctxt "Operator"
65091 msgid "Skin Resize"
65092 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
65095 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
65096 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
65099 msgctxt "Operator"
65100 msgid "Tilt"
65101 msgstr "Ngiêng"
65104 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
65105 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
65108 msgctxt "Operator"
65109 msgid "To Sphere"
65110 msgstr "Đến Hình Cầu"
65113 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
65114 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
65117 msgctxt "Operator"
65118 msgid "Trackball"
65119 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
65122 msgid "Trackball style rotation of selected items"
65123 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
65126 msgctxt "Operator"
65127 msgid "Transform"
65128 msgstr "Biến Hóa"
65131 msgid "Values"
65132 msgstr "Giá Trị"
65135 msgctxt "Operator"
65136 msgid "Move"
65137 msgstr "Di Chuyển"
65140 msgid "Transform Cursor"
65141 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
65144 msgid "Auto Merge & Split"
65145 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
65148 msgctxt "Operator"
65149 msgid "Vertex Slide"
65150 msgstr "Trược Đỉnh"
65153 msgid "Slide a vertex along a mesh"
65154 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
65157 msgctxt "Operator"
65158 msgid "Randomize"
65159 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
65162 msgid "Randomize vertices"
65163 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
65166 msgid "Align offset direction to normals"
65167 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
65170 msgid "Distance to offset"
65171 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
65174 msgid "Increase for uniform offset distance"
65175 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
65178 msgctxt "Operator"
65179 msgid "Warp"
65180 msgstr "Bể Cong"
65183 msgid "Warp vertices around the cursor"
65184 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
65187 msgid "Offset Angle"
65188 msgstr "Dịch Góc"
65191 msgid "Angle to use as the basis for warping"
65192 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
65195 msgid "Warp Angle"
65196 msgstr "Góc Bể Cong"
65199 msgid "Amount to warp about the cursor"
65200 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Assign Value as Default"
65205 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
65208 msgid "Set this property's current value as the new default"
65209 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
65212 msgctxt "Operator"
65213 msgid "Press Button"
65214 msgstr "Bấm Nút"
65217 msgid "Presses active button"
65218 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
65221 msgid "Skip Depressed"
65222 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
65225 msgctxt "Operator"
65226 msgid "Clear Button String"
65227 msgstr "Xóa Xâu Nút"
65230 msgid "Unsets the text of the active button"
65231 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
65234 msgctxt "Operator"
65235 msgid "Copy as New Driver"
65236 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
65239 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
65240 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
65243 msgctxt "Operator"
65244 msgid "Copy Data Path"
65245 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
65248 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
65249 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
65252 msgid "Copy full data path"
65253 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
65256 msgctxt "Operator"
65257 msgid "Copy Python Command"
65258 msgstr "Chép Lệnh Python"
65261 msgid "Copy the Python command matching this button"
65262 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
65265 msgctxt "Operator"
65266 msgid "Copy to Selected"
65267 msgstr "Chép đến Được Chọn"
65270 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
65271 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
65274 msgid "Copy to selected all elements of the array"
65275 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
65278 msgctxt "Operator"
65279 msgid "Drop Color"
65280 msgstr "Màu Thả"
65283 msgid "Drop colors to buttons"
65284 msgstr "Thả màu vào nút"
65287 msgid "Source color"
65288 msgstr "Màu nguồn"
65291 msgid "Gamma Corrected"
65292 msgstr "Gama Được Chỉnh"
65295 msgid "The source color is gamma corrected"
65296 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
65299 msgctxt "Operator"
65300 msgid "Edit Source"
65301 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
65304 msgid "Edit UI source code of the active button"
65305 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
65308 msgctxt "Operator"
65309 msgid "Edit Translation"
65310 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
65313 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
65314 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
65317 msgid "Label of the control"
65318 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
65321 msgid "Flags about the label of the button"
65322 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
65325 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
65326 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
65329 msgid "Some error occurred with this message"
65330 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
65333 msgid "Tip of the control"
65334 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
65337 msgid "Flags about the tip of the button"
65338 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
65341 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
65342 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tệp của hệ thống"
65345 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
65346 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
65349 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
65350 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
65353 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
65354 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
65357 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
65358 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
65361 msgid "Current (translated) language"
65362 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
65365 msgid "Original label of the control"
65366 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
65369 msgid "Original tip of the control"
65370 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
65373 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
65374 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
65377 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
65378 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
65381 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
65382 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
65385 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
65386 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
65389 msgid "Path to the matching po file"
65390 msgstr "Đường dẫn đến cùng tệp .po"
65393 msgid "RNA context for label"
65394 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
65397 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
65398 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
65401 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
65402 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
65405 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
65406 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
65409 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
65410 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
65413 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
65414 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
65417 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
65418 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
65421 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
65422 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
65425 msgid "Stats from opened po"
65426 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
65429 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
65430 msgstr "Thử xây dựng lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
65433 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
65434 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
65437 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
65438 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
65441 msgctxt "Operator"
65442 msgid "Eyedropper"
65443 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
65446 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
65447 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
65450 msgctxt "Operator"
65451 msgid "Eyedropper colorband"
65452 msgstr "Vành màu ống hút giọt nước"
65455 msgid "Sample a color band"
65456 msgstr "Lấy một mẫu vật vành màu"
65459 msgctxt "Operator"
65460 msgid "Eyedropper colorband (points)"
65461 msgstr "Vành màu ống hút giọt nước (các điểm)"
65464 msgid "Point-sample a color band"
65465 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
65468 msgctxt "Operator"
65469 msgid "Eyedropper Depth"
65470 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
65473 msgid "Sample depth from the 3D view"
65474 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
65477 msgctxt "Operator"
65478 msgid "Eyedropper Driver"
65479 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
65482 msgid "Pick a property to use as a driver target"
65483 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
65486 msgid "Mapping Type"
65487 msgstr "Loại Ánh Xạ"
65490 msgid "Method used to match target and driven properties"
65491 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
65494 msgid "All from Target"
65495 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
65498 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
65499 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
65502 msgid "Single from Target"
65503 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
65506 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
65507 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
65510 msgid "Match Indices"
65511 msgstr "Chỉ Số Giống"
65514 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
65515 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
65518 msgid "Manually Create Later"
65519 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
65522 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
65523 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
65526 msgid "Manually Create Later (Single)"
65527 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
65530 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
65531 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
65534 msgctxt "Operator"
65535 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
65536 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
65539 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
65540 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Eyedropper Data-Block"
65545 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
65548 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
65549 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "I18n Add-on Export"
65554 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
65557 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
65558 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tệp .PO"
65561 msgid "Add-on to process"
65562 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
65565 msgid "Export POT"
65566 msgstr "Xuất POT"
65569 msgid "Export (generate) a POT file too"
65570 msgstr "Xuất (chế tạo) một tệp POT nữa"
65573 msgid "Update Existing"
65574 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
65577 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
65578 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
65581 msgctxt "Operator"
65582 msgid "I18n Add-on Import"
65583 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
65586 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
65587 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
65590 msgctxt "Operator"
65591 msgid "Update I18n Add-on"
65592 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
65595 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
65596 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
65599 msgid "Operator Name"
65600 msgstr "Tên Thao Tác"
65603 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
65604 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
65607 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
65608 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
65611 msgctxt "Operator"
65612 msgid "Clean up I18n Branches"
65613 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
65616 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
65617 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tệp .po)"
65620 msgctxt "Operator"
65621 msgid "Edit Translation Update Mo"
65622 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
65625 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
65626 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po thành tệp .mo Blender liên quan"
65629 msgctxt "Operator"
65630 msgid "I18n Load Settings"
65631 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
65634 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
65635 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tệp JSon cố chấp"
65638 msgid "Path to the saved settings file"
65639 msgstr "Đường dẫn cho tệp cài đặt được lưu"
65642 msgctxt "Operator"
65643 msgid "I18n Save Settings"
65644 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
65647 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
65648 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
65651 msgctxt "Operator"
65652 msgid "Update I18n Branches"
65653 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
65656 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
65657 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tệp .po)"
65660 msgid "Skip POT"
65661 msgstr "Bỏ Qua POT"
65664 msgid "Skip POT file generation"
65665 msgstr "Bỏ qua chế tạo tệp POT"
65668 msgctxt "Operator"
65669 msgid "Init I18n Update Settings"
65670 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
65673 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
65674 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
65677 msgctxt "Operator"
65678 msgid "Init I18n Update Select Languages"
65679 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
65682 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
65683 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
65686 msgid "Invert Selection"
65687 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
65690 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
65691 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
65694 msgid "Select All"
65695 msgstr "Chọn Hết"
65698 msgid "Select all if True, else deselect all"
65699 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
65702 msgctxt "Operator"
65703 msgid "Update I18n Statistics"
65704 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
65707 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
65708 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
65711 msgid "Check Branches"
65712 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
65715 msgid "Check po files in branches"
65716 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
65719 msgid "Check Trunk"
65720 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
65723 msgid "Check po files in trunk"
65724 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
65727 msgctxt "Operator"
65728 msgid "Update I18n Trunk"
65729 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "Jump to Target"
65734 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
65737 msgid "Switch to the target object or bone"
65738 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
65741 msgctxt "Operator"
65742 msgid "Remove Override"
65743 msgstr "Xóa Thay Thế"
65746 msgid "Remove an override operation"
65747 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
65750 msgid "Reset to default values all elements of the array"
65751 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
65754 msgctxt "Operator"
65755 msgid "Define Override Type"
65756 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
65759 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
65760 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
65763 msgid "Type of override operation"
65764 msgstr "Loại thao tác thay thế"
65767 msgid "NoOp"
65768 msgstr "Vô Hành"
65771 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
65772 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chổ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
65775 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
65776 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
65779 msgid "Store difference to linked data value"
65780 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
65783 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
65784 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
65787 msgctxt "Operator"
65788 msgid "Reload Translation"
65789 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
65792 msgid "Force a full reload of UI translation"
65793 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
65796 msgctxt "Operator"
65797 msgid "Reset to Default Value"
65798 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
65801 msgid "Reset this property's value to its default value"
65802 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
65805 msgctxt "Operator"
65806 msgid "Unset Property"
65807 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
65810 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
65811 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
65814 msgctxt "Operator"
65815 msgid "Align"
65816 msgstr "Sắp Xếp"
65819 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
65820 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
65823 msgid "Axis to align UV locations on"
65824 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
65827 msgid "Straighten"
65828 msgstr "Thẳng Hóa"
65831 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
65832 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
65835 msgid "Straighten X"
65836 msgstr "Thẳng Hóa X"
65839 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
65840 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
65843 msgid "Straighten Y"
65844 msgstr "Thẳng Y"
65847 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
65848 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
65851 msgid "Align Auto"
65852 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
65855 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
65856 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
65859 msgid "Align X"
65860 msgstr "Sắp Xếp X"
65863 msgid "Align UVs on X axis"
65864 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
65867 msgid "Align Y"
65868 msgstr "Sắp Xếp Y"
65871 msgid "Align UVs on Y axis"
65872 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
65875 msgctxt "Operator"
65876 msgid "Average Islands Scale"
65877 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
65880 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
65881 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
65884 msgctxt "Operator"
65885 msgid "Cube Projection"
65886 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
65889 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
65890 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
65893 msgid "Clip to Bounds"
65894 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
65897 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
65898 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
65901 msgid "Correct Aspect"
65902 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
65905 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
65906 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
65909 msgid "Cube Size"
65910 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
65913 msgid "Size of the cube to project on"
65914 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
65917 msgid "Scale to Bounds"
65918 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
65921 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
65922 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
65925 msgctxt "Operator"
65926 msgid "Cylinder Projection"
65927 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
65930 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
65931 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
65934 msgid "How to determine rotation around the pole"
65935 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
65938 msgid "Polar ZX"
65939 msgstr "Cực ZX"
65942 msgid "Polar 0 is X"
65943 msgstr "Cực 0 là X"
65946 msgid "Polar ZY"
65947 msgstr "Cực ZY"
65950 msgid "Polar 0 is Y"
65951 msgstr "Cực 0 là Y"
65954 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
65955 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
65958 msgid "View on Equator"
65959 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
65962 msgid "3D view is on the equator"
65963 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
65966 msgid "View on Poles"
65967 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
65970 msgid "3D view is on the poles"
65971 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
65974 msgid "Align to Object"
65975 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
65978 msgid "Align according to object transform"
65979 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
65982 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
65983 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
65986 msgctxt "Operator"
65987 msgid "Export UV Layout"
65988 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
65991 msgid "Export UV layout to file"
65992 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tệp"
65995 msgid "All UVs"
65996 msgstr "Hết UV"
65999 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
66000 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
66003 msgid "File format to export the UV layout to"
66004 msgstr "Định dạng tệp để xuất cài đặt UV"
66007 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
66008 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
66011 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
66012 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
66015 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
66016 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
66019 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
66020 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
66023 msgid "PNG Image (.png)"
66024 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
66027 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
66028 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
66031 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
66032 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
66035 msgid "Fill Opacity"
66036 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
66039 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
66040 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
66043 msgid "Dimensions of the exported file"
66044 msgstr "Kích thước của tệp kết xuất"
66047 msgctxt "Operator"
66048 msgid "Follow Active Quads"
66049 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
66052 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
66053 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
66056 msgid "Edge Length Mode"
66057 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
66060 msgid "Method to space UV edge loops"
66061 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
66064 msgid "Space all UVs evenly"
66065 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
66068 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
66069 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
66072 msgid "Length Average"
66073 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
66076 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
66077 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
66080 msgctxt "Operator"
66081 msgid "Lightmap Pack"
66082 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
66085 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
66086 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
66089 msgid "New Image"
66090 msgstr "Ảnh Mới"
66093 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
66094 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật chia sẻ cùng không gian họa tiết)"
66097 msgid "Pack Quality"
66098 msgstr "Chất Lượng Gói"
66101 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
66102 msgstr "Gói Trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
66105 msgid "Selected Faces"
66106 msgstr "Mặt Được Chọn"
66109 msgid "All Faces"
66110 msgstr "Hết Mặt"
66113 msgid "Width and Height for the new image"
66114 msgstr "Bề Rộng và Bề Cao cho ảnh mới"
66117 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
66118 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
66121 msgid "New UV Map"
66122 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
66125 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
66126 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
66129 msgid "Share Texture Space"
66130 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
66133 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
66134 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, gồm tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
66137 msgid "Mark selected UV edges as seams"
66138 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
66141 msgid "Clear Seams"
66142 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
66145 msgid "Clear instead of marking seams"
66146 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
66149 msgctxt "Operator"
66150 msgid "Minimize Stretch"
66151 msgstr "Giảm Kéo Dài"
66154 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
66155 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
66158 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
66159 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
66162 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
66163 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
66166 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
66167 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
66170 msgctxt "Operator"
66171 msgid "Pack Islands"
66172 msgstr "Gói Đảo"
66175 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
66176 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
66179 msgid "Space between islands"
66180 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
66183 msgid "Rotate islands for best fit"
66184 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
66187 msgctxt "Operator"
66188 msgid "Pin"
66189 msgstr "Đóng Đinh"
66192 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
66193 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
66196 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
66197 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
66200 msgctxt "Operator"
66201 msgid "Project from View"
66202 msgstr "Chiếu Từ Màn"
66205 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
66206 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
66209 msgid "Camera Bounds"
66210 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
66213 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
66214 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
66217 msgid "Use orthographic projection"
66218 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
66221 msgctxt "Operator"
66222 msgid "Merge UVs by Distance"
66223 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
66226 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
66227 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
66230 msgid "Maximum distance between welded vertices"
66231 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
66234 msgctxt "Operator"
66235 msgid "Reset"
66236 msgstr "Đặt Lại"
66239 msgid "Reset UV projection"
66240 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
66243 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
66244 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
66247 msgctxt "Operator"
66248 msgid "UV Rip"
66249 msgstr "Xé UV"
66252 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
66253 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
66256 msgctxt "Operator"
66257 msgid "UV Rip Move"
66258 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
66261 msgid "Unstitch UV's and move the result"
66262 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
66265 msgid "UV Rip"
66266 msgstr "Xé UV"
66269 msgctxt "Operator"
66270 msgid "Seams from Islands"
66271 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
66274 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
66275 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
66278 msgid "Mark boundary edges as seams"
66279 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
66282 msgid "Mark boundary edges as sharp"
66283 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
66286 msgid "Select UV vertices"
66287 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
66290 msgid "Change selection of all UV vertices"
66291 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
66294 msgid "Select UV vertices using box selection"
66295 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
66298 msgid "Pinned"
66299 msgstr "Đóng Đinh"
66302 msgid "Border select pinned UVs only"
66303 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
66306 msgid "Select UV vertices using circle selection"
66307 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
66310 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
66311 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
66314 msgctxt "Operator"
66315 msgid "Lasso Select UV"
66316 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
66319 msgid "Select UVs using lasso selection"
66320 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
66323 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
66324 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
66327 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
66328 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
66331 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
66332 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
66335 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
66336 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
66339 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
66340 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
66343 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
66344 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
66347 msgctxt "Operator"
66348 msgid "Select Overlap"
66349 msgstr "Chọn Lấn Lên"
66352 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
66353 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
66356 msgctxt "Operator"
66357 msgid "Selected Pinned"
66358 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
66361 msgid "Select all pinned UV vertices"
66362 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
66365 msgctxt "Operator"
66366 msgid "Select Split"
66367 msgstr "Chọn Chẻ"
66370 msgid "Select only entirely selected faces"
66371 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
66374 msgctxt "Operator"
66375 msgid "Smart UV Project"
66376 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
66379 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
66380 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
66383 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
66384 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
66387 msgid "Area Weight"
66388 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
66391 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
66392 msgstr "Tăng thêm quyền lương phép chiếu cho mặt có diện tích lớn hơn"
66395 msgid "Island Margin"
66396 msgstr "Lề Đảo"
66399 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
66400 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
66403 msgctxt "Operator"
66404 msgid "Snap Cursor"
66405 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
66408 msgid "Snap cursor to target type"
66409 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
66412 msgid "Target to snap the selected UVs to"
66413 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
66416 msgctxt "Operator"
66417 msgid "Snap Selection"
66418 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
66421 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
66422 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
66425 msgid "Cursor (Offset)"
66426 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
66429 msgid "Adjacent Unselected"
66430 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
66433 msgctxt "Operator"
66434 msgid "Sphere Projection"
66435 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
66438 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
66439 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
66442 msgctxt "Operator"
66443 msgid "Stitch"
66444 msgstr "Mai"
66447 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
66448 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
66451 msgid "Index of the active object"
66452 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
66455 msgid "Clear seams of stitched edges"
66456 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
66459 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
66460 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
66463 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
66464 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
66467 msgid "Operation Mode"
66468 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
66471 msgid "Use vertex or edge stitching"
66472 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
66475 msgid "Objects Selection Count"
66476 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
66479 msgid "Snap Islands"
66480 msgstr "Hút Dính Đảo"
66483 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
66484 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
66487 msgid "Static Island"
66488 msgstr "Đảo Tĩnh"
66491 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
66492 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chổ khi mai các đảo"
66495 msgid "Stored Operation Mode"
66496 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
66499 msgid "Use Limit"
66500 msgstr "Dùng Giới Hạn"
66503 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
66504 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
66507 msgctxt "Operator"
66508 msgid "Unwrap"
66509 msgstr "Mở Gói"
66512 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
66513 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
66516 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
66517 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
66520 msgid "Angle Based"
66521 msgstr "Cơ Sở Góc"
66524 msgid "Conformal"
66525 msgstr "Bảo Giác"
66528 msgid "Use Subdivision Surface"
66529 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
66532 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
66533 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
66536 msgctxt "Operator"
66537 msgid "Weld"
66538 msgstr "Hàn"
66541 msgid "Weld selected UV vertices together"
66542 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
66545 msgctxt "Operator"
66546 msgid "View Edge Pan"
66547 msgstr "Dời Cạnh Màn"
66550 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
66551 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
66554 msgid "Outside Padding"
66555 msgstr "Lót Ngoài"
66558 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
66559 msgstr "Khoảng cách lót quanh khu vực bằng đơn vị giao diện được kích động sự dời (đặt = 0 để tắt)"
66562 msgid "Delta X"
66563 msgstr "Lệch Lạc X"
66566 msgid "Delta Y"
66567 msgstr "Lệch Lạc Y"
66570 msgctxt "Operator"
66571 msgid "Reset View"
66572 msgstr "Đặt Lại Màn"
66575 msgid "Reset the view"
66576 msgstr "Đặt lại màn"
66579 msgctxt "Operator"
66580 msgid "Scroll Down"
66581 msgstr "Cuộn Xuống"
66584 msgid "Scroll the view down"
66585 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
66588 msgid "Page"
66589 msgstr "Trang"
66592 msgid "Scroll down one page"
66593 msgstr "Cuộn xuống một trang"
66596 msgctxt "Operator"
66597 msgid "Scroll Left"
66598 msgstr "Cuộn Trái"
66601 msgid "Scroll the view left"
66602 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
66605 msgctxt "Operator"
66606 msgid "Scroll Right"
66607 msgstr "Cuộn Phải"
66610 msgid "Scroll the view right"
66611 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
66614 msgctxt "Operator"
66615 msgid "Scroll Up"
66616 msgstr "Cuộn Lên"
66619 msgid "Scroll the view up"
66620 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
66623 msgctxt "Operator"
66624 msgid "Scroller Activate"
66625 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
66628 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
66629 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
66632 msgctxt "Operator"
66633 msgid "Smooth View 2D"
66634 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
66637 msgctxt "Operator"
66638 msgid "Zoom 2D View"
66639 msgstr "Phóng Màn 2D"
66642 msgid "Zoom Factor X"
66643 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
66646 msgid "Zoom Factor Y"
66647 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
66650 msgctxt "Operator"
66651 msgid "New Camera from VR Landmark"
66652 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66655 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
66656 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
66659 msgctxt "Operator"
66660 msgid "Add Background Image"
66661 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
66664 msgid "Add a new background image"
66665 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
66668 msgctxt "Operator"
66669 msgid "Remove Background Image"
66670 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
66673 msgid "Remove a background image from the 3D view"
66674 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
66677 msgid "Background image index to remove"
66678 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
66681 msgctxt "Operator"
66682 msgid "Align Camera to View"
66683 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
66686 msgid "Set camera view to active view"
66687 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
66690 msgctxt "Operator"
66691 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
66692 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
66695 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
66696 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
66699 msgctxt "Operator"
66700 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
66701 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66704 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
66705 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
66708 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
66709 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
66712 msgctxt "Operator"
66713 msgid "Clipping Region"
66714 msgstr "Vùng Cắt"
66717 msgid "Set the view clipping region"
66718 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
66721 msgctxt "Operator"
66722 msgid "Copy Objects"
66723 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
66726 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
66727 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
66730 msgctxt "Operator"
66731 msgid "Set 3D Cursor"
66732 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
66735 msgid "Set the location of the 3D cursor"
66736 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
66739 msgid "Preset viewpoint to use"
66740 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
66743 msgid "Leave orientation unchanged"
66744 msgstr "Không đổi định hướng"
66747 msgid "Orient to the viewport"
66748 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
66751 msgid "Orient to the current transform setting"
66752 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
66755 msgid "Match the surface normal"
66756 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
66759 msgid "Surface Project"
66760 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
66763 msgid "Project onto the surface"
66764 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
66767 msgctxt "Operator"
66768 msgid "Cursor to VR Landmark"
66769 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66772 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
66773 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
66776 msgctxt "Operator"
66777 msgid "Dolly View"
66778 msgstr "Trượt Màn"
66781 msgid "Dolly in/out in the view"
66782 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
66785 msgid "Region Position X"
66786 msgstr "Vùng Vị Trí X"
66789 msgid "Region Position Y"
66790 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
66793 msgctxt "Operator"
66794 msgid "Extrude Individual and Move"
66795 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
66798 msgctxt "Operator"
66799 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
66800 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
66803 msgid "Extrude manifold region along normals"
66804 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
66807 msgctxt "Operator"
66808 msgid "Extrude and Move on Normals"
66809 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
66812 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
66813 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
66816 msgctxt "Operator"
66817 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
66818 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
66821 msgctxt "Operator"
66822 msgid "Fly Navigation"
66823 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
66826 msgid "Interactively fly around the scene"
66827 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
66830 msgctxt "Operator"
66831 msgid "Add Primitive Object"
66832 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
66835 msgid "Interactively add an object"
66836 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
66839 msgid "Plane Axis"
66840 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
66843 msgid "The axis used for placing the base region"
66844 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
66847 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
66848 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
66851 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
66852 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
66855 msgid "3D Cursor Plane"
66856 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ 3D"
66859 msgid "Start placement using a point projected onto the selected axis at the 3D cursor position"
66860 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu lên trục được chọn tại con trỏ 3D"
66863 msgid "3D Cursor View"
66864 msgstr "Màn Con Trỏ 3D"
66867 msgid "Start placement using the mouse cursor projected onto the view plane"
66868 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng con trỏ chuột được chiếu lên mặt phẳng màn"
66871 msgid "Use the surface normal (the transform orientation as a fallback)"
66872 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (định hướng của biến hóa nếu có sư cố)"
66875 msgid "Use the current transform orientation"
66876 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
66879 msgid "The initial position for placement"
66880 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
66883 msgid "Base"
66884 msgstr "Cơ Sở"
66887 msgid "Start placing the corner position"
66888 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của góc giác"
66891 msgid "Start placing the center position"
66892 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
66895 msgid "UV Sphere"
66896 msgstr "Hình Cầu UV"
66899 msgid "ICO Sphere"
66900 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
66903 msgctxt "Operator"
66904 msgid "Local View"
66905 msgstr "Màn Địa Phương"
66908 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
66909 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
66912 msgid "Frame Selected"
66913 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
66916 msgid "Move the view to frame the selected objects"
66917 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Remove from Local View"
66922 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
66925 msgid "Move selected objects out of local view"
66926 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
66929 msgid "Move the view"
66930 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
66933 msgctxt "Operator"
66934 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
66935 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
66938 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
66939 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
66942 msgctxt "Operator"
66943 msgid "NDOF Transform View"
66944 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
66947 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
66948 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
66951 msgctxt "Operator"
66952 msgid "NDOF Orbit View"
66953 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
66956 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
66957 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
66960 msgctxt "Operator"
66961 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
66962 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
66965 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
66966 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
66969 msgctxt "Operator"
66970 msgid "NDOF Pan View"
66971 msgstr "Quét Màn NDOF"
66974 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
66975 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
66978 msgctxt "Operator"
66979 msgid "Set Active Object as Camera"
66980 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
66983 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
66984 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
66987 msgctxt "Operator"
66988 msgid "Object Mode Menu"
66989 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
66992 msgctxt "Operator"
66993 msgid "Paste Objects"
66994 msgstr "Dán Vật Thể"
66997 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
66998 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
67001 msgid "Put pasted objects in the active collection"
67002 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
67005 msgid "Select pasted objects"
67006 msgstr "Chọn vật thể được dán"
67009 msgctxt "Operator"
67010 msgid "Set Render Region"
67011 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
67014 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
67015 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
67018 msgctxt "Operator"
67019 msgid "Rotate View"
67020 msgstr "Xoay Màn"
67023 msgid "Rotate the view"
67024 msgstr "Xoay màn"
67027 msgctxt "Operator"
67028 msgid "Ruler Add"
67029 msgstr "Thêm Cây Thước"
67032 msgid "Add ruler"
67033 msgstr "Thêm Cây Thước"
67036 msgctxt "Operator"
67037 msgid "Ruler Remove"
67038 msgstr "Xóa Cây Thước"
67041 msgid "Select and activate item(s)"
67042 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
67045 msgid "Use the object center when selecting, in edit-mode used to extend object selection"
67046 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn"
67049 msgid "Enumerate"
67050 msgstr "Liệt Kê"
67053 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
67054 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
67057 msgid "Use object selection (edit-mode only)"
67058 msgstr "Sử dụng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
67061 msgid "Select items using box selection"
67062 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
67065 msgid "Select items using circle selection"
67066 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
67069 msgid "Select items using lasso selection"
67070 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
67073 msgctxt "Operator"
67074 msgid "Select Menu"
67075 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
67078 msgid "Menu object selection"
67079 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
67082 msgid "Object Name"
67083 msgstr "Tên Vật Thể"
67086 msgctxt "Operator"
67087 msgid "Smooth View"
67088 msgstr "Màn Mịn"
67091 msgctxt "Operator"
67092 msgid "Snap Cursor to Active"
67093 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
67096 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
67097 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
67100 msgctxt "Operator"
67101 msgid "Snap Cursor to World Origin"
67102 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
67105 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
67106 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
67109 msgctxt "Operator"
67110 msgid "Snap Cursor to Grid"
67111 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
67114 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
67115 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
67118 msgctxt "Operator"
67119 msgid "Snap Cursor to Selected"
67120 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
67123 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
67124 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
67127 msgctxt "Operator"
67128 msgid "Snap Selection to Active"
67129 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
67132 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
67133 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
67136 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
67137 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
67140 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
67141 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
67144 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
67145 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
67148 msgctxt "Operator"
67149 msgid "Flip MatCap"
67150 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
67153 msgid "Flip MatCap"
67154 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
67157 msgctxt "Operator"
67158 msgid "Toggle Shading Type"
67159 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
67162 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
67163 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
67166 msgid "Shading type to toggle"
67167 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
67170 msgid "Toggle wireframe shading"
67171 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
67174 msgid "Toggle solid shading"
67175 msgstr "Bặt/tắc tô rắn"
67178 msgid "LookDev"
67179 msgstr "PhátTriểnHóaTrang"
67182 msgid "Toggle lookdev shading"
67183 msgstr "Bật/tắt phát triểu hóa trang"
67186 msgid "Toggle rendered shading"
67187 msgstr "Bật/Tắt tô sắc kết xuất"
67190 msgctxt "Operator"
67191 msgid "Toggle X-Ray"
67192 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
67195 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
67196 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
67199 msgctxt "Operator"
67200 msgid "Transform Gizmo Set"
67201 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
67204 msgid "Set the current transform gizmo"
67205 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
67208 msgctxt "Operator"
67209 msgid "Update Custom VR Landmark"
67210 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
67213 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
67214 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
67217 msgid "View all objects in scene"
67218 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
67221 msgid "All Regions"
67222 msgstr "Hết Vùng"
67225 msgid "View selected for all regions"
67226 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
67229 msgctxt "Operator"
67230 msgid "View Axis"
67231 msgstr "Hiện Trục"
67234 msgid "Use a preset viewpoint"
67235 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
67238 msgid "Align Active"
67239 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
67242 msgid "Align to the active object's axis"
67243 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
67246 msgid "Rotate relative to the current orientation"
67247 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
67250 msgid "View from the Left"
67251 msgstr "Xem từ phía Trái"
67254 msgid "View from the Right"
67255 msgstr "Xem từ phía Phải"
67258 msgid "View from the Bottom"
67259 msgstr "Xem từ phía Dưới"
67262 msgid "View from the Top"
67263 msgstr "Xem từ phía Trên"
67266 msgid "View from the Front"
67267 msgstr "Xem từ phía Trước"
67270 msgid "View from the Back"
67271 msgstr "Xem từ phía Sau"
67274 msgctxt "Operator"
67275 msgid "View Camera"
67276 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
67279 msgid "Toggle the camera view"
67280 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
67283 msgctxt "Operator"
67284 msgid "Frame Camera Bounds"
67285 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
67288 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
67289 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
67292 msgctxt "Operator"
67293 msgid "View Lock Center"
67294 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
67297 msgid "Center the view lock offset"
67298 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
67301 msgctxt "Operator"
67302 msgid "Center View to Mouse"
67303 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
67306 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
67307 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
67310 msgctxt "Operator"
67311 msgid "View Lock Clear"
67312 msgstr "Xóa Khoá Màn"
67315 msgid "Clear all view locking"
67316 msgstr "Xóa hết khóa màn"
67319 msgctxt "Operator"
67320 msgid "View Lock to Active"
67321 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
67324 msgid "Lock the view to the active object/bone"
67325 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
67328 msgctxt "Operator"
67329 msgid "View Orbit"
67330 msgstr "Qũy Đạo Màn"
67333 msgid "Orbit the view"
67334 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
67337 msgid "Orbit"
67338 msgstr "Qũy Đạo"
67341 msgid "Direction of View Orbit"
67342 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
67345 msgid "Orbit Left"
67346 msgstr "Qũy Đạo Trái"
67349 msgid "Orbit the view around to the Left"
67350 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
67353 msgid "Orbit Right"
67354 msgstr "Qũy Đạo Phải"
67357 msgid "Orbit the view around to the Right"
67358 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
67361 msgid "Orbit Up"
67362 msgstr "Qũy Đạo Lên"
67365 msgid "Orbit the view Up"
67366 msgstr "Qũy đạo màn lên"
67369 msgid "Orbit Down"
67370 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
67373 msgid "Orbit the view Down"
67374 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
67377 msgctxt "Operator"
67378 msgid "Pan View Direction"
67379 msgstr "Hướng Dời Màn"
67382 msgid "Pan the view in a given direction"
67383 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
67386 msgid "Pan"
67387 msgstr "Dời"
67390 msgid "Direction of View Pan"
67391 msgstr "Hướng dời màn"
67394 msgid "Pan Left"
67395 msgstr "Dời Trái"
67398 msgid "Pan the view to the Left"
67399 msgstr "Dời màn phía trái"
67402 msgid "Pan Right"
67403 msgstr "Dời Phải"
67406 msgid "Pan the view to the Right"
67407 msgstr "Dời màn phía phải"
67410 msgid "Pan Up"
67411 msgstr "Dời Trên"
67414 msgid "Pan the view Up"
67415 msgstr "Dời màn phía trên"
67418 msgid "Pan Down"
67419 msgstr "Dời Xuống"
67422 msgid "Pan the view Down"
67423 msgstr "Dời màn phía xuống"
67426 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
67427 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
67430 msgctxt "Operator"
67431 msgid "View Roll"
67432 msgstr "Lăn Màn"
67435 msgid "Roll the view"
67436 msgstr "Lăn màn"
67439 msgid "Roll Angle Source"
67440 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
67443 msgid "How roll angle is calculated"
67444 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
67447 msgid "Roll Angle"
67448 msgstr "Góc Lăn"
67451 msgid "Roll the view using an angle value"
67452 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
67455 msgid "Roll Left"
67456 msgstr "Lăn Trái"
67459 msgid "Roll the view around to the Left"
67460 msgstr "Lăn màn quanh phía trái"
67463 msgid "Roll Right"
67464 msgstr "Lăn Phải"
67467 msgid "Roll the view around to the Right"
67468 msgstr "Lăn màn quanh phía phải"
67471 msgid "Move the view to the selection center"
67472 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
67475 msgctxt "Operator"
67476 msgid "Activate VR Landmark"
67477 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
67480 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
67481 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Add VR Landmark"
67486 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
67489 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
67490 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
67493 msgctxt "Operator"
67494 msgid "Add VR Landmark from camera"
67495 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
67498 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
67499 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
67502 msgctxt "Operator"
67503 msgid "Add VR Landmark from session"
67504 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
67507 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
67508 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
67511 msgctxt "Operator"
67512 msgid "Remove VR Landmark"
67513 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
67516 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
67517 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
67520 msgctxt "Operator"
67521 msgid "Walk Navigation"
67522 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
67525 msgid "Interactively walk around the scene"
67526 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
67529 msgid "Zoom in/out in the view"
67530 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
67533 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
67534 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
67537 msgctxt "Operator"
67538 msgid "Zoom Camera 1:1"
67539 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
67542 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
67543 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuật"
67546 msgctxt "Operator"
67547 msgid "Export Alembic"
67548 msgstr "Xuất Alembic"
67551 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
67552 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
67555 msgid "Apply Subdivision Surface"
67556 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
67559 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
67560 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
67563 msgid "Run as Background Job"
67564 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
67567 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
67568 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
67571 msgid "Curves as Mesh"
67572 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
67575 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
67576 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
67579 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
67580 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
67583 msgid "Export Custom Properties"
67584 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
67587 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
67588 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tệp Alembic .userProperties"
67591 msgid "Export Hair"
67592 msgstr "Xuất Tóc"
67595 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
67596 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
67599 msgid "Export Particles"
67600 msgstr "Xuất Hạt"
67603 msgid "Exports non-hair particle systems"
67604 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
67607 msgid "Export per face shading group assignments"
67608 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
67611 msgid "Flatten Hierarchy"
67612 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
67615 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
67616 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
67619 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
67620 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
67623 msgid "Geometry Samples"
67624 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
67627 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
67628 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
67631 msgid "Export normals"
67632 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
67635 msgid "Pack UV Islands"
67636 msgstr "Gói Đảo UV"
67639 msgid "Export UVs with packed island"
67640 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
67643 msgid "Renderable Objects Only"
67644 msgstr "Chỉ Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
67647 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
67648 msgstr "Xuất chỉ vật thể được đăng ký cho kết xuất trong mục lục"
67651 msgid "Selected Objects Only"
67652 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
67655 msgid "Export only selected objects"
67656 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
67659 msgid "Shutter Close"
67660 msgstr "Đóng Trập"
67663 msgid "Time at which the shutter is closed"
67664 msgstr "Thời gian trập được đóng"
67667 msgid "Shutter Open"
67668 msgstr "Mở Trập"
67671 msgid "Time at which the shutter is open"
67672 msgstr "Thời gian trập được mở"
67675 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
67676 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
67679 msgid "Use Subdivision Schema"
67680 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
67683 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
67684 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
67687 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
67688 msgstr "Xuất Đa Giác (Tư Giác & N Giác) sang Tam Giác"
67691 msgid "Use Instancing"
67692 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
67695 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
67696 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
67699 msgid "Export UVs"
67700 msgstr "Xuất UV"
67703 msgid "Export vertex colors"
67704 msgstr "Xuất màu đỉnh"
67707 msgid "Visible Objects Only"
67708 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
67711 msgid "Export only objects that are visible"
67712 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
67715 msgid "Transform Samples"
67716 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
67719 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
67720 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
67723 msgctxt "Operator"
67724 msgid "Import Alembic"
67725 msgstr "Nhập Alembic"
67728 msgid "Load an Alembic archive"
67729 msgstr "Nhập kho Alembic"
67732 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
67733 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
67736 msgid "Is Sequence"
67737 msgstr "Là Trình Tự"
67740 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
67741 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tệp khác nhau"
67744 msgid "Set Frame Range"
67745 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
67748 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
67749 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
67752 msgid "Validate Meshes"
67753 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
67756 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
67757 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
67760 msgctxt "Operator"
67761 msgid "Append"
67762 msgstr "Kèm"
67765 msgid "Append from a Library .blend file"
67766 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
67769 msgid "Put new objects on the active collection"
67770 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
67773 msgid "Select new objects"
67774 msgstr "Chọn vật thể mới"
67777 msgid "Instance Collections"
67778 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
67781 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
67782 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
67785 msgid "Instance Object Data"
67786 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
67789 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
67790 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
67793 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
67794 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
67797 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
67798 msgstr "Đặt Người Dùng Giả cho mặt hàng kèm (trừ Vật Thể và Nhóm)"
67801 msgid "Localize All"
67802 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
67805 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
67806 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
67809 msgctxt "Operator"
67810 msgid "Batch Rename"
67811 msgstr "Đổi Tên Đợt"
67814 msgid "Type of data to rename"
67815 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
67818 msgid "Meta Balls"
67819 msgstr "Các Siêu Cầu"
67822 msgid "Grease Pencils"
67823 msgstr "Các Bút Sáp"
67826 msgid "Sequence Strips"
67827 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
67830 msgctxt "Operator"
67831 msgid "Validate .blend strings"
67832 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
67835 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
67836 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tệp .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tệp phiên bản 2.4x)"
67839 msgctxt "Operator"
67840 msgid "Call Menu"
67841 msgstr "Kêu Danh Bạ"
67844 msgid "Name of the menu"
67845 msgstr "Tên của danh bạ"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Call Pie Menu"
67850 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
67853 msgid "Name of the pie menu"
67854 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
67857 msgctxt "Operator"
67858 msgid "Call Panel"
67859 msgstr "Kêu Bảng"
67862 msgid "Keep Open"
67863 msgstr "Giữ Mở Ra"
67866 msgctxt "Operator"
67867 msgid "Export COLLADA"
67868 msgstr "Xuất COLLADA"
67871 msgid "Save a Collada file"
67872 msgstr "Lưu một tệp Collada"
67875 msgid "Only Selected UV Map"
67876 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
67879 msgid "Export only the selected UV Map"
67880 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
67883 msgid "Apply Global Orientation"
67884 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
67887 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
67888 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
67891 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
67892 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
67895 msgid "Deform Bones Only"
67896 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
67899 msgid "Only export deforming bones with armatures"
67900 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
67903 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
67904 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
67907 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
67908 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
67911 msgid "Decomposed"
67912 msgstr "Được Tách Rời"
67915 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
67916 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
67919 msgid "Key Type"
67920 msgstr "Loại Bức Mẫu"
67923 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
67924 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
67927 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
67928 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
67931 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
67932 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
67935 msgid "Global Forward Axis"
67936 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
67939 msgid "Global Forward axis for export"
67940 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
67943 msgid "Global Forward is positive X Axis"
67944 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
67947 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
67948 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
67951 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
67952 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
67955 msgid "Global Forward is negative X Axis"
67956 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
67959 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
67960 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
67963 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
67964 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
67967 msgid "Global Up Axis"
67968 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
67971 msgid "Global Up axis for export"
67972 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
67975 msgid "Global UP is positive X Axis"
67976 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
67979 msgid "Global UP is positive Y Axis"
67980 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
67983 msgid "Global UP is positive Z Axis"
67984 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
67987 msgid "Global UP is negative X Axis"
67988 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
67991 msgid "Global UP is negative Y Axis"
67992 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
67995 msgid "Global UP is negative Z Axis"
67996 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
67999 msgid "Modifier resolution for export"
68000 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
68003 msgid "Apply modifier's viewport settings"
68004 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
68007 msgid "Apply modifier's render settings"
68008 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
68011 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
68012 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
68015 msgid "Include all Actions"
68016 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
68019 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
68020 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
68023 msgid "Include Animations"
68024 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
68027 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
68028 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
68031 msgid "Include Armatures"
68032 msgstr "Gồm Cốt"
68035 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
68036 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
68039 msgid "Include Children"
68040 msgstr "Gồn Con Cái"
68043 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
68044 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
68047 msgid "Include Shape Keys"
68048 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
68051 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
68052 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
68055 msgid "Keep Bind Info"
68056 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
68059 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
68060 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tệp Collada"
68063 msgid "All Keyed Curves"
68064 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
68067 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
68068 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
68071 msgid "Keep Keyframes"
68072 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
68075 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
68076 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
68079 msgid "Keep Smooth curves"
68080 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
68083 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
68084 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
68087 msgid "Limit Precision"
68088 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
68091 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
68092 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
68095 msgid "Export to SL/OpenSim"
68096 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
68099 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
68100 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
68103 msgid "Export Section"
68104 msgstr "Xuất Phần"
68107 msgid "Only for User Interface organization"
68108 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
68111 msgid "Data Export Section"
68112 msgstr "Phần Xuất Dữ Liệu"
68115 msgid "Geom"
68116 msgstr "Hình Dạng"
68119 msgid "Geometry Export Section"
68120 msgstr "Phần Xuất Hình Dạng"
68123 msgid "Arm"
68124 msgstr "Cốt"
68127 msgid "Armature Export Section"
68128 msgstr "Phần Xuất Cốt"
68131 msgid "Anim"
68132 msgstr "Hoạt Hình"
68135 msgid "Animation Export Section"
68136 msgstr "Phần Xuất Hoạt Hình"
68139 msgid "Extra"
68140 msgstr "Thêm"
68143 msgid "Collada Export Section"
68144 msgstr "Phần Xuất Collada"
68147 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
68148 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
68151 msgid "Export only selected elements"
68152 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
68155 msgid "Sort by Object name"
68156 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
68159 msgid "Sort exported data by Object name"
68160 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
68163 msgid "Use Blender Profile"
68164 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
68167 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
68168 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
68171 msgid "Use Object Instances"
68172 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
68175 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
68176 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
68179 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
68180 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
68183 msgctxt "Operator"
68184 msgid "Import COLLADA"
68185 msgstr "Nhập COLLADA"
68188 msgid "Load a Collada file"
68189 msgstr "Nhập một tệp Collada"
68192 msgid "Auto Connect"
68193 msgstr "Tự Động Kết Nối"
68196 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
68197 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
68200 msgid "Find Bone Chains"
68201 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
68204 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
68205 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
68208 msgid "Fix Leaf Bones"
68209 msgstr "Sửa Xương Lá"
68212 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
68213 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
68216 msgid "Import Units"
68217 msgstr "Nhập Dơn Vị"
68220 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
68221 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
68224 msgid "Minimum Chain Length"
68225 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
68228 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
68229 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
68232 msgctxt "Operator"
68233 msgid "Context Collection Boolean Set"
68234 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
68237 msgid "Set boolean values for a collection of items"
68238 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
68241 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
68242 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
68245 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
68246 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
68249 msgctxt "Operator"
68250 msgid "Context Array Cycle"
68251 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
68254 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
68255 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
68258 msgid "Context Attributes"
68259 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
68262 msgid "RNA context string"
68263 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
68266 msgid "Cycle backwards"
68267 msgstr "Chu Trình Ngược"
68270 msgctxt "Operator"
68271 msgid "Context Enum Cycle"
68272 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
68275 msgid "Toggle a context value"
68276 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
68279 msgid "Wrap back to the first/last values"
68280 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
68283 msgctxt "Operator"
68284 msgid "Context Int Cycle"
68285 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
68288 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
68289 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
68292 msgctxt "Operator"
68293 msgid "Context Enum Menu"
68294 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
68297 msgctxt "Operator"
68298 msgid "Context Modal Mouse"
68299 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
68302 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
68303 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
68306 msgid "Header Text"
68307 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
68310 msgid "Text to display in header during scale"
68311 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
68314 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
68315 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
68318 msgid "Invert the mouse input"
68319 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
68322 msgctxt "Operator"
68323 msgid "Context Enum Pie"
68324 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
68327 msgctxt "Operator"
68328 msgid "Context Scale Float"
68329 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
68332 msgid "Scale a float context value"
68333 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
68336 msgid "Assign value"
68337 msgstr "Chỉ định giá trị"
68340 msgctxt "Operator"
68341 msgid "Context Scale Int"
68342 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
68345 msgid "Scale an int context value"
68346 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
68349 msgid "Always Step"
68350 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
68353 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
68354 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
68357 msgctxt "Operator"
68358 msgid "Context Set Boolean"
68359 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
68362 msgid "Set a context value"
68363 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
68366 msgid "Assignment value"
68367 msgstr "Giá trị chỉ định"
68370 msgctxt "Operator"
68371 msgid "Context Set Enum"
68372 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
68375 msgid "Assignment value (as a string)"
68376 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
68379 msgctxt "Operator"
68380 msgid "Context Set Float"
68381 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
68384 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
68385 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
68388 msgctxt "Operator"
68389 msgid "Set Library ID"
68390 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
68393 msgid "Set a context value to an ID data-block"
68394 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
68397 msgctxt "Operator"
68398 msgid "Context Set"
68399 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "Context Set String"
68404 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
68407 msgctxt "Operator"
68408 msgid "Context Set Value"
68409 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
68412 msgctxt "Operator"
68413 msgid "Context Toggle"
68414 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
68417 msgid "Optionally override the context with a module"
68418 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
68421 msgctxt "Operator"
68422 msgid "Context Toggle Values"
68423 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
68426 msgid "Toggle enum"
68427 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
68430 msgctxt "Operator"
68431 msgid "Debug Menu"
68432 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
68435 msgid "Open a popup to set the debug level"
68436 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
68439 msgid "Debug Value"
68440 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
68443 msgctxt "Operator"
68444 msgid "Demo"
68445 msgstr "Ví Dụ"
68448 msgctxt "Operator"
68449 msgid "Control"
68450 msgstr "Điều Khiển"
68453 msgid "Prev"
68454 msgstr "Trước"
68457 msgid "Pause"
68458 msgstr "Tạm Dừng"
68461 msgctxt "Operator"
68462 msgid "Demo Mode (Start)"
68463 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
68466 msgctxt "Operator"
68467 msgid "Demo Mode (Setup)"
68468 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
68471 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
68472 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
68475 msgid "Number of times to play the animation"
68476 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
68479 msgid "Render Anim"
68480 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
68483 msgid "Render entire animation (render mode only)"
68484 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
68487 msgid "Screen Switch"
68488 msgstr "Trao Đổi Màn"
68491 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
68492 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
68495 msgid "Time Max"
68496 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
68499 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
68500 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
68503 msgid "Time Min"
68504 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
68507 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
68508 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
68511 msgid "Search Path"
68512 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
68515 msgid "Directory used for importing the file"
68516 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tệp"
68519 msgid "Render Delay"
68520 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
68523 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
68524 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
68527 msgid "Run once and exit"
68528 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
68531 msgid "Play"
68532 msgstr "Hát"
68535 msgid "Random Order"
68536 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
68539 msgid "Select files randomly"
68540 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
68543 msgid "Run Immediately!"
68544 msgstr "Chạy Lập Tức!"
68547 msgid "Run demo immediately"
68548 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
68551 msgctxt "Operator"
68552 msgid "View Documentation"
68553 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
68556 msgid "Open online reference docs in a web browser"
68557 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
68560 msgid "Doc ID"
68561 msgstr "ID Tài Liệu"
68564 msgctxt "Operator"
68565 msgid "View Manual"
68566 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
68569 msgid "Load online manual"
68570 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
68573 msgctxt "Operator"
68574 msgid "View Online Manual"
68575 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
68578 msgid "View a context based online manual in a web browser"
68579 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
68582 msgctxt "Operator"
68583 msgid "Handle dropped .blend file"
68584 msgstr "Xử lý tệp .blend bị rớt"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Add Theme Preset"
68589 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
68592 msgid "Add or remove a theme preset"
68593 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
68596 msgctxt "Operator"
68597 msgid "Add Keyconfig Preset"
68598 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
68601 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
68602 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "Reload Library"
68607 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
68610 msgid "Reload the given library"
68611 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
68614 msgid "Library to reload"
68615 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
68618 msgid "Relocate the given library to one or several others"
68619 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
68622 msgid "Library to relocate"
68623 msgstr "Thư viện để di chuyển"
68626 msgctxt "Operator"
68627 msgid "Link"
68628 msgstr "Liên Kết"
68631 msgid "Link from a Library .blend file"
68632 msgstr "Liên kết từ một tệp .blend thư viện"
68635 msgctxt "Operator"
68636 msgid "Memory Statistics"
68637 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
68640 msgid "Print memory statistics to the console"
68641 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Open"
68646 msgstr "Mở"
68649 msgid "Open a Blender file"
68650 msgstr "Mở một tệp Blender"
68653 msgid "Display File Selector"
68654 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tệp"
68657 msgid "Load UI"
68658 msgstr "Nhập Giao Diện"
68661 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
68662 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tệp .blend"
68665 msgid "State"
68666 msgstr "Trạng Thái"
68669 msgid "Trusted Source"
68670 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
68673 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
68674 msgstr "Cho tệp .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
68677 msgctxt "Operator"
68678 msgid "Operator Cheat Sheet"
68679 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
68682 msgid "List all the Operators in a text-block, useful for scripting"
68683 msgstr "Làm danh sách có hết Tương Tác trong một đoạn văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
68686 msgctxt "Operator"
68687 msgid "Restore Operator Defaults"
68688 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
68691 msgid "Set the active operator to its default values"
68692 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
68695 msgctxt "Operator"
68696 msgid "Operator Enum Pie"
68697 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
68700 msgid "Operator"
68701 msgstr "Thao Tác"
68704 msgid "Operator name (in python as string)"
68705 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
68708 msgid "Property name (as a string)"
68709 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
68712 msgctxt "Operator"
68713 msgid "Operator Preset"
68714 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
68717 msgid "Add or remove an Operator Preset"
68718 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
68721 msgctxt "Operator"
68722 msgid "Disable UI Tag"
68723 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
68726 msgid "Enable workspace owner ID"
68727 msgstr "Bật ID chủ công trường"
68730 msgid "UI Tag"
68731 msgstr "Nhãn Giao Diện"
68734 msgid "Open a path in a file browser"
68735 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
68738 msgctxt "Operator"
68739 msgid "Batch-Clear Previews"
68740 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
68743 msgid "Clear selected .blend file's previews"
68744 msgstr "Xóa các dự khán của tệp .blend được chọn"
68747 msgid "Save Backups"
68748 msgstr "Lưu Dự Phòng"
68751 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
68752 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
68755 msgid "Clear collections' previews"
68756 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
68759 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
68760 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
68763 msgid "Clear objects' previews"
68764 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
68767 msgid "Clear scenes' previews"
68768 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
68771 msgid "Trusted Blend Files"
68772 msgstr "Tệp Blender Tin Tưởng"
68775 msgid "Enable python evaluation for selected files"
68776 msgstr "Bật tính toán Python cho các tệp được chọn"
68779 msgctxt "Operator"
68780 msgid "Batch-Generate Previews"
68781 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
68784 msgid "Generate selected .blend file's previews"
68785 msgstr "Phát ra dự khán cho tệp .blend được chọn"
68788 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
68789 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán được chễ tạo"
68792 msgid "Generate collections' previews"
68793 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
68796 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
68797 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
68800 msgid "Generate objects' previews"
68801 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
68804 msgid "Generate scenes' previews"
68805 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
68808 msgctxt "Operator"
68809 msgid "Clear Data-Block Previews"
68810 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
68813 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
68814 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
68817 msgid "Data-Block Type"
68818 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
68821 msgid "Which data-block previews to clear"
68822 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
68825 msgid "All Types"
68826 msgstr "Hết Loại"
68829 msgid "All Geometry Types"
68830 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
68833 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
68834 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
68837 msgid "All Shading Types"
68838 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
68841 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
68842 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Refresh Data-Block Previews"
68847 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
68850 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
68851 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
68854 msgctxt "Operator"
68855 msgid "Add Property"
68856 msgstr "Thêm Đặc Tính"
68859 msgid "Add your own property to the data-block"
68860 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
68863 msgid "Property Edit"
68864 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
68867 msgid "Property data_path edit"
68868 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
68871 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
68872 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
68875 msgid "Context"
68876 msgstr "Bối Cảnh"
68879 msgctxt "Operator"
68880 msgid "Edit Property"
68881 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
68884 msgid "Edit the attributes of the property"
68885 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
68888 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
68889 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
68892 msgid "Tooltip"
68893 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
68896 msgid "Is Library Overridable"
68897 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
68900 msgid "Allow the property to be overridden when the Data-Block is linked"
68901 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi liên kết Cục Dữ Liệu"
68904 msgid "Maximum value of the property"
68905 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
68908 msgid "Minimum value of the property"
68909 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
68912 msgid "Property Name"
68913 msgstr "Tên Đặc Tính"
68916 msgid "Property name edit"
68917 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
68920 msgid "Subtype"
68921 msgstr "Loại Phù"
68924 msgid "Use Soft Limits"
68925 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
68928 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
68929 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
68932 msgid "Property value edit"
68933 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
68936 msgctxt "Operator"
68937 msgid "Remove Property"
68938 msgstr "Xoá Đặc Tính"
68941 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
68942 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
68945 msgctxt "Operator"
68946 msgid "Quit Blender"
68947 msgstr "Thoát Blender"
68950 msgid "Quit Blender"
68951 msgstr "Thoát Blender"
68954 msgctxt "Operator"
68955 msgid "Radial Control"
68956 msgstr "Điều Khiển Tỏa Tròn"
68959 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
68960 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ như kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
68963 msgid "Color Path"
68964 msgstr "Đường Dẫn Màu"
68967 msgid "Path of property used to set the color of the control"
68968 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
68971 msgid "Primary Data Path"
68972 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
68975 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
68976 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển tỏa tròn"
68979 msgid "Secondary Data Path"
68980 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
68983 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
68984 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển tỏa tròn"
68987 msgid "Fill Color Override Path"
68988 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
68991 msgid "Fill Color Override Test"
68992 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
68995 msgid "Fill Color Path"
68996 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
68999 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
69000 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
69003 msgid "Image ID"
69004 msgstr "ID Ảnh"
69007 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
69008 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
69011 msgid "Rotation Path"
69012 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
69015 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
69016 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
69019 msgid "Secondary Texture"
69020 msgstr "Họa Tiết Phụ"
69023 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
69024 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
69027 msgid "Use Secondary"
69028 msgstr "Dùng Phụ"
69031 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
69032 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
69035 msgid "Zoom Path"
69036 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
69039 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
69040 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
69043 msgctxt "Operator"
69044 msgid "Load Factory Settings"
69045 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
69048 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
69049 msgstr "Nhập tệp khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tệp Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
69052 msgctxt "Operator"
69053 msgid "Load Factory Preferences"
69054 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
69057 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
69058 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
69061 msgctxt "Operator"
69062 msgid "Reload History File"
69063 msgstr "Nhập Lại Tệp  Lịch Sử"
69066 msgid "Reloads history and bookmarks"
69067 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
69070 msgctxt "Operator"
69071 msgid "Reload Start-Up File"
69072 msgstr "Nhập Lại Tệp Khởi Động"
69075 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
69076 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
69079 msgid "Path to an alternative start-up file"
69080 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
69083 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
69084 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
69087 msgid "Factory Startup"
69088 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
69091 msgctxt "Operator"
69092 msgid "Load Preferences"
69093 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
69096 msgid "Load last saved preferences"
69097 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
69100 msgctxt "Operator"
69101 msgid "Recover Auto Save"
69102 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
69105 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
69106 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
69109 msgctxt "Operator"
69110 msgid "Recover Last Session"
69111 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
69114 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
69115 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
69118 msgctxt "Operator"
69119 msgid "Redraw Timer"
69120 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
69123 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
69124 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
69127 msgid "Number of times to redraw"
69128 msgstr "Số lần vẽ lại"
69131 msgid "Time Limit"
69132 msgstr "Thời Hạn"
69135 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
69136 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
69139 msgid "Draw Region"
69140 msgstr "Vẽ Vùng"
69143 msgid "Draw Region + Swap"
69144 msgstr "Vùng Vẽ + Trao Đổi"
69147 msgid "Draw Region and Swap"
69148 msgstr "Vẽ Vùng Và Trao Đổi"
69151 msgid "Draw Window"
69152 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
69155 msgid "Draw Window + Swap"
69156 msgstr "Vẽ Cửa Sô + Trao Đổi"
69159 msgid "Draw Window and Swap"
69160 msgstr "Vẽ Cửa Sổ Và Trao Đổi"
69163 msgid "Anim Step"
69164 msgstr "Bước Hoạt Hình"
69167 msgid "Animation Steps"
69168 msgstr "Bước Hoạt Hình"
69171 msgid "Anim Play"
69172 msgstr "Hát Hoạt Hình"
69175 msgid "Animation Playback"
69176 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình"
69179 msgid "Undo/Redo"
69180 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
69183 msgctxt "Operator"
69184 msgid "Revert"
69185 msgstr "Hoàn Nguyên"
69188 msgid "Reload the saved file"
69189 msgstr "Nhập lại tệp đã lưu"
69192 msgid "Save the current file in the desired location"
69193 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chổ được chọn"
69196 msgid "Write compressed .blend file"
69197 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
69200 msgid "Save Copy"
69201 msgstr "Lưu Bản Sao"
69204 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
69205 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành hoạt động"
69208 msgid "Remap Relative"
69209 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
69212 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
69213 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
69216 msgctxt "Operator"
69217 msgid "Save Startup File"
69218 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
69221 msgid "Make the current file the default .blend file"
69222 msgstr "Đặt tệp hiện tại là tệp .blend mặc định"
69225 msgctxt "Operator"
69226 msgid "Save Blender File"
69227 msgstr "Lưu Tệp Blender"
69230 msgid "Save the current Blender file"
69231 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
69234 msgid "Exit Blender after saving"
69235 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Save Preferences"
69240 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
69243 msgid "Make the current preferences default"
69244 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Search Menu"
69249 msgstr "Danh Bạ Tìm"
69252 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
69253 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "Search Operator"
69258 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
69261 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
69262 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "Set Stereo 3D"
69267 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
69270 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
69271 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
69274 msgid "Anaglyph Type"
69275 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
69278 msgid "Red-Cyan"
69279 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
69282 msgid "Green-Magenta"
69283 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
69286 msgid "Yellow-Blue"
69287 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
69290 msgid "Anaglyph"
69291 msgstr "Nhị Kênh"
69294 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
69295 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
69298 msgid "Interlace"
69299 msgstr "Xen Kẽ"
69302 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
69303 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
69306 msgid "Time Sequential"
69307 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
69310 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
69311 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
69314 msgid "Side-by-Side"
69315 msgstr "Trai Phải"
69318 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
69319 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
69322 msgid "Top-Bottom"
69323 msgstr "Trên Dưới"
69326 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
69327 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
69330 msgid "Interlace Type"
69331 msgstr "Loại Xen Kẽ"
69334 msgid "Row Interleaved"
69335 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
69338 msgid "Column Interleaved"
69339 msgstr "Xen Kẽ Cột"
69342 msgid "Checkerboard Interleaved"
69343 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
69346 msgid "Swap Left/Right"
69347 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
69350 msgid "Swap left and right stereo channels"
69351 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
69354 msgid "Cross-Eyed"
69355 msgstr "Mắt Lé Vào"
69358 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
69359 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
69362 msgctxt "Operator"
69363 msgid "Splash Screen"
69364 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
69367 msgid "Open the splash screen with release info"
69368 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
69371 msgctxt "Operator"
69372 msgid "About Blender"
69373 msgstr "Về Blender"
69376 msgid "Open a window with information about Blender"
69377 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
69380 msgctxt "Operator"
69381 msgid "Save System Info"
69382 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
69385 msgid "Generate system information, saved into a text file"
69386 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
69389 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
69390 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
69393 msgid "Set Fallback"
69394 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
69397 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
69398 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
69401 msgid "Cycle"
69402 msgstr "Chu Trình"
69405 msgid "Cycle through tools in this group"
69406 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
69409 msgid "Identifier of the tool"
69410 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
69413 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
69414 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
69417 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
69418 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
69421 msgid "Include tool sub-groups"
69422 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
69425 msgid "Index in toolbar"
69426 msgstr "Chỉ số trong thanh dụng cụ"
69429 msgctxt "Operator"
69430 msgid "Toolbar"
69431 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
69434 msgctxt "Operator"
69435 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
69436 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
69439 msgctxt "Operator"
69440 msgid "Toolbar Prompt"
69441 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
69444 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
69445 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
69448 msgid "Open a website in the web-browser"
69449 msgstr "Mở một nơi mạng trong trình duyệt mạng"
69452 msgid "URL"
69453 msgstr "URL"
69456 msgid "URL to open"
69457 msgstr "URL để mở"
69460 msgctxt "Operator"
69461 msgid "Open Preset Website"
69462 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
69465 msgid "Open a preset website in the web-browser"
69466 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
69469 msgid "Optional identifier"
69470 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
69473 msgid "Site"
69474 msgstr "Trang Mạng"
69477 msgctxt "Operator"
69478 msgid "Export USD"
69479 msgstr "Xuất USD"
69482 msgid "Export current scene in a USD archive"
69483 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
69486 msgid "Use Settings for"
69487 msgstr "Dùng cài đặt cho"
69490 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
69491 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
69494 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
69495 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
69498 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
69499 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
69502 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
69503 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
69506 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
69507 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
69510 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
69511 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
69514 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
69515 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
69518 msgid "UV Maps"
69519 msgstr "Bản Đồ UV"
69522 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
69523 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
69526 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
69527 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
69530 msgid "Instancing"
69531 msgstr "Thực Thể Hóa"
69534 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
69535 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
69538 msgid "Visible Only"
69539 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
69542 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
69543 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
69546 msgctxt "Operator"
69547 msgid "Close Window"
69548 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
69551 msgid "Close the current window"
69552 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Toggle Window Fullscreen"
69557 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
69560 msgid "Toggle the current window fullscreen"
69561 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
69564 msgctxt "Operator"
69565 msgid "New Window"
69566 msgstr "Cửa Sổ Mới"
69569 msgid "Create a new window"
69570 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
69573 msgctxt "Operator"
69574 msgid "New Main Window"
69575 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
69578 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
69579 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
69582 msgctxt "Operator"
69583 msgid "Toggle VR Session"
69584 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
69587 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
69588 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
69591 msgctxt "Operator"
69592 msgid "Add Workspace"
69593 msgstr "Thêm Công Trường"
69596 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
69597 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
69600 msgctxt "Operator"
69601 msgid "Append and Activate Workspace"
69602 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
69605 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
69606 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
69609 msgid "Path to the library"
69610 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
69613 msgid "Name of the workspace to append and activate"
69614 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
69617 msgctxt "Operator"
69618 msgid "Delete Workspace"
69619 msgstr "Xóa Công Trường"
69622 msgid "Delete the active workspace"
69623 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
69626 msgctxt "Operator"
69627 msgid "New Workspace"
69628 msgstr "Công Trường Mới"
69631 msgid "Add a new workspace"
69632 msgstr "Thêm một công trường mới"
69635 msgctxt "Operator"
69636 msgid "Workspace Reorder to Back"
69637 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
69640 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
69641 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
69644 msgctxt "Operator"
69645 msgid "Workspace Reorder to Front"
69646 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
69649 msgctxt "Operator"
69650 msgid "New World"
69651 msgstr "Thế Giới Mới"
69654 msgid "External file packed into the .blend file"
69655 msgstr "Tệp ngoài được nén vào tệp .blend"
69658 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
69659 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
69662 msgid "Size of packed file in bytes"
69663 msgstr "Độ dài của tệp tệp được nhét (đơn vị byte)"
69666 msgid "Active Brush"
69667 msgstr "Bút Hoạt Động"
69670 msgid "Editable cavity curve"
69671 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
69674 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
69675 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
69678 msgid "Active Palette"
69679 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
69682 msgid "Show Brush"
69683 msgstr "Hiện Bút Lông"
69686 msgid "Show Brush On Surface"
69687 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
69690 msgid "Fast Navigate"
69691 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
69694 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
69695 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
69698 msgid "Tiling offset for the X Axis"
69699 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
69702 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
69703 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
69706 msgid "Tile X"
69707 msgstr "Ô Hóa X"
69710 msgid "Tile along X axis"
69711 msgstr "Ô hóa theo trục X"
69714 msgid "Tile Y"
69715 msgstr "Ô Hóa Y"
69718 msgid "Tile along Y axis"
69719 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
69722 msgid "Tile Z"
69723 msgstr "Ô Hóa Z"
69726 msgid "Tile along Z axis"
69727 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
69730 msgid "Paint Tool Slots"
69731 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
69734 msgid "Cavity Mask"
69735 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
69738 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
69739 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
69742 msgid "Delay Viewport Updates"
69743 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
69746 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
69747 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
69750 msgid "Symmetry Feathering"
69751 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
69754 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
69755 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
69758 msgid "Symmetry X"
69759 msgstr "Đối Xứng X"
69762 msgid "Mirror brush across the X axis"
69763 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
69766 msgid "Symmetry Y"
69767 msgstr "Đối Xứng Y"
69770 msgid "Mirror brush across the Y axis"
69771 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
69774 msgid "Symmetry Z"
69775 msgstr "Đối Xứng Z"
69778 msgid "Mirror brush across the Z axis"
69779 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
69782 msgid "Grease Pencil Paint"
69783 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
69786 msgid "Paint Mode"
69787 msgstr "Chế Độ Sơn"
69790 msgid "Paint using the active material base color"
69791 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
69794 msgid "Paint the material with custom vertex color"
69795 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
69798 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
69799 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
69802 msgid "Image Paint"
69803 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
69806 msgid "Properties of image and texture painting mode"
69807 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
69810 msgid "Image used as canvas"
69811 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
69814 msgid "Image used as clone source"
69815 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
69818 msgid "Dither"
69819 msgstr "Đẩu Động"
69822 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
69823 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
69826 msgid "Texture filtering type"
69827 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
69830 msgid "Invert the stencil layer"
69831 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
69834 msgid "Missing Materials"
69835 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
69838 msgid "The mesh is missing materials"
69839 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
69842 msgid "Missing Stencil"
69843 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
69846 msgid "Image Painting does not have a stencil"
69847 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
69850 msgid "Missing Texture"
69851 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
69854 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
69855 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
69858 msgid "Missing UVs"
69859 msgstr "Thiếu UV"
69862 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
69863 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
69866 msgid "Mode of operation for projection painting"
69867 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
69870 msgid "Detect image slots from the material"
69871 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
69874 msgid "Set image for texture painting directly"
69875 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
69878 msgid "Screen Grab Size"
69879 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
69882 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
69883 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
69886 msgid "Bleed"
69887 msgstr "Tràn"
69890 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
69891 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
69894 msgid "Stencil Color"
69895 msgstr "Màu Khuôn Tô"
69898 msgid "Stencil color in the viewport"
69899 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
69902 msgid "Stencil Image"
69903 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
69906 msgid "Image used as stencil"
69907 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
69910 msgid "Cull"
69911 msgstr "Hủy Diệt"
69914 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
69915 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
69918 msgid "Clone Map"
69919 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
69922 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
69923 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
69926 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
69927 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
69930 msgid "Occlude"
69931 msgstr "Che Khuất"
69934 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
69935 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
69938 msgid "Stencil Layer"
69939 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
69942 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
69943 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
69946 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
69947 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
69950 msgid "Detail Percentage"
69951 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
69954 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
69955 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
69958 msgid "Detail Refine Method"
69959 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
69962 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
69963 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
69966 msgid "Subdivide Edges"
69967 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
69970 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
69971 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chổ nào cần"
69974 msgid "Collapse Edges"
69975 msgstr "Tóp Cạnh"
69978 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
69979 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
69982 msgid "Subdivide Collapse"
69983 msgstr "Tóp Phân Hóa"
69986 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
69987 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
69990 msgid "Detail Size"
69991 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
69994 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
69995 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
69998 msgid "Detail Type Method"
69999 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
70002 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
70003 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
70006 msgid "Relative Detail"
70007 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
70010 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
70011 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
70014 msgid "Constant Detail"
70015 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
70018 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
70019 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
70022 msgid "Brush Detail"
70023 msgstr "Chi Tiết Bút"
70026 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
70027 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
70030 msgid "Manual Detail"
70031 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
70034 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
70035 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
70038 msgid "Amount of gravity after each dab"
70039 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
70042 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
70043 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
70046 msgid "Lock X"
70047 msgstr "Khóa X"
70050 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
70051 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
70054 msgid "Lock Y"
70055 msgstr "Khóa Y"
70058 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
70059 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
70062 msgid "Lock Z"
70063 msgstr "Khóa Z"
70066 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
70067 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
70070 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
70071 msgstr "Số Lần Đối Xứng Tỏa Tròn Trục X"
70074 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
70075 msgstr "Số lần chép nét qua mặt"
70078 msgid "Show Face Sets"
70079 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
70082 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
70083 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
70086 msgid "Show Mask"
70087 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
70090 msgid "Show mask as overlay on object"
70091 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
70094 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
70095 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
70098 msgid "Face Sets Boundary Auto-masking"
70099 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
70102 msgid "Use Deform Only"
70103 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
70106 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
70107 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
70110 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
70111 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
70114 msgid "UV Sculpting"
70115 msgstr "Khắc UV"
70118 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
70119 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
70122 msgid "Restrict"
70123 msgstr "Hạn Chế"
70126 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
70127 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
70130 msgid "Paint Tool Slot"
70131 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
70134 msgid "Palette Color"
70135 msgstr "Màu Bảng"
70138 msgid "Palette Splines"
70139 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
70142 msgid "Collection of palette colors"
70143 msgstr "Sưu tập màu bảng"
70146 msgid "Active Palette Color"
70147 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
70150 msgid "Panel containing UI elements"
70151 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
70154 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
70155 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
70158 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
70159 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
70162 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
70163 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
70166 msgid "Options for this panel type"
70167 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
70170 msgid "Default Closed"
70171 msgstr "Mặc Định Đóng"
70174 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
70175 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
70178 msgid "Hide Header"
70179 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
70182 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
70183 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
70186 msgid "Instanced Panel"
70187 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
70190 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
70191 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
70194 msgid "Expand Header Layout"
70195 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
70198 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
70199 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
70202 msgid "Box Style"
70203 msgstr "Phong Cách Hộp"
70206 msgid "Draw panel with the box widget theme"
70207 msgstr "Vẽ bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
70210 msgid "Order"
70211 msgstr "Thứ Tự"
70214 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
70215 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
70218 msgid "Parent ID Name"
70219 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
70222 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
70223 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
70226 msgid "Units X"
70227 msgstr "Đơn Vị X"
70230 msgid "When set, defines popup panel width"
70231 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
70234 msgid "Custom Data"
70235 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
70238 msgid "Panel Data"
70239 msgstr "Dữ Liệu Bảng"
70242 msgid "Popover"
70243 msgstr "Nhảy Lên"
70246 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
70247 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
70250 msgid "XXX todo"
70251 msgstr "XXX cần làm"
70254 msgid "Pin"
70255 msgstr "Đinh"
70258 msgid "Show the panel on all tabs"
70259 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
70262 msgid "Chain Scaling"
70263 msgstr "Phóng To Chuỗi"
70266 msgid "Fitting"
70267 msgstr "Vừa Hóa"
70270 msgid "Bone Constraints"
70271 msgstr "Ràng Buộc Xương"
70274 msgid "Bendy Bones"
70275 msgstr "Xương Dẻo"
70278 msgid "Viewport Display"
70279 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
70282 msgid "Custom Shape"
70283 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
70286 msgid "Camera Presets"
70287 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
70290 msgid "Active Point"
70291 msgstr "Điểm Hoạt Động"
70294 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
70295 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
70298 msgid "Clip Display"
70299 msgstr "Cất Màn Chiếu"
70302 msgid "Footage"
70303 msgstr "Đoạn Phim"
70306 msgid "Footage Settings"
70307 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
70310 msgid "Marker Display"
70311 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
70314 msgid "Mask Settings"
70315 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
70318 msgid "Mask Display"
70319 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
70322 msgid "Proxy/Timecode"
70323 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
70326 msgid "Stabilization"
70327 msgstr "Ổn Định Hóa"
70330 msgid "2D Stabilization"
70331 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
70334 msgid "Solve"
70335 msgstr "Giải"
70338 msgctxt "MovieClip"
70339 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
70340 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
70343 msgid "Mask Tools"
70344 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
70347 msgid "Transforms"
70348 msgstr "Biến Hóa"
70351 msgctxt "MovieClip"
70352 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
70353 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
70356 msgctxt "MovieClip"
70357 msgid "Scene Setup"
70358 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
70361 msgid "Predefined track color"
70362 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
70365 msgid "Color Presets"
70366 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
70369 msgid "Tracking Settings"
70370 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
70373 msgid "Tracking Settings Extras"
70374 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
70377 msgid "Lens"
70378 msgstr "Kính Thấu"
70381 msgid "Tracking Settings Extra"
70382 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
70385 msgid "Predefined tracking settings"
70386 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
70389 msgid "Tracking Presets"
70390 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
70393 msgid "Cloth Presets"
70394 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
70397 msgid "Aperture"
70398 msgstr "Độ Mở"
70401 msgid "Spot Shape"
70402 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
70405 msgid "Ray Visibility"
70406 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
70409 msgid "Integrator Presets"
70410 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
70413 msgid "Post Processing"
70414 msgstr "Qúa Trình Sau"
70417 msgid "Sampling Presets"
70418 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
70421 msgid "Denoising"
70422 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
70425 msgid "Film"
70426 msgstr "Phim"
70429 msgid "Pixel Filter"
70430 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
70433 msgid "Transparent"
70434 msgstr "Trong Suốt"
70437 msgid "Light Paths"
70438 msgstr "Đường Ánh Sáng"
70441 msgid "Caustics"
70442 msgstr "Các Tiêu Điểm"
70445 msgid "Clamping"
70446 msgstr "Kẹp"
70449 msgid "Max Bounces"
70450 msgstr "Nhồi Tối Đa"
70453 msgid "Shutter Curve"
70454 msgstr "Đường Cong Trập"
70457 msgid "Passes"
70458 msgstr "Các Vòng"
70461 msgid "Performance"
70462 msgstr "Hiệu Suất"
70465 msgid "Acceleration Structure"
70466 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
70469 msgid "Final Render"
70470 msgstr "Kết Xuất Cuối"
70473 msgid "Threads"
70474 msgstr "Tuyến"
70477 msgid "Tiles"
70478 msgstr "Ô"
70481 msgid "Adaptive Sampling"
70482 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
70485 msgid "Sub Samples"
70486 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
70489 msgid "Subdivision"
70490 msgstr "Phân Hóa"
70493 msgid "Render Pass"
70494 msgstr "Vòng Kết Xuất"
70497 msgid "Mist Pass"
70498 msgstr "Vòng Sương Mù"
70501 msgid "Custom Distance"
70502 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
70505 msgid "Cascaded Shadow Map"
70506 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
70509 msgid "Contact Shadows"
70510 msgstr "Bóng Tối Đụng"
70513 msgid "Area Shape"
70514 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
70517 msgid "Composition Guides"
70518 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
70521 msgid "Center-Cut Safe Areas"
70522 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
70525 msgid "Stereoscopy"
70526 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
70529 msgid "Texture Space"
70530 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
70533 msgid "Geometry Data"
70534 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
70537 msgid "Start & End Mapping"
70538 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
70541 msgid "Adjustments"
70542 msgstr "Chỉnh Sửa"
70545 msgid "Probe"
70546 msgstr "Ánh Sáng Kế"
70549 msgid "Custom Parallax"
70550 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
70553 msgid "Paragraph"
70554 msgstr "Đoạn Văn"
70557 msgid "Path Animation"
70558 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
70561 msgid "Skeleton"
70562 msgstr "Bộ Xương"
70565 msgid "Text Boxes"
70566 msgstr "Hợp Văn Bản"
70569 msgid "OpenVDB File"
70570 msgstr "Tệp OpenVDB"
70573 msgid "Filters"
70574 msgstr "Bộ Lọc"
70577 msgid "Bake Animation"
70578 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
70581 msgid "Include"
70582 msgstr "Gồm"
70585 msgid "Advanced Filter"
70586 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
70589 msgid "Bookmarks"
70590 msgstr "Dấu Sách"
70593 msgid "Favorites"
70594 msgstr "Thú Vị"
70597 msgid "Recent"
70598 msgstr "Gần Đây"
70601 msgid "Directory Path"
70602 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
70605 msgid "Filter Settings"
70606 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
70609 msgid "Fluid Presets"
70610 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
70613 msgid "Extensions"
70614 msgstr "Đuôi Tệp"
70617 msgid "Active Tool"
70618 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
70621 msgid "Overlays"
70622 msgstr "Lớp Che Trên"
70625 msgid "UV Editing"
70626 msgstr "Biên Tập UV"
70629 msgid "Clone from Image/UV Map"
70630 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
70633 msgid "Color Picker"
70634 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
70637 msgid "Color Palette"
70638 msgstr "Bảng Màu Sắc"
70641 msgid "Scopes"
70642 msgstr "Các Kế"
70645 msgid "Sample Line"
70646 msgstr "Đường Mẫu Vật"
70649 msgid "Snapping"
70650 msgstr "Hút Dính"
70653 msgctxt "Operator"
70654 msgid "Sample"
70655 msgstr "Mẫu Vật"
70658 msgid "Sample pixel values under the cursor"
70659 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
70662 msgctxt "Operator"
70663 msgid "Annotate"
70664 msgstr "Lời Ghi Chú"
70667 msgctxt "Operator"
70668 msgid "Annotate Line"
70669 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
70672 msgctxt "Operator"
70673 msgid "Annotate Polygon"
70674 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Annotate Eraser"
70679 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Tweak"
70684 msgstr "Chỉnh"
70687 msgctxt "Operator"
70688 msgid "Select Box"
70689 msgstr "Chọn Hộp"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Select Circle"
70694 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
70697 msgctxt "Operator"
70698 msgid "Select Lasso"
70699 msgstr "Chọn Dây Trói"
70702 msgctxt "Operator"
70703 msgid "Cursor"
70704 msgstr "Con Trỏ"
70707 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
70708 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
70711 msgctxt "Operator"
70712 msgid "Scale"
70713 msgstr "Phóng To"
70716 msgctxt "Operator"
70717 msgid "Rip Region"
70718 msgstr "Xé Vùng"
70721 msgctxt "Operator"
70722 msgid "Grab"
70723 msgstr "Cầm"
70726 msgctxt "Operator"
70727 msgid "Relax"
70728 msgstr "Giãn"
70731 msgctxt "Operator"
70732 msgid "Pinch"
70733 msgstr "Ngắc"
70736 msgctxt "Operator"
70737 msgid "Draw"
70738 msgstr "Vẽ"
70741 msgctxt "Operator"
70742 msgid "Soften"
70743 msgstr "Mềm Hóa"
70746 msgctxt "Operator"
70747 msgid "Smear"
70748 msgstr "Nhẹp"
70751 msgctxt "Operator"
70752 msgid "Clone"
70753 msgstr "Chép Lại"
70756 msgctxt "Operator"
70757 msgid "Mask"
70758 msgstr "Mặt Nạ"
70761 msgid "Brush Tip"
70762 msgstr "Đỉnh Bút"
70765 msgid "Tiling"
70766 msgstr "Ô Hóa"
70769 msgid "Texture Mask"
70770 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
70773 msgid "UDIM Grid"
70774 msgstr "Đồ Thị UDIM"
70777 msgid "2D Cursor"
70778 msgstr "Con Trỏ 2D"
70781 msgid "Histogram"
70782 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
70785 msgid "Vectorscope"
70786 msgstr "Kế Vectơ"
70789 msgid "Waveform"
70790 msgstr "Hình Dạng Sóng"
70793 msgid "Freestyle Line"
70794 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
70797 msgid "Material settings"
70798 msgstr "Cài đặt vật liệu"
70801 msgid "Material Presets"
70802 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
70805 msgid "Grease Pencil Material Slots"
70806 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
70809 msgid "Math Vis"
70810 msgstr "Hiển Thị Toán"
70813 msgid "Math Vis Console"
70814 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
70817 msgid "Backdrop"
70818 msgstr "Cảnh Sau"
70821 msgid "Slot"
70822 msgstr "Khe"
70825 msgid "Predefined node color"
70826 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Links Cut"
70831 msgstr "Cắt Liên Kết"
70834 msgid "Delta Transform"
70835 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
70838 msgid "Scale by Face Size"
70839 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
70842 msgid "Object Scatter"
70843 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
70846 msgid "Boid Brain"
70847 msgstr "Ốc Quần thể"
70850 msgctxt "ParticleSettings"
70851 msgid "PARTICLE_PT_children"
70852 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
70855 msgid "Clumping"
70856 msgstr "Dính Bó"
70859 msgid "Clump Noise"
70860 msgstr "Huyên Náo Bó"
70863 msgid "Parting"
70864 msgstr "Chẻ"
70867 msgid "Field Weights"
70868 msgstr "Quyền Lượng Trường"
70871 msgid "Force Field Settings"
70872 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
70875 msgid "Type 1"
70876 msgstr "Loại 1"
70879 msgid "Type 2"
70880 msgstr "Loại 2"
70883 msgid "Hair Dynamics"
70884 msgstr "Động Lý Tóc"
70887 msgid "Collisions"
70888 msgstr "Va Chạm"
70891 msgid "Hair Dynamics Presets"
70892 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
70895 msgid "Structure"
70896 msgstr "Cấu Trúc"
70899 msgid "Hair Shape"
70900 msgstr "Hình Dạng Tóc"
70903 msgid "Physics"
70904 msgstr "Vật Lý"
70907 msgid "Battle"
70908 msgstr "Chiến Đấu"
70911 msgid "Misc"
70912 msgstr "Lạt Vạt"
70915 msgid "Movement"
70916 msgstr "Chuyển Động"
70919 msgid "Deflection"
70920 msgstr "Chệch Hướng"
70923 msgid "Fluid Interaction"
70924 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
70927 msgid "Springs"
70928 msgstr "Lò Xo"
70931 msgid "Viscoelastic Springs"
70932 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
70935 msgid "Forces"
70936 msgstr "Lực"
70939 msgid "Timing"
70940 msgstr "Thời Tự"
70943 msgid "Border Collisions"
70944 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
70947 msgid "Internal Springs"
70948 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
70951 msgid "Object Collisions"
70952 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
70955 msgid "Physical Properties"
70956 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
70959 msgid "Property Weights"
70960 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
70963 msgid "Self Collisions"
70964 msgstr "Tự Va Chạm"
70967 msgid "Diffusion"
70968 msgstr "Sự Tán Xạ"
70971 msgid "Falloff Ramp"
70972 msgstr "Dốc Sự Giảm"
70975 msgid "Smudge"
70976 msgstr "Nhòe"
70979 msgid "Waves"
70980 msgstr "Làn Sóng"
70983 msgid "Paintmaps"
70984 msgstr "Bản Đồ Sơn"
70987 msgid "Wetmaps"
70988 msgstr "Bản Độ Ướt"
70991 msgid "Force Fields"
70992 msgstr "Lực Trường"
70995 msgid "Flow Source"
70996 msgstr "Nguồn Lưu"
70999 msgid "Guides"
71000 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
71003 msgid "Sensitivity"
71004 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
71007 msgid "Surface Response"
71008 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
71011 msgid "Override Iterations"
71012 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
71015 msgid "Dynamics"
71016 msgstr "Động Lý"
71019 msgid "Deactivation"
71020 msgstr "Tắt Hoạt Động"
71023 msgid "Self Collision"
71024 msgstr "Tự Va Chạm"
71027 msgid "Aerodynamics"
71028 msgstr "Khí Động Lực Học"
71031 msgid "Strengths"
71032 msgstr "Sức Lực"
71035 msgid "Diagnostics"
71036 msgstr "Khám Phá"
71039 msgid "Helpers"
71040 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
71043 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
71044 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
71047 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
71048 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
71051 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
71052 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
71055 msgid "Freestyle SVG Export"
71056 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
71059 msgid "Color Management"
71060 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
71063 msgid "Bloom"
71064 msgstr "Nở Ra"
71067 msgid "Indirect Lighting"
71068 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
71071 msgid "Screen Space Reflections"
71072 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
71075 msgid "Shadows"
71076 msgstr "Bống Tối"
71079 msgid "Volumetrics"
71080 msgstr "Về Thể Tích"
71083 msgid "Volumetric Lighting"
71084 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
71087 msgid "Volumetric Shadows"
71088 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
71091 msgid "Encoding"
71092 msgstr "Mã Hoá"
71095 msgid "Audio"
71096 msgstr "Âm Thanh"
71099 msgid "Video"
71100 msgstr "Video"
71103 msgid "FFMPEG Presets"
71104 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
71107 msgid "Time Remapping"
71108 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
