4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'c9c3bf983321')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
531 msgstr "Prostor normala"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
558 msgid "Ambient Occlusion"
559 msgstr "Ambijentalno senčenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
598 msgid "Automatic Name"
599 msgstr "Automatska imena"
610 msgid "Selected to Active"
611 msgstr "Izabran na aktivan"
614 msgid "Split Materials"
615 msgstr "Razdvoj materijale"
618 msgid "Bezier Curve Point"
619 msgstr "Tačke bazierove krive"
622 msgid "Bezier curve point with two handles"
623 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
626 msgid "Control Point"
627 msgstr "Kontrolna tačka"
630 msgid "Coordinates of the control point"
631 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
638 msgid "Coordinates of the first handle"
639 msgstr "Koordinate prve ručke"
642 msgid "Handle 1 Type"
643 msgstr "Vrsta ručke 1"
666 msgid "Coordinates of the second handle"
667 msgstr "Koordinate druge ručke"
670 msgid "Handle 2 Type"
671 msgstr "Vrsta ručke 2"
678 msgid "Visibility status"
679 msgstr "Vidljivi status"
683 msgstr "Radius kosine"
686 msgid "Radius for beveling"
687 msgstr "Radius za iskošavanje"
690 msgid "Control Point selected"
691 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
694 msgid "Control point selection status"
695 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Handle 1 selected"
699 msgstr "Izabrana je ručka 1"
702 msgid "Handle 1 selection status"
703 msgstr "Status izbora ručke 1"
706 msgid "Handle 2 selected"
707 msgstr "Izabrana je ručka 2"
710 msgid "Handle 2 selection status"
711 msgstr "Status izbora ručke 2"
718 msgid "Softbody goal weight"
719 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
743 msgstr "Naziv datoteke"
746 msgid "Path to the .blend file"
747 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
754 msgid "Grease Pencil"
762 msgid "File is Saved"
763 msgstr "Datoteka je sačuvana"
779 msgstr "Vrste linija"
799 msgstr "Filmski isečak"
803 msgstr "Grupe čvorova"
827 msgstr "Ključevi oblika"
850 msgid "Window Managers"
851 msgstr "Upravljači prozorima"
862 msgid "Blender RNA structure definitions"
863 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
878 msgid "Avoid Collision"
879 msgstr "Izbegavaj sudar"
882 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
883 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
890 msgid "Follow Leader"
891 msgstr "Prati lidera"
894 msgid "Average Speed"
895 msgstr "Prosečna brzina"
898 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
899 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
906 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
907 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
930 msgid "Object to avoid"
931 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
938 msgid "Avoid collision with other boids"
939 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
946 msgid "Avoid collision with deflector objects"
947 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Fight Distance"
951 msgstr "Rastojanje borbe"
954 msgid "Flee Distance"
955 msgstr "Udaljenost bežanja"
958 msgid "Flee to this distance"
959 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
967 msgstr "Red veličina"
974 msgid "Follow leader in a line"
975 msgstr "Prati lidera po liniji"
979 msgstr "Ciljni objekat"
986 msgid "Accuracy of attack"
987 msgstr "Preciznost napada"
994 msgid "Max Air Angular Velocity"
995 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
998 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
999 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1002 msgid "Max Air Speed"
1003 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1006 msgid "Maximum speed in air"
1007 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1010 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1011 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1019 msgstr "Brzina skoka"
1022 msgid "Maximum speed for jumping"
1023 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1026 msgid "Landing Smoothness"
1027 msgstr "Mekanost sletanja"
1030 msgid "Max Land Speed"
1031 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1034 msgid "Maximum speed on land"
1035 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1042 msgid "Amount of rotation around side vector"
1043 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1055 msgstr "Dozvoli sletanje"
1062 msgid "Rule Fuzziness"
1063 msgstr "Nejasna pravila"
1066 msgid "Rule Evaluation"
1067 msgstr "Provera pravila"
1070 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1071 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1086 msgid "All rules are averaged"
1087 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1095 msgstr "Automatski početak"
1110 msgid "Bones which are children of this bone"
1111 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1118 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1119 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1122 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1123 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1130 msgid "Bone is able to be selected"
1131 msgstr "Može se izabrati kost"
1134 msgid "Inherit Scale"
1135 msgstr "Nasledi uvećanje"
1146 msgid "Layers bone exists in"
1147 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1155 msgstr "Matrica kosti"
1158 msgid "3x3 bone matrix"
1159 msgstr "3x3 matrica kosti"
1166 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1167 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1171 msgstr "Izaberi glavu"
1175 msgstr "Izaberi rep"
1186 msgid "Cyclic Offset"
1187 msgstr "Ciklično odstojanje"
1194 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1195 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1198 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1199 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1202 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1203 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1206 msgid "Inherit Rotation"
1207 msgstr "Nasledi rotaciju"
1210 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1211 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1214 msgid "Local Location"
1215 msgstr "Lokalna lokacija"
1218 msgid "Bone location is set in local space"
1219 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1222 msgid "Relative Parenting"
1223 msgstr "Relativna putanja"
1227 msgstr "Grupa kostiju"
1230 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1231 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1235 msgstr "Grupe kostiju"
1239 msgstr "Sa preklapanjem"
1251 msgstr "Ima gravitaciju"
1274 msgid "Vertex Color"
1275 msgstr "Boja temena"
1282 msgid "Add effect of brush"
1283 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1286 msgid "Subtract effect of brush"
1287 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1319 msgstr "Pojednostavljivanje"
1355 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1375 msgstr "Zamazivanje"
1378 msgid "Input Samples"
1379 msgstr "Ulazni uzorci"
1394 msgid "Background Image"
1395 msgstr "Pozadinska slika"
1398 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1399 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1422 msgid "Frame Method"
1423 msgstr "Jednostavan metod"
1426 msgid "How the image fits in the camera frame"
1427 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1454 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1455 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1462 msgid "Show Background Image"
1463 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1466 msgid "Show Expanded"
1467 msgstr "Prikaži prošireno"
1470 msgid "Show On Foreground"
1471 msgstr "Prikaži ispred"
1474 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1475 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1478 msgid "Background Source"
1482 msgid "Flip Horizontally"
1483 msgstr "Izvrni po horizontali"
1486 msgid "Flip the background image horizontally"
1487 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1490 msgid "Flip Vertically"
1491 msgstr "Izvrni po vertikali"
1494 msgid "Flip the background image vertically"
1495 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1498 msgid "Background Images"
1499 msgstr "Pozadinske slike"
1502 msgid "Depth of Field"
1503 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1514 msgid "Rotation of blades in aperture"
1515 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1518 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1519 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1522 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1523 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1546 msgid "Child Particle"
1547 msgstr "Čestica naslednica"
1550 msgid "Cloth Collision Settings"
1551 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1554 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1555 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1558 msgid "Collision Quality"
1559 msgstr "Kvalitet sudara"
1562 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1563 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1570 msgid "Minimum Distance"
1571 msgstr "Minimalna razdaljina"
1578 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1579 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1582 msgid "Self Minimum Distance"
1583 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1586 msgid "Self Friction"
1590 msgid "Enable Collision"
1591 msgstr "Omogući sudare"
1594 msgid "Enable collisions with other objects"
1595 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1598 msgid "Enable Self Collision"
1599 msgstr "Omogući samosudaranje"
1602 msgid "Enable self collisions"
1603 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1606 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1607 msgstr "Izaberi grupu temena"
1610 msgid "Cloth Settings"
1611 msgstr "Podešavanja tkanine"
1614 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1615 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1619 msgstr "Usporenje vazduha"
1622 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1623 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1630 msgid "Bending Stiffness"
1631 msgstr "Krutost savijanja"
1634 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1635 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1638 msgid "Maximum bending stiffness value"
1639 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1642 msgid "Collider Friction"
1643 msgstr "Trenje sudara"
1646 msgid "Target Density"
1647 msgstr "Ciljna gustina"
1651 msgstr "Gravitacija"
1654 msgid "Gravity or external force vector"
1655 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1658 msgid "Internal Friction"
1659 msgstr "Unutrašnje trenje"
1662 msgid "Pin Stiffness"
1663 msgstr "Krutost kačenja"
1666 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1667 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1674 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1675 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1678 msgid "Rest Shape Key"
1679 msgstr "Odmori ključ oblika"
1682 msgid "Shrink Factor Max"
1683 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1686 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1687 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1694 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1695 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1698 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1699 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1702 msgid "Mass Vertex Group"
1703 msgstr "Masa grupe temena"
1706 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1707 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1710 msgid "Shrink Vertex Group"
1711 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1714 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1715 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1718 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1719 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1722 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1723 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1726 msgid "Average Error"
1727 msgstr "Prosečna greška"
1730 msgid "Average Iterations"
1731 msgstr "Prosečne iteracije"
1742 msgid "Collision Settings"
1743 msgstr "Podešavanja sudara"
1746 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1747 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1755 msgstr "Prigušivanje"
1758 msgid "Amount of damping during collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1762 msgid "Damping Factor"
1763 msgstr "Faktor prigušivanja"
1766 msgid "Amount of damping during particle collision"
1767 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1770 msgid "Random Damping"
1771 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1774 msgid "Random variation of damping"
1775 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1778 msgid "Friction Factor"
1779 msgstr "Faktor trenja"
1782 msgid "Amount of friction during particle collision"
1783 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1786 msgid "Random Friction"
1787 msgstr "Nasumično trenje"
1790 msgid "Random variation of friction"
1791 msgstr "Nasumične promene trenja"
1794 msgid "Permeability"
1795 msgstr "Propustljivost"
1798 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1799 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1806 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1807 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1810 msgid "Inner Thickness"
1811 msgstr "Unutrašnja debljina"
1814 msgid "Outer Thickness"
1815 msgstr "Spoljna debljina"
1818 msgid "Outer face thickness"
1819 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1826 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1827 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1830 msgid "Kill Particles"
1831 msgstr "Ubi čestice"
1834 msgid "Kill collided particles"
1835 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1838 msgid "Display Device"
1839 msgstr "Prikaži krive"
1842 msgid "Display device name"
1843 msgstr "Prikaži scene"
1846 msgid "Input Color Space"
1847 msgstr "Prostor boja ulaza"
1851 msgstr "Prostor boja"
1855 msgstr "Ekspozicija"
1867 msgstr "Koristi krive"
1870 msgid "View Transform"
1871 msgstr "Transformacija pogleda"
1874 msgid "Color Mapping"
1878 msgid "Blend Factor"
1879 msgstr "Faktor preliva"
1883 msgstr "Vrsta prelaza"
1903 msgstr "Preklapanje"
1907 msgstr "Meko svetlo"
1910 msgid "Linear Light"
1911 msgstr "Linearno svetlo"
1926 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1927 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1934 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1935 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1938 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1939 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1950 msgid "Color Interpolation"
1951 msgstr "Interpolacija boje"
1954 msgid "Set color interpolation"
1955 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1967 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1970 msgid "Counter-Clockwise"
1971 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1974 msgid "Interpolation"
1975 msgstr "Interpolacija"
2002 msgid "Console Input"
2003 msgstr "Konzolni unos"
2006 msgid "Input line for the interactive console"
2007 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2015 msgid "Text in the line"
2031 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2032 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2039 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2040 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2043 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2044 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2051 msgid "Enable/Disable Constraint"
2052 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2055 msgid "Constraint name"
2056 msgstr "Ime ograničenja"
2060 msgstr "Prostor vlasnika"
2063 msgid "Space that owner is evaluated in"
2064 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2068 msgstr "Prostor sveta"
2071 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2072 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2076 msgstr "Prostor poze"
2079 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2084 msgstr "Lokalni prostor"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2091 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2092 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2099 msgid "Target Space"
2100 msgstr "Ciljni prostor"
2103 msgid "Space that target is evaluated in"
2104 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2107 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2108 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2111 msgid "Camera Solver"
2112 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2115 msgid "Follow Track"
2116 msgstr "Prati stazu"
2119 msgid "Object Solver"
2120 msgstr "Boja objekta"
2123 msgid "Copy Location"
2124 msgstr "Umnoži lokaciju"
2127 msgid "Copy Rotation"
2128 msgstr "Umnoži rotaciju"
2132 msgstr "Umnoži uvećanje"
2135 msgid "Copy Transforms"
2136 msgstr "Umnoži transformacije"
2139 msgid "Limit Distance"
2140 msgstr "Ograniči rastojanje"
2143 msgid "Limit Location"
2144 msgstr "Ograniči lokaciju"
2147 msgid "Limit Rotation"
2148 msgstr "Ograniči rotaciju"
2152 msgstr "Ograniči uvećanje"
2155 msgid "Maintain Volume"
2156 msgstr "Održavaj zapreminu"
2159 msgid "Transformation"
2160 msgstr "Transformacija"
2167 msgid "Damped Track"
2168 msgstr "Najkraća putanja"
2171 msgid "Inverse Kinematics"
2172 msgstr "Inverzna kinematika"
2175 msgid "Locked Track"
2176 msgstr "Zaključana staza"
2184 msgstr "Rastegni do"
2191 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2192 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2208 msgstr "Prati putanju"
2211 msgid "Action Constraint"
2212 msgstr "Akcija ograničenja"
2215 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2216 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2219 msgid "The constraining action"
2220 msgstr "Akcije ograničenja"
2227 msgid "Maximum value for target channel range"
2228 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2235 msgid "Minimum value for target channel range"
2236 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2240 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2488 msgstr "3D pozicija"
2492 msgstr "Neizobličeno"
2495 msgid "Kinematic Constraint"
2496 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2499 msgid "Chain Length"
2500 msgstr "Dužina lanca"
2508 msgstr "Kopiraj pozu"
2524 msgstr "Zaključaj X osu"
2528 msgstr "Zaključaj Y osu"
2532 msgstr "Zaključaj Z osu"
2535 msgid "Orientation Weight"
2536 msgstr "Težina orijentacije"
2548 msgstr "Koristi rep"
2551 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2552 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2555 msgid "Limit Distance Constraint"
2556 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2559 msgid "Limit the distance from target object"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2563 msgid "Limit Location Constraint"
2564 msgstr "Ograniči lokaciju"
2567 msgid "Limit the location of the constrained object"
2568 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2572 msgstr "Maksimum po X"
2576 msgstr "Maksimum po Y"
2580 msgstr "Maksimum po Z"
2584 msgstr "Minimum po X"
2588 msgstr "Minimum po Y"
2592 msgstr "Minimum po Z"
2595 msgid "Use the maximum X value"
2596 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2599 msgid "Use the maximum Y value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2603 msgid "Use the maximum Z value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2607 msgid "Use the minimum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the minimum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the minimum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Limit Rotation Constraint"
2620 msgstr "Ograniči rotaciju"
2635 msgid "Limit Size Constraint"
2636 msgstr "Ograničenje veličine"
2640 msgstr "Zaključana osa"
2643 msgid "Maintain Volume Constraint"
2644 msgstr "Održavaj zapreminu"
2651 msgid "Object Solver Constraint"
2652 msgstr "Ograničenja objekta"
2655 msgid "Rotate around a different point"
2656 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2663 msgid "Use Relative Offset"
2664 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2667 msgid "Python Constraint"
2668 msgstr "Python ograničenje"
2671 msgid "Script Error"
2672 msgstr "Greška u skripti"
2675 msgid "Number of Targets"
2679 msgid "Target Objects"
2680 msgstr "Objekti meta"
2688 msgstr "Koristi mete"
2692 msgstr "Odabir stranica"
2699 msgid "Distance to Target"
2700 msgstr "Udaljenost do cilja"
2703 msgid "Project Axis"
2704 msgstr "Ose projekcije"
2707 msgid "Project Distance"
2708 msgstr "Udaljenost projekcije"
2711 msgid "Nearest Surface Point"
2712 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2719 msgid "Nearest Vertex"
2720 msgstr "Najbliže teme"
2723 msgid "Spline IK Constraint"
2724 msgstr "IK ograničenja krive"
2727 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2728 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2731 msgid "Use Curve Radius"
2732 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2735 msgid "Even Divisions"
2739 msgid "Bone Original"
2740 msgstr "originalna kost"
2743 msgid "Use the original scaling of the bones"
2744 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2747 msgid "Inverse Scale"
2748 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2751 msgid "Volume Preservation"
2752 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2756 msgstr "Uklopi u krivu"
2767 msgid "Original Length"
2768 msgstr "Originalna dužina"
2771 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2772 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2775 msgid "From Maximum X"
2776 msgstr "Od maksimalnog X"
2779 msgid "From Maximum Y"
2780 msgstr "Od maksimalnog Y"
2783 msgid "From Maximum Z"
2784 msgstr "Od maksimalnog Z"
2787 msgid "From Minimum X"
2788 msgstr "Od minimalnog X"
2791 msgid "From Minimum Y"
2792 msgstr "Od minimalnog Y"
2795 msgid "From Minimum Z"
2796 msgstr "Od minimalnog Z"
2807 msgid "To Maximum X"
2808 msgstr "Do maksimalnog X"
2811 msgid "To Maximum Y"
2812 msgstr "Do maksimalnog Y"
2815 msgid "To Maximum Z"
2816 msgstr "Do maksimalnog Z"
2819 msgid "To Minimum X"
2820 msgstr "Do minimalnog X"
2823 msgid "To Minimum Y"
2824 msgstr "Do minimalnog Y"
2827 msgid "To Minimum Z"
2828 msgstr "Do minimalnog Z"
2831 msgid "Constraint Target"
2832 msgstr "Predmet ograničenja"
2835 msgid "Target object for multi-target constraints"
2836 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2839 msgid "Curve in a curve mapping"
2840 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2847 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2848 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2852 msgstr "Vrsta ručke"
2855 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2856 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2860 msgstr "Automatska ručka"
2863 msgid "Vector Handle"
2864 msgstr "Ručka vektora"
2867 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2868 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2871 msgid "Selection state of the curve point"
2872 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2879 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2880 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2884 msgstr "Maks X isečka"
2888 msgstr "Maks Y isečka"
2892 msgstr "Min X isečka"
2896 msgstr "Min Y isečka"
2919 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2920 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2928 msgstr "Bazierova kriva"
2940 msgstr "Tolerancija"
2963 msgid "Active Spline"
2964 msgstr "Aktivna kriva"
2975 msgid "Generated Coordinates"
2976 msgstr "Koordinate teksture"
2979 msgid "Particle System"
2980 msgstr "Sistem čestica"
2983 msgid "Persistent ID"
2984 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2987 msgid "UV Coordinates"
2988 msgstr "UV koordinate"
2991 msgid "UV coordinates in parent object space"
2992 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3008 msgstr "Transformacija"
3012 msgstr "Bezbedne zone"
3015 msgid "F-Curve Name Filter"
3016 msgstr "Filter imena F-krive"
3020 msgstr "Ime filtera"
3023 msgid "Display Armature"
3024 msgstr "Prikaži kosture"
3027 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3028 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3031 msgid "Display Camera"
3032 msgstr "Prikaži kamere"
3035 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3036 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3039 msgid "Display Curve"
3040 msgstr "Prikaži krive"
3043 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3047 msgid "Show Datablock Filters"
3048 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3132 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3135 msgid "Display Speaker"
3136 msgstr "Prikaži zvučnike"
3139 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3143 msgid "Display Summary"
3144 msgstr "Prikaži pregled"
3147 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3148 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3151 msgid "Display Texture"
3152 msgstr "Prikaži teksture"
3155 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3159 msgid "Display Transforms"
3160 msgstr "Prikaži transformacije"
3163 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3167 msgid "Display World"
3168 msgstr "Prikaži svet"
3171 msgid "Include visualization of world related animation data"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3187 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3188 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3196 msgstr "Vrsta vozača"
3199 msgid "Averaged Value"
3200 msgstr "Prosečna vrednost"
3204 msgstr "Suma vrednosti"
3207 msgid "Scripted Expression"
3208 msgstr "Skripta izraza"
3211 msgid "Minimum Value"
3212 msgstr "Najmanja vrednost"
3215 msgid "Maximum Value"
3216 msgstr "Najveća vrednost"
3220 msgstr "Promenljive"
3223 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3224 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3227 msgid "Driver Target"
3228 msgstr "Meta vozača"
3231 msgid "Source of input values for driver variables"
3232 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3239 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3240 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3244 msgstr "Putanje podatka"
3247 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3248 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3251 msgid "Type of ID-block that can be used"
3252 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3255 msgid "Transform Space"
3256 msgstr "Prostor transformacije"
3259 msgid "Space in which transforms are used"
3260 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3263 msgid "Driver variable type"
3264 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3267 msgid "Driver Variable"
3268 msgstr "Promenljiva vozača"
3271 msgid "Single Property"
3272 msgstr "Jedinstvena osobina"
3275 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3276 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3279 msgid "Final transformation value of object or bone"
3280 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3283 msgid "Rotational Difference"
3284 msgstr "Razlika rotacije"
3287 msgid "Use the angle between two bones"
3288 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3291 msgid "Distance between two bones or objects"
3292 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3295 msgid "Brush Settings"
3296 msgstr "Podešavanje četkice"
3299 msgid "Brush settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3304 msgstr "Providnost boje"
3308 msgstr "Providnost boje"
3315 msgid "Color of the paint"
3319 msgid "Proximity Distance"
3320 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3323 msgid "Paint Source"
3327 msgid "Object Center"
3328 msgstr "Središte objekta"
3335 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3336 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3340 msgstr "Zapremina meša"
3343 msgid "Paint Wetness"
3344 msgstr "Vlažnost farbe"
3347 msgid "Particle Systems"
3348 msgstr "Sistemi čestica"
3351 msgid "The particle system to paint with"
3352 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3355 msgid "Ray Direction"
3359 msgid "Canvas Normal"
3360 msgstr "Normala papira"
3363 msgid "Brush Normal"
3364 msgstr "Normala četkice"
3371 msgid "Smooth Radius"
3372 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3375 msgid "Smudge Strength"
3376 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3379 msgid "Smudge effect strength"
3380 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3383 msgid "Absolute Alpha"
3384 msgstr "Apsolutna providnost"
3387 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3388 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3392 msgstr "Obriši boju"
3395 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3396 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3399 msgid "Use Particle Radius"
3400 msgstr "Koristi radius čestica"
3403 msgid "Use radius from particle settings"
3404 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3407 msgid "Only Use Alpha"
3408 msgstr "Koristi samo providnost"
3411 msgid "Replace Color"
3412 msgstr "Zamena boje"
3415 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3416 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3419 msgid "Multiply Depth"
3420 msgstr "Dubina množenja"
3423 msgid "Max Velocity"
3424 msgstr "Maks. brzina"
3427 msgid "Velocity Color Ramp"
3428 msgstr "Brzina prelaza boje"
3431 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3432 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3440 msgstr "Vrsta talasa"
3443 msgid "Depth Change"
3444 msgstr "Promena dubine"
3455 msgid "Reflect Only"
3456 msgstr "Samo izabrano"
3459 msgid "Canvas Settings"
3460 msgstr "Podešavanje papira"
3463 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3464 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3467 msgid "Paint Surface List"
3468 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3471 msgid "Paint surface list"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint Surface"
3476 msgstr "Oboji površinu"
3479 msgid "A canvas surface layer"
3480 msgstr "Sloj papira"
3483 msgid "Influence Scale"
3487 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3488 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3491 msgid "Radius Scale"
3492 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3496 msgstr "Osušena boja"
3499 msgid "Color Spread"
3500 msgstr "Boja širenja"
3503 msgid "Max Displace"
3504 msgstr "Najveće izdizanje"
3507 msgid "Displace Factor"
3508 msgstr "Faktor izdizanja"
3511 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3512 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3515 msgid "Displacement"
3519 msgid "Acceleration"
3527 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3528 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3543 msgid "Simulation end frame"
3544 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3547 msgid "Simulation start frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3552 msgstr "Pod-koraci:"
3556 msgstr "Format datoteke"
3564 msgstr "Putanja izlaza"
3567 msgid "Directory to save the textures"
3568 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3571 msgid "Output image resolution"
3572 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3575 msgid "Initial color of the surface"
3576 msgstr "Osnovna boja površine"
3579 msgid "Initial Color"
3580 msgstr "Početne vrednosti:"
3584 msgstr "UV tekstura"
3588 msgstr "Sloj podataka"
3600 msgstr "Skladište na disku"
3603 msgid "Surface name"
3604 msgstr "Naziv površine"
3611 msgid "Shrink Speed"
3612 msgstr "Brzina skupljanja"
3615 msgid "Spread Speed"
3616 msgstr "Brzina širenja"
3623 msgid "Surface Format"
3624 msgstr "Format površi"
3631 msgid "Image Sequence"
3632 msgstr "Sekvenca slika"
3635 msgid "Surface Type"
3636 msgstr "Vrsta površine"
3643 msgid "Anti-Aliasing"
3644 msgstr "Umekšavanje ivica"
3655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3656 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3663 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3664 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3668 msgstr "Koristi izlaz"
3671 msgid "Save this output layer"
3672 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3680 msgstr "Koristi širenje"
3683 msgid "Open Borders"
3684 msgstr "Otvorene ivice"
3688 msgstr "UV Mapiranje"
3691 msgid "Wave damping factor"
3692 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3696 msgstr "Umekšavanje"
3704 msgstr "Režim izmene"
3707 msgid "Location of head end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3711 msgid "Editbone Matrix"
3712 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3719 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3720 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3728 msgstr "Izbor kraja"
3731 msgid "Location of tail end of the bone"
3732 msgstr "Lokacija repa kosti"
3736 msgstr "Kriva vodilja"
3743 msgid "Drag effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3747 msgid "Global gravity weight"
3748 msgstr "Globalna gravitacija"
3752 msgstr "Magnetno polje"
3755 msgid "Magnetic effector weight"
3756 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3760 msgstr "Turbulencija"
3763 msgid "Turbulence effector weight"
3764 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3771 msgid "Vortex effector weight"
3772 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3779 msgid "Wind effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3783 msgid "Description of the item's purpose"
3784 msgstr "Opis svrhe stavke"
3791 msgid "Icon of the item"
3792 msgstr "Ikonica stavke"
3796 msgstr "Identifikator"
3799 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3800 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3803 msgid "Human readable name"
3804 msgstr "Čitljivo ime"
3807 msgid "Value of the item"
3808 msgstr "Vrednost stavke"
3815 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3816 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3819 msgid "RNA Array Index"
3820 msgstr "Indeks RNK niza"
3823 msgid "Auto XYZ to RGB"
3824 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3827 msgid "User Defined"
3828 msgstr "Korisnički definisano"
3831 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3832 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3840 msgstr "Ključni kadrovi"
3844 msgstr "Modifikatori"
3851 msgid "Point coordinates"
3852 msgstr "Koordinate tačke"
3855 msgid "Selection status"
3856 msgstr "Status izbora"
3859 msgid "FFmpeg Settings"
3860 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3864 msgstr "Bitski protok"
3867 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3868 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3871 msgid "Audio Channels"
3872 msgstr "Zvučni kanali"
3875 msgid "Audio channel count"
3876 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3887 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3888 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3891 msgid "5.1 Surround"
3892 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3895 msgid "7.1 Surround"
3896 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3900 msgstr "Audio kodek"
3903 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3904 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3916 msgid "Audio volume"
3920 msgid "FFmpeg video codec #1"
3921 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3925 msgstr "Flash video"
3948 msgid "High Quality"
3949 msgstr "Visok kvalitet"
3953 msgstr "U realnom vremenu"
3980 msgid "Lossless Output"
3981 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3984 msgid "Use lossless output for video streams"
3985 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3989 msgstr "F-Modifikator"
3992 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3993 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
3997 msgstr "Onemogućeno"
4000 msgid "Use Influence"
4001 msgstr "Koristi uticaje"
4004 msgid "After Cycles"
4005 msgstr "Posle krugova"
4008 msgid "Before Cycles"
4009 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4017 msgstr "Bez krugova"
4020 msgid "Repeat Motion"
4021 msgstr "Ponovi kretanje"
4024 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4025 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4028 msgid "Control Points"
4029 msgstr "Kontrolne tačke"
4032 msgid "Default Maximum"
4033 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4036 msgid "Default Minimum"
4037 msgstr "Podrazumevani minimum"
4040 msgid "Reference Value"
4057 msgstr "Kvadratni koren"
4060 msgid "Normalized Sine"
4061 msgstr "Normalizovan sinus"
4068 msgid "Phase Multiplier"
4072 msgid "Generator F-Modifier"
4073 msgstr "Generator F-modifikatora"
4076 msgid "Coefficients"
4077 msgstr "Koeficijenti"
4080 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4081 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4089 msgstr "Broj koraka"
4092 msgid "Number of frames to hold each value"
4093 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4096 msgid "Use End Frame"
4097 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4100 msgid "Use Start Frame"
4101 msgstr "Koristi početni kadar"
4104 msgid "Envelope Control Point"
4105 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4116 msgid "Maximum Distance"
4117 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4120 msgid "Falloff Power"
4121 msgstr "Snaga opadanja"
4153 msgstr "Frekvencija"
4173 msgstr "Linearno povlačenje"
4180 msgid "Amount of noise for the force strength"
4181 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4196 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4197 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4200 msgid "Strength of force field"
4201 msgstr "Jačina polja uticaja"
4204 msgid "Texture to use as force"
4205 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4208 msgid "Texture Mode"
4209 msgstr "Mod teksture"
4216 msgid "Type of field"
4217 msgstr "Spoj objekte"
4224 msgid "Apply force only in 2D"
4225 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4228 msgid "Use Global Coordinates"
4229 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4232 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4233 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4248 msgid "Multiple Springs"
4249 msgstr "Višestruki pogon"
4252 msgid "Use Coordinates"
4253 msgstr "Koristi koordinate"
4256 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4257 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Root Texture Coordinates"
4261 msgstr "Kontrole tekstura"
4264 msgid "Apply Density"
4276 msgid "File Select Parameters"
4277 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4293 msgstr "Direktorijum"
4313 msgstr "Umanjeni prikazi"
4316 msgid "Display files as thumbnails"
4317 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4321 msgstr "Naziv datoteke"
4324 msgid "Extension Filter"
4325 msgstr "Filter nastavaka"
4328 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4329 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4332 msgid "Show hidden dot files"
4333 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4340 msgid "Sort the file list alphabetically"
4341 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4348 msgid "Sort files by modification time"
4349 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4352 msgid "Sort files by size"
4353 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4360 msgid "Title for the file browser"
4361 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4364 msgid "Filter Files"
4365 msgstr "Filtriraj datoteke"
4368 msgid "Enable filtering of files"
4369 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4372 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4373 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4376 msgid "Filter Blender"
4377 msgstr "Filter Blender"
4380 msgid "Show .blend files"
4381 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4384 msgid "Filter Folder"
4385 msgstr "Filter firektorijuma"
4388 msgid "Show folders"
4389 msgstr "Prikaži direktorijume"
4392 msgid "Filter Images"
4393 msgstr "Filtriraj slike"
4396 msgid "Show image files"
4397 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4413 msgstr "Veličina ćelije"
4424 msgid "Smoke density grid"
4425 msgstr "Mreža gustine dima"
4436 msgid "No interpolation"
4437 msgstr "Bez interpolacije"
4440 msgid "Dissolve Speed"
4441 msgstr "Brzina rastapanja"
4448 msgid "Smoke Grid Resolution"
4449 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4460 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4461 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4472 msgid "Velocity Factor"
4473 msgstr "Faktor brzine"
4480 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4481 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4504 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4505 msgstr "Temena meša tečnosti"
4508 msgid "Strength of noise"
4509 msgstr "Jačina šuma"
4524 msgid "Compression method to be used"
4525 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4528 msgid "Effective but slow compression"
4529 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4541 msgstr "Početna tačka"
4544 msgid "Adjust simulation speed"
4545 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4548 msgid "Adaptive Domain"
4549 msgstr "Prilagodljivi domen"
4560 msgid "Dissolve Smoke"
4561 msgstr "Rastapanje dima"
4568 msgid "Viscosity Exponent"
4572 msgid "Smoke collision settings"
4573 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4588 msgid "Vertex Group"
4589 msgstr "Grupa temena"
4596 msgid "Fire + Smoke"
4597 msgstr "Vatra i dim"
4600 msgid "Add fire and smoke"
4601 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4609 msgstr "Dodaj vatru"
4613 msgstr "Učestalost plamena"
4616 msgid "Particle systems emitted from the object"
4617 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4620 msgid "Color of smoke"
4628 msgid "Texture mapping type"
4629 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4636 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4637 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4640 msgid "Z-offset of texture mapping"
4641 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4644 msgid "Absolute Density"
4645 msgstr "Apsolutna gustina"
4648 msgid "Initial Velocity"
4649 msgstr "Početna brzina"
4653 msgstr "Koristi teksturu"
4660 msgid "Freestyle Line Set"
4661 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4665 msgstr "Logičko ILI"
4685 msgstr "Oznake ivice"
4688 msgid "Ridge & Valley"
4689 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4697 msgstr "Jedna stranica"
4701 msgstr "Obe stranice"
4704 msgid "Line Set Name"
4705 msgstr "Ime zbirke linija"
4708 msgid "Line set name"
4709 msgstr "Ime zbirke linija"
4712 msgid "Selection by Visibility"
4713 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4716 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4717 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4732 msgid "Freestyle Module"
4733 msgstr "Slobodoručni modul"
4736 msgid "Style Module"
4737 msgstr "Modul stila"
4744 msgid "Style Modules"
4745 msgstr "Moduli stila"
4748 msgid "Freestyle Settings"
4749 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4753 msgstr "Zbirke linija"
4756 msgid "Select the Freestyle control mode"
4757 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4760 msgid "Sphere Radius"
4761 msgstr "Poluprečnik sfere"
4764 msgid "Material Boundaries"
4765 msgstr "Granice materijala"
4768 msgid "Face Smoothness"
4769 msgstr "Umekšavanje stranice"
4772 msgid "Grease Pencil Frame"
4773 msgstr "Skicirani kadar"
4776 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4777 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4780 msgid "Frame Number"
4784 msgid "The frame on which this sketch appears"
4785 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4789 msgstr "Zaključaj crtanje"
4792 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4793 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4797 msgstr "Ključni kadar"
4804 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4805 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4809 msgstr "Ublažavanje"
4821 msgstr "Prilagođeno"
4840 msgid "Grease Pencil Layer"
4844 msgid "Collection of related sketches"
4845 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4848 msgid "Active Frame"
4849 msgstr "Aktivni okvir"
4852 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4853 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4857 msgstr "Boja narednih"
4860 msgid "Frames After"
4861 msgstr "Naredni kadrovi"
4864 msgid "Before Color"
4865 msgstr "Boja prethodnih"
4868 msgid "Frames Before"
4869 msgstr "Prethodni kadrovi"
4876 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4877 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4880 msgid "Set layer Visibility"
4892 msgid "Frame Locked"
4893 msgstr "Zaključan kadar"
4896 msgid "Layer Opacity"
4897 msgstr "Providnost sloja"
4900 msgid "Parent Object"
4901 msgstr "Roditeljski objekat"
4905 msgstr "Roditeljska kost"
4909 msgstr "Tip roditelja"
4912 msgid "Type of parent relation"
4913 msgstr "Tip roditeljske veze"
4916 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4917 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4921 msgstr "Prikaži tačke"
4925 msgstr "Maskiraj sloj"
4940 msgid "Grease Pencil Stroke"
4941 msgstr "Potez skice"
4944 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4945 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4949 msgstr "Režim prikaza"
4953 msgstr "Poslednji poklopac"
4964 msgid "Material Index"
4965 msgstr "Indeks materijala"
4968 msgid "Stroke Points"
4969 msgstr "Tačke poteza"
4973 msgstr "Početni poklopac"
4980 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4981 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
4988 msgid "Basis Matrix"
4989 msgstr "Osnovna matrica"
5001 msgstr "Tip regiona"
5020 msgid "Tool Properties"
5021 msgstr "Osobine alatke"
5024 msgid "Modifier name"
5025 msgstr "Ime modifikatora"
5029 msgstr "Režim izmene"
5053 msgstr "Vremenski pomak"
5056 msgid "Hue/Saturation"
5057 msgstr "Ton/zasićenost"
5060 msgid "Texture Mapping"
5061 msgstr "Mapiranje teksture"
5064 msgid "Armature Modifier"
5065 msgstr "Modifikator kostura"
5068 msgid "Invert vertex group influence"
5069 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5072 msgid "Armature object to deform with"
5073 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5076 msgid "Use Vertex Groups"
5077 msgstr "Koristi grupe temena"
5080 msgid "Constant Offset"
5081 msgstr "Stalno rastojanje"
5092 msgid "Object Offset"
5093 msgstr "Rastojanje objekta"
5096 msgid "Relative Offset"
5097 msgstr "Relativno rastojanje"
5112 msgid "Custom Curve"
5113 msgstr "Prilagođena kriva"
5116 msgid "Hook Modifier"
5117 msgstr "Modifikator udice"
5120 msgid "Falloff Curve"
5121 msgstr "Kriva opadanja"
5125 msgid "Falloff Type"
5126 msgstr "Vrsta opadanja"
5131 msgstr "Bez opadanja"
5173 msgid "Lattice Modifier"
5174 msgstr "Modifikator kaveza"
5177 msgid "Lattice object to deform with"
5178 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5186 msgstr "Prilagođeno"
5193 msgid "Subdivision Type"
5194 msgstr "Vrsta deljenja"
5197 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5198 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5202 msgstr "Jednostavno"
5206 msgstr "Veličina talasa"
5218 msgstr "Razmera mreže"
5221 msgid "Active Layer"
5222 msgstr "Aktivni sloj"
5225 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5226 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5242 msgstr "Prikaži liniju"
5258 msgstr "Lažni korisnik"
5270 msgstr "Opseg kadrova:"
5281 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5282 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5289 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5290 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5297 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5298 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5306 msgstr "Uredi kosti"
5309 msgid "Visible Layers"
5310 msgstr "Vidljivi slojevi"
5313 msgid "Armature layer visibility"
5314 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5317 msgid "Pose Position"
5318 msgstr "Pozicija poze"
5321 msgid "X-Axis Mirror"
5322 msgstr "Mod izmene "
5326 msgstr "Automatski početak"
5330 msgstr "Isključenje"
5334 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5337 msgid "Erase alpha while painting"
5338 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5345 msgid "Add alpha while painting"
5346 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5349 msgid "Kernel Radius"
5350 msgstr "Radius zrna"
5353 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5354 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5362 msgstr "Deformacija"
5386 msgstr "Kloniraj sloj"
5390 msgstr "Zmija na udici"
5409 msgid "Subtract Color"
5410 msgstr "Oduzimanje boje"
5413 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5414 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5429 msgid "Fill Threshold"
5430 msgstr "Prag ispune"
5433 msgid "Gradient Stroke Mode"
5434 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5445 msgid "File path to brush icon"
5446 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5449 msgid "Image Paint Tool"
5450 msgstr "Alatke bojenja slike"
5465 msgid "Mask Texture"
5466 msgstr "Tekstura maske"
5469 msgid "Mask Texture Slot"
5470 msgstr "Slot maske teksture"
5474 msgstr "Alatke maske"
5498 msgstr "Alatke vajanja"
5502 msgstr "Crtaj oštro"
5510 msgstr "Trake gline"
5518 msgstr "Izravnavanje"
5549 msgid "Secondary Color"
5550 msgstr "Sporedna boja"
5553 msgid "Sharp Threshold"
5554 msgstr "Prag oštrine"
5557 msgid "Radius of the brush in pixels"
5558 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5565 msgid "Smooth Stroke Factor"
