Updated from svn trunk (rBTS5491).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob62b4fdcca1d4caf0bba812ab7355559c6522a253
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'c9c3bf983321')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-12-11 16:03+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Shader AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Názov"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Názov AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Typ"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Typ údajov AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Farba"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Hodnota"
54 msgid "Action F-Curves"
55 msgstr "Akčné F-krivky"
58 msgid "Collection of action F-Curves"
59 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
62 msgid "Action Group"
63 msgstr "Akčná skupina"
66 msgid "Groups of F-Curves"
67 msgstr "Skupiny F-kriviek"
70 msgid "Channels"
71 msgstr "Kanály"
74 msgid "F-Curves in this group"
75 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
78 msgid "Color Set"
79 msgstr "Sústava farieb"
82 msgid "Custom color set to use"
83 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
86 msgid "Default Colors"
87 msgstr "Pôvodné farby"
90 msgid "01 - Theme Color Set"
91 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
94 msgid "02 - Theme Color Set"
95 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
98 msgid "03 - Theme Color Set"
99 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
102 msgid "04 - Theme Color Set"
103 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
106 msgid "05 - Theme Color Set"
107 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
110 msgid "06 - Theme Color Set"
111 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
114 msgid "07 - Theme Color Set"
115 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
118 msgid "08 - Theme Color Set"
119 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
122 msgid "09 - Theme Color Set"
123 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
126 msgid "10 - Theme Color Set"
127 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
130 msgid "11 - Theme Color Set"
131 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
134 msgid "12 - Theme Color Set"
135 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
138 msgid "13 - Theme Color Set"
139 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
142 msgid "14 - Theme Color Set"
143 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
146 msgid "15 - Theme Color Set"
147 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
150 msgid "16 - Theme Color Set"
151 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
154 msgid "17 - Theme Color Set"
155 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
158 msgid "18 - Theme Color Set"
159 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
162 msgid "19 - Theme Color Set"
163 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
166 msgid "20 - Theme Color Set"
167 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
170 msgid "Custom Color Set"
171 msgstr "Vlastná sústava farieb"
174 msgid "Colors"
175 msgstr "Farby"
178 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
179 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
182 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
183 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
186 msgid "Lock"
187 msgstr "Zamknúť"
190 msgid "Action group is locked"
191 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
194 msgid "Select"
195 msgstr "Vybrať"
198 msgid "Action group is selected"
199 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
202 msgid "Expanded"
203 msgstr "Rozvinutá"
206 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
207 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
210 msgid "Expanded in Graph Editor"
211 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
214 msgid "Action group is expanded in graph editor"
215 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
218 msgid "Pin in Graph Editor"
219 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
222 msgid "Action Groups"
223 msgstr "Skupiny akcií"
226 msgid "Collection of action groups"
227 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
230 msgid "Action Pose Markers"
231 msgstr "Značky póz akcie"
234 msgid "Collection of timeline markers"
235 msgstr "Kolekcia časových značiek"
238 msgid "Active Pose Marker"
239 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
242 msgid "Active pose marker for this action"
243 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
246 msgid "Active Pose Marker Index"
247 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
250 msgid "Index of active pose marker"
251 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
254 msgid "Add-on"
255 msgstr "Doplnok"
258 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
259 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
262 msgid "Module"
263 msgstr "Modul"
266 msgid "Module name"
267 msgstr "Názov modulu"
270 msgid "Add-on Preferences"
271 msgstr "Predvoľby doplnkov"
274 msgid "Password"
275 msgstr "Heslo"
278 msgid "E-mail address"
279 msgstr "E-mailová adresa"
282 msgid "Error Message"
283 msgstr "Správa chyby"
286 msgid "Message"
287 msgstr "Správa"
290 msgid "Compute Device Type"
291 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
294 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
295 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prevod s cyklami)"
298 msgid "Distribute memory across devices"
299 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
302 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
303 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
306 msgid "Fribidi Library"
307 msgstr "Knižnica Fribidi"
310 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
311 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
314 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
315 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
318 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
319 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
322 msgid "Translation Root"
323 msgstr "Kmeňový preklad"
326 msgid "The bf-translation repository"
327 msgstr "Úložisko BF prekladov"
330 msgid "Import Paths"
331 msgstr "Cesty importu"
334 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
335 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
338 msgid "Source Root"
339 msgstr "Kmeňové zdroje"
342 msgid "The Blender source root path"
343 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
346 msgid "Spell Cache"
347 msgstr "Zásobník hláskovania"
350 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
351 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
354 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
355 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
358 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
359 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
362 msgid "Persistent Data Path"
363 msgstr "Cesta trvalých údajov"
366 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
367 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
370 msgid "User Add-ons"
371 msgstr "Doplnky užívateľov"
374 msgid "Collection of add-ons"
375 msgstr "Kolekcia doplnkov"
378 msgid "Object Path"
379 msgstr "Cesta objektu"
382 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
383 msgstr "Cesta objektu vo vnútri archívu Alembic"
386 msgid "Path"
387 msgstr "Cesta"
390 msgid "Object path"
391 msgstr "Cesta objektov"
394 msgid "Object Paths"
395 msgstr "Cesty objektov"
398 msgid "Collection of object paths"
399 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
402 msgid "Animation Data"
403 msgstr "Údaje animácie"
406 msgid "Animation data for data-block"
407 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
410 msgid "Action"
411 msgstr "Akcia"
414 msgid "Active Action for this data-block"
415 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
418 msgid "Action Blending"
419 msgstr "Akcia zmiešania"
422 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
423 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
426 msgid "Replace"
427 msgstr "Nahradenie"
430 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
431 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
434 msgid "Combine"
435 msgstr "Kombinácia"
438 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
439 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo štvoricou matematiky, na základe typu kanála"
442 msgid "Add"
443 msgstr "Pripočítanie"
446 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
447 msgstr "Vážený výsledný pás sa pripočíta k nahromadeným výsledkom"
450 msgid "Subtract"
451 msgstr "Odpočítanie"
454 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
455 msgstr "Váhový výsledný pás je odstránený z nahromadených výsledkov"
458 msgid "Multiply"
459 msgstr "Násobenie"
462 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
463 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
466 msgid "Action Extrapolation"
467 msgstr "Extrapolácia akcie"
470 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
471 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
474 msgid "Nothing"
475 msgstr "Nič"
478 msgid "Strip has no influence past its extents"
479 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
482 msgid "Hold"
483 msgstr "Pridržať"
486 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
487 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
490 msgid "Hold Forward"
491 msgstr "Pridržať prednú"
494 msgid "Only hold last frame"
495 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
498 msgid "Action Influence"
499 msgstr "Vplyv akcie"
502 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
503 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
506 msgid "Drivers"
507 msgstr "Ovládače"
510 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
511 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
514 msgid "NLA Tracks"
515 msgstr "NLA stopy"
518 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
519 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
522 msgid "NLA Evaluation Enabled"
523 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
526 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
527 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
530 msgid "Use NLA Tweak Mode"
531 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
534 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
535 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
538 msgid "Collection of Driver F-Curves"
539 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
542 msgid "Animation Visualization"
543 msgstr "Vizualizácia animácie"
546 msgid "Settings for the visualization of motion"
547 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
550 msgid "Motion Paths"
551 msgstr "Cesta pohybu"
554 msgid "Motion Path settings for visualization"
555 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu"
558 msgid "Motion Path Settings"
559 msgstr "Nastavenie cesty pohybu"
562 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
563 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu animácie"
566 msgid "Bake Location"
567 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
570 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
571 msgstr "Pri výpočte cesty kostí, použije hlavy alebo hroty"
574 msgid "Heads"
575 msgstr "Hlavy"
578 msgid "Calculate bone paths from heads"
579 msgstr "Vypočíta cestu kostí od hlavy"
582 msgid "Tails"
583 msgstr "Chvost"
586 msgid "Calculate bone paths from tails"
587 msgstr "Vypočíta cestu kostí od chvosta"
590 msgid "After Current"
591 msgstr "Za aktuálnou"
594 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
595 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
598 msgid "Before Current"
599 msgstr "Pred aktuálnou"
602 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
603 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
606 msgid "End Frame"
607 msgstr "Posledná snímka"
610 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
611 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
614 msgid "Start Frame"
615 msgstr "Prvá snímka"
618 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
619 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
622 msgid "Frame Step"
623 msgstr "Krok snímky"
626 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
627 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými cestami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
630 msgid "Has Motion Paths"
631 msgstr "Sú cesty pohybu"
634 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
635 msgstr "Existujú nejaké cesty kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
638 msgid "Show Frame Numbers"
639 msgstr "Ukázať čísla snímok"
642 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
643 msgstr "Zobrazí čísla snímok na cestách pohybu"
646 msgid "All Action Keyframes"
647 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
650 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
651 msgstr "Pre cesty pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
654 msgid "Highlight Keyframes"
655 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
658 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
659 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na ceste pohybu"
662 msgid "Show Keyframe Numbers"
663 msgstr "Ukázať čísla kľúčových snímok"
666 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
667 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na cestách pohybu"
670 msgid "Paths Type"
671 msgstr "Typ cesty"
674 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
675 msgstr "Typ rozsahu, ktorý sa má zobraziť pre cesty pohybu"
678 msgid "Around Frame"
679 msgstr "Okolo snímky"
682 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
683 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
686 msgid "In Range"
687 msgstr "V rozsahu"
690 msgid "Display Paths of poses within specified range"
691 msgstr "Zobrazí cesty póz v určenom rozsahu"
694 msgid "Any Type"
695 msgstr "Ľubovoľný typ"
698 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
699 msgstr "Typ RNA použitý pre odkazy na všetky možné údaje"
702 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
703 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
706 msgid "Height"
707 msgstr "Výška"
710 msgid "Area height"
711 msgstr "Oblasť výšky"
714 msgid "Regions"
715 msgstr "Regióny"
718 msgid "Regions this area is subdivided in"
719 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
722 msgid "Show Menus"
723 msgstr "Ukázať ponuky"
726 msgid "Show menus in the header"
727 msgstr "Zobrazí ponuky v hlavičke"
730 msgid "Spaces"
731 msgstr "Medzery"
734 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
735 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
738 msgid "Editor Type"
739 msgstr "Typ editora"
742 msgid "Current editor type for this area"
743 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
746 msgid "Empty"
747 msgstr "Prázdny"
750 msgid "3D Viewport"
751 msgstr "3D záber"
754 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
755 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
758 msgid "UV/Image Editor"
759 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
762 msgid "View and edit images and UV Maps"
763 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
766 msgid "Node Editor"
767 msgstr "Editor uzlov"
770 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
771 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a kompozície založené na uzle"
774 msgid "Video Sequencer"
775 msgstr "Video radič"
778 msgid "Video editing tools"
779 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
782 msgid "Movie Clip Editor"
783 msgstr "Editor filmových klipov"
786 msgid "Motion tracking tools"
787 msgstr "Nástroje na snímanie pohybu"
790 msgid "Dope Sheet"
791 msgstr "Zoznam pokynov"
794 msgid "Adjust timing of keyframes"
795 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
798 msgid "Graph Editor"
799 msgstr "Editor grafov"
802 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
803 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
806 msgid "Nonlinear Animation"
807 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
810 msgid "Combine and layer Actions"
811 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
814 msgid "Text Editor"
815 msgstr "Textový editor"
818 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
819 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
822 msgid "Python Console"
823 msgstr "Konzola Pythonu"
826 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
827 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
830 msgid "Info"
831 msgstr "Info"
834 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
835 msgstr "Denník operácií, upozornení a chybových hlásení"
838 msgid "Top Bar"
839 msgstr "Horná lišta"
842 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
843 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
846 msgid "Status Bar"
847 msgstr "Stavový riadok"
850 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
851 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
854 msgid "Outliner"
855 msgstr "Líniový prehľad"
858 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
859 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
862 msgid "Properties"
863 msgstr "Vlastnosti"
866 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
867 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
870 msgid "File Browser"
871 msgstr "Prehliadač súborov"
874 msgid "Browse for files and assets"
875 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
878 msgid "Preferences"
879 msgstr "Predvoľby"
882 msgid "Edit persistent configuration settings"
883 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
886 msgid "Width"
887 msgstr "Šírka"
890 msgid "Area width"
891 msgstr "Šírka oblasti"
894 msgid "X Position"
895 msgstr "Poloha X"
898 msgid "The window relative vertical location of the area"
899 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
902 msgid "Y Position"
903 msgstr "Poloha Y"
906 msgid "The window relative horizontal location of the area"
907 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
910 msgid "Area Spaces"
911 msgstr "Medzery oblasti"
914 msgid "Collection of spaces"
915 msgstr "Kolekcia priestorov"
918 msgid "Active Space"
919 msgstr "Aktívny priestor"
922 msgid "Space currently being displayed in this area"
923 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
926 msgid "Armature Bones"
927 msgstr "Kostra kostí"
930 msgid "Collection of armature bones"
931 msgstr "Kolekcia kostry kostí"
934 msgid "Active Bone"
935 msgstr "Aktívna kosť"
938 msgid "Armature's active bone"
939 msgstr "Kostra aktívnych kostí"
942 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
943 msgstr "Deformácia kostry cieľovými obmedzeniami"
946 msgid "Collection of target bones and weights"
947 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
950 msgid "Armature EditBones"
951 msgstr "Úpravy kostí kostry"
954 msgid "Collection of armature edit bones"
955 msgstr "Kolekcia úprav kostí kostry"
958 msgid "Active EditBone"
959 msgstr "Aktívna úprava kostí"
962 msgid "Armatures active edit bone"
963 msgstr "Úprava kosti aktívnej kostry"
966 msgid "Description"
967 msgstr "Popis"
970 msgid "Geometry attribute"
971 msgstr "Atribút geometrie"
974 msgid "Data Type"
975 msgstr "Typ údajov"
978 msgid "Type of data stored in attribute"
979 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
982 msgid "Float"
983 msgstr "Pohyblivá čiarka"
986 msgid "Integer"
987 msgstr "Celé číslo"
990 msgid "Vector"
991 msgstr "Vektor"
994 msgid "Byte Color"
995 msgstr "Farby bajtu"
998 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
999 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1002 msgid "String"
1003 msgstr "Reťazec"
1006 msgid "Text string"
1007 msgstr "Textový reťazec"
1010 msgid "Boolean"
1011 msgstr "Boolean"
1014 msgid "Domain"
1015 msgstr "Doména"
1018 msgid "Domain of the Attribute"
1019 msgstr "Doména atribútu"
1022 msgid "Point"
1023 msgstr "Bod"
1026 msgid "Attribute on point"
1027 msgstr "Atribút pre bod"
1030 msgid "Edge"
1031 msgstr "Hrana"
1034 msgid "Attribute on mesh edge"
1035 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1038 msgid "Corner"
1039 msgstr "Rohové"
1042 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1043 msgstr "Atribút pre roh polygónu povrchovej siete"
1046 msgid "Polygon"
1047 msgstr "Polygón"
1050 msgid "Attribute on mesh polygons"
1051 msgstr "Atribút pre polygóny povrchovej siete"
1054 msgid "Curve"
1055 msgstr "Krivka"
1058 msgid "Attribute on hair curve"
1059 msgstr "Atribút pre krivku vlasu"
1062 msgid "Name of the Attribute"
1063 msgstr "Názov atribútu"
1066 msgid "Byte Color Attribute"
1067 msgstr "Atribút farby bajtu"
1070 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1071 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1074 msgid "Float Attribute"
1075 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1078 msgid "Geometry attribute with floating point values"
1079 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1082 msgid "Float Color Attribute"
1083 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1086 msgid "Color geometry attribute, with floating point precision"
1087 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1090 msgid "Float Vector Attribute"
1091 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1094 msgid "Vector geometry attribute, with floating point precision"
1095 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1098 msgid "Int Attribute"
1099 msgstr "Atribút celého čísla"
1102 msgid "Integer geometry attribute"
1103 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1106 msgid "String Attribute"
1107 msgstr "Atribút reťazca"
1110 msgid "String geometry attribute"
1111 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1114 msgid "Attribute Group"
1115 msgstr "Skupina atribútov"
1118 msgid "Group of geometry attributes"
1119 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1122 msgid "Active Attribute"
1123 msgstr "Aktívny atribút"
1126 msgid "Active attribute"
1127 msgstr "Aktívny atribút"
1130 msgid "Bake Data"
1131 msgstr "Zapiecť údaje"
1134 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1135 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1138 msgid "Cage Extrusion"
1139 msgstr "Vysunutie klietky"
1142 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1143 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1146 msgid "Cage Object"
1147 msgstr "Objekt klietky"
1150 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1151 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1154 msgid "File Path"
1155 msgstr "Cesta súboru"
1158 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1159 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1162 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1163 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1166 msgid "Image Format"
1167 msgstr "Formát obrázku"
1170 msgid "Margin"
1171 msgstr "Okraj"
1174 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1175 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1178 msgid "Max Ray Distance"
1179 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúča"
1182 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1183 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1186 msgid "Normal Space"
1187 msgstr "Priestor kolmíc"
1190 msgid "Axis to bake in blue channel"
1191 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1194 msgid "+X"
1195 msgstr "+X"
1198 msgid "+Y"
1199 msgstr "+Y"
1202 msgid "+Z"
1203 msgstr "+Z"
1206 msgid "-X"
1207 msgstr "-X"
1210 msgid "-Y"
1211 msgstr "-Y"
1214 msgid "-Z"
1215 msgstr "-Z"
1218 msgid "Axis to bake in green channel"
1219 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1222 msgid "Axis to bake in red channel"
1223 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1226 msgid "Choose normal space for baking"
1227 msgstr "Vyberie priestor kolmíc pre zapečenie"
1230 msgid "Object"
1231 msgstr "Objekt"
1234 msgid "Bake the normals in object space"
1235 msgstr "Zapečie kolmice v priestore objektu"
1238 msgid "Tangent"
1239 msgstr "Dotyčnica"
1242 msgid "Bake the normals in tangent space"
1243 msgstr "Zapečie kolmice v priestore dotyčnice"
1246 msgid "Pass Filter"
1247 msgstr "Filter prechodu"
1250 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1251 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Žiadne"
1258 msgid "Ambient Occlusion"
1259 msgstr "Pohlcovanie prostredia"
1262 msgid "Emit"
1263 msgstr "Vyžarovať"
1266 msgid "Direct"
1267 msgstr "Priame"
1270 msgid "Indirect"
1271 msgstr "Nepriame"
1274 msgid "Diffuse"
1275 msgstr "Rozptyl"
1278 msgid "Glossy"
1279 msgstr "Odlesk"
1282 msgid "Transmission"
1283 msgstr "Prenášanie"
1286 msgid "Save Mode"
1287 msgstr "Režim uloženia"
1290 msgid "Choose how to save the baking map"
1291 msgstr "Výber spôsobu uloženia mapy zapečenia"
1294 msgid "Internal"
1295 msgstr "Interný"
1298 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1299 msgstr "Uloží mapu zapečenia v internom obrázku bloku údajov"
1302 msgid "External"
1303 msgstr "Externé"
1306 msgid "Save the baking map in an external file"
1307 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1310 msgid "Automatic Name"
1311 msgstr "Automatický názov"
1314 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1315 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1318 msgid "Cage"
1319 msgstr "Klietka"
1322 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1323 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1326 msgid "Clear"
1327 msgstr "Zmazať"
1330 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1331 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1334 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1335 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1338 msgid "Color the pass"
1339 msgstr "Farebný prechod"
1342 msgid "Add diffuse contribution"
1343 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1346 msgid "Add direct lighting contribution"
1347 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1350 msgid "Add emission contribution"
1351 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1354 msgid "Add glossy contribution"
1355 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1358 msgid "Add indirect lighting contribution"
1359 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1362 msgid "Add transmission contribution"
1363 msgstr "Pridať podiel prenosu"
1366 msgid "Selected to Active"
1367 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1370 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1371 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1374 msgid "Split Materials"
1375 msgstr "Oddeliť materiály"
1378 msgid "Split external images per material (external only)"
1379 msgstr "Oddelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1382 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1383 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1386 msgid "Bezier Curve Point"
1387 msgstr "Bod Bézierovej krivky"
1390 msgid "Bezier curve point with two handles"
1391 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1394 msgid "Control Point"
1395 msgstr "Riadiaci bod"
1398 msgid "Coordinates of the control point"
1399 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1402 msgid "Handle 1"
1403 msgstr "Manipulátor 1"
1406 msgid "Coordinates of the first handle"
1407 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1410 msgid "Handle 1 Type"
1411 msgstr "Typ manipulátora 1"
1414 msgid "Handle types"
1415 msgstr "Typy manipulátorov"
1418 msgid "Free"
1419 msgstr "Voľné"
1422 msgid "Aligned"
1423 msgstr "Zarovnanie"
1426 msgid "Auto"
1427 msgstr "Automaticky"
1430 msgid "Handle 2"
1431 msgstr "Manipulátor 2"
1434 msgid "Coordinates of the second handle"
1435 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1438 msgid "Handle 2 Type"
1439 msgstr "Typ manipulátora 2"
1442 msgid "Hide"
1443 msgstr "Skryť"
1446 msgid "Visibility status"
1447 msgstr "Stav viditeľnosti"
1450 msgid "Bevel Radius"
1451 msgstr "Dosah skosenia"
1454 msgid "Radius for beveling"
1455 msgstr "Dosah pre skosenie"
1458 msgid "Control Point selected"
1459 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1462 msgid "Control point selection status"
1463 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1466 msgid "Handle 1 selected"
1467 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1470 msgid "Handle 1 selection status"
1471 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1474 msgid "Handle 2 selected"
1475 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1478 msgid "Handle 2 selection status"
1479 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1482 msgid "Tilt"
1483 msgstr "Nákl"
1486 msgid "Tilt in 3D View"
1487 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1490 msgid "Weight"
1491 msgstr "Váha"
1494 msgid "Softbody goal weight"
1495 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1498 msgid "Blend-file Data"
1499 msgstr "Údaje blend súboru"
1502 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1503 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1506 msgid "Actions"
1507 msgstr "Akcie"
1510 msgid "Action data-blocks"
1511 msgstr "Blok údajov akcií"
1514 msgid "Armatures"
1515 msgstr "Kostry"
1518 msgid "Armature data-blocks"
1519 msgstr "Blok údajov kostry"
1522 msgid "Brushes"
1523 msgstr "Štetce"
1526 msgid "Brush data-blocks"
1527 msgstr "Blok údajov štetcov"
1530 msgid "Cache Files"
1531 msgstr "Súbory zásobníkov"
1534 msgid "Cache Files data-blocks"
1535 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1538 msgid "Cameras"
1539 msgstr "Kamery"
1542 msgid "Camera data-blocks"
1543 msgstr "Blok údajov kamery"
1546 msgid "Collections"
1547 msgstr "Kolekcie"
1550 msgid "Collection data-blocks"
1551 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1554 msgid "Curves"
1555 msgstr "Krivky"
1558 msgid "Curve data-blocks"
1559 msgstr "Blok údajov krivky"
1562 msgid "Filename"
1563 msgstr "Názov súboru"
1566 msgid "Path to the .blend file"
1567 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1570 msgid "Vector Fonts"
1571 msgstr "Vektorové písmo"
1574 msgid "Vector font data-blocks"
1575 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1578 msgid "Grease Pencil"
1579 msgstr "Pastelka"
1582 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1583 msgstr "Blok údajov pastelky"
1586 msgid "Hairs"
1587 msgstr "Vlasy"
1590 msgid "Hair data-blocks"
1591 msgstr "Blok údajov vlasov"
1594 msgid "Images"
1595 msgstr "Obrázky"
1598 msgid "Image data-blocks"
1599 msgstr "Blok údajov obrázku"
1602 msgid "File Has Unsaved Changes"
1603 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1606 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1607 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1610 msgid "File is Saved"
1611 msgstr "Súbor je uložený"
1614 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1615 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1618 msgid "Lattices"
1619 msgstr "Drôtené mriežky"
1622 msgid "Lattice data-blocks"
1623 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1626 msgid "Libraries"
1627 msgstr "Knižnice"
1630 msgid "Library data-blocks"
1631 msgstr "Blok údajov knižníc"
1634 msgid "LightProbes"
1635 msgstr "Snímače svetla"
1638 msgid "LightProbe data-blocks"
1639 msgstr "Blok údajov snímačov svetla"
1642 msgid "Lights"
1643 msgstr "Svetlá"
1646 msgid "Light data-blocks"
1647 msgstr "Blok údajov svetiel"
1650 msgid "Line Styles"
1651 msgstr "Štýl čiary"
1654 msgid "Line Style data-blocks"
1655 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1658 msgid "Masks"
1659 msgstr "Masky"
1662 msgid "Masks data-blocks"
1663 msgstr "Blok údajov masiek"
1666 msgid "Materials"
1667 msgstr "Materiály"
1670 msgid "Material data-blocks"
1671 msgstr "Blok údajov materiálov"
1674 msgid "Meshes"
1675 msgstr "Povrchové siete"
1678 msgid "Mesh data-blocks"
1679 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1682 msgid "Metaballs"
1683 msgstr "Meta guľa"
1686 msgid "Metaball data-blocks"
1687 msgstr "Blok údajov meta gule"
1690 msgid "Movie Clips"
1691 msgstr "Filmové klipy"
1694 msgid "Movie Clip data-blocks"
1695 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1698 msgid "Node Groups"
1699 msgstr "Skupina uzlov"
1702 msgid "Node group data-blocks"
1703 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1706 msgid "Objects"
1707 msgstr "Objekty"
1710 msgid "Object data-blocks"
1711 msgstr "Blok údajov objektov"
1714 msgid "Paint Curves"
1715 msgstr "Maľovanie kriviek"
1718 msgid "Paint Curves data-blocks"
1719 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1722 msgid "Palettes"
1723 msgstr "Palety"
1726 msgid "Palette data-blocks"
1727 msgstr "Blok údajov palety"
1730 msgid "Particles"
1731 msgstr "Častice"
1734 msgid "Particle data-blocks"
1735 msgstr "Blok údajov častíc"
1738 msgid "Point Clouds"
1739 msgstr "Bod mrakov"
1742 msgid "Point cloud data-blocks"
1743 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1746 msgid "Scenes"
1747 msgstr "Scény"
1750 msgid "Scene data-blocks"
1751 msgstr "Blok údajov scén"
1754 msgid "Screens"
1755 msgstr "Obrazovky"
1758 msgid "Screen data-blocks"
1759 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1762 msgid "Shape Keys"
1763 msgstr "Kľúčové tvary"
1766 msgid "Shape Key data-blocks"
1767 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1770 msgid "Simulations"
1771 msgstr "Simulácia"
1774 msgid "Simulation data-blocks"
1775 msgstr "Blok údajov simulácie"
1778 msgid "Sounds"
1779 msgstr "Zvuky"
1782 msgid "Sound data-blocks"
1783 msgstr "Blok údajov zvukov"
1786 msgid "Speakers"
1787 msgstr "Reproduktory"
1790 msgid "Speaker data-blocks"
1791 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1794 msgid "Texts"
1795 msgstr "Texty"
1798 msgid "Text data-blocks"
1799 msgstr "Blok údajov textov"
1802 msgid "Textures"
1803 msgstr "Textúry"
1806 msgid "Texture data-blocks"
1807 msgstr "Blok údajov textúr"
1810 msgid "Use Auto-pack"
1811 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1814 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1815 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1818 msgid "Version"
1819 msgstr "Verzia"
1822 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1823 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1826 msgid "Volumes"
1827 msgstr "Jednotky"
1830 msgid "Volume data-blocks"
1831 msgstr "Blok údajov objemu"
1834 msgid "Window Managers"
1835 msgstr "Manažér okien"
1838 msgid "Window manager data-blocks"
1839 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1842 msgid "Workspaces"
1843 msgstr "Pracovné priestory"
1846 msgid "Workspace data-blocks"
1847 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1850 msgid "Worlds"
1851 msgstr "Svety"
1854 msgid "World data-blocks"
1855 msgstr "Blok údajov sveta"
1858 msgid "Main Actions"
1859 msgstr "Hlavné akcie"
1862 msgid "Collection of actions"
1863 msgstr "Kolekcia akcií"
1866 msgid "Main Armatures"
1867 msgstr "Hlavné kostry"
1870 msgid "Collection of armatures"
1871 msgstr "Kolekcia kostier"
1874 msgid "Main Brushes"
1875 msgstr "Hlavný štetec"
1878 msgid "Collection of brushes"
1879 msgstr "Kolekcia štetcov"
1882 msgid "Main Cache Files"
1883 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
1886 msgid "Collection of cache files"
1887 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
1890 msgid "Main Cameras"
1891 msgstr "Hlavné kamery"
1894 msgid "Collection of cameras"
1895 msgstr "Kolekcia kamier"
1898 msgid "Main Collections"
1899 msgstr "Hlavné kolekcie"
1902 msgid "Collection of collections"
1903 msgstr "Kolekcia kolekcií"
1906 msgid "Main Curves"
1907 msgstr "Hlavná krivka"
1910 msgid "Collection of curves"
1911 msgstr "Kolekcia kriviek"
1914 msgid "Main Fonts"
1915 msgstr "Hlavné písmo"
1918 msgid "Collection of fonts"
1919 msgstr "Kolekcia písiem"
1922 msgid "Main Grease Pencils"
1923 msgstr "Hlavná pastelka"
1926 msgid "Collection of grease pencils"
1927 msgstr "Kolekcia pasteliek"
1930 msgid "Main Hairs"
1931 msgstr "Hlavné vlasy"
1934 msgid "Collection of hairs"
1935 msgstr "Kolekcia vlasov"
1938 msgid "Main Images"
1939 msgstr "Hlavné obrázky"
1942 msgid "Collection of images"
1943 msgstr "Kolekcia obrázkov"
1946 msgid "Main Lattices"
1947 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
1950 msgid "Collection of lattices"
1951 msgstr "Kolekcia sietí"
1954 msgid "Main Libraries"
1955 msgstr "Hlavné knižnice"
1958 msgid "Collection of libraries"
1959 msgstr "Kolekcia knižníc"
1962 msgid "Main Lights"
1963 msgstr "Hlavné svetlá"
1966 msgid "Collection of lights"
1967 msgstr "Kolekcia svetiel"
1970 msgid "Main Line Styles"
1971 msgstr "Hlavné štýly čiar"
1974 msgid "Collection of line styles"
1975 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
1978 msgid "Main Masks"
1979 msgstr "Hlavné masky"
1982 msgid "Collection of masks"
1983 msgstr "Kolekcia masiek"
1986 msgid "Main Materials"
1987 msgstr "Hlavný materiál"
1990 msgid "Collection of materials"
1991 msgstr "Kolekcia materiálov"
1994 msgid "Main Meshes"
1995 msgstr "Hlavné povrchové siete"
1998 msgid "Collection of meshes"
1999 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2002 msgid "Main Metaballs"
2003 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2006 msgid "Collection of metaballs"
2007 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2010 msgid "Main Movie Clips"
2011 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2014 msgid "Collection of movie clips"
2015 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2018 msgid "Main Node Trees"
2019 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2022 msgid "Collection of node trees"
2023 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2026 msgid "Main Objects"
2027 msgstr "Hlavné objekty"
2030 msgid "Collection of objects"
2031 msgstr "Kolekcia objektov"
2034 msgid "Main Paint Curves"
2035 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2038 msgid "Collection of paint curves"
2039 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2042 msgid "Main Palettes"
2043 msgstr "Hlavné palety"
2046 msgid "Collection of palettes"
2047 msgstr "Kolekcia paliet"
2050 msgid "Main Particle Settings"
2051 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2054 msgid "Collection of particle settings"
2055 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2058 msgid "Main Point Clouds"
2059 msgstr "Hlavné body mrakov"
2062 msgid "Collection of point clouds"
2063 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2066 msgid "Main Light Probes"
2067 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2070 msgid "Collection of light probes"
2071 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2074 msgid "Main Scenes"
2075 msgstr "Hlavné scény"
2078 msgid "Collection of scenes"
2079 msgstr "Kolekcia scén"
2082 msgid "Main Screens"
2083 msgstr "Hlavné obrazovky"
2086 msgid "Collection of screens"
2087 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2090 msgid "Main Simulations"
2091 msgstr "Hlavná simulácia"
2094 msgid "Collection of simulations"
2095 msgstr "Kolekcia simulácií"
2098 msgid "Main Sounds"
2099 msgstr "Hlavné zvuky"
2102 msgid "Collection of sounds"
2103 msgstr "Kolekcia zvukov"
2106 msgid "Main Speakers"
2107 msgstr "Hlavné reproduktory"
2110 msgid "Collection of speakers"
2111 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2114 msgid "Main Texts"
2115 msgstr "Hlavné texty"
2118 msgid "Collection of texts"
2119 msgstr "Kolekcia textov"
2122 msgid "Main Textures"
2123 msgstr "Hlavné textúry"
2126 msgid "Collection of textures"
2127 msgstr "Kolekcia textúr"
2130 msgid "Main Volumes"
2131 msgstr "Hlavný objem"
2134 msgid "Collection of volumes"
2135 msgstr "Kolekcia objemov"
2138 msgid "Main Window Managers"
2139 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2142 msgid "Collection of window managers"
2143 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2146 msgid "Main Workspaces"
2147 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2150 msgid "Collection of workspaces"
2151 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2154 msgid "Main Worlds"
2155 msgstr "Hlavné svety"
2158 msgid "Collection of worlds"
2159 msgstr "Kolekcia svetov"
2162 msgid "Blender RNA"
2163 msgstr "Blender RNA"
2166 msgid "Blender RNA structure definitions"
2167 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2170 msgid "Structs"
2171 msgstr "Štruktúry"
2174 msgid "Boid Rule"
2175 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2178 msgid "Boid rule name"
2179 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2182 msgid "Goal"
2183 msgstr "Cieľ"
2186 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2187 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2190 msgid "Avoid"
2191 msgstr "Vyhnúť sa"
2194 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2195 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2198 msgid "Avoid Collision"
2199 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2202 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2203 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2206 msgid "Separate"
2207 msgstr "Osamostatniť"
2210 msgid "Keep from going through other boids"
2211 msgstr "Zachovanie iných prechádzajúcich kŕdľov"
2214 msgid "Flock"
2215 msgstr "Kŕdeľ"
2218 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2219 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2222 msgid "Follow Leader"
2223 msgstr "Sledovať vodcu"
2226 msgid "Follow a boid or assigned object"
2227 msgstr "Sleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2230 msgid "Average Speed"
2231 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2234 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2235 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2238 msgid "Fight"
2239 msgstr "Boj"
2242 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2243 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2246 msgid "In Air"
2247 msgstr "Vo vzduchu"
2250 msgid "Use rule when boid is flying"
2251 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2254 msgid "On Land"
2255 msgstr "Na zemi"
2258 msgid "Use rule when boid is on land"
2259 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2262 msgid "Level"
2263 msgstr "Úroveň"
2266 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2267 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2270 msgid "Speed"
2271 msgstr "Rýchlosť"
2274 msgid "Percentage of maximum speed"
2275 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2278 msgid "Wander"
2279 msgstr "Potulovanie"
2282 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2283 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2286 msgid "Fear Factor"
2287 msgstr "Faktor strachu"
2290 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2291 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2294 msgid "Object to avoid"
2295 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2298 msgid "Predict"
2299 msgstr "Predpoveď"
2302 msgid "Predict target movement"
2303 msgstr "Predpovedať pohyb cieľa"
2306 msgid "Look Ahead"
2307 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2310 msgid "Time to look ahead in seconds"
2311 msgstr "Čas pohľadu vpred v sekundách"
2314 msgid "Boids"
2315 msgstr "Kŕdľe"
2318 msgid "Avoid collision with other boids"
2319 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2322 msgid "Deflectors"
2323 msgstr "Vyhýbanie"
2326 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2327 msgstr "Vyhne sa zrážke s vyhýbajúcimi objektami"
2330 msgid "Fight Distance"
2331 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2334 msgid "Attack boids at max this distance"
2335 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2338 msgid "Flee Distance"
2339 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2342 msgid "Flee to this distance"
2343 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2346 msgid "Distance"
2347 msgstr "Vzdialenosť"
2350 msgid "Distance behind leader to follow"
2351 msgstr "Vzdialenosť sledovania vodcu"
2354 msgid "Follow this object instead of a boid"
2355 msgstr "Sleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2358 msgid "Queue Size"
2359 msgstr "Veľkosť frontu"
2362 msgid "How many boids in a line"
2363 msgstr "Koľko kŕdľov je na čiare"
2366 msgid "Line"
2367 msgstr "Čiary"
2370 msgid "Follow leader in a line"
2371 msgstr "Sledovanie vodcu na čiare"
2374 msgid "Goal object"
2375 msgstr "Cieľový objekt"
2378 msgid "Boid Settings"
2379 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2382 msgid "Settings for boid physics"
2383 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdľe"
2386 msgid "Accuracy"
2387 msgstr "Presnosť"
2390 msgid "Accuracy of attack"
2391 msgstr "Presnosť útoku"
2394 msgid "Active Boid Rule"
2395 msgstr "Pravidlo aktívneho kŕdľa"
2398 msgid "Active Boid State Index"
2399 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2402 msgid "Aggression"
2403 msgstr "Agresia"
2406 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2407 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase ako silnejší nepriateľ"
2410 msgid "Max Air Acceleration"
2411 msgstr "Max zrýchlenie vzduchu"
2414 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2415 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2418 msgid "Max Air Angular Velocity"
2419 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchu"
2422 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2423 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2426 msgid "Air Personal Space"
2427 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2430 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2431 msgstr "Dosah osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2434 msgid "Max Air Speed"
2435 msgstr "Max rýchlosť vzduchu"
2438 msgid "Maximum speed in air"
2439 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2442 msgid "Min Air Speed"
2443 msgstr "Min rýchlosť vzduchu"
2446 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2447 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2450 msgid "Banking"
2451 msgstr "Výkyv"
2454 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2455 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2458 msgid "Health"
2459 msgstr "Zdravie"
2462 msgid "Initial boid health when born"
2463 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2466 msgid "Boid height relative to particle size"
2467 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2470 msgid "Max Land Acceleration"
2471 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2474 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2475 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2478 msgid "Max Land Angular Velocity"
2479 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2482 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2483 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2486 msgid "Jump Speed"
2487 msgstr "Rýchlosť skoku"
2490 msgid "Maximum speed for jumping"
2491 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2494 msgid "Land Personal Space"
2495 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2498 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2499 msgstr "Dosah osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2502 msgid "Landing Smoothness"
2503 msgstr "Hladké pristátie"
2506 msgid "How smoothly the boids land"
2507 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2510 msgid "Max Land Speed"
2511 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2514 msgid "Maximum speed on land"
2515 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2518 msgid "Land Stick Force"
2519 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2522 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2523 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2526 msgid "Pitch"
2527 msgstr "Odstup"
2530 msgid "Amount of rotation around side vector"
2531 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2534 msgid "Range"
2535 msgstr "Rozsah"
2538 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2539 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2542 msgid "Boid States"
2543 msgstr "Stavy kŕdľov"
2546 msgid "Strength"
2547 msgstr "Sila"
2550 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2551 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2554 msgid "Allow Climbing"
2555 msgstr "Povoliť šplhanie"
2558 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2559 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2562 msgid "Allow Flight"
2563 msgstr "Povoliť lietanie"
2566 msgid "Allow boids to move in air"
2567 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2570 msgid "Allow Land"
2571 msgstr "Povoliť zem"
2574 msgid "Allow boids to move on land"
2575 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2578 msgid "Boid State"
2579 msgstr "Stav kŕdľa"
2582 msgid "Boid state for boid physics"
2583 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2586 msgid "Active Boid Rule Index"
2587 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2590 msgid "Falloff"
2591 msgstr "Dopad"
2594 msgid "Boid state name"
2595 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2598 msgid "Rule Fuzziness"
2599 msgstr "Pravidlo chlpatosti"
2602 msgid "Boid Rules"
2603 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2606 msgid "Rule Evaluation"
2607 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2610 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2611 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2614 msgid "Fuzzy"
2615 msgstr "Nepresné"
2618 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2619 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom chlpatosti)"
2622 msgid "Random"
2623 msgstr "Náhodná"
2626 msgid "A random rule is selected for each boid"
2627 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2630 msgid "Average"
2631 msgstr "Priemerná"
2634 msgid "All rules are averaged"
2635 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2638 msgid "Volume"
2639 msgstr "Objem"
2642 msgid "Bone in an Armature data-block"
2643 msgstr "Kosť v bloku údajov kostry"
2646 msgid "In X"
2647 msgstr "Do X"
2650 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2651 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2654 msgid "In Y"
2655 msgstr "Do Y"
2658 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2659 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre začiatok krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2662 msgid "Out X"
2663 msgstr "Od X"
2666 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2667 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2670 msgid "Out Y"
2671 msgstr "Od Y"
2674 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2675 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2678 msgid "B-Bone End Handle"
2679 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2682 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2683 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2686 msgid "B-Bone Start Handle"
2687 msgstr "Začiatok manipulátora ohybu kosti"
2690 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2691 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2694 msgid "Ease In"
2695 msgstr "Ľahkosť zvýšiť"
2698 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2699 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2702 msgid "Ease Out"
2703 msgstr "Ľahkosť znížiť"
2706 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2707 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora Bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2710 msgid "B-Bone End Handle Type"
2711 msgstr "Typ konca manipulátora ohybu kosti"
2714 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2715 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora ohybu kosti"
2718 msgid "Automatic"
2719 msgstr "Automaticky"
2722 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2723 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2726 msgid "Absolute"
2727 msgstr "Absolútne"
2730 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2731 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2734 msgid "Relative"
2735 msgstr "Relatívny"
2738 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2739 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2742 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2743 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2746 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2747 msgstr "Typ začiatku manipulátora ohybu kosti"
2750 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2751 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora ohybu kosti"
2754 msgid "Roll In"
2755 msgstr "Zatočenie dnu"
2758 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2759 msgstr "Posuv zatočenia začiatku ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2762 msgid "Roll Out"
2763 msgstr "Zatočenie von"
2766 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2767 msgstr "Posuv zatočenia konca ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2770 msgid "Scale In X"
2771 msgstr "Zmena veľkosti do X"
2774 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2775 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi X pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2778 msgid "Scale In Y"
2779 msgstr "Zmena veľkosti do Y"
2782 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2783 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2786 msgid "Scale Out X"
2787 msgstr "Zmena veľkosti od X"
2790 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2791 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osiX pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2794 msgid "Scale Out Y"
2795 msgstr "Zmena veľkosti od Y"
2798 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2799 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zahrotenia)"
2802 msgid "B-Bone Segments"
2803 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2806 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2807 msgstr "Počet delení kostí (iba pre ohyb kosti)"
2810 msgid "B-Bone Display X Width"
2811 msgstr "Zobrazí X šírku ohybu kosti"
2814 msgid "B-Bone X size"
2815 msgstr "X veľkosť ohybu kosti"
2818 msgid "B-Bone Display Z Width"
2819 msgstr "Zobrazí Z šírku ohybu kosti"
2822 msgid "B-Bone Z size"
2823 msgstr "Z veľkosť ohybu kosti"
2826 msgid "Children"
2827 msgstr "Potomok"
2830 msgid "Bones which are children of this bone"
2831 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2834 msgid "Envelope Deform Distance"
2835 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2838 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2839 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2842 msgid "Envelope Deform Weight"
2843 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2846 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2847 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2850 msgid "Head"
2851 msgstr "Hlava"
2854 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2855 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2858 msgid "Armature-Relative Head"
2859 msgstr "Hlava relatívnej kostry"
2862 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2863 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s kostrou"
2866 msgid "Envelope Head Radius"
2867 msgstr "Dosah hlavy plášťa"
2870 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2871 msgstr "Dosah hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
2874 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2875 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
2878 msgid "Selectable"
2879 msgstr "Možnosť výberu"
2882 msgid "Bone is able to be selected"
2883 msgstr "Kosť je možné vybrať"
2886 msgid "Inherit Scale"
2887 msgstr "Zdediť zmenu veľkosti"
2890 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2891 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
2894 msgid "Full"
2895 msgstr "Plná"
2898 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2899 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
2902 msgid "Fix Shear"
2903 msgstr "Opraviť strih"
2906 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2907 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
2910 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2911 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
2914 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2915 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
2918 msgid "Completely ignore parent scaling"
2919 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
2922 msgid "None (Legacy)"
2923 msgstr "Žiadne (staršie)"
2926 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2927 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
2930 msgid "Layers"
2931 msgstr "Vrstvy"
2934 msgid "Layers bone exists in"
2935 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
2938 msgid "Length"
2939 msgstr "Dĺžka"
2942 msgid "Length of the bone"
2943 msgstr "Dĺžka kosti"
2946 msgid "Bone Matrix"
2947 msgstr "Matrica kostí"
2950 msgid "3x3 bone matrix"
2951 msgstr "Matrica kostí 3x3"
2954 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2955 msgstr "Matrica kostí relatívnej kostry"
2958 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2959 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej kostry"
2962 msgid "Parent"
2963 msgstr "Rodič"
2966 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2967 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej kostre)"
2970 msgid "Select Head"
2971 msgstr "Vybrať hlavu"
2974 msgid "Select Tail"
2975 msgstr "Vybrať chvost"
2978 msgid "Display Wire"
2979 msgstr "Zobraziť drôt"
2982 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2983 msgstr "Kosť je vždy vykreslená ako drôtený rám bez ohľadu na záber v režime maľovania (užitočné pre neobštrukčné vlastné tvary kostí)"
2986 msgid "Tail"
2987 msgstr "Chvost"
2990 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2991 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
2994 msgid "Armature-Relative Tail"
2995 msgstr "Chvost relatívnej kostry"
2998 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2999 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na kostre"
3002 msgid "Envelope Tail Radius"
3003 msgstr "Dosah chvosta plášťa"
3006 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3007 msgstr "Dosah chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3010 msgid "Connected"
3011 msgstr "Pripojené"
3014 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3015 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3018 msgid "Cyclic Offset"
3019 msgstr "Cyklický posuv"
3022 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3023 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3026 msgid "Deform"
3027 msgstr "Deformácia"
3030 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3031 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3034 msgid "Inherit End Roll"
3035 msgstr "Zdediť koniec zatočenia"
3038 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3039 msgstr "Pridá Zatočiť von z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Zatočiť dnu"
3042 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3043 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3046 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3047 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3050 msgid "Inherit Rotation"
3051 msgstr "Zdediť otáčanie"
3054 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3055 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3058 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3059 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3062 msgid "Local Location"
3063 msgstr "Poloha umiestnenia"
3066 msgid "Bone location is set in local space"
3067 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3070 msgid "Relative Parenting"
3071 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3074 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3075 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3078 msgid "Bone Group"
3079 msgstr "Skupina kostí"
3082 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3083 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3086 msgid "Bone Groups"
3087 msgstr "Skupiny kostí"
3090 msgid "Collection of bone groups"
3091 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3094 msgid "Active Bone Group"
3095 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3098 msgid "Active bone group for this pose"
3099 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3102 msgid "Active Bone Group Index"
3103 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3106 msgid "Active index in bone groups array"
3107 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3110 msgid "Brush Capabilities"
3111 msgstr "Možnosti štetca"
3114 msgid "Read-only indications of supported operations"
3115 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3118 msgid "Has Overlay"
3119 msgstr "Má prekrytie"
3122 msgid "Has Random Texture Angle"
3123 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3126 msgid "Has Smooth Stroke"
3127 msgstr "Má hladký ťah"
3130 msgid "Has Spacing"
3131 msgstr "Má odstup"
3134 msgid "Image Paint Capabilities"
3135 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3138 msgid "Has Accumulate"
3139 msgstr "Má nahromadené"
3142 msgid "Has Color"
3143 msgstr "Má farbu"
3146 msgid "Has Radius"
3147 msgstr "Má okruh"
3150 msgid "Has Space Attenuation"
3151 msgstr "Má priestor útlmu"
3154 msgid "Sculpt Capabilities"
3155 msgstr "Vlastnosti sochárstva"
3158 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3159 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3162 msgid "Has Auto Smooth"
3163 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3166 msgid "Has Direction"
3167 msgstr "Má smer"
3170 msgid "Has Gravity"
3171 msgstr "Má gravitáciu"
3174 msgid "Has Height"
3175 msgstr "Má výšku"
3178 msgid "Has Jitter"
3179 msgstr "Má chvenie"
3182 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3183 msgstr "Má ryhu/faktor prištipnutia"
3186 msgid "Has Persistence"
3187 msgstr "Má stálosť"
3190 msgid "Has Pinch Factor"
3191 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3194 msgid "Has Plane Offset"
3195 msgstr "Má posuv roviny"
3198 msgid "Has Rake Factor"
3199 msgstr "Má faktor hrablí"
3202 msgid "Has Sculpt Plane"
3203 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3206 msgid "Has Secondary Color"
3207 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3210 msgid "Has Strength Pressure"
3211 msgstr "Má tlak sily"
3214 msgid "Has Tilt"
3215 msgstr "Má sklon"
3218 msgid "Has Topology Rake"
3219 msgstr "Má topológiu hrablí"
3222 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3223 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3226 msgid "Weight Paint Capabilities"
3227 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3230 msgid "Has Weight"
3231 msgstr "Má váhu"
3234 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3235 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3238 msgid "Settings for grease pencil brush"
3239 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3242 msgid "Active Smooth"
3243 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3246 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3247 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3250 msgid "Angle"
3251 msgstr "Uhol"
3254 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3255 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3258 msgid "Angle Factor"
3259 msgstr "Faktor uhla"
3262 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3263 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3266 msgid "Aspect"
3267 msgstr "Aspekt"
3270 msgid "Mode"
3271 msgstr "Režim"
3274 msgid "Preselected mode when using this brush"
3275 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3278 msgid "Active"
3279 msgstr "Aktívny"
3282 msgid "Use current mode"
3283 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3286 msgid "Material"
3287 msgstr "Materiál"
3290 msgid "Use always material mode"
3291 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3294 msgid "Vertex Color"
3295 msgstr "Farba vrcholov"
3298 msgid "Use always Vertex Color mode"
3299 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3302 msgid "Curve Jitter"
3303 msgstr "Krivka chvenia"
3306 msgid "Curve used for the jitter effect"
3307 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3310 msgid "Random Curve"
3311 msgstr "Náhodná krivka"
3314 msgid "Curve used for modulating effect"
3315 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3318 msgid "Curve Sensitivity"
3319 msgstr "Citlivosť krivky"
3322 msgid "Curve used for the sensitivity"
3323 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3326 msgid "Curve Strength"
3327 msgstr "Krivka sily"
3330 msgid "Curve used for the strength"
3331 msgstr "Krivka používaná na silu"
3334 msgid "Direction"
3335 msgstr "Smer"
3338 msgid "Add effect of brush"
3339 msgstr "Pridá efekt štetca"
3342 msgid "Subtract effect of brush"
3343 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3346 msgid "Eraser Mode"
3347 msgstr "Režim gumovania"
3350 msgid "Dissolve"
3351 msgstr "Rozplynúť"
3354 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3355 msgstr "Vymaže ťahy, zoslabní ich silu a hrúbku"
3358 msgid "Erase stroke points"
3359 msgstr "Vymazať body ťahu"
3362 msgid "Stroke"
3363 msgstr "Ťah štetca"
3366 msgid "Erase entire strokes"
3367 msgstr "Vymazať celé ťahy"
3370 msgid "Affect Stroke Strength"
3371 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3374 msgid "Amount of erasing for strength"
3375 msgstr "Množstvo vymazania sily"
3378 msgid "Affect Stroke Thickness"
3379 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3382 msgid "Amount of erasing for thickness"
3383 msgstr "Množstvo vymazania pre hrúbku"
3386 msgid "Direction of the fill"
3387 msgstr "Smer výplne"
3390 msgid "Normal"
3391 msgstr "Kolmica"
3394 msgid "Fill internal area"
3395 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3398 msgid "Inverted"
3399 msgstr "Obrátene"
3402 msgid "Fill inverted area"
3403 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3406 msgid "Mode to draw boundary limits"
3407 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3410 msgid "All"
3411 msgstr "Všetko"
3414 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3415 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3418 msgid "Strokes"
3419 msgstr "Ťahy"
3422 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3423 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3426 msgid "Edit Lines"
3427 msgstr "Úprava čiar"
3430 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3431 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3434 msgid "Resolution"
3435 msgstr "Rozlíšenie"
3438 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3439 msgstr "Násobič pre rozlíšenie výplne, väčšie rozlíšenie je presnejšie, ale pomalšie"
3442 msgid "Layer Mode"
3443 msgstr "Režim vrstvy"
3446 msgid "Layers used as boundaries"
3447 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3450 msgid "Visible"
3451 msgstr "Viditeľné"
3454 msgid "Visible layers"
3455 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3458 msgid "Only active layer"
3459 msgstr "Len aktívna vrstva"
3462 msgid "Layer Above"
3463 msgstr "Vrstva horná"
3466 msgid "Layer above active"
3467 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3470 msgid "Layer Below"
3471 msgstr "Vrstva dolná"
3474 msgid "Layer below active"
3475 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3478 msgid "All Above"
3479 msgstr "Všetky vyššie"
3482 msgid "All layers above active"
3483 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3486 msgid "All Below"
3487 msgstr "Všetky nižšie"
3490 msgid "All layers below active"
3491 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3494 msgid "Leak Size"
3495 msgstr "Veľkosť trhlín"
3498 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3499 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3502 msgid "Simplify"
3503 msgstr "Zjednodušenie"
3506 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3507 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3510 msgid "Threshold"
3511 msgstr "Prah"
3514 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3515 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3518 msgid "Grease Pencil Icon"
3519 msgstr "Ikona pastelky"
3522 msgid "Pencil"
3523 msgstr "Ceruzka"
3526 msgid "Pen"
3527 msgstr "Pero"
3530 msgid "Ink"
3531 msgstr "Atrament"
3534 msgid "Ink Noise"
3535 msgstr "Šum atramentu"
3538 msgid "Block"
3539 msgstr "Blok"
3542 msgid "Marker"
3543 msgstr "Značka"
3546 msgid "Airbrush"
3547 msgstr "Sprej"
3550 msgid "Chisel"
3551 msgstr "Dláto"
3554 msgid "Fill"
3555 msgstr "Vyplniť"
3558 msgid "Eraser Soft"
3559 msgstr "Mäkká guma"
3562 msgid "Eraser Hard"
3563 msgstr "Tvrdá guma"
3566 msgid "Eraser Stroke"
3567 msgstr "Gumovať ťahom"
3570 msgid "Smooth"
3571 msgstr "Vyhladenie"
3574 msgid "Thickness"
3575 msgstr "Hrúbka"
3578 msgid "Randomize"
3579 msgstr "Náhodné"
3582 msgid "Grab"
3583 msgstr "Ťahať"
3586 msgid "Push"
3587 msgstr "Stlačiť"
3590 msgid "Twist"
3591 msgstr "Zakrútiť"
3594 msgid "Pinch"
3595 msgstr "Stiahnutie"
3598 msgid "Clone"
3599 msgstr "Klon"
3602 msgid "Draw"
3603 msgstr "Kreslenie"
3606 msgid "Blur"
3607 msgstr "Rozostrenie"
3610 msgid "Smear"
3611 msgstr "Rozmazanie"
3614 msgid "Hardness"
3615 msgstr "Tvrdosť"
3618 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3619 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodka a Schránka (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3622 msgid "Input Samples"
3623 msgstr "Vstupné ukážky"
3626 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3627 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3630 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3631 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3634 msgid "Jitter"
3635 msgstr "Chvenie"
3638 msgid "Jitter factor for new strokes"
3639 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3642 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3643 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3646 msgid "Iterations"
3647 msgstr "Opakovania"
3650 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3651 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3654 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3655 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3658 msgid "Subdivision Steps"
3659 msgstr "Kroky rozdelenia"
3662 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3663 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3666 msgid "Pin Mode"
3667 msgstr "Režim pripnutia"
3670 msgid "Pin the mode to the brush"
3671 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3674 msgid "Hue"
3675 msgstr "Odtieň"
3678 msgid "Random factor to modify original hue"
3679 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3682 msgid "Pressure Randomness"
3683 msgstr "Náhodný tlak"
3686 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3687 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3690 msgid "Saturation"
3691 msgstr "Nasýtenie"
3694 msgid "Random factor to modify original saturation"
3695 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného nasýtenia"
3698 msgid "Strength Randomness"
3699 msgstr "Náhodná sila"
3702 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3703 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3706 msgid "Random factor to modify original value"
3707 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3710 msgid "Show Fill"
3711 msgstr "Ukázať výplň"
3714 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3715 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3718 msgid "Show Lines"
3719 msgstr "Ukázať čiary"
3722 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3723 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3726 msgid "Show Lasso"
3727 msgstr "Ukázať laso"
3730 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3731 msgstr "Pri kreslení ťahu nevykresľuje farbu výplne"
3734 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3735 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3738 msgid "Default Eraser"
3739 msgstr "Pôvodná guma"
3742 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3743 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3746 msgid "Affect Position"
3747 msgstr "Ovplyvňovať pozíciu"
3750 msgid "The brush affects the position of the point"
3751 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3754 msgid "Affect Pressure"
3755 msgstr "Vplyv tlaku"
3758 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3759 msgstr "Vplyv hodnoty tlaku priamo pri vyhladzovaní ťahov"
3762 msgid "Affect Strength"
3763 msgstr "Ovplyvňovať silu"
3766 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3767 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3770 msgid "Affect Thickness"
3771 msgstr "Ovplyvňovať hrúbku"
3774 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3775 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3778 msgid "Affect UV"
3779 msgstr "Ovplyvňovať UV"
3782 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3783 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3786 msgid "Use Pressure Jitter"
3787 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3790 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3791 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3794 msgid "Pin Material"
3795 msgstr "Pripnúť materiál"
3798 msgid "Keep material assigned to brush"
3799 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3802 msgid "Occlude Eraser"
3803 msgstr "Pohltiť gumu"
3806 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3807 msgstr "Vymaže iba viditeľné ťahy a nepohltí"
3810 msgid "Use Pressure"
3811 msgstr "Použiť tlak"
3814 msgid "Use tablet pressure"
3815 msgstr "Použije tlak tabletu"
3818 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3819 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
3822 msgid "Use Post-Process Settings"
3823 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
3826 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3827 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
3830 msgid "Random Settings"
3831 msgstr "Nastavenia náhodné"
3834 msgid "Random brush settings"
3835 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
3838 msgid "Use Stabilizer"
3839 msgstr "Použiť stabilizátor"
3842 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3843 msgstr "Kreslenie čiar s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy  prepisujete pri kreslení"
3846 msgid "Use Pressure Strength"
3847 msgstr "Použitie tlakovej sily"
3850 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3851 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
3854 msgid "Stroke Random"
3855 msgstr "Náhodný ťah"
3858 msgid "Use randomness at stroke level"
3859 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
3862 msgid "Trim Stroke Ends"
3863 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
3866 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3867 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
3870 msgid "UV Random"
3871 msgstr "Náhodné UV"
3874 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3875 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerované UV rotácie"
3878 msgid "Vertex Color Factor"
3879 msgstr "Faktor farby vrcholov"
3882 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3883 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
3886 msgid "Mode Type"
3887 msgstr "Typ režimu"
3890 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3891 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
3894 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3895 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
3898 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3899 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
3902 msgid "Stroke and Fill"
3903 msgstr "Ťah a výplň"
3906 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3907 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
3910 msgid "Byte Color Attribute Value"
3911 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
3914 msgid "Color value in geometry attribute"
3915 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
3918 msgid "RGBA color in scene linear color space"
3919 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
3922 msgid "Background Image"
3923 msgstr "Obrázok pozadia"
3926 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3927 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
3930 msgid "Opacity"
3931 msgstr "Nepriehľadná"
3934 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3935 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa zmieša s obrázkom oproti farbe pozadia"
3938 msgid "MovieClip"
3939 msgstr "Filmový klip"
3942 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3943 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
3946 msgid "Clip User"
3947 msgstr "Klip užívateľa"
3950 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3951 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
3954 msgid "Depth"
3955 msgstr "Hĺbka"
3958 msgid "Display under or over everything"
3959 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
3962 msgid "Back"
3963 msgstr "Zadný"
3966 msgid "Front"
3967 msgstr "Predný"
3970 msgid "Frame Method"
3971 msgstr "Metóda snímky"
3974 msgid "How the image fits in the camera frame"
3975 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
3978 msgid "Stretch"
3979 msgstr "Pnutie"
3982 msgid "Fit"
3983 msgstr "Prispôsobiť"
3986 msgid "Crop"
3987 msgstr "Orezanie"
3990 msgid "Image"
3991 msgstr "Obrázok"
3994 msgid "Image displayed and edited in this space"
3995 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
3998 msgid "Image User"
3999 msgstr "Obrázok užívateľa"
4002 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4003 msgstr "Parametre definujúce zobrazenú vrstvu, priechod a snímku obrazu"
4006 msgid "Offset"
4007 msgstr "Posun"
4010 msgid "Rotation"
4011 msgstr "Rotácia"
4014 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4015 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4018 msgid "Scale"
4019 msgstr "Zmena veľkosti"
4022 msgid "Scale the background image"
4023 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4026 msgid "Show Background Image"
4027 msgstr "Zobrazí obrázok pozadia"
4030 msgid "Show this image as background"
4031 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4034 msgid "Show Expanded"
4035 msgstr "Ukázať rozšírené"
4038 msgid "Show the expanded in the user interface"
4039 msgstr "Zobrazí rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4042 msgid "Show On Foreground"
4043 msgstr "Ukázať na popredí"
4046 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4047 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4050 msgid "Background Source"
4051 msgstr "Zdroj pozadia"
4054 msgid "Data source used for background"
4055 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4058 msgid "Movie Clip"
4059 msgstr "Filmový klip"
4062 msgid "Camera Clip"
4063 msgstr "Kamerový klip"
4066 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4067 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4070 msgid "Flip Horizontally"
4071 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4074 msgid "Flip the background image horizontally"
4075 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4078 msgid "Flip Vertically"
4079 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4082 msgid "Flip the background image vertically"
4083 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4086 msgid "Background Images"
4087 msgstr "Obrázky pozadia"
4090 msgid "Collection of background images"
4091 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4094 msgid "Depth of Field"
4095 msgstr "Hĺbka poľa"
4098 msgid "Depth of Field settings"
4099 msgstr "Nastavenia hĺbky poľa"
4102 msgid "Blades"
4103 msgstr "Čepele"
4106 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4107 msgstr "Počet čepelí v clone pre polygonálne rozostrenie (aspoň 3)"
4110 msgid "F-Stop"
4111 msgstr "Stop funkcia"
4114 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4115 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú vyššie rozostrenie, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4118 msgid "Ratio"
4119 msgstr "Pomer"
4122 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4123 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov bokeh"
4126 msgid "Rotation of blades in aperture"
4127 msgstr "Rotácia čepelí v clone"
4130 msgid "Focus Distance"
4131 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
4134 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4135 msgstr "Bod ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4138 msgid "Focus Object"
4139 msgstr "Objekt zaostrenia"
4142 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4143 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4146 msgid "Use Depth of Field"
4147 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4150 msgid "Stereo"
4151 msgstr "Stereo"
4154 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4155 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4158 msgid "Convergence Plane Distance"
4159 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4162 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4163 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou projekcie)"
4166 msgid "Off-Axis"
4167 msgstr "Mimo osi"
4170 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4171 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4174 msgid "Parallel"
4175 msgstr "Paralélne"
4178 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4179 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4182 msgid "Toe-in"
4183 msgstr "Zbiehavosť"
4186 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4187 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4190 msgid "Interocular Distance"
4191 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4194 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4195 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4198 msgid "Pivot"
4199 msgstr "Bod otáčania"
4202 msgid "Left"
4203 msgstr "Ľavý"
4206 msgid "Right"
4207 msgstr "Pravý"
4210 msgid "Center"
4211 msgstr "Stred"
4214 msgid "Pole Merge Start Angle"
4215 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4218 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4219 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4222 msgid "Pole Merge End Angle"
4223 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4226 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4227 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4230 msgid "Use Pole Merge"
4231 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4234 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4235 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4238 msgid "Spherical Stereo"
4239 msgstr "Sférické stereo"
4242 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4243 msgstr "Vykoná prevod každého pixelu otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4246 msgid "ChannelDriver Variables"
4247 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4250 msgid "Collection of channel driver Variables"
4251 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4254 msgid "Child Particle"
4255 msgstr "Častica potomkov"
4258 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4259 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4262 msgid "Cloth Collision Settings"
4263 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4266 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4267 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4270 msgid "Collision Collection"
4271 msgstr "Kolekcia kolízií"
4274 msgid "Limit colliders to this Collection"
4275 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4278 msgid "Collision Quality"
4279 msgstr "Kvalita kolízie"
4282 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4283 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4286 msgid "Restitution"
4287 msgstr "Navrátenie"
4290 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4291 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4294 msgid "Minimum Distance"
4295 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4298 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4299 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4302 msgid "Friction"
4303 msgstr "Trenie"
4306 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4307 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4310 msgid "Impulse Clamping"
4311 msgstr "Impulzná zarážka"
4314 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4315 msgstr "Zarážka kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4318 msgid "Self Minimum Distance"
4319 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4322 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4323 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4326 msgid "Self Friction"
4327 msgstr "Vlastné trenie"
4330 msgid "Friction with self contact"
4331 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4334 msgid "Enable Collision"
4335 msgstr "Povoliť kolíziu"
4338 msgid "Enable collisions with other objects"
4339 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4342 msgid "Enable Self Collision"
4343 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4346 msgid "Enable self collisions"
4347 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4350 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4351 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4354 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4355 msgstr "Definované vrcholy skupiny vrcholov, ktoré nie sú používané pri vlastných kolíziách"
4358 msgid "Cloth Settings"
4359 msgstr "Nastavenie plášťa"
4362 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4363 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4366 msgid "Air Damping"
4367 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4370 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4371 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4374 msgid "Bending Spring Damping"
4375 msgstr "Útlm pružného prehnutia"
4378 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4379 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného zapružením"
4382 msgid "Bending Model"
4383 msgstr "Model prehnutia"
4386 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4387 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily prehnutia"
4390 msgid "Angular"
4391 msgstr "Uhlový"
4394 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4395 msgstr "Model plášťa s uhlovým pružinovým prehnutím"
4398 msgid "Linear"
4399 msgstr "Lineárny"
4402 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4403 msgstr "Model plášťa s lineárnym pružinovým prehnutím"
4406 msgid "Bending Stiffness"
4407 msgstr "Tuhosť prehnutia"
4410 msgid "How much the material resists bending"
4411 msgstr "Množstvo materiálu odolného prehnutiu"
4414 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4415 msgstr "Maximálna tuhosť prehnutia"
4418 msgid "Maximum bending stiffness value"
4419 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti prehnutia"
4422 msgid "Collider Friction"
4423 msgstr "Kolízia trenia"
4426 msgid "Compression Spring Damping"
4427 msgstr "Útlm stlačením pružiny"
4430 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4431 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného stlačením"
4434 msgid "Compression Stiffness"
4435 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4438 msgid "How much the material resists compression"
4439 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4442 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4443 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4446 msgid "Maximum compression stiffness value"
4447 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4450 msgid "Target Density Strength"
4451 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4454 msgid "Influence of target density on the simulation"
4455 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4458 msgid "Target Density"
4459 msgstr "Cielená tuhosť"
4462 msgid "Maximum density of hair"
4463 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4466 msgid "Effector Weights"
4467 msgstr "Efektor vplyvu"
4470 msgid "Fluid Density"
4471 msgstr "Hustota kvapaliny"
4474 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4475 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vo vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4478 msgid "Goal Default"
4479 msgstr "Predvolený cieľ"
4482 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4483 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4486 msgid "Goal Damping"
4487 msgstr "Útlm cieľa"
4490 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4491 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4494 msgid "Goal Maximum"
4495 msgstr "Maximálny cieľ"
4498 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4499 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4502 msgid "Goal Minimum"
4503 msgstr "Minimálny cieľ"
4506 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4507 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4510 msgid "Goal Stiffness"
4511 msgstr "Tuhosť cieľa"
4514 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4515 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pruženia"
4518 msgid "Gravity"
4519 msgstr "Gravitácia"
4522 msgid "Gravity or external force vector"
4523 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4526 msgid "Internal Friction"
4527 msgstr "Vlastné trenie"
4530 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4531 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4534 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4535 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od kolmice vrcholu"
4538 msgid "Internal Spring Max Length"
4539 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4542 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4543 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4546 msgid "Check Internal Spring Normals"
4547 msgstr "Skontrolujte kolmice vnútornej pružiny"
4550 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4551 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer kolmíc"
4554 msgid "Tension Stiffness"
4555 msgstr "Tuhosť napnutia"
4558 msgid "How much the material resists stretching"
4559 msgstr "Ako materiál odoláva napínaniu"
4562 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4563 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4566 msgid "Maximum tension stiffness value"
4567 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4570 msgid "Vertex Mass"
4571 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4574 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4575 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiále látky"
4578 msgid "Pin Stiffness"
4579 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4582 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4583 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4586 msgid "Pressure Scale"
4587 msgstr "Stupnica tlaku"
4590 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4591 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4594 msgid "Quality"
4595 msgstr "Kvalita"
4598 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4599 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4602 msgid "Rest Shape Key"
4603 msgstr "Kľudový kľúčový tvar"
4606 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4607 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4610 msgid "Sewing Force Max"
4611 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4614 msgid "Maximum sewing force"
4615 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4618 msgid "Shear Spring Damping"
4619 msgstr "Útlm pružnosti strihu"
4622 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4623 msgstr "Množstvo útlmu pri správaní strihu"
4626 msgid "Shear Stiffness"
4627 msgstr "Tuhosť strihu"
4630 msgid "How much the material resists shearing"
4631 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4634 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4635 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4638 msgid "Maximum shear scaling value"
4639 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4642 msgid "Shrink Factor Max"
4643 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4646 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4647 msgstr "Maximálne množstvo zmrštenia plášťa"
4650 msgid "Shrink Factor"
4651 msgstr "Faktor zmrštenia"
4654 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4655 msgstr "Faktor zmrštenia plášťa"
4658 msgid "Target Volume"
4659 msgstr "Cieľový rozsah"
4662 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4663 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4666 msgid "Tension Spring Damping"
4667 msgstr "Útlm napnutia pružiny"
4670 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4671 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného napnutím"
4674 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4675 msgstr "Rýchlosť plášťa sa vynásobí touto hodnotou"
4678 msgid "Pressure"
4679 msgstr "Tlak"
4682 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4683 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4686 msgid "Dynamic Base Mesh"
4687 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4690 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4691 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4694 msgid "Create Internal Springs"
4695 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4698 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4699 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4702 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4703 msgstr "Simuluje tlak vo vnútri uzavretej povrchovej siete"
4706 msgid "Use Custom Volume"
4707 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4710 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4711 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4714 msgid "Sew Cloth"
4715 msgstr "Zošiť plášť"
4718 msgid "Pulls loose edges together"
4719 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4722 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4723 msgstr "Tuhosť prehnutia skupiny vrcholov"