71111 msgid "Views"
71112 msgstr "Màn"
71115 msgid "Render Presets"
71116 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
71119 msgid "Metadata"
71120 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
71123 msgid "Burn Into Image"
71124 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
71127 msgid "Note"
71128 msgstr "Tin Nhắn"
71131 msgid "Keyframing Settings"
71132 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
71135 msgid "Onion Skin"
71136 msgstr "Bóng Ma"
71139 msgid "Proxy & Cache"
71140 msgstr "Đại Lý & Đệm Chứa"
71143 msgid "Cache Settings"
71144 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
71147 msgid "Frame Overlay"
71148 msgstr "Khung Che Trên"
71151 msgid "Scene Strip Display"
71152 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
71155 msgid "Proxy Settings"
71156 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
71159 msgid "Strip Cache"
71160 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
71163 msgid "Strip Proxy & Timecode"
71164 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
71167 msgctxt "Operator"
71168 msgid "Blade"
71169 msgstr "Lưới Dao"
71172 msgid "Feature Weights"
71173 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
71176 msgid "Find & Replace"
71177 msgstr "Tìm & Thay Thế"
71180 msgid "Auto Keyframing"
71181 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
71184 msgid "Playback"
71185 msgstr "Hát Lại"
71188 msgid "Primitives"
71189 msgstr "Đồ Cơ Bản"
71192 msgid "Rename Active Item"
71193 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
71196 msgid ""
71197 "\n"
71198 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
71199 "    "
71200 msgstr ""
71201 "\n"
71202 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
71203 "    "
71206 msgid "Extra Options"
71207 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
71210 msgid "I18n Update Translation"
71211 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
71214 msgid "Add-ons"
71215 msgstr "Đồ Kèm"
71218 msgid "Timeline"
71219 msgstr "Thời Biểu"
71222 msgid "Duplicate Data"
71223 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
71226 msgid "New Objects"
71227 msgstr "Vật Thể Mới"
71230 msgid "Debugging"
71231 msgstr "Sửa Sai Lầm"
71234 msgid "New Features"
71235 msgstr "Tính Năng Mới"
71238 msgid "Prototypes"
71239 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
71242 msgid "Applications"
71243 msgstr "Ứng Dụng"
71246 msgid "Development"
71247 msgstr "Thử Nghiệm"
71250 msgid "NDOF"
71251 msgstr "NDOF"
71254 msgid "Tablet"
71255 msgstr "Bàn Vẽ"
71258 msgid "Editors"
71259 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
71262 msgid "Menus"
71263 msgstr "Các Danh Bạ"
71266 msgid "Open on Mouse Over"
71267 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
71270 msgid "Pie Menus"
71271 msgstr "Danh Bạ Quạt"
71274 msgid "Text Rendering"
71275 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
71278 msgctxt "WindowManager"
71279 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
71280 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
71283 msgctxt "WindowManager"
71284 msgid "Translation"
71285 msgstr "Phiên Dịch"
71288 msgid "Keymap"
71289 msgstr "Ánh Xạ Phím"
71292 msgid "Preferences Navigation"
71293 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
71296 msgid "Fly & Walk"
71297 msgstr "Bay & Đi Bộ"
71300 msgid "Walk"
71301 msgstr "Đi Bộ"
71304 msgid "Orbit & Pan"
71305 msgstr "Quay & Dời"
71308 msgid "3D Mouse Settings"
71309 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
71312 msgid "Save Preferences"
71313 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
71316 msgid "Auto Run Python Scripts"
71317 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
71320 msgid "Blend Files"
71321 msgstr "Các Tệp Blend"
71324 msgid "Auto Save"
71325 msgstr "Tự Động Lưu"
71328 msgid "Editor"
71329 msgstr "Bộ Biên Tập"
71332 msgid "Studio Lights"
71333 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
71336 msgid "MatCaps"
71337 msgstr "Vật Liệu Bắt"
71340 msgid "HDRIs"
71341 msgstr "Các HDRI"
71344 msgid "Cycles Render Devices"
71345 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
71348 msgid "Memory & Limits"
71349 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
71352 msgid "Themes"
71353 msgstr "Phong Cách"
71356 msgid "Bone Color Sets"
71357 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
71360 msgid "Theme Space"
71361 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
71364 msgid "Theme Space List"
71365 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
71368 msgid "Panel Colors"
71369 msgstr "Màu Bảng"
71372 msgid "Collection Colors"
71373 msgstr "Màu Sưu Tập"
71376 msgid "Axis & Gizmo Colors"
71377 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
71380 msgid "Icon Colors"
71381 msgstr "Màu Biểu Tượng"
71384 msgid "Shaded"
71385 msgstr "Được Tô Sắc"
71388 msgid "Styles"
71389 msgstr "Phong Cách"
71392 msgid "Transparent Checkerboard"
71393 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
71396 msgid "List Item"
71397 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
71400 msgid "Menu"
71401 msgstr "Danh Bạ"
71404 msgid "Menu Back"
71405 msgstr "Nền Danh Bạ"
71408 msgid "Menu Item"
71409 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
71412 msgid "Number Field"
71413 msgstr "Số Trường"
71416 msgid "Value Slider"
71417 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
71420 msgid "Option"
71421 msgstr "Tùy Chọn"
71424 msgid "Pie Menu"
71425 msgstr "Danh Bạ Quạt"
71428 msgid "Progress Bar"
71429 msgstr "Thanh Tiến Triển"
71432 msgid "Pulldown"
71433 msgstr "Kéo Xuống"
71436 msgid "Radio Buttons"
71437 msgstr "Nút Vô Tuyến"
71440 msgid "Scroll Bar"
71441 msgstr "Thanh Cuộn"
71444 msgid "Tab"
71445 msgstr "Tab"
71448 msgid "Toolbar Item"
71449 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
71452 msgid "Text Style"
71453 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
71456 msgid "User Interface"
71457 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
71460 msgid "Gradient Colors"
71461 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
71464 msgid "Gizmo"
71465 msgstr "Đồ Đạc"
71468 msgid "Brush Presets"
71469 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
71472 msgid "Draw Context Menu"
71473 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
71476 msgid "Drawing Plane"
71477 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
71480 msgid "Multi Frame"
71481 msgstr "Đa Bức"
71484 msgid "Stroke Placement"
71485 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
71488 msgid "Sculpt Context Menu"
71489 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
71492 msgid "Vertex Paint Context Menu"
71493 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
71496 msgid "Weight Paint Context Menu"
71497 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
71500 msgid "Masking"
71501 msgstr "Mạt Nạ"
71504 msgid "View Object Types"
71505 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
71508 msgid "Curve Edit Mode"
71509 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
71512 msgid "Mesh Edit Mode"
71513 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
71516 msgid "Measurement"
71517 msgstr "Đo"
71520 msgid "Motion Tracking"
71521 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
71524 msgid "Texture Paint Context Menu"
71525 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
71528 msgid "Weights Context Menu"
71529 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
71532 msgid "3D-Print"
71533 msgstr "In-3D"
71536 msgid "Analyze"
71537 msgstr "Phân Tích"
71540 msgid "Quad View"
71541 msgstr "Tư Phân Màn"
71544 msgid "Shadow Settings"
71545 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
71548 msgid "SSAO Settings"
71549 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
71552 msgid "Stencil Mask"
71553 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
71556 msgctxt "Operator"
71557 msgid "Scale Cage"
71558 msgstr "Phóng To Lồng"
71561 msgctxt "Operator"
71562 msgid "Measure"
71563 msgstr "Đo"
71566 msgctxt "Operator"
71567 msgid "Breakdowner"
71568 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
71571 msgctxt "Operator"
71572 msgid "Push"
71573 msgstr "Đẩy"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Roll"
71578 msgstr "Lăn"
71581 msgctxt "Operator"
71582 msgid "Bone Size"
71583 msgstr "Kích Cỡ Xương"
71586 msgctxt "Operator"
71587 msgid "Bone Envelope"
71588 msgstr "Bao Bì Xương"
71591 msgctxt "Operator"
71592 msgid "Extrude to Cursor"
71593 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
71596 msgid "Extrude freely or along an axis"
71597 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
71600 msgctxt "Operator"
71601 msgid "Extrude Along Normals"
71602 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
71605 msgctxt "Operator"
71606 msgid "Extrude Individual"
71607 msgstr "Kéo Ra Riêng"
71610 msgctxt "Operator"
71611 msgid "Offset Edge Loop Cut"
71612 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
71615 msgctxt "Operator"
71616 msgid "Knife"
71617 msgstr "Dao"
71620 msgctxt "Operator"
71621 msgid "Poly Build"
71622 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
71625 msgctxt "Operator"
71626 msgid "Spin Duplicates"
71627 msgstr "Xoay Bản Sao"
71630 msgctxt "Operator"
71631 msgid "Rip Edge"
71632 msgstr "Xé Cạnh"
71635 msgctxt "Operator"
71636 msgid "Radius"
71637 msgstr "Bán Kính"
71640 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
71641 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Comb"
71646 msgstr "Lược"
71649 msgctxt "Operator"
71650 msgid "Length"
71651 msgstr "Bề Dài"
71654 msgctxt "Operator"
71655 msgid "Puff"
71656 msgstr "Sưng"
71659 msgctxt "Operator"
71660 msgid "Weight"
71661 msgstr "Quyền Lượng"
71664 msgctxt "Operator"
71665 msgid "Draw Sharp"
71666 msgstr "Vẽ Bén"
71669 msgctxt "Operator"
71670 msgid "Clay"
71671 msgstr "Đất Sét"
71674 msgctxt "Operator"
71675 msgid "Clay Strips"
71676 msgstr "Dãy Đất Sét"
71679 msgctxt "Operator"
71680 msgid "Clay Thumb"
71681 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
71684 msgctxt "Operator"
71685 msgid "Layer"
71686 msgstr "Lớp"
71689 msgctxt "Operator"
71690 msgid "Inflate"
71691 msgstr "Phình Lên"
71694 msgctxt "Operator"
71695 msgid "Blob"
71696 msgstr "Cầu Thể"
71699 msgctxt "Operator"
71700 msgid "Crease"
71701 msgstr "Nhăn"
71704 msgctxt "Operator"
71705 msgid "Flatten"
71706 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
71709 msgctxt "Operator"
71710 msgid "Scrape"
71711 msgstr "Càu"
71714 msgctxt "Operator"
71715 msgid "Multi-plane Scrape"
71716 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
71719 msgctxt "Operator"
71720 msgid "Elastic Deform"
71721 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
71724 msgctxt "Operator"
71725 msgid "Snake Hook"
71726 msgstr "Móc"
71729 msgctxt "Operator"
71730 msgid "Thumb"
71731 msgstr "Ngon Tay Cái"
71734 msgctxt "Operator"
71735 msgid "Pose"
71736 msgstr "Dạng Đứng"
71739 msgctxt "Operator"
71740 msgid "Nudge"
71741 msgstr "Dời Chút"
71744 msgctxt "Operator"
71745 msgid "Slide Relax"
71746 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
71749 msgctxt "Operator"
71750 msgid "Boundary"
71751 msgstr "Ranh Giới"
71754 msgctxt "Operator"
71755 msgid "Cloth"
71756 msgstr "Vải"
71759 msgctxt "Operator"
71760 msgid "Simplify"
71761 msgstr "Đơn Giản Hóa"
71764 msgctxt "Operator"
71765 msgid "Multires Displacement Eraser"
71766 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
71769 msgctxt "Operator"
71770 msgid "Draw Face Sets"
71771 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
71774 msgctxt "Operator"
71775 msgid "Box Mask"
71776 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
71779 msgctxt "Operator"
71780 msgid "Lasso Mask"
71781 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
71784 msgctxt "Operator"
71785 msgid "Line Mask"
71786 msgstr "Mặt Nạ Đường"
71789 msgctxt "Operator"
71790 msgid "Box Hide"
71791 msgstr "Ẩn Hộp"
71794 msgctxt "Operator"
71795 msgid "Box Face Set"
71796 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
71799 msgctxt "Operator"
71800 msgid "Lasso Face Set"
71801 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
71804 msgctxt "Operator"
71805 msgid "Box Trim"
71806 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
71809 msgctxt "Operator"
71810 msgid "Lasso Trim"
71811 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
71814 msgctxt "Operator"
71815 msgid "Line Project"
71816 msgstr "Chiếu Đường"
71819 msgctxt "Operator"
71820 msgid "Mesh Filter"
71821 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
71824 msgctxt "Operator"
71825 msgid "Cloth Filter"
71826 msgstr "Bộ Lọc Vải"
71829 msgctxt "Operator"
71830 msgid "Color Filter"
71831 msgstr "Bộ Lọc Màu"
71834 msgctxt "Operator"
71835 msgid "Blur"
71836 msgstr "Mờ Hóa"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Average"
71841 msgstr "Trung Bình"
71844 msgctxt "Operator"
71845 msgid "Gradient"
71846 msgstr "Nabl"
71849 msgctxt "Operator"
71850 msgid "Sample Weight"
71851 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
71854 msgctxt "Operator"
71855 msgid "Sample Vertex Group"
71856 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
71859 msgctxt "Operator"
71860 msgid "Erase"
71861 msgstr "Xóa"
71864 msgctxt "Operator"
71865 msgid "Tint"
71866 msgstr "Màu Nhiễm"
71869 msgctxt "Operator"
71870 msgid "Cutter"
71871 msgstr "Đồ Cắt"
71874 msgctxt "Operator"
71875 msgid "Line"
71876 msgstr "Nét"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Polyline"
71881 msgstr "Đường Đa Điểm"
71884 msgctxt "Operator"
71885 msgid "Arc"
71886 msgstr "Hình Cung"
71889 msgctxt "Operator"
71890 msgid "Curve"
71891 msgstr "Đường Cong"
71894 msgctxt "Operator"
71895 msgid "Box"
71896 msgstr "Hộp"
71899 msgctxt "Operator"
71900 msgid "Circle"
71901 msgstr "Vòng Tròn"
71904 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
71905 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
71908 msgctxt "Operator"
71909 msgid "Transform Fill"
71910 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
71913 msgctxt "Operator"
71914 msgid "Thickness"
71915 msgstr "Bề Dày"
71918 msgctxt "Operator"
71919 msgid "Strength"
71920 msgstr "Sức Lực"
71923 msgctxt "Operator"
71924 msgid "Twist"
71925 msgstr "Xoắn"
71928 msgid "Clone from Paint Slot"
71929 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
71932 msgid "Normal Falloff"
71933 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
71936 msgid "Post-Processing"
71937 msgstr "Qúa Trình Sau"
71940 msgid "Sculpt Strokes"
71941 msgstr "Khắc Nét"
71944 msgid "Particle Tool"
71945 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
71948 msgid "Default tools for particle mode"
71949 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
71952 msgid "Cut Particles to Shape"
71953 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
71956 msgid "Pose Options"
71957 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
71960 msgid "Transform Orientations"
71961 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
71964 msgid "View Lock"
71965 msgstr "Khoá Màn"
71968 msgid "VR"
71969 msgstr "Sự Thật Ảo"
71972 msgid "Landmarks"
71973 msgstr "Mốc Bờ"
71976 msgid "VR Session"
71977 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
71980 msgid "Viewport Feedback"
71981 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
71984 msgid "Filter Add-ons"
71985 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
71988 msgid "Particle in a particle system"
71989 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
71992 msgid "Alive State"
71993 msgstr "Trạng Thái Sống"
71996 msgid "Dying"
71997 msgstr "Đang Hủy Diệt"
72000 msgid "Birth Time"
72001 msgstr "Thời Sanh"
72004 msgid "Die Time"
72005 msgstr "Thời Hủy Diệt"
72008 msgid "Exists"
72009 msgstr "Đang Tồn Tại"
72012 msgid "Particle Location"
72013 msgstr "Vị Trí Hạt"
72016 msgid "Keyed States"
72017 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
72020 msgid "Previous Angular Velocity"
72021 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
72024 msgid "Previous Particle Location"
72025 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
72028 msgid "Previous Rotation"
72029 msgstr "Xoay Trước"
72032 msgid "Previous Particle Velocity"
72033 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
72036 msgid "Particle Brush"
72037 msgstr "Bút Hạt"
72040 msgid "Particle editing brush"
72041 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
72044 msgid "Particle count"
72045 msgstr "Số lượng hạt"
72048 msgid "Length Mode"
72049 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
72052 msgid "Make hairs longer"
72053 msgstr "Làm tóc dài hơn"
72056 msgid "Make hairs shorter"
72057 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
72060 msgid "Puff Mode"
72061 msgstr "Chế Độ Sưng"
72064 msgid "Make hairs more puffy"
72065 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
72068 msgid "Sub"
72069 msgstr "Trừ"
72072 msgid "Make hairs less puffy"
72073 msgstr "Giảm sưng tóc"
72076 msgid "Brush steps"
72077 msgstr "Bước bút"
72080 msgid "Brush strength"
72081 msgstr "Sức bút"
72084 msgid "Puff Volume"
72085 msgstr "Thể Tích Sưng"
72088 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
72089 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
72092 msgid "Particle Dupliobject Weight"
72093 msgstr "Quyền Lượng Hạt Vật Thể Bản Sao"
72096 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
72097 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể bản sao trong một sưu tập"
72100 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
72101 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
72104 msgid "Particle dupliobject name"
72105 msgstr "Tên hạt vật thể bản sao"
72108 msgid "Properties of particle editing mode"
72109 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
72112 msgid "Keys"
72113 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
72116 msgid "How many keys to make new particles with"
72117 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
72120 msgid "How many steps to display the path with"
72121 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
72124 msgid "Emitter Distance"
72125 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
72128 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
72129 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
72132 msgid "How many frames to fade"
72133 msgstr "Số lượng bức cho phai"
72136 msgid "Editable"
72137 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
72140 msgid "A valid edit mode exists"
72141 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
72144 msgid "Editing hair"
72145 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
72148 msgid "The edited object"
72149 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
72152 msgid "Selection Mode"
72153 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
72156 msgid "Particle select and display mode"
72157 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
72160 msgid "Path edit mode"
72161 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
72164 msgid "Point select mode"
72165 msgstr "Chế độ chọn điểm"
72168 msgid "Tip"
72169 msgstr "Đỉnh"
72172 msgid "Tip select mode"
72173 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
72176 msgid "Shape Object"
72177 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
72180 msgid "Outer shape to use for tools"
72181 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
72184 msgid "Display Particles"
72185 msgstr "Hiển Thị Hạt"
72188 msgid "Display actual particles"
72189 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
72192 msgid "Comb"
72193 msgstr "Lược"
72196 msgid "Comb hairs"
72197 msgstr "Chạy tóc"
72200 msgid "Smooth hairs"
72201 msgstr "Mịn tóc"
72204 msgid "Add hairs"
72205 msgstr "Thêm tóc"
72208 msgid "Make hairs longer or shorter"
72209 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
72212 msgid "Puff"
72213 msgstr "Sưng"
72216 msgid "Make hairs stand up"
72217 msgstr "Làm tóc đứng lên"
72220 msgid "Cut hairs"
72221 msgstr "Cắt tóc"
72224 msgid "Weight hair particles"
72225 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
72228 msgid "Auto Velocity"
72229 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
72232 msgid "Calculate point velocities automatically"
72233 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
72236 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
72237 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
72240 msgid "Deflect Emitter"
72241 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
72244 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
72245 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
72248 msgid "Fade Time"
72249 msgstr "Thời Gian Phai"
72252 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
72253 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
72256 msgid "Keep Lengths"
72257 msgstr "Giữ bề dài"
72260 msgid "Keep path lengths constant"
72261 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
72264 msgid "Keep Root"
72265 msgstr "Giữ Rể"
72268 msgid "Keep root keys unmodified"
72269 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
72272 msgid "Particle Hair Key"
72273 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
72276 msgid "Particle key for hair particle system"
72277 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
72280 msgid "Location (Object Space)"
72281 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
72284 msgid "Location of the hair key in object space"
72285 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
72288 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
72289 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
72292 msgid "Relative time of key over hair length"
72293 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
72296 msgid "Weight for cloth simulation"
72297 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
72300 msgid "Particle Key"
72301 msgstr "Mẫu Hạt"
72304 msgid "Key location for a particle over time"
72305 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
72308 msgid "Key angular velocity"
72309 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
72312 msgid "Key location"
72313 msgstr "Vị trí bức mẫu"
72316 msgid "Key rotation quaternion"
72317 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
72320 msgid "Time of key over the simulation"
72321 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
72324 msgid "Key velocity"
72325 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
72328 msgid "Particle system in an object"
72329 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
72332 msgid "Active Particle Target"
72333 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
72336 msgid "Active Particle Target Index"
72337 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
72340 msgid "Child Particles"
72341 msgstr "Hạt Con Cái"
72344 msgid "Child particles generated by the particle system"
72345 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
72348 msgid "Child Seed"
72349 msgstr "Số Hạt Con Cái"
72352 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
72353 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
72356 msgid "Cloth dynamics for hair"
72357 msgstr "Động lý vải cho tóc"
72360 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
72361 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
72364 msgid "Multiple Caches"
72365 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
72368 msgid "Particle system has multiple point caches"
72369 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
72372 msgid "Vertex Group Clump Negate"
72373 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
72376 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
72377 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
72380 msgid "Vertex Group Density Negate"
72381 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
72384 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
72385 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
72388 msgid "Vertex Group Field Negate"
72389 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
72392 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
72393 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
72396 msgid "Vertex Group Kink Negate"
72397 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
72400 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
72401 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
72404 msgid "Vertex Group Length Negate"
72405 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
72408 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
72409 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
72412 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
72413 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
72416 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
72417 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
72420 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
72421 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
72424 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
72425 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
72428 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
72429 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
72432 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
72433 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
72436 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
72437 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
72440 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
72441 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
72444 msgid "Vertex Group Size Negate"
72445 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
72448 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
72449 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
72452 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
72453 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
72456 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
72457 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
72460 msgid "Vertex Group Twist Negate"
72461 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
72464 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
72465 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
72468 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
72469 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
72472 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
72473 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
72476 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
72477 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
72480 msgid "Edited"
72481 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
72484 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
72485 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
72488 msgid "Global Hair"
72489 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
72492 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
72493 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
72496 msgid "Particle system name"
72497 msgstr "Tên hệ thống hạt"
72500 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
72501 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
72504 msgid "Particles generated by the particle system"
72505 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
72508 msgid "Reactor Target Object"
72509 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
72512 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
72513 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
72516 msgid "Reactor Target Particle System"
72517 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
72520 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
72521 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
72524 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
72525 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
72528 msgid "Particle system settings"
72529 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
72532 msgid "Target particle systems"
72533 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
72536 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
72537 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
72540 msgid "Keyed Timing"
72541 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
72544 msgid "Use key times"
72545 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
72548 msgid "Vertex Group Clump"
72549 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
72552 msgid "Vertex group to control clump"
72553 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
72556 msgid "Vertex Group Density"
72557 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
72560 msgid "Vertex group to control density"
72561 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
72564 msgid "Vertex Group Field"
72565 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
72568 msgid "Vertex group to control field"
72569 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
72572 msgid "Vertex Group Kink"
72573 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
72576 msgid "Vertex group to control kink"
72577 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
72580 msgid "Vertex Group Length"
72581 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
72584 msgid "Vertex group to control length"
72585 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
72588 msgid "Vertex Group Rotation"
72589 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
72592 msgid "Vertex group to control rotation"
72593 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
72596 msgid "Vertex Group Roughness 1"
72597 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
72600 msgid "Vertex group to control roughness 1"
72601 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
72604 msgid "Vertex Group Roughness 2"
72605 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
72608 msgid "Vertex group to control roughness 2"
72609 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
72612 msgid "Vertex Group Roughness End"
72613 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
72616 msgid "Vertex group to control roughness end"
72617 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
72620 msgid "Vertex Group Size"
72621 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
72624 msgid "Vertex group to control size"
72625 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
72628 msgid "Vertex Group Tangent"
72629 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
72632 msgid "Vertex group to control tangent"
72633 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
72636 msgid "Vertex Group Twist"
72637 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
72640 msgid "Vertex group to control twist"
72641 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
72644 msgid "Vertex Group Velocity"
72645 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
72648 msgid "Vertex group to control velocity"
72649 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
72652 msgid "Collection of particle systems"
72653 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
72656 msgid "Active Particle System"
72657 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
72660 msgid "Active particle system being displayed"
72661 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
72664 msgid "Active Particle System Index"
72665 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
72668 msgid "Index of active particle system slot"
72669 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
72672 msgid "Particle Target"
72673 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
72676 msgid "Target particle system"
72677 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
72680 msgid "Friend"
72681 msgstr "Bạn"
72684 msgid "Neutral"
72685 msgstr "Trung Lập"
72688 msgid "Enemy"
72689 msgstr "Kẻ Thù"
72692 msgid "Keyed particles target is valid"
72693 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
72696 msgid "Particle target name"
72697 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
72700 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
72701 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
72704 msgid "Target Particle System"
72705 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
72708 msgid "The index of particle system on the target object"
72709 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
72712 msgid "Path Compare"
72713 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
72716 msgid "Match paths against this value"
72717 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
72720 msgid "Use Wildcard"
72721 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
72724 msgid "Enable wildcard globbing"
72725 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
72728 msgid "Paths Compare"
72729 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
72732 msgid "Collection of paths"
72733 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
72736 msgid "Point in a point cloud"
72737 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
72740 msgid "Active Point Cache"
72741 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
72744 msgid "Active point cache for physics simulations"
72745 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
72748 msgid "Cache Compression"
72749 msgstr "Nén Đệm Chứa"
72752 msgid "No compression"
72753 msgstr "Không Nén"
72756 msgid "Lite"
72757 msgstr "Nhẹ"
72760 msgid "Fast but not so effective compression"
72761 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
72764 msgid "Cache file path"
72765 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
72768 msgid "Frame on which the simulation stops"
72769 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
72772 msgid "Frame on which the simulation starts"
72773 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
72776 msgid "Cache Step"
72777 msgstr "Bước Đệm Chứa"
72780 msgid "Number of frames between cached frames"
72781 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
72784 msgid "Cache Index"
72785 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
72788 msgid "Index number of cache files"
72789 msgstr "Chỉ số của tệp đệm chứa"
72792 msgid "Cache Info"
72793 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
72796 msgid "Info on current cache status"
72797 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
72800 msgid "Cache is outdated"
72801 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
72804 msgid "Cache name"
72805 msgstr "Tên đệm chứa"
72808 msgid "Point Cache List"
72809 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
72812 msgid "Disk Cache"
72813 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
72816 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
72817 msgstr "Lưu tệp đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
72820 msgid "Read cache from an external location"
72821 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chổ ở ngoài"
72824 msgid "Library Path"
72825 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
72828 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
72829 msgstr "Dùng đường dẫn của tệp này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tệp khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
72832 msgid "Point cache for physics simulations"
72833 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
72836 msgid "Point Caches"
72837 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
72840 msgid "Collection of point caches"
72841 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
72844 msgid "Polygon Float Properties"
72845 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
72848 msgid "Collection of float properties"
72849 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
72852 msgid "Polygon Int Properties"
72853 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
72856 msgid "Collection of int properties"
72857 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
72860 msgid "Polygon String Properties"
72861 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
72864 msgid "Collection of string properties"
72865 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
72868 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
72869 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
72872 msgid "Groups of the bones"
72873 msgstr "Nhóm xương"
72876 msgid "Pose Bones"
72877 msgstr "Xương Dạng Đứng"
72880 msgid "Individual pose bones for the armature"
72881 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
72884 msgid "IK Param"
72885 msgstr "Tham Số IK"
72888 msgid "Parameters for IK solver"
72889 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
72892 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
72893 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
72896 msgid "Auto IK"
72897 msgstr "IK Tự Động"
72900 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
72901 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
72904 msgid "Relative Mirror"
72905 msgstr "Gương Tương Đối"
72908 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
72909 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
72912 msgid "Pose Bone"
72913 msgstr "Xương Dạng Đứng"
72916 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
72917 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
72920 msgid "Bone associated with this PoseBone"
72921 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
72924 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
72925 msgstr "Nhóm Xương sở hữu kênh dạng đứng này"
72928 msgid "Child of this pose bone"
72929 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
72932 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
72933 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong KênhDạngĐứng này"
72936 msgid "Custom Object"
72937 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
72940 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
72941 msgstr "Vật thể chỉ định hình dạng loại vẽ tùy chọn cho xương này"
72944 msgid "Custom Shape Scale"
72945 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
72948 msgid "Adjust the size of the custom shape"
72949 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
72952 msgid "Custom Shape Transform"
72953 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
72956 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
72957 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
72960 msgid "Pose Head Position"
72961 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
72964 msgid "Location of head of the channel's bone"
72965 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
72968 msgid "IK Lin Weight"
72969 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
72972 msgid "Weight of scale constraint for IK"
72973 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
72976 msgid "IK X Maximum"
72977 msgstr "Cực Đại IK X"
72980 msgid "Maximum angles for IK Limit"
72981 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
72984 msgid "IK Y Maximum"
72985 msgstr "Cực Đại IK Y"
72988 msgid "IK Z Maximum"
72989 msgstr "Cực Đại IK Z"
72992 msgid "IK X Minimum"
72993 msgstr "Cực Tiểu IK X"
72996 msgid "Minimum angles for IK Limit"
72997 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
73000 msgid "IK Y Minimum"
73001 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
73004 msgid "IK Z Minimum"
73005 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
73008 msgid "IK Rotation Weight"
73009 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
73012 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
73013 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
73016 msgid "IK X Stiffness"
73017 msgstr "Độ Cứng IK X"
73020 msgid "IK stiffness around the X axis"
73021 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
73024 msgid "IK Y Stiffness"
73025 msgstr "Độ Cứng IK Y"
73028 msgid "IK stiffness around the Y axis"
73029 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
73032 msgid "IK Z Stiffness"
73033 msgstr "Độ Cứng IK Z"
73036 msgid "IK stiffness around the Z axis"
73037 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
73040 msgid "IK Stretch"
73041 msgstr "Kéo Dài IK"
73044 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
73045 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
73048 msgid "Has IK"
73049 msgstr "Có IK"
73052 msgid "Is part of an IK chain"
73053 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
73056 msgid "IK X Lock"
73057 msgstr "Khóa IK X"
73060 msgid "Disallow movement around the X axis"
73061 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
73064 msgid "IK Y Lock"
73065 msgstr "Khóa IK Y"
73068 msgid "Disallow movement around the Y axis"
73069 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
73072 msgid "IK Z Lock"
73073 msgstr "Khóa IK Z"
73076 msgid "Disallow movement around the Z axis"
73077 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
73080 msgid "Pose Matrix"
73081 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
73084 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
73085 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
73088 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
73089 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
73092 msgid "Channel Matrix"
73093 msgstr "Ma Trận Kênh"
73096 msgid "4x4 matrix, before constraints"
73097 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
73100 msgid "Parent of this pose bone"
73101 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
73104 msgid "Pose Tail Position"
73105 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
73108 msgid "Location of tail of the channel's bone"
73109 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
73112 msgid "Scale to Bone Length"
73113 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
73116 msgid "Scale the custom object by the bone length"
73117 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
73120 msgid "IK X Limit"
73121 msgstr "Hạn Chế IK X"
73124 msgid "Limit movement around the X axis"
73125 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
73128 msgid "IK Y Limit"
73129 msgstr "Hạn Chế IK Y"
73132 msgid "Limit movement around the Y axis"
73133 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
73136 msgid "IK Z Limit"
73137 msgstr "Hạn Chế IK Z"
73140 msgid "Limit movement around the Z axis"
73141 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
73144 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
73145 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
73148 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
73149 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
73152 msgid "PoseBone Constraints"
73153 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
73156 msgid "Collection of pose bone constraints"
73157 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
73160 msgid "Active PoseChannel constraint"
73161 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
73164 msgid "Global preferences"
73165 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
73168 msgid "Active Section"
73169 msgstr "Phần Hoạt Động"
73172 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
73173 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
73176 msgid "Editing"
73177 msgstr "Biên Tập"
73180 msgid "File Paths"
73181 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
73184 msgid "Experimental"
73185 msgstr "Thí Nghiệm"
73188 msgid "Application Template"
73189 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
73192 msgid "Edit Methods"
73193 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
73196 msgid "Settings for interacting with Blender data"
73197 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
73200 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
73201 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
73204 msgid "Default paths for external files"
73205 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
73208 msgid "Settings for input devices"
73209 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
73212 msgid "Preferences have changed"
73213 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
73216 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
73217 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
73220 msgid "System & OpenGL"
73221 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
73224 msgid "Graphics driver and operating system settings"
73225 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
73228 msgid "Save on Exit"
73229 msgstr "Lưu Khi Thoát"
73232 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
73233 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
73236 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
73237 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tệp .blend tùy chọn"
73240 msgid "View & Controls"
73241 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
73244 msgid "Preferences related to viewing data"
73245 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
73248 msgid "Auto Keying Mode"
73249 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
73252 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
73253 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
73256 msgid "Add/Replace"
73257 msgstr "Thêm/Thay Thế"
73260 msgid "Collection Instance Empty Size"
73261 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
73264 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
73265 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
73268 msgid "New Curve Smoothing Mode"
73269 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
73272 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
73273 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
73276 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
73277 msgstr "Hiển Thị Cong-F Không Chưa Chọn"
73280 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
73281 msgstr "Mức màu Cong-F chưa chọn được nổi bật từ màu nền (Bộ Biên Tập Biểu Đồ)"
73284 msgid "Annotation Default Color"
73285 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
73288 msgid "Color of new annotation layers"
73289 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
73292 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
73293 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
73296 msgid "Radius of eraser 'brush'"
73297 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
73300 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
73301 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
73304 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
73305 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
73308 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
73309 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
73312 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
73313 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
73316 msgid "New Handles Type"
73317 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
73320 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
73321 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
73324 msgid "New Interpolation Type"
73325 msgstr "Loại suy nội mới"
73328 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
73329 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
73332 msgid "Material Link To"
73333 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
73336 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
73337 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
73340 msgid "Auto-offset Margin"
73341 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
73344 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
73345 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
73348 msgid "Align Object To"
73349 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
73352 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
73353 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
73356 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
73357 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
73360 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
73361 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
73364 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
73365 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
73368 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
73369 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
73372 msgid "Color of texture overlay"
73373 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
73376 msgid "Undo Memory Size"
73377 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
73380 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
73381 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
73384 msgid "Undo Steps"
73385 msgstr "Bước Hủy Bước"
73388 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
73389 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
73392 msgid "Auto Keying Enable"
73393 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
73396 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
73397 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
73400 msgid "Show Auto Keying Warning"
73401 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
73404 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
73405 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
73408 msgid "Cursor Lock Adjust"
73409 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
73412 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
73413 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
73416 msgid "Duplicate Action"
73417 msgstr "Sao Chép Hành Động"
73420 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
73421 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
73424 msgid "Duplicate Armature"
73425 msgstr "Sao Chép Cốt"
73428 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
73429 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
73432 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
73433 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
73436 msgid "Duplicate GPencil"
73437 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
73440 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
73441 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
73444 msgid "Duplicate Hair"
73445 msgstr "Sao Chép Tóc"
73448 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
73449 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
73452 msgid "Duplicate Light"
73453 msgstr "Sao Chép Đèn"
73456 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
73457 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
73460 msgid "Duplicate Light Probe"
73461 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
73464 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
73465 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
73468 msgid "Duplicate Material"
73469 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
73472 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
73473 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
73476 msgid "Duplicate Mesh"
73477 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
73480 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
73481 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
73484 msgid "Duplicate Metaball"
73485 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
73488 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
73489 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
73492 msgid "Duplicate Particle"
73493 msgstr "Sao Chép Hạt"
73496 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
73497 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
73500 msgid "Duplicate Point Cloud"
73501 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
73504 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
73505 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
73508 msgid "Duplicate Surface"
73509 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
73512 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
73513 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
73516 msgid "Duplicate Text"
73517 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
73520 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
73521 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
73524 msgid "Duplicate Volume"
73525 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
73528 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
73529 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
73532 msgid "Enter Edit Mode"
73533 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
73536 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
73537 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
73540 msgid "Global Undo"
73541 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
73544 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
73545 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tệp trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
73548 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
73549 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
73552 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
73553 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
73556 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
73557 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
73560 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
73561 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
73564 msgid "Keyframe Insert Needed"
73565 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
73568 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
73569 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
73572 msgid "Cursor Surface Project"
73573 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
73576 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
73577 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
73580 msgid "Allow Negative Frames"
73581 msgstr "Cho Bức Âm"
73584 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
73585 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
73588 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
73589 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
73592 msgid "Experimental features"
73593 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
73596 msgid "Cycles Debug"
73597 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
73600 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
73601 msgstr "Bậc tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
73604 msgid "New Hair Type"
73605 msgstr "Loại Tóc Mới"
73608 msgid "Enable the new hair type in the ui"
73609 msgstr "Bậc loại tóc mới trong giao diện"
73612 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
73613 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
73616 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
73617 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bàn vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
73620 msgid "Use the new Vertex Painting system"
73621 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
73624 msgid "Switch Object Operator"
73625 msgstr "Trao Đổi Thao Tác Vật thể"
73628 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
73629 msgstr "Bật thao tác để trao đổi vật thể bằng bấm D"
73632 msgid "Undo Legacy"
73633 msgstr "Hủy Bước Xưa"
73636 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
73637 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
73640 msgid "Animation Player"
73641 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
73644 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
73645 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
73648 msgid "Animation Player Preset"
73649 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
73652 msgid "Preset configs for external animation players"
73653 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
73656 msgid "Built-in animation player"
73657 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
73660 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
73661 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở: http://djv.sourceforge.net"
73664 msgid "FrameCycler"
73665 msgstr "FrameCycler"
73668 msgid "Frame player from IRIDAS"
73669 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
73672 msgid "Frame player from Tweak Software"
73673 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
73676 msgid "MPlayer"
73677 msgstr "MPlayer"
73680 msgid "Custom animation player executable path"
73681 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
73684 msgid "Auto Save Time"
73685 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
73688 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
73689 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tệp tạm thời"
73692 msgid "Fonts Directory"
73693 msgstr "Thư Mục Phông"
73696 msgid "The default directory to search for loading fonts"
73697 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
73700 msgid "Hide Recent Locations"
73701 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
73704 msgid "Hide recent locations in the file selector"
73705 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
73708 msgid "Hide System Bookmarks"
73709 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
73712 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
73713 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tệp"
73716 msgid "Translation Branches Directory"
73717 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
73720 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
73721 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
73724 msgid "Image Editor"
73725 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
73728 msgid "Path to an image editor"
73729 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
73732 msgid "Recent Files"
73733 msgstr "Tệp Gần Đây"
73736 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
73737 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
73740 msgid "Render Cache Path"
73741 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
73744 msgid "Where to cache raw render results"
73745 msgstr "Chổ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
73748 msgid "Render Output Directory"
73749 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
73752 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
73753 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
73756 msgid "Save Versions"
73757 msgstr "Phiên Bản Lưu"
73760 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
73761 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
73764 msgid "Python Scripts Directory"
73765 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
73768 msgid "Hide Dot Files/Data-blocks"
73769 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục dữ liệu"
73772 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
73773 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
73776 msgid "Sounds Directory"
73777 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
73780 msgid "The default directory to search for sounds"
73781 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
73784 msgid "Temporary Directory"
73785 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
73788 msgid "The directory for storing temporary save files"
73789 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tệp tạm thời"
73792 msgid "Textures Directory"
73793 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
73796 msgid "The default directory to search for textures"
73797 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
73800 msgid "Auto Save Temporary Files"
73801 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
73804 msgid "Compress File"
73805 msgstr "Nén Tệp"
73808 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
73809 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
73812 msgid "Filter File Extensions"
73813 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
73816 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
73817 msgstr "Chỉ hiển thị tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
73820 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
73821 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tệp .blend"
73824 msgid "Default relative path option for the file selector"
73825 msgstr "Đường dẫn tưng đối mặc định cho cửa sổ lựa chọn tệp"
73828 msgid "Save Preview Images"
73829 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
73832 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
73833 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tệp .blend"
73836 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
73837 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
73840 msgid "Tabs as Spaces"
73841 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
73844 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
73845 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tệp văn bản mới và nhập"
73848 msgid "Drag Threshold"
73849 msgstr "Ngưỡng Kéo"
73852 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
73853 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
73856 msgid "Mouse Drag Threshold"
73857 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
73860 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
73861 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bàn di chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
73864 msgid "Tablet Drag Threshold"
73865 msgstr "Ngưỡng Kéo Bàn Vẽ"
73868 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
73869 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bàn vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
73872 msgid "Invert Zoom Direction"
73873 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
73876 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
73877 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
73880 msgid "Wheel Invert Zoom"
73881 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
73884 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
73885 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
73888 msgid "Double Click Timeout"
73889 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
73892 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
73893 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
73896 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
73897 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
73900 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
73901 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
73904 msgid "OS-Key"
73905 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
73908 msgid "Motion Threshold"
73909 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
73912 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
73913 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
73916 msgid "View Navigation"
73917 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
73920 msgid "Which method to use for viewport navigation"
73921 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
73924 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
73925 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
73928 msgid "Fly"
73929 msgstr "Bay"
73932 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
73933 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
73936 msgid "Deadzone"
73937 msgstr "Vùng Nghỉ"
73940 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
73941 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
73944 msgid "Helicopter Mode"
73945 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
73948 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
73949 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
73952 msgid "Lock Horizon"
73953 msgstr "Khóa Chân Trời"
73956 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
73957 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
73960 msgid "Orbit Sensitivity"
73961 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
73964 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
73965 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
73968 msgid "Y/Z Swap Axis"
73969 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
73972 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
73973 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
73976 msgid "Invert X Axis"
73977 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
73980 msgid "Invert Y Axis"
73981 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
73984 msgid "Invert Z Axis"
73985 msgstr "Đảo Nhgịch Trục Z"
73988 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
73989 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
73992 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
73993 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
73996 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
73997 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
74000 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
74001 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
74004 msgid "Show Navigation Guide"
74005 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
74008 msgid "Display the center and axis during rotation"
74009 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
74012 msgid "NDOF View Navigate"
74013 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
74016 msgid "Navigation style in the viewport"
74017 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
74020 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
74021 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
74024 msgid "Orbit about the view center by default"
74025 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
74028 msgid "NDOF View Rotation"
74029 msgstr "Xoay Màn NDOF"
74032 msgid "Rotation style in the viewport"
74033 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
74036 msgid "Turntable"
74037 msgstr "Bàn Xoay"
74040 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
74041 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
74044 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
74045 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
74048 msgid "Invert Zoom"
74049 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
74052 msgid "Zoom using opposite direction"
74053 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
74056 msgid "Softness"
74057 msgstr "Độ Mềm"
74060 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
74061 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
74064 msgid "Max Threshold"
74065 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
74068 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
74069 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
74072 msgid "Tablet API"
74073 msgstr "API Bàn Vẽ"
74076 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
74077 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
74080 msgid "Windows Ink"
74081 msgstr "Mực Cửa Sổ"
74084 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
74085 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bàn vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
74088 msgid "Wintab"
74089 msgstr "Bàn Vẽ Cứa Sổ"
74092 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
74093 msgstr "Dùng trình điều khiển Bàn Vẽ Cứa Sổ cho bàn vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
74096 msgid "Auto Perspective"
74097 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
74100 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
74101 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
74104 msgid "Release Confirms"
74105 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
74108 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
74109 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
74112 msgid "Emulate Numpad"
74113 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
74116 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
74117 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
74120 msgid "Continuous Grab"
74121 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
74124 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
74125 msgstr "Cho chuột di chuyển ra ngoài màn cho vài vận dụng (biến hóa, giao diện CTRL+kéo)"
74128 msgid "Auto Depth"
74129 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
74132 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
74133 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
74136 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
74137 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
74140 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
74141 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
74144 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
74145 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
74148 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
74149 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
74152 msgid "Orbit Around Selection"
74153 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
74156 msgid "Use selection as the pivot point"
74157 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
74160 msgid "Zoom to Mouse Position"
74161 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
74164 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
74165 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
74168 msgid "Orbit Method"
74169 msgstr "Phương Pháp Quay"
74172 msgid "Orbit method in the viewport"
74173 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
74176 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
74177 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
74180 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
74181 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
74184 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
74185 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
74188 msgid "Rotation amount per-pixel to control how fast the viewport orbits"
74189 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của màn chiếu"
74192 msgid "Zoom Axis"
74193 msgstr "Trục Phóng Vào"
74196 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
74197 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
74200 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
74201 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
74204 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
74205 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
74208 msgid "Zoom Style"
74209 msgstr "Kiểu Phóng"
74212 msgid "Which style to use for viewport scaling"
74213 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
74216 msgid "Continue"
74217 msgstr "Tiếp Tục"
74220 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
74221 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
74224 msgid "Dolly"
74225 msgstr "Dời"
74228 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
74229 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
74232 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
74233 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
74236 msgid "Walk Navigation"
74237 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
74240 msgid "Settings for walk navigation mode"
74241 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
74244 msgid "Key Config"
74245 msgstr "Cấu Hình Phím"
74248 msgid "The name of the active key configuration"
74249 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
74252 msgid "Show UI Key-Config"
74253 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
74256 msgid "Anisotropic Filter"
74257 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
74260 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
74261 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
74264 msgid "2x"
74265 msgstr "2x"
74268 msgid "4x"
74269 msgstr "4x"
74272 msgid "8x"
74273 msgstr "8x"
74276 msgid "16x"
74277 msgstr "16x"
74280 msgid "Audio Device"
74281 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
74284 msgid "Audio output device"
74285 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
74288 msgid "Null device - there will be no audio output"
74289 msgstr "Thiết bị rỗng - sẽ không phát âm thanh"
74292 msgid "Audio Mixing Buffer"
74293 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
74296 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
74297 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
74300 msgid "256 Samples"
74301 msgstr "256 Mẫu"
74304 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
74305 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
74308 msgid "512 Samples"
74309 msgstr "512 Mẫu"
74312 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
74313 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
74316 msgid "1024 Samples"
74317 msgstr "1024 Mẫu"
74320 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
74321 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
74324 msgid "2048 Samples"
74325 msgstr "2048 Mẫu"
74328 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
74329 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
74332 msgid "4096 Samples"
74333 msgstr "4096 Mẫu"
74336 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
74337 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
74340 msgid "8192 Samples"
74341 msgstr "8192 Mẫu"
74344 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
74345 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
74348 msgid "16384 Samples"
74349 msgstr "16384 Mẫu"
74352 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
74353 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
74356 msgid "32768 Samples"
74357 msgstr "32768 Mẫu"
74360 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
74361 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
74364 msgid "Audio Sample Format"
74365 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
74368 msgid "Audio sample format"
74369 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
74372 msgid "8-bit Unsigned"
74373 msgstr "8-Bit Không Dấu"
74376 msgid "16-bit Signed"
74377 msgstr "16-Bit Có Dấu"
74380 msgid "24-bit Signed"
74381 msgstr "24-Bit Có Dấu"
74384 msgid "32-bit Signed"
74385 msgstr "32 Bit Có Dấu"
74388 msgid "64-bit Float"
74389 msgstr "64-̆it Số Thật"
74392 msgid "Audio Sample Rate"
74393 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
74396 msgid "Audio sample rate"
74397 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
74400 msgid "44.1 kHz"
74401 msgstr "44.1 kHz"
74404 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
74405 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
74408 msgid "48 kHz"
74409 msgstr "48 kHz"
74412 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
74413 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
74416 msgid "96 kHz"
74417 msgstr "96 kHz"
74420 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
74421 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
74424 msgid "192 kHz"
74425 msgstr "192 kHz"
74428 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
74429 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
74432 msgid "Clip Alpha"
74433 msgstr "Độ Đuc Cắt"
74436 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
74437 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
74440 msgid "GL Texture Limit"
74441 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
74444 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
74445 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
74448 msgid "Image Display Method"
74449 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
74452 msgid "Method used for displaying images on the screen"
74453 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
74456 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
74457 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
74460 msgid "2D Texture"
74461 msgstr "Họa Tiết 2D"
74464 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
74465 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa màn chiếu và vẽ ảnh họa tiết 2D"
74468 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
74469 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và vẽ ảnh họa tiết 2D"
74472 msgid "Legacy Compute Device Type"
74473 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
74476 msgid "For backwards compatibility only"
74477 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
74480 msgid "Ambient Color"
74481 msgstr "Màu Bao Quanh"
74484 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
74485 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
74488 msgid "Memory Cache Limit"
74489 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
74492 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
74493 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
74496 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
74497 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
74500 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
74501 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
74504 msgid "OpenMP"
74505 msgstr "OpenMP"
74508 msgid "GLSL Transform Feedback"
74509 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
74512 msgid "GLSL Compute"
74513 msgstr "Cách Tính GLSL"
74516 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
74517 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
74520 msgid "Disk Cache Compression Level"
74521 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
74524 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
74525 msgstr "Nén càng nhỏ tệp càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
74528 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
74529 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
74532 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
74533 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
74536 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
74537 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
74540 msgid "Disk Cache Directory"
74541 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
74544 msgid "Override default directory"
74545 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
74548 msgid "Disk Cache Limit"
74549 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
74552 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
74553 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
74556 msgid "Solid Lights"
74557 msgstr "Đèn Rắn"
74560 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
74561 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
74564 msgid "Texture Collection Rate"
74565 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
74568 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
74569 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
74572 msgid "Texture Time Out"
74573 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
74576 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
74577 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
74580 msgid "UI Line Width"
74581 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
74584 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
74585 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm vẽ bộ phận trong giao diện, cơ sở cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
74588 msgid "UI Scale"
74589 msgstr "Phóng To Giao Diện"
74592 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
74593 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi vẽ phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to màn của Blender"
74596 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
74597 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
74600 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
74601 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
74604 msgid "Overlay Smooth Wires"
74605 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
74608 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
74609 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
74612 msgid "Region Overlap"
74613 msgstr "Vùng Che Trên"
74616 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
74617 msgstr "Vẽ vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
74620 msgid "OpenGL Depth Picking"
74621 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
74624 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
74625 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
74628 msgid "Use Disk Cache"
74629 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
74632 msgid "Store cached images to disk"
74633 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
74636 msgid "Edit Studio Light"
74637 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
74640 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
74641 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
74644 msgid "VBO Collection Rate"
74645 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
74648 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
74649 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
74652 msgid "VBO Time Out"
74653 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
74656 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
74657 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
74660 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
74661 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
74664 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
74665 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
74668 msgid "No Anti-Aliasing"
74669 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
74672 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
74673 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
74676 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
74677 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
74680 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
74681 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
74684 msgid "5 Samples"
74685 msgstr "5 Mẫu Vật"
74688 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
74689 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
74692 msgid "8 Samples"
74693 msgstr "8 Mẫu Vật"
74696 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
74697 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
74700 msgid "11 Samples"
74701 msgstr "11 Mẫu"
74704 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
74705 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
74708 msgid "16 Samples"
74709 msgstr "16 Mẫu"
74712 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
74713 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
74716 msgid "32 Samples"
74717 msgstr "32 Mẫu"
74720 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
74721 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
74724 msgid "Color Picker Type"
74725 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
74728 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
74729 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
74732 msgid "Circle (HSV)"
74733 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
74736 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
74737 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
74740 msgid "Circle (HSL)"
74741 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
74744 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
74745 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
74748 msgid "Square (SV + H)"
74749 msgstr "Vuông (SV + H)"
74752 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
74753 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
74756 msgid "Square (HS + V)"
74757 msgstr "Vuông (HS + V)"
74760 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
74761 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
74764 msgid "Square (HV + S)"
74765 msgstr "Vuông (HV + S)"
74768 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
74769 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
74772 msgid "Factor Display Type"
74773 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
74776 msgid "How factor values are displayed"
74777 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
74780 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
74781 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
74784 msgid "Display factors as percentages"
74785 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
74788 msgid "File Browser Display Type"
74789 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tệp"
74792 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
74793 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Soạn Tệp"
74796 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
74797 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
74800 msgid "New Window"
74801 msgstr "Cửa Sổ Mới"
74804 msgid "Open the temporary editor in a new window"
74805 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
74808 msgid "Interface Font"
74809 msgstr "Phông Giao Diện"
74812 msgid "Path to interface font"
74813 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
74816 msgid "Gizmo Size"
74817 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
74820 msgid "Diameter of the gizmo"
74821 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
74824 msgid "Header Position"
74825 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
74828 msgid "Default header position for new space-types"
74829 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
74832 msgid "Keep Existing"
74833 msgstr "Giữ Tồn Tại"
74836 msgid "Keep existing header alignment"
74837 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
74840 msgid "Top aligned on load"
74841 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
74844 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
74845 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
74848 msgid "Language used for translation"
74849 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
74852 msgid "Automatic (Automatic)"
74853 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
74856 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
74857 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
74860 msgid "HDRI Preview Size"
74861 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
74864 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
74865 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
74868 msgid "Mini Axes Brightness"
74869 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
74872 msgid "Brightness of the icon"
74873 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
74876 msgid "Mini Axes Size"
74877 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
74880 msgid "The axes icon's size"
74881 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
74884 msgid "Mini Axes Type"
74885 msgstr "Loại Tiểu Trục"
74888 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
74889 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
74892 msgid "Simple Axis"
74893 msgstr "Trục Đơn Giản"
74896 msgid "Interactive Navigation"
74897 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
74900 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
74901 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
74904 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
74905 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
74908 msgid "Top Level Menu Open Delay"
74909 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
74912 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
74913 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
74916 msgid "Animation Timeout"
74917 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
74920 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
74921 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
74924 msgid "Recenter Timeout"
74925 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
74928 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
74929 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
74932 msgid "Confirm Threshold"
74933 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
74936 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
74937 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
74940 msgid "Pie menu size in pixels"
74941 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
74944 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
74945 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
74948 msgid "Tap Key Timeout"
74949 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
74952 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
74953 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
74956 msgid "Render Display Type"
74957 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
74960 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
74961 msgstr "Chọn chổ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
74964 msgid "Keep User Interface"
74965 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
74968 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
74969 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
74972 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
74973 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
74976 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
74977 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
74980 msgid "Images are rendered in a new window"
74981 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
74984 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
74985 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
74988 msgid "Enabled Add-ons Only"
74989 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
74992 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
74993 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
74996 msgid "Toolbox Column Layout"
74997 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
75000 msgid "Use a column layout for toolbox"
75001 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
75004 msgid "Developer Extras"
75005 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
75008 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
75009 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
75012 msgid "Use transform gizmos by default"
75013 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
75016 msgid "Editor Corner Splitting"
75017 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
75020 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
75021 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
75024 msgid "Navigation Controls"
75025 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
75028 msgid "Display Object Info"
75029 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
75032 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
75033 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
75036 msgid "Show Playback FPS"
75037 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
75040 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
75041 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
75044 msgid "Show Splash"
75045 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
75048 msgid "Display splash screen on startup"
75049 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
75052 msgid "Show Memory"
75053 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
75056 msgid "Show Blender memory usage"
75057 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
75060 msgid "Show Statistics"
75061 msgstr "Hiện Thống Kê"
75064 msgid "Show scene statistics"
75065 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
75068 msgid "Show Version"
75069 msgstr "Hiện Phiên Bản"
75072 msgid "Show Blender version string"
75073 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
75076 msgid "Show VRAM"
75077 msgstr "Hiện VRAM"
75080 msgid "Show GPU video memory usage"
75081 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
75084 msgid "Tooltips"
75085 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
75088 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
75089 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
75092 msgid "Python Tooltips"
75093 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
75096 msgid "Show Python references in tooltips"
75097 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
75100 msgid "Show View Name"
75101 msgstr "Hiện Tên Màn"
75104 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
75105 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
75108 msgid "Smooth View"
75109 msgstr "Màn Mịn"
75112 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
75113 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
75116 msgid "Text Hinting"
75117 msgstr "Mẹo Văn Bản"
75120 msgid "Method for making user interface text render sharp"
75121 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
75124 msgid "Slight"
75125 msgstr "Chút"
75128 msgid "TimeCode Style"
75129 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
75132 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
75133 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
75136 msgid "Minimal Info"
75137 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
75140 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
75141 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
75144 msgid "SMPTE (Full)"
75145 msgstr "SMPTE (Toàn)"
75148 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
75149 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
75152 msgid "SMPTE (Compact)"
75153 msgstr "SMPTE (gọn)"
75156 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
75157 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
75160 msgid "Compact with Milliseconds"
75161 msgstr "Gọn với Milli Giây"
75164 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
75165 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
75168 msgid "Only Seconds"
75169 msgstr "Chỉ giây"
75172 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
75173 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
75176 msgid "Thin"
75177 msgstr "Mỏng"
75180 msgid "Thinner lines than the default"
75181 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
75184 msgid "Automatic line width based on UI scale"
75185 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
75188 msgid "Thick"
75189 msgstr "Dày"
75192 msgid "Thicker lines than the default"
75193 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
75196 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
75197 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
75200 msgid "Contents Follow Opening Direction"
75201 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
75204 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
75205 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
75208 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
75209 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
75212 msgid "Save Prompt"
75213 msgstr "Nhắc Lưu"
75216 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
75217 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
75220 msgid "Text Anti-Aliasing"
75221 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
75224 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
75225 msgstr "Khử răng cưa cho văn bản trong giao diện người dùng"
75228 msgid "Translate Interface"
75229 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
75232 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
75233 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
75236 msgid "Translate New Names"
75237 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
75240 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
75241 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
75244 msgid "Translate Tooltips"
75245 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
75248 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
75249 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
75252 msgid "Use Weight Color Range"
75253 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75256 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
75257 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
75260 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
75261 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
75264 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
75265 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
75268 msgid "Zoom Keyframes"
75269 msgstr "Bức Phóng"
75272 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
75273 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
75276 msgid "Zoom Seconds"
75277 msgstr "Giây Phóng"
75280 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
75281 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
75284 msgid "Zoom to Frame Type"
75285 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
75288 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
75289 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
75292 msgid "Keep Range"
75293 msgstr "Giữ Phạm Vi"
75296 msgid "Seconds"
75297 msgstr "Giây"
75300 msgid "Weight Color Range"
75301 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75304 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
75305 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
75308 msgid "ID Property Group"
75309 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
75312 msgid "Group of ID properties"
75313 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
75316 msgid "Upper Case"
75317 msgstr "Chữ Hoa"
75320 msgid "Lower Case"
75321 msgstr "Chư Thường"
75324 msgid "Title Case"
75325 msgstr "Chữ Tựa"
75328 msgid "Find"
75329 msgstr "Tìm"
75332 msgid "Strip Characters"
75333 msgstr "Chữ Đoạn"
75336 msgid "Digits"
75337 msgstr "Số Cái"
75340 msgid "Punctuation"
75341 msgstr "Dấu"
75344 msgid "Strip Part"
75345 msgstr "Phần Đoạn"
75348 msgid "Find/Replace"
75349 msgstr "Tìm/Thay Thế"
75352 msgid "Replace text in the name"
75353 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
75356 msgid "Set Name"
75357 msgstr "Đặt Tên"
75360 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
75361 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
75364 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
75365 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
75368 msgid "Change Case"
75369 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
75372 msgid "Change case of each name"
75373 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
75376 msgid "Regular Expression Replace"
75377 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
75380 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
75381 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
75384 msgid "Regular Expression Find"
75385 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
75388 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
75389 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
75392 msgid "Conflict"
75393 msgstr "Mẫu Thuận"
75396 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
75397 msgstr "Nếu có một mẫu thuận với vòng kết xuất khác, tin nhắn tại sao có mẫu thuận"
75400 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
75401 msgstr "Tên vòng, dùng trong giao điểm Ngõ Ra AOV"
75404 msgid "Pass data type"
75405 msgstr "Loại dữ liệu vòng"
75408 msgid "Write a Value pass"
75409 msgstr "Ghi một vòng Giá Trị"
75412 msgid "Write a Color pass"
75413 msgstr "Ghi một vòng Màu"
75416 msgid "Field of view for the fisheye lens"
75417 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
75420 msgid "Fisheye Lens"
75421 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
75424 msgid "Lens focal length (mm)"
75425 msgstr "Điểm tiêu thấu kính (mm)"
75428 msgid "Max Latitude"
75429 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
75432 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
75433 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
75436 msgid "Min Latitude"
75437 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
75440 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
75441 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
75444 msgid "Max Longitude"
75445 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
75448 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
75449 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
75452 msgid "Min Longitude"
75453 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
75456 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
75457 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
75460 msgid "Panorama Type"
75461 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
75464 msgid "Distortion to use for the calculation"
75465 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
75468 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
75469 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
75472 msgid "Fisheye Equidistant"
75473 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
75476 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
75477 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
75480 msgid "Fisheye Equisolid"
75481 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
75484 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
75485 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
75488 msgid "Uses the mirror ball mapping"
75489 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
75492 msgid "Form of hair"
75493 msgstr "Hình Dạng Tóc"
75496 msgid "Rounded Ribbons"
75497 msgstr "Dải Tròn Hóa"
75500 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
75501 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
75504 msgid "3D Curves"
75505 msgstr "Đường Cong 3D"
75508 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
75509 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
75512 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
75513 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
75516 msgid "CPU"
75517 msgstr "CPU"
75520 msgid "CUDA"
75521 msgstr "CUDA"
75524 msgid "OptiX"
75525 msgstr "Optix"
75528 msgid "Cast Shadow"
75529 msgstr "Phát Bóng Tối"
75532 msgid "Light casts shadows"
75533 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
75536 msgid "Is Portal"
75537 msgstr "Là Cổng"
75540 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
75541 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
75544 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
75545 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
75548 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
75549 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
75552 msgid "Multiple Importance Sample"
75553 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
75556 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
75557 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
75560 msgid "Displacement Method"
75561 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
75564 msgid "Method to use for the displacement"
75565 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
75568 msgid "Bump Only"
75569 msgstr "Chỉ Nhám"
75572 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
75573 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
75576 msgid "Displacement Only"
75577 msgstr "Chỉ Dịch"
75580 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
75581 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
75584 msgid "Displacement and Bump"
75585 msgstr "Dịch và Nhám"
75588 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
75589 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
75592 msgid "Homogeneous Volume"
75593 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
75596 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
75597 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
75600 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
75601 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
75604 msgid "Transparent Shadows"
75605 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
75608 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
75609 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
75612 msgid "Volume Interpolation"
75613 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
75616 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
75617 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
75620 msgid "Volume Sampling"
75621 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
75624 msgid "Sampling method to use for volumes"
75625 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
75628 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
75629 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
75632 msgid "Equiangular"
75633 msgstr "Góc Đều"
75636 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
75637 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
75640 msgid "Multiple Importance"
75641 msgstr "Đa Quan Trọng"
75644 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
75645 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
75648 msgid "Step Rate"
75649 msgstr "Tốc Độ Bước"
75652 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
75653 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
75656 msgid "Dicing Scale"
75657 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
75660 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
75661 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
75664 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
75665 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
75668 msgid "Shadow Catcher"
75669 msgstr "Bắt Bóng Tối"
75672 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
75673 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối cho vật thể này, cho ghép ảnh kết xuất với phim cảnh thật"
75676 msgid "Motion Steps"
75677 msgstr "Bước Chuyển Động"
75680 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
75681 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
75684 msgid "Shadow Terminator Offset"
75685 msgstr "Dịch Ranh Giới Bóng Tối"
75688 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
75689 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
75692 msgid "Use Adaptive Subdivision"
75693 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
75696 msgid "Use adaptive render time subdivision"
75697 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
75700 msgid "Use Camera Cull"
75701 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
75704 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
75705 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
75708 msgid "Use Deformation Motion"
75709 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
75712 msgid "Use deformation motion blur for this object"
75713 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
75716 msgid "Use Distance Cull"
75717 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
75720 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
75721 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
75724 msgid "Use Motion Blur"
75725 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
75728 msgid "Use motion blur for this object"
75729 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
75732 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
75733 msgstr "Vòng kết xuất thì có thể xuất từ giao điểm tô sắc"
75736 msgid "Diffuse Direct"
75737 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
75740 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
75741 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
75744 msgid "Diffuse Indirect"
75745 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
75748 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
75749 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
75752 msgid "Denoising Feature Strength"
75753 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
75756 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
75757 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
75760 msgid "Glossy Direct"
75761 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
75764 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
75765 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
75768 msgid "Glossy Indirect"
75769 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
75772 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
75773 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
75776 msgid "Neighbor Frames"
75777 msgstr "Bức Kề"
75780 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
75781 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
75784 msgid "Input Passes"
75785 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
75788 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
75789 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
75792 msgid "Use only color as input"
75793 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
75796 msgid "Color + Albedo"
75797 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
75800 msgid "Use color and albedo data as input"
75801 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
75804 msgid "Color + Albedo + Normal"
75805 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
75808 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
75809 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
75812 msgid "Denoising Radius"
75813 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
75816 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
75817 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
75820 msgid "Relative Filter"
75821 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
75824 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
75825 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
75828 msgid "Store Denoising Passes"
75829 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
75832 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
75833 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
75836 msgid "Denoising Strength"
75837 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
75840 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
75841 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
75844 msgid "Transmission Direct"
75845 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
75848 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
75849 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
75852 msgid "Transmission Indirect"
75853 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
75856 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
75857 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
75860 msgid "Debug BVH Intersections"
75861 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
75864 msgid "Store Debug BVH Intersections"
75865 msgstr "Chứa Lại Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
75868 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
75869 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
75872 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
75873 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
75876 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
75877 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
75880 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
75881 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
75884 msgid "Debug Ray Bounces"
75885 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
75888 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
75889 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
75892 msgid "Debug Render Time"
75893 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
75896 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
75897 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
75900 msgid "Debug Sample Count"
75901 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
75904 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
75905 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
75908 msgid "Use Denoising"
75909 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
75912 msgid "Denoise the rendered image"
75913 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
75916 msgid "Volume Direct"
75917 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
75920 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
75921 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
75924 msgid "Volume Indirect"
75925 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
75928 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
75929 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
75932 msgid "AA Samples"
75933 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
75936 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
75937 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
75940 msgid "Adaptive Min Samples"
75941 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
75944 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
75945 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
75948 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
75949 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
75952 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
75953 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
75956 msgid "AO Bounces"
75957 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
75960 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
75961 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng gián tiếp bằng che khuất bao quanh được nhiểm màu nền cho nhối được nhất định, đặt bằng 0 để tắt tính năng này"
75964 msgid "AO Bounces Render"
75965 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
75968 msgid "Ambient Occlusion Samples"
75969 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
75972 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
75973 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75976 msgid "Bake Type"
75977 msgstr "Loại Nướng"
75980 msgid "Type of pass to bake"
75981 msgstr "Loại vòng để nướng"
75984 msgid "Filter Glossy"
75985 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
75988 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
75989 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
75992 msgid "Camera Cull Margin"
75993 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
75996 msgid "Margin for the camera space culling"
75997 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
76000 msgid "Reflective Caustics"
76001 msgstr "Điểm Tiêu Phản Xạ"
76004 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
76005 msgstr "Dùng điểm tiêu phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
76008 msgid "Refractive Caustics"
76009 msgstr "Điểm Tiêu Khúc Xạ"
76012 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
76013 msgstr "Dùng điểm tiêu khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
76016 msgid "BVH Layout"
76017 msgstr "Bố Trí BVH"
76020 msgid "Embree"
76021 msgstr "Embree"
76024 msgid "BVH Time Steps"
76025 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
76028 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
76029 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
76032 msgid "Viewport BVH Type"
76033 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
76036 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
76037 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
76040 msgid "Dynamic BVH"
76041 msgstr "BVH Động Lý"
76044 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
76045 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
76048 msgid "Static BVH"
76049 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
76052 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
76053 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
76056 msgid "Cancel timeout"
76057 msgstr "Nghỉ hết hạn"
76060 msgid "OpenCL Device Type"
76061 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
76064 msgid "Accelerator"
76065 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
76068 msgid "OpenCL Kernel Type"
76069 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
76072 msgid "Mega"
76073 msgstr "Mega"
76076 msgid "Memory limit"
76077 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
76080 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
76081 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
76084 msgid "CUDA Streams"
76085 msgstr "Dòng CUDA"
76088 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
76089 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
76092 msgid "Reset timeout"
76093 msgstr "Đặt lại hết hạn"
76096 msgid "Text timeout"
76097 msgstr "Văn bản hết hạn"
76100 msgid "Tile Size"
76101 msgstr "Kích Cỡ Ô"
76104 msgid "AVX"
76105 msgstr "AVX"
76108 msgid "AVX2"
76109 msgstr "AVX2"
76112 msgid "Split Kernel"
76113 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
76116 msgid "SSE2"
76117 msgstr "SSE2"
76120 msgid "SSE3"
76121 msgstr "SSE3"
76124 msgid "SSE41"
76125 msgstr "SSE41"
76128 msgid "Adaptive Compile"
76129 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
76132 msgid "Use Hair BVH"
76133 msgstr "Dùng BVH Tóc"
76136 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
76137 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
76140 msgid "Debug OpenCL"
76141 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
76144 msgid "Use Spatial Splits"
76145 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
76148 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
76149 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
76152 msgid "Denoiser"
76153 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
76156 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
76157 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
76160 msgid "Device"
76161 msgstr "Thiết Bị"
76164 msgid "Device to use for rendering"
76165 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
76168 msgid "Use CPU for rendering"
76169 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
76172 msgid "GPU Compute"
76173 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
76176 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
76177 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
76180 msgid "Dicing Camera"
76181 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
76184 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
76185 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
76188 msgid "Dicing Rate"
76189 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
76192 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
76193 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
76196 msgid "Diffuse Bounces"
76197 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
76200 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
76201 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
76204 msgid "Diffuse Samples"
76205 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
76208 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
76209 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
76212 msgid "Cull Distance"
76213 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
76216 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
76217 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
76220 msgid "Feature Set"
76221 msgstr "Tập Tính Năng"
76224 msgid "Feature set to use for rendering"
76225 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
76228 msgid "Supported"
76229 msgstr "Được Hỗ Trợ"
76232 msgid "Only use finished and supported features"
76233 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
76236 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
76237 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
76240 msgid "Image brightness scale"
76241 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
76244 msgid "Transparent Glass"
76245 msgstr "Kiến Trong Suốt"
76248 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
76249 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
76252 msgid "Transparent Roughness Threshold"
76253 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
76256 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
76257 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
76260 msgid "Pixel filter type"
76261 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
76264 msgid "Box filter"
76265 msgstr "Bộ lọc hộp"
76268 msgid "Gaussian filter"
76269 msgstr "Bộ lọc Gauss"
76272 msgid "Blackman-Harris"
76273 msgstr "Blackman-Harris"
76276 msgid "Blackman-Harris filter"
76277 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
76280 msgid "Filter Width"
76281 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
76284 msgid "Pixel filter width"
76285 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
76288 msgid "Glossy Bounces"
76289 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
76292 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
76293 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
76296 msgid "Glossy Samples"
76297 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
76300 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
76301 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
76304 msgid "Light Sampling Threshold"
76305 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
76308 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
76309 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
76312 msgid "Total maximum number of bounces"
76313 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
76316 msgid "Max Subdivisions"
76317 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
76320 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
76321 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
76324 msgid "Mesh Light Samples"
76325 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
76328 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
76329 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
76332 msgid "Min Light Bounces"
76333 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
76336 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
76337 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
76340 msgid "Min Transparent Bounces"
76341 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
76344 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
76345 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
76348 msgid "Motion Blur Position"
76349 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
76352 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
76353 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
76356 msgid "Start on Frame"
76357 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
76360 msgid "The shutter opens at the current frame"
76361 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
76364 msgid "Center on Frame"
76365 msgstr "Ngay Bức"
76368 msgid "The shutter is open during the current frame"
76369 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
76372 msgid "End on Frame"
76373 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
76376 msgid "The shutter closes at the current frame"
76377 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
76380 msgid "Offscreen Dicing Scale"
76381 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
76384 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
76385 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
76388 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
76389 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
76392 msgid "Viewport Denoiser"
76393 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
76396 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
76397 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
76400 msgid "Start Denoising"
76401 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
76404 msgid "Sample to start denoising the preview at"
76405 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
76408 msgid "Viewport Dicing Rate"
76409 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
76412 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
76413 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
76416 msgid "Pause Preview"
76417 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
76420 msgid "Pause all viewport preview renders"
76421 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
76424 msgid "Viewport Samples"
76425 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
76428 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
76429 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
76432 msgid "Start Resolution"
76433 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
76436 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
76437 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
76440 msgid "Integrator"
76441 msgstr "Bộ Tích Phân"
76444 msgid "Method to sample lights and materials"
76445 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
76448 msgid "Branched Path Tracing"
76449 msgstr "Dò Đường Nhánh"
76452 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
76453 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
76456 msgid "Path Tracing"
76457 msgstr "Dò Đường"
76460 msgid "Pure path tracing integrator"
76461 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
76464 msgid "Rolling Shutter Duration"
76465 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
76468 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
76469 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
76472 msgid "Shutter Type"
76473 msgstr "Loại Trập"
76476 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
76477 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
76480 msgid "No rolling shutter effect used"
76481 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
76484 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
76485 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
76488 msgid "Sample All Direct Lights"
76489 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
76492 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
76493 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
76496 msgid "Sample All Indirect Lights"
76497 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
76500 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
76501 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
76504 msgid "Clamp Direct"
76505 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
76508 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
76509 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
76512 msgid "Clamp Indirect"
76513 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
76516 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
76517 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
76520 msgid "Number of samples to render for each pixel"
76521 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
76524 msgid "Sampling Pattern"
76525 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
76528 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
76529 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
76532 msgid "Sobol"
76533 msgstr "Sobol"
76536 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
76537 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
76540 msgid "Correlated Multi-Jitter"
76541 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
76544 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
76545 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
76548 msgid "Progressive Multi-Jitter"
76549 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
76552 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
76553 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
76556 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
76557 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
76560 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
76561 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
76564 msgid "Subsurface Samples"
76565 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
76568 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
76569 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
76572 msgid "Viewport Texture Limit"
76573 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
76576 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
76577 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
76580 msgid "No Limit"
76581 msgstr "Không Hạn Chế"
76584 msgid "No texture size limit"
76585 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
76588 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
76589 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
76592 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
76593 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
76596 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
76597 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
76600 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
76601 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
76604 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
76605 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
76608 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
76609 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
76612 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
76613 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
76616 msgid "Render Texture Limit"
76617 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
76620 msgid "Limit texture size used by final rendering"
76621 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
76624 msgid "Tile order for rendering"
76625 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
76628 msgid "Render from center to the edges"
76629 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
76632 msgid "Right to Left"
76633 msgstr "Phải Đến Trái"
76636 msgid "Render from right to left"
76637 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
76640 msgid "Left to Right"
76641 msgstr "Trái Đến Phải"
76644 msgid "Render from left to right"
76645 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
76648 msgid "Top to Bottom"
76649 msgstr "Trên Đến Dưới"
76652 msgid "Render from top to bottom"
76653 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
76656 msgid "Bottom to Top"
76657 msgstr "Dưới Đến Trên"
76660 msgid "Render from bottom to top"
76661 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
76664 msgid "Hilbert Spiral"
76665 msgstr "Ốc Spiral"
76668 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
76669 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
76672 msgid "Transmission Bounces"
76673 msgstr "Nhồi Truyền"
76676 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
76677 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
76680 msgid "Transmission Samples"
76681 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
76684 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
76685 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
76688 msgid "Transparent Max Bounces"
76689 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
76692 msgid "Maximum number of transparent bounces"
76693 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối đa"
76696 msgid "Use Adaptive Sampling"
76697 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
76700 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
76701 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
76704 msgid "Use Animated Seed"
76705 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
76708 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
76709 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
76712 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
76713 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
76716 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
76717 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
76720 msgid "Layer Samples"
76721 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
76724 msgid "How to use per view layer sample settings"
76725 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
76728 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
76729 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
76732 msgid "Bounded"
76733 msgstr "Giới Hạn"
76736 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
76737 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
76740 msgid "Ignore per render layer number of samples"
76741 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
76744 msgid "Use Viewport Denoising"
76745 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
76748 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
76749 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
76752 msgid "Progressive Refine"
76753 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
76756 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
76757 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
76760 msgid "Square Samples"
76761 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
76764 msgid "Square sampling values for easier artist control"
76765 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
76768 msgid "Volume Bounces"
76769 msgstr "Nhồi Thể Tích"
76772 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
76773 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
76776 msgid "Max Steps"
76777 msgstr "Bước Tối Đa"
76780 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
76781 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
76784 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
76785 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
76788 msgid "Volume Samples"
76789 msgstr "Mẫu Thể Tích"
76792 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
76793 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
76796 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
76797 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
76800 msgid "Show the Combined Render pass"
76801 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
76804 msgid "Show the Emission render pass"
76805 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
76808 msgid "Show the Background render pass"
76809 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
76812 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
76813 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
76816 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
76817 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
76820 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
76821 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
76824 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
76825 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
76828 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
76829 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
76832 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
76833 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
76836 msgid "Glossy Color"
76837 msgstr "Màu Bóng Loáng"
76840 msgid "Show the Glossy Color render pass"
76841 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
76844 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
76845 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
76848 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
76849 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
76852 msgid "Transmission Color"
76853 msgstr "Màu Truyền Xạ"
76856 msgid "Show the Transmission Color render pass"
76857 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
76860 msgid "Show the Volume Direct render pass"
76861 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
76864 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
76865 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
76868 msgid "Show the Normal render pass"
76869 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
76872 msgid "Show the UV render pass"
76873 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
76876 msgid "Show the Mist render pass"
76877 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
76880 msgid "Object visibility for camera rays"
76881 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
76884 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
76885 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
76888 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
76889 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
76892 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
76893 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
76896 msgid "Object visibility for shadow rays"
76897 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
76900 msgid "Object visibility for transmission rays"
76901 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
76904 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
76905 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
76908 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
76909 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
76912 msgid "Map Resolution"
76913 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
76916 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
76917 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
76920 msgid "Sampling Method"
76921 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
76924 msgid "How to sample the background light"
76925 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
76928 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
76929 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
76932 msgid "Automatically try to determine the best setting"
76933 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
76936 msgid "Manual"
76937 msgstr "Bằng Tay"
76940 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
76941 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
76944 msgid "Interpolation method to use for volumes"
76945 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
76948 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
76949 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
76952 msgid "Settings/info about a language"
76953 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
76956 msgid "MO File Path"
76957 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
76960 msgid "Path to the relevant mo file"
76961 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
76964 msgid "Language Name"
76965 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
76968 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
76969 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
76972 msgid "Numeric ID"
76973 msgstr "ID Mã Số"
76976 msgid "Numeric ID (read only!)"