5566 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5569 msgid "Smooth Stroke Radius"
5570 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5573 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5574 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5577 msgid "Stroke Method"
5578 msgstr "Metoda poteza"
5585 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5586 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5590 msgstr "Pomeranje tufne"
5593 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5594 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5601 msgid "Texture Overlay Alpha"
5602 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5605 msgid "Texture Sample Bias"
5606 msgstr "Kontrole tekstura"
5609 msgid "Value added to texture samples"
5610 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5613 msgid "Texture Slot"
5614 msgstr "Slot teksture"
5617 msgid "Unprojected Radius"
5618 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5621 msgid "Radius of brush in Blender units"
5622 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5625 msgid "Use Cursor Overlay"
5626 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5629 msgid "Show cursor in viewport"
5630 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5634 msgstr "Prilagođeno"
5637 msgid "Edge-to-edge"
5638 msgstr "Ivica do ivice"
5641 msgid "Use Front-Face"
5642 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5645 msgid "Original Normal"
5646 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5650 msgstr "Koristi vajanje"
5654 msgstr "Koristi temena"
5658 msgstr "Koristi težinu"
5665 msgid "Strength Pressure"
5666 msgstr "Snaga pritiska"
5669 msgid "Use Texture Overlay"
5670 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5673 msgid "Restore Mesh"
5681 msgid "Vertex Paint Tool"
5682 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5685 msgid "Weight Paint Tool"
5686 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5701 msgid "Field of View"
5702 msgstr "Polje vidljvosti"
5705 msgid "Camera lens field of view"
5706 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5709 msgid "Horizontal FOV"
5710 msgstr "Vodoravni FOV"
5713 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5714 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5717 msgid "Vertical FOV"
5718 msgstr "Vertikalno FOV"
5721 msgid "Camera lens vertical field of view"
5722 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5725 msgid "List of background images"
5726 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5729 msgid "Camera near clipping distance"
5730 msgstr "Minimalna razdaljina"
5733 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5734 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5737 msgid "Depth Of Field"
5738 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5741 msgid "Focal Length"
5742 msgstr "Dužina fokusa"
5746 msgstr "Jedinica sočiva"
5749 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5750 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5757 msgid "Specify the lens in millimeters"
5758 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5761 msgid "Orthographic Scale"
5762 msgstr "Ortogonalna razmera"
5765 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5766 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5769 msgid "Passepartout Alpha"
5770 msgstr "Providnost rama"
5773 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5774 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5778 msgstr "Uklopi u senzor"
5781 msgid "Fit to the sensor width"
5782 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5789 msgid "Fit to the sensor height"
5790 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5793 msgid "Sensor Height"
5794 msgstr "Visina senzora"
5801 msgid "Camera horizontal shift"
5802 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5809 msgid "Camera vertical shift"
5810 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5813 msgid "Display Background Images"
5814 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5817 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5818 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5821 msgid "Center Diagonal"
5822 msgstr "Središte dijagonale"
5825 msgid "Golden Triangle A"
5826 msgstr "Zlatni trougao A"
5829 msgid "Golden Triangle B"
5830 msgstr "Zlatni trougao B"
5834 msgstr "Prikaži granice"
5838 msgstr "Prikaži maglu"
5842 msgstr "Prikaži ime"
5845 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5846 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5849 msgid "Show Passepartout"
5850 msgstr "Prikaži paspartu"
5853 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5854 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5857 msgid "Show Safe Areas"
5858 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5861 msgid "Show Sensor Size"
5862 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5865 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5866 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5869 msgid "Camera types"
5870 msgstr "Vrste kamera"
5874 msgstr "Perspektiva"
5877 msgid "Orthographic"
5878 msgstr "Ortogonalno"
5886 msgstr "Dubina iskošavanje"
5901 msgid "Bevel Object"
5902 msgstr "Iskošavanje objekta"
5905 msgid "Bevel Resolution"
5906 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5918 msgstr "Popuni rupe"
5926 msgstr "Dužina putanje"
5933 msgid "Taper Object"
5934 msgstr "Spoj objekte"
5937 msgid "Texture Space Location"
5938 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5941 msgid "Texture space location"
5942 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5945 msgid "Texture Space Size"
5946 msgstr "Veličina prostora teksture"
5949 msgid "Texture space size"
5950 msgstr "Veličina prostora teksture"
5953 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5954 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5957 msgid "Twist Smooth"
5958 msgstr "Meko uvijanje"
5961 msgid "Auto Texture Space"
5962 msgstr "Auto prostor teksture"
5969 msgid "Fill caps for beveled curves"
5970 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5978 msgstr "Krive teksta"
5981 msgid "The active text box"
5982 msgstr "Aktivan okvir teksta"
5985 msgid "Align text to the left"
5986 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5990 msgstr "Centriraj tekst"
5993 msgid "Align text to the right"
5994 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5997 msgid "Align to the left and the right"
5998 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6001 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6002 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6006 msgstr "Telo teksta"
6009 msgid "Content of this text object"
6010 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6013 msgid "Character Info"
6014 msgstr "Podaci o znaku"
6017 msgid "Stores the style of each character"
6018 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6022 msgstr "Izmena formata"
6025 msgid "Editing settings character formatting"
6026 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6030 msgstr "Objekta fonta"
6033 msgid "Text on Curve"
6034 msgstr "Tekst na krivoj"
6042 msgstr "Podebljana slova"
6045 msgid "Font Bold Italic"
6046 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6050 msgstr "Nakošena slova"
6054 msgstr "X pomeranje"
6058 msgstr "Y pomeranje"
6065 msgid "Italic angle of the characters"
6066 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6070 msgstr "Veličina slova"
6077 msgid "Global spacing between characters"
6078 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6081 msgid "Distance between lines of text"
6082 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6085 msgid "Spacing between words"
6086 msgstr "Razmak između reči"
6090 msgstr "Okvir teksta"
6093 msgid "Underline Thickness"
6094 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6097 msgid "Underline Position"
6098 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6101 msgid "Vertical position of underline"
6102 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6105 msgid "Fast Editing"
6106 msgstr "Brza izmena"
6109 msgid "Don't fill polygons while editing"
6110 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6113 msgid "Freestyle Line Style"
6114 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6117 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6118 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6121 msgid "Alpha Transparency"
6122 msgstr "Alfa providnost"
6125 msgid "Alpha Modifiers"
6126 msgstr "Modifikatori providnosti"
6129 msgid "Max 2D Angle"
6130 msgstr "Maks. 2D ugao"
6133 msgid "Min 2D Angle"
6134 msgstr "Min. 2D ugao"
6141 msgid "Round cap (half-circle)"
6142 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6153 msgid "Color Modifiers"
6154 msgstr "Modifikatori boje"
6157 msgid "Integration Type"
6158 msgstr "Vrsta integracije"
6177 msgid "Max 2D Length"
6178 msgstr "Maks. 2D dužina"
6182 msgstr "Drvo čvorova"
6193 msgid "Distance from Camera"
6194 msgstr "Udaljenost od kamere"
6202 msgstr "X projekcija"
6206 msgstr "Y projekcija"
6209 msgid "Reverse order"
6210 msgstr "Obrnuti redosled"
6213 msgid "Split Length"
6214 msgstr "Podeljena dužinu"
6217 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6218 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6221 msgid "Thickness Position"
6222 msgstr "Pozicija debljine"
6225 msgid "Thickness Ratio"
6226 msgstr "Odnos debljine"
6229 msgid "Use Chain Count"
6230 msgstr "Koristi broj lanaca"
6233 msgid "Enable the selection of first N chains"
6234 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6238 msgstr "Koristi čvorove"
6242 msgstr "Neki objekat"
6249 msgid "Use Split Length"
6250 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6253 msgid "Use Textures"
6254 msgstr "Koristi teksture"
6261 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6262 msgstr "Prilagođena boja duha"
6265 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6266 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6269 msgid "Stroke Edit Mode"
6270 msgstr "Mod izmene poteza"
6274 msgstr "Providnost materijala"
6285 msgid "OpenGL bindcode"
6286 msgstr "Otvori sliku"
6289 msgid "Image bit depth"
6290 msgstr "Bitna dubina slike"
6301 msgid "Output image in Targa format"
6302 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6306 msgstr "Targa sirovo"
6313 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6314 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6317 msgid "Radiance HDR"
6318 msgstr "Radiance HDR"
6329 msgid "Image/Movie file name"
6330 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6333 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6334 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6341 msgid "Generated Height"
6342 msgstr "Visina slike"
6345 msgid "Generated image height"
6346 msgstr "Visina stvorene slike"
6349 msgid "Generated Type"
6350 msgstr "Vrsta generisanja"
6353 msgid "Generated image type"
6354 msgstr "Vrsta generisane slike"
6361 msgid "Generate a blank image"
6362 msgstr "Napravi praznu sliku"
6369 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6370 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6373 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Širina slike"
6377 msgid "Generated image width"
6378 msgstr "Širina stvorene slike"
6385 msgid "Image has changed and is not saved"
6386 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6390 msgstr "Decimalni broj"
6393 msgid "Multiple Views"
6394 msgstr "Višestruki pogledi"
6397 msgid "Image has more than one view"
6398 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6405 msgid "Image has left and right views"
6406 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6410 msgstr "Zapakovana datoteka"
6413 msgid "Packed Files"
6414 msgstr "Zapakovane datoteke"
6417 msgid "Collection of packed images"
6418 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6425 msgid "Render Slots"
6426 msgstr "Render slotovi"
6429 msgid "Render slots of the image"
6430 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6433 msgid "Where the image comes from"
6434 msgstr "Odakle dolazi slika"
6437 msgid "Single Image"
6438 msgstr "Jedna slika"
6446 msgstr "Datoteka filma"
6449 msgid "Generated image"
6450 msgstr "Generisana slika"
6457 msgid "Compositing node viewer"
6458 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6461 msgid "Settings for stereo 3d"
6462 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6465 msgid "How to generate the image"
6466 msgstr "Kako da napravim sliku"
6477 msgid "Render Result"
6478 msgstr "Rezultat renderinga"
6489 msgid "Deinterlace movie file on load"
6490 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6493 msgid "Use Multi-View"
6494 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6497 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6498 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6501 msgid "Views Format"
6502 msgstr "Format pogleda"
6506 msgstr "Pojedinačno"
6510 msgstr "Blokovi ključeva"
6514 msgstr "Ključ oblika"
6517 msgid "Reference Key"
6518 msgstr "Referentni ključ"
6522 msgstr "Prilagođeno"
6525 msgid "Interpolation Type U"
6526 msgstr "Interpolacija tipa U"
6529 msgid "Points of the lattice"
6530 msgstr "Tačke kaveza"
6537 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6538 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6545 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6546 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6549 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6553 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6554 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6557 msgid "External .blend file from which data is linked"
6558 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6561 msgid "Path to the library .blend file"
6562 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6566 msgstr "Boja svetlosti"
6569 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6570 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6573 msgid "Omnidirectional point light source"
6574 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6577 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6578 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6581 msgid "Directional cone light source"
6582 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6585 msgid "Directional area light source"
6586 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6589 msgid "Falloff Type"
6590 msgstr "Vrsta opadanja"
6597 msgid "Number of shadow buffer samples"
6598 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6602 msgstr "Pravougaonik"
6610 msgstr "Prikaži kupu"
6614 msgstr "Veličina projekcije"
6617 msgid "Resolution X"
6618 msgstr "Rezolucija X"
6621 msgid "Resolution Y"
6622 msgstr "Rezolucija Y"
6629 msgid "Active Shape Index"
6630 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6633 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6634 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6637 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6638 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6645 msgid "Diffuse Color"
6646 msgstr "Difuzna boja"
6649 msgid "Diffuse color of the material"
6650 msgstr "Difuzna boja materijala"
6653 msgid "Grease Pencil Settings"
6654 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6658 msgstr "Boja linije"
6661 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6662 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6665 msgid "Line Priority"
6666 msgstr "Prioritet linije"
6669 msgid "Index of active texture paint slot"
6670 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6673 msgid "Type of preview render"
6674 msgstr "Tip roditeljske veze"
6677 msgid "Flat XY plane"
6678 msgstr "Ravna XY ploča"
6689 msgid "Hair strands"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Slike slota tekstura"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Slotovi tekstura"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Sve boje temena"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Temena kože"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Sva temena kože"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Teksturni prostor meša"
6749 msgid "Texture Mesh"
6750 msgstr "Meš teksture"
6753 msgid "Selected Edge Total"
6754 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6757 msgid "Selected edge count in editmode"
6758 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6761 msgid "Selected Face Total"
6762 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6765 msgid "Selected face count in editmode"
6766 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6769 msgid "Selected vertex count in editmode"
6770 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6774 msgstr "Auto-umekšanje"
6777 msgid "Topology Mirror"
6778 msgstr "Topološko ogledalo"
6781 msgid "Vertex Selection"
6782 msgstr "Izbor temena"
6785 msgid "UV Loop Layers"
6786 msgstr "Slojevi UV petlje"
6789 msgid "All UV loop layers"
6790 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6793 msgid "Vertex Colors"
6794 msgstr "Boje temena"
6797 msgid "Vertex Paint Mask"
6798 msgstr "Maska bojenja temena"
6801 msgid "Vertex paint mask"
6802 msgstr "Maska bojenja temena"
6809 msgid "Vertices of the mesh"
6810 msgstr "Temena meša"
6813 msgid "Meta elements"
6814 msgstr "Meta elementi"
6818 msgstr "Veličina renderinga"
6822 msgstr "Veličina mreže"
6825 msgid "Influence of meta elements"
6826 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6841 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6842 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6845 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6846 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6850 msgstr "Datoteka filma"
6853 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6854 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6857 msgid "Active Input"
6858 msgstr "Aktivan ulaz"
6861 msgid "Active Output"
6862 msgstr "Aktivni izlaz"
6865 msgid "Index of the active output"
6866 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6877 msgid "Grease Pencil Data"
6878 msgstr "Podaci skiciranja"
6901 msgid "Shader nodes"
6902 msgstr "Čvorovi senčenja"
6905 msgid "Texture nodes"
6906 msgstr "Čvorovi tekstura"
6909 msgid "Compositing nodes"
6910 msgstr "Čvorovi slaganja"
6913 msgid "Compositor Node Tree"
6914 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6917 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6918 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6922 msgstr "Veličina pločice"
6929 msgid "Chunksize of 32x32"
6930 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6937 msgid "Chunksize of 64x64"
6938 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6945 msgid "Chunksize of 128x128"
6946 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6953 msgid "Chunksize of 256x256"
6954 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6961 msgid "Chunksize of 512x512"
6962 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6969 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6970 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6973 msgid "Edit Quality"
6974 msgstr "Kvalitet uređenja"
6977 msgid "Quality when editing"
6978 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6985 msgid "High quality"
6986 msgstr "Visok kvalitet"
6993 msgid "Medium quality"
6994 msgstr "Srednji kvalitet"
7002 msgstr "Nizak kvalitet"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Kvalitet renderinga"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7018 msgstr "Dva prolaza"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Aktivni materijal"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Granična kocka"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7066 msgstr "Ograničenja"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7073 msgid "Cycles Visibility Settings"
7074 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7077 msgid "Cycles visibility settings"
7078 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7086 msgstr "Podaci objekta"
7089 msgid "Delta Location"
7090 msgstr "Delta lokacija"
7093 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7094 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7097 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7098 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7101 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7102 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7106 msgstr "Delta uvećanje"
7109 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7110 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7113 msgid "Object boundary display type"
7114 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7134 msgstr "Teksturirano"
7145 msgid "Single Arrow"
7146 msgstr "Jedna strelica"
7157 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7158 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7165 msgid "Location of the object"
7166 msgstr "Lokacija objekta"
7169 msgid "Lock Location"
7170 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7173 msgid "Lock Rotation"
7174 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7177 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7178 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7181 msgid "Lock Rotations (4D)"
7182 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7185 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7186 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7190 msgstr "Zaključaj veličinu"
7193 msgid "Material Slots"
7194 msgstr "Slotovi materijala"
7197 msgid "Material slots in the object"
7198 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7201 msgid "Input Matrix"
7202 msgstr "Ulazna matrica"
7205 msgid "Local Matrix"
7206 msgstr "Lokalna matrica"
7209 msgid "Matrix World"
7210 msgstr "Matrica sveta"
7213 msgid "Object interaction mode"
7214 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7218 msgstr "Režim objekta"
7222 msgstr "Režim poziranja"
7226 msgstr "Režim vajanja"
7229 msgid "Vertex Paint"
7230 msgstr "Bojenje tačaka "
7233 msgid "Weight Paint"
7234 msgstr "Bojenje uticaja"
7237 msgid "Texture Paint"
7238 msgstr "Bojenje teksture"
7241 msgid "Particle Edit"
7242 msgstr "Uređivanje čestica"
7245 msgid "The object is parented to an object"
7246 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7249 msgid "The object is parented to a lattice"
7250 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7253 msgid "The object is parented to a vertex"
7254 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7261 msgid "The object is parented to a bone"
7262 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7265 msgid "Parent Vertices"
7266 msgstr "Roditeljska temena"
7269 msgid "Current pose for armatures"
7270 msgstr "Tekuća poza kostura"
7273 msgid "Pose Library"
7274 msgstr "Zbirka poza"
7281 msgid "Rigid Body Settings"
7282 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7285 msgid "Rigid Body Constraint"
7286 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7289 msgid "Euler Rotation"
7290 msgstr "Ojler rotiranje"
7293 msgid "Rotation in Eulers"
7294 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7297 msgid "No Gimbal Lock"
7298 msgstr "Dodaje Metaball"
7301 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7302 msgstr "Dodaje Metaball"
7309 msgid "Display all edges for mesh objects"
7310 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7313 msgid "Display the object's origin and axes"
7314 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7317 msgid "Display the object's bounds"
7318 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7321 msgid "Display the object's name"
7322 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7325 msgid "Display the object's texture space"
7326 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7329 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7330 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7333 msgid "Soft Body Settings"
7334 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7337 msgid "Settings for soft body simulation"
7338 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7341 msgid "Type of Object"
7342 msgstr "Spoj objekte"
7345 msgid "Camera Parent Lock"
7346 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7350 msgstr "Koristi providnost"
7353 msgid "Vertex Groups"
7354 msgstr "Grupa temena"
7357 msgid "Vertex groups of the object"
7358 msgstr "Grupa temena objekta"
7361 msgid "Particle Settings"
7362 msgstr "Podešavanje čestica"
7373 msgid "Angular Velocity"
7374 msgstr "Ugaona brzina"
7377 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7378 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7381 msgid "Angular Velocity Axis"
7382 msgstr "Ose ugaone brzine"
7397 msgid "Random Bending Stiffness"
7398 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7401 msgid "Random stiffness of hairs"
7402 msgstr "Nasumična krutost kose"
7405 msgid "Children Per Parent"
7406 msgstr "Naslednika po roditelju"
7409 msgid "Number of children/parent"
7410 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7413 msgid "Child Radius"
7414 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7417 msgid "Child Roundness"
7418 msgstr "Hrapavost dece"
7422 msgstr "Veličina naslednika"
7425 msgid "Random Child Size"
7426 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7429 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7430 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7433 msgid "Children From"
7437 msgid "Color Maximum"
7438 msgstr "Maksimalna boja"
7441 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7442 msgstr "Prag spajanja"
7453 msgid "Amount of damping"
7454 msgstr "Vrednost vlaženja"
7458 msgstr "Boja crtanja"
7461 msgid "Particle Drawing"
7462 msgstr "Crtanje čestica"
7465 msgid "How particles are drawn in viewport"
7466 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7470 msgstr "Renderovano"
7481 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7482 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7486 msgstr "Veličina prikaza"
7489 msgid "Distribution"
7505 msgid "Where to emit particles from"
7506 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7509 msgid "Force Field 1"
7510 msgstr "Polje uticaja 1"
7513 msgid "Force Field 2"
7514 msgstr "Polje uticaja 2"
7517 msgid "Frame number to start emitting particles"
7518 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7521 msgid "Add random offset to the grid locations"
7522 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7525 msgid "The resolution of the particle grid"
7526 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7530 msgstr "Dužina kose"
7533 msgid "Length of the hair"
7534 msgstr "Dužina kose"
7537 msgid "Number of hair segments"
7538 msgstr "Broj podela"
7541 msgid "Show this Object in place of particles"
7542 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7554 msgstr "Obrnuta mreža"
7557 msgid "Amplitude Random"
7558 msgstr "Nasumična amplituda"
7561 msgid "Random variation of the amplitude"
7562 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7566 msgstr "Nasumična osa"
7569 msgid "Random variation of the orientation"
7570 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7573 msgid "Random Length"
7574 msgstr "Nasumična dužina"
7578 msgstr "Životni vek"
7585 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7586 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7589 msgid "Material Slot"
7590 msgstr "Slot materijala"
7593 msgid "Material slot used for rendering particles"
7594 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7606 msgstr "Kraj putanje"
7609 msgid "End time of drawn path"
7610 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7614 msgstr "Početak putanje"
7617 msgid "Starting time of drawn path"
7618 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7621 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7622 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7625 msgid "Random Phase"
7626 msgstr "Nasumična faza"
7629 msgid "Physics Type"
7630 msgstr "Vrsta fizike"
7633 msgid "Particle physics type"
7634 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7649 msgid "Particle Rendering"
7650 msgstr "Režim čestica"
7657 msgid "Rendered Children"
7658 msgstr "Renderuj naslednike"
7661 msgid "Random Orientation"
7662 msgstr "Nasumično okretanje"
7665 msgid "Randomize particle orientation"
7666 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7669 msgid "Velocity / Hair"
7670 msgstr "Brzina / kosa"
7686 msgstr "Hrapavost 1"
7690 msgstr "Hrapavost 2"
7693 msgid "Roughness Curve"
7694 msgstr "Kriva hrapavosti"
7697 msgid "Show particle number"
7698 msgstr "Prikaži broj čestica"
7705 msgid "Show particles before they are emitted"
7706 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7709 msgid "Show particle velocity"
7710 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7714 msgstr "Nasumična veličina"
7717 msgid "Rotate the surface tangent"
7718 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7721 msgid "Particle Type"
7722 msgstr "Vrsta čestica"
7725 msgid "Automatic Subframes"
7726 msgstr "Automatski početak"
7729 msgid "Automatically set the number of subframes"
7730 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7738 msgstr "Koristi broj"
7742 msgstr "Izaberi nasumično"
7745 msgid "Show particles after they have died"
7746 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7749 msgid "Even Distribution"
7750 msgstr "Jednaka raspodela"
7753 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7754 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7757 msgid "Mass from Size"
7758 msgstr "Masa iz veličine"
7761 msgid "Multiply mass by particle size"
7762 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7769 msgid "Render parent particles"
7770 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7774 msgstr "Višestruko sečenje"
7777 msgid "React multiple times"
7778 msgstr "Višestruki pogon"
7782 msgstr "Početak/kraj"
7789 msgid "Use Roughness Curve"
7790 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7793 msgid "Use object's scale for duplication"
7794 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7801 msgid "Virtual Parents"
7802 msgstr "Virtuelni roditelj"
7805 msgid "Active Movie Clip"
7806 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7809 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7810 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7817 msgid "Inverse Clamped"
7818 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7821 msgid "Linear Clamped"
7822 msgstr "Linearno stegnuto"
7829 msgid "Exponent Clamped"
7830 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7833 msgid "Doppler Factor"
7834 msgstr "Doplerov faktor"
7837 msgid "Speed of Sound"
7838 msgstr "Brzina zvuka"
7841 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7842 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7845 msgid "Background Scene"
7846 msgstr "Pozadinska scena"
7849 msgid "Background set scene"
7853 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7854 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7861 msgid "Display Settings"
7862 msgstr "Podešavanja prikaza"
7865 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7866 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7869 msgid "Current Frame"
7870 msgstr "Tekući kadar"
7873 msgid "Current Frame Final"
7874 msgstr "Finalni tekući kadar"
7877 msgid "Current Sub-Frame"
7878 msgstr "Tekući podkadar"
7881 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7882 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7885 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7886 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7889 msgid "NLA TweakMode"
7890 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7893 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7894 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7897 msgid "All Keying Sets"
7898 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7901 msgid "Compositing node tree"
7902 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7906 msgstr "Demon renderinga"
7909 msgid "Sequence Editor"
7910 msgstr "Uređivač sekvenci"
7913 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7914 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7918 msgstr "Režim sinhonizacije"
7921 msgid "How to sync playback"
7922 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7925 msgid "Do not sync, play every frame"
7926 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7929 msgid "Frame Dropping"
7930 msgstr "Preskakanje kadrova"
7933 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7934 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7937 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7938 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7941 msgid "Timeline Markers"
7942 msgstr "Markeri vremenske linije"
7945 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7946 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7949 msgid "Tool Settings"
7950 msgstr "Podešavanja alatke"
7953 msgid "Unit Settings"
7954 msgstr "Podešavanja jedinice"
7957 msgid "Unit editing settings"
7958 msgstr "Podešavanja uvoza"
7962 msgstr "Zvuk je utišan"
7965 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7966 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7969 msgid "Global Gravity"
7970 msgstr "Opšti pogled"
7973 msgid "Enable the compositing node tree"
7974 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7977 msgid "View Settings"
7978 msgstr "Podešavanje pogleda"
7989 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7990 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7993 msgid "Animation playback is active"
7994 msgstr "Reprodukcija animacije"
7997 msgid "Animation Editors"
7998 msgstr "Uređivači animacije"
8001 msgid "Clip Editors"
8002 msgstr "Uređivači isečaka"
8005 msgid "Image Editors"
8006 msgstr "Uređivači slika"
8009 msgid "Node Editors"
8010 msgstr "Uređivači čvorova"
8013 msgid "Property Editors"
8014 msgstr "Uređivači osobina"
8017 msgid "Sequencer Editors"
8018 msgstr "Uređivači sekvenci"
8021 msgid "Top-Left 3D Editor"
8022 msgstr "Uređivač teksta"
8033 msgid "Inner Cone Angle"
8034 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8037 msgid "Outer Cone Angle"
8038 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8041 msgid "Reference Distance"
8042 msgstr "Referentna udaljenost"
8047 msgstr "Utišaj zvuk"
8050 msgid "Mute the speaker"
8051 msgstr "Utišava zvučnik"
8056 msgstr "Visina tona"
8063 msgid "Maximum Volume"
8064 msgstr "Maksimalna jačina"
8067 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8068 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8071 msgid "Minimum Volume"
8072 msgstr "Minimalna jačina"
8075 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8076 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8079 msgid "Current Character"
8080 msgstr "Tekući znak"
8083 msgid "Current Line"
8084 msgstr "Tekuća linija"
8087 msgid "Current Line Index"
8088 msgstr "Indeks tekuće linije"
8103 msgid "Lines of text"
8104 msgstr "Linije teksta"
8107 msgid "Selection End Character"
8108 msgstr "Krajnji znak izbora"
8111 msgid "Selection End Line"
8112 msgstr "Krajnja linija izbora"
8115 msgid "End line of selection"
8116 msgstr "Krajnja linija izbora"
8124 msgstr "Faktor plave"
8127 msgid "Factor Green"
8128 msgstr "Faktor zelene"
8132 msgstr "Faktor crvene"
8143 msgid "Distorted Noise"
8144 msgstr "Izobličeni šum"
8147 msgid "Image or Movie"
8148 msgstr "Slika ili film"
8151 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8152 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8168 msgstr "Prikaži providnost"
8171 msgid "Blend Texture"
8172 msgstr "Tekstura preliva"
8175 msgid "Procedural color blending texture"
8176 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8183 msgid "Style of the color blending"
8184 msgstr "Stil preliva boje"
8187 msgid "Create a linear progression"
8188 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8191 msgid "Create a quadratic progression"
8192 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8196 msgstr "Dijagonalno"
8199 msgid "Create a diagonal progression"
8200 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8207 msgid "Create a spherical progression"
8208 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8211 msgid "Quadratic sphere"
8212 msgstr "Kvadratna sfera"
8215 msgid "Create a radial progression"
8216 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8223 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8224 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8228 msgstr "Bez obrtanja"
8231 msgid "Clouds Texture"
8232 msgstr "Tekstura oblaka"
8236 msgstr "Sivi tonovi"
8240 msgstr "Osnova šuma"
8243 msgid "Blender Original"
8244 msgstr "Originalni Blenderov"
8252 msgstr "Dubina šuma"
8255 msgid "Depth of the cloud calculation"
8256 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8260 msgstr "Veličina šuma"
8263 msgid "Scaling for noise input"
8264 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8275 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8276 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8283 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8284 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8287 msgid "Distortion Amount"
8288 msgstr "Vrednost izobličenja"
8291 msgid "Amount of distortion"
8292 msgstr "Vrednost izobličenja"
8295 msgid "Noise Distortion"
8296 msgstr "Šum izobličavanja"
8299 msgid "Image Texture"
8300 msgstr "Slika teksture"
8303 msgid "Crop Maximum X"
8304 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8307 msgid "Maximum X value to crop the image"
8308 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8311 msgid "Crop Maximum Y"
8312 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8315 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8316 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8319 msgid "Crop Minimum X"
8320 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8323 msgid "Minimum X value to crop the image"
8324 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8327 msgid "Crop Minimum Y"
8328 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8331 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8332 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8335 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8336 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8340 msgstr "Veličina filtera"
8351 msgid "Invert Alpha"
8352 msgstr "Obrnuta alfa"
8355 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8356 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8367 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8368 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8371 msgid "Calculate Alpha"
8372 msgstr "Izračunaj alfu"
8375 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8376 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8379 msgid "Minimum Filter Size"
8380 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8383 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8384 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8396 msgstr "Mapa normala"
8399 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8400 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8403 msgid "Magic Texture"
8404 msgstr "Magična tekstura"
8407 msgid "Marble Texture"
8408 msgstr "Tekstura mermera"
8415 msgid "Use soft marble"
8416 msgstr "Koristi meki mermer"
8419 msgid "Use more clearly defined marble"
8420 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8423 msgid "Use very clearly defined marble"
8424 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8427 msgid "Noise Basis 2"
8428 msgstr "Osnova šuma:"
8435 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8436 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8443 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8444 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8451 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8452 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8455 msgid "Highest Dimension"
8456 msgstr "Najviša dimenzija"
8463 msgid "Gap between successive frequencies"
8464 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8467 msgid "Fractal noise algorithm"
8468 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8471 msgid "Multifractal"
8472 msgstr "Višestruko sečenje"
8479 msgid "Similar to multifractal"
8480 msgstr "Višestruko sečenje"
8483 msgid "Noise Intensity"
8484 msgstr "Intenzitet šuma"
8487 msgid "Intensity of the noise"
8488 msgstr "Izuzeti šuma"
8495 msgid "The fractal offset"
8496 msgstr "Odstojanje fraktala"
8499 msgid "Noise Texture"
8500 msgstr "Tekstura šuma"
8503 msgid "Stucci Texture"
8504 msgstr "Tekstura neba"
8511 msgid "Create Dimples"
8512 msgstr "Napravi rupice"
8515 msgid "Create Ridges"
8516 msgstr "Napravi ispupčenja"
8523 msgid "Only calculate intensity"
8524 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8527 msgid "Color cells by position"
8528 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8531 msgid "Actual Distance"
8532 msgstr "Stvarna udaljenost"
8535 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8536 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8539 msgid "Minkowski Exponent"
8543 msgid "Minkowski exponent"
8547 msgid "Scales the intensity of the noise"
8548 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8567 msgid "Wood Texture"
8568 msgstr "Tekstura drveta"
8580 msgstr "Šum prstena"
8583 msgid "Add noise to rings"
8584 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8588 msgstr "Vektorski font"
8591 msgid "Window Manager"
8592 msgstr "Upravljač prozorima"
8604 msgstr "Podržani sloj"
8607 msgid "Display support level"
8608 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8612 msgstr "Korisnička zajednica"
8619 msgid "Key Configurations"
8620 msgstr "Konfiguracije prečica"
8623 msgid "Registered key configurations"
8624 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8635 msgid "Open windows"
8636 msgstr "Otvori sliku"
8640 msgstr "Osvetljenje"
8643 msgid "World lighting settings"
8644 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8651 msgid "World mist settings"
8652 msgstr "Podešavanje magle"
8655 msgid "Use shader nodes to render the world"
8656 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8680 msgstr "Maks. korak"
8687 msgid "Settings for image formats"
8688 msgstr "Podešavanja formata slika"
8700 msgstr "Dubina boje"
8703 msgid "Bit depth per channel"
8704 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8707 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8708 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8711 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8712 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8715 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8716 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8723 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8724 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8727 msgid "Pxr24 (lossy)"
8728 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8731 msgid "ZIP (lossless)"
8732 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8735 msgid "PIZ (lossless)"
8736 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8739 msgid "RLE (lossless)"
8740 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8743 msgid "ZIPS (lossless)"
8744 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8748 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8751 msgid "B44A (lossy)"
8752 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8755 msgid "DWAA (lossy)"
8756 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8759 msgid "File format to save the rendered images as"
8760 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8764 msgstr "Dnevnik rada"
8771 msgid "Image Preview"
8772 msgstr "Uvećanje slike"
8776 msgstr "Ikona piksela"
8780 msgstr "Veličina ikone"
8784 msgstr "Veličina slike"
8787 msgid "Auto Refresh"
8788 msgstr "Samoosvežavaj"
8791 msgid "Always refresh image on frame changes"
8792 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8795 msgid "Cycle the images in the movie"
8796 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8799 msgid "Key Configuration"
8800 msgstr "Konfiguracije prečica"
8804 msgstr "Mapa tastera"
8807 msgid "Name of the key configuration"
8808 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8812 msgstr "Mapa prečica"
8823 msgid "Name of the key map"
8824 msgstr "Naziv mape prečica"
8827 msgid "Children Expanded"
8828 msgstr "Proširi naslednike"
8832 msgstr "Vrsta razmaka"
8835 msgid "Activate or deactivate item"
8836 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8839 msgid "Alt key pressed"
8840 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8847 msgid "Control key pressed"
8848 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8851 msgid "ID of the item"
8856 msgstr "MišPomeranje"
8860 msgstr "MišUvećanje"
8888 msgstr "Unos teksta"
8899 msgid "Property Value"
8900 msgstr "Vrednost osobine"
8903 msgid "Type of event"
8904 msgstr "Vrsta događaja"
8919 msgid "Double Click"
8928 msgstr "Severo-istok"
8952 msgstr "Severo-zapad"
8959 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8960 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8963 msgid "Auto Clamped"
8964 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8967 msgid "Right Handle"
8968 msgstr "Desna ručka"
8971 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8972 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8976 msgstr "Zbirka ključeva"
8988 msgstr "Informacije o tipu"
8991 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8992 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8995 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8996 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9003 msgid "Delta Rotation"
9004 msgstr "Delta rotacija"
9007 msgid "Visual Location"
9008 msgstr "Vizuelna lokacija"
9011 msgid "Visual Rotation"
9012 msgstr "Vizuelna rotacija"
9015 msgid "Whole Character"
9019 msgid "Keying Set Path"
9020 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9023 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9024 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9031 msgid "Grouping Method"
9032 msgstr "Način grupisanja"
9036 msgstr "Imenovana grupa"
9039 msgid "Keying Set Name"
9040 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9047 msgid "Entire Array"
9051 msgid "Point in the lattice grid"
9052 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9055 msgid "Deformed Location"
9056 msgstr "Deformisana lokacija"
9059 msgid "Point selected"
9060 msgstr "Izbor tačaka"
9067 msgid "Active Object"
9068 msgstr "Aktivan objekat"
9071 msgid "Selected Objects"
9072 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9075 msgid "Curve used for the curve mapping"
9076 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9079 msgid "Select the mapping type"
9080 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9083 msgid "Use linear mapping"
9084 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9087 msgid "Modifier Name"
9088 msgstr "Ime modifikatora"
9091 msgid "Name of the modifier"
9092 msgstr "Ime modifikatora"
9095 msgid "Modifier Type"
9096 msgstr "Vrsta modifikatora"
9099 msgid "Type of the modifier"
9100 msgstr "Vrsta modifikatora"
9111 msgid "2D Transform"
9112 msgstr "2D transformacija"
9115 msgid "Backbone Stretcher"
9116 msgstr "Nosač kičme"
9119 msgid "Bezier Curve"
9120 msgstr "Bazier kriva"
9124 msgstr "Šematski plan"
9127 msgid "Guiding Lines"
9131 msgid "Polygonization"
9132 msgstr "Poligonizacija"
9135 msgid "Sinus Displacement"
9136 msgstr "Sinusno izdizanje"
9139 msgid "Spatial Noise"
9140 msgstr "Prostorni šum"
9143 msgid "Rotation Angle"
9144 msgstr "Ugao okretanja"
9147 msgid "Rotation angle"
9148 msgstr "Ugao okretanja"
9151 msgid "Stroke Start"
9152 msgstr "Početak poteza"
9156 msgstr "Kraj poteza"
9167 msgid "Random Center"
9168 msgstr "Nasumičan centar"
9171 msgid "Random Radius"
9172 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9187 msgid "Displacement direction"
9188 msgstr "Smer izdizanja"
9191 msgid "Polygonalization"
9192 msgstr "Poligonizacija"
9196 msgstr "Dužina talasa"
9200 msgstr "Dužinu poklopca"
9203 msgid "Length of tips to be removed"
9204 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9208 msgstr "Kaligrafija"
9212 msgstr "Orijentacija"
9215 msgid "Max Thickness"
9216 msgstr "Maks. debljina"
9219 msgid "Min Thickness"
9220 msgstr "Min. debljina"
9223 msgid "Minimum thickness"
9224 msgstr "Najmanja debljina"
9227 msgid "Render Opacity"
9228 msgstr "Renderuj providnost"
9232 msgstr "Sjedinnjenje"
9235 msgid "Merge Subtract"
9244 msgid "Smooth falloff"
9245 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9248 msgid "Spherical falloff"
9249 msgstr "Sferično opadanje"
9252 msgid "Root falloff"
9253 msgstr "Opadanje u korenu"
9256 msgid "Sharp falloff"
9257 msgstr "Oštro opadanje"
9260 msgid "Linear falloff"
9261 msgstr "Linearno opadanje"
9264 msgid "Restrict View"
9265 msgstr "Ograniči pogled"
9268 msgid "Restrict Render"
9269 msgstr "Ograniči rendering"
9272 msgid "Invert the mask black/white"
9273 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9276 msgid "Unique name of layer"
9277 msgstr "Unikatno ime sloja"
9280 msgid "Calculate Holes"
9281 msgstr "Izračunaj rupe"
9284 msgid "Calculate Overlap"
9285 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9289 msgstr "Slojevi maske"
9293 msgstr "Maskiraj roditelja"
9301 msgstr "Spoji staze"
9305 msgstr "Praćenje ploče"
9309 msgstr "Kriva maskiranja"
9316 msgid "Weight Interpolation"
9317 msgstr "Interpolacija težine"
9321 msgstr "Vrste ručke"
9324 msgid "Weight of the point"
9325 msgstr "Težina tačke"
9333 msgstr "Boja ispune"
9336 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9337 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9344 msgid "Is Fill Visible"
9345 msgstr "Prikaži ispunu"
9348 msgid "Is Stroke Visible"
9349 msgstr "Prikaži potez"
9353 msgstr "Faktor mešanja"
9356 msgid "Material slot in an object"
9357 msgstr "Slot materijala u objektu"
9364 msgid "Material slot name"
9365 msgstr "Naziv slota materijala"
9373 msgid "Reconstruction"
9374 msgstr "Rekonstrukcija"
9377 msgid "Select Grouped"
9378 msgstr "Izabrana grupa"
9382 msgstr "Prikaži/sakrij"
9393 msgid "Languages..."