4726 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4727 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti prehnutia"
4730 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4731 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4734 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4735 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4738 msgid "Mass Vertex Group"
4739 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4742 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4743 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4746 msgid "Pressure Vertex Group"
4747 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4750 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4751 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4754 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4755 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4758 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4759 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4762 msgid "Shrink Vertex Group"
4763 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4766 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4767 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4770 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4771 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4774 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4775 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4778 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4779 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
4782 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4783 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
4786 msgid "Solver Result"
4787 msgstr "Výsledok riešenia"
4790 msgid "Result of cloth solver iteration"
4791 msgstr "Výsledok opakovania riešenia plášťa"
4794 msgid "Average Error"
4795 msgstr "Priemerná chyba"
4798 msgid "Average error during substeps"
4799 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
4802 msgid "Average Iterations"
4803 msgstr "Priemerné opakovanie"
4806 msgid "Average iterations during substeps"
4807 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
4810 msgid "Maximum Error"
4811 msgstr "Maximálna chyba"
4814 msgid "Maximum error during substeps"
4815 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
4818 msgid "Maximum Iterations"
4819 msgstr "Maximálne opakovanie"
4822 msgid "Maximum iterations during substeps"
4823 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4826 msgid "Minimum Error"
4827 msgstr "Minimálna chyba"
4830 msgid "Minimum error during substeps"
4831 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
4834 msgid "Minimum Iterations"
4835 msgstr "Minimálne opakovanie"
4838 msgid "Minimum iterations during substeps"
4839 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4842 msgid "Status"
4843 msgstr "Stav"
4846 msgid "Status of the solver iteration"
4847 msgstr "Stav opakovaní riešenia"
4850 msgid "Success"
4851 msgstr "Úspešne"
4854 msgid "Computation was successful"
4855 msgstr "Výpočty boli úspešné"
4858 msgid "Numerical Issue"
4859 msgstr "Číselný spor"
4862 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4863 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
4866 msgid "No Convergence"
4867 msgstr "Bez zbiehavosti"
4870 msgid "Iterative procedure did not converge"
4871 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
4874 msgid "Invalid Input"
4875 msgstr "Neplatný vstup"
4878 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4879 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
4882 msgid "Collection Children"
4883 msgstr "Kolekcia potomkov"
4886 msgid "Collection of child collections"
4887 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
4890 msgid "Collection Objects"
4891 msgstr "Kolekcia objektov"
4894 msgid "Collection of collection objects"
4895 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
4898 msgid "Collision Settings"
4899 msgstr "Nastavenia kolízie"
4902 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4903 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
4906 msgid "Absorption"
4907 msgstr "Pohltenie"
4910 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4911 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
4914 msgid "Friction for cloth collisions"
4915 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
4918 msgid "Damping"
4919 msgstr "Tlmenie"
4922 msgid "Amount of damping during collision"
4923 msgstr "Množstvo útlmu pri kolízii"
4926 msgid "Damping Factor"
4927 msgstr "Faktor útlmu"
4930 msgid "Amount of damping during particle collision"
4931 msgstr "Množstvo útlmu počas kolízie častíc"
4934 msgid "Random Damping"
4935 msgstr "Náhodný útlm"
4938 msgid "Random variation of damping"
4939 msgstr "Náhodné zmeny útlmu"
4942 msgid "Friction Factor"
4943 msgstr "Faktor trenia"
4946 msgid "Amount of friction during particle collision"
4947 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
4950 msgid "Random Friction"
4951 msgstr "Náhodné trenie"
4954 msgid "Random variation of friction"
4955 msgstr "Náhodná zmena trenia"
4958 msgid "Permeability"
4959 msgstr "Priepustnosť"
4962 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4963 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
4966 msgid "Stickiness"
4967 msgstr "Lepivosť"
4970 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4971 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
4974 msgid "Inner Thickness"
4975 msgstr "Vnútorná hrúbka"
4978 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4979 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
4982 msgid "Outer Thickness"
4983 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
4986 msgid "Outer face thickness"
4987 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
4990 msgid "Enabled"
4991 msgstr "Povolené"
4994 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4995 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
4998 msgid "Single Sided"
4999 msgstr "Jednostranný"
5002 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5003 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie kolmíc (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5006 msgid "Override Normals"
5007 msgstr "Prepísať kolmice"
5010 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5011 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych kolmíc (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5014 msgid "Kill Particles"
5015 msgstr "Zabiť častice"
5018 msgid "Kill collided particles"
5019 msgstr "Zabije kolízne častice"
5022 msgid "Color management specific to display device"
5023 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5026 msgid "Display Device"
5027 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5030 msgid "Display device name"
5031 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5034 msgid "Input color space settings"
5035 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5038 msgid "Is Data"
5039 msgstr "Sú údaje"
5042 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5043 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapy kolmíc alebo posunov"
5046 msgid "Input Color Space"
5047 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5050 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5051 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5054 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5055 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5058 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5059 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5062 msgid "ACES linear space"
5063 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5066 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5067 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (mapy kolmíc)"
5070 msgid "Standard RGB Display Space"
5071 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5074 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5075 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5078 msgid "Color Space"
5079 msgstr "Farebný priestor"
5082 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5083 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič pracuje"
5086 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5087 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5090 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5091 msgstr "Priradenie farebnej krivky použité pred transformáciou zobrazenia"
5094 msgid "Exposure"
5095 msgstr "Expozícia"
5098 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5099 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5102 msgid "Gamma"
5103 msgstr "Gama"
5106 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5107 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5110 msgid "Look"
5111 msgstr "Vzhľad"
5114 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5115 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5118 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5119 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5122 msgid "Use Curves"
5123 msgstr "Použiť krivky"
5126 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5127 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5130 msgid "View Transform"
5131 msgstr "Transformácia pohľadu"
5134 msgid "View used when converting image to a display space"
5135 msgstr "Pohľad použitý pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5138 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5139 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5142 msgid "Color Mapping"
5143 msgstr "Mapovanie farieb"
5146 msgid "Color mapping settings"
5147 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5150 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5151 msgstr "Zmiešavacia farba pre zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5154 msgid "Blend Factor"
5155 msgstr "Faktor zmiešania"
5158 msgid "Blend Type"
5159 msgstr "Typ zmiešavania"
5162 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5163 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5166 msgid "Mix"
5167 msgstr "Miešanie"
5170 msgid "Darken"
5171 msgstr "Stmavenie"
5174 msgid "Lighten"
5175 msgstr "Presvetlenie"
5178 msgid "Screen"
5179 msgstr "Zaclonenie"
5182 msgid "Overlay"
5183 msgstr "Prekrytie"
5186 msgid "Soft Light"
5187 msgstr "Mäkké svetlo"
5190 msgid "Linear Light"
5191 msgstr "Priame svetlo"
5194 msgid "Difference"
5195 msgstr "Rozdiel"
5198 msgid "Divide"
5199 msgstr "Delenie"
5202 msgid "Brightness"
5203 msgstr "Jas"
5206 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5207 msgstr "Upraví jas textúry"
5210 msgid "Color Ramp"
5211 msgstr "Farebný spád"
5214 msgid "Contrast"
5215 msgstr "Kontrast"
5218 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5219 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5222 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5223 msgstr "Upraví sýtosť farby na textúre"
5226 msgid "Use Color Ramp"
5227 msgstr "Použije farebný spád"
5230 msgid "Toggle color ramp operations"
5231 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5234 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5235 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5238 msgid "Color Mode"
5239 msgstr "Režim farby"
5242 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5243 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5246 msgid "Elements"
5247 msgstr "Prvky"
5250 msgid "Color Interpolation"
5251 msgstr "Interpolácia farby"
5254 msgid "Set color interpolation"
5255 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5258 msgid "Near"
5259 msgstr "Blízky"
5262 msgid "Far"
5263 msgstr "Vzdialený"
5266 msgid "Clockwise"
5267 msgstr "Pravotočivá"
5270 msgid "Counter-Clockwise"
5271 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5274 msgid "Interpolation"
5275 msgstr "Interpolácia"
5278 msgid "Set interpolation between color stops"
5279 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5282 msgid "Ease"
5283 msgstr "Ľahký"
5286 msgid "Cardinal"
5287 msgstr "Zásadný"
5290 msgid "B-Spline"
5291 msgstr "B pružná krivka"
5294 msgid "Constant"
5295 msgstr "Konštantné"
5298 msgid "Color Ramp Element"
5299 msgstr "Prvok farebného pádu"
5302 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5303 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5306 msgid "Alpha"
5307 msgstr "Alfa"
5310 msgid "Set alpha of selected color stop"
5311 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5314 msgid "Set color of selected color stop"
5315 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5318 msgid "Position"
5319 msgstr "Poloha"
5322 msgid "Set position of selected color stop"
5323 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5326 msgid "Color Ramp Elements"
5327 msgstr "Prvky farebného spádu"
5330 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5331 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5334 msgid "File Output Slots"
5335 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5338 msgid "Collection of File Output node slots"
5339 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5342 msgid "Console Input"
5343 msgstr "Vstupná konzola"
5346 msgid "Input line for the interactive console"
5347 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5350 msgctxt "Text"
5351 msgid "Line"
5352 msgstr "Čiary"
5355 msgid "Text in the line"
5356 msgstr "Text riadka"
5359 msgid "Console line type when used in scrollback"
5360 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5363 msgid "Output"
5364 msgstr "Výstup"
5367 msgid "Input"
5368 msgstr "Vstup"
5371 msgid "Error"
5372 msgstr "Chyba"
5375 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5376 msgstr "Obmedzenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5379 msgid "Constraint is the one being edited"
5380 msgstr "Bude upravené jedno obmedzenie"
5383 msgid "Lin error"
5384 msgstr "Chyba riadka"
5387 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5388 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera obmedzenia pracujúceho na pozícii"
5391 msgid "Rotation error"
5392 msgstr "Chyba rotácie"
5395 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5396 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre obmedzenia pracujúceho na orientácii"
5399 msgid "Influence"
5400 msgstr "Vplyv"
5403 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5404 msgstr "Výška vplyvu obmedzenia na finálne riešenie"
5407 msgid "Proxy Local"
5408 msgstr "Lokálne náhrady"
5411 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5412 msgstr "Obmedzenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju kostry)"
5415 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5416 msgstr "Obmedzenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5419 msgid "Disable"
5420 msgstr "Zakázať"
5423 msgid "Enable/Disable Constraint"
5424 msgstr "Povolí/zakáže obmedzenie"
5427 msgid "Constraint name"
5428 msgstr "Názov obmedzenia"
5431 msgid "Owner Space"
5432 msgstr "Priestor vlastníka"
5435 msgid "Space that owner is evaluated in"
5436 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5439 msgid "World Space"
5440 msgstr "Priestor sveta"
5443 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5444 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5447 msgid "Custom Space"
5448 msgstr "Vlastný priestor"
5451 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5452 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5455 msgid "Pose Space"
5456 msgstr "Priestor pózy"
5459 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5460 msgstr "Obmedzenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5463 msgid "Local With Parent"
5464 msgstr "Lokálne s rodičom"
5467 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5468 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5471 msgid "Local Space"
5472 msgstr "Lokálny priestor"
5475 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5476 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5479 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5480 msgstr "Panel obmedzenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5483 msgid "Object for Custom Space"
5484 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5487 msgid "Sub-Target"
5488 msgstr "Medzi-cieľ"
5491 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5492 msgstr "Kosť kostry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5495 msgid "Target Space"
5496 msgstr "Cieľový priestor"
5499 msgid "Space that target is evaluated in"
5500 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5503 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5504 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5507 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5508 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5511 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5512 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová kostra objektu transformácie je ignorovaná"
5515 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5516 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5519 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5520 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5523 msgid "Camera Solver"
5524 msgstr "Riešenie kamery"
5527 msgid "Follow Track"
5528 msgstr "Sledovanie stopy"
5531 msgid "Object Solver"
5532 msgstr "Riešenie objektu"
5535 msgid "Copy Location"
5536 msgstr "Kopírovať polohu"
5539 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5540 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5543 msgid "Copy Rotation"
5544 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5547 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5548 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5551 msgid "Copy Scale"
5552 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5555 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5556 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5559 msgid "Copy Transforms"
5560 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5563 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5564 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5567 msgid "Limit Distance"
5568 msgstr "Limit vzdialenosti"
5571 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5572 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia obmedzenia)"
5575 msgid "Limit Location"
5576 msgstr "Limit polohy"
5579 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5580 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5583 msgid "Limit Rotation"
5584 msgstr "Limit rotácie"
5587 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5588 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5591 msgid "Limit Scale"
5592 msgstr "Limit mierky"
5595 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5596 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5599 msgid "Maintain Volume"
5600 msgstr "Zachovať objem"
5603 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5604 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5607 msgid "Transformation"
5608 msgstr "Transformácia"
5611 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5612 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5615 msgid "Transform Cache"
5616 msgstr "Zásobník transformácie"
5619 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5620 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5623 msgid "Clamp To"
5624 msgstr "Zaraziť na"
5627 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5628 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa zmení priradenie polohy pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5631 msgid "Damped Track"
5632 msgstr "Útlm stopy"
5635 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5636 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5639 msgid "Inverse Kinematics"
5640 msgstr "Inverzná kinematika"
5643 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5644 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5647 msgid "Locked Track"
5648 msgstr "Zamknúť stopu"
5651 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5652 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5655 msgid "Spline IK"
5656 msgstr "Vyhladená krivka IK"
5659 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5660 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5663 msgid "Stretch To"
5664 msgstr "Napnúť na"
5667 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5668 msgstr "Napína pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5671 msgid "Track To"
5672 msgstr "Stopa na"
5675 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5676 msgstr "Zdedené obmedzenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
5679 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5680 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5683 msgid "Armature"
5684 msgstr "Kostra"
5687 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5688 msgstr "Použije transformáciu zmiešaného vplyvu viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5691 msgid "Child Of"
5692 msgstr "Potomok od"
5695 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5696 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5699 msgid "Floor"
5700 msgstr "Dno"
5703 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5704 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'úrovne zeme', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5707 msgid "Follow Path"
5708 msgstr "Sledovať cestu"
5711 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5712 msgstr "Použije na animáciu nasledovania cesty objektu/kosti"
5715 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5716 msgstr "Zmení bod otáčania pre transformáciu (vozík)"
5719 msgid "Shrinkwrap"
5720 msgstr "Zmrštenie obalu"
5723 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5724 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5727 msgid "Action Constraint"
5728 msgstr "Obmedzenie akcie"
5731 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5732 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5735 msgid "The constraining action"
5736 msgstr "Obmedzenie akcií"
5739 msgid "Evaluation Time"
5740 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5743 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5744 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5747 msgid "Last frame of the Action to use"
5748 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5751 msgid "First frame of the Action to use"
5752 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5755 msgid "Maximum"
5756 msgstr "Maximum"
5759 msgid "Maximum value for target channel range"
5760 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5763 msgid "Minimum"
5764 msgstr "Minimum"
5767 msgid "Minimum value for target channel range"
5768 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5771 msgid "Mix Mode"
5772 msgstr "Režim zmiešavania"
5775 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5776 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
5779 msgid "Before Original"
5780 msgstr "Pred originálom"
5783 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5784 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby sa použili na imaginárneho rodiča pomocou zarovnania dedičnej mierky"
5787 msgid "After Original"
5788 msgstr "Za originálom"
5791 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5792 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka so zarovnanou zdedenou mierkou"
5795 msgid "After Original (Full Scale)"
5796 msgstr "Za originálom (plná mierka)"
5799 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5800 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka s úplne zdedenou mierkou. Tento režim môže vytvárať štrih a slúži iba na spätnú kompatibilitu"
5803 msgid "Target"
5804 msgstr "Cieľ"
5807 msgid "Target object"
5808 msgstr "Cieľový objekt"
5811 msgid "Transform Channel"
5812 msgstr "Kanál transformácie"
5815 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5816 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
5819 msgid "X Location"
5820 msgstr "Poloha X"
5823 msgid "Y Location"
5824 msgstr "Poloha Y"
5827 msgid "Z Location"
5828 msgstr "Poloha Z"
5831 msgid "X Rotation"
5832 msgstr "Rotácia X"
5835 msgid "Y Rotation"
5836 msgstr "Rotácia Y"
5839 msgid "Z Rotation"
5840 msgstr "Rotácia Z"
5843 msgid "X Scale"
5844 msgstr "Mierka X"
5847 msgid "Y Scale"
5848 msgstr "Mierka Y"
5851 msgid "Z Scale"
5852 msgstr "Mierka Z"
5855 msgid "Object Action"
5856 msgstr "Akcia objektu"
5859 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5860 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na obmedzenie kosti, namiesto kanálu kosti"
5863 msgid "Use Evaluation Time"
5864 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
5867 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5868 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
5871 msgid "Armature Constraint"
5872 msgstr "Obmedzenie kostry"
5875 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5876 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom kostry"
5879 msgid "Targets"
5880 msgstr "Cieľové"
5883 msgid "Target Bones"
5884 msgstr "Cieľové kosti"
5887 msgid "Use Envelopes"
5888 msgstr "Použiť plášte"
5891 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5892 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného zmiešavania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
5895 msgid "Use Current Location"
5896 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
5899 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5900 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu ohybu kosti namiesto pokojovej polohy"
5903 msgid "Preserve Volume"
5904 msgstr "Zachovať objem"
5907 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5908 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie so štvoricami"
5911 msgid "Camera Solver Constraint"
5912 msgstr "Obmedzenie riešenia kamery"
5915 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5916 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
5919 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5920 msgstr "Filmový klip na získanie snímaných údajov"
5923 msgid "Active Clip"
5924 msgstr "Aktívny klip"
5927 msgid "Use active clip defined in scene"
5928 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
5931 msgid "Child Of Constraint"
5932 msgstr "Potomkovia obmedzenia"
5935 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5936 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na obmedzení"
5939 msgid "Inverse Matrix"
5940 msgstr "Inverzná matrica"
5943 msgid "Transformation matrix to apply before"
5944 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
5947 msgid "Set Inverse Pending"
5948 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
5951 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5952 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matice"
5955 msgid "Location X"
5956 msgstr "Poloha X"
5959 msgid "Use X Location of Parent"
5960 msgstr "Použije polohu X rodiča"
5963 msgid "Location Y"
5964 msgstr "Poloha Y"
5967 msgid "Use Y Location of Parent"
5968 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
5971 msgid "Location Z"
5972 msgstr "Poloha Z"
5975 msgid "Use Z Location of Parent"
5976 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
5979 msgid "Rotation X"
5980 msgstr "Rotácia X"
5983 msgid "Use X Rotation of Parent"
5984 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
5987 msgid "Rotation Y"
5988 msgstr "Rotácia Y"
5991 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5992 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
5995 msgid "Rotation Z"
5996 msgstr "Rotácia Z"
5999 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6000 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6003 msgid "Scale X"
6004 msgstr "Mierka X"
6007 msgid "Use X Scale of Parent"
6008 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6011 msgid "Scale Y"
6012 msgstr "Mierka Y"
6015 msgid "Use Y Scale of Parent"
6016 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6019 msgid "Scale Z"
6020 msgstr "Mierka Z"
6023 msgid "Use Z Scale of Parent"
6024 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6027 msgid "Clamp To Constraint"
6028 msgstr "Zarážka obmedzenia"
6031 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6032 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej cesty"
6035 msgid "Main Axis"
6036 msgstr "Hlavné osi"
6039 msgid "Main axis of movement"
6040 msgstr "Hlavná os pohybu"
6043 msgid "X"
6044 msgstr "X"
6047 msgid "Y"
6048 msgstr "Y"
6051 msgid "Z"
6052 msgstr "Z"
6055 msgid "Target Object (Curves only)"
6056 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6059 msgid "Cyclic"
6060 msgstr "Cyklické"
6063 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6064 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na schránku ohraničenia krivky)"
6067 msgid "Copy Location Constraint"
6068 msgstr "Kopírovať obmedzenie polohy"
6071 msgid "Copy the location of the target"
6072 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6075 msgid "Head/Tail"
6076 msgstr "Hlava/chvost"
6079 msgid "Invert X"
6080 msgstr "Invertovať X"
6083 msgid "Invert the X location"
6084 msgstr "Invertuje polohu X"
6087 msgid "Invert Y"
6088 msgstr "Invertovať Y"
6091 msgid "Invert the Y location"
6092 msgstr "Invertuje polohu Y"
6095 msgid "Invert Z"
6096 msgstr "Invertovať Z"
6099 msgid "Invert the Z location"
6100 msgstr "Invertuje polohu Z"
6103 msgid "Follow B-Bone"
6104 msgstr "Dodržiavať ohyb kosti"
6107 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6108 msgstr "Dodržiava tvar ohybu segmentov kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6111 msgid "Add original location into copied location"
6112 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6115 msgid "Copy X"
6116 msgstr "Kopírovať X"
6119 msgid "Copy the target's X location"
6120 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6123 msgid "Copy Y"
6124 msgstr "Kopírovať Y"
6127 msgid "Copy the target's Y location"
6128 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6131 msgid "Copy Z"
6132 msgstr "Kopírovať Z"
6135 msgid "Copy the target's Z location"
6136 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6139 msgid "Copy Rotation Constraint"
6140 msgstr "Kopírovať obmedzenie rotácie"
6143 msgid "Copy the rotation of the target"
6144 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6147 msgid "Euler Order"
6148 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6151 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6152 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6155 msgid "Default"
6156 msgstr "Predvolené"
6159 msgid "Euler using the default rotation order"
6160 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6163 msgid "XYZ Euler"
6164 msgstr "XYZ Euler"
6167 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6168 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6171 msgid "XZY Euler"
6172 msgstr "XZY Euler"
6175 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6176 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6179 msgid "YXZ Euler"
6180 msgstr "YXZ Euler"
6183 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6184 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6187 msgid "YZX Euler"
6188 msgstr "YZX Euler"
6191 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6192 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6195 msgid "ZXY Euler"
6196 msgstr "ZXY Euler"
6199 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6200 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6203 msgid "ZYX Euler"
6204 msgstr "ZYX Euler"
6207 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6208 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6211 msgid "Invert the X rotation"
6212 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6215 msgid "Invert the Y rotation"
6216 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6219 msgid "Invert the Z rotation"
6220 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6223 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6224 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6227 msgid "Replace the original rotation with copied"
6228 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6231 msgid "Add euler component values together"
6232 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6235 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6236 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6239 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6240 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6243 msgid "Offset (Legacy)"
6244 msgstr "Posuv (staršie)"
6247 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6248 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6251 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6252 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6255 msgid "Copy the target's X rotation"
6256 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6259 msgid "Copy the target's Y rotation"
6260 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6263 msgid "Copy the target's Z rotation"
6264 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6267 msgid "Copy Scale Constraint"
6268 msgstr "Kopíruje obmedzenie mierky"
6271 msgid "Copy the scale of the target"
6272 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6275 msgid "Power"
6276 msgstr "Sila"
6279 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6280 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovenú silu"
6283 msgid "Additive"
6284 msgstr "Doplnkový"
6287 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6288 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6291 msgid "Make Uniform"
6292 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6295 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6296 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6299 msgid "Combine original scale with copied scale"
6300 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6303 msgid "Copy the target's X scale"
6304 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6307 msgid "Copy the target's Y scale"
6308 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6311 msgid "Copy the target's Z scale"
6312 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6315 msgid "Copy Transforms Constraint"
6316 msgstr "Kopírovať obmedzenie transformácie"
6319 msgid "Copy all the transforms of the target"
6320 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6323 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6324 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6327 msgid "Replace the original transformation with copied"
6328 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6331 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6332 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu pred originálom, akoby bol vynúteným cieľom rodič. S váhou sa zaobchádza osobitne, aby nedošlo k strihu"
6335 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6336 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu za originálom, ako by bol vynúteným cieľom potomok. S mierkou sa zaobchádza špeciálne, aby nedošlo k strihu"
6339 msgid "Damped Track Constraint"
6340 msgstr "Útlm obmedzenia stopy"
6343 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6344 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou cestou rotácie"
6347 msgid "Track Axis"
6348 msgstr "Os stopy"
6351 msgid "Axis that points to the target object"
6352 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6355 msgid "Floor Constraint"
6356 msgstr "Obmedzenie povrchu zeme"
6359 msgid "Use the target object for location limitation"
6360 msgstr "Použije cieľový objekt na obmedzenie polohy"
6363 msgid "Floor Location"
6364 msgstr "Poloha povrchu zeme"
6367 msgid "Location of target that object will not pass through"
6368 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6371 msgid "Offset of floor from object origin"
6372 msgstr "Posuv povrchu zeme od počiatku objektu"
6375 msgid "Use Rotation"
6376 msgstr "Použiť rotáciu"
6379 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6380 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie povrchu zeme"
6383 msgid "Follow Path Constraint"
6384 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty"
6387 msgid "Lock motion to the target path"
6388 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej ceste"
6391 msgid "Forward Axis"
6392 msgstr "Predná os"
6395 msgid "Axis that points forward along the path"
6396 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž cesty"
6399 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6400 msgstr "Posun z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6403 msgid "Offset Factor"
6404 msgstr "Faktor posuvu"
6407 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6408 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6411 msgid "Target Curve object"
6412 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6415 msgid "Up Axis"
6416 msgstr "Horná os"
6419 msgid "Axis that points upward"
6420 msgstr "Os smerujúca nahor"
6423 msgid "Follow Curve"
6424 msgstr "Sledovať krivku"
6427 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6428 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6431 msgid "Curve Radius"
6432 msgstr "Dosah krivky"
6435 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6436 msgstr "Objekt má veľkosť určenú dosahom krivky"
6439 msgid "Fixed Position"
6440 msgstr "Pevná poloha"
6443 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6444 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6447 msgid "Follow Track Constraint"
6448 msgstr "Obmedzenie sledovania stopy"
6451 msgid "Lock motion to the target motion track"
6452 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej stope pohybu"
6455 msgid "Camera"
6456 msgstr "Kamera"
6459 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6460 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6463 msgid "Depth Object"
6464 msgstr "Objekt hĺbky"
6467 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6468 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6471 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6472 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6475 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6476 msgstr "Snímanie filmu objektu pre nasnímanie (ak je prázdne, kamera objektu sa používa)"
6479 msgid "Track"
6480 msgstr "Sledovanie"
6483 msgid "Movie tracking track to follow"
6484 msgstr "Stopa snímania filmu pre sledovanie"
6487 msgid "3D Position"
6488 msgstr "3D pozícia"
6491 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6492 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6495 msgid "Undistort"
6496 msgstr "Neskreslený"
6499 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6500 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6503 msgid "Kinematic Constraint"
6504 msgstr "Obmedzenie kinematiky"
6507 msgid "Chain Length"
6508 msgstr "Dĺžka reťaze"
6511 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6512 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6515 msgid "Radius of limiting sphere"
6516 msgstr "Sféra dosahu obmedzenia"
6519 msgid "IK Type"
6520 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6523 msgid "Copy Pose"
6524 msgstr "Kopírovať pózu"
6527 msgid "Maximum number of solving iterations"
6528 msgstr "Maximálny počet riešení opakovania"
6531 msgid "Limit Mode"
6532 msgstr "Režim limitu"
6535 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6536 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6539 msgid "Inside"
6540 msgstr "Vnútorná"
6543 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6544 msgstr "Objekt je obmedzený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6547 msgid "Outside"
6548 msgstr "Vonkajšia"
6551 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6552 msgstr "Objekt je obmedzený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6555 msgid "On Surface"
6556 msgstr "Na povrchu"
6559 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6560 msgstr "Objekt je obmedzený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s dosahom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6563 msgid "Lock X Pos"
6564 msgstr "Zamknúť X polohu"
6567 msgid "Constraint position along X axis"
6568 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi X"
6571 msgid "Lock Y Pos"
6572 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6575 msgid "Constraint position along Y axis"
6576 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Y"
6579 msgid "Lock Z Pos"
6580 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6583 msgid "Constraint position along Z axis"
6584 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Z"
6587 msgid "Lock X Rotation"
6588 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6591 msgid "Constraint rotation along X axis"
6592 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi X"
6595 msgid "Lock Y Rotation"
6596 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6599 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6600 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Y"
6603 msgid "Lock Z Rotation"
6604 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6607 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6608 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Z"
6611 msgid "Orientation Weight"
6612 msgstr "Váha orientácie"
6615 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6616 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6619 msgid "Pole Angle"
6620 msgstr "Uhol pólu"
6623 msgid "Pole rotation offset"
6624 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6627 msgid "Pole Sub-Target"
6628 msgstr "Medzicieľ pólu"
6631 msgid "Pole Target"
6632 msgstr "Cieľ pólu"
6635 msgid "Object for pole rotation"
6636 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6639 msgid "Axis Reference"
6640 msgstr "Vzťah osi"
6643 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6644 msgstr "Obmedzenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6647 msgid "Bone"
6648 msgstr "Kosť"
6651 msgid "Chain follows position of target"
6652 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6655 msgid "Chain follows rotation of target"
6656 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6659 msgid "Enable IK Stretching"
6660 msgstr "Povoliť napínanie inverznej kinematiky"
6663 msgid "Use Tail"
6664 msgstr "Použiť chvost"
6667 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6668 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6671 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6672 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6675 msgid "Limit Distance Constraint"
6676 msgstr "Obmedzenie limitu vzdialenosti"
6679 msgid "Limit the distance from target object"
6680 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6683 msgid "Affect Transform"
6684 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6687 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6688 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto obmedzením"
6691 msgid "Limit Location Constraint"
6692 msgstr "Obmedzenie limitu polohy"
6695 msgid "Limit the location of the constrained object"
6696 msgstr "Limit polohy obmedzeného objektu"
6699 msgid "Maximum X"
6700 msgstr "Maximum X"
6703 msgid "Highest X value to allow"
6704 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6707 msgid "Maximum Y"
6708 msgstr "Maximum Y"
6711 msgid "Highest Y value to allow"
6712 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
6715 msgid "Maximum Z"
6716 msgstr "Maximum Z"
6719 msgid "Highest Z value to allow"
6720 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
6723 msgid "Minimum X"
6724 msgstr "Minimum X"
6727 msgid "Lowest X value to allow"
6728 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
6731 msgid "Minimum Y"
6732 msgstr "Minimum Y"
6735 msgid "Lowest Y value to allow"
6736 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
6739 msgid "Minimum Z"
6740 msgstr "Minimum Z"
6743 msgid "Lowest Z value to allow"
6744 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
6747 msgid "Use the maximum X value"
6748 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
6751 msgid "Use the maximum Y value"
6752 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
6755 msgid "Use the maximum Z value"
6756 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
6759 msgid "Use the minimum X value"
6760 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
6763 msgid "Use the minimum Y value"
6764 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
6767 msgid "Use the minimum Z value"
6768 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
6771 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6772 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto obmedzením"
6775 msgid "Limit Rotation Constraint"
6776 msgstr "Obmedzenie limitu rotácie"
6779 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6780 msgstr "Limit rotácie obmedzeného objektu"
6783 msgid "Limit X"
6784 msgstr "Limit X"
6787 msgid "Limit Y"
6788 msgstr "Limit Y"
6791 msgid "Limit Z"
6792 msgstr "Limit Z"
6795 msgid "Limit Size Constraint"
6796 msgstr "Obmedzenie limitu veľkosti"
6799 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6800 msgstr "Limit mierky obmedzeného objektu"
6803 msgid "Locked Track Constraint"
6804 msgstr "Obmedzenie uzamknutia stopy"
6807 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6808 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
6811 msgid "Locked Axis"
6812 msgstr "Zamknuté osi"
6815 msgid "Maintain Volume Constraint"
6816 msgstr "Obmedzenie udržania objemu"
6819 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6820 msgstr "Udržiava konštantný objem pozdĺž samotnej osi mierky"
6823 msgid "Free Axis"
6824 msgstr "Voľné osi"
6827 msgid "The free scaling axis of the object"
6828 msgstr "Voľná mierka osi objektu"
6831 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6832 msgstr "Spôsob spracovania obmedzenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
6835 msgid "Strict"
6836 msgstr "Prísne"
6839 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6840 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
6843 msgid "Uniform"
6844 msgstr "Jednotné"
6847 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6848 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
6851 msgid "Single Axis"
6852 msgstr "Jedna os"
6855 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6856 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
6859 msgid "Volume of the bone at rest"
6860 msgstr "Objem kosti v kľude"
6863 msgid "Object Solver Constraint"
6864 msgstr "Obmedzenie Riešiteľa objektu"
6867 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6868 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
6871 msgid "Movie tracking object to follow"
6872 msgstr "Snímanie videa objektu na sledovanie"
6875 msgid "Pivot Constraint"
6876 msgstr "Obmedzenie bodu otáčania"
6879 msgid "Rotate around a different point"
6880 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
6883 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6884 msgstr "Posuv bodu otáčania cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny bod otáčania"
6887 msgid "Enabled Rotation Range"
6888 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
6891 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6892 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
6895 msgid "Always"
6896 msgstr "Vždy"
6899 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6900 msgstr "Použije bod otáčania v každej rotácii"
6903 msgid "-X Rotation"
6904 msgstr "Rotácia -X"
6907 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6908 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
6911 msgid "-Y Rotation"
6912 msgstr "Rotácia -Y"
6915 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6916 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
6919 msgid "-Z Rotation"
6920 msgstr "Rotácia -Z"
6923 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6924 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
6927 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6928 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
6931 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6932 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
6935 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6936 msgstr "Použije bod otáčania v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
6939 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6940 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy bodu otáčania pri definovaní"
6943 msgid "Use Relative Offset"
6944 msgstr "Použiť relatívny posuv"
6947 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6948 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
6951 msgid "Python Constraint"
6952 msgstr "Python obmedzenia"
6955 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6956 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie obmedzení"
6959 msgid "Script Error"
6960 msgstr "Chyba skriptu"
6963 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6964 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
6967 msgid "Number of Targets"
6968 msgstr "Počet cieľov"
6971 msgid "Target Objects"
6972 msgstr "Cieľové objekty"
6975 msgid "Script"
6976 msgstr "Skript"
6979 msgid "The text object that contains the Python script"
6980 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
6983 msgid "Use Targets"
6984 msgstr "Použiť ciele"
6987 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6988 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli obmedzení"
6991 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6992 msgstr "Obmedzenie zmrštenia plášťa"
6995 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6996 msgstr "Vytvorí obmedzenie založené vzťahu zmrštenia plášťa"
6999 msgid "Face Cull"
7000 msgstr "Vyradiť plôšku"
7003 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7004 msgstr "Odstaví vrcholy z projekcie na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7007 msgid "Off"
7008 msgstr "Vyp"
7011 msgid "No culling"
7012 msgstr "Bez vyradenia"
7015 msgid "No projection when in front of the face"
7016 msgstr "Bez projekcie pred plôškou"
7019 msgid "No projection when behind the face"
7020 msgstr "Bez projekcie za plôškou"
7023 msgid "Distance to Target"
7024 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7027 msgid "Project Axis"
7028 msgstr "Osi projekcie"
7031 msgid "Axis constrain to"
7032 msgstr "Os na obmedzenie"
7035 msgid "Axis Space"
7036 msgstr "Priestor osí"
7039 msgid "Space for the projection axis"
7040 msgstr "Priestor pre osi projekcie"
7043 msgid "Project Distance"
7044 msgstr "Vzdialenosť projekcie"
7047 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7048 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na projekciu (nula ju vypne)"
7051 msgid "Shrinkwrap Type"
7052 msgstr "Typ zmrštenia plášťa"
7055 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7056 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia plášťa pre cieľovú polohu"
7059 msgid "Nearest Surface Point"
7060 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7063 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7064 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový povrch"
7067 msgid "Project"
7068 msgstr "Premietanie"
7071 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7072 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7075 msgid "Nearest Vertex"
7076 msgstr "Najbližší vrchol"
7079 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7080 msgstr "Zmrštenie polohy na najbližší cieľový vrchol"
7083 msgid "Target Normal Project"
7084 msgstr "Premietanie cieľovej kolmice"
7087 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7088 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných kolmíc vrcholov cieľa"
7091 msgid "Target Mesh object"
7092 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7095 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7096 msgstr "Os zarovnaná na kolmicu"
7099 msgid "Invert Cull"
7100 msgstr "Invertovať vyradené"
7103 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7104 msgstr "Pri projekcii v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7107 msgid "Project Opposite"
7108 msgstr "Opozičná projekcia"
7111 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7112 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7115 msgid "Align Axis To Normal"
7116 msgstr "Zarovnať os na kolmicu"
7119 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7120 msgstr "Zarovná určenú os na kolmicu povrchu"
7123 msgid "Snap Mode"
7124 msgstr "Režim prichytenia"
7127 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7128 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia objektu cieľovým povrchom"
7131 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7132 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7135 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7136 msgstr "Bod je obmedzený pre vnútro cieľového objektu"
7139 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7140 msgstr "Bod je obmedzený pre vonkajšok cieľového objektu"
7143 msgid "Outside Surface"
7144 msgstr "Vonkajší povrch"
7147 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7148 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7151 msgid "Above Surface"
7152 msgstr "Nad povrchom"
7155 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7156 msgstr "Bod je obmedzený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľovej kolmice"
7159 msgid "Spline IK Constraint"
7160 msgstr "Obmedzenie krivky ohybu IK"
7163 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7164 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7167 msgid "Volume Variation"
7168 msgstr "Odchýlka objemu"
7171 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7172 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7175 msgid "Volume Variation Maximum"
7176 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7179 msgid "Maximum volume stretching factor"
7180 msgstr "Faktor maximálneho napnutia objemu"
7183 msgid "Volume Variation Minimum"
7184 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7187 msgid "Minimum volume stretching factor"
7188 msgstr "Faktor minimálneho napnutia objemu"
7191 msgid "Volume Variation Smoothness"
7192 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7195 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7196 msgstr "Sila zarážky napnutia objemu"
7199 msgid "How many bones are included in the chain"
7200 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7203 msgid "Joint Bindings"
7204 msgstr "Spoločné väzby"
7207 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7208 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7211 msgid "Curve that controls this relationship"
7212 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7215 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7216 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7219 msgid "Use upper limit for volume variation"
7220 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7223 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7224 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7227 msgid "Use lower limit for volume variation"
7228 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7231 msgid "Chain Offset"
7232 msgstr "Posuv reťaze"
7235 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7236 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7239 msgid "Use Curve Radius"
7240 msgstr "Použiť dosah krivky"
7243 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7244 msgstr "Priemerný dosah koncových bodov použitý na vyladenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7247 msgid "Even Divisions"
7248 msgstr "Rovnaké diely"
7251 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7252 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7255 msgid "Use Original Scale"
7256 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7259 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7260 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7263 msgid "XZ Scale Mode"
7264 msgstr "Režim mierky XZ"
7267 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7268 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7271 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7272 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7275 msgid "Bone Original"
7276 msgstr "Pôvodná kosť"
7279 msgid "Use the original scaling of the bones"
7280 msgstr "Použije pôvodnú zmenu veľkost kostí"
7283 msgid "Inverse Scale"
7284 msgstr "Inverzná zmena veľkosti"
7287 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7288 msgstr "Zmena veľkosti osí X a Z je inverzná zmena veľkosti Y"
7291 msgid "Volume Preservation"
7292 msgstr "Zachovanie objemu"
7295 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7296 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7299 msgid "Y Scale Mode"
7300 msgstr "Režim mierky Y"
7303 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7304 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena veľkosti samotnej krivky"
7307 msgid "Don't scale in the Y axis"
7308 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7311 msgid "Fit Curve"
7312 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7315 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7316 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7319 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7320 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7323 msgid "Stretch To Constraint"
7324 msgstr "Obmedzenie napnutia"
7327 msgid "Stretch to meet the target object"
7328 msgstr "Primerané napnutie cieľového objektu"
7331 msgid "Keep Axis"
7332 msgstr "Zachovať osi"
7335 msgid "The rotation type and axis order to use"
7336 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7339 msgid "XZ"
7340 msgstr "XZ"
7343 msgid "Rotate around local X, then Z"
7344 msgstr "Rotácia okolo miestnej X, potom Z"
7347 msgid "ZX"
7348 msgstr "ZX"
7351 msgid "Rotate around local Z, then X"
7352 msgstr "Rotácia okolo miestnej Z, potom X"
7355 msgid "Swing"
7356 msgstr "Kolísanie"
7359 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7360 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade tlmenej stopy"
7363 msgid "Original Length"
7364 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7367 msgid "Length at rest position"
7368 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7371 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7372 msgstr "Zachová objem objektu po napnutí"
7375 msgid "Track To Constraint"
7376 msgstr "Obmedziť stopu"
7379 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7380 msgstr "Nasmeruje obmedzený objekt smerom na cieľ"
7383 msgid "Target Z"
7384 msgstr "Cieľ Z"
7387 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7388 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, obmedzenie smerom nahor"
7391 msgid "Transform Cache Constraint"
7392 msgstr "Obmedzenie zásobníka transformácie"
7395 msgid "Look up transformation from an external file"
7396 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7399 msgid "Cache File"
7400 msgstr "Súbor zásobníka"
7403 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7404 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matice transformácie"
7407 msgid "Transformation Constraint"
7408 msgstr "Obmedzenie transformácie"
7411 msgid "Map transformations of the target to the object"
7412 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7415 msgid "From Maximum X"
7416 msgstr "Z maximálnej X"
7419 msgid "Top range of X axis source motion"
7420 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7423 msgid "From Maximum Y"
7424 msgstr "Z maximálnej Y"
7427 msgid "Top range of Y axis source motion"
7428 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7431 msgid "From Maximum Z"
7432 msgstr "Z maximálnej Z"
7435 msgid "Top range of Z axis source motion"
7436 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7439 msgid "From Minimum X"
7440 msgstr "Z minimálnej X"
7443 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7444 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7447 msgid "From Minimum Y"
7448 msgstr "Z minimálnej Y"
7451 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7452 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7455 msgid "From Minimum Z"
7456 msgstr "Z minimálnej Z"
7459 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7460 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7463 msgid "From Mode"
7464 msgstr "Podľa režimu"
7467 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7468 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7471 msgid "Auto Euler"
7472 msgstr "Automatický Euler"
7475 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7476 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7479 msgid "Quaternion"
7480 msgstr "Štvorica"
7483 msgid "Quaternion rotation"
7484 msgstr "Štvoritá rotácia"
7487 msgid "Swing and X Twist"
7488 msgstr "Kývanie a X zatočenie"
7491 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7492 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os X a potom ju otočí"
7495 msgid "Swing and Y Twist"
7496 msgstr "Kývanie a Y zatočenie"
7499 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7500 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Y a potom ju otočí"
7503 msgid "Swing and Z Twist"
7504 msgstr "Kývanie a Z zatočenie"
7507 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7508 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Z a potom ju otočí"
7511 msgid "Map From"
7512 msgstr "Mapovať z"
7515 msgid "The transformation type to use from the target"
7516 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7519 msgid "Location"
7520 msgstr "Pozícia"
7523 msgid "Map To"
7524 msgstr "Namapovanie"
7527 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7528 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie obmedzeného objektu"
7531 msgid "Map To X From"
7532 msgstr "Mapovať z X"
7535 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7536 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi X"
7539 msgid "Map To Y From"
7540 msgstr "Mapovať z Y"
7543 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7544 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Y"
7547 msgid "Map To Z From"
7548 msgstr "Mapovať z Z"
7551 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7552 msgstr "Zdrojová os použitá obmedzeným objektom osi Z"
7555 msgid "Location Mix Mode"
7556 msgstr "Režim zmiešavania polohy"
7559 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7560 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7563 msgid "Replace component values"
7564 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7567 msgid "Add component values together"
7568 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7571 msgid "Rotation Mix Mode"
7572 msgstr "Režim zmiešavania rotácie"
7575 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7576 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7579 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7580 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7583 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7584 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7587 msgid "Scale Mix Mode"
7588 msgstr "Režim zmiešavania mierky"
7591 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7592 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7595 msgid "Multiply component values together"
7596 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7599 msgid "To Order"
7600 msgstr "Podľa poradia"
7603 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7604 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7607 msgid "To Maximum X"
7608 msgstr "Na maximálne X"
7611 msgid "Top range of X axis destination motion"
7612 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7615 msgid "To Maximum Y"
7616 msgstr "Na maximálne Y"
7619 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7620 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7623 msgid "To Maximum Z"
7624 msgstr "Na maximálne Z"
7627 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7628 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7631 msgid "To Minimum X"
7632 msgstr "Na minimálne X"
7635 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7636 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7639 msgid "To Minimum Y"
7640 msgstr "Na minimálne Y"
7643 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7644 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7647 msgid "To Minimum Z"
7648 msgstr "Na minimálne Z"
7651 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7652 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7655 msgid "Extrapolate Motion"
7656 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7659 msgid "Extrapolate ranges"
7660 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7663 msgid "Constraint Target"
7664 msgstr "Obmedzenie cieľa"
7667 msgid "Target object for multi-target constraints"
7668 msgstr "Cieľový objekt pre obmedzenia viacerých cieľov"
7671 msgid "Constraint Target Bone"
7672 msgstr "Cieľová kosť obmedzenia"
7675 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7676 msgstr "Cieľová kosť pre obmedzenia viacerých cieľov"
7679 msgid "Target armature bone"
7680 msgstr "Kosť cieľovej kostry"
7683 msgid "Target armature"
7684 msgstr "Cieľová kostra"
7687 msgid "Blend Weight"
7688 msgstr "Zmiešanie váhy"
7691 msgid "Blending weight of this bone"
7692 msgstr "Zmiešanie váhy tejto kosti"
7695 msgid "Curve in a curve mapping"
7696 msgstr "Krivka v mapovaní krivky"
7699 msgid "Points"
7700 msgstr "Body"
7703 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7704 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
7707 msgid "Handle Type"
7708 msgstr "Režim manipulátora"
7711 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7712 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: Bézier alebo vektor"
7715 msgid "Auto Handle"
7716 msgstr "Automatický manipulátor"
7719 msgid "Auto Clamped Handle"
7720 msgstr "Automatická manipulácia zarážky"
7723 msgid "Vector Handle"
7724 msgstr "Manipulátor vektora"
7727 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7728 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
7731 msgid "Selection state of the curve point"
7732 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
7735 msgid "Curve Map Point"
7736 msgstr "Namapovaný bod krivky"
7739 msgid "Collection of Curve Map Points"
7740 msgstr "Kolekcia namapovaných bodov krivky"
7743 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7744 msgstr "Mapovanie krivky na mapovanie farby, hodnôt vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
7747 msgid "Black Level"
7748 msgstr "Úroveň čiernej"
7751 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7752 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie čiernej farby"
7755 msgid "Clip Max X"
7756 msgstr "Max pripnutie X"
7759 msgid "Clip Max Y"
7760 msgstr "Max pripnutie Y"
7763 msgid "Clip Min X"
7764 msgstr "Min pripnutie X"
7767 msgid "Clip Min Y"
7768 msgstr "Min pripnutie Y"
7771 msgid "Extend"
7772 msgstr "Rozšírenie"
7775 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7776 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
7779 msgid "Horizontal"
7780 msgstr "Horizontálna"
7783 msgid "Extrapolated"
7784 msgstr "Extrapólované"
7787 msgid "Tone"
7788 msgstr "Tón"
7791 msgid "Tone of the curve"
7792 msgstr "Tón krivky"
7795 msgid "Standard"
7796 msgstr "Štandardná"
7799 msgid "Filmlike"
7800 msgstr "Ako film"
7803 msgid "Clip"
7804 msgstr "Pripnúť"
7807 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7808 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
7811 msgid "White Level"
7812 msgstr "Úroveň bielej"
7815 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7816 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie bielej farby"
7819 msgid "Curve Paint Settings"
7820 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
7823 msgid "Corner Angle"
7824 msgstr "Rohový uhol"
7827 msgid "Angles above this are considered corners"
7828 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
7831 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7832 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
7835 msgid "Poly"
7836 msgstr "Polygón"
7839 msgid "Bezier"
7840 msgstr "Bézierova krivka"
7843 msgid "Method of projecting depth"
7844 msgstr "Metóda projekcie hĺbky"
7847 msgid "Cursor"
7848 msgstr "Kurzor"
7851 msgid "Surface"
7852 msgstr "Povrch"
7855 msgid "Tolerance"
7856 msgstr "Tolerancia"
7859 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7860 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
7863 msgid "Method"
7864 msgstr "Metóda"
7867 msgid "Curve fitting method"
7868 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
7871 msgid "Refit"
7872 msgstr "Opakované prispôsobenie"
7875 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
7876 msgstr "Nárast opakovaného prispôsobenia krivky (vysoká kvalita)"
7879 msgid "Split"
7880 msgstr "Oddeliť"
7883 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7884 msgstr "Rozdeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
7887 msgid "Radius Max"
7888 msgstr "Maximálny dosah"
7891 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7892 msgstr "Dosah použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
7895 msgid "Radius Min"
7896 msgstr "Minimálny dosah"
7899 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7900 msgstr "Minimálny dosah pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zahrotení)"
7903 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7904 msgstr "Faktor zahrotenia pre dosah každého bodu pozdĺž krivky"
7907 msgid "Offset the stroke from the surface"
7908 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
7911 msgid "Plane"
7912 msgstr "Plocha"
7915 msgid "Plane for projected stroke"
7916 msgstr "Rovina pre projekciu ťahu"
7919 msgid "Normal/View"
7920 msgstr "Kolmo/pohľad"
7923 msgid "Display perpendicular to the surface"
7924 msgstr "Zobrazí povrch kolmo"
7927 msgid "Normal/Surface"
7928 msgstr "Kolmo/povrch"
7931 msgid "Display aligned to the surface"
7932 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
7935 msgid "View"
7936 msgstr "Zobraziť"
7939 msgid "Display aligned to the viewport"
7940 msgstr "Zobrazí zarovno s záberom"
7943 msgid "Detect Corners"
7944 msgstr "Odhaliť rohy"
7947 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7948 msgstr "Detekcia rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
7951 msgid "Absolute Offset"
7952 msgstr "Absolútny posuv"
7955 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7956 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa dosahu)"
7959 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7960 msgstr "Mapa tlaku tabletu na dosah krivky"
7963 msgid "Only First"
7964 msgstr "Len prvý"
7967 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7968 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
7971 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7972 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej cesty"
7975 msgid "Profile control points"
7976 msgstr "Kontrolné body profilu"
7979 msgid "Preset"
7980 msgstr "Predvoľba"
7983 msgid "Support Loops"
7984 msgstr "Podporné slučky"
7987 msgid "Loops on each side of the profile"
7988 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
7991 msgid "Cornice Molding"
7992 msgstr "Rohová lišta"
7995 msgid "Crown Molding"
7996 msgstr "Korunová lišta"
7999 msgid "Steps"
8000 msgstr "Kroky"
8003 msgid "A number of steps defined by the segments"
8004 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8007 msgid "Segments"
8008 msgstr "Segmenty"
8011 msgid "Segments sampled from control points"
8012 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8015 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8016 msgstr "Vynúti zobrazenie cesty pre prispôsobenie definovanej hranici"
8019 msgid "Sample Even Lengths"
8020 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8023 msgid "Sample edges with even lengths"
8024 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8027 msgid "Sample Straight Edges"
8028 msgstr "Snímať rovné hrany"
8031 msgid "Sample edges with vector handles"
8032 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8035 msgid "Point of a path used to define a profile"
8036 msgstr "Bod cesty použitý na definovanie profilu"
8039 msgid "First Handle Type"
8040 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8043 msgid "Path interpolation at this point"
8044 msgstr "Interpolácia cesty v tomto bode"
8047 msgid "Free Handle"
8048 msgstr "Voľný manipulátor"
8051 msgid "Aligned Free Handles"
8052 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8055 msgid "Second Handle Type"
8056 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8059 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8060 msgstr "Súradnice X/Y bodu cesty"
8063 msgid "Selection state of the path point"
8064 msgstr "Stav výberu bodu cesty"
8067 msgid "Profile Point"
8068 msgstr "Profilový bod"
8071 msgid "Collection of Profile Points"
8072 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8075 msgid "Curve Splines"
8076 msgstr "Krivka vodiacich kriviek"
8079 msgid "Collection of curve splines"
8080 msgstr "Kolekcia vodiacich kriviek"
8083 msgid "Active Spline"
8084 msgstr "Aktívna vodiaca krivka"
8087 msgid "Active curve spline"
8088 msgstr "Aktívna krivka vodiacej krivky"
8091 msgid "Dependency Graph"
8092 msgstr "Graf závislosti"
8095 msgid "IDs"
8096 msgstr "ID"
8099 msgid "All evaluated datablocks"
8100 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8103 msgid "Evaluation mode"
8104 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8107 msgid "Viewport"
8108 msgstr "Záber"
8111 msgid "Viewport non-rendered mode"
8112 msgstr "Režim záberu bez prevodu"
8115 msgid "Render"
8116 msgstr "Prevod"
8119 msgid "Object Instances"
8120 msgstr "Inštancie objektu"
8123 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8124 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prevod (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne odkazy jeho položiek)"
8127 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8128 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8131 msgid "Scene"
8132 msgstr "Scéna"
8135 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8136 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8139 msgid "Updates"
8140 msgstr "Obnovenia"
8143 msgid "Updates to datablocks"
8144 msgstr "Obnovenia bloku údajov"
8147 msgid "View Layer"
8148 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8151 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8152 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8155 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8156 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8159 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8160 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu *vyhodnotené* raz, nie originál .blend ID)"
8163 msgid "Instance Object"
8164 msgstr "Objekt zostavy"
8167 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8168 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je zostavený týmito opakovaniami"
8171 msgid "Is Instance"
8172 msgstr "Je inštancia"
8175 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8176 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8179 msgid "Generated Matrix"
8180 msgstr "Vygenerovanie matice"
8183 msgid "Generated transform matrix in world space"
8184 msgstr "Vygenerované matice transformácie v priestore sveta"
8187 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8188 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8191 msgid "Generated Coordinates"
8192 msgstr "Vygenerované súradnice"
8195 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8196 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8199 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8200 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8203 msgid "Particle System"
8204 msgstr "Systém častíc"
8207 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8208 msgstr "Vyhodnotený systém častíc, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8211 msgid "Persistent ID"
8212 msgstr "Trvalý ID"
8215 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8216 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8219 msgid "Dupli random id"
8220 msgstr "Kópia náhodného ID"
8223 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8224 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8227 msgid "Show Particles"
8228 msgstr "Ukázať častice"
8231 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8232 msgstr "V prevode by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8235 msgid "Show Self"
8236 msgstr "Ukázať vlastné"
8239 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8240 msgstr "V prevode by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8243 msgid "UV Coordinates"
8244 msgstr "Súradnice UV"
8247 msgid "UV coordinates in parent object space"
8248 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8251 msgid "Dependency Graph Update"
8252 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8255 msgid "Information about ID that was updated"
8256 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8259 msgid "ID"
8260 msgstr "ID"
8263 msgid "Updated datablock"
8264 msgstr "Aktualizovať blok údajov"
8267 msgid "Geometry"
8268 msgstr "Geometria"
8271 msgid "Object geometry is updated"
8272 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8275 msgid "Shading"
8276 msgstr "Tieňovanie"
8279 msgid "Object shading is updated"
8280 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8283 msgid "Transform"
8284 msgstr "Transformácia"
8287 msgid "Object transformation is updated"
8288 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8291 msgid "Safe Areas"
8292 msgstr "Bezpečné priestory"
8295 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8296 msgstr "Bezpečné priestory používané v 3D zobrazení a radič"
8299 msgid "Action Safe Margins"
8300 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8303 msgid "Safe area for general elements"
8304 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky"
8307 msgid "Center Action Safe Margins"
8308 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8311 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8312 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8315 msgid "Title Safe Margins"
8316 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8319 msgid "Safe area for text and graphics"
8320 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku"
8323 msgid "Center Title Safe Margins"
8324 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8327 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8328 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8331 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8332 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8335 msgid "Filtering Collection"
8336 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8339 msgid "Collection that included object should be a member of"
8340 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8343 msgid "F-Curve Name Filter"
8344 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8347 msgid "F-Curve live filtering string"
8348 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8351 msgid "Name Filter"
8352 msgstr "Názov filtra"
8355 msgid "Live filtering string"
8356 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8359 msgid "Display Armature"
8360 msgstr "Zobraziť kostru"
8363 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8364 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kostry"
8367 msgid "Display Cache Files"
8368 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8371 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8372 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8375 msgid "Display Camera"
8376 msgstr "Zobraziť kameru"
8379 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8380 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8383 msgid "Display Curve"
8384 msgstr "Zobraziť krivku"
8387 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8388 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8391 msgid "Show Datablock Filters"
8392 msgstr "Ukázať blok údajov filtrov"
8395 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8396 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8399 msgid "Collapse Summary"
8400 msgstr "Zbaliť súhrn"
8403 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8404 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory Zoznamu pokynov)"
8407 msgid "Display Grease Pencil"
8408 msgstr "Zobraziť pastelku"
8411 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8412 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8415 msgid "Display Hair"
8416 msgstr "Zobraziť vlasy"
8419 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8420 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8423 msgid "Show Hidden"
8424 msgstr "Ukázať skryté"
8427 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8428 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8431 msgid "Display Lattices"
8432 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8435 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8436 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8439 msgid "Display Light"
8440 msgstr "Zobraziť svetlo"
8443 msgid "Include visualization of light related animation data"
8444 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8447 msgid "Display Line Style"
8448 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8451 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8452 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8455 msgid "Display Material"
8456 msgstr "Zobraziť materiál"
8459 msgid "Include visualization of material related animation data"
8460 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8463 msgid "Display Meshes"
8464 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8467 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8468 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8471 msgid "Display Metaball"
8472 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8475 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8476 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8479 msgid "Include Missing NLA"
8480 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8483 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8484 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8487 msgid "Display Modifier Data"
8488 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8491 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8492 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8495 msgid "Display Movie Clips"
8496 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8499 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8500 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8503 msgid "Display Node"
8504 msgstr "Zobraziť uzol"
8507 msgid "Include visualization of node related animation data"
8508 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8511 msgid "Only Show Errors"
8512 msgstr "Ukázať iba chyby"
8515 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8516 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8519 msgid "Only Show Selected"
8520 msgstr "Ukázať iba vybrané"
8523 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8524 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8527 msgid "Display Particle"
8528 msgstr "Zobraziť častice"
8531 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8532 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8535 msgid "Display Point Cloud"
8536 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8539 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8540 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8543 msgid "Display Scene"
8544 msgstr "Zobraziť scénu"
8547 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8548 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8551 msgid "Display Shape Keys"
8552 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8555 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8556 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8559 msgid "Display Speaker"
8560 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8563 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8564 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8567 msgid "Display Summary"
8568 msgstr "Zobraziť súhrn"
8571 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8572 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory Zoznamu pokynov)"
8575 msgid "Display Texture"
8576 msgstr "Zobraziť textúru"
8579 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8580 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8583 msgid "Display Transforms"
8584 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8587 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8588 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8591 msgid "Display Volume"
8592 msgstr "Zobraziť objemy"
8595 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8596 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8599 msgid "Display World"
8600 msgstr "Zobraziť svet"
8603 msgid "Include visualization of world related animation data"
8604 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8607 msgid "Source"
8608 msgstr "Zdroj"
8611 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8612 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8615 msgid "Sort Data-Blocks"
8616 msgstr "Triediť blok údajov"
8619 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8620 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8623 msgid "Invert"
8624 msgstr "Invertovať"
8627 msgid "Invert filter search"
8628 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8631 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8632 msgstr "Filter neúplných čiastočných slov"
8635 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8636 msgstr "Vykoná prispôsobenie nepresných/čiastočných slov (Varovanie: môže byť pomalé)"
8639 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8640 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8643 msgid "Expression"
8644 msgstr "Výraz"
8647 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8648 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8651 msgid "Simple Expression"
8652 msgstr "Zjednodušený výraz"
8655 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8656 msgstr "Skriptovaný výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8659 msgid "Invalid"
8660 msgstr "Neplatné"
8663 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8664 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8667 msgid "Driver type"
8668 msgstr "Typ ovládača"
8671 msgid "Averaged Value"
8672 msgstr "Priemerná hodnota"
8675 msgid "Sum Values"
8676 msgstr "Sumárne hodnoty"
8679 msgid "Scripted Expression"
8680 msgstr "Skriptovaný výraz"
8683 msgid "Minimum Value"
8684 msgstr "Minimálna hodnota"
8687 msgid "Maximum Value"
8688 msgstr "Maximálna hodnota"
8691 msgid "Use Self"
8692 msgstr "Použiť vlastné"
8695 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8696 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8699 msgid "Variables"
8700 msgstr "Premenné"
8703 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8704 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
8707 msgid "Driver Target"
8708 msgstr "Cieľ ovládača"
8711 msgid "Source of input values for driver variables"
8712 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
8715 msgid "Bone Name"
8716 msgstr "Názov kosti"
8719 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8720 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
8723 msgid "Data Path"
8724 msgstr "Cesta údajov"
8727 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8728 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
8731 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8732 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
8735 msgctxt "ID"
8736 msgid "ID Type"
8737 msgstr "ID typu"
8740 msgid "Type of ID-block that can be used"
8741 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
8744 msgctxt "ID"
8745 msgid "Action"
8746 msgstr "Akcia"
8749 msgctxt "ID"
8750 msgid "Armature"
8751 msgstr "Kostra"
8754 msgctxt "ID"
8755 msgid "Brush"
8756 msgstr "Štetec"
8759 msgctxt "ID"
8760 msgid "Camera"
8761 msgstr "Kamera"
8764 msgctxt "ID"
8765 msgid "Cache File"
8766 msgstr "Súbor zásobníka"
8769 msgctxt "ID"
8770 msgid "Curve"
8771 msgstr "Krivka"
8774 msgctxt "ID"
8775 msgid "Font"
8776 msgstr "Písmo"
8779 msgctxt "ID"
8780 msgid "Grease Pencil"
8781 msgstr "Pastelka"
8784 msgctxt "ID"
8785 msgid "Collection"
8786 msgstr "Kolekcia"
8789 msgctxt "ID"
8790 msgid "Image"
8791 msgstr "Obrázok"
8794 msgctxt "ID"
8795 msgid "Key"
8796 msgstr "Klávesa"
8799 msgctxt "ID"
8800 msgid "Light"
8801 msgstr "Svetlo"
8804 msgctxt "ID"
8805 msgid "Library"
8806 msgstr "Knižnica"
8809 msgctxt "ID"
8810 msgid "Line Style"
8811 msgstr "Štýl čiary"
8814 msgctxt "ID"
8815 msgid "Lattice"
8816 msgstr "Mriežka"
8819 msgctxt "ID"
8820 msgid "Mask"
8821 msgstr "Maska"
8824 msgctxt "ID"
8825 msgid "Material"
8826 msgstr "Materiál"
8829 msgctxt "ID"
8830 msgid "Metaball"
8831 msgstr "Meta guľa"
8834 msgctxt "ID"
8835 msgid "Mesh"
8836 msgstr "Povrchová sieť"
8839 msgctxt "ID"
8840 msgid "Movie Clip"
8841 msgstr "Filmový klip"
8844 msgctxt "ID"
8845 msgid "Node Tree"
8846 msgstr "Uzol stromu"
8849 msgctxt "ID"
8850 msgid "Object"
8851 msgstr "Objekt"
8854 msgctxt "ID"
8855 msgid "Paint Curve"
8856 msgstr "Maľovanie krivky"
8859 msgctxt "ID"
8860 msgid "Palette"
8861 msgstr "Paleta"
8864 msgctxt "ID"
8865 msgid "Particle"
8866 msgstr "Častica"
8869 msgctxt "ID"
8870 msgid "Light Probe"
8871 msgstr "Snímač svetla"
8874 msgctxt "ID"
8875 msgid "Scene"
8876 msgstr "Scéna"
8879 msgctxt "ID"
8880 msgid "Simulation"
8881 msgstr "Simulácia"
8884 msgctxt "ID"
8885 msgid "Sound"
8886 msgstr "Zvuk"
8889 msgctxt "ID"
8890 msgid "Speaker"
8891 msgstr "Reproduktor"
8894 msgctxt "ID"
8895 msgid "Text"
8896 msgstr "Text"
8899 msgctxt "ID"
8900 msgid "Texture"
8901 msgstr "Textúra"
8904 msgctxt "ID"
8905 msgid "Hair"
8906 msgstr "Vlasy"
8909 msgctxt "ID"
8910 msgid "PointCloud"
8911 msgstr "Mračno bodov"
8914 msgctxt "ID"
8915 msgid "Volume"
8916 msgstr "Objem"
8919 msgctxt "ID"
8920 msgid "Window Manager"
8921 msgstr "Manažér okna"
8924 msgctxt "ID"
8925 msgid "World"
8926 msgstr "Svet"
8929 msgctxt "ID"
8930 msgid "Workspace"
8931 msgstr "Pracovný priestor"
8934 msgid "Rotation Mode"
8935 msgstr "Režim rotácie"
8938 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8939 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
8942 msgid "Transform Space"
8943 msgstr "Priestor transformácie"
8946 msgid "Space in which transforms are used"
8947 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
8950 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8951 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
8954 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8955 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a obmedzení"
8958 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8959 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty obmedzení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
8962 msgid "Driver variable type"
8963 msgstr "Typ premennej ovládača"
8966 msgid "W Rotation"
8967 msgstr "W rotácia"
8970 msgid "Average Scale"
8971 msgstr "Priemerná mierka"
8974 msgid "Driver Variable"
8975 msgstr "Premenná ovládača"
8978 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8979 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
8982 msgid "Is Name Valid"
8983 msgstr "Je názov platný"
8986 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8987 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
8990 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8991 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
8994 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8995 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
8998 msgid "Single Property"
8999 msgstr "Jediné vlastníctvo"
9002 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9003 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9006 msgid "Final transformation value of object or bone"
9007 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9010 msgid "Rotational Difference"
9011 msgstr "Rozdiel rotácie"
9014 msgid "Use the angle between two bones"
9015 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9018 msgid "Distance between two bones or objects"
9019 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9022 msgid "Brush Settings"
9023 msgstr "Nastavenie štetca"
9026 msgid "Brush settings"
9027 msgstr "Nastavenia štetca"
9030 msgid "Inner Proximity"
9031 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9034 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9035 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vo vnútri objemu"
9038 msgid "Paint Alpha"
9039 msgstr "Maľovať alfou"
9042 msgid "Paint alpha"
9043 msgstr "Maľovať alfou"
9046 msgid "Paint Color"
9047 msgstr "Maľovať farbou"
9050 msgid "Color of the paint"
9051 msgstr "Farba maľby"
9054 msgid "Proximity Distance"
9055 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9058 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9059 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9062 msgid "Paint Color Ramp"
9063 msgstr "Maľovať farebný spád"
9066 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9067 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9070 msgid "Paint Source"
9071 msgstr "Zdroj farby"
9074 msgid "Object Center"
9075 msgstr "Stred objektu"
9078 msgid "Proximity"
9079 msgstr "Blízkosť"
9082 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9083 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9086 msgid "Mesh Volume"
9087 msgstr "Objem povrchovej siete"
9090 msgid "Paint Wetness"
9091 msgstr "Maľovať mokrosť"
9094 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9095 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9098 msgid "Particle Systems"
9099 msgstr "Systémy častíc"
9102 msgid "The particle system to paint with"
9103 msgstr "Systém častíc na maľovanie"
9106 msgid "Proximity falloff type"
9107 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9110 msgid "Ray Direction"
9111 msgstr "Smer lúča"