76977 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
76980 msgid "PO File Path"
76981 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
76984 msgid "Path to the relevant po file in branches"
76985 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
76988 msgid "PO Git Master File Path"
76989 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
76992 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
76993 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
76996 msgid "PO Trunk File Path"
76997 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
77000 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
77001 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
77004 msgid "Language ID"
77005 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
77008 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
77009 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
77012 msgid "If this language should be used in the current operator"
77013 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
77016 msgid "Active Language"
77017 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
77020 msgid "Index of active language in langs collection"
77021 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
77024 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
77025 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
77028 msgid "Languages"
77029 msgstr "Ngông Ngữ"
77032 msgid "Languages to update in branches"
77033 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
77036 msgid "POT File Path"
77037 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
77040 msgid "Path to the pot template file"
77041 msgstr "Đường dẫn đến tệp bố cục mẫu .pot"
77044 msgid "Hide BBoxes"
77045 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
77048 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
77049 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
77052 msgid "Scale factor"
77053 msgstr "Hệ số phóng to"
77056 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
77057 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
77060 msgid "Always In Front"
77061 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
77064 msgid "Draw Points and lines always in front"
77065 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
77068 msgid "Hide Names"
77069 msgstr "Ẩn Tên"
77072 msgid "Hide the names of the rendered items"
77073 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
77076 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
77077 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
77080 msgid "The amount of objects per unit on the line"
77081 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
77084 msgid "Normal Offset"
77085 msgstr "Dịch Bình Thường"
77088 msgid "Distance from the surface"
77089 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
77092 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
77093 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
77096 msgid "Random Scale Percentage"
77097 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
77100 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
77101 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
77104 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
77105 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
77108 msgid "Size of the generated objects"
77109 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
77112 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
77113 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
77116 msgid "Use Normal Rotation"
77117 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
77120 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
77121 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
77124 msgid "Operator File List Element"
77125 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
77128 msgid "Name of a file or directory within a file list"
77129 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
77132 msgid "Operator Mouse Path"
77133 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
77136 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
77137 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
77140 msgid "Time of mouse location"
77141 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
77144 msgid "Operator Stroke Element"
77145 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
77148 msgid "Is Stroke Start"
77149 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
77152 msgid "Mouse Event"
77153 msgstr "Sự Kiện Chuột"
77156 msgid "Tablet pressure"
77157 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
77160 msgid "Brush Size"
77161 msgstr "Khổ Bút Lông"
77164 msgid "Brush size in screen space"
77165 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
77168 msgid "Tilt X"
77169 msgstr "Nghiêng X"
77172 msgid "Tilt Y"
77173 msgstr "Nghiêng Y"
77176 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
77177 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
77180 msgid "Line Join"
77181 msgstr "Kết Nối Đường"
77184 msgid "Miter"
77185 msgstr "Mũ Tế"
77188 msgid "Corners are sharp"
77189 msgstr "Góc giác bén"
77192 msgid "Corners are smoothed"
77193 msgstr "Góc giác mịn"
77196 msgid "Corners are beveled"
77197 msgstr "Góc giác được xiên"
77200 msgid "Export a single frame"
77201 msgstr "Xuất một bức"
77204 msgid "Export an animation"
77205 msgstr "Xuất một hoạt hình"
77208 msgid "Fill Contours"
77209 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
77212 msgid "Fill the contour with the object's material color"
77213 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
77216 msgid "Split at Invisible"
77217 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
77220 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
77221 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
77224 msgid "SVG Export"
77225 msgstr "Xuất SVG"
77228 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
77229 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tệp định dạng .svg"
77232 msgid "Format type to export to"
77233 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
77236 msgid "Export Directory"
77237 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
77240 msgid "Path to directory where the files are created"
77241 msgstr "Đường dẫn thư mục là chổ cho xuất tệp"
77244 msgid "Limit for checking zero area/length"
77245 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
77248 msgid "Apply Scale"
77249 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
77252 msgid "Apply scene scale setting on export"
77253 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tệp"
77256 msgid "Copy Textures"
77257 msgstr "Chép Họa Tiết"
77260 msgid "Copy textures on export to the output path"
77261 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
77264 msgid "Selected UV Element"
77265 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
77268 msgid "Element Index"
77269 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
77272 msgid "Face Index"
77273 msgstr "Chỉ Số Mặt"
77276 msgid "Base Pose Angle"
77277 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
77280 msgid "Base Pose Location"
77281 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
77284 msgid "VR Landmark"
77285 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
77288 msgid "Scene Camera"
77289 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
77292 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
77293 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
77296 msgid "Custom Camera"
77297 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
77300 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
77301 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
77304 msgid "Custom Pose"
77305 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
77308 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
77309 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
77312 msgid "ID Property"
77313 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
77316 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
77317 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
77320 msgid "Region in a subdivided screen area"
77321 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
77324 msgid "Alignment of the region within the area"
77325 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
77328 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
77329 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
77332 msgid "Horizontal Split"
77333 msgstr "Chẻ Ngang"
77336 msgid "Vertical Split"
77337 msgstr "Chẻ Dọc"
77340 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
77341 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
77344 msgid "Quad Split"
77345 msgstr "Chẻ Tư"
77348 msgid "Region is split horizontally and vertically"
77349 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
77352 msgid "Region height"
77353 msgstr "Bề cao vùng"
77356 msgid "Type of this region"
77357 msgstr "Loại vùng này"
77360 msgid "View2D"
77361 msgstr "Màn Chiếu 2D"
77364 msgid "2D view of the region"
77365 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
77368 msgid "Region width"
77369 msgstr "Bề rộng vùng"
77372 msgid "The window relative vertical location of the region"
77373 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
77376 msgid "The window relative horizontal location of the region"
77377 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
77380 msgid "3D View Region"
77381 msgstr "Vùng Màn 3D"
77384 msgid "3D View region data"
77385 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
77388 msgid "Clip Planes"
77389 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
77392 msgid "Is Axis Aligned"
77393 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
77396 msgid "Is current view an orthographic side view"
77397 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
77400 msgid "Is Perspective"
77401 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
77404 msgid "Lock view rotation in side views"
77405 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
77408 msgid "Perspective Matrix"
77409 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
77412 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
77413 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
77416 msgid "Sync view position between side views"
77417 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
77420 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
77421 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
77424 msgid "Use Clip Planes"
77425 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
77428 msgid "Camera Offset"
77429 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
77432 msgid "View shift in camera view"
77433 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
77436 msgid "Camera Zoom"
77437 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
77440 msgid "Zoom factor in camera view"
77441 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
77444 msgid "Distance to the view location"
77445 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
77448 msgid "View Location"
77449 msgstr "Vị Trí Màn"
77452 msgid "View pivot location"
77453 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
77456 msgid "View Matrix"
77457 msgstr "Ma Trận Màn"
77460 msgid "Current view matrix"
77461 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
77464 msgid "View Perspective"
77465 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
77468 msgid "View Rotation"
77469 msgstr "Xoay Màn"
77472 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
77473 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
77476 msgid "Window Matrix"
77477 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
77480 msgid "Current window matrix"
77481 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
77484 msgid "Zmask Negate"
77485 msgstr "Vô Hiệu Ứng Mặt Nạ Z"
77488 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
77489 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giá trị z rắn thay thế ở phía trước"
77492 msgid "View layer name"
77493 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
77496 msgid "All Z"
77497 msgstr "Hết Z"
77500 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
77501 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong các lớp ẩn, cho làm mặt nạ"
77504 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
77505 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
77508 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
77509 msgstr "Kết xuất nân cấp Cạnh trong lớp này (chỉ được dùng cho mặt Rắn)"
77512 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
77513 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
77516 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
77517 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
77520 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
77521 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
77524 msgid "Deliver diffuse color pass"
77525 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
77528 msgid "Deliver diffuse direct pass"
77529 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
77532 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
77533 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
77536 msgid "Deliver emission pass"
77537 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
77540 msgid "Deliver environment lighting pass"
77541 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
77544 msgid "Deliver glossy color pass"
77545 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
77548 msgid "Deliver glossy direct pass"
77549 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
77552 msgid "Deliver glossy indirect pass"
77553 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
77556 msgid "Deliver material index pass"
77557 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
77560 msgid "Deliver normal pass"
77561 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
77564 msgid "Deliver object index pass"
77565 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
77568 msgid "Deliver shadow pass"
77569 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
77572 msgid "Subsurface Color"
77573 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
77576 msgid "Deliver subsurface color pass"
77577 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
77580 msgid "Subsurface Direct"
77581 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
77584 msgid "Deliver subsurface direct pass"
77585 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
77588 msgid "Subsurface Indirect"
77589 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
77592 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
77593 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
77596 msgid "Deliver transmission color pass"
77597 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
77600 msgid "Deliver transmission direct pass"
77601 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
77604 msgid "Deliver transmission indirect pass"
77605 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
77608 msgid "Deliver texture UV pass"
77609 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
77612 msgid "Deliver speed vector pass"
77613 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
77616 msgid "Deliver Z values pass"
77617 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
77620 msgid "Sky"
77621 msgstr "Bầu Trời"
77624 msgid "Render Sky in this Layer"
77625 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
77628 msgid "Render Solid faces in this Layer"
77629 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
77632 msgid "Strand"
77633 msgstr "Sợi"
77636 msgid "Render Strands in this Layer"
77637 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
77640 msgid "Render volumes in this Layer"
77641 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
77644 msgid "Zmask"
77645 msgstr "Mặt Nạ Z"
77648 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
77649 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
77652 msgid "Render Passes"
77653 msgstr "Vòng Kết Xuất"
77656 msgid "Collection of render passes"
77657 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
77660 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
77661 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
77664 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
77665 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
77668 msgid "Bias"
77669 msgstr "Thành Kiến"
77672 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
77673 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
77676 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
77677 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
77680 msgid "Choose shading information to bake into the image"
77681 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
77684 msgid "Bake normals"
77685 msgstr "Nướng pháp tuyến"
77688 msgid "Bake displacement"
77689 msgstr "Nướng dịch"
77692 msgid "Region Maximum X"
77693 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
77696 msgid "Maximum X value for the render region"
77697 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
77700 msgid "Region Maximum Y"
77701 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
77704 msgid "Maximum Y value for the render region"
77705 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
77708 msgid "Region Minimum X"
77709 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
77712 msgid "Minimum X value for the render region"
77713 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
77716 msgid "Region Minimum Y"
77717 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
77720 msgid "Minimum Y value for the render region"
77721 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
77724 msgid "Dither Intensity"
77725 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
77728 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
77729 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
77732 msgid "Engine"
77733 msgstr "Động Cơ"
77736 msgid "Engine to use for rendering"
77737 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
77740 msgid "The file extension used for saving renders"
77741 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
77744 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
77745 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
77748 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
77749 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
77752 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
77753 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
77756 msgid "FPS"
77757 msgstr "Bức/Giây"
77760 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
77761 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
77764 msgid "FPS Base"
77765 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
77768 msgid "Framerate base"
77769 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
77772 msgid "Frame Map New"
77773 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
77776 msgid "How many frames the Map Old will last"
77777 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
77780 msgid "Frame Map Old"
77781 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
77784 msgid "Old mapping value in frames"
77785 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
77788 msgid "Additional Subdiv"
77789 msgstr "Phân Hóa Thêm"
77792 msgid "Additional subdivision along the hair"
77793 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
77796 msgid "Hair Shape Type"
77797 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
77800 msgid "Hair shape type"
77801 msgstr "Loại hình dạng tóc"
77804 msgid "Multiple Engines"
77805 msgstr "Nhiều Động Cơ"
77808 msgid "More than one rendering engine is available"
77809 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
77812 msgid "Movie Format"
77813 msgstr "Định Dạng Phim"
77816 msgid "When true the format is a movie"
77817 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
77820 msgid "Line thickness in pixels"
77821 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
77824 msgid "Line Thickness Mode"
77825 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
77828 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
77829 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
77832 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
77833 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
77836 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
77837 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
77840 msgid "Metadata Input"
77841 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
77844 msgid "Where to take the metadata from"
77845 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
77848 msgid "Use metadata from the current scene"
77849 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
77852 msgid "Sequencer Strips"
77853 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
77856 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
77857 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
77860 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
77861 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
77864 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
77865 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
77868 msgid "Pixel Aspect X"
77869 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
77872 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
77873 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
77876 msgid "Pixel Aspect Y"
77877 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
77880 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
77881 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
77884 msgid "Pixel size for viewport rendering"
77885 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
77888 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
77889 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
77892 msgid "1x"
77893 msgstr "1x"
77896 msgid "Render at full resolution"
77897 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
77900 msgid "Render at 50% resolution"
77901 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
77904 msgid "Render at 25% resolution"
77905 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
77908 msgid "Render at 12.5% resolution"
77909 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
77912 msgid "Resolution %"
77913 msgstr "Độ Phân Giải %"
77916 msgid "Percentage scale for render resolution"
77917 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
77920 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
77921 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
77924 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
77925 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
77928 msgid "Sequencer Preview Shading"
77929 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
77932 msgid "Method to draw in the sequencer view"
77933 msgstr "Phương pháp vẽ trong màn bộ trình tự"
77936 msgid "Display the object as wire edges"
77937 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
77940 msgid "Display in solid mode"
77941 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
77944 msgid "Material Preview"
77945 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
77948 msgid "Display in Material Preview mode"
77949 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
77952 msgid "Display render preview"
77953 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
77956 msgid "Simplify Child Particles"
77957 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
77960 msgid "Global child particles percentage"
77961 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
77964 msgid "Global child particles percentage during rendering"
77965 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
77968 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
77969 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
77972 msgid "Antialiasing"
77973 msgstr "Chống Răng Cưa"
77976 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
77977 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
77980 msgid "Display modifiers"
77981 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
77984 msgid "Playback Only"
77985 msgstr "Chỉ Hát Lại"
77988 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
77989 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
77992 msgid "Display Shader Effects"
77993 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
77996 msgid "Layers Tinting"
77997 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
78000 msgid "Display layer tint"
78001 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
78004 msgid "Display fill strokes in the viewport"
78005 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
78008 msgid "Simplify Subdivision"
78009 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
78012 msgid "Global maximum subdivision level"
78013 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
78016 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
78017 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
78020 msgid "Simplify Volumes"
78021 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
78024 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
78025 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
78028 msgid "Color to use behind stamp text"
78029 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
78032 msgid "Font Size"
78033 msgstr "Kích Cỡ Phông"
78036 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
78037 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
78040 msgid "Text Color"
78041 msgstr "Màu Văn Bản"
78044 msgid "Color to use for stamp text"
78045 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
78048 msgid "Stamp Note Text"
78049 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
78052 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
78053 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
78056 msgid "Render Views"
78057 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
78060 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
78061 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
78064 msgid "Threads Mode"
78065 msgstr "Chế Độ Tuyến"
78068 msgid "Determine the amount of render threads used"
78069 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
78072 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
78073 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
78076 msgid "Manually determine the number of threads"
78077 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
78080 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
78081 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
78084 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
78085 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
78088 msgid "Clear Images before baking"
78089 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
78092 msgid "Low Resolution Mesh"
78093 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
78096 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
78097 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
78100 msgid "Bake from Multires"
78101 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
78104 msgid "Bake directly from multires object"
78105 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
78108 msgid "User Scale"
78109 msgstr "Phóng To Người Dùng"
78112 msgid "Use a user scale for the derivative map"
78113 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
78116 msgid "Render Region"
78117 msgstr "Vùng Kết Xuất"
78120 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
78121 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
78124 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
78125 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
78128 msgid "Crop to Render Region"
78129 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
78132 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
78133 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
78136 msgid "File Extensions"
78137 msgstr "Đuổi Tệp"
78140 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
78141 msgstr "Kèm đuổi định dạng tệp với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên tệp + .jpg)"
78144 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
78145 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
78148 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
78149 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
78152 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
78153 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
78156 msgid "Lock Interface"
78157 msgstr "Khóa Giao Diện"
78160 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
78161 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
78164 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
78165 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
78168 msgid "Use multiple views in the scene"
78169 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
78172 msgid "Overwrite existing files while rendering"
78173 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
78176 msgid "Persistent Data"
78177 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
78180 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
78181 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lẹ hơn"
78184 msgid "Placeholders"
78185 msgstr "Chứa Chổ"
78188 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
78189 msgstr "Chế tạo tệp chứa chổ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
78192 msgid "Cache Result"
78193 msgstr "Chứa Kết Qủa"
78196 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
78197 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
78200 msgid "Save Buffers"
78201 msgstr "Lưu Đệm"
78204 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
78205 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
78208 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
78209 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
78212 msgid "Override Scene Settings"
78213 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
78216 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
78217 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
78220 msgid "Use Simplify"
78221 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
78224 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
78225 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
78228 msgid "Render Single Layer"
78229 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
78232 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
78233 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
78236 msgid "Use Spherical Stereo"
78237 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
78240 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
78241 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
78244 msgid "Stamp Output"
78245 msgstr "Đóng Dấu"
78248 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
78249 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
78252 msgid "Stamp Camera"
78253 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
78256 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
78257 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
78260 msgid "Stamp Date"
78261 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
78264 msgid "Include the current date in image/video metadata"
78265 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
78268 msgid "Stamp Filename"
78269 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
78272 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
78273 msgstr "Gồm tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
78276 msgid "Stamp Frame"
78277 msgstr "Đóng Dấu Bức"
78280 msgid "Include the frame number in image metadata"
78281 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
78284 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
78285 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
78288 msgid "Stamp Hostname"
78289 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
78292 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
78293 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
78296 msgid "Stamp Labels"
78297 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
78300 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
78301 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
78304 msgid "Stamp Lens"
78305 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
78308 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
78309 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
78312 msgid "Stamp Marker"
78313 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
78316 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
78317 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
78320 msgid "Stamp Peak Memory"
78321 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
78324 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
78325 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
78328 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
78329 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
78332 msgid "Stamp Render Time"
78333 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
78336 msgid "Include the render time in image metadata"
78337 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
78340 msgid "Stamp Scene"
78341 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
78344 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
78345 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
78348 msgid "Stamp Sequence Strip"
78349 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
78352 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
78353 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
78356 msgid "Stamp Time"
78357 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
78360 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
78361 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
78364 msgid "Setup Stereo Mode"
78365 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
78368 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
78369 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
78372 msgid "Multi-View"
78373 msgstr "Đa-Màn"
78376 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
78377 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
78380 msgid "Render Slot"
78381 msgstr "Khe Kết Xuất"
78384 msgid "Parameters defining the render slot"
78385 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
78388 msgid "Render slot name"
78389 msgstr "Tên khe kết xuất"
78392 msgid "Collection of render layers"
78393 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
78396 msgid "Active render slot of the image"
78397 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
78400 msgid "Render View"
78401 msgstr "Màn Kết Xuất"
78404 msgid "Collection of render views"
78405 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
78408 msgid "Active Render View"
78409 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
78412 msgid "Active View Index"
78413 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
78416 msgid "Active index in render view array"
78417 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
78420 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
78421 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
78424 msgid "Breaking Threshold"
78425 msgstr "Ngưỡng Bể"
78428 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
78429 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
78432 msgid "Disable Collisions"
78433 msgstr "Tắt Va Chạm"
78436 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
78437 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
78440 msgid "Enable this constraint"
78441 msgstr "Bật ràng buộc này"
78444 msgid "Lower X Angle Limit"
78445 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
78448 msgid "Lower limit of X axis rotation"
78449 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
78452 msgid "Upper X Angle Limit"
78453 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
78456 msgid "Upper limit of X axis rotation"
78457 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
78460 msgid "Lower Y Angle Limit"
78461 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
78464 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
78465 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
78468 msgid "Upper Y Angle Limit"
78469 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
78472 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
78473 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
78476 msgid "Lower Z Angle Limit"
78477 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
78480 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
78481 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
78484 msgid "Upper Z Angle Limit"
78485 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
78488 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
78489 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
78492 msgid "Lower X Limit"
78493 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
78496 msgid "Lower limit of X axis translation"
78497 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
78500 msgid "Upper X Limit"
78501 msgstr "Hạn Chế X Cao"
78504 msgid "Upper limit of X axis translation"
78505 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
78508 msgid "Lower Y Limit"
78509 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
78512 msgid "Lower limit of Y axis translation"
78513 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
78516 msgid "Upper Y Limit"
78517 msgstr "Hạn Chế X Cao"
78520 msgid "Upper limit of Y axis translation"
78521 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
78524 msgid "Lower Z Limit"
78525 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
78528 msgid "Lower limit of Z axis translation"
78529 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
78532 msgid "Upper Z Limit"
78533 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
78536 msgid "Upper limit of Z axis translation"
78537 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
78540 msgid "Max Impulse"
78541 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
78544 msgid "Maximum angular motor impulse"
78545 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
78548 msgid "Target Velocity"
78549 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
78552 msgid "Target angular motor velocity"
78553 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
78556 msgid "Maximum linear motor impulse"
78557 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
78560 msgid "Target linear motor velocity"
78561 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
78564 msgid "Object 1"
78565 msgstr "Vật Thể 1"
78568 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
78569 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
78572 msgid "Object 2"
78573 msgstr "Vật Thể 2"
78576 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
78577 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
78580 msgid "Solver Iterations"
78581 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
78584 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
78585 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
78588 msgid "Damping X Angle"
78589 msgstr "Tắt Dần Góc X"
78592 msgid "Damping on the X rotational axis"
78593 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
78596 msgid "Damping Y Angle"
78597 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
78600 msgid "Damping on the Y rotational axis"
78601 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
78604 msgid "Damping Z Angle"
78605 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
78608 msgid "Damping on the Z rotational axis"
78609 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
78612 msgid "Damping X"
78613 msgstr "Tắt Dần X"
78616 msgid "Damping on the X axis"
78617 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
78620 msgid "Damping Y"
78621 msgstr "Tắt Dần Y"
78624 msgid "Damping on the Y axis"
78625 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
78628 msgid "Damping Z"
78629 msgstr "Tắt Dần Z"
78632 msgid "Damping on the Z axis"
78633 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
78636 msgid "X Angle Stiffness"
78637 msgstr "Độ Cứng Góc X"
78640 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
78641 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
78644 msgid "Y Angle Stiffness"
78645 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
78648 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
78649 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
78652 msgid "Z Angle Stiffness"
78653 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
78656 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
78657 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
78660 msgid "X Axis Stiffness"
78661 msgstr "Độ Cứng Trục X"
78664 msgid "Stiffness on the X axis"
78665 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
78668 msgid "Y Axis Stiffness"
78669 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
78672 msgid "Stiffness on the Y axis"
78673 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
78676 msgid "Z Axis Stiffness"
78677 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
78680 msgid "Stiffness on the Z axis"
78681 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
78684 msgid "Spring Type"
78685 msgstr "Loại Lò Xo"
78688 msgid "Which implementation of spring to use"
78689 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
78692 msgid "Blender 2.7"
78693 msgstr "Blender 2.7"
78696 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
78697 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
78700 msgid "Blender 2.8"
78701 msgstr "Blender 2.8"
78704 msgid "New implementation available since 2.8"
78705 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
78708 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
78709 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
78712 msgid "Breakable"
78713 msgstr "Có Thể Bể"
78716 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
78717 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
78720 msgid "X Angle"
78721 msgstr "Góc X"
78724 msgid "Limit rotation around X axis"
78725 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
78728 msgid "Y Angle"
78729 msgstr "Góc Y"
78732 msgid "Limit rotation around Y axis"
78733 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
78736 msgid "Z Angle"
78737 msgstr "Góc Z"
78740 msgid "Limit rotation around Z axis"
78741 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
78744 msgid "Limit translation on X axis"
78745 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
78748 msgid "Limit translation on Y axis"
78749 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
78752 msgid "Limit translation on Z axis"
78753 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
78756 msgid "Angular Motor"
78757 msgstr "Động Cơ Xoay"
78760 msgid "Enable angular motor"
78761 msgstr "Bật động cơ xoay"
78764 msgid "Linear Motor"
78765 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
78768 msgid "Enable linear motor"
78769 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
78772 msgid "Override Solver Iterations"
78773 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
78776 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
78777 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
78780 msgid "X Angle Spring"
78781 msgstr "Lò Xo Góc X"
78784 msgid "Enable spring on X rotational axis"
78785 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
78788 msgid "Y Angle Spring"
78789 msgstr "Lò Xo Góc Y"
78792 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
78793 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
78796 msgid "Z Angle Spring"
78797 msgstr "Lò Xo Góc Z"
78800 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
78801 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
78804 msgid "X Spring"
78805 msgstr "Lò Xo X"
78808 msgid "Enable spring on X axis"
78809 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
78812 msgid "Y Spring"
78813 msgstr "Lò Xo Y"
78816 msgid "Enable spring on Y axis"
78817 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
78820 msgid "Z Spring"
78821 msgstr "Lò Xo Z"
78824 msgid "Enable spring on Z axis"
78825 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
78828 msgid "Rigid Body Object"
78829 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
78832 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
78833 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
78836 msgid "Angular Damping"
78837 msgstr "Tắt Dần Góc"
78840 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
78841 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
78844 msgid "Collision Collections"
78845 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
78848 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
78849 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
78852 msgid "Collision Margin"
78853 msgstr "Lề Va Chạm"
78856 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
78857 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
78860 msgid "Collision Shape"
78861 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
78864 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
78865 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
78868 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
78869 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
78872 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
78873 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
78876 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
78877 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
78880 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
78881 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
78884 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
78885 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
78888 msgid "Resistance of object to movement"
78889 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
78892 msgid "Kinematic"
78893 msgstr "Động Học"
78896 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
78897 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
78900 msgid "Linear Damping"
78901 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
78904 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
78905 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
78908 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
78909 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
78912 msgid "Mesh Source"
78913 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
78916 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
78917 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
78920 msgid "Base mesh"
78921 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
78924 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
78925 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
78928 msgid "All modifiers"
78929 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
78932 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
78933 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
78936 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
78937 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
78940 msgid "Enable Deactivation"
78941 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
78944 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
78945 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
78948 msgid "Deforming"
78949 msgstr "Được Méo Hóa"
78952 msgid "Rigid body deforms during simulation"
78953 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
78956 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
78957 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
78960 msgid "Start Deactivated"
78961 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
78964 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
78965 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
78968 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
78969 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
78972 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
78973 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
78976 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
78977 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
78980 msgid "Simulation will be evaluated"
78981 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
78984 msgid "Substeps Per Frame"
78985 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
78988 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
78989 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
78992 msgid "Change the speed of the simulation"
78993 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
78996 msgid "Split Impulse"
78997 msgstr "Chẻ Xung Lục"
79000 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
79001 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
79004 msgid "Settings for particle fluids physics"
79005 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
79008 msgid "Buoyancy"
79009 msgstr "Lực Nổi"
79012 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
79013 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
79016 msgid "Interaction Radius"
79017 msgstr "Bán Kín Tương tác"
79020 msgid "Fluid interaction radius"
79021 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
79024 msgid "Viscosity"
79025 msgstr "Độ Nhớt"
79028 msgid "Linear viscosity"
79029 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
79032 msgid "Plasticity"
79033 msgstr "Độ Nhựa"
79036 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
79037 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
79040 msgid "Repulsion Factor"
79041 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
79044 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
79045 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
79048 msgid "Rest Density"
79049 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
79052 msgid "Fluid rest density"
79053 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
79056 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
79057 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
79060 msgid "SPH Solver"
79061 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
79064 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
79065 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
79068 msgid "Double-Density"
79069 msgstr "Mật Độ Đôi"
79072 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
79073 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
79076 msgid "Classical"
79077 msgstr "Cổ Tích"
79080 msgid "A more physically-accurate solver"
79081 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
79084 msgid "Spring Force"
79085 msgstr "Lực Lò Xo"
79088 msgid "Spring force"
79089 msgstr "Lực lò xo"
79092 msgid "Spring Frames"
79093 msgstr "Bức Lò Xo"
79096 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
79097 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
79100 msgid "Stiff Viscosity"
79101 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
79104 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
79105 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
79108 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
79109 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
79112 msgid "Factor Density"
79113 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
79116 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
79117 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
79120 msgid "Factor Radius"
79121 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
79124 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
79125 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
79128 msgid "Factor Repulsion"
79129 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
79132 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
79133 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
79136 msgid "Factor Rest Length"
79137 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
79140 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
79141 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
79144 msgid "Factor Stiff Viscosity"
79145 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
79148 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
79149 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
79152 msgid "Initial Rest Length"
79153 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
79156 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
79157 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
79160 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
79161 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
79164 msgid "Elastic Limit"
79165 msgstr "Gới Hạn Giãn"
79168 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
79169 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
79172 msgid "Light Direction"
79173 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
79176 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
79177 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
79180 msgid "Attenuation constant"
79181 msgstr "Hằng Số Giảm"
79184 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
79185 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
79188 msgid "Number of samples"
79189 msgstr "Số lượng mẫu vật"
79192 msgid "Render Anti-Aliasing"
79193 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
79196 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
79197 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
79200 msgid "Shading Settings"
79201 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
79204 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
79205 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
79208 msgid "Shadow Focus"
79209 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
79212 msgid "Shadow factor hardness"
79213 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
79216 msgid "Shadow Shift"
79217 msgstr "Dời Bóng Tối"
79220 msgid "Shadow termination angle"
79221 msgstr "Góc cắt bóng tối"
79224 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
79225 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
79228 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
79229 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
79232 msgid "Color applied to the bloom effect"
79233 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
79236 msgid "Blend factor"
79237 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
79240 msgid "Knee"
79241 msgstr "Cua Đường"
79244 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
79245 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
79248 msgid "Bloom spread distance"
79249 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
79252 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
79253 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
79256 msgid "Max Size"
79257 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
79260 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
79261 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
79264 msgid "Sprite Threshold"
79265 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
79268 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
79269 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
79272 msgid "Auto Bake"
79273 msgstr "Nướng Tự Động"
79276 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
79277 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
79280 msgid "Light Cache Info"
79281 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
79284 msgid "Cubemap Display Size"
79285 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
79288 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
79289 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
79292 msgid "Cubemap Size"
79293 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
79296 msgid "Size of every cubemaps"
79297 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
79300 msgid "64 px"
79301 msgstr "64 điểm ảnh"
79304 msgid "128 px"
79305 msgstr "128 điểm ảnh"
79308 msgid "256 px"
79309 msgstr "256 điểm ảnh"
79312 msgid "512 px"
79313 msgstr "512 điểm ảnh"
79316 msgid "1024 px"
79317 msgstr "1024 điểm ảnh"
79320 msgid "2048 px"
79321 msgstr "2048 điểm ảnh"
79324 msgid "4096 px"
79325 msgstr "4096 điểm ảnh"
79328 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
79329 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
79332 msgid "Filter Quality"
79333 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
79336 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
79337 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
79340 msgid "Clamp Glossy"
79341 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
79344 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
79345 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
79348 msgid "Irradiance Display Size"
79349 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
79352 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
79353 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
79356 msgid "Irradiance Smoothing"
79357 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
79360 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
79361 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
79364 msgid "Show Cubemap Cache"
79365 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
79368 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
79369 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
79372 msgid "Show Irradiance Cache"
79373 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
79376 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
79377 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
79380 msgid "Irradiance Visibility Size"
79381 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
79384 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
79385 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
79388 msgid "8 px"
79389 msgstr "8 điểm ảnh"
79392 msgid "16 px"
79393 msgstr "16 điểm ảnh"
79396 msgid "32 px"
79397 msgstr "32 điểm ảnh"
79400 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
79401 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
79404 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
79405 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
79408 msgid "Trace Precision"
79409 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
79412 msgid "Precision of the horizon search"
79413 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
79416 msgid "Light Threshold"
79417 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
79420 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
79421 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
79424 msgid "Background Separation"
79425 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
79428 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
79429 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
79432 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
79433 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
79436 msgid "Motion steps"
79437 msgstr "Bước chuyển động"
79440 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
79441 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
79444 msgid "Overscan Size"
79445 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
79448 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
79449 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
79452 msgid "Directional Shadows Resolution"
79453 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
79456 msgid "Size of sun light shadow maps"
79457 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
79460 msgid "Cube Shadows Resolution"
79461 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
79464 msgid "Size of point and area light shadow maps"
79465 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
79468 msgid "Edge Fading"
79469 msgstr "Phai Cạnh"
79472 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
79473 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
79476 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
79477 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
79480 msgid "Max Roughness"
79481 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
79484 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
79485 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
79488 msgid "Precision of the screen space raytracing"
79489 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
79492 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
79493 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
79496 msgid "Jitter Threshold"
79497 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
79500 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
79501 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
79504 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
79505 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
79508 msgid "Render Samples"
79509 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
79512 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
79513 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
79516 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
79517 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
79520 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
79521 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
79524 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
79525 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
79528 msgid "Bent Normals"
79529 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
79532 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
79533 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
79536 msgid "Bounces Approximation"
79537 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
79540 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
79541 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
79544 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
79545 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
79548 msgid "Overscan"
79549 msgstr "Quét Ra Ngoài"
79552 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
79553 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
79556 msgid "Soft Shadows"
79557 msgstr "Bóng Tối Mềm"
79560 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
79561 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
79564 msgid "Enable screen space reflection"
79565 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
79568 msgid "Half Res Trace"
79569 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
79572 msgid "Raytrace at a lower resolution"
79573 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
79576 msgid "Screen Space Refractions"
79577 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
79580 msgid "Enable screen space Refractions"
79581 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
79584 msgid "Viewport Denoising"
79585 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
79588 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
79589 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
79592 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
79593 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
79596 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
79597 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
79600 msgid "End distance of the volumetric effect"
79601 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
79604 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
79605 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
79608 msgid "Exponential Sampling"
79609 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
79612 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
79613 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
79616 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
79617 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
79620 msgid "Volumetric Shadow Samples"
79621 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
79624 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
79625 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
79628 msgid "Start distance of the volumetric effect"
79629 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
79632 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
79633 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
79636 msgid "2 px"
79637 msgstr "2 điểm ảnh"
79640 msgid "4 px"
79641 msgstr "4 điểm ảnh"
79644 msgid "Grease Pencil Render"
79645 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
79648 msgid "Render settings"
79649 msgstr "Cài đặt kết xuất"
79652 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
79653 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
79656 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
79657 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
79660 msgid "Scene Objects"
79661 msgstr "Vật Thể Cảnh"
79664 msgid "All of the scene objects"
79665 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
79668 msgid "Scene Render View"
79669 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
79672 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
79673 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
79676 msgid "Camera Suffix"
79677 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
79680 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
79681 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
79684 msgid "File Suffix"
79685 msgstr "Đuôi Tệp"
79688 msgid "Suffix added to the render images for this view"
79689 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
79692 msgid "Render view name"
79693 msgstr "Tên màn kết xuất"
79696 msgid "Disable or enable the render view"
79697 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
79700 msgid "Scopes for statistical view of an image"
79701 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
79704 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
79705 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
79708 msgid "Histogram for viewing image statistics"
79709 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
79712 msgid "Sample every pixel of the image"
79713 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
79716 msgid "Vectorscope Opacity"
79717 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
79720 msgid "Opacity of the points"
79721 msgstr "Độ đục của điểm"
79724 msgid "Waveform Opacity"
79725 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
79728 msgid "Waveform Mode"
79729 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
79732 msgid "Parade"
79733 msgstr "Diễu Hành"
79736 msgid "YCbCr (ITU 601)"
79737 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
79740 msgid "YCbCr (ITU 709)"
79741 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
79744 msgid "YCbCr (Jpeg)"
79745 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
79748 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
79749 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
79752 msgid "Blend Opacity"
79753 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
79756 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
79757 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
79760 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
79761 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
79764 msgid "Over Drop"
79765 msgstr "Thả Trên"
79768 msgid "Y position of the sequence strip"
79769 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
79772 msgid "Effect Fader Position"
79773 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
79776 msgid "Custom fade value"
79777 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
79780 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
79781 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
79784 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
79785 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
79788 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
79789 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
79792 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
79793 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
79796 msgid "End Offset"
79797 msgstr "Dịch Cuối"
79800 msgid "Start Offset"
79801 msgstr "Dịch Đầu"
79804 msgid "X position where the strip begins"
79805 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
79808 msgid "End Still"
79809 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
79812 msgid "Start Still"
79813 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
79816 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
79817 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
79820 msgid "Modifiers affecting this strip"
79821 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
79824 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
79825 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
79828 msgid "Override Cache Settings"
79829 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
79832 msgid "Override global cache settings"
79833 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
79836 msgid "Left Handle Selected"
79837 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
79840 msgid "Right Handle Selected"
79841 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
79844 msgid "Speed Factor"
79845 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
79848 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
79849 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
79852 msgctxt "Sequence"
79853 msgid "Type"
79854 msgstr "Loại"
79857 msgctxt "Sequence"
79858 msgid "Image"
79859 msgstr "Ảnh"
79862 msgctxt "Sequence"
79863 msgid "Meta"
79864 msgstr "Siêu"
79867 msgctxt "Sequence"
79868 msgid "Scene"
79869 msgstr "Cảnh"
79872 msgctxt "Sequence"
79873 msgid "Movie"
79874 msgstr "Phim"
79877 msgctxt "Sequence"
79878 msgid "Clip"
79879 msgstr "Đoạn Phim"
79882 msgctxt "Sequence"
79883 msgid "Mask"
79884 msgstr "Mặt Nạ"
79887 msgctxt "Sequence"
79888 msgid "Sound"
79889 msgstr "Âm Thanh"
79892 msgctxt "Sequence"
79893 msgid "Cross"
79894 msgstr "Xuyên"
79897 msgctxt "Sequence"
79898 msgid "Add"
79899 msgstr "Cộng"
79902 msgctxt "Sequence"
79903 msgid "Subtract"
79904 msgstr "Trừ"
79907 msgctxt "Sequence"
79908 msgid "Alpha Over"
79909 msgstr "Độ Đục Trên"
79912 msgctxt "Sequence"
79913 msgid "Alpha Under"
79914 msgstr "Độ Đục Dưới"
79917 msgctxt "Sequence"
79918 msgid "Gamma Cross"
79919 msgstr "Xuyên Gama"
79922 msgctxt "Sequence"
79923 msgid "Multiply"
79924 msgstr "Nhân"
79927 msgctxt "Sequence"
79928 msgid "Over Drop"
79929 msgstr "Thả Trên"
79932 msgctxt "Sequence"
79933 msgid "Wipe"
79934 msgstr "Lau"
79937 msgctxt "Sequence"
79938 msgid "Glow"
79939 msgstr "Hào Quang"
79942 msgctxt "Sequence"
79943 msgid "Transform"
79944 msgstr "Biến Hóa"
79947 msgctxt "Sequence"
79948 msgid "Color"
79949 msgstr "Màu"
79952 msgctxt "Sequence"
79953 msgid "Speed"
79954 msgstr "Tốc Độc"
79957 msgctxt "Sequence"
79958 msgid "Multicam Selector"
79959 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
79962 msgctxt "Sequence"
79963 msgid "Adjustment Layer"
79964 msgstr "Lớp Chỉnh"
79967 msgctxt "Sequence"
79968 msgid "Gaussian Blur"
79969 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
79972 msgctxt "Sequence"
79973 msgid "Text"
79974 msgstr "Văn Bản"
79977 msgctxt "Sequence"
79978 msgid "Color Mix"
79979 msgstr "Pha Trộn Màu"
79982 msgid "Cache Composite"
79983 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
79986 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
79987 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
79990 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
79991 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
79994 msgid "Cache Raw"
79995 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
79998 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
79999 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
80002 msgid "Use Default Fade"
80003 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
80006 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
80007 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
80010 msgid "Use Linear Modifiers"
80011 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
80014 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
80015 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
80018 msgid "Effect Sequence"
80019 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
80022 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
80023 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
80026 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
80027 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
80030 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
80031 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
80034 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
80035 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
80038 msgid "Multiply Colors"
80039 msgstr "Nhân Màu"
80042 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
80043 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
80046 msgid "Strobe"
80047 msgstr "Chớp"
80050 msgid "Only display every nth frame"
80051 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
80054 msgid "Remove fields from video movies"
80055 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
80058 msgid "Flip on the X axis"
80059 msgstr "Lật qua trục X"
80062 msgid "Flip on the Y axis"
80063 msgstr "Lật qua trục Y"
80066 msgid "Convert Float"
80067 msgstr "Đổi Số Thật"
80070 msgid "Convert input to float data"
80071 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
80074 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
80075 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
80078 msgid "Reverse Frames"
80079 msgstr "Trở Lui Bức"
80082 msgid "Reverse frame order"
80083 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
80086 msgid "Add Sequence"
80087 msgstr "Thêm Trình Tự"
80090 msgid "Input 1"
80091 msgstr "Ngõ Vào 1"
80094 msgid "First input for the effect strip"
80095 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
80098 msgid "Input 2"
80099 msgstr "Ngõ Vào 2"
80102 msgid "Second input for the effect strip"
80103 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
80106 msgid "Adjustment Layer Sequence"
80107 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
80110 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
80111 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
80114 msgid "Animation End Offset"
80115 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
80118 msgid "Animation end offset (trim end)"
80119 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
80122 msgid "Animation Start Offset"
80123 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
80126 msgid "Animation start offset (trim start)"
80127 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
80130 msgid "Alpha Over Sequence"
80131 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
80134 msgid "Alpha Under Sequence"
80135 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
80138 msgid "Color Mix Sequence"
80139 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
80142 msgid "Color Sequence"
80143 msgstr "Trình Tự Màu"
80146 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
80147 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
80150 msgid "Effect Strip color"
80151 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
80154 msgid "Cross Sequence"
80155 msgstr "Xuyên Trình Tự"
80158 msgid "Gamma Cross Sequence"
80159 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
80162 msgid "Gaussian Blur Sequence"
80163 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
80166 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
80167 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
80170 msgid "Size of the blur along X axis"
80171 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
80174 msgid "Size of the blur along Y axis"
80175 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
80178 msgid "Glow Sequence"
80179 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
80182 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
80183 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
80186 msgid "Blur Distance"
80187 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
80190 msgid "Radius of glow effect"
80191 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
80194 msgid "Boost Factor"
80195 msgstr "Hệ Số Tăng"
80198 msgid "Brightness multiplier"
80199 msgstr "Số nhân độ sáng"
80202 msgid "Brightness limit of intensity"
80203 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
80206 msgid "Accuracy of the blur effect"
80207 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
80210 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
80211 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
80214 msgid "Only Boost"
80215 msgstr "Chỉ Tăng"
80218 msgid "Show the glow buffer only"
80219 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
80222 msgid "Multicam Select Sequence"
80223 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
80226 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
80227 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
80230 msgid "Multicam Source Channel"
80231 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
80234 msgid "Multiply Sequence"
80235 msgstr "Trình Tự Nhân"
80238 msgid "Over Drop Sequence"
80239 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
80242 msgid "SpeedControl Sequence"
80243 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
80246 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
80247 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
80250 msgid "Multiply Speed"
80251 msgstr "Nhân Tốc Độ"
80254 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
80255 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau hệ số tốc độ"
80258 msgid "Use as Speed"
80259 msgstr "Dùng như Tốc Độ"
80262 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
80263 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức"
80266 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
80267 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
80270 msgid "Scale to Length"
80271 msgstr "Phóng to đến Bề Dài"
80274 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
80275 msgstr "Phóng to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của trình tự mục tiêu"
80278 msgid "Subtract Sequence"
80279 msgstr "Trình Tự Trừ"
80282 msgid "Text Sequence"
80283 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
80286 msgid "Sequence strip creating text"
80287 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
80290 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
80291 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
80294 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
80295 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
80298 msgid "Text color"
80299 msgstr "Màu văn bản"
80302 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
80303 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
80306 msgid "Size of the text"
80307 msgstr "Kích cỡ văn bản"
80310 msgid "Location of the text"
80311 msgstr "Vị trị của văn bản"
80314 msgid "Text that will be displayed"
80315 msgstr "Văn bản được hiển thị"
80318 msgid "Display shadow behind text"
80319 msgstr "Hiện bóng tối phía dưới văn bản"
80322 msgid "Wrap Width"
80323 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
80326 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
80327 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
80330 msgid "Transform Sequence"
80331 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
80334 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
80335 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
80338 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
80339 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
80342 msgid "Bilinear interpolation"
80343 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
80346 msgid "Bicubic interpolation"
80347 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
80350 msgid "Degrees to rotate the input"
80351 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
80354 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
80355 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
80358 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
80359 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
80362 msgid "Translate X"
80363 msgstr "Dịch X"
80366 msgid "Amount to move the input on the X axis"
80367 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
80370 msgid "Translate Y"
80371 msgstr "Dịch Y"
80374 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
80375 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
80378 msgid "Translation Unit"
80379 msgstr "Đơn Vị Dịch"
80382 msgid "Unit of measure to translate the input"
80383 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
80386 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
80387 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
80390 msgid "Wipe Sequence"
80391 msgstr "Trình Tự Lau"
80394 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
80395 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
80398 msgid "Edge angle"
80399 msgstr "Góc cạnh"
80402 msgid "Blur Width"
80403 msgstr "Bề Rộng Mờ"
80406 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
80407 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
80410 msgid "Wipe direction"
80411 msgstr "Hướng lau"
80414 msgid "Out"
80415 msgstr "Ra"
80418 msgid "In"
80419 msgstr "Vào"
80422 msgctxt "Sequence"
80423 msgid "Transition Type"
80424 msgstr "Loại Tiến Triển"
80427 msgctxt "Sequence"
80428 msgid "Single"
80429 msgstr "Đơn"
80432 msgctxt "Sequence"
80433 msgid "Double"
80434 msgstr "Đôi"
80437 msgctxt "Sequence"
80438 msgid "Iris"
80439 msgstr "Tròn Mắt"
80442 msgctxt "Sequence"
80443 msgid "Clock"
80444 msgstr "Đồng Hồ"
80447 msgid "Sequence strip to load one or more images"
80448 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
80451 msgid "Mask Sequence"
80452 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
80455 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
80456 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
80459 msgid "Mask that this sequence uses"
80460 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
80463 msgid "Meta Sequence"
80464 msgstr "Siêu Trình Tự"
80467 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
80468 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
80471 msgid "Sequences"
80472 msgstr "Các Trình Tự"
80475 msgid "MovieClip Sequence"
80476 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
80479 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
80480 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
80483 msgid "Frames per second"
80484 msgstr "Bức/giây"
80487 msgid "Stabilize 2D Clip"
80488 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
80491 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
80492 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
80495 msgid "Undistort Clip"
80496 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
80499 msgid "Use the undistorted version of the clip"
80500 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
80503 msgid "Movie Sequence"
80504 msgstr "Trình Tự Phim"
80507 msgid "Sequence strip to load a video"
80508 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
80511 msgid "MPEG Preseek"
80512 msgstr "MPEG Tìm Trước"
80515 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
80516 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức này"
80519 msgid "Stream Index"
80520 msgstr "Chỉ Số Dòng"
80523 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
80524 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
80527 msgid "Mode to load movie views"
80528 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
80531 msgid "Scene Sequence"
80532 msgstr "Trình Tự Cảnh"
80535 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
80536 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
80539 msgid "Scene that this sequence uses"
80540 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
80543 msgid "Camera Override"
80544 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
80547 msgid "Override the scenes active camera"
80548 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
80551 msgid "Input type to use for the Scene strip"
80552 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
80555 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
80556 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
80559 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
80560 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
80563 msgid "Use Grease Pencil"
80564 msgstr "Dùng Bút Sáp"
80567 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
80568 msgstr "Hiện nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
80571 msgid "Sound Sequence"
80572 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
80575 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
80576 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
80579 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
80580 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
80583 msgid "Display Waveform"
80584 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
80587 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
80588 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
80591 msgid "Sound data-block used by this sequence"
80592 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
80595 msgid "Playback volume of the sound"
80596 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
80599 msgid "Sequence Color Balance Data"
80600 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
80603 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
80604 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
80607 msgid "Color balance gain (highlights)"
80608 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
80611 msgid "Color balance gamma (midtones)"
80612 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
80615 msgid "Inverse Gain"
80616 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
80619 msgid "Invert the gain color`"
80620 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
80623 msgid "Inverse Gamma"
80624 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
80627 msgid "Invert the gamma color"
80628 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
80631 msgid "Inverse Lift"
80632 msgstr "Nâng Nghịch"
80635 msgid "Invert the lift color"
80636 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
80639 msgid "Color balance lift (shadows)"
80640 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
80643 msgid "Sequence Color Balance"
80644 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
80647 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
80648 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
80651 msgid "Sequence Crop"
80652 msgstr "Cắt Trình Tự"
80655 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
80656 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
80659 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
80660 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
80663 msgid "Number of pixels to crop from the top"
80664 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
80667 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
80668 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
80671 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
80672 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
80675 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
80676 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
80679 msgid "Active Strip"
80680 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
80683 msgid "Sequencer's active strip"
80684 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
80687 msgid "Meta Stack"
80688 msgstr "Siêu Xếp Đống"
80691 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
80692 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
80695 msgid "Overlay Offset"
80696 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
80699 msgid "Number of frames to offset"
80700 msgstr "Số bức để dịch"
80703 msgid "Proxy Directory"
80704 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
80707 msgid "Proxy Storage"
80708 msgstr "Chứa Đại Lý"
80711 msgid "How to store proxies for this project"
80712 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
80715 msgid "Per Strip"
80716 msgstr "Mỗi Đoạn"
80719 msgid "Store proxies using per strip settings"
80720 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
80723 msgid "Store proxies using project directory"
80724 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
80727 msgid "Top-level strips only"
80728 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
80731 msgid "All Sequences"
80732 msgstr "Hết Trình Tự"
80735 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
80736 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
80739 msgid "Show Cache"
80740 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
80743 msgid "Visualize cached images on the timeline"
80744 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
80747 msgid "Composite Images"
80748 msgstr "Ghép Ảnh"
80751 msgid "Visualize cached composite images"
80752 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
80755 msgid "Final Images"
80756 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
80759 msgid "Visualize cached complete frames"
80760 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
80763 msgid "Pre-processed Images"
80764 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
80767 msgid "Visualize cached pre-processed images"
80768 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
80771 msgid "Raw Images"
80772 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
80775 msgid "Visualize cached raw images"
80776 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
80779 msgid "Show Overlay"
80780 msgstr "Hiện Lớp Che"
80783 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
80784 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
80787 msgid "Cache Final"
80788 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
80791 msgid "Cache final image for each frame"
80792 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
80795 msgid "Cache Pre-processed"
80796 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
80799 msgid "Overlay Lock"
80800 msgstr "Khóa Lớp Che"
80803 msgid "Prefetch Frames"
80804 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
80807 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
80808 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
80811 msgid "Sequence Element"
80812 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
80815 msgid "Sequence strip data for a single frame"
80816 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
80819 msgid "Name of the source file"
80820 msgstr "Tên của tệp nguồn"
80823 msgid "Orig Height"
80824 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
80827 msgid "Original image height"
80828 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
80831 msgid "Orig Width"
80832 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
80835 msgid "Original image width"
80836 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
80839 msgid "Collection of SequenceElement"
80840 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
80843 msgid "Modifier for sequence strip"
80844 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
80847 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
80848 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
80851 msgid "Mask Strip"
80852 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
80855 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
80856 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
80859 msgid "Mask Input Type"
80860 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
80863 msgid "Type of input data used for mask"
80864 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
80867 msgid "Use sequencer strip as mask input"
80868 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
80871 msgid "Use mask ID as mask input"
80872 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
80875 msgid "Mask Time"
80876 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
80879 msgid "Time to use for the Mask animation"
80880 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
80883 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
80884 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
80887 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
80888 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
80891 msgid "Mute this modifier"
80892 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
80895 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
80896 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
80899 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
80900 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
80903 msgid "Bright"
80904 msgstr "Độ Sáng"
80907 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
80908 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
80911 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
80912 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
80915 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
80916 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
80919 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
80920 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
80923 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
80924 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
80927 msgid "Curve Mapping"
80928 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
80931 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
80932 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
80935 msgid "Tone mapping modifier"
80936 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
80939 msgid "Tone mapping algorithm"
80940 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
80943 msgid "White balance modifier for sequence strip"
80944 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
80947 msgid "White Value"
80948 msgstr "Giá Trị Trắng"
80951 msgid "This color defines white in the strip"
80952 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
80955 msgid "Strip Modifiers"
80956 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
80959 msgid "Collection of strip modifiers"
80960 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
80963 msgid "Sequence Proxy"
80964 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
80967 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
80968 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
80971 msgid "Build 100% proxy resolution"
80972 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
80975 msgid "Build 25% proxy resolution"
80976 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
80979 msgid "Build 50% proxy resolution"
80980 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
80983 msgid "Build 75% proxy resolution"
80984 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
80987 msgid "Location of custom proxy file"
80988 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tùy chọn"
80991 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
80992 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
80995 msgid "Method for reading the inputs timecode"
80996 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
80999 msgid "Use images in the order as they are recorded"
81000 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
81003 msgid "Record Run No Gaps"
81004 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
81007 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
81008 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
81011 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
81012 msgstr "Thay thế cho tệp đại lý tồn tại khi xây dựng"
81015 msgid "Use a custom directory to store data"
81016 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
81019 msgid "Proxy Custom File"
81020 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
81023 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
81024 msgstr "Xày dựng một tệp tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
81027 msgid "Sequence Transform"
81028 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
81031 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
81032 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
81035 msgid "Collection of Sequences"
81036 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
81039 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
81040 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
81043 msgid "Effect name"
81044 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
81047 msgid "Set effect expansion in the user interface"
81048 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
81051 msgid "Display effect in Edit mode"
81052 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
81055 msgid "Use effect during render"
81056 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
81059 msgid "Display effect in viewport"
81060 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
81063 msgid "Gaussian Blur Effect"
81064 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
81067 msgid "Gaussian Blur effect"
81068 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
81071 msgid "Rotation of the effect"
81072 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
81075 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
81076 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
81079 msgid "Factor of Blur"
81080 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
81083 msgid "Use as Depth Of Field"
81084 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
81087 msgid "Blur using camera depth of field"
81088 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
81091 msgid "Colorize Effect"
81092 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
81095 msgid "Colorize effect"
81096 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
81099 msgid "Mix factor"
81100 msgstr "Hệ số pha trộn"
81103 msgid "High Color"
81104 msgstr "Màu Cao"
81107 msgid "Second color used for effect"
81108 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
81111 msgid "Low Color"
81112 msgstr "Màu Thấp"
81115 msgid "First color used for effect"
81116 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
81119 msgid "Effect mode"
81120 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
81123 msgid "Gray Scale"
81124 msgstr "Độ Xám"
81127 msgid "Sepia"
81128 msgstr "Độ Nâu"
81131 msgid "Duotone"
81132 msgstr "Nhị Sắc"
81135 msgid "Flip Effect"
81136 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
81139 msgid "Flip effect"
81140 msgstr "Lật hiệu ứng"
81143 msgid "Flip image horizontally"
81144 msgstr "Lật ảnh ngang"
81147 msgid "Flip image vertically"
81148 msgstr "Lật ảnh dọc"
81151 msgid "Glow Effect"
81152 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
81155 msgid "Glow effect"
81156 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
81159 msgid "Glow Color"
81160 msgstr "Màu Hào Quang"
81163 msgid "Color used for generated glow"
81164 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
81167 msgid "Glow mode"
81168 msgstr "Chế độ hào quang"
81171 msgid "Effect Opacity"
81172 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
81175 msgid "Number of Blur Samples"
81176 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
81179 msgid "Select Color"
81180 msgstr "Chọn Màu"
81183 msgid "Color selected to apply glow"
81184 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
81187 msgid "Size of the effect"
81188 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
81191 msgid "Limit to select color for glow effect"
81192 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
81195 msgid "Glow Under"
81196 msgstr "Hào Quang Dưới"
81199 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
81200 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
81203 msgid "Pixelate Effect"
81204 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
81207 msgid "Pixelate effect"
81208 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
81211 msgid "Pixel size"
81212 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
81215 msgid "Antialias pixels"
81216 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
81219 msgid "Rim Effect"
81220 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
81223 msgid "Rim effect"
81224 msgstr "Hiệu ứng vành"
81227 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
81228 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
81231 msgid "Mask Color"
81232 msgstr "Màu Mặt Nạ"
81235 msgid "Color that must be kept"
81236 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
81239 msgid "Offset of the rim"
81240 msgstr "Dịch của vành"
81243 msgid "Rim Color"
81244 msgstr "Màu Vành"
81247 msgid "Color used for Rim"
81248 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
81251 msgid "Shadow Effect"
81252 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
81255 msgid "Shadow effect"
81256 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
81259 msgid "Amplitude of Wave"
81260 msgstr "Biên Độ Sóng"
81263 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
81264 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
81267 msgid "Object to determine center of rotation"
81268 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
81271 msgid "Offset of the shadow"
81272 msgstr "Dịch của bóng tối"
81275 msgid "Direction of the wave"
81276 msgstr "Hướng của sóng"
81279 msgid "Period of Wave"
81280 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
81283 msgid "Phase Shift of Wave"
81284 msgstr "Pha của Sóng"
81287 msgid "Rotation around center or object"
81288 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
81291 msgid "Color used for Shadow"
81292 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
81295 msgid "Use Object"
81296 msgstr "Dùng Vật Thể"
81299 msgid "Use object as center of rotation"
81300 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
81303 msgid "Use wave effect"
81304 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
81307 msgid "Swirl Effect"
81308 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
81311 msgid "Swirl effect"
81312 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
81315 msgid "Angle of rotation"
81316 msgstr "Góc xoay"
81319 msgid "Object to determine center location"
81320 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
81323 msgid "Make image transparent outside of radius"
81324 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
81327 msgid "Wave Deformation Effect"
81328 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
81331 msgid "Wave Deformation effect"
81332 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
81335 msgid "Shape Key"
81336 msgstr "Mẫu Dạng"
81339 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
81340 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
81343 msgid "Frame for absolute keys"
81344 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
81347 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
81348 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
81351 msgid "Toggle this shape key"
81352 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
81355 msgid "Name of Shape Key"
81356 msgstr "Tên của mẫu dạng"
81359 msgid "Relative Key"
81360 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
81363 msgid "Shape used as a relative key"
81364 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
81367 msgid "Slider Max"
81368 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
81371 msgid "Maximum for slider"
81372 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
81375 msgid "Slider Min"
81376 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
81379 msgid "Minimum for slider"
81380 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
81383 msgid "Value of shape key at the current frame"
81384 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
81387 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
81388 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
81391 msgid "Shape Key Bezier Point"
81392 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
81395 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
81396 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
81399 msgid "Handle 1 Location"
81400 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
81403 msgid "Handle 2 Location"
81404 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
81407 msgid "Shape Key Curve Point"
81408 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
81411 msgid "Point in a shape key for curves"
81412 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
81415 msgid "Shape Key Point"
81416 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
81419 msgid "Point in a shape key"
81420 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
81423 msgid "Soft body simulation settings for an object"
81424 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
81427 msgid "Aero"
81428 msgstr "Khí Động Lý"
81431 msgid "Make edges 'sail'"
81432 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
81435 msgid "Aerodynamics Type"
81436 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
81439 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
81440 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
81443 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
81444 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
81447 msgid "Lift Force"
81448 msgstr "Lực Nâng"
81451 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
81452 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
81455 msgid "Ball Size"
81456 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
81459 msgid "Blending to inelastic collision"
81460 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
81463 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
81464 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
81467 msgid "Ball inflating pressure"
81468 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
81471 msgid "Bending"
81472 msgstr "Bể Cong"
81475 msgid "Choke"
81476 msgstr "Nghẹt"
81479 msgid "'Viscosity' inside collision target"
81480 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
81483 msgid "Collision Type"
81484 msgstr "Loại Va Chạm"
81487 msgid "Choose Collision Type"
81488 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
81491 msgid "Manual adjust"
81492 msgstr "Chỉnh bằng tay"
81495 msgid "Average Spring length * Ball Size"