9397 msgid "Bone Group Specials"
9398 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9413 msgid "Material Specials"
9414 msgstr "Specijalni materijali"
9417 msgid "Select Linked"
9418 msgstr "Izaberi povezano"
9429 msgid "UV Select Mode"
9430 msgstr "UV režim izbora"
9433 msgid "Show/Hide Faces"
9434 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9442 msgid "Vertex Group Specials"
9443 msgstr "Specijalna grupa temena"
9470 msgid "Node Color Specials"
9471 msgstr "Specijalni materijali"
9474 msgid "Frame Rate Presets"
9475 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9478 msgid "Effect Strip"
9479 msgstr "Traka efekta"
9491 msgstr "Traka filma"
9498 msgid "Texture Specials"
9499 msgstr "Kontrole tekstura"
9506 msgid "Open Shading Language"
9507 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9526 msgid "External Data"
9527 msgstr "Spoljašnji podaci"
9534 msgid "Data Previews"
9535 msgstr "Pregledi podataka"
9546 msgid "Disable Bone Options"
9547 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9550 msgid "Enable Bone Options"
9551 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9554 msgid "Toggle Bone Options"
9555 msgstr "Manje/više informacija"
9558 msgid "Enabled Modes"
9559 msgstr "Preimenuj marker"
9567 msgstr "Rolna kostiju"
9570 msgid "Special Characters"
9571 msgstr "Specijalni znaci"
9582 msgid "Mesh Select Mode"
9583 msgstr "Mod izbora mreže"
9599 msgstr "Napravi veze"
9606 msgid "Quick Effects"
9607 msgstr "Brzi efekti"
9623 msgstr "U međuvremenu"
9626 msgid "Clear Transform"
9627 msgstr "Očisti transformacije"
9635 msgstr "Kloniraj sloj"
9639 msgstr "UV Mapiranje"
9643 msgstr "Poravnaj pogled"
9647 msgstr "Lokalni pogled"
9650 msgid "Operator Presets"
9651 msgstr "Predefinisani operatori"
9655 msgstr "Uvodni prozor"
9658 msgid "Bevel Weight"
9659 msgstr "Težina iskošavanja"
9662 msgid "Freestyle Edge Mark"
9663 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9666 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9667 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9670 msgid "Vertex indices"
9671 msgstr "Indeksi temena"
9675 msgstr "Indeks ivice"
9678 msgid "Vertex index"
9679 msgstr "Indeks temena"
9682 msgid "Mesh Vertex Color"
9683 msgstr "Boja temena meša"
9686 msgid "Active Render"
9687 msgstr "Aktivan rendering"
9690 msgid "Split Normals"
9691 msgstr "Razdvoj normale"
9694 msgid "Mesh Polygon"
9695 msgstr "Meš poligon"
9698 msgid "Polygon Area"
9699 msgstr "Površina poligona"
9702 msgid "Polygon Center"
9703 msgstr "Centar poligona"
9706 msgid "Polygon Normal"
9707 msgstr "Normala poligona"
9710 msgid "Freestyle Face Mark"
9711 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9714 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9715 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9719 msgstr "Koža temena"
9722 msgid "Radius of the skin"
9723 msgstr "Radius kože"
9726 msgid "Name of skin layer"
9727 msgstr "Ime sloja kože"
9731 msgstr "Maks. izobličavanje"
9734 msgid "Maximum angle to display"
9735 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9739 msgstr "Min. izobličavanje"
9742 msgid "Minimum angle to display"
9743 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9746 msgid "Thickness Max"
9747 msgstr "Maks. debljina"
9750 msgid "Maximum for measuring thickness"
9751 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9754 msgid "Thickness Min"
9755 msgstr "Min. debljina"
9758 msgid "Minimum for measuring thickness"
9759 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9762 msgid "Number of samples to test per face"
9763 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9771 msgstr "Izobličenje"
9782 msgid "Set the map as active for display and editing"
9783 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9786 msgid "Active Clone"
9787 msgstr "Aktivan klon"
9790 msgid "Set the map as active for cloning"
9791 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9794 msgid "Set the map as active for rendering"
9795 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9798 msgid "Name of UV map"
9799 msgstr "Naziv UV mape"
9806 msgid "Index of this vertex"
9807 msgstr "Indeks ovih temena"
9810 msgid "Vertex Normal"
9811 msgstr "Noramale temena"
9814 msgid "Undeformed Location"
9815 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9818 msgid "Active Element"
9819 msgstr "Aktivni elemenat"
9822 msgid "Meta Element"
9823 msgstr "Meta elemenat"
9826 msgid "Hide element"
9827 msgstr "Sakrij elemenat"
9838 msgid "Metaball types"
9839 msgstr "Vrsta meta lopte"
9854 msgid "Set metaball as negative one"
9855 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9858 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9859 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9867 msgstr "UV projekcija"
9870 msgid "Vertex Weight Edit"
9871 msgstr "Uređenje težine temena"
9875 msgstr "Iskošavanje"
9879 msgstr "Pojednostavi"
9883 msgstr "Razdvoj ivice"
9898 msgid "Subdivision Surface"
9899 msgstr "Izdeljena površina"
9914 msgid "Laplacian Deform"
9915 msgstr "Laplasova deformacija"
9919 msgstr "Deformacija meša"
9922 msgid "Simple Deform"
9923 msgstr "Jednostavna deformacija"
9930 msgid "Dynamic Paint"
9931 msgstr "Dinamičko bojenje"
9935 msgstr "Ekspozicija"
9942 msgid "Particle Instance"
9950 msgid "Armature deformation modifier"
9951 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9954 msgid "Multi Modifier"
9955 msgstr "Multi modifikator"
9958 msgid "Array Modifier"
9959 msgstr "Modifikator niza"
9962 msgid "Array duplication modifier"
9963 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9966 msgid "Constant Offset Displacement"
9967 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9970 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9971 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9974 msgid "Number of duplicates to make"
9975 msgstr "Broj duplikata"
9978 msgid "Length to fit array within"
9979 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9983 msgstr "Vrsta uklapanja"
9987 msgstr "Fiksan broj"
9991 msgstr "Uklopi u dužinu"
9994 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9995 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9998 msgid "Merge Distance"
9999 msgstr "Razdaljina spajanja"
10002 msgid "Limit below which to merge vertices"
10003 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10006 msgid "Relative Offset Displacement"
10007 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10010 msgid "Add a constant offset"
10011 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10014 msgid "Merge Vertices"
10015 msgstr "Spoj temena"
10018 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10019 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10022 msgid "Bevel Modifier"
10023 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10026 msgid "Angle above which to bevel edges"
10027 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10034 msgid "Limit Method"
10035 msgstr "Metoda ograničenja"
10038 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10039 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10043 msgstr "Označi šavove"
10047 msgstr "Označi kao oštro"
10054 msgid "Vertex group name"
10055 msgstr "Ime grupe temena"
10059 msgstr "Praćenje grešaka"
10066 msgid "Start frame of the effect"
10067 msgstr "Početni kadar efekta"
10070 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10071 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10078 msgid "Use Transform"
10079 msgstr "Koristi transformaciju"
10082 msgid "Cloth Modifier"
10083 msgstr "Modifikator tkanine"
10086 msgid "Cloth simulation modifier"
10087 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10091 msgstr "Podešavanja"
10094 msgid "Smooth factor effect"
10095 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10098 msgid "Curve Modifier"
10099 msgstr "Modifikator krive"
10102 msgid "Curve deformation modifier"
10103 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10106 msgid "Deform Axis"
10107 msgstr "Osa deformacije"
10111 msgstr "Slobodoručno"
10119 msgstr "Svi slojevi"
10122 msgid "Angle Limit"
10123 msgstr "Granice ugla"
10130 msgid "Use edge collapsing"
10131 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10135 msgstr "Bez granice"
10139 msgstr "Broj stranica"
10142 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10143 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10146 msgid "All Boundaries"
10147 msgstr "Sve granice"
10150 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10151 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10154 msgid "Displace Modifier"
10155 msgstr "Modifikator izdizanja"
10158 msgid "Displacement modifier"
10159 msgstr "Modifikator izdizanja"
10167 msgstr "Srednji nivo"
10170 msgid "Amount to displace geometry"
10171 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10174 msgid "Texture Coordinates"
10175 msgstr "Koordinate teksture"
10178 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10179 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10182 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10183 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10186 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10187 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10190 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10191 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10194 msgid "Texture Coordinate Object"
10195 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10198 msgid "Object to set the texture coordinates"
10199 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10202 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10203 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10206 msgid "Dynamic Paint modifier"
10207 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10214 msgid "Split Angle"
10215 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10218 msgid "Angle above which to split edges"
10219 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10222 msgid "Use Edge Angle"
10223 msgstr "Koristi ugao ivica"
10226 msgid "Use Sharp Edges"
10227 msgstr "Koristi oštre ivice"
10230 msgid "Explode Modifier"
10231 msgstr "Modifikator eksplozije"
10234 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10235 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10238 msgid "Particle UV"
10239 msgstr "UV čestica"
10242 msgid "UV map to change with particle age"
10243 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10254 msgid "Show mesh when particles are alive"
10255 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10262 msgid "Show mesh when particles are dead"
10263 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10267 msgstr "Iseci ivice"
10270 msgid "Fluid simulation modifier"
10271 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10274 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10275 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10278 msgid "Mesh deform modifier"
10279 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10286 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10287 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10290 msgid "Smoothing effect modifier"
10291 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10295 msgstr "Normalizovano"
10298 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10299 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10302 msgid "Smooth object along X axis"
10303 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10306 msgid "Smooth object along Y axis"
10307 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10310 msgid "Smooth object along Z axis"
10311 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10314 msgid "Lattice deformation modifier"
10315 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10318 msgid "Mask Modifier"
10319 msgstr "Modifikator maske"
10322 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10323 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10326 msgid "Deform Mode"
10327 msgstr "Mod deformacije"
10334 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10335 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10342 msgid "Influence of the deformation"
10343 msgstr "Uticaj deformacije"
10346 msgid "Frame Start"
10347 msgstr "Početni kadar"
10350 msgid "Add this to the start frame"
10351 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10354 msgid "Use the time from the scene"
10355 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10359 msgstr "Mod vremena"
10362 msgid "Mirror Object"
10363 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10366 msgid "Object to use as mirror"
10367 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10374 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10375 msgstr "Broj podela za prikaz"
10378 msgid "Render Levels"
10379 msgstr "Nivoa za rendering"
10382 msgid "The subdivision level visible at render time"
10383 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10386 msgid "Sculpt Levels"
10387 msgstr "Nivoa vajanja"
10390 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10391 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10394 msgid "Optimal Display"
10395 msgstr "Optimalni prikaz"
10398 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10399 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10402 msgid "Total Levels"
10403 msgstr "Ukupno nivoa"
10411 msgstr "Gubljenje pene"
10415 msgstr "Putanja do ostave"
10418 msgid "Amount of generated foam"
10419 msgstr "Količina generisane pene"
10422 msgid "Start frame of the ocean baking"
10423 msgstr "Početni kadar animacije"
10430 msgid "Ocean is Cached"
10431 msgstr "Okean je u ostavi"
10434 msgid "Random Seed"
10435 msgstr "Nasumično sej"
10438 msgid "Seed of the random generator"
10439 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10442 msgid "Spatial Size"
10443 msgstr "Prostorna veličina"
10446 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10447 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10450 msgid "Current time of the simulation"
10451 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10454 msgid "Generate Foam"
10455 msgstr "Generiši penu"
10458 msgid "Generate Normals"
10459 msgstr "Generiši normale"
10462 msgid "Wave Alignment"
10463 msgstr "Poravnanje talasa"
10466 msgid "Wave Direction"
10467 msgstr "Smer talasa"
10471 msgstr "Veličina talasa"
10474 msgid "Smallest Wave"
10475 msgstr "Najmanji talas"
10478 msgid "Shortest allowed wavelength"
10479 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10482 msgid "Wind Velocity"
10483 msgstr "Brzina vetra"
10487 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10490 msgid "Pole axis for rotation"
10491 msgstr "Polarne ose rotacije"
10494 msgid "Particle System Number"
10495 msgstr "Broj sistema čestica"
10498 msgid "Position along path"
10499 msgstr "Postavi duž putanje"
10502 msgid "Random Position"
10503 msgstr "Nasumična pozicija"
10506 msgid "Randomize position along path"
10507 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10510 msgid "Show instances when particles are dead"
10511 msgstr "Visina Fh područja"
10515 msgstr "Zadrži oblik"
10518 msgid "Don't stretch the object"
10519 msgstr "Ne razvlači objekat"
10522 msgid "ParticleSystem Modifier"
10523 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10534 msgid "Smooth Shading"
10535 msgstr "Meko senčenje"
10538 msgid "Screw Modifier"
10539 msgstr "Modifikator šrafa:"
10542 msgid "Angle of revolution"
10543 msgstr "Ugao rotacije"
10547 msgstr "Osa zavrtanja"
10550 msgid "Render Steps"
10551 msgstr "Koraka renderinga"
10554 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10555 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10566 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10567 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10570 msgid "Distance to keep from the target"
10571 msgstr "Visina Fh područja"
10574 msgid "Project Limit"
10575 msgstr "Izmena projekcije"
10582 msgid "Angle of deformation"
10583 msgstr "Ugao deformacije"
10587 msgstr "Ograničenja"
10590 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10591 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10598 msgid "Generate Skin"
10599 msgstr "Generiši kožu"
10602 msgid "Soft Body Modifier"
10603 msgstr "Modifikator mekog tela"
10606 msgid "Soft Body Point Cache"
10607 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10611 msgstr "Obodni nabori"
10614 msgid "Vertex Group Invert"
10615 msgstr "Obrni grupu temena"
10618 msgid "Invert the vertex group influence"
10619 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10622 msgid "Vertex Group Factor"
10623 msgstr "Faktor grupe temena"
10626 msgid "Flip Normals"
10627 msgstr "Izvrni normale"
10630 msgid "Invert the face direction"
10631 msgstr "Obrnut smer stranica"
10634 msgid "High Quality Normals"
10635 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10639 msgstr "Ispuni obod"
10642 msgid "Number of subdivisions to perform"
10643 msgstr "Broj podela"
10646 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10647 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10650 msgid "Surface Modifier"
10651 msgstr "Modifikator Površi"
10658 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10659 msgstr "Horizontalna razmera"
10662 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10663 msgstr "Vertikalna razmera"
10666 msgid "Number of Projectors"
10667 msgstr "Broj projektora"
10670 msgid "Number of projectors to use"
10671 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10675 msgstr "Projektori"
10678 msgid "Horizontal Scale"
10679 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10682 msgid "Vertical Scale"
10683 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10686 msgid "Add target position to uv coordinates"
10687 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10699 msgstr "UV središte"
10706 msgid "UV Layer name"
10707 msgstr "Ime UV sloja"
10710 msgid "Add Threshold"
10711 msgstr "Prag dodavanja"
10714 msgid "Null action"
10715 msgstr "Null akcija"
10719 msgid "Custom Curve"
10720 msgstr "Prilagođena kriva"
10729 msgid "Median Step"
10730 msgstr "Središni korak"
10733 msgid "Mapping Curve"
10734 msgstr "Mapiranje krive"
10737 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10738 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10741 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10742 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10745 msgid "Use local generated coordinates"
10746 msgstr "Lokalne koordinate"
10749 msgid "Use global coordinates"
10750 msgstr "Lokalne koordinate"
10753 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10754 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10757 msgid "Use Channel"
10758 msgstr "Koristi kanal"
10761 msgid "Masking texture"
10762 msgstr "Tekstura maske"
10765 msgid "Remove Threshold"
10766 msgstr "Prag uklanjanja"
10773 msgid "Group Remove"
10774 msgstr "Ukloni grupu"
10777 msgid "Default Weight A"
10778 msgstr "Tekuća težina A"
10781 msgid "Default Weight B"
10782 msgstr "Tekuća težina B"
10786 msgstr "Zbirka temena"
10789 msgid "Affect vertices in both groups"
10790 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10793 msgid "Vertex Group A"
10794 msgstr "Grupa temena A"
10797 msgid "First vertex group name"
10798 msgstr "Ime prve grupe temena"
10801 msgid "Vertex Group B"
10802 msgstr "Grupa temena B"
10805 msgid "Second vertex group name"
10806 msgstr "Ime druge grupe temena"
10817 msgid "Proximity Geometry"
10818 msgstr "Povezana geometrija"
10821 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10822 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10825 msgid "Compute distance to nearest edge"
10826 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10829 msgid "Object to transform from"
10830 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10833 msgid "Object to transform to"
10834 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10837 msgid "Damping Time"
10838 msgstr "Prigušivanje vremena"
10841 msgid "Falloff Radius"
10842 msgstr "Radius opadanja"
10849 msgid "Start Position Object"
10850 msgstr "Objekat početne pozicije"
10853 msgid "Start Position X"
10854 msgstr "Početna X pozicija"
10857 msgid "Start Position Y"
10858 msgstr "Početna Y pozicija"
10873 msgid "Distance between the waves"
10874 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10881 msgid "Wireframe Modifier"
10882 msgstr "Žičani modifikator"
10885 msgid "Wireframe effect modifier"
10886 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10889 msgid "Thickness factor"
10890 msgstr "Faktor debljine"
10893 msgid "Support face boundaries"
10894 msgstr "Podržava granice stranice"
10897 msgid "Remove original geometry"
10898 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10901 msgid "End frame of the stored range"
10902 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10906 msgstr "Izmeni putanju"
10909 msgid "Number of frames cached"
10910 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10914 msgstr "Bez poravnanja"
10921 msgid "Average error of reconstruction"
10922 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10925 msgid "Movie tracking data"
10926 msgstr "Podaci praćenja filma"
10929 msgid "Active Object Index"
10930 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10933 msgid "Index of active object"
10934 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10937 msgid "Plane Tracks"
10938 msgstr "Tragovi ploče"
10957 msgid "Distortion Model"
10958 msgstr "Izobličavanje modela"
10969 msgid "Camera's focal length"
10970 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10973 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10974 msgstr "Odnos strana piksela"
10977 msgid "Pixel aspect ratio"
10978 msgstr "Odnos strana piksela"
10981 msgid "Principal Point"
10982 msgstr "Glavna tačka"
10985 msgid "Optical center of lens"
10986 msgstr "Optički centar sočiva"
10997 msgid "Units used for camera focal length"
10998 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11005 msgid "Use pixels for units of focal length"
11006 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11013 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11014 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11017 msgid "Display Hidden"
11018 msgstr "Prikaži sakriveno"
11021 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11022 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11034 msgstr "Ključni kadar"
11037 msgid "Pattern Bounding Box"
11038 msgstr "Granična kocka mustre"
11041 msgid "Pattern Corners"
11042 msgstr "Uglovi mustre"
11046 msgstr "Ključni kadar A"
11049 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11050 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11054 msgstr "Ključni kadar B"
11057 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11058 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11065 msgid "Image Opacity"
11066 msgstr "Providnost slike"
11069 msgid "Opacity of the image"
11070 msgstr "Providnost slike"
11077 msgid "Collection of markers in track"
11078 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11081 msgid "Unique name of track"
11082 msgstr "Unikatno ime traga"
11085 msgid "Plane track is selected"
11086 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11089 msgid "Auto Keyframe"
11090 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11093 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11094 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11097 msgid "Reconstructed"
11098 msgstr "Rekonstruisano"
11101 msgid "Correlation"
11102 msgstr "Uzajamnost"
11105 msgid "Frames Limit"
11106 msgstr "Granice kadrova"
11109 msgid "Previous frame"
11110 msgstr "Prethodni kadar"
11113 msgid "Pattern Size"
11114 msgstr "Veličina mustre"
11117 msgid "Search Size"
11118 msgstr "Veličina pretrage"
11121 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11122 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11133 msgid "Use Blue Channel"
11134 msgstr "Koristi plavi kanal"
11137 msgid "Use Green Channel"
11138 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11142 msgstr "Koristi masku"
11146 msgstr "Normalizuj"
11149 msgid "Use Red Channel"
11150 msgstr "Koristi crveni kanal"
11153 msgid "Tripod Motion"
11154 msgstr "Kretanje stativa"
11157 msgid "Active Track Index"
11158 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11162 msgstr "Bilinearno"
11169 msgid "Location Influence"
11170 msgstr "Uticaj lokacije"
11173 msgid "Rotation Influence"
11174 msgstr "Uticaj okretanja"
11177 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11178 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11181 msgid "Scale Influence"
11182 msgstr "Uticaj uvećanja"
11185 msgid "Maximal Scale"
11186 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11189 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11190 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11194 msgstr "Auto-uvećanje"
11197 msgid "Stabilize Rotation"
11198 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11201 msgid "Average error of re-projection"
11202 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11205 msgid "Track is hidden"
11206 msgstr "Trag je sakriven"
11209 msgid "Track is selected"
11210 msgstr "Trag je izabran"
11213 msgid "Select Anchor"
11214 msgstr "Izaberi sidro"
11217 msgid "Select Pattern"
11218 msgstr "Izaberi mustru"
11221 msgid "Custom Color"
11222 msgstr "Prilagođena boja"
11225 msgid "Action End Frame"
11226 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11229 msgid "Action Start Frame"
11230 msgstr "Početni kadar akcije"
11238 msgstr "Isključi zvuk"
11246 msgstr "Zvučni snimak"
11249 msgid "Animated Influence"
11250 msgstr "Animirani uticaj"
11253 msgid "Sync Action Length"
11254 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11261 msgid "NLA Track is active"
11262 msgstr "NLA staza je aktivna"
11269 msgid "NLA Track is locked"
11270 msgstr "NLA staza je zaključana"
11273 msgid "NLA Track is selected"
11274 msgstr "NLA staza je izabrana"
11277 msgid "The node icon"
11278 msgstr "Ikona čvora"
11281 msgid "The node label"
11282 msgstr "Naslov čvora"
11285 msgid "Static Type"
11286 msgstr "Statička vrsta"
11289 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11290 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11293 msgid "Node selection state"
11294 msgstr "Status izbora čvora"
11297 msgid "Show Options"
11298 msgstr "Prikaži opcije"
11301 msgid "Show Preview"
11302 msgstr "Prikaži pregled"
11305 msgid "Show Texture"
11306 msgstr "Prikaži teksture"
11309 msgid "Custom Group"
11310 msgstr "Prilagođena grupa"
11317 msgid "Compositor Node"
11318 msgstr "Čvor slaganja"
11322 msgstr "Providnost preko"
11325 msgid "Color Sigma"
11326 msgstr "Sigma boje"
11329 msgid "Space Sigma"
11330 msgstr "Sigma razmak"
11333 msgid "Relative Size X"
11334 msgstr "Relativna veličina X"
11337 msgid "Relative Size Y"
11338 msgstr "Relativna veličina Y"
11341 msgid "Filter Type"
11342 msgstr "Vrsta filtera"
11345 msgid "Variable Size"
11346 msgstr "Veličina promenljive"
11350 msgstr "Maks zamućenje"
11354 msgstr "Zaobljenje"
11357 msgid "Shift of the lens components"
11358 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11362 msgstr "Maska kutije"
11365 msgid "Height of the box"
11366 msgstr "Visina kutije"
11373 msgid "Rotation angle of the box"
11374 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11377 msgid "Width of the box"
11378 msgstr "Širina kutije"
11381 msgid "Bright/Contrast"
11382 msgstr "Svetlina/kontrast"
11385 msgid "Channel Key"
11386 msgstr "Ključ kanala"
11393 msgid "Shadow Adjust"
11394 msgstr "Podešavanje senke"
11398 msgstr "Prihvatanje"
11401 msgid "Color Balance"
11402 msgstr "Balans boje"
11405 msgid "Correction Formula"
11406 msgstr "Formula ispravke"
11409 msgid "Correction for Highlights"
11410 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11413 msgid "Correction for Midtones"
11414 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11417 msgid "Correction for Shadows"
11418 msgstr "Ispravka senki"
11429 msgid "Color Correction"
11430 msgstr "Ispravka boje"
11433 msgid "Shadows Contrast"
11434 msgstr "Kontrast senki"
11437 msgid "Shadows contrast"
11438 msgstr "Kontrast senki"
11441 msgid "Shadows Gamma"
11442 msgstr "Gama senki"
11445 msgid "Shadows gamma"
11446 msgstr "Gama senki"
11449 msgid "Shadows Saturation"
11450 msgstr "Zasićenost senki"
11453 msgid "Shadows saturation"
11454 msgstr "Zasićenost senki"
11458 msgstr "Ključ boje"
11465 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11466 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11473 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11474 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11477 msgid "Value Tolerance for the color"
11478 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11485 msgid "Combine HSVA"
11486 msgstr "Kombinuj HSVA"
11489 msgid "Combine RGBA"
11490 msgstr "Kombinuj RGBA"
11493 msgid "Combine YCbCrA"
11494 msgstr "Kombinuj YCCA"
11498 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11502 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11509 msgid "Combine YUVA"
11510 msgstr "Kombinuj YUVA"
11518 msgstr "Zakači ugao"
11545 msgid "Vector Curves"
11546 msgstr "Vektorska kriva"
11549 msgid "Directional Blur"
11550 msgstr "Usmereno zamućenje"
11562 msgstr "Prelom teksta"
11570 msgstr "Oktogonalno"
11601 msgid "Gamma Correction"
11602 msgstr "Korekcija game"
11605 msgid "Use Z-Buffer"
11606 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11610 msgstr "Z-uvećanje"
11617 msgid "Difference Key"
11618 msgstr "Ključ razlike"
11622 msgstr "Umekšavanje"
11625 msgid "Distance Key"
11626 msgstr "Ključ razdaljine"
11633 msgid "Ellipse Mask"
11634 msgstr "Eliptična maska"
11637 msgid "Height of the ellipse"
11638 msgstr "Visina elipse"
11641 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11642 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11645 msgid "Width of the ellipse"
11646 msgstr "Širina elipse"
11674 msgstr "Izvrni X i Y"
11682 msgstr "Vrsta bljeska"
11690 msgstr "Isijavanje magle"
11693 msgid "Simple Star"
11694 msgstr "Jednostavna zvezda"
11698 msgstr "Okretanje 45"
11701 msgid "Hue Correct"
11702 msgstr "Korekcija tona"
11705 msgid "Hue Saturation Value"
11706 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11709 msgid "Auto-Refresh"
11710 msgstr "Auto-osveži"
11722 msgstr "Zbirka tastera"
11726 msgstr "Iseci crnu"
11729 msgid "Tracking Object"
11730 msgstr "Objekat za praćenje"
11733 msgid "Lens Distortion"
11734 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11745 msgid "Combined RGB"
11746 msgstr "Kombinovano RGB"
11749 msgid "Red Channel"
11750 msgstr "Crveni kanal"
11753 msgid "Green Channel"
11754 msgstr "Zeleni kanal"
11757 msgid "Blue Channel"
11758 msgstr "Plavi kanal"
11766 msgstr "Opseg mape"
11774 msgstr "Vrednost mape"
11777 msgid "Use Maximum"
11778 msgstr "Koristi maksimum"
11781 msgid "Use Minimum"
11782 msgstr "Koristi minimum"
11785 msgid "Number of motion blur samples"
11786 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11789 msgid "Size Source"
11790 msgstr "Izvorna veličina"
11794 msgstr "Veličina scene"
11797 msgid "Fixed/Scene"
11798 msgstr "Fiksno/Scena"
11801 msgid "Use feather information from the mask"
11802 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11805 msgid "Motion Blur"
11806 msgstr "Zamućenje pokreta"
11810 msgstr "Matematika"
11821 msgid "Greater Than"
11833 msgid "Movie Distortion"
11834 msgstr "Izobličavanje videa"
11837 msgid "File Output"
11838 msgstr "Izlazna datoteka"
11841 msgid "Active Input Index"
11842 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11846 msgstr "Osnovna putanja"
11849 msgid "Base output path for the image"
11850 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11854 msgstr "Slotovi datoteka"
11861 msgid "Alpha Convert"
11862 msgstr "Pretvori alfu"
11869 msgid "Render Layers"
11870 msgstr "Renderuj slojeve"
11873 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11874 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11877 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11878 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11881 msgid "Separate HSVA"
11882 msgstr "Razdvoj HSVA"
11885 msgid "Separate RGBA"
11886 msgstr "Razdvoj RGBA"
11889 msgid "Separate YCbCrA"
11890 msgstr "YCCA razdvajanje"
11893 msgid "Separate YUVA"
11894 msgstr "YUVA razdvajanje"
11898 msgstr "Postavi alfu"
11901 msgid "Split Viewer"
11902 msgstr "Podeli pregledač"
11905 msgid "Stabilize 2D"
11906 msgstr "Stabilizuj 2D"
11909 msgid "Method to use to filter stabilization"
11910 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11914 msgstr "Dužina zraka"
11921 msgid "Node Output"
11922 msgstr "Izlaz čvora"
11926 msgstr "Adaptacija"
11929 msgid "Frame to be used for relative position"
11930 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11933 msgid "Relative Start"
11934 msgstr "Relativni početak"
11937 msgid "Relative Frame"
11938 msgstr "Relativni okvir"
11941 msgid "Absolute Frame"
11942 msgstr "Apsolutni okvir"
11946 msgstr "Premeštanje"
11957 msgid "Vector Blur"
11958 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11961 msgid "Blur Factor"
11962 msgstr "Faktor zamućenja"
11966 msgstr "Maks. brzina"
11969 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11970 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11974 msgstr "Min. brzina"
11977 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11978 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11982 msgstr "Zakrivreno"
11986 msgstr "Redosled pločica"
11989 msgid "Random tiles"
11990 msgstr "Nasumično popločenje"
11994 msgstr "Z spajanje"
11997 msgid "Anti-Alias Z"
11998 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12005 msgid "Object Info"
12006 msgstr "Informacije o objektu"
12009 msgid "Label Font Size"
12010 msgstr "Veličina fonta oznake"
12013 msgid "Shader Node"
12014 msgstr "Čvor senčenja"
12017 msgid "Material shader node"
12018 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12022 msgstr "Dodaj senčenje"
12025 msgid "Attribute Name"
12026 msgstr "Ime atributa"
12033 msgid "Anisotropic BSDF"
12034 msgstr "Anizotropno BSDF"
12037 msgid "Diffuse BSDF"
12038 msgstr "Difuzno BSDF"
12042 msgstr "Staklo BSDF"
12045 msgid "Glossy BSDF"
12046 msgstr "Sjajno BSDF"
12054 msgstr "Komponenta"
12057 msgid "Refraction BSDF"
12058 msgstr "Refleksija BSDF"
12062 msgstr "Crtani BSDF"
12065 msgid "Transparent BSDF"
12066 msgstr "Providno BSDF"
12069 msgid "Camera Data"
12070 msgstr "Podatci kamere"
12073 msgid "Combine HSV"
12074 msgstr "Kombinovano HSV"
12077 msgid "Combine RGB"
12078 msgstr "Kombinovano RGB"
12081 msgid "Object Space"
12082 msgstr "Prostor objekta"
12086 msgstr "Isijavanje"
12089 msgid "Layer Weight"
12090 msgstr "Težina sloja"
12093 msgid "Light Falloff"
12094 msgstr "Opadanje svetla"
12098 msgstr "Putanja svetlosti"
12102 msgstr "RGB mešanje"
12106 msgstr "Mešanje senčenja"
12109 msgid "Space of the input normal"
12110 msgstr "Prostor ulazne normale"
12113 msgid "Tangent Space"
12114 msgstr "Ciljni prostor"
12117 msgid "Tangent space normal mapping"
12118 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12121 msgid "Object space normal mapping"
12122 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12125 msgid "Blender Object Space"
12126 msgstr "Prostor Blender objekta"
12133 msgid "Material Output"
12134 msgstr "Izlaz materijala"
12137 msgid "Script Source"
12138 msgstr "Izvor skripte"
12141 msgid "Auto Update"
12142 msgstr "Auto osvežavanje"
12145 msgid "Separate HSV"
12146 msgstr "Razdvoj HSV"
12149 msgid "Separate RGB"
12150 msgstr "Razdvoj RGB"
12165 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12166 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12169 msgid "Tangent from UV map"
12170 msgstr "Tangens UV mape"
12173 msgid "Brick Texture"
12174 msgstr "Tekstura cigle"
12177 msgid "Checker Texture"
12178 msgstr "Tekstura šahovnica"
12181 msgid "Environment Texture"
12182 msgstr "Tekstura okruženja"
12185 msgid "Texture interpolation"
12186 msgstr "Interpolacija teksture"
12189 msgid "Linear interpolation"
12190 msgstr "Linearna interpolacija"
12193 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12194 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12198 msgstr "Projekcija"
12201 msgid "Projection of the input image"
12202 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12205 msgid "Point Density"
12206 msgstr "Gustina tačaka"
12209 msgid "Color Source"
12210 msgstr "Izvor boje"
12213 msgid "Data to derive color results from"
12214 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12217 msgid "Particle Age"
12218 msgstr "Starost čestica"
12221 msgid "Particle Speed"
12222 msgstr "Brzina čestica"
12225 msgid "Particle Velocity"
12226 msgstr "Brzina čestice"
12229 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12230 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12233 msgid "Point Source"
12234 msgstr "Izvor tačke"
12237 msgid "Generate point density from a particle system"
12238 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12241 msgid "Object Vertices"
12242 msgstr "Temena objekta"
12245 msgid "Sky Texture"
12246 msgstr "Tekstura neba"
12254 msgstr "Vrsta neba"
12257 msgid "Sun Direction"
12258 msgstr "Smer sunca"
12261 msgid "Wave Texture"
12262 msgstr "Tekstura talasa"
12265 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12266 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12269 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12270 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12277 msgid "Vector Transform"
12278 msgstr "Vektorska transformacija"
12281 msgid "Convert From"
12282 msgstr "Pretvori iz"
12286 msgstr "Pretvori u"
12290 msgstr "Veličina piksela"
12293 msgid "Texture Node"
12294 msgstr "Čvor teksture"
12306 msgstr "Vremenska kriva"
12313 msgid "Value to Normal"
12314 msgstr "Vrednost u normalu"
12317 msgid "Name of the socket"
12318 msgstr "Ime utičnice"
12325 msgid "From socket"
12326 msgstr "Od utičnice"
12330 msgstr "Jeste sakriveno"
12338 msgstr "Do utičnice"
12341 msgid "Output File Slot"
12342 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12345 msgid "Use Node Format"
12346 msgstr "Koristi format čvora"
12349 msgid "Output File Layer Slot"
12350 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12353 msgid "Enable the socket"
12354 msgstr "Omogući utičnice"
12357 msgid "Hide the socket"
12358 msgstr "Sakri utičnice"
12362 msgstr "Sakrij vrednost"
12370 msgstr "jeste izlaz"
12373 msgid "Socket name"
12374 msgstr "Ime utičnice"
12377 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12378 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12382 msgstr "Vrsta podatka"
12385 msgid "Default Value"
12386 msgstr "Početna vrednost"
12389 msgid "Shader Node Socket"
12390 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12393 msgid "Maximum value"
12394 msgstr "Najveća vrednost"
12397 msgid "Minimum value"
12398 msgstr "Najmanja vrednost"
12401 msgid "Active Node"
12402 msgstr "Aktivna kost"
12405 msgid "Object Base"
12406 msgstr "Osnova objekta"
12409 msgid "Object Constraints"
12410 msgstr "Ograničenja objekta"
12413 msgid "Operator Properties"
12414 msgstr "Osobine operatora"
12417 msgid "Input properties of an Operator"
12418 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12422 msgid "Clean Keyframes"
12423 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12426 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12427 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12430 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12431 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12434 msgid "Only Channel"
12435 msgstr "Samo kanal"
12438 msgid "Column Select"
12439 msgstr "Izbor kolone"
12442 msgid "Extend Select"
12443 msgstr "Proširi izbor"
12455 msgid "Copy Keyframes"
12456 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12460 msgid "Delete Keyframes"
12461 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12464 msgid "Remove all selected keyframes"
12465 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12469 msgid "Duplicate Keyframes"
12470 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12478 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12479 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12482 msgid "Duplicate Keyframes"
12483 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12487 msgid "Jump to Keyframes"
12488 msgstr "Skoči na kadar"
12491 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12492 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12496 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12497 msgstr "Interpolacija"
12501 msgid "Insert Keyframes"
12502 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12505 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12506 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12509 msgid "All Channels"
12510 msgstr "Svi kanali"
12513 msgid "Only Selected Channels"
12514 msgstr "Samo izabrane kanale"
12517 msgid "In Active Group"
12518 msgstr "U aktivnoj grupi"
12522 msgid "Make Markers Local"
12523 msgstr "Stvori veze..."