9114 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9115 msgstr "Smer lúča použitý pre projekciu (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9118 msgid "Canvas Normal"
9119 msgstr "Normálne plátno"
9122 msgid "Brush Normal"
9123 msgstr "Normálny štetec"
9126 msgid "Z-Axis"
9127 msgstr "Os Z"
9130 msgid "Smooth Radius"
9131 msgstr "Dosah vyhladenia"
9134 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9135 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom dosahu"
9138 msgid "Smudge Strength"
9139 msgstr "Sila rozmazania"
9142 msgid "Smudge effect strength"
9143 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9146 msgid "Solid Radius"
9147 msgstr "Plný dosah"
9150 msgid "Radius that will be painted solid"
9151 msgstr "Dosah plného vymaľovania"
9154 msgid "Absolute Alpha"
9155 msgstr "Absolútna alfa"
9158 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9159 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9162 msgid "Negate Volume"
9163 msgstr "Negovať objem"
9166 msgid "Negate influence inside the volume"
9167 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9170 msgid "Erase Paint"
9171 msgstr "Mazať maľbu"
9174 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9175 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9178 msgid "Use Particle Radius"
9179 msgstr "Použiť dosah častíc"
9182 msgid "Use radius from particle settings"
9183 msgstr "Použije nastavenie dosahu častíc"
9186 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9187 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9190 msgid "Only Use Alpha"
9191 msgstr "Použiť iba alfa"
9194 msgid "Only read color ramp alpha"
9195 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9198 msgid "Do Smudge"
9199 msgstr "Rozmazávať"
9202 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9203 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9206 msgid "Multiply Alpha"
9207 msgstr "Znásobiť alfa"
9210 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9211 msgstr "Znásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9214 msgid "Replace Color"
9215 msgstr "Nahradiť farbu"
9218 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9219 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9222 msgid "Multiply Depth"
9223 msgstr "Znásobiť hĺbku"
9226 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9227 msgstr "Znásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9230 msgid "Max Velocity"
9231 msgstr "Maximálna strmosť"
9234 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9235 msgstr "Strmosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9238 msgid "Velocity Color Ramp"
9239 msgstr "Strmosť spádu farby"
9242 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9243 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu strmosti štetca"
9246 msgid "Clamp Waves"
9247 msgstr "Zarážka vĺn"
9250 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9251 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9254 msgid "Factor"
9255 msgstr "Faktor"
9258 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9259 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9262 msgid "Wave Type"
9263 msgstr "Typ vlny"
9266 msgid "Depth Change"
9267 msgstr "Zmena hĺbky"
9270 msgid "Obstacle"
9271 msgstr "Prekážka"
9274 msgid "Force"
9275 msgstr "Vplyv"
9278 msgid "Reflect Only"
9279 msgstr "Len odraz"
9282 msgid "Canvas Settings"
9283 msgstr "Nastavenie plátna"
9286 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9287 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9290 msgid "Paint Surface List"
9291 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9294 msgid "Paint surface list"
9295 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9298 msgid "Paint Surface"
9299 msgstr "Povrch maľby"
9302 msgid "A canvas surface layer"
9303 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9306 msgid "Brush Collection"
9307 msgstr "Kolekcia štetcov"
9310 msgid "Only use brush objects from this collection"
9311 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9314 msgid "Influence Scale"
9315 msgstr "Miera vplyvu"
9318 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9319 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9322 msgid "Radius Scale"
9323 msgstr "Zmena veľkosti dosahu"
9326 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9327 msgstr "Nastaví dosah blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9330 msgid "Color Dry"
9331 msgstr "Suchá farba"
9334 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9335 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9338 msgid "Color Spread"
9339 msgstr "Rozpíjanie farby"
9342 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9343 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9346 msgid "Max Displace"
9347 msgstr "Maximálny presun"
9350 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9351 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9354 msgid "Displace Factor"
9355 msgstr "Faktor presunu"
9358 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9359 msgstr "Intenzita presunu pri použití na povrchovú sieť"
9362 msgid "Displacement"
9363 msgstr "Posunutie"
9366 msgid "Dissolve Time"
9367 msgstr "Čas rozpustenia"
9370 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9371 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9374 msgid "Acceleration"
9375 msgstr "Zrýchlenie"
9378 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9379 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9382 msgid "Velocity"
9383 msgstr "Rýchlosť"
9386 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9387 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9390 msgid "Dry Time"
9391 msgstr "Čas vysušenia"
9394 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9395 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9398 msgid "Effect Type"
9399 msgstr "Typ efektu"
9402 msgid "Spread"
9403 msgstr "Rozprestrenie"
9406 msgid "Drip"
9407 msgstr "Kvapkanie"
9410 msgid "Shrink"
9411 msgstr "Zmrštenie"
9414 msgid "Simulation end frame"
9415 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9418 msgid "Simulation start frame"
9419 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9422 msgid "Sub-Steps"
9423 msgstr "Medzikroky"
9426 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9427 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9430 msgid "File Format"
9431 msgstr "Formát súboru"
9434 msgid "OpenEXR"
9435 msgstr "OpenEXR"
9438 msgid "Output Path"
9439 msgstr "Výstupná cesta"
9442 msgid "Directory to save the textures"
9443 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9446 msgid "Output image resolution"
9447 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9450 msgid "Initial color of the surface"
9451 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9454 msgid "Initial Color"
9455 msgstr "Inicializačná farba"
9458 msgid "UV Texture"
9459 msgstr "UV textúra"
9462 msgid "Data Layer"
9463 msgstr "Údaje vrstvy"
9466 msgid "Texture"
9467 msgstr "Textúra"
9470 msgid "Is Active"
9471 msgstr "Je aktívna"
9474 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9475 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9478 msgid "Use Cache"
9479 msgstr "Použiť zásobník"
9482 msgid "Surface name"
9483 msgstr "Názov povrchu"
9486 msgid "Output Name"
9487 msgstr "Výstupný názov"
9490 msgid "Name used to save output from this surface"
9491 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9494 msgid "Point Cache"
9495 msgstr "Zásobník bodov"
9498 msgid "Shrink Speed"
9499 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9502 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9503 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9506 msgid "Spread Speed"
9507 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9510 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9511 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9514 msgid "Format"
9515 msgstr "Formát"
9518 msgid "Surface Format"
9519 msgstr "Formát povrchu"
9522 msgid "Vertex"
9523 msgstr "Vrchol"
9526 msgid "Image Sequence"
9527 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9530 msgid "Surface Type"
9531 msgstr "Typ povrchu"
9534 msgid "Paint"
9535 msgstr "Maľovanie"
9538 msgid "Anti-Aliasing"
9539 msgstr "Anti-Aliasing"
9542 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9543 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9546 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9547 msgstr "Povolí zmiznutie zmien povrchu v priebehu času"
9550 msgid "Slow"
9551 msgstr "Pomaly"
9554 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9555 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9558 msgid "Use Drip"
9559 msgstr "Kvapkanie"
9562 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9563 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9566 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9567 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9570 msgid "Dry"
9571 msgstr "Schnutie"
9574 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9575 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9578 msgid "Incremental"
9579 msgstr "Narastujúce"
9582 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9583 msgstr "Nové premiestnenia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9586 msgid "Use Output"
9587 msgstr "Použiť výstup"
9590 msgid "Save this output layer"
9591 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9594 msgid "Premultiply Alpha"
9595 msgstr "Prednásobiť alfa"
9598 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9599 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9602 msgid "Use Shrink"
9603 msgstr "Použiť zmrštenie"
9606 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9607 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9610 msgid "Use Spread"
9611 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9614 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9615 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9618 msgid "Open Borders"
9619 msgstr "Otvorené okraje"
9622 msgid "Pass waves through mesh edges"
9623 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9626 msgid "UV Map"
9627 msgstr "UV mapa"
9630 msgid "UV map name"
9631 msgstr "Názov UV mapy"
9634 msgid "Wave damping factor"
9635 msgstr "Faktor útlmu vlny"
9638 msgid "Smoothness"
9639 msgstr "Vyhladenosť"
9642 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9643 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9646 msgid "Wave propagation speed"
9647 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9650 msgid "Spring"
9651 msgstr "Vytekanie"
9654 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9655 msgstr "Rýchlosť vytekania, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9658 msgid "Timescale"
9659 msgstr "Trvanie"
9662 msgid "Wave time scaling factor"
9663 msgstr "Faktor trvania vlny"
9666 msgid "Canvas Surfaces"
9667 msgstr "Plochy plátna"
9670 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9671 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9674 msgid "Active Surface"
9675 msgstr "Aktívny povrch"
9678 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9679 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9682 msgid "Active Point Cache Index"
9683 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9686 msgid "Edit Bone"
9687 msgstr "Upraviť kosť"
9690 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
9691 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov kostry"
9694 msgid "Location of head end of the bone"
9695 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
9698 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9699 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
9702 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9703 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
9706 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9707 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
9710 msgid "Editbone Matrix"
9711 msgstr "Matrica úpravy kostí"
9714 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9715 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore kostry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
9718 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9719 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej kostre)"
9722 msgid "Roll"
9723 msgstr "Rolovať"
9726 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9727 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
9730 msgid "Head Select"
9731 msgstr "Vybrať hlavu"
9734 msgid "Tail Select"
9735 msgstr "Vybrať chvost"
9738 msgid "Location of tail end of the bone"
9739 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
9742 msgid "Effector weights for physics simulation"
9743 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
9746 msgid "All effector's weight"
9747 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
9750 msgid "Use For Growing Hair"
9751 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
9754 msgid "Use force fields when growing hair"
9755 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
9758 msgid "Boid"
9759 msgstr "Kŕdeľ"
9762 msgid "Boid effector weight"
9763 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
9766 msgid "Charge"
9767 msgstr "Nabitie"
9770 msgid "Charge effector weight"
9771 msgstr "Vplyv efektora nabitia"
9774 msgid "Effector Collection"
9775 msgstr "Kolekcia efektorov"
9778 msgid "Limit effectors to this collection"
9779 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
9782 msgid "Curve Guide"
9783 msgstr "Vodiaca krivka"
9786 msgid "Curve guide effector weight"
9787 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
9790 msgid "Drag"
9791 msgstr "Unášanie"
9794 msgid "Drag effector weight"
9795 msgstr "Vplyv efektora unášania"
9798 msgid "Force effector weight"
9799 msgstr "Vplyv efektora sily"
9802 msgid "Global gravity weight"
9803 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
9806 msgid "Harmonic"
9807 msgstr "Harmónia"
9810 msgid "Harmonic effector weight"
9811 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
9814 msgid "Lennard-Jones"
9815 msgstr "Lennard-Jones"
9818 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9819 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
9822 msgid "Magnetic"
9823 msgstr "Magnetickosť"
9826 msgid "Magnetic effector weight"
9827 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
9830 msgid "Fluid Flow"
9831 msgstr "Tok kvapalín"
9834 msgid "Fluid Flow effector weight"
9835 msgstr "Vplyv efektora toku kvapaliny"
9838 msgid "Texture effector weight"
9839 msgstr "Vplyv efektora textúry"
9842 msgid "Turbulence"
9843 msgstr "Turbulencia"
9846 msgid "Turbulence effector weight"
9847 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
9850 msgid "Vortex"
9851 msgstr "Zvírenie"
9854 msgid "Vortex effector weight"
9855 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
9858 msgid "Wind"
9859 msgstr "Vietor"
9862 msgid "Wind effector weight"
9863 msgstr "Vplyv efektora vetra"
9866 msgid "Enum Item Definition"
9867 msgstr "Definícia výpočtu položky"
9870 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9871 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
9874 msgid "Description of the item's purpose"
9875 msgstr "Popis účelu položky"
9878 msgid "Icon"
9879 msgstr "Ikona"
9882 msgid "Icon of the item"
9883 msgstr "Ikona položky"
9886 msgid "Identifier"
9887 msgstr "Identifikátor"
9890 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9891 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
9894 msgid "Human readable name"
9895 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
9898 msgid "Value of the item"
9899 msgstr "Hodnota položky"
9902 msgid "F-Curve"
9903 msgstr "Krivka funkcie"
9906 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9907 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
9910 msgid "RNA Array Index"
9911 msgstr "Index poľa RNA"
9914 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9915 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
9918 msgid "Auto Handle Smoothing"
9919 msgstr "Automatické manipulácia vyhladenia"
9922 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9923 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
9926 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9927 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
9930 msgid "Continuous Acceleration"
9931 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
9934 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9935 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšom úseku krivky"
9938 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9939 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
9942 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9943 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
9946 msgid "Auto Rainbow"
9947 msgstr "Automatická dúha"
9950 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9951 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
9954 msgid "Auto XYZ to RGB"
9955 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
9958 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9959 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
9962 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9963 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
9966 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9967 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
9970 msgid "User Defined"
9971 msgstr "Definované užívateľom"
9974 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9975 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
9978 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9979 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
9982 msgid "Driver"
9983 msgstr "Ovládač"
9986 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9987 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
9990 msgid "Extrapolation"
9991 msgstr "Extrapolácia"
9994 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9995 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
9998 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9999 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10002 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10003 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10006 msgid "Group"
10007 msgstr "Skupina"
10010 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10011 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10014 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10015 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10018 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10019 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10022 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10023 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10026 msgid "Keyframes"
10027 msgstr "Kľúčové snímky"
10030 msgid "User-editable keyframes"
10031 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10034 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10035 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10038 msgid "Modifiers"
10039 msgstr "Modifikátory"
10042 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10043 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10046 msgid "Muted"
10047 msgstr "Stlmený"
10050 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10051 msgstr "Zakáže vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10054 msgid "Sampled Points"
10055 msgstr "Vzorkované body"
10058 msgid "Sampled animation data"
10059 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10062 msgid "F-Curve is selected for editing"
10063 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10066 msgid "Keyframe Points"
10067 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10070 msgid "Collection of keyframe points"
10071 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10074 msgid "F-Curve Modifiers"
10075 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10078 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10079 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10082 msgid "Active F-Curve Modifier"
10083 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10086 msgid "F-Curve Sample"
10087 msgstr "Ukážka F-krivky"
10090 msgid "Sample point for F-Curve"
10091 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10094 msgid "Point coordinates"
10095 msgstr "Súradnice bodu"
10098 msgid "Selection status"
10099 msgstr "Stav výberu"
10102 msgid "FFmpeg Settings"
10103 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10106 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10107 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10110 msgid "Bitrate"
10111 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10114 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10115 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10118 msgid "Audio Channels"
10119 msgstr "Zvukové kanály"
10122 msgid "Audio channel count"
10123 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10126 msgid "Mono"
10127 msgstr "Mono"
10130 msgid "Set audio channels to mono"
10131 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10134 msgid "Set audio channels to stereo"
10135 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10138 msgid "4 Channels"
10139 msgstr "4 kanály"
10142 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10143 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10146 msgid "5.1 Surround"
10147 msgstr "Priestorový 5.1"
10150 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10151 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10154 msgid "7.1 Surround"
10155 msgstr "Priestorový 7.1"
10158 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10159 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10162 msgid "Audio Codec"
10163 msgstr "Zvukový kodek"
10166 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10167 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10170 msgid "No Audio"
10171 msgstr "Žiadne audio"
10174 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10175 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prevod videa"
10178 msgid "Opus"
10179 msgstr "Opus"
10182 msgid "Vorbis"
10183 msgstr "Vorbis"
10186 msgid "Samplerate"
10187 msgstr "Snímková frekvencia"
10190 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10191 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10194 msgctxt "Sound"
10195 msgid "Volume"
10196 msgstr "Hlasitosť"
10199 msgid "Audio volume"
10200 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10203 msgid "Buffersize"
10204 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10207 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10208 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10211 msgid "Video Codec"
10212 msgstr "Video kodek"
10215 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10216 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10219 msgid "No Video"
10220 msgstr "Bez videa"
10223 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10224 msgstr "Vypne video výstup, len pre prevod zvuku"
10227 msgid "DNxHD"
10228 msgstr "DNxHD"
10231 msgid "FFmpeg video codec #1"
10232 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10235 msgid "Flash Video"
10236 msgstr "Flash video"
10239 msgid "H.264"
10240 msgstr "H.264"
10243 msgid "HuffYUV"
10244 msgstr "HuffYUV"
10247 msgid "MPEG-1"
10248 msgstr "MPEG-1"
10251 msgid "MPEG-2"
10252 msgstr "MPEG-2"
10255 msgid "MPEG-4 (divx)"
10256 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10259 msgid "QT rle / QT Animation"
10260 msgstr "QT rle / QT animácia"
10263 msgid "Theora"
10264 msgstr "Theora"
10267 msgid "WEBM / VP9"
10268 msgstr "WEBM / VP9"
10271 msgid "Output Quality"
10272 msgstr "Výstupná kvalita"
10275 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10276 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10279 msgid "Constant Bitrate"
10280 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10283 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10284 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10287 msgid "Lossless"
10288 msgstr "Bezstratová"
10291 msgid "Perceptually Lossless"
10292 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10295 msgid "High Quality"
10296 msgstr "Vysoká kvalita"
10299 msgid "Medium Quality"
10300 msgstr "Stredná kvalita"
10303 msgid "Low Quality"
10304 msgstr "Nízka kvalita"
10307 msgid "Very Low Quality"
10308 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10311 msgid "Lowest Quality"
10312 msgstr "Najnižšia kvalita"
10315 msgid "Encoding Speed"
10316 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10319 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10320 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10323 msgid "Slowest"
10324 msgstr "Pomalšie"
10327 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10328 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10331 msgid "Good"
10332 msgstr "Dobré"
10335 msgid "The default and recommended for most applications"
10336 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10339 msgid "Realtime"
10340 msgstr "Reálny čas"
10343 msgid "Recommended for fast encoding"
10344 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10347 msgid "Container"
10348 msgstr "Kontajner"
10351 msgid "Output file container"
10352 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10355 msgid "MPEG-4"
10356 msgstr "MPEG-4"
10359 msgid "Quicktime"
10360 msgstr "Quicktime"
10363 msgid "Ogg"
10364 msgstr "Ogg"
10367 msgid "Matroska"
10368 msgstr "Matroska"
10371 msgid "Flash"
10372 msgstr "Flash"
10375 msgid "WebM"
10376 msgstr "WebM"
10379 msgid "Keyframe Interval"
10380 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10383 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10384 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť GOP; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10387 msgid "Max B-Frames"
10388 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10391 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10392 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10395 msgid "Max Rate"
10396 msgstr "Max rýchlosť"
10399 msgid "Min Rate"
10400 msgstr "Min rýchlosť"
10403 msgid "Mux Rate"
10404 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10407 msgid "Mux Packet Size"
10408 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10411 msgid "Mux packet size (byte)"
10412 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10415 msgid "Autosplit Output"
10416 msgstr "Výstup automatického delenia"
10419 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10420 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10423 msgid "Lossless Output"
10424 msgstr "Bezstratový výstup"
10427 msgid "Use lossless output for video streams"
10428 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10431 msgid "Use Max B-Frames"
10432 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10435 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10436 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10439 msgid "F-Modifier"
10440 msgstr "Modifikátor funkcie"
10443 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10444 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10447 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10448 msgstr "Upravuje sa modifikátor F-krivky"
10451 msgid "Blend In"
10452 msgstr "Primiešať"
10455 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10456 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10459 msgid "Blend Out"
10460 msgstr "Odmiešať"
10463 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10464 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10467 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10468 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10471 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10472 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10475 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10476 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10479 msgid "Disabled"
10480 msgstr "Zakázané"
10483 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10484 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10487 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10488 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10491 msgctxt "Action"
10492 msgid "Type"
10493 msgstr "Typ"
10496 msgid "F-Curve Modifier Type"
10497 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10500 msgctxt "Action"
10501 msgid "Invalid"
10502 msgstr "Neplatné"
10505 msgctxt "Action"
10506 msgid "Generator"
10507 msgstr "Generátor"
10510 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10511 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10514 msgctxt "Action"
10515 msgid "Built-In Function"
10516 msgstr "Vstavaná funkcia"
10519 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10520 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10523 msgctxt "Action"
10524 msgid "Envelope"
10525 msgstr "Plášť"
10528 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
10529 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10532 msgctxt "Action"
10533 msgid "Cycles"
10534 msgstr "Cykly"
10537 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10538 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10541 msgctxt "Action"
10542 msgid "Noise"
10543 msgstr "Šum"
10546 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10547 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10550 msgctxt "Action"
10551 msgid "Limits"
10552 msgstr "Limity"
10555 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10556 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10559 msgctxt "Action"
10560 msgid "Stepped Interpolation"
10561 msgstr "Kroková interpolácia"
10564 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
10565 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky - napríklad pre pohľad zastavenia pohybu"
10568 msgid "Use Influence"
10569 msgstr "Použiť vplyv"
10572 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10573 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10576 msgid "Restrict Frame Range"
10577 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10580 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10581 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10584 msgid "Cycles F-Modifier"
10585 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10588 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10589 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10592 msgid "After Cycles"
10593 msgstr "Cykly po"
10596 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10597 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10600 msgid "Before Cycles"
10601 msgstr "Cykly pred"
10604 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10605 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10608 msgid "After Mode"
10609 msgstr "Režim po"
10612 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10613 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10616 msgid "No Cycles"
10617 msgstr "Bez cyklov"
10620 msgid "Don't do anything"
10621 msgstr "Neurobí nič"
10624 msgid "Repeat Motion"
10625 msgstr "Opakovať pohyb"
10628 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10629 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10632 msgid "Repeat with Offset"
10633 msgstr "Opakovať s posunom"
10636 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10637 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10640 msgid "Repeat Mirrored"
10641 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10644 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10645 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10648 msgid "Before Mode"
10649 msgstr "Režim pred"
10652 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10653 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10656 msgid "Envelope F-Modifier"
10657 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10660 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10661 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
10664 msgid "Control Points"
10665 msgstr "Riadiace body"
10668 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10669 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10672 msgid "Default Maximum"
10673 msgstr "Pôvodné maximum"
10676 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10677 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10680 msgid "Default Minimum"
10681 msgstr "Pôvodné minimum"
10684 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10685 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10688 msgid "Reference Value"
10689 msgstr "Hodnota referencie"
10692 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10693 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
10696 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10697 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
10700 msgid "Generate values using a Built-In Function"
10701 msgstr "Generovanie hodnôt použitím vstavanej funkcie"
10704 msgid "Amplitude"
10705 msgstr "Amplitúda"
10708 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10709 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
10712 msgid "Type of built-in function to use"
10713 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
10716 msgid "Sine"
10717 msgstr "Sínusová"
10720 msgid "Cosine"
10721 msgstr "Kosínusová"
10724 msgid "Square Root"
10725 msgstr "Štvorcový koreň"
10728 msgid "Natural Logarithm"
10729 msgstr "Prirodzený logaritmus"
10732 msgid "Normalized Sine"
10733 msgstr "Normalizovaný sínus"
10736 msgid "sin(x) / x"
10737 msgstr "sin(x) / x"
10740 msgid "Phase Multiplier"
10741 msgstr "Fáza násobiča"
10744 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10745 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
10748 msgid "Phase Offset"
10749 msgstr "Fáza posuvu"
10752 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10753 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
10756 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10757 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
10760 msgid "Value Offset"
10761 msgstr "Hodnota posuvu"
10764 msgid "Constant factor to offset values by"
10765 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
10768 msgid "Generator F-Modifier"
10769 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
10772 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10773 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
10776 msgid "Coefficients"
10777 msgstr "Koeficienty"
10780 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10781 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižším výkonom x^0)"
10784 msgid "Type of generator to use"
10785 msgstr "Typ generátora na použitie"
10788 msgid "Expanded Polynomial"
10789 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
10792 msgid "Factorized Polynomial"
10793 msgstr "Rozložený mnohočlen"
10796 msgid "Polynomial Order"
10797 msgstr "Poradie mnohočlena"
10800 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10801 msgstr "Najvyšší výkon 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
10804 msgid "Limit F-Modifier"
10805 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
10808 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10809 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
10812 msgid "Noise F-Modifier"
10813 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
10816 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10817 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
10820 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10821 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
10824 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10825 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
10828 msgid "Time offset for the noise effect"
10829 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
10832 msgid "Phase"
10833 msgstr "Fáza"
10836 msgid "A random seed for the noise effect"
10837 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
10840 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10841 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
10844 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10845 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
10848 msgid "Python F-Modifier"
10849 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
10852 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10853 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
10856 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10857 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
10860 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10861 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
10864 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10865 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10868 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10869 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
10872 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10873 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
10876 msgid "Step Size"
10877 msgstr "Veľkosť kroku"
10880 msgid "Number of frames to hold each value"
10881 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
10884 msgid "Use End Frame"
10885 msgstr "Použiť poslednú snímku"
10888 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10889 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
10892 msgid "Use Start Frame"
10893 msgstr "Použiť prvú snímku"
10896 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10897 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
10900 msgid "Envelope Control Point"
10901 msgstr "Riadiace body plášťa"
10904 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10905 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
10908 msgid "Frame"
10909 msgstr "Snímka"
10912 msgid "Frame this control-point occurs on"
10913 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
10916 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10917 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
10920 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10921 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
10924 msgid "Face Map"
10925 msgstr "Mapa plôšky"
10928 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10929 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
10932 msgid "Index"
10933 msgstr "Index"
10936 msgid "Index number of the face map"
10937 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
10940 msgid "Face map name"
10941 msgstr "Názov mapy plôšky"
10944 msgid "Face-map selection state (for tools to use)"
10945 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
10948 msgid "Face Maps"
10949 msgstr "Mapy plôšok"
10952 msgid "Collection of face maps"
10953 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
10956 msgid "Active Face Map"
10957 msgstr "Aktívna mapa plôšky"
10960 msgid "Face maps of the object"
10961 msgstr "Mapy plôšok objektu"
10964 msgid "Active Face Map Index"
10965 msgstr "Index aktívnej mapy plôšky"
10968 msgid "Active index in face map array"
10969 msgstr "Aktívny index v poli máp plôšok"
10972 msgid "Field Settings"
10973 msgstr "Nastavenia poľa"
10976 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10977 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
10980 msgid "Affect particle's location"
10981 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
10984 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10985 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
10988 msgid "Maximum Distance"
10989 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
10992 msgid "Maximum distance for the field to work"
10993 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
10996 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10997 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11000 msgid "Falloff Power"
11001 msgstr "Pokles sily"
11004 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11005 msgstr "Ako rýchlo klesá sila so vzdialenosťou silového poľa"
11008 msgid "Fall-Off"
11009 msgstr "Dopad"
11012 msgid "Sphere"
11013 msgstr "Sféra"
11016 msgid "Tube"
11017 msgstr "Rúra"
11020 msgid "Cone"
11021 msgstr "Kužeľ"
11024 msgid "Flow"
11025 msgstr "Prúdenie"
11028 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11029 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11032 msgid "Amount"
11033 msgstr "Množstvo"
11036 msgid "Amount of clumping"
11037 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11040 msgid "Shape"
11041 msgstr "Tvar"
11044 msgid "Shape of clumping"
11045 msgstr "Tvar zhluknutia"
11048 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11049 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11052 msgid "The amplitude of the offset"
11053 msgstr "Amplitúda posuvu"
11056 msgid "Axis"
11057 msgstr "Osi"
11060 msgid "Which axis to use for offset"
11061 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11064 msgid "Frequency"
11065 msgstr "Frekvencia"
11068 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11069 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11072 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11073 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11076 msgid "Kink"
11077 msgstr "Skrútenie"
11080 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11081 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11084 msgid "Curl"
11085 msgstr "Kučera"
11088 msgid "Radial"
11089 msgstr "Radiálne"
11092 msgid "Wave"
11093 msgstr "Vlnenie"
11096 msgid "Braid"
11097 msgstr "Vrkoč"
11100 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11101 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11104 msgid "Harmonic Damping"
11105 msgstr "Harmonický útlm"
11108 msgid "Damping of the harmonic force"
11109 msgstr "Útlm sily súladu"
11112 msgid "Inflow"
11113 msgstr "Prítok"
11116 msgid "Inwards component of the vortex force"
11117 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11120 msgid "Linear Drag"
11121 msgstr "Lineárne ťahanie"
11124 msgid "Drag component proportional to velocity"
11125 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11128 msgid "Noise"
11129 msgstr "Šum"
11132 msgid "Amount of noise for the force strength"
11133 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11136 msgid "Quadratic Drag"
11137 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11140 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11141 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11144 msgid "Radial Falloff Power"
11145 msgstr "Sila radiálneho dopadu"
11148 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11149 msgstr "Sila radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11152 msgid "Maximum Radial Distance"
11153 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11156 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11157 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11160 msgid "Minimum Radial Distance"
11161 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11164 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11165 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11168 msgid "Rest Length"
11169 msgstr "Kľudová dĺžka"
11172 msgid "Rest length of the harmonic force"
11173 msgstr "Kľudová dĺžka stupňa súladu"
11176 msgid "Seed"
11177 msgstr "Rozosiatie"
11180 msgid "Seed of the noise"
11181 msgstr "Rozoseje šum"
11184 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11185 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11188 msgid "Field originates from the object center"
11189 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11192 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11193 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11196 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11197 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11200 msgid "Field originates from the surface of the object"
11201 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11204 msgid "Every Point"
11205 msgstr "Každý bod"
11208 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11209 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11212 msgid "Size"
11213 msgstr "Veľkosť"
11216 msgid "Size of the turbulence"
11217 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11220 msgid "Domain Object"
11221 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11224 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11225 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11228 msgid "Strength of force field"
11229 msgstr "Intenzita silového poľa"
11232 msgid "Texture to use as force"
11233 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11236 msgid "Texture Mode"
11237 msgstr "Režim textúry"
11240 msgid "Gradient"
11241 msgstr "Stupňovitosť"
11244 msgid "Nabla"
11245 msgstr "Nabla"
11248 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11249 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11252 msgid "Type of field"
11253 msgstr "Typ poľa"
11256 msgid "Radial field toward the center of object"
11257 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11260 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11261 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11264 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11265 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11268 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11269 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11272 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11273 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11276 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11277 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11280 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11281 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11284 msgid "Force field based on a texture"
11285 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11288 msgid "Create a force along a curve object"
11289 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11292 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11293 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11296 msgid "Create turbulence with a noise field"
11297 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11300 msgid "Create a force that dampens motion"
11301 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11304 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11305 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie tekutín"
11308 msgid "2D"
11309 msgstr "2D"
11312 msgid "Apply force only in 2D"
11313 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11316 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11317 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11320 msgid "Use Global Coordinates"
11321 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11324 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11325 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11328 msgid "Gravity Falloff"
11329 msgstr "Gravitácia dopadu"
11332 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11333 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11336 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11337 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej cesty"
11340 msgid "Weights"
11341 msgstr "Váhy"
11344 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11345 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11348 msgid "Use Max"
11349 msgstr "Použiť maximálnu"
11352 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11353 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11356 msgid "Use Min"
11357 msgstr "Použiť minimálnu"
11360 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11361 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11364 msgid "Multiple Springs"
11365 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11368 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11369 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11372 msgid "Use Coordinates"
11373 msgstr "Použiť súradnice"
11376 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11377 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11380 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11381 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11384 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11385 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11388 msgid "Root Texture Coordinates"
11389 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11392 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11393 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11396 msgid "Apply Density"
11397 msgstr "Použiť hustotu"
11400 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11401 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11404 msgid "Wind Factor"
11405 msgstr "Faktor vetra"
11408 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11409 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11412 msgid "Z Direction"
11413 msgstr "Smer Z"
11416 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11417 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11420 msgid "Both Z"
11421 msgstr "Obidve Z"
11424 msgid "File Select Parameters"
11425 msgstr "Výber parametrov súboru"
11428 msgid "Whether this path is currently reachable"
11429 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11432 msgid "Save"
11433 msgstr "Uložiť"
11436 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11437 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11440 msgid "Icon ID"
11441 msgstr "ID ikony"
11444 msgid "File Select ID Filter"
11445 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11448 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11449 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11452 msgid "Animations"
11453 msgstr "Animácie"
11456 msgid "Show animation data"
11457 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
11460 msgid "Environment"
11461 msgstr "Prostredie"
11464 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11465 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11468 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11469 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, kostry a údaje meta gúľ"
11472 msgid "Images & Sounds"
11473 msgstr "Obrázky a zvuky"
11476 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11477 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11480 msgid "Miscellaneous"
11481 msgstr "Rôzne"
11484 msgid "Show other data types"
11485 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
11488 msgid "Objects & Collections"
11489 msgstr "Objekty a kolekcie"
11492 msgid "Show objects and collections"
11493 msgstr "Ukázať objekty a kolekcie"
11496 msgid "Show scenes"
11497 msgstr "Zobrazí scény"
11500 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11501 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľným štýlom"
11504 msgid "Show Action data-blocks"
11505 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
11508 msgid "Show Armature data-blocks"
11509 msgstr "Zobrazí blok údajov kostry"
11512 msgid "Show Brushes data-blocks"
11513 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
11516 msgid "Show Cache File data-blocks"
11517 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
11520 msgid "Show Camera data-blocks"
11521 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
11524 msgid "Show Curve data-blocks"
11525 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
11528 msgid "Fonts"
11529 msgstr "Písma"
11532 msgid "Show Font data-blocks"
11533 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
11536 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11537 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
11540 msgid "Show Collection data-blocks"
11541 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
11544 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11545 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov vlasov"
11548 msgid "Show Image data-blocks"
11549 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
11552 msgid "Show Lattice data-blocks"
11553 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
11556 msgid "Show Light data-blocks"
11557 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
11560 msgid "Light Probes"
11561 msgstr "Snímač svetla"
11564 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11565 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
11568 msgid "Freestyle Linestyles"
11569 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
11572 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11573 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľným štýlom"
11576 msgid "Show Mask data-blocks"
11577 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
11580 msgid "Show Material data-blocks"
11581 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
11584 msgid "Show Mesh data-blocks"
11585 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
11588 msgid "Show Metaball data-blocks"
11589 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
11592 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11593 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
11596 msgid "Node Trees"
11597 msgstr "Stromy uzlov"
11600 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11601 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
11604 msgid "Show Object data-blocks"
11605 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
11608 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11609 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
11612 msgid "Show Palette data-blocks"
11613 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
11616 msgid "Particles Settings"
11617 msgstr "Nastavenie častíc"
11620 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11621 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
11624 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11625 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
11628 msgid "Show Scene data-blocks"
11629 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
11632 msgid "Show Simulation data-blocks"
11633 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
11636 msgid "Show Sound data-blocks"
11637 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
11640 msgid "Show Speaker data-blocks"
11641 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
11644 msgid "Show Text data-blocks"
11645 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
11648 msgid "Show Texture data-blocks"
11649 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
11652 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11653 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
11656 msgid "Show workspace data-blocks"
11657 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
11660 msgid "Show World data-blocks"
11661 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
11664 msgid "Directory"
11665 msgstr "Priečinok"
11668 msgid "Directory displayed in the file browser"
11669 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
11672 msgid "Display Size"
11673 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
11676 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11677 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
11680 msgid "Tiny"
11681 msgstr "Maličké"
11684 msgid "Small"
11685 msgstr "Malé"
11688 msgid "Regular"
11689 msgstr "Bežné"
11692 msgid "Large"
11693 msgstr "Veľké"
11696 msgid "Display Mode"
11697 msgstr "Režim zobrazenia"
11700 msgid "Display mode for the file list"
11701 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
11704 msgid "Vertical List"
11705 msgstr "Vertikálny zoznam"
11708 msgid "Display files as a vertical list"
11709 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
11712 msgid "Horizontal List"
11713 msgstr "Horizontálny zoznam"
11716 msgid "Display files as a horizontal list"
11717 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
11720 msgid "Thumbnails"
11721 msgstr "Miniatúry"
11724 msgid "Display files as thumbnails"
11725 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
11728 msgid "File Name"
11729 msgstr "Názov súboru"
11732 msgid "Active file in the file browser"
11733 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
11736 msgid "Extension Filter"
11737 msgstr "Filter prípon"
11740 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11741 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
11744 msgid "Filter ID Types"
11745 msgstr "Filter typov ID"
11748 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11749 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
11752 msgid "Recursion"
11753 msgstr "Rekurzia"
11756 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11757 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
11760 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11761 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
11764 msgid "Blend File"
11765 msgstr "Blend súbor"
11768 msgid "List .blend files' content"
11769 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
11772 msgid "One Level"
11773 msgstr "Prvá úroveň"
11776 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11777 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
11780 msgid "Two Levels"
11781 msgstr "Druhá úroveň"
11784 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11785 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
11788 msgid "Three Levels"
11789 msgstr "Tretia úroveň"
11792 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11793 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
11796 msgid "File Modification Date"
11797 msgstr "Dátum úpravy súboru"
11800 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11801 msgstr "Vykreslí stĺpec s uvedením dátumu a času úpravy pre každý súbor"
11804 msgid "File Size"
11805 msgstr "Veľkosť súboru"
11808 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11809 msgstr "Vykreslí stĺpec so zoznamom veľkosti každého súboru"
11812 msgid "Show hidden dot files"
11813 msgstr "Ulázať skryté bodky súborov"
11816 msgid "Sort"
11817 msgstr "Triedenie"
11820 msgid "Sort the file list alphabetically"
11821 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
11824 msgid "Extension"
11825 msgstr "Rozšírenie"
11828 msgid "Sort the file list by extension/type"
11829 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
11832 msgid "Modified Date"
11833 msgstr "Upravený dátum"
11836 msgid "Sort files by modification time"
11837 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
11840 msgid "Sort files by size"
11841 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
11844 msgid "Title"
11845 msgstr "Názov"
11848 msgid "Title for the file browser"
11849 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
11852 msgid "Filter Files"
11853 msgstr "Filter súborov"
11856 msgid "Enable filtering of files"
11857 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
11860 msgid "Filter Blender Backup Files"
11861 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
11864 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11865 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
11868 msgid "Filter Blender"
11869 msgstr "Filtrovať Blender"
11872 msgid "Show .blend files"
11873 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
11876 msgid "Filter Blender IDs"
11877 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
11880 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11881 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
11884 msgid "Filter Folder"
11885 msgstr "Filter priečinka"
11888 msgid "Show folders"
11889 msgstr "Zobrazí priečinky"
11892 msgid "Filter Fonts"
11893 msgstr "Filter písma"
11896 msgid "Show font files"
11897 msgstr "Zobrazí súbory písma"
11900 msgid "Filter Images"
11901 msgstr "Filter obrázkov"
11904 msgid "Show image files"
11905 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
11908 msgid "Filter Movies"
11909 msgstr "Filter filmov"
11912 msgid "Show movie files"
11913 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
11916 msgid "Filter Script"
11917 msgstr "Filter skriptov"
11920 msgid "Show script files"
11921 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
11924 msgid "Filter Sound"
11925 msgstr "Filter zvukov"
11928 msgid "Show sound files"
11929 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
11932 msgid "Filter Text"
11933 msgstr "Filter textov"
11936 msgid "Show text files"
11937 msgstr "Zobrazí textové súbory"
11940 msgid "Filter Volume"
11941 msgstr "Filter objemu"
11944 msgid "Show 3D volume files"
11945 msgstr "Ukázať súbory 3D objemu"
11948 msgid "Library Browser"
11949 msgstr "Prehliadač knižníc"
11952 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11953 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
11956 msgid "Reverse Sorting"
11957 msgstr "Obrátené triedenie"
11960 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11961 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
11964 msgid "Float Attribute Value"
11965 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
11968 msgid "Floating point value in geometry attribute"
11969 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
11972 msgid "Float Color Attribute Value"
11973 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
11976 msgid "Float Vector Attribute Value"
11977 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
11980 msgid "Vector value in geometry attribute"
11981 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
11984 msgid "3D vector"
11985 msgstr "3D vektor"
11988 msgid "Domain Settings"
11989 msgstr "Nastavenia oblasti"
11992 msgid "Fluid domain settings"
11993 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
11996 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11997 msgstr "Okraje pridané okolo tekutiny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12000 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12001 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12004 msgid "Additional"
12005 msgstr "Prídavné"
12008 msgid "Maximum number of additional cells"
12009 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12012 msgid "Buoyancy Density"
12013 msgstr "Hustota vztlaku"
12016 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12017 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12020 msgid "Buoyancy Heat"
12021 msgstr "Teplotný vztlak"
12024 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12025 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12028 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12029 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12032 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12033 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12036 msgid "Cache directory"
12037 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12040 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12041 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12044 msgid "End"
12045 msgstr "Koniec"
12048 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12049 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12052 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12053 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12056 msgid "Start"
12057 msgstr "Štart"
12060 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12061 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12064 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12065 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12068 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12069 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12072 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12073 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12076 msgid "Resumable"
12077 msgstr "Zhrnuteľné"
12080 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12081 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12084 msgid "Change the cache type of the simulation"
12085 msgstr "Zmeňte typ simulácie vo vyrovnávacej pamäti"
12088 msgid "Replay"
12089 msgstr "Prehrávka"
12092 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12093 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12096 msgid "Modular"
12097 msgstr "Modulárna"
12100 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12101 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12104 msgid "Bake all simulation settings at once"
12105 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12108 msgid "Cell Size"
12109 msgstr "Veľkosť bunky"
12112 msgid "CFL"
12113 msgstr "CFL"
12116 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12117 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12120 msgid "Clipping"
12121 msgstr "Odrezok"
12124 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12125 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prevodu"
12128 msgid "Color Grid"
12129 msgstr "Farba mriežky"
12132 msgid "Smoke color grid"
12133 msgstr "Farba mriežky dymu"
12136 msgid "Field"
12137 msgstr "Pole"
12140 msgid "Simulation field to color map"
12141 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12144 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12145 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybratého poľa pre mapu farieb"
12148 msgid "Clear In Obstacle"
12149 msgstr "Zmazať v prekážke"
12152 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12153 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12156 msgid "Density Grid"
12157 msgstr "Hustota mriežky"
12160 msgid "Smoke density grid"
12161 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12164 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12165 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12168 msgid "Good smoothness and speed"
12169 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12172 msgid "Cubic"
12173 msgstr "Kubická"
12176 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12177 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12180 msgid "Closest"
12181 msgstr "Najbližší"
12184 msgid "No interpolation"
12185 msgstr "Bez interpolácie"
12188 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12189 msgstr "Kreslenie hrúbky dymu v zábere"
12192 msgid "Dissolve Speed"
12193 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12196 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12197 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12200 msgid "res"
12201 msgstr "rozlíšenie"
12204 msgid "Smoke Grid Resolution"
12205 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12208 msgid "Domain Type"
12209 msgstr "Typ oblasti"
12212 msgid "Change domain type of the simulation"
12213 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12216 msgid "Gas"
12217 msgstr "Plyn"
12220 msgid "Create domain for gases"
12221 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12224 msgid "Liquid"
12225 msgstr "Kvapalina"
12228 msgid "Create domain for liquids"
12229 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12232 msgid "Export Mantaflow Script"
12233 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12236 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12237 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12240 msgid "Flame Grid"
12241 msgstr "Mriežka plameňa"
12244 msgid "Smoke flame grid"
12245 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12248 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12249 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12252 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12253 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12256 msgid "Smoke"
12257 msgstr "Dym"
12260 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12261 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12264 msgid "Smoke Color"
12265 msgstr "Farba dymu"
12268 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12269 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12272 msgid "Vorticity"
12273 msgstr "Vírivosť"
12276 msgid "Additional vorticity for the flames"
12277 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12280 msgid "FLIP Ratio"
12281 msgstr "Pomer FLIP"
12284 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12285 msgstr "Pomer PIC/FLIP. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na FLIP. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12288 msgid "Fluid Collection"
12289 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12292 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12293 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12296 msgid "Force Collection"
12297 msgstr "Kolekcia síl"
12300 msgid "Limit forces to this collection"
12301 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12304 msgid "Obstacle Distance"
12305 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12308 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12309 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12312 msgid "Obstacle Threshold"
12313 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12316 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12317 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12320 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12321 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12324 msgid "Cell Type"
12325 msgstr "Typ bunky"
12328 msgid "Cell type to be highlighted"
12329 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12332 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12333 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12336 msgid "Fluid"
12337 msgstr "Kvapalnosť"
12340 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12341 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12344 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12345 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12348 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12349 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12352 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12353 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12356 msgid "Outflow"
12357 msgstr "Odtok"
12360 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12361 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12364 msgid "Color Gridlines"
12365 msgstr "Farba mriežky"
12368 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12369 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12372 msgid "Flags"
12373 msgstr "Príznaky"
12376 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12377 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12380 msgid "Highlight Range"
12381 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12384 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12385 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12388 msgid "Lower Bound"
12389 msgstr "Dolná hranica"
12392 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12393 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12396 msgid "Color used to highlight the range"
12397 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12400 msgid "Upper Bound"
12401 msgstr "Horná hranica"
12404 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12405 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12408 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12409 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12412 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12413 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12416 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12417 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12420 msgid "Guiding source"
12421 msgstr "Vodiaci zdroj"
12424 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12425 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12428 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12429 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12432 msgid "Effector"
12433 msgstr "Efektor"
12436 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12437 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12440 msgid "Velocity Factor"
12441 msgstr "Faktor rýchlosti"
12444 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12445 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12448 msgid "Heat Grid"
12449 msgstr "Mriežka tepla"
12452 msgid "Smoke heat grid"
12453 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12456 msgid "Emitter"
12457 msgstr "Emitor"
12460 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12461 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12464 msgid "Full Sample"
12465 msgstr "Úplné snímanie"
12468 msgid "Nearest"
12469 msgstr "Najbližší"
12472 msgid "Lower Concavity"
12473 msgstr "Dolná konkávnosť"
12476 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12477 msgstr "Spodná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať vyhĺbené (konkávne) oblasti)"
12480 msgid "Upper Concavity"
12481 msgstr "Horná konkávnosť"
12484 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12485 msgstr "Horná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať konkávne (vyhĺbené) oblasti)"
12488 msgid "Mesh generator"
12489 msgstr "Generátor povrchovej siete"
12492 msgid "Which particle level set generator to use"
12493 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
12496 msgid "Final"
12497 msgstr "Finálna"
12500 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12501 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
12504 msgid "Preview"
12505 msgstr "Náhľad"
12508 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12509 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
12512 msgid "Radius"
12513 msgstr "Dosah"
12516 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12517 msgstr "Faktor dosahu častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
12520 msgid "Mesh scale"
12521 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
12524 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12525 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť dosah častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
12528 msgid "Smoothen Neg"
12529 msgstr "Vyhladenie Neg"
12532 msgid "Negative mesh smoothening"
12533 msgstr "Negatívne vyhladenie povrchovej siete"
12536 msgid "Smoothen Pos"
12537 msgstr "Vyhladenie Poz"
12540 msgid "Positive mesh smoothening"
12541 msgstr "Pozitívne vyhladenie povrchovej siete"
12544 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12545 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
12548 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12549 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
12552 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12553 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
12556 msgid "Noise Scale"
12557 msgstr "Miera šumu"
12560 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12561 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
12564 msgid "Strength of noise"
12565 msgstr "Intenzita šumu"
12568 msgid "Time"
12569 msgstr "Čas"
12572 msgid "Animation time of noise"
12573 msgstr "Čas animácie šumu"
12576 msgid "Noise Method"
12577 msgstr "Metóda šumu"
12580 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12581 msgstr "Metóda šumu, ktorá sa používa pri simulácii s vysokým rozlíšením"
12584 msgid "Wavelet"
12585 msgstr "Wavelet"
12588 msgid "Compression"
12589 msgstr "Kompresia"
12592 msgid "Compression method to be used"
12593 msgstr "Metóda použitej kompresie"
12596 msgid "Zip"
12597 msgstr "Zip"
12600 msgid "Effective but slow compression"
12601 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
12604 msgid "Blosc"
12605 msgstr "Blosc"
12608 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12609 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
12612 msgid "Do not use any compression"
12613 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
12616 msgid "Data Depth"
12617 msgstr "Údaje hĺbky"
12620 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12621 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
12624 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12625 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
12628 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12629 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
12632 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12633 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
12636 msgid "Number"
12637 msgstr "Počet"
12640 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12641 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
12644 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12645 msgstr "Faktor dosahu častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
12648 msgid "Randomness"
12649 msgstr "Náhodnosť"
12652 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12653 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
12656 msgid "Particle scale"
12657 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
12660 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12661 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
12664 msgid "Maximum Resolution"
12665 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
12668 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12669 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
12672 msgid "Gridlines"
12673 msgstr "Čiary mriežky"
12676 msgid "Show gridlines"
12677 msgstr "Ukázať čiary mriežky"
12680 msgid "Vector Display"
12681 msgstr "Ukázať vektory"
12684 msgid "Visualize vector fields"
12685 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
12688 msgid "Simulation Method"
12689 msgstr "Metóda simulácie"
12692 msgid "Change the underlying simulation method"
12693 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
12696 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12697 msgstr "Použite FLIP ako simulačnú metódu (špliechavejšie správanie)"
12700 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12701 msgstr "Ako simulačnú metódu použite APIC (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
12704 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12705 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
12708 msgid "Slice along the X axis"
12709 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
12712 msgid "Slice along the Y axis"
12713 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
12716 msgid "Slice along the Z axis"
12717 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
12720 msgid "Position of the slice"
12721 msgstr "Poloha rezu"
12724 msgid "Slice Per Voxel"
12725 msgstr "Rez na voxel"
12728 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12729 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
12732 msgid "Particles in Boundary"
12733 msgstr "Častice na hraniciach"
12736 msgid "How particles that left the domain are treated"
12737 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
12740 msgid "Delete"
12741 msgstr "Odstrániť"
12744 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12745 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vo vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
12748 msgid "Push Out"
12749 msgstr "Zastrčiť"
12752 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12753 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
12756 msgid "Bubble Buoyancy"
12757 msgstr "Vztlak bubliny"
12760 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12761 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
12764 msgid "Bubble Drag"
12765 msgstr "Ťah bubliny"
12768 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12769 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
12772 msgid "Combined Export"
12773 msgstr "Kombinovaný export"
12776 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12777 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
12780 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12781 msgstr "Vytvára samostatný systém častíc pre každý druh sekundárnych častíc"
12784 msgid "Spray + Foam"
12785 msgstr "Sprej + pena"
12788 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12789 msgstr "Častice spreja a peny sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12792 msgid "Spray + Bubbles"
12793 msgstr "Sprej + bubliny"
12796 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12797 msgstr "Častice spreja a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12800 msgid "Foam + Bubbles"
12801 msgstr "Pena + bubliny"
12804 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12805 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
12808 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12809 msgstr "Sprej + pena + bubliny"
12812 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12813 msgstr "Vytvára jeden systém častíc, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
12816 msgid "Maximum Lifetime"
12817 msgstr "Maximálna životnosť"
12820 msgid "Highest possible particle lifetime"
12821 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
12824 msgid "Minimum Lifetime"
12825 msgstr "Minimálna životnosť"
12828 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12829 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
12832 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12833 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
12836 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12837 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
12840 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12841 msgstr "Maximálny zachytený potenciál vzduchu"
12844 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12845 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
12848 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12849 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
12852 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12853 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
12856 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12857 msgstr "Minimálny potenciál kinetickej energie"
12860 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12861 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
12864 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12865 msgstr "Minimálny zachytený potenciál vzduchu"
12868 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12869 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
12872 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12873 msgstr "Minimálny potenciál hrebeňa vlny"
12876 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12877 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
12880 msgid "Potential Radius"
12881 msgstr "Potenciálny dosah"
12884 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12885 msgstr "Dosah pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
12888 msgid "Trapped Air Sampling"
12889 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
12892 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12893 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
12896 msgid "Wave Crest Sampling"
12897 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
12900 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12901 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
12904 msgid "Update Radius"
12905 msgstr "Obnoviť dosah"
12908 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12909 msgstr "Dosah pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
12912 msgid "p0"
12913 msgstr "p0"
12916 msgid "Start point"
12917 msgstr "Počiatočný bod"
12920 msgid "Tension"
12921 msgstr "Napätie"
12924 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
12925 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu hydrofóbnemu správaniu)"
12928 msgid "System Maximum"
12929 msgstr "Systémové maximum"
12932 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12933 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
12936 msgid "Temperature Grid"
12937 msgstr "Mriežka teploty"
12940 msgid "Time Scale"
12941 msgstr "Časová mierka"
12944 msgid "Adjust simulation speed"
12945 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
12948 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12949 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
12952 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12953 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
12956 msgid "Adaptive Domain"
12957 msgstr "Adaptívna oblasť"
12960 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12961 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
12964 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12965 msgstr "Použije časové kroky prispôsobenia"
12968 msgid "Bubble"
12969 msgstr "Bublina"
12972 msgid "Create bubble particle system"
12973 msgstr "Vytvára systém častíc bublín"
12976 msgid "Enable collisions with back domain border"
12977 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
12980 msgid "Bottom"
12981 msgstr "Dolný"
12984 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12985 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
12988 msgid "Enable collisions with front domain border"
12989 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
12992 msgid "Enable collisions with left domain border"
12993 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
12996 msgid "Enable collisions with right domain border"
12997 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13000 msgid "Top"
13001 msgstr "Horný"
13004 msgid "Enable collisions with top domain border"
13005 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13008 msgid "Grid Display"
13009 msgstr "Ukázať mriežku"
13012 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13013 msgstr "Vykoná prevod poľa simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13016 msgid "Use Diffusion"
13017 msgstr "Použiť rozptyl"
13020 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13021 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13024 msgid "Dissolve Smoke"
13025 msgstr "Rozplynúť dym"
13028 msgid "Let smoke disappear over time"
13029 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13032 msgid "Logarithmic Dissolve"
13033 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13036 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13037 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13040 msgid "FLIP"
13041 msgstr "Preklopiť"
13044 msgid "Create liquid particle system"
13045 msgstr "Vytvára systém častíc kvapaliny"
13048 msgid "Foam"
13049 msgstr "Pena"
13052 msgid "Create foam particle system"
13053 msgstr "Vytvorte systém penových častíc"
13056 msgid "Fractional Obstacles"
13057 msgstr "Úlomkové prekážky"
13060 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13061 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v tekutine"
13064 msgid "Use Guiding"
13065 msgstr "Použite vedenie"
13068 msgid "Enable fluid guiding"
13069 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13072 msgid "Use Mesh"
13073 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13076 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13077 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13080 msgid "Use Noise"
13081 msgstr "Použiť šum"
13084 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13085 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13088 msgid "Slice"
13089 msgstr "Nakrájať"
13092 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13093 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti vplyvu objektu"
13096 msgid "Speed Vectors"
13097 msgstr "Vektory rýchlosti"
13100 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13101 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prevode s povoleným rozmazaním pohybu"
13104 msgid "Spray"
13105 msgstr "Sprej"
13108 msgid "Create spray particle system"
13109 msgstr "Vytvorí systém sprejových častíc"
13112 msgid "Tracer"
13113 msgstr "Stopy"
13116 msgid "Create tracer particle system"
13117 msgstr "Vytvorí systém stopovacích častíc"
13120 msgid "Display Type"
13121 msgstr "Typ zobrazenia"
13124 msgid "Needle"
13125 msgstr "Ihličie"
13128 msgid "Display vectors as needles"
13129 msgstr "Zobrazí vektory ako ihličie"
13132 msgid "Streamlines"
13133 msgstr "Prúdnicové"
13136 msgid "Display vectors as streamlines"
13137 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13140 msgid "MAC Grid"
13141 msgstr "Mriežka MAC"
13144 msgid "Display vector field as MAC grid"
13145 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13148 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13149 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13152 msgid "Fluid Velocity"
13153 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13156 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13157 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13160 msgid "Guide Velocity"
13161 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13164 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13165 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13168 msgid "Force field of the fluid domain"
13169 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13172 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13173 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13176 msgid "Magnitude"
13177 msgstr "Magnitúda"
13180 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13181 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13184 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13185 msgstr "Ukázať X zložku MAC Grid"
13188 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13189 msgstr "Ukázať Y zložku MAC Grid"
13192 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13193 msgstr "Ukázať Z zložku MAC Grid"
13196 msgid "Velocity Grid"
13197 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13200 msgid "Smoke velocity grid"
13201 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13204 msgid "Viscosity Base"
13205 msgstr "Základná viskozita"
13208 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13209 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na výkon (exponent*-1)"
13212 msgid "Viscosity Exponent"
13213 msgstr "Exponent viskozity"
13216 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13217 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13220 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13221 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13224 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13225 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13228 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13229 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13232 msgid "Effector Settings"
13233 msgstr "Nastavenia efektora"
13236 msgid "Smoke collision settings"
13237 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13240 msgid "Effector Type"
13241 msgstr "Typ efektora"
13244 msgid "Change type of effector in the simulation"
13245 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13248 msgid "Collision"
13249 msgstr "Kolízia"
13252 msgid "Create collision object"
13253 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13256 msgid "Guide"
13257 msgstr "Vodiace"
13260 msgid "Create guide object"
13261 msgstr "Vytvorí vodiaci objekt"
13264 msgid "Guiding mode"
13265 msgstr "Vodiaci režim"
13268 msgid "How to create guiding velocities"
13269 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13272 msgid "Maximize"
13273 msgstr "Maximalizovať"
13276 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13277 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13280 msgid "Minimize"
13281 msgstr "Minimalizovať"
13284 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13285 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13288 msgid "Override"
13289 msgstr "Prepísať"
13292 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13293 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13296 msgid "Averaged"
13297 msgstr "Priemerné"
13300 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13301 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13304 msgid "Subframes"
13305 msgstr "Medzisnímky"
13308 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13309 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13312 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13313 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13316 msgid "Control when to apply the effector"
13317 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13320 msgid "Is Planar"
13321 msgstr "Je rovinná"
13324 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13325 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13328 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13329 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13332 msgid "Flow Settings"
13333 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13336 msgid "Fluid flow settings"
13337 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13340 msgid "Density"
13341 msgstr "Hustota"
13344 msgid "Vertex Group"
13345 msgstr "Skupina vrcholov"
13348 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13349 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru emisie povrchu"
13352 msgid "Flow Behavior"
13353 msgstr "Správanie prúdenia"
13356 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13357 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13360 msgid "Add fluid to simulation"
13361 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13364 msgid "Delete fluid from simulation"
13365 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13368 msgid "Only use given geometry for fluid"
13369 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13372 msgid "Change how fluid is emitted"
13373 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13376 msgid "Flow Type"
13377 msgstr "Typ prúdenia"
13380 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13381 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13384 msgid "Add smoke"
13385 msgstr "Pridá dym"
13388 msgid "Fire + Smoke"
13389 msgstr "Oheň + dym"
13392 msgid "Add fire and smoke"
13393 msgstr "Pridá oheň a dym"
13396 msgid "Fire"
13397 msgstr "Oheň"
13400 msgid "Add fire"
13401 msgstr "Pridá oheň"
13404 msgid "Add liquid"
13405 msgstr "Pridá tekutinu"
13408 msgid "Flame Rate"
13409 msgstr "Intenzita plameňa"
13412 msgid "Texture that controls emission strength"
13413 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
13416 msgid "Particle size in simulation cells"
13417 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13420 msgid "Particle systems emitted from the object"
13421 msgstr "Systémy častíc emitované z objektu"
13424 msgid "Color of smoke"
13425 msgstr "Farba dymu"
13428 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13429 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13432 msgid "Surface Emission"
13433 msgstr "Povrchová emisia"
13436 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13437 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13440 msgid "Temp. Diff."
13441 msgstr "Tepl. rozd."