81496 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
81499 msgid "Minimal"
81500 msgstr "Cực Tiểu"
81503 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
81504 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
81507 msgid "Maximal"
81508 msgstr "Cực Đại"
81511 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
81512 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
81515 msgid "AvMinMax"
81516 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
81519 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
81520 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
81523 msgid "Edge spring friction"
81524 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
81527 msgid "Error Limit"
81528 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
81531 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
81532 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
81535 msgid "General media friction for point movements"
81536 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
81539 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
81540 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
81543 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
81544 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
81547 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
81548 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
81551 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
81552 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
81555 msgid "Gravitation"
81556 msgstr "Hấp Dẫn"
81559 msgid "Apply gravitation to point movement"
81560 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
81563 msgid "Center of Mass"
81564 msgstr "Tâm Khối Lượng"
81567 msgid "Location of center of mass"
81568 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
81571 msgid "General Mass value"
81572 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
81575 msgid "Permanent deform"
81576 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
81579 msgid "Pull"
81580 msgstr "Kéo"
81583 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
81584 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
81587 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
81588 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
81591 msgid "Estimated rotation matrix"
81592 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
81595 msgid "Scale Matrix"
81596 msgstr "Phóng To Ma Trận"
81599 msgid "Estimated scale matrix"
81600 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
81603 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
81604 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
81607 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
81608 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
81611 msgid "Maximal # solver steps/frame"
81612 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
81615 msgid "Minimal # solver steps/frame"
81616 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
81619 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
81620 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
81623 msgid "Print Performance to Console"
81624 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
81627 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
81628 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
81631 msgid "Edge Collision"
81632 msgstr "Va Chạm Cạnh"
81635 msgid "Edges collide too"
81636 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
81639 msgid "Use Edges"
81640 msgstr "Dùng Cạnh"
81643 msgid "Use Edges as springs"
81644 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
81647 msgid "Face Collision"
81648 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
81651 msgid "Faces collide too, can be very slow"
81652 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
81655 msgid "Use Goal"
81656 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
81659 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
81660 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
81663 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
81664 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
81667 msgid "Stiff Quads"
81668 msgstr "Tư Giác Cứng"
81671 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
81672 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
81675 msgid "Goal Vertex Group"
81676 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
81679 msgid "Control point weight values"
81680 msgstr "Quyền lượng của điểm điều khiển"
81683 msgid "Control point mass values"
81684 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm điều khiển"
81687 msgid "Spring Vertex Group"
81688 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
81691 msgid "Control point spring strength values"
81692 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm điều khiển"
81695 msgid "Space data for a screen area"
81696 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
81699 msgid "Sync Visible Range"
81700 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
81703 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
81704 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
81707 msgid "Space data type"
81708 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
81711 msgid "Space Clip Editor"
81712 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
81715 msgid "Clip editor space data"
81716 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
81719 msgctxt "MovieClip"
81720 msgid "Annotation Source"
81721 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
81724 msgid "Where the annotation comes from"
81725 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
81728 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
81729 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
81732 msgctxt "MovieClip"
81733 msgid "Track"
81734 msgstr "Lằn"
81737 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
81738 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
81741 msgid "Lock to Selection"
81742 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
81745 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
81746 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
81749 msgid "Lock to Time Cursor"
81750 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
81753 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
81754 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
81757 msgid "Mask displayed and edited in this space"
81758 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
81761 msgid "Edge Display Type"
81762 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
81765 msgid "Display type for mask splines"
81766 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
81769 msgid "Outline"
81770 msgstr "Nét Ngoài"
81773 msgid "Display white edges with black outline"
81774 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
81777 msgid "Dash"
81778 msgstr "Gạch Ngang"
81781 msgid "Display dashed black-white edges"
81782 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
81785 msgid "Display black edges"
81786 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
81789 msgid "Display white edges"
81790 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
81793 msgid "Overlay Mode"
81794 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
81797 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
81798 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
81801 msgid "Alpha Channel"
81802 msgstr "Kênh Độ Đục"
81805 msgid "Show alpha channel of the mask"
81806 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
81809 msgid "Combine space background image with the mask"
81810 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
81813 msgid "Editing context being displayed"
81814 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
81817 msgid "Length of displaying path, in frames"
81818 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
81821 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
81822 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
81825 msgid "Bounding Box Center"
81826 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
81829 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
81830 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
81833 msgid "Pivot around the 2D cursor"
81834 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
81837 msgid "Individual Origins"
81838 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
81841 msgid "Pivot around each object's own origin"
81842 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
81845 msgid "Median Point"
81846 msgstr "Điểm Trung Vị"
81849 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
81850 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
81853 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
81854 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
81857 msgid "Show Annotation"
81858 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
81861 msgid "Show annotations for this view"
81862 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
81865 msgid "Show Blue Channel"
81866 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
81869 msgid "Show blue channel in the frame"
81870 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
81873 msgid "Show Bundles"
81874 msgstr "Hiện Gói"
81877 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
81878 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
81881 msgid "Show Disabled"
81882 msgstr "Hiện Được Tắt"
81885 msgid "Show disabled tracks from the footage"
81886 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
81889 msgid "Show Filters"
81890 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
81893 msgid "Show filters for graph editor"
81894 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
81897 msgid "Show Frames"
81898 msgstr "Hiện Bức"
81901 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
81902 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
81905 msgid "Show Tracks Error"
81906 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
81909 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
81910 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
81913 msgid "Show Tracks Motion"
81914 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
81917 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
81918 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
81921 msgid "Show Green Channel"
81922 msgstr "Hiện Kênh Lục"
81925 msgid "Show green channel in the frame"
81926 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
81929 msgid "Show Grid"
81930 msgstr "Hiện Đồ Thị"
81933 msgid "Show grid showing lens distortion"
81934 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
81937 msgid "Show Marker Pattern"
81938 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
81941 msgid "Show pattern boundbox for markers"
81942 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
81945 msgid "Show Marker Search"
81946 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
81949 msgid "Show search boundbox for markers"
81950 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
81953 msgid "Show Mask Overlay"
81954 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
81957 msgid "Display Smooth Splines"
81958 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
81961 msgid "Show Metadata"
81962 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
81965 msgid "Show metadata of clip"
81966 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
81969 msgid "Show Names"
81970 msgstr "Hiện Tên"
81973 msgid "Show track names and status"
81974 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
81977 msgid "Show Red Channel"
81978 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
81981 msgid "Show red channel in the frame"
81982 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
81985 msgid "Adjust Last Operation"
81986 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
81989 msgid "Toolbar"
81990 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
81993 msgid "Sidebar"
81994 msgstr "Thanh Bên Hông"
81997 msgid "Show Seconds"
81998 msgstr "Hiện Giây"
82001 msgid "Show timing in seconds not frames"
82002 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
82005 msgid "Show Stable"
82006 msgstr "Hiện Ổn Định"
82009 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
82010 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
82013 msgid "Show Tiny Markers"
82014 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
82017 msgid "Show markers in a more compact manner"
82018 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
82021 msgid "Show Track Path"
82022 msgstr "Hiện Đường Vết"
82025 msgid "Show path of how track moves"
82026 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
82029 msgid "Display frame in grayscale mode"
82030 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
82033 msgid "Manual Calibration"
82034 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
82037 msgid "Use manual calibration helpers"
82038 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
82041 msgid "Mute Footage"
82042 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
82045 msgid "Mute footage and show black background instead"
82046 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
82049 msgctxt "MovieClip"
82050 msgid "View"
82051 msgstr "Màn Chiếu"
82054 msgid "Type of the clip editor view"
82055 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
82058 msgid "Show editing clip preview"
82059 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
82062 msgctxt "MovieClip"
82063 msgid "Graph"
82064 msgstr "Biểu Đồ"
82067 msgid "Show graph view for active element"
82068 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
82071 msgctxt "MovieClip"
82072 msgid "Dopesheet"
82073 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
82076 msgid "Dopesheet view for tracking data"
82077 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
82080 msgid "Space Console"
82081 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
82084 msgid "Interactive python console"
82085 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
82088 msgid "Font size to use for displaying the text"
82089 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
82092 msgid "Command history"
82093 msgstr "Lịch sử lệnh"
82096 msgid "Command line prompt language"
82097 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
82100 msgid "Prompt"
82101 msgstr "Dấu Lệnh"
82104 msgid "Command line prompt"
82105 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
82108 msgid "Command output"
82109 msgstr "Ngõ ra lệnh"
82112 msgid "Space Dope Sheet Editor"
82113 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
82116 msgid "Dope Sheet space data"
82117 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
82120 msgid "Action displayed and edited in this space"
82121 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
82124 msgid "Auto Snap"
82125 msgstr "Tự Động Hút Dính"
82128 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
82129 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
82132 msgid "No Auto-Snap"
82133 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
82136 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
82137 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
82140 msgid "Second Step"
82141 msgstr "Bước Thứ Hai"
82144 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
82145 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
82148 msgid "Nearest Frame"
82149 msgstr "Bức Gần Nhất"
82152 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
82153 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
82156 msgid "Nearest Second"
82157 msgstr "Giây Gần Nhất"
82160 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
82161 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
82164 msgid "Nearest Marker"
82165 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
82168 msgid "Snap to nearest marker"
82169 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
82172 msgid "Show the active object's cloth point cache"
82173 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
82176 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
82177 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
82180 msgid "Show the active object's particle point cache"
82181 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
82184 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
82185 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
82188 msgid "Show the active object's smoke cache"
82189 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
82192 msgid "Softbody"
82193 msgstr "Thân Thể Mềm"
82196 msgid "Show the active object's softbody point cache"
82197 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
82200 msgid "Settings for filtering animation data"
82201 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
82204 msgid "Edit all keyframes in scene"
82205 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
82208 msgid "Timeline and playback controls"
82209 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
82212 msgid "Action Editor"
82213 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
82216 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
82217 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
82220 msgid "Shape Key Editor"
82221 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
82224 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
82225 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
82228 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
82229 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tệp"
82232 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
82233 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
82236 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
82237 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
82240 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
82241 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
82244 msgid "Show Curve Extremes"
82245 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
82248 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
82249 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
82252 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
82253 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
82256 msgid "Show Markers"
82257 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
82260 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
82261 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
82264 msgid "Show Pose Markers"
82265 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
82268 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
82269 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
82272 msgid "Show Sliders"
82273 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
82276 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
82277 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
82280 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
82281 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
82284 msgid "Sync Markers"
82285 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
82288 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
82289 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
82292 msgid "Realtime Updates"
82293 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
82296 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
82297 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
82300 msgid "Space File Browser"
82301 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
82304 msgid "File browser space data"
82305 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
82308 msgid "Active Operator"
82309 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
82312 msgid "User's bookmarks"
82313 msgstr "Dấu sách của người dùng"
82316 msgid "Active Bookmark"
82317 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
82320 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
82321 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
82324 msgid "Filebrowser Parameter"
82325 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
82328 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
82329 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tệp"
82332 msgid "Recent Folders"
82333 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
82336 msgid "Active Recent Folder"
82337 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
82340 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
82341 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
82344 msgid "System Bookmarks"
82345 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
82348 msgid "System's bookmarks"
82349 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
82352 msgid "Active System Bookmark"
82353 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
82356 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
82357 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
82360 msgid "System Folders"
82361 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
82364 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
82365 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
82368 msgid "Active System Folder"
82369 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
82372 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
82373 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
82376 msgid "Space Graph Editor"
82377 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
82380 msgid "Graph Editor space data"
82381 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
82384 msgid "Cursor X-Value"
82385 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
82388 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
82389 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
82392 msgid "Cursor Y-Value"
82393 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
82396 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
82397 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
82400 msgid "Has Ghost Curves"
82401 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
82404 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
82405 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
82408 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
82409 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
82412 msgid "Edit drivers"
82413 msgstr "Biên tập đồ dắt"
82416 msgid "Individual Centers"
82417 msgstr "Trung Tâm Riêng"
82420 msgid "Show Cursor"
82421 msgstr "Hiện Con Trỏ"
82424 msgid "Show 2D cursor"
82425 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
82428 msgid "Show Handles"
82429 msgstr "Hiện Tay Cầm"
82432 msgid "Show handles of Bezier control points"
82433 msgstr "Hiện tay cầm của điểm điều khiển Bezier"
82436 msgid "AutoMerge Keyframes"
82437 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
82440 msgid "Auto Normalization"
82441 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
82444 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
82445 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
82448 msgid "Use High Quality Display"
82449 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
82452 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
82453 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
82456 msgid "Use Normalization"
82457 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
82460 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
82461 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
82464 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
82465 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
82468 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
82469 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
82472 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
82473 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
82476 msgid "Space Image Editor"
82477 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
82480 msgid "Image and UV editor space data"
82481 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
82484 msgid "2D Cursor Location"
82485 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
82488 msgid "2D cursor location for this view"
82489 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
82492 msgid "Display Channels"
82493 msgstr "Hiển Thị Kênh"
82496 msgid "Channels of the image to draw"
82497 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
82500 msgid "Color and Alpha"
82501 msgstr "Màu Và Độ Đục"
82504 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
82505 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ dục"
82508 msgid "Display image with RGB colors"
82509 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
82512 msgid "Display  alpha transparency channel"
82513 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
82516 msgid "Z-Buffer"
82517 msgstr "Đệm Z"
82520 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
82521 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
82524 msgid "Grease pencil data for this space"
82525 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
82528 msgid "View the image"
82529 msgstr "Hiển thị ảnh"
82532 msgid "UV Editor"
82533 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
82536 msgid "UV edit in mesh editmode"
82537 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
82540 msgid "2D image painting mode"
82541 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
82544 msgid "Mask editing"
82545 msgstr "Biên tập mặt nạ"
82548 msgid "Overlay Settings"
82549 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
82552 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
82553 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
82556 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
82557 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
82560 msgid "Pivot around the 3D cursor"
82561 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
82564 msgid "Pivot around active object"
82565 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
82568 msgid "Line Sample"
82569 msgstr "Mẫu Đường"
82572 msgid "Sampled colors along line"
82573 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
82576 msgid "Scopes to visualize image statistics"
82577 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
82580 msgid "Show Mask Editor"
82581 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
82584 msgid "Show Mask editing related properties"
82585 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
82588 msgid "Show Paint"
82589 msgstr "Hiện Sơn"
82592 msgid "Show paint related properties"
82593 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
82596 msgid "Show Render"
82597 msgstr "Hiện Kết Xuất"
82600 msgid "Show render related properties"
82601 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
82604 msgid "Display Repeated"
82605 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
82608 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
82609 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
82612 msgid "Show Stereo"
82613 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
82616 msgid "Display the image in Stereo 3D"
82617 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
82620 msgid "Show UV Editor"
82621 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
82624 msgid "Show UV editing related properties"
82625 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
82628 msgid "Image Pin"
82629 msgstr "Đinh Ảnh"
82632 msgid "Display current image regardless of object selection"
82633 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
82636 msgid "Update Automatically"
82637 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
82640 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
82641 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
82644 msgid "UV editor settings"
82645 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
82648 msgid "Zoom factor"
82649 msgstr "Hệ Số Phóng To"
82652 msgid "Space Info"
82653 msgstr "Thông Tin Không Gian"
82656 msgid "Info space data"
82657 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
82660 msgid "Show Debug"
82661 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
82664 msgid "Display debug reporting info"
82665 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
82668 msgid "Show Error"
82669 msgstr "Hiện Sai Lầm"
82672 msgid "Display error text"
82673 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
82676 msgid "Show Info"
82677 msgstr "Hiện Thông Tin"
82680 msgid "Display general information"
82681 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
82684 msgid "Show Operator"
82685 msgstr "Hiện Thao Tác"
82688 msgid "Display the operator log"
82689 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
82692 msgid "Show Warn"
82693 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
82696 msgid "Display warnings"
82697 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
82700 msgid "Space Nla Editor"
82701 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
82704 msgid "NLA editor space data"
82705 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
82708 msgid "Show Local Markers"
82709 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
82712 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
82713 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
82716 msgid "Show Control F-Curves"
82717 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
82720 msgid "Show influence F-Curves on strips"
82721 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
82724 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
82725 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
82728 msgid "Space Node Editor"
82729 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
82732 msgid "Node editor space data"
82733 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
82736 msgid "Display alpha transparency channel"
82737 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
82740 msgid "Backdrop Offset"
82741 msgstr "Dịch Y Nền "
82744 msgid "Backdrop offset"
82745 msgstr "Dịch Y của nền "
82748 msgid "Backdrop Zoom"
82749 msgstr "Phóng Vào Nền"
82752 msgid "Backdrop zoom factor"
82753 msgstr "Hệ số phóng to nền"
82756 msgid "Cursor Location"
82757 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
82760 msgid "Location for adding new nodes"
82761 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
82764 msgid "Edit Tree"
82765 msgstr "Biên Tập Cây"
82768 msgid "Node tree being displayed and edited"
82769 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
82772 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
82773 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
82776 msgid "ID From"
82777 msgstr "ID Từ"
82780 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
82781 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
82784 msgid "Auto-offset Direction"
82785 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
82788 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
82789 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
82792 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
82793 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
82796 msgid "Use the pinned node tree"
82797 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
82800 msgid "Shader Type"
82801 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
82804 msgid "Type of data to take shader from"
82805 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
82808 msgid "Edit shader nodes from Object"
82809 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
82812 msgid "Edit shader nodes from World"
82813 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
82816 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
82817 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
82820 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
82821 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
82824 msgid "Texture Type"
82825 msgstr "Loại Họa Tiết"
82828 msgid "Type of data to take texture from"
82829 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
82832 msgid "Edit texture nodes from World"
82833 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
82836 msgid "Edit texture nodes from Brush"
82837 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
82840 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
82841 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
82844 msgid "Node tree type to display and edit"
82845 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
82848 msgid "Auto Render"
82849 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
82852 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
82853 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
82856 msgid "Auto-offset"
82857 msgstr "Tự động dịch"
82860 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
82861 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
82864 msgid "Space Outliner"
82865 msgstr "Mục Lục Không Gian"
82868 msgid "Outliner space data"
82869 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
82872 msgid "Type of information to display"
82873 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
82876 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
82877 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
82880 msgid "Display collections and objects in the view layer"
82881 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
82884 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
82885 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
82888 msgid "Blender File"
82889 msgstr "Tệp Blender"
82892 msgid "Display data of current file and linked libraries"
82893 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tệp hiện tại và các thư viện được liên kết"
82896 msgid "Data API"
82897 msgstr "API Dữ Liệu"
82900 msgid "Display low level Blender data and its properties"
82901 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
82904 msgid "Orphan Data"
82905 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
82908 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
82909 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tệp được nhập lại"
82912 msgid "Data-block type to show"
82913 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
82916 msgid "Object State Filter"
82917 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
82920 msgid "Show all objects in the view layer"
82921 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
82924 msgid "Show visible objects"
82925 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
82928 msgid "Show selected objects"
82929 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
82932 msgid "Show only the active object"
82933 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
82936 msgid "Display Filter"
82937 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
82940 msgid "Live search filtering string"
82941 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
82944 msgid "Show Mode Column"
82945 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
82948 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
82949 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
82952 msgid "Indirect only"
82953 msgstr "Chỉ gián tiếp"
82956 msgid "Case Sensitive Matches Only"
82957 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
82960 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
82961 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
82964 msgid "Show Object Children"
82965 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
82968 msgid "Show children"
82969 msgstr "Hiện con cái"
82972 msgid "Show Collections"
82973 msgstr "Hiện Sưu Tập"
82976 msgid "Show collections"
82977 msgstr "Hiện sưu tập"
82980 msgid "Complete Matches Only"
82981 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
82984 msgid "Only use complete matches of search string"
82985 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
82988 msgid "Show only data-blocks of one type"
82989 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
82992 msgid "Filter Objects"
82993 msgstr "Lọc Vật Thể"
82996 msgid "Show objects"
82997 msgstr "Hiện vật thể"
83000 msgid "Show Armatures"
83001 msgstr "Hiện Cốt"
83004 msgid "Show armature objects"
83005 msgstr "Hiện vật thể cốt"
83008 msgid "Show Cameras"
83009 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
83012 msgid "Show camera objects"
83013 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
83016 msgid "Show Object Contents"
83017 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
83020 msgid "Show what is inside the objects elements"
83021 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
83024 msgid "Show Empties"
83025 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
83028 msgid "Show empty objects"
83029 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
83032 msgid "Show Lights"
83033 msgstr "Hiện Đèn"
83036 msgid "Show light objects"
83037 msgstr "Hiện vật thể đèn"
83040 msgid "Show Meshes"
83041 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
83044 msgid "Show mesh objects"
83045 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
83048 msgid "Show Other Objects"
83049 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
83052 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
83053 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
83056 msgid "Sort Alphabetically"
83057 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
83060 msgid "Sync Outliner Selection"
83061 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
83064 msgid "Sync outliner selection with other editors"
83065 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
83068 msgid "Space Preferences"
83069 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
83072 msgid "Blender preferences space data"
83073 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
83076 msgid "Search term for filtering in the UI"
83077 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
83080 msgid "Filter method"
83081 msgstr "Phương Pháp Lọc"
83084 msgid "Filter based on the operator name"
83085 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
83088 msgid "Key-Binding"
83089 msgstr "Chỉ Định Phím"
83092 msgid "Filter based on key bindings"
83093 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
83096 msgid "Properties Space"
83097 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
83100 msgid "Properties space data"
83101 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
83104 msgid "Active Tool and Workspace settings"
83105 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
83108 msgid "Scene Properties"
83109 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
83112 msgid "Render Properties"
83113 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
83116 msgid "Output Properties"
83117 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
83120 msgid "View Layer Properties"
83121 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
83124 msgid "World Properties"
83125 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
83128 msgid "Object Properties"
83129 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
83132 msgid "Object Constraint Properties"
83133 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
83136 msgid "Modifier Properties"
83137 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
83140 msgid "Object Data Properties"
83141 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
83144 msgid "Bone Properties"
83145 msgstr "Đặc Tính Xương"
83148 msgid "Bone Constraint Properties"
83149 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
83152 msgid "Material Properties"
83153 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
83156 msgid "Texture Properties"
83157 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
83160 msgid "Particle Properties"
83161 msgstr "Đặc Tính Hạt"
83164 msgid "Physics Properties"
83165 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
83168 msgid "Visual Effects Properties"
83169 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
83172 msgid "Tab Search Results"
83173 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
83176 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
83177 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
83180 msgid "Pin ID"
83181 msgstr "ID Đóng Đinh"
83184 msgid "Use the pinned context"
83185 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
83188 msgid "Space Sequence Editor"
83189 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
83192 msgid "Sequence editor space data"
83193 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
83196 msgid "Display Channel"
83197 msgstr "Hiển Thị Kênh"
83200 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
83201 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
83204 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
83205 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
83208 msgid "Luma Waveform"
83209 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
83212 msgid "Chroma Vectorscope"
83213 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
83216 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
83217 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
83220 msgid "Overlay Type"
83221 msgstr "Loại Lớp Che"
83224 msgid "Overlay draw type"
83225 msgstr "Lọai vẽ lớp che"
83228 msgid "Show rectangle area overlay"
83229 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
83232 msgid "Reference"
83233 msgstr "Tham Chiếu"
83236 msgid "Show reference frame only"
83237 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
83240 msgid "Current"
83241 msgstr "Hiện Tại"
83244 msgid "Show current frame only"
83245 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
83248 msgid "Channels of the preview to draw"
83249 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
83252 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
83253 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
83256 msgid "No display"
83257 msgstr "Không hiển thị"
83260 msgid "Scene render size"
83261 msgstr "Kích cỡ kết xuất cảnh"
83264 msgid "Proxy size 25%"
83265 msgstr "Kích cỡ đại lý 25%"
83268 msgid "Proxy size 50%"
83269 msgstr "Kích cỡ đại lý 50%"
83272 msgid "Proxy size 75%"
83273 msgstr "Kích cỡ đại lý 75%"
83276 msgid "Proxy size 100%"
83277 msgstr "Kích cỡ đại lý 100%"
83280 msgid "No proxy, full render"
83281 msgstr "Không dùng đại lý, kết xuất toàn phần"
83284 msgid "Use Backdrop"
83285 msgstr "Ảnh Nền"
83288 msgid "Display result under strips"
83289 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
83292 msgid "Show F-Curves"
83293 msgstr "Hiện Các Cong-F"
83296 msgid "Display strip opacity/volume curve"
83297 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
83300 msgid "Display Frames"
83301 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
83304 msgid "Display frames rather than seconds"
83305 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
83308 msgid "Show metadata of first visible strip"
83309 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
83312 msgid "Show Overexposed"
83313 msgstr "Hiện Hứng Dư"
83316 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
83317 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
83320 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
83321 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
83324 msgid "Separate Colors"
83325 msgstr "Chẻ Màu"
83328 msgid "Separate color channels in preview"
83329 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
83332 msgid "Show Offsets"
83333 msgstr "Hiện Dịch"
83336 msgid "Display strip in/out offsets"
83337 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
83340 msgid "Transform markers as well as strips"
83341 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
83344 msgid "Zoom to Fit"
83345 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
83348 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
83349 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
83352 msgid "View Type"
83353 msgstr "Loại Màn"
83356 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
83357 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
83360 msgid "Sequencer/Preview"
83361 msgstr "Bộ Trình Tự/Dự Khán"
83364 msgid "How Waveforms are drawn"
83365 msgstr "Làm sao vẽ dạng sóng"
83368 msgid "Waveforms Off"
83369 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
83372 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
83373 msgstr "Không vẽ dạng sóng nào cho bắt cứ đoạn âm thanh"
83376 msgid "Waveforms On"
83377 msgstr "Bật Dạng Sóng"
83380 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
83381 msgstr "Vẽ dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
83384 msgid "Use Strip Option"
83385 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
83388 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
83389 msgstr "Vẽ dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
83392 msgid "Space Text Editor"
83393 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
83396 msgid "Text editor space data"
83397 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
83400 msgid "Find Text"
83401 msgstr "Tìm Văn Bản"
83404 msgid "Text to search for with the find tool"
83405 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
83408 msgid "Margin Column"
83409 msgstr "Lề Cột"
83412 msgid "Column number to show right margin at"
83413 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
83416 msgid "Replace Text"
83417 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
83420 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
83421 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
83424 msgid "Highlight Line"
83425 msgstr "Tô Sáng Dòng"
83428 msgid "Highlight the current line"
83429 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
83432 msgid "Line Numbers"
83433 msgstr "Số Dòng"
83436 msgid "Show line numbers next to the text"
83437 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
83440 msgid "Show Margin"
83441 msgstr "Hiện Lề"
83444 msgid "Show right margin"
83445 msgstr "Hiện lề phía phải"
83448 msgid "Syntax Highlight"
83449 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
83452 msgid "Syntax highlight for scripting"
83453 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
83456 msgid "Word Wrap"
83457 msgstr "Trở Dòng Chữ"
83460 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
83461 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
83464 msgid "Tab Width"
83465 msgstr "Bề Rộng Tab"
83468 msgid "Number of spaces to display tabs with"
83469 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
83472 msgid "Text displayed and edited in this space"
83473 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
83476 msgid "Top Line"
83477 msgstr "Dòng Trên Cùng"
83480 msgid "Top line visible"
83481 msgstr "Dòng trên cùng"
83484 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
83485 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
83488 msgid "Find Wrap"
83489 msgstr "Tìm Trở Dòng"
83492 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
83493 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tệp khi tìm kiếm đến cuối tệp"
83496 msgid "Live Edit"
83497 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
83500 msgid "Run python while editing"
83501 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
83504 msgid "Match Case"
83505 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
83508 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
83509 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
83512 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
83513 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
83516 msgid "Visible Lines"
83517 msgstr "Dòng Hiển Thị"
83520 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
83521 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
83524 msgid "3D View Space"
83525 msgstr "Không Gian Màn 3D"
83528 msgid "3D View space data"
83529 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
83532 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
83533 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
83536 msgid "3D View far clipping distance"
83537 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
83540 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
83541 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
83544 msgid "Visibility Icon"
83545 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
83548 msgid "Viewport lens angle"
83549 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
83552 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
83553 msgstr "Hiển thị một tập phụ vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
83556 msgid "Lock to Bone"
83557 msgstr "Khóa Với Xương"
83560 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
83561 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
83564 msgid "Lock Camera to View"
83565 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
83568 msgid "Enable view navigation within the camera view"
83569 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
83572 msgid "Lock to Cursor"
83573 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
83576 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
83577 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
83580 msgid "Lock to Object"
83581 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
83584 msgid "3D View center is locked to this object's position"
83585 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
83588 msgid "Mirror VR Session"
83589 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
83592 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
83593 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
83596 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
83597 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
83600 msgid "3D Region"
83601 msgstr "Vùng 3D"
83604 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
83605 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
83608 msgid "Quad View Regions"
83609 msgstr "Vùng Tư Màn"
83612 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
83613 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
83616 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
83617 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
83620 msgid "Show 3D Marker Names"
83621 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
83624 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
83625 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
83628 msgid "Show Camera Path"
83629 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
83632 msgid "Show reconstructed camera path"
83633 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
83636 msgid "Show Gizmo"
83637 msgstr "Hiện đồ đạc"
83640 msgid "Show gizmos of all types"
83641 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
83644 msgid "Show Camera Focus Distance"
83645 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
83648 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
83649 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
83652 msgid "Show Camera Lens"
83653 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
83656 msgid "Context Gizmo"
83657 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
83660 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
83661 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
83664 msgid "Show Empty Force Field"
83665 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
83668 msgid "Gizmo to adjust the force field"
83669 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
83672 msgid "Show Empty Image"
83673 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
83676 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
83677 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
83680 msgid "Show Light Look-At"
83681 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
83684 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
83685 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
83688 msgid "Show Light Size"
83689 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
83692 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
83693 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
83696 msgid "Navigate Gizmo"
83697 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
83700 msgid "Viewport navigation gizmo"
83701 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
83704 msgid "Show Object Rotation"
83705 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
83708 msgid "Gizmo to adjust rotation"
83709 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
83712 msgid "Show Object Scale"
83713 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
83716 msgid "Gizmo to adjust scale"
83717 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
83720 msgid "Show Object Location"
83721 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
83724 msgid "Gizmo to adjust location"
83725 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
83728 msgid "Tool Gizmo"
83729 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
83732 msgid "Active tool gizmo"
83733 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
83736 msgid "Point Cloud"
83737 msgstr "Điểm Mây"
83740 msgid "Speaker"
83741 msgstr "Loa"
83744 msgid "Show Reconstruction"
83745 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
83748 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
83749 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
83752 msgid "Show the left and right cameras"
83753 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
83756 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
83757 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D nhị kênh"
83760 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
83761 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D nhị kênh"
83764 msgid "3D"
83765 msgstr "3D"
83768 msgid "Plane Alpha"
83769 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
83772 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
83773 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
83776 msgid "Stereo Eye"
83777 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
83780 msgid "Current stereo eye being drawn"
83781 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang vẽ"
83784 msgid "Left Eye"
83785 msgstr "Mắt Trái"
83788 msgid "Right Eye"
83789 msgstr "Mắt Phải"
83792 msgid "Volume Alpha"
83793 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
83796 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
83797 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
83800 msgid "Tracks Size"
83801 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
83804 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
83805 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
83808 msgid "Tracks Display Type"
83809 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
83812 msgid "Viewport display style for tracks"
83813 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
83816 msgid "Use Local Camera"
83817 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
83820 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
83821 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
83824 msgid "Local Collections"
83825 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
83828 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
83829 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
83832 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
83833 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho hiển thị màn được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
83836 msgid "Show Overlays"
83837 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
83840 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
83841 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
83844 msgid "Get the node tree path as a string"
83845 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
83848 msgid "Space UV Editor"
83849 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
83852 msgid "UV editor data for the image editor space"
83853 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
83856 msgid "Display Stretch Type"
83857 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
83860 msgid "Type of stretch to draw"
83861 msgstr "Loại kiểu kéo để vẽ"
83864 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
83865 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
83868 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
83869 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
83872 msgid "Display style for UV edges"
83873 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
83876 msgid "Constrain to Image Bounds"
83877 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
83880 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
83881 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
83884 msgid "Snap to Pixels"
83885 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
83888 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
83889 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
83892 msgid "Don't snap to pixels"
83893 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
83896 msgid "Snap to pixel corners"
83897 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
83900 msgid "Snap to pixel centers"
83901 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
83904 msgid "Display Faces"
83905 msgstr "Hiển Thị Mặt"
83908 msgid "Display faces over the image"
83909 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
83912 msgid "Display metadata properties of the image"
83913 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
83916 msgid "Display Modified Edges"
83917 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
83920 msgid "Display edges after modifiers are applied"
83921 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
83924 msgid "Pixel Coordinates"
83925 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
83928 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
83929 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
83932 msgid "Display Stretch"
83933 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
83936 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
83937 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
83940 msgid "Display Texture Paint UVs"
83941 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
83944 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
83945 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
83948 msgid "Sticky Selection Mode"
83949 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
83952 msgid "Method for extending UV vertex selection"
83953 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
83956 msgid "Sticky vertex selection disabled"
83957 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
83960 msgid "Shared Location"
83961 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
83964 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
83965 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
83968 msgid "Shared Vertex"
83969 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
83972 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
83973 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
83976 msgid "Tile Grid Shape"
83977 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
83980 msgid "How many tiles will be shown in the background"
83981 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
83984 msgid "Live Unwrap"
83985 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
83988 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
83989 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
83992 msgid "UV Opacity"
83993 msgstr "Độ Đục UV"
83996 msgid "Opacity of UV overlays"
83997 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
84000 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
84001 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
84004 msgid "Bezier Points"
84005 msgstr "Các Điểm Bezier"
84008 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
84009 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
84012 msgid "Character Index"
84013 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
84016 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
84017 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
84020 msgid "Hide this curve in Edit mode"
84021 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
84024 msgid "Order U"
84025 msgstr "Bậc U"
84028 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
84029 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
84032 msgid "Order V"
84033 msgstr "Bậc V"
84036 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
84037 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
84040 msgid "Points U"
84041 msgstr "Điểm U"
84044 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
84045 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
84048 msgid "Points V"
84049 msgstr "Điểm V"
84052 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
84053 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
84056 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
84057 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
84060 msgid "Radius Interpolation"
84061 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
84064 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
84065 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
84068 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
84069 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
84072 msgid "Surface subdivisions per segment"
84073 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
84076 msgid "Tilt Interpolation"
84077 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
84080 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
84081 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
84084 msgid "The interpolation type for this curve element"
84085 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
84088 msgid "Bezier U"
84089 msgstr "Bezier U"
84092 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
84093 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
84096 msgid "Bezier V"
84097 msgstr "Bezier V"
84100 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
84101 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
84104 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
84105 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
84108 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
84109 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
84112 msgid "Endpoint U"
84113 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
84116 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
84117 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
84120 msgid "Endpoint V"
84121 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
84124 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
84125 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
84128 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
84129 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
84132 msgid "Spline Bezier Points"
84133 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
84136 msgid "Collection of spline Bezier points"
84137 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
84140 msgid "Spline point without handles"
84141 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
84144 msgid "NURBS weight"
84145 msgstr "Quyền lượng NURBS"
84148 msgid "Spline Points"
84149 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
84152 msgid "Collection of spline points"
84153 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
84156 msgid "Stereo 3D Display"
84157 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
84160 msgid "Settings for stereo 3D display"
84161 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
84164 msgid "Stereo Output"
84165 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
84168 msgid "Settings for stereo output"
84169 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
84172 msgid "Stereo Mode"
84173 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
84176 msgid "Squeezed Frame"
84177 msgstr "Bức Ép"
84180 msgid "Combine both views in a squeezed image"
84181 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
84184 msgid "String Attribute Value"
84185 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
84188 msgid "String value in geometry attribute"
84189 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
84192 msgid "Studio Light"
84193 msgstr "Đèn Xưởng"
84196 msgid "Studio light"
84197 msgstr "Đèn xưởng"
84200 msgid "Has Specular Highlight"
84201 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
84204 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
84205 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
84208 msgid "Irradiance Cache Path"
84209 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
84212 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
84213 msgstr "Đường dẫn đến chổ giữ đệm chứa sự rọi"
84216 msgid "SH Cache Path"
84217 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
84220 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
84221 msgstr "Dương dẫn đến chổ đệm chứa giao động hình cầu"
84224 msgid "Collection of studio lights"
84225 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
84228 msgid "Map X and Y coordinates directly"
84229 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
84232 msgid "Map using the normal vector"
84233 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
84236 msgid "Map with Z as central axis"
84237 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
84240 msgid "X Mapping"
84241 msgstr "Ánh Xạ X"
84244 msgid "Y Mapping"
84245 msgstr "Ánh Xạ Y"
84248 msgid "Z Mapping"
84249 msgstr "Ánh Xạ Z"
84252 msgid "Maximum value for clipping"
84253 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
84256 msgid "Minimum value for clipping"
84257 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
84260 msgid "Has Maximum"
84261 msgstr "Có Cực Đại"
84264 msgid "Whether to use maximum clipping value"
84265 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
84268 msgid "Has Minimum"
84269 msgstr "Có Cực Tiểu"
84272 msgid "Whether to use minimum clipping value"
84273 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
84276 msgid "Texture Paint Slot"
84277 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
84280 msgid "Slot that contains information about texture painting"
84281 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
84284 msgid "Slot has a valid image and UV map"
84285 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
84288 msgid "Text Box"
84289 msgstr "Hộp Văn Bản"
84292 msgid "Text bounding box for layout"
84293 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
84296 msgid "Textbox Height"
84297 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
84300 msgid "Textbox Width"
84301 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
84304 msgid "Textbox X Offset"
84305 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
84308 msgid "Textbox Y Offset"
84309 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
84312 msgid "Text Character Format"
84313 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
84316 msgid "Text character formatting settings"
84317 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
84320 msgid "Spacing between characters"
84321 msgstr "Cách giữa ký tự"
84324 msgid "Text Line"
84325 msgstr "Dòng Văn Bản"
84328 msgid "Line of text in a Text data-block"
84329 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
84332 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
84333 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
84336 msgid "Mode used to apply the texture"
84337 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
84340 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
84341 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
84344 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
84345 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
84348 msgid "Texture slot name"
84349 msgstr "Tên khe họa tiết"
84352 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
84353 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
84356 msgid "Output Node"
84357 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
84360 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
84361 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
84364 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
84365 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
84368 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
84369 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
84372 msgid "Brush Texture Slot"
84373 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
84376 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
84377 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
84380 msgid "Brush texture rotation"
84381 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
84384 msgid "Has Texture Angle Source"
84385 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
84388 msgid "Stencil"
84389 msgstr "Khuôn Tô"
84392 msgid "Random Angle"
84393 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
84396 msgid "Brush texture random angle"
84397 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
84400 msgid "LineStyle Texture Slot"
84401 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
84404 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
84405 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
84408 msgid "Alpha Factor"
84409 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
84412 msgid "Amount texture affects alpha"
84413 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
84416 msgid "Diffuse Color Factor"
84417 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
84420 msgid "Amount texture affects diffuse color"
84421 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
84424 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
84425 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
84428 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
84429 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
84432 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
84433 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
84436 msgid "Along stroke"
84437 msgstr "Theo đường nét"
84440 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
84441 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
84444 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
84445 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
84448 msgid "The texture affects the alpha value"
84449 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
84452 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
84453 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
84456 msgid "Particle Settings Texture Slot"
84457 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
84460 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
84461 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
84464 msgid "Clump Factor"
84465 msgstr "Hệ Số Bó"
84468 msgid "Amount texture affects child clump"
84469 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
84472 msgid "Damp Factor"
84473 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
84476 msgid "Amount texture affects particle damping"
84477 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
84480 msgid "Density Factor"
84481 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
84484 msgid "Amount texture affects particle density"
84485 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
84488 msgid "Field Factor"
84489 msgstr "Hệ Số Trường"
84492 msgid "Amount texture affects particle force fields"
84493 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
84496 msgid "Gravity Factor"
84497 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
84500 msgid "Amount texture affects particle gravity"
84501 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
84504 msgid "Kink Amplitude Factor"
84505 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
84508 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
84509 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
84512 msgid "Kink Frequency Factor"
84513 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
84516 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
84517 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
84520 msgid "Length Factor"
84521 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
84524 msgid "Amount texture affects child hair length"
84525 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
84528 msgid "Life Time Factor"
84529 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
84532 msgid "Amount texture affects particle life time"
84533 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
84536 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
84537 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
84540 msgid "Rough Factor"
84541 msgstr "Hệ Số Nhám"
84544 msgid "Amount texture affects child roughness"
84545 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
84548 msgid "Size Factor"
84549 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
84552 msgid "Amount texture affects physical particle size"
84553 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
84556 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
84557 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
84560 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
84561 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
84564 msgid "Strand / Particle"
84565 msgstr "Sợi / Hạt"
84568 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
84569 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
84572 msgid "Emission Time Factor"
84573 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
84576 msgid "Amount texture affects particle emission time"
84577 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
84580 msgid "Twist Factor"
84581 msgstr "Hệ Số Xoắn"
84584 msgid "Amount texture affects child twist"
84585 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
84588 msgid "Affect the child clumping"
84589 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
84592 msgid "Affect the particle velocity damping"
84593 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
84596 msgid "Affect the density of the particles"
84597 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
84600 msgid "Force Field"
84601 msgstr "Lực Trường"
84604 msgid "Affect the particle force fields"
84605 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
84608 msgid "Affect the particle gravity"
84609 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
84612 msgid "Kink Amplitude"
84613 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
84616 msgid "Affect the child kink amplitude"
84617 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
84620 msgid "Kink Frequency"
84621 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
84624 msgid "Affect the child kink frequency"
84625 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
84628 msgid "Affect the child hair length"
84629 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
84632 msgid "Life Time"
84633 msgstr "Tuổi Thọ"
84636 msgid "Affect the life time of the particles"
84637 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
84640 msgid "Rough"
84641 msgstr "Nhám"
84644 msgid "Affect the child rough"
84645 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
84648 msgid "Affect the particle size"
84649 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
84652 msgid "Emission Time"
84653 msgstr "Thời Gian Phát"
84656 msgid "Affect the emission time of the particles"
84657 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
84660 msgid "Affect the child twist"
84661 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
84664 msgid "Affect the particle initial velocity"
84665 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
84668 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
84669 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
84672 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
84673 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
84676 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
84677 msgstr "Cài đặt cho phong cách vẽ và màu trong giao diện người dùng"
84680 msgid "Clip Editor"
84681 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
84684 msgid "Name of the theme"
84685 msgstr "Tên của phong cách"
84688 msgid "Active Theme Area"
84689 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
84692 msgid "3D View"
84693 msgstr "Màn 3D"
84696 msgid "Theme Bone Color Set"
84697 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
84700 msgid "Theme settings for bone color sets"
84701 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
84704 msgid "Color used for active bones"
84705 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
84708 msgid "Color used for the surface of bones"
84709 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
84712 msgid "Color used for selected bones"
84713 msgstr "Màu cho xương được chọn"
84716 msgid "Colored Constraints"
84717 msgstr "Màu Ràng Buộc"
84720 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
84721 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
84724 msgid "Theme Clip Editor"
84725 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
84728 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
84729 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
84732 msgid "Active Marker"
84733 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
84736 msgid "Color of active marker"
84737 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
84740 msgid "Disabled Marker"
84741 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
84744 msgid "Color of disabled marker"
84745 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
84748 msgid "Align Handle"
84749 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
84752 msgid "Auto-Clamped Handle"
84753 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
84756 msgid "Align Handle Selected"
84757 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
84760 msgid "Auto Handle Selected"
84761 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
84764 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
84765 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
84768 msgid "Free Handle Selected"
84769 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
84772 msgid "Handle Vertex"
84773 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
84776 msgid "Handle Vertex Select"
84777 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
84780 msgid "Handle Vertex Size"
84781 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
84784 msgid "Locked Marker"
84785 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
84788 msgid "Color of locked marker"
84789 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
84792 msgid "Color of marker"
84793 msgstr "Màu ký hiệu"
84796 msgid "Marker Outline"
84797 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
84800 msgid "Color of marker's outline"
84801 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
84804 msgid "Metadata Background"
84805 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
84808 msgid "Metadata Text"
84809 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
84812 msgid "Path After"
84813 msgstr "Đường Sau"
84816 msgid "Color of path after current frame"
84817 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
84820 msgid "Path Before"
84821 msgstr "Đường Trước"
84824 msgid "Color of path before current frame"
84825 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
84828 msgid "Selected Marker"
84829 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
84832 msgid "Color of selected marker"
84833 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
84836 msgid "Settings for space"
84837 msgstr "Cài đặt cho không gian"
84840 msgid "Settings for space list"
84841 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
84844 msgid "Strips"
84845 msgstr "Các Đoạn"
84848 msgid "Strips Selected"
84849 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
84852 msgid "Marker Line"
84853 msgstr "Đường Ký Hiệu"
84856 msgid "Marker Line Selected"
84857 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
84860 msgid "Scrubbing/Markers Region"
84861 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
84864 msgid "Theme Collection Color"
84865 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
84868 msgid "Theme settings for collection colors"
84869 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
84872 msgid "Collection Color Tag"
84873 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
84876 msgid "Theme Console"
84877 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
84880 msgid "Theme settings for the Console"
84881 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
84884 msgid "Line Error"
84885 msgstr "Sai Lầm Nét"
84888 msgid "Line Info"
84889 msgstr "Thông Tin Nét"
84892 msgid "Line Input"
84893 msgstr "Nét Ngõ Vào"
84896 msgid "Line Output"
84897 msgstr "Nét Ngõ Ra"
84900 msgid "Theme Dope Sheet"
84901 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
84904 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
84905 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
84908 msgid "Active Channel Group"
84909 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
84912 msgid "Channel Group"
84913 msgstr "Nhóm Kênh"
84916 msgid "Channels Selected"
84917 msgstr "Kênh Được Chọn"
84920 msgid "Dope Sheet Channel"
84921 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
84924 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
84925 msgstr "Hạ Kênh Bảng Hoạt Hình"
84928 msgid "Interpolation Line"
84929 msgstr "Nét Suy Nội"
84932 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
84933 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
84936 msgid "Color of Keyframe"
84937 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
84940 msgid "Keyframe Border"
84941 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
84944 msgid "Color of keyframe border"
84945 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
84948 msgid "Keyframe Border Selected"
84949 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
84952 msgid "Color of selected keyframe border"
84953 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
84956 msgid "Breakdown Keyframe"
84957 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
84960 msgid "Color of breakdown keyframe"
84961 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
84964 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
84965 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
84968 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
84969 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
84972 msgid "Extreme Keyframe"
84973 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
84976 msgid "Color of extreme keyframe"
84977 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
84980 msgid "Extreme Keyframe Selected"
84981 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
84984 msgid "Color of selected extreme keyframe"
84985 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
84988 msgid "Jitter Keyframe"
84989 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
84992 msgid "Color of jitter keyframe"
84993 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
84996 msgid "Jitter Keyframe Selected"
84997 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
85000 msgid "Color of selected jitter keyframe"
85001 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
85004 msgid "Moving Hold Keyframe"
85005 msgstr "Màu Bức Giữ"
85008 msgid "Color of moving hold keyframe"
85009 msgstr "Màu của bức giữ"
85012 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
85013 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
85016 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
85017 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
85020 msgid "Keyframe Scale Factor"
85021 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
85024 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
85025 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
85028 msgid "Keyframe Selected"
85029 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
85032 msgid "Color of selected keyframe"
85033 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
85036 msgid "Long Key"
85037 msgstr "Bức Mẫu Dài"
85040 msgid "Long Key Selected"
85041 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
85044 msgid "Preview Range"
85045 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
85048 msgid "Color of preview range overlay"
85049 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
85052 msgid "Summary"
85053 msgstr "Tóm Lại"
85056 msgid "Color of summary channel"
85057 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
85060 msgid "Value Sliders"
85061 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
85064 msgid "View Sliders"
85065 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
85068 msgid "Theme File Browser"
85069 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
85072 msgid "Theme settings for the File Browser"
85073 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tệp"
85076 msgid "Alternate Rows"
85077 msgstr "Hàng Xen kẽ"
85080 msgid "Overlay color on every other row"
85081 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
85084 msgid "Selected File"
85085 msgstr "Tệp Được Chọn"
85088 msgid "Font Style"
85089 msgstr "Phong Cách Phông"
85092 msgid "Theme settings for Font"
85093 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
85096 msgid "Kerning Style"
85097 msgstr "Phong Cự Ly"
85100 msgid "Which style to use for font kerning"
85101 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
85104 msgid "Unfitted"
85105 msgstr "Không Cự Ly"
85108 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
85109 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
85112 msgid "Fitted"
85113 msgstr "Vừa"
85116 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
85117 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
85120 msgid "Font size in points"
85121 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
85124 msgid "Shadow Size"
85125 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
85128 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
85129 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
85132 msgid "Shadow Alpha"
85133 msgstr "Độ Dục Bóng Tối"
85136 msgid "Shadow X Offset"
85137 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
85140 msgid "Shadow offset in pixels"
85141 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
85144 msgid "Shadow Y Offset"
85145 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
85148 msgid "Shadow Brightness"
85149 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
85152 msgid "Shadow color in gray value"
85153 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
85156 msgid "Theme Background Color"
85157 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
85160 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
85161 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
85164 msgid "Background Type"
85165 msgstr "Loại Nền"
85168 msgid "Type of background in the 3D viewport"
85169 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
85172 msgid "Single Color"
85173 msgstr "Một Màu"
85176 msgid "Use a solid color as viewport background"
85177 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
85180 msgid "Linear Gradient"
85181 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
85184 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
85185 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dộc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
85188 msgid "Vignette"
85189 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
85192 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
85193 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
85196 msgid "Gradient Low"
85197 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
85200 msgid "Gradient High/Off"
85201 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
85204 msgid "Theme Graph Editor"
85205 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
85208 msgid "Theme settings for the graph editor"
85209 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
85212 msgid "Channels Region"
85213 msgstr "Vùng Kênh"
85216 msgid "Vector Handle Selected"
85217 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
85220 msgid "Last Selected Point"
85221 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
85224 msgid "Active Vertex"
85225 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
85228 msgid "Vertex Bevel"
85229 msgstr "Xiên Đỉnh"
85232 msgid "Vertex Select"
85233 msgstr "Chọn Đỉnh"
85236 msgid "Vertex Size"
85237 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
85240 msgid "Vertex Group Unreferenced"
85241 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
85244 msgid "Window Sliders"
85245 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
85248 msgid "Theme Image Editor"
85249 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
85252 msgid "Theme settings for the Image Editor"
85253 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
85256 msgid "Edge Select"
85257 msgstr "Chọn Cạnh"
85260 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
85261 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
85264 msgid "Face Orientation Back"
85265 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
85268 msgid "Face Dot Selected"
85269 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
85272 msgid "Face Orientation Front"
85273 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
85276 msgid "Face Selected"
85277 msgstr "Mặt Được Chọn"
85280 msgid "Face Dot Size"
85281 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
85284 msgid "Paint Curve Handle"
85285 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
85288 msgid "Paint Curve Pivot"
85289 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
85292 msgid "Stitch Preview Active Island"
85293 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
85296 msgid "Stitch Preview Edge"
85297 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
85300 msgid "Stitch Preview Face"
85301 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
85304 msgid "Stitch Preview Stitchable"
85305 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
85308 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
85309 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
85312 msgid "Stitch Preview Vertex"
85313 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
85316 msgid "Scope Region Background"
85317 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
85320 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
85321 msgstr "Sơn họa tiết/UV cụ sửa đổi"
85324 msgid "Wire Edit"
85325 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
85328 msgid "Theme Info"
85329 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
85332 msgid "Theme settings for Info"
85333 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
85336 msgid "Debug Icon Background"
85337 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
85340 msgid "Background color of Debug icon"
85341 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
85344 msgid "Debug Icon Foreground"
85345 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
85348 msgid "Foreground color of Debug icon"
85349 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
85352 msgid "Error Icon Background"
85353 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
85356 msgid "Background color of Error icon"
85357 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
85360 msgid "Error Icon Foreground"
85361 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
85364 msgid "Foreground color of Error icon"
85365 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
85368 msgid "Info Icon Background"
85369 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
85372 msgid "Background color of Info icon"
85373 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
85376 msgid "Info Icon Foreground"
85377 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
85380 msgid "Foreground color of Info icon"
85381 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
85384 msgid "Operator Icon Background"
85385 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
85388 msgid "Background color of Operator icon"
85389 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
85392 msgid "Operator Icon Foreground"
85393 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
85396 msgid "Foreground color of Operator icon"
85397 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
85400 msgid "Property Icon Background"
85401 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
85404 msgid "Background color of Property icon"
85405 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
85408 msgid "Property Icon Foreground"
85409 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
85412 msgid "Foreground color of Property icon"
85413 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
85416 msgid "Selected Line Background"
85417 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
85420 msgid "Background color of selected line"
85421 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
85424 msgid "Selected Line Text Color"
85425 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
85428 msgid "Text color of selected line"
85429 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
85432 msgid "Warning Icon Background"
85433 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
85436 msgid "Background color of Warning icon"
85437 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
85440 msgid "Warning Icon Foreground"
85441 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
85444 msgid "Foreground color of Warning icon"
85445 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
85448 msgid "Theme Nonlinear Animation"
85449 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
85452 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
85453 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
85456 msgid "Active Action"
85457 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
85460 msgid "Animation data-block has active action"
85461 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
85464 msgid "No Active Action"
85465 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
85468 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
85469 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
85472 msgid "Nonlinear Animation Channel"
85473 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
85476 msgid "Meta Strips"
85477 msgstr "Siêu Đoạn"
85480 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
85481 msgstr "Siêu Đoạn - Không Được Chọn (cho nhóm lại đoạn liên quan)"
85484 msgid "Meta Strips Selected"
85485 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
85488 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
85489 msgstr "Siêu Được - Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
85492 msgid "Nonlinear Animation Track"
85493 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
85496 msgid "Sound Strips"
85497 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
85500 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
85501 msgstr "Đoạn Âm Thanh - Chưa Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
85504 msgid "Sound Strips Selected"
85505 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
85508 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
85509 msgstr "Đoạn Âm Thannh - Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
85512 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
85513 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Chưa Chọn"
85516 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
85517 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Được Chọn"
85520 msgid "Transitions"
85521 msgstr "Chuyển Tiếp"
85524 msgid "Transition Strip - Unselected"
85525 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Chưa Chọn"
85528 msgid "Transitions Selected"
85529 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
85532 msgid "Transition Strip - Selected"
85533 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Được Chọn"
85536 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
85537 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang 'chỉnh' hay biên tập"
85540 msgid "Tweak Duplicate Flag"
85541 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
85544 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
85545 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
85548 msgid "Theme Node Editor"
85549 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
85552 msgid "Theme settings for the Node Editor"
85553 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
85556 msgid "Color Node"
85557 msgstr "Giao Điểm Màu"
85560 msgid "Converter Node"
85561 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
85564 msgid "Distort Node"
85565 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
85568 msgid "Filter Node"
85569 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
85572 msgid "Frame Node"
85573 msgstr "Giao Điểm Bức"
85576 msgid "Grid Levels"
85577 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
85580 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
85581 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
85584 msgid "Group Node"
85585 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
85588 msgid "Group Socket Node"
85589 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
85592 msgid "Input Node"
85593 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
85596 msgid "Layout Node"
85597 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
85600 msgid "Matte Node"
85601 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
85604 msgid "Node Backdrop"
85605 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
85608 msgid "Node Selected"
85609 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
85612 msgid "Noodle Curving"
85613 msgstr "Khắc Mỳ"
85616 msgid "Curving of the noodle"
85617 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
85620 msgid "Pattern Node"
85621 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
85624 msgid "Script Node"
85625 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
85628 msgid "Selected Text"
85629 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
85632 msgid "Vector Node"
85633 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
85636 msgid "Wires"
85637 msgstr "Sợi Dây"
85640 msgid "Wire Color"
85641 msgstr "Màu Sợi Dây"
85644 msgid "Wire Select"
85645 msgstr "Chọn Sợi Dây"
85648 msgid "Theme Outliner"
85649 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
85652 msgid "Theme settings for the Outliner"
85653 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
85656 msgid "Active Highlight"
85657 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
85660 msgid "Edited Object"
85661 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
85664 msgid "Filter Match"
85665 msgstr "Lọc Giống"
85668 msgid "Selected Highlight"
85669 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
85672 msgid "Theme Panel Color"
85673 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
85676 msgid "Theme settings for panel colors"
85677 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
85680 msgid "Sub Background"
85681 msgstr "Hạ Nền"
85684 msgid "Theme Preferences"
85685 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
85688 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
85689 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
85692 msgid "Theme Properties"
85693 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
85696 msgid "Theme settings for the Properties"
85697 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
85700 msgid "Search Match"
85701 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
85704 msgid "Theme Sequence Editor"
85705 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
85708 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
85709 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
85712 msgid "Audio Strip"
85713 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
85716 msgid "Color Strip"
85717 msgstr "Đoạn Màu"
85720 msgid "Draw Action"
85721 msgstr "Vẽ Hành Động"
85724 msgid "Image Strip"
85725 msgstr "Đoạn Ảnh"
85728 msgid "Meta Strip"
85729 msgstr "Đoạn Siêu"
85732 msgid "Clip Strip"
85733 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
85736 msgid "Preview Background"
85737 msgstr "Nền Dự Khán"
85740 msgid "Scene Strip"
85741 msgstr "Đoạn Cảnh"
85744 msgid "Selected Strips"
85745 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
85748 msgid "Text Strip"
85749 msgstr "Đoạn Văn Bản"
85752 msgid "Theme Space Settings"
85753 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
85756 msgid "Window Background"
85757 msgstr "Nền Cửa Sổ"
85760 msgid "Region Background"
85761 msgstr "Nền Vùng"
85764 msgid "Region Text"
85765 msgstr "Văn Bản Vùng"
85768 msgid "Region Text Highlight"
85769 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
85772 msgid "Region Text Titles"
85773 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
85776 msgid "Execution Region Background"
85777 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
85780 msgid "Header Text Highlight"
85781 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
85784 msgid "Navigation Bar Background"
85785 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
85788 msgid "Tab Active"
85789 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
85792 msgid "Tab Background"
85793 msgstr "Nhãn Nền"
85796 msgid "Tab Inactive"
85797 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
85800 msgid "Tab Outline"
85801 msgstr "Nhãn Mục Lục"
85804 msgid "Text Highlight"
85805 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
85808 msgid "Theme Space List Settings"
85809 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
85812 msgid "Source List"
85813 msgstr "Danh Sách Nguồn"
85816 msgid "Source List Text"
85817 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
85820 msgid "Source List Text Highlight"
85821 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
85824 msgid "Source List Title"
85825 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
85828 msgid "Theme Status Bar"
85829 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
85832 msgid "Theme settings for the Status Bar"
85833 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
85836 msgid "Theme settings for style sets"
85837 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
85840 msgid "Panel Title Font"
85841 msgstr "Phông Tựa Bảng"
85844 msgid "Widget Style"
85845 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
85848 msgid "Widget Label Style"
85849 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
85852 msgid "Theme Text Editor"
85853 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
85856 msgid "Theme settings for the Text Editor"
85857 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
85860 msgid "Line Numbers Background"
85861 msgstr "Dòng Số Nền"
85864 msgid "Syntax Built-in"
85865 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
85868 msgid "Syntax Comment"
85869 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
85872 msgid "Syntax Numbers"
85873 msgstr "Cú Pháp Số"
85876 msgid "Syntax PreProcessor"
85877 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
85880 msgid "Syntax Reserved"
85881 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
85884 msgid "Syntax Special"
85885 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
85888 msgid "Syntax String"
85889 msgstr "Cú Pháp Xâu"
85892 msgid "Syntax Symbols"
85893 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
85896 msgid "Theme Top Bar"
85897 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
85900 msgid "Theme settings for the Top Bar"
85901 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
85904 msgid "Theme User Interface"
85905 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
85908 msgid "Theme settings for user interface elements"
85909 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
85912 msgid "Editor Outline"
85913 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
85916 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
85917 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
85920 msgid "Gizmo A"
85921 msgstr "Đồ Đạc A"
85924 msgid "Gizmo B"
85925 msgstr "Đồ Đạc B"
85928 msgid "Gizmo Highlight"
85929 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
85932 msgid "Gizmo Primary"
85933 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
85936 msgid "Gizmo Secondary"
85937 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
85940 msgid "Gizmo View Align"
85941 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
85944 msgid "Icon Alpha"
85945 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
85948 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
85949 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
85952 msgid "Icon Border"
85953 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
85956 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
85957 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
85960 msgid "File Folders"
85961 msgstr "Các Hồ Sơ Tệp"
85964 msgid "Color of folders in the file browser"
85965 msgstr "Màu của hồ sơ tệp trong trình duyệt tệp"
85968 msgid "Icon Saturation"
85969 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
85972 msgid "Saturation of icons in the interface"
85973 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
85976 msgid "Menu Shadow Strength"
85977 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
85980 msgid "Blending factor for menu shadows"
85981 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
85984 msgid "Menu Shadow Width"
85985 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
85988 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
85989 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
85992 msgid "Primary Color"
85993 msgstr "Màu Chánh"
85996 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
85997 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chổ trong suốt"
86000 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
86001 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chổ trong suốt"
86004 msgid "Checkerboard Size"
86005 msgstr "Khổ Ca Rô"
86008 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
86009 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
86012 msgid "Box Backdrop Colors"
86013 msgstr "Màu Nền Hộp"
86016 msgid "List Item Colors"
86017 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
86020 msgid "Menu Widget Colors"
86021 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