12528 msgstr "Nova akcija"
12532 msgid "Paste Keyframes"
12533 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12536 msgid "Overwrite All"
12540 msgid "Overwrite Range"
12544 msgid "Paste keys starting at current frame"
12545 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12549 msgstr "Krajnji kadar"
12552 msgid "Paste keys ending at current frame"
12553 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12556 msgid "Frame Relative"
12557 msgstr "Relativni kadar"
12561 msgid "Sample Keyframes"
12562 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12567 msgstr "Izaberi sve"
12574 msgid "Select all elements"
12575 msgstr "Izaberi sve elemente"
12578 msgid "Deselect all elements"
12579 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12582 msgid "Invert selection of all elements"
12583 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12590 msgid "Wait for Input"
12591 msgstr "Čekaj na unos"
12610 msgid "On Selected Keyframes"
12611 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12614 msgid "On Current Frame"
12615 msgstr "Na tekućem kadru"
12618 msgid "On Selected Markers"
12619 msgstr "Na izabrane markere"
12623 msgid "Lasso Select"
12624 msgstr "Laso izbor"
12627 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12628 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12632 msgid "Select Left/Right"
12633 msgstr "Izaberi levo/desno"
12637 msgid "Select Less"
12638 msgstr "Izaberi manje"
12642 msgid "Select Linked"
12643 msgstr "Izaberi povezano"
12647 msgid "Select More"
12648 msgstr "Izaberi više"
12651 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12652 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12656 msgid "Change Frame"
12657 msgstr "Promeni kadar"
12660 msgid "Interactively change the current frame number"
12661 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12665 msgid "Mouse Click on Channels"
12666 msgstr "Klik mišem na kanale"
12669 msgid "Select Children Only"
12670 msgstr "Izaberi samo decu"
12674 msgid "Collapse Channels"
12675 msgstr "Svi kanali"
12679 msgid "Delete Channels"
12680 msgstr "Izbriši kanale"
12688 msgid "Group Channels"
12689 msgstr "Grupa kanala"
12692 msgid "Name of newly created group"
12693 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12697 msgid "Move Channels"
12698 msgstr "Premesti kanale"
12714 msgid "Rename Channels"
12715 msgstr "Preimenuj kanale"
12719 msgid "Disable Channel Setting"
12720 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12724 msgid "Enable Channel Setting"
12725 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12729 msgid "Clear Useless Actions"
12730 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12733 msgid "Only Unused"
12734 msgstr "Samo korišćeno"
12739 msgstr "Dodaj vozača"
12743 msgid "Remove Driver"
12744 msgstr "Ukloni vozača"
12748 msgid "Set End Frame"
12749 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12753 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12754 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12757 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12758 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12761 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12762 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12766 msgid "Remove Animation"
12767 msgstr "Renderuj animaciju"
12770 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12771 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12775 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12776 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12779 msgid "Confirm Successful Delete"
12780 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12783 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12784 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12787 msgid "The Keying Set to use"
12788 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12792 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12793 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12796 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12797 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12801 msgid "Delete Keyframe"
12802 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12806 msgid "Insert Keyframe"
12807 msgstr "Umetni ključni kadar"
12810 msgid "Confirm Successful Insert"
12811 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12814 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12815 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12819 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12820 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12823 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12824 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12827 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12828 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12832 msgid "Insert Keyframe Menu"
12833 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12836 msgid "Always Show Menu"
12837 msgstr "Uvek prikaži meni"
12841 msgid "Set Active Keying Set"
12842 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12846 msgid "Add Empty Keying Set"
12847 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12850 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12851 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12854 msgid "Export Keying Set to a python script"
12855 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12858 msgid "Filter folders"
12859 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12862 msgid "Filter python"
12863 msgstr "Filtriraj python"
12866 msgid "Filter text"
12867 msgstr "Filtriraj tekst"
12871 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12872 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12876 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12877 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12881 msgid "Remove Active Keying Set"
12882 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12885 msgid "Remove the active Keying Set"
12886 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12890 msgid "Add to Keying Set"
12891 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12894 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12895 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12899 msgid "Remove from Keying Set"
12900 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12904 msgid "Paste Driver"
12905 msgstr "Ubaci vozača"
12908 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12909 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12913 msgid "Set Start Frame"
12914 msgstr "Postavi početni kadar"
12918 msgid "Align Bones"
12919 msgstr "Poravnaj kosti"
12923 msgid "Change Armature Layers"
12924 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12932 msgstr "Levo/desno"
12940 msgstr "Ispred/iza"
12949 msgstr "Dodaj kost"
12952 msgid "Name of the newly created bone"
12953 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12957 msgid "Recalculate Roll"
12958 msgstr "Preračunaj"
12961 msgid "Shortest Rotation"
12962 msgstr "Najkraća rotacija"
12966 msgstr "Ose pogleda"
12970 msgid "Click-Extrude"
12971 msgstr "Klik-izvuci"
12975 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12976 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12979 msgid "Remove selected bones from the armature"
12980 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12984 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12985 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12988 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12989 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12992 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12993 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12996 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12997 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13010 msgid "Extrude Forked"
13015 msgid "Fill Between Joints"
13016 msgstr "Izbriši tačke"
13020 msgid "Hide Selected"
13021 msgstr "Sakrij izabrano"
13025 msgid "Show All Layers"
13026 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13029 msgid "Make all armature layers visible"
13030 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13033 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13034 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13038 msgid "Clear Parent"
13039 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13046 msgid "Clear Parent"
13047 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13050 msgid "Disconnect Bone"
13051 msgstr "Razveži kost"
13055 msgid "Make Parent"
13060 msgstr "Tip roditelja"
13063 msgid "Type of parenting"
13064 msgstr "Tip roditeljske veze"
13068 msgid "Reveal Hidden"
13069 msgstr "Otkriva sakriveno"
13073 msgid "(De)select All"
13074 msgstr "poništi/izaberi sve"
13078 msgid "Select Hierarchy"
13079 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13082 msgid "Select Parent"
13083 msgstr "Izaberi roditelja"
13086 msgid "Select Child"
13087 msgstr "Izaberi dete"
13091 msgid "Select Linked All"
13092 msgstr "Izaberi sve povezane"
13095 msgid "Active Only"
13096 msgstr "Samo aktivno"
13100 msgid "Select Similar"
13101 msgstr "Izaberi slično"
13104 msgid "Select similar bones by property types"
13105 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13108 msgid "Immediate Children"
13109 msgstr "Neposredni naslednici"
13125 msgid "Separate Bones"
13126 msgstr "Razdvoj kosti"
13129 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13130 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13134 msgid "Pick Shortest Path"
13135 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13138 msgid "Select shortest path between two bones"
13139 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13147 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13148 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13156 msgid "Number of Cuts"
13157 msgstr "Broj podela"
13161 msgid "Switch Direction"
13162 msgstr "Obrni smer"
13167 msgstr "Simetrično"
13178 msgid "(undocumented operator)"
13179 msgstr "(nepoznat operator)"
13183 msgid "Remove Boid State"
13184 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13189 msgstr "Dodaj četkicu"
13192 msgid "Add brush by mode type"
13193 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13201 msgid "Set brush shape"
13202 msgstr "Postavi oblik četkice"
13229 msgid "Factor to scale brush size by"
13230 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13237 msgid "Translation"
13250 msgstr "Koristi ponavljanje"
13254 msgstr "Koristi uvećanje"
13258 msgid "Reset Transform"
13259 msgstr "Poništi trensformacije"
13267 msgid "Automatically determine display type for files"
13268 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13272 msgstr "Kratka lista"
13275 msgid "Display files as short list"
13276 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13280 msgstr "Duga lista"
13283 msgid "Display files as a detailed list"
13284 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13287 msgid "Filter .blend files"
13288 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13291 msgid "Filter btx files"
13292 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13295 msgid "Filter COLLADA files"
13296 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13299 msgid "Filter font files"
13300 msgstr "Filtriraj fontove"
13303 msgid "Filter image files"
13304 msgstr "Filtriraj slike"
13307 msgid "Filter movie files"
13308 msgstr "Filtriraj filmove"
13311 msgid "Filter python files"
13312 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13315 msgid "Filter sound files"
13316 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13319 msgid "Filter text files"
13320 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13323 msgid "Relative Path"
13324 msgstr "Relativna putanja"
13327 msgid "Select the file relative to the blend file"
13328 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13331 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13332 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13337 msgstr "Dodaj marker"
13341 msgid "Add Marker at Click"
13342 msgstr "Dodaj marker klikom"
13346 msgid "Add Marker and Move"
13347 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13350 msgid "Add new marker and move it on movie"
13351 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13355 msgstr "Dodaj marker"
13359 msgid "Add Marker and Slide"
13360 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13363 msgid "Distance between selected tracks"
13364 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13368 msgid "3D Markers to Mesh"
13369 msgstr "3D markeri u meš"
13373 msgid "Clean Tracks"
13374 msgstr "Očisti staze"
13377 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13378 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13381 msgid "Clear the whole path"
13382 msgstr "Očisti celu putanju"
13385 msgid "Clear Active"
13386 msgstr "Očisti posle"
13390 msgid "Constraint to F-Curve"
13391 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13395 msgid "Copy Tracks"
13396 msgstr "Spoji staze"
13399 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13400 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13404 msgid "Set 2D Cursor"
13409 msgid "Delete Marker"
13410 msgstr "Izbriši marker"
13413 msgid "Delete selected tracks"
13414 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13418 msgid "Detect Features"
13419 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13422 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13423 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13430 msgid "Placement for detected features"
13431 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13434 msgid "Whole Frame"
13439 msgid "Disable Markers"
13440 msgstr "Onemogući markere"
13443 msgid "Disable/enable selected markers"
13444 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13447 msgid "Disable selected markers"
13448 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13451 msgid "Enable selected markers"
13452 msgstr "Omogući izabrane markere"
13456 msgid "Select Channel"
13457 msgstr "Izaberi kanal"
13460 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13461 msgstr "Proširi tekući izbor"
13465 msgid "Jump to Frame"
13466 msgstr "Idi na kadar"
13469 msgid "Jump to special frame"
13470 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13473 msgid "Position to jump to"
13474 msgstr "Pozicija za skakanje"
13477 msgid "Jump to end of current path"
13478 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13481 msgid "Previous Failed"
13482 msgstr "Prethodni neuspeli"
13485 msgid "Next Failed"
13486 msgstr "Sledeći neuspeli"
13490 msgid "Center Current Frame"
13491 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13495 msgid "Delete Curve"
13496 msgstr "Izbriši krivu"
13500 msgid "Delete Knot"
13501 msgstr "Izbriši tačke"
13510 msgid "(De)select All Markers"
13511 msgstr "Izaberi sve markere"
13514 msgid "Change selection of all markers of active track"
13515 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13519 msgid "Hide Tracks"
13520 msgstr "Sakrij stazu"
13523 msgid "Hide selected tracks"
13524 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13527 msgid "Hide unselected tracks"
13528 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13532 msgid "Hide Tracks Clear"
13533 msgstr "Sakrij stazu"
13536 msgid "Clear hide selected tracks"
13537 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13541 msgid "Join Tracks"
13542 msgstr "Spoji staze"
13545 msgid "Join selected tracks"
13546 msgstr "Spoji izabrane staze"
13550 msgid "Lock Tracks"
13551 msgstr "Zaključaj staze"
13554 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13555 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13558 msgid "Lock selected tracks"
13559 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13566 msgid "Unlock selected tracks"
13567 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13570 msgid "Set the clip interaction mode"
13571 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13579 msgid "Paste Tracks"
13580 msgstr "Ostavi staze"
13583 msgid "Paste tracks from clipboard"
13584 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13588 msgid "Refine Markers"
13589 msgstr "Ulepšaj markere"
13596 msgid "Select all tracked tracks"
13597 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13600 msgid "Select all locked tracks"
13601 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13604 msgid "Select all disabled tracks"
13605 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13608 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13609 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13612 msgid "Select markers using lasso selection"
13613 msgstr "Bira markere lasom"
13618 msgstr "Postavi ose"
13623 msgstr "Postavi centar"
13627 msgstr "Koristi srednje"
13636 msgstr "Postavi razmeru"
13640 msgid "Set Scene Frames"
13641 msgstr "Postavi kadrove scene"
13644 msgid "Keyframe to set"
13645 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13649 msgid "Set as Background"
13650 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13653 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13654 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13658 msgid "Slide Plane Marker"
13659 msgstr "Klizaj marker ploče"
13663 msgid "Solve Camera"
13664 msgstr "Proračunaj kameru"
13667 msgid "Solve camera motion from tracks"
13668 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13672 msgid "Add Stabilization Tracks"
13673 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13677 msgid "Remove Stabilization Track"
13678 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13683 msgstr "Umnoži boju"
13687 msgid "Track Markers"
13688 msgstr "Prati markere"
13691 msgid "Track selected markers"
13692 msgstr "Na izabrane markere"
13695 msgid "Track Sequence"
13696 msgstr "Prati sekvencu"
13699 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13700 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13704 msgid "Add Tracking Object"
13705 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13708 msgid "Add new object for tracking"
13709 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13712 msgid "Remove object for tracking"
13713 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13717 msgstr "Matematički pogled"
13720 msgid "Fit frame to the viewport"
13721 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13725 msgid "Center View to Cursor"
13726 msgstr "Pogled kroz kursor"
13730 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13731 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13736 msgstr "Pomeranje pogleda"
13739 msgid "Pan the view"
13740 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13745 msgstr "Približi pogled"
13748 msgid "Zoom in/out the view"
13749 msgstr "Približi/udalji pogled"
13757 msgid "Zoom in the view"
13758 msgstr "Približi pogled"
13761 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13762 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13770 msgid "Zoom out the view"
13771 msgstr "Udaljava pogled"
13775 msgid "View Zoom Ratio"
13776 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13779 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13780 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13784 msgid "Console Autocomplete"
13785 msgstr "Samodopunjavanje"
13789 msgid "Console Banner"
13790 msgstr "Jezik konzole"
13793 msgid "Clear text by type"
13794 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13801 msgid "Clear the command history"
13802 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13809 msgid "Clear the scrollback history"
13810 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13815 msgstr "Očisti liniju"
13819 msgid "Copy to Clipboard"
13820 msgstr "Umnoži u ostavu"
13823 msgid "Copy selected text to clipboard"
13824 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13827 msgid "Delete text by cursor position"
13828 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13831 msgid "Which part of the text to delete"
13832 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13835 msgid "Next Character"
13836 msgstr "Sledeći znak"
13839 msgid "Previous Character"
13840 msgstr "Prethodni znak"
13844 msgstr "Sledeča reč"
13847 msgid "Previous Word"
13848 msgstr "Prethodna reč"
13852 msgid "Console Execute"
13853 msgstr "Unos konzole"
13857 msgid "History Append"
13858 msgstr "Dodaj istorijat"
13861 msgid "Append history at cursor position"
13862 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13865 msgid "Remove Duplicates"
13866 msgstr "Ukloni duplikate"
13869 msgid "Remove duplicate items in the history"
13870 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13873 msgid "Text to insert at the cursor position"
13874 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13878 msgid "History Cycle"
13879 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13882 msgid "Cycle through history"
13883 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13886 msgid "Reverse cycle history"
13887 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13895 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13896 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13904 msgid "Insert text at cursor position"
13905 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13909 msgid "Console Language"
13910 msgstr "Jezik konzole"
13913 msgid "Set the current language for this console"
13914 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13922 msgid "Move Cursor"
13923 msgstr "Pomeri kursor"
13926 msgid "Move cursor position"
13927 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13930 msgid "Where to move cursor to"
13931 msgstr "Gde da premestim kursor"
13935 msgstr "Početak reda"
13943 msgid "Paste from Clipboard"
13944 msgstr "Ubaci iz ostave"
13947 msgid "Paste text from clipboard"
13948 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13952 msgid "Scrollback Append"
13953 msgstr "Dodaj na prepis"
13956 msgid "Console output type"
13957 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13960 msgid "Information"
13961 msgstr "Informacija"
13965 msgid "Set Selection"
13966 msgstr "Postavi izbor"
13969 msgid "Set the console selection"
13970 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13974 msgid "Select Word"
13975 msgstr "Izaberi reč"
13984 msgid "Clear Inverse"
13985 msgstr "Očisti obrnuto"
13989 msgstr "Ograničenje"
13992 msgid "Name of the constraint to edit"
13993 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13996 msgid "The owner of this constraint"
13997 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14000 msgid "Edit a constraint on the active object"
14001 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14004 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14005 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14009 msgid "Set Inverse"
14010 msgstr "Postavi obrnuto"
14014 msgid "Delete Constraint"
14015 msgstr "Izbriši ograničenje"
14023 msgid "Move Constraint Down"
14024 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14027 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14028 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14032 msgid "Move Constraint Up"
14033 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14036 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14037 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14041 msgid "Reset Original Length"
14042 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14046 msgstr "Ciklično U"
14050 msgstr "Ciklično V"
14054 msgid "(De)select First"
14055 msgstr "Izaberi prvu"
14058 msgid "Delete selected control points or segments"
14059 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14062 msgid "Which elements to delete"
14063 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14067 msgid "Dissolve Vertices"
14068 msgstr "Rastopi temena"
14072 msgid "Duplicate Curve"
14073 msgstr "Dupliraj krivu"
14076 msgid "Duplicate selected control points"
14077 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14081 msgid "Add Duplicate"
14082 msgstr "Dodaj duplikate"
14085 msgid "Duplicate curve and move"
14086 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14089 msgid "Duplicate Curve"
14090 msgstr "Dupliraj krivu"
14093 msgid "Extrude selected control point(s)"
14094 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14101 msgid "Skin Resize"
14102 msgstr "Uvećanje kože"
14109 msgid "Shrinkfatten"
14110 msgstr "SkupiUdebljaj"
14114 msgstr "Klizaj ivicu"
14117 msgid "Sequence Slide"
14118 msgstr "Klizaj sekvencu"
14122 msgid "Extrude Curve and Move"
14123 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14126 msgid "Extrude curve and move result"
14127 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14131 msgid "Set Handle Type"
14132 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14135 msgid "Set type of handles for selected control points"
14136 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14139 msgid "Spline type"
14140 msgstr "Vrsta krive"
14144 msgid "Make Segment"
14145 msgstr "Formiraj segment"
14148 msgid "Join two curves by their selected ends"
14149 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14153 msgid "Match Texture Space"
14154 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14158 msgid "Add Bezier Circle"
14159 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14162 msgid "Construct a Bezier Circle"
14163 msgstr "Formira bazierov krug"
14166 msgid "Align the new object to the view"
14167 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14170 msgid "Enter Editmode"
14171 msgstr "Uđi u režim izmene"
14174 msgid "Enter editmode when adding this object"
14175 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14178 msgid "Location for the newly added object"
14179 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14182 msgid "Rotation for the newly added object"
14183 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14188 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14191 msgid "Construct a Bezier Curve"
14192 msgstr "Bazierova kriva"
14196 msgid "Add Nurbs Circle"
14197 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14201 msgid "Add Nurbs Curve"
14202 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14207 msgstr "Dodaj putanju"
14210 msgid "Construct a Path"
14211 msgstr "Formira putanju"
14215 msgid "Set Curve Radius"
14216 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14220 msgid "Select Next"
14221 msgstr "Izaberi sledeće"
14225 msgid "Checker Deselect"
14226 msgstr "Teksture stranice"
14230 msgid "Select Previous"
14231 msgstr "Izaberi prethodno"
14235 msgid "Select Random"
14236 msgstr "Izaberi nasumično"
14239 msgid "Randomly select some control points"
14240 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14243 msgid "Seed for the random number generator"
14244 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14248 msgid "Select Control Point Row"
14249 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14262 msgstr "Oštro senčenje"
14266 msgid "Shade Smooth"
14267 msgstr "Meko senčenje"
14270 msgid "Set shading to smooth"
14271 msgstr "Meko senčenje"
14274 msgid "Select shortest path between two selections"
14275 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14283 msgid "Flatten angles of selected points"
14284 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14288 msgid "Smooth Curve Radius"
14289 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14292 msgid "Interpolate radii of selected points"
14293 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14297 msgid "Smooth Curve Tilt"
14298 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14302 msgid "Smooth Curve Weight"
14303 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14311 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14312 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14316 msgid "Set Spline Type"
14317 msgstr "Postavi vrstu krive"
14320 msgid "Set type of active spline"
14321 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14328 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14329 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14332 msgid "Subdivide selected segments"
14333 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14338 msgstr "Očisti uvrtanje"
14341 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14342 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14347 msgstr "Dodaj tačku"
14350 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14351 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14356 msgstr "Koristi čvorove"
14368 msgid "Add Surface Slot"
14369 msgstr "Dodaj slot površi"
14372 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14373 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14381 msgid "Redo previous action"
14382 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14390 msgid "Undo previous action"
14391 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14395 msgid "Undo History"
14396 msgstr "Istorijat opoziva"
14403 msgid "Undo Message"
14404 msgstr "Poruka opoziva"
14408 msgid "Export Camera & Markers"
14409 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14412 msgid "End frame for export"
14413 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14416 msgid "Start frame for export"
14417 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14420 msgid "Only Selected"
14421 msgstr "Samo izabrano"
14429 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14430 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14433 msgid "End frame to export"
14434 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14437 msgid "Starting frame to export"
14438 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14441 msgid "Scale the BVH by this value"
14442 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14445 msgid "Root Translation Only"
14446 msgstr "Samo korene transformacije"
14449 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14450 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14453 msgid "Euler (Native)"
14454 msgstr "Ojler (izvorno)"
14457 msgid "Euler (XYZ)"
14458 msgstr "Ojler (XYZ)"
14461 msgid "Euler (XZY)"
14462 msgstr "Ojler (XZY)"
14465 msgid "Euler (YXZ)"
14466 msgstr "Ojler (YXZ)"
14469 msgid "Euler (YZX)"
14470 msgstr "Ojler (YZX)"
14473 msgid "Euler (ZXY)"
14474 msgstr "Ojler (ZXY)"
14477 msgid "Euler (ZYX)"
14478 msgstr "Ojler (ZYX)"
14495 msgstr "Gore po -X"
14499 msgstr "Gore po -Y"
14503 msgstr "Gore po -Z"
14506 msgid "Selection Only"
14507 msgstr "Samo izabrano"
14512 msgstr "Izvoz u STL"
14528 msgid "Baked Animation"
14529 msgstr "Ispečena animacija"
14532 msgid "All Actions"
14533 msgstr "Sve akcije"
14536 msgid "Active scene to file"
14537 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14540 msgid "Each scene as a file"
14541 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14548 msgid "Write face smoothing"
14549 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14552 msgid "Write edge smoothing"
14553 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14556 msgid "Object Types"
14557 msgstr "Alatke objekta"
14569 msgstr "Režim putanje"
14572 msgid "Method used to reference paths"
14573 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14576 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14577 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14580 msgid "Always write absolute paths"
14581 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14584 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14585 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14588 msgid "Filename only"
14589 msgstr "Samo ime datoteke"
14592 msgid "Only Deform Bones"
14593 msgstr "Samo deformisane kosti"
14596 msgid "Create a dir for each exported file"
14597 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14600 msgid "Custom Properties"
14601 msgstr "Prilagođene osobine"
14604 msgid "Export custom properties"
14605 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14608 msgid "Use Metadata"
14609 msgstr "Koristi metapodatke"
14617 msgid "Material Groups"
14618 msgstr "Grupa materijala"
14621 msgid "Keep Vertex Order"
14622 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14625 msgid "Include Edges"
14626 msgstr "Uključi ivice"
14629 msgid "Write Materials"
14630 msgstr "Upisuj materijal"
14633 msgid "Write Normals"
14634 msgstr "Upisuj normale"
14637 msgid "Smooth Groups"
14638 msgstr "Grupe umekšanja"
14641 msgid "Triangulate Faces"
14642 msgstr "Trouglaste stranice"
14645 msgid "Convert all faces to triangles"
14646 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14649 msgid "Include UVs"
14650 msgstr "Uključi UV"
14662 msgid "Frames Per Second"
14663 msgstr "Drugi najbliži"
14666 msgid "Number of frames/second"
14667 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14670 msgid "End frame for baking"
14671 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14674 msgid "Start frame for baking"
14675 msgstr "Početni kadar bečenja"
14679 msgid "Add Bookmark"
14680 msgstr "Dodaj obeleživač"
14684 msgid "Delete Bookmark"
14685 msgstr "Ukloni obeleživač"
14689 msgid "Cancel File Load"
14690 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14693 msgid "Cancel loading of selected file"
14694 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14698 msgid "Delete Selected Files"
14699 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14703 msgid "Create New Directory"
14704 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14707 msgid "Create a new directory"
14708 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14711 msgid "Name of new directory"
14712 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14719 msgid "Open new directory"
14720 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14724 msgid "Increment Number in Filename"
14725 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14729 msgid "Find Missing Files"
14730 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14734 msgstr "Traži ponovo"
14738 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14739 msgstr "Prikaži obeleživače"
14743 msgid "Highlight File"
14744 msgstr "Označi datoteku"
14747 msgid "Highlight selected file(s)"
14748 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14752 msgid "Make All Paths Absolute"
14753 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14756 msgid "Make all paths to external files absolute"
14757 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14761 msgid "Make All Paths Relative"
14762 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14765 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14766 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14770 msgid "Next Folder"
14771 msgstr "Sledeći direktorijum"
14774 msgid "Move to next folder"
14775 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14779 msgid "Pack All Into .blend"
14780 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14783 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14784 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14788 msgid "Pack Blender Libraries"
14789 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14792 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14793 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14797 msgid "Parent File"
14798 msgstr "Roditeljska datoteka"
14801 msgid "Move to parent directory"
14802 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14806 msgid "Previous Folder"
14807 msgstr "Prethodni direktorijum"
14810 msgid "Move to previous folder"
14811 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14815 msgid "Refresh Filelist"
14816 msgstr "Osveži listu datoteka"
14819 msgid "Refresh the file list"
14820 msgstr "Osveži listu datoteka"
14824 msgid "Rename File or Directory"
14825 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14828 msgid "Rename file or file directory"
14829 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14833 msgid "Report Missing Files"
14834 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14837 msgid "Report all missing external files"
14838 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14842 msgid "Reset Recent"
14846 msgid "Reset Recent files"
14847 msgstr "Skorašnje datoteke"
14850 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14851 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14855 msgid "(De)select All Files"
14856 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14859 msgid "Select or deselect all files"
14860 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14864 msgid "Select Directory"
14865 msgstr "Izaberi direktorijum"
14873 msgstr "Sledeča reč"
14877 msgid "Smooth Scroll"
14878 msgstr "Glatko klizanje"
14882 msgid "Unpack All Into Files"
14883 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
14886 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14887 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14890 msgid "How to unpack"
14891 msgstr "Kako raspakovati"
14894 msgid "Remove Pack"
14895 msgstr "Ukloni paket"
14899 msgid "Unpack Item"
14900 msgstr "Raspakuj sliku"
14904 msgstr "Prikaži ime"
14907 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
14908 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
14912 msgstr "Velika/mala slova"
14915 msgid "Lower or upper case"
14916 msgstr "Velika ili mala slova."
14920 msgstr "Mala slova"
14924 msgstr "Velika slova"
14928 msgid "Toggle Case"
14929 msgstr "Velika/mala slova"
14932 msgid "Toggle font case"
14933 msgstr "Menja velika i mala slova"
14937 msgid "Change Character"
14938 msgstr "Izmeni znak"
14941 msgid "Change font character code"
14942 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14950 msgid "Change Spacing"
14951 msgstr "Promeni razmak"
14960 msgstr "Prelom redova"
14963 msgid "Move cursor to position type"
14964 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14967 msgid "Previous Line"
14968 msgstr "Prethodni red"
14972 msgstr "Sledeći red"
14975 msgid "Previous Page"
14976 msgstr "Prethodna strana"
14980 msgstr "Sledeća strana"
14985 msgstr "Otvori font"
14988 msgid "Select all text"
14989 msgstr "Izaberi sav tekst"
14994 msgstr "Postavi stil"
14997 msgid "Set font style"
14998 msgstr "Postavi stil teksta"
15006 msgstr "Podebljano"
15019 msgstr "Umnoži tekst"
15024 msgstr "Iseci tekst"
15027 msgid "Cut selected text to clipboard"
15028 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15032 msgid "Insert Text"
15033 msgstr "Umetni tekst"
15038 msgstr "Ubaci tekst"
15043 msgstr "Ubaci datoteku"
15047 msgid "Remove Textbox"
15048 msgstr "Ukloni blok teksta"
15051 msgid "Remove the textbox"
15052 msgstr "Uklanja blok teksta"
15055 msgid "The current text box"
15056 msgstr "Tekući blok teksta"
15061 msgstr "Prekini vezu"
15064 msgid "Remove from selection"
15065 msgstr "Ukloni iz izbora"
15068 msgid "Toggle Selection"
15069 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15072 msgid "Toggle the selection"
15073 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15077 msgid "Delete Active Frame"
15078 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15081 msgid "Make annotations on the active data"
15082 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15085 msgid "Way to interpret mouse movements"
15086 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15089 msgid "Draw Freehand"
15090 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15093 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15094 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15097 msgid "Draw Straight Lines"
15098 msgstr "Crtaj prave linije"
15101 msgid "Draw straight line segment(s)"
15102 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15105 msgid "Draw Poly Line"
15106 msgstr "Crtaj poligon"
15118 msgid "Convert Grease Pencil"
15119 msgstr "Pretvori skicu"
15122 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15123 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15126 msgid "Gap Duration"
15127 msgstr "Trajanje rupe"
15130 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15131 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15138 msgid "Use the original timing, gaps included"
15139 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15142 msgid "Custom Gaps"
15143 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15146 msgid "Which type of curve to convert to"
15147 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15150 msgid "Polygon Curve"
15154 msgid "Normalize Weight"
15155 msgstr "Normalizovana debljina"
15159 msgid "Copy Strokes"
15160 msgstr "Kopiraj poteze"
15163 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15164 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15167 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15168 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15171 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15172 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15175 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15176 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15179 msgid "Delete selected strokes"
15180 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15183 msgid "Delete active frame"
15184 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15192 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15193 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15197 msgid "Grease Pencil Draw"
15198 msgstr "Skiciranje"
15201 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15202 msgstr "Briše skicirane poteze"
15206 msgid "Duplicate Strokes"
15207 msgstr "Dupliraj poteze"
15210 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15211 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15214 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15215 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15218 msgid "Duplicate Strokes"
15219 msgstr "Dupliraj poteze"
15227 msgid "Hide Layer(s)"
15228 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15231 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15232 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15235 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15236 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15240 msgid "Add New Layer"
15241 msgstr "Dodaj novi sloj"
15245 msgid "Duplicate Layer"
15246 msgstr "Dupliraj sloj"
15249 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15250 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15254 msgid "Remove Mask Layer"
15255 msgstr "Ukloni masku sloja"
15259 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15260 msgstr "Premesti sloj skice"
15263 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15264 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15268 msgid "Remove Layer"
15269 msgstr "Ukloni sloj"
15272 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15273 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15277 msgid "Paste Strokes"
15278 msgstr "Ubaci poteze"
15281 msgid "Subdivisions"
15285 msgid "Keep Original"
15286 msgstr "Sačuvaj original"
15289 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15290 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15293 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15294 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15297 msgid "Entire Strokes"
15298 msgstr "Cele poteze"
15301 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15302 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15305 msgid "Mouse location"
15306 msgstr "Lokacija miša"
15310 msgid "(De)select All Strokes"
15311 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15314 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15315 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15318 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15319 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15322 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15323 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15326 msgid "Shared layers"
15327 msgstr "Deljeni slojevi"
15331 msgid "Lasso Select Strokes"
15332 msgstr "Laso izbor poteza"
15335 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15336 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15339 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15340 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15343 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15344 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15347 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15348 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15352 msgid "Snap Selection to Cursor"
15353 msgstr "Izabor za kursor"
15357 msgid "Snap Selection to Grid"
15358 msgstr "Izabrano za mrežu"
15370 msgid "Assign to Vertex Group"
15371 msgstr "Pridruži grupu temena"
15374 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15375 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15379 msgid "Invert Vertex Group"
15380 msgstr "Obrni grupu temena"
15384 msgid "Normalize Vertex Group"
15385 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15388 msgid "Lock Active"
15389 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15392 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15393 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15397 msgid "Remove from Vertex Group"
15398 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15401 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15402 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15406 msgid "Select Vertex Group"
15407 msgstr "Izaberi grupu temena"
15410 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15411 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15416 msgstr "Ispeci krivu"
15420 msgid "Click-Insert Keyframes"
15421 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15424 msgid "Frame to insert keyframe on"
15425 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15428 msgid "Only Curves"
15429 msgstr "Samo krive"
15432 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15433 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15438 msgstr "Postavi kursor"
15442 msgid "Add F-Curve Modifier"
15443 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15446 msgid "Only Active"
15447 msgstr "Samo aktivne"
15450 msgid "Include Handles"
15451 msgstr "Uključi ručke"
15455 msgid "Smooth Keys"
15456 msgstr "Umekšaj ključeve"
15459 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15460 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15463 msgid "Attack time"
15464 msgstr "Ukupno vreme"
15467 msgid "Highest frequency"
15468 msgstr "Najviša frekfencija"
15471 msgid "Lowest frequency"
15472 msgstr "Najniža frekfencija"
15476 msgid "Set Curves Point"
15477 msgstr "Tačke bazierove krive"
15480 msgid "Black Point"
15481 msgstr "Crna tačka"
15484 msgid "White Point"
15485 msgstr "Bela tačka"
15489 msgid "Image Edit Externally"
15490 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15494 msgid "Invert Channels"
15495 msgstr "Obrnuti kanali"
15498 msgid "Invert image's channels"
15499 msgstr "Obrni kanale slike"
15502 msgid "Invert Alpha Channel"
15503 msgstr "Obrni alfa kanal"
15506 msgid "Invert Blue Channel"
15507 msgstr "Obrni plavi kanal"
15510 msgid "Invert Green Channel"
15511 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15514 msgid "Invert Red Channel"
15515 msgstr "Obrni crveni kanal"
15519 msgid "Match Movie Length"
15520 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15525 msgstr "Nova slika"
15528 msgid "Create a new image"
15529 msgstr "Kreira novu sliku"
15532 msgid "Default fill color"
15533 msgstr "Tekuća boja ispune"
15536 msgid "Image height"
15537 msgstr "Visina sliku"
15544 msgid "Image width"
15545 msgstr "Širina slike"
15550 msgstr "Otvori sliku"
15554 msgstr "Otvori sliku"
15559 msgstr "Zapakuj sliku"
15562 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15563 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15567 msgid "Project Apply"
15568 msgstr "Primeni projekciju"
15572 msgid "Project Edit"
15573 msgstr "Izmena projekcije"
15576 msgid "Reload current image from disk"
15577 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15581 msgid "Replace Image"
15582 msgstr "Zameni sliku"
15585 msgid "Replace current image by another one from disk"
15586 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15590 msgid "Sample Color"
15591 msgstr "Uzorak boje"
15610 msgid "Save As Render"
15611 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15615 msgid "Save Sequence"
15616 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15619 msgid "Save a sequence of images"
15620 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15624 msgid "Unpack Image"
15625 msgstr "Raspakuj sliku"
15628 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15629 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15633 msgstr "Naziv slike"
15636 msgid "Use Local File"
15637 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15640 msgid "Use Original File"
15641 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15644 msgid "Zoom in/out the image"
15645 msgstr "Približi/udalji sliku"
15649 msgid "Zoom to Border"
15650 msgstr "Približi na okvir"
15653 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15654 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15657 msgid "Set zoom ratio of the view"
15658 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15666 msgid "Load a BVH motion capture file"
15667 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15670 msgid "Starting frame for the animation"
15671 msgstr "Početni kadar animacije"
15679 msgid "Relative Paths"
15680 msgstr "Relativne putanje"
15692 msgid "File path used for importing the PLY file"
15693 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15698 msgstr "Uvoz u STL"
15706 msgid "Image Search"
15707 msgstr "Pretraga slika"
15710 msgid "Manual Orientation"
15711 msgstr "Ručna orijentacija"
15724 msgid "Start frame for inserting animation"
15725 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15729 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15730 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15734 msgid "Delete Reports"
15735 msgstr "Izbriši izveštaj"
15738 msgid "Delete selected reports"
15739 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15743 msgid "Update Reports Display"
15744 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15748 msgid "Select Report"
15749 msgstr "Izaberi izveštaj"
15752 msgid "Select reports by index"
15753 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15756 msgid "Index of the report"
15757 msgstr "Indeks izveštaja"
15761 msgid "Flip (Distortion Free)"
15762 msgstr "Promeni smer"
15765 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15766 msgstr "Koordinate prve ručke"
15781 msgid "Randomly select UVW control points"
15782 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15786 msgid "Select Ungrouped"
15787 msgstr "Izaberi van grupe"
15790 msgid "Select vertices without a group"
15791 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15794 msgid "Add a new time marker"
15795 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15799 msgid "Bind Camera to Markers"
15800 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15804 msgid "Delete Markers"
15805 msgstr "Ukloni markere"
15809 msgid "Make Links to Scene"
15810 msgstr "Na scenu..."
15814 msgid "Rename Marker"
15815 msgstr "Preimenuj marker"
15818 msgid "Select the camera"
15819 msgstr "Izaberi kameru"
15823 msgid "(De)select all Markers"
15824 msgstr "Izaberi sve markere"
15827 msgid "Change selection of all time markers"
15828 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15831 msgid "Slide Point"
15832 msgstr "Klizaj tačku"
15835 msgid "Slide control points"
15836 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15839 msgid "Add vertex to active spline"
15840 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15844 msgid "Add Vertex and Slide"
15845 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15848 msgid "Add new vertex and slide it"
15849 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15853 msgstr "Dodaj tačku"
15857 msgid "Copy Splines"
15858 msgstr "Umnoži krivu"
15861 msgid "Delete selected control points or splines"
15862 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15866 msgid "Duplicate Mask"
15867 msgstr "Dupliraj masku"
15870 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15871 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15874 msgid "Duplicate Mask"
15875 msgstr "Dupliraj masku"
15880 msgstr "Premesti sloj"
15883 msgid "Direction to move the active layer"
15884 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15888 msgid "Add Mask Layer"
15889 msgstr "Dodaj sloj maske"
15892 msgid "Add new mask layer for masking"
15893 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15896 msgid "Remove mask layer"
15897 msgstr "Ukloni render sloj"
15902 msgstr "Maska stranice"
15905 msgid "Create new mask"
15906 msgstr "Napravi novu masku"
15909 msgid "Name of new mask"
15910 msgstr "Naziv UV mape"
15913 msgid "Clear the mask's parenting"
15914 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15917 msgid "Set the mask's parenting"
15918 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15921 msgid "Paste splines from clipboard"
15922 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15927 msgstr "Dodaj krug"
15932 msgstr "Dodaj kvadrat"
15935 msgid "Select spline points"
15936 msgstr "Izaberi tačke krive"
15939 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15940 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15944 msgid "Clear Shape Key"
15945 msgstr "Obriši ključ oblika"
15949 msgid "Insert Shape Key"
15950 msgstr "Premesti ključ oblika"
15954 msgid "Slide Point"
15955 msgstr "Klizač min."
15958 msgid "Slide New Point"
15959 msgstr "Klizaj novu tačku"
15963 msgid "Copy Material"
15964 msgstr "Kopiraj materijal"
15967 msgid "Copy the material settings and nodes"
15968 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15972 msgid "New Material"
15973 msgstr "Novi materijal"
15976 msgid "Add a new material"
15977 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15981 msgid "Paste Material"
15982 msgstr "Ubaci materijal"
15986 msgid "Duplicate Metaelements"
15987 msgstr "Dupliraj metaelemente"
15990 msgid "Duplicate Metaelements"
15991 msgstr "Dupliraj metaelemente"
15994 msgid "Reveal all hidden metaelements"
15995 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
15998 msgid "Randomly select metaelements"
15999 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16003 msgid "Beautify Faces"
16004 msgstr "Ulepšaj stranice"
16007 msgid "Angle limit"
16008 msgstr "Granice ugla"
16013 msgstr "Iskošavanje"
16016 msgid "Clear Inner"
16017 msgstr "Očisti unutrašnje"
16020 msgid "Clear Outer"
16021 msgstr "Očisti spoljašnje"
16024 msgid "Plane Normal"
16025 msgstr "Normala ploče"
16028 msgid "Axis Threshold"
16032 msgid "Interpolation method"
16033 msgstr "Interpolacija"
16036 msgid "Smoothness factor"
16037 msgstr "Faktor umekšavanja"
16041 msgid "Reverse Colors"
16042 msgstr "Boje tačaka"
16046 msgid "Rotate Colors"
16047 msgstr "Obrni boje"
16050 msgid "Delete Unused"
16051 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16054 msgid "Join Triangles"
16059 msgstr "Stvori veze..."