13444 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13445 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13448 msgid "Mapping"
13449 msgstr "Priradenie"
13452 msgid "Texture mapping type"
13453 msgstr "Typ priradenia textúry"
13456 msgid "Generated"
13457 msgstr "Generované"
13460 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13461 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13464 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13465 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13468 msgid "Z-offset of texture mapping"
13469 msgstr "Z posuv mapovania textúry"
13472 msgid "Size of texture mapping"
13473 msgstr "Veľkosť mapovania textúry"
13476 msgid "Absolute Density"
13477 msgstr "Absolútna hustota"
13480 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13481 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
13484 msgid "Use Flow"
13485 msgstr "Použiť prúdenie"
13488 msgid "Control when to apply fluid flow"
13489 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok tekutiny"
13492 msgid "Initial Velocity"
13493 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
13496 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13497 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
13500 msgid "Set Size"
13501 msgstr "Nastaviť veľkosť"
13504 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13505 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
13508 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13509 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie z povrchu"
13512 msgid "Use Texture"
13513 msgstr "Použiť textúru"
13516 msgid "Use a texture to control emission strength"
13517 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
13520 msgid "Initial"
13521 msgstr "Východzia"
13524 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13525 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
13528 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13529 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
13532 msgid "Amount of normal directional velocity"
13533 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti kolmíc"
13536 msgid "Amount of random velocity"
13537 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
13540 msgid "Volume Emission"
13541 msgstr "Objemové emisie"
13544 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13545 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
13548 msgid "Freestyle Line Set"
13549 msgstr "Voľný štýl nastavenia čiar"
13552 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13553 msgstr "Množina čiar na priradenie čiar a parametrov štýlu"
13556 msgid "Collection"
13557 msgstr "Kolekcia"
13560 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13561 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
13564 msgid "Collection Negation"
13565 msgstr "Kolekcia negácie"
13568 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13569 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
13572 msgid "Inclusive"
13573 msgstr "Zahrnuté"
13576 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13577 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
13580 msgid "Exclusive"
13581 msgstr "Exluzívne"
13584 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13585 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
13588 msgid "Edge Type Combination"
13589 msgstr "Kombinácia typov hrán"
13592 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13593 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
13596 msgid "Logical OR"
13597 msgstr "Logické OR"
13600 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13601 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
13604 msgid "Logical AND"
13605 msgstr "Logické AND"
13608 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13609 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
13612 msgid "Edge Type Negation"
13613 msgstr "Negácia typu hrán"
13616 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13617 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
13620 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13621 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13624 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13625 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13628 msgid "Border"
13629 msgstr "Okraje"
13632 msgid "Exclude border edges"
13633 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
13636 msgid "Contour"
13637 msgstr "Obrys"
13640 msgid "Exclude contours"
13641 msgstr "Vylúči obrys"
13644 msgid "Crease"
13645 msgstr "Ryha"
13648 msgid "Exclude crease edges"
13649 msgstr "Vylúči hrany rýh"
13652 msgid "Edge Mark"
13653 msgstr "Značky hrán"
13656 msgid "Exclude edge marks"
13657 msgstr "Vylúči značky hrán"
13660 msgid "External Contour"
13661 msgstr "Vonkajší obrys"
13664 msgid "Exclude external contours"
13665 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
13668 msgid "Material Boundary"
13669 msgstr "Okraj materiálu"
13672 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13673 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
13676 msgid "Ridge & Valley"
13677 msgstr "Hrebeň a údolie"
13680 msgid "Exclude ridges and valleys"
13681 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
13684 msgid "Silhouette"
13685 msgstr "Silueta"
13688 msgid "Exclude silhouette edges"
13689 msgstr "Vylúči hrany siluety"
13692 msgid "Suggestive Contour"
13693 msgstr "Sugestívne kontúry"
13696 msgid "Exclude suggestive contours"
13697 msgstr "Vylúči sugestívne kontúry"
13700 msgid "Face Mark Condition"
13701 msgstr "Stav značky plôšky"
13704 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13705 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
13708 msgid "One Face"
13709 msgstr "Jedna plôška"
13712 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13713 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
13716 msgid "Both Faces"
13717 msgstr "Obidve plôšky"
13720 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13721 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
13724 msgid "Face Mark Negation"
13725 msgstr "Negácia označenia plôšky"
13728 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13729 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
13732 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13733 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13736 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13737 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13740 msgid "Line Style"
13741 msgstr "Štýl čiary"
13744 msgid "Line style settings"
13745 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
13748 msgid "Line Set Name"
13749 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13752 msgid "Line set name"
13753 msgstr "Názov nastavenia čiary"
13756 msgid "Last QI value of the QI range"
13757 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
13760 msgid "First QI value of the QI range"
13761 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
13764 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13765 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
13768 msgid "Selection by Collection"
13769 msgstr "Výber podľa kolekcie"
13772 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13773 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
13776 msgid "Selection by Edge Types"
13777 msgstr "Výber podľa typov hrán"
13780 msgid "Select feature edges based on edge types"
13781 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
13784 msgid "Selection by Face Marks"
13785 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
13788 msgid "Select feature edges by face marks"
13789 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
13792 msgid "Selection by Image Border"
13793 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
13796 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13797 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
13800 msgid "Selection by Visibility"
13801 msgstr "Výber podľa viditeľného"
13804 msgid "Select feature edges based on visibility"
13805 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
13808 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13809 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
13812 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13813 msgstr "Vyberie hrany rýh (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
13816 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13817 msgstr "Vyberie označené hrany (hrany s poznámkou označenia voľný štýl hrany)"
13820 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13821 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety pohlcovania a pohltených objektov)"
13824 msgid "Select edges at material boundaries"
13825 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
13828 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13829 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (hraničné čiary medzi konvexné a konkávne plochami povrchu)"
13832 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13833 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
13836 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13837 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
13840 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13841 msgstr "Povolí alebo zakáže toto nastavenie čiar počas prevodu"
13844 msgid "Visibility"
13845 msgstr "Viditeľnosť"
13848 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13849 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
13852 msgid "Select visible feature edges"
13853 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
13856 msgid "Hidden"
13857 msgstr "Skryté"
13860 msgid "Select hidden feature edges"
13861 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
13864 msgid "QI Range"
13865 msgstr "Rozsah QI"
13868 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13869 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
13872 msgid "Freestyle Module"
13873 msgstr "Modul voľného štýlu"
13876 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13877 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
13880 msgid "Style Module"
13881 msgstr "Modul štýlu"
13884 msgid "Python script to define a style module"
13885 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
13888 msgid "Use"
13889 msgstr "Použiť"
13892 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13893 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prevodu"
13896 msgid "Style Modules"
13897 msgstr "Moduly štýlov"
13900 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13901 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
13904 msgid "Freestyle Settings"
13905 msgstr "Nastavenia voľného štýlu"
13908 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13909 msgstr "Nastavenia voľného štýlu pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
13912 msgid "As Render Pass"
13913 msgstr "Ako vykonať prevod prechodu"
13916 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13917 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na samostatný prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
13920 msgid "Crease Angle"
13921 msgstr "Uhol záhybu"
13924 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13925 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie hrany záhybu"
13928 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13929 msgstr "Kr derivát Epsilon"
13932 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13933 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
13936 msgid "Line Sets"
13937 msgstr "Nastavenia čiary"
13940 msgid "Control Mode"
13941 msgstr "Režim ovládania"
13944 msgid "Select the Freestyle control mode"
13945 msgstr "Vyberie režim ovládania voľného štýlu"
13948 msgid "Python Scripting Mode"
13949 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
13952 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13953 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
13956 msgid "Parameter Editor Mode"
13957 msgstr "Režim editora parametrov"
13960 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13961 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
13964 msgid "Sphere Radius"
13965 msgstr "Sféra dosahu"
13968 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13969 msgstr "Sféra dosahu pre výpočet zakrivenia"
13972 msgid "Advanced Options"
13973 msgstr "Rozšírené možnosti"
13976 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13977 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (dosah sféry a Kr derivát Epsilon)"
13980 msgid "Culling"
13981 msgstr "Vyradenie"
13984 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13985 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
13988 msgid "Material Boundaries"
13989 msgstr "Okraje materiálu"
13992 msgid "Enable material boundaries"
13993 msgstr "Povolí okraje materiálu"
13996 msgid "Ridges and Valleys"
13997 msgstr "Hrebene a údolia"
14000 msgid "Enable ridges and valleys"
14001 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14004 msgid "Face Smoothness"
14005 msgstr "Vyhladenie plôšok"
14008 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14009 msgstr "Zoberie do úvahy vyhladenie plôšok pri výpočte mapy"
14012 msgid "Suggestive Contours"
14013 msgstr "Sugestívny obrys"
14016 msgid "Enable suggestive contours"
14017 msgstr "Povolí sugestívny obrys"
14020 msgid "View Map Cache"
14021 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14024 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14025 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14028 msgid "Edit Curve"
14029 msgstr "Upraviť krivku"
14032 msgid "Edition Curve"
14033 msgstr "Upravovanie krivky"
14036 msgid "Curve Points"
14037 msgstr "Body krivky"
14040 msgid "Curve data points"
14041 msgstr "Údaje bodov krivky"
14044 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14045 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14048 msgid "Point Index"
14049 msgstr "Index bodu"
14052 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14053 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14056 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14057 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14060 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14061 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14064 msgid "UV Factor"
14065 msgstr "UV faktor"
14068 msgid "Internal UV factor"
14069 msgstr "Interný UV faktor"
14072 msgid "UV Rotation"
14073 msgstr "UV rotácia"
14076 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14077 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14080 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14081 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14084 msgid "Grease Pencil Frame"
14085 msgstr "Snímka pastelky"
14088 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14089 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14092 msgid "Frame Number"
14093 msgstr "Číslo snímky"
14096 msgid "The frame on which this sketch appears"
14097 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14100 msgid "Paint Lock"
14101 msgstr "Zamknúť maľbu"
14104 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14105 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14108 msgid "Keyframe Type"
14109 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14112 msgid "Type of keyframe"
14113 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14116 msgid "Keyframe"
14117 msgstr "Kľúčová snímka"
14120 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14121 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14124 msgid "Breakdown"
14125 msgstr "Rozklad"
14128 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14129 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14132 msgid "Moving Hold"
14133 msgstr "Zadržaný pohyb"
14136 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14137 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14140 msgid "Extreme"
14141 msgstr "Extrémna"
14144 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14145 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14148 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14149 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14152 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14153 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v Informačnom liste"
14156 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14157 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14160 msgid "Grease Pencil Frames"
14161 msgstr "Snímky pastelky"
14164 msgid "Collection of grease pencil frames"
14165 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14168 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14169 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14172 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14173 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14176 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
14177 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' uvoľnenie"
14180 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
14181 msgstr "Množstvo presiahnutia pre 'zadné' uvoľnenie"
14184 msgid "Easing"
14185 msgstr "Zmierňovanie"
14188 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
14189 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na uvoľnenie interpolácie"
14192 msgid "Automatic Easing"
14193 msgstr "Automatické zmierňovanie"
14196 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14197 msgstr "Typ zmierňovania je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'ľahko dnu' pre prechodné typy, a 'ľahko von' pre dynamické efekty)"
14200 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14201 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
14204 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14205 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
14208 msgid "Ease In and Out"
14209 msgstr "Ľahko dnu a von"
14212 msgid "Segment between both keyframes"
14213 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
14216 msgid "Interpolate All Layers"
14217 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy"
14220 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14221 msgstr "Interpolovať všetky vrstvy, nielen aktívne"
14224 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14225 msgstr "Interpolovať vybrané ťahy"
14228 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14229 msgstr "Interpolovať iba vybrané ťahy v originálnej snímke"
14232 msgid "Interpolation Curve"
14233 msgstr "Interpolácia krivky"
14236 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14237 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14240 msgid "Period"
14241 msgstr "Doba"
14244 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14245 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické uvoľnenie"
14248 msgid "Step"
14249 msgstr "Krok"
14252 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14253 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
14256 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14257 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
14260 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14261 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
14264 msgid "Custom"
14265 msgstr "Vlastná"
14268 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14269 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
14272 msgid "Sinusoidal"
14273 msgstr "Sínusové"
14276 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14277 msgstr "Sínusové uvoľnenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
14280 msgid "Quadratic"
14281 msgstr "Kvadratické"
14284 msgid "Quadratic easing"
14285 msgstr "Kvadratické uvoľnenie"
14288 msgid "Cubic easing"
14289 msgstr "Kubické uvoľnenie"
14292 msgid "Quartic"
14293 msgstr "Štvorstupňové"
14296 msgid "Quartic easing"
14297 msgstr "Štvorstupňové uvoľnenie"
14300 msgid "Quintic"
14301 msgstr "Päťstupňové"
14304 msgid "Quintic easing"
14305 msgstr "Päťstupňové uvoľnenie"
14308 msgid "Exponential"
14309 msgstr "Exponenciálne"
14312 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14313 msgstr "Exponenciálne uvoľnenie"
14316 msgid "Circular"
14317 msgstr "Kruhové"
14320 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14321 msgstr "Kruhové uvoľnenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
14324 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14325 msgstr "Kubické uvoľnenie s prestrelením a usadením"
14328 msgid "Bounce"
14329 msgstr "Odskokom"
14332 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14333 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
14336 msgid "Elastic"
14337 msgstr "Elastické"
14340 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14341 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
14344 msgid "Grease Pencil Layer"
14345 msgstr "Vrstva pastelky"
14348 msgid "Collection of related sketches"
14349 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14352 msgid "Active Frame"
14353 msgstr "Aktívna snímka"
14356 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14357 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14360 msgid "Set annotation Visibility"
14361 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14364 msgid "After Color"
14365 msgstr "Po farbe"
14368 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14369 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14372 msgid "Frames After"
14373 msgstr "Po snímkach"
14376 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14377 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14380 msgid "Before Color"
14381 msgstr "Pred farbou"
14384 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14385 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14388 msgid "Frames Before"
14389 msgstr "Pred snímkami"
14392 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14393 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14396 msgid "Blend Mode"
14397 msgstr "Režim zmiešania"
14400 msgid "Blend mode"
14401 msgstr "Režim zmiešania"
14404 msgid "Hard Light"
14405 msgstr "Tvrdé svetlo"
14408 msgid "Custom Channel Color"
14409 msgstr "Kanál vlastnej farby"
14412 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14413 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Liste informácií"
14416 msgid "Color for all strokes in this layer"
14417 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14420 msgid "Frames"
14421 msgstr "snímok"
14424 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14425 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14428 msgid "Set layer Visibility"
14429 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14432 msgid "Layer name"
14433 msgstr "Názov vrstvy"
14436 msgid "Is Parented"
14437 msgstr "Je rodičovská"
14440 msgid "True when the layer parent object is set"
14441 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14444 msgid "Ruler"
14445 msgstr "Pravítko"
14448 msgid "This is a special ruler layer"
14449 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14452 msgid "Thickness Change"
14453 msgstr "Zmena hrúbky"
14456 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14457 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14460 msgid "Locked"
14461 msgstr "Zamknuté"
14464 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14465 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14468 msgid "Frame Locked"
14469 msgstr "Zamknúť snímku"
14472 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14473 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14476 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14477 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14480 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14481 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14484 msgid "List of Masking Layers"
14485 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14488 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14489 msgstr "Inverzia rodičovskej matice transformácie"
14492 msgid "Layer Opacity"
14493 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14496 msgid "Parent Object"
14497 msgstr "Rodičovský objekt"
14500 msgid "Parent Bone"
14501 msgstr "Rodičovská kosť"
14504 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14505 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14508 msgid "Parent Type"
14509 msgstr "Typ rodiča"
14512 msgid "Type of parent relation"
14513 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14516 msgid "The layer is parented to an object"
14517 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14520 msgid "The layer is parented to a bone"
14521 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14524 msgid "Pass Index"
14525 msgstr "Index prechodu"
14528 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14529 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14532 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14533 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v Informačnom liste"
14536 msgid "In Front"
14537 msgstr "Vpredu"
14540 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14541 msgstr "Vytvorí kresliacu vrstvu pred objektami"
14544 msgid "Show Points"
14545 msgstr "Ukázať body"
14548 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14549 msgstr "Nakreslí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14552 msgid "Thickness of annotation strokes"
14553 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14556 msgid "Tint Color"
14557 msgstr "Farba odtieňa"
14560 msgid "Color for tinting stroke colors"
14561 msgstr "Farba na tónovanie farieb ťahu"
14564 msgid "Tint Factor"
14565 msgstr "Faktor odtieňa"
14568 msgid "Factor of tinting color"
14569 msgstr "Faktor farby tónovania"
14572 msgid "Onion Skinning"
14573 msgstr "Lúpanie cibule"
14576 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14577 msgstr "Zobrazí poznámky šupiek cibule pred a po aktuálnej snímke"
14580 msgid "Use Lights"
14581 msgstr "Použiť svetlá"
14584 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14585 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14588 msgid "Mask Layer"
14589 msgstr "Vrstva masky"
14592 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14593 msgstr "Vykreslí pixely masky z podkladovej vrstvy"
14596 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14597 msgstr "Zobrazí šupky cibule pred a po aktuálnej snímke"
14600 msgid "Solo Mode"
14601 msgstr "Sólo režim"
14604 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14605 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14608 msgid "Vertex Paint Opacity"
14609 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14612 msgid "Vertex Paint mix factor"
14613 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14616 msgid "ViewLayer"
14617 msgstr "Zobrazenie vrstvy"
14620 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14621 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prevodu vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14624 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14625 msgstr "Vrstvy maskovania pastelky"
14628 msgid "List of Mask Layers"
14629 msgstr "Zoznam vrstiev masky"
14632 msgid "Set mask Visibility"
14633 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14636 msgid "Invert mask"
14637 msgstr "Invertovať masku"
14640 msgid "Layer"
14641 msgstr "Vrstva"
14644 msgid "Mask layer name"
14645 msgstr "Názov vrstvy masky"
14648 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14649 msgstr "Vodiaca pastelka sochárstva"
14652 msgid "Guides for drawing"
14653 msgstr "Vodiace kreslenie"
14656 msgid "Direction of lines"
14657 msgstr "Smer čiar"
14660 msgid "Angle Snap"
14661 msgstr "Uhol prichytenia"
14664 msgid "Angle snapping"
14665 msgstr "Uhol prichytenia"
14668 msgid "Custom reference point for guides"
14669 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
14672 msgid "Object used for reference point"
14673 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
14676 msgid "Type of speed guide"
14677 msgstr "Typ vodiacej rýchlosti"
14680 msgid "Use cursor as reference point"
14681 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
14684 msgid "Use custom reference point"
14685 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
14688 msgid "Use object as reference point"
14689 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
14692 msgid "Spacing"
14693 msgstr "Rozostup"
14696 msgid "Guide spacing"
14697 msgstr "Vodiaci rozostup"
14700 msgid "Use single point to create rings"
14701 msgstr "Použije samostatný bod na vytvorenie prstencov"
14704 msgid "Use single point as direction"
14705 msgstr "Použije samostatný bod ako smer"
14708 msgid "Parallel lines"
14709 msgstr "Rovnobežné čiary"
14712 msgid "Grid"
14713 msgstr "Mriežka"
14716 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14717 msgstr "Mriežka umožňuje vodorovné a zvislé čiary"
14720 msgid "Isometric"
14721 msgstr "Izometricky"
14724 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14725 msgstr "Mriežka povolí izometrické a zvislé čiary"
14728 msgid "Use Guides"
14729 msgstr "Použiť vodiace"
14732 msgid "Enable speed guides"
14733 msgstr "Povolí vodiace rýchlosti"
14736 msgid "Use Snapping"
14737 msgstr "Použiť prichytenie"
14740 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14741 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
14744 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14745 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
14748 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14749 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
14752 msgid "Threshold for stroke intersections"
14753 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
14756 msgid "Lock Axis"
14757 msgstr "Zamknúť osi"
14760 msgid "Align strokes to current view plane"
14761 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
14764 msgid "Front (X-Z)"
14765 msgstr "Vpredu (X-Z)"
14768 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14769 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
14772 msgid "Side (Y-Z)"
14773 msgstr "Z boku (Y-Z)"
14776 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14777 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
14780 msgid "Top (X-Y)"
14781 msgstr "Zhora (X-Y)"
14784 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14785 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
14788 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14789 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
14792 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14793 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
14796 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14797 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
14800 msgid "Use Falloff"
14801 msgstr "Použiť dopad"
14804 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14805 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
14808 msgid "Scale Stroke Thickness"
14809 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
14812 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14813 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
14816 msgid "Use Curve"
14817 msgstr "Použiť krivku"
14820 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14821 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
14824 msgid "Grease Pencil Stroke"
14825 msgstr "Ťah pastelkou"
14828 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14829 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
14832 msgid "Boundbox Max"
14833 msgstr "Maximálne hranice schránky"
14836 msgid "Boundbox Min"
14837 msgstr "Minimálne hranice schránky"
14840 msgid "Draw Mode"
14841 msgstr "Režim vykreslenia"
14844 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14845 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
14848 msgid "Stroke is in screen-space"
14849 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
14852 msgid "3D Space"
14853 msgstr "3D priestor"
14856 msgid "Stroke is in 3D-space"
14857 msgstr "Ťah štetca je v 3D priestore"
14860 msgid "2D Space"
14861 msgstr "2D priestor"
14864 msgid "Stroke is in 2D-space"
14865 msgstr "Ťah štetca je v 2D priestore"
14868 msgid "2D Image"
14869 msgstr "2D obrázok"
14872 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14873 msgstr "Ťah štetcom je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
14876 msgid "Temporary data for Edit Curve"
14877 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
14880 msgid "End Cap"
14881 msgstr "Hlavica konca"
14884 msgid "Stroke end extreme cap style"
14885 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
14888 msgid "Rounded"
14889 msgstr "Zaoblené"
14892 msgid "Flat"
14893 msgstr "Ploché"
14896 msgid "Groups"
14897 msgstr "Skupiny"
14900 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
14901 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
14904 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14905 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
14908 msgid "Has Curve Data"
14909 msgstr "Má údaje krivky"
14912 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
14913 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
14916 msgid "No Fill"
14917 msgstr "Bez vyplnenia"
14920 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14921 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
14924 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14925 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
14928 msgid "Material Index"
14929 msgstr "Index materiálu"
14932 msgid "Index of material used in this stroke"
14933 msgstr "Index materiálu použitého v tomto ťahu"
14936 msgid "Stroke Points"
14937 msgstr "Body ťahu"
14940 msgid "Stroke data points"
14941 msgstr "Údaje bodov ťahu"
14944 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14945 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
14948 msgid "Start Cap"
14949 msgstr "Hlavica počiatku"
14952 msgid "Stroke start extreme cap style"
14953 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
14956 msgid "Triangles"
14957 msgstr "Trojuholníky"
14960 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14961 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
14964 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14965 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
14968 msgid "Rotation of the UV"
14969 msgstr "Rotácia UV"
14972 msgid "UV Scale"
14973 msgstr "Mierka UV"
14976 msgid "Scale of the UV"
14977 msgstr "Zmena veľkosti UV"
14980 msgid "UV Translation"
14981 msgstr "Presun UV"
14984 msgid "Translation of default UV position"
14985 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
14988 msgid "Vertex Fill Color"
14989 msgstr "Farba výplne vrcholov"
14992 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14993 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
14996 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14997 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15000 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15001 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15004 msgid "Coordinates"
15005 msgstr "Súradnice"
15008 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15009 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15012 msgid "Point is selected for viewport editing"
15013 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15016 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15017 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15020 msgid "UV Fill"
15021 msgstr "UV výplň"
15024 msgid "Internal UV factor for filling"
15025 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15028 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15029 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15032 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15033 msgstr "Body ťahov pastelky"
15036 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15037 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15040 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15041 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15044 msgid "Triangle"
15045 msgstr "Trojuholník"
15048 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15049 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15052 msgid "First triangle vertex index"
15053 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15056 msgid "Second triangle vertex index"
15057 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15060 msgid "Third triangle vertex index"
15061 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15064 msgctxt "Operator"
15065 msgid "Gizmo"
15066 msgstr "Manipulačný prvok"
15069 msgid "Collection of gizmos"
15070 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15073 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15074 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15077 msgid "Hide Keymap"
15078 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15081 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15082 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15085 msgid "Hide Select"
15086 msgstr "Skryť vybrané"
15089 msgid "Highlight"
15090 msgstr "Zvýrazniť"
15093 msgid "Line Width"
15094 msgstr "Šírka čiary"
15097 msgid "Basis Matrix"
15098 msgstr "Základná matrica"
15101 msgid "Offset Matrix"
15102 msgstr "Posuv matice"
15105 msgid "Space Matrix"
15106 msgstr "Odstup matice"
15109 msgid "Final World Matrix"
15110 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15113 msgid "Scale Basis"
15114 msgstr "Základná zmena veľkosti"
15117 msgid "Select Bias"
15118 msgstr "Vybrať skreslenie"
15121 msgid "Depth bias used for selection"
15122 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15125 msgid "Draw Hover"
15126 msgstr "Kresliť vznášajúci"
15129 msgid "Draw Active"
15130 msgstr "Kresliť aktívny"
15133 msgid "Draw while dragging"
15134 msgstr "Kresliť počas ťahania"
15137 msgid "Scale Offset"
15138 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15141 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15142 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15145 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15146 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matice"
15149 msgid "Draw Value"
15150 msgstr "Kresliť hodnoty"
15153 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15154 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15157 msgid "Handle All Events"
15158 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15161 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15162 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15165 msgid "Grab Cursor"
15166 msgstr "Uchopiť kurzor"
15169 msgid "Tool Property Init"
15170 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15173 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15174 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15177 msgid "Select Background"
15178 msgstr "Výber pozadia"
15181 msgid "Don't write into the depth buffer"
15182 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15185 msgid "Use Tooltip"
15186 msgstr "Použiť popis"
15189 msgid "Use tool-tips when hovering over this gizmo"
15190 msgstr "Pri zavesení kurzora nad tento manipulačný prvok použite tipy nástrojov"
15193 msgctxt "Operator"
15194 msgid "GizmoGroup"
15195 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
15198 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15199 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15202 msgid "Options"
15203 msgstr "Možnosti"
15206 msgid "Options for this operator type"
15207 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15210 msgid "Use in 3D viewport"
15211 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15214 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15215 msgstr "Zmena veľkosti pre rešpektovanie priblíženia (inak priblíženie nezávislé od veľkosti kreslenia)"
15218 msgid "Depth 3D"
15219 msgstr "Hĺbka 3D"
15222 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15223 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15226 msgid "Supports selection"
15227 msgstr "Podporuje výber"
15230 msgid "Persistent"
15231 msgstr "Trvalé"
15234 msgid "Show Modal All"
15235 msgstr "Ukázať všetko typické"
15238 msgid "Show all while interacting"
15239 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie"
15242 msgid "Tool Init"
15243 msgstr "Inicializácia nástroja"
15246 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15247 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15250 msgid "VR Redraws"
15251 msgstr "Prekreslenia VR"
15254 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15255 msgstr "Manipulačné prvky sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15258 msgid "Region Type"
15259 msgstr "Typ regiónu"
15262 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15263 msgstr "Región pre použitie panela"
15266 msgid "Window"
15267 msgstr "Okno"
15270 msgid "Header"
15271 msgstr "Hlavička"
15274 msgid "Temporary"
15275 msgstr "Dočasné"
15278 msgid "Tools"
15279 msgstr "Nástroje"
15282 msgid "Tool Properties"
15283 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15286 msgid "Floating Region"
15287 msgstr "Plávajúci región"
15290 msgid "Navigation Bar"
15291 msgstr "Navigačná lišta"
15294 msgid "Execute Buttons"
15295 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15298 msgid "Footer"
15299 msgstr "Päta"
15302 msgid "Tool Header"
15303 msgstr "Nástroj hlavičky"
15306 msgid "Space type"
15307 msgstr "Typ priestoru"
15310 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15311 msgstr "Priestor použitia panelu"
15314 msgid "Gizmos"
15315 msgstr "Manipulačné prvky"
15318 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15319 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov na mape manipulačných prvkov"
15322 msgid "Has Reports"
15323 msgstr "Má správy"
15326 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15327 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15330 msgid "VR Landmark Indicators"
15331 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15334 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15335 msgstr "Indikátor pózy prehliadača VR"
15338 msgid "Gizmo Group Properties"
15339 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15342 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15343 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15346 msgid "Gizmo Properties"
15347 msgstr "Vlastnosti prvku manipulácie"
15350 msgid "Input properties of an Gizmo"
15351 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
15354 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15355 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt pastelky"
15358 msgid "Modifier name"
15359 msgstr "Názov modifikátora"
15362 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15363 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15366 msgid "Edit Mode"
15367 msgstr "Režim editácie"
15370 msgid "Display modifier in Edit mode"
15371 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15374 msgid "Use modifier during render"
15375 msgstr "Použiť modifikátor počas prevodu"
15378 msgid "Display modifier in viewport"
15379 msgstr "Ukázať modifikátor v zábere"
15382 msgid "Array"
15383 msgstr "Zoskupenie"
15386 msgid "Create array of duplicate instances"
15387 msgstr "Vytvorí zoskupenie duplicitných inštancií"
15390 msgid "Build"
15391 msgstr "Budovanie"
15394 msgid "Create duplication of strokes"
15395 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15398 msgid "Mirror"
15399 msgstr "Zrkadlo"
15402 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15403 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15406 msgid "Multiple Strokes"
15407 msgstr "Viacnásobný ťah"
15410 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15411 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15414 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15415 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15418 msgid "Subdivide"
15419 msgstr "Rozdeliť"
15422 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15423 msgstr "Rozdelí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15426 msgid "Deform stroke points using armature object"
15427 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu kostry"
15430 msgid "Hook"
15431 msgstr "Hák"
15434 msgid "Deform stroke points using objects"
15435 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15438 msgid "Lattice"
15439 msgstr "Mriežka"
15442 msgid "Deform strokes using lattice"
15443 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15446 msgid "Add noise to strokes"
15447 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15450 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15451 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15454 msgid "Smooth stroke"
15455 msgstr "Vyhladiť ťah"
15458 msgid "Change stroke thickness"
15459 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15462 msgid "Time Offset"
15463 msgstr "Omeškanie"
15466 msgid "Offset keyframes"
15467 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15470 msgid "Hue/Saturation"
15471 msgstr "Odtieň/nasýtenie"
15474 msgid "Apply changes to stroke colors"
15475 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15478 msgid "Opacity of the strokes"
15479 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15482 msgid "Texture Mapping"
15483 msgstr "Mapovanie textúry"
15486 msgid "Change stroke uv texture values"
15487 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15490 msgid "Tint"
15491 msgstr "Odtieň"
15494 msgid "Tint strokes with new color"
15495 msgstr "Sfarbenie ťahov novú farbou"
15498 msgid "Armature Modifier"
15499 msgstr "Modifikátor kostry"
15502 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15503 msgstr "Zmena ťahu použitím kostry na modifikátor deformácie"
15506 msgid "Invert vertex group influence"
15507 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15510 msgid "Armature object to deform with"
15511 msgstr "Určuje čím bude kostra objektu deformovaná"
15514 msgid "Use Bone Envelopes"
15515 msgstr "Použije plášte kostí"
15518 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15519 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor kostry"
15522 msgid "Use Vertex Groups"
15523 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15526 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15527 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor kostry"
15530 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15531 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15534 msgid "Instance Modifier"
15535 msgstr "Modifikátor inštancie"
15538 msgid "Create grid of duplicate instances"
15539 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15542 msgid "Constant Offset"
15543 msgstr "Konštantný posun"
15546 msgid "Value for the distance between items"
15547 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15550 msgid "Count"
15551 msgstr "Počet"
15554 msgid "Number of items"
15555 msgstr "Počet položiek"
15558 msgid "Inverse Pass"
15559 msgstr "Inverzný prechod"
15562 msgid "Inverse filter"
15563 msgstr "Inverzný filter"
15566 msgid "Inverse Layers"
15567 msgstr "Inverzná vrstva"
15570 msgid "Inverse Materials"
15571 msgstr "Inverzné materiály"
15574 msgid "Pass"
15575 msgstr "Prechod"
15578 msgid "Layer pass index"
15579 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15582 msgid "Material used for filtering effect"
15583 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15586 msgid "Object Offset"
15587 msgstr "Posun objektu"
15590 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15591 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15594 msgid "Pass index"
15595 msgstr "Index prechodu"
15598 msgid "Random Offset"
15599 msgstr "Náhodný posuv"
15602 msgid "Value for changes in location"
15603 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15606 msgid "Random Rotation"
15607 msgstr "Náhodná rotácia"
15610 msgid "Value for changes in rotation"
15611 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15614 msgid "Value for changes in scale"
15615 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15618 msgid "Relative Offset"
15619 msgstr "Relatívny posun"
15622 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15623 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
15626 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15627 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
15630 msgid "Random seed"
15631 msgstr "Náhodné rozosiatie"
15634 msgid "Enable offset"
15635 msgstr "Povoliť posuv"
15638 msgid "Enable object offset"
15639 msgstr "Povoliť posuv objektu"
15642 msgid "Shift"
15643 msgstr "Posun"
15646 msgid "Enable shift"
15647 msgstr "Povoliť posun"
15650 msgid "Uniform Scale"
15651 msgstr "Jednotná mierka"
15654 msgid "Build Modifier"
15655 msgstr "Modifikátor zostavy"
15658 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15659 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
15662 msgid "Time Alignment"
15663 msgstr "Zarovnanie času"
15666 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15667 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
15670 msgid "Align Start"
15671 msgstr "Zarovnať začiatok"
15674 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15675 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
15678 msgid "Align End"
15679 msgstr "Zarovnať koniec"
15682 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15683 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
15686 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15687 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15690 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15691 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15694 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15695 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
15698 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15699 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
15702 msgid "Sequential"
15703 msgstr "Sekvenčne"
15706 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15707 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len samostatná zmena v čase"
15710 msgid "Concurrent"
15711 msgstr "Súbežne"
15714 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15715 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
15718 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15719 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
15722 msgid "Start Delay"
15723 msgstr "Odloženie štartu"
15726 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15727 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
15730 msgid "Transition"
15731 msgstr "Prechodom"
15734 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15735 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
15738 msgid "Grow"
15739 msgstr "Nárastom"
15742 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15743 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
15746 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15747 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
15750 msgid "Fade"
15751 msgstr "Útlm"
15754 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15755 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu sfarbenia vyblednutie alebo vytrácanie po nakreslení)"
15758 msgid "Restrict Visible Points"
15759 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
15762 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15763 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
15766 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15767 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
15770 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15771 msgstr "Modifikátor odtieň/nasýtenie"
15774 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15775 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/nasýtenia"
15778 msgid "Custom curve to apply effect"
15779 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
15782 msgid "Color Hue"
15783 msgstr "Odtieň farby"
15786 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15787 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
15790 msgid "Modify fill and stroke colors"
15791 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
15794 msgid "Modify stroke color only"
15795 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
15798 msgid "Modify fill color only"
15799 msgstr "Len úprava farieb výplne"
15802 msgid "Color Saturation"
15803 msgstr "Nasýtenie farby"
15806 msgid "Custom Curve"
15807 msgstr "Vlastná krivka"
15810 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15811 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
15814 msgid "Color Value"
15815 msgstr "Hodnota farby"
15818 msgid "Hook Modifier"
15819 msgstr "Modifikátor háku"
15822 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15823 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
15826 msgid "Hook Center"
15827 msgstr "Stred háku"
15830 msgid "Falloff Curve"
15831 msgstr "Krivka dopadu"
15834 msgid "Custom light falloff curve"
15835 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
15838 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15839 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
15842 msgctxt "Curve"
15843 msgid "Falloff Type"
15844 msgstr "Typ dopadu"
15847 msgctxt "Curve"
15848 msgid "No Falloff"
15849 msgstr "Bez dopadu"
15852 msgctxt "Curve"
15853 msgid "Curve"
15854 msgstr "Krivka"
15857 msgctxt "Curve"
15858 msgid "Smooth"
15859 msgstr "Vyhladená"
15862 msgctxt "Curve"
15863 msgid "Sphere"
15864 msgstr "Sférická"
15867 msgctxt "Curve"
15868 msgid "Root"
15869 msgstr "Koreňová"
15872 msgctxt "Curve"
15873 msgid "Inverse Square"
15874 msgstr "Inverzný štvorec"
15877 msgctxt "Curve"
15878 msgid "Sharp"
15879 msgstr "Ostrá"
15882 msgctxt "Curve"
15883 msgid "Linear"
15884 msgstr "Lineárna"
15887 msgctxt "Curve"
15888 msgid "Constant"
15889 msgstr "Konštantná"
15892 msgid "Inverse Vertex Group"
15893 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
15896 msgid "Matrix"
15897 msgstr "Matrica"
15900 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15901 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
15904 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15905 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háčika a vymaže sa posun"
15908 msgid "Relative force of the hook"
15909 msgstr "Relatívna sila háku"
15912 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15913 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
15916 msgid "Uniform Falloff"
15917 msgstr "Zjednotenie dopadu"
15920 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15921 msgstr "Vyrovnanie nejednotnej stupnice objektov"
15924 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15925 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
15928 msgid "Lattice Modifier"
15929 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
15932 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15933 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
15936 msgid "Inverse VertexGroup"
15937 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
15940 msgid "Lattice object to deform with"
15941 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
15944 msgid "Strength of modifier effect"
15945 msgstr "Sila efektu modifikátora"
15948 msgid "Mirror Modifier"
15949 msgstr "Modifikátor zrkadla"
15952 msgid "Create mirroring strokes"
15953 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
15956 msgid "Object used as center"
15957 msgstr "Objekt použitý ako stred"
15960 msgid "Mirror the X axis"
15961 msgstr "Zrkadliť os X"
15964 msgid "Mirror the Y axis"
15965 msgstr "Zrkadliť os Y"
15968 msgid "Mirror the Z axis"
15969 msgstr "Zrkadliť os Z"
15972 msgid "Clip points"
15973 msgstr "Body strihu"
15976 msgid "Multiply Modifier"
15977 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
15980 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15981 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
15984 msgid "Distance of duplications"
15985 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
15988 msgid "Duplicates"
15989 msgstr "Duplikát"
15992 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15993 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
15996 msgid "Fade center"
15997 msgstr "Stred vytrácania"
16000 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16001 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16004 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16005 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16008 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16009 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16012 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16013 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16016 msgid "Noise Modifier"
16017 msgstr "Modifikátor šumu"
16020 msgid "Noise effect modifier"
16021 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16024 msgid "Amount of noise to apply"
16025 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16028 msgid "Strength Factor"
16029 msgstr "Faktor sily"
16032 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16033 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16036 msgid "Thickness Factor"
16037 msgstr "Faktor hrúbky"
16040 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16041 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16044 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16045 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16048 msgid "Scale the noise frequency"
16049 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16052 msgid "Use random values over time"
16053 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16056 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16057 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16060 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16061 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16064 msgid "Offset Modifier"
16065 msgstr "Modifikátor posuvu"
16068 msgid "Offset Stroke modifier"
16069 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16072 msgid "Values for change location"
16073 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
16076 msgid "Values for changes in rotation"
16077 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
16080 msgid "Values for changes in scale"
16081 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
16084 msgid "Opacity Modifier"
16085 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16088 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16089 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16092 msgid "Opacity Factor"
16093 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16096 msgid "Factor of Opacity"
16097 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16100 msgid "Factor of stroke hardness"
16101 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16104 msgid "Modify stroke hardness"
16105 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16108 msgid "Uniform Opacity"
16109 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16112 msgid "Replace the stroke opacity"
16113 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16116 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16117 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16120 msgid "Simplify Modifier"
16121 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16124 msgid "Simplify Stroke modifier"
16125 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16128 msgid "Distance between points"
16129 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16132 msgid "Factor of Simplify"
16133 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16136 msgid "Length of each segment"
16137 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16140 msgid "How to simplify the stroke"
16141 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16144 msgid "Fixed"
16145 msgstr "Pevné"
16148 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16149 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16152 msgid "Adaptive"
16153 msgstr "Prispôsobené"
16156 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16157 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16160 msgid "Sample"
16161 msgstr "Ukážka"
16164 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16165 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16168 msgid "Merge"
16169 msgstr "Zlúčiť"
16172 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16173 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16176 msgid "Number of times to apply simplify"
16177 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16180 msgid "Smooth Modifier"
16181 msgstr "Modifikátor vyhladenia"
16184 msgid "Smooth effect modifier"
16185 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16188 msgid "Amount of smooth to apply"
16189 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16192 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16193 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16196 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16197 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16200 msgid "The modifier affects the position of the point"
16201 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16204 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16205 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16208 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16209 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16212 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16213 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16216 msgid "Subdivision Modifier"
16217 msgstr "Modifikátor delenia"
16220 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16221 msgstr "Modifikátor delenia ťahu"
16224 msgid "Number of subdivisions"
16225 msgstr "Počet delení"
16228 msgid "Subdivision Type"
16229 msgstr "Typ delenia"
16232 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16233 msgstr "Vyberie typ algoritmu delenia"
16236 msgid "Catmull-Clark"
16237 msgstr "Catmull-Clark"
16240 msgid "Simple"
16241 msgstr "Jednoduchá"
16244 msgid "Texture Modifier"
16245 msgstr "Modifikátor textúr"
16248 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16249 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
16252 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16253 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
16256 msgid "Fill Offset"
16257 msgstr "Posuv výplne"
16260 msgid "Additional offset of the fill UV"
16261 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
16264 msgid "Fill Rotation"
16265 msgstr "Rotácia výplne"
16268 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16269 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
16272 msgid "Fill Scale"
16273 msgstr "Mierka vyplnenia"
16276 msgid "Additional scale of the fill UV"
16277 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
16280 msgid "Fit Method"
16281 msgstr "Metóda prispôsobenia"
16284 msgid "Constant Length"
16285 msgstr "Konštantná dĺžka"
16288 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16289 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
16292 msgid "Stroke Length"
16293 msgstr "Dĺžka ťahu"
16296 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16297 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
16300 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16301 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
16304 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16305 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
16308 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16309 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
16312 msgid "UV Offset"
16313 msgstr "UV posuv"
16316 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16317 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
16320 msgid "Factor to scale the UVs"
16321 msgstr "Faktor mierky UV"
16324 msgid "Thick Modifier"
16325 msgstr "Modifikátor hrúbky"
16328 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16329 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
16332 msgid "Uniform Thickness"
16333 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
16336 msgid "Replace the stroke thickness"
16337 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
16340 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16341 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
16344 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16345 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
16348 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16349 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16352 msgid "Time Offset Modifier"
16353 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16356 msgid "Time offset modifier"
16357 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16360 msgid "Final frame of the range"
16361 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
16364 msgid "Frame Scale"
16365 msgstr "Mierka snímky"
16368 msgid "Evaluation time in seconds"
16369 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
16372 msgid "First frame of the range"
16373 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
16376 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16377 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
16380 msgid "Reverse"
16381 msgstr "Obrátiť"
16384 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16385 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
16388 msgid "Fixed Frame"
16389 msgstr "Pripevnená snímka"
16392 msgid "Keep frame and do not change with time"
16393 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
16396 msgid "Frame Offset"
16397 msgstr "Posunúť snímku"
16400 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16401 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
16404 msgid "Custom Range"
16405 msgstr "Vlastný rozsah"
16408 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16409 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
16412 msgid "Keep Loop"
16413 msgstr "Zachovať slučku"
16416 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16417 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
16420 msgid "Tint Modifier"
16421 msgstr "Modifikátor sfarbenia"
16424 msgid "Tint modifier"
16425 msgstr "Modifikátor odtieňa"
16428 msgid "Color used for tinting"
16429 msgstr "Farba použitá na sfarbenie"
16432 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16433 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie tónovania farieb"
16436 msgid "Factor for tinting"
16437 msgstr "Faktor tónovania"
16440 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16441 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
16444 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16445 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
16448 msgid "Tint Type"
16449 msgstr "Typ odtieňa"
16452 msgid "Select type of tinting algorithm"
16453 msgstr "Vyberie typ algoritmu tónovania"
16456 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16457 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16460 msgid "Vertex Group Element"
16461 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
16464 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16465 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
16468 msgid "Group Index"
16469 msgstr "Index skupiny"
16472 msgid "Vertex Weight"
16473 msgstr "Váha vrcholu"
16476 msgid "Grid and Canvas Settings"
16477 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
16480 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16481 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
16484 msgid "Grid Color"
16485 msgstr "Farba mriežky"
16488 msgid "Color for grid lines"
16489 msgstr "Farba čiar mriežky"
16492 msgid "Grid Subdivisions"
16493 msgstr "Rozdelenie mriežky"
16496 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16497 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
16500 msgid "Offset of the canvas"
16501 msgstr "Posuv plátna"
16504 msgid "Grid Scale"
16505 msgstr "Mierka mriežky"
16508 msgid "Grid scale"
16509 msgstr "Mierka mriežky"
16512 msgid "Grease Pencil Layers"
16513 msgstr "Vrstvy pastelky"
16516 msgid "Collection of grease pencil layers"
16517 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
16520 msgid "Active Layer"
16521 msgstr "Aktívna vrstva"
16524 msgid "Active grease pencil layer"
16525 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
16528 msgid "Active Layer Index"
16529 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
16532 msgid "Index of active grease pencil layer"
16533 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
16536 msgid "Active Note"
16537 msgstr "Aktívna poznámka"
16540 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16541 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
16544 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16545 msgstr "Vrstvy masky pastelky"
16548 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16549 msgstr "Kolekcia vrstiev maskovania pastelky"
16552 msgid "Active Layer Mask Index"
16553 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
16556 msgid "Active index in layer mask array"
16557 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
16560 msgid "Hair Curve"
16561 msgstr "Krivka vlasov"
16564 msgid "Hair curve"
16565 msgstr "Krivka vlasov"
16568 msgid "First Point Index"
16569 msgstr "Index prvého bodu"
16572 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16573 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
16576 msgid "Index of this curve"
16577 msgstr "Index tejto krivky"
16580 msgid "Number of Points"
16581 msgstr "Počet bodov"
16584 msgid "Number of loops used by this polygon"
16585 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
16588 msgid "Control points of the curve"
16589 msgstr "Riadiace body krivky"
16592 msgid "Hair Point"
16593 msgstr "Vlasový bod"
16596 msgid "Hair curve control point"
16597 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
16600 msgid "Index of this points"
16601 msgstr "Index týchto bodov"
16604 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16605 msgstr "Štatistický pohľad na úrovne farieb v obraze"
16608 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16609 msgstr "Kanály zobrazené pri kreslení histogramu"
16612 msgid "Luma"
16613 msgstr "Jasová zložka"
16616 msgid "Red Green Blue"
16617 msgstr "Červená Zelená Modrá"
16620 msgid "Red"
16621 msgstr "Červená"
16624 msgid "Green"
16625 msgstr "Zelená"
16628 msgid "Blue"
16629 msgstr "Modrá"
16632 msgid "Show Line"
16633 msgstr "Ukázať čiaru"
16636 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16637 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
16640 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16641 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
16644 msgid "Embedded Data"
16645 msgstr "Vsadené údaje"
16648 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16649 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
16652 msgid "Is Evaluated"
16653 msgstr "Vyhodnocuje sa"
16656 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16657 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
16660 msgid "Is Indirect"
16661 msgstr "Je nepriamy"
16664 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16665 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
16668 msgid "Library"
16669 msgstr "Knižnica"
16672 msgid "Library file the data-block is linked from"
16673 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
16676 msgid "Unique data-block ID name"
16677 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
16680 msgid "Full Name"
16681 msgstr "Plný názov"
16684 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16685 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
16688 msgid "Original ID"
16689 msgstr "Originálne ID"
16692 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16693 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
16696 msgid "Library Override"
16697 msgstr "Prepis knižnice"
16700 msgid "Library override data"
16701 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
16704 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16705 msgstr "Ukážka obrázka a ikony tohto bloku údajov (žiadna, ak nie je podporovaný tento typ údajov)"
16708 msgid "Tag"
16709 msgstr "Príznak"
16712 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16713 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
16716 msgid "Fake User"
16717 msgstr "Falošný užívateľ"
16720 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16721 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
16724 msgid "Users"
16725 msgstr "Používatelia"
16728 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16729 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
16732 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16733 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
16736 msgid "F-Curves"
16737 msgstr "F-krivky"
16740 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16741 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
16744 msgid "Frame Range"
16745 msgstr "Rozsah snímky"
16748 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16749 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
16752 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16753 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
16756 msgctxt "ID"
16757 msgid "ID Root Type"
16758 msgstr "ID typu koreňa"
16761 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16762 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
16765 msgid "Pose Markers"
16766 msgstr "Značky pózy"
16769 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16770 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
16773 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16774 msgstr "Blok údajov kostry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výstroj znakov"
16777 msgid "Animation data for this data-block"
16778 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
16781 msgid "Bones"
16782 msgstr "Kosti"
16785 msgid "Octahedral"
16786 msgstr "Osemsten"
16789 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16790 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
16793 msgid "Stick"
16794 msgstr "Priľahlé"
16797 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16798 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
16801 msgid "B-Bone"
16802 msgstr "Box kosti"
16805 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16806 msgstr "Zobrazí kosti ako schránky, ukazuje delenie a krivky ohybu"
16809 msgid "Envelope"
16810 msgstr "Plášť"
16813 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16814 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
16817 msgid "Wire"
16818 msgstr "Drôt"
16821 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16822 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce delenie a krivky ohybu"
16825 msgid "Edit Bones"
16826 msgstr "Úprava kostí"
16829 msgid "Is Editmode"
16830 msgstr "Je režim editácie"
16833 msgid "True when used in editmode"
16834 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
16837 msgid "Visible Layers"
16838 msgstr "Viditeľné vrstvy"
16841 msgid "Armature layer visibility"
16842 msgstr "Kostra viditeľnej vrstvy"
16845 msgid "Layer Proxy Protection"
16846 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
16849 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16850 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
16853 msgid "Pose Position"
16854 msgstr "Poloha pózy"
16857 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16858 msgstr "Zobrazí kostru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
16861 msgid "Show armature in posed state"
16862 msgstr "Ukázať kostru v stave pózy"
16865 msgid "Rest Position"
16866 msgstr "Kľudová poloha"
16869 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16870 msgstr "Zobrazí kostru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
16873 msgid "Display Axes"
16874 msgstr "Ukázať osi"
16877 msgid "Display bone axes"
16878 msgstr "Zobrazí osi kosti"
16881 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16882 msgstr "Ukázať vlastné tvary kostí"
16885 msgid "Display bones with their custom shapes"
16886 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
16889 msgid "Display Bone Group Colors"
16890 msgstr "Ukázať farby skupiny kostí"
16893 msgid "Display bone group colors"
16894 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
16897 msgid "Display Names"
16898 msgstr "Ukázať názvy"
16901 msgid "Display bone names"
16902 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
16905 msgid "X-Axis Mirror"
16906 msgstr "Zrkadlenie osi X"
16909 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16910 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
16913 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16914 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre vyfarbenie a sochárstvo"
16917 msgid "Area Radius"
16918 msgstr "Dosah oblasti"
16921 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16922 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
16925 msgid "Autosmooth"
16926 msgstr "Auto vyhladenie"
16929 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16930 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
16933 msgid "Propagation Steps"
16934 msgstr "Kroky propagácie"
16937 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16938 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
16941 msgid "Blending Mode"
16942 msgstr "Režim zmiešavania"
16945 msgid "Brush blending mode"
16946 msgstr "Režim zmiešavania štetca"
16949 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16950 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zmiešanie"
16953 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16954 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Stmavenie"
16957 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16958 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Znásobenie"
16961 msgid "Color Burn"
16962 msgstr "Prepálenie farby"
16965 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16966 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prepálenie farby"
16969 msgid "Linear Burn"
16970 msgstr "Priame prepálenie"
16973 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16974 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame prepálenie"
16977 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16978 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Presvetlenie"
16981 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16982 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešacania Zaclonenie"
16985 msgid "Color Dodge"
16986 msgstr "Uhýbanie farbe"
16989 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
16990 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Uhýbanie farbe"
16993 msgid "Use Add blending mode while painting"
16994 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripočítanie"
16997 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
16998 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prekrývanie"
17001 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17002 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Mäkké svetlo"
17005 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17006 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Tvrdé svetlo"
17009 msgid "Vivid Light"
17010 msgstr "Prenikavé svetlo"
17013 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17014 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prenikavé svetlo"
17017 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17018 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame svetlo"
17021 msgid "Pin Light"
17022 msgstr "Pripnuté svetlo"
17025 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17026 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripnuté svetlo"
17029 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17030 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Rozdielnosť"
17033 msgid "Exclusion"
17034 msgstr "Vylúčenie"
17037 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17038 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Vylúčenie"
17041 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17042 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odpočítanie"
17045 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17046 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odtieň"
17049 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17050 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Nasýtenie"
17053 msgid "Use Color blending mode while painting"
17054 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Sfarbenie"
17057 msgid "Use Value blending mode while painting"
17058 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Hodnotu"
17061 msgid "Erase Alpha"
17062 msgstr "Odstrániť alfa"
17065 msgid "Erase alpha while painting"
17066 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17069 msgid "Add Alpha"
17070 msgstr "Pridať alfa"
17073 msgid "Add alpha while painting"
17074 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17077 msgid "Kernel Radius"
17078 msgstr "Dosah jadra"
17081 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17082 msgstr "Dosah jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17085 msgid "Blur Mode"
17086 msgstr "Režim rozmazania"
17089 msgid "Box"
17090 msgstr "Schránka"
17093 msgid "Gaussian"
17094 msgstr "Gaussovo"
17097 msgid "Deformation"
17098 msgstr "Deformácia"
17101 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17102 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17105 msgid "Bend"
17106 msgstr "Ohýbať"
17109 msgid "Expand"
17110 msgstr "Rozvinuté"
17113 msgid "Inflate"
17114 msgstr "Nadúvanie"
17117 msgid "Boundary Falloff"
17118 msgstr "Okraj dopadu"
17121 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17122 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17125 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17126 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17129 msgid "Brush Radius"
17130 msgstr "Dosah štetca"
17133 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17134 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť obmedzenú dosahom štetca"
17137 msgid "Loop"
17138 msgstr "Slučka"
17141 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17142 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17145 msgid "Loop and Invert"
17146 msgstr "Slučka a inverzia"
17149 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17150 msgstr "Aplikuje dosah dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17153 msgid "Boundary Origin Offset"
17154 msgstr "Posuv počiatku okraja"
17157 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17158 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
17161 msgid "Brush's capabilities"
17162 msgstr "Schopnosti štetca"
17165 msgid "Clone Alpha"
17166 msgstr "Klony alfa"
17169 msgid "Opacity of clone image display"
17170 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17173 msgid "Clone Image"
17174 msgstr "Klony obrázka"
17177 msgid "Image for clone tool"
17178 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
17181 msgid "Clone Offset"
17182 msgstr "Posuv klonu"
17185 msgid "Soft Body Plasticity"
17186 msgstr "Plastické mäkké teleso"
17189 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17190 msgstr "Nakoľko si tkanina zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké telo"
17193 msgid "Cloth Damping"
17194 msgstr "Tlmenie tkaniny"
17197 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17198 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri tkaninou"
17201 msgid "Pinch Point"
17202 msgstr "Bod upnutia"
17205 msgid "Pinch Perpendicular"
17206 msgstr "Kolmé upnutie"
17209 msgid "Snake Hook"
17210 msgstr "Hadí háčik"
17213 msgid "Force Falloff"
17214 msgstr "Vynútenie poklesu"
17217 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17218 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre tkaninu"
17221 msgid "Cloth Mass"
17222 msgstr "Váha tkaniny"
17225 msgid "Mass of each simulation particle"
17226 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
17229 msgid "Simulation Falloff"
17230 msgstr "Dopad simulácie"
17233 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17234 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
17237 msgid "Simulation Limit"
17238 msgstr "Limit simulácie"
17241 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17242 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti dosahu, aby sa limitovali efekty simulácie tkaniny"
17245 msgid "Simulation Area"
17246 msgstr "Oblasť simulácie"
17249 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17250 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
17253 msgid "Local"
17254 msgstr "Lokálne"
17257 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17258 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca obmedzenú pevným polomerom"
17261 msgid "Global"
17262 msgstr "Globálne"
17265 msgid "Simulates the entire mesh"
17266 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
17269 msgid "Dynamic"
17270 msgstr "Dynamický"
17273 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17274 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
17277 msgid "Color Type"
17278 msgstr "Typ farby"
17281 msgid "Use single color or gradient when painting"
17282 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
17285 msgid "Paint with a single color"
17286 msgstr "Maľuje jednou farbou"
17289 msgid "Paint with a gradient"
17290 msgstr "Maľuje s prechodom"
17293 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17294 msgstr "Faktor prištipnutia záhybu štetca"
17297 msgid "How much the crease brush pinches"
17298 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu prištipnutý"
17301 msgid "Add Color"
17302 msgstr "Farba pripočítania"
17305 msgid "Color of cursor when adding"
17306 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
17309 msgid "Subtract Color"
17310 msgstr "Farba odčítania"
17313 msgid "Color of cursor when subtracting"
17314 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
17317 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17318 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
17321 msgid "Editable falloff curve"
17322 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
17325 msgid "Curve Preset"
17326 msgstr "Predvoľba krivky"
17329 msgid "Smoother"
17330 msgstr "Hladšie"
17333 msgid "Root"
17334 msgstr "Koreňový"
17337 msgid "Sharp"
17338 msgstr "Ostrý"
17341 msgid "Sharper"
17342 msgstr "Brúsič"
17345 msgid "Inverse square"
17346 msgstr "Inverzný štvorec"
17349 msgid "Dash Ratio"
17350 msgstr "Pomer čiarky"
17353 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17354 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
17357 msgid "Dash Length"
17358 msgstr "Dĺžka čiarky"
17361 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17362 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
17365 msgid "Deformation Target"
17366 msgstr "Cieľ deformácie"
17369 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17370 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
17373 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17374 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
17377 msgid "Cloth Simulation"
17378 msgstr "Simulácia látky"
17381 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17382 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje obmedzenia simulácie látky"
17385 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17386 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
17389 msgid "Max Element Distance"
17390 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
17393 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17394 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
17397 msgid "Bi-scale Grab"
17398 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
17401 msgid "Tri-scale Grab"
17402 msgstr "Uchop trojitú mierku"
17405 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17406 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
17409 msgid "Falloff Angle"
17410 msgstr "Uhol dopadu"
17413 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17414 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
17417 msgid "Falloff Shape"
17418 msgstr "Tvar dopadu"
17421 msgid "Use projected or spherical falloff"
17422 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
17425 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17426 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
17429 msgid "Projected"
17430 msgstr "Premietaný"
17433 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17434 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom z pohľadu"
17437 msgid "Fill Threshold"
17438 msgstr "Prah výplne"
17441 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17442 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
17445 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17446 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na vzorku ťahu"
17449 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17450 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
17453 msgid "Smooth stroke points"
17454 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
17457 msgid "Adjust thickness of strokes"
17458 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
17461 msgid "Adjust color strength of strokes"
17462 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
17465 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17466 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
17469 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17470 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
17473 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17474 msgstr "Presunie body z cesty, ako ich kombináciu"
17477 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17478 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
17481 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17482 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
17485 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17486 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
17489 msgid "Gpencil Settings"
17490 msgstr "Nastavenia pastelky"
17493 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17494 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
17497 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17498 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
17501 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17502 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
17505 msgid "Erase"
17506 msgstr "Odstrániť"
17509 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17510 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
17513 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17514 msgstr "Štetec je typ použitý pre tónovanie ťahov"
17517 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17518 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
17521 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17522 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
17525 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17526 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
17529 msgid "Gradient Spacing"
17530 msgstr "Strmosť rozstupov"
17533 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17534 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
17537 msgid "Gradient Fill Mode"
17538 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
17541 msgid "Gradient Stroke Mode"
17542 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
17545 msgid "Repeat"
17546 msgstr "Opakuj"
17549 msgid "Clamp"
17550 msgstr "Zarážka"
17553 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17554 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
17557 msgid "Brush Height"
17558 msgstr "Výška štetca"
17561 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17562 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
17565 msgid "Brush Icon Filepath"
17566 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
17569 msgid "File path to brush icon"
17570 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
17573 msgid "Image Paint Tool"
17574 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
17577 msgid "Soften"
17578 msgstr "Jemne"
17581 msgid "Mask"
17582 msgstr "Maska"
17585 msgid "Invert Pressure for Density"
17586 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
17589 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17590 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
17593 msgid "Invert Pressure for Flow"
17594 msgstr "Invertovať tlak toku"
17597 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17598 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
17601 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17602 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
17605 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17606 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
17609 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17610 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
17613 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17614 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer premiestnenia, použite nástroj Zoškrabať alebo vyplniť"
17617 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17618 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
17621 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17622 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
17625 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17626 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
17629 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17630 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
17633 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17634 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
17637 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17638 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
17641 msgid "Jitter Unit"
17642 msgstr "Jednotka chvenia"
17645 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17646 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
17649 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17650 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
17653 msgid "Brush"
17654 msgstr "Štetec"
17657 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17658 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
17661 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17662 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
17665 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17666 msgstr "Rozmery masky vzorkovnice v zábere"
17669 msgid "Mask Stencil Position"
17670 msgstr "Poloha vzorkovnice masky"
17673 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17674 msgstr "Poloha vzorkovnice masky v zábere"
17677 msgid "Mask Texture"
17678 msgstr "Maska textúry"
17681 msgid "Mask Texture Slot"
17682 msgstr "Zásuvka textúry masky"
17685 msgid "Mask Tool"
17686 msgstr "Nástroj masky"
17689 msgid "Plane Angle"
17690 msgstr "Uhol roviny"
17693 msgid "Angle between the planes of the crease"
17694 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
17697 msgid "Normal Radius"
17698 msgstr "Normálny dosah"
17701 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17702 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom použitým na snímku kolmice"
17705 msgid "Normal Weight"
17706 msgstr "Váha kolmíc"
17709 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17710 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
17713 msgid "Paint Curve"
17714 msgstr "Maľovanie krivky"
17717 msgid "Active Paint Curve"
17718 msgstr "Maľovanie aktívnej krivky"
17721 msgid "Plane Offset"
17722 msgstr "Posuv plochy"
17725 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17726 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
17729 msgid "Plane Trim"
17730 msgstr "Orezanie plochy"
17733 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17734 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
17737 msgid "Rotate/Twist"
17738 msgstr "Rotácia/Skrútenie"
17741 msgid "Scale/Translate"
17742 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
17745 msgid "Squash & Stretch"
17746 msgstr "Zmrštiť a roztiahnuť"
17749 msgid "Pose IK Segments"
17750 msgstr "Póza IK segmentov"
17753 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17754 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
17757 msgid "Pose Origin Offset"
17758 msgstr "Posuv počiatku pózy"
17761 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17762 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu dosahu štetca"
17765 msgid "Rotation Origins"
17766 msgstr "Pôvodné rotácie"
17769 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17770 msgstr "Metóda nastavenia počiatku rotácie pre segmenty štetca"
17773 msgid "Topology"
17774 msgstr "Topológia"
17777 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17778 msgstr "Nastavuje počiatok rotácie automaticky použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenie"
17781 msgid "Face Sets"
17782 msgstr "Sústavy povrchových sietí"
17785 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17786 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
17789 msgid "Face Sets FK"
17790 msgstr "Sústavy plôšok FK"
17793 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17794 msgstr "Simuluje deformáciu FK použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
17797 msgid "Smooth Iterations"
17798 msgstr "Opakovane vyhladiť"
17801 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17802 msgstr "Opakované vyhladenie použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
17805 msgid "Rake"
17806 msgstr "Prehrabanie"
17809 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17810 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
17813 msgid "Rate"
17814 msgstr "Dávka"
17817 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17818 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
17821 msgid "Sculpt Plane"
17822 msgstr "Rovina sochárstva"
17825 msgid "Area Plane"
17826 msgstr "Rovina oblasti"
17829 msgid "View Plane"
17830 msgstr "Rovina pohľadu"
17833 msgid "X Plane"
17834 msgstr "Rovina X"
17837 msgid "Y Plane"
17838 msgstr "Rovina Y"
17841 msgid "Z Plane"
17842 msgstr "Rovina Z"
17845 msgid "Sculpt Tool"
17846 msgstr "Nástroj sochárstva"
17849 msgid "Draw Sharp"
17850 msgstr "Ostré hrany"
17853 msgid "Clay"
17854 msgstr "Hlina"
17857 msgid "Clay Strips"
17858 msgstr "Pásy hliny"
17861 msgid "Clay Thumb"
17862 msgstr "Palec hliny"
17865 msgid "Blob"
17866 msgstr "Bublina"
17869 msgid "Flatten"
17870 msgstr "Sploštenie"
17873 msgid "Scrape"
17874 msgstr "Zoškrabanie"
17877 msgid "Multi-plane Scrape"
17878 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
17881 msgid "Elastic Deform"
17882 msgstr "Elastická deformácia"
17885 msgid "Thumb"
17886 msgstr "Necht"
17889 msgid "Pose"
17890 msgstr "Póza"
17893 msgid "Nudge"
17894 msgstr "Drgnutie"
17897 msgid "Rotate"
17898 msgstr "Rotácia"
17901 msgid "Slide Relax"
17902 msgstr "Kľudový posuvník"
17905 msgid "Boundary"
17906 msgstr "Okraje"
17909 msgid "Cloth"
17910 msgstr "Tkanina"
17913 msgid "Multires Displacement Eraser"
17914 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie posunu gumy"
17917 msgid "Draw Face Sets"
17918 msgstr "Vykresliť nastavenia plôšky"
17921 msgid "Secondary Color"
17922 msgstr "Sekundárna farba"
17925 msgid "Sharp Threshold"
17926 msgstr "Prah ostrosti"
17929 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17930 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
17933 msgid "Show Cursor Preview"
17934 msgstr "Ukázať náhľad kurzora"
17937 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17938 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
17941 msgid "Radius of the brush in pixels"
17942 msgstr "Dosah štetca v pixeloch"
17945 msgid "Laplacian"
17946 msgstr "Laplacian"
17949 msgid "Smooths the surface and the volume"
17950 msgstr "Vyhladiť povrch a objem"
17953 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17954 msgstr "Vyhladzuje povrch siete a zachováva objem"
17957 msgid "Smooth Stroke Factor"
17958 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
17961 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17962 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
17965 msgid "Smooth Stroke Radius"
17966 msgstr "Dosah vyhladenia ťahu"
17969 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17970 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
17973 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
17974 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
17977 msgid "Stencil Dimensions"
17978 msgstr "Rozmery šablóny"
17981 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
17982 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
17985 msgid "Stencil Position"
17986 msgstr "Poloha šablóny"
17989 msgid "Position of stencil in viewport"
17990 msgstr "Poloha šablóny v zábere"
17993 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
17994 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
17997 msgid "Stroke Method"
17998 msgstr "Metóda ťahu"
18001 msgid "Dots"
18002 msgstr "Bodky"
18005 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18006 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18009 msgid "Drag Dot"
18010 msgstr "Ťahanie bodky"
18013 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18014 msgstr "Povolí starostlivé umiestnenie samostatnej bodky"
18017 msgid "Space"
18018 msgstr "Medzera"
18021 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18022 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18025 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18026 msgstr "Pokračovať v efektu kreslenia, keď je stisknuté tlačítko myši (sprej)"
18029 msgid "Anchored"
18030 msgstr "Ukotvené"
18033 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18034 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18037 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18038 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18041 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18042 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa Bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18045 msgid "Per Vertex Displacement"
18046 msgstr "Na posun vrcholu"
18049 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18050 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18053 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18054 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18057 msgid "Shape Preservation"
18058 msgstr "Zachovanie tvaru"
18061 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18062 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18065 msgid "Texture Overlay Alpha"
18066 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18069 msgid "Texture Sample Bias"
18070 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18073 msgid "Value added to texture samples"
18074 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18077 msgid "Texture Slot"
18078 msgstr "Zásuvka textúr"
18081 msgid "Tilt Strength"
18082 msgstr "Sila sklonu"
18085 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18086 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18089 msgid "Tip Roundness"
18090 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18093 msgid "Roundness of the brush tip"
18094 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18097 msgid "Tip Scale X"
18098 msgstr "Mierka hrotu X"
18101 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18102 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18105 msgid "Topology Rake"
18106 msgstr "Prehrabať topológiu"
18109 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18110 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18113 msgid "Unprojected Radius"
18114 msgstr "Neplánovaný dosah"
18117 msgid "Radius of brush in Blender units"
18118 msgstr "Dosah štetca v jednotkách Blendera"
18121 msgid "Accumulate"
18122 msgstr "Hromadenie"
18125 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18126 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18129 msgid "Adaptive Spacing"
18130 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18133 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18134 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18137 msgid "Affect Alpha"
18138 msgstr "Vplyv alfa"
18141 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18142 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18145 msgid "Mesh Boundary Auto-masking"
18146 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18149 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18150 msgstr "Neovplyvňujú nerozmanité okrajové hrany"
18153 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18154 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18157 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18158 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18161 msgid "Face Sets Auto-masking"
18162 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18165 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18166 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18169 msgid "Topology Auto-masking"
18170 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18173 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18174 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
18177 msgid "Collide with objects during the simulation"
18178 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
18181 msgid "Pin Simulation Boundary"
18182 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
18185 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18186 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
18189 msgid "Connected Only"
18190 msgstr "Iba prepojené"
18193 msgid "Affect only topologically connected elements"
18194 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
18197 msgid "Use Cursor Overlay"
18198 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
18201 msgid "Show cursor in viewport"
18202 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
18205 msgid "Override Overlay"
18206 msgstr "Prepísať prekrytie"
18209 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18210 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
18213 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18214 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím Bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
18217 msgid "Custom Icon"
18218 msgstr "Vlastná ikona"
18221 msgid "Set the brush icon from an image file"
18222 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
18225 msgid "Use Pressure for Density"
18226 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
18229 msgid "Use pressure to modulate density"
18230 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
18233 msgid "Edge-to-edge"
18234 msgstr "Hrana k hrane"
18237 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18238 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
18241 msgid "Use Pressure for Flow"
18242 msgstr "Použiť tlak na tok"
18245 msgid "Use pressure to modulate flow"
18246 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
18249 msgid "Use Front-Face"
18250 msgstr "Použiť prednú plôšku"
18253 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18254 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
18257 msgid "Use Front-Face Falloff"
18258 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
18261 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18262 msgstr "Štetec zmiešania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
18265 msgid "Grab Active Vertex"
18266 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
18269 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18270 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
18273 msgid "Grab Silhouette"
18274 msgstr "Uchopiť siluetu"
18277 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18278 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatickú masku siluety objektu"
18281 msgid "Use Pressure for Hardness"
18282 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
18285 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18286 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
18289 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18290 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
18293 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18294 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
18297 msgid "Radius Unit"
18298 msgstr "Jednotky dosahu"
18301 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18302 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
18305 msgid "Measure brush size relative to the view"
18306 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
18309 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18310 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
18313 msgid "Dynamic Mode"
18314 msgstr "Dynamický režim"
18317 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18318 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
18321 msgid "Plane Offset Pressure"
18322 msgstr "Posuv roviny tlakom"
18325 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18326 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
18329 msgid "Original Normal"
18330 msgstr "Originálne kolmice"
18333 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18334 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie kolmíc povrchu, kde bol začatý ťah"
18337 msgid "Original Plane"
18338 msgstr "Pôvodná rovina"
18341 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18342 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
18345 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18346 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
18349 msgid "Use Paint"
18350 msgstr "Použiť maľbu"
18353 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18354 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
18357 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18358 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
18361 msgid "Use Sculpt"
18362 msgstr "Použiť sochárstvo"
18365 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18366 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania sochárstva"
18369 msgid "Use UV Sculpt"
18370 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
18373 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18374 msgstr "Použije tento štetec v režime UV sochárstva"
18377 msgid "Use Vertex"
18378 msgstr "Použiť vrchol"
18381 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18382 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
18385 msgid "Use Weight"
18386 msgstr "Použiť váhu"
18389 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18390 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
18393 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18394 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
18397 msgid "Use Plane Trim"
18398 msgstr "Použiť orezanie plochy"
18401 msgid "Enable Plane Trim"
18402 msgstr "Povolí orezanie plochy"
18405 msgid "Keep Anchor Point"
18406 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
18409 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18410 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
18413 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18414 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
18417 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18418 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
18421 msgid "Area Radius Pressure"
18422 msgstr "Oblasť dosahu tlaku"
18425 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18426 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre dosah oblasti"
18429 msgid "Jitter Pressure"
18430 msgstr "Chvenie tlakom"
18433 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18434 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
18437 msgid "Mask Pressure Mode"
18438 msgstr "Režim masky tlaku"
18441 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18442 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
18445 msgid "Ramp"
18446 msgstr "Spád"
18449 msgid "Cutoff"
18450 msgstr "Odrezať"
18453 msgid "Size Pressure"
18454 msgstr "Veľkosť tlakom"
18457 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18458 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
18461 msgid "Spacing Pressure"
18462 msgstr "Rozostup tlakom"
18465 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18466 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
18469 msgid "Strength Pressure"
18470 msgstr "Sila tlaku"
18473 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18474 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
18477 msgid "Use Texture Overlay"
18478 msgstr "Použiť prekrývanie textúry"
18481 msgid "Show texture in viewport"
18482 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
18485 msgid "Restore Mesh"
18486 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
18489 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18490 msgstr "Povolí samostatnej bodke starostlivé umiestnenie"
18493 msgid "Spacing Distance"
18494 msgstr "Rozostup medzier"
18497 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18498 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
18501 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18502 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
18505 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18506 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
18509 msgid "Smooth Stroke"
18510 msgstr "Vyhladiť ťah"
18513 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18514 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu cestu"
18517 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18518 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
18521 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18522 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
18525 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18526 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
18529 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18530 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
18533 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18534 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
18537 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18538 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
18541 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18542 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
18545 msgid "Grab UVs"
18546 msgstr "Zachytiť UV"
18549 msgid "Relax"
18550 msgstr "Uvoľnenie"
18553 msgid "Relax UVs"
18554 msgstr "Uvoľní UV"
18557 msgid "Pinch UVs"
18558 msgstr "Prištipne UV"
18561 msgid "Vertex Paint Tool"
18562 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
18565 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18566 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
18569 msgid "Weight Paint Tool"
18570 msgstr "Nástroj maľovania váh"
18573 msgid "Wet Mix"
18574 msgstr "Mokrá zmes"
18577 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18578 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
18581 msgid "Wet Paint Radius"
18582 msgstr "Dosah mokrej farby"
18585 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18586 msgstr "Pomer medzi dosahom štetca a dosahom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
18589 msgid "Wet Persistence"
18590 msgstr "Trvalá vlhkosť"
18593 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18594 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
18597 msgid "Path to external displacements file"
18598 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
18601 msgid "Forward"
18602 msgstr "Vpredu"
18605 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18606 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18609 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18610 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
18613 msgid "Sequence"
18614 msgstr "Sekvencia"
18617 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18618 msgstr "Či je vyrovnávacia pamäť oddelená v sérii súborov"
18621 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18622 msgstr "Cesty objektov vo vnútri archívu Alembic"
18625 msgid "Override Frame"
18626 msgstr "Prepísať snímku"
18629 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18630 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
18633 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18634 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom obmedzenia zásobníka transformácie)"
18637 msgid "Up"
18638 msgstr "Hore"
18641 msgid "Velocity Attribute"
18642 msgstr "Atribút rýchlosti"
18645 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18646 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
18649 msgid "Velocity Unit"
18650 msgstr "Jednotka rýchlosti"
18653 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18654 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
18657 msgid "Second"
18658 msgstr "Druhé"
18661 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18662 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
18665 msgid "Field of View"
18666 msgstr "Zorné pole"
18669 msgid "Camera lens field of view"
18670 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
18673 msgid "Horizontal FOV"
18674 msgstr "Horizontálne ZP"
18677 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18678 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
18681 msgid "Vertical FOV"
18682 msgstr "Vertikálne ZP"
18685 msgid "Camera lens vertical field of view"
18686 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
18689 msgid "List of background images"
18690 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
18693 msgid "Clip End"
18694 msgstr "Orezanie Koniec"
18697 msgid "Camera far clipping distance"
18698 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
18701 msgid "Clip Start"
18702 msgstr "Orezanie Začiatok"
18705 msgid "Camera near clipping distance"
18706 msgstr "Oreže kamere bližšie"
18709 msgid "Cycles Camera Settings"
18710 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18713 msgid "Cycles camera settings"
18714 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
18717 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18718 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
18721 msgid "Depth Of Field"
18722 msgstr "Hĺbka poľa"
18725 msgid "Focal Length"
18726 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
18729 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18730 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
18733 msgid "Lens Unit"
18734 msgstr "Jednotky objektívu"
18737 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18738 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
18741 msgid "Millimeters"
18742 msgstr "Milimetre"
18745 msgid "Specify the lens in millimeters"
18746 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
18749 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18750 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
18753 msgid "Orthographic Scale"
18754 msgstr "Ortografická mierka"
18757 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18758 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
18761 msgid "Passepartout Alpha"
18762 msgstr "Alfa prechodu"
18765 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18766 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
18769 msgid "Sensor Fit"
18770 msgstr "Prispôsobenie snímača"
18773 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18774 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
18777 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18778 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
18781 msgid "Fit to the sensor width"
18782 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
18785 msgid "Vertical"
18786 msgstr "Vertikálna"
18789 msgid "Fit to the sensor height"
18790 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
18793 msgid "Sensor Height"
18794 msgstr "Výška snímača"
18797 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18798 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
18801 msgid "Sensor Width"
18802 msgstr "Šírka snímača"
18805 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18806 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
18809 msgid "Shift X"
18810 msgstr "Posun X"
18813 msgid "Camera horizontal shift"
18814 msgstr "Horizontálny posun kamery"
18817 msgid "Shift Y"
18818 msgstr "Posun Y"
18821 msgid "Camera vertical shift"
18822 msgstr "Vertikálny posun kamery"
18825 msgid "Display Background Images"
18826 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
18829 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18830 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
18833 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18834 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia stredu vo vnútri záberu kamery"
18837 msgid "Center Diagonal"
18838 msgstr "Stred diagonály"
18841 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18842 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia diagonálneho stredu vo vnútri záberu kamery"
18845 msgid "Golden Ratio"
18846 msgstr "Zlatý stred"
18849 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18850 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého stredu vo vnútri záberu kamery"
18853 msgid "Golden Triangle A"
18854 msgstr "Zlatý trojuholník A"
18857 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18858 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého trojuholníka A vo vnútri záberu kamery"
18861 msgid "Golden Triangle B"
18862 msgstr "Zlatý trojuholník B"
18865 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18866 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia Zlatého trojuholníka B vo vnútri záberu kamery"
18869 msgid "Harmonious Triangle A"
18870 msgstr "Harmonický trojuholník A"
18873 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18874 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia harmonického trojuholníka A vo vnútri záberu kamery"
18877 msgid "Harmonious Triangle B"
18878 msgstr "Harmonický trojuholník B"
18881 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18882 msgstr "Zobrazí návod zoskupenia harmonického trojuholníka B vo vnútri záberu kamery"
18885 msgid "Thirds"
18886 msgstr "Tretiny"
18889 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18890 msgstr "Zobrazí návod tretinového zoskupenia vo vnútri záberu kamery"
18893 msgid "Show Limits"
18894 msgstr "Zobrazovať limity"
18897 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18898 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
18901 msgid "Show Mist"
18902 msgstr "Zobrazovať hmlu"
18905 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18906 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
18909 msgid "Show Name"
18910 msgstr "Názov šou"
18913 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18914 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v pohľade kamery"
18917 msgid "Show Passepartout"
18918 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
18921 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18922 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v pohľade kamery"
18925 msgid "Show Safe Areas"
18926 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
18929 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18930 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v pohľade kamery"
18933 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18934 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
18937 msgid "Show Sensor Size"
18938 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
18941 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18942 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v pohľade kamery"
18945 msgid "Camera types"
18946 msgstr "Typy kamery"
18949 msgid "Perspective"
18950 msgstr "Perspektívna"
18953 msgid "Orthographic"
18954 msgstr "Ortografická"
18957 msgid "Panoramic"
18958 msgstr "Panoramatická"
18961 msgid "Collection of Object data-blocks"
18962 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
18965 msgid "All Objects"
18966 msgstr "Všetky objekty"
18969 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
18970 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
18973 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
18974 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
18977 msgid "Collection Color"
18978 msgstr "Farba kolekcie"
18981 msgid "Color tag for a collection"
18982 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
18985 msgid "Assign no color tag to the collection"
18986 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
18989 msgid "Color 01"
18990 msgstr "Farba 01"
18993 msgid "Color 02"
18994 msgstr "Farba 02"
18997 msgid "Color 03"
18998 msgstr "Farba 03"
19001 msgid "Color 04"
19002 msgstr "Farba 04"
19005 msgid "Color 05"
19006 msgstr "Farba 05"
19009 msgid "Color 06"
19010 msgstr "Farba 06"
19013 msgid "Color 07"
19014 msgstr "Farba 07"
19017 msgid "Color 08"
19018 msgstr "Farba 08"
19021 msgid "Disable in Renders"
19022 msgstr "Zakázať v prevodoch"
19025 msgid "Globally disable in renders"
19026 msgstr "Globálne vypnutie v prevodoch"
19029 msgid "Disable Selection"
19030 msgstr "Zakázať výber"
19033 msgid "Disable selection in viewport"
19034 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19037 msgid "Disable in Viewports"
19038 msgstr "Zakázať v zábere"
19041 msgid "Globally disable in viewports"
19042 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19045 msgid "Instance Offset"
19046 msgstr "Posuv inštancie"
19049 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19050 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19053 msgid "Objects that are directly in this collection"
19054 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19057 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19058 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, kriviek ohybu a NURBS"
19061 msgid "Bevel Depth"
19062 msgstr "Hĺbka skosenia"
19065 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19066 msgstr "Dosah geometrie skosenia, bez vysunutia"
19069 msgid "Geometry End Factor"
19070 msgstr "Konečný faktor geometrie"
19073 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19074 msgstr "Definuje, kde pozdĺž vodiacej krivky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19077 msgid "End Mapping Type"
19078 msgstr "Typ priradenia konca"
19081 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19082 msgstr "Určuje, ako sa má faktor konca geometrie priradiť k vodiacej krivke"
19085 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19086 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení vodiacej krivky (rozlíšenie U)"
19089 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19090 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
19093 msgid "Spline"
19094 msgstr "Vodiaca krivka"
19097 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19098 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku vodiacej krivky"
19101 msgid "Start Mapping Type"
19102 msgstr "Spustiť typ priradenia"
19105 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19106 msgstr "Určte, ako je faktor začiatku geometrie priradení na vodiacu krivku"
19109 msgid "Geometry Start Factor"
19110 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
19113 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19114 msgstr "Definuje, kde pozdĺž spline začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19117 msgid "Bevel Mode"
19118 msgstr "Režim skosenia"
19121 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19122 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť skosenú geometriu krivky"
19125 msgid "Round"
19126 msgstr "Kruh"
19129 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19130 msgstr "Na výrez geometrie skosenia krivky použije kruh"
19133 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19134 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
19137 msgid "Profile"
19138 msgstr "Profil"
19141 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19142 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
19145 msgid "Bevel Object"
19146 msgstr "Objekt skosenia"
19149 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19150 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
19153 msgid "Custom Profile Path"
19154 msgstr "Cesta vlastného profilu"
19157 msgid "The path for the curve's custom profile"
19158 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
19161 msgid "Bevel Resolution"
19162 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
19165 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19166 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
19169 msgid "Cycles Mesh Settings"
19170 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19173 msgid "Cycles mesh settings"
19174 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19177 msgid "Dimensions"
19178 msgstr "Rozmery"
19181 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19182 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
19185 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19186 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
19189 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19190 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a dosah krivky, ktoré majú byť použité"
19193 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19194 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky cesty')"
19197 msgid "Extrude"
19198 msgstr "Posun ťahaním"
19201 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19202 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v miestnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jej kolmice"
19205 msgid "Fill Mode"
19206 msgstr "Režim vyplnenia"
19209 msgid "Mode of filling curve"
19210 msgstr "Režim krivky vyplnenia"
19213 msgid "Half"
19214 msgstr "Polovičná"
19217 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19218 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej kolmicami"
19221 msgid "Path Length"
19222 msgstr "Dĺžka cesty"
19225 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19226 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie cesty, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
19229 msgid "Render Resolution U"
19230 msgstr "U rozlíšenie prevodu"
19233 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19234 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19237 msgid "Render Resolution V"
19238 msgstr "V rozlíšenie prevodu"
19241 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19242 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prevode (nula používa rozlíšenie ukážky)"
19245 msgid "Resolution U"
19246 msgstr "U rozlíšenie"
19249 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19250 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19253 msgid "Resolution V"
19254 msgstr "V rozlíšenie"
19257 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19258 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou kontrolných bodov"
19261 msgid "Splines"
19262 msgstr "Krivky ohybu"
19265 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19266 msgstr "Kolekcia kriviek ohybu údajov objektu tejto krivky"
19269 msgid "Taper Object"
19270 msgstr "Zúženie objektu"
19273 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19274 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
19277 msgid "Texture Space Location"
19278 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19281 msgid "Texture space location"
19282 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19285 msgid "Texture Space Size"
19286 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19289 msgid "Texture space size"
19290 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19293 msgid "Twist Method"
19294 msgstr "Režim zakrútenia"
19297 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19298 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
19301 msgid "Z-Up"
19302 msgstr "Horná Z"
19305 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19306 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
19309 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19310 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
19313 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19314 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
19317 msgid "Twist Smooth"
19318 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
19321 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19322 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
19325 msgid "Auto Texture Space"
19326 msgstr "Auto priestor textúry"
19329 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19330 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
19333 msgid "Bounds Clamp"
19334 msgstr "Zarážka hraníc"
19337 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19338 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
19341 msgid "Fill Caps"
19342 msgstr "Vyplniť hlavice"
19345 msgid "Fill caps for beveled curves"
19346 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
19349 msgid "Fill Deformed"
19350 msgstr "Vyplniť deformované"
19353 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19354 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčov tvaru a všetkých modifikátorov"
19357 msgid "Map Taper"
19358 msgstr "Priradiť zúženie"
19361 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19362 msgstr "Mapa efektu zúženia objektu na skosenú časť krivky"
19365 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19366 msgstr "Povolí krivke stať sa cestou posuvu"
19369 msgid "Follow"
19370 msgstr "Nasledovať"
19373 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19374 msgstr "Vytvorí potomkom cestu krivky pre rotáciu pozdĺž cesty"
19377 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19378 msgstr "Voľba pre cesty a krivky deformácie: Použije dosah krivky na nasnímanie cesty a deformácie"
19381 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19382 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka pozdĺž celej cesty"
19385 msgid "Surface Curve"
19386 msgstr "Krivka povrchu"
19389 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19390 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
19393 msgid "Text Curve"
19394 msgstr "Krivka textu"
19397 msgid "Curve data-block used for storing text"
19398 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
19401 msgid "The active text box"
19402 msgstr "Schránka aktívneho textu"
19405 msgid "Text Horizontal Align"
19406 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu"
19409 msgid "Text horizontal align from the object center"
19410 msgstr "Vodorovné zarovnanie textu od stredu objektu"
19413 msgid "Align text to the left"
19414 msgstr "Zarovnanie textu vľavo"
19417 msgid "Center text"
19418 msgstr "Vystrediť text"
19421 msgid "Align text to the right"
19422 msgstr "Zarovnanie textu vpravo"
19425 msgid "Justify"
19426 msgstr "Zaplniť"
19429 msgid "Align to the left and the right"
19430 msgstr "Zarovnanie vľavo a vpravo"
19433 msgid "Flush"
19434 msgstr "Vyprázdniť"
19437 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19438 msgstr "Zarovná vľavo a vpravo s rovnakým rozstupom znakov"
19441 msgid "Text Vertical Align"
19442 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
19445 msgid "Text vertical align from the object center"
19446 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
19449 msgid "Top Base-Line"
19450 msgstr "Horná základná čiara"
19453 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19454 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
19457 msgid "Align text to the top"
19458 msgstr "Zarovná text nahor"
19461 msgid "Align text to the middle"
19462 msgstr "Zarovná text na stred"
19465 msgid "Align text to the bottom"
19466 msgstr "Zarovná text nadol"
19469 msgid "Bottom Base-Line"
19470 msgstr "Dolná základná čiara"
19473 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19474 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
19477 msgid "Body Text"
19478 msgstr "Telo textu"
19481 msgid "Content of this text object"
19482 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
19485 msgid "Character Info"
19486 msgstr "Info znaku"
19489 msgid "Stores the style of each character"
19490 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
19493 msgid "Edit Format"
19494 msgstr "Formát úpravy"
19497 msgid "Editing settings character formatting"
19498 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
19501 msgid "Object Font"
19502 msgstr "Objekt písma"
19505 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19506 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „Rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne tvorbu vrcholov (Vertex Instancing))."