86024 msgid "Menu Backdrop Colors"
86025 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
86028 msgid "Menu Item Colors"
86029 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
86032 msgid "Number Widget Colors"
86033 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
86036 msgid "Slider Widget Colors"
86037 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
86040 msgid "Option Widget Colors"
86041 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
86044 msgid "Pie Menu Colors"
86045 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
86048 msgid "Progress Bar Widget Colors"
86049 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
86052 msgid "Pulldown Widget Colors"
86053 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
86056 msgid "Radio Widget Colors"
86057 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
86060 msgid "Regular Widget Colors"
86061 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
86064 msgid "Scroll Widget Colors"
86065 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
86068 msgid "State Colors"
86069 msgstr "Màu Trạng Thái"
86072 msgid "Tab Colors"
86073 msgstr "Màu Tab"
86076 msgid "Text Widget Colors"
86077 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
86080 msgid "Toggle Widget Colors"
86081 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
86084 msgid "Tool Widget Colors"
86085 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
86088 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
86089 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
86092 msgid "Tooltip Colors"
86093 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
86096 msgid "Widget Emboss"
86097 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
86100 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
86101 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
86104 msgid "Text Cursor"
86105 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
86108 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
86109 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
86112 msgid "Theme 3D View"
86113 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
86116 msgid "Theme settings for the 3D View"
86117 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
86120 msgid "Bone Locked Weight"
86121 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
86124 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
86125 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
86128 msgid "Bone Pose"
86129 msgstr "Dạng Đứng Xương"
86132 msgid "Bone Pose Active"
86133 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
86136 msgid "Bone Solid"
86137 msgstr "Xương Rắn"
86140 msgid "Bundle Solid"
86141 msgstr "Gói Rắn"
86144 msgid "Camera Path"
86145 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
86148 msgid "Clipping Border"
86149 msgstr "Ranh Giới Cắt"
86152 msgid "Edge Bevel"
86153 msgstr "Xiên Cạnh"
86156 msgid "Edge Crease"
86157 msgstr "Cạnh Nhăn"
86160 msgid "Edge UV Face Select"
86161 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
86164 msgid "Edge Seam"
86165 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
86168 msgid "Edge Sharp"
86169 msgstr "Cạnh Bén"
86172 msgid "Edge Angle Text"
86173 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
86176 msgid "Edge Length Text"
86177 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
86180 msgid "Face Angle Text"
86181 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
86184 msgid "Face Area Text"
86185 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
86188 msgid "Grease Pencil Vertex"
86189 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
86192 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
86193 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
86196 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
86197 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
86200 msgid "Face Normal"
86201 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
86204 msgid "NURBS Active U Lines"
86205 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
86208 msgid "NURBS Active V Lines"
86209 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
86212 msgid "NURBS U Lines"
86213 msgstr "NURNS Đường U"
86216 msgid "NURBS V Lines"
86217 msgstr "NURBS Đường V"
86220 msgid "Object Origin Size"
86221 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
86224 msgid "Diameter in Pixels for Object/Light origin display"
86225 msgstr "Đường kích (đơn vị Điểm Ảnh) cho hiển thị tọa độ gốc Vật Thể/Đèn"
86228 msgid "Object Selected"
86229 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
86232 msgid "Outline Width"
86233 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
86236 msgid "Skin Root"
86237 msgstr "Rể Da"
86240 msgid "Split Normal"
86241 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
86244 msgid "Grease Pencil Keyframe"
86245 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
86248 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
86249 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
86252 msgid "Object Keyframe"
86253 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
86256 msgid "Color for indicating Object keyframes"
86257 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Vật Thể"
86260 msgid "View Overlay"
86261 msgstr "Lớp Che Màn"
86264 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
86265 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
86268 msgid "Theme Widget Color Set"
86269 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
86272 msgid "Theme settings for widget color sets"
86273 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
86276 msgid "Inner"
86277 msgstr "Ở Trong"
86280 msgid "Inner Selected"
86281 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
86284 msgid "Roundness"
86285 msgstr "Độ Tròn"
86288 msgid "Amount of edge rounding"
86289 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
86292 msgid "Shade Down"
86293 msgstr "Nhạt Xuống"
86296 msgid "Shade Top"
86297 msgstr "Nhạt Trên"
86300 msgid "Text Selected"
86301 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
86304 msgid "Theme Widget State Color"
86305 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
86308 msgid "Theme settings for widget state colors"
86309 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
86312 msgid "Animated"
86313 msgstr "Hoạt Động"
86316 msgid "Animated Selected"
86317 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
86320 msgid "Changed"
86321 msgstr "Được Đổi"
86324 msgid "Changed Selected"
86325 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
86328 msgid "Driven"
86329 msgstr "Được Dắt"
86332 msgid "Driven Selected"
86333 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
86336 msgid "Overridden"
86337 msgstr "Được Thay Thế"
86340 msgid "Overridden Selected"
86341 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
86344 msgid "Marker for noting points in the timeline"
86345 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
86348 msgid "Camera that becomes active on this frame"
86349 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
86352 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
86353 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
86356 msgid "Marker selection state"
86357 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
86360 msgid "Window event timer"
86361 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
86364 msgid "Time since last step in seconds"
86365 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
86368 msgid "Time Step"
86369 msgstr "Bước Thời Gian"
86372 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
86373 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Bộ Biên Tập Ảnh)"
86376 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
86377 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
86380 msgid "Stick stroke to the view"
86381 msgstr "Giáng nét trên màn"
86384 msgid "Stick stroke to surfaces"
86385 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
86388 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
86389 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Trình Tự)"
86392 msgid "Stroke Placement (2D View)"
86393 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
86396 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
86397 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
86400 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
86401 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
86404 msgid "Annotation Stroke Thickness"
86405 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
86408 msgid "Auto-Keying Mode"
86409 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
86412 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
86413 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
86416 msgid "Add & Replace"
86417 msgstr "Thêm & Thay Thế"
86420 msgid "Curve Profile Widget"
86421 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
86424 msgid "Used for defining a profile's path"
86425 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
86428 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
86429 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
86432 msgid "Grease Pencil Interpolate"
86433 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
86436 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
86437 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
86440 msgid "Grease Pencil Sculpt"
86441 msgstr "Bút Sáp Khắc"
86444 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
86445 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
86448 msgid "Select Mode"
86449 msgstr "Chế Độ Chọn"
86452 msgid "Select only points"
86453 msgstr "Chỉ chọn điểm"
86456 msgid "Select all stroke points"
86457 msgstr "Chọn hết điểm nét"
86460 msgid "Select all stroke points between other strokes"
86461 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
86464 msgid "Stroke Placement (3D View)"
86465 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
86468 msgid "Draw stroke at Object origin"
86469 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
86472 msgid "Stick stroke to other strokes"
86473 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
86476 msgid "Stroke Snap"
86477 msgstr "Hút Dính Nét"
86480 msgid "Snap to all points"
86481 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
86484 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
86485 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
86488 msgid "Snap to first point"
86489 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
86492 msgid "New Keyframe Type"
86493 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
86496 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
86497 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
86500 msgid "Lock Markers"
86501 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
86504 msgid "Prevent marker editing"
86505 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
86508 msgid "Lock Object Modes"
86509 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
86512 msgid "Restrict select to the current mode"
86513 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
86516 msgid "Mesh Selection Mode"
86517 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
86520 msgid "Which mesh elements selection works on"
86521 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
86524 msgid "Normal Vector"
86525 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
86528 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
86529 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
86532 msgctxt "Curve"
86533 msgid "Proportional Editing Falloff"
86534 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
86537 msgid "Display size for proportional editing circle"
86538 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
86541 msgid "UV Local View"
86542 msgstr "Màn UV Địa Phương"
86545 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
86546 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
86549 msgid "Snap Element"
86550 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
86553 msgid "Type of element to snap to"
86554 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
86557 msgid "Snap to increments of grid"
86558 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
86561 msgid "Snap to vertices"
86562 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
86565 msgid "Snap to edges"
86566 msgstr "Hút dính đến cạnh"
86569 msgid "Snap to faces"
86570 msgstr "Hút dính đến mặt"
86573 msgid "Snap to volume"
86574 msgstr "Hút dính đến thể tích"
86577 msgid "Edge Center"
86578 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
86581 msgid "Snap to the middle of edges"
86582 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
86585 msgid "Edge Perpendicular"
86586 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
86589 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
86590 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
86593 msgid "Snap Node Element"
86594 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
86597 msgid "Snap to grid"
86598 msgstr "Hút đến đồ thị"
86601 msgid "Node X"
86602 msgstr "Giao Điểm X"
86605 msgid "Snap to left/right node border"
86606 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
86609 msgid "Node Y"
86610 msgstr "Giao Điểm Y"
86613 msgid "Snap to top/bottom node border"
86614 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
86617 msgid "Node X / Y"
86618 msgstr "Giao Điểm X / Y"
86621 msgid "Snap to any node border"
86622 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
86625 msgid "Snap Target"
86626 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
86629 msgid "Which part to snap onto the target"
86630 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
86633 msgid "Snap UV Element"
86634 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
86637 msgid "Mesh Statistics Visualization"
86638 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
86641 msgid "Transform Pivot Point"
86642 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
86645 msgid "Unified Paint Settings"
86646 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
86649 msgid "WPaint Auto-Normalize"
86650 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
86653 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
86654 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
86657 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
86658 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
86661 msgid "Use Additive Drawing"
86662 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
86665 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
86666 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
86669 msgid "Draw Strokes on Back"
86670 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
86673 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
86674 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
86677 msgid "Selection Mask"
86678 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
86681 msgid "Only sculpt selected stroke points"
86682 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
86685 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
86686 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
86689 msgid "Only sculpt selected stroke"
86690 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
86693 msgid "Only Endpoints"
86694 msgstr "Chỉ Đỉnh"
86697 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
86698 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
86701 msgid "Compact List"
86702 msgstr "Danh Sách Gọn"
86705 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
86706 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
86709 msgid "Only paint selected stroke points"
86710 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
86713 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
86714 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
86717 msgid "Only paint selected stroke"
86718 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
86721 msgid "Add weight data for new strokes"
86722 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
86725 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
86726 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
86729 msgid "Cycle-Aware Keying"
86730 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
86733 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
86734 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
86737 msgid "Auto Keying"
86738 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
86741 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
86742 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
86745 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
86746 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
86749 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
86750 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
86753 msgid "WPaint Lock-Relative"
86754 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa Tương Đối"
86757 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
86758 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
86761 msgid "Auto Merge Vertices"
86762 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
86765 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
86766 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
86769 msgid "Split Edges & Faces"
86770 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
86773 msgid "Automatically split edges and faces"
86774 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
86777 msgid "WPaint Multi-Paint"
86778 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
86781 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
86782 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
86785 msgid "Proportional Editing Actions"
86786 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
86789 msgid "Proportional editing in action editor"
86790 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
86793 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
86794 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
86797 msgid "Proportional edit mode"
86798 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
86801 msgid "Proportional Editing Objects"
86802 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
86805 msgid "Proportional editing mask mode"
86806 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
86809 msgid "Proportional editing object mode"
86810 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
86813 msgid "Proportional Editing FCurves"
86814 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
86817 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
86818 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
86821 msgid "Projected from View"
86822 msgstr "Chiếu Từ Màn"
86825 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
86826 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
86829 msgid "Layered"
86830 msgstr "Có Lớp"
86833 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
86834 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
86837 msgid "Snap during transform"
86838 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
86841 msgid "Align Rotation to Target"
86842 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
86845 msgid "Align rotation with the snapping target"
86846 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
86849 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
86850 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
86853 msgid "Absolute Grid Snap"
86854 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
86857 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
86858 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
86861 msgid "Snap Peel Object"
86862 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
86865 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
86866 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
86869 msgid "Project Individual Elements"
86870 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
86873 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
86874 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
86877 msgid "Use Snap for Rotation"
86878 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
86881 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
86882 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
86885 msgid "Use Snap for Scale"
86886 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
86889 msgid "Scale is affected by snapping settings"
86890 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
86893 msgid "Project onto Self"
86894 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
86897 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
86898 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
86901 msgid "Use Snap for Translation"
86902 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
86905 msgid "Move is affected by snapping settings"
86906 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
86909 msgid "Correct Face Attributes"
86910 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
86913 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
86914 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
86917 msgid "Keep Connected"
86918 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
86921 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
86922 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
86925 msgid "Transform Origins"
86926 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
86929 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
86930 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
86933 msgid "Only Locations"
86934 msgstr "Chỉ Vị Trí"
86937 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
86938 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
86941 msgid "Transform Parents"
86942 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
86945 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
86946 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
86949 msgid "UV Sync Selection"
86950 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
86953 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
86954 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
86957 msgid "Relaxation Method"
86958 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
86961 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
86962 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
86965 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
86966 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
86969 msgid "Use HC method for relaxation"
86970 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
86973 msgid "UV Sculpt"
86974 msgstr "Khắc UV"
86977 msgid "Sculpt All Islands"
86978 msgstr "Khắc Hết Đảo"
86981 msgid "Brush operates on all islands"
86982 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
86985 msgid "Lock Borders"
86986 msgstr "Khóa Ranh Giới"
86989 msgid "Disable editing of boundary edges"
86990 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
86993 msgid "UV Selection Mode"
86994 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
86997 msgid "UV selection and display mode"
86998 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
87001 msgid "Island"
87002 msgstr "Đảo"
87005 msgid "Island selection mode"
87006 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
87009 msgid "Filter Vertex groups for Display"
87010 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
87013 msgid "All Vertex Groups"
87014 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
87017 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
87018 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
87021 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
87022 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
87025 msgid "Mask Non-Group Vertices"
87026 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
87029 msgid "Display unweighted vertices"
87030 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
87033 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
87034 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
87037 msgid "Show vertices with no weights in any group"
87038 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
87041 msgid "Vertex Group Weight"
87042 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
87045 msgid "Weight to assign in vertex groups"
87046 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
87049 msgid "Action when dragging in the viewport"
87050 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
87053 msgid "Name of the custom transform orientation"
87054 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
87057 msgid "Orientation Slot"
87058 msgstr "Khe Định Hướng"
87061 msgid "Current Transform Orientation"
87062 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
87065 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
87066 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
87069 msgid "UDIM Tile"
87070 msgstr "Ô UDIM"
87073 msgid "Properties of the UDIM tile"
87074 msgstr "Đặt tính của ô UDIM"
87077 msgid "Tile label"
87078 msgstr "Nhẵn ô"
87081 msgid "Number of the position that this tile covers"
87082 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
87085 msgid "Collection of UDIM tiles"
87086 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
87089 msgid "Active Image Tile"
87090 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
87093 msgid "Active Tile Index"
87094 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
87097 msgid "Active index in tiles array"
87098 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
87101 msgid "UI list containing the elements of a collection"
87102 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
87105 msgid "FILTER_ITEM"
87106 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
87109 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
87110 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
87113 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
87114 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
87117 msgid "Filter by Name"
87118 msgstr "Lọc Bằng Tên"
87121 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
87122 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
87125 msgid "Default Layout"
87126 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
87129 msgid "Use the default, multi-rows layout"
87130 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
87133 msgid "Compact Layout"
87134 msgstr "Bố trí Gọn"
87137 msgid "Use the compact, single-row layout"
87138 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
87141 msgid "Grid Layout"
87142 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
87145 msgid "Use the grid-based layout"
87146 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
87149 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
87150 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
87153 msgid "Show Filter"
87154 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
87157 msgid "Show filtering options"
87158 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
87161 msgid "Sort by Name"
87162 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
87165 msgid "Sort items by their name"
87166 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
87169 msgid "Lock Order"
87170 msgstr "Khóa Thứ Tự"
87173 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
87174 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
87177 msgid "Reverse the order of shown items"
87178 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
87181 msgid "Collection of uv loop layers"
87182 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
87185 msgid "Active UV Loop Layer"
87186 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
87189 msgid "Active UV loop layer"
87190 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
87193 msgid "Active UV Loop Layer Index"
87194 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
87197 msgid "Active UV loop layer index"
87198 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
87201 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
87202 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
87205 msgid "Object to use as projector transform"
87206 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
87209 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
87210 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
87213 msgid "Radius of the brush"
87214 msgstr "Bán kính của bút"
87217 msgid "Use Unified Color"
87218 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
87221 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
87222 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
87225 msgid "Use Unified Radius"
87226 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
87229 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
87230 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
87233 msgid "Use Unified Strength"
87234 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
87237 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
87238 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
87241 msgid "Use Unified Weight"
87242 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
87245 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
87246 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
87249 msgid "Length Unit"
87250 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
87253 msgid "Unit that will be used to display length values"
87254 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
87257 msgid "Mass Unit"
87258 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
87261 msgid "Unit that will be used to display mass values"
87262 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
87265 msgid "Unit Scale"
87266 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
87269 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
87270 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
87273 msgid "Unit System"
87274 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
87277 msgid "The unit system to use for user interface controls"
87278 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
87281 msgid "Metric"
87282 msgstr "Quốc Thế"
87285 msgid "Imperial"
87286 msgstr "Anh Quốc"
87289 msgid "Rotation Units"
87290 msgstr "Dơn Vị Xoay"
87293 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
87294 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
87297 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
87298 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
87301 msgid "Radians"
87302 msgstr "Rađian"
87305 msgid "Temperature Unit"
87306 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
87309 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
87310 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
87313 msgid "Time Unit"
87314 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
87317 msgid "Unit that will be used to display time values"
87318 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
87321 msgid "Separate Units"
87322 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
87325 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
87326 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
87329 msgid "Solid Light"
87330 msgstr "Đèn Rắn"
87333 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
87334 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ vẽ rắn "
87337 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
87338 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
87341 msgid "Direction that the light is shining"
87342 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
87345 msgid "Smooth the lighting from this light"
87346 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
87349 msgid "Color of the light's specular highlight"
87350 msgstr "Màu cao quang của đèn"
87353 msgid "Enable this light in solid draw mode"
87354 msgstr "Bật đèn này trong chế độ vẽ rắn"
87357 msgid "Vert Colors"
87358 msgstr "Màu Đỉnh"
87361 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
87362 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
87365 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
87366 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
87369 msgid "Active sculpt vertex color layer"
87370 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
87373 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
87374 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
87377 msgid "Active sculpt vertex color index"
87378 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
87381 msgid "Vertex Float Properties"
87382 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
87385 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
87386 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
87389 msgid "Index number of the vertex group"
87390 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
87393 msgid "Maintain the relative weights for the group"
87394 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
87397 msgid "Collection of vertex groups"
87398 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
87401 msgid "Active Vertex Group"
87402 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
87405 msgid "Active Vertex Group Index"
87406 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
87409 msgid "Active index in vertex group array"
87410 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
87413 msgid "Vertex Int Properties"
87414 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
87417 msgid "Vertex String Properties"
87418 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
87421 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
87422 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
87425 msgid "Transform Matrix"
87426 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
87429 msgid "3D rotation"
87430 msgstr "Xoay 3D"
87433 msgid "3D View Overlay Settings"
87434 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
87437 msgid "Backwire Opacity"
87438 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
87441 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
87442 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
87445 msgid "Display Handles"
87446 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
87449 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
87450 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
87453 msgid "Strength of the fade effect"
87454 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
87457 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
87458 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
87461 msgid "Fade factor"
87462 msgstr "Hệ số phai"
87465 msgid "Canvas grid opacity"
87466 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
87469 msgid "Grid Lines"
87470 msgstr "Đường Đồ Thị"
87473 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
87474 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
87477 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
87478 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
87481 msgid "Grid Scale Unit"
87482 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
87485 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
87486 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
87489 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
87490 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
87493 msgid "Normal Size"
87494 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
87497 msgid "Display size for normals in the 3D view"
87498 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
87501 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
87502 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
87505 msgid "Sculpt Mask Opacity"
87506 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
87509 msgid "Display X Axis"
87510 msgstr "Hiển Thị Trục X"
87513 msgid "Show the X axis line"
87514 msgstr "Hiện đường của trục X"
87517 msgid "Display Y Axis"
87518 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
87521 msgid "Show the Y axis line"
87522 msgstr "Hiện đường của trục Y"
87525 msgid "Display Z Axis"
87526 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
87529 msgid "Show the Z axis line"
87530 msgstr "Hiện đường của trục Z"
87533 msgid "Show Bones"
87534 msgstr "Hiện Xương"
87537 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
87538 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
87541 msgid "Show 3D Cursor"
87542 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
87545 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
87546 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
87549 msgid "Draw Normals"
87550 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
87553 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
87554 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
87557 msgid "Draw Bevel Weights"
87558 msgstr "Vẽ Quyền Lượng Xiên"
87561 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
87562 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
87565 msgid "Draw Creases"
87566 msgstr "Vẽ Nhăn"
87569 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
87570 msgstr "Hiển thị nhăn được sáng tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
87573 msgid "Draw Seams"
87574 msgstr "Vẽ Vết Sẹo"
87577 msgid "Display UV unwrapping seams"
87578 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
87581 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
87582 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
87585 msgid "Draw Edges"
87586 msgstr "Vẽ Cạnh"
87589 msgid "Highlight selected edges"
87590 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
87593 msgid "Edge Angle"
87594 msgstr "Góc Cạnh"
87597 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
87598 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
87601 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
87602 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
87605 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
87606 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
87609 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
87610 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
87613 msgid "Indices"
87614 msgstr "Chỉ Số"
87617 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
87618 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
87621 msgid "Extras"
87622 msgstr "Đồ Thêm"
87625 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
87626 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
87629 msgid "Draw Face Center"
87630 msgstr "Vẽ Trung Tâm Mặt"
87633 msgid "Display face center"
87634 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt"
87637 msgid "Display Normals"
87638 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
87641 msgid "Display face normals as lines"
87642 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
87645 msgid "Face Orientation"
87646 msgstr "Định Hướng Mặt"
87649 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
87650 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
87653 msgid "Draw Faces"
87654 msgstr "Vẽ Mặt"
87657 msgid "Highlight selected faces"
87658 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
87661 msgid "Fade Inactive Objects"
87662 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
87665 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
87666 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
87669 msgid "Display Grid Floor"
87670 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
87673 msgid "Show the ground plane grid"
87674 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
87677 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
87678 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
87681 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
87682 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
87685 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
87686 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
87689 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
87690 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
87693 msgid "HDRI Preview"
87694 msgstr "Đự Khán HDRI"
87697 msgid "Show HDRI preview spheres"
87698 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
87701 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
87702 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
87705 msgid "Object Origins"
87706 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
87709 msgid "Show object center dots"
87710 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
87713 msgid "All Object Origins"
87714 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
87717 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
87718 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
87721 msgid "Hidden Wire"
87722 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
87725 msgid "Use hidden wireframe display"
87726 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
87729 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
87730 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
87733 msgid "Display Grid"
87734 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
87737 msgid "Show grid in orthographic side view"
87738 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
87741 msgid "Outline Selected"
87742 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
87745 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
87746 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
87749 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
87750 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
87753 msgid "Show Wire"
87754 msgstr "Hiện Sợi Dây"
87757 msgid "Use wireframe display in painting modes"
87758 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
87761 msgid "Relationship Lines"
87762 msgstr "Đường Liên Hệ"
87765 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
87766 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
87769 msgid "Display Split Normals"
87770 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
87773 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
87774 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
87777 msgid "Display scene statistics overlay text"
87778 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
87781 msgid "Stat Vis"
87782 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
87785 msgid "Display statistical information about the mesh"
87786 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
87789 msgid "Show Text"
87790 msgstr "Hiện Văn Bản"
87793 msgid "Display overlay text"
87794 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
87797 msgid "Display Vertex Normals"
87798 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
87801 msgid "Display vertex normals as lines"
87802 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
87805 msgid "Show Weights"
87806 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
87809 msgid "Display weights in editmode"
87810 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
87813 msgid "Show face edges wires"
87814 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
87817 msgid "Show Weight Contours"
87818 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
87821 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
87822 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
87825 msgid "Show Bone X-Ray"
87826 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
87829 msgid "Show the bone selection overlay"
87830 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
87833 msgid "Stencil Mask Opacity"
87834 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
87837 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
87838 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
87841 msgid "Canvas X-Ray"
87842 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
87845 msgid "Show Canvas grid in front"
87846 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
87849 msgid "Show Edit Lines"
87850 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
87853 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
87854 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
87857 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
87858 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
87861 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
87862 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
87865 msgid "Fade Layers"
87866 msgstr "Phai Lớp"
87869 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
87870 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
87873 msgid "Fade Objects"
87874 msgstr "Phai Vật Thể"
87877 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
87878 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
87881 msgid "Use Grid"
87882 msgstr "Dùng Đồ Thị"
87885 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
87886 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
87889 msgid "Lines Only"
87890 msgstr "Chỉ Dường"
87893 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
87894 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
87897 msgid "Stroke Direction"
87898 msgstr "Hướng Nét"
87901 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
87902 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
87905 msgid "Stroke Material Name"
87906 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
87909 msgid "Show material name assigned to each stroke"
87910 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
87913 msgid "Vertex Opacity"
87914 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
87917 msgid "Opacity for edit vertices"
87918 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
87921 msgid "Weight Paint Opacity"
87922 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
87925 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
87926 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
87929 msgid "Wireframe Threshold"
87930 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
87933 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
87934 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
87937 msgid "Opacity to use for bone selection"
87938 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
87941 msgid "3D View Shading Settings"
87942 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
87945 msgid "Background Color"
87946 msgstr "Màu Nền"
87949 msgid "Color for custom background color"
87950 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
87953 msgid "Way to draw the background"
87954 msgstr "Cách để vẽ nền"
87957 msgid "Theme"
87958 msgstr "Phong Cách"
87961 msgid "Use the theme for background color"
87962 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
87965 msgid "Use the world for background color"
87966 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
87969 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
87970 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
87973 msgid "Cavity Ridge"
87974 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
87977 msgid "Factor for the cavity ridges"
87978 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
87981 msgid "Cavity Type"
87982 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
87985 msgid "Way to draw the cavity shading"
87986 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
87989 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
87990 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
87993 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
87994 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
87997 msgid "Use both effects simultaneously"
87998 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
88001 msgid "Cavity Valley"
88002 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
88005 msgid "Factor for the cavity valleys"
88006 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
88009 msgid "Show material color"
88010 msgstr "Hiện màu vật liệu"
88013 msgid "Show scene in a single color"
88014 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
88017 msgid "Show object color"
88018 msgstr "Hiện màu vật thể"
88021 msgid "Show random object color"
88022 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
88025 msgid "Show active vertex color"
88026 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
88029 msgid "Show texture"
88030 msgstr "Hiện họa tiết"
88033 msgid "Curvature Ridge"
88034 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
88037 msgid "Factor for the curvature ridges"
88038 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
88041 msgid "Curvature Valley"
88042 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
88045 msgid "Factor for the curvature valleys"
88046 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
88049 msgid "Cycles Settings"
88050 msgstr "Cài Đặt Cycles"
88053 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
88054 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
88057 msgid "Display using studio lighting"
88058 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
88061 msgid "Display using matcap material and lighting"
88062 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
88065 msgid "Display using flat lighting"
88066 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
88069 msgid "Outline Color"
88070 msgstr "Màu Nét Ngoài"
88073 msgid "Color for object outline"
88074 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
88077 msgid "Render Pass to show in the viewport"
88078 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
88081 msgid "Diffuse Light"
88082 msgstr "Đèn Tán Xạ"
88085 msgid "Specular Light"
88086 msgstr "Đèn Cao Quang"
88089 msgid "Selected StudioLight"
88090 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
88093 msgid "Shadow Intensity"
88094 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
88097 msgid "Darkness of shadows"
88098 msgstr "Độ tối của bóng tối"
88101 msgid "Cavity"
88102 msgstr "Lỗ Hổng"
88105 msgid "Show Cavity"
88106 msgstr "Hiện lỗ hổng"
88109 msgid "Show Object Outline"
88110 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
88113 msgid "Show Shadow"
88114 msgstr "Hiện Bóng Tối"
88117 msgid "Specular Highlights"
88118 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
88121 msgid "Render specular highlights"
88122 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
88125 msgid "Show X-Ray"
88126 msgstr "Hiện X-Quang"
88129 msgid "Show whole scene transparent"
88130 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
88133 msgid "Color for single color mode"
88134 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
88137 msgid "Studiolight"
88138 msgstr "Đèn Xưởng"
88141 msgid "Studio lighting setup"
88142 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
88145 msgid "World Opacity"
88146 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
88149 msgid "Show the studiolight in the background"
88150 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
88153 msgid "Blur the studiolight in the background"
88154 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
88157 msgid "Strength of the studiolight"
88158 msgstr "Sức của đèn xưởng"
88161 msgid "Studiolight Rotation"
88162 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
88165 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
88166 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
88169 msgid "Viewport Shading"
88170 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
88173 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
88174 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
88177 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
88178 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
88181 msgid "Scene Lights"
88182 msgstr "Đèn Cảnh"
88185 msgid "Render lights and light probes of the scene"
88186 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
88189 msgid "Scene World"
88190 msgstr "Thế Giới Cảnh"
88193 msgid "Use scene world for lighting"
88194 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
88197 msgid "World Space Lighting"
88198 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
88201 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
88202 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
88205 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
88206 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
88209 msgid "Show Landmarks"
88210 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
88213 msgid "Show VR Camera"
88214 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
88217 msgid "X-Ray Alpha"
88218 msgstr "Độ Đục X-Quang"
88221 msgid "Amount of alpha to use"
88222 msgstr "Mức độ đục để dùng"
88225 msgid "View layer"
88226 msgstr "Lớp hiển thị"
88229 msgid "Active Layer Collection"
88230 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
88233 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
88234 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
88237 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
88238 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
88241 msgid "Dependencies in the scene data"
88242 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
88245 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
88246 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
88249 msgid "Material Override"
88250 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
88253 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
88254 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
88257 msgid "All the objects in this layer"
88258 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
88261 msgid "Alpha Threshold"
88262 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
88265 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
88266 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
88269 msgid "Cryptomatte Levels"
88270 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
88273 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
88274 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
88277 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
88278 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
88281 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
88282 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
88285 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
88286 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
88289 msgid "Cryptomatte Accurate"
88290 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
88293 msgid "Cryptomatte Asset"
88294 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
88297 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
88298 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
88301 msgid "Cryptomatte Material"
88302 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
88305 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
88306 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
88309 msgid "Cryptomatte Object"
88310 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
88313 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
88314 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
88317 msgid "Deliver bloom pass"
88318 msgstr "Đưa vòng nở"
88321 msgid "Volume Display"
88322 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
88325 msgid "Volume object display settings for 3d viewport"
88326 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
88329 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
88330 msgstr "Bề dày khi vẽ thể tích trong màn chiếu"
88333 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
88334 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
88337 msgid "Wireframe Detail"
88338 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
88341 msgid "Amount of detail for wireframe display"
88342 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
88345 msgid "Coarse"
88346 msgstr "Thô"
88349 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
88350 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
88353 msgid "Fine"
88354 msgstr "Nhiễn"
88357 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
88358 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
88361 msgid "Type of wireframe display"
88362 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
88365 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
88366 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
88369 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
88370 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
88373 msgid "Boxes"
88374 msgstr "Hộp"
88377 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
88378 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
88381 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
88382 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
88385 msgid "Volume Grid"
88386 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
88389 msgid "3D volume grid"
88390 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
88393 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
88394 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
88397 msgid "Data type of voxel values"
88398 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
88401 msgid "Single precision float"
88402 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
88405 msgid "Double precision"
88406 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
88409 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
88410 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
88413 msgid "Float Vector"
88414 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
88417 msgid "3D float vector"
88418 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
88421 msgid "Double Vector"
88422 msgstr "Vectơ Đôi"
88425 msgid "3D double vector"
88426 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
88429 msgid "Integer Vector"
88430 msgstr "Vectơ Số Thật"
88433 msgid "3D integer vector"
88434 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
88437 msgid "Points (Unsupported)"
88438 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
88441 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
88442 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
88445 msgid "Unknown"
88446 msgstr "Lạ"
88449 msgid "Unsupported data type"
88450 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
88453 msgid "Is Loaded"
88454 msgstr "Đã Nhập"
88457 msgid "Grid tree is loaded in memory"
88458 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
88461 msgid "Matrix Object"
88462 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
88465 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
88466 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
88469 msgid "Volume grid name"
88470 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
88473 msgid "Volume Grids"
88474 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
88477 msgid "Active Grid Index"
88478 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
88481 msgid "Index of active volume grid"
88482 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
88485 msgid "If loading grids failed, error message with details"
88486 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
88489 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
88490 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
88493 msgid "Frame File Path"
88494 msgstr "Đường Đẫn Tệp Bức"
88497 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
88498 msgstr "Tệp thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
88501 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
88502 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
88505 msgid "Volume Render"
88506 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
88509 msgid "Volume object render settings"
88510 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
88513 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
88514 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
88517 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
88518 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
88521 msgid "Specify volume step size and density in world space"
88522 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
88525 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
88526 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
88529 msgid "Walk navigation settings"
88530 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
88533 msgid "Jump Height"
88534 msgstr "Độ Cao Nhảy"
88537 msgid "Maximum height of a jump"
88538 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
88541 msgid "Mouse Sensitivity"
88542 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
88545 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
88546 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
88549 msgid "Teleport Duration"
88550 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
88553 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
88554 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
88557 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
88558 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
88561 msgid "Reverse Mouse"
88562 msgstr "Nghịch Chuột"
88565 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
88566 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
88569 msgid "View Height"
88570 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
88573 msgid "View distance from the floor when walking"
88574 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
88577 msgid "Walk Speed"
88578 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
88581 msgid "Base speed for walking and flying"
88582 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
88585 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
88586 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
88589 msgid "Work Space Tool"
88590 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
88593 msgid "Has Datablock"
88594 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
88597 msgid "Identifier Fallback"
88598 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
88601 msgid "Tool Mode"
88602 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
88605 msgid "Widget"
88606 msgstr "Khiển Tố"
88609 msgid "Lighting for a World data-block"
88610 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
88613 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
88614 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
88617 msgid "Use Ambient Occlusion"
88618 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
88621 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
88622 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
88625 msgid "World Mist"
88626 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
88629 msgid "Mist settings for a World data-block"
88630 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
88633 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
88634 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
88637 msgid "Type of transition used to fade mist"
88638 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
88641 msgid "Use quadratic progression"
88642 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
88645 msgid "Use linear progression"
88646 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
88649 msgid "Inverse Quadratic"
88650 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
88653 msgid "Use inverse quadratic progression"
88654 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
88657 msgid "Control how much mist density decreases with height"
88658 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
88661 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
88662 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
88665 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
88666 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
88669 msgid "Use Mist"
88670 msgstr "Dùng Sương Mù"
88673 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
88674 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
88677 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
88678 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
88681 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
88682 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
88685 msgid "Base Pose Object"
88686 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
88689 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
88690 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
88693 msgid "Base Pose Type"
88694 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
88697 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
88698 msgstr "Chỉ định chổ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
88701 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
88702 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
88705 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
88706 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
88709 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
88710 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
88713 msgid "VR viewport far clipping distance"
88714 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
88717 msgid "VR viewport near clipping distance"
88718 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
88721 msgid "Positional Tracking"
88722 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
88725 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
88726 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
88729 msgid "Session State"
88730 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
88733 msgid "Viewer Pose Location"
88734 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
88737 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
88738 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
88741 msgid "Viewer Pose Rotation"
88742 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
88745 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
88746 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
88749 msgid "Work Space UI Tag"
88750 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
88753 msgid "WorkSpace UI Tags"
88754 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
88757 msgctxt "Operator"
88758 msgid "Action:"
88759 msgstr "Hành_động:"
88762 msgctxt "Operator"
88763 msgid "Anim:"
88764 msgstr "Hoạt_hình:"
88767 msgctxt "Operator"
88768 msgid "Armature:"
88769 msgstr "Cốt:"
88772 msgctxt "Operator"
88773 msgid "Blender_id:"
88774 msgstr "Tên_Blender:"
88777 msgctxt "Operator"
88778 msgid "Boid:"
88779 msgstr "Quần_thể:"
88782 msgctxt "Operator"
88783 msgid "Brush:"
88784 msgstr "Bút:"
88787 msgctxt "Operator"
88788 msgid "Buttons:"
88789 msgstr "Nút:"
88792 msgctxt "Operator"
88793 msgid "Cachefile:"
88794 msgstr "Tệp_đệm_chứa:"
88797 msgctxt "Operator"
88798 msgid "Camera:"
88799 msgstr "Máy_quay_phim:"
88802 msgctxt "Operator"
88803 msgid "Clip:"
88804 msgstr "Cắt:"
88807 msgctxt "Operator"
88808 msgid "Cloth:"
88809 msgstr "Vải:"
88812 msgctxt "Operator"
88813 msgid "Collection:"
88814 msgstr "Sưu_tập:"
88817 msgctxt "Operator"
88818 msgid "Console:"
88819 msgstr "Diện_điều_khiển:"
88822 msgctxt "Operator"
88823 msgid "Constraint:"
88824 msgstr "Ràng_buộc:"
88827 msgctxt "Operator"
88828 msgid "Curve:"
88829 msgstr "Đường_cong:"
88832 msgctxt "Operator"
88833 msgid "Cycles:"
88834 msgstr "Cycles:"
88837 msgctxt "Operator"
88838 msgid "Dpaint:"
88839 msgstr "Sơn_động_lý:"
88842 msgctxt "Operator"
88843 msgid "Ed:"
88844 msgstr "Biên_tập:"
88847 msgctxt "Operator"
88848 msgid "Export_animation:"
88849 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
88852 msgctxt "Operator"
88853 msgid "Export_anim:"
88854 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
88857 msgctxt "Operator"
88858 msgid "Export_mesh:"
88859 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
88862 msgctxt "Operator"
88863 msgid "Export_scene:"
88864 msgstr "Xuất_cảnh:"
88867 msgctxt "Operator"
88868 msgid "Export_shape:"
88869 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
88872 msgctxt "Operator"
88873 msgid "File:"
88874 msgstr "Tệp:"
88877 msgctxt "Operator"
88878 msgid "Fluid:"
88879 msgstr "Chất_lỏng:"
88882 msgctxt "Operator"
88883 msgid "Font:"
88884 msgstr "Phông:"
88887 msgctxt "Operator"
88888 msgid "Geometry:"
88889 msgstr "Hình Dạng:"
88892 msgctxt "Operator"
88893 msgid "Gizmogroup:"
88894 msgstr "NhómĐồĐạc:"
88897 msgctxt "Operator"
88898 msgid "Gpencil:"
88899 msgstr "Bút_sáp:"
88902 msgctxt "Operator"
88903 msgid "Graph:"
88904 msgstr "Biểu_đồ:"
88907 msgctxt "Operator"
88908 msgid "Image:"
88909 msgstr "Ảnh:"
88912 msgctxt "Operator"
88913 msgid "Import_anim:"
88914 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
88917 msgctxt "Operator"
88918 msgid "Import_curve:"
88919 msgstr "Nhập_đường_cong:"
88922 msgctxt "Operator"
88923 msgid "Import_image:"
88924 msgstr "Nhập_ảnh:"
88927 msgctxt "Operator"
88928 msgid "Import_mesh:"
88929 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
88932 msgctxt "Operator"
88933 msgid "Import_scene:"
88934 msgstr "Nhập_cảnh:"
88937 msgctxt "Operator"
88938 msgid "Import_shape:"
88939 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
88942 msgctxt "Operator"
88943 msgid "Info:"
88944 msgstr "Thông_tin:"
88947 msgctxt "Operator"
88948 msgid "Lattice:"
88949 msgstr "Lưới_rào:"
88952 msgctxt "Operator"
88953 msgid "Marker:"
88954 msgstr "Ký_hiệu:"
88957 msgctxt "Operator"
88958 msgid "Mask:"
88959 msgstr "Mặt_nạ:"
88962 msgctxt "Operator"
88963 msgid "Material:"
88964 msgstr "Vật_liệu:"
88967 msgctxt "Operator"
88968 msgid "Mathvis:"
88969 msgstr "Hiển_thị_toán:"
88972 msgctxt "Operator"
88973 msgid "Mball:"
88974 msgstr "Siêu_cầu:"
88977 msgctxt "Operator"
88978 msgid "Mesh:"
88979 msgstr "Mạng_lưới:"
88982 msgctxt "Operator"
88983 msgid "Nla:"
88984 msgstr "Nla:"
88987 msgctxt "Operator"
88988 msgid "Node:"
88989 msgstr "Giao_điểm:"
88992 msgctxt "Operator"
88993 msgid "Object:"
88994 msgstr "Vật_thể:"
88997 msgctxt "Operator"
88998 msgid "Outliner:"
88999 msgstr "Mục_lục:"
89002 msgctxt "Operator"
89003 msgid "Paintcurve:"
89004 msgstr "Đường_cong_sơn:"
89007 msgctxt "Operator"
89008 msgid "Paint:"
89009 msgstr "Sơn:"
89012 msgctxt "Operator"
89013 msgid "Palette:"
89014 msgstr "Bảng:"
89017 msgctxt "Operator"
89018 msgid "Particle:"
89019 msgstr "Hạt:"
89022 msgctxt "Operator"
89023 msgid "Poselib:"
89024 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
89027 msgctxt "Operator"
89028 msgid "Pose:"
89029 msgstr "Dạng_đứng:"
89032 msgctxt "Operator"
89033 msgid "Preferences:"
89034 msgstr "Tùy Chọn:"
89037 msgctxt "Operator"
89038 msgid "Ptcache:"
89039 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
89042 msgctxt "Operator"
89043 msgid "Render:"
89044 msgstr "Kết_xuất:"
89047 msgctxt "Operator"
89048 msgid "Rigidbody:"
89049 msgstr "Thân_rắn:"
89052 msgctxt "Operator"
89053 msgid "Safe_areas:"
89054 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
89057 msgctxt "Operator"
89058 msgid "Scene:"
89059 msgstr "Cảnh:"
89062 msgctxt "Operator"
89063 msgid "Screen:"
89064 msgstr "Màn Hình:"
89067 msgctxt "Operator"
89068 msgid "Script:"
89069 msgstr "Bản_thảo:"
89072 msgctxt "Operator"
89073 msgid "Sculpt:"
89074 msgstr "Khắc:"
89077 msgctxt "Operator"
89078 msgid "Sequencer:"
89079 msgstr "Bộ_trình_tự:"
89082 msgctxt "Operator"
89083 msgid "Sound:"
89084 msgstr "Âm_thanh:"
89087 msgctxt "Operator"
89088 msgid "Surface:"
89089 msgstr "Bề_mặt:"
89092 msgctxt "Operator"
89093 msgid "Texture:"
89094 msgstr "Họa_tiết:"
89097 msgctxt "Operator"
89098 msgid "Text:"
89099 msgstr "Văn_bản:"
89102 msgctxt "Operator"
89103 msgid "Transform:"
89104 msgstr "Biến_hóa:"
89107 msgctxt "Operator"
89108 msgid "Ui:"
89109 msgstr "Giao_diện:"
89112 msgctxt "Operator"
89113 msgid "Uv:"
89114 msgstr "Uv:"
89117 msgctxt "Operator"
89118 msgid "View2d:"
89119 msgstr "Màn_2d:"
89122 msgctxt "Operator"
89123 msgid "View3d:"
89124 msgstr "Màn_3d:"
89127 msgctxt "Operator"
89128 msgid "Wm:"
89129 msgstr "Quyền_lượng:"
89132 msgctxt "Operator"
89133 msgid "Workspace:"
89134 msgstr "Công_trường"
89137 msgctxt "Operator"
89138 msgid "World:"
89139 msgstr "Thế_giới:"
89142 msgctxt "WindowManager"
89143 msgid "Window"
89144 msgstr "Cửa Số"
89147 msgctxt "WindowManager"
89148 msgid "Screen"
89149 msgstr "Màn"
89152 msgctxt "WindowManager"
89153 msgid "Screen Editing"
89154 msgstr "Biên Tập Màn"
89157 msgctxt "WindowManager"
89158 msgid "Region Context Menu"
89159 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
89162 msgctxt "WindowManager"
89163 msgid "View2D"
89164 msgstr "Màn 2D"
89167 msgctxt "WindowManager"
89168 msgid "View2D Buttons List"
89169 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
89172 msgctxt "WindowManager"
89173 msgid "User Interface"
89174 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
89177 msgctxt "WindowManager"
89178 msgid "3D View"
89179 msgstr "Màn 3D"
89182 msgctxt "WindowManager"
89183 msgid "Object Mode"
89184 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
89187 msgctxt "WindowManager"
89188 msgid "3D View Tool: Tweak"
89189 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
89192 msgctxt "WindowManager"
89193 msgid "3D View Tool: Select Box"
89194 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
89197 msgctxt "WindowManager"
89198 msgid "3D View Tool: Select Circle"
89199 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
89202 msgctxt "WindowManager"
89203 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
89204 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
89207 msgctxt "WindowManager"
89208 msgid "3D View Tool: Cursor"
89209 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
89212 msgctxt "WindowManager"
89213 msgid "3D View Tool: Move"
89214 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
89217 msgctxt "WindowManager"
89218 msgid "3D View Tool: Rotate"
89219 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
89222 msgctxt "WindowManager"
89223 msgid "3D View Tool: Scale"
89224 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
89227 msgctxt "WindowManager"
89228 msgid "3D View Tool: Transform"
89229 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
89232 msgctxt "WindowManager"
89233 msgid "Generic Tool: Annotate"
89234 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
89237 msgctxt "WindowManager"
89238 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
89239 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
89242 msgctxt "WindowManager"
89243 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
89244 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
89247 msgctxt "WindowManager"
89248 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
89249 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
89252 msgctxt "WindowManager"
89253 msgid "3D View Tool: Measure"
89254 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Đo"
89257 msgctxt "WindowManager"
89258 msgid "Mesh"
89259 msgstr "Mạng Lưới"
89262 msgctxt "WindowManager"
89263 msgid "3D View Tool: Shear"
89264 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
89267 msgctxt "WindowManager"
89268 msgid "Curve"
89269 msgstr "Đường Cong"
89272 msgctxt "WindowManager"
89273 msgid "Armature"
89274 msgstr "Cốt"
89277 msgctxt "WindowManager"
89278 msgid "Metaball"
89279 msgstr "Siêu Cầu"
89282 msgctxt "WindowManager"
89283 msgid "Lattice"
89284 msgstr "Lưới Rào"
89287 msgctxt "WindowManager"
89288 msgid "Font"
89289 msgstr "Phông"
89292 msgctxt "WindowManager"
89293 msgid "Pose"
89294 msgstr "Dạng Đứng"
89297 msgctxt "WindowManager"
89298 msgid "Vertex Paint"
89299 msgstr "Sơn Đỉnh"
89302 msgctxt "WindowManager"
89303 msgid "Weight Paint"
89304 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
89307 msgctxt "WindowManager"
89308 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
89309 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
89312 msgctxt "WindowManager"
89313 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
89314 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
89317 msgctxt "WindowManager"
89318 msgid "Image Paint"
89319 msgstr "Sơn Ảnh"
89322 msgctxt "WindowManager"
89323 msgid "Sculpt"
89324 msgstr "Khắc"
89327 msgctxt "WindowManager"
89328 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
89329 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
89332 msgctxt "WindowManager"
89333 msgid "Particle"
89334 msgstr "Hạt"
89337 msgctxt "WindowManager"
89338 msgid "Knife Tool Modal Map"
89339 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
89342 msgctxt "WindowManager"
89343 msgid "Custom Normals Modal Map"
89344 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
89347 msgctxt "WindowManager"
89348 msgid "Bevel Modal Map"
89349 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
89352 msgctxt "WindowManager"
89353 msgid "Paint Stroke Modal"
89354 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
89357 msgctxt "WindowManager"
89358 msgid "Paint Curve"
89359 msgstr "Đường Cong Sơn"
89362 msgctxt "WindowManager"
89363 msgid "Object Non-modal"
89364 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
89367 msgctxt "WindowManager"
89368 msgid "View3D Walk Modal"
89369 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
89372 msgctxt "WindowManager"
89373 msgid "View3D Fly Modal"
89374 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
89377 msgctxt "WindowManager"
89378 msgid "View3D Rotate Modal"
89379 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
89382 msgctxt "WindowManager"
89383 msgid "View3D Move Modal"
89384 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
89387 msgctxt "WindowManager"
89388 msgid "View3D Zoom Modal"
89389 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
89392 msgctxt "WindowManager"
89393 msgid "View3D Dolly Modal"
89394 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
89397 msgctxt "WindowManager"
89398 msgid "3D View Generic"
89399 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
89402 msgctxt "WindowManager"
89403 msgid "Graph Editor"
89404 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
89407 msgctxt "WindowManager"
89408 msgid "Graph Editor Generic"
89409 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
89412 msgctxt "WindowManager"
89413 msgid "Dopesheet"
89414 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
89417 msgctxt "WindowManager"
89418 msgid "Dopesheet Generic"
89419 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
89422 msgctxt "WindowManager"
89423 msgid "NLA Editor"
89424 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
89427 msgctxt "WindowManager"
89428 msgid "NLA Channels"
89429 msgstr "Kênh NLA"
89432 msgctxt "WindowManager"
89433 msgid "NLA Generic"
89434 msgstr "NLA Tổng Quát"
89437 msgctxt "WindowManager"
89438 msgid "Timeline"
89439 msgstr "Thời Biểu"
89442 msgctxt "WindowManager"
89443 msgid "Image"
89444 msgstr "Ảnh"
89447 msgctxt "WindowManager"
89448 msgid "UV Editor"
89449 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
89452 msgctxt "WindowManager"
89453 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
89454 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
89457 msgctxt "WindowManager"
89458 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
89459 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
89462 msgctxt "WindowManager"
89463 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
89464 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
89467 msgctxt "WindowManager"
89468 msgid "UV Sculpt"
89469 msgstr "Khắc UV"
89472 msgctxt "WindowManager"
89473 msgid "Image View"
89474 msgstr "Màn Ảnh"
89477 msgctxt "WindowManager"
89478 msgid "Image Editor Tool: Sample"
89479 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
89482 msgctxt "WindowManager"
89483 msgid "Image Generic"
89484 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
89487 msgctxt "WindowManager"
89488 msgid "Outliner"
89489 msgstr "Mục Lục"
89492 msgctxt "WindowManager"
89493 msgid "Node Editor"
89494 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
89497 msgctxt "WindowManager"
89498 msgid "Node Generic"
89499 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
89502 msgctxt "WindowManager"
89503 msgid "Sequencer"
89504 msgstr "Bộ Trình Tự"
89507 msgctxt "WindowManager"
89508 msgid "SequencerCommon"
89509 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
89512 msgctxt "WindowManager"
89513 msgid "SequencerPreview"
89514 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
89517 msgctxt "WindowManager"
89518 msgid "File Browser"
89519 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
89522 msgctxt "WindowManager"
89523 msgid "File Browser Main"
89524 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
89527 msgctxt "WindowManager"
89528 msgid "File Browser Buttons"
89529 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
89532 msgctxt "WindowManager"
89533 msgid "Info"
89534 msgstr "Thông Tin"
89537 msgctxt "WindowManager"
89538 msgid "Property Editor"
89539 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
89542 msgctxt "WindowManager"
89543 msgid "Text"
89544 msgstr "Văn Bản"
89547 msgctxt "WindowManager"
89548 msgid "Text Generic"
89549 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
89552 msgctxt "WindowManager"
89553 msgid "Console"
89554 msgstr "Diện Điều Khiển"
89557 msgctxt "WindowManager"
89558 msgid "Clip"
89559 msgstr "Khúc Phim"
89562 msgctxt "WindowManager"
89563 msgid "Clip Editor"
89564 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
89567 msgctxt "WindowManager"
89568 msgid "Clip Graph Editor"
89569 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
89572 msgctxt "WindowManager"
89573 msgid "Clip Dopesheet Editor"
89574 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
89577 msgctxt "WindowManager"
89578 msgid "Grease Pencil"
89579 msgstr "Bút Sáp"
89582 msgctxt "WindowManager"
89583 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
89584 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
89587 msgctxt "WindowManager"
89588 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
89589 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
89592 msgctxt "WindowManager"
89593 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
89594 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
89597 msgctxt "WindowManager"
89598 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
89599 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
89602 msgctxt "WindowManager"
89603 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
89604 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
89607 msgctxt "WindowManager"
89608 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
89609 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
89612 msgctxt "WindowManager"
89613 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
89614 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
89617 msgctxt "WindowManager"
89618 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
89619 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
89622 msgctxt "WindowManager"
89623 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
89624 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
89627 msgctxt "WindowManager"
89628 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
89629 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
89632 msgctxt "WindowManager"
89633 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
89634 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
89637 msgctxt "WindowManager"
89638 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
89639 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
89642 msgctxt "WindowManager"
89643 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
89644 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
89647 msgctxt "WindowManager"
89648 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
89649 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
89652 msgctxt "WindowManager"
89653 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
89654 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
89657 msgctxt "WindowManager"
89658 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
89659 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
89662 msgctxt "WindowManager"
89663 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
89664 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
89667 msgctxt "WindowManager"
89668 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
89669 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
89672 msgctxt "WindowManager"
89673 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
89674 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
89677 msgctxt "WindowManager"
89678 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
89679 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
89682 msgctxt "WindowManager"
89683 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
89684 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
89687 msgctxt "WindowManager"
89688 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
89689 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
89692 msgctxt "WindowManager"
89693 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
89694 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
89697 msgctxt "WindowManager"
89698 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
89699 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
89702 msgctxt "WindowManager"
89703 msgid "Mask Editing"
89704 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
89707 msgctxt "WindowManager"
89708 msgid "Frames"
89709 msgstr "Bức"
89712 msgctxt "WindowManager"
89713 msgid "Markers"
89714 msgstr "Ký Hiệu"
89717 msgctxt "WindowManager"
89718 msgid "Animation"
89719 msgstr "Hoạt Hình"
89722 msgctxt "WindowManager"
89723 msgid "Animation Channels"
89724 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
89727 msgctxt "WindowManager"
89728 msgid "View3D Gesture Circle"
89729 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
89732 msgctxt "WindowManager"
89733 msgid "Gesture Straight Line"
89734 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
89737 msgctxt "WindowManager"
89738 msgid "Gesture Zoom Border"
89739 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
89742 msgctxt "WindowManager"
89743 msgid "Gesture Box"
89744 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
89747 msgctxt "WindowManager"
89748 msgid "Standard Modal Map"
89749 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
89752 msgctxt "WindowManager"
89753 msgid "Transform Modal Map"
89754 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
89757 msgctxt "WindowManager"
89758 msgid "Eyedropper Modal Map"
89759 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
89762 msgctxt "WindowManager"
89763 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
89764 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
89767 msgid "Denoising completed"
89768 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
89771 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
89772 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
89775 msgid "OSL shader compilation succeeded"
89776 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
89779 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
89780 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
89783 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
89784 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
89787 msgid "OSL query failed to open "
89788 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
89791 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
89792 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
89795 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
89796 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
89799 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
89800 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
89803 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
89804 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
89807 msgid "Cycles will render on the CPU"
89808 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
89811 msgid "Total Samples:"
89812 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
89815 msgid "AO"
89816 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
89819 msgid "Mesh Light"
89820 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
89823 msgid "Subsurface"
89824 msgstr "Hạ Mặt"
89827 msgid "Noise Threshold"
89828 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
89831 msgid "Min Samples"
89832 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
89835 msgid "Start Sample"
89836 msgstr "Mẫu Đầu"
89839 msgid "Dicing Rate Render"
89840 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
89843 msgid "Offscreen Scale"
89844 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
89847 msgid "Step Rate Render"
89848 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
89851 msgid "Transparency"
89852 msgstr "Trong Suốt"
89855 msgid "Direct Light"
89856 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
89859 msgid "Indirect Light"
89860 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
89863 msgid "Reflective"
89864 msgstr "Phản Xạ"
89867 msgid "Refractive"
89868 msgstr "Khúc Xạ"
89871 msgid "Rolling Shutter"
89872 msgstr "Trập Lăn"
89875 msgid "Roughness Threshold"
89876 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
89879 msgid "Tiles X"
89880 msgstr "Ô X"
89883 msgid "Persistent Images"
89884 msgstr "Ảnh Cố Chấp"
89887 msgid "Start Pixels"
89888 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
89891 msgid "Surfaces"
89892 msgstr "Các Bề Mặt"
89895 msgid "Denoising Data"
89896 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
89899 msgid "Render Time"
89900 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
89903 msgid "Sample Count"
89904 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
89907 msgid "Feature Strength"
89908 msgstr "Sức Tính Năng"
89911 msgid "Viewports"
89912 msgstr "Các Màn Chiếu"
89915 msgid "Renders"
89916 msgstr "Các Kết Xuất"
89919 msgid "No output node"
89920 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
89923 msgid "Homogeneous"
89924 msgstr "Đều Giống"
89927 msgid "CPU Flags:"
89928 msgstr "Cờ CPU:"
89931 msgid "CUDA Flags:"
89932 msgstr "Cờ CUDA:"
89935 msgid "OptiX Flags:"
89936 msgstr "Cờ OptiX:"
89939 msgid "OpenCL Flags:"
89940 msgstr "Cờ OpenCL:"
89943 msgid "Max Subdivision"
89944 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
89947 msgid "Texture Limit"
89948 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
89951 msgid "Volume Resolution"
89952 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
89955 msgid "%s AA"
89956 msgstr "%s KhửRăngCưa"
89959 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
89960 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
89963 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
89964 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
89967 msgid "Curve Subdivisions"
89968 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
89971 msgid "Incompatible output node"
89972 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
89975 msgid "Portal"
89976 msgstr "Cổng"
89979 msgid "Swizzle R"
89980 msgstr "Đổi Chổ R"
89983 msgid "Extrusion"
89984 msgstr "Kéo Ra"
89987 msgid "Clear Image"
89988 msgstr "Xóa Ảnh"
89991 msgid "Cycles built without Embree support"
89992 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
89995 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
89996 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
89999 msgctxt "Operator"
90000 msgid "Assign"
90001 msgstr "Chỉ Định"
90004 msgctxt "Operator"
90005 msgid "Deselect"
90006 msgstr "Thả"
90009 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
90010 msgstr "Tệp BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
90013 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
90014 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
90017 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
90018 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
90021 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
90022 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
90025 msgid "Cameras & Markers (.py)"
90026 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
90029 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
90030 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
90033 msgid "Images as Planes"
90034 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
90037 msgid "Import Options:"
90038 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
90041 msgid "Compositing Nodes:"
90042 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
90045 msgid "Material Settings:"
90046 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
90049 msgid "Texture Settings:"
90050 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
90053 msgid "Position:"
90054 msgstr "Vị Trí:"
90057 msgid "Plane dimensions:"
90058 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
90061 msgid "Orientation:"
90062 msgstr "Định Hướng:"
90065 msgid "Added {} Image Plane(s)"
90066 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
90069 msgid "%s is not supported"
90070 msgstr "%s không được hỗ trợ"
90073 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
90074 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
90077 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
90078 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
90081 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
90082 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
90085 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
90086 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
90089 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
90090 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
90093 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
90094 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tệp %r"
90097 msgid "No 'Objects' found in file %r"
90098 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
90101 msgid "No 'Connections' found in file %r"
90102 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tệp %r"
90105 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
90106 msgstr "Không mở được tệp %r (%s)"
90109 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
90110 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
90113 msgid "Triangulated  faces"
90114 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
90117 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
90118 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
90121 msgid "Scaled by "
90122 msgstr "Đã Phong to "
90125 msgid "Object has zero volume"
90126 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
90129 msgid "Object has zero bounds"
90130 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
90133 msgid "Report is out of date, re-run check"
90134 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
90137 msgid "Statistics"
90138 msgstr "Thống Kê"
90141 msgctxt "Operator"
90142 msgid "Volume"
90143 msgstr "Thể Tích"
90146 msgctxt "Operator"
90147 msgid "Area"
90148 msgstr "Diện tích"
90151 msgid "Checks"
90152 msgstr "Kiểm Tra"
90155 msgctxt "Operator"
90156 msgid "Solid"
90157 msgstr "Chất Rắn"
90160 msgctxt "Operator"
90161 msgid "Intersections"
90162 msgstr "Cắt Nhau"
90165 msgctxt "Operator"
90166 msgid "Degenerate"
90167 msgstr "Thoái Hóa"
90170 msgctxt "Operator"
90171 msgid "Distorted"
90172 msgstr "Méo Hóa"
90175 msgctxt "Operator"
90176 msgid "Edge Sharp"
90177 msgstr "Cạnh Bén"
90180 msgctxt "Operator"
90181 msgid "Overhang"
90182 msgstr "Nhô Ra"
90185 msgctxt "Operator"
90186 msgid "Check All"
90187 msgstr "Kiểm Tra Hết"
90190 msgctxt "Operator"
90191 msgid "Make Manifold"
90192 msgstr "Đa Tập Hóa"
90195 msgid "Scale To"
90196 msgstr "Phóng To Đến"
90199 msgctxt "Operator"
90200 msgid "Bounds"
90201 msgstr "Ràng Giới"
90204 msgctxt "Operator"
90205 msgid "Export"
90206 msgstr "Xuất"
90209 msgid "Result"
90210 msgstr "Kết Qủa"
90213 msgid "Select objects to scatter and a target object"
90214 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
90217 msgid "Demo Mode:"
90218 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
90221 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
90222 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
90225 msgid "Save to PO File"
90226 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
90229 msgid "Rebuild MO File"
90230 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
90233 msgid "Erase Local MO files"
90234 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
90237 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
90238 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
90241 msgid "    RNA Path: bpy.types."
90242 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
90245 msgid "    RNA Context: "
90246 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
90249 msgid "Labels:"
90250 msgstr "Nhãn:"
90253 msgid "Tool Tips:"
90254 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
90257 msgid "Button Label:"
90258 msgstr "Nhãn Nút:"
90261 msgid "RNA Label:"
90262 msgstr "Nhãn RNA:"
90265 msgid "Enum Item Label:"
90266 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
90269 msgid "Button Tip:"
90270 msgstr "Đề Thị Nút:"
90273 msgid "RNA Tip:"
90274 msgstr "Đề Thị RNA:"
90277 msgid "Enum Item Tip:"
90278 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
90281 msgid "Could not write to po file ({})"
90282 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
90285 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
90286 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
90289 msgctxt "Operator"
90290 msgid "Save Persistent To..."
90291 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
90294 msgctxt "Operator"
90295 msgid "Load Persistent From..."
90296 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
90299 msgctxt "Operator"
90300 msgid "Load"
90301 msgstr "Nhập"
90304 msgid "No add-on module given!"
90305 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
90308 msgid "Add-on '{}' not found!"
90309 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
90312 msgid "Info written to {} text datablock!"
90313 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
90316 msgid "Message extraction process failed!"
90317 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
90320 msgid "Could not init languages data!"
90321 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
90324 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
90325 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
90328 msgctxt "Operator"
90329 msgid "Reset Settings"
90330 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
90333 msgctxt "Operator"
90334 msgid "Deselect All"
90335 msgstr "Thả Hết"
90338 msgctxt "Operator"
90339 msgid "Update Branches"
90340 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
90343 msgctxt "Operator"
90344 msgid "Update Trunk"
90345 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
90348 msgctxt "Operator"
90349 msgid "Clean up Branches"
90350 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
90353 msgctxt "Operator"
90354 msgid "Statistics"
90355 msgstr "Thống Kê"
90358 msgid "Add-ons:"
90359 msgstr "Đồ Kèm:"
90362 msgctxt "Operator"
90363 msgid "Refresh I18n Data..."
90364 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
90367 msgctxt "Operator"
90368 msgid "Export PO..."
90369 msgstr "Xuất PO..."
90372 msgctxt "Operator"
90373 msgid "Import PO..."
90374 msgstr "Nhấp PO..."
90377 msgctxt "Operator"
90378 msgid "Invert Selection"
90379 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
90382 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
90383 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
90386 msgid "Built without VR/OpenXR features"
90387 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
90390 msgid "Note:"
90391 msgstr "Ghi Chú:"
90394 msgid "Settings here may have a significant"
90395 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
90398 msgid "performance impact!"
90399 msgstr "hiệu suất không ít!"
90402 msgid "API Defined"
90403 msgstr "API Được Định Nghĩa"
90406 msgctxt "Operator"
90407 msgid "Edit"
90408 msgstr "Biên Tập"
90411 msgid "Frame Numbers"
90412 msgstr "Số Bức"
90415 msgid "Keyframe Numbers"
90416 msgstr "Số Bức Mẫu"
90419 msgid "Frame Range Before"
90420 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
90423 msgid "After"
90424 msgstr "Sau"
90427 msgid "To"
90428 msgstr "Đến"
90431 msgid "Nothing to show yet..."
90432 msgstr "Không có gì để hiện..."
90435 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
90436 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
90439 msgid "Frame Range Start"
90440 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
90443 msgid "Bone Cache From"
90444 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
90447 msgid "Cache From"
90448 msgstr "Đệm Chứa Từ"
90451 msgctxt "Operator"
90452 msgid "Update Paths"
90453 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
90456 msgctxt "Operator"
90457 msgid "Calculate..."
90458 msgstr "Tính..."
90461 msgctxt "Operator"
90462 msgid "Add Object Constraint"
90463 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
90466 msgctxt "Operator"
90467 msgid "Add Bone Constraint"
90468 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
90471 msgctxt "Operator"
90472 msgid "Animate Path"
90473 msgstr "Đường Hoạt Hình"
90476 msgid "Clamp Region"
90477 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
90480 msgid "Min/Max"
90481 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
90484 msgid "Extrapolate"
90485 msgstr "Suy Ngoại"
90488 msgid "Rotation Range"
90489 msgstr "Phạm Vi Xoay"
90492 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
90493 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
90496 msgctxt "Operator"
90497 msgid "Add Target Bone"
90498 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
90501 msgid "Z Min"
90502 msgstr "Cực Tiểu Z"
90505 msgid "X Source Axis"
90506 msgstr "Trục Nguồn X"
90509 msgid "Y Source Axis"
90510 msgstr "Trục Nguồn Y"
90513 msgid "Z Source Axis"
90514 msgstr "Trục Nguồn Z"
90517 msgid "Pivot Offset"
90518 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
90521 msgid "No target bones added"
90522 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
90525 msgid "Layers:"
90526 msgstr "Các Lớp:"
90529 msgid "Protected Layers:"
90530 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
90533 msgid "Axes"
90534 msgstr "Trục"
90537 msgid "Shapes"
90538 msgstr "Hình Dạng"
90541 msgid "Group Colors"
90542 msgstr "Màu Nhóm"
90545 msgctxt "Operator"
90546 msgid "Remove"
90547 msgstr "Xóa"
90550 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
90551 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
90554 msgid "Damping Max"
90555 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
90558 msgid "Damping Epsilon"
90559 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
90562 msgid "Steps Min"
90563 msgstr "Bước Tối Thiểu"
90566 msgid "Display Size X"
90567 msgstr "Khổ Màn X"
90570 msgid "Curve In X"
90571 msgstr "Cong Vào X"
90574 msgid "Curve Out X"
90575 msgstr "Cong Ra X"
90578 msgid "Start Handle"
90579 msgstr "Tay Cầm Đầu"
90582 msgid "End Handle"
90583 msgstr "Tay Cầm Cuối"
90586 msgid "Lock IK X"
90587 msgstr "Khóa X IK"
90590 msgid "Stiffness X"
90591 msgstr "Độ Cứng X"
90594 msgid "Envelope Distance"
90595 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
90598 msgid "Envelope Weight"
90599 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
90602 msgid "Envelope Multiply"
90603 msgstr "Nhân Bao Bì"
90606 msgid "Radius Head"
90607 msgstr "Bán Kính Đầu"
90610 msgid "Override Transform"
90611 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
90614 msgid "Control Rotation"
90615 msgstr "Điều Khiển Xoay"
90618 msgid "Focus on Object"
90619 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
90622 msgctxt "Operator"
90623 msgid "Add Image"
90624 msgstr "Thêm Ảnh"
90627 msgid "Triangle A"
90628 msgstr "Tam Giác A"
90631 msgid "Triangle B"
90632 msgstr "Tam Giác B"
90635 msgid "Pole Merge Angle Start"
90636 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
90639 msgid "Not Set"
90640 msgstr "Chưa Đặt"
90643 msgid "Views Format:"
90644 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
90647 msgid "Latitude Min"
90648 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
90651 msgid "Longitude Min"
90652 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
90655 msgid "Resolution Preview U"
90656 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
90659 msgid "Render U"
90660 msgstr "Kết xuất U"
90663 msgid "Factor Start"
90664 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
90667 msgid "Mapping Start"
90668 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
90671 msgid "Bold & Italic"
90672 msgstr "Đậm & Nghiêng"
90675 msgid "Small Caps Scale"
90676 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
90679 msgid "Character Spacing"
90680 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
90683 msgid "Word Spacing"
90684 msgstr "Cách Giữa Từ"
90687 msgid "Line Spacing"
90688 msgstr "Cách Giữa Nét"
90691 msgid "Offset X"
90692 msgstr "Dịch X"
90695 msgid "Interpolation Tilt"
90696 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
90699 msgid "Only Axis Aligned"
90700 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
90703 msgctxt "Operator"
90704 msgid "Show All"
90705 msgstr "Hiện Hết"
90708 msgctxt "Operator"
90709 msgid "Lock All"
90710 msgstr "Khóa Hết"
90713 msgctxt "Operator"
90714 msgid "Unlock All"
90715 msgstr "Mở Khóa Hết"
90718 msgid "Autolock Inactive Layers"
90719 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
90722 msgid "Before"
90723 msgstr "Trước"
90726 msgid "Thickness Scale"
90727 msgstr "Phóng To Bề Dày"
90730 msgctxt "Operator"
90731 msgid "Hide Others"
90732 msgstr "Ẩn Khác"
90735 msgctxt "Operator"
90736 msgid "New Layer"
90737 msgstr "Lớp Mới"
90740 msgctxt "Operator"
90741 msgid "Assign to Active Group"
90742 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
90745 msgctxt "Operator"
90746 msgid "Remove from Active Group"
90747 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
90750 msgctxt "Operator"
90751 msgid "Select Points"
90752 msgstr "Chọn Điểm"
90755 msgctxt "Operator"
90756 msgid "Deselect Points"
90757 msgstr "Thả Điểm"
90760 msgid "Keyframes Before"
90761 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
90764 msgid "Keyframes After"
90765 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
90768 msgctxt "Operator"
90769 msgid "Remove Active Group"
90770 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
90773 msgctxt "Operator"
90774 msgid "Remove All Groups"
90775 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
90778 msgctxt "Operator"
90779 msgid "Custom..."
90780 msgstr "Tùy Chọn..."