16062 msgid "Compare Materials"
16063 msgstr "Uporedi materijale"
16066 msgid "Use Existing Faces"
16067 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16070 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16071 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16074 msgid "Only Edges & Faces"
16075 msgstr "Samo ivice i stranice"
16079 msgstr "Samo stranice"
16083 msgstr "Razdvoj stranicu"
16087 msgid "Delete Loose"
16088 msgstr "Izbriši slobodno"
16091 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16092 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16095 msgid "Remove loose edges"
16096 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16099 msgid "Remove loose faces"
16100 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16103 msgid "Remove loose vertices"
16104 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16108 msgid "Dissolve Edges"
16109 msgstr "Rastopi ivice"
16112 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16113 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16116 msgid "Dissolve remaining vertices"
16117 msgstr "Rastapa preostala temena"
16121 msgid "Dissolve Faces"
16122 msgstr "Rastopi stranice"
16125 msgid "Dissolve faces"
16126 msgstr "Rastopi stranice"
16130 msgid "Limited Dissolve"
16131 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16134 msgid "Delimit dissolve operation"
16135 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16139 msgid "Dissolve Selection"
16140 msgstr "Rastopi izabrano"
16143 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16144 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16147 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16148 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16151 msgid "Rotate Source"
16152 msgstr "Rotiraj izvor"
16155 msgid "Duplicate mesh and move"
16156 msgstr "Duplira i premeša meš"
16164 msgid "Make Edge/Face"
16165 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16169 msgid "Rotate Selected Edge"
16170 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16175 msgstr "Razdvoj ivice"
16178 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16179 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16183 msgid "Edge Ring Select"
16184 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16187 msgid "Select an edge ring"
16188 msgstr "Izbor prstena ivica"
16191 msgid "Remove from the selection"
16192 msgstr "Ukloni iz izbora"
16196 msgid "Select Sharp Edges"
16197 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16200 msgid "Select all sharp-enough edges"
16201 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16204 msgid "Mirror Editing"
16205 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16209 msgid "Extrude Region and Move"
16210 msgstr "Izvuci ponovo"
16214 msgid "Extrude Only Edges"
16215 msgstr "Samo ivice"
16218 msgid "Extrude individual edges only"
16219 msgstr "Izvuci individualno"
16223 msgid "Extrude Individual Faces"
16224 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16227 msgid "Extrude individual faces only"
16228 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16232 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16233 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16236 msgid "Extrude Individual Faces"
16237 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16240 msgid "Shrink/Fatten"
16241 msgstr "Skupi udebljaj"
16244 msgid "Extrude Region"
16245 msgstr "Izvuci region"
16248 msgid "Extrude region of faces"
16249 msgstr "Izvuci region"
16253 msgid "Extrude Region"
16254 msgstr "Izvuci region"
16257 msgid "Extrude region and move result"
16258 msgstr "Izvuci ponovo"
16262 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16263 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16266 msgid "Extrude vertices and move result"
16267 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16270 msgid "Extrude Only Vertices"
16271 msgstr "Izvuci samo temena"
16274 msgid "Extrude individual vertices only"
16275 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16279 msgid "Extrude Only Vertices"
16280 msgstr "Izvuci samo temena"
16283 msgid "Axis Direction"
16288 msgid "Select Linked Flat Faces"
16289 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16292 msgid "Select linked faces by angle"
16293 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16296 msgid "Display faces flat"
16297 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16309 msgid "Simple Blending"
16310 msgstr "Jednostavan prelaz"
16315 msgstr "Popuni rupe"
16323 msgid "Flip Normals"
16324 msgstr "Izvrni normale"
16328 msgid "Inset Faces"
16329 msgstr "Unutrašnje stranice"
16332 msgid "Inset new faces into selected faces"
16333 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16336 msgid "Inset face boundaries"
16337 msgstr "Unutrašnje stranice"
16340 msgid "Individual Face Inset"
16341 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16348 msgid "Select Outer"
16349 msgstr "Izaberi šaru"
16360 msgid "Only cut selected geometry"
16361 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16365 msgid "Multi Select Loops"
16366 msgstr "Izaberi korenje"
16374 msgid "Loop Select"
16375 msgstr "Izbor petlje"
16378 msgid "Select a loop of connected edges"
16379 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16383 msgid "Select Loop Inner-Region"
16384 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16387 msgid "Select Bigger"
16388 msgstr "Izaberi više"
16391 msgid "Object Index"
16392 msgstr "Indeks objekta"
16396 msgid "Mark Freestyle Edge"
16397 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16401 msgid "Mark Freestyle Face"
16402 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16407 msgstr "Označi šav"
16412 msgstr "Označi oštro"
16420 msgid "Merge selected vertices"
16421 msgstr "Spoji izabrana temena"
16424 msgid "Merge method to use"
16425 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16433 msgstr "Za poslednje"
16445 msgstr "Popuni rupe"
16452 msgid "Constant falloff"
16453 msgstr "Opadanje ograničenja"
16456 msgid "Random falloff"
16457 msgstr "Nasumično opadanje"
16460 msgid "Proportional Editing"
16461 msgstr "Proporcionalna izmena"
16465 msgstr "Vrsta uklapanja"
16468 msgid "Triangle Fan"
16469 msgstr "Lepeza trouglova"
16472 msgid "Use triangle fans"
16473 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16478 msgstr "Dodaj kupu"
16481 msgid "Base Fill Type"
16482 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16486 msgstr "Poluprečnik 1"
16490 msgstr "Poluprečnik 2"
16495 msgstr "Dodaj kocku"
16499 msgid "Add Cylinder"
16500 msgstr "Dodaj valjak"
16503 msgid "Cap Fill Type"
16504 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16509 msgstr "Dodaj mrežu"
16512 msgid "X Subdivisions"
16513 msgstr "Podela po X osi"
16516 msgid "Y Subdivisions"
16517 msgstr "Podela po Y osi"
16521 msgid "Add Ico Sphere"
16522 msgstr "Dodaj ikosferu"
16527 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16532 msgstr "Dodaj ploču"
16535 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16536 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16541 msgstr "Dodaj torus"
16544 msgid "Exterior Radius"
16545 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16548 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16549 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16552 msgid "Interior Radius"
16553 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16556 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16557 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16560 msgid "Major Radius"
16561 msgstr "Glavni poluprečnik"
16564 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16565 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16568 msgid "Major Segments"
16569 msgstr "Glavni delovi"
16572 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16573 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16576 msgid "Minor Radius"
16577 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16580 msgid "Radius of the torus' cross section"
16581 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16584 msgid "Minor Segments"
16585 msgstr "Sporedni delovi"
16588 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16589 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16592 msgid "Major/Minor"
16593 msgstr "Glavni/sporedni"
16596 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16597 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16600 msgid "Exterior/Interior"
16601 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16604 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16605 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16609 msgid "Add UV Sphere"
16610 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16613 msgid "Run all checks"
16614 msgstr "Pokreni sve provere"
16617 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16618 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16621 msgid "Sharp Edges"
16622 msgstr "Oštre ivice"
16625 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16626 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16629 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16630 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16638 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16639 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16642 msgid "Fill the ripped region"
16643 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16646 msgid "Rip polygons and move the result"
16647 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16659 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16660 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16667 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16668 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16672 msgid "Select Axis"
16673 msgstr "Izaberi osu"
16681 msgstr "Dodaje Metaball"
16684 msgid "Align the transformation axes to the window"
16685 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16688 msgid "Positive Axis"
16689 msgstr "Pozitivne ose"
16692 msgid "Negative Axis"
16693 msgstr "Negativne ose"
16696 msgid "Aligned Axis"
16697 msgstr "Poravnate ose"
16701 msgid "Select Faces by Sides"
16702 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16705 msgid "Number of Vertices"
16706 msgstr "Broj temena"
16710 msgstr "Jednako sa"
16713 msgid "Not Equal To"
16714 msgstr "Nije jednako sa"
16718 msgid "Select Interior Faces"
16719 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16722 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16723 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16726 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16727 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16730 msgid "Extend the existing selection"
16731 msgstr "Proširi tekući izbor"
16735 msgid "Select Mode"
16736 msgstr "Mod izabora"
16739 msgid "Change selection mode"
16740 msgstr "Promeni mod izbora"
16743 msgid "Vertex selection mode"
16744 msgstr "Mod izbora temena"
16747 msgid "Edge selection mode"
16748 msgstr "Mod izbora ivica"
16751 msgid "Face selection mode"
16752 msgstr "Mod izbora stranica"
16755 msgid "Randomly select vertices"
16756 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16759 msgid "Face Angles"
16760 msgstr "Uglovi stranice"
16763 msgid "Freestyle Edge Marks"
16764 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16767 msgid "Polygon Sides"
16768 msgstr "Strane poligona"
16775 msgid "Freestyle Face Marks"
16776 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16779 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16780 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16783 msgid "By Material"
16784 msgstr "Po materijalu"
16787 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16788 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16792 msgid "Select Shortest Path"
16793 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16802 msgid "Sort Mesh Elements"
16803 msgstr "Meta elemenat"
16806 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16807 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16810 msgid "Seed for random-based operations"
16811 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16814 msgid "View Z Axis"
16815 msgstr "Ose pogleda"
16818 msgid "View X Axis"
16819 msgstr "Ose pogleda"
16822 msgid "Randomize order of selected elements"
16823 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16826 msgid "Reverse current order of selected elements"
16827 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16830 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16831 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16834 msgid "Subdivide selected edges"
16835 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16842 msgid "Fractal randomness factor"
16843 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16846 msgid "Along Normal"
16847 msgstr "Duž normala"
16850 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16851 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16855 msgstr "Unutrašnja temena"
16859 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16860 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16880 msgid "Snap to Symmetry"
16881 msgstr "Lepi za simetriju"
16885 msgid "Tris to Quads"
16886 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16889 msgid "Join triangles into quads"
16890 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16894 msgid "Remove UV Map"
16895 msgstr "Ukloni UV mapu"
16898 msgid "Remove UV Map"
16899 msgstr "Ukloni UV mapu"
16903 msgid "Reverse UVs"
16904 msgstr "Obrnuti UV"
16909 msgstr "Okretanje UV-a"
16913 msgid "Vertex Connect"
16914 msgstr "Poveži temena"
16918 msgid "Add Vertex Color"
16919 msgstr "Dodaj boju temena"
16922 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16923 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16926 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16927 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16930 msgid "Smooth Z Axis"
16931 msgstr "Umekšaj Z osu"
16934 msgid "Remove original faces"
16935 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16938 msgid "Channel Index"
16939 msgstr "Indeks kanala"
16943 msgid "Sync Action Length"
16944 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16948 msgid "Apply Scale"
16949 msgstr "Primeni uvećanje"
16953 msgid "Bake Action"
16954 msgstr "Ispeci akciju"
16957 msgid "Which data's transformations to bake"
16958 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16961 msgid "Bake bones transformations"
16962 msgstr "Bez transformacija"
16965 msgid "Bake object transformations"
16966 msgstr "Bez transformacija"
16969 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16970 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16973 msgid "Clear Parents"
16974 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16978 msgid "Clear Scale"
16979 msgstr "Očisti uvećavanje"
16983 msgid "Delete Strips"
16984 msgstr "Izbriši trake"
16988 msgid "Duplicate Strips"
16989 msgstr "Dupliraj trake"
16993 msgid "Make Single User"
16994 msgstr "Jedan sloj"
16997 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16998 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17001 msgid "Before current frame"
17002 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
17005 msgid "After current frame"
17006 msgstr "Posle tekućeg kadra"
17010 msgid "Include Selected Objects"
17011 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17015 msgid "Snap Strips"
17016 msgstr "Lepi staze"
17020 msgid "Split Strips"
17021 msgstr "Podeli staze"
17025 msgid "Swap Strips"
17026 msgstr "Zameni staze"
17031 msgstr "Dodaj staze"
17034 msgid "Above Selected"
17035 msgstr "Iznad izabranog"
17038 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17039 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17043 msgid "Delete Tracks"
17044 msgstr "Izbriši staze"
17048 msgid "Add Transition"
17049 msgstr "Dodaj prelaz"
17053 msgid "Enter Tweak Mode"
17054 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17058 msgid "Exit Tweak Mode"
17059 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17063 msgstr "Vrsta čvora"
17067 msgstr "Vrsta čvora"
17071 msgid "Add File Node"
17072 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17076 msgid "Add Mask Node"
17077 msgstr "Dodaj čvor maske"
17082 msgstr "Dodaj čvor"
17086 msgid "Add Reroute"
17087 msgstr "Dodaj promenu rute"
17090 msgid "Add a reroute node"
17091 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17095 msgid "Search and Add Node"
17096 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17100 msgid "Attach Nodes"
17101 msgstr "Priključi čvorove"
17104 msgid "Attach active node to a frame"
17105 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17109 msgid "Background Image Fit"
17110 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17113 msgid "Fit the background image to the view"
17114 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17118 msgid "Background Image Move"
17119 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17123 msgid "Background Image Zoom"
17124 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17127 msgid "Zoom in/out the background image"
17128 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17131 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17132 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17135 msgid "Delete selected nodes"
17136 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17140 msgid "Detach Nodes"
17141 msgstr "Odvoji čvorove"
17144 msgid "Detach selected nodes from parents"
17145 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17149 msgid "Detach and Move"
17150 msgstr "Odvoji i pomeri"
17153 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17154 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17157 msgid "Attach Nodes"
17158 msgstr "Pripoji čvorove"
17161 msgid "Detach Nodes"
17162 msgstr "Odvoji čvorove"
17166 msgid "Duplicate Nodes"
17167 msgstr "Udvostruči čvorove"
17170 msgid "Duplicate selected nodes"
17171 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17174 msgid "Keep Inputs"
17175 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17178 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17179 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17182 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17183 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17186 msgid "Duplicate Nodes"
17187 msgstr "Udvostruči čvorove"
17190 msgid "Move and Attach"
17191 msgstr "Stvori i zameni veze"
17194 msgid "Move nodes and attach to frame"
17195 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17198 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17199 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17204 msgstr "Pronađi čvor"
17209 msgstr "Uredi grupu"
17212 msgid "Edit node group"
17213 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17221 msgid "Group Insert"
17222 msgstr "Umetni grupu"
17225 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17226 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17231 msgstr "Napravi grupu"
17234 msgid "Make group from selected nodes"
17235 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17238 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17239 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17244 msgstr "Razgrupiši"
17247 msgid "Ungroup selected nodes"
17248 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17256 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17257 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17262 msgstr "Poveži čvorove"
17265 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17266 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17271 msgstr "Poveži čvorove"
17274 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17275 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17284 msgstr "Napravi veze"
17287 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17288 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17292 msgid "Link to Viewer Node"
17293 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17296 msgid "Link to viewer node"
17297 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17302 msgstr "Iseci veze"
17306 msgid "Detach Links"
17307 msgstr "Razdvoj veze"
17315 msgid "Move a node to detach links"
17316 msgstr "Stvori i zameni veze"
17319 msgid "Detach Links"
17320 msgstr "Razdvoj veze"
17324 msgid "New Node Tree"
17325 msgstr "Novo drvo čvorova"
17328 msgid "Create a new node tree"
17329 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17333 msgstr "Vrsta drveta"
17337 msgid "Toggle Node Options"
17338 msgstr "Manje/više informacija"
17341 msgid "Attach selected nodes"
17342 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17346 msgid "Render Changed Layer"
17347 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17350 msgid "(De)select all nodes"
17351 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17355 msgid "Link Viewer"
17356 msgstr "Povezani pogledač"
17359 msgid "Link to Viewer Node"
17360 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17364 msgid "Move and Attach"
17365 msgstr "Stvori i zameni veze"
17369 msgid "Parent Node Tree"
17370 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17375 msgstr "Dodaj objekat"
17378 msgid "Add an object to the scene"
17379 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17383 msgid "Add Named Object"
17384 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17387 msgid "Add named object"
17388 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17391 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17392 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17395 msgid "Object name to add"
17396 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17400 msgid "Align Objects"
17401 msgstr "Poravnaj objekte"
17404 msgid "Align to axis"
17405 msgstr "Poravnaj po osi"
17408 msgid "Negative Sides"
17409 msgstr "Negativne strane"
17416 msgid "Positive Sides"
17417 msgstr "Pozitivne strane"
17420 msgid "Scene Origin"
17421 msgstr "Centar scene"
17425 msgid "Add Armature"
17426 msgstr "Dodaj kostur"
17429 msgid "Add an armature object to the scene"
17430 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17438 msgid "Bake image textures of selected objects"
17439 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17443 msgstr "Kombinovano"
17448 msgstr "Dodaj kameru"
17451 msgid "Add a camera object to the scene"
17452 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17456 msgid "Add Constraint"
17457 msgstr "Dodaj ograničenje"
17461 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17462 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17466 msgid "Clear Object Constraints"
17467 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17470 msgid "Convert selected objects to another type"
17471 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17475 msgstr "Modifikator"
17478 msgid "Name of the modifier to edit"
17479 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17482 msgid "Delete selected objects"
17483 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17486 msgid "Delete Globally"
17487 msgstr "Izbriši globalno"
17490 msgid "Remove object from all scenes"
17491 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17495 msgstr "Putanje datoteke"
17498 msgid "Path to image file"
17499 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17503 msgid "Drop Named Material on Object"
17504 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17507 msgid "Material name to assign"
17508 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17512 msgid "Duplicate Objects"
17513 msgstr "Udvostruči objekte"
17516 msgid "Duplicate selected objects"
17517 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17520 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17521 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17524 msgid "Duplicate Objects"
17525 msgstr "Udvostruči objekte"
17529 msgid "Duplicate Linked"
17530 msgstr "Dupliraj povezano"
17533 msgid "Keep Hierarchy"
17534 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17538 msgid "Toggle Editmode"
17539 msgstr "Pređi u režim izmene"
17543 msgid "Add Effector"
17544 msgstr "Dodaj efektor"
17547 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17548 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17556 msgid "Add an empty object to the scene"
17557 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17561 msgid "Explode Refresh"
17562 msgstr "Samoosvežavaj"
17566 msgid "Toggle Force Field"
17575 msgid "Add Modifier"
17576 msgstr "Dodaj modifikator"
17580 msgid "Apply Modifier"
17581 msgstr "Primeni modifikator"
17584 msgid "Object Data"
17585 msgstr "Podaci objekta"
17589 msgstr "Novi oblik"
17593 msgid "Copy Modifier"
17594 msgstr "Umnoži modifikator"
17598 msgid "Move Up Modifier"
17599 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17603 msgid "Clear All Restrict Render"
17604 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17608 msgid "Hook to Selected Object"
17609 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17613 msgid "Assign to Hook"
17614 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17617 msgid "Modifier number to assign to"
17618 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17622 msgid "Recenter Hook"
17623 msgstr "Centariraj udicu"
17627 msgid "Remove Hook"
17628 msgstr "Ukloni udicu"
17631 msgid "Modifier number to remove"
17632 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17637 msgstr "Resetuj udicu"
17641 msgid "Select Hook"
17642 msgstr "Izbor udice"
17645 msgid "Select affected vertices on mesh"
17646 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17650 msgid "Restrict Render Unselected"
17651 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17659 msgid "Join selected objects into active object"
17660 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17664 msgid "Join as Shapes"
17665 msgstr "Spoji oblike"
17669 msgid "Laplacian Deform Bind"
17670 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17673 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17674 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17678 msgid "Clear Location"
17679 msgstr "Očisti lokaciju"
17684 msgstr "Povezani podaci"
17688 msgid "Link Objects to Scene"
17689 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17692 msgid "Link selection to another scene"
17693 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17698 msgstr "Primeni lokalno"
17701 msgid "Selected Objects and Data"
17702 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17705 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17706 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17709 msgid "Object Animation"
17710 msgstr "ANimacija objekta"
17714 msgid "Add Material Slot"
17715 msgstr "Dodaj slot materijala"
17718 msgid "Add a new material slot"
17719 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17723 msgid "Assign Material Slot"
17724 msgstr "Pridruži slot materijala"
17727 msgid "Assign active material slot to selection"
17728 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17731 msgid "Deselect by active material slot"
17732 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17735 msgid "Select by active material slot"
17736 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17740 msgid "Mesh Deform Bind"
17741 msgstr "Deformacija meša"
17745 msgid "Add Metaball"
17746 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17749 msgid "Add an metaball object to the scene"
17750 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17754 msgid "Set Object Mode"
17755 msgstr "Podesi režim objekta"
17758 msgid "Sets the object interaction mode"
17759 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17763 msgid "Convert Modifier"
17764 msgstr "Pretvori modifikator"
17768 msgid "Multires Pack External"
17769 msgstr "Zapakuj eksterno"
17773 msgid "Multires Save External"
17774 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17778 msgid "Delete Higher Levels"
17779 msgstr "Izbriši efekat"
17783 msgid "Multires Reshape"
17784 msgstr "Višestruko sečenje"
17788 msgid "Multires Subdivide"
17794 msgstr "Ispeci okean"
17798 msgid "Clear Origin"
17799 msgstr "Izbriši centar"
17802 msgid "Clear the object's origin"
17803 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17806 msgid "Median Center"
17810 msgid "Bounds Center"
17811 msgstr "Centar granične kocke"
17814 msgid "Geometry to Origin"
17815 msgstr "Geometrija za centar"
17818 msgid "Move object geometry to object origin"
17819 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17822 msgid "Origin to Geometry"
17823 msgstr "Centar na geometriju"
17826 msgid "Origin to 3D Cursor"
17827 msgstr "Centar na 3D kursor"
17830 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17831 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17834 msgid "Clear the object's parenting"
17835 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17838 msgid "Clear and Keep Transformation"
17839 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17842 msgid "Keep Transform"
17843 msgstr "Zadrži transformaciju"
17846 msgid "Armature Deform"
17847 msgstr "Deformacija kostura"
17850 msgid " With Empty Groups"
17851 msgstr " sa praznim grupama"
17854 msgid " With Automatic Weights"
17855 msgstr " sa automatskom težinom"
17858 msgid "Bone Relative"
17859 msgstr "Relativne kosti"
17862 msgid "Curve Deform"
17863 msgstr "Deformacija krive"
17866 msgid "Path Constraint"
17867 msgstr "Ograničenje putanje"
17870 msgid "Lattice Deform"
17871 msgstr "Deformacija kaveza"
17875 msgstr "X ogledalo"
17879 msgid "Update Object Paths"
17880 msgstr "Osveži putanje objekta"
17884 msgid "Toggle Pose Mode"
17888 msgid "Edge Length"
17889 msgstr "Dužina ivice"
17893 msgid "Quick Explode"
17894 msgstr "Brzo razbijanje"
17897 msgid "Explode Style"
17898 msgstr "Vrsta razbijanja"
17903 msgstr "Brzo krzno"
17906 msgid "Fur Density"
17907 msgstr "Gustina krzna"
17919 msgid "Quick Smoke"
17923 msgid "Render Smoke Objects"
17924 msgstr "Renderuj objekte dima"
17927 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17928 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17931 msgid "Smoke Style"
17932 msgstr "Način uvećavanja"
17936 msgid "Randomize Transform"
17937 msgstr "Nasumično transformiši"
17940 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17941 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17944 msgid "Seed value for the random generator"
17945 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17948 msgid "Maximum rotation over each axis"
17949 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17952 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17953 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17957 msgstr "Jednako uvećanje"
17960 msgid "Use the same scale value for all axis"
17961 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17964 msgid "Transform Delta"
17965 msgstr "Transformiši delta"
17968 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17969 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17972 msgid "Randomize Location"
17973 msgstr "Nasumično pomeraj"
17976 msgid "Randomize the location values"
17977 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17980 msgid "Randomize Rotation"
17981 msgstr "Nasumično okretanje"
17984 msgid "Randomize the rotation values"
17985 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17988 msgid "Randomize Scale"
17989 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17992 msgid "Randomize the scale values"
17993 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17997 msgid "Select Camera"
17998 msgstr "Izaberi kameru"
18001 msgid "Select the active camera"
18002 msgstr "Izaberi kameru"
18005 msgid "Shared Parent"
18006 msgstr "Deljeni roditelj"
18009 msgid "Shared object type"
18010 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18013 msgid "Object Color"
18014 msgstr "Boja objekta"
18017 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18018 msgstr "Smer izbora u hije"
18025 msgid "Select all visible objects that are linked"
18026 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18029 msgid "Library (Object Data)"
18030 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18034 msgid "Select Pattern"
18035 msgstr "Izaberi šaru"
18038 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18039 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18042 msgid "Case Sensitive"
18043 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18046 msgid "Do a case sensitive compare"
18047 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18050 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18051 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18055 msgid "Add Shape Key"
18056 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18060 msgid "Clear Shape Keys"
18061 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18065 msgid "Transfer Shape Key"
18066 msgstr "Premesti ključ oblika"
18069 msgid "Transformation Mode"
18070 msgstr "Režim transformacije"
18073 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18074 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18077 msgid "Apply the relative positional offset"
18078 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18081 msgid "Relative Face"
18082 msgstr "Relativno - stranice"
18085 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18086 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18089 msgid "Relative Edge"
18090 msgstr "Relativno - ivice"
18093 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18094 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18098 msgid "Skin Armature Create"
18099 msgstr "Crtanje kostura"
18103 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18104 msgstr "Markeri vremenske linije"
18112 msgid "Add Speaker"
18113 msgstr "Dodaj zvučnik"
18116 msgid "Add a speaker object to the scene"
18117 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18121 msgid "Subdivision Set"
18122 msgstr "Grupa deljenja"
18127 msgstr "Dodaj tekst"
18130 msgid "Add a text object to the scene"
18131 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18135 msgid "Clear Track"
18136 msgstr "Izbriši stazu"
18139 msgid "Clear Track"
18140 msgstr "Izbriši stazu"
18145 msgstr "Napravi stazu"
18149 msgid "Apply Object Transform"
18150 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18153 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18154 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18158 msgid "Add Vertex Group"
18159 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18163 msgid "Assign to New Group"
18164 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18167 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18168 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18171 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18172 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18176 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18177 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18180 msgid "Change Sensitivity"
18181 msgstr "Promeni osetljivost"
18184 msgid "Add Weights"
18185 msgstr "Dodaj težine"
18188 msgid "Value to multiply weights by"
18189 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18192 msgid "Value to add to weights"
18193 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18197 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18198 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18201 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18202 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18205 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18206 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18213 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18214 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18218 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18219 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18223 msgid "Remove Vertex Group"
18224 msgstr "Ukloni grupu temena"
18227 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18228 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18231 msgid "Remove all vertex groups"
18232 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18235 msgid "Remove from all groups"
18236 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18239 msgid "Clear the active group"
18240 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18244 msgid "Set Active Vertex Group"
18245 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18248 msgid "Set the active vertex group"
18249 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18253 msgid "Sort Vertex Groups"
18254 msgstr "Poređaj grupe temena"
18257 msgid "Sort vertex groups"
18258 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18262 msgid "Normalize Active"
18263 msgstr "Normalizuj aktivno"
18266 msgid "Normalize active vertex's weights"
18267 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18271 msgid "Set Active Group"
18272 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18275 msgid "Set as active vertex group"
18276 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18280 msgid "Apply Visual Transform"
18281 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18284 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18285 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18289 msgstr "Nova akcija"
18297 msgid "Expand/Collapse All"
18298 msgstr "Proširi/skupi sve"
18301 msgid "Expand/Collapse all items"
18302 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18306 msgstr "Prekini vezu"
18310 msgstr "Napravi lokalno"
18313 msgid "Add Fake User"
18314 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18317 msgid "Clear Fake User"
18318 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18326 msgstr "Ponovo učitaj"
18330 msgid "Drop Material on Object"
18331 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18334 msgid "Select Hierarchy"
18335 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18339 msgid "Scroll Page"
18340 msgstr "Klizaj stranu"
18343 msgid "Scroll page up or down"
18344 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18347 msgid "Scroll up one page"
18348 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18352 msgid "Show Active"
18353 msgstr "Prikaži aktivno"
18357 msgid "Show Hierarchy"
18358 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18362 msgid "Show/Hide One Level"
18363 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18367 msgid "Brush Select"
18368 msgstr "Izbor četkice"
18372 msgid "Face Select Hide"
18373 msgstr "Sakrij izabrano"
18376 msgid "Hide selected faces"
18377 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18381 msgid "Face Select Reveal"
18382 msgstr "Obrni izbor stranica"
18385 msgid "Reveal hidden faces"
18386 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18391 msgstr "Sakrij/prikaži"
18394 msgid "Hide/show some vertices"
18395 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18398 msgid "Hide vertices"
18406 msgid "Show vertices"
18407 msgstr "Prikaži temena"
18415 msgid "Image from View"
18416 msgstr "Slika iz pogleda"
18419 msgid "Name of the file"
18420 msgstr "Naziv datoteke"
18424 msgid "Image Paint"
18425 msgstr "Bojenje slike"
18428 msgid "Invert the mask"
18429 msgstr "Izvrni masku"
18432 msgid "Front Faces Only"
18433 msgstr "Samo prednje stranice"
18437 msgid "Mask Flood Fill"
18438 msgstr "Ispuni masku"
18442 msgid "Project Image"
18443 msgstr "Projektuj sliku"
18447 msgid "Texture Paint Toggle"
18448 msgstr "Bojenje teksture"
18452 msgid "Dirty Vertex Colors"
18453 msgstr "Zaprljaj temena"
18456 msgid "Blur Iterations"
18457 msgstr "Iteracija zamućenja"
18460 msgid "Blur Strength"
18461 msgstr "Jačina zamućenja"
18465 msgstr "Uglovi osa"
18469 msgstr "Samo prljavo"
18473 msgid "Vertex Paint"
18474 msgstr "Bojenje tačaka "
18478 msgid "Vertex Paint Mode"
18479 msgstr "Bojenje čvorova "
18482 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18483 msgstr "boja_čvora"
18487 msgid "Weight from Bones"
18488 msgstr "Alatke težine"
18491 msgid "Automatic weights from bones"
18492 msgstr "Alatke težine"
18495 msgid "From Envelopes"
18496 msgstr "Iz koverti"
18499 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18500 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18504 msgid "Weight Gradient"
18505 msgstr "Bojenje uticaja"
18509 msgid "Weight Paint"
18510 msgstr "Bojenje uticaja"
18514 msgid "Weight Paint Mode"
18515 msgstr "Režim bojenja težine"
18519 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18520 msgstr "Bojenje čvorova "
18523 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18524 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18528 msgid "Weight Paint Sample Group"
18529 msgstr "Bojenje čvorova "
18534 msgstr "Podesi težinu"
18539 msgstr "Prethodno uređenje"
18543 msgid "Connect Hair"
18544 msgstr "Poveži kosu"
18547 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18548 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18551 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18552 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18555 msgid "Delete selected particles or keys"
18556 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18559 msgid "Delete a full particle or only keys"
18560 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18564 msgid "Disconnect Hair"
18565 msgstr "Razveži kosu"
18568 msgid "Hide selected particles"
18569 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18577 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18578 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18582 msgid "New Particle Settings"
18583 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18586 msgid "Add new particle settings"
18587 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18591 msgid "New Particle Target"
18592 msgstr "Nova meta čestica"
18595 msgid "Add a new particle target"
18596 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18599 msgid "Number of Keys"
18600 msgstr "Broj ključeva"
18604 msgid "Remove Doubles"
18605 msgstr "Ukloni duplikate"
18613 msgid "Show hidden particles"
18614 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18617 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18618 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18622 msgid "Select Roots"
18623 msgstr "Izaberi korenje"
18626 msgid "Select roots of all visible particles"
18627 msgstr "Izaberi sve čestice"
18631 msgid "Select Tips"
18632 msgstr "Izaberi vrhove"
18635 msgid "Select tips of all visible particles"
18636 msgstr "Izaberi sve čestice"
18639 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18640 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18644 msgid "Remove Particle Target"
18645 msgstr "Ukloni metu čestica"
18650 msgstr "Zbirka težina"
18654 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18655 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18659 msgid "Apply Pose Library Pose"
18660 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18664 msgid "New Pose Library"
18665 msgstr "Nova zbirka poza"
18669 msgid "PoseLib Add Pose"
18670 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18673 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18674 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18677 msgid "Frame to store pose on"
18678 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18682 msgstr "Naziv poze"
18685 msgid "Name of newly added Pose"
18686 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18690 msgid "PoseLib Remove Pose"
18691 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18695 msgid "PoseLib Rename Pose"
18696 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18699 msgid "New Pose Name"
18700 msgstr "Novi naziv poze"
18703 msgid "New name for pose"
18704 msgstr "Novi naziv poze"
18708 msgid "Unlink Pose Library"
18709 msgstr "Zbirka poza"
18712 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18713 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18717 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18718 msgstr "Poza koa početna"
18721 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18722 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18725 msgid "Next Keyframe"
18726 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18733 msgid "Previous Keyframe"
18734 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18738 msgid "Clear Pose Constraints"
18739 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18742 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18743 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18746 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18747 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18752 msgstr "Kopiraj pozu"
18755 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18756 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18760 msgid "Add Bone Group"
18761 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18764 msgid "Add a new bone group"
18765 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18769 msgid "Add Selected to Bone Group"
18770 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18773 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18774 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18778 msgid "Move Bone Group"
18779 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18782 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18783 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18787 msgid "Remove Bone Group"
18788 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18791 msgid "Remove the active bone group"
18792 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18796 msgid "Select Bones of Bone Group"
18797 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18800 msgid "Select bones in active Bone Group"
18801 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18805 msgid "Sort Bone Groups"
18806 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18809 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18810 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18814 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18815 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18818 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18819 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18822 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18823 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18827 msgid "Add IK to Bone"
18828 msgstr "Dodaj IK na kost"
18831 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18832 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18840 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18841 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18845 msgid "Clear Pose Location"
18846 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18851 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18854 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18855 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18858 msgid "Flipped on X-Axis"
18859 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18862 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18863 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18866 msgid "On Selected Only"
18867 msgstr "Samo na izabranom"
18870 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18871 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18875 msgid "Calculate Bone Paths"
18876 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18879 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18880 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18883 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18884 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18888 msgid "Clear Bone Paths"
18889 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18893 msgid "Update Bone Paths"
18894 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18898 msgid "Propagate Pose"
18899 msgstr "Razmnoži pozu"
18902 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18903 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18906 msgid "To Next Keyframe"
18907 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18910 msgid "To Last Keyframe"
18911 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18914 msgid "Before Frame"
18915 msgstr "Ispred kadra"
18918 msgid "Before Last Keyframe"
18919 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18924 msgstr "Izvr. norm."
18928 msgid "Clear Pose Rotation"
18929 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18933 msgid "Set Rotation Mode"
18934 msgstr "Postavi mod okretanja"
18938 msgid "Clear Pose Scale"
18939 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18942 msgid "Shared group"
18943 msgstr "Deljena grupa"
18947 msgid "Select Connected"
18948 msgstr "Izaberi povezano"
18952 msgid "Select Parent Bone"
18953 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18956 msgid "Only visible/selected bones"
18957 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18960 msgid "Target Path"
18961 msgstr "Ciljna putanja"
18965 msgstr "Korisnička podešavanja"
18974 msgid "Export Key Configuration..."
18975 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18978 msgid "All Keymaps"
18979 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18983 msgid "Import Key Configuration..."
18984 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18987 msgid "Remove key config"
18988 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18992 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18993 msgstr "Konfiguracije prečica"
18997 msgid "Restore Key Map(s)"
18998 msgstr "Povrati mapu tastera"
19001 msgid "Restore key map(s)"
19002 msgstr "Povrati mapu tastera"
19005 msgid "Restore all keymaps to default"
19006 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19010 msgid "Reset to Default Theme"
19011 msgstr "Vrati na početnu temu"
19014 msgid "Reset to the default theme colors"
19015 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19019 msgid "Install Theme..."