19509 msgid "Text on Curve"
19510 msgstr "Text na krivke"
19513 msgid "Curve deforming text object"
19514 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
19517 msgid "Font"
19518 msgstr "Písmo"
19521 msgid "Font Bold"
19522 msgstr "Tučné písmo"
19525 msgid "Font Bold Italic"
19526 msgstr "Tučné písmo šikmé"
19529 msgid "Font Italic"
19530 msgstr "Písmo šikmé"
19533 msgid "X Offset"
19534 msgstr "Posuv X"
19537 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19538 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
19541 msgid "Y Offset"
19542 msgstr "Posuv Y"
19545 msgid "Vertical offset from the object origin"
19546 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
19549 msgid "Textbox Overflow"
19550 msgstr "Pretečenie textového poľa"
19553 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19554 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do bloku textu"
19557 msgid "Overflow"
19558 msgstr "Pretečenie"
19561 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19562 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo blokov textu"
19565 msgid "Scale to Fit"
19566 msgstr "Miera prispôsobenia"
19569 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19570 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
19573 msgid "Truncate"
19574 msgstr "Skrátiť"
19577 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19578 msgstr "Skráti text, ktorý by zašiel mimo bloky textu"
19581 msgid "Shear"
19582 msgstr "Strihať"
19585 msgid "Italic angle of the characters"
19586 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
19589 msgid "Font size"
19590 msgstr "Veľkosť písma"
19593 msgid "Small Caps"
19594 msgstr "Kapitálky"
19597 msgid "Scale of small capitals"
19598 msgstr "Mierka kapitálok"
19601 msgid "Global spacing between characters"
19602 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
19605 msgid "Distance between lines of text"
19606 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
19609 msgid "Spacing between words"
19610 msgstr "Medzery medzi slovami"
19613 msgid "Textboxes"
19614 msgstr "Textové polia"
19617 msgid "Underline Thickness"
19618 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
19621 msgid "Underline Position"
19622 msgstr "Poloha podčiarknutia"
19625 msgid "Vertical position of underline"
19626 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
19629 msgid "Fast Editing"
19630 msgstr "Rýchla úprava"
19633 msgid "Don't fill polygons while editing"
19634 msgstr "Počas editácie nevyplňujte polygóny"
19637 msgid "Freestyle Line Style"
19638 msgstr "Typ čiary voľného štýlu"
19641 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19642 msgstr "Typ čiary voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých riadkov"
19645 msgid "Active Texture"
19646 msgstr "Aktívna textúra"
19649 msgid "Active texture slot being displayed"
19650 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
19653 msgid "Active Texture Index"
19654 msgstr "Index aktívnej textúry"
19657 msgid "Index of active texture slot"
19658 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
19661 msgid "Alpha Transparency"
19662 msgstr "Alfa priehľadnosť"
19665 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19666 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
19669 msgid "Alpha Modifiers"
19670 msgstr "Modifikátory alfa"
19673 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19674 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
19677 msgid "Max 2D Angle"
19678 msgstr "Max uhol 2D"
19681 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19682 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19685 msgid "Min 2D Angle"
19686 msgstr "Min uhol 2D"
19689 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19690 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
19693 msgid "Caps"
19694 msgstr "Hlavice"
19697 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19698 msgstr "Výber tvaru oboch koncov ťahov"
19701 msgid "Butt"
19702 msgstr "Tupý"
19705 msgid "Butt cap (flat)"
19706 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
19709 msgid "Round cap (half-circle)"
19710 msgstr "Oblá hlavica (polkruh)"
19713 msgid "Square"
19714 msgstr "Štvorcová"
19717 msgid "Square cap (flat and extended)"
19718 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
19721 msgid "Chain Count"
19722 msgstr "Počet článkov"
19725 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19726 msgstr "Počet článkov pre výber prvých N článkov"
19729 msgid "Chaining Method"
19730 msgstr "Metóda reťazenia"
19733 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19734 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
19737 msgid "Plain"
19738 msgstr "Rovina"
19741 msgid "Plain chaining"
19742 msgstr "Rovné reťazenie"
19745 msgid "Sketchy"
19746 msgstr "Skica"
19749 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19750 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
19753 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19754 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
19757 msgid "Color Modifiers"
19758 msgstr "Modifikátory farby"
19761 msgid "List of line color modifiers"
19762 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
19765 msgid "Dash 1"
19766 msgstr "Čiarka 1"
19769 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19770 msgstr "Dĺžka čiarky 1 pre prerušované čiary"
19773 msgid "Dash 2"
19774 msgstr "Čiarka 2"
19777 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19778 msgstr "Dĺžka čiarky 2 pre prerušované čiary"
19781 msgid "Dash 3"
19782 msgstr "Čiarka 3"
19785 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19786 msgstr "Dĺžka čiarky 3 pre prerušované čiary"
19789 msgid "Gap 1"
19790 msgstr "Škára 1"
19793 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19794 msgstr "Dĺžka škáry 1 pre prerušované čiary"
19797 msgid "Gap 2"
19798 msgstr "Škára 2"
19801 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19802 msgstr "Dĺžka škáry 2 pre prerušované čiary"
19805 msgid "Gap 3"
19806 msgstr "Škára 3"
19809 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19810 msgstr "Dĺžka škáry 3 pre prerušované čiary"
19813 msgid "Geometry Modifiers"
19814 msgstr "Modifikátory geometrie"
19817 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19818 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
19821 msgid "Integration Type"
19822 msgstr "Typ integrácie"
19825 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19826 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každý článok"
19829 msgid "Mean"
19830 msgstr "Priemerné"
19833 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19834 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19837 msgid "Min"
19838 msgstr "Min"
19841 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19842 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19845 msgid "Max"
19846 msgstr "Max"
19849 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19850 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19853 msgid "First"
19854 msgstr "Prvá"
19857 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19858 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19861 msgid "Last"
19862 msgstr "Posledná"
19865 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19866 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
19869 msgid "Max 2D Length"
19870 msgstr "Max dĺžka 2D"
19873 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19874 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
19877 msgid "Min 2D Length"
19878 msgstr "Min dĺžka 2D"
19881 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19882 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
19885 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19886 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú rozdelené na okraje materiálu"
19889 msgid "Node Tree"
19890 msgstr "Uzol stromu"
19893 msgid "Node tree for node-based shaders"
19894 msgstr "Uzol stromu pre shadery založené na uzle"
19897 msgid "Panel"
19898 msgstr "Panel"
19901 msgid "Select the property panel to be shown"
19902 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
19905 msgid "Show the panel for stroke construction"
19906 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
19909 msgid "Show the panel for line color options"
19910 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
19913 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19914 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
19917 msgid "Show the panel for line thickness options"
19918 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
19921 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19922 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
19925 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19926 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
19929 msgid "Rounds"
19930 msgstr "Kolá"
19933 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19934 msgstr "Počet kôl v skicách viacnásobných spojov"
19937 msgid "Sort Key"
19938 msgstr "Kľúč zoradenia"
19941 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19942 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia stohovanie reťazcov"
19945 msgid "Distance from Camera"
19946 msgstr "Vzdialenosť kamery"
19949 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19950 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
19953 msgid "2D Length"
19954 msgstr "Dĺžka 2D"
19957 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19958 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary leží na vrchole kratšie čiary)"
19961 msgid "Projected X"
19962 msgstr "Premietnuté X"
19965 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
19966 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
19969 msgid "Projected Y"
19970 msgstr "Premietnuté Y"
19973 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
19974 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
19977 msgid "Sort Order"
19978 msgstr "Zoradenie"
19981 msgid "Select the sort order"
19982 msgstr "Výber poradia zoradenia"
19985 msgid "Default order of the sort key"
19986 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
19989 msgid "Reverse order"
19990 msgstr "Obrátiť poradie"
19993 msgid "Split Dash 1"
19994 msgstr "Deliť čiarku 1"
19997 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
19998 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20001 msgid "Split Dash 2"
20002 msgstr "Deliť čiarku 2"
20005 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20006 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20009 msgid "Split Dash 3"
20010 msgstr "Deliť čiarku 3"
20013 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20014 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20017 msgid "Split Gap 1"
20018 msgstr "Deliť škáru 1"
20021 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20022 msgstr "Dĺžka 1. škáry pre delenie"
20025 msgid "Split Gap 2"
20026 msgstr "Deliť škáru 2"
20029 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20030 msgstr "Dĺžka 2. škáry pre delenie"
20033 msgid "Split Gap 3"
20034 msgstr "Deliť škáru 3"
20037 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20038 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20041 msgid "Split Length"
20042 msgstr "Delenie dĺžky"
20045 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20046 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20049 msgid "Stroke Color Mode"
20050 msgstr "Režim farebného ťahu"
20053 msgid "Base Color"
20054 msgstr "Základná farba"
20057 msgid "Use the linestyle's base color"
20058 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20061 msgid "First Vertex"
20062 msgstr "Prvý vrchol"
20065 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20066 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20069 msgid "Final Vertex"
20070 msgstr "Posledný vrchol"
20073 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20074 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20077 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20078 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20081 msgid "Texture Spacing"
20082 msgstr "Rozostup textúr"
20085 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20086 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20089 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20090 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20093 msgid "Thickness Modifiers"
20094 msgstr "Modifikátory dĺžky"
20097 msgid "List of line thickness modifiers"
20098 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
20101 msgid "Thickness Position"
20102 msgstr "Poloha hrúbky"
20105 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20106 msgstr "Poloha hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
20109 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20110 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
20113 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20114 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
20117 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20118 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
20121 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20122 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
20125 msgid "Thickness Ratio"
20126 msgstr "Pomer hrúbky"
20129 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20130 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
20133 msgid "Use Max 2D Angle"
20134 msgstr "Použiť max 2D uhol"
20137 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20138 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
20141 msgid "Use Min 2D Angle"
20142 msgstr "Použiť min 2D uhol"
20145 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20146 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
20149 msgid "Use Chain Count"
20150 msgstr "Použiť počet článkov"
20153 msgid "Enable the selection of first N chains"
20154 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
20157 msgid "Chaining"
20158 msgstr "Reťazenie"
20161 msgid "Enable chaining of feature edges"
20162 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
20165 msgid "Dashed Line"
20166 msgstr "Prerušovaná čiara"
20169 msgid "Enable or disable dashed line"
20170 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
20173 msgid "Export Fills"
20174 msgstr "Exportovať výplne"
20177 msgid "Export fills for this Line Style"
20178 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
20181 msgid "Export Strokes"
20182 msgstr "Exportovať ťahy"
20185 msgid "Export strokes for this Line Style"
20186 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
20189 msgid "Use Max 2D Length"
20190 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
20193 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20194 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
20197 msgid "Use Min 2D Length"
20198 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
20201 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20202 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
20205 msgid "Use Nodes"
20206 msgstr "Použité uzly"
20209 msgid "Use shader nodes for the line style"
20210 msgstr "Použije shader uzly pre štýl čiary"
20213 msgid "Same Object"
20214 msgstr "Rovnaký objekt"
20217 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20218 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
20221 msgid "Sorting"
20222 msgstr "Triedenie"
20225 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20226 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
20229 msgid "Use Split Length"
20230 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
20233 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20234 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
20237 msgid "Use Split Pattern"
20238 msgstr "Použiť delenie vzorom"
20241 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20242 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
20245 msgid "Use Textures"
20246 msgstr "Použiť textúry"
20249 msgid "Enable or disable textured strokes"
20250 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
20253 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20254 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
20257 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20258 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
20261 msgid "Curve conversion error threshold"
20262 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
20265 msgid "Curve Resolution"
20266 msgstr "Rozlíšenie krivky"
20269 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20270 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
20273 msgid "Edit Line Color"
20274 msgstr "Upraviť farbu čiary"
20277 msgid "Color for editing line"
20278 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
20281 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20282 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
20285 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20286 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
20289 msgid "Grid Settings"
20290 msgstr "Nastavenie mriežky"
20293 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20294 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
20297 msgid "Annotation"
20298 msgstr "Poznámka"
20301 msgid "Current datablock is an annotation"
20302 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
20305 msgid "Stroke Paint Mode"
20306 msgstr "Režim maľovania ťahu"
20309 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20310 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
20313 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20314 msgstr "Režim sochárstva ťahu"
20317 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20318 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
20321 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20322 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
20325 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20326 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
20329 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20330 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
20333 msgid "Grease Pencil weight paint"
20334 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
20337 msgid "Onion Opacity"
20338 msgstr "Cibuľovitá nepriehľadnosť"
20341 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20342 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľovitých snímok"
20345 msgid "Filter by Type"
20346 msgstr "Filtrovať podľa typu"
20349 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20350 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
20353 msgid "Include all Keyframe types"
20354 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
20357 msgid "Mode to display frames"
20358 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
20361 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20362 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
20365 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20366 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
20369 msgid "Selected"
20370 msgstr "Vybrané"
20373 msgid "Only selected keyframes"
20374 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
20377 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20378 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
20381 msgid "Stroke Depth Order"
20382 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
20385 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20386 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „V popredí“)"
20389 msgid "2D Layers"
20390 msgstr "2D vrstvy"
20393 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20394 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
20397 msgid "3D Location"
20398 msgstr "3D poloha"
20401 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20402 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
20405 msgid "Stroke Thickness"
20406 msgstr "Hrúbka ťahu"
20409 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20410 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
20413 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20414 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
20417 msgid "Screen Space"
20418 msgstr "Priestor obrazovky"
20421 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20422 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na obrazovku"
20425 msgid "Adaptive Resolution"
20426 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
20429 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20430 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
20433 msgid "Autolock Layers"
20434 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
20437 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20438 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
20441 msgid "Curve Editing"
20442 msgstr "Úprava krivky"
20445 msgid "Edit strokes using curve handles"
20446 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
20449 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20450 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
20453 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20454 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
20457 msgid "Always Show Ghosts"
20458 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
20461 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20462 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prevodoch a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozmazanie pohybu)"
20465 msgid "MultiFrame"
20466 msgstr "Viacero snímok"
20469 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20470 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
20473 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20474 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
20477 msgid "Show Start Frame"
20478 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
20481 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20482 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
20485 msgid "Onion Skins"
20486 msgstr "Cibuľové šupky"
20489 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20490 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
20493 msgid "Stroke Edit Mode"
20494 msgstr "Režim editácie ťahu"
20497 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20498 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
20501 msgid "Surface Offset"
20502 msgstr "Posuv povrchu"
20505 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20506 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
20509 msgid "Hair data-block for hair curves"
20510 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
20513 msgid "Attributes"
20514 msgstr "Atribúty"
20517 msgid "Geometry attributes"
20518 msgstr "Atribúty geometrie"
20521 msgid "All hair curves"
20522 msgstr "Všetky krivky vlasov"
20525 msgid "Control points of all hair curves"
20526 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
20529 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20530 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
20533 msgid "Alpha Mode"
20534 msgstr "Režim alfa"
20537 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20538 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
20541 msgid "Straight"
20542 msgstr "Priamo"
20545 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20546 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály samostatne s alfa pôsobiacim ako maska, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
20549 msgid "Premultiplied"
20550 msgstr "Prenásobené"
20553 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20554 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prevody a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
20557 msgid "Channel Packed"
20558 msgstr "Zbalené kanály"
20561 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20562 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
20565 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20566 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
20569 msgid "Bindcode"
20570 msgstr "Kód väzby"
20573 msgid "OpenGL bindcode"
20574 msgstr "Kód väzby OpenGL"
20577 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20578 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
20581 msgid "Color Space Settings"
20582 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
20585 msgid "Image bit depth"
20586 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
20589 msgid "Display Aspect"
20590 msgstr "Ukázať aspekt"
20593 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20594 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prevodu"
20597 msgid "Format used for re-saving this file"
20598 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
20601 msgid "Output image in bitmap format"
20602 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
20605 msgid "Iris"
20606 msgstr "Iris"
20609 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20610 msgstr "Výstupný obrázok v (starom!) SGI IRIS formáte"
20613 msgid "Output image in PNG format"
20614 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
20617 msgid "Output image in JPEG format"
20618 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
20621 msgid "JPEG 2000"
20622 msgstr "JPEG 2000"
20625 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20626 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
20629 msgid "Targa"
20630 msgstr "Targa"
20633 msgid "Output image in Targa format"
20634 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
20637 msgid "Targa Raw"
20638 msgstr "Targa Raw"
20641 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20642 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
20645 msgid "Cineon"
20646 msgstr "Cineon"
20649 msgid "Output image in Cineon format"
20650 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
20653 msgid "Output image in DPX format"
20654 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
20657 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20658 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20661 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20662 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
20665 msgid "Output image in OpenEXR format"
20666 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
20669 msgid "Radiance HDR"
20670 msgstr "Radiance HDR"
20673 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20674 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
20677 msgid "Output image in TIFF format"
20678 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
20681 msgid "AVI JPEG"
20682 msgstr "AVI JPEG"
20685 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20686 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
20689 msgid "AVI Raw"
20690 msgstr "AVI Raw"
20693 msgid "Output video in AVI Raw format"
20694 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
20697 msgid "FFmpeg Video"
20698 msgstr "FFmpeg video"
20701 msgid "The most versatile way to output video files"
20702 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
20705 msgid "Image/Movie file name"
20706 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
20709 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20710 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
20713 msgid "Duration"
20714 msgstr "Trvanie"
20717 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20718 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
20721 msgid "Fill color for the generated image"
20722 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
20725 msgid "Generated Height"
20726 msgstr "Vygenerovaná výška"
20729 msgid "Generated image height"
20730 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
20733 msgid "Generated Type"
20734 msgstr "Vygenerovaný typ"
20737 msgid "Generated image type"
20738 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
20741 msgid "Blank"
20742 msgstr "Prázdny"
20745 msgid "Generate a blank image"
20746 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
20749 msgid "UV Grid"
20750 msgstr "Mriežka UV"
20753 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20754 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV mapovania"
20757 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20758 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV mapovania"
20761 msgid "Generated Width"
20762 msgstr "Vygenerovaná šírka"
20765 msgid "Generated image width"
20766 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
20769 msgid "Has Data"
20770 msgstr "Má údaje"
20773 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20774 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
20777 msgid "Dirty"
20778 msgstr "Znečistený"
20781 msgid "Image has changed and is not saved"
20782 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
20785 msgid "Is Float"
20786 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
20789 msgid "True if this image is stored in float buffer"
20790 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
20793 msgid "Multiple Views"
20794 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
20797 msgid "Image has more than one view"
20798 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
20801 msgid "Stereo 3D"
20802 msgstr "Stereo 3D"
20805 msgid "Image has left and right views"
20806 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
20809 msgid "Packed File"
20810 msgstr "Zbalený súbor"
20813 msgid "First packed file of the image"
20814 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
20817 msgid "Packed Files"
20818 msgstr "Zbalené súbory"
20821 msgid "Collection of packed images"
20822 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
20825 msgid "Pixels"
20826 msgstr "Pixely"
20829 msgid "Image pixels in floating point values"
20830 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
20833 msgid "Render Slots"
20834 msgstr "Zásuvky prevodu"
20837 msgid "Render slots of the image"
20838 msgstr "Zásuvky prevodov obrázkov"
20841 msgid "X/Y pixels per meter"
20842 msgstr "X/Y pixelov na meter"
20845 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20846 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula pri načítaní obrazových údajov"
20849 msgid "Where the image comes from"
20850 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
20853 msgid "Single Image"
20854 msgstr "Samostatný obrázok"
20857 msgid "Single image file"
20858 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
20861 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20862 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
20865 msgid "Movie"
20866 msgstr "Film"
20869 msgid "Movie file"
20870 msgstr "Súbor s filmom"
20873 msgid "Generated image"
20874 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
20877 msgid "Viewer"
20878 msgstr "Prehliadač"
20881 msgid "Compositing node viewer"
20882 msgstr "Prehliadač uzla kompozície"
20885 msgid "UDIM Tiles"
20886 msgstr "Dlaždice UDIM"
20889 msgid "Tiled UDIM image texture"
20890 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
20893 msgid "Stereo 3D Format"
20894 msgstr "Stereo 3D formát"
20897 msgid "Settings for stereo 3d"
20898 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
20901 msgid "Image Tiles"
20902 msgstr "Obrázok dlaždice"
20905 msgid "Tiles of the image"
20906 msgstr "Dlaždice obrázku"
20909 msgid "How to generate the image"
20910 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
20913 msgid "Multilayer"
20914 msgstr "Viacnásobná vrstva"
20917 msgid "UV Test"
20918 msgstr "Test UV"
20921 msgid "Render Result"
20922 msgstr "Vykreslí výsledok"
20925 msgid "Compositing"
20926 msgstr "Kompozícia"
20929 msgid "Deinterlace"
20930 msgstr "Odstránenie prekladania"
20933 msgid "Deinterlace movie file on load"
20934 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
20937 msgid "Float Buffer"
20938 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
20941 msgid "Generate floating point buffer"
20942 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
20945 msgid "Half Float Precision"
20946 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
20949 msgid "Use Multi-View"
20950 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
20953 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20954 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
20957 msgid "View as Render"
20958 msgstr "Ukázať ako prevod"
20961 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
20962 msgstr "Použije prevod časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
20965 msgid "Views Format"
20966 msgstr "Formát zobrazení"
20969 msgid "Mode to load image views"
20970 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
20973 msgid "Individual"
20974 msgstr "Jednotlivo"
20977 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
20978 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
20981 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
20982 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
20985 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
20986 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
20989 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
20990 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
20993 msgid "Key Blocks"
20994 msgstr "Bloky kľúčových"
20997 msgid "Shape keys"
20998 msgstr "Kľúčové tvary"
21001 msgid "Reference Key"
21002 msgstr "Referenčný kľúč"
21005 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21006 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21009 msgid "User"
21010 msgstr "Užívateľský"
21013 msgid "Data-block using these shape keys"
21014 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21017 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21018 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21021 msgid "Interpolation Type U"
21022 msgstr "Interpolácia typu U"
21025 msgid "Catmull-Rom"
21026 msgstr "Catmull-Rom"
21029 msgid "BSpline"
21030 msgstr "B-drážka"
21033 msgid "Interpolation Type V"
21034 msgstr "Interpolácia typu V"
21037 msgid "Interpolation Type W"
21038 msgstr "Interpolácia typu W"
21041 msgid "Points of the lattice"
21042 msgstr "Body mriežky"
21045 msgid "U"
21046 msgstr "U"
21049 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21050 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21053 msgid "V"
21054 msgstr "V"
21057 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21058 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21061 msgid "W"
21062 msgstr "W"
21065 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21066 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21069 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21070 msgstr "Iba vykreslí, berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21073 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21074 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21077 msgid "External .blend file from which data is linked"
21078 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21081 msgid "Path to the library .blend file"
21082 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21085 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21086 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21089 msgctxt "Light"
21090 msgid "Light"
21091 msgstr "Svetlo"
21094 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21095 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
21098 msgid "Light color"
21099 msgstr "Farba svetla"
21102 msgid "Cutoff Distance"
21103 msgstr "Vzdialenosť záberov"
21106 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21107 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
21110 msgid "Cycles Light Settings"
21111 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21114 msgid "Cycles light settings"
21115 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21118 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21119 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
21122 msgid "Node tree for node based lights"
21123 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
21126 msgid "Specular Factor"
21127 msgstr "Faktor zrkadla"
21130 msgid "Specular reflection multiplier"
21131 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
21134 msgctxt "Light"
21135 msgid "Type"
21136 msgstr "Typ"
21139 msgctxt "Light"
21140 msgid "Point"
21141 msgstr "Všesmerové"
21144 msgid "Omnidirectional point light source"
21145 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
21148 msgctxt "Light"
21149 msgid "Sun"
21150 msgstr "Slnečné"
21153 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21154 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
21157 msgctxt "Light"
21158 msgid "Spot"
21159 msgstr "Sústredené"
21162 msgid "Directional cone light source"
21163 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
21166 msgctxt "Light"
21167 msgid "Area"
21168 msgstr "Plošné"
21171 msgid "Directional area light source"
21172 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
21175 msgid "Custom Attenuation"
21176 msgstr "Vlastný útlm"
21179 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21180 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
21183 msgid "Use shader nodes to render the light"
21184 msgstr "Použije shader uzla na prevod svetla"
21187 msgid "Area Light"
21188 msgstr "Svetlo oblasti"
21191 msgid "Directional area Light"
21192 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
21195 msgid "Constant Coefficient"
21196 msgstr "Konštantný koeficient"
21199 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21200 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
21203 msgid "Contact Shadow Bias"
21204 msgstr "Vychýlenie dotyku tieňa"
21207 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21208 msgstr "Vychýlenie na zabránenie vlastného tienenia"
21211 msgid "Contact Shadow Distance"
21212 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
21215 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21216 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
21219 msgid "Contact Shadow Thickness"
21220 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
21223 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21224 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohltenia"
21227 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21228 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
21231 msgid "Falloff Type"
21232 msgstr "Typ dopadu"
21235 msgid "Intensity Decay with distance"
21236 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
21239 msgid "Inverse Linear"
21240 msgstr "Lineárna inverzia"
21243 msgid "Inverse Square"
21244 msgstr "Inverzný štvorec"
21247 msgid "Inverse Coefficients"
21248 msgstr "Koeficienty inverzie"
21251 msgid "Lin/Quad Weighted"
21252 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
21255 msgid "Linear Attenuation"
21256 msgstr "Lineárny útlm"
21259 msgid "Linear distance attenuation"
21260 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
21263 msgid "Linear Coefficient"
21264 msgstr "Lineárny koeficient"
21267 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21268 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
21271 msgid "Quadratic Attenuation"
21272 msgstr "Kvadratický útlm"
21275 msgid "Quadratic distance attenuation"
21276 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
21279 msgid "Quadratic Coefficient"
21280 msgstr "Kvadratický koeficient"
21283 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21284 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
21287 msgid "Shadow Buffer Bias"
21288 msgstr "Vychýlenie zásobníka tieňa"
21291 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21292 msgstr "Vychýlenie pre zníženie vlastného tienenia"
21295 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21296 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
21299 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21300 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
21303 msgid "Samples"
21304 msgstr "Snímky"
21307 msgid "Number of shadow buffer samples"
21308 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
21311 msgid "Shadow Buffer Size"
21312 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
21315 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21316 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
21319 msgid "Shadow Color"
21320 msgstr "Farba tieňa"
21323 msgid "Color of shadows cast by the light"
21324 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
21327 msgid "Shadow Soft Size"
21328 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
21331 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21332 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (sledovanie lúča tieňa)"
21335 msgid "Shape of the area Light"
21336 msgstr "Tvar oblasti svetla"
21339 msgid "Rectangle"
21340 msgstr "Obdĺžnikové"
21343 msgid "Disk"
21344 msgstr "Disk"
21347 msgid "Ellipse"
21348 msgstr "Elipsa"
21351 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21352 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
21355 msgid "Size Y"
21356 msgstr "Veľkosť Y"
21359 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21360 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
21363 msgid "Contact Shadow"
21364 msgstr "Dotyk tieňa"
21367 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21368 msgstr "Použije trasovanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
21371 msgid "Point Light"
21372 msgstr "Bodové svetlo"
21375 msgid "Omnidirectional point Light"
21376 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
21379 msgid "Spot Light"
21380 msgstr "Smerové svetlo"
21383 msgid "Directional cone Light"
21384 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
21387 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21388 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola obmedzená uhlom pohľadu"
21391 msgid "Show Cone"
21392 msgstr "Ukázať kužeľ"
21395 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21396 msgstr "Vykreslí priehľadný kužeľ v 3D zobrazení na zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
21399 msgid "Spot Blend"
21400 msgstr "Prelínanie bodu"
21403 msgid "The softness of the spotlight edge"
21404 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
21407 msgid "Spot Size"
21408 msgstr "Veľkosť škvrny"
21411 msgid "Angle of the spotlight beam"
21412 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
21415 msgid "Cast a square spot light shape"
21416 msgstr "Štvorcový tvar smerového svetla"
21419 msgid "Sun Light"
21420 msgstr "Slnečné svetlo"
21423 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21424 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
21427 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21428 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
21431 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21432 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
21435 msgid "Cascade Count"
21436 msgstr "Počet kaskád"
21439 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21440 msgstr "Počet textúr použitých na kaskádu mapy tieňov"
21443 msgid "Exponential Distribution"
21444 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
21447 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21448 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu pohľadu"
21451 msgid "Cascade Fade"
21452 msgstr "Kaskádové vytrácanie"
21455 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21456 msgstr "Hladkosť prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
21459 msgid "Cascade Max Distance"
21460 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
21463 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21464 msgstr "Koncová vzdialenosť kaskády mapy tieňa (len v perspektívnom pohľade)"
21467 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21468 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
21471 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21472 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21475 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21476 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21479 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21480 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
21483 msgid "Resolution X"
21484 msgstr "Rozlíšenie X"
21487 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21488 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
21491 msgid "Resolution Y"
21492 msgstr "Rozlíšenie Y"
21495 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21496 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
21499 msgid "Resolution Z"
21500 msgstr "Rozlíšenie Z"
21503 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21504 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
21507 msgid "Influence Distance"
21508 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
21511 msgid "Influence distance of the probe"
21512 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
21515 msgid "Type of influence volume"
21516 msgstr "Typ objemového vplyvu"
21519 msgid "Intensity"
21520 msgstr "Intenzita"
21523 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21524 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
21527 msgid "Invert Collection"
21528 msgstr "Invertovať kolekciu"
21531 msgid "Invert visibility collection"
21532 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
21535 msgid "Parallax Radius"
21536 msgstr "Dosah paralaxy"
21539 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21540 msgstr "Najnižší roh schránky ohraničenia paralaxy"
21543 msgid "Type of parallax volume"
21544 msgstr "Typ objemu paralaxy"
21547 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21548 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
21551 msgid "Show Preview Plane"
21552 msgstr "Ukázať náhľad roviny"
21555 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21556 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
21559 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21560 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
21563 msgid "Parallax"
21564 msgstr "Paralaxa"
21567 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21568 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
21571 msgid "Type of light probe"
21572 msgstr "Typ snímača svetla"
21575 msgid "Reflection Cubemap"
21576 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
21579 msgid "Capture reflections"
21580 msgstr "Zachytiť odrazy"
21583 msgid "Reflection Plane"
21584 msgstr "Plošný odraz"
21587 msgid "Irradiance Volume"
21588 msgstr "Množstvo vyžiarenia"
21591 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21592 msgstr "Množstvo použité na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
21595 msgid "Use Custom Parallax"
21596 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
21599 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21600 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
21603 msgid "Visibility Bleed Bias"
21604 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti priesvitu"
21607 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21608 msgstr "Vychýlenie pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
21611 msgid "Visibility Blur"
21612 msgstr "Viditeľnosť rozmazania"
21615 msgid "Filter size of the visibility blur"
21616 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozmazania"
21619 msgid "Visibility Bias"
21620 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti"
21623 msgid "Visibility Collection"
21624 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
21627 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21628 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
21631 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21632 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
21635 msgid "Active Shape Index"
21636 msgstr "Index aktívneho tvaru"
21639 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21640 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masky"
21643 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21644 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič)"
21647 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21648 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič)"
21651 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21652 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
21655 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21656 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prevod"
21659 msgid "Clip Threshold"
21660 msgstr "Prah strihu"
21663 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21664 msgstr "Prevod pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
21667 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21668 msgstr "Režim zmiešania pre priehľadné plôšky"
21671 msgid "Opaque"
21672 msgstr "Nepriehľadné"
21675 msgid "Render surface without transparency"
21676 msgstr "Prevod povrchu bez priehľadnosti"
21679 msgid "Alpha Clip"
21680 msgstr "Strih alfa"
21683 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21684 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
21687 msgid "Alpha Hashed"
21688 msgstr "Alfa hašé"
21691 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21692 msgstr "Použije šum na rozptýlenie viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
21695 msgid "Alpha Blend"
21696 msgstr "Alfa zmiešavanie"
21699 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21700 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
21703 msgid "Cycles Material Settings"
21704 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21707 msgid "Cycles material settings"
21708 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
21711 msgid "Diffuse Color"
21712 msgstr "Farba rozptylu"
21715 msgid "Diffuse color of the material"
21716 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
21719 msgid "Grease Pencil Settings"
21720 msgstr "Nastavenia pastelky"
21723 msgid "Grease pencil color settings for material"
21724 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
21727 msgid "Is Grease Pencil"
21728 msgstr "Je pastelka"
21731 msgid "True if this material has grease pencil data"
21732 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
21735 msgid "Line Color"
21736 msgstr "Farba čiary"
21739 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21740 msgstr "Farba čiary používaná pre prevod čiary voľným štýlom"
21743 msgid "Line Priority"
21744 msgstr "Priorita čiary"
21747 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21748 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
21751 msgid "Metallic"
21752 msgstr "Metalizovaný"
21755 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21756 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
21759 msgid "Node tree for node based materials"
21760 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
21763 msgid "Active Paint Texture Index"
21764 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
21767 msgid "Index of active texture paint slot"
21768 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
21771 msgid "Clone Paint Texture Index"
21772 msgstr "Index klonu maľby textúry"
21775 msgid "Index of clone texture paint slot"
21776 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
21779 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21780 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prevod prechodu"
21783 msgid "Preview Render Type"
21784 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21787 msgid "Type of preview render"
21788 msgstr "Typ prevodu náhľadu"
21791 msgid "Flat XY plane"
21792 msgstr "Plochá XY rovina"
21795 msgid "Cube"
21796 msgstr "Kocka"
21799 msgid "Hair"
21800 msgstr "Vlasy"
21803 msgid "Hair strands"
21804 msgstr "Pramene vlasov"
21807 msgid "Shader Ball"
21808 msgstr "Shader lopty"
21811 msgid "Refraction Depth"
21812 msgstr "Hĺbka lomu"
21815 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21816 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
21819 msgid "Roughness"
21820 msgstr "Drsnosť"
21823 msgid "Roughness of the material"
21824 msgstr "Drsnosť materiálu"
21827 msgid "Shadow Mode"
21828 msgstr "Režim tieňovania"
21831 msgid "Shadow mapping method"
21832 msgstr "Metóda mapovania tieňovania"
21835 msgid "Material will cast no shadow"
21836 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
21839 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21840 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
21843 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21844 msgstr "Použije šum, aby sa zmenšil binárnu viditeľnosť a používa filtrovanie na zníženie šumu"
21847 msgid "Show Backface"
21848 msgstr "Ukázať obrátené plôšky"
21851 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21852 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
21855 msgid "Specular Color"
21856 msgstr "Farba zrkadlenia"
21859 msgid "Specular color of the material"
21860 msgstr "Farba zrkadlenia materiálu"
21863 msgid "Specular"
21864 msgstr "Odraz"
21867 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21868 msgstr "Intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
21871 msgid "Texture Slot Images"
21872 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
21875 msgid "Texture images used for texture painting"
21876 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
21879 msgid "Texture Slots"
21880 msgstr "Zásuvky textúr"
21883 msgid "Backface Culling"
21884 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
21887 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21888 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
21891 msgid "Use shader nodes to render the material"
21892 msgstr "Použije shader uzly na prevod materiálu"
21895 msgid "Preview World"
21896 msgstr "Náhľad oblasti"
21899 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21900 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prevodu"
21903 msgid "Screen Space Refraction"
21904 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
21907 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21908 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky sledovaním lúča"
21911 msgid "Subsurface Translucency"
21912 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
21915 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21916 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
21919 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21920 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
21923 msgid "Auto Smooth Angle"
21924 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
21927 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21928 msgstr "Maximálny uhol medzi kolmicami plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia kolmíc)"
21931 msgid "Edges"
21932 msgstr "Hrany"
21935 msgid "Edges of the mesh"
21936 msgstr "Hrany povrchovej siete"
21939 msgid "FaceMap"
21940 msgstr "Mapa plôšok"
21943 msgid "Has Custom Normals"
21944 msgstr "Má vlastné kolmice"
21947 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21948 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia kolmíc v tejto povrchovej sieti"
21951 msgid "Loop Triangles"
21952 msgstr "Slučky trojuholníkov"
21955 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21956 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
21959 msgid "Loops"
21960 msgstr "Slučky"
21963 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
21964 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
21967 msgid "Float Property Layers"
21968 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
21971 msgid "Int Property Layers"
21972 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
21975 msgid "String Property Layers"
21976 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
21979 msgid "Polygons"
21980 msgstr "Polygóny"
21983 msgid "Polygons of the mesh"
21984 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
21987 msgid "Remesh Mode"
21988 msgstr "Režim premiešania"
21991 msgid "Voxel"
21992 msgstr "Voxel"
21995 msgid "Use the voxel remesher"
21996 msgstr "Použije premiešanie voxelov"
21999 msgid "Quad"
22000 msgstr "Štvor"
22003 msgid "Use the quad remesher"
22004 msgstr "Použije štvornásobné premiešanie"
22007 msgid "Adaptivity"
22008 msgstr "Prispôsobenie"
22011 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22012 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže Opravu polygónov"
22015 msgid "Voxel Size"
22016 msgstr "Veľkosť voxelu"
22019 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22020 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22023 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22024 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22027 msgid "All vertex colors"
22028 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22031 msgid "Skin Vertices"
22032 msgstr "Vrcholy plášťa"
22035 msgid "All skin vertices"
22036 msgstr "Vrcholy všetkých opláštení"
22039 msgid "Texture Space Mesh"
22040 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22043 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22044 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22047 msgid "Texture Mesh"
22048 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22051 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22052 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22055 msgid "Selected Edge Total"
22056 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22059 msgid "Selected edge count in editmode"
22060 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
22063 msgid "Selected Face Total"
22064 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
22067 msgid "Selected face count in editmode"
22068 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
22071 msgid "Selected Vertex Total"
22072 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
22075 msgid "Selected vertex count in editmode"
22076 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
22079 msgid "Auto Smooth"
22080 msgstr "Automatické vyhladenie"
22083 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22084 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné rozdelenie údaje kolmíc, ak sú k dispozícii"
22087 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22088 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
22091 msgid "Store Edge Crease"
22092 msgstr "Uložiť záhyby hrán"
22095 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22096 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
22099 msgid "Topology Mirror"
22100 msgstr "Topológia zrkadla"
22103 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22104 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
22107 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22108 msgstr "Skupiny vrcholov X symetrie"
22111 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22112 msgstr "Pri maľovaní zrkadlí skupiny vrcholov vľavo/vpravo"
22115 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22116 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
22119 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22120 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
22123 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22124 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
22127 msgid "Paint Mask"
22128 msgstr "Maska maľby"
22131 msgid "Face selection masking for painting"
22132 msgstr "Maska vybranej plôšky pre maľovanie"
22135 msgid "Vertex Selection"
22136 msgstr "Výber vrcholov"
22139 msgid "Vertex selection masking for painting"
22140 msgstr "Výber vrcholov maskovania pre maľovanie"
22143 msgid "Fix Poles"
22144 msgstr "Opraviť polygóny"
22147 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22148 msgstr "Produkuje menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
22151 msgid "Preserve Paint Mask"
22152 msgstr "Zachovať masku maľovania"
22155 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22156 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novú povrchovú sieť"
22159 msgid "Preserve Face Sets"
22160 msgstr "Zachovať nastavenia plôšok"
22163 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22164 msgstr "Zachová súčasné nastavenie plôšky na novej povrchovej sieti"
22167 msgid "Preserve Vertex Colors"
22168 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
22171 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22172 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
22175 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22176 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
22179 msgid "Smooth Normals"
22180 msgstr "Vyhladiť kolmice"
22183 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22184 msgstr "Vyhladí kolmice výsledku premiešania"
22187 msgid "Clone UV Loop Layer"
22188 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
22191 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22192 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
22195 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22196 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22199 msgid "Clone UV loop layer index"
22200 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22203 msgid "Mask UV Loop Layer"
22204 msgstr "Maska vrstvy slučky UV"
22207 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22208 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
22211 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22212 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22215 msgid "Mask UV loop layer index"
22216 msgstr "Index vrstvy masky UV slučky"
22219 msgid "UV Loop Layers"
22220 msgstr "Slučka UV vrstvy"
22223 msgid "All UV loop layers"
22224 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
22227 msgid "Vertex Colors"
22228 msgstr "Farby vrcholov"
22231 msgid "Vertex Paint Mask"
22232 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22235 msgid "Vertex paint mask"
22236 msgstr "Maska maľby vrcholu"
22239 msgid "Vertices"
22240 msgstr "Vrcholy"
22243 msgid "Vertices of the mesh"
22244 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
22247 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22248 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
22251 msgid "Meta elements"
22252 msgstr "Meta prvky"
22255 msgid "Render Size"
22256 msgstr "Veľkosť prevodu"
22259 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22260 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prevodu"
22263 msgid "Wire Size"
22264 msgstr "Veľkosť drôtu"
22267 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22268 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
22271 msgid "Influence of meta elements"
22272 msgstr "Vplyv meta prvkov"
22275 msgid "Update"
22276 msgstr "Aktualizácia"
22279 msgid "Metaball edit update behavior"
22280 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
22283 msgid "While editing, update metaball always"
22284 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
22287 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22288 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
22291 msgid "Fast"
22292 msgstr "Rýchle"
22295 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22296 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
22299 msgid "Never"
22300 msgstr "Nikdy"
22303 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22304 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
22307 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22308 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
22311 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22312 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prevod"
22315 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22316 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
22319 msgid "Frame Rate"
22320 msgstr "Snímková frekvencia"
22323 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22324 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
22327 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22328 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
22331 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22332 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
22335 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22336 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
22339 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22340 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
22343 msgid "Where the clip comes from"
22344 msgstr "Ak pochádza z klipu"
22347 msgid "Movie File"
22348 msgstr "Filmový súbor"
22351 msgid "Use Proxy / Timecode"
22352 msgstr "Použiť náhrady/časový kód"
22355 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22356 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
22359 msgid "Proxy Custom Directory"
22360 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
22363 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22364 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
22367 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22368 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
22371 msgid "Active Input"
22372 msgstr "Aktívny vstup"
22375 msgid "Index of the active input"
22376 msgstr "Index aktívneho vstupu"
22379 msgid "Active Output"
22380 msgstr "Aktívny výstup"
22383 msgid "Index of the active output"
22384 msgstr "Index aktívneho výstupu"
22387 msgid "The node tree icon"
22388 msgstr "Ikona uzla stromu"
22391 msgid "ID Name"
22392 msgstr "Názov ID"
22395 msgid "Label"
22396 msgstr "Menovka"
22399 msgid "The node tree label"
22400 msgstr "Menovka uzlu stromu"
22403 msgid "Grease Pencil Data"
22404 msgstr "Údaje pastelky"
22407 msgid "Grease Pencil data-block"
22408 msgstr "Blok údajov pastelky"
22411 msgid "Inputs"
22412 msgstr "Vstupy"
22415 msgid "Node tree inputs"
22416 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
22419 msgid "Links"
22420 msgstr "Odkazy"
22423 msgid "Nodes"
22424 msgstr "Uzly"
22427 msgid "Outputs"
22428 msgstr "Výstupy"
22431 msgid "Node tree outputs"
22432 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
22435 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22436 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
22439 msgid "Shader"
22440 msgstr "Shader"
22443 msgid "Shader nodes"
22444 msgstr "Uzly shaderu"
22447 msgid "Texture nodes"
22448 msgstr "Uzly textúr"
22451 msgid "Compositing nodes"
22452 msgstr "Uzly kompozície"
22455 msgid "Geometry nodes"
22456 msgstr "Uzly geometrie"
22459 msgid "Compositor Node Tree"
22460 msgstr "Strom uzlov kompozície"
22463 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22464 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
22467 msgid "Chunksize"
22468 msgstr "Veľkosť kúskov"
22471 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22472 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
22475 msgid "32x32"
22476 msgstr "32x32"
22479 msgid "Chunksize of 32x32"
22480 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
22483 msgid "64x64"
22484 msgstr "64x64"
22487 msgid "Chunksize of 64x64"
22488 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
22491 msgid "128x128"
22492 msgstr "128x128"
22495 msgid "Chunksize of 128x128"
22496 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
22499 msgid "256x256"
22500 msgstr "256x256"
22503 msgid "Chunksize of 256x256"
22504 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
22507 msgid "512x512"
22508 msgstr "512x512"
22511 msgid "Chunksize of 512x512"
22512 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
22515 msgid "1024x1024"
22516 msgstr "1024x1024"
22519 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22520 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
22523 msgid "Edit Quality"
22524 msgstr "Kvalita úpravy"
22527 msgid "Quality when editing"
22528 msgstr "Kvalita pri úprave"
22531 msgid "High"
22532 msgstr "Vysoká"
22535 msgid "High quality"
22536 msgstr "Vysoká kvalita"
22539 msgid "Medium"
22540 msgstr "Stredná"
22543 msgid "Medium quality"
22544 msgstr "Stredná kvalita"
22547 msgid "Low"
22548 msgstr "Nízka"
22551 msgid "Low quality"
22552 msgstr "Nízka kvalita"
22555 msgid "Render Quality"
22556 msgstr "Kvalita prevodu"
22559 msgid "Quality when rendering"
22560 msgstr "Kvalita pri prevode"
22563 msgid "Buffer Groups"
22564 msgstr "Skupiny zásobníkov"
22567 msgid "Enable buffering of group nodes"
22568 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
22571 msgid "OpenCL"
22572 msgstr "OpenCL"
22575 msgid "Enable GPU calculations"
22576 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
22579 msgid "Two Pass"
22580 msgstr "Dva prechody"
22583 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22584 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
22587 msgid "Viewer Region"
22588 msgstr "Prehliadač regiónu"
22591 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22592 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
22595 msgid "Geometry Node Tree"
22596 msgstr "Strom uzla geometrie"
22599 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22600 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
22603 msgid "Shader Node Tree"
22604 msgstr "Stromu uzla shaderu"
22607 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22608 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
22611 msgid "Texture Node Tree"
22612 msgstr "Strom uzlov textúry"
22615 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22616 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
22619 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22620 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
22623 msgid "Active Material"
22624 msgstr "Aktívny materiál"
22627 msgid "Active material being displayed"
22628 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
22631 msgid "Active Material Index"
22632 msgstr "Index aktívneho materiálu"
22635 msgid "Index of active material slot"
22636 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
22639 msgid "Active Shape Key"
22640 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
22643 msgid "Current shape key"
22644 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
22647 msgid "Active Shape Key Index"
22648 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
22651 msgid "Current shape key index"
22652 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
22655 msgid "Bounding Box"
22656 msgstr "Schránka"
22659 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22660 msgstr "Schránky ohraničení objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
22663 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22664 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako zrážača v simulácii fyziky"
22667 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22668 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
22671 msgid "Constraints"
22672 msgstr "Obmedzenia"
22675 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22676 msgstr "Obmedzenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
22679 msgid "Cycles Object Settings"
22680 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22683 msgid "Cycles object settings"
22684 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
22687 msgid "Cycles Visibility Settings"
22688 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22691 msgid "Cycles visibility settings"
22692 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
22695 msgid "Data"
22696 msgstr "Údaje"
22699 msgid "Object data"
22700 msgstr "Údaje objektu"
22703 msgid "Delta Location"
22704 msgstr "Delta poloha"
22707 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22708 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
22711 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22712 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
22715 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22716 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
22719 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22720 msgstr "Delta rotácia (štvoraká)"
22723 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22724 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití štvorakej rotácie)"
22727 msgid "Delta Scale"
22728 msgstr "Delta veľkosť"
22731 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22732 msgstr "Extra zmena veľkosti pridaná do mierky objektu"
22735 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22736 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia objektu (Varovanie: priradenie k nemu alebo jeho členov viacnásobne po sebe idúcich časov nebude fungovať správne, pretože to potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje)"
22739 msgid "Object Display"
22740 msgstr "Ukázať objekty"
22743 msgid "Object display settings for 3d viewport"
22744 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
22747 msgid "Display Bounds Type"
22748 msgstr "Ukázať typ ohraničenia"
22751 msgid "Object boundary display type"
22752 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
22755 msgid "Display bounds as box"
22756 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
22759 msgid "Display bounds as sphere"
22760 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
22763 msgid "Cylinder"
22764 msgstr "Valec"
22767 msgid "Display bounds as cylinder"
22768 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
22771 msgid "Display bounds as cone"
22772 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
22775 msgid "Capsule"
22776 msgstr "Kapsula"
22779 msgid "Display bounds as capsule"
22780 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
22783 msgid "Display As"
22784 msgstr "Ukázať ako"
22787 msgid "How to display object in viewport"
22788 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
22791 msgid "Bounds"
22792 msgstr "Hranice"
22795 msgid "Display the bounds of the object"
22796 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
22799 msgid "Display the object as a wireframe"
22800 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
22803 msgid "Solid"
22804 msgstr "Pevný"
22807 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22808 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
22811 msgid "Textured"
22812 msgstr "Otexturovaný"
22815 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22816 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
22819 msgid "Empty Display Size"
22820 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho prvku"
22823 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22824 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych prvkov v zábere"
22827 msgid "Empty Display Type"
22828 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
22831 msgid "Viewport display style for empties"
22832 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne prvky"
22835 msgid "Plain Axes"
22836 msgstr "Jednoduché osi"
22839 msgid "Arrows"
22840 msgstr "Šípky"
22843 msgid "Single Arrow"
22844 msgstr "Jedna šípka"
22847 msgid "Circle"
22848 msgstr "Kruh"
22851 msgid "Empty Image Depth"
22852 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho prvku"
22855 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22856 msgstr "Určí, ktoré iné objekty budú pohltené na obrázku"
22859 msgid "Origin Offset"
22860 msgstr "Posuv počiatku"
22863 msgid "Origin offset distance"
22864 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
22867 msgid "Empty Image Side"
22868 msgstr "Strana obrázka prázdneho prvku"
22871 msgid "Show front/back side"
22872 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
22875 msgid "Both"
22876 msgstr "Oboje"
22879 msgid "Maps of faces of the object"
22880 msgstr "Mapy plôšok objektu"
22883 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22884 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
22887 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22888 msgstr "Modifikátory pastelky"
22891 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22892 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
22895 msgid "Instance Collection"
22896 msgstr "Kolekcia inštancií"
22899 msgid "Instance an existing collection"
22900 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
22903 msgid "Instance Faces Scale"
22904 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
22907 msgid "Scale the face instance objects"
22908 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
22911 msgid "Instance Type"
22912 msgstr "Typ inštancie"
22915 msgid "If not None, object instancing method to use"
22916 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda inštancie objektu"
22919 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22920 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
22923 msgid "Faces"
22924 msgstr "Plôšky"
22927 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22928 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých plôškach"
22931 msgid "Enable collection instancing"
22932 msgstr "Povoliť kolektívne zhotovenie inštancií"
22935 msgid "Base from Instancer"
22936 msgstr "Základ pre zostavovač"
22939 msgid "Object comes from a instancer"
22940 msgstr "Objekt pochádza zo zostavovača"
22943 msgid "Base from Set"
22944 msgstr "Základ podľa sústavy"
22947 msgid "Object comes from a background set"
22948 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
22951 msgid "Location of the object"
22952 msgstr "Poloha objektu"
22955 msgid "Lock Location"
22956 msgstr "Zamknúť polohu"
22959 msgid "Lock editing of location when transforming"
22960 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
22963 msgid "Lock Rotation"
22964 msgstr "Zamknúť rotáciu"
22967 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
22968 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
22971 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
22972 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
22975 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
22976 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
22979 msgid "Lock Rotations (4D)"
22980 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
22983 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
22984 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
22987 msgid "Lock Scale"
22988 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
22991 msgid "Lock editing of scale when transforming"
22992 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
22995 msgid "Material Slots"
22996 msgstr "Zásuvka materiálu"
22999 msgid "Material slots in the object"
23000 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23003 msgid "Input Matrix"
23004 msgstr "Vstupná matrica"
23007 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23008 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred obmedzeniami a rodičovstvom"
23011 msgid "Local Matrix"
23012 msgstr "Lokálna matrica"
23015 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23016 msgstr "Rodičovské relatívne polohovanie matice - Varovanie: berie do úvahy len rodičovský 'objekt', ako napríklad v prípade rodičovstva kosti dostanete maticu vo vzťahu ku kostre objektu, nie skutočnej rodičovskej kosti"
23019 msgid "Parent Inverse Matrix"
23020 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23023 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23024 msgstr "Inverzia matice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23027 msgid "Matrix World"
23028 msgstr "Matrica sveta"
23031 msgid "Worldspace transformation matrix"
23032 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
23035 msgid "Object interaction mode"
23036 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
23039 msgid "Object Mode"
23040 msgstr "Režim objektu"
23043 msgid "Pose Mode"
23044 msgstr "Režim pózy"
23047 msgid "Sculpt Mode"
23048 msgstr "Režim sochárstva"
23051 msgid "Vertex Paint"
23052 msgstr "Maľovanie vrcholov"
23055 msgid "Weight Paint"
23056 msgstr "Maľovanie váhy"
23059 msgid "Texture Paint"
23060 msgstr "Maľovanie textúry"
23063 msgid "Particle Edit"
23064 msgstr "Úprava častíc"
23067 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23068 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
23071 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23072 msgstr "Sochárstvo ťahov pastelky"
23075 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23076 msgstr "Maľovanie ťahov pastelky"
23079 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23080 msgstr "Maľuje vrcholy ťahmi pastelky"
23083 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23084 msgstr "Maľovanie váh ťahov pastelky"
23087 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23088 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23091 msgid "Motion Path"
23092 msgstr "Cesta pohybu"
23095 msgid "Motion Path for this element"
23096 msgstr "Cesta pohybu pre tieto prvky"
23099 msgid "The object is parented to an object"
23100 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
23103 msgid "The object is parented to a lattice"
23104 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
23107 msgid "The object is parented to a vertex"
23108 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
23111 msgid "3 Vertices"
23112 msgstr "3 vrcholy"
23115 msgid "The object is parented to a bone"
23116 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
23119 msgid "Parent Vertices"
23120 msgstr "Rodičovské vrcholy"
23123 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23124 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
23127 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23128 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prevod prechodu"
23131 msgid "Current pose for armatures"
23132 msgstr "Aktuálna póza pre kostry"
23135 msgid "Pose Library"
23136 msgstr "Knižnica póz"
23139 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23140 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre kostry"
23143 msgid "Proxy"
23144 msgstr "Náhrady"
23147 msgid "Library object this proxy object controls"
23148 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
23151 msgid "Proxy Collection"
23152 msgstr "Kolekcia náhrad"
23155 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23156 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
23159 msgid "Rigid Body Settings"
23160 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
23163 msgid "Settings for rigid body simulation"
23164 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
23167 msgid "Rigid Body Constraint"
23168 msgstr "Obmedzenie pevného telesa"
23171 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23172 msgstr "Obmedzenie obmedzovania pevného telesa"
23175 msgid "Axis-Angle Rotation"
23176 msgstr "Rotácia uhlov osí"
23179 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23180 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
23183 msgid "Euler Rotation"
23184 msgstr "Eulerova rotácia"
23187 msgid "Rotation in Eulers"
23188 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
23191 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23192 msgstr "Štvorica (WXYZ)"
23195 msgid "No Gimbal Lock"
23196 msgstr "Bez uzamknutia Gimbalu (kardanového závesu)"
23199 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23200 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu (predvolené)"
23203 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23204 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23207 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23208 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23211 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23212 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23215 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23216 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23219 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23220 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23223 msgid "Axis Angle"
23224 msgstr "Uhol osí"
23227 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23228 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
23231 msgid "Quaternion Rotation"
23232 msgstr "Štvoritá rotácia"
23235 msgid "Rotation in Quaternions"
23236 msgstr "Rotácia vo štvorici"
23239 msgid "Scaling of the object"
23240 msgstr "Zmena mierky objektu"
23243 msgid "Shader Effects"
23244 msgstr "Efekty shaderov"
23247 msgid "Effects affecting display of object"
23248 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
23251 msgid "Display All Edges"
23252 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
23255 msgid "Display all edges for mesh objects"
23256 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
23259 msgid "Display the object's origin and axes"
23260 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
23263 msgid "Display Bounds"
23264 msgstr "Zobrazovať hranice"
23267 msgid "Display the object's bounds"
23268 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23271 msgid "Display Only Axis Aligned"
23272 msgstr "Ukázať iba zarovnané s osou"
23275 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23276 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou pohľadu"
23279 msgid "Display in Orthographic Mode"
23280 msgstr "Zobrazovať v kolmom režime"
23283 msgid "Display image in orthographic mode"
23284 msgstr "Zobrazí obrázky v režime kolmej projekcie"
23287 msgid "Display in Perspective Mode"
23288 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
23291 msgid "Display image in perspective mode"
23292 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
23295 msgid "Make the object draw in front of others"
23296 msgstr "Vytvorí nakreslenie objektu pred ostatnými"
23299 msgid "Render Instancer"
23300 msgstr "Zostavovač prevod"
23303 msgid "Make instancer visible when rendering"
23304 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný pri prevode"
23307 msgid "Display Instancer"
23308 msgstr "Zobrazovať zostavovač"
23311 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23312 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný v zábere"
23315 msgid "Display Name"
23316 msgstr "Zobrazovať názov"
23319 msgid "Display the object's name"
23320 msgstr "Zobrazí názov objektu"
23323 msgid "Shape Key Lock"
23324 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
23327 msgid "Always show the current Shape for this Object"
23328 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
23331 msgid "Display Texture Space"
23332 msgstr "Ukázať priestor textúry"
23335 msgid "Display the object's texture space"
23336 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
23339 msgid "Display Transparent"
23340 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
23343 msgid "Display material transparency in the object"
23344 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
23347 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23348 msgstr "Pridá drôtený rám objektu ponad plné kreslenie"
23351 msgid "Soft Body Settings"
23352 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
23355 msgid "Settings for soft body simulation"
23356 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
23359 msgctxt "ID"
23360 msgid "Type"
23361 msgstr "Typ"
23364 msgid "Type of Object"
23365 msgstr "Typ objektu"
23368 msgctxt "ID"
23369 msgid "Surface"
23370 msgstr "Povrch"
23373 msgctxt "ID"
23374 msgid "Point Cloud"
23375 msgstr "Mračno bodov"
23378 msgctxt "ID"
23379 msgid "Empty"
23380 msgstr "Prázdny"
23383 msgid "Camera Parent Lock"
23384 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
23387 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23388 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
23391 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23392 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
23395 msgid "Use Alpha"
23396 msgstr "Požiť alfa"
23399 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23400 msgstr "Použije alfa zmiešavanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
23403 msgid "Lights affect grease pencil object"
23404 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
23407 msgid "Scale to Face Sizes"
23408 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
23411 msgid "Scale instance based on face size"
23412 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
23415 msgid "Orient with Normals"
23416 msgstr "Orientácia kolmicami"
23419 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23420 msgstr "Otáča inštanciou podľa kolmíc vrcholov"
23423 msgid "Shape Key Edit Mode"
23424 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
23427 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
23428 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
23431 msgid "Vertex Groups"
23432 msgstr "Skupina vrcholov"
23435 msgid "Vertex groups of the object"
23436 msgstr "Skupina vrcholov objektu"
23439 msgid "Particle Settings"
23440 msgstr "Nastavenia častíc"
23443 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23444 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného systému častíc"
23447 msgid "Active Dupli Object"
23448 msgstr "Aktívna kópia objektu"
23451 msgid "Active Dupli Object Index"
23452 msgstr "Index aktívnej kópie objektu"
23455 msgid "Degrees"
23456 msgstr "Stupne"
23459 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23460 msgstr "Koľko stupňov cesta má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23463 msgid "Pixel"
23464 msgstr "Pixel"
23467 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23468 msgstr "Koľko pixelov cesta musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prevodu"
23471 msgid "Angular Velocity"
23472 msgstr "Uhlová rýchlosť"
23475 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23476 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
23479 msgid "Angular Velocity Axis"
23480 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
23483 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23484 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
23487 msgid "Global X"
23488 msgstr "Globálne X"
23491 msgid "Global Y"
23492 msgstr "Globálne Y"
23495 msgid "Global Z"
23496 msgstr "Globálne Z"
23499 msgid "Effect Children"
23500 msgstr "Efekt potomka"
23503 msgid "Apply effectors to children"
23504 msgstr "Použije efektory na potomkov"
23507 msgid "Random Bending Stiffness"
23508 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
23511 msgid "Random stiffness of hairs"
23512 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
23515 msgid "Threshold of branching"
23516 msgstr "Prah vetvenia"
23519 msgid "Brownian"
23520 msgstr "Hnedé"
23523 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23524 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
23527 msgid "Length of child paths"
23528 msgstr "Dĺžka ciest potomkov"
23531 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23532 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou cesty potomkov"
23535 msgid "Children Per Parent"
23536 msgstr "Potomok na rodiča"
23539 msgid "Number of children/parent"
23540 msgstr "Počet potomkov/rodičov"
23543 msgid "Parting Factor"
23544 msgstr "Faktor delenia"
23547 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23548 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
23551 msgid "Parting Maximum"
23552 msgstr "Maximálne delenie"
23555 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23556 msgstr "Maximálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23559 msgid "Parting Minimum"
23560 msgstr "Minimálne delenie"
23563 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23564 msgstr "Minimálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
23567 msgid "Child Radius"
23568 msgstr "Dosah potomkov"
23571 msgid "Radius of children around parent"
23572 msgstr "Dosah potomkov okolo rodiča"
23575 msgid "Child Roundness"
23576 msgstr "Okruh potomkov"
23579 msgid "Roundness of children around parent"
23580 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
23583 msgid "Child Size"
23584 msgstr "Veľkosť potomkov"
23587 msgid "A multiplier for the child particle size"
23588 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
23591 msgid "Random Child Size"
23592 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
23595 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23596 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
23599 msgid "Children From"
23600 msgstr "Potomkovia od"
23603 msgid "Create child particles"
23604 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
23607 msgid "Interpolated"
23608 msgstr "Interpólované"
23611 msgid "Clump Curve"
23612 msgstr "Zhluk kriviek"
23615 msgid "Curve defining clump tapering"
23616 msgstr "Krivka definujúca zahrotenie zhluku"
23619 msgid "Clump"
23620 msgstr "Zhlukovanie"
23623 msgid "Clump Noise Size"
23624 msgstr "Veľkosť šumu zhluku"
23627 msgid "Size of clump noise"
23628 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
23631 msgid "Limit colliders to this collection"
23632 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
23635 msgid "Color Maximum"
23636 msgstr "Maximálna farba"
23639 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23640 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
23643 msgid "Total number of particles"
23644 msgstr "Celkový počet častíc"
23647 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23648 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
23651 msgid "Long Hair"
23652 msgstr "Dlhé vlasy"
23655 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23656 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
23659 msgid "Damp"
23660 msgstr "Útlm"
23663 msgid "Amount of damping"
23664 msgstr "Množstvo útlmu"
23667 msgid "Draw Color"
23668 msgstr "Kresliť farbou"
23671 msgid "Draw additional particle data as a color"
23672 msgstr "Kreslí ďalšie údaje častíc ako farby"
23675 msgid "Particle Drawing"
23676 msgstr "Kreslenie častíc"
23679 msgid "How particles are drawn in viewport"
23680 msgstr "Ako sa vykreslia častice v zábere"
23683 msgid "Rendered"
23684 msgstr "Vykreslené"
23687 msgid "Cross"
23688 msgstr "Krížový"
23691 msgid "Display"
23692 msgstr "Zobrazenie"
23695 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23696 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
23699 msgid "Draw Size"
23700 msgstr "Veľkosť kresby"
23703 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23704 msgstr "Veľkosť častíc v zábere v BU"
23707 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23708 msgstr "Množstvo vykreslených krokov cesty (sila 2)"
23711 msgid "Distribution"
23712 msgstr "Distribúcia"
23715 msgid "How to distribute particles on selected element"
23716 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
23719 msgid "Jittered"
23720 msgstr "Roztrasená"
23723 msgid "Amount of air-drag"
23724 msgstr "Množstvo prúdenia vzduchu"
23727 msgid "Stiffness"
23728 msgstr "Tuhosť"
23731 msgid "Hair stiffness for effectors"
23732 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
23735 msgid "Effector Number"
23736 msgstr "Číslo efektora"
23739 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23740 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
23743 msgid "Emit From"
23744 msgstr "Vysielať z"
23747 msgid "Where to emit particles from"
23748 msgstr "Častice vyžarujú z"
23751 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23752 msgstr "Dáva štartovaciu rýchlosť náhodnej variácie"
23755 msgid "SPH Fluid Settings"
23756 msgstr "Nastavenia SPH tekutín"
23759 msgid "Force Field 1"
23760 msgstr "Silové pole 1"
23763 msgid "Force Field 2"
23764 msgstr "Silové pole 2"
23767 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23768 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
23771 msgid "Frame number to start emitting particles"
23772 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
23775 msgid "Grid Randomness"
23776 msgstr "Mriežka náhodnosti"
23779 msgid "Add random offset to the grid locations"
23780 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
23783 msgid "The resolution of the particle grid"
23784 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
23787 msgid "Hair Length"
23788 msgstr "Dĺžka vlasov"
23791 msgid "Length of the hair"
23792 msgstr "Dĺžka vlasov"
23795 msgid "Number of hair segments"
23796 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
23799 msgid "Hexagonal Grid"
23800 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
23803 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23804 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
23807 msgid "Dupli Collection"
23808 msgstr "Kolekcia kópií"
23811 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23812 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
23815 msgid "Show this Object in place of particles"
23816 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
23819 msgid "Dupli Collection Weights"
23820 msgstr "Váhy kolekcie kópií"
23823 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23824 msgstr "Váhy pre všetky objekty v kolekcii kópií"
23827 msgid "Integration"
23828 msgstr "Integrácia"
23831 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23832 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4 (starý)"
23835 msgid "Euler"
23836 msgstr "Euler"
23839 msgid "Verlet"
23840 msgstr "Verlet"
23843 msgid "Midpoint"
23844 msgstr "Stredný bod"
23847 msgid "Invert Grid"
23848 msgstr "Invertovať mriežku"
23851 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23852 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
23855 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23856 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
23859 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23860 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
23863 msgid "Loop Count"
23864 msgstr "Počet slučiek"
23867 msgid "Number of times the keys are looped"
23868 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
23871 msgid "Keys Step"
23872 msgstr "Krok kľúča"
23875 msgid "Type of periodic offset on the path"
23876 msgstr "Typ pravidelného posuvu na ceste"
23879 msgid "Spiral"
23880 msgstr "Špirála"
23883 msgid "Amplitude Clump"
23884 msgstr "Amplitúda zhluku"
23887 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23888 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
23891 msgid "Amplitude Random"
23892 msgstr "Náhodná amplitúda"
23895 msgid "Random variation of the amplitude"
23896 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
23899 msgid "Axis Random"
23900 msgstr "Náhodné osi"
23903 msgid "Random variation of the orientation"
23904 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
23907 msgid "Extra Steps"
23908 msgstr "Extra kroky"
23911 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23912 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
23915 msgid "Flatness"
23916 msgstr "Plochosť"
23919 msgid "How flat the hairs are"
23920 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
23923 msgid "Random Length"
23924 msgstr "Náhodná dĺžka"
23927 msgid "Give path length a random variation"
23928 msgstr "Udáva dĺžku cesty náhodnej variácie"
23931 msgid "Lifetime"
23932 msgstr "Životnosť"
23935 msgid "Life span of the particles"
23936 msgstr "Životnosť častíc"
23939 msgid "Give the particle life a random variation"
23940 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej variácie"
23943 msgid "Length of the line's head"
23944 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
23947 msgid "Length of the line's tail"
23948 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
23951 msgid "Boids 2D"
23952 msgstr "2D kŕdle"
23955 msgid "Constrain boids to a surface"
23956 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
23959 msgid "Mass"
23960 msgstr "Hmotnosť"
23963 msgid "Mass of the particles"
23964 msgstr "Hmotnosť častíc"
23967 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
23968 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prevod častíc"
23971 msgid "Material Slot"
23972 msgstr "Zásuvka materiálu"
23975 msgid "Material slot used for rendering particles"
23976 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prevod častíc"
23979 msgid "Dummy"
23980 msgstr "Zdanlivý"
23983 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
23984 msgstr "Dovolí kolmici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
23987 msgid "Object Aligned"
23988 msgstr "Zarovnaný objekt"
23991 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
23992 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
23995 msgid "Object Velocity"
23996 msgstr "Rýchlosť objektu"
23999 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24000 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24003 msgid "Particle"
24004 msgstr "Častica"
24007 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24008 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
24011 msgid "The size of the particles"
24012 msgstr "Veľkosť častíc"
24015 msgid "Path End"
24016 msgstr "Koniec cesty"
24019 msgid "End time of drawn path"
24020 msgstr "Koncový čas kreslenej cesty"
24023 msgid "Path Start"
24024 msgstr "Začiatok cesty"
24027 msgid "Starting time of drawn path"
24028 msgstr "Počiatočný čas nakreslenej cesty"
24031 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24032 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24035 msgid "Random Phase"
24036 msgstr "Náhodná fáza"
24039 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24040 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24043 msgid "Physics Type"
24044 msgstr "Typ fyziky"
24047 msgid "Particle physics type"
24048 msgstr "Typ častice fyziky"
24051 msgid "Newtonian"
24052 msgstr "Newtonovská"
24055 msgid "Keyed"
24056 msgstr "Kľúčovaná"
24059 msgid "Diameter Scale"
24060 msgstr "Priemerná stupnica"
24063 msgid "Multiplier of diameter properties"
24064 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
24067 msgid "React On"
24068 msgstr "Reagovať na"
24071 msgid "The event of target particles to react on"
24072 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
24075 msgid "Death"
24076 msgstr "Smrť"
24079 msgid "Reactor"
24080 msgstr "Reaktor"
24083 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24084 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
24087 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24088 msgstr "Koľkými krkmi cesty je vykonaný prevod (sila 2)"
24091 msgid "Particle Rendering"
24092 msgstr "Prevod častíc"
24095 msgid "How particles are rendered"
24096 msgstr "Ako je vykonaný prevod častíc"
24099 msgid "Halo"
24100 msgstr "Koróna"
24103 msgid "Rendered Children"
24104 msgstr "Vykreslených potomkov"
24107 msgid "Number of children/parent for rendering"
24108 msgstr "Počet potomkov/rodičov na prevod"
24111 msgid "Root Diameter"
24112 msgstr "Priemer koreňa"
24115 msgid "Strand diameter width at the root"
24116 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
24119 msgid "Random Orientation"
24120 msgstr "Náhodná orientácia"
24123 msgid "Randomize particle orientation"
24124 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
24127 msgid "Orientation Axis"
24128 msgstr "Osi orientácie"
24131 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24132 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
24135 msgid "Normal-Tangent"
24136 msgstr "Kolmica-dotyčnica"
24139 msgid "Velocity / Hair"
24140 msgstr "Rýchlosť / vlasy"
24143 msgid "Object X"
24144 msgstr "Objekt X"
24147 msgid "Object Y"
24148 msgstr "Objekt Y"
24151 msgid "Object Z"
24152 msgstr "Objekt Z"
24155 msgid "Roughness 1"
24156 msgstr "Drsnosť 1"
24159 msgid "Roughness 2"
24160 msgstr "Drsnosť 2"
24163 msgid "Roughness Curve"
24164 msgstr "Krivka zdrsnenia"
24167 msgid "Curve defining roughness"
24168 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
24171 msgid "Strand shape parameter"
24172 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
24175 msgid "Guide Hairs"
24176 msgstr "Smerovanie vlasov"
24179 msgid "Show guide hairs"
24180 msgstr "Ukázať smerovanie vlasov"
24183 msgid "Show hair simulation grid"
24184 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
24187 msgid "Draw boid health"
24188 msgstr "Vykreslí zdravie kŕdľa"
24191 msgid "Show particle number"
24192 msgstr "Zobrazí počet častíc"
24195 msgid "Show particle size"
24196 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
24199 msgid "Unborn"
24200 msgstr "Budúce"
24203 msgid "Show particles before they are emitted"
24204 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
24207 msgid "Show particle velocity"
24208 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
24211 msgid "Random Size"
24212 msgstr "Náhodná veľkosť"
24215 msgid "Give the particle size a random variation"
24216 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
24219 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24220 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
24223 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24224 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24227 msgid "Rotate the surface tangent"
24228 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
24231 msgid "Tweak"
24232 msgstr "Ladenie"
24235 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24236 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
24239 msgid "Timestep"
24240 msgstr "Časový krok"
24243 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24244 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
24247 msgid "Tip Diameter"
24248 msgstr "Priemer hrotu"
24251 msgid "Strand diameter width at the tip"
24252 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
24255 msgid "Trail Count"
24256 msgstr "Počet výhonkov"
24259 msgid "Number of trail particles"
24260 msgstr "Počet výhonkov častíc"
24263 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24264 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
24267 msgid "Twist Curve"
24268 msgstr "Krivka zakrútenia"
24271 msgid "Curve defining twist"
24272 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
24275 msgid "Particle Type"
24276 msgstr "Typ častice"
24279 msgid "Absolute Path Time"
24280 msgstr "Čas absolútnej cesty"
24283 msgid "Path timing is in absolute frames"
24284 msgstr "Načasovanie cesty je v absolútnych snímkach"
24287 msgid "Automatic Subframes"
24288 msgstr "Automatické medzisnímky"
24291 msgid "Automatically set the number of subframes"
24292 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
24295 msgid "Advanced"
24296 msgstr "Pokročilé"
24299 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24300 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
24303 msgid "Close Tip"
24304 msgstr "Ukončiť špičkou"
24307 msgid "Set tip radius to zero"
24308 msgstr "Nastaví dosah špičky na nulu"
24311 msgid "Use Clump Curve"
24312 msgstr "Použiť krivku zhlukovania"
24315 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24316 msgstr "Použije krivku na definovanie zahrotenia chumáča"
24319 msgid "Use Clump Noise"
24320 msgstr "Použiť šum chumáča"
24323 msgid "Create random clumps around the parent"
24324 msgstr "Vytvorí náhodné chumáče okolo rodiča"
24327 msgid "Use Count"
24328 msgstr "Použiť počet"
24331 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24332 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
24335 msgid "Pick Random"
24336 msgstr "Vybrať náhodne"
24339 msgid "Pick objects from collection randomly"
24340 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
24343 msgid "Died"
24344 msgstr "Zánik"
24347 msgid "Show particles after they have died"
24348 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
24351 msgid "Die on Hit"
24352 msgstr "Zánik nárazom"
24355 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24356 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
24359 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24360 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
24363 msgid "Emit in random order of elements"
24364 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
24367 msgid "Even Distribution"
24368 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
24371 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24372 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
24375 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24376 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
24379 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24380 msgstr "Interpolujte vlasy použitím B priehybov"
24383 msgid "Use Modifier Stack"
24384 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
24387 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24388 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a vykonaný prevod pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
24391 msgid "Mass from Size"
24392 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
24395 msgid "Multiply mass by particle size"
24396 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
24399 msgid "Parents"
24400 msgstr "Rodičovské"
24403 msgid "Render parent particles"
24404 msgstr "Vykoná prevod rodičovských častíc"
24407 msgid "Multi React"
24408 msgstr "Viacnásobná reakcia"
24411 msgid "React multiple times"
24412 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
24415 msgid "Start/End"
24416 msgstr "Štart/Koniec"
24419 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24420 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
24423 msgid "Regrow"
24424 msgstr "Vyrastanie"
24427 msgid "Regrow hair for each frame"
24428 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
24431 msgid "Adaptive Render"
24432 msgstr "Prevod adaptívne"
24435 msgid "Draw steps of the particle path"
24436 msgstr "Kreslí kroky cesty častíc"
24439 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24440 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
24443 msgid "Rotations"
24444 msgstr "Rotácie"
24447 msgid "Calculate particle rotations"
24448 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
24451 msgid "Use Roughness Curve"
24452 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
24455 msgid "Use a curve to define roughness"
24456 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
24459 msgid "Use object's scale for duplication"
24460 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
24463 msgid "Self Effect"
24464 msgstr "Vlastný efekt"
24467 msgid "Particle effectors affect themselves"
24468 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
24471 msgid "Size Deflect"
24472 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
24475 msgid "Use particle's size in deflection"
24476 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
24479 msgid "Strand Render"
24480 msgstr "Prevod vlákna"
24483 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24484 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prevod"
24487 msgid "Use Twist Curve"
24488 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
24491 msgid "Use a curve to define twist"
24492 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
24495 msgid "Multiply line length by particle speed"
24496 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
24499 msgid "Whole Collection"
24500 msgstr "Celá kolekcia"
24503 msgid "Use whole collection at once"
24504 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
24507 msgid "Particles/Face"
24508 msgstr "Častice/plôška"
24511 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24512 msgstr "Poloha emisií na jednu plôšku (0 = automatické)"
24515 msgid "Virtual Parents"
24516 msgstr "Virtuálni rodičia"
24519 msgid "Relative amount of virtual parents"
24520 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
24523 msgid "Point cloud data-block"
24524 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
24527 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24528 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prevodu"
24531 msgid "Active Movie Clip"
24532 msgstr "Aktívny filmový klip"
24535 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24536 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre obmedzenia a vykreslenie záberu"
24539 msgid "Distance Model"
24540 msgstr "Model vzdialenosti"
24543 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24544 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
24547 msgid "No distance attenuation"
24548 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
24551 msgid "Inverse"
24552 msgstr "Inverzia"
24555 msgid "Inverse distance model"
24556 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
24559 msgid "Inverse Clamped"
24560 msgstr "Inverzná zarážka"
24563 msgid "Inverse distance model with clamping"
24564 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
24567 msgid "Linear distance model"
24568 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
24571 msgid "Linear Clamped"
24572 msgstr "Lineárna zarážka"
24575 msgid "Linear distance model with clamping"
24576 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
24579 msgid "Exponent"
24580 msgstr "Exponent"
24583 msgid "Exponent distance model"
24584 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
24587 msgid "Exponent Clamped"
24588 msgstr "Exponenciálna zarážka"
24591 msgid "Exponent distance model with clamping"
24592 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
24595 msgid "Doppler Factor"
24596 msgstr "Dopplerov faktor"
24599 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24600 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
24603 msgid "Speed of Sound"
24604 msgstr "Rýchlosť zvuku"
24607 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24608 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
24611 msgid "Background Scene"
24612 msgstr "Scéna pozadia"
24615 msgid "Background set scene"
24616 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
24619 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24620 msgstr "Aktívna kamera použitá na prevod scény"
24623 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24624 msgstr "Scéna hlavnej kolekcie, týchto objektov a ďalších kolekcií na scéne"
24627 msgid "3D Cursor"
24628 msgstr "3D kurzor"
24631 msgid "Cycles Render Settings"
24632 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24635 msgid "Cycles render settings"
24636 msgstr "Nastavenie cyklov prevodu"
24639 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24640 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24643 msgid "Cycles hair rendering settings"
24644 msgstr "Nastavenia cyklov prevodu vlasov"
24647 msgid "Scene Display"
24648 msgstr "Zobrazenie scény"
24651 msgid "Scene display settings for 3d viewport"
24652 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
24655 msgid "Display Settings"
24656 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
24659 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24660 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
24663 msgid "Eevee"
24664 msgstr "Eevee"
24667 msgid "Current Frame"
24668 msgstr "Aktuálnu snímku"
24671 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24672 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
24675 msgid "Current Frame Final"
24676 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
24679 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24680 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a premapovaním času"
24683 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24684 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24687 msgid "Current Sub-Frame"
24688 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
24691 msgid "Preview Range End Frame"
24692 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
24695 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24696 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24699 msgid "Preview Range Start Frame"
24700 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
24703 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24704 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
24707 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24708 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prevodu"
24711 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24712 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prevode/prehrávaní každej snímky"
24715 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24716 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
24719 msgid "Annotations"
24720 msgstr "Poznámky"
24723 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24724 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
24727 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24728 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
24731 msgid "NLA TweakMode"
24732 msgstr "Režim vyladenia NLA"
24735 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24736 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
24739 msgid "Absolute Keying Sets"
24740 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
24743 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24744 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
24747 msgid "All Keying Sets"
24748 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
24751 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24752 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
24755 msgid "Lock Frame Selection"
24756 msgstr "Zamknúť výber snímky"
24759 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24760 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
24763 msgid "Compositing node tree"
24764 msgstr "Uzol stromu kompozície"
24767 msgid "Render Data"
24768 msgstr "Údaje prevodu"
24771 msgid "Rigid Body World"
24772 msgstr "Svet pevného telesa"
24775 msgid "Sequence Editor"
24776 msgstr "Editor sekvencie"
24779 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24780 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča"
24783 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24784 msgstr "Nastavenie radiča pracujúceho vo farebnom priestore"