90783 msgid "Interpolation U"
90784 msgstr "Suy Nội U"
90787 msgid "Clipping Start"
90788 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
90791 msgid "Clipping Offset"
90792 msgstr "Dịch Cắt"
90795 msgid "Bleed Bias"
90796 msgstr "Thành Kiến Tràn"
90799 msgid "Arrow Size"
90800 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
90803 msgctxt "Operator"
90804 msgid "Lock Invert All"
90805 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
90808 msgctxt "Operator"
90809 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
90810 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
90813 msgctxt "Operator"
90814 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
90815 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
90818 msgid "Vertex Bevel Weight"
90819 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
90822 msgid "Edge Bevel Weight"
90823 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
90826 msgctxt "Operator"
90827 msgid "Sort by Name"
90828 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
90831 msgctxt "Operator"
90832 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
90833 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
90836 msgctxt "Operator"
90837 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
90838 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
90841 msgctxt "Operator"
90842 msgid "Remove from All Groups"
90843 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
90846 msgctxt "Operator"
90847 msgid "Clear Active Group"
90848 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
90851 msgctxt "Operator"
90852 msgid "Delete All Unlocked Groups"
90853 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
90856 msgctxt "Operator"
90857 msgid "Delete All Groups"
90858 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
90861 msgctxt "Operator"
90862 msgid "New Shape from Mix"
90863 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
90866 msgctxt "Operator"
90867 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
90868 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
90871 msgctxt "Operator"
90872 msgid "Delete All Shape Keys"
90873 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
90876 msgctxt "Operator"
90877 msgid "Move to Top"
90878 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
90881 msgctxt "Operator"
90882 msgid "Move to Bottom"
90883 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
90886 msgid "Resolution Viewport"
90887 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
90890 msgid "Influence Threshold"
90891 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
90894 msgid "Update on Edit"
90895 msgstr "Nâng cấp khi Biên Soạn"
90898 msgid "Volume Min"
90899 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
90902 msgid "Distance Reference"
90903 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
90906 msgid "Angle Outer"
90907 msgstr "Góc Ngoài"
90910 msgid "Detail"
90911 msgstr "Chi Tiết"
90914 msgid "Failed to load volume:"
90915 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
90918 msgid "Edge Detection Options:"
90919 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
90922 msgid "Priority"
90923 msgstr "Ưu Tiên"
90926 msgid "Selection By:"
90927 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
90930 msgid "Edge Types"
90931 msgstr "Loại Cạnh"
90934 msgid "Face Marks"
90935 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
90938 msgid "Image Border"
90939 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
90942 msgid "Chaining:"
90943 msgstr "Nối Chuỗi:"
90946 msgid "Splitting:"
90947 msgstr "Chẻ:"
90950 msgid "D1"
90951 msgstr "D1"
90954 msgid "G1"
90955 msgstr "G1"
90958 msgid "D2"
90959 msgstr "D2"
90962 msgid "G2"
90963 msgstr "G2"
90966 msgid "D3"
90967 msgstr "D3"
90970 msgid "G3"
90971 msgstr "G3"
90974 msgid "Sorting:"
90975 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
90978 msgid "Selection:"
90979 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
90982 msgid "Caps:"
90983 msgstr "Nắp:"
90986 msgid "Dashed Line:"
90987 msgstr "Đường Gạch:"
90990 msgid "Visibility:"
90991 msgstr "Sự Hiển Thị:"
90994 msgid "Edge Types:"
90995 msgstr "Loại Cạnh:"
90998 msgid "Face Marks:"
90999 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
91002 msgid "Collection:"
91003 msgstr "Sưu Tập:"
91006 msgid "Base Color:"
91007 msgstr "Màu Cơ Sở:"
91010 msgid "Modifiers:"
91011 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
91014 msgid "Base Transparency:"
91015 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
91018 msgid "Base Thickness:"
91019 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
91022 msgid "Spacing Along Stroke"
91023 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
91026 msgctxt "Operator"
91027 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
91028 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
91031 msgid "Draw:"
91032 msgstr "Vẽ:"
91035 msgid "Stroke Placement:"
91036 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
91039 msgctxt "Operator"
91040 msgid "Selection to Grid"
91041 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
91044 msgctxt "Operator"
91045 msgid "Cursor to Selected"
91046 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
91049 msgctxt "Operator"
91050 msgid "Cursor to World Origin"
91051 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
91054 msgctxt "Operator"
91055 msgid "Cursor to Grid"
91056 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
91059 msgctxt "Operator"
91060 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
91061 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
91064 msgctxt "Operator"
91065 msgid "Delete Loose Points"
91066 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
91069 msgctxt "Operator"
91070 msgid "Delete Duplicated Frames"
91071 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
91074 msgctxt "Operator"
91075 msgid "Poly"
91076 msgstr "Đa Giác"
91079 msgctxt "Operator"
91080 msgid "Selection to Cursor"
91081 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
91084 msgctxt "Operator"
91085 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
91086 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
91089 msgctxt "Operator"
91090 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
91091 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
91094 msgctxt "Operator"
91095 msgid "Boundary Strokes"
91096 msgstr "Nét Ranh Giới"
91099 msgctxt "Operator"
91100 msgid "Boundary Strokes all Frames"
91101 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
91104 msgid "Data Source:"
91105 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
91108 msgid "No layers to add"
91109 msgstr "Không có lớp để thêm"
91112 msgid "Display Cursor"
91113 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
91116 msgid "Show Fill Color While Drawing"
91117 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
91120 msgid "Cursor Color"
91121 msgstr "Màu Con Trỏ"
91124 msgid "Lock Frame"
91125 msgstr "Khóa Bức"
91128 msgid "Inverse Color"
91129 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
91132 msgid "Unlocked"
91133 msgstr "Không Khóa"
91136 msgid "Frame: %d (%s)"
91137 msgstr "Bức: %d (%s)"
91140 msgid "Stroke Color"
91141 msgstr "Màu Nét"
91144 msgctxt "Operator"
91145 msgid "Re-Key Shape Points"
91146 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
91149 msgctxt "Operator"
91150 msgid "Reset Feather Animation"
91151 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
91154 msgid "Parent:"
91155 msgstr "Phụ Huynh:"
91158 msgid "Transform:"
91159 msgstr "Biến Hóa:"
91162 msgid "Spline:"
91163 msgstr "Mẫu Cong:"
91166 msgid "Parenting:"
91167 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
91170 msgctxt "Operator"
91171 msgid "Parent"
91172 msgstr "Phụ Huynh"
91175 msgctxt "Operator"
91176 msgid "Clear"
91177 msgstr "Xóa"
91180 msgid "Animation:"
91181 msgstr "Hoạt Hình:"
91184 msgctxt "Operator"
91185 msgid "Insert Key"
91186 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
91189 msgctxt "Operator"
91190 msgid "Clear Key"
91191 msgstr "Màu Trong Suốt"
91194 msgctxt "Operator"
91195 msgid "Square"
91196 msgstr "Vuông"
91199 msgid "Holes"
91200 msgstr "Lỗ"
91203 msgctxt "Operator"
91204 msgid "Scale Feather"
91205 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
91208 msgctxt "Operator"
91209 msgid "Hide Unselected"
91210 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
91213 msgctxt "Operator"
91214 msgid "All"
91215 msgstr "Hết"
91218 msgctxt "Operator"
91219 msgid "None"
91220 msgstr "Không Có"
91223 msgctxt "Operator"
91224 msgid "Invert"
91225 msgstr "Đảo Nghịch"
91228 msgctxt "Operator"
91229 msgid "Lock Unselected"
91230 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
91233 msgctxt "Operator"
91234 msgid "Lock Unused"
91235 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
91238 msgctxt "Operator"
91239 msgid "Merge Similar"
91240 msgstr "Gồm Giống"
91243 msgctxt "Operator"
91244 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
91245 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
91248 msgid "Flip Colors"
91249 msgstr "Lật Màu"
91252 msgid "Clip Image"
91253 msgstr "Cắt Ảnh"
91256 msgid "Tracking Axis"
91257 msgstr "Trục Đuổi Theo"
91260 msgid "All Edges"
91261 msgstr "Hết Cạnh"
91264 msgid "Align to Vertex Normal"
91265 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
91268 msgid "Aspect X"
91269 msgstr "Tỉ Cạnh X"
91272 msgid "Old"
91273 msgstr "Cũ"
91276 msgid "Date"
91277 msgstr "Ngày Tháng"
91280 msgid "Hostname"
91281 msgstr "Tên Chủ"
91284 msgid "Include Labels"
91285 msgstr "Gồm Nhãn"
91288 msgid "Buffer"
91289 msgstr "Đệm"
91292 msgid "Sample Rate"
91293 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
91296 msgid "Custom (%.4g fps)"
91297 msgstr "Tùy Tạo (%.4g bức/giây)"
91300 msgid "%.4g fps"
91301 msgstr "%.4g bức/giây"
91304 msgid "Mask Mapping"
91305 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
91308 msgid "Pressure Masking"
91309 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
91312 msgid "Falloff Opacity"
91313 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
91316 msgid "Advanced:"
91317 msgstr "Cao Cấp:"
91320 msgid "Mesh Boundary"
91321 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
91324 msgid "Face Sets Boundary"
91325 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
91328 msgid "Sample Bias"
91329 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
91332 msgid "Texture Opacity"
91333 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
91336 msgid "Mask Texture Opacity"
91337 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
91340 msgid "Thickness Profile"
91341 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
91344 msgid "Use Thickness Profile"
91345 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
91348 msgid "Source Clone Slot"
91349 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
91352 msgid "Source Clone Image"
91353 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
91356 msgid "Source Clone UV Map"
91357 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
91360 msgid "Gradient Mapping"
91361 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
91364 msgid "Mask Value"
91365 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
91368 msgid "CCW"
91369 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
91372 msgid "CW"
91373 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
91376 msgid "Invert to Fill"
91377 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
91380 msgid "Invert to Scrape"
91381 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
91384 msgctxt "Operator"
91385 msgid "Copy Active to Selected Objects"
91386 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
91389 msgctxt "Operator"
91390 msgid "Copy All to Selected Objects"
91391 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
91394 msgid "Quality Steps"
91395 msgstr "Bước Chất Lượng"
91398 msgid "Pin Goal Strength"
91399 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
91402 msgid "Air Drag"
91403 msgstr "Lực Không Khí Cản"
91406 msgid "Density Target"
91407 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
91410 msgid "Density Strength"
91411 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
91414 msgid "Tangent Phase"
91415 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
91418 msgid "Randomize Phase"
91419 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
91422 msgid "Render As"
91423 msgstr "Kết Xuất Như"
91426 msgid "Parent Particles"
91427 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
91430 msgid "Global Coordinates"
91431 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
91434 msgid "Object Rotation"
91435 msgstr "Xoay Vật Thể"
91438 msgid "Object Scale"
91439 msgstr "Phóng To Vật Thể"
91442 msgid "Display Amount"
91443 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
91446 msgid "Render Amount"
91447 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
91450 msgid "Kink Type"
91451 msgstr "Loại Thắt Nút"
91454 msgid "Effector Amount"
91455 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
91458 msgid "Roughness End"
91459 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
91462 msgid "Strand Shape"
91463 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
91466 msgid "Diameter Root"
91467 msgstr "Đường Kính Rể"
91470 msgid "Lifetime Randomness"
91471 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
91474 msgid "Hair dynamics disabled"
91475 msgstr "Động lý tóc được tắt"
91478 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
91479 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
91482 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
91483 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
91486 msgid "Multiply Mass with Size"
91487 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
91490 msgid "Spacing: %g"
91491 msgstr "Khoảng cách: %g"
91494 msgid "Show Emitter"
91495 msgstr "Hiện Đồ Phát"
91498 msgid "Fade Distance"
91499 msgstr "Khoảng Cách Phai"
91502 msgid "Strand Steps"
91503 msgstr "Bước Sợi"
91506 msgid "Randomize Size"
91507 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
91510 msgid "Parting not available with virtual parents"
91511 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
91514 msgid "Endpoint"
91515 msgstr "Điểm Đỉnh"
91518 msgid "Randomize Amplitude"
91519 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
91522 msgid "Randomize Axis"
91523 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
91526 msgid "Settings used for fluid"
91527 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
91530 msgid "Jittering Amount"
91531 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
91534 msgid "Scale Randomness"
91535 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
91538 msgid "Coordinate System"
91539 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
91542 msgid "%d fluid particles for this frame"
91543 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
91546 msgctxt "Operator"
91547 msgid "Delete Edit"
91548 msgstr "Xoá Biên Tập"
91551 msgid "Use Timing"
91552 msgstr "Dùng Thời Tự"
91555 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
91556 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
91559 msgid "Not yet functional"
91560 msgstr "Chưa được hoạt động"
91563 msgctxt "Operator"
91564 msgid "Connect All"
91565 msgstr "Kết Nối Hết"
91568 msgctxt "Operator"
91569 msgid "Disconnect All"
91570 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
91573 msgid "Speed Multiplier"
91574 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
91577 msgid "Air Viscosity"
91578 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
91581 msgid "Max Spring Creation Length"
91582 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
91585 msgid "Max Creation Diversion"
91586 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
91589 msgid "Check Surface Normals"
91590 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
91593 msgid "Max Tension"
91594 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
91597 msgid "Max Compression"
91598 msgstr "Nén Cực Đại"
91601 msgid "Custom Volume"
91602 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
91605 msgid "Pin Group"
91606 msgstr "Nhóm Đinh"
91609 msgid "Sewing"
91610 msgstr "Mai"
91613 msgid "Max Sewing Force"
91614 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
91617 msgid "Shrinking Factor"
91618 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
91621 msgid "Dynamic Mesh"
91622 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
91625 msgid "Structural Group"
91626 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
91629 msgid "Shear Group"
91630 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
91633 msgid "Max Shearing"
91634 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
91637 msgid "Bending Group"
91638 msgstr "Nhóm Bể Cong"
91641 msgid "Max Bending"
91642 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
91645 msgid "Shrinking Group"
91646 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
91649 msgid "Max Shrinking"
91650 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
91653 msgid "Structural"
91654 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
91657 msgid "Noise Amount"
91658 msgstr "Lượng Huyên Náo"
91661 msgid "Enable physics for:"
91662 msgstr "Bật vật lý cho:"
91665 msgctxt "Operator"
91666 msgid "Current Cache to Bake"
91667 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
91670 msgctxt "Operator"
91671 msgid "Delete All Bakes"
91672 msgstr "Xóa Hết Nướng"
91675 msgctxt "Operator"
91676 msgid "Force Field"
91677 msgstr "Lực Trường"
91680 msgid "Use Library Path"
91681 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
91684 msgid "Simulation Start"
91685 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
91688 msgctxt "Operator"
91689 msgid "Bake All Dynamics"
91690 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
91693 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
91694 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tệp được lưu"
91697 msgid "Options are disabled until the file is saved"
91698 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tệp được lưu"
91701 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
91702 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
91705 msgctxt "Operator"
91706 msgid "Delete Bake"
91707 msgstr "Xóa Nướng"
91710 msgctxt "Operator"
91711 msgid "Bake Image Sequence"
91712 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
91715 msgctxt "Operator"
91716 msgid "Remove Canvas"
91717 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
91720 msgid "Wetness"
91721 msgstr "Độ Ướt"
91724 msgid "Paintmap Layer"
91725 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
91728 msgid "Wetmap Layer"
91729 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
91732 msgid "Effect Solid Radius"
91733 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
91736 msgid "Use Particle's Radius"
91737 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
91740 msgctxt "Operator"
91741 msgid "Add Canvas"
91742 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
91745 msgctxt "Operator"
91746 msgid "Remove Brush"
91747 msgstr "Xoá Bút"
91750 msgid "Displace Type"
91751 msgstr "Loại Dịch"
91754 msgid "Color Layer"
91755 msgstr "Lớp Màu"
91758 msgid "Wave Clamp"
91759 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
91762 msgid "No collision settings available"
91763 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
91766 msgid "Use Min Angle"
91767 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
91770 msgid "Use Max Angle"
91771 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
91774 msgid "Min Distance"
91775 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
91778 msgid "Field Absorption"
91779 msgstr "Trường Hấp Thụ"
91782 msgid "Thickness Outer"
91783 msgstr "Bề Dày Ngoài"
91786 msgid "Heat"
91787 msgstr "Nhiệt"
91790 msgid "Reaction Speed"
91791 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
91794 msgid "Flame Smoke"
91795 msgstr "Khói Ngón Lửa"
91798 msgid "Temperature Maximum"
91799 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
91802 msgid "Flame Color"
91803 msgstr "Màu Ngón Lửa"
91806 msgid "Particle Radius"
91807 msgstr "Bán Kính Hạt"
91810 msgid "Particles Maximum"
91811 msgstr "Hạt Cực Đại"
91814 msgid "Narrow Band Width"
91815 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
91818 msgid "Add Resolution"
91819 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
91822 msgid "Upres Factor"
91823 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
91826 msgid "Use Speed Vectors"
91827 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
91830 msgid "Mesh Generator"
91831 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
91834 msgid "Bubbles"
91835 msgstr "Bong Bóng"
91838 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
91839 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
91842 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
91843 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
91846 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
91847 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
91850 msgid "Particle Update Radius"
91851 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
91854 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
91855 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
91858 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
91859 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
91862 msgid "Particle Life Maximum"
91863 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
91866 msgid "Particles in Boundary:"
91867 msgstr "Các Hạt trong Ranh Giới:"
91870 msgid "Surface Tension"
91871 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
91874 msgid "Velocity Source"
91875 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
91878 msgid "Is Resumable"
91879 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
91882 msgid "Format Volumes"
91883 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
91886 msgid "Built without Fluid modifier"
91887 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
91890 msgid "Resolution Divisions"
91891 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
91894 msgid "CFL Number"
91895 msgstr "Số CFL"
91898 msgid "Timesteps Maximum"
91899 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
91902 msgid "Smoothing Positive"
91903 msgstr "Mịn Hóa Dương"
91906 msgid "Concavity Upper"
91907 msgstr "Lõm Cực Đại"
91910 msgid "Guide Parent"
91911 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
91914 msgid "Compression Volumes"
91915 msgstr "Thể Tích Nén"
91918 msgid "Precision Volumes"
91919 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
91922 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
91923 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
91926 msgid "Using Scene Gravity"
91927 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
91930 msgid "Empty Space"
91931 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
91934 msgid "Sampling Substeps"
91935 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
91938 msgctxt "Operator"
91939 msgid "Resume"
91940 msgstr "Làm Tiếp"
91943 msgctxt "Operator"
91944 msgid "Free"
91945 msgstr "Xóa"
91948 msgid "Surface Thickness"
91949 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
91952 msgid "Use Effector"
91953 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
91956 msgctxt "Operator"
91957 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
91958 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
91961 msgctxt "Operator"
91962 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
91963 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
91966 msgctxt "Operator"
91967 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
91968 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
91971 msgctxt "Operator"
91972 msgid "Baking All - ESC to pause"
91973 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
91976 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
91977 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
91980 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
91981 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
91984 msgctxt "Operator"
91985 msgid "Baking Data - ESC to pause"
91986 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
91989 msgid "Initial Temperature"
91990 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
91993 msgid "Fuel"
91994 msgstr "Nhiên Liệu"
91997 msgid "Guide Mode"
91998 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
92001 msgctxt "Operator"
92002 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
92003 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
92006 msgid "Bounciness"
92007 msgstr "Độ Nhồi"
92010 msgid "Damping Translation"
92011 msgstr "Dịch Tắt Dần"
92014 msgid "Velocity Linear"
92015 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
92018 msgid "This object is part of a compound shape"
92019 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
92022 msgid "X Stiffness"
92023 msgstr "Độ Cứng X"
92026 msgid "Y Stiffness"
92027 msgstr "Độ Cứng Y"
92030 msgid "Z Stiffness"
92031 msgstr "Độ Cứng Z"
92034 msgid "X Lower"
92035 msgstr "X Dưới"
92038 msgid "Z Lower"
92039 msgstr "Z Dưới"
92042 msgid "Y Lower"
92043 msgstr "Y Dưới"
92046 msgid "Collision Edge"
92047 msgstr "Cạnh Va Chạm"
92050 msgid "Calculation Type"
92051 msgstr "Loại Tính Toán"
92054 msgid "Dampening"
92055 msgstr "Tắt Dần"
92058 msgid "Step Size Min"
92059 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
92062 msgid "Auto-Step"
92063 msgstr "Tự Động-Bước"
92066 msgid "Light Clamping"
92067 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
92070 msgid "Refraction"
92071 msgstr "Khúc Xạ"
92074 msgid "Cascade Size"
92075 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
92078 msgctxt "Operator"
92079 msgid "Bake Indirect Lighting"
92080 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
92083 msgctxt "Operator"
92084 msgid "Delete Lighting Cache"
92085 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
92088 msgid "Diffuse Occlusion"
92089 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
92092 msgid "Irradiance Size"
92093 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
92096 msgid "Max Child Particles"
92097 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
92100 msgid "Render Engine"
92101 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
92104 msgctxt "Operator"
92105 msgid "Bake Cubemap Only"
92106 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
92109 msgid "Temperature"
92110 msgstr "Nhiệt Độ"
92113 msgid "General Override"
92114 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
92117 msgid "Paths:"
92118 msgstr "Đường Dẫn:"
92121 msgid "Doppler Speed"
92122 msgstr "Tốc Độ Đôple"
92125 msgid "Active Set Override"
92126 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
92129 msgid "Target ID-Block"
92130 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
92133 msgid "Array All Items"
92134 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
92137 msgid "F-Curve Grouping"
92138 msgstr "Nhóm Cong-F:"
92141 msgctxt "Operator"
92142 msgid "Export to File"
92143 msgstr "Xuất đến Tệp"
92146 msgid "Minimum Size"
92147 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
92150 msgid "Second Basis"
92151 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
92154 msgid "Gaussian Filter"
92155 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
92158 msgid "Calculate"
92159 msgstr "Tính"
92162 msgid "Flip Axes"
92163 msgstr "Lật Các Trục"
92166 msgid "Dimension"
92167 msgstr "Kích Thước"
92170 msgid "Third"
92171 msgstr "Thứ Ba"
92174 msgid "Fourth"
92175 msgstr "Tứ Tư"
92178 msgid "Multiply R"
92179 msgstr "Nhân R"
92182 msgid "Eccentricity"
92183 msgstr "Lệch Tâm"
92186 msgid "Enable the Color Ramp first"
92187 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
92190 msgid "Tiles Even"
92191 msgstr "Ô Chẵn"
92194 msgid "Odd"
92195 msgstr "Lẻ"
92198 msgid "Mapping X"
92199 msgstr "Ánh Xạ X"
92202 msgid "Map"
92203 msgstr "Bản Đồ"
92206 msgid "Use for Rendering"
92207 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
92210 msgid "Asset"
92211 msgstr "Tích Sản"
92214 msgid "Accurate Mode"
92215 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
92218 msgid "Unknown add-ons"
92219 msgstr "Đồ kèm lạ"
92222 msgid "%s: %s"
92223 msgstr "%s: %s"
92226 msgid "Display Thin"
92227 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
92230 msgid "B/W"
92231 msgstr "Trắng/Đen"
92234 msgid "Calibration"
92235 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
92238 msgctxt "Operator"
92239 msgid "Prefetch"
92240 msgstr "Lấy Trước"
92243 msgctxt "Operator"
92244 msgid "Copy from Active Track"
92245 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
92248 msgid "Track:"
92249 msgstr "Lằn:"
92252 msgid "Clear:"
92253 msgstr "Xóa:"
92256 msgid "Refine:"
92257 msgstr "Chỉnh Lại:"
92260 msgid "Merge:"
92261 msgstr "Gồm:"
92264 msgid "Tripod"
92265 msgstr "Giá Ba Chân"
92268 msgid "Optical Center"
92269 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
92272 msgctxt "Operator"
92273 msgid "Solve Camera Motion"
92274 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
92277 msgctxt "Operator"
92278 msgid "Solve Object Motion"
92279 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
92282 msgid "Pixel Aspect"
92283 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
92286 msgctxt "Operator"
92287 msgid "Set Center"
92288 msgstr "Đặt Trung Tâm"
92291 msgid "Build Original:"
92292 msgstr "Xây Ban Đầu:"
92295 msgid "Build Undistorted:"
92296 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
92299 msgctxt "Operator"
92300 msgid "Build Proxy / Timecode"
92301 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
92304 msgctxt "Operator"
92305 msgid "Build Proxy"
92306 msgstr "Xây Đại Lý"
92309 msgid "Proxy Size"
92310 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
92313 msgctxt "Operator"
92314 msgid "Clear After"
92315 msgstr "Xóa Sau"
92318 msgctxt "Operator"
92319 msgid "Clear Before"
92320 msgstr "Xóa Trước"
92323 msgctxt "Operator"
92324 msgid "Track Frame Backwards"
92325 msgstr "Theo Dõi Khung Lui"
92328 msgctxt "Operator"
92329 msgid "Track Backwards"
92330 msgstr "Theo Bõi Lui"
92333 msgctxt "Operator"
92334 msgid "Track Forwards"
92335 msgstr "Theo Dõi Tới"
92338 msgctxt "Operator"
92339 msgid "Track Frame Forwards"
92340 msgstr "Theo Dõi Khung Tới"
92343 msgctxt "Operator"
92344 msgid "Location"
92345 msgstr "Vị Trí"
92348 msgctxt "Operator"
92349 msgid "Affine"
92350 msgstr "Phỏng Xạ"
92353 msgctxt "Operator"
92354 msgid "Set Viewport Background"
92355 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
92358 msgctxt "Operator"
92359 msgid "Set Floor"
92360 msgstr "Đặt Sàn"
92363 msgid "3D Markers"
92364 msgstr "Ký Hiệu 3D"
92367 msgid "Display Aspect Ratio"
92368 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
92371 msgctxt "Operator"
92372 msgid "Floor"
92373 msgstr "Sàn"
92376 msgctxt "Operator"
92377 msgid "Wall"
92378 msgstr "Tường"
92381 msgctxt "Operator"
92382 msgid "Set X Axis"
92383 msgstr "Đặt Trục X"
92386 msgctxt "Operator"
92387 msgid "Set Y Axis"
92388 msgstr "Đặt Trục Y"
92391 msgid "No active track"
92392 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
92395 msgid "No active plane track"
92396 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
92399 msgid "Timecode Index"
92400 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
92403 msgctxt "Operator"
92404 msgid "Set Wall"
92405 msgstr "Đặt Tường"
92408 msgctxt "Operator"
92409 msgid "Inverse"
92410 msgstr "Đảo Nghịch"
92413 msgctxt "Operator"
92414 msgid "Show Tracks"
92415 msgstr "Hiện Đường Vết"
92418 msgid "Normalization"
92419 msgstr "Đơn Vị Hóa"
92422 msgid "Use Brute Force"
92423 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
92426 msgctxt "Operator"
92427 msgid "Match Previous"
92428 msgstr "Giống Trước"
92431 msgctxt "Operator"
92432 msgid "Match Keyframe"
92433 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
92436 msgid "Tripod Solver"
92437 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
92440 msgctxt "Operator"
92441 msgid "Set Keyframe A"
92442 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
92445 msgctxt "Operator"
92446 msgid "Set Keyframe B"
92447 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
92450 msgctxt "Operator"
92451 msgid "Zoom %d:%d"
92452 msgstr "Phóng To %d:%d"
92455 msgctxt "Operator"
92456 msgid "View Fit"
92457 msgstr "Vừa Màn"
92460 msgctxt "Operator"
92461 msgid "Enable Markers"
92462 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
92465 msgctxt "Operator"
92466 msgid "Unlock Tracks"
92467 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
92470 msgid "Solve error: %.2f px"
92471 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
92474 msgid "Zoom %d:%d"
92475 msgstr "Phóng To %d:%d"
92478 msgctxt "Operator"
92479 msgid "Copy as Script"
92480 msgstr "Chép như Văn Thảo"
92483 msgctxt "Operator"
92484 msgid "Autocomplete"
92485 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
92488 msgctxt "Operator"
92489 msgid "Move to Previous Word"
92490 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
92493 msgctxt "Operator"
92494 msgid "Move to Next Word"
92495 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
92498 msgctxt "Operator"
92499 msgid "Move to Line Begin"
92500 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
92503 msgctxt "Operator"
92504 msgid "Move to Line End"
92505 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
92508 msgctxt "Operator"
92509 msgid "Delete Previous Word"
92510 msgstr "Xóa Từ Trước"
92513 msgctxt "Operator"
92514 msgid "Delete Next Word"
92515 msgstr "Xóa Từ Sau"
92518 msgctxt "Operator"
92519 msgid "Backward in History"
92520 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
92523 msgctxt "Operator"
92524 msgid "Forward in History"
92525 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
92528 msgid "Filter by Type:"
92529 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
92532 msgid "Options:"
92533 msgstr "Tùy Chọn:"
92536 msgctxt "Operator"
92537 msgid "Toggle Graph Editor"
92538 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
92541 msgctxt "Operator"
92542 msgid "Before Current Frame"
92543 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
92546 msgctxt "Operator"
92547 msgid "After Current Frame"
92548 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
92551 msgctxt "Operator"
92552 msgid "Extrapolation Mode"
92553 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
92556 msgctxt "Operator"
92557 msgid "Move..."
92558 msgstr "Di Chuyển..."
92561 msgctxt "Operator"
92562 msgid "Snap"
92563 msgstr "Hút Dính"
92566 msgctxt "Operator"
92567 msgid "Keyframe Type"
92568 msgstr "Loại Bức Mẫu"
92571 msgctxt "Operator"
92572 msgid "Handle Type"
92573 msgstr "Loại Tay Cầm"
92576 msgctxt "Operator"
92577 msgid "Interpolation Mode"
92578 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
92581 msgctxt "Operator"
92582 msgid "Easing Mode"
92583 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
92586 msgid "Extrapolation Mode"
92587 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
92590 msgid "Grease Pencil Objects"
92591 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
92594 msgctxt "Operator"
92595 msgid "Push Down"
92596 msgstr "Đẩy Xuống"
92599 msgctxt "Operator"
92600 msgid "Stash"
92601 msgstr "Cất Chứa"
92604 msgctxt "Operator"
92605 msgid "Box Select (Axis Range)"
92606 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
92609 msgctxt "Operator"
92610 msgid "Columns on Selected Keys"
92611 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
92614 msgctxt "Operator"
92615 msgid "Column on Current Frame"
92616 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
92619 msgctxt "Operator"
92620 msgid "Columns on Selected Markers"
92621 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
92624 msgctxt "Operator"
92625 msgid "Between Selected Markers"
92626 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
92629 msgctxt "Operator"
92630 msgid "Paste Flipped"
92631 msgstr "Dán Kiểu Lật"
92634 msgctxt "Operator"
92635 msgid "Clean Channels"
92636 msgstr "Làm Sạch Kênh"
92639 msgctxt "Operator"
92640 msgid "Extend"
92641 msgstr "Kéo Ra"
92644 msgctxt "Operator"
92645 msgid "Slide"
92646 msgstr "Trượt"
92649 msgctxt "Operator"
92650 msgid "Mute Channels"
92651 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
92654 msgctxt "Operator"
92655 msgid "Unmute Channels"
92656 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
92659 msgctxt "Operator"
92660 msgid "Protect Channels"
92661 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
92664 msgctxt "Operator"
92665 msgid "Unprotect Channels"
92666 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
92669 msgctxt "Operator"
92670 msgid "Selection to Current Frame"
92671 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
92674 msgctxt "Operator"
92675 msgid "Selection to Nearest Frame"
92676 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
92679 msgctxt "Operator"
92680 msgid "Selection to Nearest Second"
92681 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
92684 msgctxt "Operator"
92685 msgid "Selection to Nearest Marker"
92686 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
92689 msgid "Recursions"
92690 msgstr "Đệ Quy"
92693 msgid "Sort By"
92694 msgstr "Sắp xếp Bằng"
92697 msgid "Folders"
92698 msgstr "Hồ sơ"
92701 msgctxt "Operator"
92702 msgid "Cleanup"
92703 msgstr "Dọn Dẹp"
92706 msgctxt "Operator"
92707 msgid "Back"
92708 msgstr "Sau"
92711 msgctxt "Operator"
92712 msgid "Forward"
92713 msgstr "Tới"
92716 msgctxt "Operator"
92717 msgid "Go to Parent"
92718 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
92721 msgctxt "Operator"
92722 msgid "New Folder"
92723 msgstr "Hồ Sơ Mới"
92726 msgid ".blend Files"
92727 msgstr "Các Tệp .blend"
92730 msgid "Backup .blend Files"
92731 msgstr "Dự Phòng Tệp .blend"
92734 msgid "Image Files"
92735 msgstr "Tệp Ảnh"
92738 msgid "Movie Files"
92739 msgstr "Tệp Phim"
92742 msgid "Script Files"
92743 msgstr "Tệp Văn Thảo"
92746 msgid "Font Files"
92747 msgstr "Tệp Phông"
92750 msgid "Sound Files"
92751 msgstr "Tệp Âm Thanh"
92754 msgid "Text Files"
92755 msgstr "Tệp Văn Bản"
92758 msgid "Volume Files"
92759 msgstr "Tệp Thể Tích"
92762 msgid "Blender IDs"
92763 msgstr "ID Blender"
92766 msgctxt "Operator"
92767 msgid "Increase Number"
92768 msgstr "Tăng Số"
92771 msgctxt "Operator"
92772 msgid "Decrease Number"
92773 msgstr "Giảm Số"
92776 msgctxt "Operator"
92777 msgid "Toggle Dope Sheet"
92778 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
92781 msgctxt "Operator"
92782 msgid "Box Select (Include Handles)"
92783 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
92786 msgctxt "Operator"
92787 msgid "Easing Type"
92788 msgstr "Loại Xoa Dịu"
92791 msgctxt "Operator"
92792 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
92793 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
92796 msgctxt "Operator"
92797 msgid "Cursor to Selection"
92798 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
92801 msgctxt "Operator"
92802 msgid "Cursor Value to Selection"
92803 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
92806 msgctxt "Operator"
92807 msgid "Hide Selected Curves"
92808 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
92811 msgctxt "Operator"
92812 msgid "Hide Unselected Curves"
92813 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
92816 msgctxt "Operator"
92817 msgid "Decimate (Ratio)"
92818 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
92821 msgctxt "Operator"
92822 msgid "Decimate (Allowed Change)"
92823 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
92826 msgctxt "Operator"
92827 msgid "Selection to Cursor Value"
92828 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
92831 msgctxt "Operator"
92832 msgid "Flatten Handles"
92833 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
92836 msgctxt "Operator"
92837 msgid "Less"
92838 msgstr "Ít Hơn"
92841 msgctxt "Operator"
92842 msgid "More"
92843 msgstr "Nhiều Hơn"
92846 msgctxt "Operator"
92847 msgid "Linked"
92848 msgstr "Được Liên Kết"
92851 msgctxt "Operator"
92852 msgid "Shortest Path"
92853 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
92856 msgctxt "Operator"
92857 msgid "New"
92858 msgstr "Mới"
92861 msgctxt "Operator"
92862 msgid "Open..."
92863 msgstr "Mở..."
92866 msgctxt "Operator"
92867 msgid "Save All Images"
92868 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
92871 msgctxt "Operator"
92872 msgid "Invert Image Colors"
92873 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
92876 msgctxt "Operator"
92877 msgid "At Center"
92878 msgstr "Tại Trung Tâm"
92881 msgctxt "Operator"
92882 msgid "By Distance"
92883 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
92886 msgctxt "Operator"
92887 msgid "Selection"
92888 msgstr "Sự Lựa Chọn"
92891 msgid "Grid Shape"
92892 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
92895 msgid "Modified Edges"
92896 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
92899 msgid "Show Same Material"
92900 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
92903 msgctxt "Operator"
92904 msgid "Frame All Fit"
92905 msgstr "Vừa Khung"
92908 msgctxt "Operator"
92909 msgid "Render Slot Cycle Next"
92910 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
92913 msgctxt "Operator"
92914 msgid "Box Select Pinned"
92915 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
92918 msgctxt "Operator"
92919 msgid "Edit Externally"
92920 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
92923 msgctxt "Operator"
92924 msgid "Save As..."
92925 msgstr "Luu Dạng..."
92928 msgctxt "Operator"
92929 msgid "Extract Palette"
92930 msgstr "Rút Bảng Màu"
92933 msgctxt "Operator"
92934 msgid "Generate Grease Pencil"
92935 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
92938 msgctxt "Operator"
92939 msgid "Invert Red Channel"
92940 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
92943 msgctxt "Operator"
92944 msgid "Invert Green Channel"
92945 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
92948 msgctxt "Operator"
92949 msgid "Invert Blue Channel"
92950 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
92953 msgctxt "Operator"
92954 msgid "Invert Alpha Channel"
92955 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
92958 msgctxt "Operator"
92959 msgid "Selected to Pixels"
92960 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
92963 msgctxt "Operator"
92964 msgid "Selected to Cursor"
92965 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
92968 msgctxt "Operator"
92969 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
92970 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
92973 msgctxt "Operator"
92974 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
92975 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
92978 msgctxt "Operator"
92979 msgid "Cursor to Pixels"
92980 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
92983 msgctxt "Operator"
92984 msgid "At Cursor"
92985 msgstr "Tại Con Trỏ"
92988 msgctxt "Operator"
92989 msgid "Unpin"
92990 msgstr "Gở Đóng Đinh"
92993 msgctxt "Operator"
92994 msgid "Clear Seam"
92995 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
92998 msgctxt "Operator"
92999 msgid "Vertex"
93000 msgstr "Đỉnh"
93003 msgctxt "Operator"
93004 msgid "Edge"
93005 msgstr "Cạnh"
93008 msgctxt "Operator"
93009 msgid "Face"
93010 msgstr "Mạt"
93013 msgctxt "Operator"
93014 msgid "Island"
93015 msgstr "Đảo"
93018 msgid "Image*"
93019 msgstr "Ảnh*"
93022 msgid "Aspect Ratio"
93023 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
93026 msgid "Repeat Image"
93027 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
93030 msgctxt "Operator"
93031 msgid "Render Slot Cycle Previous"
93032 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
93035 msgctxt "Operator"
93036 msgid "Replace..."
93037 msgstr "Thay Thế..."
93040 msgctxt "Operator"
93041 msgid "Save a Copy..."
93042 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
93045 msgctxt "Operator"
93046 msgid "Pack"
93047 msgstr "Gói Lại"
93050 msgctxt "Operator"
93051 msgid "X Axis"
93052 msgstr "Trục X"
93055 msgctxt "Operator"
93056 msgid "Y Axis"
93057 msgstr "Trục Y"
93060 msgctxt "Operator"
93061 msgid "Unpack"
93062 msgstr "Gở Gói"
93065 msgctxt "Operator"
93066 msgid "Mirror X"
93067 msgstr "Gương X"
93070 msgctxt "Operator"
93071 msgid "Mirror Y"
93072 msgstr "Gương Y"
93075 msgctxt "Operator"
93076 msgid "Toggle Selection"
93077 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
93080 msgctxt "Operator"
93081 msgid "Horizontal Split"
93082 msgstr "Chẻ Ngang"
93085 msgctxt "Operator"
93086 msgid "Vertical Split"
93087 msgstr "Chẻ Dọc"
93090 msgctxt "Operator"
93091 msgid "Toggle Fullscreen Area"
93092 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
93095 msgctxt "Operator"
93096 msgid "Track Ordering..."
93097 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
93100 msgctxt "Operator"
93101 msgid "Linked Duplicate"
93102 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
93105 msgctxt "Operator"
93106 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
93107 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
93110 msgctxt "Operator"
93111 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
93112 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
93115 msgctxt "Operator"
93116 msgid "Add Tracks Above Selected"
93117 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
93120 msgctxt "Operator"
93121 msgid "Stop Editing Stashed Action"
93122 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
93125 msgctxt "Operator"
93126 msgid "Start Editing Stashed Action"
93127 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
93130 msgctxt "Operator"
93131 msgid "Join in New Frame"
93132 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
93135 msgctxt "Operator"
93136 msgid "Remove from Frame"
93137 msgstr "Xóa Từ Bức"
93140 msgctxt "Operator"
93141 msgid "Rename..."
93142 msgstr "Đổi Tên..."
93145 msgid "Projection X"
93146 msgstr "Phép Chiếu X"
93149 msgctxt "Operator"
93150 msgid "Fit"
93151 msgstr "Vừa Hóa"
93154 msgctxt "Operator"
93155 msgid "Search..."
93156 msgstr "Tìm Kiếm..."
93159 msgctxt "Operator"
93160 msgid "Backdrop Move"
93161 msgstr "Di Chuyển Nền"
93164 msgctxt "Operator"
93165 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
93166 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
93169 msgctxt "Operator"
93170 msgid "Activate Same Type Previous"
93171 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
93174 msgctxt "Operator"
93175 msgid "Activate Same Type Next"
93176 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
93179 msgctxt "Operator"
93180 msgid "Make and Replace Links"
93181 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
93184 msgctxt "Operator"
93185 msgid "Group"
93186 msgstr "Nhóm"
93189 msgid "Inputs:"
93190 msgstr "Các Ngõ Vào:"
93193 msgctxt "Operator"
93194 msgid "Backdrop Zoom In"
93195 msgstr "Phóng Vào Nền"
93198 msgctxt "Operator"
93199 msgid "Backdrop Zoom Out"
93200 msgstr "Phóng Ra Nền"
93203 msgctxt "Operator"
93204 msgid "Show One Level"
93205 msgstr "Hiện Một Tầng"
93208 msgctxt "Operator"
93209 msgid "Isolate"
93210 msgstr "Cô Lập"
93213 msgctxt "Operator"
93214 msgid "Show"
93215 msgstr "Hiện"
93218 msgctxt "Operator"
93219 msgid "Show All Inside"
93220 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
93223 msgctxt "Operator"
93224 msgid "Hide All Inside"
93225 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
93228 msgctxt "Operator"
93229 msgid "Enable in Viewports"
93230 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
93233 msgctxt "Operator"
93234 msgid "Disable in Viewports"
93235 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
93238 msgctxt "Operator"
93239 msgid "Enable in Render"
93240 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
93243 msgctxt "Operator"
93244 msgid "Disable in Render"
93245 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
93248 msgctxt "Operator"
93249 msgid "Instance to Scene"
93250 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
93253 msgctxt "Operator"
93254 msgid "ID Data"
93255 msgstr "Dữ Liệu ID"
93258 msgctxt "Operator"
93259 msgid "Paste Data-Blocks"
93260 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
93263 msgid "Sync Selection"
93264 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
93267 msgid "Search:"
93268 msgstr "Tìm Kiếm:"
93271 msgid "Filter:"
93272 msgstr "Bộ Lọc:"
93275 msgid "Object Contents"
93276 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
93279 msgid "Object Children"
93280 msgstr "Con Cái Vật Thể"
93283 msgid "Empties"
93284 msgstr "Vật Thể Rỗng"
93287 msgctxt "Operator"
93288 msgid "Hide One Level"
93289 msgstr "Ẩn Một Tầng"
93292 msgctxt "Operator"
93293 msgid "Link to Scene"
93294 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
93297 msgid "Restriction Toggles:"
93298 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt:"
93301 msgid "Others"
93302 msgstr "Khác"
93305 msgctxt "Operator"
93306 msgid "Purge"
93307 msgstr "Đuổi Ra"
93310 msgid "No Keying Set Active"
93311 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
93314 msgid "Lift:"
93315 msgstr "Nâng:"
93318 msgid "Gamma:"
93319 msgstr "Gama:"
93322 msgid "Gain:"
93323 msgstr "Tăng Lượng:"
93326 msgctxt "Operator"
93327 msgid "Set Frame Range to Strips"
93328 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
93331 msgctxt "Operator"
93332 msgid "Setup"
93333 msgstr "Cài Đặt"
93336 msgctxt "Operator"
93337 msgid "Rebuild"
93338 msgstr "Xây Dựng Lại"
93341 msgctxt "Operator"
93342 msgid "Sequence Render Animation"
93343 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
93346 msgctxt "Operator"
93347 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
93348 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
93351 msgctxt "Operator"
93352 msgid "Side of Frame..."
93353 msgstr "Phía của Bức"
93356 msgid "Handle"
93357 msgstr "Tay Cầm"
93360 msgctxt "Operator"
93361 msgid "Grouped"
93362 msgstr "Được Nhóm Lại"
93365 msgctxt "Operator"
93366 msgid "Path/Files"
93367 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
93370 msgctxt "Operator"
93371 msgid "Jump to Previous Strip"
93372 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
93375 msgctxt "Operator"
93376 msgid "Jump to Next Strip"
93377 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
93380 msgctxt "Operator"
93381 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
93382 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
93385 msgctxt "Operator"
93386 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
93387 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
93390 msgctxt "Operator"
93391 msgid "Movie"
93392 msgstr "Phim"
93395 msgctxt "Operator"
93396 msgid "Sound"
93397 msgstr "Âm Thanh"
93400 msgctxt "Operator"
93401 msgid "Image/Sequence"
93402 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
93405 msgctxt "Operator"
93406 msgid "Fade"
93407 msgstr "Phai"
93410 msgid "No Items Available"
93411 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
93414 msgctxt "Operator"
93415 msgid "Sound Crossfade"
93416 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
93419 msgctxt "Operator"
93420 msgid "Slip Strip Contents"
93421 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
93424 msgctxt "Operator"
93425 msgid "Change Path/Files"
93426 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tệp"
93429 msgctxt "Operator"
93430 msgid "Swap Data"
93431 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
93434 msgid "Anchor X"
93435 msgstr "Dính X"
93438 msgid "%14s"
93439 msgstr "%14s"
93442 msgid "Position X"
93443 msgstr "Vị Trí X"
93446 msgid "Convert to Float"
93447 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
93450 msgid "Raw"
93451 msgstr "Nguyen Thủy"
93454 msgid "Pre-Processed"
93455 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
93458 msgid "Storage"
93459 msgstr "Kho Chứa"
93462 msgctxt "Operator"
93463 msgid "Set Overlay Region"
93464 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
93467 msgctxt "Operator"
93468 msgid "Set Preview Range to Strips"
93469 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
93472 msgid "Preview as Backdrop"
93473 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
93476 msgctxt "Operator"
93477 msgid "Zoom"
93478 msgstr "Phóng Vào"
93481 msgctxt "Operator"
93482 msgid "Fit Preview in Window"
93483 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
93486 msgctxt "Operator"
93487 msgid "Refresh All"
93488 msgstr "Nạp Lại Hết"
93491 msgctxt "Operator"
93492 msgid "Sequence Render Image"
93493 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
93496 msgctxt "Operator"
93497 msgid "Both"
93498 msgstr "Cả Hai"
93501 msgctxt "Operator"
93502 msgid "Left"
93503 msgstr "Trái"
93506 msgctxt "Operator"
93507 msgid "Right"
93508 msgstr "Phải"
93511 msgctxt "Operator"
93512 msgid "Both Sides"
93513 msgstr "Hai Bên"
93516 msgctxt "Operator"
93517 msgid "Scene..."
93518 msgstr "Cảnh..."
93521 msgctxt "Operator"
93522 msgid "Clip..."
93523 msgstr "Đoạn Phim..."
93526 msgctxt "Operator"
93527 msgid "Mask..."
93528 msgstr "Mặt Nạ..."
93531 msgctxt "Operator"
93532 msgid "Color"
93533 msgstr "Màu"
93536 msgctxt "Operator"
93537 msgid "Text"
93538 msgstr "Văn Bản"
93541 msgctxt "Operator"
93542 msgid "Adjustment Layer"
93543 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
93546 msgctxt "Operator"
93547 msgid "Cross"
93548 msgstr "Chéo"
93551 msgctxt "Operator"
93552 msgid "Gamma Cross"
93553 msgstr "Chéo Gama"
93556 msgctxt "Operator"
93557 msgid "Wipe"
93558 msgstr "Lau"
93561 msgctxt "Operator"
93562 msgid "Subtract"
93563 msgstr "Trừ"
93566 msgctxt "Operator"
93567 msgid "Multiply"
93568 msgstr "Nhân"
93571 msgctxt "Operator"
93572 msgid "Over Drop"
93573 msgstr "Thả Trên"
93576 msgctxt "Operator"
93577 msgid "Alpha Over"
93578 msgstr "Độ Đục Trên"
93581 msgctxt "Operator"
93582 msgid "Alpha Under"
93583 msgstr "Độ Đục Dưới"
93586 msgctxt "Operator"
93587 msgid "Color Mix"
93588 msgstr "Pha Trộn Màu"
93591 msgctxt "Operator"
93592 msgid "Multicam Selector"
93593 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
93596 msgctxt "Operator"
93597 msgid "Speed Control"
93598 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
93601 msgctxt "Operator"
93602 msgid "Glow"
93603 msgstr "Hào Quang"
93606 msgctxt "Operator"
93607 msgid "Gaussian Blur"
93608 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
93611 msgctxt "Operator"
93612 msgid "Move/Extend from Current Frame"
93613 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
93616 msgctxt "Operator"
93617 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
93618 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
93621 msgctxt "Operator"
93622 msgid "Mute Unselected Strips"
93623 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
93626 msgctxt "Operator"
93627 msgid "Unmute Deselected Strips"
93628 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
93631 msgctxt "Operator"
93632 msgid "Hold Split"
93633 msgstr "Giữ Chẻ"
93636 msgid "Show Grease Pencil"
93637 msgstr "Hiện Bút Sáp"
93640 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
93641 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
93644 msgid "Strip Offset Start"
93645 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
93648 msgid "Hold Offset Start"
93649 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
93652 msgid "Tracker"
93653 msgstr "Bộ Theo Dõi"
93656 msgid "Build JPEG Quality"
93657 msgstr "Xây Dựng Chất Lượng JPEG"
93660 msgid "Fractional Preview Zoom"
93661 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
93664 msgctxt "Operator"
93665 msgid "Scene"
93666 msgstr "Cảnh"
93669 msgctxt "Operator"
93670 msgid "Clip"
93671 msgstr "Đoạn Phim"
93674 msgctxt "Operator"
93675 msgid "Copy Modifiers to Selection"
93676 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
93679 msgctxt "Operator"
93680 msgid "Toggle Meta"
93681 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
93684 msgctxt "Operator"
93685 msgid "Clear Fade"
93686 msgstr "Xóa Phai"
93689 msgid "%dx%d"
93690 msgstr "%dx%d"
93693 msgid "Unpack"
93694 msgstr "Gở Gói"
93697 msgid "Pack"
93698 msgstr "Gói Lại"
93701 msgid "Original Frame Range"
93702 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
93705 msgid "Show Separate Color Channels"
93706 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
93709 msgid "Add Transition"
93710 msgstr "Thêm Tiến Triển"
93713 msgid "Effect Fader"
93714 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
93717 msgid "Source Channel"
93718 msgstr "Kênh Nguồn"
93721 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
93722 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
93725 msgctxt "Operator"
93726 msgid "Word"
93727 msgstr "Từ"
93730 msgctxt "Operator"
93731 msgid "Find & Replace..."
93732 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
93735 msgctxt "Operator"
93736 msgid "Jump To..."
93737 msgstr "Nhảy Đến..."
93740 msgctxt "Operator"
93741 msgid "Top"
93742 msgstr "Trên"
93745 msgctxt "Operator"
93746 msgid "Bottom"
93747 msgstr "Dưới"
93750 msgctxt "Operator"
93751 msgid "Line Begin"
93752 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
93755 msgctxt "Operator"
93756 msgid "Line End"
93757 msgstr "Kết Thúc Dòng"
93760 msgctxt "Operator"
93761 msgid "Previous Line"
93762 msgstr "Dòng Trước"
93765 msgctxt "Operator"
93766 msgid "Next Line"
93767 msgstr "Dòng Tiếp"
93770 msgctxt "Operator"
93771 msgid "Previous Word"
93772 msgstr "Từ Trước"
93775 msgctxt "Operator"
93776 msgid "Next Word"
93777 msgstr "Từ Tiếp"
93780 msgctxt "Operator"
93781 msgid "One Object"
93782 msgstr "Một Vật Thể"
93785 msgctxt "Operator"
93786 msgid "One Object Per Line"
93787 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
93790 msgctxt "Operator"
93791 msgid "Move Line(s) Up"
93792 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
93795 msgctxt "Operator"
93796 msgid "Move Line(s) Down"
93797 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
93800 msgid "Text: ExternalText: Internal"
93801 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
93804 msgid "File: *%s (unsaved)"
93805 msgstr "Tệp: *%s (chưa lưu)"
93808 msgid "File: %s"
93809 msgstr "Tệp: %s"
93812 msgid "Text: External"
93813 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
93816 msgid "Text: Internal"
93817 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
93820 msgctxt "Operator"
93821 msgid "Duplicate Marker"
93822 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
93825 msgctxt "Operator"
93826 msgid "Move Marker"
93827 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
93830 msgctxt "Operator"
93831 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
93832 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
93835 msgctxt "Operator"
93836 msgid "Duplicate Marker to Scene"
93837 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
93840 msgctxt "Operator"
93841 msgid "Jump to Next Marker"
93842 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
93845 msgctxt "Operator"
93846 msgid "Jump to Previous Marker"
93847 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
93850 msgid "Scrubbing"
93851 msgstr "Đang Kéo Đi"
93854 msgid "Limit to Frame Range"
93855 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
93858 msgid "Follow Current Frame"
93859 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
93862 msgid "Active Editor"
93863 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
93866 msgid "Properties Editor"
93867 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
93870 msgid "Only Active Keying Set"
93871 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
93874 msgid "Layered Recording"
93875 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
93878 msgid "Drag:"
93879 msgstr "Lực Kéo:"
93882 msgid "Unable to find toolbar group"
93883 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
93886 msgid "Depth:"
93887 msgstr "Độ Sâu:"
93890 msgid "Taper Start"
93891 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
93894 msgid ""
93895 "Measure distance and angles.\n"
93896 "• %s anywhere for new measurement.\n"
93897 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
93898 "• %s to remove the active ruler.\n"
93899 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
93900 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
93901 msgstr ""
93902 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
93903 "• %s chổ nào cho việc đo mới.\n"
93904 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
93905 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
93906 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
93907 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
93910 msgid "Annotation:"
93911 msgstr "Lời Ghi Chú:"
93914 msgid "Style Start"
93915 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
93918 msgid "Gizmos:"
93919 msgstr "Đô Đạc:"
93922 msgid "Miter Outer"
93923 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
93926 msgid "Intersections"
93927 msgstr "Chổ Cắt Nhau"
93930 msgctxt "Operator"
93931 msgid "Install Application Template..."
93932 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
93935 msgctxt "Operator"
93936 msgid "Link..."
93937 msgstr "Liên Kết..."
93940 msgctxt "Operator"
93941 msgid "Append..."
93942 msgstr "Kèm..."
93945 msgctxt "Operator"
93946 msgid "Quit"
93947 msgstr "Thoát"
93950 msgctxt "Operator"
93951 msgid "Last Session"
93952 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
93955 msgctxt "Operator"
93956 msgid "Auto Save..."
93957 msgstr "Tự Động Lưu..."
93960 msgctxt "Operator"
93961 msgid "Render Animation"
93962 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
93965 msgctxt "Operator"
93966 msgid "Render Audio..."
93967 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
93970 msgctxt "Operator"
93971 msgid "View Render"
93972 msgstr "Hiện Kết Xuất"
93975 msgctxt "Operator"
93976 msgid "View Animation"
93977 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
93980 msgctxt "Operator"
93981 msgid "Undo History..."
93982 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
93985 msgctxt "Operator"
93986 msgid "Repeat History..."
93987 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
93990 msgctxt "Operator"
93991 msgid "Adjust Last Operation..."
93992 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
93995 msgctxt "Operator"
93996 msgid "Menu Search..."
93997 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
94000 msgctxt "Operator"
94001 msgid "Rename Active Item..."
94002 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
94005 msgctxt "Operator"
94006 msgid "Preferences..."
94007 msgstr "Tùy Chọn..."
94010 msgctxt "Operator"
94011 msgid "Reorder to Front"
94012 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
94015 msgctxt "Operator"
94016 msgid "Reorder to Back"
94017 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
94020 msgctxt "Operator"
94021 msgid "Previous Workspace"
94022 msgstr "Công Trường Trước"
94025 msgctxt "Operator"
94026 msgid "Next Workspace"
94027 msgstr "Công Trường Tiếp"
94030 msgctxt "Operator"
94031 msgid "Back to Previous"
94032 msgstr "Trở Lại Trước"
94035 msgctxt "Operator"
94036 msgid "Save Copy..."
94037 msgstr "Lưu Bản Sao..."
94040 msgctxt "Operator"
94041 msgid "General"
94042 msgstr "Tổng Quát"
94045 msgctxt "Operator"
94046 msgid "Collada (Default) (.dae)"
94047 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
94050 msgctxt "Operator"
94051 msgid "Alembic (.abc)"
94052 msgstr "Alembic (.abc)"
94055 msgctxt "Operator"
94056 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
94057 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
94060 msgctxt "Operator"
94061 msgid "Render Image"
94062 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
94065 msgctxt "Operator"
94066 msgid "Operator Search..."
94067 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
94070 msgctxt "Operator"
94071 msgid "Manual"
94072 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
94075 msgctxt "Operator"
94076 msgid "Tutorials"
94077 msgstr "Bài Dẫn"
94080 msgctxt "Operator"
94081 msgid "Support"
94082 msgstr "Hỗ Trợ"
94085 msgctxt "Operator"
94086 msgid "User Communities"
94087 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
94090 msgctxt "Operator"
94091 msgid "Developer Community"
94092 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
94095 msgctxt "Operator"
94096 msgid "Python API Reference"
94097 msgstr "Tham Khảo API Python"
94100 msgctxt "Operator"
94101 msgid "Report a Bug"
94102 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
94105 msgid "Sequence Strip Name"
94106 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
94109 msgid "No active item"
94110 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
94113 msgctxt "Operator"
94114 msgid "Developer Documentation"
94115 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
94118 msgid "Node Label"
94119 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
94122 msgid "Auto-Save Preferences"
94123 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
94126 msgctxt "Operator"
94127 msgid "Revert to Saved Preferences"
94128 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
94131 msgid "Resolution Scale"
94132 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
94135 msgid "Splash Screen"
94136 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
94139 msgid "Hinting"
94140 msgstr "Mẹo"
94143 msgid "New Data"
94144 msgstr "Dữ Liệu Mới"
94147 msgid "Corner Splitting"
94148 msgstr "Chẻ Góc Giác"
94151 msgid "Scene Statistics"
94152 msgstr "Thống Kê Cảnh"
94155 msgid "System Memory"
94156 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
94159 msgid "Video Memory"
94160 msgstr "Bộ Nhớ Video"
94163 msgid "Blender Version"
94164 msgstr "Phiên Bản Blender"
94167 msgid "Top Level"
94168 msgstr "Tầng Đỉnh"
94171 msgid "Sub Level"
94172 msgstr "Tầng Phụ"
94175 msgid "Instance Empty Size"
94176 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
94179 msgid "Default Color"
94180 msgstr "Màu Mặc Định"
94183 msgid "Eraser Radius"
94184 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
94187 msgid "Use Custom Colors"
94188 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
94191 msgid "Sculpt Overlay Color"
94192 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
94195 msgid "Minimum Grid Spacing"
94196 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
94199 msgid "Only Insert Needed"
94200 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
94203 msgid "Show Warning"
94204 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
94207 msgid "Only Insert Available"
94208 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
94211 msgid "Enable in New Scenes"
94212 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
94215 msgid "F-Curve Visibility"
94216 msgstr "Hiển Thị Cong-F"
94219 msgid "Default Smoothing Mode"
94220 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
94223 msgid "Default Interpolation"
94224 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
94227 msgid "Default Handles"
94228 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
94231 msgid "XYZ to RGB"
94232 msgstr "XYZ đến RGB"
94235 msgid "Mixing Buffer"
94236 msgstr "Đệm Pha Trộn"
94239 msgid "Sample Format"
94240 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
94243 msgid "Undo Memory Limit"
94244 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
94247 msgid "Console Scrollback Lines"
94248 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
94251 msgid "Garbage Collection Rate"
94252 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
94255 msgid "Vbo Time Out"
94256 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
94259 msgid "Cache Limit"
94260 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
94263 msgid "View Name"
94264 msgstr "Hiện Tên"
94267 msgid "Playback FPS"
94268 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
94271 msgid "3D Viewport Axis"
94272 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
94275 msgid "Limit Size"
94276 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
94279 msgctxt "Operator"
94280 msgid "Install..."
94281 msgstr "Lắp Đặt..."
94284 msgid "Axis X"
94285 msgstr "Trục X"
94288 msgid "Shadow Offset X"
94289 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
94292 msgid "Panel Title"
94293 msgstr "Tựa Bảng"
94296 msgid "Widget Label"
94297 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
94300 msgid "Scripts"
94301 msgstr "Văn Thảo"
94304 msgid "Temporary Files"
94305 msgstr "Tệp Tạm Thời"
94308 msgid "Render Output"
94309 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
94312 msgid "Render Cache"
94313 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
94316 msgid "I18n Branches"
94317 msgstr "Các Nhánh I18n"
94320 msgid "Excluded Paths:"
94321 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Trừ:"
94324 msgid "Dot File & Datablocks"
94325 msgstr "Tệp Dấu Chấm/Cục dữ liệu"
94328 msgid "Recent Locations"
94329 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
94332 msgid "Double Click Speed"
94333 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
94336 msgid "Zoom Method"
94337 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
94340 msgid "Pan Sensitivity"
94341 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
94344 msgid "Swap Y and Z Axes"
94345 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
94348 msgid "Use Light"
94349 msgstr "Dùng Đèn"
94352 msgctxt "Operator"
94353 msgid "Save as Studio light"
94354 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
94357 msgid "Color Set %d"
94358 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
94361 msgid "Color %d"
94362 msgstr "Màu %d"
94365 msgid "Player"
94366 msgstr "Bộ Hát Lại"
94369 msgid "Wheel"
94370 msgstr "Nút Cuộn Vào"
94373 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
94374 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
94377 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
94378 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
94381 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
94382 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
94385 msgid "Missing script files"
94386 msgstr "Tệp văn thảo mất tích"
94389 msgid "No custom %s configured"
94390 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
94393 msgid ":"
94394 msgstr ":"
94397 msgid "Upgrade to 2.8x required"
94398 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
94401 msgid "Description:"
94402 msgstr "Mô Tả:"
94405 msgid "description"
94406 msgstr "mô tả"
94409 msgid "Location:"
94410 msgstr "Vị Trí:"
94413 msgid "location"
94414 msgstr "vị trí"
94417 msgid "File:"
94418 msgstr "Tệp:"
94421 msgid "Author:"
94422 msgstr "Tác Giả:"
94425 msgid "author"
94426 msgstr "tác giả"
94429 msgid "Version:"
94430 msgstr "Phiên Bản"
94433 msgid "Warning:"
94434 msgstr "Cảnh Báo:"
94437 msgid "Internet:"
94438 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
94441 msgctxt "Operator"
94442 msgid "Documentation"
94443 msgstr "Tài Liệu"
94446 msgid "Preferences:"
94447 msgstr "Tùy Chọn:"
94450 msgid "Error (see console)"
94451 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
94454 msgctxt "Operator"
94455 msgid "Interactive Mirror"
94456 msgstr "Gương Tương Tác"
94459 msgctxt "Operator"
94460 msgid "Selection to Active"
94461 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
94464 msgctxt "Operator"
94465 msgid "Cursor to Active"
94466 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
94469 msgctxt "Operator"
94470 msgid "Perspective/Orthographic"
94471 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
94474 msgctxt "Operator"
94475 msgid "Viewport Render Image"
94476 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
94479 msgctxt "Operator"
94480 msgid "Viewport Render Keyframes"
94481 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
94484 msgctxt "Operator"
94485 msgid "Toggle Local View"
94486 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
94489 msgctxt "Operator"
94490 msgid "Active Camera"
94491 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
94494 msgctxt "Operator"
94495 msgid "Camera"
94496 msgstr "Máy Quay Phim"
94499 msgctxt "Operator"
94500 msgid "Orbit Opposite"
94501 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
94504 msgctxt "Operator"
94505 msgid "Zoom Region..."
94506 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
94509 msgctxt "Operator"
94510 msgid "Align Active Camera to View"
94511 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
94514 msgctxt "Operator"
94515 msgid "Align Active Camera to Selected"
94516 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
94519 msgctxt "Operator"
94520 msgid "Front"
94521 msgstr "Trước"
94524 msgctxt "Operator"
94525 msgid "Clipping Region..."
94526 msgstr "Vùng Cắt..."
94529 msgctxt "Operator"
94530 msgid "Render Region..."
94531 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
94534 msgctxt "Operator"
94535 msgid "Child"
94536 msgstr "Con Cái"
94539 msgctxt "Operator"
94540 msgid "Extend Parent"
94541 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
94544 msgctxt "Operator"
94545 msgid "Extend Child"
94546 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
94549 msgctxt "Operator"
94550 msgid "Select All by Type"
94551 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
94554 msgctxt "Operator"
94555 msgid "Select Active Camera"
94556 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
94559 msgctxt "Operator"
94560 msgid "Mirror Selection"
94561 msgstr "Sự Lựa Chọn Kiểu Gương"
94564 msgctxt "Operator"
94565 msgid "Select Pattern..."
94566 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
94569 msgctxt "Operator"
94570 msgid "Flip Active"
94571 msgstr "Lật Hoạt Động"
94574 msgctxt "Operator"
94575 msgid "Constraint Target"
94576 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
94579 msgctxt "Operator"
94580 msgid "Roots"
94581 msgstr "Rễ"
94584 msgctxt "Operator"
94585 msgid "Tips"
94586 msgstr "Đỉnh"
94589 msgctxt "Operator"
94590 msgid "Face Regions"
94591 msgstr "Vùng Mặt"
94594 msgctxt "Operator"
94595 msgid "Loose Geometry"
94596 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
94599 msgctxt "Operator"
94600 msgid "Interior Faces"
94601 msgstr "Mặt Nội"
94604 msgctxt "Operator"
94605 msgid "Faces by Sides"
94606 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
94609 msgctxt "Operator"
94610 msgid "Ungrouped Vertices"
94611 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
94614 msgctxt "Operator"
94615 msgid "Next Active"
94616 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
94619 msgctxt "Operator"
94620 msgid "Previous Active"
94621 msgstr "Hoạt Động Trước"
94624 msgctxt "Operator"
94625 msgid "Linked Flat Faces"
94626 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
94629 msgctxt "Operator"
94630 msgid "Side of Active"
94631 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
94634 msgctxt "Operator"
94635 msgid "Similar"
94636 msgstr "Giống"
94639 msgctxt "Operator"
94640 msgid "Levels"
94641 msgstr "Tầng"
94644 msgctxt "Operator"
94645 msgid "Hue Saturation Value"
94646 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
94649 msgctxt "Operator"
94650 msgid "Bright/Contrast"
94651 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
94654 msgctxt "Operator"
94655 msgid "Plane"
94656 msgstr "Mặt Phẳng"
94659 msgctxt "Operator"
94660 msgid "Cube"
94661 msgstr "Lập Phương"
94664 msgctxt "Operator"
94665 msgid "UV Sphere"
94666 msgstr "Hình Cầu UV"
94669 msgctxt "Operator"
94670 msgid "Ico Sphere"
94671 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
94674 msgctxt "Operator"
94675 msgid "Cylinder"
94676 msgstr "Hình Trụ"
94679 msgctxt "Operator"
94680 msgid "Cone"
94681 msgstr "Hình Nón"
94684 msgctxt "Operator"
94685 msgid "Torus"
94686 msgstr "Hình Xuyến"
94689 msgctxt "Operator"
94690 msgid "Grid"
94691 msgstr "Đồ Thị"
94694 msgctxt "Operator"
94695 msgid "Monkey"
94696 msgstr "Khỉ"
94699 msgctxt "Operator"
94700 msgid "Bezier"
94701 msgstr "Bezier"
94704 msgctxt "Operator"
94705 msgid "Nurbs Curve"
94706 msgstr "Cong NURBS"
94709 msgctxt "Operator"
94710 msgid "Nurbs Circle"
94711 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
94714 msgctxt "Operator"
94715 msgid "Path"
94716 msgstr "Đường Cong"
94719 msgctxt "Operator"
94720 msgid "Nurbs Surface"
94721 msgstr "Mặt NURBS"
94724 msgctxt "Operator"
94725 msgid "Nurbs Cylinder"
94726 msgstr "Hình Trụ NURBS"
94729 msgctxt "Operator"
94730 msgid "Nurbs Sphere"
94731 msgstr "Hình Cầu NURBS"
94734 msgctxt "Operator"
94735 msgid "Nurbs Torus"
94736 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
94739 msgctxt "Operator"
94740 msgid "Single Bone"
94741 msgstr "Một Xương"
94744 msgctxt "Operator"
94745 msgid "Import OpenVDB..."
94746 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
94749 msgctxt "Operator"
94750 msgid "Empty"
94751 msgstr "Vật Thể Rỗng"
94754 msgctxt "Operator"
94755 msgid "Grease Pencil"
94756 msgstr "Bút Sáp"
94759 msgctxt "Operator"
94760 msgid "Speaker"
94761 msgstr "Loa"
94764 msgctxt "Operator"
94765 msgid "Reference"
94766 msgstr "Tham Chiếu"
94769 msgctxt "Operator"
94770 msgid "Background"
94771 msgstr "Nền"
94774 msgctxt "Operator"
94775 msgid "Make Proxy..."
94776 msgstr "Làm Đại Lý..."
94779 msgctxt "Operator"
94780 msgid "Make Library Override..."
94781 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
94784 msgctxt "Operator"
94785 msgid "Make Local..."
94786 msgstr "Làm Địa Phương..."
94789 msgctxt "Operator"
94790 msgid "Insert Keyframe..."
94791 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
94794 msgctxt "Operator"
94795 msgid "Delete Keyframes..."
94796 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
94799 msgctxt "Operator"
94800 msgid "Clear Keyframes..."
94801 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
94804 msgctxt "Operator"
94805 msgid "Change Keying Set..."
94806 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Bake Action..."
94811 msgstr "Nướng Hành Động..."
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
94816 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
94819 msgctxt "Operator"
94820 msgid "Change Shape"
94821 msgstr "Đổi Dạng"
94824 msgctxt "Operator"
94825 msgid "Copy from Active"
94826 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
94829 msgctxt "Operator"
94830 msgid "Apply Transformation"
94831 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Connect"
94836 msgstr "Kết Nối"
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Origin"
94841 msgstr "Góc Tọa Độ"
94844 msgctxt "Operator"
94845 msgid "Rename Active Object..."
94846 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
94849 msgctxt "Operator"
94850 msgid "Flat"
94851 msgstr "Bằng Phẳng"
94854 msgid "Visual Transform"
94855 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
94858 msgctxt "Operator"
94859 msgid "Remove Unused Material Slots"
94860 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
94863 msgctxt "Operator"
94864 msgid "Object"
94865 msgstr "Vật Thể"
94868 msgctxt "Operator"
94869 msgid "Object & Data"
94870 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
94873 msgctxt "Operator"
94874 msgid "Object & Data & Materials"
94875 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
94878 msgctxt "Operator"
94879 msgid "Materials"
94880 msgstr "Vật Liệu"
94883 msgctxt "Operator"
94884 msgid "Object Animation"
94885 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
94888 msgctxt "Operator"
94889 msgid "Add New Group"
94890 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
94893 msgctxt "Operator"
94894 msgid "Lock Selected"
94895 msgstr "Khóa Được Chọn"
94898 msgctxt "Operator"
94899 msgid "Unlock Selected"
94900 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
94903 msgctxt "Operator"
94904 msgid "Unlock Unselected"
94905 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
94908 msgctxt "Operator"
94909 msgid "Lock Only Selected"
94910 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
94913 msgctxt "Operator"
94914 msgid "Lock Only Unselected"
94915 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
94918 msgctxt "Operator"
94919 msgid "Invert Locks"
94920 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
94923 msgctxt "Operator"
94924 msgid "Normalize All"
94925 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
94928 msgctxt "Operator"
94929 msgid "Normalize"
94930 msgstr "Đơn Vị Hóa"
94933 msgctxt "Operator"
94934 msgid "Clean"
94935 msgstr "Làm Sạch"
94938 msgctxt "Operator"
94939 msgid "Quantize"
94940 msgstr "Lượng Tử Hóa"
94943 msgctxt "Operator"
94944 msgid "Limit Total"
94945 msgstr "Tổng Giới Hạn"
94948 msgctxt "Operator"
94949 msgid "Fix Deforms"
94950 msgstr "Sửa Méo Hóa"
94953 msgid "Locks"
94954 msgstr "Ổ Khóa"
94957 msgctxt "Operator"
94958 msgid "Show Bounding Box"
94959 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
94962 msgctxt "Operator"
94963 msgid "Hide Bounding Box"
94964 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
94967 msgctxt "Operator"
94968 msgid "Hide Masked"
94969 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
94972 msgid "Set Pivot"
94973 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
94976 msgctxt "Operator"
94977 msgid "Invert Mask"
94978 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
94981 msgctxt "Operator"
94982 msgid "Fill Mask"
94983 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
94986 msgctxt "Operator"
94987 msgid "Clear Mask"
94988 msgstr "Xóa Mặt nạ"
94991 msgctxt "Operator"
94992 msgid "Smooth Mask"
94993 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
94996 msgctxt "Operator"
94997 msgid "Sharpen Mask"
94998 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
95001 msgctxt "Operator"
95002 msgid "Grow Mask"
95003 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
95006 msgctxt "Operator"
95007 msgid "Shrink Mask"
95008 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
95011 msgctxt "Operator"
95012 msgid "Increase Contrast"
95013 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
95016 msgctxt "Operator"
95017 msgid "Decrease Contrast"
95018 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
95021 msgctxt "Operator"
95022 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
95023 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
95026 msgctxt "Operator"
95027 msgid "Mask Slice to New Object"
95028 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
95031 msgctxt "Operator"
95032 msgid "Face Set from Masked"
95033 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
95036 msgctxt "Operator"
95037 msgid "Face Set from Visible"
95038 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
95041 msgctxt "Operator"
95042 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
95043 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
95046 msgid "Init Face Sets"
95047 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
95050 msgctxt "Operator"
95051 msgid "Grow Face Set"
95052 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
95055 msgctxt "Operator"
95056 msgid "Shrink Face Set"
95057 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
95060 msgctxt "Operator"
95061 msgid "Extract Face Set"
95062 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
95065 msgctxt "Operator"
95066 msgid "Invert Visible Face Sets"
95067 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
95070 msgctxt "Operator"
95071 msgid "Show All Face Sets"
95072 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
95075 msgctxt "Operator"
95076 msgid "Randomize Colors"
95077 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
95080 msgctxt "Operator"
95081 msgid "Pivot to Origin"
95082 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
95085 msgctxt "Operator"
95086 msgid "Pivot to Unmasked"
95087 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
95090 msgctxt "Operator"
95091 msgid "Pivot to Mask Border"
95092 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
95095 msgctxt "Operator"
95096 msgid "Pivot to Active Vertex"
95097 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
95100 msgctxt "Operator"
95101 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
95102 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
95105 msgctxt "Operator"
95106 msgid "By Loose Parts"
95107 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
95110 msgctxt "Operator"
95111 msgid "By Materials"
95112 msgstr "Bằng Vật Liệu"
95115 msgctxt "Operator"
95116 msgid "By Normals"
95117 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
95120 msgctxt "Operator"
95121 msgid "By UV Seams"
95122 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
95125 msgctxt "Operator"
95126 msgid "By Edge Creases"
95127 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
95130 msgctxt "Operator"
95131 msgid "By Edge Bevel Weight"
95132 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
95135 msgctxt "Operator"
95136 msgid "By Sharp Edges"
95137 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "By Face Maps"
95142 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Change Armature Layers..."
95147 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "Change Bone Layers..."
95152 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
95155 msgid "Bone Settings"
95156 msgstr "Cài Đặt Xương"
95159 msgctxt "Operator"
95160 msgid "Rotation"
95161 msgstr "Xoay"
95164 msgctxt "Operator"
95165 msgid "Reset Unkeyed"
95166 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
95169 msgctxt "Operator"
95170 msgid "Browse Poses..."
95171 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
95174 msgctxt "Operator"
95175 msgid "Add Pose..."
95176 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
95179 msgctxt "Operator"
95180 msgid "Rename Pose..."
95181 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
95184 msgctxt "Operator"
95185 msgid "Remove Pose..."
95186 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
95189 msgctxt "Operator"
95190 msgid "Calculate"
95191 msgstr "Tính"
95194 msgctxt "Operator"
95195 msgid "Rename Active Bone..."
95196 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
95199 msgctxt "Operator"
95200 msgid "Calculate Motion Paths"
95201 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
95204 msgctxt "Operator"
95205 msgid "Clear Motion Paths"
95206 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
95209 msgctxt "Operator"
95210 msgid "Sort Elements..."
95211 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
95214 msgctxt "Operator"
95215 msgid "Extrude Vertices"
95216 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
95219 msgctxt "Operator"
95220 msgid "New Edge/Face from Vertices"
95221 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
95224 msgctxt "Operator"
95225 msgid "Connect Vertex Path"
95226 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
95229 msgctxt "Operator"
95230 msgid "Connect Vertex Pairs"
95231 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
95234 msgctxt "Operator"
95235 msgid "Rip Vertices"
95236 msgstr "Xé Đỉnh"
95239 msgctxt "Operator"
95240 msgid "Rip Vertices and Fill"
95241 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
95244 msgctxt "Operator"
95245 msgid "Rip Vertices and Extend"
95246 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
95249 msgctxt "Operator"
95250 msgid "Slide Vertices"
95251 msgstr "Trượt Đỉnh"
95254 msgctxt "Operator"
95255 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
95256 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
95259 msgctxt "Operator"
95260 msgid "Propagate to Shapes"
95261 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
95264 msgctxt "Operator"
95265 msgid "Clear Sharp from Vertices"
95266 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
95269 msgctxt "Operator"
95270 msgid "Extrude Edges"
95271 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
95274 msgctxt "Operator"
95275 msgid "Extrude Faces"
95276 msgstr "Kéo Ra Mặt"
95279 msgctxt "Operator"
95280 msgid "Extrude Faces Along Normals"
95281 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
95284 msgctxt "Operator"
95285 msgid "Solidify Faces"
95286 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
95289 msgctxt "Operator"
95290 msgid "Weak"
95291 msgstr "Yếu"
95294 msgctxt "Operator"
95295 msgid "Medium"
95296 msgstr "Trung bình"
95299 msgctxt "Operator"
95300 msgid "Strong"
95301 msgstr "Khỏe"
95304 msgctxt "Operator"
95305 msgid "Flip"
95306 msgstr "Lật"
95309 msgctxt "Operator"
95310 msgid "Set from Faces"
95311 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
95314 msgctxt "Operator"
95315 msgid "Rotate..."
95316 msgstr "Xoay..."
95319 msgctxt "Operator"
95320 msgid "Point to Target..."