19020 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19024 msgid "Add New Cache"
19025 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19028 msgid "Add new cache"
19029 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19033 msgid "Bake Physics"
19034 msgstr "Ispeci fiziku"
19037 msgid "Bake physics"
19038 msgstr "Peče fiziku"
19046 msgid "Bake All Physics"
19047 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19050 msgid "Bake from cache"
19051 msgstr "Uvećanje slike"
19055 msgid "Delete Current Cache"
19056 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19060 msgid "Add Integrator Preset"
19061 msgstr "Predefinisani operatori"
19068 msgid "View Context"
19069 msgstr "Kontekst pogleda"
19073 msgid "Play Rendered Animation"
19074 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19077 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19078 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19086 msgid "Render active scene"
19087 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19090 msgid "Render Layer"
19091 msgstr "Renderuj sloj"
19094 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19095 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19099 msgid "Cancel Render View"
19100 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19104 msgid "Show/Hide Render View"
19105 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19108 msgid "Type of generated constraint"
19109 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19112 msgid "Glue rigid bodies together"
19113 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19125 msgstr "Početni NLA"
19128 msgid "Connect selected objects to the active object"
19129 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19132 msgid "Chain by Distance"
19133 msgstr "Lanac po razdaljini"
19137 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19138 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19141 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19142 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19146 msgid "Calculate Mass"
19147 msgstr "Izračunaj putanje"
19150 msgid "Material Preset"
19151 msgstr "Predefinisani materijali"
19158 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19159 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19163 msgid "Delete Scene"
19164 msgstr "Izbriši scenu"
19167 msgid "Delete active scene"
19168 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19172 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19173 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19177 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19178 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19181 msgid "Name of the modifier to work on"
19182 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19186 msgid "Move Line Set"
19187 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19191 msgid "Move Modifier"
19192 msgstr "Poremesti modifikator"
19195 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19196 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19199 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19200 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19204 msgid "Add Freestyle Module"
19205 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19209 msgid "Move Freestyle Module"
19210 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19214 msgid "Remove Freestyle Module"
19215 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19224 msgstr "Nova scena"
19228 msgstr "Kompletna kopija"
19231 msgid "Make a full copy of the current scene"
19232 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19236 msgid "Handle Area Action Zones"
19237 msgstr "Nasumično pomeraj"
19240 msgid "Modifier state"
19241 msgstr "Stanje modifikatora"
19245 msgid "Cancel Animation"
19246 msgstr "Prekini animaciju"
19249 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19250 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19253 msgid "Restore Frame"
19254 msgstr "Povrati kadar"
19258 msgid "Play Animation"
19259 msgstr "Pokreni animaciju"
19262 msgid "Play animation"
19263 msgstr "Pokreni animaciju"
19266 msgid "Play in Reverse"
19267 msgstr "Pokreni unazad"
19271 msgstr "Sinhronizuj"
19274 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19275 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19279 msgid "Animation Step"
19280 msgstr "Korak animacije"
19284 msgid "Duplicate Area into New Window"
19285 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19288 msgid "Duplicate selected area into new window"
19289 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19294 msgstr "Spoji okvire"
19297 msgid "Join selected areas into new window"
19298 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19303 msgstr " Razdvoj površinu"
19308 msgstr "Zameni površine"
19312 msgid "Back to Previous Screen"
19313 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19317 msgid "Delete Screen"
19318 msgstr "Izbriši ekran"
19322 msgid "Jump to Endpoint"
19323 msgstr "Skoči do linije:"
19327 msgstr "Poslednji kadar"
19331 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19332 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19336 msgid "Jump to Keyframe"
19337 msgstr "Skoči na kadar"
19340 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19341 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19345 msgid "Jump to Marker"
19346 msgstr "Skoči na marker"
19349 msgid "Jump to previous/next marker"
19350 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19353 msgid "Next Marker"
19354 msgstr "Sledeći marker"
19359 msgstr "Novi ekran"
19362 msgid "Add a new screen"
19363 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19367 msgid "Region Alpha"
19368 msgstr "Providnost ikonica"
19372 msgid "Flip Region"
19373 msgstr "Izvrni oblast"
19377 msgid "Toggle Quad View"
19378 msgstr "Pogled iz četri dela"
19382 msgid "Repeat History"
19383 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19387 msgid "Repeat Last"
19388 msgstr "Ponovi poslednje"
19391 msgid "Repeat last action"
19392 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19396 msgid "Save Screenshot"
19397 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19400 msgid "Full Screen"
19401 msgstr "Preko celog ekrana"
19404 msgid "Menu ID Name"
19405 msgstr "Ime ID menija"
19409 msgid "Run Python File"
19410 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19413 msgid "Run Python file"
19414 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19418 msgid "Reload Scripts"
19419 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19427 msgid "Ignore Background Click"
19428 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19432 msgid "Sample Detail Size"
19433 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19437 msgstr "Dinamičko vajanje"
19441 msgid "Sculpt Mode"
19442 msgstr "Režim vajanja"
19446 msgid "Set Persistent Base"
19447 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19452 msgstr "UV vajanje"
19456 msgid "Change Effect Input"
19457 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19460 msgid "The effect inputs to swap"
19461 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19477 msgid "Change Effect Type"
19478 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19481 msgid "Sequencer effect type"
19482 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19486 msgstr "Pretapanje"
19489 msgid "Crossfade effect strip type"
19490 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19493 msgid "Add effect strip type"
19494 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19497 msgid "Subtract effect strip type"
19498 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19501 msgid "Alpha Over effect strip type"
19502 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19505 msgid "Alpha Under"
19506 msgstr "Providnost ispod"
19509 msgid "Alpha Under effect strip type"
19510 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19513 msgid "Gamma Cross"
19514 msgstr "Ukrštanje game"
19517 msgid "Multiply effect strip type"
19518 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19525 msgid "Wipe effect strip type"
19526 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19533 msgid "Glow effect strip type"
19534 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19537 msgid "Transform effect strip type"
19538 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19541 msgid "Color effect strip type"
19542 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19546 msgid "Change Data/Files"
19547 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19555 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19556 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19560 msgid "Deinterlace Movies"
19561 msgstr "Raspleti filmove"
19564 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19565 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19569 msgid "Erase Strips"
19570 msgstr "Izbriši trake"
19573 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19574 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19577 msgid "Duplicate the selected strips"
19578 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19581 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19582 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19585 msgid "Duplicate Strips"
19586 msgstr "Dupliraj traku"
19590 msgid "Add Effect Strip"
19591 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19594 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19595 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19598 msgid "Channel to place this strip into"
19599 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19602 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19603 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19606 msgid "End frame for the color strip"
19607 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19610 msgid "Start frame of the sequence strip"
19611 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19614 msgid "Allow Overlap"
19615 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19618 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19619 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19622 msgid "Replace Selection"
19623 msgstr "Zameni izbor"
19626 msgid "Replace the current selection"
19627 msgstr "zameni tekući izbor"
19635 msgid "Add Image Strip"
19636 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19639 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19640 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19644 msgid "Separate Images"
19645 msgstr "Razdvoj slike"
19648 msgid "Length of each frame"
19649 msgstr "Dužina svakog kadra"
19653 msgid "Lock Strips"
19654 msgstr "Zaključaj trake"
19658 msgid "Add Mask Strip"
19659 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19662 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19663 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19667 msgid "Make Meta Strip"
19668 msgstr "Napravi metatraku"
19671 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19672 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19676 msgid "Add Movie Strip"
19677 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19680 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19681 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19685 msgid "Add MovieClip Strip"
19686 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19689 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19690 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19694 msgid "Mute Strips"
19695 msgstr "Utišaj trake"
19704 msgid "Refresh Sequencer"
19705 msgstr "Osveži sekvencer"
19708 msgid "Adjust Length"
19709 msgstr "Podesi dužinu"
19713 msgid "Set Render Size"
19714 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19717 msgid "Linked Handle"
19718 msgstr "Povezana ručka"
19721 msgid "Linked Time"
19722 msgstr "Povezano vreme"
19725 msgid "Global Type"
19726 msgstr "Opšta vrsta"
19733 msgid "Shared effects"
19734 msgstr "Deljeni efekti"
19737 msgid "Effect/Linked"
19738 msgstr "Povezani efekti"
19742 msgstr "Preklapanje"
19745 msgid "Cache the sound in memory"
19746 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19750 msgid "Jump to Strip"
19751 msgstr "Iseci trake"
19754 msgid "Move frame to previous edit point"
19755 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19758 msgid "Use strip center"
19759 msgstr "Koristi središte trake"
19763 msgstr "Sledeća traka"
19767 msgid "Add Strip Modifier"
19768 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19771 msgid "Add a modifier to the strip"
19772 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19776 msgid "Move Strip Modifier"
19777 msgstr "Premesti modifikator trake"
19780 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19781 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19784 msgid "Name of modifier to remove"
19785 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19789 msgid "Remove Strip Modifier"
19790 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19793 msgid "Remove a modifier from the strip"
19794 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19803 msgstr "Zameni traku"
19807 msgid "Sequencer Swap Data"
19808 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19811 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19812 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19816 msgid "Swap Inputs"
19817 msgstr "Zameni ulaz"
19820 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19821 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19829 msgid "Advanced Audio Coding"
19830 msgstr "Advanced Audio Coding"
19833 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19834 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19837 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19838 msgstr "Audio kodek"
19841 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19842 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19845 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19846 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19849 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19850 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19853 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19854 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19857 msgid "File format"
19858 msgstr "Format datoteke"
19882 msgstr "Dnevnik rada"
19885 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19886 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19893 msgid "Waveform Audio File Format"
19894 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19897 msgid "Split channels"
19898 msgstr "Razdvoj kanale"
19903 msgstr "Otvori zvuk"
19906 msgid "Load a sound file"
19907 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19912 msgstr "Zapakuj zvuk"
19916 msgid "Unpack Sound"
19917 msgstr "Raspakuj zvuk"
19925 msgid "Add Surface Circle"
19926 msgstr "Dodaj površ krug"
19930 msgid "Add Surface Curve"
19931 msgstr "Dodaj površ krivu"
19935 msgid "Add Surface Cylinder"
19936 msgstr "Dodaj površ valjak"
19940 msgid "Add Surface Sphere"
19941 msgstr "Dodaj površ sferu"
19945 msgid "Add Surface Patch"
19946 msgstr "Dodaj površ torus"
19950 msgid "Add Surface Torus"
19951 msgstr "Dodaj površ torus"
19955 msgid "New Texture"
19956 msgstr "Nova tekstura"
19959 msgid "Add a new texture"
19960 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19964 msgid "Text Auto Complete"
19965 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19969 msgid "Convert Whitespace"
19970 msgstr "Meni promene"
19973 msgid "Type of whitespace to convert to"
19974 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19991 msgid "Duplicate Line"
19992 msgstr "Dupliraj liniju"
19995 msgid "Duplicate the current line"
19996 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20001 msgstr "Pronađi sledeće"
20004 msgid "Indent selected text"
20005 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20013 msgid "Jump cursor to line"
20014 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20017 msgid "Line number to jump to"
20018 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20022 msgid "Line Number"
20023 msgstr "Broj linije"
20026 msgid "The current line number"
20027 msgstr "roj tekuće linije"
20031 msgstr "Vrh datoteke"
20034 msgid "File Bottom"
20035 msgstr "Dno datoteke"
20040 msgstr "Premesti linije"
20043 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20044 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20048 msgid "Toggle Overwrite"
20053 msgid "Refresh PyConstraints"
20054 msgstr "Osveži PyConstraints"
20057 msgid "Refresh all pyconstraints"
20058 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20063 msgstr "Ponovo učitaj"
20072 msgid "Resolve Conflict"
20073 msgstr "Razreši konflikte"
20082 msgstr "Pokreni skriptu"
20085 msgid "Run active script"
20086 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20096 msgstr "Sačuvaj kao"
20099 msgid "Save active text file with options"
20100 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20108 msgid "Number of lines to scroll"
20109 msgstr "Broj linija za klizanje"
20114 msgstr "Linija klizača"
20118 msgid "Select Line"
20119 msgstr "Izaberi liniju"
20122 msgid "Select text by line"
20123 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20126 msgid "Select word under cursor"
20127 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20136 msgid "To 3D Object"
20137 msgstr "U 3D objekat"
20140 msgid "Split Lines"
20141 msgstr "Izdeli redove"
20144 msgid "Create one object per line in the text"
20145 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20148 msgid "Unindent selected text"
20149 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20152 msgid "Constraint Axis"
20153 msgstr "Ograničenja osa"
20161 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20162 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20165 msgid "Edit Grease Pencil"
20166 msgstr "Izmeni skicu"
20169 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20170 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20173 msgid "Use Snapping Options"
20174 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20177 msgid "Align with Point Normal"
20178 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20181 msgid "Snap closest point onto target"
20182 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20185 msgid "Snap median onto target"
20186 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20189 msgid "Snap active onto target"
20190 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20194 msgid "Create Orientation"
20195 msgstr "Napravi orijentaciju"
20198 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20199 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20202 msgid "Select orientation after its creation"
20203 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20207 msgstr "Koristi pogled"
20211 msgid "Delete Orientation"
20212 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20215 msgid "Delete transformation orientation"
20216 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20219 msgid "Change the bevel weight of edges"
20220 msgstr "Promeni nabor ivice"
20224 msgid "Edge Crease"
20225 msgstr "Nabor ivice"
20228 msgid "Change the crease of edges"
20229 msgstr "Promeni nabor ivice"
20234 msgstr "Klizaj ivicu"
20237 msgid "Correct UVs"
20238 msgstr "Ispravi UV-e"
20241 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20242 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20247 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20250 msgid "Edit Texture Space"
20251 msgstr "Uredi prostor tekture"
20259 msgid "Rotate selected items"
20260 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20264 msgid "Sequence Slide"
20265 msgstr "Klizaj sekvencu"
20274 msgid "Shrink/Fatten"
20275 msgstr "Skupljanje/širenje"
20283 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20284 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20299 msgstr "Transformiši"
20312 msgid "Vertex Slide"
20313 msgstr "Klizaj teme"
20321 msgid "Randomize vertices"
20322 msgstr "Nasumična temena"
20331 msgid "Copy Data Path"
20332 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20336 msgid "Edit Source"
20337 msgstr "Uredi izvor"
20340 msgid "Edit UI source code of the active button"
20341 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20345 msgid "Edit Translation"
20346 msgstr "Uredi prevod"
20349 msgid "Label of the control"
20350 msgstr "Naslov kontrole"
20353 msgid "Tip of the control"
20354 msgstr "Savet kontrole"
20357 msgid "Original label of the control"
20358 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20361 msgid "Original tip of the control"
20362 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20365 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20366 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20369 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20370 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20373 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20374 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20386 msgid "Operator Name"
20387 msgstr "Ime operatora"
20390 msgid "Invert Selection"
20391 msgstr "Obrni izbor"
20395 msgstr "Izaberi sve"
20399 msgid "Reload Translation"
20400 msgstr "Koristi premeštanje"
20404 msgid "Reset to Default Value"
20405 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20413 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20414 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20421 msgid "Straighten X"
20425 msgid "Straighten Y"
20430 msgstr "Auto poravnanje"
20434 msgid "Average Islands Scale"
20435 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20439 msgid "Cube Projection"
20440 msgstr "Kubična projekcija"
20443 msgid "Clip to Bounds"
20444 msgstr "Iseci do granica"
20448 msgstr "Veličina kocke"
20451 msgid "Scale to Bounds"
20452 msgstr "Povećaj do granica"
20456 msgid "Cylinder Projection"
20457 msgstr "Cilindrična projekcija"
20460 msgid "How to determine rotation around the pole"
20461 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20465 msgstr "Polarno ZX"
20468 msgid "Polar 0 is X"
20469 msgstr "Polarno 0 je X"
20473 msgstr "Polarno ZY"
20476 msgid "Polar 0 is Y"
20477 msgstr "Polarno 0 je Y"
20480 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20481 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20484 msgid "Align to Object"
20485 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20488 msgid "Align according to object transform"
20489 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20492 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20493 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20497 msgid "Export UV Layout"
20498 msgstr "Izvezi u datoteku"
20501 msgid "Export UV layout to file"
20502 msgstr "Izvezi u datoteku"
20509 msgid "PNG Image (.png)"
20510 msgstr "PNG slika (.png)"
20513 msgid "Fill Opacity"
20514 msgstr "Providnost ispune"
20517 msgid "Edge Length Mode"
20518 msgstr "Režim dužine ivica"
20521 msgid "Length Average"
20529 msgid "Pack Quality"
20530 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20533 msgid "Selected Faces"
20534 msgstr "Izabrane stranice"
20538 msgstr "Sve stranice"
20541 msgid "Width and Height for the new image"
20542 msgstr "Širina i visina nove slike"
20546 msgstr "Nova UV mapa"
20549 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20550 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20554 msgid "Minimize Stretch"
20555 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20559 msgid "Pack Islands"
20560 msgstr "Spakuj ostrva"
20568 msgid "Camera Bounds"
20569 msgstr "Granice kamere"
20572 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20573 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20585 msgid "Border select pinned UVs only"
20586 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20590 msgid "Lasso Select UV"
20591 msgstr "Laso UV izbor"
20594 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20595 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20599 msgid "Selected Pinned"
20600 msgstr "Označava zakačeno"
20603 msgid "Select all pinned UV vertices"
20604 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20608 msgid "Select Split"
20609 msgstr "Izaberi korenje"
20613 msgid "Smart UV Project"
20614 msgstr "Pametna UV projekcija"
20617 msgid "Island Margin"
20618 msgstr "Margine ostrva"
20622 msgid "Snap Cursor"
20623 msgstr "Lepljenje kursora"
20626 msgid "Snap Islands"
20627 msgstr "Lepi ostrva"
20630 msgid "Static Island"
20631 msgstr "Statična ostrva"
20639 msgid "Angle Based"
20640 msgstr "Na osnovu ugla"
20652 msgid "Weld selected UV vertices together"
20653 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20666 msgstr "Resetuj pogled"
20669 msgid "Reset the view"
20670 msgstr "Resetuj pogled"
20674 msgid "Scroll Down"
20675 msgstr "Klizaj naniže"
20678 msgid "Scroll the view down"
20679 msgstr "Kliza pogled na dole"
20686 msgid "Scroll down one page"
20687 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20691 msgid "Scroll Left"
20692 msgstr "Klizaj levo"
20695 msgid "Scroll the view left"
20696 msgstr "Kliza pogled na levo"
20700 msgid "Scroll Right"
20701 msgstr "Klizaj desno"
20704 msgid "Scroll the view right"
20705 msgstr "Kliza pogled na desno"
20710 msgstr "Klizaj naviše"
20713 msgid "Scroll the view up"
20714 msgstr "Kliza pogled naviše"
20718 msgid "Scroller Activate"
20719 msgstr "Aktiviraj klizač"
20723 msgid "Smooth View 2D"
20724 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20728 msgid "Zoom 2D View"
20729 msgstr "Približi 2D pogled"
20732 msgid "Zoom Factor X"
20733 msgstr "X faktor približavanja"
20736 msgid "Zoom Factor Y"
20737 msgstr "Y faktor približavanja"
20741 msgid "Remove Background Image"
20742 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20745 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20746 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20749 msgid "Background image index to remove"
20750 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20754 msgid "Set 3D Cursor"
20755 msgstr "Podesi 3D kursor"
20760 msgstr "Pogled lutke"
20764 msgid "Extrude Individual and Move"
20765 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20769 msgid "Extrude and Move on Normals"
20770 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20774 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20775 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20779 msgid "Fly Navigation"
20780 msgstr "Navigacija leta"
20783 msgid "Interactively fly around the scene"
20784 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20793 msgstr "Lokalni pogled"
20796 msgid "Move the view"
20797 msgstr "Pomeri pogled"
20801 msgid "NDOF Orbit View"
20802 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20806 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20807 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20811 msgid "NDOF Pan View"
20812 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20816 msgid "Set Active Object as Camera"
20817 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20821 msgid "Rotate View"
20822 msgstr "Okreni pogled"
20825 msgid "Rotate the view"
20826 msgstr "Okreće pogled"
20830 msgstr "Nabrajanje"
20833 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20834 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20838 msgid "Select Menu"
20839 msgstr "Meni izvora"
20842 msgid "Object Name"
20843 msgstr "Ime objekta"
20847 msgid "Smooth View"
20848 msgstr "Meki pogled"
20852 msgid "Snap Cursor to Active"
20853 msgstr "Kursor na aktivno"
20857 msgid "Snap Cursor to Grid"
20858 msgstr "Kursor na mrežu"
20862 msgid "Snap Cursor to Selected"
20863 msgstr "Kursor na izbor"
20866 msgid "View all objects in scene"
20867 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20870 msgid "All Regions"
20871 msgstr "Sva područja"
20874 msgid "View selected for all regions"
20875 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20878 msgid "Align Active"
20879 msgstr "Poravnaj aktivan"
20882 msgid "Align to the active object's axis"
20883 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20887 msgid "Center View to Mouse"
20888 msgstr "Pogled na kursor miša"
20892 msgid "View Lock to Active"
20893 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20898 msgstr "Okreni pogled"
20901 msgid "Orbit the view"
20902 msgstr "Okreće pogled"
20909 msgid "Direction of View Orbit"
20910 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20914 msgstr "Okreni levo"
20917 msgid "Orbit the view around to the Left"
20918 msgstr "Okreće pogled na levo"
20921 msgid "Orbit Right"
20922 msgstr "Okreni desno"
20925 msgid "Orbit the view around to the Right"
20926 msgstr "Okreće pogled na desno"
20930 msgstr "Okreni gore"
20933 msgid "Orbit the view Up"
20934 msgstr "Okreće pogled na gore"
20938 msgstr "Okreni dole"
20941 msgid "Orbit the view Down"
20942 msgstr "Okreće pogled na dole"
20949 msgid "Direction of View Pan"
20950 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20954 msgstr "Pomeri levo"
20957 msgid "Pan the view to the Left"
20958 msgstr "Pomera pogled na levo"
20962 msgstr "Pomeri desno"
20965 msgid "Pan the view to the Right"
20966 msgstr "Pomera pogled na desno"
20970 msgstr "Pomeri gore"
20973 msgid "Pan the view Up"
20974 msgstr "Pomera pogled na gore"
20978 msgstr "Pomeri na dole"
20981 msgid "Pan the view Down"
20982 msgstr "Pomera pogled na dole"
20985 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20986 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20991 msgstr "Okreći pogled"
20994 msgid "Roll the view"
20995 msgstr "Okretanje pogleda"
20999 msgid "Walk Navigation"
21000 msgstr "Navigacija šetnje"
21003 msgid "Interactively walk around the scene"
21004 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21009 msgstr "Pozovi meni"
21012 msgid "Name of the menu"
21013 msgstr "Naziv menija"
21017 msgid "Export COLLADA"
21018 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21021 msgid "Save a Collada file"
21022 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21025 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21026 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21029 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21030 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21033 msgid "Modifier resolution for export"
21034 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21037 msgid "Apply modifier's render settings"
21038 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21041 msgid "Include Armatures"
21042 msgstr "Uključi kostur"
21045 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21046 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21049 msgid "Include Children"
21050 msgstr "Uključi naslednike"
21053 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21054 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21057 msgid "Include Shape Keys"
21058 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21061 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21062 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21065 msgid "Export only selected elements"
21066 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21069 msgid "Sort by Object name"
21070 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21074 msgid "Import COLLADA"
21078 msgid "Context Attributes"
21082 msgid "RNA context string"
21083 msgstr "Podešavanje kosti"
21086 msgid "Cycle backwards"
21090 msgid "Header Text"
21091 msgstr "Tekst naslova"
21094 msgid "Text to display in header during scale"
21095 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21098 msgid "Assign value"
21099 msgstr "Pridruži vrednost"
21102 msgid "Assignment value"
21103 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21108 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21129 msgid "Screen Switch"
21130 msgstr "Zameni ekran"
21134 msgstr "Vreme maks."
21138 msgstr "Vreme min."
21141 msgid "Search Path"
21142 msgstr "Putanja pretrage"
21145 msgid "Run once and exit"
21146 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21153 msgid "Random Order"
21154 msgstr "Nasumični redosled"
21157 msgid "Select files randomly"
21158 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21161 msgid "Run Immediately!"
21162 msgstr "Pokreni odmah!"
21165 msgid "Run demo immediately"
21166 msgstr "Pokreće obmah demo"
21170 msgid "View Manual"
21171 msgstr "Pomeri pogled"
21175 msgid "Memory Statistics"
21176 msgstr "Statistika memorije"
21179 msgid "Print memory statistics to the console"
21180 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21184 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21187 msgid "Trusted Source"
21188 msgstr "Izvor od povrenja"
21191 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21192 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21195 msgid "Set the active operator to its default values"
21196 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21204 msgid "Operator Preset"
21205 msgstr "Predefinisani operatori"
21208 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21209 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21212 msgid "Open a path in a file browser"
21213 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21217 msgid "Add Property"
21218 msgstr "Dodaj osobinu"
21221 msgid "Property Edit"
21222 msgstr "Izmena osobine"
21225 msgid "Property data_path edit"
21226 msgstr "Izmena data_path osobine"
21234 msgid "Edit Property"
21235 msgstr "Izmeni osobinu"
21242 msgid "Property Name"
21243 msgstr "Naziv osobine"
21246 msgid "Property name edit"
21247 msgstr "Izmena naziva osobine"
21250 msgid "Property value edit"
21251 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21255 msgid "Remove Property"
21256 msgstr "Ukloni osobinu"
21260 msgid "Quit Blender"
21261 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21264 msgid "Quit Blender"
21265 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21269 msgid "Radial Control"
21270 msgstr "Radijalna kontrola"
21274 msgstr "Putanja boje"
21277 msgid "Fill Color Path"
21278 msgstr "Putanja boje ispune"
21285 msgid "Secondary Texture"
21286 msgstr "Sporedna tekstura"
21289 msgid "Use Secondary"
21290 msgstr "Koristi drugo"
21294 msgstr "Umanji pogled"
21297 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21298 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21302 msgid "Recover Auto Save"
21303 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21306 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21307 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21311 msgid "Recover Last Session"
21312 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21315 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21316 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21320 msgid "Redraw Timer"
21321 msgstr "Brojač osvežavanja"
21324 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21325 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21328 msgid "Number of times to redraw"
21329 msgstr "Broj osvežavanja"
21332 msgid "Draw Region"
21333 msgstr "Iscrtaj region"
21336 msgid "Draw Region + Swap"
21337 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21340 msgid "Draw Region and Swap"
21341 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21344 msgid "Draw Window"
21345 msgstr "Iscrtaj prozor"
21348 msgid "Draw Window + Swap"
21349 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21352 msgid "Draw Window and Swap"
21353 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21357 msgstr "Reprodukcija"
21360 msgid "Animation Playback"
21361 msgstr "Reprodukcija animacije"
21365 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21373 msgid "Reload the saved file"
21374 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21377 msgid "Write compressed .blend file"
21378 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21382 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21386 msgid "Save Startup File"
21387 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21391 msgid "Save Blender File"
21392 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21395 msgid "Save the current Blender file"
21396 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21400 msgid "Search Menu"
21401 msgstr "Meni pretrage"
21405 msgid "Splash Screen"
21406 msgstr "Početni ekran"
21409 msgid "Open a website in the web-browser"
21410 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21421 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21422 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21430 msgid "External file packed into the .blend file"
21431 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21434 msgid "Size of packed file in bytes"
21435 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21438 msgid "Active Brush"
21439 msgstr "Aktivna četkica"
21443 msgstr "Prikaži četkicu"
21446 msgid "Show Brush On Surface"
21447 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21450 msgid "Fast Navigate"
21451 msgstr "Brza navigacija"
21463 msgstr "Simetrično X"
21467 msgstr "Simetrično Y"
21471 msgstr "Simetrično Z"
21478 msgid "Stencil Layer"
21479 msgstr "Sloj matrice"
21482 msgid "Subdivide Edges"
21483 msgstr "Izdeli ivice"
21486 msgid "Detail Size"
21487 msgstr "Delta uvećanje"
21490 msgid "Relative Detail"
21491 msgstr "Relativni detalji"
21494 msgid "Constant Detail"
21495 msgstr "Detalji ograničenja"
21499 msgstr "Zaključaj X"
21502 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21503 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21507 msgstr "Zaključaj Y"
21510 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21511 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21515 msgstr "Zaključaj Z"
21518 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21519 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21522 msgid "Use Deform Only"
21523 msgstr "Koristi samo deformacije"
21526 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21527 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21530 msgid "UV Sculpting"
21531 msgstr "UV vajanje"
21534 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21535 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21546 msgid "Bone Constraints"
21547 msgstr "Ograničenja kostiju"
21550 msgid "Camera Presets"
21551 msgstr "Predefinisane kamere"
21554 msgid "Active Point"
21555 msgstr "Aktivna tačka"
21558 msgid "Footage Settings"
21559 msgstr "Podešavanje videa"
21562 msgid "Marker Display"
21563 msgstr "Prikaz markera"
21566 msgid "Mask Settings"
21567 msgstr "Podešavanje maske"
21570 msgid "Mask Display"
21571 msgstr "Prikaz maske"
21574 msgid "Stabilization"
21575 msgstr "Stabilizacija"
21578 msgid "2D Stabilization"
21579 msgstr "2D stabilizacija"
21583 msgstr "Transformacija"
21586 msgctxt "MovieClip"
21587 msgid "Scene Setup"
21588 msgstr "Postavke scene"
21591 msgid "Tracking Settings"
21592 msgstr "Podešavanje praćenja"
21599 msgid "Predefined tracking settings"
21600 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21603 msgid "Ray Visibility"
21604 msgstr "Vidljivost zraka"
21607 msgid "Post Processing"
21608 msgstr "Naknadna obrada"
21615 msgid "Pixel Filter"
21616 msgstr "Filter piksela"
21619 msgid "Transparent"
21623 msgid "Light Paths"
21624 msgstr "Zrakova svetlosti"
21627 msgid "Max Bounces"
21628 msgstr "Maks. odbijanja"
21635 msgid "Performance"
21636 msgstr "Performanse"
21647 msgid "Subdivision"
21648 msgstr "Podela površi"
21652 msgstr "Prolaz magle"
21655 msgid "Composition Guides"
21656 msgstr "Vođice slaganja"
21659 msgid "Texture Space"
21660 msgstr "Prostor teksture"
21663 msgid "Geometry Data"
21664 msgstr "Geometrijski podaci"
21671 msgid "Path Animation"
21672 msgstr "Putanja animacije"
21680 msgstr "Blok teksta"
21688 msgstr "Obeleživači"
21691 msgid "Fluid Presets"
21692 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21697 msgstr "Povećaj/smanji"
21705 msgid "Texture Mask"
21706 msgstr "Maska teksture"
21717 msgid "Vectorscope"
21718 msgstr "Vektoroskop"
21722 msgstr "Talasni oblik"
21729 msgid "Delta Transform"
21730 msgstr "Delta transformacija"
21733 msgid "Hair Dynamics"
21734 msgstr "Dinamika kose"
21745 msgid "Border Collisions"
21746 msgstr "Ivica sudara"
21749 msgid "Force Fields"
21753 msgid "Sensitivity"
21754 msgstr "Osetljivost"
21761 msgid "Self Collision"
21762 msgstr "Samoodbijanje"
21765 msgid "Color Management"
21766 msgstr "Upravljanje bojama"
21769 msgid "Indirect Lighting"
21770 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21785 msgid "FFMPEG Presets"
21786 msgstr "FFMPEG postavke"
21794 msgstr "Reprodukcija"
21802 msgstr "Vremenska linija"
21805 msgid "Development"
21813 msgid "Auto Run Python Scripts"
21814 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21821 msgid "Theme Space"
21822 msgstr "Prostor teme"
21825 msgid "Panel Colors"
21826 msgstr "Boje panela"
21837 msgid "User Interface"
21838 msgstr "Korisničko okruženje"
21841 msgid "Gradient Colors"
21842 msgstr "Boje prelaza"
21845 msgid "Motion Tracking"
21846 msgstr "Praćenje pokreta"
21869 msgid "Pose Options"
21870 msgstr "Opcije poziranja"
21873 msgid "Transform Orientations"
21874 msgstr "Transformacija orijentacija"
21877 msgid "Particle in a particle system"
21878 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21881 msgid "Alive State"
21882 msgstr "Stanje života"
21890 msgstr "Vreme rađanja"
21894 msgstr "Vreme umiranja"
21901 msgid "Particle Location"
21902 msgstr "Lokacija čestice"
21905 msgid "Previous Angular Velocity"
21906 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21909 msgid "Previous Particle Location"
21910 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21913 msgid "Previous Rotation"
21914 msgstr "Prethodna rotacija"
21917 msgid "Previous Particle Velocity"
21918 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21921 msgid "Particle Brush"
21922 msgstr "Četkica čestica"
21925 msgid "Particle editing brush"
21926 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21929 msgid "Particle count"
21930 msgstr "Broj čestica"
21933 msgid "Length Mode"
21934 msgstr "Vrsta dužine"
21937 msgid "Make hairs longer"
21938 msgstr "Izduži kosu"
21941 msgid "Make hairs shorter"
21942 msgstr "Skrati kosu"
21949 msgid "Make hairs more puffy"
21950 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21957 msgid "Make hairs less puffy"
21958 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21961 msgid "Puff Volume"
21965 msgid "Properties of particle editing mode"
21966 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21977 msgid "Editing hair"
21978 msgstr "Uređivanje kose"
21981 msgid "The edited object"
21982 msgstr "Izmenjen objekat"
21985 msgid "Selection Mode"
21986 msgstr "Režim izbora"
21989 msgid "Particle select and display mode"
21990 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21993 msgid "Path edit mode"
21994 msgstr "Uređivanje putanje"
21997 msgid "Point select mode"
21998 msgstr "Izbor tačaka"
22005 msgid "Tip select mode"
22006 msgstr "Izbor vrhova"
22014 msgstr "Očešljaj kosu"
22017 msgid "Smooth hairs"
22018 msgstr "Umekšaj kosu"
22022 msgstr "Dodaj kosu"
22025 msgid "Make hairs longer or shorter"
22026 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22029 msgid "Make hairs stand up"
22030 msgstr "Izdigni kosu"
22034 msgstr "Iseci kosu"
22037 msgid "Weight hair particles"
22038 msgstr "Težina dlaka kose"
22041 msgid "Auto Velocity"
22042 msgstr "Auto-brzina"
22045 msgid "Calculate point velocities automatically"
22046 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22050 msgstr "Vreme nestajanja"
22053 msgid "Keep Lengths"
22054 msgstr "Zadrži dužine"
22058 msgstr "Čuvaj koren"
22061 msgid "Keep root keys unmodified"
22062 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22065 msgid "Location (Object Space)"
22066 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22069 msgid "Multiple Caches"
22070 msgstr "Višestruke ostave"
22073 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22074 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22081 msgid "Global Hair"
22082 msgstr "Opšta kosa"
22085 msgid "Particle system name"
22086 msgstr "Ime sistema čestica"
22089 msgid "Vertex Group Density"
22090 msgstr "Gustina grupe temena"
22093 msgid "Vertex group to control density"
22094 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22097 msgid "Vertex Group Rotation"
22098 msgstr "Rotacija grupe temena"
22101 msgid "Vertex Group Roughness End"
22102 msgstr "Krajnja hrapavost"
22105 msgid "Vertex Group Size"
22106 msgstr "Veličina grupe temena"
22109 msgid "Vertex Group Tangent"
22110 msgstr "Tangenta grupe temena"
22122 msgstr "Neprijatelj"
22125 msgid "Target Particle System"
22126 msgstr "Sistem čestica mete"
22129 msgid "Cache Compression"
22130 msgstr "Kompresija"
22133 msgid "No compression"
22134 msgstr "Kompresija"
22137 msgid "Cache file path"
22138 msgstr "Putanja do skladišta"
22141 msgid "Frame on which the simulation stops"
22142 msgstr "Kadar početka simulacije"
22145 msgid "Frame on which the simulation starts"
22146 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22150 msgstr "Korak ostave"
22153 msgid "Number of frames between cached frames"
22154 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22157 msgid "Cache Index"
22158 msgstr "Rb. ostave"
22161 msgid "Index number of cache files"
22162 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22166 msgstr "Podaci o ostavi"
22169 msgid "Info on current cache status"
22170 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22173 msgid "Cache is outdated"
22174 msgstr "Ostava je zastarela"
22178 msgstr "Ime ostave"
22181 msgid "Point Cache List"
22182 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22186 msgstr "Skladište na disku"
22189 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22190 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22193 msgid "Read cache from an external location"
22194 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22197 msgid "Library Path"
22198 msgstr "Putanja do zbirke"
22202 msgstr "Kosti poze"
22205 msgid "Individual pose bones for the armature"
22206 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22221 msgid "Custom Object"
22222 msgstr "Prilagođeni objekat"
22225 msgid "Custom Shape Transform"
22226 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22229 msgid "Pose Head Position"
22230 msgstr "Pozicija glave poze"
22233 msgid "Location of head of the channel's bone"
22234 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22237 msgid "IK X Maximum"
22238 msgstr "Maksimalna IK po X"
22241 msgid "IK Y Maximum"
22242 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22245 msgid "IK Z Maximum"
22246 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22249 msgid "IK X Minimum"
22250 msgstr "Minimalna IK po X"
22253 msgid "IK Y Minimum"
22254 msgstr "Minimalna IK po Y"
22257 msgid "IK Z Minimum"
22258 msgstr "Minimalna IK po Z"
22262 msgstr "IK razvlačenje"
22273 msgid "Disallow movement around the X axis"
22274 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22285 msgid "Pose Matrix"
22286 msgstr "Matrica poze"
22289 msgid "Channel Matrix"
22290 msgstr "Matrica kanala"
22293 msgid "Pose Tail Position"
22294 msgstr "Pozicija repa poze"
22298 msgstr "X granica IK"
22302 msgstr "IK Y granica"
22306 msgstr "IK Z granica"
22309 msgid "Active Section"
22310 msgstr "Aktivni odeljak"
22314 msgstr "Uređivanje"
22318 msgstr "Putanje datoteke"
22321 msgid "Experimental"
22322 msgstr "Proširi vodoravno"
22325 msgid "Edit Methods"
22326 msgstr "Metode uređivanja"
22329 msgid "Default paths for external files"
22330 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22333 msgid "System & OpenGL"
22334 msgstr "Sistem i OpenGL"
22337 msgid "View & Controls"
22338 msgstr "Pogled i kontrole"
22341 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22342 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22345 msgid "Add/Replace"
22349 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22350 msgstr "Izbriši ivice"
22353 msgid "New Handles Type"
22354 msgstr "Nova vrsta ručke"
22357 msgid "Material Link To"
22358 msgstr "Materijal je povezan sa"
22361 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22362 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22365 msgid "Undo Memory Size"
22366 msgstr "Memorija istorijata"
22369 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22370 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22373 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22374 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22377 msgid "Show Auto Keying Warning"
22378 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22381 msgid "Duplicate Action"
22382 msgstr "Dupliraj akciju"
22385 msgid "Duplicate Armature"
22386 msgstr "Dupliraj kostur"
22389 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22390 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22393 msgid "Duplicate Material"
22394 msgstr "Dupliraj materijal"
22397 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22398 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22401 msgid "Duplicate Mesh"
22402 msgstr "Dupliraj meš"
22405 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22406 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22409 msgid "Duplicate Metaball"
22410 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22413 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22414 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22417 msgid "Duplicate Particle"
22418 msgstr "Dupliraj čestice"
22421 msgid "Duplicate Surface"
22422 msgstr "Dupliraj površ"
22425 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22426 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22429 msgid "Duplicate Text"
22430 msgstr "Dupliraj tekst"
22433 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22434 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22437 msgid "Enter Edit Mode"
22438 msgstr "Pređi u režim izmene"
22441 msgid "Global Undo"
22442 msgstr "Opšta scena"
22445 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22446 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22453 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22454 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22457 msgid "Fonts Directory"
22458 msgstr "Direktorijum fontova"
22461 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22462 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22465 msgid "Hide Recent Locations"
22466 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22469 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22470 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22473 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22474 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22477 msgid "Translation Branches Directory"
22478 msgstr "Jedinice pomeranja"
22481 msgid "Image Editor"
22482 msgstr "Uređivač slika"
22485 msgid "Path to an image editor"
22486 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22489 msgid "Recent Files"
22490 msgstr "Skorašnje datoteke"
22493 msgid "Render Output Directory"
22494 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22497 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22498 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22501 msgid "Save Versions"
22505 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22506 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22509 msgid "Python Scripts Directory"
22510 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22513 msgid "The default directory to search for sounds"
22514 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22517 msgid "The directory for storing temporary save files"
22518 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22521 msgid "Textures Directory"
22522 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22525 msgid "The default directory to search for textures"
22526 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22529 msgid "Auto Save Temporary Files"
22530 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22533 msgid "Compress File"
22534 msgstr "Kompresuj datoteku"
22537 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22538 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22541 msgid "Filter File Extensions"
22542 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22545 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22546 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22549 msgid "Default relative path option for the file selector"
22550 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22553 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22554 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22557 msgid "Tabs as Spaces"
22558 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22561 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22562 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22565 msgid "Drag Threshold"
22566 msgstr "Prag premeštanja"
22569 msgid "Invert Zoom Direction"
22570 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22573 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22574 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22577 msgid "View Navigation"
22578 msgstr "Navigacija pogleda"
22585 msgid "Helicopter Mode"