24787 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24788 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
24791 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24792 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
24795 msgid "Show Subframe"
24796 msgstr "Ukázať medzi-snímky"
24799 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24800 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
24803 msgid "Sync Mode"
24804 msgstr "Režim synchronizácie"
24807 msgid "How to sync playback"
24808 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
24811 msgid "Play Every Frame"
24812 msgstr "Prehrať každú snímku"
24815 msgid "Do not sync, play every frame"
24816 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
24819 msgid "Frame Dropping"
24820 msgstr "Vypúšťanie snímky"
24823 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24824 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
24827 msgid "Sync to Audio"
24828 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
24831 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24832 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
24835 msgid "Timeline Markers"
24836 msgstr "Značky časovej osi"
24839 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24840 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
24843 msgid "Tool Settings"
24844 msgstr "Nastavenia nástroja"
24847 msgid "Transform Orientation Slots"
24848 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
24851 msgid "Unit Settings"
24852 msgstr "Nastavenie jednotky"
24855 msgid "Unit editing settings"
24856 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
24859 msgid "Audio Muted"
24860 msgstr "Stlmiť audio"
24863 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24864 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
24867 msgid "Audio Scrubbing"
24868 msgstr "Snímanie zvuku"
24871 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24872 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
24875 msgid "Global Gravity"
24876 msgstr "Globálna gravitácia"
24879 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24880 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
24883 msgid "Enable the compositing node tree"
24884 msgstr "Povoliť uzol strom kompozície"
24887 msgid "Use Preview Range"
24888 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
24891 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24892 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prevodu"
24895 msgid "Stamp Note"
24896 msgstr "Poznámka pečiatky"
24899 msgid "User defined note for the render stamping"
24900 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prevod pečiatkovania"
24903 msgid "View Layers"
24904 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
24907 msgid "View Settings"
24908 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
24911 msgid "Color management settings applied on image before saving"
24912 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
24915 msgid "Landmark"
24916 msgstr "Orientačný bod"
24919 msgid "Selected Landmark"
24920 msgstr "Vybraný orientačný bod"
24923 msgid "World"
24924 msgstr "Svet"
24927 msgid "World used for rendering the scene"
24928 msgstr "Svet používaný pre prevod scény"
24931 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
24932 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
24935 msgid "Areas"
24936 msgstr "Oblasti"
24939 msgid "Areas the screen is subdivided into"
24940 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
24943 msgid "Animation Playing"
24944 msgstr "Prehrávanie animácie"
24947 msgid "Animation playback is active"
24948 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
24951 msgid "User is Scrubbing"
24952 msgstr "Užívateľ je snímaný"
24955 msgid "True when the user is scrubbing through time"
24956 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
24959 msgid "An area is maximized, filling this screen"
24960 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
24963 msgid "Show Status Bar"
24964 msgstr "Ukázať stavový riadok"
24967 msgid "Follow current frame in editors"
24968 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
24971 msgid "All 3D Viewports"
24972 msgstr "Všetky 3D zábery"
24975 msgid "Animation Editors"
24976 msgstr "Editory animácie"
24979 msgid "Clip Editors"
24980 msgstr "Editory klipov"
24983 msgid "Image Editors"
24984 msgstr "Editory obrázkov"
24987 msgid "Node Editors"
24988 msgstr "Editory uzlov"
24991 msgid "Property Editors"
24992 msgstr "Editory vlastností"
24995 msgid "Sequencer Editors"
24996 msgstr "Editory sekvencií"
24999 msgid "Top-Left 3D Editor"
25000 msgstr "3D editor hore-vľavo"
25003 msgid "Simulation data-block"
25004 msgstr "Blok údajov simulácie"
25007 msgid "Node tree defining the simulation"
25008 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
25011 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25012 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
25015 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25016 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
25019 msgid "Caching"
25020 msgstr "Kešovanie"
25023 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25024 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
25027 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25028 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prevodované ako jeden"
25031 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25032 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
25035 msgid "Attenuation"
25036 msgstr "Zoslabenie"
25039 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25040 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
25043 msgid "Inner Cone Angle"
25044 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
25047 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25048 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vo vnútri kužeľa je objem 100%"
25051 msgid "Outer Cone Angle"
25052 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
25055 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25056 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
25059 msgid "Outer Cone Volume"
25060 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
25063 msgid "Volume outside the outer cone"
25064 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
25067 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25068 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25071 msgid "Reference Distance"
25072 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
25075 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25076 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
25079 msgctxt "Sound"
25080 msgid "Mute"
25081 msgstr "Utlmiť"
25084 msgid "Mute the speaker"
25085 msgstr "Stlmí reproduktory"
25088 msgctxt "Sound"
25089 msgid "Pitch"
25090 msgstr "Odstup"
25093 msgid "Playback pitch of the sound"
25094 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
25097 msgid "Sound"
25098 msgstr "Zvuk"
25101 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25102 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
25105 msgid "How loud the sound is"
25106 msgstr "Hlasitosť zvuku"
25109 msgid "Maximum Volume"
25110 msgstr "Maximálna hlasitosť"
25113 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25114 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
25117 msgid "Minimum Volume"
25118 msgstr "Minimálna hlasitosť"
25121 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25122 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25125 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25126 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
25129 msgid "Current Character"
25130 msgstr "Súčasné písmeno"
25133 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25134 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
25137 msgid "Current Line"
25138 msgstr "Súčasný riadok"
25141 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25142 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
25145 msgid "Current Line Index"
25146 msgstr "Index aktuálneho riadku"
25149 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25150 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
25153 msgid "Filename of the text file"
25154 msgstr "Názov textového súboru"
25157 msgid "Indentation"
25158 msgstr "Odsadenie"
25161 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25162 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
25165 msgid "Tabs"
25166 msgstr "Tabelátor"
25169 msgid "Indent using tabs"
25170 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
25173 msgid "Indent using spaces"
25174 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
25177 msgid "Text file has been edited since last save"
25178 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
25181 msgid "Memory"
25182 msgstr "Pamäť"
25185 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25186 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
25189 msgid "Modified"
25190 msgstr "Upravený"
25193 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25194 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
25197 msgid "Lines"
25198 msgstr "Čiary"
25201 msgid "Lines of text"
25202 msgstr "Riadky textu"
25205 msgid "Selection End Character"
25206 msgstr "Výber koncového znaku"
25209 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25210 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
25213 msgid "Selection End Line"
25214 msgstr "Výber koncového riadku"
25217 msgid "End line of selection"
25218 msgstr "Koncový riadok výberu"
25221 msgid "Select End Line Index"
25222 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
25225 msgid "Index of last TextLine in selection"
25226 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
25229 msgid "Register"
25230 msgstr "Registrovať"
25233 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25234 msgstr "Spustí tento text ako skript na načítanie, textový názov musí skončiť \".py \""
25237 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25238 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
25241 msgid "Factor Blue"
25242 msgstr "Faktor modrej"
25245 msgid "Factor Green"
25246 msgstr "Faktor zelenej"
25249 msgid "Factor Red"
25250 msgstr "Faktor červenej"
25253 msgid "Node tree for node-based textures"
25254 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
25257 msgid "Blend"
25258 msgstr "Zmiešavanie"
25261 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25262 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
25265 msgid "Clouds"
25266 msgstr "Mraky"
25269 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25270 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
25273 msgid "Distorted Noise"
25274 msgstr "Skreslenie šumu"
25277 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25278 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
25281 msgid "Image or Movie"
25282 msgstr "Obrázok alebo film"
25285 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25286 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
25289 msgid "Magic"
25290 msgstr "Mágia"
25293 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25294 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
25297 msgid "Marble"
25298 msgstr "Mramor"
25301 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25302 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
25305 msgid "Musgrave"
25306 msgstr "Musgrave"
25309 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25310 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
25313 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25314 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
25317 msgid "Stucci"
25318 msgstr "Omietka"
25321 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25322 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
25325 msgid "Voronoi"
25326 msgstr "Voronoi"
25329 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25330 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
25333 msgid "Wood"
25334 msgstr "Drevo"
25337 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25338 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
25341 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25342 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
25345 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25346 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
25349 msgid "Make this a node-based texture"
25350 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
25353 msgid "Show Alpha"
25354 msgstr "Ukázať alfa"
25357 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25358 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prevodu"
25361 msgid "Blend Texture"
25362 msgstr "Zmiešanie textúry"
25365 msgid "Procedural color blending texture"
25366 msgstr "Procedurálna farba zmiešania textúry"
25369 msgid "Progression"
25370 msgstr "Stupňovanie"
25373 msgid "Style of the color blending"
25374 msgstr "Štýl miešania farieb"
25377 msgid "Create a linear progression"
25378 msgstr "Vytvorí lineárne stupňovanie"
25381 msgid "Create a quadratic progression"
25382 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie"
25385 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25386 msgstr "Vytvorí zmierňované stupňovanie od jedného kroku k ďalšiemu"
25389 msgid "Diagonal"
25390 msgstr "Diagonálne"
25393 msgid "Create a diagonal progression"
25394 msgstr "Vytvorí diagonálne stupňovanie"
25397 msgid "Spherical"
25398 msgstr "Sférické"
25401 msgid "Create a spherical progression"
25402 msgstr "Vytvorí sférické stupňovanie"
25405 msgid "Quadratic sphere"
25406 msgstr "Kvadratická sféra"
25409 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25410 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie v tvare sféry"
25413 msgid "Create a radial progression"
25414 msgstr "Vytvorí radiálne stupňovanie"
25417 msgid "Flip Axis"
25418 msgstr "Prehodiť osi"
25421 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25422 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
25425 msgid "No flipping"
25426 msgstr "Bez prehodenia"
25429 msgid "Clouds Texture"
25430 msgstr "Textúra mrakov"
25433 msgid "Procedural noise texture"
25434 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
25437 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25438 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
25441 msgid "Grayscale"
25442 msgstr "Stupne sivej"
25445 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25446 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet kolmice"
25449 msgid "Noise Basis"
25450 msgstr "Základný šum"
25453 msgid "Noise basis used for turbulence"
25454 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
25457 msgid "Blender Original"
25458 msgstr "Blender originál"
25461 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25462 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25465 msgid "Original Perlin"
25466 msgstr "Originál Perlin"
25469 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25470 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
25473 msgid "Improved Perlin"
25474 msgstr "Vylepšený Perlin"
25477 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25478 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
25481 msgid "Voronoi F1"
25482 msgstr "Voronoi F1"
25485 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25486 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
25489 msgid "Voronoi F2"
25490 msgstr "Voronoi F2"
25493 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25494 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
25497 msgid "Voronoi F3"
25498 msgstr "Voronoi F3"
25501 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25502 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
25505 msgid "Voronoi F4"
25506 msgstr "Voronoi F4"
25509 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25510 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
25513 msgid "Voronoi F2-F1"
25514 msgstr "Voronoi F2-F1"
25517 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25518 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
25521 msgid "Voronoi Crackle"
25522 msgstr "Voronoi praskliny"
25525 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25526 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
25529 msgid "Cell Noise"
25530 msgstr "Bunkový šum"
25533 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25534 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
25537 msgid "Noise Depth"
25538 msgstr "Hĺbka šumu"
25541 msgid "Depth of the cloud calculation"
25542 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
25545 msgid "Noise Size"
25546 msgstr "Veľkosť šumu"
25549 msgid "Scaling for noise input"
25550 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
25553 msgid "Noise Type"
25554 msgstr "Typ šumu"
25557 msgid "Soft"
25558 msgstr "Jemný"
25561 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25562 msgstr "Generuje mäkký šum (hladké prechody)"
25565 msgid "Hard"
25566 msgstr "Tvrdý"
25569 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25570 msgstr "Generuje tvrdý šum (ostré prechody)"
25573 msgid "Procedural distorted noise texture"
25574 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
25577 msgid "Distortion Amount"
25578 msgstr "Množstvo skreslenia"
25581 msgid "Amount of distortion"
25582 msgstr "Množstvo skreslenia"
25585 msgid "Noise Distortion"
25586 msgstr "Skreslenie šumu"
25589 msgid "Noise basis for the distortion"
25590 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
25593 msgid "Image Texture"
25594 msgstr "Obrázok textúry"
25597 msgid "Checker Distance"
25598 msgstr "Rozostup šachovnice"
25601 msgid "Distance between checker tiles"
25602 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
25605 msgid "Crop Maximum X"
25606 msgstr "Maximálne X orezania"
25609 msgid "Maximum X value to crop the image"
25610 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
25613 msgid "Crop Maximum Y"
25614 msgstr "Maximálne Y orezania"
25617 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25618 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25621 msgid "Crop Minimum X"
25622 msgstr "Minimálne X orezania"
25625 msgid "Minimum X value to crop the image"
25626 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
25629 msgid "Crop Minimum Y"
25630 msgstr "Minimálne Y orezania"
25633 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25634 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
25637 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25638 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
25641 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25642 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
25645 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25646 msgstr "Odstrihne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25649 msgid "Clip Cube"
25650 msgstr "Kubický strih"
25653 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25654 msgstr "Odstrihne oblasť kubického tvaru okolo obrazu a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
25657 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25658 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
25661 msgid "Checker"
25662 msgstr "Kontrolór"
25665 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25666 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
25669 msgid "Filter Eccentricity"
25670 msgstr "Filtrovať vystredenie"
25673 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25674 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25677 msgid "Filter Probes"
25678 msgstr "Filtrovať snímače"
25681 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25682 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
25685 msgid "Filter Size"
25686 msgstr "Filtrovať veľkosť"
25689 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25690 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
25693 msgid "Filter"
25694 msgstr "Filter"
25697 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25698 msgstr "Filter textúry použitý pre presnímkovanie obrázku"
25701 msgid "Area"
25702 msgstr "Oblasť"
25705 msgid "Invert Alpha"
25706 msgstr "Invertovať alfa"
25709 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25710 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
25713 msgid "Repeat X"
25714 msgstr "Opakovať X"
25717 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25718 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
25721 msgid "Repeat Y"
25722 msgstr "Opakovať Y"
25725 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25726 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
25729 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25730 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
25733 msgid "Calculate Alpha"
25734 msgstr "Vypočítať alfa"
25737 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25738 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
25741 msgid "Checker Even"
25742 msgstr "Párna šachovnica"
25745 msgid "Even checker tiles"
25746 msgstr "Párne políčka šachovnice"
25749 msgid "Checker Odd"
25750 msgstr "Nepárna šachovnica"
25753 msgid "Odd checker tiles"
25754 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
25757 msgid "Minimum Filter Size"
25758 msgstr "Minimum Filter Size"
25761 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25762 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
25765 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25766 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
25769 msgid "MIP Map"
25770 msgstr "MIP mapa"
25773 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25774 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
25777 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25778 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
25781 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25782 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
25785 msgid "Mirror X"
25786 msgstr "Zrkadlo X"
25789 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25790 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
25793 msgid "Mirror Y"
25794 msgstr "Zrkadlo Y"
25797 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25798 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
25801 msgid "Normal Map"
25802 msgstr "Normálna mapa"
25805 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25806 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre normálne mapovanie"
25809 msgid "Magic Texture"
25810 msgstr "Magická textúra"
25813 msgid "Depth of the noise"
25814 msgstr "Hĺbka šumu"
25817 msgid "Turbulence of the noise"
25818 msgstr "Zvírenie šumu"
25821 msgid "Marble Texture"
25822 msgstr "Mramorová textúra"
25825 msgid "Pattern"
25826 msgstr "Vzorka"
25829 msgid "Use soft marble"
25830 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
25833 msgid "Use more clearly defined marble"
25834 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
25837 msgid "Use very clearly defined marble"
25838 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
25841 msgid "Noise Basis 2"
25842 msgstr "Základný šum 2"
25845 msgid "Sin"
25846 msgstr "Sin"
25849 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25850 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
25853 msgid "Saw"
25854 msgstr "Píla"
25857 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25858 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
25861 msgid "Tri"
25862 msgstr "Tri"
25865 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25866 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
25869 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25870 msgstr "Zvírenie typov pásov šumu a prstencov šumu"
25873 msgid "Procedural musgrave texture"
25874 msgstr "Procedurálne kameninové textúry"
25877 msgid "Highest Dimension"
25878 msgstr "Najvyšší rozmer"
25881 msgid "Highest fractal dimension"
25882 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
25885 msgid "Gain"
25886 msgstr "Zisk"
25889 msgid "The gain multiplier"
25890 msgstr "Násobič zisku"
25893 msgid "Lacunarity"
25894 msgstr "Kazetovanie"
25897 msgid "Gap between successive frequencies"
25898 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
25901 msgid "Fractal noise algorithm"
25902 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
25905 msgid "Multifractal"
25906 msgstr "Viacnásobný fraktál"
25909 msgid "Use Perlin noise as a basis"
25910 msgstr "Použije Perlin šum ako základ"
25913 msgid "Ridged Multifractal"
25914 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
25917 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
25918 msgstr "Použije Perlin šum s ohnutím ako základ"
25921 msgid "Hybrid Multifractal"
25922 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
25925 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
25926 msgstr "Použije Perlin šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
25929 msgid "fBM"
25930 msgstr "fBP"
25933 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
25934 msgstr "Fraktál Brownov pohyb, použije Brownov šum ako základ"
25937 msgid "Hetero Terrain"
25938 msgstr "Rôznorodý terén"
25941 msgid "Similar to multifractal"
25942 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
25945 msgid "Noise Intensity"
25946 msgstr "Intenzita šumu"
25949 msgid "Intensity of the noise"
25950 msgstr "Intenzita šumu"
25953 msgid "Octaves"
25954 msgstr "Osmičková"
25957 msgid "Number of frequencies used"
25958 msgstr "Počet použitých frekvencií"
25961 msgid "The fractal offset"
25962 msgstr "Fraktálny posuv"
25965 msgid "Noise Texture"
25966 msgstr "Textúra šumu"
25969 msgid "Stucci Texture"
25970 msgstr "Textúra omietky"
25973 msgid "Plastic"
25974 msgstr "Plastové"
25977 msgid "Use standard stucci"
25978 msgstr "Použije štandardnú omietku"
25981 msgid "Wall In"
25982 msgstr "Do múra"
25985 msgid "Create Dimples"
25986 msgstr "Vytvorí jamky"
25989 msgid "Wall Out"
25990 msgstr "Od múra"
25993 msgid "Create Ridges"
25994 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
25997 msgid "Procedural voronoi texture"
25998 msgstr "Procedurálna Voronoi textúra"
26001 msgid "Coloring"
26002 msgstr "Farebnosť"
26005 msgid "Only calculate intensity"
26006 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
26009 msgid "Color cells by position"
26010 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
26013 msgid "Position and Outline"
26014 msgstr "Poloha a obrys"
26017 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26018 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
26021 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26022 msgstr "Poloha, obrys a intenzita"
26025 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26026 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
26029 msgid "Distance Metric"
26030 msgstr "Metrická vzdialenosť"
26033 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26034 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
26037 msgid "Actual Distance"
26038 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
26041 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26042 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26045 msgid "Distance Squared"
26046 msgstr "Štvorcová vzdialenosť"
26049 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26050 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26053 msgid "Manhattan"
26054 msgstr "Manhattan"
26057 msgid "The length of the distance in axial directions"
26058 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
26061 msgid "Chebychev"
26062 msgstr "Chebychev"
26065 msgid "The length of the longest Axial journey"
26066 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej cesty"
26069 msgid "Minkowski 1/2"
26070 msgstr "Minkowski 1/2"
26073 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26074 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
26077 msgid "Minkowski 4"
26078 msgstr "Minkowski 4"
26081 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26082 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
26085 msgid "Minkowski"
26086 msgstr "Minkowski"
26089 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26090 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
26093 msgid "Minkowski Exponent"
26094 msgstr "Exponent Minkowského"
26097 msgid "Minkowski exponent"
26098 msgstr "Exponent Minkowského"
26101 msgid "Scales the intensity of the noise"
26102 msgstr "Miera intenzity šumu"
26105 msgid "Weight 1"
26106 msgstr "Váha 1"
26109 msgid "Voronoi feature weight 1"
26110 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
26113 msgid "Weight 2"
26114 msgstr "Váha 2"
26117 msgid "Voronoi feature weight 2"
26118 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
26121 msgid "Weight 3"
26122 msgstr "Váha 3"
26125 msgid "Voronoi feature weight 3"
26126 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
26129 msgid "Weight 4"
26130 msgstr "Váha 4"
26133 msgid "Voronoi feature weight 4"
26134 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
26137 msgid "Wood Texture"
26138 msgstr "Textúra dreva"
26141 msgid "Bands"
26142 msgstr "Pásma"
26145 msgid "Use standard wood texture in bands"
26146 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
26149 msgid "Rings"
26150 msgstr "Prstene"
26153 msgid "Use wood texture in rings"
26154 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
26157 msgid "Band Noise"
26158 msgstr "Pás šumu"
26161 msgid "Add noise to standard wood"
26162 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
26165 msgid "Ring Noise"
26166 msgstr "Prstenec šumu"
26169 msgid "Add noise to rings"
26170 msgstr "Pridá šum do prstenca"
26173 msgid "Vector Font"
26174 msgstr "Vektor písma"
26177 msgid "Vector font for Text objects"
26178 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
26181 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26182 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
26185 msgid "Volume display settings for 3d viewport"
26186 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
26189 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26190 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
26193 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26194 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
26197 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26198 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
26201 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26202 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
26205 msgid "Grids"
26206 msgstr "Mriežky"
26209 msgid "3D volume grids"
26210 msgstr "Mriežky 3D objemu"
26213 msgid "Volume render settings for 3d viewport"
26214 msgstr "Nastavenia prevodu objemu pre 3D záber"
26217 msgid "Sequence Mode"
26218 msgstr "Sekvenčný režim"
26221 msgid "Sequence playback mode"
26222 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
26225 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26226 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
26229 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26230 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
26233 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26234 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
26237 msgid "Ping-Pong"
26238 msgstr "Stolný tenis"
26241 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26242 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
26245 msgid "Window Manager"
26246 msgstr "Manažér okna"
26249 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26250 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
26253 msgid "Category"
26254 msgstr "Kategória"
26257 msgid "Filter add-ons by category"
26258 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
26261 msgid "Search"
26262 msgstr "Vyhľadávanie"
26265 msgid "Search within the selected filter"
26266 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
26269 msgid "Support"
26270 msgstr "Podpora"
26273 msgid "Display support level"
26274 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
26277 msgid "Official"
26278 msgstr "Oficiálne"
26281 msgid "Officially supported"
26282 msgstr "Oficiálne podporované"
26285 msgid "Community"
26286 msgstr "Komunitné"
26289 msgid "Maintained by community developers"
26290 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
26293 msgid "Testing"
26294 msgstr "Testovacie"
26297 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26298 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
26301 msgid "Is Interface Locked"
26302 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
26305 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26306 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
26309 msgid "Key Configurations"
26310 msgstr "Konfiguračný kľúč"
26313 msgid "Registered key configurations"
26314 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
26317 msgid "Operators"
26318 msgstr "Operátory"
26321 msgid "Operator registry"
26322 msgstr "Register operátora"
26325 msgid "Preset Name"
26326 msgstr "Názov predvoľby"
26329 msgid "Name for new preset"
26330 msgstr "Názov novej predvoľby"
26333 msgid "Windows"
26334 msgstr "Okná"
26337 msgid "Open windows"
26338 msgstr "Otvoriť okná"
26341 msgid "XR Session Settings"
26342 msgstr "Nastavenia relácie XR"
26345 msgid "XR Session State"
26346 msgstr "Stav relácie XR"
26349 msgid "Runtime state information about the VR session"
26350 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
26353 msgid "Workspace"
26354 msgstr "Pracovný priestor"
26357 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26358 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
26361 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26362 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
26365 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26366 msgstr "Režim úpravy pastelky"
26369 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26370 msgstr "Režim sochárstva pastelky"
26373 msgid "Grease Pencil Draw"
26374 msgstr "Kresba pastelkou"
26377 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26378 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
26381 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26382 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
26385 msgid "UI Tags"
26386 msgstr "Príznaky UI"
26389 msgid "Screen layouts of a workspace"
26390 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
26393 msgid "Use UI Tags"
26394 msgstr "Použiť príznaky UI"
26397 msgid "Filter the UI by tags"
26398 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
26401 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26402 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
26405 msgid "Color of the background"
26406 msgstr "Farba pozadia"
26409 msgid "Cycles World Settings"
26410 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26413 msgid "Cycles world settings"
26414 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
26417 msgid "Lighting"
26418 msgstr "Osvetlenie"
26421 msgid "World lighting settings"
26422 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
26425 msgid "Mist"
26426 msgstr "Hmla"
26429 msgid "World mist settings"
26430 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
26433 msgid "Node tree for node based worlds"
26434 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
26437 msgid "Use shader nodes to render the world"
26438 msgstr "Použije shader uzly na prevod sveta"
26441 msgid "ID Materials"
26442 msgstr "ID materiálov"
26445 msgid "ID Library Override"
26446 msgstr "ID prepisu knižnice"
26449 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26450 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
26453 msgid "List of overridden properties"
26454 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
26457 msgid "Reference ID"
26458 msgstr "ID referencie"
26461 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26462 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
26465 msgid "ID Library Override Property"
26466 msgstr "ID vlastnosti knižnice náhrady"
26469 msgid "Description of an overridden property"
26470 msgstr "Popis vlastnosti náhrady"
26473 msgid "Operations"
26474 msgstr "Operácie"
26477 msgid "List of overriding operations for a property"
26478 msgstr "Zoznam nahradených operácií pre vlastnosť"
26481 msgid "RNA Path"
26482 msgstr "Cesta RNA"
26485 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26486 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
26489 msgid "ID Library Override Property Operation"
26490 msgstr "ID operácie vlastnosti knižnice náhrady"
26493 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26494 msgstr "Popis náhrady operácie nad vlastnosť náhrady"
26497 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26498 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
26501 msgid "Mandatory"
26502 msgstr "Povinné"
26505 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26506 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
26509 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26510 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá nahradí operáciu (nepoužité)"
26513 msgid "Operation"
26514 msgstr "Operácia"
26517 msgid "What override operation is performed"
26518 msgstr "Čo nahradzuje vykonávanú operáciu"
26521 msgid "No-Op"
26522 msgstr "Bez operácie"
26525 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26526 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných nahradení (nepoužité)"
26529 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26530 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
26533 msgid "Differential"
26534 msgstr "Rozdielové"
26537 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26538 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26541 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26542 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
26545 msgid "Insert After"
26546 msgstr "Vložiť po"
26549 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26550 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
26553 msgid "Insert Before"
26554 msgstr "Vložiť pred"
26557 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26558 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
26561 msgid "Subitem Local Index"
26562 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
26565 msgid "Used to handle insertions into collection"
26566 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
26569 msgid "Subitem Local Name"
26570 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
26573 msgid "Subitem Reference Index"
26574 msgstr "Index podradenej referencie"
26577 msgid "Subitem Reference Name"
26578 msgstr "Názov podradenej referencie"
26581 msgid "Base type for IK solver parameters"
26582 msgstr "Základný typ pre parametre riešenia inverznej kinematiky"
26585 msgid "IK Solver"
26586 msgstr "IK riešiteľ"
26589 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26590 msgstr "Riešenie inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
26593 msgid "Original IK solver"
26594 msgstr "Pôvodné riešenie inverznej kinematiky"
26597 msgid "iTaSC"
26598 msgstr "iTaSC"
26601 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26602 msgstr "Viacnásobné obmedzenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
26605 msgid "bItasc"
26606 msgstr "bItasc"
26609 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26610 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešenia inverznej kinematiky"
26613 msgid "Epsilon"
26614 msgstr "Epsilon"
26617 msgid "Feedback"
26618 msgstr "Spätná väzba"
26621 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26622 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
26625 msgid "Animation"
26626 msgstr "Animácia"
26629 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26630 msgstr "Bezstavové riešenie výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez obmedzení inverznej kinematiky"
26633 msgid "Simulation"
26634 msgstr "Simulácia"
26637 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26638 msgstr "Plne stavové riešenie bežiace v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez obmedzenia Inverznej kinematiky"
26641 msgid "Precision"
26642 msgstr "Presnosť"
26645 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26646 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
26649 msgid "Reiteration"
26650 msgstr "Zopakovanie"
26653 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26654 msgstr "Definuje možnosť riešenia opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
26657 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26658 msgstr "Riešenie opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
26661 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26662 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
26665 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26666 msgstr "Riešenie opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
26669 msgid "Solver"
26670 msgstr "Riešenie"
26673 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26674 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
26677 msgid "Selective Damped Least Square"
26678 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
26681 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26682 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
26685 msgid "Num Steps"
26686 msgstr "Počet krokov"
26689 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26690 msgstr "Rozdelí interval snímok do tohto počtu krokov"
26693 msgid "Max Step"
26694 msgstr "Maximálny krok"
26697 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26698 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26701 msgid "Min Step"
26702 msgstr "Minimálny krok"
26705 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26706 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
26709 msgid "Auto Step"
26710 msgstr "Automatický krok"
26713 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26714 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
26717 msgid "Settings for image formats"
26718 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
26721 msgid "B"
26722 msgstr "B"
26725 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26726 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
26729 msgid "G"
26730 msgstr "G"
26733 msgid "Log conversion gamma"
26734 msgstr "Záznam konverzie gama"
26737 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26738 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
26741 msgid "Color Depth"
26742 msgstr "Farebná hĺbka"
26745 msgid "Bit depth per channel"
26746 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
26749 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26750 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
26753 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26754 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
26757 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26758 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
26761 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26762 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
26765 msgid "Codec"
26766 msgstr "Kodek"
26769 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26770 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
26773 msgid "Pxr24 (lossy)"
26774 msgstr "Pxr24 (stratové)"
26777 msgid "ZIP (lossless)"
26778 msgstr "ZIP (bezstratové)"
26781 msgid "PIZ (lossless)"
26782 msgstr "PIZ (bezstratové)"
26785 msgid "RLE (lossless)"
26786 msgstr "RLE (bezstratové)"
26789 msgid "ZIPS (lossless)"
26790 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
26793 msgid "B44 (lossy)"
26794 msgstr "B44 (stratové)"
26797 msgid "B44A (lossy)"
26798 msgstr "B44A (stratové)"
26801 msgid "DWAA (lossy)"
26802 msgstr "DWAA (stratové)"
26805 msgid "File format to save the rendered images as"
26806 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prevodu"
26809 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26810 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
26813 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26814 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
26817 msgid "Compression mode for TIFF"
26818 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
26821 msgid "Deflate"
26822 msgstr "Spľasnúť"
26825 msgid "Pack Bits"
26826 msgstr "Zbaliť bity"
26829 msgid "Log"
26830 msgstr "Záznam hlásenia"
26833 msgid "Convert to logarithmic color space"
26834 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
26837 msgid "Cinema (48)"
26838 msgstr "Cinema (48)"
26841 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26842 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
26845 msgid "Cinema"
26846 msgstr "Cinema"
26849 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26850 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
26853 msgid "YCC"
26854 msgstr "YCC"
26857 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
26858 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
26861 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
26862 msgstr "Pri prevode animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
26865 msgid "Z Buffer"
26866 msgstr "Z zásobník"
26869 msgid "Format of multiview media"
26870 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
26873 msgid "Image Preview"
26874 msgstr "Náhľad obrázka"
26877 msgid "Preview image and icon"
26878 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
26881 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
26882 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
26885 msgid "Icon Pixels"
26886 msgstr "Pixely ikony"
26889 msgid "Float Icon Pixels"
26890 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
26893 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26894 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
26897 msgid "Icon Size"
26898 msgstr "Veľkosť ikony"
26901 msgid "Width and height in pixels"
26902 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
26905 msgid "Image Pixels"
26906 msgstr "Obrázkové pixely"
26909 msgid "Float Image Pixels"
26910 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
26913 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26914 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
26917 msgid "Image Size"
26918 msgstr "Veľkosť obrázka"
26921 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26922 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
26925 msgid "Custom Image"
26926 msgstr "Vlastný obrázok"
26929 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26930 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
26933 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
26934 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
26937 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
26938 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
26941 msgid "Number of images of a movie to use"
26942 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
26945 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
26946 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
26949 msgid "Layer in multilayer image"
26950 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
26953 msgid "Pass in multilayer image"
26954 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
26957 msgid "View in multilayer image"
26958 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
26961 msgid "Tile"
26962 msgstr "Dlaždice"
26965 msgid "Tile in tiled image"
26966 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
26969 msgid "Auto Refresh"
26970 msgstr "Automatická obnova"
26973 msgid "Always refresh image on frame changes"
26974 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
26977 msgid "Cycle the images in the movie"
26978 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
26981 msgid "Integer Attribute Value"
26982 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
26985 msgid "Integer value in geometry attribute"
26986 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
26989 msgid "Key Configuration"
26990 msgstr "Konfigurácia kláves"
26993 msgid "Input configuration, including keymaps"
26994 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
26997 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
26998 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
27001 msgid "Key Maps"
27002 msgstr "Priradenia kláves"
27005 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27006 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
27009 msgid "Name of the key configuration"
27010 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
27013 msgid "Key-Config Preferences"
27014 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
27017 msgid "KeyConfigs"
27018 msgstr "Konfigurácie kláves"
27021 msgid "Collection of KeyConfigs"
27022 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
27025 msgid "Active KeyConfig"
27026 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
27029 msgid "Active key configuration (preset)"
27030 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
27033 msgid "Add-on Key Configuration"
27034 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
27037 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27038 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
27041 msgid "Default Key Configuration"
27042 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
27045 msgid "Default builtin key configuration"
27046 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
27049 msgid "User Key Configuration"
27050 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
27053 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27054 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
27057 msgid "Key Map"
27058 msgstr "Priradenie klávesy"
27061 msgid "Owner"
27062 msgstr "Vlastník"
27065 msgid "Internal owner"
27066 msgstr "Interný vlastník"
27069 msgid "Modal Keymap"
27070 msgstr "Typické priradenie klávesy"
27073 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27074 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
27077 msgid "Keymap is defined by the user"
27078 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
27081 msgid "Items"
27082 msgstr "Položky"
27085 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27086 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
27089 msgid "Name of the key map"
27090 msgstr "Názov priradenia klávesy"
27093 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27094 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
27097 msgid "Children Expanded"
27098 msgstr "Rozšírený potomok"
27101 msgid "Children expanded in the user interface"
27102 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
27105 msgid "Items Expanded"
27106 msgstr "Rozšírené položky"
27109 msgid "Expanded in the user interface"
27110 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
27113 msgid "Space Type"
27114 msgstr "Typ priestoru"
27117 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27118 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
27121 msgid "Key Map Item"
27122 msgstr "Položka priradenia kláves"
27125 msgid "Item in a Key Map"
27126 msgstr "Položka priradenia kláves"
27129 msgid "Activate or deactivate item"
27130 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
27133 msgid "Alt"
27134 msgstr "Alt+"
27137 msgid "Alt key pressed"
27138 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
27141 msgid "Any"
27142 msgstr "Nejaký"
27145 msgid "Any modifier keys pressed"
27146 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
27149 msgid "Ctrl"
27150 msgstr "Ctrl+"
27153 msgid "Control key pressed"
27154 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
27157 msgid "ID of the item"
27158 msgstr "Identifikátor položky"
27161 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27162 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
27165 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27166 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
27169 msgid "User Modified"
27170 msgstr "Upravené užívateľom"
27173 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27174 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
27177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27178 msgid "Key Modifier"
27179 msgstr "Modifikátor klávesy"
27182 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27183 msgstr "Bežné stlačenie klávesy ako modifikátora"
27186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27187 msgid "Left Mouse"
27188 msgstr "Ľavá myš"
27191 msgid "LMB"
27192 msgstr "ĽTM"
27195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27196 msgid "Middle Mouse"
27197 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
27200 msgid "MMB"
27201 msgstr "STM"
27204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27205 msgid "Right Mouse"
27206 msgstr "Pravá myš"
27209 msgid "RMB"
27210 msgstr "PTM"
27213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27214 msgid "Button4 Mouse"
27215 msgstr "Tlačidlo myši 4"
27218 msgid "MB4"
27219 msgstr "TM4"
27222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27223 msgid "Button5 Mouse"
27224 msgstr "Tlačidlo myši 5"
27227 msgid "MB5"
27228 msgstr "TM5"
27231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27232 msgid "Button6 Mouse"
27233 msgstr "Tlačidlo myši 6"
27236 msgid "MB6"
27237 msgstr "TM6"
27240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27241 msgid "Button7 Mouse"
27242 msgstr "Tlačidlo myši 7"
27245 msgid "MB7"
27246 msgstr "TM7"
27249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27250 msgid "Pen"
27251 msgstr "Pero"
27254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27255 msgid "Eraser"
27256 msgstr "Guma"
27259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27260 msgid "Mouse Move"
27261 msgstr "Pohyb myšou"
27264 msgid "MsMov"
27265 msgstr "PohMy"
27268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27269 msgid "In-between Move"
27270 msgstr "Medzi pohyb"
27273 msgid "MsSubMov"
27274 msgstr "MePohMy"
27277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27278 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27279 msgstr "Myš/trackpad posuv"
27282 msgid "MsPan"
27283 msgstr "MyPos"
27286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27287 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27288 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
27291 msgid "MsZoom"
27292 msgstr "MyPrib"
27295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27296 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27297 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
27300 msgid "MsRot"
27301 msgstr "MyOtáč"
27304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27305 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27306 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
27309 msgid "MsSmartZoom"
27310 msgstr "MsChytréPriblíženie"
27313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27314 msgid "Wheel Up"
27315 msgstr "Kolieskom nahor"
27318 msgid "WhUp"
27319 msgstr "KolHor"
27322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27323 msgid "Wheel Down"
27324 msgstr "Kolieskom nadol"
27327 msgid "WhDown"
27328 msgstr "KolDol"
27331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27332 msgid "Wheel In"
27333 msgstr "Koliesko stlačené"
27336 msgid "WhIn"
27337 msgstr "KolStlač"
27340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27341 msgid "Wheel Out"
27342 msgstr "Koliesko uvoľnené"
27345 msgid "WhOut"
27346 msgstr "KolPusť"
27349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27350 msgid "Tweak Left"
27351 msgstr "Ťahať ľavým"
27354 msgid "TwkL"
27355 msgstr "ŤahĽav"
27358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27359 msgid "Tweak Middle"
27360 msgstr "Ťahať stredným"
27363 msgid "TwkM"
27364 msgstr "ŤahStr"
27367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27368 msgid "Tweak Right"
27369 msgstr "Ťahať pravým"
27372 msgid "TwkR"
27373 msgstr "ŤahPra"
27376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27377 msgid "Left Ctrl"
27378 msgstr "Ľavý Ctrl"
27381 msgid "CtrlL"
27382 msgstr "ĽaCtrl"
27385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27386 msgid "Left Alt"
27387 msgstr "Ľavý Alt"
27390 msgid "AltL"
27391 msgstr "ĽaAlt"
27394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27395 msgid "Left Shift"
27396 msgstr "Ľavý Shift"
27399 msgid "ShiftL"
27400 msgstr "ĽaShift"
27403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27404 msgid "Right Alt"
27405 msgstr "Pravý Alt"
27408 msgid "AltR"
27409 msgstr "PrAlt"
27412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27413 msgid "Right Ctrl"
27414 msgstr "Pravý Ctrl"
27417 msgid "CtrlR"
27418 msgstr "PrCtrl"
27421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27422 msgid "Right Shift"
27423 msgstr "Pravý Shift"
27426 msgid "ShiftR"
27427 msgstr "PrShift"
27430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27431 msgid "OS Key"
27432 msgstr "Win klávesa"
27435 msgid "Cmd"
27436 msgstr "Win"
27439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27440 msgid "Application"
27441 msgstr "Aplikácia"
27444 msgid "App"
27445 msgstr "Apl"
27448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27449 msgid "Grless"
27450 msgstr "AltGr"
27453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27454 msgid "Esc"
27455 msgstr "Esc"
27458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27459 msgid "Tab"
27460 msgstr "Tab"
27463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27464 msgid "Return"
27465 msgstr "Enter"
27468 msgid "Enter"
27469 msgstr "Enter"
27472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27473 msgid "Spacebar"
27474 msgstr "medzerník"
27477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27478 msgid "Line Feed"
27479 msgstr "Line Feed"
27482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27483 msgid "Backspace"
27484 msgstr "Backspace"
27487 msgid "BkSpace"
27488 msgstr "BkSpace"
27491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27492 msgid "Delete"
27493 msgstr "Delete"
27496 msgid "Del"
27497 msgstr "Del"
27500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27501 msgid ";"
27502 msgstr ";"
27505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27506 msgid ","
27507 msgstr ","
27510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27511 msgid "\""
27512 msgstr "\""
27515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27516 msgid "`"
27517 msgstr "`"
27520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27521 msgid "="
27522 msgstr "="
27525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27526 msgid "["
27527 msgstr "["
27530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27531 msgid "]"
27532 msgstr "]"
27535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27536 msgid "Left Arrow"
27537 msgstr "Šípka vľavo"
27540 msgid "←"
27541 msgstr "←"
27544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27545 msgid "Down Arrow"
27546 msgstr "Šípka dole"
27549 msgid "↓"
27550 msgstr "↓"
27553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27554 msgid "Right Arrow"
27555 msgstr "Šípka vpravo"
27558 msgid "→"
27559 msgstr "→"
27562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27563 msgid "Up Arrow"
27564 msgstr "Šípka hore"
27567 msgid "↑"
27568 msgstr "↑"
27571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27572 msgid "Numpad 2"
27573 msgstr "Num2"
27576 msgid "Pad2"
27577 msgstr "Num2"
27580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27581 msgid "Numpad 4"
27582 msgstr "Num4"
27585 msgid "Pad4"
27586 msgstr "Num4"
27589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27590 msgid "Numpad 6"
27591 msgstr "Num6"
27594 msgid "Pad6"
27595 msgstr "Num6"
27598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27599 msgid "Numpad 8"
27600 msgstr "Num8"
27603 msgid "Pad8"
27604 msgstr "Num8"
27607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27608 msgid "Numpad 1"
27609 msgstr "Num1"
27612 msgid "Pad1"
27613 msgstr "Num1"
27616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27617 msgid "Numpad 3"
27618 msgstr "Num3"
27621 msgid "Pad3"
27622 msgstr "Num3"
27625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27626 msgid "Numpad 5"
27627 msgstr "Num5"
27630 msgid "Pad5"
27631 msgstr "Num5"
27634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27635 msgid "Numpad 7"
27636 msgstr "Num7"
27639 msgid "Pad7"
27640 msgstr "Num7"
27643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27644 msgid "Numpad 9"
27645 msgstr "Num9"
27648 msgid "Pad9"
27649 msgstr "Num9"
27652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27653 msgid "Numpad ."
27654 msgstr "Num."
27657 msgid "Pad."
27658 msgstr "Pad."
27661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27662 msgid "Numpad /"
27663 msgstr "Num/"
27666 msgid "Pad/"
27667 msgstr "Pad/"
27670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27671 msgid "Numpad *"
27672 msgstr "Num*"
27675 msgid "Pad*"
27676 msgstr "Pad*"
27679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27680 msgid "Numpad 0"
27681 msgstr "Num0"
27684 msgid "Pad0"
27685 msgstr "Num0"
27688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27689 msgid "Numpad -"
27690 msgstr "Num-"
27693 msgid "Pad-"
27694 msgstr "Pad-"
27697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27698 msgid "Numpad Enter"
27699 msgstr "NumEnter"
27702 msgid "PadEnter"
27703 msgstr "PadEnter"
27706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27707 msgid "Numpad +"
27708 msgstr "Num+"
27711 msgid "Pad+"
27712 msgstr "Pad+"
27715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27716 msgid "Pause"
27717 msgstr "Pause"
27720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27721 msgid "Insert"
27722 msgstr "Insert"
27725 msgid "Ins"
27726 msgstr "Ins"
27729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27730 msgid "Home"
27731 msgstr "Home"
27734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27735 msgid "Page Up"
27736 msgstr "Page Up"
27739 msgid "PgUp"
27740 msgstr "PgUp"
27743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27744 msgid "Page Down"
27745 msgstr "Page Down"
27748 msgid "PgDown"
27749 msgstr "PgDown"
27752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27753 msgid "End"
27754 msgstr "End"
27757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27758 msgid "Media Play/Pause"
27759 msgstr "Media Play/Pause"
27762 msgid ">/||"
27763 msgstr ">/||"
27766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27767 msgid "Media Stop"
27768 msgstr "Media Stop"
27771 msgid "Stop"
27772 msgstr "Stop"
27775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27776 msgid "Media First"
27777 msgstr "Media First"
27780 msgid "|<<"
27781 msgstr "|<<"
27784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27785 msgid "Media Last"
27786 msgstr "Media Last"
27789 msgid ">>|"
27790 msgstr ">>|"
27793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27794 msgid "Text Input"
27795 msgstr "Textový vstup"
27798 msgid "TxtIn"
27799 msgstr "TxtIn"
27802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27803 msgid "Window Deactivate"
27804 msgstr "Deaktivovať okno"
27807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27808 msgid "Timer"
27809 msgstr "Timer"
27812 msgid "Tmr"
27813 msgstr "Tmr"
27816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27817 msgid "Timer 0"
27818 msgstr "Timer 0"
27821 msgid "Tmr0"
27822 msgstr "Tmr0"
27825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27826 msgid "Timer 1"
27827 msgstr "Timer 1"
27830 msgid "Tmr1"
27831 msgstr "Tmr1"
27834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27835 msgid "Timer 2"
27836 msgstr "Timer 2"
27839 msgid "Tmr2"
27840 msgstr "Tmr2"
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "Timer Jobs"
27845 msgstr "Timer Jobs"
27848 msgid "TmrJob"
27849 msgstr "TmrJob"
27852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27853 msgid "Timer Autosave"
27854 msgstr "Timer Autosave"
27857 msgid "TmrSave"
27858 msgstr "TmrSave"
27861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27862 msgid "Timer Report"
27863 msgstr "Timer Report"
27866 msgid "TmrReport"
27867 msgstr "TmrReport"
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Timer Region"
27872 msgstr "Timer Region"
27875 msgid "TmrReg"
27876 msgstr "TmrReg"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "NDOF Motion"
27881 msgstr "NDOF Motion"
27884 msgid "NdofMov"
27885 msgstr "NdofMov"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "NDOF Menu"
27890 msgstr "Ponuka NDOF"
27893 msgid "NdofMenu"
27894 msgstr "NdofMenu"
27897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27898 msgid "NDOF Fit"
27899 msgstr "NDOF Fit"
27902 msgid "NdofFit"
27903 msgstr "NdofFit"
27906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27907 msgid "NDOF Top"
27908 msgstr "NDOF Top"
27911 msgid "Ndof↑"
27912 msgstr "Ndof↑"
27915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27916 msgid "NDOF Bottom"
27917 msgstr "NDOF Bottom"
27920 msgid "Ndof↓"
27921 msgstr "Ndof↓"
27924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27925 msgid "NDOF Left"
27926 msgstr "NDOF Left"
27929 msgid "Ndof←"
27930 msgstr "Ndof←"
27933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27934 msgid "NDOF Right"
27935 msgstr "NDOF Right"
27938 msgid "Ndof→"
27939 msgstr "Ndof→"
27942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27943 msgid "NDOF Front"
27944 msgstr "NDOF Front"
27947 msgid "NdofFront"
27948 msgstr "NdofFront"
27951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27952 msgid "NDOF Back"
27953 msgstr "NDOF Back"
27956 msgid "NdofBack"
27957 msgstr "NdofBack"
27960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27961 msgid "NDOF Isometric 1"
27962 msgstr "NDOF Isometric 1"
27965 msgid "NdofIso1"
27966 msgstr "NdofIso1"
27969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27970 msgid "NDOF Isometric 2"
27971 msgstr "NDOF Isometric 2"
27974 msgid "NdofIso2"
27975 msgstr "NdofIso2"
27978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27979 msgid "NDOF Roll CW"
27980 msgstr "NDOF Roll CW"
27983 msgid "NdofRCW"
27984 msgstr "NdofRCW"
27987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27988 msgid "NDOF Roll CCW"
27989 msgstr "NDOF Roll CCW"
27992 msgid "NdofRCCW"
27993 msgstr "NdofRCCW"
27996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27997 msgid "NDOF Spin CW"
27998 msgstr "NDOF Spin CW"
28001 msgid "NdofSCW"
28002 msgstr "NdofSCW"
28005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28006 msgid "NDOF Spin CCW"
28007 msgstr "NDOF Spin CCW"
28010 msgid "NdofSCCW"
28011 msgstr "NdofSCCW"
28014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28015 msgid "NDOF Tilt CW"
28016 msgstr "NDOF Tilt CW"
28019 msgid "NdofTCW"
28020 msgstr "NdofTCW"
28023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28024 msgid "NDOF Tilt CCW"
28025 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28028 msgid "NdofTCCW"
28029 msgstr "NdofTCCW"
28032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28033 msgid "NDOF Rotate"
28034 msgstr "NDOF rotácia"
28037 msgid "NdofRot"
28038 msgstr "NdofRot"
28041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28042 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28043 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
28046 msgid "NdofPanZoom"
28047 msgstr "NdofPanZoom"
28050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28051 msgid "NDOF Dominant"
28052 msgstr "NDOF Dominant"
28055 msgid "NdofDom"
28056 msgstr "NdofDom"
28059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28060 msgid "NDOF Plus"
28061 msgstr "NDOF plus"
28064 msgid "Ndof+"
28065 msgstr "Ndof+"
28068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28069 msgid "NDOF Minus"
28070 msgstr "NDOF mínus"
28073 msgid "Ndof-"
28074 msgstr "Ndof-"
28077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28078 msgid "NDOF Esc"
28079 msgstr "NDOF Esc"
28082 msgid "NdofEsc"
28083 msgstr "NdofEsc"
28086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28087 msgid "NDOF Alt"
28088 msgstr "NDOF Alt"
28091 msgid "NdofAlt"
28092 msgstr "NdofAlt"
28095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28096 msgid "NDOF Shift"
28097 msgstr "NDOF Shift"
28100 msgid "NdofShift"
28101 msgstr "NdofShift"
28104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28105 msgid "NDOF Ctrl"
28106 msgstr "NDOF Ctrl"
28109 msgid "NdofCtrl"
28110 msgstr "NdofCtrl"
28113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28114 msgid "NDOF Button 1"
28115 msgstr "NDOF Button 1"
28118 msgid "NdofB1"
28119 msgstr "NdofB1"
28122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28123 msgid "NDOF Button 2"
28124 msgstr "NDOF Button 2"
28127 msgid "NdofB2"
28128 msgstr "NdofB2"
28131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28132 msgid "NDOF Button 3"
28133 msgstr "NDOF Button 3"
28136 msgid "NdofB3"
28137 msgstr "NdofB3"
28140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28141 msgid "NDOF Button 4"
28142 msgstr "NDOF Button 4"
28145 msgid "NdofB4"
28146 msgstr "NdofB4"
28149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28150 msgid "NDOF Button 5"
28151 msgstr "NDOF Button 5"
28154 msgid "NdofB5"
28155 msgstr "NdofB5"
28158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28159 msgid "NDOF Button 6"
28160 msgstr "NDOF Button 6"
28163 msgid "NdofB6"
28164 msgstr "NdofB6"
28167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28168 msgid "NDOF Button 7"
28169 msgstr "NDOF Button 7"
28172 msgid "NdofB7"
28173 msgstr "NdofB7"
28176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28177 msgid "NDOF Button 8"
28178 msgstr "NDOF Button 8"
28181 msgid "NdofB8"
28182 msgstr "NdofB8"
28185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28186 msgid "NDOF Button 9"
28187 msgstr "NDOF Button 9"
28190 msgid "NdofB9"
28191 msgstr "NdofB9"
28194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28195 msgid "NDOF Button 10"
28196 msgstr "NDOF Button 10"
28199 msgid "NdofB10"
28200 msgstr "NdofB10"
28203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28204 msgid "NDOF Button A"
28205 msgstr "NDOF Button A"
28208 msgid "NdofBA"
28209 msgstr "NdofBA"
28212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28213 msgid "NDOF Button B"
28214 msgstr "NDOF Button B"
28217 msgid "NdofBB"
28218 msgstr "NdofBB"
28221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28222 msgid "NDOF Button C"
28223 msgstr "NDOF Button C"
28226 msgid "NdofBC"
28227 msgstr "NdofBC"
28230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28231 msgid "ActionZone Area"
28232 msgstr "ActionZone Area"
28235 msgid "AZone Area"
28236 msgstr "AZone Area"
28239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28240 msgid "ActionZone Region"
28241 msgstr "ActionZone Region"
28244 msgid "AZone Region"
28245 msgstr "AZone Region"
28248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28249 msgid "ActionZone Fullscreen"
28250 msgstr "ActionZone Fullscreen"
28253 msgid "AZone FullScr"
28254 msgstr "AZone FullScr"
28257 msgid "Map Type"
28258 msgstr "Typ priradenia"
28261 msgid "Type of event mapping"
28262 msgstr "Typ priradenia udalosti"
28265 msgid "Keyboard"
28266 msgstr "Klávesnica"
28269 msgid "Mouse"
28270 msgstr "Myš"
28273 msgid "Text Input"
28274 msgstr "Textový vstup"
28277 msgid "Timer"
28278 msgstr "Časovač"
28281 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28282 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
28285 msgid "OS Key"
28286 msgstr "Win klávesa"
28289 msgid "Operating system key pressed"
28290 msgstr "Stlačená klávesa Win"
28293 msgid "Properties to set when the operator is called"
28294 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
28297 msgid "Property Value"
28298 msgstr "Hodnota vlastnosti"
28301 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28302 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
28305 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28306 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
28309 msgctxt "WindowManager"
28310 msgid "Shift"
28311 msgstr "Shift"
28314 msgid "Shift key pressed"
28315 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
28318 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28319 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
28322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28323 msgid "Type"
28324 msgstr "Typ"
28327 msgid "Type of event"
28328 msgstr "Typ udalosti"
28331 msgid "Press"
28332 msgstr "Stlačiť"
28335 msgid "Release"
28336 msgstr "Uvoľniť"
28339 msgid "Click"
28340 msgstr "Kliknúť"
28343 msgid "Double Click"
28344 msgstr "Dvojklik"
28347 msgid "Click Drag"
28348 msgstr "Kliknúť a ťahať"
28351 msgid "North"
28352 msgstr "Sever"
28355 msgid "North-East"
28356 msgstr "Severozápad"
28359 msgid "East"
28360 msgstr "Východ"
28363 msgid "South-East"
28364 msgstr "Juhovýchod"
28367 msgid "South"
28368 msgstr "Juh"
28371 msgid "South-West"
28372 msgstr "Juhozápad"
28375 msgid "West"
28376 msgstr "Západ"
28379 msgid "North-West"
28380 msgstr "Severozápad"
28383 msgid "KeyMap Items"
28384 msgstr "Položky priradenia kláves"
28387 msgid "Collection of keymap items"
28388 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
28391 msgid "Collection of keymaps"
28392 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
28395 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28396 msgstr "Bod Bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
28399 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28400 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
28403 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28404 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu uvoľnenia"
28407 msgid "Left Handle"
28408 msgstr "Ľavý manipulátor"
28411 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28412 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28415 msgid "Left Handle Type"
28416 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
28419 msgid "Completely independent manually set handle"
28420 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
28423 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28424 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
28427 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28428 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
28431 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28432 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
28435 msgid "Auto Clamped"
28436 msgstr "Auto upnutie"
28439 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28440 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
28443 msgid "Right Handle"
28444 msgstr "Pravý manipulátor"
28447 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28448 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
28451 msgid "Right Handle Type"
28452 msgstr "Typ pravého manipulátora"
28455 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28456 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
28459 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28460 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
28463 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28464 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
28467 msgid "Left handle selection status"
28468 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
28471 msgid "Right handle selection status"
28472 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
28475 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28476 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
28479 msgid "Keying Set"
28480 msgstr "Sústava kľúčovania"
28483 msgid "Settings that should be keyframed together"
28484 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
28487 msgid "A short description of the keying set"
28488 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
28491 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28492 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
28495 msgid "UI Name"
28496 msgstr "Názov UI"
28499 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28500 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne cesty/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
28503 msgid "Paths"
28504 msgstr "Cesty"
28507 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28508 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
28511 msgid "Type Info"
28512 msgstr "Typ informácie"
28515 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28516 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
28519 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28520 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
28523 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28524 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28527 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28528 msgstr "Nahradí vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
28531 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28532 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
28535 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28536 msgstr "Nahradí predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
28539 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28540 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
28543 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28544 msgstr "Nahradí farby F-krivky XYZ za RGB"
28547 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28548 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
28551 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28552 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
28555 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28556 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
28559 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28560 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
28563 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28564 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
28567 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28568 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
28571 msgid "Available"
28572 msgstr "Dostupné"
28575 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28576 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru ohybu kosti"
28579 msgid "BBone Shape"
28580 msgstr "Tvar ohybu kosti"
28583 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28584 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
28587 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28588 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
28591 msgid "Delta Rotation"
28592 msgstr "Delta rotácia"
28595 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28596 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
28599 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28600 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
28603 msgid "Location & Rotation"
28604 msgstr "Poloha a rotácia"
28607 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28608 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
28611 msgid "Location & Scale"
28612 msgstr "Poloha a mierka"
28615 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28616 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
28619 msgid "Rotation & Scale"
28620 msgstr "Rotácia a mierka"
28623 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28624 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28627 msgid "Visual Location"
28628 msgstr "Viditeľná poloha"
28631 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28632 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28635 msgid "Visual Location & Rotation"
28636 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
28639 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28640 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28643 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28644 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
28647 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28648 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28651 msgid "Visual Location & Scale"
28652 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
28655 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28656 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28659 msgid "Visual Rotation"
28660 msgstr "Viditeľná rotácia"
28663 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28664 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení a vzťahov"
28667 msgid "Visual Rotation & Scale"
28668 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
28671 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28672 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty obmedzení"
28675 msgid "Visual Scale"
28676 msgstr "Viditeľná mierka"
28679 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28680 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
28683 msgid "Location, Rotation & Scale"
28684 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
28687 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28688 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
28691 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28692 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
28695 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28696 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
28699 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28700 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
28703 msgid "Whole Character"
28704 msgstr "Úplná postava"
28707 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28708 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výzbroji postavy (len vybrané kosti)"
28711 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28712 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
28715 msgid "Keying Set Path"
28716 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
28719 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28720 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
28723 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28724 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
28727 msgid "Path to property setting"
28728 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
28731 msgid "Group Name"
28732 msgstr "Názov skupiny"
28735 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
28736 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto cestu na priradenie nastavení"
28739 msgid "Grouping Method"
28740 msgstr "Metóda zoskupovania"
28743 msgid "Method used to define which Group-name to use"
28744 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
28747 msgid "Named Group"
28748 msgstr "Pomenovaná skupina"
28751 msgid "Keying Set Name"
28752 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
28755 msgid "ID-Block"
28756 msgstr "ID bloku"
28759 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
28760 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
28763 msgid "Entire Array"
28764 msgstr "Úplné pole"
28767 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
28768 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
28771 msgid "Keying set paths"
28772 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
28775 msgid "Collection of keying set paths"
28776 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
28779 msgid "Active Keying Set"
28780 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
28783 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
28784 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
28787 msgid "Active Path Index"
28788 msgstr "Index aktívnej cesty"
28791 msgid "Current Keying Set index"
28792 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
28795 msgid "Keying Sets"
28796 msgstr "Sústavy kľúčovania"
28799 msgid "Scene keying sets"
28800 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
28803 msgid "Active Keying Set Index"
28804 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
28807 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
28808 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
28811 msgid "Keying Sets All"
28812 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
28815 msgid "All available keying sets"
28816 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
28819 msgid "Point in the lattice grid"
28820 msgstr "Bod v sieti mriežky"
28823 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
28824 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
28827 msgid "Deformed Location"
28828 msgstr "Poloha deformácie"
28831 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
28832 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
28835 msgid "Point selected"
28836 msgstr "Vybraný bod"
28839 msgid "Layer Collection"
28840 msgstr "Kolekcia vrstiev"
28843 msgid "Layer collection"
28844 msgstr "Kolekcia vrstiev"
28847 msgid "Child layer collections"
28848 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
28851 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
28852 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
28855 msgid "Exclude from View Layer"
28856 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
28859 msgid "Exclude from view layer"
28860 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
28863 msgid "Hide in Viewport"
28864 msgstr "Skryť v zábere"
28867 msgid "Temporarily hide in viewport"
28868 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
28871 msgid "Holdout"
28872 msgstr "Podržať"
28875 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
28876 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
28879 msgid "Indirect Only"
28880 msgstr "Iba nepriame"
28883 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
28884 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
28887 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
28888 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie zobrazenej vrstvy, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
28891 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
28892 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
28895 msgid "Layer Objects"
28896 msgstr "Objekty vrstvy"
28899 msgid "Collections of objects"
28900 msgstr "Kolekcia objektov"
28903 msgid "Active Object"
28904 msgstr "Aktívny objekt"
28907 msgid "Active object for this layer"
28908 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
28911 msgid "Selected Objects"
28912 msgstr "Vybrané objekty"
28915 msgid "All the selected objects of this layer"
28916 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
28919 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
28920 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
28923 msgid "Color modifiers for changing line colors"
28924 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
28927 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
28928 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
28931 msgid "Line Style Modifier"
28932 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
28935 msgid "Base type to define modifiers"
28936 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
28939 msgid "Line Style Alpha Modifier"
28940 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
28943 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
28944 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
28947 msgid "Along Stroke"
28948 msgstr "Pozdĺž ťahu"
28951 msgid "Change alpha transparency along stroke"
28952 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
28955 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
28956 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
28959 msgid "Curve used for the curve mapping"
28960 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
28963 msgid "True if the modifier tab is expanded"
28964 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
28967 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
28968 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
28971 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
28972 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
28975 msgid "Select the mapping type"
28976 msgstr "Vyberie typ priradenia"
28979 msgid "Use linear mapping"
28980 msgstr "Použiť lineárne priradenia"
28983 msgid "Use curve mapping"
28984 msgstr "Použiť priradenia krivkou"
28987 msgid "Modifier Name"
28988 msgstr "Názov modifikátora"
28991 msgid "Name of the modifier"
28992 msgstr "Názov modifikátora"
28995 msgid "Modifier Type"
28996 msgstr "Typ modifikátora"
28999 msgid "Type of the modifier"
29000 msgstr "Typ modifikátora"
29003 msgid "Curvature 3D"
29004 msgstr "3D zakrivenie"
29007 msgid "Distance from Object"
29008 msgstr "Vzdialenosť objektu"
29011 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29012 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prevodu ťahu"
29015 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29016 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29019 msgid "Max Angle"
29020 msgstr "Max uhol"
29023 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29024 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
29027 msgid "Min Angle"
29028 msgstr "Min uhol"
29031 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29032 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
29035 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29036 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29039 msgid "Max Curvature"
29040 msgstr "Max zakrivenie"
29043 msgid "Maximum Curvature"
29044 msgstr "Maximálne zakrivenie"
29047 msgid "Min Curvature"
29048 msgstr "Min zakrivenie"
29051 msgid "Minimum Curvature"
29052 msgstr "Minimálne zakrivenie"
29055 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29056 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
29059 msgid "Range Max"
29060 msgstr "Max rozsah"
29063 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29064 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29067 msgid "Range Min"
29068 msgstr "Min rozsah"
29071 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29072 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29075 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29076 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
29079 msgid "Target object from which the distance is measured"
29080 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
29083 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29084 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
29087 msgid "Material Attribute"
29088 msgstr "Atribút materiálu"
29091 msgid "Specify which material attribute is used"
29092 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
29095 msgid "Line Color Red"
29096 msgstr "Farba čiary červená"
29099 msgid "Line Color Green"
29100 msgstr "Farba čiary zelená"
29103 msgid "Line Color Blue"
29104 msgstr "Farba čiary modrá"
29107 msgid "Line Color Alpha"
29108 msgstr "Farba čiary alfy"
29111 msgid "Diffuse Color Red"
29112 msgstr "Farba rozptylu červená"
29115 msgid "Diffuse Color Green"
29116 msgstr "Farba rozptylu zelená"
29119 msgid "Diffuse Color Blue"
29120 msgstr "Farba rozptylu modrá"
29123 msgid "Specular Color Red"
29124 msgstr "Farba odrazu červená"
29127 msgid "Specular Color Green"
29128 msgstr "Farba odrazu zelená"
29131 msgid "Specular Color Blue"
29132 msgstr "Farba odrazu modrá"
29135 msgid "Specular Hardness"
29136 msgstr "Tvrdosť odrazu"
29139 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29140 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
29143 msgid "Amplitude of the noise"
29144 msgstr "Amplitúda šumu"
29147 msgid "Period of the noise"
29148 msgstr "Perióda šumu"
29151 msgid "Seed for the noise generation"
29152 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
29155 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29156 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
29159 msgid "Line Style Color Modifier"
29160 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
29163 msgid "Base type to define line color modifiers"
29164 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
29167 msgid "Change line color along stroke"
29168 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
29171 msgid "Color ramp used to change line color"
29172 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
29175 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29176 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
29179 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29180 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29183 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29184 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29187 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29188 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29191 msgid "Change line color based on a material attribute"
29192 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
29195 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29196 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
29199 msgid "Change line color based on random noise"
29200 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
29203 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29204 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
29207 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29208 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
29211 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29212 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
29215 msgid "2D Offset"
29216 msgstr "2D posuv"
29219 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29220 msgstr "Pridá dvojrozmerný posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
29223 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29224 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
29227 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29228 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
29231 msgid "2D Transform"
29232 msgstr "2D transformácia"
29235 msgid "Backbone Stretcher"
29236 msgstr "Napínač chrbtice"
29239 msgid "Bezier Curve"
29240 msgstr "Bézierova krivka"
29243 msgid "Blueprint"
29244 msgstr "Modrotlač"
29247 msgid "Guiding Lines"
29248 msgstr "Vodiace čiary"
29251 msgid "Perlin Noise 1D"
29252 msgstr "Perlin šum 1D"
29255 msgid "Perlin Noise 2D"
29256 msgstr "Perlin šum 2D"
29259 msgid "Polygonization"
29260 msgstr "Polygonizácia"
29263 msgid "Sampling"
29264 msgstr "Snímanie"
29267 msgid "Simplification"
29268 msgstr "Zjednodušenie"
29271 msgid "Sinus Displacement"
29272 msgstr "Sínusový posun"
29275 msgid "Spatial Noise"
29276 msgstr "Priestorový šum"
29279 msgid "Tip Remover"
29280 msgstr "Odstraňovač špičiek"
29283 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29284 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
29287 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29288 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
29291 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29292 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
29295 msgid "Rotation Angle"
29296 msgstr "Uhol rotácie"
29299 msgid "Rotation angle"
29300 msgstr "Uhol rotácie"
29303 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29304 msgstr "Bod otáčania operácií zmeny veľkosti a rotácie"
29307 msgid "Stroke Center"
29308 msgstr "Stred ťahu"
29311 msgid "Stroke Start"
29312 msgstr "Začiatok ťahu"
29315 msgid "Stroke End"
29316 msgstr "Koniec ťahu"
29319 msgid "Stroke Point Parameter"
29320 msgstr "Parameter bodu ťahu"
29323 msgid "Absolute 2D Point"
29324 msgstr "Absolútny 2D bod"
29327 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29328 msgstr "Bod otáčania pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
29331 msgid "Pivot X"
29332 msgstr "Bod otáčania X"
29335 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29336 msgstr "2D súradnica X absolútneho bodu otáčania"
29339 msgid "Pivot Y"
29340 msgstr "Bod otáčania Y"
29343 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29344 msgstr "2D súradnica Y absolútneho bodu otáčania"
29347 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29348 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
29351 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29352 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
29355 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29356 msgstr "Napnúť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
29359 msgid "Backbone Length"
29360 msgstr "Dĺžka chrbtice"
29363 msgid "Amount of backbone stretching"
29364 msgstr "Množstvo napnutia chrbtice"
29367 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29368 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia Bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
29371 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29372 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novú Bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
29375 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29376 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
29379 msgid "Random Backbone"
29380 msgstr "Náhodná chrbtica"
29383 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29384 msgstr "Náhodnosti napínania chrbtice"
29387 msgid "Random Center"
29388 msgstr "Náhodný stred"
29391 msgid "Randomness of the center"
29392 msgstr "Stred náhodnosti"
29395 msgid "Random Radius"
29396 msgstr "Náhodný dosash"
29399 msgid "Randomness of the radius"
29400 msgstr "Dosah náhodnosti"
29403 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29404 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
29407 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29408 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
29411 msgid "Circles"
29412 msgstr "Kruhy"
29415 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29416 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
29419 msgid "Ellipses"
29420 msgstr "Elipsy"
29423 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29424 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
29427 msgid "Squares"
29428 msgstr "Štvorcové"
29431 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29432 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
29435 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29436 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
29439 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29440 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho kolmice"
29443 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29444 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29447 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29448 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
29451 msgid "Displacement direction"
29452 msgstr "Smer premiestnenia"
29455 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29456 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
29459 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29460 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
29463 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29464 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
29467 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29468 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
29471 msgid "Polygonalization"
29472 msgstr "Polygonizácia"
29475 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29476 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
29479 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29480 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
29483 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29484 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
29487 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29488 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
29491 msgid "Simplify the stroke set"
29492 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
29495 msgid "Distance below which segments will be merged"
29496 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
29499 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29500 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
29503 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29504 msgstr "Amplitúda sínusového premiestnenia"
29507 msgid "Phase of the sinus displacement"
29508 msgstr "Fáza sínusového premiestnenia"
29511 msgid "Wavelength"
29512 msgstr "Vlnová dĺžka"
29515 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29516 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového premiestnenia"
29519 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29520 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
29523 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29524 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
29527 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29528 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
29531 msgid "Scale of the spatial noise"
29532 msgstr "Mierka priestorového šumu"
29535 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29536 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
29539 msgid "Pure Random"
29540 msgstr "Čisto náhodné"
29543 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29544 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
29547 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29548 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
29551 msgid "Tip Length"
29552 msgstr "Dĺžka hrotu"
29555 msgid "Length of tips to be removed"
29556 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
29559 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29560 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
29563 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29564 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
29567 msgid "Change line thickness along stroke"
29568 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
29571 msgid "Calligraphy"
29572 msgstr "Písanie voľnou rukou"
29575 msgid "Value Max"
29576 msgstr "Max hodnota"
29579 msgid "Maximum output value of the mapping"
29580 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
29583 msgid "Value Min"
29584 msgstr "Min hodnota"
29587 msgid "Minimum output value of the mapping"
29588 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
29591 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29592 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
29595 msgid "Orientation"
29596 msgstr "Orientácia"
29599 msgid "Angle of the main direction"
29600 msgstr "Uhol hlavného smeru"
29603 msgid "Max Thickness"
29604 msgstr "Max hrúbka"
29607 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29608 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
29611 msgid "Min Thickness"
29612 msgstr "Min hrúbka"
29615 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29616 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
29619 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29620 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29623 msgid "Maximum thickness"
29624 msgstr "Maximálna hrúbka"
29627 msgid "Minimum thickness"
29628 msgstr "Minimálna hrúbka"
29631 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29632 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
29635 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29636 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29639 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29640 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29643 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29644 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
29647 msgid "Line thickness based on random noise"
29648 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
29651 msgid "Asymmetric"
29652 msgstr "Asymetrická"
29655 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29656 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
29659 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29660 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
29663 msgid "Collection of texture slots"
29664 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
29667 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29668 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
29671 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29672 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
29675 msgid "Active Line Set"
29676 msgstr "Aktívna sústava čiar"
29679 msgid "Active line set being displayed"
29680 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
29683 msgid "Active Line Set Index"
29684 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
29687 msgid "Index of active line set slot"
29688 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
29691 msgid "Loop Colors"
29692 msgstr "Slučky farieb"
29695 msgid "Collection of vertex colors"
29696 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
29699 msgid "Active Vertex Color Layer"
29700 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
29703 msgid "Active vertex color layer"
29704 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
29707 msgid "Active Vertex Color Index"
29708 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
29711 msgid "Active vertex color index"
29712 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
29715 msgid "Single layer used for masking pixels"
29716 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
29719 msgid "Render Opacity"
29720 msgstr "Nepriehľadný prevod"
29723 msgid "Method of blending mask layers"
29724 msgstr "Metóda zmiešania vrstviev masky"
29727 msgid "Merge Add"
29728 msgstr "Pripočítať zlúčenie"
29731 msgid "Merge Subtract"
29732 msgstr "Odpočítať zlúčenie"
29735 msgctxt "Curve"
29736 msgid "Falloff"
29737 msgstr "Dopad"
29740 msgid "Falloff type the feather"
29741 msgstr "Typ odľahčenia dopadu"
29744 msgid "Smooth falloff"
29745 msgstr "Vyhladenie dopadu"
29748 msgid "Spherical falloff"
29749 msgstr "Sférický dopad"
29752 msgid "Root falloff"
29753 msgstr "Koreňový dopad"
29756 msgid "Inverse Square falloff"
29757 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
29760 msgid "Sharp falloff"
29761 msgstr "Ostrý dopad"
29764 msgid "Linear falloff"
29765 msgstr "Lineárny dopad"
29768 msgid "Restrict View"
29769 msgstr "Obmedziť pohľad"
29772 msgid "Restrict visibility in the viewport"
29773 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
29776 msgid "Restrict Render"
29777 msgstr "Obmedziť prevod"
29780 msgid "Restrict renderability"
29781 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
29784 msgid "Restrict Select"
29785 msgstr "Obmedziť výber"
29788 msgid "Restrict selection in the viewport"
29789 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
29792 msgid "Invert the mask black/white"
29793 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
29796 msgid "Unique name of layer"
29797 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
29800 msgid "Collection of splines which defines this layer"
29801 msgstr "Kolekcia priehybov definujúcich túto vrstvu"
29804 msgid "Calculate Holes"
29805 msgstr "Vypočítať diery"
29808 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
29809 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
29812 msgid "Calculate Overlap"
29813 msgstr "Vypočítať prekrývanie"
29816 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
29817 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrývanie pred vyplnením"
29820 msgid "Mask Layers"
29821 msgstr "Vrstvy masky"
29824 msgid "Collection of layers used by mask"
29825 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskou"
29828 msgid "Active Shape"
29829 msgstr "Aktívny tvar"
29832 msgid "Active layer in this mask"
29833 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
29836 msgid "Mask Parent"
29837 msgstr "Rodič maskovania"
29840 msgid "Parenting settings for masking element"
29841 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok maskovania"
29844 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
29845 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok maskovania rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
29848 msgid "ID Type"
29849 msgstr "ID typu"
29852 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
29853 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
29856 msgid "Sub Parent"
29857 msgstr "Pod-rodičovstvo"
29860 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
29861 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
29864 msgid "Point Track"
29865 msgstr "Stopa bodu"
29868 msgid "Plane Track"
29869 msgstr "Stopa roviny"
29872 msgid "Mask spline"
29873 msgstr "Maska krivky ohybu"
29876 msgid "Single spline used for defining mask shape"
29877 msgstr "Jediný priehyb používaný na definovanie tvaru masky"
29880 msgid "Feather Offset"
29881 msgstr "Posuv odľahčenia"
29884 msgid "The method used for calculating the feather offset"
29885 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu odľahčenia"
29888 msgid "Even"
29889 msgstr "Rovno"
29892 msgid "Calculate even feather offset"
29893 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv odľahčenia"
29896 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
29897 msgstr "Vypočíta posunutie odľahčenia ako druhú krivku"
29900 msgid "Collection of points"
29901 msgstr "Kolekcia bodov"
29904 msgid "Make this spline a closed loop"
29905 msgstr "Vytvorí tento priehyb uzatvorenou slučkou"
29908 msgid "Make this spline filled"
29909 msgstr "Vyplní tento priehyb"
29912 msgid "Self Intersection Check"
29913 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
29916 msgid "Prevent feather from self-intersections"
29917 msgstr "Zabráni odľahčeniu v vlastného prekríženia"
29920 msgid "Weight Interpolation"
29921 msgstr "Interpolácia váh"
29924 msgid "The type of weight interpolation for spline"
29925 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre priehyb"
29928 msgid "Mask Spline Point"
29929 msgstr "Maska bodu priehybu"
29932 msgid "Single point in spline used for defining mask"
29933 msgstr "Jeden bod v priehybe je použitý na definovanie masky"
29936 msgid "Feather Points"
29937 msgstr "Body odľahčenia"
29940 msgid "Points defining feather"
29941 msgstr "Body definovania odľahčenia"
29944 msgid "Handle type"
29945 msgstr "Typ manipulátora"
29948 msgid "Aligned Single"
29949 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
29952 msgid "Weight of the point"
29953 msgstr "Váha bodu"
29956 msgid "Mask Spline UW Point"
29957 msgstr "UW bod masky krivky ohybu"
29960 msgid "Single point in spline segment defining feather"
29961 msgstr "Jeden bod v segmente krivky ohybu definujúceho odľahčenie"
29964 msgid "U coordinate of point along spline segment"
29965 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu krivky ohybu"
29968 msgid "Weight of feather point"
29969 msgstr "Hmotnosť bodu odľahčenia"
29972 msgid "Mask Spline Points"
29973 msgstr "Body masky krivky ohybu"
29976 msgid "Collection of masking spline points"
29977 msgstr "Kolekcia bodov masky krivky ohybu"
29980 msgid "Mask Splines"
29981 msgstr "Masky kriviek ohybu"
29984 msgid "Collection of masking splines"
29985 msgstr "Kolekcia maskovania kriviek ohybu"
29988 msgid "Active spline of masking layer"
29989 msgstr "Aktívna vrstva maskovania krivky priehybu"
29992 msgid "Grease Pencil Color"
29993 msgstr "Farba pastelky"
29996 msgid "Alignment"
29997 msgstr "Zarovnanie"
30000 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30001 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a schránky vykreslením cesty a otáčaním objektu"
30004 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30005 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia cesty a objekt rotácie"
30008 msgid "Follow object rotation only"
30009 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
30012 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30013 msgstr "Nesleduje vykreslenie cesty alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
30016 msgid "Fill Color"
30017 msgstr "Vyplniť farbou"
30020 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30021 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
30024 msgid "Fill Style"
30025 msgstr "Štýl vyplnenia"
30028 msgid "Select style used to fill strokes"
30029 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
30032 msgid "Fill area with solid color"
30033 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
30036 msgid "Fill area with gradient color"
30037 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
30040 msgid "Fill area with image texture"
30041 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
30044 msgid "Flip"
30045 msgstr "Preklopiť"
30048 msgid "Flip filling colors"
30049 msgstr "Prevráti výplň farby"
30052 msgid "Show in Ghosts"
30053 msgstr "Ukázať ako duchov"
30056 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30057 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
30060 msgid "Gradient Type"
30061 msgstr "Typ stupňovitosti"
30064 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30065 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
30068 msgid "Fill area with radial gradient"
30069 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
30072 msgid "Set color Visibility"
30073 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
30076 msgid "Is Fill Visible"
30077 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
30080 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30081 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
30084 msgid "Is Stroke Visible"
30085 msgstr "Ťah je viditeľný"
30088 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30089 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
30092 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30093 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
30096 msgid "Mix Color"
30097 msgstr "Miešanie farby"
30100 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30101 msgstr "Farba na miešanie s primárnou farbou výplne"
30104 msgid "Mix Factor"
30105 msgstr "Faktor zmiešavania"
30108 msgid "Mix Stroke Factor"
30109 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
30112 msgid "Select draw mode for stroke"
30113 msgstr "Vyberie režim kreslenia pre ťah"
30116 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30117 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
30120 msgid "Draw strokes using separated dots"
30121 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
30124 msgid "Draw strokes using separated squares"
30125 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
30128 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30129 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
30132 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30133 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
30136 msgid "Show stroke fills of this material"
30137 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
30140 msgid "Show Stroke"
30141 msgstr "Ukázať ťah"
30144 msgid "Show stroke lines of this material"
30145 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
30148 msgid "Stroke Style"
30149 msgstr "Štýl ťahu"
30152 msgid "Select style used to draw strokes"
30153 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
30156 msgid "Draw strokes with solid color"
30157 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
30160 msgid "Draw strokes using texture"
30161 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
30164 msgid "Texture Orientation Angle"
30165 msgstr "Uhol orientácie textúry"
30168 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30169 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
30172 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30173 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
30176 msgid "Scale Factor for Texture"
30177 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
30180 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30181 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
30184 msgid "Self Overlap"
30185 msgstr "Vlastné prekrývanie"
30188 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30189 msgstr "Zakáže šablónu a prekrývanie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
30192 msgid "Material slot in an object"
30193 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
30196 msgid "Link"
30197 msgstr "Odkaz"
30200 msgid "Link material to object or the object's data"
30201 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
30204 msgid "Material data-block used by this material slot"
30205 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
30208 msgid "Material slot name"
30209 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
30212 msgctxt "MovieClip"
30213 msgid "CLIP_MT_clip"
30214 msgstr "CLIP_MT_clip"
30217 msgctxt "MovieClip"
30218 msgid "Clip"
30219 msgstr "Strih"
30222 msgid "Marker Settings"
30223 msgstr "Nastavenia značky"
30226 msgid "Pivot Point"
30227 msgstr "Bod otáčania"
30230 msgid "Reconstruction"
30231 msgstr "Rekonštrukcia"
30234 msgid "Select Grouped"
30235 msgstr "Výber zoskupenia"
30238 msgid "Solving"
30239 msgstr "Riešenie"
30242 msgid "Translation Track Specials"
30243 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
30246 msgid "Rotation Track Specials"
30247 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
30250 msgid "Show/Hide"
30251 msgstr "Odhaliť/skryť"
30254 msgid "Context Menu"
30255 msgstr "Kontextová ponuka"
30258 msgid "Tracking"
30259 msgstr "Snímanie"
30262 msgid "Fractional Zoom"
30263 msgstr "Frakčné priblíženie"
30266 msgid "Collection Specials"
30267 msgstr "Kolekcia špecialít"
30270 msgid "Console"
30271 msgstr "Konzola"
30274 msgid "Console Context Menu"
30275 msgstr "Konzola kontextového menu"
30278 msgid "Languages..."