95321 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
95324 msgctxt "Operator"
95325 msgid "Smooth Vectors"
95326 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
95329 msgctxt "Operator"
95330 msgid "Smooth Faces"
95331 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
95334 msgctxt "Operator"
95335 msgid "Flat Faces"
95336 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
95339 msgctxt "Operator"
95340 msgid "Sharp Edges"
95341 msgstr "Cạnh Bén"
95344 msgctxt "Operator"
95345 msgid "Edge Loops"
95346 msgstr "Vòng Cạnh"
95349 msgctxt "Operator"
95350 msgid "Make"
95351 msgstr "Làm"
95354 msgctxt "Operator"
95355 msgid "Bones"
95356 msgstr "Các Xương"
95359 msgctxt "Operator"
95360 msgid "Dissolve Bones"
95361 msgstr "Hòa Tan Xương"
95364 msgctxt "Operator"
95365 msgid "Fixed"
95366 msgstr "Đẳng"
95369 msgctxt "Operator"
95370 msgid "Adaptive"
95371 msgstr "Ứng Phó"
95374 msgctxt "Operator"
95375 msgid "Trim"
95376 msgstr "Cắt Bớt"
95379 msgctxt "Operator"
95380 msgid "Set as Active Material"
95381 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
95384 msgctxt "Operator"
95385 msgid "Arrange Strokes"
95386 msgstr "Sắp Xếp Nét"
95389 msgctxt "Operator"
95390 msgid "Close"
95391 msgstr "Gần"
95394 msgctxt "Operator"
95395 msgid "Toggle Caps"
95396 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
95399 msgctxt "Operator"
95400 msgid "Reset Fill Transform"
95401 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
95404 msgctxt "Operator"
95405 msgid "Extrude Points"
95406 msgstr "Kéo Ra Các Điểm"
95409 msgctxt "Operator"
95410 msgid "Merge Points"
95411 msgstr "Gồm Điểm"
95414 msgctxt "Operator"
95415 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
95416 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
95419 msgctxt "Operator"
95420 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
95421 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
95424 msgctxt "Operator"
95425 msgid "Interpolate"
95426 msgstr "Suy Nội"
95429 msgctxt "Operator"
95430 msgid "Sequence"
95431 msgstr "Trình Tự"
95434 msgctxt "Operator"
95435 msgid "View Selected"
95436 msgstr "Chiếu Được Chọn"
95439 msgid "Show Gizmos"
95440 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
95443 msgid "Toggle Overlays"
95444 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
95447 msgctxt "Operator"
95448 msgid "Invert Visible"
95449 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
95452 msgid "Camera to View"
95453 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
95456 msgid "Object Types Visibility"
95457 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
95460 msgid "Viewport Gizmos"
95461 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
95464 msgid "Navigate"
95465 msgstr "Chuyển Hướng"
95468 msgid "Active Tools"
95469 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
95472 msgid "Object Gizmos"
95473 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
95476 msgid "Look At"
95477 msgstr "Nhìn Đến"
95480 msgid "Viewport Overlays"
95481 msgstr "Các Lớp Che Màn"
95484 msgid "Text Info"
95485 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
95488 msgid "Origins"
95489 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
95492 msgid "Origins (All)"
95493 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
95496 msgid "Creases"
95497 msgstr "Nhăn"
95500 msgctxt "Plural"
95501 msgid "Sharp"
95502 msgstr "Bén"
95505 msgid "Seams"
95506 msgstr "Vết Sẹo"
95509 msgid "Vertex Group Weights"
95510 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
95513 msgid "Mesh Analysis"
95514 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
95517 msgid "Face Angle"
95518 msgstr "Góc Mặt"
95521 msgid "Edge Marks"
95522 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
95525 msgid "Zero Weights"
95526 msgstr "Quyền Lượng Không"
95529 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
95530 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
95533 msgid "Display:"
95534 msgstr "Hiễn Thị:"
95537 msgctxt "Operator"
95538 msgid "Shrink Fatten"
95539 msgstr "Thu Nhỏ-Phình Lên"
95542 msgctxt "Operator"
95543 msgid "Move Texture Space"
95544 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
95547 msgctxt "Operator"
95548 msgid "Scale Texture Space"
95549 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
95552 msgctxt "Operator"
95553 msgid "Align to Transform Orientation"
95554 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
95557 msgctxt "Operator"
95558 msgid "Project from View (Bounds)"
95559 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
95562 msgctxt "Operator"
95563 msgid "Viewport Render Animation"
95564 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
95567 msgctxt "Operator"
95568 msgid "Roll Left"
95569 msgstr "Lăn Trái"
95572 msgctxt "Operator"
95573 msgid "Roll Right"
95574 msgstr "Lăn Phải"
95577 msgctxt "Operator"
95578 msgid "Center Cursor and Frame All"
95579 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
95582 msgctxt "Operator"
95583 msgid "Non Manifold"
95584 msgstr "Vô Đa Tập"
95587 msgctxt "Operator"
95588 msgid "Edge Rings"
95589 msgstr "Vành Cạnh"
95592 msgctxt "Operator"
95593 msgid "Previous Block"
95594 msgstr "Cục Trước"
95597 msgctxt "Operator"
95598 msgid "Next Block"
95599 msgstr "Cục Tiếp"
95602 msgctxt "Operator"
95603 msgid "Vertex Color"
95604 msgstr "Màu Đỉnh"
95607 msgctxt "Operator"
95608 msgid "Hair"
95609 msgstr "Tóc"
95612 msgctxt "Operator"
95613 msgid "Point Cloud"
95614 msgstr "Mây Điểm"
95617 msgctxt "Operator"
95618 msgid "Armature"
95619 msgstr "Cốt"
95622 msgctxt "Operator"
95623 msgid "Lattice"
95624 msgstr "Lưới Rào"
95627 msgctxt "Operator"
95628 msgid "Collection Instance..."
95629 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
95632 msgctxt "Operator"
95633 msgid "No Collections to Instance"
95634 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
95637 msgctxt "Operator"
95638 msgid "Collection Instance"
95639 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
95642 msgctxt "Operator"
95643 msgid "Delete Global"
95644 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
95647 msgctxt "Operator"
95648 msgid "Add Active"
95649 msgstr "Thêm Hoạt Động"
95652 msgctxt "Operator"
95653 msgid "Add Passive"
95654 msgstr "Thêm Thụ Động"
95657 msgid "Location to Deltas"
95658 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
95661 msgid "Rotation to Deltas"
95662 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
95665 msgid "Scale to Deltas"
95666 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
95669 msgid "All Transforms to Deltas"
95670 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
95673 msgid "Visual Geometry to Mesh"
95674 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
95677 msgctxt "Operator"
95678 msgid "Limit Total Vertex Groups"
95679 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
95682 msgctxt "Operator"
95683 msgid "Objects to Scene..."
95684 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh..."
95687 msgctxt "Operator"
95688 msgid "Objects to Scene"
95689 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh"
95692 msgctxt "Operator"
95693 msgid "Hook to Selected Object Bone"
95694 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
95697 msgctxt "Operator"
95698 msgid "Transfer Weights"
95699 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
95702 msgctxt "Operator"
95703 msgid "Paste Pose Flipped"
95704 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
95707 msgctxt "Operator"
95708 msgid "To Next Keyframe"
95709 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
95714 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
95717 msgctxt "Operator"
95718 msgid "On Selected Keyframes"
95719 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
95722 msgctxt "Operator"
95723 msgid "On Selected Markers"
95724 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
95727 msgctxt "Operator"
95728 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
95729 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
95732 msgctxt "Operator"
95733 msgid "Paste X-Flipped Pose"
95734 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
95737 msgid "Vertex Context Menu"
95738 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
95741 msgctxt "Operator"
95742 msgid "Smooth Laplacian"
95743 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
95746 msgid "Mirror Vertices"
95747 msgstr "Gương Đỉnh"
95750 msgid "Snap Vertices"
95751 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
95754 msgid "Edge Context Menu"
95755 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
95758 msgid "Face Context Menu"
95759 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
95762 msgid "UV Unwrap Faces"
95763 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
95766 msgctxt "Operator"
95767 msgid "Bevel Vertices"
95768 msgstr "Xiên Đỉnh"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "Clear Sharp"
95773 msgstr "Xóa Bén"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "Mark Sharp from Vertices"
95778 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "Bevel Edges"
95783 msgstr "Xiên Cạnh"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "Rotate Edge CW"
95788 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
95791 msgctxt "Operator"
95792 msgid "Rotate Edge CCW"
95793 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
95796 msgctxt "Operator"
95797 msgid "Custom Normal"
95798 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
95801 msgctxt "Operator"
95802 msgid "Face Area"
95803 msgstr "Diện Tích Mặt"
95806 msgctxt "Operator"
95807 msgid "Corner Angle"
95808 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
95811 msgctxt "Operator"
95812 msgid "Recalculate Outside"
95813 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
95816 msgctxt "Operator"
95817 msgid "Recalculate Inside"
95818 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
95821 msgctxt "Operator"
95822 msgid "Copy Vectors"
95823 msgstr "Chép Lại Vectơ"
95826 msgctxt "Operator"
95827 msgid "Paste Vectors"
95828 msgstr "Dán Vectơ"
95831 msgctxt "Operator"
95832 msgid "Reset Vectors"
95833 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
95836 msgctxt "Operator"
95837 msgid "Smooth Edges"
95838 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
95841 msgctxt "Operator"
95842 msgid "Sharp Vertices"
95843 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
95846 msgctxt "Operator"
95847 msgid "Delete Segment"
95848 msgstr "Xóa Khúc Đường"
95851 msgctxt "Operator"
95852 msgid "Delete Point"
95853 msgstr "Xoá Điểm"
95856 msgctxt "Operator"
95857 msgid "Copyright"
95858 msgstr "Bản Quyền"
95861 msgctxt "Operator"
95862 msgid "Registered Trademark"
95863 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
95866 msgctxt "Operator"
95867 msgid "Degree Sign"
95868 msgstr "Dấu Độ"
95871 msgctxt "Operator"
95872 msgid "Multiplication Sign"
95873 msgstr "Dấu Nhân"
95876 msgctxt "Operator"
95877 msgid "Superscript 1"
95878 msgstr "Hàng Cao 1"
95881 msgctxt "Operator"
95882 msgid "Superscript 2"
95883 msgstr "Hàng Cao 2"
95886 msgctxt "Operator"
95887 msgid "Superscript 3"
95888 msgstr "Hàng Cao 3"
95891 msgctxt "Operator"
95892 msgid "Double >>"
95893 msgstr "Đôi >>"
95896 msgctxt "Operator"
95897 msgid "Double <<"
95898 msgstr "Đôi <<"
95901 msgctxt "Operator"
95902 msgid "Promillage"
95903 msgstr "Phần Ngàn"
95906 msgctxt "Operator"
95907 msgid "Dutch Florin"
95908 msgstr "Florin Hò Lan"
95911 msgctxt "Operator"
95912 msgid "British Pound"
95913 msgstr "Bản Anh"
95916 msgctxt "Operator"
95917 msgid "Japanese Yen"
95918 msgstr "Yên Nhật"
95921 msgctxt "Operator"
95922 msgid "German S"
95923 msgstr "S Đức"
95926 msgctxt "Operator"
95927 msgid "Spanish Question Mark"
95928 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
95931 msgctxt "Operator"
95932 msgid "Spanish Exclamation Mark"
95933 msgstr "Dấu Cảm Lật"
95936 msgctxt "Operator"
95937 msgid "Decrease Kerning"
95938 msgstr "Giảm Cách Giữa"
95941 msgctxt "Operator"
95942 msgid "Increase Kerning"
95943 msgstr "Tăng Cách Giữa"
95946 msgctxt "Operator"
95947 msgid "Reset Kerning"
95948 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
95951 msgctxt "Operator"
95952 msgid "Previous Character"
95953 msgstr "Ký Tự Trước"
95956 msgctxt "Operator"
95957 msgid "Next Character"
95958 msgstr "Ký Tự Tiếp"
95961 msgctxt "Operator"
95962 msgid "To Uppercase"
95963 msgstr "Đến Chữ Hoa"
95966 msgctxt "Operator"
95967 msgid "To Lowercase"
95968 msgstr "Đến Chữ Thường"
95971 msgctxt "Operator"
95972 msgid "Toggle Bold"
95973 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
95976 msgctxt "Operator"
95977 msgid "Toggle Italic"
95978 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
95981 msgctxt "Operator"
95982 msgid "Toggle Underline"
95983 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
95986 msgctxt "Operator"
95987 msgid "Toggle Small Caps"
95988 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
95991 msgctxt "Operator"
95992 msgid "Set Roll"
95993 msgstr "Đặt Lăn"
95996 msgctxt "Operator"
95997 msgid "With Empty Groups"
95998 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
96001 msgctxt "Operator"
96002 msgid "With Automatic Weights"
96003 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
96006 msgid "No layer to copy"
96007 msgstr "Không có lớp để chép"
96010 msgctxt "Operator"
96011 msgid "Paste by Layer"
96012 msgstr "Dán tùy Lớp"
96015 msgctxt "Operator"
96016 msgid "Smooth Points"
96017 msgstr "Điểm Mịn"
96020 msgctxt "Operator"
96021 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
96022 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
96025 msgctxt "Operator"
96026 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
96027 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
96030 msgctxt "Operator"
96031 msgid "Hide Active Layer"
96032 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
96035 msgctxt "Operator"
96036 msgid "Hide Inactive Layers"
96037 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
96040 msgid "Toggle X-Ray"
96041 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
96044 msgid "To 3D Cursor"
96045 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
96048 msgid "X-Ray"
96049 msgstr "X-Quang"
96052 msgid "Fade Inactive Geometry"
96053 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
96056 msgid "Marker Names"
96057 msgstr "Tên Ký Hiệu"
96060 msgid "Tracks:"
96061 msgstr "Các Lằn:"
96064 msgid "Developer"
96065 msgstr "Người Phát Triển"
96068 msgid "Fade Geometry"
96069 msgstr "Phai Hình Dạng"
96072 msgid "Reference Point"
96073 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
96076 msgid "Only in Multiframe"
96077 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
96080 msgid "Point Context Menu"
96081 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
96084 msgid "Mirror Points"
96085 msgstr "Gương Điểm"
96088 msgid "Snap Points"
96089 msgstr "Hút Dính Điểm"
96092 msgid "Stroke Context Menu"
96093 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
96096 msgid "Mirror Stroke"
96097 msgstr "Gương Lại Nét"
96100 msgid "Snap Stroke"
96101 msgstr "Hút Dính Nét"
96104 msgid "Multiframe"
96105 msgstr "Đa Màh"
96108 msgctxt "Operator"
96109 msgid "Frame Selected (Quad View)"
96110 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
96113 msgctxt "Operator"
96114 msgid "Assign Automatic from Bones"
96115 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
96118 msgctxt "Operator"
96119 msgid "Assign from Bone Envelopes"
96120 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
96123 msgctxt "Operator"
96124 msgid "Assign to Group"
96125 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
96128 msgctxt "Operator"
96129 msgid "Randomize Vertices"
96130 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
96133 msgctxt "Operator"
96134 msgid "Delete Vertices"
96135 msgstr "Xóa Đỉnh"
96138 msgctxt "Operator"
96139 msgid "New Face from Edges"
96140 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
96143 msgctxt "Operator"
96144 msgid "Delete Edges"
96145 msgstr "Xoá Cạnh"
96148 msgctxt "Operator"
96149 msgid "Bridge Faces"
96150 msgstr "Cầu Mặt"
96153 msgctxt "Operator"
96154 msgid "Delete Faces"
96155 msgstr "Xóa Mặt"
96158 msgctxt "Operator"
96159 msgid "Clear Freestyle Edge"
96160 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
96163 msgctxt "Operator"
96164 msgid "Clear Freestyle Face"
96165 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
96168 msgid "No destination object"
96169 msgstr "Không có vật thể mục tiêu"
96172 msgid "Specular Lighting"
96173 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
96176 msgid "Custom Location"
96177 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
96180 msgid "Material Name"
96181 msgstr "Tên Vật Liệu"
96184 msgctxt "Operator"
96185 msgid "Delete Points"
96186 msgstr "Xóa Điểm"
96189 msgctxt "Operator"
96190 msgid "Dissolve Points"
96191 msgstr "Hòa Tan Điểm"
96194 msgctxt "Operator"
96195 msgid "Dissolve Between"
96196 msgstr "Hòa Tan Giữa"
96199 msgctxt "Operator"
96200 msgid "Dissolve Unselected"
96201 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
96204 msgctxt "Operator"
96205 msgid "Delete Strokes"
96206 msgstr "Xóa Nét"
96209 msgctxt "Operator"
96210 msgid "Scale BBone"
96211 msgstr "Phóng To Xương B"
96214 msgctxt "Operator"
96215 msgid "Remove from All"
96216 msgstr "Xóa từ Hết"
96219 msgid "Disable Studio Light Edit"
96220 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
96223 msgid "Object Location"
96224 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
96227 msgctxt "Operator"
96228 msgid "Scale Envelope Distance"
96229 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
96232 msgctxt "Operator"
96233 msgid "Scale Radius"
96234 msgstr "Bán Kính Phóng To"
96237 msgctxt "Operator"
96238 msgid "Camera Lens Angle"
96239 msgstr "Góc Thấu Kính Máy Quay Phim"
96242 msgctxt "Operator"
96243 msgid "Camera Lens Scale"
96244 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
96247 msgctxt "Operator"
96248 msgid "Extrude Size"
96249 msgstr "Kích Cỡ Kéo Ra"
96252 msgctxt "Operator"
96253 msgid "Width Size"
96254 msgstr "Kích Cỡ Bề Rộng"
96257 msgid "Ridge"
96258 msgstr "Dãy Đỉnh"
96261 msgid "Valley"
96262 msgstr "Thung Lũng"
96265 msgid "No object selected, using cursor"
96266 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
96269 msgctxt "Operator"
96270 msgid "DOF Distance (Pick)"
96271 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
96274 msgctxt "Operator"
96275 msgid "DOF Distance"
96276 msgstr "Khoảng Cách DOF"
96279 msgctxt "Operator"
96280 msgid "Convert to Mesh"
96281 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
96284 msgctxt "Operator"
96285 msgid "Convert to Grease Pencil"
96286 msgstr "Biến Đổi thành Bút Sáp"
96289 msgctxt "Operator"
96290 msgid "Convert to Path"
96291 msgstr "Biến Đổi sang Đường Đi"
96294 msgctxt "Operator"
96295 msgid "Convert to Bezier Curve"
96296 msgstr "Biến Đổi sang Cong Bezier"
96299 msgctxt "Operator"
96300 msgid "Convert to Polygon Curve"
96301 msgstr "Biến Đổi thành Đường Cong Đa Giác"
96304 msgctxt "Operator"
96305 msgid "Empty Draw Size"
96306 msgstr "Kích Cỡ Vẽ Vật Rỗng"
96309 msgctxt "Operator"
96310 msgid "Power"
96311 msgstr "Lũy Thừa"
96314 msgctxt "Operator"
96315 msgid "Size X"
96316 msgstr "Kích Cỡ X"
96319 msgctxt "Operator"
96320 msgid "Spot Size"
96321 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm"
96324 msgctxt "Operator"
96325 msgid "Spot Blend"
96326 msgstr "Pha Dấu Chấm"
96329 msgctxt "Operator"
96330 msgid "Size Y"
96331 msgstr "Kích Cỡ Y"
96334 msgctxt "Operator"
96335 msgid "Angle"
96336 msgstr "Góc"
96339 msgid "Layer:"
96340 msgstr "Lớp:"
96343 msgid "Locations"
96344 msgstr "Các Vị Trí"
96347 msgid "Affect Only"
96348 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
96351 msgid "Display Color"
96352 msgstr "Màu Hiển Thị:"
96355 msgid "Refine Method"
96356 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
96359 msgid "Detailing"
96360 msgstr "Chi Tiết Hóa"
96363 msgctxt "Operator"
96364 msgid "Remesh"
96365 msgstr "Mạng Lưới Lại"
96368 msgid "Tile Offset"
96369 msgstr "Dịch Ô"
96372 msgid "Auto Normalize"
96373 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
96376 msgid "Lock-Relative"
96377 msgstr "Khoa Tương Đối"
96380 msgid "Multi-Paint"
96381 msgstr "Đa-Sơn"
96384 msgctxt "Operator"
96385 msgid "Quick Edit"
96386 msgstr "Biên Tập Lẹ"
96389 msgctxt "Operator"
96390 msgid "Apply"
96391 msgstr "Áp Dụng"
96394 msgctxt "Operator"
96395 msgid "Apply Camera Image"
96396 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
96399 msgid "Editing Type"
96400 msgstr "Kiểu Biên Tập"
96403 msgid "Preserve Strand Lengths"
96404 msgstr "Giữ Nguyên Bề Dài Sợi"
96407 msgid "Preserve Root Positions"
96408 msgstr "Giữ Nguyên Vị Trí Rể"
96411 msgid "Path Steps"
96412 msgstr "Bước Đường Dẫn"
96415 msgid "Interpolate Strokes"
96416 msgstr "Suy Nội Nét"
96419 msgid "Sequence Options:"
96420 msgstr "Tùy Chọn Trình Tự:"
96423 msgid "No Brushes currently available"
96424 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
96427 msgid "UV Map Needed"
96428 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
96431 msgid "Point cache must be baked"
96432 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
96435 msgid "in memory to enable editing!"
96436 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
96439 msgid "Auto-Velocity"
96440 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
96443 msgid "No Textures"
96444 msgstr "Không Có Họa Tiết"
96447 msgctxt "Operator"
96448 msgid "Add UVs"
96449 msgstr "Thêm UV"
96452 msgid "No AnimData to set action on"
96453 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
96456 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
96457 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
96460 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
96461 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
96464 msgid "KeyingSet"
96465 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
96468 msgid ", cannot have single-frame paths"
96469 msgstr ", không thể có đường một bức"
96472 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
96473 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
96476 msgid "Documents"
96477 msgstr "Tài Liệu"
96480 msgid "Attribute is not part of this geometry"
96481 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
96484 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
96485 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
96488 msgid "Attribute is required and can't be removed"
96489 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
96492 msgid "Library file, loading empty scene"
96493 msgstr "Tệp Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
96496 msgid "Unable to create userpref path"
96497 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
96500 msgid "Unable to create app-template userpref path"
96501 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
96504 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
96505 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
96508 msgid "Loading failed: "
96509 msgstr "Nhập bị thất bại:"
96512 msgid "Loading '%s' failed: "
96513 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
96516 msgid "Path '%s' not found"
96517 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
96520 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
96521 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
96524 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
96525 msgstr "Tổng số tệp %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
96528 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
96529 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
96532 msgid "Could not open directory '%s'"
96533 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
96536 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
96537 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
96540 msgid "Scene Collection"
96541 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
96544 msgid "Const"
96545 msgstr "Đẳng"
96548 msgid "blend_data"
96549 msgstr "dũ_liệu_blend"
96552 msgid "UVMap"
96553 msgstr "Bản Đồ UV"
96556 msgid "Col"
96557 msgstr "Màu"
96560 msgid "PreviewCol"
96561 msgstr "Màu Dự Khán"
96564 msgid "TexturedCol"
96565 msgstr "Màu Họa Tiết"
96568 msgid "Recast"
96569 msgstr "Phát Lại"
96572 msgid "NGon Face"
96573 msgstr "Mặt Đa Giác"
96576 msgid "NGon Face-Vertex"
96577 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
96580 msgid "ShapeKey"
96581 msgstr "Mẫu Dạng"
96584 msgid "BevelWeight"
96585 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
96588 msgid "SubSurfCrease"
96589 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
96592 msgid "OS Loop"
96593 msgstr "Lặp Vòng OS"
96596 msgid "PreviewLoopCol"
96597 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
96600 msgid "Float3"
96601 msgstr "SốThật3"
96604 msgid "Float2"
96605 msgstr "SốThật2"
96608 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96609 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
96612 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
96613 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
96616 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
96617 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
96620 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
96621 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
96624 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96625 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
96628 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
96629 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
96632 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96633 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
96636 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
96637 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
96640 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96641 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
96644 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
96645 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
96648 msgid "Not enough free memory"
96649 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
96652 msgid "Canvas mesh not updated"
96653 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
96656 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
96657 msgstr "Không thể nướng hình dạng tệp không phải là 'trình tự ảnh'"
96660 msgid "No UV data on canvas"
96661 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
96664 msgid "Invalid resolution"
96665 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
96668 msgid "Image save failed: invalid surface"
96669 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
96672 msgid "Image save failed: not enough free memory"
96673 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
96676 msgctxt "Brush"
96677 msgid "Surface"
96678 msgstr "Bề Mặt"
96681 msgctxt "Action"
96682 msgid "var"
96683 msgstr "Biến"
96686 msgid "Generator"
96687 msgstr "Đồ Chế Tạo"
96690 msgid "Built-In Function"
96691 msgstr "Hàm Số Sẵn"
96694 msgid "Stepped"
96695 msgstr "Bước"
96698 msgid "GP_Layer"
96699 msgstr "Lớp_GP"
96702 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
96703 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
96706 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
96707 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
96710 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
96711 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
96714 msgid "Could not write image: %s"
96715 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
96718 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
96719 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
96722 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
96723 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
96726 msgid "Key %d"
96727 msgstr "Bức Mẫu %d"
96730 msgid "MaskLayer"
96731 msgstr "LớpMặtNạ"
96734 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
96735 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
96738 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
96739 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
96742 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
96743 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
96746 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
96747 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
96750 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
96751 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tệp này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
96754 msgid "NlaTrack"
96755 msgstr "LằnNLA"
96758 msgid "NlaStrip"
96759 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
96762 msgid "[Action Stash]"
96763 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
96766 msgid "Undefined"
96767 msgstr "Chưa Xác Định"
96770 msgid "Undefined Node Tree Type"
96771 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
96774 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
96775 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
96778 msgid "Surf"
96779 msgstr "BềMặt"
96782 msgid "Mball"
96783 msgstr "SiêuCầu"
96786 msgid "PointCloud"
96787 msgstr "MâyĐiểm"
96790 msgid "GPencil"
96791 msgstr "BútSáp"
96794 msgid "LightProbe"
96795 msgstr "QuangKế"
96798 msgid "No new files have been packed"
96799 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
96802 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
96803 msgstr "Không được gói lại tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
96806 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
96807 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
96810 msgid "Packed %d file(s)"
96811 msgstr "Được gói lại %d tệp"
96814 msgid "Error creating file '%s'"
96815 msgstr "Sai lầm chế tạo tệp '%s'"
96818 msgid "Error writing file '%s'"
96819 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
96822 msgid "Saved packed file to: %s"
96823 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
96826 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
96827 msgstr "Sai lầm hoàn lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
96830 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
96831 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
96834 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
96835 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
96838 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
96839 msgstr "Không thể gói lại tệp tuyệt đối '%s'"
96842 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
96843 msgstr "Không thể gói lại tệp Thư Viện riêng, '%s'"
96846 msgid "ParticleSettings"
96847 msgstr "CàiĐặtHạt"
96850 msgid "%i frames found!"
96851 msgstr "Kiếm được %i bức!"
96854 msgid "%i points found!"
96855 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
96858 msgid "No valid data to read!"
96859 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
96862 msgid "%i cells + High Resolution cached"
96863 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
96866 msgid "%i cells cached"
96867 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
96870 msgid "%i frames on disk"
96871 msgstr "%i bức trong đĩa"
96874 msgid "%s frames in memory (%s)"
96875 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
96878 msgid "%s, cache is outdated!"
96879 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
96882 msgid "%s, not exact since frame %i"
96883 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
96886 msgid "Warning"
96887 msgstr "Cảnh Báo"
96890 msgid "Invalid Input Error"
96891 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
96894 msgid "Invalid Context Error"
96895 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
96898 msgid "Out Of Memory Error"
96899 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
96902 msgid "Undefined Type"
96903 msgstr "Loại Không Xác Định"
96906 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
96907 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
96910 msgid "Can't create Rigid Body world"
96911 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
96914 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
96915 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
96918 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
96919 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
96922 msgid "RenderView"
96923 msgstr "MànKếtXuất"
96926 msgctxt "MovieClip"
96927 msgid "Plane Track"
96928 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
96931 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
96932 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
96935 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
96936 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
96939 msgid "Original Mode"
96940 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
96943 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
96944 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
96947 msgid "Error writing frame"
96948 msgstr "Sai lầm lưu bức"
96951 msgid "No valid formats found"
96952 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
96955 msgid "Error opening output file"
96956 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
96959 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
96960 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
96963 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
96964 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
96967 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
96968 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
96971 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
96972 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
96975 msgid "Error initializing video stream"
96976 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
96979 msgid "Error initializing audio stream"
96980 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
96983 msgid "Could not open file for writing"
96984 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
96987 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
96988 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
96991 msgid "Library database with NULL library data-block!"
96992 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
96995 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
96996 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
96999 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
97000 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
97003 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
97004 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
97007 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
97008 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
97011 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
97012 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
97015 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
97016 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
97019 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
97020 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
97023 msgid "insufficient content"
97024 msgstr "không đú nội dung"
97027 msgid "unknown error reading file"
97028 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
97031 msgid "Unable to read"
97032 msgstr "Không được đọc"
97035 msgid "Unable to open"
97036 msgstr "Không được mở"
97039 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
97040 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
97043 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
97044 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
97047 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
97048 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
97051 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
97052 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
97055 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
97056 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
97059 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
97060 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
97063 msgid "Cannot find lib '%s'"
97064 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
97067 msgid "Unable to open blend <memory>"
97068 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
97071 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
97072 msgstr "Đọc tệp blend '%s': %s bị thất bại"
97075 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
97076 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
97079 msgid "Unable to read '%s': %s"
97080 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
97083 msgid "Unable to open '%s': %s"
97084 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
97087 msgid "Unrecognized file format '%s'"
97088 msgstr "Định dạng tệp chưa biết đến '%s'"
97091 msgid "GP_Palette"
97092 msgstr "Bảng_BútSáp"
97095 msgid "Collection %d"
97096 msgstr "Sưu Tập %d"
97099 msgid "Hidden %d"
97100 msgstr "Được Ẩn %d"
97103 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
97104 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
97107 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
97108 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
97111 msgid "Unable to make version backup"
97112 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
97115 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
97116 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
97119 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
97120 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
97123 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
97124 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
97127 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
97128 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
97131 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
97132 msgstr "Không mở được tệp %s cho ghi: %s"
97135 msgid "Could not connect vertices"
97136 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
97139 msgid "Could not dissolve faces"
97140 msgstr "Không hòa tan được các mặt"
97143 msgid "Invalid selection"
97144 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
97147 msgid "Internal mesh error"
97148 msgstr "Sai lầm mạng lưới nội bộ"
97151 msgid "Convex hull failed"
97152 msgstr "Vỏ lồi bị thất bại"
97155 msgid "Zero normal given"
97156 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
97159 msgid "Select at least two edge loops"
97160 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
97163 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
97164 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
97167 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
97168 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
97171 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
97172 msgstr "Không tìm được ranh giới của vùng hòa tan"
97175 msgid "Could not create merged face"
97176 msgstr "Không chế tạo được mặt gồm"
97179 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
97180 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
97183 msgid "Closed loops unsupported"
97184 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
97187 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
97188 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
97191 msgid "Connecting edge loops overlap"
97192 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
97195 msgid "Requires at least three vertices"
97196 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
97199 msgid "No edge rings found"
97200 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
97203 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
97204 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
97207 msgid "Edge-rings are not connected"
97208 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
97211 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
97212 msgstr "Đang Ghép | Ô %u-%u"
97215 msgid "Compositing | Determining resolution"
97216 msgstr "Đang Ghép | Đang xac định độ phân giải"
97219 msgid "Compositing | Initializing execution"
97220 msgstr "Đang Ghép | Đang khởi động thực hành"
97223 msgid "Compositing | De-initializing execution"
97224 msgstr "Đang Ghép | Nghỉ khởi động thực hành"
97227 msgid "Basic"
97228 msgstr "Cơ Bản"
97231 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
97232 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
97235 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
97236 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
97239 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
97240 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
97243 msgid "Baking light cache"
97244 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
97247 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
97248 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
97251 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
97252 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
97255 msgid "No light cache in this scene"
97256 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
97259 msgid "GpencilMode"
97260 msgstr "ChếĐộBútSắp"
97263 msgid "UV/Image"
97264 msgstr "UV/Ảnh"
97267 msgid "Select ID"
97268 msgstr "Chọn ID"
97271 msgid "Workbench"
97272 msgstr "Bàn Công Việc"
97275 msgid "NLA Strip Controls"
97276 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
97279 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
97280 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
97283 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
97284 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
97287 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
97288 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
97291 msgid "Enable F-Curve modifiers"
97292 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
97295 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
97296 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
97299 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
97300 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
97303 msgid "Editability of keyframes for this channel"
97304 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
97307 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
97308 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
97311 msgid "Does F-Curve contribute to result"
97312 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
97315 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
97316 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
97319 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
97320 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
97323 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
97324 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
97327 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
97328 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
97331 msgid "<invalid>"
97332 msgstr "<không hợp lệ>"
97335 msgid "<no path>"
97336 msgstr "<không có đường dẫn>"
97339 msgid "Marker %.2f offset %s"
97340 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
97343 msgid "Marker %d offset %s"
97344 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
97347 msgid "Marker offset %s"
97348 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
97351 msgid "Scene not found"
97352 msgstr "Không kiếm được cảnh "
97355 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
97356 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
97359 msgid "Target scene has locked markers"
97360 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
97363 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
97364 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
97367 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
97368 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
97371 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
97372 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
97375 msgid "Expected an animation area to be active"
97376 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
97379 msgid "Paste driver: no driver to paste"
97380 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
97383 msgid "No driver to copy variables from"
97384 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
97387 msgid "Driver has no variables to copy"
97388 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
97391 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
97392 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
97395 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
97396 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
97399 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97400 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97403 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97404 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97407 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97408 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97411 msgid "Poly Order:"
97412 msgstr "Bậc Đa Thức:"
97415 msgid "Before:"
97416 msgstr "Trước:"
97419 msgid "After:"
97420 msgstr "Sau:"
97423 msgid "Envelope:"
97424 msgstr "Bao Bì:"
97427 msgid "Control Points:"
97428 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
97431 msgid "Add Point"
97432 msgstr "Thêm Điểm"
97435 msgid "Fra:"
97436 msgstr "Phân Số:"
97439 msgid "Min:"
97440 msgstr "Cưc Tiểu:"
97443 msgid "Max:"
97444 msgstr "Cực Đại:"
97447 msgid "<Unknown Modifier>"
97448 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
97451 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
97452 msgstr "'Bậc' của Đa Thức (cho một đa thức có n hệ số, bậc là n-1)"
97455 msgid "Coefficient for polynomial"
97456 msgstr "Hệ số cho đa thức"
97459 msgid "Power of x"
97460 msgstr "Lũy thừa x"
97463 msgid "Coefficient of x"
97464 msgstr "Hệ số của x"
97467 msgid "Second coefficient"
97468 msgstr "Hệ số thứ nhị"
97471 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
97472 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới cho bao bì trên bức hiện tại"
97475 msgid "Delete envelope control point"
97476 msgstr "Xóa điểm điều khiển bao bì"
97479 msgid "Delete F-Curve Modifier"
97480 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Cong-F"
97483 msgid "No animation data in buffer to paste"
97484 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
97487 msgid "No selected F-Curves to paste into"
97488 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
97491 msgid "<No ID pointer>"
97492 msgstr "<Không con trỏ ID>"
97495 msgid "<Missing ID block>"
97496 msgstr "<Thiếu cục ID>"
97499 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
97500 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
97503 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
97504 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
97507 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
97508 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
97511 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
97512 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
97515 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
97516 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
97519 msgid "No suitable context info for active keying set"
97520 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
97523 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
97524 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
97527 msgid "No active Keying Set"
97528 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
97531 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
97532 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
97535 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
97536 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
97539 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
97540 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
97543 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97544 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97547 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
97548 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
97551 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97552 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97555 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
97556 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
97559 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
97560 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
97563 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97564 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
97567 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
97568 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
97571 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
97572 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
97575 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97576 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
97579 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
97580 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
97583 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
97584 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
97587 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
97588 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
97591 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
97592 msgstr "Không tìm được Tập Bức Mẫu hoạt động '%s'"
97595 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
97596 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
97599 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
97600 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
97603 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
97604 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
97607 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
97608 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
97611 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
97612 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
97615 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
97616 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
97619 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
97620 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
97623 msgid "Keying set '%s' not found"
97624 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
97627 msgid "No active Keying Set to remove"
97628 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
97631 msgid "Cannot remove built in keying set"
97632 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
97635 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
97636 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
97639 msgid "No active Keying Set path to remove"
97640 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
97643 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
97644 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
97647 msgid "Cannot add property to built in keying set"
97648 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
97651 msgid "No active Keying Set to remove property from"
97652 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
97655 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
97656 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
97659 msgid "Property removed from Keying Set"
97660 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
97663 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
97664 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
97667 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
97668 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
97671 msgid "No region view3d available"
97672 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
97675 msgid "No active bone set"
97676 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
97679 msgid "No joints selected"
97680 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
97683 msgid "Bones for different objects selected"
97684 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
97687 msgid "Same bone selected..."
97688 msgstr "Cùng xương được chọn..."
97691 msgid "Operation requires an active bone"
97692 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
97695 msgid "Too many points selected: %d"
97696 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
97699 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
97700 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
97703 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
97704 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
97707 msgid "Active object is not a selected armature"
97708 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
97711 msgid "Separated bones"
97712 msgstr "Xương Được Chẻ"
97715 msgid "Unselectable bone in chain"
97716 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
97719 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
97720 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
97723 msgid "Cannot pose libdata"
97724 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
97727 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
97728 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
97731 msgid "Add New"
97732 msgstr "Thêm Mới"
97735 msgid "Add New (Current Frame)"
97736 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
97739 msgid "Replace Existing..."
97740 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
97743 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
97744 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
97747 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
97748 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
97751 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
97752 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
97755 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
97756 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
97759 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
97760 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
97763 msgid "No action to validate"
97764 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
97767 msgid "Object does not have pose lib data"
97768 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
97771 msgid "Invalid index for pose"
97772 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
97775 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
97776 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
97779 msgid "Object does not have a valid pose lib"
97780 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
97783 msgid "Pose lib had no active pose"
97784 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
97787 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
97788 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
97791 msgid "Invalid pose specified %d"
97792 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
97795 msgid "No active Keying Set to use"
97796 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
97799 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
97800 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
97803 msgid "Keying Set does not contain any paths"
97804 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
97807 msgid "Push Pose"
97808 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
97811 msgid "Relax Pose"
97812 msgstr "Thả Dạng Đứng"
97815 msgid "Sliding-Tool"
97816 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
97819 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
97820 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
97823 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
97824 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
97827 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
97828 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
97831 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
97832 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
97835 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
97836 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
97839 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
97840 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
97843 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
97844 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
97847 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
97848 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
97851 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
97852 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
97855 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
97856 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
97859 msgid "No keyframes to slide between"
97860 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
97863 msgid "No keyframed poses to propagate to"
97864 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
97867 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
97868 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
97871 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
97872 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
97875 msgid "No pose to copy"
97876 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
97879 msgid "Copied pose to buffer"
97880 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
97883 msgid "Copy buffer is empty"
97884 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
97887 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
97888 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
97891 msgid "Copy buffer has no pose"
97892 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
97895 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
97896 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
97899 msgid "No point was selected"
97900 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
97903 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
97904 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
97907 msgid "Cannot separate current selection"
97908 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
97911 msgid "Cannot split current selection"
97912 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
97915 msgid "Not yet implemented"
97916 msgstr "Chưa được thực hành"
97919 msgid "No points were selected"
97920 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
97923 msgid "Could not make new segments"
97924 msgstr "Không làm được khúc mới"
97927 msgid "Too few selections to merge"
97928 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
97931 msgid "Resolution does not match"
97932 msgstr "Độ phân giải không giống"
97935 msgid "Cannot make segment"
97936 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
97939 msgid "Cannot spin"
97940 msgstr "Không thể quay"
97943 msgid "Cannot duplicate current selection"
97944 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
97947 msgid "Only bezier curves are supported"
97948 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
97951 msgid "Active object is not a selected curve"
97952 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
97955 msgctxt "Curve"
97956 msgid "BezierCurve"
97957 msgstr "CongBezier"
97960 msgctxt "Curve"
97961 msgid "BezierCircle"
97962 msgstr "VòngTrònBezier"
97965 msgctxt "Curve"
97966 msgid "CurvePath"
97967 msgstr "ĐườngCong"
97970 msgctxt "Curve"
97971 msgid "NurbsCurve"
97972 msgstr "CongNurbs"
97975 msgctxt "Curve"
97976 msgid "NurbsCircle"
97977 msgstr "VòngTrònNurbs"
97980 msgctxt "Curve"
97981 msgid "NurbsPath"
97982 msgstr "ĐườngNurbs"
97985 msgctxt "Curve"
97986 msgid "SurfCurve"
97987 msgstr "CongBềMặt"
97990 msgctxt "Curve"
97991 msgid "SurfCircle"
97992 msgstr "VòngTrònBềMặt"
97995 msgctxt "Curve"
97996 msgid "SurfPatch"
97997 msgstr "MiếnBềMặt"
98000 msgctxt "Curve"
98001 msgid "SurfSphere"
98002 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
98005 msgctxt "Curve"
98006 msgid "SurfTorus"
98007 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
98010 msgctxt "Curve"
98011 msgid "Surface"
98012 msgstr "Bề Mặt"
98015 msgid "Unable to access 3D viewport"
98016 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
98019 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
98020 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
98023 msgid "No control point selected"
98024 msgstr "Chưa chọn điểm điều khiển"
98027 msgid "Control point belongs to another spline"
98028 msgstr "Điểm điều khiển là của một mẫu cong khác"
98031 msgid "Text too long"
98032 msgstr "Văn bản qúa dài"
98035 msgid "Clipboard too long"
98036 msgstr "Bảng dán qúa dài"
98039 msgid "Incorrect context for running font unlink"
98040 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
98043 msgid "Failed to open file '%s'"
98044 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
98047 msgid "File too long %s"
98048 msgstr "Tệp qúa dài %s"
98051 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98052 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98055 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98056 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98059 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98060 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98063 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98064 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98067 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
98068 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98071 msgid "Cannot paint stroke"
98072 msgstr "Không thể Sơn nét"
98075 msgid "Nothing to erase"
98076 msgstr "Không có gì để bôi"
98079 msgid "Annotation operator is already active"
98080 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
98083 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
98084 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
98087 msgid "Active region not set"
98088 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
98091 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
98092 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
98095 msgid "No data in buffer to paste"
98096 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
98099 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
98100 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
98103 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
98104 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
98107 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
98108 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
98111 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
98112 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
98115 msgid "No Armature object in the view layer"
98116 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
98119 msgid "No Grease Pencil data to work on"
98120 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
98123 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
98124 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
98127 msgid "Object created"
98128 msgstr "Vật thể được chế tạo"
98131 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
98132 msgstr "Không có chổ chứa dữ liệu bút sáp"
98135 msgid "Cannot delete locked layers"
98136 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
98139 msgid "No active layer to isolate"
98140 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
98143 msgid "No layers to merge"
98144 msgstr "Không có lớp để gồm"
98147 msgid "Current Vertex Group is locked"
98148 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
98151 msgid "Apply all rotations before join objects"
98152 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
98155 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
98156 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
98159 msgid "No active color to isolate"
98160 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
98163 msgid "No Grease Pencil data"
98164 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
98167 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
98168 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
98171 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
98172 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
98175 msgid "Unable to find layer to add"
98176 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
98179 msgid "Cannot add active layer as mask"
98180 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
98183 msgid "Layer already added"
98184 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
98187 msgid "Maximum number of masking layers reached"
98188 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
98191 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
98192 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
98195 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
98196 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
98199 msgid "No active GP data"
98200 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
98203 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
98204 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
98207 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
98208 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
98211 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
98212 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
98215 msgid "No grease pencil data"
98216 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
98219 msgid "No active frame to delete"
98220 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
98223 msgid "No active frame(s) to delete"
98224 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
98227 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
98228 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
98231 msgid "No active area"
98232 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
98235 msgid "There is no layer number %d"
98236 msgstr "Không có lớp số %d"
98239 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
98240 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
98243 msgid "Fill tool needs active material"
98244 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
98247 msgid "Active region not valid for filling operator"
98248 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
98251 msgid "GPencil Interpolation: "
98252 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
98255 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
98256 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
98259 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
98260 msgstr "Không tìm được hai bức bút sáp để suy nội trong lớp hoạt động"
98263 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
98264 msgstr "Không thể suy nội bức hiện tại vì nó có bức bút sáp sẵn"
98267 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
98268 msgstr "Suy nội cần vài nét cho có thể chỉnh sửa"
98271 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
98272 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
98275 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
98276 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
98279 msgid "Nothing to merge"
98280 msgstr "Không có gì để gồm"
98283 msgid "Merged %d materials of %d"
98284 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
98287 msgid "No valid object selected"
98288 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
98291 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98292 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
98295 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98296 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98299 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
98300 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
98303 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
98304 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
98307 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
98308 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
98311 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
98312 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
98315 msgid "Active layer is locked or hidden"
98316 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
98319 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
98320 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
98323 msgid "Grease Pencil operator is already active"
98324 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
98327 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
98328 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
98331 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
98332 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
98335 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
98336 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
98339 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
98340 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
98343 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
98344 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
98347 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
98348 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
98351 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
98352 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
98355 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
98356 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
98359 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
98360 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
98363 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
98364 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
98367 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
98368 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
98371 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
98372 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
98375 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
98376 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
98379 msgid "Trace"
98380 msgstr "Chép Trên"
98383 msgid "No image empty selected"
98384 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
98387 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
98388 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
98391 msgid "Palette created"
98392 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
98395 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
98396 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
98399 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
98400 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
98403 msgid "Cannot Paint while play animation"
98404 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
98407 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
98408 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
98411 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
98412 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
98415 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
98416 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
98419 msgid "Shift Left Mouse"
98420 msgstr "Shift Chuột Trái"
98423 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
98424 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Change Shortcut"
98429 msgstr "Đổi Phím Tắt"
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Assign Shortcut"
98434 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Open File Externally"
98439 msgstr "Mở Tệp Ở Ngoài"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Open Location Externally"
98444 msgstr "Mở Tệp Vị Trí Ngoài"
98447 msgctxt "Operator"
98448 msgid "Replace Keyframes"
98449 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
98452 msgctxt "Operator"
98453 msgid "Replace Single Keyframe"
98454 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
98457 msgctxt "Operator"
98458 msgid "Delete Single Keyframe"
98459 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
98462 msgctxt "Operator"
98463 msgid "Replace Keyframe"
98464 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
98467 msgctxt "Operator"
98468 msgid "Insert Single Keyframe"
98469 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
98472 msgctxt "Operator"
98473 msgid "Clear Keyframes"
98474 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
98477 msgctxt "Operator"
98478 msgid "Clear Single Keyframes"
98479 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
98482 msgctxt "Operator"
98483 msgid "Delete Drivers"
98484 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
98487 msgctxt "Operator"
98488 msgid "Delete Single Driver"
98489 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
98492 msgctxt "Operator"
98493 msgid "Delete Driver"
98494 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
98497 msgctxt "Operator"
98498 msgid "Open Drivers Editor"
98499 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
98502 msgctxt "Operator"
98503 msgid "Add All to Keying Set"
98504 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
98507 msgctxt "Operator"
98508 msgid "Add Single to Keying Set"
98509 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
98512 msgctxt "Operator"
98513 msgid "Remove Overrides"
98514 msgstr "Xóa Thay Thế"
98517 msgctxt "Operator"
98518 msgid "Remove Single Override"
98519 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
98522 msgctxt "Operator"
98523 msgid "Reset All to Default Values"
98524 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
98527 msgctxt "Operator"
98528 msgid "Reset Single to Default Value"
98529 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
98532 msgctxt "Operator"
98533 msgid "Unset"
98534 msgstr "Xóa Tập"
98537 msgctxt "Operator"
98538 msgid "Copy All to Selected"
98539 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
98542 msgctxt "Operator"
98543 msgid "Copy Single to Selected"
98544 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
98547 msgctxt "Operator"
98548 msgid "Remove from Quick Favorites"
98549 msgstr "Xóa Từ Ưa Thích Tốc Hành"
98552 msgctxt "Operator"
98553 msgid "Add to Quick Favorites"
98554 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
98557 msgctxt "Operator"
98558 msgid "Remove Shortcut"
98559 msgstr "Xóa Phím Tắt"
98562 msgctxt "Operator"
98563 msgid "Online Manual"
98564 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
98567 msgctxt "Operator"
98568 msgid "Online Python Reference"
98569 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
98572 msgid "Failed to set value"
98573 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
98576 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
98577 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
98580 msgid "Animate property"
98581 msgstr "Hoạt động đặc tính"
98584 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
98585 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
98588 msgid "Active button match cannot be found"
98589 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
98592 msgid "Active button not found"
98593 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
98596 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
98597 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
98600 msgid "Could not compute a valid data path"
98601 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
98604 msgid "Failed to create the override operation"
98605 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
98608 msgid "File '%s' cannot be opened"
98609 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
98612 msgid "See '%s' in the text editor"
98613 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
98616 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
98617 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
98620 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
98621 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
98624 msgid "Hex"
98625 msgstr "Thập Lục Phận"
98628 msgid "R:"
98629 msgstr "Đỏ:"
98632 msgid "G:"
98633 msgstr "Lục:"
98636 msgid "B:"
98637 msgstr "Xanh:"
98640 msgid "H:"
98641 msgstr "Sắc Độ:"
98644 msgid "S:"
98645 msgstr "Tươi Độ:"
98648 msgid "L:"
98649 msgstr "Quang Độ:"
98652 msgid "V:"
98653 msgstr "Xám Độ:"
98656 msgid "A: "
98657 msgstr "Đục:"
98660 msgid "Hex: "
98661 msgstr "Thập Lục Phận"
98664 msgid "(Gamma Corrected)"
98665 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
98668 msgid "Lightness"
98669 msgstr "Độ Sáng"
98672 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
98673 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
98676 msgid "Redo"
98677 msgstr "Làm Lại Bước"
98680 msgid "Menu \"%s\" not found"
98681 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
98684 msgid "Panel \"%s\" not found"
98685 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
98688 msgid "Unsupported context"
98689 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
98692 msgid "Internal error!"
98693 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
98696 msgid "Shortcut: %s"
98697 msgstr "Phím Tắt: %s"
98700 msgid "Python: %s"
98701 msgstr "Python: %s"
98704 msgid "Shortcut Cycle: %s"
98705 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
98708 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
98709 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
98712 msgid "Value: %s"
98713 msgstr "Giá Trị %s"
98716 msgid "Radians: %f"
98717 msgstr "Rađian: %f"
98720 msgid "Expression: %s"
98721 msgstr "Biểu Thức: %s"
98724 msgid "Library: %s"
98725 msgstr "Thư Viện: %s"
98728 msgid "Disabled: %s"
98729 msgstr "Tắt: %s"
98732 msgid "Python: %s.%s"
98733 msgstr "Python: %s.%s"
98736 msgctxt "Operator"
98737 msgid "Click"
98738 msgstr "Bấm"
98741 msgctxt "Operator"
98742 msgid "Drag"
98743 msgstr "Kéo Đi"
98746 msgid "ID-Block:"
98747 msgstr "Cục-ID"
98750 msgid "No Properties"
98751 msgstr "Không Có Đặc Tính"
98754 msgid "Reset"
98755 msgstr "Đặt Lại"
98758 msgid "More..."
98759 msgstr "Thêm..."
98762 msgid "Flip Color Ramp"
98763 msgstr "Lật Dốc Màu"
98766 msgid "Distribute Stops from Left"
98767 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
98770 msgid "Distribute Stops Evenly"
98771 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
98774 msgid "Eyedropper"
98775 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
98778 msgid "Reset Color Ramp"
98779 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
98782 msgid "Pos"
98783 msgstr "Vị Trí"
98786 msgid "Use Clipping"
98787 msgstr "Dùng Cắt"
98790 msgid "Min X:"
98791 msgstr "X Cực Tiểu:"
98794 msgid "Min Y:"
98795 msgstr "Y Cực Tiểu:"
98798 msgid "Max X:"
98799 msgstr "X Cực Đại:"
98802 msgid "Max Y:"
98803 msgstr "Y Cực Đại:"
98806 msgid "Reset View"
98807 msgstr "Đặt Lại Màn"
98810 msgid "Extend Horizontal"
98811 msgstr "Kéo Ra Ngang"
98814 msgid "Extend Extrapolated"
98815 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
98818 msgid "Reset Curve"
98819 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
98822 msgid "Anim Player"
98823 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
98826 msgid "Manual Scale"
98827 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
98830 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
98831 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
98834 msgid "Can't edit external library data"
98835 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
98838 msgid "Reset operator defaults"
98839 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
98842 msgid "Proxy Protected"
98843 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
98846 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
98847 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
98850 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
98851 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
98854 msgid "Delete the active position"
98855 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
98858 msgid "Choose active color stop"
98859 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
98862 msgid "Zoom in"
98863 msgstr "Phóng Vào"
98866 msgid "Zoom out"
98867 msgstr "Phóng Ra"
98870 msgid "Clipping Options"
98871 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
98874 msgid "Delete points"
98875 msgstr "Xoá Điểm"
98878 msgid "Reset Black/White point and curves"
98879 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
98882 msgid "Reverse Path"
98883 msgstr "Lật Hướng Đường"
98886 msgid "Toggle Profile Clipping"
98887 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
98890 msgid "Double click to rename"
98891 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
98894 msgid "Hide filtering options"
98895 msgstr "Ẩn tùy chọn lọc"
98898 msgid "Stop this job"
98899 msgstr "Nghỉ công việc này"
98902 msgid "Stop animation playback"
98903 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
98906 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
98907 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
98910 msgid "Browse Scene to be linked"
98911 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
98914 msgid "Browse Object to be linked"
98915 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
98918 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
98919 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
98922 msgid "Browse Curve Data to be linked"
98923 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
98926 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
98927 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
98930 msgid "Browse Material to be linked"
98931 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
98934 msgid "Browse Texture to be linked"
98935 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
98938 msgid "Browse Image to be linked"
98939 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
98942 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
98943 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
98946 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
98947 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
98950 msgid "Browse Light Data to be linked"
98951 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
98954 msgid "Browse Camera Data to be linked"
98955 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
98958 msgid "Browse World Settings to be linked"
98959 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
98962 msgid "Choose Screen layout"
98963 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
98966 msgid "Browse Text to be linked"
98967 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
98970 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
98971 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
98974 msgid "Browse Sound to be linked"
98975 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
98978 msgid "Browse Armature data to be linked"
98979 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
98982 msgid "Browse Action to be linked"
98983 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
98986 msgid "Browse Node Tree to be linked"
98987 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
98990 msgid "Browse Brush to be linked"
98991 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
98994 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
98995 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
98998 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
98999 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
99002 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
99003 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
99006 msgid "Browse Mask to be linked"
99007 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
99010 msgid "Browse Palette Data to be linked"
99011 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
99014 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
99015 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
99018 msgid "Browse Cache Files to be linked"
99019 msgstr "Trình duyệt Tệp Đệm Chứa cho liên kết"
99022 msgid "Browse Workspace to be linked"
99023 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
99026 msgid "Browse LightProbe to be linked"
99027 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
99030 msgid "Browse Hair Data to be linked"
99031 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
99034 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
99035 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
99038 msgid "Browse Volume Data to be linked"
99039 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
99042 msgid "Browse Simulation to be linked"
99043 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
99046 msgid "Browse ID data to be linked"
99047 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
99050 msgctxt "Scene"
99051 msgid "New"
99052 msgstr "Mới"
99055 msgctxt "Object"
99056 msgid "New"
99057 msgstr "Mới"
99060 msgctxt "Mesh"
99061 msgid "New"
99062 msgstr "Mới"
99065 msgctxt "Curve"
99066 msgid "New"
99067 msgstr "Mới"
99070 msgctxt "Metaball"
99071 msgid "New"
99072 msgstr "Mới"
99075 msgctxt "Material"
99076 msgid "New"
99077 msgstr "Mới"
99080 msgctxt "Texture"
99081 msgid "New"
99082 msgstr "Mới"
99085 msgctxt "Image"
99086 msgid "New"
99087 msgstr "Mới"
99090 msgctxt "Lattice"
99091 msgid "New"
99092 msgstr "Mới"
99095 msgctxt "Light"
99096 msgid "New"
99097 msgstr "Mới"
99100 msgctxt "Camera"
99101 msgid "New"
99102 msgstr "Mới"
99105 msgctxt "World"
99106 msgid "New"
99107 msgstr "Mới"
99110 msgctxt "Screen"
99111 msgid "New"
99112 msgstr "Mớn"
99115 msgctxt "Text"
99116 msgid "New"
99117 msgstr "Mới"
99120 msgctxt "Speaker"
99121 msgid "New"
99122 msgstr "Mới"
99125 msgctxt "Sound"
99126 msgid "New"
99127 msgstr "Mới"
99130 msgctxt "Armature"
99131 msgid "New"
99132 msgstr "Mới"
99135 msgctxt "Action"
99136 msgid "New"
99137 msgstr "Mới"
99140 msgctxt "NodeTree"
99141 msgid "New"
99142 msgstr "Mới"
99145 msgctxt "Brush"
99146 msgid "New"
99147 msgstr "Mới"
99150 msgctxt "ParticleSettings"
99151 msgid "New"
99152 msgstr "Mới"
99155 msgctxt "GPencil"
99156 msgid "New"
99157 msgstr "Mới"
99160 msgctxt "FreestyleLineStyle"
99161 msgid "New"
99162 msgstr "Mới"
99165 msgctxt "WorkSpace"
99166 msgid "New"
99167 msgstr "Mới"
99170 msgctxt "LightProbe"
99171 msgid "New"
99172 msgstr "Mới"
99175 msgctxt "Hair"
99176 msgid "New"
99177 msgstr "Mới"
99180 msgctxt "PointCloud"
99181 msgid "New"
99182 msgstr "Mới"
99185 msgctxt "Volume"
99186 msgid "New"
99187 msgstr "Mới"
99190 msgctxt "Simulation"
99191 msgid "New"
99192 msgstr "Mới"
99195 msgid "%d items"
99196 msgstr "%d mặt hàng"
99199 msgid "Manual Transform"
99200 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
99203 msgid "Scene Options"
99204 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
99207 msgid "Samples Transform"
99208 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
99211 msgid "Close"
99212 msgstr "Gần"
99215 msgid "Only"
99216 msgstr "Chỉ"
99219 msgid "Renderable Objects"
99220 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
99223 msgid "Visible Objects"
99224 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
99227 msgid "Object Options"
99228 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
99231 msgid "Use Schema"
99232 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
99235 msgid "Method Quads"
99236 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
99239 msgid "No filename given"
99240 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
99243 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
99244 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
99247 msgid "Global Orientation"
99248 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
99251 msgid "Texture Options"
99252 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
99255 msgid "Only Selected Map"
99256 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
99259 msgid "Export Data Options"
99260 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
99263 msgid "Armature Options"
99264 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
99267 msgid "Collada Options"
99268 msgstr "Tùy Chọn Collada"
99271 msgid "Import Data Options"
99272 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
99275 msgid "Can't create export file"
99276 msgstr "Không thể chế tạo tệp xuất"
99279 msgid "Can't overwrite export file"
99280 msgstr "Không thể ghi lại tệp xuất"
99283 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
99284 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tệp xuất rỗng"
99287 msgid "Error during export (see Console)"
99288 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
99291 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
99292 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
99295 msgctxt "Mesh"
99296 msgid "Plane"
99297 msgstr "Mặt Phẳng"
99300 msgctxt "Mesh"
99301 msgid "Cube"
99302 msgstr "Lập Phương"
99305 msgctxt "Mesh"
99306 msgid "Circle"
99307 msgstr "Vòng Tròn"
99310 msgctxt "Mesh"
99311 msgid "Cylinder"
99312 msgstr "Hình Trụ"
99315 msgctxt "Mesh"
99316 msgid "Cone"
99317 msgstr "Hình Nón"
99320 msgctxt "Mesh"
99321 msgid "Grid"
99322 msgstr "Đồ Thị"
99325 msgctxt "Mesh"
99326 msgid "Suzanne"
99327 msgstr "Đầu Kỷ"
99330 msgctxt "Mesh"
99331 msgid "Sphere"
99332 msgstr "Hình Cầu"
99335 msgctxt "Mesh"
99336 msgid "Icosphere"
99337 msgstr "Hình Cầu Diện"
99340 msgid "Miter Shape"
99341 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
99344 msgid "Intersection Type"
99345 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
99348 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
99349 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
99352 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
99353 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
99356 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
99357 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
99360 msgid "Selected edges/faces required"
99361 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
99364 msgid "Not a valid selection for extrude"
99365 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
99368 msgid "Invalid/unset axis"
99369 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
99372 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
99373 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
99376 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
99377 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
99380 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
99381 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
99384 msgid "No intersections found"
99385 msgstr "Không kiếm được chổ cắt nhau"
99388 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
99389 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
99392 msgid "Selected faces required"
99393 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
99396 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
99397 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
99400 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
99401 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
99404 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
99405 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
99408 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
99409 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
99412 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
99413 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
99416 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
99417 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
99420 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
99421 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
99424 msgid "Cannot rip selected faces"
99425 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
99428 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
99429 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
99432 msgid "Rip failed"
99433 msgstr "Xé bị thất bại"
99436 msgid "No face regions selected"
99437 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
99440 msgid "No matching face regions found"
99441 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
99444 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
99445 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
99448 msgid "Does not work in face selection mode"
99449 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
99452 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
99453 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
99456 msgid "Must be in vertex selection mode"
99457 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
99460 msgid "No weights/vertex groups on object"
99461 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
99464 msgid "No face selected"
99465 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
99468 msgid "No edge selected"
99469 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
99472 msgid "No vertex selected"
99473 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
99476 msgid "No vertex group among the selected vertices"
99477 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
99480 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
99481 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
99484 msgid "Invalid selection order"
99485 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
99488 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
99489 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
99492 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
99493 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
99496 msgid "No selected vertex"
99497 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
99500 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
99501 msgstr "Mặt được chọn phải là tam giac hay tư giác"
99504 msgid "Active mesh does not have shape keys"
99505 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
99508 msgid "No edges are selected to operate on"
99509 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
99512 msgid "Mouse path too short"
99513 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
99516 msgid "Nothing selected"
99517 msgstr "Chưa chọn cái gì"
99520 msgid "Selection not supported in object mode"
99521 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
99524 msgid "No edges selected"
99525 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
99528 msgid "No faces filled"
99529 msgstr "Không làm đầy được mặt"
99532 msgid "No active vertex group"
99533 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
99536 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
99537 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
99540 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
99541 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
99544 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
99545 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
99548 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
99549 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
99552 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
99553 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
99556 msgid "Removed %d vertice(s)"
99557 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
99560 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
99561 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
99564 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
99565 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
99568 msgid "Parse error in %s"
99569 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
99572 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
99573 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
99576 msgid "Cannot add edges in edit mode"
99577 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
99580 msgid "Cannot add loops in edit mode"
99581 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
99584 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
99585 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
99588 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
99589 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
99592 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
99593 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
99596 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
99597 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
99600 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
99601 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
99604 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
99605 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
99608 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
99609 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
99612 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
99613 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
99616 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
99617 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
99620 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
99621 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
99624 msgid "%d %s mirrored"
99625 msgstr "%d %s được gương lại"
99628 msgid "Cannot join while in edit mode"
99629 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
99632 msgid "Active object is not a mesh"
99633 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
99636 msgid "Active object is not a selected mesh"
99637 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
99640 msgid "No mesh data to join"
99641 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
99644 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
99645 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
99648 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
99649 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
99652 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
99653 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
99656 msgid "SoundTrack"
99657 msgstr "Lằn Âm Thanh"
99660 msgctxt "Light"
99661 msgid "IrradianceVolume"
99662 msgstr "ThểTíchSựRọi"
99665 msgctxt "Light"
99666 msgid "ReflectionPlane"
99667 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
99670 msgctxt "Light"
99671 msgid "ReflectionCubemap"
99672 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
99675 msgctxt "Light"
99676 msgid "LightProbe"
99677 msgstr "ÁnhSángKế"
99680 msgctxt "Object"
99681 msgid "Force"
99682 msgstr "Lực"
99685 msgctxt "Object"
99686 msgid "Vortex"
99687 msgstr "CơnLốc"
99690 msgctxt "Object"
99691 msgid "Magnet"
99692 msgstr "NamChâm"
99695 msgctxt "Object"
99696 msgid "Wind"
99697 msgstr "Gió"
99700 msgctxt "Object"
99701 msgid "CurveGuide"
99702 msgstr "ĐườngCongDẫn"
99705 msgctxt "Object"
99706 msgid "TextureField"
99707 msgstr "TrườngHọaTiết"
99710 msgctxt "Object"
99711 msgid "Harmonic"
99712 msgstr "Điều Hòa"
99715 msgctxt "Object"
99716 msgid "Charge"
99717 msgstr "Điện Tích"
99720 msgctxt "Object"
99721 msgid "Lennard-Jones"
99722 msgstr "Lennard-Jones"
99725 msgctxt "Object"
99726 msgid "Boid"
99727 msgstr "Quần Thể"
99730 msgctxt "Object"
99731 msgid "Turbulence"
99732 msgstr "Nhiễu Loạn"
99735 msgctxt "Object"
99736 msgid "Drag"
99737 msgstr "Lực Cản"
99740 msgctxt "Object"
99741 msgid "FluidField"
99742 msgstr "TrườngChấtLỏng"
99745 msgctxt "Object"
99746 msgid "Field"
99747 msgstr "Trường"
99750 msgid "Cannot create editmode armature"
99751 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
99754 msgid "Not implemented"
99755 msgstr "Chưa được thành lập"
99758 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
99759 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
99762 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
99763 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
99766 msgid "Object not found"
99767 msgstr "Không tìm được vật thể"
99770 msgid "Object could not be duplicated"
99771 msgstr "Không sao chép được vật thể"
99774 msgid "This data does not support joining in edit mode"
99775 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
99778 msgid "Cannot edit external library data"
99779 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
99782 msgid "This data does not support joining in this mode"
99783 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
99786 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
99787 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
99790 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
99791 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
99794 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
99795 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
99798 msgid "Deleted %u object(s)"
99799 msgstr "Được xóa %u vật thể"
99802 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
99803 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
99806 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
99807 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
99810 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
99811 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
99814 msgid "You should have active texture to use multires baker"
99815 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
99818 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
99819 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
99822 msgid "Baking to unsupported image type"
99823 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
99826 msgid "No objects found to bake from"
99827 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
99830 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
99831 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
99834 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
99835 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
99838 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
99839 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
99842 msgid "No valid selected objects"
99843 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
99846 msgid "Current render engine does not support baking"
99847 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
99850 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
99851 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tệp ngoài"
99854 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
99855 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
99858 msgid "No valid cage object"
99859 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
99862 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
99863 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
99866 msgid "Error handling selected objects"
99867 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
99870 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
99871 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
99874 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
99875 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
99878 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
99879 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
99882 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
99883 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
99886 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
99887 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động trong vật thể \"%s\""
99890 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
99891 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
99894 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
99895 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
99898 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
99899 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
99902 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
99903 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
99906 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
99907 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
99910 msgid "Uninitialized image %s"
99911 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
99914 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
99915 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
99918 msgid "Error baking from object \"%s\""
99919 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
99922 msgid "Problem baking object \"%s\""
99923 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
99926 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
99927 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
99930 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
99931 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
99934 msgid "Baking map written to \"%s\""
99935 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
99938 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
99939 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
99942 msgid "Active object contains no collections"
99943 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
99946 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
99947 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
99950 msgid "Could not add the collection because it is linked"
99951 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
99954 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
99955 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
99958 msgid "Add IK"
99959 msgstr "Thêm IK"
99962 msgid "To Active Bone"
99963 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
99966 msgid "To Active Object"
99967 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
99970 msgid "To New Empty Object"
99971 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
99974 msgid "Without Targets"
99975 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
99978 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
99979 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
99982 msgid "Child Of constraint not found"
99983 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
99986 msgid "Follow Path constraint not found"
99987 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
99990 msgid "Path is already animated"
99991 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
99994 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
99995 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
99998 msgid "No active bone with constraints for copying"
99999 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
100002 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
100003 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
100006 msgid "No active object to add constraint to"
100007 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
100010 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
100011 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
100014 msgid "Bone already has an IK constraint"
100015 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
100018 msgid "Removed constraint: %s"
100019 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
100022 msgid "Context missing active object"
100023 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
100026 msgid "Cannot edit library data"
100027 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
100030 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
100031 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
100034 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
100035 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
100038 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
100039 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
100042 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
100043 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
100046 msgid "No collection selected"
100047 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
100050 msgid "Unexpected error, collection not found"
100051 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
100054 msgid "No objects selected"
100055 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
100058 msgid "%s already in %s"
100059 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
100062 msgid "%s %s to %s"
100063 msgstr "%s %s đến %s"
100066 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
100067 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
100070 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
100071 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
100074 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
100075 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
100078 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
100079 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
100082 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
100083 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
100086 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
100087 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
100090 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
100091 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
100094 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
100095 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
100098 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
100099 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
100102 msgid "Removed modifier: %s"
100103 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
100106 msgid "Applied modifier: %s"
100107 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
100110 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
100111 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
100114 msgid "Armature has no active object bone"
100115 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
100118 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
100119 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
100122 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
100123 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
100126 msgid "Could not find hook modifier"
100127 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
100130 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
100131 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
100134 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
100135 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
100138 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
100139 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
100142 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
100143 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
100146 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
100147 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
100150 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
100151 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
100154 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
100155 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
100158 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
100159 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
100162 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
100163 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
100166 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
100167 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
100170 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
100171 msgstr "Biến đổi đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
100174 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
100175 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
100178 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
100179 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
100182 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
100183 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
100186 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
100187 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
100190 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
100191 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
100194 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
100195 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
100198 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
100199 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
100202 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
100203 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
100206 msgid "Modifier is disabled"
100207 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
100210 msgid "%d new levels rebuilt"
100211 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
100214 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
100215 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
100218 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
100219 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
100222 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
100223 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
100226 msgid "OK?"
100227 msgstr "Được Không?"