22586 msgstr "Mod helihoptera"
22589 msgid "Lock Horizon"
22590 msgstr "Zaključaj horizont"
22593 msgid "Y/Z Swap Axis"
22594 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22597 msgid "Invert X Axis"
22598 msgstr "Izvrnuta X osa"
22601 msgid "Invert Y Axis"
22602 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22605 msgid "Invert Z Axis"
22606 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22609 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22610 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22613 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22614 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22617 msgid "Show Navigation Guide"
22618 msgstr "Promena pogleda"
22625 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22626 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22629 msgid "Invert Zoom"
22630 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22637 msgid "Auto Perspective"
22638 msgstr "Orto./perspektiva"
22641 msgid "Emulate Numpad"
22642 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22645 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22646 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22649 msgid "Continuous Grab"
22650 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22657 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22658 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22661 msgid "Use selection as the pivot point"
22662 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22666 msgstr "Ose uvećavanja"
22670 msgstr "Način uvećavanja"
22681 msgid "Walk Navigation"
22682 msgstr "Navigacija šetnje"
22685 msgid "Anisotropic Filter"
22686 msgstr "Anizotropski filter"
22705 msgid "Audio Device"
22706 msgstr "Zvučni uređaj"
22709 msgid "Audio output device"
22710 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22713 msgid "Null device - there will be no audio output"
22714 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22717 msgid "Audio Mixing Buffer"
22718 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22721 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22722 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22725 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22726 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22729 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22730 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22733 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22734 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22737 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22738 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22741 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22742 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22745 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22746 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22749 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22750 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22753 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22754 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22757 msgid "Audio Sample Format"
22758 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22761 msgid "Audio sample format"
22762 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22765 msgid "8-bit Unsigned"
22766 msgstr "8-bitni pozitivan"
22769 msgid "16-bit Signed"
22770 msgstr "16-bitni ceo broj"
22773 msgid "24-bit Signed"
22774 msgstr "24-bitni ceo broj"
22777 msgid "32-bit Signed"
22778 msgstr "32-bitni celobrojni"
22785 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22786 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22793 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22794 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22801 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22802 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22809 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22810 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22814 msgstr "Iseci alfu"
22817 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22818 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22821 msgid "GL Texture Limit"
22822 msgstr "Veličina GL teksture"
22825 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22826 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22830 msgstr "2D tekstura"
22833 msgid "Ambient Color"
22834 msgstr "Boja okruženja"
22837 msgid "Memory Cache Limit"
22838 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22841 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22842 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22845 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22846 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22849 msgid "Solid Lights"
22850 msgstr "Osnovna svetla"
22853 msgid "Region Overlap"
22854 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22857 msgid "Color Picker Type"
22858 msgstr "Vrsta izbora boje"
22861 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22862 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22865 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22866 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22869 msgid "Square (SV + H)"
22870 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22873 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22874 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22877 msgid "Square (HS + V)"
22878 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22881 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22882 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22885 msgid "Square (HV + S)"
22886 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22889 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22890 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22894 msgstr "U novom prozoru"
22897 msgid "Language used for translation"
22898 msgstr "Jezik prevoda"
22901 msgid "Display Object Info"
22902 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22905 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22906 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22909 msgid "Show Splash"
22910 msgstr "Prikaži i izaberi"
22917 msgid "Python Tooltips"
22918 msgstr "Python opisi"
22921 msgid "Show Python references in tooltips"
22922 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22925 msgid "Smooth View"
22926 msgstr "Umekšaj pogled"
22929 msgid "Only Seconds"
22930 msgstr "Samo sekunde"
22937 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
22938 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
22941 msgid "Translate Interface"
22942 msgstr "Prevodi okruženje"
22945 msgid "Translate Tooltips"
22946 msgstr "Prevodi opise"
22949 msgid "Group of ID properties"
22950 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22953 msgid "Fisheye Lens"
22957 msgid "Lens focal length (mm)"
22958 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22961 msgid "Panorama Type"
22962 msgstr "Vrsta panorame"
22965 msgid "Cast Shadow"
22966 msgstr "Bačena senka"
22969 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22970 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22973 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22974 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22977 msgid "Transparent Shadows"
22978 msgstr "Senčenje prikaza"
22981 msgid "Use Motion Blur"
22982 msgstr "Zamućenje pokreta"
22985 msgid "Diffuse Direct"
22986 msgstr "Difuzni faktor"
22989 msgid "Diffuse Indirect"
22990 msgstr "Difuzni intenzitet"
22993 msgid "Glossy Direct"
22994 msgstr "Direktorijum fontova"
22997 msgid "Glossy Indirect"
22998 msgstr "Indirektno"
23001 msgid "Transmission Direct"
23002 msgstr "Prenošenje"
23005 msgid "Transmission Indirect"
23006 msgstr "Indirektni prenos"
23010 msgstr "AA uzoraka"
23013 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23014 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23017 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23018 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23021 msgid "Dynamic BVH"
23022 msgstr "Dinamička BVH"
23026 msgstr "Statična BVH"
23030 msgstr "Veličina pločice"
23033 msgid "Use Spatial Splits"
23034 msgstr "Koristi prostornu podele"
23037 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23038 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23045 msgid "Device to use for rendering"
23046 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23049 msgid "Use CPU for rendering"
23050 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23053 msgid "GPU Compute"
23054 msgstr "GPU računanje"
23057 msgid "Diffuse Bounces"
23058 msgstr "Difuznih odbijanja"
23061 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23062 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23065 msgid "Diffuse Samples"
23066 msgstr "Difuznih uzoraka"
23069 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23070 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23074 msgstr "Podržani sloj"
23077 msgid "Total maximum number of bounces"
23078 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23081 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23082 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23085 msgid "Pause Preview"
23086 msgstr "Pauziraj pregled"
23089 msgid "Start Resolution"
23090 msgstr "Početna rezolucija"
23093 msgid "Path Tracing"
23094 msgstr "Praćenje putanje"
23097 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23098 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23101 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23102 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23105 msgid "Tile order for rendering"
23106 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23109 msgid "Render from center to the edges"
23110 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23113 msgid "Right to Left"
23114 msgstr "S desna na levo"
23117 msgid "Render from right to left"
23118 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23121 msgid "Left to Right"
23122 msgstr "S leva na desno"
23125 msgid "Render from left to right"
23126 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23129 msgid "Top to Bottom"
23130 msgstr "Odozgo na dole"
23133 msgid "Render from top to bottom"
23134 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23137 msgid "Bottom to Top"
23138 msgstr "Odozdo na gore"
23141 msgid "Render from bottom to top"
23142 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23145 msgid "Transmission Samples"
23146 msgstr "Uzorci prenosa"
23149 msgid "Layer Samples"
23150 msgstr "Uzoraka sloja"
23153 msgid "Progressive Refine"
23154 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23157 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23158 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23162 msgstr "Maks. koraka"
23165 msgid "Glossy Color"
23169 msgid "Transmission Color"
23170 msgstr "Boja prenosa"
23173 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23174 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23177 msgid "Map Resolution"
23178 msgstr "Rezolucija"
23185 msgid "MO File Path"
23186 msgstr "Putanja do datoteka"
23189 msgid "Language Name"
23193 msgid "PO File Path"
23194 msgstr "Putanja do datoteka"
23197 msgid "Language ID"
23205 msgid "POT File Path"
23206 msgstr "Putanja do datoteka"
23209 msgid "Is Stroke Start"
23210 msgstr "Samostalni početak"
23213 msgid "Apply Scale"
23214 msgstr "Primeni uvećanje"
23217 msgid "Element Index"
23218 msgstr "Indeks elementa"
23222 msgstr "Ideks strane"
23225 msgid "ID Property"
23226 msgstr "ID svojstvo"
23230 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23233 msgid "Region height"
23234 msgstr "Tip regiona"
23241 msgid "Region width"
23242 msgstr "Širina područja"
23245 msgid "Is Perspective"
23246 msgstr "Orto./perspektiva"
23249 msgid "Perspective Matrix"
23250 msgstr "Matrica perspektive"
23253 msgid "Camera Offset"
23254 msgstr "Odstojanje kamere"
23257 msgid "Camera Zoom"
23261 msgid "View Matrix"
23262 msgstr "Matrica pogleda"
23265 msgid "View Perspective"
23266 msgstr "Orto./perspektiva"
23269 msgid "Zmask Negate"
23277 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23278 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23285 msgid "Render Sky in this Layer"
23286 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23298 msgstr "Pristrasnost"
23301 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23302 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23305 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23306 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23309 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23310 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23313 msgid "Bake normals"
23314 msgstr "Ispeci normale"
23321 msgid "Engine to use for rendering"
23322 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23325 msgid "The file extension used for saving renders"
23326 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23333 msgid "Framerate base"
23334 msgstr "Kradrova u sekundi"
23337 msgid "Multiple Engines"
23338 msgstr "Višestruki pogoni"
23341 msgid "More than one rendering engine is available"
23342 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23345 msgid "Movie Format"
23346 msgstr "Format filma"
23349 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23350 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23353 msgid "Resolution %"
23354 msgstr "Rezolucija %"
23357 msgid "Percentage scale for render resolution"
23358 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23361 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23362 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23365 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23366 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23369 msgid "Display the object as wire edges"
23370 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23373 msgid "Simplify Subdivision"
23374 msgstr "Pojednostavljene podele"
23378 msgstr "Veličina fonta"
23381 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23382 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23386 msgstr "Boja teksta"
23389 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23390 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23393 msgid "Manually determine the number of threads"
23394 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23397 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23398 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23401 msgid "File Extensions"
23402 msgstr "Nastavci datoteka"
23405 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23406 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23409 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23410 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23413 msgid "Persistent Data"
23414 msgstr "Trajni podaci"
23417 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23418 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23421 msgid "Cache Result"
23422 msgstr "Keširaj rezultat"
23425 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23426 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23429 msgid "Save Buffers"
23430 msgstr "Čuvaj bafere"
23433 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23434 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23437 msgid "Use Simplify"
23438 msgstr "Pojednostavljeno"
23441 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23442 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23445 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23446 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23449 msgid "Breaking Threshold"
23450 msgstr "Prag pucanja"
23453 msgid "Disable Collisions"
23454 msgstr "Omogući sudare"
23457 msgid "Enable this constraint"
23458 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23469 msgid "Solver Iterations"
23474 msgstr "Prigušivanje"
23477 msgid "Damping on the X axis"
23478 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23482 msgstr "Prigušivanje"
23486 msgstr "Prigušivanje"
23489 msgid "X Axis Stiffness"
23490 msgstr "Ukočenost kačenja"
23493 msgid "Y Axis Stiffness"
23494 msgstr "Ukočenost kačenja"
23497 msgid "Z Axis Stiffness"
23498 msgstr "Ukočenost kačenja"
23521 msgid "Enable spring on X axis"
23522 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23529 msgid "Enable spring on Y axis"
23530 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23537 msgid "Enable spring on Z axis"
23538 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23541 msgid "Angular Damping"
23542 msgstr "Usporenje vazduha"
23545 msgid "Collision Margin"
23546 msgstr "Margine sudara"
23549 msgid "Collision Shape"
23550 msgstr "Oblik sudara"
23554 msgstr "Bioskopski"
23557 msgid "Linear Damping"
23561 msgid "All modifiers"
23562 msgstr "Svi modifikatori"
23569 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23570 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23573 msgid "Split Impulse"
23574 msgstr "Razdvoj impuls"
23577 msgid "Settings for particle fluids physics"
23578 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23581 msgid "Rest Density"
23582 msgstr "Gustina odmora"
23585 msgid "Fluid rest density"
23586 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23589 msgid "Double-Density"
23590 msgstr "Dupla-gustina"
23597 msgid "Spring Force"
23598 msgstr "Sila opruge"
23601 msgid "Spring force"
23602 msgstr "Sila opruge"
23605 msgid "Factor Density"
23606 msgstr "Faktor gustine"
23609 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23610 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23613 msgid "Factor Radius"
23614 msgstr "Faktor poluprečnika"
23617 msgid "Number of samples"
23618 msgstr "Broj uzoraka"
23621 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23622 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23625 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23626 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23629 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23630 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23633 msgid "Blend Opacity"
23634 msgstr "Providnost prelaza"
23637 msgid "Speed Factor"
23638 msgstr "Faktor brzine"
23693 msgstr "Oduzimanje"
23698 msgstr "Providnost preko"
23702 msgid "Alpha Under"
23703 msgstr "Providnost ispod"
23707 msgid "Gamma Cross"
23708 msgstr "Ukrštanje game"
23723 msgstr "Isijavanje"
23728 msgstr "Transformacija"
23741 msgid "Use Linear Modifiers"
23742 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23745 msgid "Multiply Colors"
23746 msgstr "Umnožene boje"
23749 msgid "Only display every nth frame"
23750 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23753 msgid "Flip on the X axis"
23754 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23757 msgid "Flip on the Y axis"
23758 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23761 msgid "Convert Float"
23762 msgstr "Pretvori decimalni"
23765 msgid "Convert input to float data"
23766 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23769 msgid "Reverse Frames"
23770 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23773 msgid "Add Sequence"
23774 msgstr "Dodaj sekvencu"
23785 msgid "Animation end offset (trim end)"
23786 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23789 msgid "Animation Start Offset"
23790 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23793 msgid "Animation start offset (trim start)"
23794 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23797 msgid "Alpha Over Sequence"
23798 msgstr "Providnost preko sekvence"
23801 msgid "Alpha Under Sequence"
23802 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23805 msgid "Gamma Cross Sequence"
23806 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23809 msgid "Glow Sequence"
23810 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23813 msgid "Blur Distance"
23814 msgstr "Vrednost zamućenja"
23817 msgid "Radius of glow effect"
23818 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23821 msgid "Accuracy of the blur effect"
23822 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23825 msgid "Multiply Sequence"
23826 msgstr "Umnožena sekvenca"
23829 msgid "SpeedControl Sequence"
23830 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23833 msgid "Multiply Speed"
23837 msgid "Bilinear interpolation"
23838 msgstr "Linearna interpolacija"
23841 msgid "Bicubic interpolation"
23842 msgstr "Kubična interpolacija"
23845 msgid "Translate X"
23846 msgstr "X pomeranje"
23849 msgid "Translate Y"
23850 msgstr "Y pomeranje"
23853 msgid "Translation Unit"
23854 msgstr "Jedinice pomeranja"
23857 msgid "Wipe Sequence"
23858 msgstr "Očisti sekvencu"
23862 msgstr "Ugao ivice"
23865 msgid "Wipe direction"
23866 msgstr "Smer brisanja"
23877 msgid "Mask Sequence"
23878 msgstr "Meta sekvenca"
23881 msgid "Meta Sequence"
23882 msgstr "Meta sekvenca"
23889 msgid "MovieClip Sequence"
23890 msgstr "Video sekvenca"
23893 msgid "Stabilize 2D Clip"
23894 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23897 msgid "Undistort Clip"
23898 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23901 msgid "Movie Sequence"
23902 msgstr "Video sekvenca"
23905 msgid "Scene Sequence"
23906 msgstr "Sekvenca scene"
23909 msgid "Override the scenes active camera"
23910 msgstr "Veličina teksta"
23913 msgid "Use Grease Pencil"
23914 msgstr "Koristi skiciranje"
23917 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
23918 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
23921 msgid "Sound Sequence"
23922 msgstr "Zvučna sekvenca"
23925 msgid "Playback volume of the sound"
23926 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23929 msgid "Inverse Gamma"
23930 msgstr "Obrnuta gama"
23933 msgid "Sequence Crop"
23934 msgstr "Isecanje sekvence"
23937 msgid "All Sequences"
23938 msgstr "Sve sekvence"
23942 msgstr "Prikaži keš"
23945 msgid "Sequence Element"
23946 msgstr "Element sekvence"
23949 msgid "Orig Height"
23950 msgstr "Orig. visina"
23953 msgid "Original image height"
23954 msgstr "Originalna visina slike"
23958 msgstr "Orig. širina"
23961 msgid "Original image width"
23962 msgstr "Originalna širina slike"
23966 msgstr "Maskiraj traku"
23973 msgid "Curve Mapping"
23974 msgstr "Mapiranje krive"
23977 msgid "Sequence Transform"
23978 msgstr "Transformacija sekvence"
23982 msgstr "Sivi tonovi"
23990 msgstr "Ključ oblika"
23993 msgid "Relative Key"
23994 msgstr "Relativni ključ"
23998 msgstr "Klizač maks."
24001 msgid "Maximum for slider"
24002 msgstr "Maksimum klizača"
24006 msgstr "Klizač min."
24009 msgid "Minimum for slider"
24010 msgstr "Minimum klizača"
24013 msgid "Handle 1 Location"
24014 msgstr "Nasumično pomeraj"
24017 msgid "Handle 2 Location"
24018 msgstr "Nasumično pomeraj"
24021 msgid "Point in a shape key"
24022 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24029 msgid "Aerodynamics Type"
24030 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24034 msgstr "Veličina lopte"
24041 msgid "Collision Type"
24042 msgstr "Vrsta sudara"
24045 msgid "Choose Collision Type"
24046 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24049 msgid "Manual adjust"
24050 msgstr "Ručno podešavanje"
24058 msgstr "Maksimalno"
24061 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24062 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24065 msgid "Error Limit"
24066 msgstr "Granica greške"
24069 msgid "Gravitation"
24070 msgstr "Gravitacija"
24073 msgid "Permanent deform"
24074 msgstr "Trajna deformacija"
24077 msgid "Print Performance to Console"
24078 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24081 msgid "Edge Collision"
24082 msgstr "Sudaranje ivica"
24086 msgstr "Koristi ivice"
24089 msgid "Face Collision"
24090 msgstr "Sudaranje lica"
24094 msgstr "Koristi cilj"
24097 msgid "Goal Vertex Group"
24098 msgstr "Ciljna grupa temena"
24101 msgctxt "MovieClip"
24107 msgstr "Isprekidano"
24110 msgid "Alpha Channel"
24111 msgstr "Alfa kanal"
24114 msgid "Length of displaying path, in frames"
24115 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24118 msgid "Bounding Box Center"
24119 msgstr "Centar granične kocke"
24122 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24123 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24126 msgid "Individual Origins"
24127 msgstr "Individualni centri"
24130 msgid "Median Point"
24131 msgstr "Središna tačka"
24134 msgid "Show Blue Channel"
24135 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24138 msgid "Show blue channel in the frame"
24139 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24142 msgid "Show Disabled"
24143 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24146 msgid "Show Filters"
24147 msgstr "Prikaži filtere"
24150 msgid "Show filters for graph editor"
24151 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24154 msgid "Show Frames"
24155 msgstr "Prikaži kadrove"
24158 msgid "Show Tracks Error"
24159 msgstr "Prikaži greške staza"
24162 msgid "Show Tracks Motion"
24163 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24166 msgid "Show Green Channel"
24167 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24170 msgid "Show green channel in the frame"
24171 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24175 msgstr "Prikaži mrežu"
24178 msgid "Show grid showing lens distortion"
24179 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24183 msgstr "Prikaži imena"
24186 msgid "Show track names and status"
24187 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24190 msgid "Show Red Channel"
24191 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24194 msgid "Show red channel in the frame"
24195 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24198 msgid "Show Seconds"
24199 msgstr "Prikaži sekunde"
24202 msgid "Show Stable"
24203 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24206 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24207 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24210 msgid "Show Tiny Markers"
24211 msgstr "Prikaži male markere"
24214 msgid "Show markers in a more compact manner"
24215 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24218 msgid "Show Track Path"
24219 msgstr "Prikaži putanju staze"
24222 msgid "Show path of how track moves"
24223 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24226 msgid "Display frame in grayscale mode"
24227 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24230 msgid "Manual Calibration"
24231 msgstr "Ručna kalibracija"
24234 msgid "Use manual calibration helpers"
24235 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24238 msgid "Mute Footage"
24239 msgstr "Utišaj video"
24242 msgctxt "MovieClip"
24247 msgid "Interactive python console"
24248 msgstr "Interaktivna python konzola"
24251 msgid "Command history"
24252 msgstr "Istorijat komandi"
24260 msgstr "Samolepljenje"
24263 msgid "No Auto-Snap"
24264 msgstr "Bez samolepljenja"
24267 msgid "Second Step"
24268 msgstr "Drugi korak"
24271 msgid "Nearest Frame"
24272 msgstr "Najbliži kadar"
24275 msgid "Nearest Second"
24276 msgstr "Drugi najbliži"
24279 msgid "Nearest Marker"
24280 msgstr "Najbliži marker"
24283 msgid "Snap to nearest marker"
24284 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24287 msgid "Action Editor"
24288 msgstr "Uređivač akcija"
24291 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24292 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24295 msgid "Show Sliders"
24296 msgstr "Prikaži klizače"
24299 msgid "Realtime Updates"
24300 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24303 msgid "Active Operator"
24304 msgstr "Aktivni operator"
24307 msgid "System Bookmarks"
24308 msgstr "Sistemski obeleživači"
24311 msgid "Cursor Y-Value"
24312 msgstr "Y vrednost kursora"
24315 msgid "Edit drivers"
24316 msgstr "Mod izmene "
24319 msgid "Individual Centers"
24320 msgstr "Individualni centri"
24323 msgid "Show Cursor"
24324 msgstr "Prikaži kursor"
24327 msgid "Show 2D cursor"
24328 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24331 msgid "Auto Normalization"
24332 msgstr "Auto normalizacija"
24335 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24336 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24339 msgid "Use Normalization"
24340 msgstr "Koristi normalizaciju"
24343 msgid "2D Cursor Location"
24344 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24347 msgid "2D cursor location for this view"
24348 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24351 msgid "Color and Alpha"
24352 msgstr "Boja i providnost"
24359 msgid "Grease pencil data for this space"
24360 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24364 msgstr "UV uređivač"
24367 msgid "Mask editing"
24368 msgstr "Uređivanje maske"
24371 msgid "Sampled colors along line"
24372 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24375 msgid "Show Render"
24376 msgstr "Prikaži rendering"
24380 msgstr "Zakači sliku"
24383 msgid "Display current image regardless of object selection"
24384 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24387 msgid "Update Automatically"
24388 msgstr "Automatski osveži"
24391 msgid "UV editor settings"
24392 msgstr "Podešavanja uvoza"
24396 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24400 msgstr "Prikaži grešku"
24403 msgid "Display error text"
24404 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24408 msgstr "Prikaži info"
24411 msgid "Display general information"
24412 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24416 msgstr "Prikaži upozorenje"
24419 msgid "Display warnings"
24420 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24423 msgid "Backdrop Zoom"
24424 msgstr "Uvećanje pozadine"
24427 msgid "Backdrop zoom factor"
24428 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24431 msgid "Cursor Location"
24432 msgstr "Pozicija kursora:"
24435 msgid "Location for adding new nodes"
24436 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24440 msgstr "Uredi drvo"
24443 msgid "Node tree being displayed and edited"
24444 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24447 msgid "Use the pinned node tree"
24448 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24451 msgid "Shader Type"
24452 msgstr "Vrsta senčenja"
24455 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24456 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24459 msgid "Texture Type"
24460 msgstr "Lice teksture"
24463 msgid "Node tree type to display and edit"
24464 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24467 msgid "Auto Render"
24468 msgstr "Auto rendering"
24471 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24472 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24475 msgid "Blender File"
24476 msgstr "Blender datoteka"
24479 msgid "Display Filter"
24480 msgstr "Filter prikaza"
24483 msgid "Filter method"
24484 msgstr "Metod filtriranja"
24487 msgid "Properties Space"
24488 msgstr "Prostor osobina"
24492 msgstr "ID zakačke"
24495 msgid "Use the pinned context"
24496 msgstr "Koristi zakačeno"
24499 msgid "Display Channel"
24500 msgstr "Prikaži kanal"
24503 msgid "Overlay Type"
24504 msgstr "Vrsta preklapanja"
24511 msgid "Show reference frame only"
24512 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24519 msgid "Show current frame only"
24520 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24523 msgid "Scene render size"
24524 msgstr "Veličina screne za rendering"
24527 msgid "Replace Text"
24531 msgid "Highlight Line"
24532 msgstr "Istakni red"
24535 msgid "Highlight the current line"
24536 msgstr "Istakni tekući red"
24539 msgid "Line Numbers"
24540 msgstr "Brojevi redova"
24543 msgid "Show Margin"
24544 msgstr "Prikaži margine"
24547 msgid "Show right margin"
24548 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24551 msgid "Syntax Highlight"
24552 msgstr "Istakni sintaksu"
24555 msgid "Syntax highlight for scripting"
24556 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24560 msgstr "Širina jezička"
24564 msgstr "Traži ponovo"
24567 msgid "3D View Space"
24571 msgid "Lock Camera to View"
24572 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24576 msgstr "Prikaži ose"
24579 msgid "Show 3D Marker Names"
24580 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24583 msgid "Show Camera Path"
24584 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24587 msgid "Show reconstructed camera path"
24588 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24599 msgid "Tracks Size"
24600 msgstr "Veličina staza"
24603 msgid "Constrain to Image Bounds"
24604 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24607 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24608 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24611 msgid "Snap to Pixels"
24612 msgstr "Lepi za piksele"
24615 msgid "Shared Location"
24616 msgstr "Deljena lokacija"
24619 msgid "Shared Vertex"
24620 msgstr "Deljena temena"
24623 msgid "Live Unwrap"
24624 msgstr "Rastvori UV"
24627 msgid "Bezier Points"
24628 msgstr "Bezier kriva"
24631 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24632 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24635 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24636 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24640 msgstr "Redosled U"
24644 msgstr "Redosled V"
24655 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24656 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24660 msgstr "Bezier kriva U"
24664 msgstr "Bezier kriva V"
24667 msgid "NURBS weight"
24668 msgstr "NURBS težina"
24671 msgid "Stereo Mode"
24672 msgstr "Stereo režim"
24675 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24676 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24679 msgid "Map using the normal vector"
24680 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24683 msgid "Map with Z as central axis"
24684 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24688 msgstr "X mapiranje"
24692 msgstr "Y mapiranje"
24696 msgstr "Z mapiranje"
24699 msgid "Has Maximum"
24700 msgstr "Ima maksimum"
24703 msgid "Has Minimum"
24704 msgstr "Ima minimum"
24708 msgstr "Blok tekta"
24711 msgid "Textbox Height"
24712 msgstr "Visina bloka tekta"
24715 msgid "Textbox Width"
24716 msgstr "Širina bloka tekta"
24719 msgid "Text Character Format"
24720 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24723 msgid "Text character formatting settings"
24724 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24727 msgid "Texture slot name"
24728 msgstr "Ime slota tekstura"
24731 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24732 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24735 msgid "Output Node"
24736 msgstr "Izlazni čvor"
24739 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24740 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24743 msgid "Brush Texture Slot"
24744 msgstr "Slot teksture četkice"
24751 msgid "Alpha Factor"
24752 msgstr "Alfa faktor"
24755 msgid "Diffuse Color Factor"
24756 msgstr "Faktor difuzne boje"
24759 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24760 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24763 msgid "Along stroke"
24764 msgstr "Duž poteza"
24767 msgid "Damp Factor"
24768 msgstr "Faktor prigušivanja"
24771 msgid "Density Factor"
24772 msgstr "Faktor gustine"
24775 msgid "Field Factor"
24776 msgstr "Faktor polja"
24779 msgid "Gravity Factor"
24780 msgstr "Faktor gravitacije"
24783 msgid "Length Factor"
24784 msgstr "Faktor dužine"
24787 msgid "Rough Factor"
24788 msgstr "Faktor hrapavosti"
24791 msgid "Size Factor"
24792 msgstr "Faktor veličine"
24795 msgid "Emission Time Factor"
24796 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24799 msgid "Affect the density of the particles"
24800 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24803 msgid "Force Field"
24804 msgstr "Polje uticaja"
24808 msgstr "Vreme života"
24815 msgid "Affect the particle size"
24816 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24819 msgid "Emission Time"
24820 msgstr "Vreme isijavanja"
24823 msgid "Clip Editor"
24824 msgstr "Uređivač klipova"
24827 msgid "Name of the theme"
24828 msgstr "Naziv teme"
24835 msgid "Color used for active bones"
24836 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24839 msgid "Color used for the surface of bones"
24840 msgstr "Boja površine kostiju"
24843 msgid "Color used for selected bones"
24844 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24847 msgid "Active Marker"
24848 msgstr "Aktivni sloj"
24851 msgid "Color of active marker"
24852 msgstr "Boja u zenitu"
24855 msgid "Color of disabled marker"
24856 msgstr "Boja u zenitu"
24859 msgid "Locked Marker"
24860 msgstr "Zaključani marker"
24863 msgid "Color of locked marker"
24864 msgstr "Boja zaključanog markera"
24867 msgid "Color of marker"
24868 msgstr "Boja markera"
24871 msgid "Color of marker's outline"
24872 msgstr "Boja okvira markera"
24875 msgid "Selected Marker"
24876 msgstr "Izabrani marker"
24879 msgid "Color of selected marker"
24880 msgstr "Boja izabranog markera"
24883 msgid "Settings for space"
24884 msgstr "Podešavanja formata slika"
24887 msgid "Settings for space list"
24888 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24895 msgid "Strips Selected"
24896 msgstr "Izabrane trake"
24899 msgid "Theme Console"
24900 msgstr "Tema konzole"
24903 msgid "Theme settings for the Console"
24904 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24907 msgid "Active Channel Group"
24908 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24911 msgid "Channel Group"
24912 msgstr "Grupa kanala"
24915 msgid "Channels Selected"
24916 msgstr "Izabrani kanali"
24919 msgid "Keyframe Border"
24920 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24927 msgid "Color of summary channel"
24928 msgstr "Boja kanala rezimea"
24931 msgid "Value Sliders"
24932 msgstr "Klizači vrednosti"
24935 msgid "View Sliders"
24936 msgstr "Klizači pogleda"
24939 msgid "Selected File"
24940 msgstr "Izabrana datoteka"
24944 msgstr "Stil fonta"
24947 msgid "Shadow Size"
24948 msgstr "Veličina senke"
24951 msgid "Shadow Alpha"
24952 msgstr "Providnost senke"
24955 msgid "Shadow X Offset"
24956 msgstr "X odstojanje senke"
24959 msgid "Shadow offset in pixels"
24960 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24963 msgid "Shadow Y Offset"
24964 msgstr "Y odstojanje senke"
24967 msgid "Shadow Brightness"
24968 msgstr "Svetlina senke"
24971 msgid "Theme Background Color"
24972 msgstr "Boja pozadine teme"
24975 msgid "Channels Region"
24976 msgstr "Region kanala"
24979 msgid "Vertex Select"
24980 msgstr "Izabrano teme"
24983 msgid "Vertex Size"
24984 msgstr "Veličina temena"
24987 msgid "Window Sliders"
24988 msgstr "Klizači prozora"
24991 msgid "Edge Select"
24992 msgstr "Izbor ivice"
24995 msgid "Face Dot Selected"
24996 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24999 msgid "Face Selected"
25000 msgstr "Izabrana stranica"
25003 msgid "Face Dot Size"
25004 msgstr "Veličina tačke stranice"
25008 msgstr "Uređenje žice"
25012 msgstr "Tema informacija"
25015 msgid "Theme settings for Info"
25016 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25019 msgid "Sound Strips Selected"
25020 msgstr "Izabrane trake"
25023 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25024 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25027 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25028 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25031 msgid "Transitions"
25035 msgid "Transition Strip - Unselected"
25036 msgstr "Prevedi kratke opise"
25039 msgid "Transitions Selected"
25040 msgstr "Prevedi kratke opise"
25043 msgid "Transition Strip - Selected"
25044 msgstr "Prevedi kratke opise"
25051 msgid "Converter Node"
25052 msgstr "Čvor promene"
25055 msgid "Distort Node"
25056 msgstr "Čvor izobličavanja"
25059 msgid "Filter Node"
25060 msgstr "Čvor filtera"
25064 msgstr "Čvor kadra"
25068 msgstr "Grupa čvorova"
25071 msgid "Group Socket Node"
25072 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25076 msgstr "Ulazni čvor"
25083 msgid "Pattern Node"
25087 msgid "Script Node"
25088 msgstr "Čvor skripte"
25091 msgid "Selected Text"
25092 msgstr "Izabrani tekst"
25095 msgid "Vector Node"
25096 msgstr "Čvor vektora"
25103 msgid "Wire Select"
25104 msgstr "Žičani izbor"
25107 msgid "Selected Highlight"
25108 msgstr "Istaknut tekst"
25111 msgid "Theme Panel Color"
25112 msgstr "Boja panela teme"
25115 msgid "Theme Properties"
25116 msgstr "Osobine teme"
25119 msgid "Theme Sequence Editor"
25120 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25123 msgid "Audio Strip"
25124 msgstr "Zvučna traka"
25127 msgid "Draw Action"
25128 msgstr "Crtaj akciju"
25131 msgid "Image Strip"
25132 msgstr "Traka slike"
25136 msgstr "Meta traka"
25140 msgstr "Traka isečka"
25143 msgid "Preview Background"
25144 msgstr "Pozadina pregleda"
25147 msgid "Scene Strip"
25148 msgstr "Traka scene"
25151 msgid "Window Background"
25152 msgstr "Pozadina prozora"
25155 msgid "Region Background"
25156 msgstr "Pozadina regiona"
25159 msgid "Region Text"
25160 msgstr "Tekst regiona"
25163 msgid "Header Text Highlight"
25164 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25167 msgid "Tab Background"
25168 msgstr "Pozadina jezička"
25171 msgid "Text Highlight"
25172 msgstr "Istaknut tekst"
25175 msgid "Theme Space List Settings"
25176 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25179 msgid "Source List"
25180 msgstr "Izvorna lista"
25183 msgid "Source List Text"
25184 msgstr "Tekst izvorne liste"
25187 msgid "Source List Title"
25188 msgstr "Naslov izvorne liste"
25191 msgid "Widget Style"
25192 msgstr "Stil vidžeta"
25195 msgid "Theme Text Editor"
25196 msgstr "Tema uređivača teksta"
25199 msgid "Line Numbers Background"
25200 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25203 msgid "Syntax Numbers"
25204 msgstr "Brojevi sintakse"
25207 msgid "Syntax PreProcessor"
25208 msgstr "Brojevi sintakse"
25211 msgid "Syntax Reserved"
25212 msgstr "Brojevi sintakse"
25215 msgid "Syntax Symbols"
25216 msgstr "Brojevi sintakse"
25219 msgid "Theme User Interface"
25220 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25224 msgstr "Providnost ikonica"
25227 msgid "Menu Item Colors"
25228 msgstr "Boje stavke menija"
25231 msgid "Tooltip Colors"
25232 msgstr "Boje saveta"
25235 msgid "Theme 3D View"
25236 msgstr "Tema 3D pogleda"
25239 msgid "Theme settings for the 3D View"
25240 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25244 msgstr "Poza kosti"
25247 msgid "Bone Pose Active"
25248 msgstr "Aktivna poza kosti"
25251 msgid "Camera Path"
25252 msgstr "Putanja kamere"
25256 msgstr "Iskošavanje ivice"
25259 msgid "Edge Crease"
25260 msgstr "Nabor ivice"
25264 msgstr "Oštra ivica"
25267 msgid "Edge Length Text"
25268 msgstr "Tekst dužine ivice"
25271 msgid "Face Angle Text"
25272 msgstr "Tekst ugla stranice"
25275 msgid "Grease Pencil Vertex"
25276 msgstr "Temena skice"
25279 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25280 msgstr "Izbor temena skice"
25283 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25284 msgstr "Veličina temena skice"
25287 msgid "Face Normal"
25288 msgstr "Normala stranice"
25291 msgid "Object Origin Size"
25292 msgstr "Veličina centra objekta"
25295 msgid "Object Selected"
25296 msgstr "Izabrani objekat"
25300 msgstr "Koren kože"
25304 msgstr "Unutrašnje"
25308 msgstr "Zaobljenost"
25312 msgstr "Donja senka"
25323 msgid "Window event timer"
25324 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25328 msgstr "Prozor renderovanja"
25331 msgid "Add & Replace"
25332 msgstr "Dodaj i zameni"
25335 msgid "Mesh Selection Mode"
25336 msgstr "Mod izbora mreže"
25339 msgid "UV Local View"
25340 msgstr "Lokalni pogled"
25343 msgid "Snap Element"
25344 msgstr "Element lepljenja"
25347 msgid "Type of element to snap to"
25348 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25351 msgid "Snap to vertices"
25352 msgstr "Lepi za temena"
25355 msgid "Snap to edges"
25356 msgstr "Lepi za ivice"
25359 msgid "Snap to faces"
25360 msgstr "Lepi za stranice"
25363 msgid "Snap to volume"
25364 msgstr "Lepi za oblik"
25367 msgid "Snap to grid"
25368 msgstr "Lepi za mrežu"
25375 msgid "Snap to left/right node border"
25376 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25383 msgid "Snap to top/bottom node border"
25384 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25388 msgstr "Čvor X / Y"
25391 msgid "Snap to any node border"
25392 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25395 msgid "Snap Target"
25396 msgstr "Cilj lepljenja"
25399 msgid "Which part to snap onto the target"
25400 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25403 msgid "Snap UV Element"
25404 msgstr "Lepi UV elemente"
25407 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25408 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25411 msgid "Unified Paint Settings"
25412 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25415 msgid "Only Endpoints"
25416 msgstr "Samo krajnje tačke"
25419 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25420 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25423 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25424 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25427 msgid "WPaint Multi-Paint"
25428 msgstr "Bojenje uticaja"
25435 msgid "Snap during transform"
25436 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25439 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25440 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25444 msgstr "UV vajanje"
25447 msgid "Sculpt All Islands"
25448 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25451 msgid "UV Selection Mode"
25452 msgstr "Mod UV izbora"
25455 msgid "UV selection and display mode"
25456 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25463 msgid "Island selection mode"
25464 msgstr "Režim izbora ostrva"
25467 msgid "All Vertex Groups"
25468 msgstr "Sve grupe temena"
25471 msgid "Vertex Group Weight"
25472 msgstr "Težina grupe temena"
25475 msgid "Filter by Name"
25476 msgstr "Filtriraj po imenu"
25479 msgid "Default Layout"
25480 msgstr "Početna vrednost"
25483 msgid "Grid Layout"
25484 msgstr "Putanja datoteka"
25487 msgid "Show Filter"
25488 msgstr "Prikaži filter"
25491 msgid "Sort by Name"
25492 msgstr "Sortiraj po imenu"
25495 msgid "Sort items by their name"
25496 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25499 msgid "Radius of the brush"
25500 msgstr "Radius četkice"
25503 msgid "Use Unified Radius"
25504 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25507 msgid "Use Unified Strength"
25508 msgstr "Jedinstvena jačina"
25511 msgid "Use Unified Weight"
25512 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25519 msgid "Unit System"
25520 msgstr "Sistem jedinica"
25528 msgstr "Imperijalni"
25531 msgid "Rotation Units"
25532 msgstr "Jedinica za uglove"
25535 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25536 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25539 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25540 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25547 msgid "Separate Units"
25548 msgstr "Razdvoj jedinice"
25551 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25552 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25555 msgid "Solid Light"
25556 msgstr "Osnovna svetla"
25563 msgid "Normal Size"
25564 msgstr "Veličina normale"
25567 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25568 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25571 msgid "Display X Axis"
25572 msgstr "Prikaži X osu"
25575 msgid "Display Y Axis"
25576 msgstr "Prikaži Y osu"
25579 msgid "Display Z Axis"
25580 msgstr "Prikaži Z osu"
25583 msgid "Draw Normals"
25584 msgstr "Prikaži normale"
25587 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25588 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25591 msgid "Draw Bevel Weights"
25592 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25596 msgstr "Crtaj ivice"
25600 msgstr "Ugao ivice"
25604 msgstr "Indirektno"
25607 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25608 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25611 msgid "Display face normals as lines"
25612 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25616 msgstr "Crtaj stranice"
25619 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25620 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25623 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25624 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25627 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25628 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25631 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25632 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25635 msgid "All Object Origins"
25636 msgstr "Svi centri objekata"
25639 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25640 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25643 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25644 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25647 msgid "Display vertex normals as lines"
25648 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25651 msgid "Show Weights"
25652 msgstr "Prikaži težine"
25655 msgid "Viewport Shading"
25656 msgstr "Senčenje prikaza"
25659 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25660 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25663 msgid "Alpha Threshold"
25664 msgstr "Prag providnosti"
25671 msgid "Jump Height"
25672 msgstr "Visina skakanja"
25675 msgid "Maximum height of a jump"
25676 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25679 msgid "Mouse Sensitivity"
25680 msgstr "Osetljivost miša"
25683 msgid "Teleport Duration"
25684 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25687 msgid "Reverse Mouse"
25688 msgstr "Obrnuti miš"
25691 msgid "View Height"
25692 msgstr "Visina pogleda"
25696 msgstr "Brzina šetnje"
25699 msgid "Base speed for walking and flying"
25700 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25707 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25708 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25712 msgstr "Koristi maglu"
25715 msgctxt "WindowManager"
25720 msgctxt "WindowManager"
25725 msgctxt "WindowManager"
25726 msgid "Screen Editing"
25727 msgstr "Ekransko uređivanje"
25730 msgctxt "WindowManager"
25735 msgctxt "WindowManager"
25736 msgid "View2D Buttons List"
25737 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25740 msgctxt "WindowManager"
25745 msgctxt "WindowManager"
25746 msgid "Object Mode"
25747 msgstr "Režim objekta"
25750 msgctxt "WindowManager"
25755 msgctxt "WindowManager"
25760 msgctxt "WindowManager"
25765 msgctxt "WindowManager"
25767 msgstr "Meta lopta"
25770 msgctxt "WindowManager"
25775 msgctxt "WindowManager"
25780 msgctxt "WindowManager"
25785 msgctxt "WindowManager"
25786 msgid "Vertex Paint"
25787 msgstr "Bojenje temena"
25790 msgctxt "WindowManager"
25791 msgid "Weight Paint"
25792 msgstr "Bojenje uticaja"
25795 msgctxt "WindowManager"
25796 msgid "Image Paint"
25797 msgstr "Bojenje slike"
25800 msgctxt "WindowManager"
25805 msgctxt "WindowManager"
25810 msgctxt "WindowManager"
25811 msgid "3D View Generic"
25812 msgstr "Početni 3D pogled"
25815 msgctxt "WindowManager"
25816 msgid "Graph Editor"
25817 msgstr "Uređivač grafikona"
25820 msgctxt "WindowManager"
25821 msgid "Graph Editor Generic"
25822 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25825 msgctxt "WindowManager"
25827 msgstr "NLA Uređivač"
25830 msgctxt "WindowManager"
25831 msgid "NLA Channels"
25832 msgstr "NLA kanali"
25835 msgctxt "WindowManager"
25836 msgid "NLA Generic"
25837 msgstr "Početni NLA"
25840 msgctxt "WindowManager"
25842 msgstr "Vremenska linija"
25845 msgctxt "WindowManager"
25850 msgctxt "WindowManager"
25852 msgstr "UV Uređivač"
25855 msgctxt "WindowManager"
25857 msgstr "UV Vajanje"
25860 msgctxt "WindowManager"
25861 msgid "Image Generic"
25862 msgstr "Početna slika"
25865 msgctxt "WindowManager"
25866 msgid "Node Editor"
25867 msgstr "Uređivač čvorova"
25870 msgctxt "WindowManager"
25871 msgid "Node Generic"
25872 msgstr "Početni čvor"
25875 msgctxt "WindowManager"
25880 msgctxt "WindowManager"
25881 msgid "Property Editor"
25882 msgstr "Uređivač osobina"
25885 msgctxt "WindowManager"
25890 msgctxt "WindowManager"
25891 msgid "Text Generic"
25892 msgstr "Početni tekst"
25895 msgctxt "WindowManager"
25900 msgctxt "WindowManager"
25905 msgctxt "WindowManager"
25906 msgid "Clip Editor"
25907 msgstr "Uređivač isečaka"
25910 msgctxt "WindowManager"
25911 msgid "Mask Editing"
25912 msgstr "Uređenje maske"
25915 msgctxt "WindowManager"
25920 msgctxt "WindowManager"
25925 msgctxt "WindowManager"
25930 msgctxt "WindowManager"
25931 msgid "Animation Channels"
25932 msgstr "Kanali animacije"
25935 msgctxt "WindowManager"
25936 msgid "Gesture Straight Line"
25937 msgstr "Crtaj prave linije"
25940 msgid "Total Samples:"
25941 msgstr "Ukupno uzoraka:"
25945 msgstr "Meš svetlo"
25949 msgstr "Izdeljena površ"
25952 msgid "Transparency"
25953 msgstr "Providnost"
25960 msgid "No output node"
25961 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25969 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25970 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25993 msgid "Intersections"
25999 msgstr "Oštra ivica"
26004 msgstr "Proveri sve"
26017 msgid " RNA Path: bpy.types."