30279 msgstr "Jazyky..."
30282 msgid "Bone Group Specials"
30283 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
30286 msgid "Channel"
30287 msgstr "Kanál"
30290 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30291 msgstr "Kontextová ponuka kanála informačného listu"
30294 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30295 msgstr "Kontextová ponuka informačného listu"
30298 msgid "Key"
30299 msgstr "Kľúč"
30302 msgid "Snap"
30303 msgstr "Prichytiť"
30306 msgid "Bookmarks Specials"
30307 msgstr "Špeciálne záložky"
30310 msgid "Files Context Menu"
30311 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
30314 msgid "Clean Up"
30315 msgstr "Vyčistiť"
30318 msgid "Change Active Layer"
30319 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
30322 msgid "Layer Specials"
30323 msgstr "Špeciálne vrstvy"
30326 msgid "Change Active Material"
30327 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
30330 msgid "Material Specials"
30331 msgstr "Špeciálne materiály"
30334 msgid "Move to Layer"
30335 msgstr "Presunúť do vrstvy"
30338 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30339 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
30342 msgid "F-Curve Context Menu"
30343 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
30346 msgid "Add Attribute"
30347 msgstr "Pridať atribút"
30350 msgid "Mask Context Menu"
30351 msgstr "Kontextová ponuka masky"
30354 msgid "Select Linked"
30355 msgstr "Vybrať prepojené"
30358 msgid "UV"
30359 msgstr "UV"
30362 msgid "Align"
30363 msgstr "Zarovnať"
30366 msgid "UV Context Menu"
30367 msgstr "Kontextová ponuka UV"
30370 msgid "UV Select Mode"
30371 msgstr "Režim výberu UV"
30374 msgid "Show/Hide Faces"
30375 msgstr "Odhaliť/skryť plôšky"
30378 msgid "Unwrap"
30379 msgstr "Rozvinúť"
30382 msgid "Info Context Menu"
30383 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
30386 msgctxt "Operator"
30387 msgid "MASK_MT_add"
30388 msgstr "MASK_MT_add"
30391 msgctxt "Operator"
30392 msgid "Add"
30393 msgstr "Pridať"
30396 msgid "Shape Key Specials"
30397 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
30400 msgid "Vertex Group Specials"
30401 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
30404 msgctxt "Operator"
30405 msgid "NLA_MT_add"
30406 msgstr "NLA_MT_add"
30409 msgid "NLA Channel Context Menu"
30410 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
30413 msgid "NLA Context Menu"
30414 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
30417 msgid "Edit"
30418 msgstr "Upraviť"
30421 msgctxt "Operator"
30422 msgid "NODE_MT_add"
30423 msgstr "NODE_MT_add"
30426 msgid "Converter"
30427 msgstr "Konvertor"
30430 msgid "Distort"
30431 msgstr "Skriviť"
30434 msgid "Layout"
30435 msgstr "Rozloženie"
30438 msgid "Matte"
30439 msgstr "Matnosť"
30442 msgid "Attribute"
30443 msgstr "Atribút"
30446 msgid "Mesh"
30447 msgstr "Povrchová sieť"
30450 msgid "Utilities"
30451 msgstr "Utility"
30454 msgid "Node Context Menu"
30455 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
30458 msgid "Node"
30459 msgstr "Uzol"
30462 msgid "Node Color Specials"
30463 msgstr "Špeciality farby uzla"
30466 msgid "Outliner Context Menu"
30467 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
30470 msgid "Particle Specials"
30471 msgstr "Špeciality častíc"
30474 msgid "Frame Rate Presets"
30475 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
30478 msgid "Lineset Specials"
30479 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
30482 msgctxt "Operator"
30483 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30484 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30487 msgid "Effect Strip"
30488 msgstr "Pás efektov"
30491 msgid "Change"
30492 msgstr "Zmena"
30495 msgid "Sequencer Context Menu"
30496 msgstr "Kontextová ponuka radiča"
30499 msgid "Navigation"
30500 msgstr "Navigácia"
30503 msgid "Select Channel"
30504 msgstr "Vybrať kanál"
30507 msgid "Select Handle"
30508 msgstr "Vybrať manipulátor"
30511 msgid "Strip"
30512 msgstr "Pás"
30515 msgid "Lock/Mute"
30516 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
30519 msgid "Movie Strip"
30520 msgstr "Filmový pás"
30523 msgid "Cache"
30524 msgstr "Pamäť"
30527 msgid "Texture Specials"
30528 msgstr "Špeciality textúry"
30531 msgid "Text to 3D Object"
30532 msgstr "Text na 3D objekt"
30535 msgid "Templates"
30536 msgstr "Šablóny"
30539 msgid "Open Shading Language"
30540 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania"
30543 msgid "Python"
30544 msgstr "Python"
30547 msgid "Text"
30548 msgstr "Text"
30551 msgid "Blender"
30552 msgstr "Blender"
30555 msgid "System"
30556 msgstr "Systém"
30559 msgctxt "Operator"
30560 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30561 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30564 msgid "File"
30565 msgstr "Súbor"
30568 msgid "File Context Menu"
30569 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
30572 msgid "Defaults"
30573 msgstr "Predvolené"
30576 msgid "Export"
30577 msgstr "Export"
30580 msgid "External Data"
30581 msgstr "Externé údaje"
30584 msgid "Import"
30585 msgstr "Import"
30588 msgid "New File"
30589 msgstr "Nový súbor"
30592 msgid "Data Previews"
30593 msgstr "Údaje náhľadov"
30596 msgid "Recover"
30597 msgstr "Obnoviť"
30600 msgid "Help"
30601 msgstr "Pomoc"
30604 msgid "Presets"
30605 msgstr "Predvoľby"
30608 msgid "KeyPresets"
30609 msgstr "Predvoľby kláves"
30612 msgid "Save & Load"
30613 msgstr "Uložiť a načítať"
30616 msgctxt "Operator"
30617 msgid "VIEW3D_MT_add"
30618 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30621 msgid "Angle Control"
30622 msgstr "Ovládanie uhla"
30625 msgid "Armature Context Menu"
30626 msgstr "Kontextová ponuka kostry"
30629 msgid "Assign Material"
30630 msgstr "Priradiť materiál"
30633 msgid "Disable Bone Options"
30634 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
30637 msgid "Enable Bone Options"
30638 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
30641 msgid "Toggle Bone Options"
30642 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
30645 msgid "Brush Specials"
30646 msgstr "Špeciálne štetce"
30649 msgid "Enabled Modes"
30650 msgstr "Povolené režimy"
30653 msgid "Names"
30654 msgstr "Názvy"
30657 msgid "Bone Roll"
30658 msgstr "Kĺb kosti"
30661 msgid "Curve Context Menu"
30662 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
30665 msgid "Special Characters"
30666 msgstr "Špeciálne znaky"
30669 msgid "Text Context Menu"
30670 msgstr "Kontextová ponuka textu"
30673 msgid "Kerning"
30674 msgstr "Zhustenie znakov"
30677 msgid "Interpolate"
30678 msgstr "Interpolácia"
30681 msgid "Lattice Context Menu"
30682 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
30685 msgid "Edge Data"
30686 msgstr "Údaje hrany"
30689 msgid "Face"
30690 msgstr "Plôška"
30693 msgid "Face Data"
30694 msgstr "Údaje plôšky"
30697 msgid "Normals"
30698 msgstr "Kolmice"
30701 msgid "Select by Face Strength"
30702 msgstr "Vybrať podľa sily plôšky"
30705 msgid "Set Face Strength"
30706 msgstr "Nastaviť pevnosť plôšky"
30709 msgid "Select All by Trait"
30710 msgstr "Vybrať všetky črty"
30713 msgid "Select Loops"
30714 msgstr "Vybrať slučky"
30717 msgid "Mesh Select Mode"
30718 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
30721 msgid "Select More/Less"
30722 msgstr "Vybrať viac/menej"
30725 msgid "Select Similar"
30726 msgstr "Vybrať podobné"
30729 msgid "Metaball"
30730 msgstr "Meta guľa"
30733 msgid "Metaball Context Menu"
30734 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
30737 msgid "Face Sets Init"
30738 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
30741 msgid "Generate Weights"
30742 msgstr "Generovať váhy"
30745 msgid "Copy Layer to Object"
30746 msgstr "Kopírovať vrstvu do objektu"
30749 msgid "Hooks"
30750 msgstr "Háky"
30753 msgid "Add Image"
30754 msgstr "Pridať obrázok"
30757 msgid "Landmark Controls"
30758 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
30761 msgid "Light"
30762 msgstr "Svetlo"
30765 msgid "Light Probe"
30766 msgstr "Snímač svetla"
30769 msgid "Make Links"
30770 msgstr "Vytvoriť odkazy"
30773 msgid "Make Single User"
30774 msgstr "Privlastniť"
30777 msgid "Apply"
30778 msgstr "Použiť"
30781 msgid "Object Context Menu"
30782 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
30785 msgid "Quick Effects"
30786 msgstr "Rýchle efekty"
30789 msgid "Relations"
30790 msgstr "Väzby"
30793 msgid "Rigid Body"
30794 msgstr "Pevné teleso"
30797 msgid "Vertex Group Locks"
30798 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
30801 msgid "Particle Context Menu"
30802 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
30805 msgid "Pose Context Menu"
30806 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
30809 msgid "Propagate"
30810 msgstr "Rozširovanie"
30813 msgid "In-Betweens"
30814 msgstr "Sprostredkovatelia"
30817 msgid "Clear Transform"
30818 msgstr "Zrušiť transformáciu"
30821 msgid "Proportional Editing Falloff"
30822 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
30825 msgid "Sculpt"
30826 msgstr "Sochárstvo"
30829 msgid "Automasking"
30830 msgstr "Automatické maskovanie"
30833 msgid "Face Sets Edit"
30834 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
30837 msgid "Mask Edit"
30838 msgstr "Úprava masky"
30841 msgid "Sculpt Set Pivot"
30842 msgstr "Nastavenie bodu otáčania sochárstva"
30845 msgid "Clone Layer"
30846 msgstr "Klon vrstvy"
30849 msgid "UV Mapping"
30850 msgstr "UV mapovanie"
30853 msgid "Align View"
30854 msgstr "Zarovnať pohľad"
30857 msgid "Align View to Active"
30858 msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
30861 msgid "Local View"
30862 msgstr "Lokálny pohľad"
30865 msgid "View Regions"
30866 msgstr "Oblasti pohľadu"
30869 msgid "Viewpoint"
30870 msgstr "Smer pohľadu"
30873 msgid "Operator Presets"
30874 msgstr "Predvoľby operátora"
30877 msgid "Splash"
30878 msgstr "Úvodná obrazovka"
30881 msgid "About"
30882 msgstr "&O programe"
30885 msgid "Mesh Cache Velocity"
30886 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
30889 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
30890 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
30893 msgid "Mesh Edge"
30894 msgstr "Hrana povrchovej siete"
30897 msgid "Edge in a Mesh data-block"
30898 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
30901 msgid "Bevel Weight"
30902 msgstr "Váha skosenia"
30905 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
30906 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
30909 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
30910 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
30913 msgid "Index of this edge"
30914 msgstr "Index tejto hrany"
30917 msgid "Loose"
30918 msgstr "Voľné"
30921 msgid "Loose edge"
30922 msgstr "Voľné hrany"
30925 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
30926 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Rozdelenie hrany"
30929 msgid "Freestyle Edge Mark"
30930 msgstr "Voľný štýl hrany"
30933 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
30934 msgstr "Označenie hrany pre prevod čiary Voľným štýlom"
30937 msgid "Seam"
30938 msgstr "Šev"
30941 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
30942 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
30945 msgid "Vertex indices"
30946 msgstr "Indexy vrcholov"
30949 msgid "Mesh Edges"
30950 msgstr "Hrany povrchovej siete"
30953 msgid "Collection of mesh edges"
30954 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
30957 msgid "Int Property"
30958 msgstr "Vlastnosť celku"
30961 msgid "Mesh Face Map Layer"
30962 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
30965 msgid "Per-face map index"
30966 msgstr "Index pre mapu plôšky"
30969 msgid "Name of face-map layer"
30970 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
30973 msgid "Mesh FaceMaps"
30974 msgstr "Mapa plôšok povrchovej siete"
30977 msgid "Collection of mesh face-maps"
30978 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
30981 msgid "Active FaceMap Layer"
30982 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
30985 msgid "Mesh Loop"
30986 msgstr "Slučka povrchovej siete"
30989 msgid "Loop in a Mesh data-block"
30990 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
30993 msgid "Bitangent"
30994 msgstr "Dvojdotyčnica"
30997 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
30998 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
31001 msgid "Bitangent Sign"
31002 msgstr "Znak dvojdotyčnice"
31005 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31006 msgstr "Znak vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (kolmica, dotyčnica))"
31009 msgid "Edge index"
31010 msgstr "Index hrany"
31013 msgid "Index of this loop"
31014 msgstr "Index tejto slučky"
31017 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31018 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia kolmice miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31021 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31022 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
31025 msgid "Vertex index"
31026 msgstr "Index vrcholu"
31029 msgid "Mesh Vertex Color"
31030 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
31033 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31034 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
31037 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31038 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
31041 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31042 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
31045 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31046 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31049 msgid "Active Render"
31050 msgstr "Aktívny prevod"
31053 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31054 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prevod"
31057 msgid "Name of Vertex color layer"
31058 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
31061 msgid "Mesh Loop Triangle"
31062 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
31065 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31066 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
31069 msgid "Triangle Area"
31070 msgstr "Oblasť trojuholníka"
31073 msgid "Area of this triangle"
31074 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
31077 msgid "Index of this loop triangle"
31078 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
31081 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31082 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
31085 msgid "Triangle Normal"
31086 msgstr "Kolmica trojuholníka"
31089 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31090 msgstr "Jednotná dĺžky vektora kolmice miestneho priestoru pre tento trojuholník"
31093 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31094 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
31097 msgid "Split Normals"
31098 msgstr "Oddeliť kolmice"
31101 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31102 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov kolmíc vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31105 msgid "Indices of triangle vertices"
31106 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
31109 msgid "Mesh Loop Triangles"
31110 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
31113 msgid "Mesh Loops"
31114 msgstr "Slučky povrchovej siete"
31117 msgid "Collection of mesh loops"
31118 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
31121 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31122 msgstr "Vrstva masky maľby povrchovej siete"
31125 msgid "Per-vertex paint mask data"
31126 msgstr "Údaje masky maľby podľa vrcholu"
31129 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31130 msgstr "Vlastnosť masky maľby povrchovej siete"
31133 msgid "Floating point paint mask value"
31134 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke masky maľby"
31137 msgid "Mesh Polygon"
31138 msgstr "Polygón povrchovej siete"
31141 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31142 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
31145 msgid "Polygon Area"
31146 msgstr "Oblasť polygónu"
31149 msgid "Read only area of this polygon"
31150 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
31153 msgid "Polygon Center"
31154 msgstr "Stred polygónu"
31157 msgid "Center of this polygon"
31158 msgstr "Stred tohto polygónu"
31161 msgid "Index of this polygon"
31162 msgstr "Index tohto polygónu"
31165 msgid "Loop Start"
31166 msgstr "Počiatočná slučka"
31169 msgid "Loop Total"
31170 msgstr "Súčet slučiek"
31173 msgid "Polygon Normal"
31174 msgstr "Kolmica polygónu"
31177 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31178 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora kolmice pre tento polygón"
31181 msgid "Freestyle Face Mark"
31182 msgstr "Označenie voľného štýlu plôšky"
31185 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31186 msgstr "Označenie plôšky pre prevod čiary voľným štýlom"
31189 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31190 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31193 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
31194 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
31197 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31198 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
31201 msgid "User defined layer of floating point number values"
31202 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
31205 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31206 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31209 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31210 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
31213 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31214 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
31217 msgid "User defined layer of integer number values"
31218 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
31221 msgid "Mesh Polygon String Property"
31222 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
31225 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31226 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
31229 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31230 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
31233 msgid "User defined layer of string text values"
31234 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
31237 msgid "Mesh Polygons"
31238 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
31241 msgid "Collection of mesh polygons"
31242 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
31245 msgid "Active Polygon"
31246 msgstr "Aktívny polygón"
31249 msgid "The active polygon for this mesh"
31250 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
31253 msgid "Skin Vertex"
31254 msgstr "Vrchol plášťa"
31257 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31258 msgstr "Údaje na vrchole opláštenia pre použitie modifikátora plášťa"
31261 msgid "Radius of the skin"
31262 msgstr "Dosah opláštenia"
31265 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31266 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
31269 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31270 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania kostry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
31273 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31274 msgstr "Vrstva vrcholov plášťa povrchovej siete"
31277 msgid "Name of skin layer"
31278 msgstr "Názov vrstvy opláštenia"
31281 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31282 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
31285 msgid "Distort Max"
31286 msgstr "Max skreslenie"
31289 msgid "Maximum angle to display"
31290 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
31293 msgid "Distort Min"
31294 msgstr "Min skreslenie"
31297 msgid "Minimum angle to display"
31298 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
31301 msgid "Overhang Max"
31302 msgstr "Max presah"
31305 msgid "Overhang Min"
31306 msgstr "Min presah"
31309 msgid "Thickness Max"
31310 msgstr "Max hrúbka"
31313 msgid "Maximum for measuring thickness"
31314 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
31317 msgid "Thickness Min"
31318 msgstr "Min hrúbka"
31321 msgid "Minimum for measuring thickness"
31322 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
31325 msgid "Number of samples to test per face"
31326 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
31329 msgid "Type of data to visualize/check"
31330 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
31333 msgid "Overhang"
31334 msgstr "Presah"
31337 msgid "Intersect"
31338 msgstr "Priesečník"
31341 msgid "Distortion"
31342 msgstr "Skreslenie"
31345 msgid "UV Pinned"
31346 msgstr "Pripnuté UV"
31349 msgid "UV Select"
31350 msgstr "UV výber"
31353 msgid "Set the map as active for display and editing"
31354 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
31357 msgid "Active Clone"
31358 msgstr "Aktívny klon"
31361 msgid "Set the map as active for cloning"
31362 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
31365 msgid "Set the map as active for rendering"
31366 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prevod"
31369 msgid "Name of UV map"
31370 msgstr "Názov UV mapy"
31373 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31374 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete sochárstva"
31377 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31378 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
31381 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31382 msgstr "Vrstva farieb vrcholov povrchovej siete sochárstva"
31385 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31386 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
31389 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31390 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31393 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31394 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prevod"
31397 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31398 msgstr "Názov vrstvy farieb vrcholov sochárstva"
31401 msgid "Mesh Vertex"
31402 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
31405 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31406 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
31409 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31410 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
31413 msgid "Index of this vertex"
31414 msgstr "Index tohto vrcholu"
31417 msgid "Vertex Normal"
31418 msgstr "Kolmica vrcholu"
31421 msgid "Undeformed Location"
31422 msgstr "Nedeformovaná poloha"
31425 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31426 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
31429 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31430 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31433 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31434 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
31437 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31438 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
31441 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31442 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
31445 msgid "Mesh Vertex String Property"
31446 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
31449 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31450 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
31453 msgid "Mesh Vertices"
31454 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
31457 msgid "Collection of mesh vertices"
31458 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
31461 msgid "Meta Elements"
31462 msgstr "Meta prvky"
31465 msgid "Collection of metaball elements"
31466 msgstr "Kolekcia meta prvkov"
31469 msgid "Active Element"
31470 msgstr "Aktívny prvok"
31473 msgid "Last selected element"
31474 msgstr "Posledný vybraný prvok"
31477 msgid "Meta Element"
31478 msgstr "Meta prvok"
31481 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31482 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
31485 msgid "Hide element"
31486 msgstr "Skryť prvok"
31489 msgid "Normalized quaternion rotation"
31490 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
31493 msgid "Select element"
31494 msgstr "Vyberať prvok"
31497 msgid "Size X"
31498 msgstr "Veľkosť X"
31501 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31502 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
31505 msgid "Size Z"
31506 msgstr "Veľkosť Z"
31509 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31510 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je vyplnený prvok"
31513 msgid "Metaball types"
31514 msgstr "Typy meta gúľ"
31517 msgid "Ball"
31518 msgstr "Guľa"
31521 msgid "Ellipsoid"
31522 msgstr "Elipsoid"
31525 msgid "Negative"
31526 msgstr "Negatív"
31529 msgid "Set metaball as negative one"
31530 msgstr "Nastaví meta guľu ako negatívnu"
31533 msgid "Scale Stiffness"
31534 msgstr "Stupnica tuhosti"
31537 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31538 msgstr "Stupnica tuhosti namiesto dosahu"
31541 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31542 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
31545 msgid "The active modifier in the list"
31546 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
31549 msgid "On Cage"
31550 msgstr "V klietke"
31553 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31554 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
31557 msgid "Data Transfer"
31558 msgstr "Prenos údajov"
31561 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31562 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné kolmice) z jednej povrchovej siete na druhú"
31565 msgid "Mesh Cache"
31566 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
31569 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31570 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
31573 msgid "Mesh Sequence Cache"
31574 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
31577 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31578 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
31581 msgid "Normal Edit"
31582 msgstr "Úprava kolmíc"
31585 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31586 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu"
31589 msgid "Weighted Normal"
31590 msgstr "Váženie kolmíc"
31593 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31594 msgstr "Upravuje smer kolmíc povrchu použitím metódy váženia"
31597 msgid "UV Project"
31598 msgstr "UV projekcia"
31601 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31602 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
31605 msgid "UV Warp"
31606 msgstr "Pretiahnutie UV"
31609 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31610 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
31613 msgid "Vertex Weight Edit"
31614 msgstr "Úpravy váhy vrcholov"
31617 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31618 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
31621 msgid "Vertex Weight Mix"
31622 msgstr "Zmiešavanie váhy vrcholov"
31625 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31626 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
31629 msgid "Vertex Weight Proximity"
31630 msgstr "Príbuznosť váhy vrcholov"
31633 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31634 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
31637 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31638 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
31641 msgid "Bevel"
31642 msgstr "Skosenie"
31645 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31646 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
31649 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31650 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
31653 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31654 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
31657 msgid "Decimate"
31658 msgstr "Zdecimovanie"
31661 msgid "Reduce the geometry density"
31662 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
31665 msgid "Edge Split"
31666 msgstr "Oddelenie hrany"
31669 msgid "Split away joined faces at the edges"
31670 msgstr "Oddelí spojené plôšky na hranách"
31673 msgid "Geometry Nodes"
31674 msgstr "Uzly geometrie"
31677 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31678 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo kostry"
31681 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31682 msgstr "Zrkadlo pozdĺž miestnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
31685 msgid "Mesh to Volume"
31686 msgstr "Povrchová sieť na objem"
31689 msgid "Multiresolution"
31690 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie"
31693 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31694 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
31697 msgid "Remesh"
31698 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
31701 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31702 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
31705 msgid "Screw"
31706 msgstr "Skrutka"
31709 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31710 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
31713 msgid "Skin"
31714 msgstr "Plášť"
31717 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31718 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
31721 msgid "Solidify"
31722 msgstr "Spevnenie"
31725 msgid " Make the surface thick"
31726 msgstr " Vytvára hrubý povrch"
31729 msgid "Subdivision Surface"
31730 msgstr "Rozdeliť povrch"
31733 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
31734 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
31737 msgid "Triangulate"
31738 msgstr "Triangulácia"
31741 msgid "Convert all polygons to triangles"
31742 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
31745 msgid "Volume to Mesh"
31746 msgstr "Objem pre povrchovú sieť"
31749 msgid "Weld"
31750 msgstr "Zvariť"
31753 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
31754 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
31757 msgid "Wireframe"
31758 msgstr "Drôtený rám"
31761 msgid "Convert faces into thickened edges"
31762 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
31765 msgid "Deform the shape using an armature object"
31766 msgstr "Deformujte tvar použitím kostry objektu"
31769 msgid "Cast"
31770 msgstr "Usporiadanie"
31773 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
31774 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanej prvotine"
31777 msgid "Bend the mesh using a curve object"
31778 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
31781 msgid "Displace"
31782 msgstr "Premiestnenie"
31785 msgid "Offset vertices based on a texture"
31786 msgstr "Posúva vrcholy založené na textúre"
31789 msgid "Deform specific points using another object"
31790 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
31793 msgid "Laplacian Deform"
31794 msgstr "Laplacianova deformácia"
31797 msgid "Deform based a series of anchor points"
31798 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
31801 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
31802 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
31805 msgid "Mesh Deform"
31806 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
31809 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
31810 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
31813 msgid "Project the shape onto another object"
31814 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
31817 msgid "Simple Deform"
31818 msgstr "Jednoduchá deformácia"
31821 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
31822 msgstr "Deformuje tvar krútením, ohýbaním, zužovaním alebo napínaním"
31825 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
31826 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
31829 msgid "Smooth Corrective"
31830 msgstr "Opravné vyhladenie"
31833 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
31834 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
31837 msgid "Smooth Laplacian"
31838 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
31841 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
31842 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
31845 msgid "Surface Deform"
31846 msgstr "Deformácia povrchu"
31849 msgid "Transfer motion from another mesh"
31850 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
31853 msgid "Warp"
31854 msgstr "Skrútenie"
31857 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
31858 msgstr "Skrúti časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
31861 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
31862 msgstr "Pridá vlnenie podobné pohybu do geometrie objektu"
31865 msgid "Volume Displace"
31866 msgstr "Premiestniť objem"
31869 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
31870 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
31873 msgid "Dynamic Paint"
31874 msgstr "Dynamická maľba"
31877 msgid "Explode"
31878 msgstr "Explózia"
31881 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
31882 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
31885 msgid "Ocean"
31886 msgstr "Oceán"
31889 msgid "Generate a moving ocean surface"
31890 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
31893 msgid "Particle Instance"
31894 msgstr "Inštancia častice"
31897 msgid "Spawn particles from the shape"
31898 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
31901 msgid "Soft Body"
31902 msgstr "Mäkké teleso"
31905 msgid "Apply on Spline"
31906 msgstr "Použiť na krivku ohybu"
31909 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
31910 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body krivky ohybu na vyplnenie krivky/povrchu"
31913 msgid "Armature deformation modifier"
31914 msgstr "Modifikátor deformácie kostry"
31917 msgid "Multi Modifier"
31918 msgstr "Viacnásobný modifikátor"
31921 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
31922 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predchádzajúci modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
31925 msgid "Array Modifier"
31926 msgstr "Modifikátor poľa"
31929 msgid "Array duplication modifier"
31930 msgstr "Modifikátor kópie poľa"
31933 msgid "Constant Offset Displacement"
31934 msgstr "Konštantný posuv premiestnenia"
31937 msgid "Value for the distance between arrayed items"
31938 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
31941 msgid "Number of duplicates to make"
31942 msgstr "Počet duplicít na vyrobenie"
31945 msgid "Curve object to fit array length to"
31946 msgstr "Objekt krivky vhodný pre dĺžku poľa"
31949 msgid "Mesh object to use as an end cap"
31950 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako koncová hlavica"
31953 msgid "Length to fit array within"
31954 msgstr "Dĺžka vhodná pre pole"
31957 msgid "Fit Type"
31958 msgstr "Typ vhodnosti"
31961 msgid "Array length calculation method"
31962 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
31965 msgid "Fixed Count"
31966 msgstr "Pevný počet"
31969 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
31970 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
31973 msgid "Fit Length"
31974 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
31977 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
31978 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
31981 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
31982 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
31985 msgid "Merge Distance"
31986 msgstr "Zlúčiť vzdialené"
31989 msgid "Limit below which to merge vertices"
31990 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
31993 msgid "U Offset"
31994 msgstr "U posuv"
31997 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
31998 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
32001 msgid "V Offset"
32002 msgstr "V posuv"
32005 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32006 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
32009 msgid "Relative Offset Displacement"
32010 msgstr "Relatívne premiestnenie posuvu"
32013 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32014 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
32017 msgid "Add a constant offset"
32018 msgstr "Pridá konštantný posuv"
32021 msgid "Merge Vertices"
32022 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
32025 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32026 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
32029 msgid "Merge End Vertices"
32030 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
32033 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32034 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
32037 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32038 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
32041 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32042 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k schránke ohraničenia objektu"
32045 msgid "Bevel Modifier"
32046 msgstr "Modifikátor skosenia"
32049 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32050 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
32053 msgid "Affect"
32054 msgstr "Vplyv"
32057 msgid "Affect edges or vertices"
32058 msgstr "Vplyv hrán alebo vrcholov"
32061 msgid "Affect only vertices"
32062 msgstr "Vplyv iba vrcholov"
32065 msgid "Affect only edges"
32066 msgstr "Vplyv len hrán"
32069 msgid "Angle above which to bevel edges"
32070 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
32073 msgid "The path for the custom profile"
32074 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
32077 msgid "Face Strength"
32078 msgstr "Pevnosť plôšky"
32081 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32082 msgstr "Či je nastavená pevnosť plôšky a na ktoré plôšky ju nastaviť"
32085 msgid "Do not set face strength"
32086 msgstr "Nenastavovať pevnosť plôšky"
32089 msgid "New"
32090 msgstr "Nový"
32093 msgid "Set face strength on new faces only"
32094 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky len na nové plôšky"
32097 msgid "Affected"
32098 msgstr "Ovplyvnené"
32101 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32102 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky iba na nové a ovplyvnené plôšky"
32105 msgid "Set face strength on all faces"
32106 msgstr "Nastaví pevnosť plôšky na všetkých plôškach"
32109 msgid "Harden Normals"
32110 msgstr "Vystužiť kolmice"
32113 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32114 msgstr "Prispôsobí kolmice nových plôšok na priľahlé plôšky"
32117 msgid "Limit Method"
32118 msgstr "Metóda limitu"
32121 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32122 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
32125 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32126 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
32129 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32130 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
32133 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32134 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
32137 msgid "Loop Slide"
32138 msgstr "Slučka sklzu"
32141 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32142 msgstr "Uprednostňuje prekĺznutie vedľa hrán s rovnomernou šírkou"
32145 msgid "Mark Seams"
32146 msgstr "Označiť šev"
32149 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32150 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
32153 msgid "Mark Sharp"
32154 msgstr "Označiť ostré"
32157 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32158 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
32161 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32162 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
32165 msgid "Inner Miter"
32166 msgstr "Vnútorný úkos"
32169 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32170 msgstr "Profil použitý pre vnútorné úkosy"
32173 msgid "Inside of miter is sharp"
32174 msgstr "Vnútro sklonu je ostré"
32177 msgid "Arc"
32178 msgstr "Oblúk"
32181 msgid "Inside of miter is arc"
32182 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
32185 msgid "Outer Miter"
32186 msgstr "Vonkajší úkos"
32189 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32190 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie úkosy"
32193 msgid "Outside of miter is sharp"
32194 msgstr "Vonkajšok sklonu je ostrý"
32197 msgid "Patch"
32198 msgstr "Záplata"
32201 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32202 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
32205 msgid "Outside of miter is arc"
32206 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
32209 msgid "Width Type"
32210 msgstr "Typ šírky"
32213 msgid "What distance Width measures"
32214 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
32217 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32218 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
32221 msgid "Amount is width of new face"
32222 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
32225 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32226 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
32229 msgid "Percent"
32230 msgstr "Percent"
32233 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32234 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
32237 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32238 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
32241 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32242 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
32245 msgid "Profile Type"
32246 msgstr "Typ profilu"
32249 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32250 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
32253 msgid "Superellipse"
32254 msgstr "Super-elipsa"
32257 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32258 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
32261 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32262 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná cesta medzi jeho koncovými bodmi"
32265 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32266 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
32269 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32270 msgstr "Rozpätie pre vnútorný oblúk úkosu"
32273 msgid "Clamp Overlap"
32274 msgstr "Zarážka šírky"
32277 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32278 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
32281 msgid "Vertex group name"
32282 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
32285 msgid "Vertex Mesh Method"
32286 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
32289 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32290 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
32293 msgid "Grid Fill"
32294 msgstr "Vyplniť mriežkou"
32297 msgid "Default patterned fill"
32298 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
32301 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32302 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
32305 msgid "Bevel amount"
32306 msgstr "Rozsah skosenia"
32309 msgid "Width Percent"
32310 msgstr "Percento šírky"
32313 msgid "Bevel amount for percentage method"
32314 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
32317 msgid "Boolean Modifier"
32318 msgstr "Boolean modifikátor"
32321 msgid "Boolean operations modifier"
32322 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
32325 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32326 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
32329 msgid "Debug"
32330 msgstr "Ladenie"
32333 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32334 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
32337 msgid "No Dissolve"
32338 msgstr "Bez rozplynutia"
32341 msgid "No Connect Regions"
32342 msgstr "Bez spojenia oblastí"
32345 msgid "Overlap Threshold"
32346 msgstr "Prah prekrývania"
32349 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32350 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
32353 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32354 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
32357 msgid "Operand Type"
32358 msgstr "Typ operandu"
32361 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32362 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
32365 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32366 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
32369 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32370 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
32373 msgid "Union"
32374 msgstr "Zjednotenie"
32377 msgid "Combine meshes in an additive way"
32378 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
32381 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32382 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
32385 msgid "Method for calculating booleans"
32386 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
32389 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32390 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
32393 msgid "Exact"
32394 msgstr "Presne"
32397 msgid "Advanced solver for the best result"
32398 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
32401 msgid "Self"
32402 msgstr "Sám seba"
32405 msgid "Allow self-intersection in operands"
32406 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
32409 msgid "Build effect modifier"
32410 msgstr "Modifikátor efektu zostavena"
32413 msgid "Total time the build effect requires"
32414 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
32417 msgid "Start frame of the effect"
32418 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
32421 msgid "Seed for random if used"
32422 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
32425 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32426 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
32429 msgid "Reversed"
32430 msgstr "Obrátene"
32433 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32434 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
32437 msgid "Cast Modifier"
32438 msgstr "Modifikátor usporiadania"
32441 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32442 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
32445 msgid "Target object shape"
32446 msgstr "Cieľový tvar objektu"
32449 msgid "Cuboid"
32450 msgstr "Kváder"
32453 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32454 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
32457 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32458 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
32461 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32462 msgstr "Veľkosť tvaru projekcie (ponechá 0 pre auto)"
32465 msgid "Size from Radius"
32466 msgstr "Veľkosť podľa dosahu"
32469 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32470 msgstr "Použije dosah ako veľkosť tvaru projekcie (0 = auto)"
32473 msgid "Use Transform"
32474 msgstr "Použiť transformáciu"
32477 msgid "Use object transform to control projection shape"
32478 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru projekcie"
32481 msgid "Cloth Modifier"
32482 msgstr "Modifikátor tkaniny"
32485 msgid "Cloth simulation modifier"
32486 msgstr "Modifikátor simulácie tkaniny"
32489 msgid "Hair Grid Maximum"
32490 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
32493 msgid "Hair Grid Minimum"
32494 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
32497 msgid "Hair Grid Resolution"
32498 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
32501 msgid "Collision Modifier"
32502 msgstr "Modifikátor kolízie"
32505 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32506 msgstr "Modifikátor kolízie definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
32509 msgid "Settings"
32510 msgstr "Nastavenie"
32513 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32514 msgstr "Modifikátor korekčného vyhladenia"
32517 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32518 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
32521 msgid "Lambda Factor"
32522 msgstr "Faktor lambda"
32525 msgid "Smooth factor effect"
32526 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
32529 msgid "Bind current shape"
32530 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
32533 msgid "Rest Source"
32534 msgstr "Zdroj pokojových"
32537 msgid "Select the source of rest positions"
32538 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
32541 msgid "Original Coords"
32542 msgstr "Originálne súradnice"
32545 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32546 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
32549 msgid "Bind Coords"
32550 msgstr "Naviazať súradnice"
32553 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32554 msgstr "Pre pokojovú polohu použije spojnice súradníc vrcholov"
32557 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32558 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
32561 msgid "Smooth Type"
32562 msgstr "Typ vyhladenia"
32565 msgid "Method used for smoothing"
32566 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
32569 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32570 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
32573 msgid "Length Weight"
32574 msgstr "Vplyv dĺžky"
32577 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32578 msgstr "Použije priemer váh priľahlých hrán-vrcholov podľa ich dĺžky"
32581 msgid "Only Smooth"
32582 msgstr "Len vyhladiť"
32585 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32586 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
32589 msgid "Pin Boundaries"
32590 msgstr "Pripevniť okraje"
32593 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32594 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
32597 msgid "Curve Modifier"
32598 msgstr "Modifikátor krivky"
32601 msgid "Curve deformation modifier"
32602 msgstr "Modifikátor deformácie krivky"
32605 msgid "Deform Axis"
32606 msgstr "Osi deformácie"
32609 msgid "The axis that the curve deforms along"
32610 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
32613 msgid "Curve object to deform with"
32614 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
32617 msgid "Data Transfer Modifier"
32618 msgstr "Modifikátor prenosu údajov"
32621 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32622 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
32625 msgid "Edge Data Types"
32626 msgstr "Typy údajov hrán"
32629 msgid "Which edge data layers to transfer"
32630 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
32633 msgid "Transfer sharp mark"
32634 msgstr "Označiť prenos ostrých"
32637 msgid "UV Seam"
32638 msgstr "UV šev"
32641 msgid "Transfer UV seam mark"
32642 msgstr "Označiť prenos UV švu"
32645 msgid "Transfer subdivision crease values"
32646 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
32649 msgid "Transfer bevel weights"
32650 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
32653 msgid "Freestyle"
32654 msgstr "Voľný štýl"
32657 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32658 msgstr "Prenos označených hrán voľného štýlu"
32661 msgid "Face Corner Data Types"
32662 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
32665 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32666 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
32669 msgid "Custom Normals"
32670 msgstr "Vlastné kolmice"
32673 msgid "Transfer custom normals"
32674 msgstr "Prenos vlastných kolmíc"
32677 msgid "Vertex (face corners) colors"
32678 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
32681 msgid "UVs"
32682 msgstr "UV"
32685 msgid "Transfer UV layers"
32686 msgstr "Prenos UV vrstiev"
32689 msgid "Poly Data Types"
32690 msgstr "Typy údajov polygónov"
32693 msgid "Which poly data layers to transfer"
32694 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
32697 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32698 msgstr "Prenos označenia plochá/hladká"
32701 msgid "Freestyle Mark"
32702 msgstr "Označiť voľný štýl"
32705 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32706 msgstr "Prenos označenia plôšok voľného štýlu"
32709 msgid "Vertex Data Types"
32710 msgstr "Typy údajov vrcholov"
32713 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32714 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
32717 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32718 msgstr "Prenos aktívnych alebo všetkých skupín vrcholov"
32721 msgid "Edge Mapping"
32722 msgstr "Priradenie hrán"
32725 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
32726 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
32729 msgid "Copy from identical topology meshes"
32730 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
32733 msgid "Nearest Vertices"
32734 msgstr "Najbližšie vrcholy"
32737 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
32738 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
32741 msgid "Nearest Edge"
32742 msgstr "Najbližšia hrana"
32745 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
32746 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
32749 msgid "Nearest Face Edge"
32750 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
32753 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
32754 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
32757 msgid "Projected Edge Interpolated"
32758 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
32761 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
32762 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojej vlastnej kolmice (z vrcholov)"
32765 msgid "Islands Precision"
32766 msgstr "Presné ostrovy"
32769 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
32770 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
32773 msgid "Destination Layers Matching"
32774 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
32777 msgid "How to match source and destination layers"
32778 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
32781 msgid "Affect active data layer of all targets"
32782 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
32785 msgid "By Name"
32786 msgstr "Podľa názvu"
32789 msgid "Match target data layers to affect by name"
32790 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
32793 msgid "By Order"
32794 msgstr "Podľa zoradenia"
32797 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
32798 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
32801 msgid "Source Layers Selection"
32802 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
32805 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
32806 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
32809 msgid "Only transfer active data layer"
32810 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
32813 msgid "All Layers"
32814 msgstr "Všetky vrstvy"
32817 msgid "Transfer all data layers"
32818 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
32821 msgid "Selected Pose Bones"
32822 msgstr "Vybraná póza kostí"
32825 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
32826 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
32829 msgid "Deform Pose Bones"
32830 msgstr "Deformovať pózu kostí"
32833 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
32834 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
32837 msgid "Face Corner Mapping"
32838 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
32841 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
32842 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
32845 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
32846 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica"
32849 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
32850 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšiu kolmicou"
32853 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
32854 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejšia kolmica plôšky"
32857 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
32858 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejšou kolmicou plôšky na jednu cieľovú rohovú plôšku"
32861 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
32862 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
32865 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
32866 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
32869 msgid "Nearest Face Interpolated"
32870 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
32873 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
32874 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
32877 msgid "Projected Face Interpolated"
32878 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
32881 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
32882 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu projekcie rohovej kolmice"
32885 msgid "Max Distance"
32886 msgstr "Max vzdialenosť"
32889 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
32890 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
32893 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
32894 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
32897 msgid "How to affect destination elements with source values"
32898 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
32901 msgid "Overwrite all elements' data"
32902 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
32905 msgid "Above Threshold"
32906 msgstr "Nadprahové"
32909 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
32910 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
32913 msgid "Below Threshold"
32914 msgstr "Podprahové"
32917 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
32918 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
32921 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
32922 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
32925 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
32926 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
32929 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
32930 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
32933 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
32934 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
32937 msgid "Source Object"
32938 msgstr "Zdrojový objekt"
32941 msgid "Object to transfer data from"
32942 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
32945 msgid "Face Mapping"
32946 msgstr "Mapovanie plôšky"
32949 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
32950 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
32953 msgid "Nearest Face"
32954 msgstr "Najbližšia plôška"
32957 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
32958 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
32961 msgid "Best Normal-Matching"
32962 msgstr "Najvhodnejšie kolmice"
32965 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
32966 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého kolmica je najbližšie k prvému cieľu"
32969 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
32970 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce projekciu jedného cieľa mimo jeho vlastnej kolmice"
32973 msgid "Ray Radius"
32974 msgstr "Dosah lúča"
32977 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
32978 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
32981 msgid "Enable edge data transfer"
32982 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
32985 msgid "Face Corner Data"
32986 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
32989 msgid "Enable face corner data transfer"
32990 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
32993 msgid "Only Neighbor Geometry"
32994 msgstr "Iba geometria susedných"
32997 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
32998 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
33001 msgid "Object Transform"
33002 msgstr "Transformácia objektu"
33005 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33006 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
33009 msgid "Enable face data transfer"
33010 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
33013 msgid "Vertex Data"
33014 msgstr "Údaje vrcholov"
33017 msgid "Enable vertex data transfer"
33018 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
33021 msgid "Vertex Mapping"
33022 msgstr "Mapovanie vrcholov"
33025 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33026 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
33029 msgid "Copy from closest vertex"
33030 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
33033 msgid "Nearest Edge Vertex"
33034 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
33037 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33038 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
33041 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33042 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
33045 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33046 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
33049 msgid "Nearest Face Vertex"
33050 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
33053 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33054 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
33057 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33058 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
33061 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33062 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu projekcie kolmice"
33065 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33066 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
33069 msgid "Decimate Modifier"
33070 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33073 msgid "Decimation modifier"
33074 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33077 msgid "Angle Limit"
33078 msgstr "Limit uhla"
33081 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33082 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
33085 msgid "Collapse"
33086 msgstr "Zvinuté"
33089 msgid "Use edge collapsing"
33090 msgstr "Použije zrútenie hrán"
33093 msgid "Un-Subdivide"
33094 msgstr "Znížiť rozdelenie"
33097 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33098 msgstr "Použije redukciu plôšky bez rozdelenia"
33101 msgid "Planar"
33102 msgstr "Rovinné"
33105 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33106 msgstr "Zruší geometriu formovania rovinných polygónov"
33109 msgid "Delimit"
33110 msgstr "Vymedzenie"
33113 msgid "Limit merging geometry"
33114 msgstr "Obmedzí zlučovanie geometrie"
33117 msgid "Delimit by face directions"
33118 msgstr "Vymedzí smerovanie plôšky"
33121 msgid "Delimit by face material"
33122 msgstr "Vymedzí materiál plôšky"
33125 msgid "Delimit by edge seams"
33126 msgstr "Vymedzí hrany švu"
33129 msgid "Delimit by sharp edges"
33130 msgstr "Vymedzí ostré hrany"
33133 msgid "Delimit by UV coordinates"
33134 msgstr "Vymedzí UV súradnice"
33137 msgid "Face Count"
33138 msgstr "Počet plôšok"
33141 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33142 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
33145 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33146 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len zrútených)"
33149 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33150 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
33153 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33154 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len zrútených)"
33157 msgid "Axis of symmetry"
33158 msgstr "Osi symetrie"
33161 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33162 msgstr "Udržuje trianguláciu plôšok vyplývajúce z decimácie (len odbúraných)"
33165 msgid "All Boundaries"
33166 msgstr "Všetky okraje"
33169 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33170 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
33173 msgid "Symmetry"
33174 msgstr "Symetria"
33177 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33178 msgstr "Udržuje symetriu osí"
33181 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33182 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
33185 msgid "Vertex group strength"
33186 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
33189 msgid "Displace Modifier"
33190 msgstr "Modifikátor presunu"
33193 msgid "Displacement modifier"
33194 msgstr "Modifikátor presunu"
33197 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33198 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
33201 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33202 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
33205 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33206 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
33209 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33210 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž kolmice vrcholu"
33213 msgid "Custom Normal"
33214 msgstr "Vlastná kolmica"
33217 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33218 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej kolmice (padá späť na vrchol)"
33221 msgid "RGB to XYZ"
33222 msgstr "RGB na XYZ"
33225 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33226 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
33229 msgid "Midlevel"
33230 msgstr "Stredná úroveň"
33233 msgid "Material value that gives no displacement"
33234 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
33237 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33238 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
33241 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33242 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
33245 msgid "Amount to displace geometry"
33246 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
33249 msgid "Texture Coordinates"
33250 msgstr "Súradnice textúry"
33253 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33254 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33257 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33258 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
33261 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33262 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
33265 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33266 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
33269 msgid "Texture Coordinate Bone"
33270 msgstr "Súradnice textúry kosti"
33273 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33274 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
33277 msgid "Texture Coordinate Object"
33278 msgstr "Objekt súradníc textúry"
33281 msgid "Object to set the texture coordinates"
33282 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
33285 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33286 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33289 msgid "Dynamic Paint modifier"
33290 msgstr "Modifikátor dynamickej maľby"
33293 msgid "Canvas"
33294 msgstr "Plátno"
33297 msgid "EdgeSplit Modifier"
33298 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán"
33301 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33302 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán na vytvorenie ostrých hrán"
33305 msgid "Split Angle"
33306 msgstr "Uhol oddelenia"
33309 msgid "Angle above which to split edges"
33310 msgstr "Najväčší uhol na rozdelenie hranami"
33313 msgid "Use Edge Angle"
33314 msgstr "Použiť uhol hrany"
33317 msgid "Split edges with high angle between faces"
33318 msgstr "Rozdelí plochy s veľkým uhlom hranami"
33321 msgid "Use Sharp Edges"
33322 msgstr "Použiť ostré hrany"
33325 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33326 msgstr "Rozdelí hrany vybrané ako ostré"
33329 msgid "Explode Modifier"
33330 msgstr "Modifikátor výbuchu"
33333 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33334 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na systéme častíc"
33337 msgid "Particle UV"
33338 msgstr "Častice UV"
33341 msgid "UV map to change with particle age"
33342 msgstr "UV mapa na zmenu počas veku častíc"
33345 msgid "Protect"
33346 msgstr "Ochrana"
33349 msgid "Clean vertex group edges"
33350 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
33353 msgid "Alive"
33354 msgstr "Živé"
33357 msgid "Show mesh when particles are alive"
33358 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice živé"
33361 msgid "Dead"
33362 msgstr "Mŕtve"
33365 msgid "Show mesh when particles are dead"
33366 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice mŕtve"
33369 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33370 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť, keď sú častice nenarodené"
33373 msgid "Cut Edges"
33374 msgstr "Prerezať hrany"
33377 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33378 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
33381 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33382 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
33385 msgid "Fluid Modifier"
33386 msgstr "Modifikátor kvapaliny"
33389 msgid "Fluid simulation modifier"
33390 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
33393 msgid "Inflow/Outflow"
33394 msgstr "Prítok/odtok"
33397 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33398 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
33401 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33402 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
33405 msgid "Custom falloff curve"
33406 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
33409 msgid "Vertex Indices"
33410 msgstr "Indexy vrcholov"
33413 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33414 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre Bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
33417 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33418 msgstr "Modifikátor Laplacian deformácie"
33421 msgid "Mesh deform modifier"
33422 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33425 msgid "Bound"
33426 msgstr "Okraj"
33429 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33430 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
33433 msgid "Anchor Weights"
33434 msgstr "Vplyvy kotvy"
33437 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33438 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
33441 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33442 msgstr "Modifikátor Laplacian vyhladenia"
33445 msgid "Smoothing effect modifier"
33446 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
33449 msgid "Lambda Border"
33450 msgstr "Okraj lambda"
33453 msgid "Lambda factor in border"
33454 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
33457 msgid "Normalized"
33458 msgstr "Normalizovaný"
33461 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33462 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
33465 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33466 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
33469 msgid "Smooth object along X axis"
33470 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
33473 msgid "Smooth object along Y axis"
33474 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
33477 msgid "Smooth object along Z axis"
33478 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
33481 msgid "Lattice deformation modifier"
33482 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
33485 msgid "Mask Modifier"
33486 msgstr "Modifikátor masky"
33489 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33490 msgstr "Modifikátor masky na skrytie častí povrchovej siete"
33493 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33494 msgstr "Kostra použitá ako zdroj kostí na masku"
33497 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33498 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
33501 msgid "Weights over this threshold remain"
33502 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
33505 msgid "Cache Modifier"
33506 msgstr "Modifikátor zásobníka"
33509 msgid "Cache Mesh"
33510 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
33513 msgid "Deform Mode"
33514 msgstr "Režim deformácie"
33517 msgid "Overwrite"
33518 msgstr "Prepísať"
33521 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33522 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
33525 msgid "Integrate"
33526 msgstr "Začleniť"
33529 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33530 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
33533 msgid "Evaluation Factor"
33534 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
33537 msgid "Evaluation Frame"
33538 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
33541 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33542 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
33545 msgid "Influence of the deformation"
33546 msgstr "Vplyv deformácie"
33549 msgid "Frame Start"
33550 msgstr "Snímka Štart"
33553 msgid "Add this to the start frame"
33554 msgstr "Pridá do počiatočnej snímky"
33557 msgid "Play Mode"
33558 msgstr "Režim hrania"
33561 msgid "Use the time from the scene"
33562 msgstr "Použiť čas scény"
33565 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33566 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
33569 msgid "Time Mode"
33570 msgstr "Režim času"
33573 msgid "Method to control playback time"
33574 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
33577 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33578 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
33581 msgid "Control playback using time in seconds"
33582 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
33585 msgid "MeshDeform Modifier"
33586 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
33589 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33590 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
33593 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33594 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
33597 msgid "Mesh object to deform with"
33598 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
33601 msgid "The grid size for binding"
33602 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
33605 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33606 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
33609 msgid "Has Velocity Cache"
33610 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
33613 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33614 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
33617 msgid "Read Data"
33618 msgstr "Načítať údaje"
33621 msgid "Data to read from the cache"
33622 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
33625 msgid "Read Velocity Cache"
33626 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
33629 msgid "Vertex Interpolation"
33630 msgstr "Interpolácia vrcholov"
33633 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33634 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
33637 msgid "Velocity Scale"
33638 msgstr "Mierka rýchlosti"
33641 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33642 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
33645 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33646 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
33649 msgid "Density of the new volume"
33650 msgstr "Hustota nového objemu"
33653 msgid "Exterior Band Width"
33654 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
33657 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33658 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
33661 msgid "Interior Band Width"
33662 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
33665 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33666 msgstr "Šírka objemu vo vnútri povrchovej siete"
33669 msgid "Resolution Mode"
33670 msgstr "Režim rozlíšenia"
33673 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33674 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
33677 msgid "Voxel Amount"
33678 msgstr "Množstvo voxelov"
33681 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33682 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
33685 msgid "Desired voxel side length"
33686 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
33689 msgid "Fill Volume"
33690 msgstr "Výplň objemu"
33693 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33694 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
33697 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33698 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
33701 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33702 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozlíšením"
33705 msgid "Mirroring modifier"
33706 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
33709 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33710 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
33713 msgid "Mirror Object"
33714 msgstr "Objekt zrkadla"
33717 msgid "Object to use as mirror"
33718 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
33721 msgid "Flip U Offset"
33722 msgstr "Preklopiť U posuv"
33725 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
33726 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
33729 msgid "Flip V Offset"
33730 msgstr "Preklopiť V posuv"
33733 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
33734 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
33737 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
33738 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
33741 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
33742 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
33745 msgid "Mirror Axis"
33746 msgstr "Osi zrkadla"
33749 msgid "Enable axis mirror"
33750 msgstr "Povolí osi zrkadla"
33753 msgid "Bisect Axis"
33754 msgstr "Osi pretnutia"
33757 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
33758 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
33761 msgid "Bisect Flip Axis"
33762 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
33765 msgid "Flips the direction of the slice"
33766 msgstr "Preklopí smer plátku"
33769 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
33770 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
33773 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
33774 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
33777 msgid "Mirror U"
33778 msgstr "Zrkadlo U"
33781 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
33782 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
33785 msgid "Mirror UDIM"
33786 msgstr "Zrkadlo UDIM"
33789 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
33790 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
33793 msgid "Mirror V"
33794 msgstr "Zrkadlo V"
33797 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
33798 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
33801 msgid "Mirror Vertex Groups"
33802 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
33805 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
33806 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
33809 msgid "Multires Modifier"
33810 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
33813 msgid "Multiresolution mesh modifier"
33814 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia povrchovej siete"
33817 msgid "Boundary Smooth"
33818 msgstr "Vyhladenie okrajov"
33821 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
33822 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
33825 msgid "Keep Corners"
33826 msgstr "Zachovať rohy"
33829 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
33830 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
33833 msgid "Smooth boundaries, including corners"
33834 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
33837 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
33838 msgstr "Skladovanie posunov viacnásobných rozlíšení mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
33841 msgid "Levels"
33842 msgstr "Úrovne"
33845 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
33846 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
33849 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
33850 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
33853 msgid "Render Levels"
33854 msgstr "Úrovne prevodu"
33857 msgid "The subdivision level visible at render time"
33858 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prevodu"
33861 msgid "Sculpt Levels"
33862 msgstr "Úrovne sochárstva"
33865 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
33866 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
33869 msgid "Optimal Display"
33870 msgstr "Optimálne zobrazenie"
33873 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
33874 msgstr "Preskočí kreslenie/vytváranie prevodu vnútorných hrán rozdelených plôšok"
33877 msgid "Total Levels"
33878 msgstr "Celkové úrovne"
33881 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
33882 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené premiestnenia"
33885 msgid "Use Creases"
33886 msgstr "Použiť záhyby"
33889 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
33890 msgstr "Použije informácie o okrajoch povrchovej siete na zaostrenie okrajov"
33893 msgid "Use Custom Normals"
33894 msgstr "Použiť vlastné kolmice"
33897 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
33898 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné kolmice do výslednej povrchovej siete"
33901 msgid "Sculpt Base Mesh"
33902 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
33905 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
33906 msgstr "Umožní nástrojom režimu Sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
33909 msgid "UV Smooth"
33910 msgstr "UV vyhladenie"
33913 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
33914 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
33917 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
33918 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
33921 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
33922 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
33925 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
33926 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
33929 msgid "Nodes Modifier"
33930 msgstr "Modifikátor uzlov"
33933 msgid "Node Group"
33934 msgstr "Skupina uzlov"
33937 msgid "Node group that controls what this modifier does"
33938 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
33941 msgid "Settings that are passed into the node group"
33942 msgstr "Nastavenia, ktoré sa odovzdajú do skupiny uzlov"
33945 msgid "Normal Edit Modifier"
33946 msgstr "Modifikátor úpravy kolmice"
33949 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
33950 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné kolmice"
33953 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
33954 msgstr "Koľko z generovaných kolmíc sa zmieša s existujúcimi"
33957 msgid "Maximum angle between old and new normals"
33958 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými kolmicami"
33961 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
33962 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných kolmíc s existujúcimi"
33965 msgid "Copy"
33966 msgstr "Kopírovať"
33969 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
33970 msgstr "Kopíruje nové kolmice (prepíše existujúce)"
33973 msgid "Copy sum of new and old normals"
33974 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých kolmíc"
33977 msgid "Copy new normals minus old normals"
33978 msgstr "Kopíruje nové kolmice mínus staré kolmice"
33981 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
33982 msgstr "Kopíruje produkt starých a nových kolmíc (*nie* krížový produkt)"
33985 msgid "How to affect (generate) normals"
33986 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) kolmice"
33989 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
33990 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi schránky, cieľ je voliteľný)"
33993 msgid "Directional"
33994 msgstr "Smerové"
33997 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
33998 msgstr "'Stopa' kolmíc (ukazuje na) cieľový objekt"
34001 msgid "Lock Polygon Normals"
34002 msgstr "Kolmice uzamknutého polygónu"
34005 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34006 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich kolmice nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi kolmíc"
34009 msgid "Offset from object's center"
34010 msgstr "Posuv od stredu objektu"
34013 msgid "Target object used to affect normals"
34014 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie kolmice"
34017 msgid "Parallel Normals"
34018 msgstr "Paralelné kolmice"
34021 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34022 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky kolmice, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
34025 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34026 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
34029 msgid "Ocean Modifier"
34030 msgstr "Modifikátor oceánu"
34033 msgid "Simulate an ocean surface"
34034 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
34037 msgid "Foam Fade"
34038 msgstr "Strácanie peny"
34041 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34042 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
34045 msgid "Choppiness"
34046 msgstr "Kostrbatosť"
34049 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34050 msgstr "Kostrbatosť hrebeňa vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k premiestnenia)"
34053 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34054 msgstr "Útlm odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
34057 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34058 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
34061 msgid "Fetch"
34062 msgstr "Vynášanie"
34065 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34066 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná vynášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
34069 msgid "Cache Path"
34070 msgstr "Cesta k zásobníku"
34073 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34074 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
34077 msgid "Foam Coverage"
34078 msgstr "Pokrytie penou"
34081 msgid "Amount of generated foam"
34082 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
34085 msgid "Foam Layer Name"
34086 msgstr "Názov vrstvy peny"
34089 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34090 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
34093 msgid "Bake End"
34094 msgstr "Koniec zapečenia"
34097 msgid "End frame of the ocean baking"
34098 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
34101 msgid "Bake Start"
34102 msgstr "Začiatok zapečenia"
34105 msgid "Start frame of the ocean baking"
34106 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
34109 msgid "Method of modifying geometry"
34110 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
34113 msgid "Generate"
34114 msgstr "Generovanie"
34117 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34118 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
34121 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34122 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
34125 msgid "Invert Spray"
34126 msgstr "Invertovať sprej"
34129 msgid "Invert the spray direction map"
34130 msgstr "Invertuje mapu smeru spreja"
34133 msgid "Ocean is Cached"
34134 msgstr "Oceán je v zásobníku"
34137 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34138 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
34141 msgid "Random Seed"
34142 msgstr "Náhodné rozosiatie"
34145 msgid "Seed of the random generator"
34146 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
34149 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34150 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
34153 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34154 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
34157 msgid "Render Resolution"
34158 msgstr "Rozlíšenie prevodu"
34161 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34162 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre vytvorenie prevodu a pečenie"
34165 msgid "Sharpen peak"
34166 msgstr "Zaostriť špičku"
34169 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34170 msgstr "Zaostrenie špičky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
34173 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34174 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
34177 msgid "Spatial Size"
34178 msgstr "Priestorová veľkosť"
34181 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34182 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
34185 msgid "Spectrum"
34186 msgstr "Spektrum"
34189 msgid "Spectrum to use"
34190 msgstr "Spektrum na použitie"
34193 msgid "Turbulent Ocean"
34194 msgstr "Zvírený oceán"
34197 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34198 msgstr "Používa sa pre zvírené moria s penou"
34201 msgid "Established Ocean"
34202 msgstr "Založený oceán"
34205 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34206 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, založený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
34209 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34210 msgstr "Založený oceán (ostré špičky)"
34213 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34214 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
34217 msgid "Shallow Water"
34218 msgstr "Plytká voda"
34221 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34222 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
34225 msgid "Spray Map"
34226 msgstr "Mapa spreja"
34229 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34230 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru spreja"
34233 msgid "Current time of the simulation"
34234 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
34237 msgid "Generate Foam"
34238 msgstr "Vygenerovať penu"
34241 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34242 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
34245 msgid "Generate Normals"
34246 msgstr "Vygenerovať kolmice"
34249 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34250 msgstr "Výstup kolmíc pre mapovanie nárazu - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
34253 msgid "Generate Spray Map"
34254 msgstr "Vygenerovať masku spreja"
34257 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34258 msgstr "Vygeneruje mapu smeru spreja ako kanál farby vrchola"
34261 msgid "Viewport Resolution"
34262 msgstr "Rozlíšenie záberu"
34265 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34266 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
34269 msgid "Wave Alignment"
34270 msgstr "Zarovnanie vlny"
34273 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34274 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
34277 msgid "Wave Direction"
34278 msgstr "Smer vlny"
34281 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34282 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
34285 msgid "Wave Scale"
34286 msgstr "Mierka vlny"
34289 msgid "Scale of the displacement effect"
34290 msgstr "Mierka efektu posunutia"
34293 msgid "Smallest Wave"
34294 msgstr "Najmenšia vlna"
34297 msgid "Shortest allowed wavelength"
34298 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
34301 msgid "Wind Velocity"
34302 msgstr "Rýchlosť vetra"
34305 msgid "Wind speed"
34306 msgstr "Rýchlosť vetra"
34309 msgid "ParticleInstance Modifier"
34310 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
34313 msgid "Particle system instancing modifier"
34314 msgstr "Modifikátor inštancie systému častíc"
34317 msgid "Pole axis for rotation"
34318 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
34321 msgid "Index Layer Name"
34322 msgstr "Index názvu vrstvy"
34325 msgid "Custom data layer name for the index"
34326 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
34329 msgid "Object that has the particle system"
34330 msgstr "Objekt, ktorý má systém častíc"
34333 msgid "Particle Amount"
34334 msgstr "Počet častíc"
34337 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34338 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
34341 msgid "Particle Offset"
34342 msgstr "Posuv častíc"