100230 msgid "Set Parent To"
100231 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
100234 msgid "Object (Keep Transform)"
100235 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
100238 msgid "Object (Without Inverse)"
100239 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
100242 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
100243 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
100246 msgid "Loop in parents"
100247 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
100250 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
100251 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
100254 msgid "Unable to assign proxy"
100255 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
100258 msgid "No object to make proxy for"
100259 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
100262 msgid "No active bone"
100263 msgstr "Không có xương hoạt động"
100266 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
100267 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
100270 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
100271 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
100274 msgid "Could not find scene"
100275 msgstr "Không tìm được cảnh"
100278 msgid "Cannot link objects into the same scene"
100279 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
100282 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
100283 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
100286 msgid "Skipped editing library object data"
100287 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
100290 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
100291 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
100294 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
100295 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
100298 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
100299 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
100302 msgid "Can't unlink this object data"
100303 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
100306 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
100307 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
100310 msgid "Active object '%s' is not overridable"
100311 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
100314 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
100315 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
100318 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
100319 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của thể tích tử. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
100322 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
100323 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy với một thể tích có kích thước 0.0"
100326 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
100327 msgstr "Bộ mạng lượi lại bị thất bại trong việc chế tạo mạng lưới mới"
100330 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
100331 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể hoạt động với dữ liệu liên kết hay dữ liệu thay thế"
100334 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
100335 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
100338 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
100339 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
100342 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
100343 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy nếu có một cụ sửa đổi Đa Phân Giải trong xếp đồng cụ sửa đổi"
100346 msgid "Select Collection"
100347 msgstr "Chọn Sưu Tập"
100350 msgid "No active object"
100351 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
100354 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
100355 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
100358 msgid "Active object must be a light"
100359 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
100362 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
100363 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
100366 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
100367 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
100370 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
100371 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
100374 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
100375 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
100378 msgid "Removed effect: %s"
100379 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
100382 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
100383 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc đến từ đồ thay thế thư viện"
100386 msgid "Objects have no data to transform"
100387 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
100390 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
100391 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
100394 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
100395 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
100398 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100399 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100402 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100403 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100406 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100407 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100410 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100411 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100414 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
100415 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
100418 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100419 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi tất cả lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100422 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
100423 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp khi không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
100426 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
100427 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
100430 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
100431 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
100434 msgid "|%i linked library object(s)"
100435 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
100438 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
100439 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
100442 msgid "No vertex groups to operate on"
100443 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
100446 msgid "All groups are locked"
100447 msgstr "Hết nhóm được khóa"
100450 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
100451 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
100454 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
100455 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
100458 msgid "Invalid vertex group index"
100459 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
100462 msgid "Vertex group is locked"
100463 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
100466 msgid "%d vertex weights limited"
100467 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
100470 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
100471 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có chỉ số đỉnh giống)"
100474 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
100475 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
100478 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
100479 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
100482 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
100483 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
100486 msgid "No frames to bake"
100487 msgstr "Không có bức để nướng"
100490 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
100491 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
100494 msgid "Bake failed: invalid canvas"
100495 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
100498 msgid "Removed %d double particle(s)"
100499 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
100502 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
100503 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
100506 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
100507 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
100510 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
100511 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
100514 msgid "Bake failed: invalid domain"
100515 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
100518 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
100519 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
100522 msgid "Bake free failed: invalid domain"
100523 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
100526 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
100527 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
100530 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
100531 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
100534 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
100535 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
100538 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
100539 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
100542 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
100543 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
100546 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
100547 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
100550 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
100551 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
100554 msgid "Acrylic"
100555 msgstr "Acrilic"
100558 msgid "Asphalt (Crushed)"
100559 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
100562 msgid "Bark"
100563 msgstr "Vỏ Cây"
100566 msgid "Beans (Cocoa)"
100567 msgstr "Đậu SôCôLa"
100570 msgid "Beans (Soy)"
100571 msgstr "Đậu Nạnh"
100574 msgid "Brick (Pressed)"
100575 msgstr "Gạch (Ém)"
100578 msgid "Brick (Common)"
100579 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
100582 msgid "Brick (Soft)"
100583 msgstr "Gạch (Mềm)"
100586 msgid "Brass"
100587 msgstr "Đồng Vàng"
100590 msgid "Bronze"
100591 msgstr "Đầng"
100594 msgid "Carbon (Solid)"
100595 msgstr "Cacbon (Rắn)"
100598 msgid "Cardboard"
100599 msgstr "Hộp Giấy"
100602 msgid "Cast Iron"
100603 msgstr "Sắt Đục"
100606 msgid "Cement"
100607 msgstr "Xi Măng"
100610 msgid "Chalk (Solid)"
100611 msgstr "Phắn (Rắn)"
100614 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
100615 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
100618 msgid "Concrete"
100619 msgstr "BêTong"
100622 msgid "Charcoal"
100623 msgstr "Than"
100626 msgid "Cork"
100627 msgstr "Bần"
100630 msgid "Copper"
100631 msgstr "Đồng Đỏ"
100634 msgid "Garbage"
100635 msgstr "Rắc"
100638 msgid "Glass (Broken)"
100639 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
100642 msgid "Glass (Solid)"
100643 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
100646 msgid "Gold"
100647 msgstr "Vàng"
100650 msgid "Granite (Broken)"
100651 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
100654 msgid "Granite (Solid)"
100655 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
100658 msgid "Gravel"
100659 msgstr "Sỏi"
100662 msgid "Ice (Crushed)"
100663 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
100666 msgid "Ice (Solid)"
100667 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
100670 msgid "Iron"
100671 msgstr "Sắt"
100674 msgid "Lead"
100675 msgstr "Chì"
100678 msgid "Limestone (Broken)"
100679 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
100682 msgid "Limestone (Solid)"
100683 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
100686 msgid "Marble (Broken)"
100687 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
100690 msgid "Marble (Solid)"
100691 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
100694 msgid "Paper"
100695 msgstr "Giấy"
100698 msgid "Peanuts (Shelled)"
100699 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
100702 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
100703 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
100706 msgid "Plaster"
100707 msgstr "Nhựa"
100710 msgid "Polystyrene"
100711 msgstr "Polystyren"
100714 msgid "Rubber"
100715 msgstr "Cao Su"
100718 msgid "Silver"
100719 msgstr "Bạc"
100722 msgid "Steel"
100723 msgstr "Thếp"
100726 msgid "Stone"
100727 msgstr "Đá"
100730 msgid "Stone (Crushed)"
100731 msgstr "Đá (Đạp)"
100734 msgid "Timber"
100735 msgstr "Gỗ"
100738 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
100739 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
100742 msgid "No Rigid Body World to remove"
100743 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
100746 msgid "No Rigid Body World to export"
100747 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
100750 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
100751 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
100754 msgid "3D Local View"
100755 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
100758 msgid "Frame:%d "
100759 msgstr "Bức:%d"
100762 msgid "| Last:%s "
100763 msgstr "| Cuối:%s"
100766 msgid "Time:%s "
100767 msgstr "ThờiGian:%s"
100770 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
100771 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
100774 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
100775 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
100778 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
100779 msgstr "Không thể lưu một tệp với một định dạng hoạt hình được chọn"
100782 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
100783 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
100786 msgid "Scene has no camera"
100787 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
100790 msgid "Movie format unsupported"
100791 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
100794 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
100795 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
100798 msgid "Write error: cannot save %s"
100799 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
100802 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
100803 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
100806 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
100807 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
100810 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
100811 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
100814 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
100815 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
100818 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
100819 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
100822 msgid "No active lineset to add a new line style to"
100823 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
100826 msgid "Unknown line color modifier type"
100827 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
100830 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
100831 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
100834 msgid "Unknown line thickness modifier type"
100835 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
100838 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
100839 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
100842 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
100843 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
100846 msgid "No active line style in the current scene"
100847 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
100850 msgid "Removed %d slots"
100851 msgstr "Được xóa %d khe"
100854 msgid "Blender Render"
100855 msgstr "Kết Xuất Blender"
100858 msgid "Failed to open window!"
100859 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
100862 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
100863 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
100866 msgid "Join Areas"
100867 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
100870 msgid "Swap Areas"
100871 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
100874 msgid "Flip to Bottom"
100875 msgstr "Lật Đến Dưới"
100878 msgid "Flip to Top"
100879 msgstr "Lật Đến Trên"
100882 msgid "Show Header"
100883 msgstr "Hiện Phần Đầu"
100886 msgid "Show Tool Settings"
100887 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
100890 msgid "Tile Area"
100891 msgstr "Diện Tích Ô"
100894 msgid "Maximize Area"
100895 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
100898 msgid "Show Footer"
100899 msgstr "Hiện Phần Chân"
100902 msgid "Flip to Right"
100903 msgstr "Lật Đến Phải"
100906 msgid "Flip to Left"
100907 msgstr "Lật  Đến Trái"
100910 msgid "Blender Preferences"
100911 msgstr "Tùy Chọn Blender"
100914 msgid "Blender Drivers Editor"
100915 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
100918 msgid "Blender Info Log"
100919 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
100922 msgid "Can only scale region size from an action zone"
100923 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
100926 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
100927 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
100930 msgid "No more markers to jump to in this direction"
100931 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
100934 msgid "Only window region can be 4-split"
100935 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
100938 msgid "Only last region can be 4-split"
100939 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
100942 msgid "No fullscreen areas were found"
100943 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
100946 msgid "Removed amount of editors: %d"
100947 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
100950 msgid "expected a view3d region"
100951 msgstr "định có một vùng màn 3D"
100954 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
100955 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
100958 msgid "expected a view3d region & editmesh"
100959 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
100962 msgid "expected a view3d region & editcurve"
100963 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
100966 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
100967 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
100970 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
100971 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
100974 msgid "No menu items found"
100975 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
100978 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
100979 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
100982 msgid "Quick Favorites"
100983 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
100986 msgctxt "Operator"
100987 msgid "Duplicate Current"
100988 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
100991 msgid "Sample color for %s"
100992 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
100995 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
100996 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
100999 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
101000 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
101003 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
101004 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
101007 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
101008 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
101011 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
101012 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
101015 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
101016 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
101019 msgid "Untitled"
101020 msgstr "Vô Tựa"
101023 msgid "No active mesh object"
101024 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
101027 msgid "Image could not be found"
101028 msgstr "Không tìm được ảnh"
101031 msgid "Image data could not be found"
101032 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
101035 msgid "Image project data invalid"
101036 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
101039 msgid "No active camera set"
101040 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
101043 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
101044 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
101047 msgid "No 3D viewport found to create image from"
101048 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
101051 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
101052 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
101055 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
101056 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
101059 msgid "Active group is locked, aborting"
101060 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
101063 msgid "Mirror group is locked, aborting"
101064 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
101067 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
101068 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
101071 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
101072 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
101075 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
101076 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
101079 msgid "non-triangle face"
101080 msgstr "mặt vô tam giác"
101083 msgid "multi-res modifier"
101084 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
101087 msgid "vertex data"
101088 msgstr "dữ liệu đỉnh"
101091 msgid "edge data"
101092 msgstr "dữ liệu cạnh"
101095 msgid "face data"
101096 msgstr "dữ liệu mặt"
101099 msgid "constructive modifier"
101100 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
101103 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
101104 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
101107 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
101108 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
101111 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
101112 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
101115 msgid "Click on the mesh to set the detail"
101116 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
101119 msgid "Warning!"
101120 msgstr "Cảnh Báo!"
101123 msgid "OK"
101124 msgstr "Được"
101127 msgid "Vertex Data Detected!"
101128 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
101131 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
101132 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
101135 msgid "Generative Modifiers Detected!"
101136 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
101139 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
101140 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
101143 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
101144 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
101147 msgid "Compiled without sound support"
101148 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
101151 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
101152 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tệp nữa"
101155 msgid "Active F-Curve"
101156 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
101159 msgid "Active Keyframe"
101160 msgstr "Bức Hoạt Động"
101163 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
101164 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
101167 msgid "Action has already been stashed"
101168 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
101171 msgid "Could not find current NLA Track"
101172 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
101175 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
101176 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
101179 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
101180 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
101183 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
101184 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
101187 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
101188 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
101191 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
101192 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
101195 msgid "Not implemented for Masks"
101196 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
101199 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
101200 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tệp, đã có một cái mở rồi"
101203 msgid "Texture Field"
101204 msgstr "Trường Họa Tiết"
101207 msgid "Brush Mask"
101208 msgstr "Mặt Nạ Bút"
101211 msgid "No textures in context"
101212 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
101215 msgid "Show texture in texture tab"
101216 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
101219 msgid "Fields"
101220 msgstr "Các Trường"
101223 msgid "File Path:"
101224 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
101227 msgid "Track is locked"
101228 msgstr "Lằn bị khóa"
101231 msgid "X:"
101232 msgstr "X:"
101235 msgid "Y:"
101236 msgstr "Y:"
101239 msgid "Offset:"
101240 msgstr "Dịch:"
101243 msgid "Pattern Area:"
101244 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
101247 msgid "Width:"
101248 msgstr "Bề Rộng:"
101251 msgid "Height:"
101252 msgstr "Bề Cao:"
101255 msgid "Search Area:"
101256 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
101259 msgid "Marker is disabled at current frame"
101260 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
101263 msgid "Marker is enabled at current frame"
101264 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
101267 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
101268 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
101271 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
101272 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
101275 msgid "X-offset to parenting point"
101276 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
101279 msgid "Y-offset to parenting point"
101280 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
101283 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
101284 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
101287 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
101288 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
101291 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
101292 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
101295 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
101296 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
101299 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
101300 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
101303 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
101304 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
101307 msgid "%d x %d"
101308 msgstr "%d x %d"
101311 msgid ", %d float channel(s)"
101312 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
101315 msgid ", RGBA float"
101316 msgstr ", RGBA số thật"
101319 msgid ", RGB float"
101320 msgstr ", RGB số thật"
101323 msgid ", RGBA byte"
101324 msgstr ", RGBA byte"
101327 msgid ", RGB byte"
101328 msgstr ", RGB byte"
101331 msgid ", %.2f fps"
101332 msgstr ", %.2f bức/giây"
101335 msgid ", failed to load"
101336 msgstr ", đọc bị thất bại"
101339 msgid "Frame: %d / %d"
101340 msgstr "Bức: %d / %d"
101343 msgid "Frame: - / %d"
101344 msgstr "Bức: - / %d"
101347 msgid "unsupported movie clip format"
101348 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
101351 msgid "No files selected to be opened"
101352 msgstr "Chưa có tệp để mở"
101355 msgid "Cannot read '%s': %s"
101356 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
101359 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
101360 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
101363 msgid "No active track to join to"
101364 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
101367 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
101368 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
101371 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
101372 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
101375 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
101376 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
101379 msgid "No object to apply orientation on"
101380 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
101383 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
101384 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
101387 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
101388 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
101391 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
101392 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
101395 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
101396 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
101399 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
101400 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
101403 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
101404 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
101407 msgid "File path"
101408 msgstr "Đường dẫn tệp"
101411 msgid "Today"
101412 msgstr "Ngày nay"
101415 msgid "Yesterday"
101416 msgstr "Hôm qua"
101419 msgid "File does not exist"
101420 msgstr "Tệp không tồn tại"
101423 msgid "No parent directory given"
101424 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
101427 msgid "Could not create new folder name"
101428 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
101431 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
101432 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
101435 msgid "Could not create new folder: %s"
101436 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
101439 msgid "Could not delete file or directory: %s"
101440 msgstr "Không xóa được tệp hay thư mục: %s"
101443 msgid "Cancel"
101444 msgstr "Hủy"
101447 msgid "File name, overwrite existing"
101448 msgstr "Tên tệp, ghi lại trên tệp tồn tại"
101451 msgid "File name"
101452 msgstr "Tên tệp"
101455 msgid "Date Modified"
101456 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
101459 msgid "Home"
101460 msgstr "Nhà"
101463 msgid "Desktop"
101464 msgstr "Mặt Trên Bàn"
101467 msgid "Downloads"
101468 msgstr "Tải Xuống"
101471 msgid "Music"
101472 msgstr "Nhạc"
101475 msgid "Pictures"
101476 msgstr "Ảnh"
101479 msgid "Videos"
101480 msgstr "Video"
101483 msgid "Movies"
101484 msgstr "Phim"
101487 msgid "Cursor X"
101488 msgstr "X Con Trỏ"
101491 msgid "Cursor to Selection"
101492 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
101495 msgid "Cursor Value to Selection"
101496 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
101499 msgid "Interpolation:"
101500 msgstr "Suy Nội:"
101503 msgid "None for Enum/Boolean"
101504 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
101507 msgid "Key Frame"
101508 msgstr "Bức Mẫu"
101511 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
101512 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
101515 msgid "See Modifiers panel below"
101516 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
101519 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
101520 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
101523 msgid "No active keyframe on F-Curve"
101524 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
101527 msgid "Prop:"
101528 msgstr "Đặc Tính:"
101531 msgid "Driver Value:"
101532 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
101535 msgid "Expression:"
101536 msgstr "Biểu Thức:"
101539 msgid "Add Input Variable"
101540 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
101543 msgid "Value:"
101544 msgstr "Giá Trị:"
101547 msgid "Update Dependencies"
101548 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
101551 msgid "Driven Property:"
101552 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
101555 msgid "Driver Settings:"
101556 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
101559 msgid "Show in Drivers Editor"
101560 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
101563 msgid "Add Modifier"
101564 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
101567 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
101568 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
101571 msgid "Python restricted for security"
101572 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
101575 msgid "Slow Python expression"
101576 msgstr "Biểu thức Python chậm"
101579 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
101580 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
101583 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
101584 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
101587 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
101588 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
101591 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
101592 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
101595 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
101596 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
101599 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
101600 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
101603 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
101604 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
101607 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
101608 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
101611 msgid "Invalid variable name, click here for details"
101612 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
101615 msgid "Delete target variable"
101616 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
101619 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
101620 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
101623 msgid "Driven Property"
101624 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
101627 msgid "Add/Edit Driver"
101628 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
101631 msgctxt "Operator"
101632 msgid "Invalid Variable Name"
101633 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
101636 msgid "<No ID>"
101637 msgstr "<ID Rỗng>"
101640 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
101641 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
101644 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
101645 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
101648 msgid "No channels to add keyframes to"
101649 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
101652 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
101653 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
101656 msgid "Active F-Curve is not editable"
101657 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
101660 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
101661 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
101664 msgid "Unsupported audio format"
101665 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
101668 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
101669 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
101672 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
101673 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
101676 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
101677 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
101680 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
101681 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
101684 msgid "No F-Modifiers to paste"
101685 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
101688 msgid "File not found '%s'"
101689 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
101692 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
101693 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
101696 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
101697 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler for ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
101700 msgid "Decimate Keyframes"
101701 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
101704 msgid "Slot %d"
101705 msgstr "Khe %d"
101708 msgid "Discard"
101709 msgstr "Bỏ"
101712 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
101713 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
101716 msgid "Select Slot"
101717 msgstr "Chọn Khe"
101720 msgid "Select Layer"
101721 msgstr "Chọn Lớp"
101724 msgid "Select Pass"
101725 msgstr "Chọn Vòng"
101728 msgid "Select View"
101729 msgstr "Chọn Màn"
101732 msgid "Can't Load Image"
101733 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
101736 msgid "%d x %d, "
101737 msgstr "%d x %d, "
101740 msgid "%d float channel(s)"
101741 msgstr "%d kênh số thật"
101744 msgid " RGBA float"
101745 msgstr "RGBA số thật"
101748 msgid " RGB float"
101749 msgstr "RGB số thật"
101752 msgid " RGBA byte"
101753 msgstr "RGBA byte"
101756 msgid " RGB byte"
101757 msgstr "RGB byte"
101760 msgid " + Z"
101761 msgstr "+ Z"
101764 msgid "Frame %d / %d"
101765 msgstr "Bức %d / %d"
101768 msgid "Frame %d: %s"
101769 msgstr "Bức %d: %s"
101772 msgid "Frame %d"
101773 msgstr "Bức %d"
101776 msgid "unsupported image format"
101777 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
101780 msgid "Can only save sequence on image sequences"
101781 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
101784 msgid "Cannot save multilayer sequences"
101785 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
101788 msgid "No images have been changed"
101789 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
101792 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
101793 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
101796 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
101797 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
101800 msgid "Can not set border from a cropped render"
101801 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
101804 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
101805 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
101808 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
101809 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
101812 msgid "Saved %s"
101813 msgstr "Đã Lưu %s"
101816 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
101817 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
101820 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
101821 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tệp khác: \"%s\""
101824 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
101825 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
101828 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
101829 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tệp hợp lệ: \"%s\""
101832 msgid "can't save image while rendering"
101833 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
101836 msgid "Unpack 1 File"
101837 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
101840 msgid "Unpack %d Files"
101841 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
101844 msgid "No packed files to unpack"
101845 msgstr "Không có tệp được gói lại cho gở gói"
101848 msgid "No packed file"
101849 msgstr "Không có tếp được gói lại"
101852 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
101853 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
101856 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
101857 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
101860 msgid "(Key) "
101861 msgstr "(BứcMẫu)"
101864 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
101865 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
101868 msgid "Verts:%s/%s"
101869 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
101872 msgid "Bones:%s/%s"
101873 msgstr "Xương:%s/%s"
101876 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
101877 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
101880 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
101881 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
101884 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
101885 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
101888 msgid " | Objects:%s/%s"
101889 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
101892 msgid "Memory: %s"
101893 msgstr "BộNhớ: %s"
101896 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
101897 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
101900 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
101901 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
101904 msgid "Sync Length"
101905 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
101908 msgid "Now"
101909 msgstr "Bây Giờ"
101912 msgid "Playback Scale"
101913 msgstr "Phóng To Hát Lại"
101916 msgid "Active Strip Name"
101917 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
101920 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
101921 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
101924 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
101925 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
101928 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
101929 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
101932 msgid "No active action to push down"
101933 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
101936 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
101937 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
101940 msgid "No animation channel found at index %d"
101941 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
101944 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
101945 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
101948 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
101949 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
101952 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
101953 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
101956 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
101957 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
101960 msgid "No valid action to add"
101961 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
101964 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
101965 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
101968 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
101969 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
101972 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
101973 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chổ mới của chúng nó"
101976 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
101977 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
101980 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
101981 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
101984 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
101985 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
101988 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
101989 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
101992 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
101993 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chổ mới của chúng nó"
101996 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
101997 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
102000 msgid "Sta"
102001 msgstr "Bắt Đầu"
102004 msgid "Label Size"
102005 msgstr "Kích Cỡ Nhãn"
102008 msgid "Frame: %d"
102009 msgstr "Bức: %d"
102012 msgid "Squash"
102013 msgstr "Nhẹp"
102016 msgid "Center:"
102017 msgstr "Trung Tâm:"
102020 msgid "Bokeh Type:"
102021 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
102024 msgid "Speed:"
102025 msgstr "Tốc Độ:"
102028 msgid "Inner Edge:"
102029 msgstr "Cạnh Nội:"
102032 msgid "Buffer Edge:"
102033 msgstr "Cạnh Ngoại:"
102036 msgid "Color Space:"
102037 msgstr "Không Gian Màu:"
102040 msgid "Despill Channel:"
102041 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
102044 msgid "Limiting Channel:"
102045 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
102048 msgid "Key Channel:"
102049 msgstr "Kênh Trong Suốt:"
102052 msgid "Path:"
102053 msgstr "Đường Dẫn:"
102056 msgid "Base Path:"
102057 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
102060 msgid "Add Input"
102061 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
102064 msgid "File Subpath:"
102065 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
102068 msgid "Format:"
102069 msgstr "Định Dạng:"
102072 msgid "Master"
102073 msgstr "Chủ"
102076 msgid "Highlights"
102077 msgstr "Điều Sáng"
102080 msgid "Midtones"
102081 msgstr "Điều Trung"
102084 msgid "Matte Objects:"
102085 msgstr "Vật Thể Lớp Che:"
102088 msgid "Add Crypto Layer"
102089 msgstr "Thêm Mặt Nạ Mã"
102092 msgid "Remove Crypto Layer"
102093 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
102096 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
102097 msgstr "Bị tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise (Bất Huyên Náo Ảnh Mở)"
102100 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
102101 msgstr "Đã tắc, yêu cầu CPU có SSE4.1 trở lên"
102104 msgid "Undefined Socket Type"
102105 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Chỉ Định"
102108 msgid "NodeTree"
102109 msgstr "Cây Giao Điểm"
102112 msgid "Could not add an image node"
102113 msgstr "Không thêm được một giao điểm ảnh"
102116 msgid "Could not add a mask node"
102117 msgstr "Không thêm được một giao điểm mặt nạ"
102120 msgid "Mask '%s' not found"
102121 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
102124 msgid "Node tree type %s undefined"
102125 msgstr "Loại cây giao điểm %s chưa chỉ định"
102128 msgid "Outputs:"
102129 msgstr "Ngõ Ra:"
102132 msgid "Sockets"
102133 msgstr "Ổ Cắm"
102136 msgid "Clipboard is empty"
102137 msgstr "Bảng dán rỗng"
102140 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
102141 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
102144 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
102145 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ rỗng"
102148 msgid "Text not used by any node, no update done"
102149 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản, không được nâng cấp"
102152 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
102153 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
102156 msgid "Cannot ungroup"
102157 msgstr "Không thể thả nhóm"
102160 msgid "Not inside node group"
102161 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
102164 msgid "Cannot separate nodes"
102165 msgstr "Không chẻ được giao điểm"
102168 msgid "Can not add node '%s' in a group"
102169 msgstr "Không thêm được giao điểm '%s' vào một nhóm"
102172 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
102173 msgstr "NCT: kéo liên kết, Nút Chuột Phải: hủy"
102176 msgid "Disconnect"
102177 msgstr "Gỡ Kết Nối"
102180 msgid "Dependency Loop"
102181 msgstr "Vòng Nhờ Nhau"
102184 msgid "Add node to input"
102185 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
102188 msgid "Remove nodes connected to the input"
102189 msgstr "Xóa giao điểm kết nối với giao điểm"
102192 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
102193 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
102196 msgid "More than one collection is selected"
102197 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
102200 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
102201 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
102204 msgid "No active collection"
102205 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
102208 msgid "Can't duplicate the master collection"
102209 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
102212 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
102213 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
102216 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
102217 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
102220 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
102221 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
102224 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
102225 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
102228 msgid "Reorder"
102229 msgstr "Sắp Xếp Lại"
102232 msgid "Copy to bone"
102233 msgstr "Chép đến xương"
102236 msgid "Copy to object"
102237 msgstr "Chép đến vật thể"
102240 msgid "Link all to bone"
102241 msgstr "Liên kết đến hết xương"
102244 msgid "Link all to object"
102245 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
102248 msgid "Link inside Collection"
102249 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
102252 msgid "Move between collections"
102253 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
102256 msgid "Move before collection"
102257 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
102260 msgid "Move after collection"
102261 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
102264 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
102265 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
102268 msgid "Can't edit library linked object(s)"
102269 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
102272 msgid "Use view layer for rendering"
102273 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
102276 msgid ""
102277 "Temporarily hide in viewport\n"
102278 "* Shift to set children"
102279 msgstr ""
102280 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
102281 "* Shift để đặt con cái"
102284 msgid ""
102285 "Disable selection in viewport\n"
102286 "* Shift to set children"
102287 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
102290 msgid ""
102291 "Globally disable in viewports\n"
102292 "* Shift to set children"
102293 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
102296 msgid ""
102297 "Globally disable in renders\n"
102298 "* Shift to set children"
102299 msgstr ""
102300 "Tắt trong hết kết xuất\n"
102301 "* Shift để đặt con cái"
102304 msgid ""
102305 "Restrict visibility in the 3D View\n"
102306 "* Shift to set children"
102307 msgstr ""
102308 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
102309 "* Shift để đặt con cái"
102312 msgid ""
102313 "Restrict selection in the 3D View\n"
102314 "* Shift to set children"
102315 msgstr ""
102316 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
102317 "* Shift để đặt con cái"
102320 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
102321 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
102324 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
102325 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
102328 msgid ""
102329 "Temporarily hide in viewport\n"
102330 "* Ctrl to isolate collection\n"
102331 "* Shift to set inside collections and objects"
102332 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102335 msgid ""
102336 "Mask out objects in collection from view layer\n"
102337 "* Ctrl to isolate collection\n"
102338 "* Shift to set inside collections"
102339 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102342 msgid ""
102343 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
102344 "* Ctrl to isolate collection\n"
102345 "* Shift to set inside collections"
102346 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102349 msgid ""
102350 "Globally disable in viewports\n"
102351 "* Ctrl to isolate collection\n"
102352 "* Shift to set inside collections and objects"
102353 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102356 msgid ""
102357 "Globally disable in renders\n"
102358 "* Ctrl to isolate collection\n"
102359 "* Shift to set inside collections and objects"
102360 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102363 msgid ""
102364 "Disable selection in viewport\n"
102365 "* Ctrl to isolate collection\n"
102366 "* Shift to set inside collections and objects"
102367 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
102370 msgid "Number of users of this data-block"
102371 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
102374 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
102375 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
102378 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
102379 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
102382 msgid "Change the object in the current mode"
102383 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
102386 msgid "Remove from the current mode"
102387 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
102390 msgid ""
102391 "Change the object in the current mode\n"
102392 "* Ctrl to add to the current mode"
102393 msgstr ""
102394 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
102395 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
102398 msgctxt "Action"
102399 msgid "Group"
102400 msgstr "Nhóm"
102403 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
102404 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
102407 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
102408 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
102411 msgid "). Click here to proceed..."
102412 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
102415 msgid "Cannot edit builtin name"
102416 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
102419 msgid "Cannot edit sequence name"
102420 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
102423 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
102424 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
102427 msgid "Cannot edit name of master collection"
102428 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
102431 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
102432 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
102435 msgid "No active item to rename"
102436 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
102439 msgid "No selected data-blocks to copy"
102440 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
102443 msgid "No data to paste"
102444 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
102447 msgid "Operation requires an active keying set"
102448 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
102451 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
102452 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
102455 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
102456 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
102459 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
102460 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
102463 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
102464 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
102467 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
102468 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
102471 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
102472 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
102475 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
102476 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
102479 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
102480 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
102483 msgid "%d data-block(s) pasted"
102484 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
102487 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
102488 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
102491 msgid "Not found: %s"
102492 msgstr "Không tìm được: %s"
102495 msgid "Deleted %d data-block(s)"
102496 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
102499 msgid "Mixed selection"
102500 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
102503 msgid "Strip None"
102504 msgstr "Không Đoạn"
102507 msgid "(empty)"
102508 msgstr "(rỗng)"
102511 msgid "Modal map, not yet"
102512 msgstr "Ánh xá cách thức, chưa"
102515 msgid "Can't reload with running modal operators"
102516 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
102519 msgid "Movie clip not found"
102520 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
102523 msgid "Mask not found"
102524 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
102527 msgid "File '%s' could not be loaded"
102528 msgstr "Không được nhập tệp '%s'"
102531 msgid "Slip offset: %s"
102532 msgstr "Dịch trượt: %s"
102535 msgid "Slip offset: %d"
102536 msgstr "Dịch trượt: %d"
102539 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
102540 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
102543 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
102544 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
102547 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
102548 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
102551 msgid "2 selected sequence strips are needed"
102552 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
102555 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
102556 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
102559 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
102560 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
102563 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
102564 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
102567 msgid "No valid inputs to swap"
102568 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
102571 msgid "Please select all related strips"
102572 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
102575 msgid "Please select two strips"
102576 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
102579 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
102580 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
102583 msgid "New effect needs more input strips"
102584 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
102587 msgid "Can't create subtitle file"
102588 msgstr "Không thể chế tạo tệp phụ đề"
102591 msgid "No subtitles (text strips) to export"
102592 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
102595 msgid "Select one or more strips"
102596 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
102599 msgid "Can't set a negative range"
102600 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
102603 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
102604 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
102607 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
102608 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
102611 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
102612 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
102615 msgid "Select movie or image strips"
102616 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
102619 msgid "No active sequence!"
102620 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
102623 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
102624 msgstr "Tệp Bị Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
102627 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
102628 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
102631 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
102632 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
102635 msgid "Make text internal (separate copy)"
102636 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
102639 msgid "File Modified Outside Blender"
102640 msgstr "Tệp Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
102643 msgid "Reload from disk"
102644 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
102647 msgid "File Deleted Outside Blender"
102648 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
102651 msgid "Make text internal"
102652 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
102655 msgid "Recreate file"
102656 msgstr "Chế tạo lại tệp"
102659 msgid "unknown error writing file"
102660 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
102663 msgid "unknown error stating file"
102664 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
102667 msgid "This text has not been saved"
102668 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
102671 msgid "Could not reopen file"
102672 msgstr "Không thể mở lại tệp"
102675 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
102676 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
102679 msgid "Python disabled in this build"
102680 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
102683 msgid "Unable to save '%s': %s"
102684 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
102687 msgid "Unable to stat '%s': %s"
102688 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
102691 msgid "Text not found: %s"
102692 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
102695 msgid "No Recent Files"
102696 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
102699 msgid "Open Recent"
102700 msgstr "Mở Gần Đây"
102703 msgid "Create object instance from object-data"
102704 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
102707 msgid "Control Point:"
102708 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
102711 msgid "Vertex:"
102712 msgstr "Đỉnh:"
102715 msgid "Median:"
102716 msgstr "Trung Vị:"
102719 msgid "Z:"
102720 msgstr "Z:"
102723 msgid "W:"
102724 msgstr "Quyền Lượng:"
102727 msgid "Vertex Data:"
102728 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
102731 msgid "Vertices Data:"
102732 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
102735 msgid "Bevel Weight:"
102736 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
102739 msgid "Mean Bevel Weight:"
102740 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
102743 msgid "Radius X:"
102744 msgstr "Bán Kính X:"
102747 msgid "Mean Radius X:"
102748 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
102751 msgid "Radius Y:"
102752 msgstr "Bán Kính Y:"
102755 msgid "Mean Radius Y:"
102756 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
102759 msgid "Edge Data:"
102760 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
102763 msgid "Edges Data:"
102764 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
102767 msgid "Crease:"
102768 msgstr "Nhăn:"
102771 msgid "Mean Crease:"
102772 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
102775 msgid "Weight:"
102776 msgstr "Quyền Lượng:"
102779 msgid "Radius:"
102780 msgstr "Bán Kính:"
102783 msgid "Tilt:"
102784 msgstr "Nghiêng:"
102787 msgid "Mean Weight:"
102788 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
102791 msgid "Mean Radius:"
102792 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
102795 msgid "Mean Tilt:"
102796 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
102799 msgid "Dimensions:"
102800 msgstr "Kích thước:"
102803 msgid "4L"
102804 msgstr "4L"
102807 msgid "No Bone Active"
102808 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
102811 msgid "Radius (Parent)"
102812 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
102815 msgid "Size:"
102816 msgstr "Kích Cỡ:"
102819 msgid "Displays global values"
102820 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
102823 msgid "Displays local values"
102824 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
102827 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
102828 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
102831 msgid "X radius used by Skin modifier"
102832 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
102835 msgid "Y radius used by Skin modifier"
102836 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
102839 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
102840 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
102843 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
102844 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
102847 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
102848 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
102851 msgid "Radius of curve control points"
102852 msgstr "Bán kính của điểm điều khiển đường cong"
102855 msgid "Tilt of curve control points"
102856 msgstr "Nghiêng của điểm điều khiển đường cong"
102859 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
102860 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
102863 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
102864 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
102867 msgid "Vertex Weights"
102868 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
102871 msgid "No active object found"
102872 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
102875 msgid "Front Orthographic"
102876 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
102879 msgid "Front Perspective"
102880 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
102883 msgid "Back Orthographic"
102884 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
102887 msgid "Back Perspective"
102888 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
102891 msgid "Top Orthographic"
102892 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
102895 msgid "Top Perspective"
102896 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
102899 msgid "Bottom Orthographic"
102900 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
102903 msgid "Bottom Perspective"
102904 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
102907 msgid "Right Orthographic"
102908 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
102911 msgid "Right Perspective"
102912 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
102915 msgid "Left Orthographic"
102916 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
102919 msgid "Left Perspective"
102920 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
102923 msgid "Camera Perspective"
102924 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
102927 msgid "Camera Orthographic"
102928 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
102931 msgid "Camera Panoramic"
102932 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
102935 msgid "Object as Camera"
102936 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
102939 msgid "User Orthographic"
102940 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
102943 msgid "User Perspective"
102944 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
102947 msgid " (Local)"
102948 msgstr " (Địa Phương)"
102951 msgid "fps: %.2f"
102952 msgstr "bức/giây: %.2f"
102955 msgid "fps: %i"
102956 msgstr "bức/giây: %i"
102959 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
102960 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
102963 msgid "Depth too large"
102964 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
102967 msgid "X-Ray not available in current mode"
102968 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
102971 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
102972 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
102975 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
102976 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
102979 msgid "Cannot fly an object with constraints"
102980 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
102983 msgid "Gizmos hidden in this view"
102984 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
102987 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
102988 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
102991 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
102992 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
102995 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
102996 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
102999 msgid "No objects to paste"
103000 msgstr "Không có vật thể để dán"
103003 msgid "Copied %d selected object(s)"
103004 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
103007 msgid "%d object(s) pasted"
103008 msgstr "Đã dán %d vật thể"
103011 msgid "No active element found!"
103012 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
103015 msgid "No active camera"
103016 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
103019 msgid "No more than 16 local views"
103020 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
103023 msgid "No object selected"
103024 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
103027 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
103028 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
103031 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
103032 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
103035 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
103036 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
103039 msgid "Auto Keying On"
103040 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
103043 msgid "along X"
103044 msgstr "hướng X"
103047 msgid "along %s X"
103048 msgstr "hươứng %s X"
103051 msgid "along Y"
103052 msgstr "hướng Y"
103055 msgid "along %s Y"
103056 msgstr "hướng %s Y"
103059 msgid "along Z"
103060 msgstr "hướng Z"
103063 msgid "along %s Z"
103064 msgstr "hướng %s Z"
103067 msgid "locking %s X"
103068 msgstr "đang khóa %s X"
103071 msgid "locking %s Y"
103072 msgstr "đang khóa %s Y"
103075 msgid "locking %s Z"
103076 msgstr "đang khóa %s Z"
103079 msgid "along local Z"
103080 msgstr "hướng Z địa phương"
103083 msgid " along Y axis"
103084 msgstr "hướng trục Y"
103087 msgid " along X axis"
103088 msgstr "hướng trục X"
103091 msgid " locking %s X axis"
103092 msgstr "đang khóa %s trục X"
103095 msgid " along %s X axis"
103096 msgstr "hướng %s trục X"
103099 msgid " locking %s Y axis"
103100 msgstr "đang khóa %s trục Y"
103103 msgid " along %s Y axis"
103104 msgstr "hướng %s trục Y"
103107 msgid " locking %s Z axis"
103108 msgstr "đang khóa %s trục Z"
103111 msgid " along %s Z axis"
103112 msgstr "hướng %s trục Z"
103115 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
103116 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
103119 msgid "Bone selection count error"
103120 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
103123 msgid "Linked data can't text-space transform"
103124 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
103127 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
103128 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
103131 msgid "(Sharp)"
103132 msgstr "(Bén)"
103135 msgid "(Smooth)"
103136 msgstr "(Mịn)"
103139 msgid "(Root)"
103140 msgstr "(Căn)"
103143 msgid "(Linear)"
103144 msgstr "(Bậc Một)"
103147 msgid "(Constant)"
103148 msgstr "(Đẳng)"
103151 msgid "(Sphere)"
103152 msgstr "(Hình Cầu)"
103155 msgid "(Random)"
103156 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
103159 msgid "(InvSquare)"
103160 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
103163 msgid " Proportional size: %.2f"
103164 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
103167 msgid "Scale: %s%s %s"
103168 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
103171 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
103172 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
103175 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
103176 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
103179 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
103180 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
103183 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
103184 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
103187 msgid "Time: +%s %s"
103188 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
103191 msgid "Time: %s %s"
103192 msgstr "Thời Gian: %s %s"
103195 msgid "Time: +%.3f %s"
103196 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
103199 msgid "Time: %.3f %s"
103200 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
103203 msgid "ScaleB: %s%s %s"
103204 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
103207 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
103208 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
103211 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
103212 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
103215 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
103216 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
103219 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
103220 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
103223 msgid "Envelope: %s"
103224 msgstr "Bao Bì: %s"
103227 msgid "Envelope: %3f"
103228 msgstr "Bao Bì: %3f"
103231 msgid "Roll: %s"
103232 msgstr "Lăn: %s"
103235 msgid "Roll: %.2f"
103236 msgstr "Lăn: %.2f"
103239 msgid "Shrink/Fatten: %s"
103240 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
103243 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
103244 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
103247 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
103248 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
103251 msgid "Bevel Weight: %s %s"
103252 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
103255 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
103256 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
103259 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
103260 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
103263 msgid "Crease: +%s %s"
103264 msgstr "Nhăn: +%s %s"
103267 msgid "Crease: %s %s"
103268 msgstr "Nhăn: %s %s"
103271 msgid "Crease: +%.3f %s"
103272 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
103275 msgid "Crease: %.3f %s"
103276 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
103279 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
103280 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
103283 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
103284 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
103287 msgid "Edge Slide: "
103288 msgstr "Trượt Cạnh: "
103291 msgid "(E)ven: %s, "
103292 msgstr "(E) Đều: %s, "
103295 msgid "(F)lipped: %s, "
103296 msgstr "(L) Lật: %s, "
103299 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
103300 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
103303 msgid "Opacity: %s"
103304 msgstr "Độ Đục: %s"
103307 msgid "Opacity: %3f"
103308 msgstr "Độ Đục: %3f"
103311 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
103312 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
103315 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
103316 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
103319 msgid "Mirror%s"
103320 msgstr "Gương%s"
103323 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
103324 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
103327 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
103328 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
103331 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
103332 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
103335 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
103336 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
103339 msgid "Shear: %s %s"
103340 msgstr "Méo Mó: %s %s"
103343 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
103344 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
103347 msgid "Shrink/Fatten:"
103348 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra:"
103351 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
103352 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
103355 msgid "Tilt: %s° %s"
103356 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
103359 msgid "Tilt: %.2f° %s"
103360 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
103363 msgid "ScaleX: %s"
103364 msgstr "Phóng To X: %s"
103367 msgid "TimeSlide: %s"
103368 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
103371 msgid "DeltaX: %s"
103372 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
103375 msgid "To Sphere: %s %s"
103376 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
103379 msgid "To Sphere: %.4f %s"
103380 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
103383 msgid "Trackball: %s %s %s"
103384 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
103387 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
103388 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
103391 msgid "AutoIK-Len: %d"
103392 msgstr "IK Tự Động-Độ Dài: %d"
103395 msgid "right"
103396 msgstr "phải"
103399 msgid "left"
103400 msgstr "trái"
103403 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
103404 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
103407 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
103408 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
103411 msgid "Vertex Slide: "
103412 msgstr "Trượt Đỉnh: "
103415 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
103416 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
103419 msgid "Unable to create orientation"
103420 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
103423 msgid "global"
103424 msgstr "toàn cầu"
103427 msgid "gimbal"
103428 msgstr "các đăng"
103431 msgid "normal"
103432 msgstr "pháp tuyến"
103435 msgid "local"
103436 msgstr "địa phương"
103439 msgid "view"
103440 msgstr "màn"
103443 msgid "cursor"
103444 msgstr "con trỏ"
103447 msgid "custom"
103448 msgstr "tùy chọn"
103451 msgctxt "Scene"
103452 msgid "Space"
103453 msgstr "Không Gian"
103456 msgid "Cannot use zero-length bone"
103457 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
103460 msgid "Cannot use zero-length curve"
103461 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
103464 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
103465 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
103468 msgid "Cannot use zero-length edge"
103469 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
103472 msgid "Cannot use zero-area face"
103473 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
103476 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
103477 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tệp .blend *TRƯỚC* hủy bước"
103480 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
103481 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tệp .blend *SAU* hủy bước"
103484 msgid "Undo disabled at startup"
103485 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
103488 msgid "Unpack File"
103489 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
103492 msgid "Create %s"
103493 msgstr "Chế Tạo %s"
103496 msgid "Use %s (identical)"
103497 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
103500 msgid "Use %s (differs)"
103501 msgstr "Dùng %s (khác)"
103504 msgid "Overwrite %s"
103505 msgstr "Ghi lên %s"
103508 msgid "Numeric input evaluation"
103509 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
103512 msgid "UV Vertex"
103513 msgstr "Đỉnh UV"
103516 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
103517 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
103520 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
103521 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
103524 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
103525 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
103528 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
103529 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
103532 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
103533 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
103536 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
103537 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
103540 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
103541 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
103544 msgid "Freestyle: Mesh loading"
103545 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
103548 msgid "Freestyle: View map creation"
103549 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
103552 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
103553 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
103556 msgid "Cannot open file: %s"
103557 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
103560 msgid "Move to First"
103561 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
103564 msgid "Move to Last"
103565 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
103568 msgid "External library data"
103569 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
103572 msgid "Bone Envelopes"
103573 msgstr "Bao Bì Xương"
103576 msgid "Use Factor"
103577 msgstr "Dùng Hệ Số"
103580 msgid "Stroke Fit Method"
103581 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
103584 msgid "AaBbCc"
103585 msgstr "AaBbCc"
103588 msgid "The quick"
103589 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
103592 msgid "brown fox"
103593 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
103596 msgid "jumps over"
103597 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
103600 msgid "the lazy dog"
103601 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
103604 msgid "Index out of range"
103605 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
103608 msgid "No material to removed"
103609 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
103612 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103613 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103616 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
103617 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
103620 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
103621 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
103624 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
103625 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
103628 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
103629 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
103632 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
103633 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
103636 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
103637 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
103640 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
103641 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
103644 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
103645 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
103648 msgid "%s: expected %s type, not %s"
103649 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
103652 msgid "%s: expected ID type, not %s"
103653 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
103656 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
103657 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
103660 msgid "Property named '%s' not found"
103661 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
103664 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
103665 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
103668 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
103669 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
103672 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
103673 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
103676 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
103677 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
103680 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
103681 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
103684 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
103685 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
103688 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
103689 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
103692 msgid "Keying set path could not be added"
103693 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
103696 msgid "Keying set path could not be removed"
103697 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
103700 msgid "Keying set paths could not be removed"
103701 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
103704 msgid "No valid driver data to create copy of"
103705 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
103708 msgid "Driver not found in this animation data"
103709 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
103712 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103713 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103716 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
103717 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
103720 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
103721 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
103724 msgid "Invalid context for keying set"
103725 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
103728 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
103729 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
103732 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
103733 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
103736 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
103737 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
103740 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
103741 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
103744 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
103745 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
103748 msgid "Background image cannot be removed"
103749 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
103752 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
103753 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
103756 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
103757 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
103760 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
103761 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
103764 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
103765 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
103768 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
103769 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
103772 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
103773 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
103776 msgid "Element not found in element collection or last element"
103777 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
103780 msgid "Unable to remove curve point"
103781 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
103784 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
103785 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
103788 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
103789 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
103792 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
103793 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
103796 msgid "Relationship"
103797 msgstr "Quan Hệ"
103800 msgid "Target is not in the constraint target list"
103801 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
103804 msgid "Easing (by strength)"
103805 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
103808 msgid "Dynamic Effects"
103809 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
103812 msgid "Bezier spline cannot have points added"
103813 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
103816 msgid "Only Bezier splines can be added"
103817 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
103820 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
103821 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
103824 msgid "Unable to remove path point"
103825 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
103828 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
103829 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
103832 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
103833 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
103836 msgid "Variable does not exist in this driver"
103837 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
103840 msgid "Keyframe not in F-Curve"
103841 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
103844 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
103845 msgstr "Điểm điều khiển không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
103848 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
103849 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
103852 msgid "Already a control point at frame %.6f"
103853 msgstr "Có một điểm điều khiển tại bức %.6f rồi"
103856 msgid "FCurve has already sample points"
103857 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
103860 msgid "FCurve has no keyframes"
103861 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
103864 msgid "FCurve has already keyframes"
103865 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
103868 msgid "FCurve has no sample points"
103869 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
103872 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
103873 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
103876 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
103877 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
103880 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
103881 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
103884 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
103885 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
103888 msgid "Layer not found in grease pencil data"
103889 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
103892 msgid "Mask not found in mask list"
103893 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
103896 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
103897 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
103900 msgid "Could not acquire buffer from image"
103901 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
103904 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
103905 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
103908 msgid "Image not packed"
103909 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
103912 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
103913 msgstr "Không được lưu tệp gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
103916 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
103917 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
103920 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
103921 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
103924 msgid "Image '%s' does not have any image data"
103925 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
103928 msgid "Failed to load image texture '%s'"
103929 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
103932 msgctxt "Key"
103933 msgid "Key"
103934 msgstr "Màu Trong Suốt"
103937 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
103938 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
103941 msgid "Failed to add the color modifier"
103942 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
103945 msgid "Failed to add the alpha modifier"
103946 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
103949 msgid "Failed to add the thickness modifier"
103950 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
103953 msgid "Failed to add the geometry modifier"
103954 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
103957 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
103958 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
103961 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
103962 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
103965 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
103966 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
103969 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
103970 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
103973 msgid "unsupported font format"
103974 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
103977 msgid "unable to load text"
103978 msgstr "không được nhập văn bản"
103981 msgid "unable to load movie clip"
103982 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
103985 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
103986 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
103989 msgid "Object does not have geometry data"
103990 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
103993 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
103994 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
103997 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
103998 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
104001 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
104002 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, không thể xóa"
104005 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
104006 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
104009 msgid "Mask layer not found for given spline"
104010 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
104013 msgid "Point is not found in given spline"
104014 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
104017 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
104018 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
104021 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
104022 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
104025 msgid "Mtex not found for this type"
104026 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
104029 msgid "Maximum number of textures added %d"
104030 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
104033 msgid "Index %d is invalid"
104034 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
104037 msgid "Currently only single face-map layers are supported"
104038 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
104041 msgid "FaceMap not in mesh"
104042 msgstr "BảnĐồMặt không ở trong mạng lưới"
104045 msgid "Error removing face-map"
104046 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
104049 msgid "Vertex color '%s' not found"
104050 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
104053 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
104054 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
104057 msgid "Texture layer '%s' not found"
104058 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
104061 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
104062 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
104065 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
104066 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
104069 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
104070 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
104073 msgid "Modify"
104074 msgstr "Sửa Đổi"
104077 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
104078 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
104081 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
104082 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
104085 msgid "Unable to create new strip"
104086 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
104089 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
104090 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chổ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
104093 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
104094 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
104097 msgid "Functions"
104098 msgstr "Hàm Số"
104101 msgid "Comparison"
104102 msgstr "So Sánh"
104105 msgid "Trigonometric"
104106 msgstr "Lượng Giác Học"
104109 msgid "Conversion"
104110 msgstr "Biến Đổi"
104113 msgid "Same input/output direction of sockets"
104114 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
104117 msgid "Unable to locate link in node tree"
104118 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
104121 msgid "Unable to create socket"
104122 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
104125 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104126 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104129 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
104130 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
104133 msgid "Node type %s undefined"
104134 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
104137 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
104138 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
104141 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
104142 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
104145 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
104146 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
104149 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104150 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104153 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104154 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104157 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
104158 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
104161 msgid "Only empty objects support collection instances"
104162 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
104165 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
104166 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
104169 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
104170 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
104173 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
104174 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
104177 msgid "Vertex not in group"
104178 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
104181 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
104182 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
104185 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
104186 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
104189 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
104190 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
104193 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
104194 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
104197 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
104198 msgstr "Không hỗ trợ NhómĐỉnh.mới() cho vặt thể '%s'"
104201 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
104202 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
104205 msgid "FaceMap '%s' not in object '%s'"
104206 msgstr "BảnĐộMạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
104209 msgid "Viewport not in local view"
104210 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
104213 msgid "ShapeKey not found"
104214 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
104217 msgid "Could not remove ShapeKey"
104218 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
104221 msgid "Object should be of mesh type"
104222 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
104225 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
104226 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
104229 msgid "Bad assignment mode"
104230 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
104233 msgid "Bad vertex index in list"
104234 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
104237 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
104238 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
104241 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
104242 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
104245 msgid "Object %s not in view layer %s"
104246 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
104249 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
104250 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
104253 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
104254 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
104257 msgid "Object '%s' does not support shapes"
104258 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
104261 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
104262 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
104265 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
104266 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
104269 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
104270 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
104273 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
104274 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
104277 msgid "ParticleSystem"
104278 msgstr "HệThốngHạt"
104281 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
104282 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
104285 msgid "Mesh has no UV data"
104286 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
104289 msgid "Object was not yet evaluated"
104290 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
104293 msgid "Mesh has no VCol data"
104294 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
104297 msgctxt "Armature"
104298 msgid "Group"
104299 msgstr "Nhóm"
104302 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
104303 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
104306 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
104307 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
104310 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
104311 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
104314 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
104315 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
104318 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
104319 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
104322 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104323 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104326 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
104327 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
104330 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
104331 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
104334 msgid "Keying set could not be added"
104335 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
104338 msgid "Style module could not be removed"
104339 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
104342 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
104343 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
104346 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
104347 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
104350 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
104351 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
104354 msgid "Line set '%s' could not be removed"
104355 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
104358 msgid "Style module '%s' could not be removed"
104359 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
104362 msgid "Sequence type does not support modifiers"
104363 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
104366 msgid "Modifier was not found in the stack"
104367 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
104370 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
104371 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
104374 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
104375 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp ảnh"
104378 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
104379 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
104382 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
104383 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
104386 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
104387 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
104390 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
104391 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
104394 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
104395 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
104398 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
104399 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
104402 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
104403 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
104406 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
104407 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
104410 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
104411 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
104414 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
104415 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
104418 msgid "Sound not packed"
104419 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
104422 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
104423 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
104426 msgid "Region not found in space type"
104427 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
104430 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104431 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104434 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
104435 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
104438 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
104439 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
104442 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104443 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104446 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104447 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104450 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104451 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104454 msgid "Add-on is no longer valid"
104455 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
104458 msgid "Excluded path is no longer valid"
104459 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
104462 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104463 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104466 msgid "Font not packed"
104467 msgstr "Phông chưa được gói lại"
104470 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104471 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104474 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104475 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104478 msgid "Not a non-modal keymap"
104479 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
104482 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
104483 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
104486 msgid "Not a modal keymap"
104487 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
104490 msgid "Property value not in enumeration"
104491 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
104494 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
104495 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
104498 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
104499 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
104502 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
104503 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
104506 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
104507 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
104510 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
104511 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
104514 msgid "Only a single character supported"
104515 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
104518 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
104519 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
104522 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
104523 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
104526 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
104527 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
104530 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
104531 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
104534 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
104535 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
104538 msgid "Area type does not support gizmos"
104539 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
104542 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104543 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104546 msgid "GizmoType '%s' not known"
104547 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
104550 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104551 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
104554 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
104555 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
104558 msgid "Property '%s.%s' not found"
104559 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
104562 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
104563 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
104566 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
104567 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
104570 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
104571 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
104574 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
104575 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
104578 msgid "%s '%s'"
104579 msgstr "%s '%s'"
104582 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
104583 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
104586 msgid "Operator '%s' not found!"
104587 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
104590 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
104591 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
104594 msgid "First and Last Copies"
104595 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
104598 msgid "Offset U"
104599 msgstr "Dịch U"
104602 msgid "Cap Start"
104603 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
104606 msgid "Settings are inside the Physics tab"
104607 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
104610 msgid "Unbind"
104611 msgstr "Gỡ Trói"
104614 msgid "Bind"
104615 msgstr "Trói Lại"
104618 msgid "Curve Object"
104619 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
104622 msgid "Generate Data Layers"
104623 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
104626 msgid "Layer Selection"
104627 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
104630 msgid "Layer Mapping"
104631 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
104634 msgid "Refresh"
104635 msgstr "Nạp Lại"
104638 msgid "Recenter"
104639 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
104642 msgid "Assign"
104643 msgstr "Chỉ Định"
104646 msgid "Bisect"
104647 msgstr "Cắt thành hai"
104650 msgid "Flip UDIM"
104651 msgstr "Lật UDIM"
104654 msgid "Level Viewport"
104655 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
104658 msgid "Unsubdivide"
104659 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
104662 msgid "Delete Higher"
104663 msgstr "Xóa Cao Hơn"
104666 msgid "Reshape"
104667 msgstr "Hình Dạng Lại"
104670 msgid "Apply Base"
104671 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
104674 msgid "Rebuild Subdivisions"
104675 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
104678 msgid "Pack External"
104679 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
104682 msgid "Save External..."
104683 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
104686 msgid "Built without Ocean modifier"
104687 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
104690 msgid "Coverage"
104691 msgstr "Sự Che Khuất"
104694 msgid "Delete Bake"
104695 msgstr "Xóa Nướng"
104698 msgid "Create Instances"
104699 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
104702 msgid "Coordinate Space"
104703 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
104706 msgid "Create Along Paths"
104707 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
104710 msgid "Settings are in the particle tab"
104711 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
104714 msgctxt "Operator"
104715 msgid "Convert"
104716 msgstr "Biến Đổi"
104719 msgid "Built without Remesh modifier"
104720 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
104723 msgid "Axis Object"
104724 msgstr "Vật Thể Trục"
104727 msgid "Steps Viewport"
104728 msgstr "Màn Chiếu Bước"
104731 msgid "Stretch UVs"
104732 msgstr "Kéo Dài UV"
104735 msgid "Create Armature"
104736 msgstr "Chế Tạo Cốt"
104739 msgid "Mark Loose"
104740 msgstr "Ký Rời Ra"
104743 msgid "Clear Loose"
104744 msgstr "Xóa Rời Ra"
104747 msgid "Mark Root"
104748 msgstr "Ký Dấu Rể"
104751 msgid "Equalize Radii"
104752 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
104755 msgid "Rim"
104756 msgstr "Rìa"
104759 msgid "Crease Inner"
104760 msgstr "Nhăn Nội"
104763 msgid "Outer"
104764 msgstr "Ngoại"
104767 msgid "Shell"
104768 msgstr "Vỏ"
104771 msgid "Adaptive Subdivision"
104772 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
104775 msgid "Levels Viewport"
104776 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
104779 msgid "Axis U"
104780 msgstr "Trục U"
104783 msgid "Motion"
104784 msgstr "Chuyển Động"
104787 msgid "Along Normals"
104788 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
104791 msgid "Global Influence:"
104792 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
104795 msgid "Replace Original"
104796 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
104799 msgid "Crease Edges"
104800 msgstr "Nhăn Cạnh"
104803 msgid "Convertor"
104804 msgstr "Bộ Biến Đổi"
104807 msgid "Compositor"
104808 msgstr "Bộ Ghép"
104811 msgid "Fac"
104812 msgstr "Phân Số"
104815 msgid "Determinator"
104816 msgstr "Mẫu Số"
104819 msgid "Bounding box"
104820 msgstr "Hộp bao quanh"
104823 msgid "Key Color"
104824 msgstr "Màu Trong Suốt"
104827 msgid "Upper Left"
104828 msgstr "Trên Trái"
104831 msgid "Upper Right"
104832 msgstr "Trên Phải"
104835 msgid "Lower Left"
104836 msgstr "Dưới Trái"
104839 msgid "Lower Right"
104840 msgstr "Dưới Phải"
104843 msgid "Pick"
104844 msgstr "Chọn"
104847 msgid "Albedo"
104848 msgstr "Suất Phản Chiếu"
104851 msgid "Image 1"
104852 msgstr "Ảnh 1"
104855 msgid "Image 2"
104856 msgstr "Ảnh 2"
104859 msgid "ID value"
104860 msgstr "Giá Trị ID"
104863 msgid "Dispersion"
104864 msgstr "Nhiễu Xạ"
104867 msgid "Std Dev"
104868 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
104871 msgid "From Min"
104872 msgstr "Từ Cực Tiểu"
104875 msgid "From Max"
104876 msgstr "Từ Cực Đại"
104879 msgid "To Min"
104880 msgstr "Đến Cực Tiểu"
104883 msgid "To Max"
104884 msgstr "Đến Cực Đại"
104887 msgid "Offset Y"
104888 msgstr "Dịch Y"
104891 msgid "Undistortion"
104892 msgstr "Bất Méo Hóa"
104895 msgid "Dot"
104896 msgstr "Dấu Chấm"
104899 msgid "RGBA"
104900 msgstr "RGBA"
104903 msgid "Degr"
104904 msgstr "Độ"
104907 msgid "Cb"
104908 msgstr "Cb"
104911 msgid "Cr"
104912 msgstr "Cr"
104915 msgid "On"
104916 msgstr "Mở"
104919 msgid "Val"
104920 msgstr "Giá Trị"
104923 msgid "Missing Data-Block"
104924 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
104927 msgid "Shader Editor"
104928 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
104931 msgid "Anisotropy"
104932 msgstr "Độ Dị Hướng"
104935 msgid "BSDF"
104936 msgstr "BSDF"
104939 msgid "IOR"
104940 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
104943 msgid "RoughnessU"
104944 msgstr "ĐộNhámU"
104947 msgid "RoughnessV"
104948 msgstr "ĐộNhámV"
104951 msgid "Melanin"
104952 msgstr "Hắt Tố"
104955 msgid "Melanin Redness"
104956 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
104959 msgid "Absorption Coefficient"
104960 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
104963 msgid "Radial Roughness"
104964 msgstr "Độ Nhám Tỏa Tròn"
104967 msgid "Coat"
104968 msgstr "Lớp"
104971 msgid "Random Color"
104972 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
104975 msgid "Random Roughness"
104976 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
104979 msgid "Subsurface Radius"
104980 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
104983 msgid "Specular Tint"
104984 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
104987 msgid "Anisotropic"
104988 msgstr "Dị Hướng"
104991 msgid "Anisotropic Rotation"
104992 msgstr "Xoay Dị Hướng"
104995 msgid "Sheen"
104996 msgstr "Xán Lạn"
104999 msgid "Sheen Tint"
105000 msgstr "Màu Xán Lạn"
105003 msgid "Clearcoat"
105004 msgstr "Lớp Trong Suốt"
105007 msgid "Clearcoat Roughness"
105008 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
105011 msgid "Transmission Roughness"
105012 msgstr "Độ Nhám Truyền"
105015 msgid "Emission Strength"
105016 msgstr "Sức Phát Xạ"
105019 msgid "Clearcoat Normal"
105020 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
105023 msgid "Sigma"
105024 msgstr "Xichma"
105027 msgid "Height_dx"
105028 msgstr "BềCao_dx"
105031 msgid "Height_dy"
105032 msgstr "BềCao_dy"
105035 msgid "View Vector"
105036 msgstr "Vectơ Màn"
105039 msgid "View Z Depth"
105040 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
105043 msgid "View Distance"
105044 msgstr "Tấm Nhìn"
105047 msgid "Emissive Color"
105048 msgstr "Màu Phát Xạ"
105051 msgid "Clear Coat"
105052 msgstr "Lớp Trong Suốt"
105055 msgid "Clear Coat Roughness"
105056 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
105059 msgid "Clear Coat Normal"
105060 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
105063 msgid "True Normal"
105064 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
105067 msgid "Incoming"
105068 msgstr "Ngõ Vào"
105071 msgid "Parametric"
105072 msgstr "Tham Số"
105075 msgid "Backfacing"
105076 msgstr "Chỉ Phía Sau"
105079 msgid "Pointiness"
105080 msgstr "Độ Nhọn"
105083 msgid "Random Per Island"
105084 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
105087 msgid "Is Strand"
105088 msgstr "Là Sợi"
105091 msgid "Intercept"
105092 msgstr "Điểm Cắt"
105095 msgid "Tangent Normal"
105096 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
105099 msgid "Facing"
105100 msgstr "Chỉ Hướng"
105103 msgid "Is Camera Ray"
105104 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
105107 msgid "Is Shadow Ray"
105108 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
105111 msgid "Is Diffuse Ray"
105112 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
105115 msgid "Is Glossy Ray"
105116 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
105119 msgid "Is Singular Ray"
105120 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
105123 msgid "Is Reflection Ray"
105124 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
105127 msgid "Is Transmission Ray"
105128 msgstr "Là Tia Truyền"
105131 msgid "Ray Depth"
105132 msgstr "Độ Sâu Tia"
105135 msgid "Diffuse Depth"
105136 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
105139 msgid "Glossy Depth"
105140 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
105143 msgid "Transparent Depth"
105144 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
105147 msgid "Transmission Depth"
105148 msgstr "Độ Sâu Truyền"
105151 msgid "Color1"
105152 msgstr "Màu 1"
105155 msgid "Color2"
105156 msgstr "Màu 2"
105159 msgid "Color Fac"
105160 msgstr "Hệ Số Màu"
105163 msgid "Alpha Fac"
105164 msgstr "Hệ Số Độ Dục"
105167 msgid "Texture Blur"
105168 msgstr "Mờ Họa Tiết"
105171 msgid "BSSRDF"
105172 msgstr "BSSRDF"
105175 msgid "Mortar"
105176 msgstr "Vữa"
105179 msgid "Mortar Size"
105180 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
105183 msgid "Mortar Smooth"
105184 msgstr "Vữa Mịn"
105187 msgid "Brick Width"
105188 msgstr "Bề Rộng Gạch"
105191 msgid "Row Height"
105192 msgstr "Bề Cao Hàng"
105195 msgid "Reflection"
105196 msgstr "Phản Xạ"
105199 msgid "Detail Scale"
105200 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
105203 msgid "Detail Roughness"
105204 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
105207 msgid "Flame"
105208 msgstr "Ngón Lửa"
105211 msgid "Color Attribute"
105212 msgstr "Đặc Điểm Màu"
105215 msgid "Density Attribute"
105216 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
105219 msgid "Absorption Color"
105220 msgstr "Màu Hấp Thụ"
105223 msgid "Emission Color"
105224 msgstr "Màu Phát Xạ"
105227 msgid "Blackbody Intensity"
105228 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
105231 msgid "Blackbody Tint"
105232 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
105235 msgid "Temperature Attribute"
105236 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
105239 msgid "Patterns"
105240 msgstr "Gương Mẫu"
105243 msgid "Texture Node Editor"
105244 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
105247 msgid "Bricks 1"
105248 msgstr "Các Gạch 1"
105251 msgid "Bricks 2"
105252 msgstr "Các Gạch 2"
105255 msgid "Coordinate 1"
105256 msgstr "Tọa Độ 2"
105259 msgid "Coordinate 2"
105260 msgstr "Tọa Độ 2"
105263 msgid "W1"
105264 msgstr "W1"
105267 msgid "W2"
105268 msgstr "W2"
105271 msgid "W3"
105272 msgstr "W3"
105275 msgid "W4"
105276 msgstr "W4"
105279 msgid "iScale"
105280 msgstr "Phóng To"
105283 msgid ""
105284 "%s: %s\n"
105285 "location: %s:%d"
105286 msgstr ""
105287 "%s: %s\n"
105288 "vị trí: %s:%d"
105291 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
105292 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
105295 msgid "Could not resolve path (%s)"
105296 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
105299 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
105300 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
105303 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105304 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
105307 msgid "| Time:%s | "
105308 msgstr "| ThờiGian:%s | "
105311 msgid "Image too small"
105312 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
105315 msgid "Cannot render, no camera"
105316 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
105319 msgid "No border area selected"
105320 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
105323 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
105324 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
105327 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
105328 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
105331 msgid "No node tree in scene"
105332 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
105335 msgid "No render output node in scene"
105336 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
105339 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
105340 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
105343 msgid "All render layers are disabled"
105344 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
105347 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
105348 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
105351 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
105352 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
105355 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
105356 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
105359 msgid "No active view found in scene \"%s\""
105360 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
105363 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
105364 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
105367 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
105368 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
105371 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
105372 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
105375 msgid "%s: failed to load '%s'"
105376 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
105379 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
105380 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
105383 msgctxt "Sequence"
105384 msgid "Color Balance"
105385 msgstr "Thăng Bằng Màu"
105388 msgctxt "Sequence"
105389 msgid "White Balance"
105390 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
105393 msgctxt "Sequence"
105394 msgid "Curves"
105395 msgstr "Đường Cong"
105398 msgctxt "Sequence"
105399 msgid "Hue Correct"
105400 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
105403 msgctxt "Sequence"
105404 msgid "Bright/Contrast"
105405 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
105408 msgctxt "Sequence"
105409 msgid "Tonemap"
105410 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
105413 msgid "Strips must be the same length"
105414 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
105417 msgid "Strips were not compatible"
105418 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
105421 msgid "Strips must have the same number of inputs"
105422 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
105425 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
105426 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
105429 msgid "Blur X"
105430 msgstr "Mờ X"
105433 msgid "Object Pivot"
105434 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
105437 msgid "Wave Effect"
105438 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
105441 msgid "Paste name"
105442 msgstr "Dán tên"
105445 msgid "Blender File View"
105446 msgstr "Màn Tệp Blender"
105449 msgid "Missing 'window' in context"
105450 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
105453 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
105454 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
105457 msgid "Allow Execution"
105458 msgstr "Cho Thức Hành"
105461 msgid "Don't Save"
105462 msgstr "Không Lưu"
105465 msgid "unable to open the file"
105466 msgstr "không thể mở tệp"
105469 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
105470 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tệp này:"
105473 msgid "This may lead to unexpected behavior"
105474 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
105477 msgid "Permanently allow execution of scripts"
105478 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
105481 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
105482 msgstr "Nhập lại tệp và bật thực hành văn thảo Python"
105485 msgid "Enable scripts"
105486 msgstr "Bật văn thảo"
105489 msgid "Continue using file without Python scripts"
105490 msgstr "Sử dụng tệp tiếp tục mà không có văn thảo Python"
105493 msgid "Save changes before closing?"
105494 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
105497 msgid "File Not Found"
105498 msgstr "Không Tìm Được Tệp"
105501 msgid "Path is empty, cannot save"
105502 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
105505 msgid "Path too long, cannot save"
105506 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
105509 msgid "Unable to create user config path"
105510 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
105513 msgid "Context window not set"
105514 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
105517 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
105518 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
105521 msgid "Cannot read file '%s': %s"
105522 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
105525 msgid "File format is not supported in file '%s'"
105526 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp trong tệp '%s'"
105529 msgid "File path '%s' invalid"
105530 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
105533 msgid "Unknown error loading '%s'"
105534 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
105537 msgid "Application Template '%s' not found"
105538 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
105541 msgid "Could not read '%s'"
105542 msgstr "'%s' đọc không được"
105545 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
105546 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
105549 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
105550 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
105553 msgid "Saved \"%s\""
105554 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
105557 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
105558 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
105561 msgid "Not a library"
105562 msgstr "Không phải là thư viện"
105565 msgid "Nothing indicated"
105566 msgstr "Không chỉ định gì cả"
105569 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
105570 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
105573 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
105574 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
105577 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
105578 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
105581 msgid "'%s': not a library"
105582 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
105585 msgid "'%s': nothing indicated"
105586 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
105589 msgid "'%s': cannot use current file as library"
105590 msgstr "'%s': không thể dùng tệp hiện tại để làm thư viện"
105593 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
105594 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
105597 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
105598 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
105601 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
105602 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
105605 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
105606 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
105609 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
105610 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
105613 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
105614 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tệp .blend hiện tại '%s'"
105617 msgid "Win"
105618 msgstr "CửaSổ"
105621 msgid "OS"
105622 msgstr "HệĐiềuHành"
105625 msgid "Bksp"
105626 msgstr "TrởNgược"
105629 msgid "Esc"
105630 msgstr "Esc"
105633 msgid "dbl-"
105634 msgstr "dbl-"
105637 msgid "ON"
105638 msgstr "BẬT"
105641 msgid "OFF"
105642 msgstr "TẮT"
105645 msgid "unsupported format"
105646 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
105649 msgid "Toggle System Console"
105650 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
105653 msgctxt "Operator"
105654 msgid "Toggle System Console"
105655 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
105658 msgid "No operator in context"
105659 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
105662 msgid "Property cannot be both boolean and float"
105663 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
105666 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
105667 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
105670 msgid "Property must be an integer or a float"
105671 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
105674 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
105675 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảnh cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
105678 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
105679 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
105682 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
105683 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
105686 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
105687 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
105690 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
105691 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
105694 msgid "%s '%s' not found"
105695 msgstr "%s '%s' không tìm được"
105698 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
105699 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
105702 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
105703 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
105706 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
105707 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
105710 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
105711 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
105714 msgid "Could not resolve path '%s'"
105715 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
105718 msgid "Property from path '%s' is not a float"
105719 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
105722 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
105723 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
105726 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
105727 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
105730 msgctxt "WindowManager"
105731 msgid "Limited Platform Support"
105732 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
105735 msgctxt "WindowManager"
105736 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
105737 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
105740 msgctxt "WindowManager"
105741 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
105742 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
105745 msgctxt "WindowManager"
105746 msgid "Graphics card:"
105747 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
105750 msgctxt "WindowManager"
105751 msgid "Platform Unsupported"
105752 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
105755 msgctxt "WindowManager"
105756 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
105757 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
105760 msgctxt "WindowManager"
105761 msgid "The program will now close."
105762 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
105765 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
105766 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
105769 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
105770 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
105773 msgid "Quad-buffer window successfully created"
105774 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
105777 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
105778 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
105781 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
105782 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
105785 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
105786 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
105789 msgid "All Add-ons"
105790 msgstr "Hết Đồ Kèm"
105793 msgid "All Add-ons Installed by User"
105794 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
105797 msgid "Add Curve"
105798 msgstr "Thêm Đường Cong"
105801 msgid "Add Mesh"
105802 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
105805 msgid "Import-Export"
105806 msgstr "Nhập-Xuất"
105809 msgid "Rigging"
105810 msgstr "Giàn"
105813 msgid "Video Tools"
105814 msgstr "Dụng Cụ Video"
105817 msgid "English (English)"
105818 msgstr "Tiếng Anh (English)"
105821 msgid "Japanese (日本語)"
105822 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
105825 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
105826 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
105829 msgid "Italian (Italiano)"
105830 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
105833 msgid "German (Deutsch)"
105834 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
105837 msgid "Finnish (Suomi)"
105838 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
105841 msgid "Swedish (Svenska)"
105842 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
105845 msgid "French (Français)"
105846 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
105849 msgid "Spanish (Español)"
105850 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
105853 msgid "Catalan (Català)"
105854 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
105857 msgid "Czech (Český)"
105858 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
105861 msgid "Portuguese (Português)"
105862 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
105865 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
105866 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
105869 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
105870 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
105873 msgid "Russian (Русский)"
105874 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
105877 msgid "Croatian (Hrvatski)"
105878 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
105881 msgid "Serbian (Српски)"
105882 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
105885 msgid "Ukrainian (Український)"
105886 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
105889 msgid "Polish (Polski)"
105890 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
105893 msgid "Romanian (Român)"
105894 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
105897 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
105898 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
105901 msgid "Bulgarian (Български)"
105902 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
105905 msgid "Greek (Ελληνικά)"
105906 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
105909 msgid "Korean (한국 언어)"
105910 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
105913 msgid "Nepali (नेपाली)"
105914 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
105917 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
105918 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
105921 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
105922 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
105925 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
105926 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
105929 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
105930 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
105933 msgid "Turkish (Türkçe)"
105934 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
105937 msgid "Hungarian (Magyar)"
105938 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
105941 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
105942 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
105945 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
105946 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
105949 msgid "Estonian (Eestlane)"
105950 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
105953 msgid "Esperanto (Esperanto)"
105954 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
105957 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
105958 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
105961 msgid "Amharic (አማርኛ)"
105962 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
105965 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
105966 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
105969 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
105970 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
105973 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
105974 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
105977 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
105978 msgstr "Tiếng Việt"
105981 msgid "Basque (Euskara)"
105982 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
105985 msgid "Hausa (Hausa)"
105986 msgstr "Tiếng Hausa"
105989 msgid "Kazakh (қазақша)"
105990 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
105993 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
105994 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
105997 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
105998 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
106001 msgid "Slovak (Slovenčina)"
106002 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
106005 msgid "Complete"
106006 msgstr "Hoàn Thành"
106009 msgid "In Progress"
106010 msgstr "Đang Tiến Triển"
106013 msgid "Starting"
106014 msgstr "Đang Bắt Đầu"