26018 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
26021 msgid " RNA Context: "
26022 msgstr " RNK kontekst: "
26030 msgstr "Saveti alatki:"
26033 msgid "Button Label:"
26034 msgstr "Natpisi dugmeta:"
26038 msgstr "RNK natpis:"
26041 msgid "Button Tip:"
26042 msgstr "Savet dugmeta:"
26046 msgstr "RNK savet:"
26050 msgid "Save Persistent To..."
26051 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
26055 msgid "Load Persistent From..."
26056 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
26065 msgid "Reset Settings"
26066 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26070 msgid "Deselect All"
26071 msgstr "Poništi ceo izabor"
26076 msgstr "Statistika"
26080 msgid "Export PO..."
26081 msgstr "Izvoz PO..."
26085 msgid "Import PO..."
26086 msgstr "Izvoz PO..."
26090 msgid "Invert Selection"
26091 msgstr "Obrni izbor"
26094 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
26095 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
26103 msgid "Frame Numbers"
26104 msgstr "Bojevi kadrova"
26107 msgid "Keyframe Numbers"
26108 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
26119 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
26120 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
26124 msgid "Update Paths"
26125 msgstr "Relativne putanje"
26129 msgid "Calculate..."
26134 msgid "Add Bone Constraint"
26135 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
26142 msgid "Protected Layers:"
26143 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
26161 msgstr "Dodaj sliku"
26165 msgstr "Nije postavljeno"
26172 msgid "Bold & Italic"
26173 msgstr "Podebljano i nakošeno"
26178 msgstr "Prikaži sve"
26183 msgstr "Zaključaj sve"
26191 msgid "Assign to Active Group"
26192 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
26196 msgid "Remove from Active Group"
26197 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
26201 msgid "Remove Active Group"
26202 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
26206 msgid "Remove All Groups"
26207 msgstr "Ukloni sve grupe"
26211 msgid "Lock Invert All"
26212 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
26216 msgstr "Detaljnost"
26223 msgid "Selection By:"
26224 msgstr "Izaberi pomoću:"
26228 msgstr "Tipovi ivica"
26232 msgstr "Oznake stranica"
26236 msgstr "Uvezivanje:"
26240 msgstr "Razdvajanje:"
26244 msgstr "Sortiranje:"
26255 msgid "Dashed Line:"
26256 msgstr "Isprekidana linija:"
26259 msgid "Visibility:"
26260 msgstr "Vidljivost:"
26263 msgid "Edge Types:"
26264 msgstr "Vrsta ivice:"
26267 msgid "Face Marks:"
26268 msgstr "Oznake stranice:"
26271 msgid "Base Color:"
26272 msgstr "Osnovna boja:"
26276 msgstr "Modifikatori:"
26279 msgid "Base Transparency:"
26280 msgstr "Osnovna providnost"
26283 msgid "Base Thickness:"
26284 msgstr "Osnovna debljina"
26292 msgid "Selection to Grid"
26293 msgstr "Izabrano za vođice"
26297 msgid "Cursor to Selected"
26298 msgstr "Kursor na izbor"
26302 msgid "Cursor to Grid"
26303 msgstr "Kursor na vođice"
26312 msgid "Selection to Cursor"
26313 msgstr "Izabrano za kursor"
26316 msgid "Data Source:"
26317 msgstr "Izvor podataka:"
26325 msgstr "Transformacija:"
26360 msgid "Roughness End"
26361 msgstr "Krajnja hrapavost"
26364 msgid "Strand Shape"
26365 msgstr "Oblik niti"
26369 msgstr "Krajnja tačka"
26372 msgid "Settings used for fluid"
26373 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26376 msgid "Not yet functional"
26377 msgstr "Nije još u funkciji"
26381 msgstr "Strukturno"
26384 msgid "Enable physics for:"
26385 msgstr "Uključi fiziku za:"
26389 msgid "Force Field"
26390 msgstr "Polje uticaja"
26394 msgid "Bake All Dynamics"
26395 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26398 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26399 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26403 msgid "Bake Image Sequence"
26404 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26408 msgid "Remove Canvas"
26409 msgstr "Ukloni platno"
26412 msgid "Use Particle's Radius"
26413 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26418 msgstr "Dodaj platno"
26422 msgid "Remove Brush"
26423 msgstr "Ukloni četkicu"
26426 msgid "Color Layer"
26427 msgstr "Boja sloja"
26443 msgstr "Automatsko koračanje"
26446 msgid "Temperature"
26447 msgstr "Temperatura"
26455 msgid "Export to File"
26456 msgstr "Izvezi u datoteku"
26459 msgid "Minimum Size"
26460 msgstr "Minimalna veličina"
26479 msgid "Calibration"
26480 msgstr "Kalibracija"
26488 msgid "Clear After"
26489 msgstr "Očisti posle"
26493 msgid "Clear Before"
26494 msgstr "Očisti pre"
26498 msgid "Track Frame Backwards"
26499 msgstr "Prati unazad"
26503 msgid "Track Backwards"
26504 msgstr "Prati unazad"
26508 msgid "Track Forwards"
26509 msgstr "Prati napred"
26513 msgid "Track Frame Forwards"
26514 msgstr "Prati kadrove unazad"
26524 msgstr "Postavi pod"
26528 msgstr "3D markeri"
26543 msgstr "Podesi X osu"
26548 msgstr "Podesi Y osu"
26551 msgid "No active track"
26552 msgstr "Bez aktivne staze"
26566 msgid "Show Tracks"
26567 msgstr "Prikaži staze"
26571 msgid "Enable Markers"
26572 msgstr "Preimenuj marker"
26576 msgid "Unlock Tracks"
26577 msgstr "Otključaj staze"
26581 msgstr "Približi %d:%d"
26585 msgid "Autocomplete"
26586 msgstr "Samodopunjavanje"
26594 msgid "Before Current Frame"
26595 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26599 msgid "After Current Frame"
26600 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26605 msgstr "Premesti..."
26614 msgid "Handle Type"
26615 msgstr "Vrsta ručke"
26619 msgid "Interpolation Mode"
26620 msgstr "Interpolacija"
26664 msgid "Edit Externally"
26665 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26670 msgstr "Sačuvaj kao..."
26674 msgid "Invert Red Channel"
26675 msgstr "Obrni crveni kanal"
26679 msgid "Invert Green Channel"
26680 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26684 msgid "Invert Blue Channel"
26685 msgstr "Obrni plavi kanal"
26689 msgid "Invert Alpha Channel"
26690 msgstr "Obrni alfa kanal"
26694 msgid "Selected to Pixels"
26695 msgstr "Izbor na piksele"
26699 msgid "Selected to Cursor"
26700 msgstr "Izbor na kursor"
26704 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26705 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26709 msgid "Cursor to Pixels"
26710 msgstr "Kursor na piksele"
26758 msgid "Track Ordering..."
26759 msgstr "Redosled praćenja..."
26763 msgid "Linked Duplicate"
26764 msgstr "Dupliraj povezano"
26768 msgid "Add Tracks Above Selected"
26769 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
26773 msgid "Remove from Frame"
26774 msgstr "Ukloni iz svih"
26778 msgid "Make and Replace Links"
26779 msgstr "Stvori i zameni veze"
26791 msgstr "Dobijanje:"
26839 msgid "Gamma Cross"
26840 msgstr "Ukrštanje game"
26850 msgstr "Oduzimanje"
26860 msgstr "Providnost preko"
26864 msgid "Alpha Under"
26865 msgstr "Providnost ispod"
26869 msgid "Speed Control"
26870 msgstr "Kontrola brzine"
26878 msgid "Show Grease Pencil"
26879 msgstr "Prikaži skiciranje"
26894 msgstr "Jedan objekat"
26898 msgid "One Object Per Line"
26899 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26903 msgstr "Datoteka: %s"
26906 msgid "Text: External"
26907 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26910 msgid "Text: Internal"
26911 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26915 msgid "Duplicate Marker"
26916 msgstr "Dupliraj marker"
26920 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26921 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26930 msgid "Render Animation"
26931 msgstr "Renderuj animaciju"
26935 msgid "Back to Previous"
26936 msgstr "Nazad na prethodno"
26940 msgid "Save Copy..."
26941 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26945 msgid "Render Image"
26946 msgstr "Renderuj sliku"
26955 msgid "Developer Community"
26956 msgstr "Programerska zajednica"
26960 msgid "Python API Reference"
26961 msgstr "Pregled Python API-a"
26965 msgid "Report a Bug"
26966 msgstr "Prijava greške"
26970 msgstr "Najviši nivo"
26977 msgid "Default Color"
26978 msgstr "Tekuća boja"
26981 msgid "Eraser Radius"
26982 msgstr "Prečnik gumice"
26985 msgid "Minimum Grid Spacing"
26986 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26989 msgid "F-Curve Visibility"
26990 msgstr "Vidljivost F-krive"
26997 msgid "Mixing Buffer"
26998 msgstr "Bafer mešanja"
27002 msgstr "Naziv pogleda"
27005 msgid "Playback FPS"
27006 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
27009 msgid "Excluded Paths:"
27010 msgstr "Isključi putanje:"
27013 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
27014 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
27017 msgid "Missing script files"
27018 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
27021 msgid "Description:"
27025 msgid "description"
27054 msgstr "Upozorenje:"
27061 msgid "Preferences:"
27062 msgstr "Vaša podešavanja"
27066 msgid "Interactive Mirror"
27067 msgstr "Interaktivno ogledalo"
27071 msgid "Cursor to Active"
27072 msgstr "Kursor na aktivno"
27076 msgid "Active Camera"
27077 msgstr "Aktivna kamera"
27086 msgid "Align Active Camera to View"
27087 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
27091 msgid "Align Active Camera to Selected"
27092 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
27106 msgid "Extend Parent"
27111 msgid "Extend Child"
27116 msgid "Select Pattern..."
27117 msgstr "Izaberi mustru ..."
27121 msgid "Flip Active"
27122 msgstr "Izvrni aktivno"
27126 msgid "Constraint Target"
27127 msgstr "Predmet ograničenja"
27141 msgid "Loose Geometry"
27142 msgstr "Slobodna geometrija"
27146 msgid "Interior Faces"
27147 msgstr "Unutrašnje stranice"
27151 msgid "Linked Flat Faces"
27152 msgstr "Povezane ravne stranice"
27177 msgstr "Radijalna sfera"
27207 msgstr "Bazierova kriva"
27211 msgid "Nurbs Curve"
27212 msgstr "Nurbs kriva"
27216 msgid "Nurbs Circle"
27217 msgstr "Nurbs krug"
27226 msgid "Nurbs Surface"
27227 msgstr "Nurbs površ"
27231 msgid "Nurbs Cylinder"
27232 msgstr "Nurbs valjak"
27236 msgid "Nurbs Sphere"
27237 msgstr "Nurbs sfera"
27241 msgid "Nurbs Torus"
27242 msgstr "Nurbs torus"
27246 msgid "Single Bone"
27247 msgstr "Jedna kost"
27261 msgid "Make Proxy..."
27266 msgid "Make Local..."
27267 msgstr "Stvori veze..."
27271 msgid "Insert Keyframe..."
27272 msgstr "Umetni ključni kadar..."
27276 msgid "Delete Keyframes..."
27277 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27281 msgid "Clear Keyframes..."
27282 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27286 msgid "Bake Action..."
27287 msgstr "Ispeci akciju..."
27291 msgid "Change Shape"
27292 msgstr "Promeni oblik"
27296 msgid "Copy from Active"
27297 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27301 msgid "Apply Transformation"
27302 msgstr "Primeni transformacije"
27320 msgid "Visual Transform"
27321 msgstr "Vizuelna transformacija"
27330 msgid "Object & Data"
27331 msgstr "Objekat & Podaci"
27335 msgid "Object Animation"
27336 msgstr "ANimacija objekta"
27340 msgid "Normalize All"
27341 msgstr "Normalizuj sve"
27346 msgstr "Normalizuj"
27355 msgid "Show Bounding Box"
27356 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27360 msgid "Hide Bounding Box"
27361 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27365 msgid "Hide Masked"
27366 msgstr "Sakrij maskirano"
27370 msgid "Invert Mask"
27371 msgstr "Obrnuta maska"
27376 msgstr "Ispuni masku"
27381 msgstr "Očisti masku"
27384 msgid "Bone Settings"
27385 msgstr "Podešavanje kosti"
27394 msgid "Browse Poses..."
27395 msgstr "Razgledaj poze..."
27399 msgid "Add Pose..."
27400 msgstr "Dodaj pozu..."
27404 msgid "Rename Pose..."
27405 msgstr "Preimenuj pozu..."
27409 msgid "Remove Pose..."
27410 msgstr "Ukloni pozu..."
27419 msgid "Sort Elements..."
27420 msgstr "Poređaj elemente..."
27424 msgid "Sharp Edges"
27425 msgstr "Oštre ivice"
27434 msgid "View Selected"
27435 msgstr "Pogled na izabrano"
27448 msgid "Shrink Fatten"
27449 msgstr "Skupi udebljaj"
27453 msgid "Move Texture Space"
27454 msgstr "Premesti prostor teksture"
27458 msgid "Scale Texture Space"
27459 msgstr "Prostor veličine teksture"
27463 msgid "Align to Transform Orientation"
27464 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27468 msgid "Project from View (Bounds)"
27469 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27473 msgid "Non Manifold"
27474 msgstr "Nepovezani"
27484 msgstr "Dodaj aktivni"
27488 msgid "Add Passive"
27489 msgstr "Dodaj pasivni"
27493 msgid "Objects to Scene..."
27494 msgstr "Objekti na scenu..."
27498 msgid "To Next Keyframe"
27499 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27503 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27504 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27508 msgid "On Selected Markers"
27509 msgstr "Na izabrane markere"
27513 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27514 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27518 msgid "Recalculate Outside"
27519 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27523 msgid "Recalculate Inside"
27524 msgstr "Preračunaj na unutra"
27528 msgid "Toggle Bold"
27529 msgstr "Zadebljano"
27533 msgid "Toggle Italic"
27538 msgid "Toggle Underline"
27543 msgid "Toggle Small Caps"
27544 msgstr "Sva mala slova"
27557 msgid "Assign to Group"
27558 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27562 msgid "Clear Freestyle Edge"
27563 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27567 msgid "Clear Freestyle Face"
27568 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27572 msgid "Remove from All"
27573 msgstr "Ukloni iz svih"
27577 msgid "Camera Lens Angle"
27578 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27582 msgid "Camera Lens Scale"
27583 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27587 msgid "Extrude Size"
27588 msgstr "Veličina izvlačenja"
27597 msgid "DOF Distance"
27598 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27603 msgstr "Veličina X"
27608 msgstr "Veličina projekcije"
27615 msgid "Auto Normalize"
27616 msgstr "Auto-normalizacija"
27619 msgid "Multi-Paint"
27620 msgstr "Višestruko bojenje"
27625 msgstr "Brza izmena"
27634 msgid "Apply Camera Image"
27635 msgstr "Primeni sliku kamere"
27639 msgstr "Koraci putanje"
27642 msgid "Point cache must be baked"
27643 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27646 msgid "in memory to enable editing!"
27647 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27651 msgstr "Ograničenje"
27662 msgid "Not enough free memory"
27663 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27684 msgstr "Sloj maske"
27688 msgstr "Meta lopta"
27691 msgid "ParticleSettings"
27692 msgstr "PodešavanjeČestica"
27695 msgid "%i frames found!"
27696 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27699 msgid "%i points found!"
27700 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27703 msgid "%i frames on disk"
27704 msgstr "%i kadrova na disku"
27708 msgstr "Upozorenje"
27711 msgid "Undefined Type"
27712 msgstr "Nedefinisan tip"
27715 msgctxt "MovieClip"
27716 msgid "Plane Track"
27717 msgstr "Praćenje ploče"
27720 msgid "Error writing frame"
27721 msgstr "Greška pri upisu kadra"
27724 msgid "No valid formats found"
27725 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
27728 msgid "unknown error reading file"
27729 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
27732 msgid "Unable to read"
27733 msgstr "Neuspešno čitanje"
27736 msgid "Unable to open"
27737 msgstr "Neuspešno otvaranje"
27740 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27741 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
27744 msgid "Could not connect vertices"
27745 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
27748 msgid "Could not create merged face"
27749 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
27756 msgid "Scene not found"
27757 msgstr "Brzina zvuka"
27772 msgid "Control Points:"
27773 msgstr "Kontrolne tačke:"
27777 msgstr "Dodaj tačku"
27788 msgid "<Unknown Modifier>"
27789 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
27793 msgstr "Snaga po x"
27796 msgid "Coefficient of x"
27797 msgstr "Koeficijent po x"
27800 msgid "Second coefficient"
27801 msgstr "Drugi koeficijent"
27804 msgid "Delete envelope control point"
27805 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
27808 msgid "<No ID pointer>"
27809 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
27812 msgid "<Missing ID block>"
27813 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
27816 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27817 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
27820 msgid "No active Keying Set"
27821 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
27824 msgid "Cannot remove built in keying set"
27825 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
27829 msgstr "Dodaj novo"
27832 msgid "Add New (Current Frame)"
27833 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
27836 msgid "Replace Existing..."
27837 msgstr "Zameni postojeće..."
27840 msgid "No action to validate"
27841 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27844 msgid "Object does not have pose lib data"
27845 msgstr "Ključevi objekta"
27848 msgid "Invalid index for pose"
27849 msgstr "Neispravan indeks poze"
27852 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27853 msgstr "Ključevi objekta"
27856 msgid "Pose lib had no active pose"
27857 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
27860 msgid "No keyframes to slide between"
27861 msgstr "Ključni kadrovi"
27864 msgid "No pose to copy"
27865 msgstr "Bez poze za kopiranje"
27868 msgid "Cannot make segment"
27869 msgstr "Formiraj segment"
27873 msgid "BezierCurve"
27874 msgstr "BazierKriva"
27878 msgid "BezierCircle"
27879 msgstr "BazierKrug"
27884 msgstr "Nurbs kriva"
27888 msgid "NurbsCircle"
27889 msgstr "Nurbs krug"
27894 msgstr "Nurbs putanja"
27899 msgstr "Kriva površi"
27904 msgstr "Krug površi"
27909 msgstr "Sfera površi"
27914 msgstr "Torus površi"
27922 msgid "Text too long"
27923 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27926 msgid "No active frame to delete"
27927 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27931 msgid "Change Shortcut"
27932 msgstr "Promeni prečicu"
27936 msgid "Replace Keyframes"
27937 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27941 msgid "Replace Single Keyframe"
27942 msgstr "Briše ključni kadar"
27946 msgid "Delete Single Keyframe"
27947 msgstr "Briše ključni kadar"
27951 msgid "Replace Keyframe"
27952 msgstr "Zameni ključni kadar"
27956 msgid "Insert Single Keyframe"
27957 msgstr "Umetni ključni kadar"
27961 msgid "Clear Keyframes"
27962 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27966 msgid "Clear Single Keyframes"
27967 msgstr "Očisti ključni kadar"
27971 msgid "Add All to Keying Set"
27972 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27976 msgid "Add Single to Keying Set"
27977 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27981 msgid "Reset All to Default Values"
27982 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27986 msgid "Reset Single to Default Value"
27987 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27996 msgid "Remove Shortcut"
27997 msgstr "Ukloni prečicu"
28001 msgid "Online Manual"
28002 msgstr "Uputstvo na internetu"
28006 msgid "Online Python Reference"
28007 msgstr "Python uputstvo na internetu"
28010 msgid "(Gamma Corrected)"
28018 msgid "Menu \"%s\" not found"
28019 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
28022 msgid "Shortcut: %s"
28023 msgstr "Prečica: %s"
28027 msgstr "Python: %s"
28031 msgstr "Vrednost: %s"
28034 msgid "Radians: %f"
28035 msgstr "Radijana: %f"
28038 msgid "Expression: %s"
28042 msgid "Library: %s"
28043 msgstr "Zbirka: %s"
28046 msgid "Disabled: %s"
28047 msgstr "Onemogućeno: %s"
28050 msgid "Python: %s.%s"
28051 msgstr "Python: %s.%s"
28058 msgid "No Properties"
28059 msgstr "Bez osobina"
28070 msgid "Use Clipping"
28071 msgstr "Koristi isecanje"
28075 msgstr "Resetuj pogled"
28078 msgid "Extend Horizontal"
28079 msgstr "Proširi vodoravno"
28082 msgid "Reset Curve"
28083 msgstr "Resetuj krivu"
28086 msgid "Reset operator defaults"
28087 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
28090 msgid "Delete the active position"
28091 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
28102 msgid "Clipping Options"
28103 msgstr "Opcije isecanja"
28106 msgid "Delete points"
28107 msgstr "Izbriši tačke"
28110 msgid "Reset Black/White point and curves"
28111 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
28114 msgid "Double click to rename"
28115 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
28118 msgid "Stop this job"
28119 msgstr "Zaustavi posao"
28122 msgid "Stop animation playback"
28123 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
28126 msgid "Browse Scene to be linked"
28127 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
28130 msgid "Browse Object to be linked"
28131 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
28134 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
28135 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
28138 msgid "Browse Curve Data to be linked"
28139 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
28142 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
28143 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
28146 msgid "Browse Material to be linked"
28147 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
28150 msgid "Browse Texture to be linked"
28151 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
28154 msgid "Browse Image to be linked"
28155 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
28158 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
28159 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
28162 msgid "Browse Camera Data to be linked"
28163 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
28166 msgid "Browse World Settings to be linked"
28167 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
28170 msgid "Browse Text to be linked"
28171 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
28174 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
28175 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
28178 msgid "Browse Sound to be linked"
28179 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
28182 msgid "Browse Armature data to be linked"
28183 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
28186 msgid "Browse Action to be linked"
28187 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28190 msgid "Browse Node Tree to be linked"
28191 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
28194 msgid "Browse Brush to be linked"
28195 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
28198 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
28199 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28297 msgctxt "ParticleSettings"
28307 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28316 msgid "No filename given"
28317 msgstr "Bez imena datoteke"
28365 msgid "Not a valid selection for extrude"
28366 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28369 msgid "Cannot rip selected faces"
28370 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28373 msgid "Must be in vertex selection mode"
28374 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28377 msgid "Mouse path too short"
28378 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28381 msgid "Nothing selected"
28382 msgstr "Ništa nije izabrano"
28385 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28386 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28389 msgid "Active object is not a mesh"
28390 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
28393 msgid "Active object is not a selected mesh"
28394 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28399 msgstr "Kriva vodilja"
28407 msgid "Object not found"
28408 msgstr "Objekat nije pronađen"
28411 msgid "Object could not be duplicated"
28412 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28415 msgid "To Active Bone"
28416 msgstr "Na aktivnu kost"
28419 msgid "To Active Object"
28420 msgstr "Na aktivni objekat"
28423 msgid "To New Empty Object"
28424 msgstr "Na novi prazan objekat"
28427 msgid "Without Targets"
28435 msgid "Object (Keep Transform)"
28436 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28439 msgid "No active bone"
28440 msgstr "Bez aktivne kosti"
28443 msgid "No active object"
28444 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28447 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28448 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28451 msgid "Vertex group is locked"
28452 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28455 msgid "No frames to bake"
28456 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28463 msgid "Asphalt (Crushed)"
28464 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28471 msgid "Beans (Cocoa)"
28472 msgstr "Seme (kakao)"
28475 msgid "Beans (Soy)"
28476 msgstr "Seme (soja)"
28479 msgid "Brick (Pressed)"
28480 msgstr "Cigla (presovana)"
28483 msgid "Brick (Common)"
28484 msgstr "Cigla (obična)"
28487 msgid "Brick (Soft)"
28488 msgstr "Cigla (meka)"
28499 msgid "Carbon (Solid)"
28508 msgstr "Liveno gvožđe"
28515 msgid "Chalk (Solid)"
28519 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28520 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28543 msgid "Glass (Broken)"
28544 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28547 msgid "Glass (Solid)"
28555 msgid "Granite (Broken)"
28556 msgstr "Granit (razbijeni)"
28559 msgid "Granite (Solid)"
28567 msgid "Ice (Crushed)"
28568 msgstr "Led (razbijen)"
28571 msgid "Ice (Solid)"
28583 msgid "Limestone (Broken)"
28584 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28587 msgid "Limestone (Solid)"
28591 msgid "Marble (Broken)"
28592 msgstr "Mermer (razbijen)"
28595 msgid "Marble (Solid)"
28603 msgid "Peanuts (Shelled)"
28604 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28607 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28615 msgid "Polystyrene"
28635 msgid "Stone (Crushed)"
28636 msgstr "Kamen (polomljen)"
28643 msgid "3D Local View"
28644 msgstr "3D lokalni pogled"
28652 msgstr "| Poslednji:%s "
28659 msgid "Scene has no camera"
28660 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28663 msgid "Blender Render"
28664 msgstr "Blender rendering"
28667 msgid "Flip to Bottom"
28668 msgstr "Obrni ka dnu"
28671 msgid "Flip to Top"
28672 msgstr "Obrni ka vrhu"
28675 msgid "No active mesh object"
28676 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28679 msgid "No active camera set"
28680 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28687 msgid "Compiled without sound support"
28688 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
28696 msgstr "Putanja datoteke:"
28699 msgid "Track is locked"
28700 msgstr "Praćenje je zaključano"
28712 msgstr "Odstojanje:"
28723 msgid "Marker is disabled at current frame"
28724 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
28727 msgid "Marker is enabled at current frame"
28728 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
28731 msgid "Frame: %d / %d"
28732 msgstr "Kadar: %d / %d"
28735 msgid "Frame: - / %d"
28736 msgstr "Kadar: - / %d"
28739 msgid "unsupported movie clip format"
28740 msgstr "nepodržan format video snimka"
28743 msgid "Cannot read '%s': %s"
28744 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
28748 msgstr "Putanja datoteke"
28751 msgid "No parent directory given"
28752 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
28755 msgid "Could not create new folder name"
28756 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
28763 msgid "File name, overwrite existing"
28764 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
28768 msgstr "Naziv datoteke"
28775 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28776 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28783 msgid "Driver Value:"
28784 msgstr "Vrednost vozača:"
28791 msgid "Update Dependencies"
28792 msgstr "Osveži zavisnosti"
28795 msgid "Add Modifier"
28796 msgstr "Dodaj modifikator"
28799 msgid "Unsupported audio format"
28800 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
28807 msgid "Select Slot"
28808 msgstr "Izaberi slot"
28811 msgid "Select Layer"
28812 msgstr "Izabrani sloj"
28815 msgid "Select Pass"
28816 msgstr "Izaberi prolaz"
28819 msgid "Can't Load Image"
28820 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
28827 msgid "unsupported image format"
28828 msgstr "format slike nije podržan"
28831 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28832 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28835 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28836 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28843 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28844 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
28847 msgid "Verts:%s/%s"
28848 msgstr "Temena:%s/%s"
28855 msgid "No valid action to add"
28856 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
28864 msgstr "Veličina oznake"
28883 msgid "Inner Edge:"
28884 msgstr "Unutrašnja ivica:"
28887 msgid "Limiting Channel:"
28888 msgstr "NLA kanali"
28891 msgid "Key Channel:"
28892 msgstr "Koristi kanal:"
28900 msgstr "Putanja do skladišta"
28916 msgstr "Istakni liniju"
28923 msgid "Undefined Socket Type"
28924 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
28928 msgstr "Drvo čvorova"
28931 msgid "Mask '%s' not found"
28932 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
28943 msgid "Cannot ungroup"
28944 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
28947 msgid "Cannot separate nodes"
28948 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
28955 msgid "Add node to input"
28956 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
28959 msgid "Remove nodes connected to the input"
28960 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
28968 msgid "Not found: %s"
28969 msgstr "Python: %s"
28976 msgid "Movie clip not found"
28977 msgstr "Uređivač video isečaka"
28980 msgid "Mask not found"
28981 msgstr "Maskiraj pozadinu"
28984 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28985 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
28988 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28989 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
28992 msgid "No active sequence!"
28993 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
28996 msgid "unknown error writing file"
28997 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
29000 msgid "unknown error stating file"
29001 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
29004 msgid "No Recent Files"
29005 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
29008 msgid "Control Point:"
29009 msgstr "Kontrolna tačka:"
29029 msgstr "Poluprečnik X:"
29033 msgstr "Poluprečnik Y:"
29045 msgstr "Poluprečnik:"
29052 msgid "Mean Radius:"
29053 msgstr "Glavni poluprečnik"
29064 msgid "Radius of curve control points"
29065 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
29068 msgid "Tilt of curve control points"
29069 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
29072 msgid "Vertex Weights"
29073 msgstr "Težine temena"
29076 msgid "Object as Camera"
29077 msgstr "Objekat kao kamera"
29080 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
29081 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
29084 msgid "Cannot fly an object with constraints"
29085 msgstr "Ograničenja objekta"
29088 msgid "No active camera"
29089 msgstr "Bez aktivne kamere"
29092 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
29093 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
29120 msgid "along local Z"
29121 msgstr "duž lokalne Z"
29124 msgid " along Y axis"
29125 msgstr " oko Y ose"
29128 msgid " along X axis"
29129 msgstr " oko X ose"
29137 msgstr "(Umekšano)"
29145 msgstr "(Linearno)"
29149 msgstr "(Konstantno)"
29157 msgstr "(Nasumično)"
29160 msgid "Shrink/Fatten:"
29161 msgstr "Skupi/udebljaj:"
29185 msgid "Unpack File"
29186 msgstr "Raspakuj datoteku"
29190 msgstr "Napravi %s"
29193 msgid "Use %s (identical)"
29194 msgstr "Koristi %s (identično)"
29197 msgid "Use %s (differs)"
29198 msgstr "Koristi %s (različito)"
29201 msgid "Overwrite %s"
29202 msgstr "Prepiši %s"
29209 msgid "Cannot open file: %s"
29210 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
29213 msgid "Index out of range"
29214 msgstr "Indeks je van opsega"
29217 msgid "Keying set path could not be added"
29218 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29221 msgid "Keying set path could not be removed"
29222 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29225 msgid "Keying set paths could not be removed"
29226 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29229 msgid "Background image cannot be removed"
29230 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
29233 msgid "Relationship"
29237 msgid "Keyframe not in F-Curve"
29238 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29241 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
29242 msgstr "Odakle dolazi slika"
29245 msgid "Could not acquire buffer from image"
29246 msgstr "Približi/udalji pogled"
29249 msgid "Image not packed"
29250 msgstr "Naziv slike"
29258 msgid "unsupported font format"
29259 msgstr "nepodržan format fonta"
29262 msgid "unable to load text"
29263 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
29270 msgid "Unable to create new strip"
29271 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29274 msgid "Unable to create socket"
29275 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
29278 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
29279 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
29282 msgid "Vertex not in group"
29283 msgstr "Teme nije u grupi"
29286 msgid "Bad assignment mode"
29287 msgstr "Loš mod pridruživanja"
29290 msgid "Bad vertex index in list"
29291 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29294 msgid "ParticleSystem"
29295 msgstr "SistemČestica"
29298 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29299 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29303 msgstr "Pokrivenost"
29306 msgid "Create Along Paths"
29307 msgstr "Napravi duž putanja"
29320 msgstr "Spoljašnje"
29323 msgid "Global Influence:"
29327 msgid "Replace Original"
29328 msgstr "Zameni original"
29339 msgid "Determinator"
29340 msgstr "Determinaror"
29343 msgid "Bounding box"
29344 msgstr "Granična kocka"
29348 msgstr "Boja ključa"
29352 msgstr "Gornji levi"
29355 msgid "Upper Right"
29356 msgstr "Gornji desni"
29360 msgstr "Donji levi"
29363 msgid "Lower Right"
29364 msgstr "Donji desni"
29376 msgstr "ID vrednost"
29380 msgstr "Disperzija"
29399 msgid "Undistortion"
29400 msgstr "Neizobličavanje"
29420 msgstr "Anizotropno"
29432 msgstr "Hrapavost U"
29436 msgstr "Hrapavost V"
29443 msgid "View Vector"
29444 msgstr "Vektor pogleda"
29447 msgid "View Z Depth"
29448 msgstr "Z dubina pogleda"
29451 msgid "View Distance"
29452 msgstr "Udaljenost pogleda"
29455 msgid "True Normal"
29456 msgstr "Stvarna normala"
29460 msgstr "Parametarski"
29464 msgstr "Suočavanje"
29467 msgid "Is Camera Ray"
29468 msgstr "Jeste zrak kamere"
29471 msgid "Is Shadow Ray"
29472 msgstr "Jeste zrak senke"
29475 msgid "Is Diffuse Ray"
29476 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29479 msgid "Is Glossy Ray"
29480 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29483 msgid "Is Singular Ray"
29484 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29487 msgid "Is Reflection Ray"
29488 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29491 msgid "Is Transmission Ray"
29492 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29496 msgstr "Dubina zraka"
29499 msgid "Transparent Depth"
29500 msgstr "Dubina providnosti"
29512 msgstr "Faktor boje"
29516 msgstr "Alfa faktor"
29519 msgid "Texture Blur"
29520 msgstr "Zamućenje teksture"
29531 msgid "Mortar Size"
29532 msgstr "Veličina maltera"
29535 msgid "Brick Width"
29536 msgstr "Širina cigle"
29540 msgstr "Visina reda"
29547 msgid "Detail Scale"
29548 msgstr "Zvećanje detalja"
29551 msgid "Emission Color"
29552 msgstr "Boja isijavanja"
29567 msgid "Coordinate 1"
29568 msgstr "Koordinate 1"
29571 msgid "Coordinate 2"
29572 msgstr "Koordinate 2"
29591 msgid "Image too small"
29592 msgstr "Format slike"
29595 msgid "Cannot render, no camera"
29596 msgstr "Očisti grupu temena"
29599 msgid "No node tree in scene"
29600 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29603 msgid "No render output node in scene"
29604 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
29607 msgid "All render layers are disabled"
29608 msgstr "Sva pravila su prosečna"
29612 msgid "Color Balance"
29613 msgstr "Odnos boja"
29622 msgid "Bright/Contrast"
29623 msgstr "Svetlina/kontrast"
29626 msgid "Strips must be the same length"
29627 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29630 msgid "Strips were not compatible"
29631 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29634 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29635 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29639 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
29642 msgid "Blender File View"
29643 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
29646 msgid "unable to open the file"
29647 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29650 msgid "Cannot read file '%s': %s"
29651 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
29654 msgid "File format is not supported in file '%s'"
29655 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
29658 msgid "File path '%s' invalid"
29659 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
29662 msgid "Unknown error loading '%s'"
29663 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
29666 msgid "Not a library"
29667 msgstr "Nije zbirka"
29670 msgid "unsupported format"
29671 msgstr "nepodržan format"
29675 msgid "Toggle System Console"
29676 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
29679 msgid "No operator in context"
29680 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29684 msgstr "Dodaj krivu"
29691 msgid "Import-Export"
29692 msgstr "Uvoz-izvoz"
29695 msgid "English (English)"
29696 msgstr "Engleski (English)"
29699 msgid "Japanese (日本語)"
29700 msgstr "Japanski (日本語)"
29703 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
29704 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
29707 msgid "Italian (Italiano)"
29708 msgstr "Italijanski (Italiano)"
29711 msgid "German (Deutsch)"
29712 msgstr "Nemački (Deutsch)"
29715 msgid "Finnish (Suomi)"
29716 msgstr "Finski (Suomi)"
29719 msgid "Swedish (Svenska)"
29720 msgstr "Švedski (Svenska)"
29723 msgid "French (Français)"
29724 msgstr "Francuski (Français)"
29727 msgid "Spanish (Español)"
29728 msgstr "Španski (Español)"
29731 msgid "Catalan (Català)"
29732 msgstr "Katalonski (Català)"
29735 msgid "Czech (Český)"
29736 msgstr "Češki (Český)"
29739 msgid "Portuguese (Português)"
29740 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29743 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
29744 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
29747 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
29748 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
29751 msgid "Croatian (Hrvatski)"
29752 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
29755 msgid "Polish (Polski)"
29756 msgstr "Poljski (Polski)"
29759 msgid "Romanian (Român)"
29760 msgstr "Rumunski (Român)"
29763 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29764 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29767 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29768 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
29771 msgid "Korean (한국 언어)"
29772 msgstr "Korejski (한국 언어)"
29775 msgid "Nepali (नेपाली)"
29776 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
29779 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29780 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29783 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29784 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
29787 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29788 msgstr "Srpski latinica"
29791 msgid "Turkish (Türkçe)"
29792 msgstr "Turski (Türkçe)"
29795 msgid "Hungarian (Magyar)"
29796 msgstr "Mađarski (Magyar)"
29799 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29800 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29803 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29804 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
29807 msgid "Estonian (Eestlane)"
29808 msgstr "Estonski (Eestlane)"
29811 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29812 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
29815 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29816 msgstr "Španski (Español)"
29819 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29820 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
29823 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29824 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
29827 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29828 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
29831 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29832 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
29839 msgid "In Progress"
29844 msgstr "Započinjem"