34345 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34346 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
34349 msgid "Particle System Number"
34350 msgstr "Číslo systému častíc"
34353 msgid "Position along path"
34354 msgstr "Pozícia pozdĺž cesty"
34357 msgid "Random Position"
34358 msgstr "Náhodná poloha"
34361 msgid "Randomize position along path"
34362 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž cesty"
34365 msgid "Randomize rotation around path"
34366 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo cesty"
34369 msgid "Rotation around path"
34370 msgstr "Rotácia okolo cesty"
34373 msgid "Show instances when particles are alive"
34374 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
34377 msgid "Show instances when particles are dead"
34378 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
34381 msgid "Show instances when particles are unborn"
34382 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
34385 msgid "Space to use for copying mesh data"
34386 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
34389 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34390 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
34393 msgid "Use world space offset in the instance object"
34394 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
34397 msgctxt "ParticleSettings"
34398 msgid "Children"
34399 msgstr "Potomok"
34402 msgid "Create instances from child particles"
34403 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
34406 msgid "Create instances from normal particles"
34407 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
34410 msgid "Create instances along particle paths"
34411 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž cesty častíc"
34414 msgid "Keep Shape"
34415 msgstr "Zachovať tvar"
34418 msgid "Don't stretch the object"
34419 msgstr "Nenaťahovať objekt"
34422 msgid "Use particle size to scale the instances"
34423 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
34426 msgid "Value Layer Name"
34427 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
34430 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34431 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
34434 msgid "ParticleSystem Modifier"
34435 msgstr "Modifikátor systému častíc"
34438 msgid "Particle system simulation modifier"
34439 msgstr "Modifikátor simulácie systému častíc"
34442 msgid "Particle System that this modifier controls"
34443 msgstr "Systém častíc ovládaný týmto modifikátorom"
34446 msgid "Remesh Modifier"
34447 msgstr "Modifikátor pretvorenia povrchovej siete"
34450 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34451 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
34454 msgid "Blocks"
34455 msgstr "Hranaté"
34458 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34459 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
34462 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34463 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
34466 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34467 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
34470 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34471 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
34474 msgid "Octree Depth"
34475 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
34478 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34479 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
34482 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34483 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
34486 msgid "Sharpness"
34487 msgstr "Ostrosť"
34490 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34491 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
34494 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34495 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
34498 msgid "Remove Disconnected"
34499 msgstr "Odstrániť odpojené"
34502 msgid "Smooth Shading"
34503 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
34506 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34507 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
34510 msgid "Screw Modifier"
34511 msgstr "Modifikátor skrutky"
34514 msgid "Revolve edges"
34515 msgstr "Pootočiť hrany"
34518 msgid "Angle of revolution"
34519 msgstr "Uhol pootočenia"
34522 msgid "Screw axis"
34523 msgstr "Osi skrutky"
34526 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34527 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
34530 msgid "Object to define the screw axis"
34531 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
34534 msgid "Render Steps"
34535 msgstr "Kroky prevodu"
34538 msgid "Number of steps in the revolution"
34539 msgstr "Počet krokov v pootočení"
34542 msgid "Offset the revolution along its axis"
34543 msgstr "Posuv pootočenia pozdĺž jeho osí"
34546 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34547 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
34550 msgid "Calculate Order"
34551 msgstr "Vypočítať poradie"
34554 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34555 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
34558 msgid "Flip normals of lathed faces"
34559 msgstr "Preklopí kolmice vykrútených plôšok"
34562 msgid "Object Screw"
34563 msgstr "Závit z objektov"
34566 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34567 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
34570 msgid "Stretch U"
34571 msgstr "Napnúť U"
34574 msgid "Stretch V"
34575 msgstr "Napnúť V"
34578 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34579 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu"
34582 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34583 msgstr "Modifikátor zmrštenia obalu zmrští obal objektu na cieľ"
34586 msgid "Auxiliary Target"
34587 msgstr "Pomocný cieľ"
34590 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34591 msgstr "Prídavný cieľ pre zmrštenie na povrchovú sieť"
34594 msgid "Distance to keep from the target"
34595 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
34598 msgid "Project Limit"
34599 msgstr "Limit projekcie"
34602 msgid "Subdivision Levels"
34603 msgstr "Úrovne rozdelenia"
34606 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34607 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a kolmíc"
34610 msgid "Mesh target to shrink to"
34611 msgstr "Cieľ zmrštenia povrchovej siete"
34614 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34615 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
34618 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34619 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
34622 msgid "Positive"
34623 msgstr "Kladný"
34626 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34627 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
34630 msgid "Wrap Method"
34631 msgstr "Metóda povlaku"
34634 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34635 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
34638 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34639 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
34642 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34643 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
34646 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34647 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných kolmíc vrcholov cieľa"
34650 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34651 msgstr "Vyberie spôsob obmedzenia vrcholov na cieľový povrch"
34654 msgid "SimpleDeform Modifier"
34655 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
34658 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34659 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je krútenie a ohýbanie"
34662 msgid "Angle of deformation"
34663 msgstr "Uhol deformácie"
34666 msgid "Deform around local axis"
34667 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
34670 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34671 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
34674 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34675 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
34678 msgid "Taper"
34679 msgstr "Zúženie"
34682 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34683 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
34686 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34687 msgstr "Natiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
34690 msgid "Amount to deform object"
34691 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
34694 msgid "Limits"
34695 msgstr "Limity"
34698 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34699 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
34702 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34703 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
34706 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34707 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
34710 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
34711 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
34714 msgid "Origin"
34715 msgstr "Počiatok"
34718 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
34719 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
34722 msgid "Skin Modifier"
34723 msgstr "Modifikátor plášťa"
34726 msgid "Generate Skin"
34727 msgstr "Vygenerovať plášť"
34730 msgid "Branch Smoothing"
34731 msgstr "Vyhladenie vetvy"
34734 msgid "Smooth complex geometry around branches"
34735 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
34738 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
34739 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
34742 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
34743 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
34746 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
34747 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
34750 msgid "Soft Body Modifier"
34751 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
34754 msgid "Soft body simulation modifier"
34755 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
34758 msgid "Soft Body Point Cache"
34759 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
34762 msgid "Solidify Modifier"
34763 msgstr "Modifikátor spevnenia"
34766 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
34767 msgstr "Vytvára pevný plášť, kompenzovaním ostrých uhlov"
34770 msgid "Bevel Convex"
34771 msgstr "Vyduté skosenie"
34774 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
34775 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
34778 msgid "Inner Crease"
34779 msgstr "Vnútorný záhyb"
34782 msgid "Assign a crease to inner edges"
34783 msgstr "Priradí záhyb na vnútorné okraje"
34786 msgid "Outer Crease"
34787 msgstr "Vonkajší záhyb"
34790 msgid "Assign a crease to outer edges"
34791 msgstr "Priradí záhyb na vonkajšie okraje"
34794 msgid "Rim Crease"
34795 msgstr "Lem záhybu"
34798 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
34799 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim lem"
34802 msgid "Vertex Group Invert"
34803 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
34806 msgid "Invert the vertex group influence"
34807 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
34810 msgid "Material Offset"
34811 msgstr "Posuv materiálu"
34814 msgid "Offset material index of generated faces"
34815 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
34818 msgid "Rim Material Offset"
34819 msgstr "Posuv materiálu lemu"
34822 msgid "Offset material index of generated rim faces"
34823 msgstr "Index posuvu materiálu generovaného lemu plôšok"
34826 msgid "Boundary Shape"
34827 msgstr "Ohraničujúci tvar"
34830 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
34831 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
34834 msgid "No shape correction"
34835 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
34838 msgid "Round open perimeter shape"
34839 msgstr "Oblý tvar otvoreného obvodu"
34842 msgid "Flat open perimeter shape"
34843 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
34846 msgid "Merge Threshold"
34847 msgstr "Prah zlúčenia"
34850 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
34851 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
34854 msgid "Thickness Mode"
34855 msgstr "Režim hrúbky"
34858 msgid "Selects the used thickness algorithm"
34859 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
34862 msgid "Most basic thickness calculation"
34863 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
34866 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
34867 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
34870 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
34871 msgstr "Výpočet hrúbky pomocou obmedzení, najpokročilejší"
34874 msgid "Offset the thickness from the center"
34875 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
34878 msgid "Rim Vertex Group"
34879 msgstr "Lem skupiny vrcholov"
34882 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
34883 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria lemu podľa váhy"
34886 msgid "Shell Vertex Group"
34887 msgstr "Schránka skupiny vrcholov"
34890 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
34891 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria plášťa podľa váhy"
34894 msgid "Selects the used algorithm"
34895 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
34898 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
34899 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
34902 msgid "Complex"
34903 msgstr "Komplexný"
34906 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
34907 msgstr "Výstup viacnásobnej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nerozvetvená, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
34910 msgid "Thickness of the shell"
34911 msgstr "Hrúbka plášťa"
34914 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
34915 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
34918 msgid "Vertex Group Factor"
34919 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
34922 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
34923 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
34926 msgid "Even Thickness"
34927 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
34930 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
34931 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
34934 msgid "Flat Faces"
34935 msgstr "Ploché plôšky"
34938 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
34939 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
34942 msgid "Flip Normals"
34943 msgstr "Prehodiť kolmice"
34946 msgid "Invert the face direction"
34947 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
34950 msgid "High Quality Normals"
34951 msgstr "Vysoká kvalita kolmíc"
34954 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
34955 msgstr "Vypočíta kolmice, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
34958 msgid "Fill Rim"
34959 msgstr "Vyplniť lem"
34962 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
34963 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
34966 msgid "Only Rim"
34967 msgstr "Len lem"
34970 msgid "Only add the rim to the original data"
34971 msgstr "Pridá len lem k pôvodným údajom"
34974 msgid "Angle Clamp"
34975 msgstr "Uhol svorky"
34978 msgid "Clamp thickness based on angles"
34979 msgstr "Hrúbka svorky na základe uhlov"
34982 msgid "Subdivision Surface Modifier"
34983 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
34986 msgid "Subdivision surface modifier"
34987 msgstr "Modifikátor delenia povrchu"
34990 msgid "Number of subdivisions to perform"
34991 msgstr "Počet delení na vykonanie"
34994 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
34995 msgstr "Počet delení, ktoré sa majú vykonať pri prevode"
34998 msgid "Use Limit Surface"
34999 msgstr "Použiť limit povrchu"
35002 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35003 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
35006 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35007 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
35010 msgid "Interpolation Falloff"
35011 msgstr "Interpolácia dopadu"
35014 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35015 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
35018 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35019 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
35022 msgid "Strength of modifier deformations"
35023 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
35026 msgid "Surface Modifier"
35027 msgstr "Modifikátor povrchu"
35030 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35031 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
35034 msgid "Triangulate Modifier"
35035 msgstr "Modifikátor triangulácie"
35038 msgid "Triangulate Mesh"
35039 msgstr "Povrchová sieť triangulácie"
35042 msgid "Keep Normals"
35043 msgstr "Zachovať kolmice"
35046 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35047 msgstr "Pokúsi sa zachovať vlastné kolmice (Varovanie: v závislosti od zvolenej metódy triangulácie, tieňovanie nemusí byť úplne zachované, 'pevná' metóda zvyčajne tu dáva najlepší výsledok)"
35050 msgid "Minimum Vertices"
35051 msgstr "Minimum vrcholov"
35054 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35055 msgstr "Prevedie na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
35058 msgid "Polygon Method"
35059 msgstr "Metóda polygónu"
35062 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
35063 msgstr "Metóda rozdelenia polygónov do trojuholníkov"
35066 msgid "Beauty"
35067 msgstr "Pôvabné"
35070 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35071 msgstr "Usporiada rovnomerne nové trojuholníky (pomalé)"
35074 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35075 msgstr "Rozdelí polygóny použitím algoritmu orezávania ušiek"
35078 msgid "Quad Method"
35079 msgstr "Štvorcová metóda"
35082 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35083 msgstr "Metóda delenia štvorcov na trojuholníky"
35086 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35087 msgstr "Rozdelí štvorce na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
35090 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35091 msgstr "Rozdelí štvorce nad prvými a tretími vrcholmi"
35094 msgid "Fixed Alternate"
35095 msgstr "Pevná alternatíva"
35098 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35099 msgstr "Rozdelí štvorce nad druhými a štvrtými vrcholmi"
35102 msgid "Shortest Diagonal"
35103 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
35106 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35107 msgstr "Rozdelí štvorce na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
35110 msgid "UV Project Modifier"
35111 msgstr "Modifikátor UV projekcie"
35114 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35115 msgstr "Modifikátor UV projekcie pre nastavenie UV súradníc z projektora"
35118 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35119 msgstr "Horizontálny pomer strán"
35122 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35123 msgstr "Vertikálny pomer strán"
35126 msgid "Number of Projectors"
35127 msgstr "Počet projektorov"
35130 msgid "Number of projectors to use"
35131 msgstr "Počet projektorov na použite"
35134 msgid "Projectors"
35135 msgstr "Projektory"
35138 msgid "Horizontal Scale"
35139 msgstr "Horizontálna mierka"
35142 msgid "Vertical Scale"
35143 msgstr "Vertikálna mierka"
35146 msgid "UVWarp Modifier"
35147 msgstr "Modifikátor UV zvlnenia"
35150 msgid "Add target position to uv coordinates"
35151 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
35154 msgid "U-Axis"
35155 msgstr "Osi U"
35158 msgid "V-Axis"
35159 msgstr "Osi V"
35162 msgid "Bone From"
35163 msgstr "Kosť od"
35166 msgid "Bone defining offset"
35167 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
35170 msgid "Bone To"
35171 msgstr "Kosť do"
35174 msgid "UV Center"
35175 msgstr "Stred UV"
35178 msgid "Center point for rotate/scale"
35179 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
35182 msgid "Object From"
35183 msgstr "Objekt od"
35186 msgid "Object defining offset"
35187 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
35190 msgid "Object To"
35191 msgstr "Objekt do"
35194 msgid "2D Offset for the warp"
35195 msgstr "2D posuv zvlnenia"
35198 msgid "2D Rotation for the warp"
35199 msgstr "2D rotácia zvlnenia"
35202 msgid "2D Scale for the warp"
35203 msgstr "2D mierka zvlnenia"
35206 msgid "UV Layer"
35207 msgstr "Vrstva UV"
35210 msgid "UV Layer name"
35211 msgstr "Názov UV vrstvy"
35214 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35215 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
35218 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35219 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
35222 msgid "Add Threshold"
35223 msgstr "Pridať prah"
35226 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35227 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
35230 msgid "Default Weight"
35231 msgstr "Pôvodná váha"
35234 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35235 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
35238 msgid "How weights are mapped to their new values"
35239 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
35242 msgid "Null action"
35243 msgstr "Nulová akcia"
35246 msgctxt "Curve"
35247 msgid "Custom Curve"
35248 msgstr "Vlastná krivka"
35251 msgctxt "Curve"
35252 msgid "Random"
35253 msgstr "Náhodná"
35256 msgctxt "Curve"
35257 msgid "Median Step"
35258 msgstr "Stredný krok"
35261 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35262 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
35265 msgid "Invert Falloff"
35266 msgstr "Inverzný dopad"
35269 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35270 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
35273 msgid "Invert vertex group mask influence"
35274 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
35277 msgid "Mapping Curve"
35278 msgstr "Krivka mapovania"
35281 msgid "Custom mapping curve"
35282 msgstr "Vlastná krivka mapovania"
35285 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35286 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
35289 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35290 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
35293 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35294 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
35297 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35298 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
35301 msgid "Use local generated coordinates"
35302 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
35305 msgid "Use global coordinates"
35306 msgstr "Použiť globálne súradnice"
35309 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35310 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
35313 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35314 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
35317 msgid "Use Channel"
35318 msgstr "Použiť kanál"
35321 msgid "Which texture channel to use for masking"
35322 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
35325 msgid "Masking Tex"
35326 msgstr "Maskovať textúru"
35329 msgid "Masking texture"
35330 msgstr "Textúra maskovania"
35333 msgid "Mask Vertex Group"
35334 msgstr "Skupina masky vrcholov"
35337 msgid "Masking vertex group name"
35338 msgstr "Názov skupiny vrcholov maskovania"
35341 msgid "Normalize Weights"
35342 msgstr "Normalizovať váhy"
35345 msgid "Remove Threshold"
35346 msgstr "Odstrániť prah"
35349 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35350 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
35353 msgid "Group Add"
35354 msgstr "Skupine pridať"
35357 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35358 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
35361 msgid "Group Remove"
35362 msgstr "Skupine odobrať"
35365 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35366 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
35369 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35370 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
35373 msgid "Default Weight A"
35374 msgstr "Pôvodná váha A"
35377 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35378 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
35381 msgid "Default Weight B"
35382 msgstr "Pôvodná váha B"
35385 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35386 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
35389 msgid "Invert Weights A"
35390 msgstr "Invertovať váhy A"
35393 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35394 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
35397 msgid "Invert Weights B"
35398 msgstr "Invertovať váhy B"
35401 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35402 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
35405 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35406 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
35409 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35410 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
35413 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35414 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
35417 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35418 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
35421 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35422 msgstr "Znásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
35425 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35426 msgstr "Rozdelí váhy skupiny vrcholov A podľa skupiny vrcholov B"
35429 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35430 msgstr "Rozdiel váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35433 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35434 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
35437 msgid "Vertex Set"
35438 msgstr "Nastavenie vrcholov"
35441 msgid "Which vertices should be affected"
35442 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
35445 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35446 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35449 msgid "VGroup A"
35450 msgstr "Skupina vrcholov A"
35453 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35454 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
35457 msgid "VGroup B"
35458 msgstr "Skupina vrcholov B"
35461 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35462 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35465 msgid "VGroup A or B"
35466 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
35469 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35470 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
35473 msgid "VGroup A and B"
35474 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
35477 msgid "Affect vertices in both groups"
35478 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
35481 msgid "Vertex Group A"
35482 msgstr "Skupina vrcholov A"
35485 msgid "First vertex group name"
35486 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
35489 msgid "Vertex Group B"
35490 msgstr "Skupina vrcholov B"
35493 msgid "Second vertex group name"
35494 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
35497 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35498 msgstr "Modifikátor príbuzenstva váhy SV"
35501 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35502 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
35505 msgid "Highest"
35506 msgstr "Najvyššie"
35509 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35510 msgstr ""
35511 "Mapovanie vzdialenosti \n"
35512 "od váhy 1,0"
35515 msgid "Lowest"
35516 msgstr "Najnižšie"
35519 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35520 msgstr "Mapovanie vzdialenosti od váhy 0,0"
35523 msgid "Proximity Geometry"
35524 msgstr "Geometria príbuzenstva"
35527 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35528 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
35531 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35532 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
35535 msgid "Compute distance to nearest edge"
35536 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
35539 msgid "Compute distance to nearest face"
35540 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
35543 msgid "Proximity Mode"
35544 msgstr "Režim príbuzenstva"
35547 msgid "Which distances to target object to use"
35548 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
35551 msgid "Use distance between affected and target objects"
35552 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
35555 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35556 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
35559 msgid "Target Object"
35560 msgstr "Cieľový objekt"
35563 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35564 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
35567 msgid "Volume Displace Modifier"
35568 msgstr "Modifikátor posunu objemu"
35571 msgid "Strength of the displacement"
35572 msgstr "Výdatnosť posunutia"
35575 msgid "Texture Mapping Mode"
35576 msgstr "Režim mapovania textúr"
35579 msgid "Object to use for texture mapping"
35580 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
35583 msgid "Texture Mid Level"
35584 msgstr "Stredná úroveň textúry"
35587 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35588 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
35591 msgid "Texture Sample Radius"
35592 msgstr "Dosah vzorky textúry"
35595 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35596 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
35599 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35600 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
35603 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35604 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
35607 msgid "Grid Name"
35608 msgstr "Názov mriežky"
35611 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35612 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
35615 msgid "Use resolution of the volume grid"
35616 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
35619 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35620 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vo vnútri generovanej siete"
35623 msgid "Warp Modifier"
35624 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35627 msgid "Warp modifier"
35628 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35631 msgid "Bone to transform from"
35632 msgstr "Kosť na transformáciu"
35635 msgid "Radius to apply"
35636 msgstr "Dosah na požitie"
35639 msgid "Object to transform from"
35640 msgstr "Objekt na transformáciu od"
35643 msgid "Object to transform to"
35644 msgstr "Objekt na transformáciu do"
35647 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35648 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
35651 msgid "Wave Modifier"
35652 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
35655 msgid "Wave effect modifier"
35656 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
35659 msgid "Damping Time"
35660 msgstr "Čas zoslabovania"
35663 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35664 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
35667 msgid "Falloff Radius"
35668 msgstr "Dosah dopadu"
35671 msgid "Distance after which it fades out"
35672 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
35675 msgid "Height of the wave"
35676 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
35679 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35680 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
35683 msgid "Narrowness"
35684 msgstr "Zúženie"
35687 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35688 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
35691 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35692 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
35695 msgid "Start Position Object"
35696 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
35699 msgid "Object which defines the wave center"
35700 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
35703 msgid "Start Position X"
35704 msgstr "Počiatočná pozícia X"
35707 msgid "X coordinate of the start position"
35708 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
35711 msgid "Start Position Y"
35712 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
35715 msgid "Y coordinate of the start position"
35716 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
35719 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
35720 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
35723 msgid "Cyclic wave effect"
35724 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
35727 msgid "Displace along normals"
35728 msgstr "Presúvanie pozdĺž kolmíc"
35731 msgid "X Normal"
35732 msgstr "X kolmice"
35735 msgid "Enable displacement along the X normal"
35736 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X kolmice"
35739 msgid "Y Normal"
35740 msgstr "Y kolmice"
35743 msgid "Enable displacement along the Y normal"
35744 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y kolmice"
35747 msgid "Z Normal"
35748 msgstr "Y kolmice"
35751 msgid "Enable displacement along the Z normal"
35752 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z kolmice"
35755 msgid "X axis motion"
35756 msgstr "Pohyb osi X"
35759 msgid "Y axis motion"
35760 msgstr "Pohyb osi Y"
35763 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
35764 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
35767 msgid "Distance between the waves"
35768 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
35771 msgid "WeightedNormal Modifier"
35772 msgstr "Modifikátor váhovosti kolmíc"
35775 msgid "Keep Sharp"
35776 msgstr "Zachovať ostré"
35779 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
35780 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie kolmíc, namiesto stanovenia jednej váženej kolmice pre každý vrchol"
35783 msgid "Weighting Mode"
35784 msgstr "Režim váhovosti"
35787 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
35788 msgstr "Režim na použitie určenia váhy kolmice vrcholu"
35791 msgid "Face Area"
35792 msgstr "Oblasť plôšok"
35795 msgid "Generate face area weighted normals"
35796 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšok"
35799 msgid "Generate corner angle weighted normals"
35800 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc rohového uhla"
35803 msgid "Face Area And Angle"
35804 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
35807 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
35808 msgstr "Vygeneruje váhu kolmíc oblasti plôšky a rohového uhla"
35811 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
35812 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
35815 msgid "Face Influence"
35816 msgstr "Vplyv plôšky"
35819 msgid "Use influence of face for weighting"
35820 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váhovosť"
35823 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
35824 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
35827 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
35828 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
35831 msgid "Weld Modifier"
35832 msgstr "Modifikátor zvarenia"
35835 msgid "Weld modifier"
35836 msgstr "Modifikátor zvarenia"
35839 msgid "Wireframe Modifier"
35840 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
35843 msgid "Wireframe effect modifier"
35844 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
35847 msgid "Crease weight (if active)"
35848 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
35851 msgid "Thickness factor"
35852 msgstr "Faktor hrúbky"
35855 msgid "Support face boundaries"
35856 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
35859 msgid "Offset Relative"
35860 msgstr "Relatívny posuv"
35863 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
35864 msgstr "Hrany ústia ryhy pre vylepšené rozdelenie povrchu"
35867 msgid "Offset Even"
35868 msgstr "Rovnomerný posuv"
35871 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
35872 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
35875 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
35876 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
35879 msgid "Remove original geometry"
35880 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
35883 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
35884 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
35887 msgid "Custom color for motion path"
35888 msgstr "Vlastná farba pre cestu pohybu"
35891 msgid "End frame of the stored range"
35892 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
35895 msgid "Starting frame of the stored range"
35896 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
35899 msgid "Edit Path"
35900 msgstr "Úprava cesty"
35903 msgid "Path is being edited"
35904 msgstr "Cesta sa upravuje"
35907 msgid "Number of frames cached"
35908 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
35911 msgid "Line Thickness"
35912 msgstr "Hrúbka čiary"
35915 msgid "Line thickness for drawing path"
35916 msgstr "Hrúbka čiary pre kreslenie cesty"
35919 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
35920 msgstr "Kreslí rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
35923 msgid "Motion Path Points"
35924 msgstr "Body cesty pohybu"
35927 msgid "Cached positions per frame"
35928 msgstr "Uložené polohy snímok"
35931 msgid "Use Bone Heads"
35932 msgstr "Použiť hlavy kosti"
35935 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
35936 msgstr "Pre cesty pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto cesty"
35939 msgid "Custom Colors"
35940 msgstr "Vlastné farby"
35943 msgid "Use custom color for this motion path"
35944 msgstr "Použije vlastné farby pre cestu pohybu"
35947 msgid "Motion Path Cache Point"
35948 msgstr "Bod zásobníka cesty pohybu"
35951 msgid "Cached location on path"
35952 msgstr "Uložené polohy ciest"
35955 msgid "Path point is selected for editing"
35956 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod cesty"
35959 msgid "Movie Clip Proxy"
35960 msgstr "Náhrada filmového klipu"
35963 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
35964 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
35967 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
35968 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
35971 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
35972 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
35975 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
35976 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
35979 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
35980 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
35983 msgid "Free Run"
35984 msgstr "Voľnobeh"
35987 msgid "Build free run time code index"
35988 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
35991 msgid "Free Run (Rec Date)"
35992 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
35995 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
35996 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
35999 msgid "Rec Run"
36000 msgstr "Beh záznamu"
36003 msgid "Build record run time code index"
36004 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
36007 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36008 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36011 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36012 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36015 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36016 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36019 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36020 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36023 msgid "Location to store the proxy files"
36024 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
36027 msgid "JPEG quality of proxy images"
36028 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
36031 msgid "Timecode"
36032 msgstr "Časový kód"
36035 msgid "No TC in use"
36036 msgstr "Bez použitia ČK"
36039 msgid "Record Run"
36040 msgstr "Beh záznamu"
36043 msgid "Use images in the order they are recorded"
36044 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
36047 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36048 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
36051 msgid "Free Run (rec date)"
36052 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
36055 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36056 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
36059 msgid "Free Run No Gaps"
36060 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
36063 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36064 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
36067 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36068 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
36071 msgid "Movie Clip User"
36072 msgstr "Používateľ filmového klipu"
36075 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36076 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
36079 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36080 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
36083 msgid "Proxy Render Size"
36084 msgstr "Veľkosť náhrady prevodu"
36087 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36088 msgstr "Kreslenie ukážky použitím úplného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
36091 msgid "None, full render"
36092 msgstr "Nie je, plný prevod"
36095 msgid "Render Undistorted"
36096 msgstr "Neskreslený prevod"
36099 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36100 msgstr "Náhľad prevodu použitím neskreslenej náhrady"
36103 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36104 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovaných údajov kamery"
36107 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36108 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
36111 msgid "Average error of reconstruction"
36112 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
36115 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36116 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
36119 msgid "Movie tracking data"
36120 msgstr "Údaje snímania filmu"
36123 msgid "Match-moving data for tracking"
36124 msgstr "Prispôsobenie pohybu na snímanie"
36127 msgid "Active Object Index"
36128 msgstr "Index aktívneho objektu"
36131 msgid "Index of active object"
36132 msgstr "Index aktívneho objektu"
36135 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36136 msgstr "Kolekcia objektov v tomto snímaní údajov objektu"
36139 msgid "Plane Tracks"
36140 msgstr "Rovina stôp"
36143 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36144 msgstr "Kolekcia stôp roviny v tomto snímaní údajov objektu"
36147 msgid "Tracks"
36148 msgstr "Stopy"
36151 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36152 msgstr "Kolekcia stôp v tomto objekte údajov snímania"
36155 msgid "Movie tracking camera data"
36156 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
36159 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36160 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
36163 msgid "K1"
36164 msgstr "K1"
36167 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36168 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36171 msgid "K2"
36172 msgstr "K2"
36175 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36176 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36179 msgid "K3"
36180 msgstr "K3"
36183 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36184 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36187 msgid "K4"
36188 msgstr "K4"
36191 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36192 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
36195 msgid "P1"
36196 msgstr "P1"
36199 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36200 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36203 msgid "P2"
36204 msgstr "P2"
36207 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36208 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
36211 msgid "Distortion Model"
36212 msgstr "Model skreslenia"
36215 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36216 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
36219 msgid "Polynomial"
36220 msgstr "Mnohočlenný"
36223 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36224 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
36227 msgid "Divisions"
36228 msgstr "Oddiely"
36231 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36232 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
36235 msgid "Nuke"
36236 msgstr "Nuke"
36239 msgid "Nuke distortion model"
36240 msgstr "Model skreslenia Nuke"
36243 msgid "Brown"
36244 msgstr "Brown"
36247 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36248 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
36251 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36252 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
36255 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36256 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
36259 msgid "Camera's focal length"
36260 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
36263 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36264 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36267 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36268 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36271 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36272 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
36275 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36276 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36279 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36280 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
36283 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36284 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
36287 msgid "Pixel aspect ratio"
36288 msgstr "Pomer strán pixelov"
36291 msgid "Principal Point"
36292 msgstr "Hlavný bod"
36295 msgid "Optical center of lens"
36296 msgstr "Optický stred objektívu"
36299 msgid "Sensor"
36300 msgstr "Senzor"
36303 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36304 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
36307 msgid "Units"
36308 msgstr "Jednotky"
36311 msgid "Units used for camera focal length"
36312 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
36315 msgid "px"
36316 msgstr "px"
36319 msgid "Use pixels for units of focal length"
36320 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36323 msgid "mm"
36324 msgstr "mm"
36327 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36328 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
36331 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36332 msgstr "Informačný list snímania filmu"
36335 msgid "Match-moving dopesheet data"
36336 msgstr "Údaje informačného listu prispôsobenia pohybu"
36339 msgid "Display Hidden"
36340 msgstr "Ukázať skryté"
36343 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36344 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
36347 msgid "Dopesheet Sort Field"
36348 msgstr "Pole zoradení informačných listov"
36351 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36352 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení informačného listu"
36355 msgid "Sort channels by their names"
36356 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
36359 msgid "Longest"
36360 msgstr "Najdlhšie"
36363 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36364 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
36367 msgid "Total"
36368 msgstr "Celkovo"
36371 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36372 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
36375 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36376 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej premietnutej chyby trás po vyriešení"
36379 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36380 msgstr "Prevrátiť zoradenie informačného listu"
36383 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36384 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov informačného listu"
36387 msgid "Movie tracking marker data"
36388 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
36391 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36392 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
36395 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36396 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
36399 msgid "Keyframed"
36400 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
36403 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36404 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
36407 msgid "Is marker muted for current frame"
36408 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
36411 msgid "Pattern Bounding Box"
36412 msgstr "Vzorka schránky ohraničenia"
36415 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36416 msgstr "Vzorka oblasti schránky ohraničenia v normalizovaných súradniciach"
36419 msgid "Pattern Corners"
36420 msgstr "Rohy vzorky"
36423 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36424 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36427 msgid "Search Max"
36428 msgstr "Max vyhľadávanie"
36431 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36432 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36435 msgid "Search Min"
36436 msgstr "Min vyhľadávanie"
36439 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36440 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
36443 msgid "Movie Tracking Markers"
36444 msgstr "Značky snímania filmu"
36447 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36448 msgstr "Kolekcia značiek pre stopu snímania filmu"
36451 msgid "Movie tracking object data"
36452 msgstr "Údaje objektu snímania filmu"
36455 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36456 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie dát"
36459 msgid "Object is used for camera tracking"
36460 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
36463 msgid "Keyframe A"
36464 msgstr "Kľúčová snímka A"
36467 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36468 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36471 msgid "Keyframe B"
36472 msgstr "Kľúčová snímka B"
36475 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36476 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
36479 msgid "Unique name of object"
36480 msgstr "Jedinečný názov objektu"
36483 msgid "Scale of object solution in camera space"
36484 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
36487 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36488 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
36491 msgid "Active Track"
36492 msgstr "Aktívna trasa"
36495 msgid "Active track in this tracking data object"
36496 msgstr "Aktívna stopa na tomto snímaní údajov objektu"
36499 msgid "Movie Tracks"
36500 msgstr "Filmové stopy"
36503 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36504 msgstr "Kolekcia trás snímania filmu"
36507 msgid "Movie Objects"
36508 msgstr "Objekt filmu"
36511 msgid "Collection of movie tracking objects"
36512 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
36515 msgid "Active object in this tracking data object"
36516 msgstr "Aktívny objekt na tomto snímaní údajov objektu"
36519 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36520 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
36523 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36524 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
36527 msgid "Corners"
36528 msgstr "Rohy"
36531 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36532 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
36535 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36536 msgstr "Značky roviny snímania filmov"
36539 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36540 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu roviny stopy"
36543 msgid "Movie tracking plane track data"
36544 msgstr "Údaje roviny stopy snímania filmu"
36547 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36548 msgstr "Údaje prispôsobenie pohybu roviny stopy pre snímanie"
36551 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36552 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
36555 msgid "Image Opacity"
36556 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36559 msgid "Opacity of the image"
36560 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
36563 msgid "Markers"
36564 msgstr "Značky"
36567 msgid "Collection of markers in track"
36568 msgstr "Kolekcia značiek na stope"
36571 msgid "Unique name of track"
36572 msgstr "Jedinečný názov stopy"
36575 msgid "Plane track is selected"
36576 msgstr "Rovina stopy je vybraná"
36579 msgid "Auto Keyframe"
36580 msgstr "Auto kľúčová snímka"
36583 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36584 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
36587 msgid "Movie Plane Tracks"
36588 msgstr "Film rovinnej stopy"
36591 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36592 msgstr "Kolekcia snímania filmov stopy roviny"
36595 msgid "Active Plane Track"
36596 msgstr "Aktívna rovina stopy"
36599 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36600 msgstr "Aktívna rovina stopy na tomto snímaní údajov objektu"
36603 msgid "Reconstructed Cameras"
36604 msgstr "Rekonštruované kamery"
36607 msgid "Collection of solved cameras"
36608 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
36611 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36612 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
36615 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36616 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu z trasovača"
36619 msgid "Reconstructed"
36620 msgstr "Rekonštruované"
36623 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36624 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
36627 msgid "Movie tracking settings"
36628 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
36631 msgid "Match moving settings"
36632 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
36635 msgid "Cleanup action to execute"
36636 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
36639 msgid "Select unclean tracks"
36640 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
36643 msgid "Delete Track"
36644 msgstr "Odstrániť stopu"
36647 msgid "Delete unclean tracks"
36648 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
36651 msgid "Delete Segments"
36652 msgstr "Odstrániť segmenty"
36655 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36656 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty trás"
36659 msgid "Reprojection Error"
36660 msgstr "Chyba opakovaného projekcie"
36663 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36664 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovanej projekcie"
36667 msgid "Tracked Frames"
36668 msgstr "Zosnímané snímky"
36671 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36672 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
36675 msgid "Correlation"
36676 msgstr "Korelácia"
36679 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36680 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
36683 msgid "Frames Limit"
36684 msgstr "Limit snímok"
36687 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36688 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
36691 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36692 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
36695 msgid "Motion Model"
36696 msgstr "Model pohybu"
36699 msgid "Default motion model to use for tracking"
36700 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
36703 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
36704 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
36707 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
36708 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
36711 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
36712 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
36715 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
36716 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
36719 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
36720 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
36723 msgid "Search for markers that are translated between frames"
36724 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
36727 msgid "Pattern Match"
36728 msgstr "Prispôsobenie podoby"
36731 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
36732 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
36735 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
36736 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
36739 msgid "Previous frame"
36740 msgstr "Predošlá snímka"
36743 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
36744 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
36747 msgid "Pattern Size"
36748 msgstr "Veľkosť podoby"
36751 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
36752 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
36755 msgid "Search Size"
36756 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
36759 msgid "Size of search area for newly created tracks"
36760 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené trays"
36763 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
36764 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
36767 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
36768 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
36771 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
36772 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
36775 msgid "Refine Focal Length"
36776 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
36779 msgid "Refine focal length during camera solving"
36780 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
36783 msgid "Refine Principal Point"
36784 msgstr "Spresniť hlavný bod"
36787 msgid "Refine principal point during camera solving"
36788 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
36791 msgid "Refine Radial"
36792 msgstr "Spresniť radiálne"
36795 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
36796 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
36799 msgid "Refine Tangential"
36800 msgstr "Spresniť tangenciálne"
36803 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
36804 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
36807 msgid "Show default options expanded in the user interface"
36808 msgstr "Zobrazí rozvinuté predvolené možnosti v užívateľskom rozhraní"
36811 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
36812 msgstr "Zobrazí rozvinuté extra nastavenia v užívateľskom rozhraní"
36815 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
36816 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
36819 msgid "Fastest"
36820 msgstr "Najrýchlejšia"
36823 msgid "Track as fast as it's possible"
36824 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
36827 msgid "Double"
36828 msgstr "Dvojitá"
36831 msgid "Track with double speed"
36832 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
36835 msgid "Track with realtime speed"
36836 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
36839 msgid "Track with half of realtime speed"
36840 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
36843 msgid "Quarter"
36844 msgstr "Štvrtinová"
36847 msgid "Track with quarter of realtime speed"
36848 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
36851 msgid "Use Blue Channel"
36852 msgstr "Použiť modrý kanál"
36855 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
36856 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
36859 msgid "Prepass"
36860 msgstr "Prechod"
36863 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
36864 msgstr "Použije hrubú silu prekladu len inicializáciou pri snímaní"
36867 msgid "Use Green Channel"
36868 msgstr "Použiť zelený kanál"
36871 msgid "Use green channel from footage for tracking"
36872 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
36875 msgid "Use Mask"
36876 msgstr "Použiť masku"
36879 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
36880 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
36883 msgid "Normalize"
36884 msgstr "Normalizovať"
36887 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
36888 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
36891 msgid "Use Red Channel"
36892 msgstr "Použiť červený kanál"
36895 msgid "Use red channel from footage for tracking"
36896 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
36899 msgid "Keyframe Selection"
36900 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
36903 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
36904 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
36907 msgid "Tripod Motion"
36908 msgstr "Pohyb statívu"
36911 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
36912 msgstr "Použije špeciálneho riešenia stopy na snímanie stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
36915 msgid "Movie tracking stabilization data"
36916 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
36919 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
36920 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
36923 msgid "Active Rotation Track Index"
36924 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
36927 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
36928 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
36931 msgid "Active Track Index"
36932 msgstr "Aktívny index stopy"
36935 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
36936 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
36939 msgid "Anchor Frame"
36940 msgstr "Ukotvenie snímky"
36943 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
36944 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
36947 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
36948 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
36951 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
36952 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
36955 msgid "Bilinear"
36956 msgstr "Bilineárna"
36959 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
36960 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
36963 msgid "Bicubic"
36964 msgstr "Bikubická"
36967 msgid "High quality pixel interpolation"
36968 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
36971 msgid "Location Influence"
36972 msgstr "Vplyv polohy"
36975 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
36976 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
36979 msgid "Rotation Influence"
36980 msgstr "Vplyv rotácie"
36983 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
36984 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
36987 msgid "Scale Influence"
36988 msgstr "Vplyv zmeny veľkosti"
36991 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
36992 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na zmenu veľkosti záberov"
36995 msgid "Rotation Tracks"
36996 msgstr "Stopy rotácie"
36999 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37000 msgstr "Kolekcia skladieb používaných na 2D stabilizáciu (zmena polohy)"
37003 msgid "Maximal Scale"
37004 msgstr "Maximálna zmena veľkosti"
37007 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37008 msgstr "Limit množstva automatickej zmeny veľkosti"
37011 msgid "Show Tracks"
37012 msgstr "Ukázať stopy"
37015 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37016 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
37019 msgid "Expected Position"
37020 msgstr "Očakávaná pozícia"
37023 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37024 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
37027 msgid "Expected Rotation"
37028 msgstr "Očakávaná rotácia"
37031 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37032 msgstr "Otáčanie prítomné na pôvodnom zábere, bude kompenzované (napr. pre úmyselné naklonenie)"
37035 msgid "Expected Scale"
37036 msgstr "Očakávaná zmena veľkosti"
37039 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37040 msgstr "Explicitne mierka výslednej snímky kompenzuje zväčšenie pôvodnej snímky"
37043 msgid "Translation Tracks"
37044 msgstr "Stopy zmeny polohy"
37047 msgid "Use 2D Stabilization"
37048 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
37051 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37052 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
37055 msgid "Autoscale"
37056 msgstr "Automatická zmena veľkosti"
37059 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37060 msgstr "Automatická zmena veľkosti záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
37063 msgid "Stabilize Rotation"
37064 msgstr "Stabilizácia rotácie"
37067 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37068 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
37071 msgid "Stabilize Scale"
37072 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
37075 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37076 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
37079 msgid "Movie tracking track data"
37080 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
37083 msgid "Match-moving track data for tracking"
37084 msgstr "Údaje o pohybe stôp na snímanie"
37087 msgid "Average error of re-projection"
37088 msgstr "Priemerná chyba opätovnej projekcie"
37091 msgid "Bundle"
37092 msgstr "Zväzok"
37095 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37096 msgstr "Poloha zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
37099 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37100 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
37103 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37104 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešnú snímanie"
37107 msgid "Grease pencil data for this track"
37108 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
37111 msgid "Has Bundle"
37112 msgstr "Má zväzok"
37115 msgid "True if track has a valid bundle"
37116 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
37119 msgid "Track is hidden"
37120 msgstr "Stopa je skrytá"
37123 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37124 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
37127 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37128 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
37131 msgid "Offset of track from the parenting point"
37132 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
37135 msgid "Track is selected"
37136 msgstr "Stopa je vybraná"
37139 msgid "Select Anchor"
37140 msgstr "Vybrať ukotvenie"
37143 msgid "Track's anchor point is selected"
37144 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
37147 msgid "Select Pattern"
37148 msgstr "Vybrať vzorku"
37151 msgid "Track's pattern area is selected"
37152 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
37155 msgid "Select Search"
37156 msgstr "Vybrať hľadanie"
37159 msgid "Track's search area is selected"
37160 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
37163 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37164 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
37167 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37168 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
37171 msgid "Custom Color"
37172 msgstr "Vlastná farba"
37175 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37176 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
37179 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37180 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
37183 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37184 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
37187 msgid "Influence of this track on a final solution"
37188 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
37191 msgid "Stab Weight"
37192 msgstr "Stabilizácia váhy"
37195 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37196 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
37199 msgid "NLA Strip"
37200 msgstr "Pás NLA"
37203 msgid "A container referencing an existing Action"
37204 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
37207 msgid "Action referenced by this strip"
37208 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
37211 msgid "Action End Frame"
37212 msgstr "Koncová snímka akcie"
37215 msgid "Last frame from action to use"
37216 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
37219 msgid "Action Start Frame"
37220 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
37223 msgid "First frame from action to use"
37224 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
37227 msgid "NLA Strip is active"
37228 msgstr "Pás NLA je aktívny"
37231 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37232 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
37235 msgid "Blending"
37236 msgstr "Zmiešanie"
37239 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37240 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
37243 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37244 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
37247 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37248 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
37251 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37252 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
37255 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37256 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
37259 msgid "Mute"
37260 msgstr "Utlmiť"
37263 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37264 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
37267 msgid "Number of times to repeat the action range"
37268 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
37271 msgid "Scaling factor for action"
37272 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
37275 msgid "NLA Strip is selected"
37276 msgstr "Pás NLA je vybraný"
37279 msgid "Strip Time"
37280 msgstr "Časový pás"
37283 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37284 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
37287 msgid "NLA Strips"
37288 msgstr "NLA pásy"
37291 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37292 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
37295 msgid "Type of NLA Strip"
37296 msgstr "Typ pásu NLA"
37299 msgid "Action Clip"
37300 msgstr "Akčný klip"
37303 msgid "NLA Strip references some Action"
37304 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
37307 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37308 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
37311 msgid "Meta"
37312 msgstr "Meta"
37315 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37316 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
37319 msgid "Sound Clip"
37320 msgstr "Zvukový klip"
37323 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37324 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
37327 msgid "Animated Influence"
37328 msgstr "Animovaný vplyv"
37331 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37332 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37335 msgid "Animated Strip Time"
37336 msgstr "Animovaný časový pás"
37339 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37340 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
37343 msgid "Cyclic Strip Time"
37344 msgstr "Cyklický časový pás"
37347 msgid "Auto Blend In/Out"
37348 msgstr "Automaticky miešať dnu/von"
37351 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37352 msgstr "Počet snímok pre zmiešavanie dnu/von sa automaticky určí z prekrývania sa pásov"
37355 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37356 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
37359 msgid "Sync Action Length"
37360 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
37363 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37364 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po ladení pásu a jeho kľúčovej snímky"
37367 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37368 msgstr "Pás NLA F-krivky"
37371 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37372 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
37375 msgid "Nla Strips"
37376 msgstr "Pásy NLA"
37379 msgid "Collection of Nla Strips"
37380 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
37383 msgid "NLA Track"
37384 msgstr "Stopa NLA"
37387 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37388 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
37391 msgid "NLA Track is active"
37392 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
37395 msgid "Solo"
37396 msgstr "Sólo"
37399 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37400 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
37403 msgid "NLA Track is locked"
37404 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
37407 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37408 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
37411 msgid "NLA Track is selected"
37412 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
37415 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37416 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
37419 msgid "Collection of NLA Tracks"
37420 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
37423 msgid "Active NLA Track"
37424 msgstr "Aktívna NLA stopa"
37427 msgid "Node in a node tree"
37428 msgstr "Uzol v strome uzlov"
37431 msgid "The node icon"
37432 msgstr "Ikona uzla"
37435 msgid "The node label"
37436 msgstr "Menovka uzla"
37439 msgid "Static Type"
37440 msgstr "Statický typ"
37443 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37444 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
37447 msgid "Custom Node"
37448 msgstr "Vlastný uzol"
37451 msgid "Custom color of the node body"
37452 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
37455 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37456 msgstr "Absolútne rozmery schránky ohraničenia uzla"
37459 msgid "Height of the node"
37460 msgstr "Výška uzla"
37463 msgid "Internal Links"
37464 msgstr "Interné linky"
37467 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37468 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
37471 msgid "Optional custom node label"
37472 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
37475 msgid "Unique node identifier"
37476 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
37479 msgid "Parent this node is attached to"
37480 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
37483 msgid "Node selection state"
37484 msgstr "Stav výberu uzla"
37487 msgid "Show Options"
37488 msgstr "Ukázať voľby"
37491 msgid "Show Preview"
37492 msgstr "Ukázať náhľad"
37495 msgid "Show Texture"
37496 msgstr "Ukázať textúru"
37499 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37500 msgstr "Vykreslí otextúrovaný uzol v zábere režimu kreslenia"
37503 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37504 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
37507 msgid "Use custom color for the node"
37508 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
37511 msgid "Width of the node"
37512 msgstr "Šírka uzla"
37515 msgid "Width Hidden"
37516 msgstr "Skrytá šírka"
37519 msgid "Width of the node in hidden state"
37520 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
37523 msgid "Custom Group"
37524 msgstr "Vlastná skupina"
37527 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37528 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
37531 msgid "Interface"
37532 msgstr "Rozhranie"
37535 msgid "Interface socket data"
37536 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
37539 msgid "Compositor Node"
37540 msgstr "Kompozitný uzol"
37543 msgid "Alpha Over"
37544 msgstr "Nad alfa"
37547 msgid "Bilateral Blur"
37548 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
37551 msgid "Color Sigma"
37552 msgstr "Sigma farba"
37555 msgid "Space Sigma"
37556 msgstr "Sigma priestor"
37559 msgid "Aspect Correction"
37560 msgstr "Korekcia strán"
37563 msgid "Type of aspect correction to use"
37564 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
37567 msgid "Relative Size X"
37568 msgstr "Relatívna veľkosť X"
37571 msgid "Relative Size Y"
37572 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
37575 msgid "Filter Type"
37576 msgstr "Typ filtra"
37579 msgid "Tent"
37580 msgstr "Stan"
37583 msgid "Fast Gaussian"
37584 msgstr "Rýchle Gausovo"
37587 msgid "Catrom"
37588 msgstr "Catmull-Rom"
37591 msgid "Mitch"
37592 msgstr "Mitch"
37595 msgid "Bokeh"
37596 msgstr "Bokeh"
37599 msgid "Use circular filter (slower)"
37600 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
37603 msgid "Extend Bounds"
37604 msgstr "Rozšíriť okraje"
37607 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37608 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozmazaný obraz"
37611 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37612 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
37615 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37616 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozmazania"
37619 msgid "Variable Size"
37620 msgstr "Premenná veľkosť"
37623 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
37624 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
37627 msgid "Bokeh Blur"
37628 msgstr "Rozmazanie rozostrenia"
37631 msgid "Max Blur"
37632 msgstr "Maximálne rozostrenie"
37635 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37636 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny dosah CoC"
37639 msgid "Bokeh Image"
37640 msgstr "Obrázok rozostrenia"
37643 msgid "Angle of the bokeh"
37644 msgstr "Uhol rozostrenia"
37647 msgid "Catadioptric"
37648 msgstr "Katadioptria"
37651 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37652 msgstr "Úroveň katadioptrie Bokehu"
37655 msgid "Flaps"
37656 msgstr "Klapky"
37659 msgid "Number of flaps"
37660 msgstr "Počet klapiek (čepelí pre clonu)"
37663 msgid "Rounding"
37664 msgstr "Zaokrúhlenia"
37667 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37668 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia"
37671 msgid "Lens Shift"
37672 msgstr "Posun objektívu"
37675 msgid "Shift of the lens components"
37676 msgstr "Posun komponentov objektívu"
37679 msgid "Box Mask"
37680 msgstr "Výber masky schránkou"
37683 msgid "Height of the box"
37684 msgstr "Výška schránky"
37687 msgid "Mask Type"
37688 msgstr "Typ masky"
37691 msgid "Not"
37692 msgstr "Nie je"
37695 msgid "Rotation angle of the box"
37696 msgstr "Uhol rotácie schránky"
37699 msgid "Width of the box"
37700 msgstr "Šírka schránky"
37703 msgid "X position of the middle of the box"
37704 msgstr "Poloha X stredu schránky"
37707 msgid "Y position of the middle of the box"
37708 msgstr "Poloha Y stredu schránky"
37711 msgid "Bright/Contrast"
37712 msgstr "Jas/kontrast"
37715 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
37716 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
37719 msgid "Channel Key"
37720 msgstr "Kľúčový kanál"
37723 msgid "RGB Color Space"
37724 msgstr "Priestor RGB farby"
37727 msgid "HSV Color Space"
37728 msgstr "Priestor HSV farby"
37731 msgid "YUV Color Space"
37732 msgstr "Priestor YUV farby"
37735 msgid "YCbCr"
37736 msgstr "YCbCr"
37739 msgid "YCbCr Color Space"
37740 msgstr "Priestor YCbCr farby"
37743 msgid "Limit Channel"
37744 msgstr "Limit kanála"
37747 msgid "Limit by this channel's value"
37748 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
37751 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
37752 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
37755 msgid "Algorithm"
37756 msgstr "Algoritmus"
37759 msgid "Algorithm to use to limit channel"
37760 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
37763 msgid "Single"
37764 msgstr "Jednu"
37767 msgid "Limit by single channel"
37768 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
37771 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
37772 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
37775 msgid "Channel used to determine matte"
37776 msgstr "Kanál použitý na určenie matnosti"
37779 msgid "Chroma Key"
37780 msgstr "Kľúčová sýtosť"
37783 msgid "Alpha falloff"
37784 msgstr "Dopad alfa"
37787 msgid "Lift"
37788 msgstr "Nárast"
37791 msgid "Alpha lift"
37792 msgstr "Nárast alfy"
37795 msgid "Shadow Adjust"
37796 msgstr "Nastavenie tieňa"
37799 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
37800 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
37803 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
37804 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
37807 msgid "Acceptance"
37808 msgstr "Prijatie"
37811 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
37812 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
37815 msgid "Color Balance"
37816 msgstr "Vyváženie farieb"
37819 msgid "Correction Formula"
37820 msgstr "Vzorec korekcie"
37823 msgid "Lift/Gamma/Gain"
37824 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
37827 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
37828 msgstr "Posuv/sila/spád (ASC-CDL)"
37831 msgid "ASC-CDL standard color correction"
37832 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
37835 msgid "Correction for Highlights"
37836 msgstr "Korekcia pre osvetlenie"
37839 msgid "Correction for Midtones"
37840 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
37843 msgid "Correction for Shadows"
37844 msgstr "Korekcia pre tiene"
37847 msgid "Correction for entire tonal range"
37848 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
37851 msgid "Basis"
37852 msgstr "Základné"
37855 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
37856 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
37859 msgid "Slope"
37860 msgstr "Spád"
37863 msgid "Color Correction"
37864 msgstr "Korekcia farieb"
37867 msgid "Blue channel active"
37868 msgstr "Aktívny modrý kanál"
37871 msgid "Green channel active"
37872 msgstr "Aktívny zelený kanál"
37875 msgid "Highlights Contrast"
37876 msgstr "Kontrast osvetlenia"
37879 msgid "Highlights contrast"
37880 msgstr "Zvýrazniť kontrast"
37883 msgid "Highlights Gain"
37884 msgstr "Zisk osvetlenia"
37887 msgid "Highlights gain"
37888 msgstr "Zisk presvetlenia"
37891 msgid "Highlights Gamma"
37892 msgstr "Gamma osvetlenia"
37895 msgid "Highlights gamma"
37896 msgstr "Gama osvetlenia"
37899 msgid "Highlights Lift"
37900 msgstr "Nárast osvetlenia"
37903 msgid "Highlights lift"
37904 msgstr "Nárast presvetlenia"
37907 msgid "Highlights Saturation"
37908 msgstr "Nasýtenie osvetlenia"
37911 msgid "Highlights saturation"
37912 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
37915 msgid "Master Contrast"
37916 msgstr "Hlavný kontrast"
37919 msgid "Master contrast"
37920 msgstr "Hlavný kontrast"
37923 msgid "Master Gain"
37924 msgstr "Hlavný zisk"
37927 msgid "Master gain"
37928 msgstr "Hlavný zisk"
37931 msgid "Master Gamma"
37932 msgstr "Hlavné gama"
37935 msgid "Master gamma"
37936 msgstr "Hlavná gama"
37939 msgid "Master Lift"
37940 msgstr "Hlavný nárast"
37943 msgid "Master lift"
37944 msgstr "Hlavný nárast"
37947 msgid "Master Saturation"
37948 msgstr "Hlavné nasýtenie"
37951 msgid "Master saturation"
37952 msgstr "Hlavné nasýtenie"
37955 msgid "Midtones Contrast"
37956 msgstr "Kontrast stredných tónov"
37959 msgid "Midtones contrast"
37960 msgstr "Kontrast stredných tónov"
37963 msgid "Midtones End"
37964 msgstr "Koniec stredných tónov"
37967 msgid "End of midtones"
37968 msgstr "Koniec stredných tónov"
37971 msgid "Midtones Gain"
37972 msgstr "Zisk stredných tónov"
37975 msgid "Midtones gain"
37976 msgstr "Zisk stredných tónov"
37979 msgid "Midtones Gamma"
37980 msgstr "Gama stredných tónov"
37983 msgid "Midtones gamma"
37984 msgstr "Gama stredných tónov"
37987 msgid "Midtones Lift"
37988 msgstr "Nárast stredných tónov"
37991 msgid "Midtones lift"
37992 msgstr "Nárast stredných tónov"
37995 msgid "Midtones Saturation"
37996 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
37999 msgid "Midtones saturation"
38000 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
38003 msgid "Midtones Start"
38004 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38007 msgid "Start of midtones"
38008 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38011 msgid "Red channel active"
38012 msgstr "Aktívny červený kanál"
38015 msgid "Shadows Contrast"
38016 msgstr "Kontrast tieňov"
38019 msgid "Shadows contrast"
38020 msgstr "Kontrast tieňov"
38023 msgid "Shadows Gain"
38024 msgstr "Zisk tieňov"
38027 msgid "Shadows gain"
38028 msgstr "Zisk tieňov"
38031 msgid "Shadows Gamma"
38032 msgstr "Gama tieňov"
38035 msgid "Shadows gamma"
38036 msgstr "Gama tieňov"
38039 msgid "Shadows Lift"
38040 msgstr "Nárast tieňov"
38043 msgid "Shadows lift"
38044 msgstr "Nárast tieňov"
38047 msgid "Shadows Saturation"
38048 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38051 msgid "Shadows saturation"
38052 msgstr "Nasýtenie tieňov"
38055 msgid "Color Key"
38056 msgstr "Kľúčová farba"
38059 msgid "H"
38060 msgstr "H"
38063 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38064 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
38067 msgid "S"
38068 msgstr "T"
38071 msgid "Saturation Tolerance for the color"
38072 msgstr "Prípustná odchýlka nasýtenia pre farbu"
38075 msgid "Value Tolerance for the color"
38076 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
38079 msgid "Color Spill"
38080 msgstr "Rozliatie farby"
38083 msgid "Red Spill Suppression"
38084 msgstr "Potlačí červený únik"
38087 msgid "Green Spill Suppression"
38088 msgstr "Potlačí zelený únik"
38091 msgid "Blue Spill Suppression"
38092 msgstr "Potlačí modrý únik"
38095 msgid "Limit by Red"
38096 msgstr "Limit červenej"
38099 msgid "Limit by Green"
38100 msgstr "Limit zelenej"
38103 msgid "Limit by Blue"
38104 msgstr "Limit modrej"
38107 msgid "Simple Limit Algorithm"
38108 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
38111 msgid "Average Limit Algorithm"
38112 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
38115 msgid "Scale limit by value"
38116 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
38119 msgid "Blue spillmap scale"
38120 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
38123 msgid "Green spillmap scale"
38124 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
38127 msgid "R"
38128 msgstr "R"
38131 msgid "Red spillmap scale"
38132 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
38135 msgid "Unspill"
38136 msgstr "Bez rozliatia"
38139 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38140 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
38143 msgid "Combine HSVA"
38144 msgstr "Kombinovať HSVA"
38147 msgid "Combine RGBA"
38148 msgstr "Kombinovať RGBA"
38151 msgid "Combine YCbCrA"
38152 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
38155 msgid "ITU 601"
38156 msgstr "ITU 601"
38159 msgid "ITU 709"
38160 msgstr "ITU 709"
38163 msgid "Jpeg"
38164 msgstr "Jpeg"
38167 msgid "Combine YUVA"
38168 msgstr "Kombinovať YUVA"
38171 msgid "Composite"
38172 msgstr "Kompozitný"
38175 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38176 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
38179 msgid "Corner Pin"
38180 msgstr "Rohový úpon"
38183 msgid "X2"
38184 msgstr "X2"
38187 msgid "Y2"
38188 msgstr "Y2"
38191 msgid "X1"
38192 msgstr "X1"
38195 msgid "Y1"
38196 msgstr "Y1"
38199 msgid "Use relative values to crop image"
38200 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
38203 msgid "Crop Image Size"
38204 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
38207 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38208 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
38211 msgid "Cryptomatte"
38212 msgstr "Skrytá matnosť"
38215 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38216 msgstr "Pridá matnosť objektu alebo materiálu, nasatím farby z výstupu nasávania"
38219 msgid "Matte Objects"
38220 msgstr "Matné objekty"
38223 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38224 msgstr "Zoznam objektov a materiálov šifrovaných ID zahrnutých do matných"
38227 msgid "Remove"
38228 msgstr "Odstrániť"
38231 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38232 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matných, nasatím farby z výstupu nasávania"
38235 msgid "RGB Curves"
38236 msgstr "RGB krivky"
38239 msgid "Vector Curves"
38240 msgstr "Vektorové krivky"
38243 msgid "Compositor Custom Group"
38244 msgstr "Skladateľ vlastnej skupiny"
38247 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38248 msgstr "Skladateľ vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
38251 msgid "Directional Blur"
38252 msgstr "Smerové rozmazanie"
38255 msgid "Center X"
38256 msgstr "Stred X"
38259 msgid "Center Y"
38260 msgstr "Stred Y"
38263 msgid "Spin"
38264 msgstr "Skrútenie"
38267 msgid "Wrap"
38268 msgstr "Obaliť"
38271 msgid "Zoom"
38272 msgstr "Priblíženie"
38275 msgid "Defocus"
38276 msgstr "Rozostrenie"
38279 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38280 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia"
38283 msgid "Bokeh Type"
38284 msgstr "Typ Bokeh"
38287 msgid "Octagonal"
38288 msgstr "Osemhran"
38291 msgid "8 sides"
38292 msgstr "8 strán"
38295 msgid "Heptagonal"
38296 msgstr "Sedemhran"
38299 msgid "7 sides"
38300 msgstr "7 strán"
38303 msgid "Hexagonal"
38304 msgstr "Šesťhran"
38307 msgid "6 sides"
38308 msgstr "6 strán"
38311 msgid "Pentagonal"
38312 msgstr "Päťhran"
38315 msgid "5 sides"
38316 msgstr "5 strán"
38319 msgid "4 sides"
38320 msgstr "4 strany"
38323 msgid "Triangular"
38324 msgstr "Trojhran"
38327 msgid "3 sides"
38328 msgstr "3 strany"
38331 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38332 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (vykoná prevod scény, ak nie je definovaná)"
38335 msgid "Gamma Correction"
38336 msgstr "Gama korekcia"
38339 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38340 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
38343 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38344 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
38347 msgid "Use Z-Buffer"
38348 msgstr "Použiť Z zásobník"
38351 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38352 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
38355 msgid "Z-Scale"
38356 msgstr "Mierka Z"
38359 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38360 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozmazania označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
38363 msgid "Denoise"
38364 msgstr "Zníženie šumu"
38367 msgid "HDR"
38368 msgstr "HDR"
38371 msgid "Process HDR images"
38372 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
38375 msgid "Despeckle"
38376 msgstr "Odškvrnenie"
38379 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38380 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na zníženie škvŕn"
38383 msgid "Neighbor"
38384 msgstr "Susedné"
38387 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38388 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
38391 msgid "Difference Key"
38392 msgstr "Kľúčové rozdiely"
38395 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38396 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
38399 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38400 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
38403 msgid "Dilate/Erode"
38404 msgstr "Zväčšovanie/zmenšovanie"
38407 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38408 msgstr "Vzdialenosť na rast/zmenšenie (počet opakovaní)"
38411 msgid "Edge to inset"
38412 msgstr "Hrana na vloženie"
38415 msgid "Growing/shrinking mode"
38416 msgstr "Režim nárastu/zmrštenia"
38419 msgid "Feather"
38420 msgstr "Odľahčenie"
38423 msgid "Distance Key"
38424 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
38427 msgid "RGB color space"
38428 msgstr "Farebný priestor RGB"
38431 msgid "YCbCr Suppression"
38432 msgstr "Potláčanie YCbCr"
38435 msgid "Double Edge Mask"
38436 msgstr "Dvojitá maska hrany"
38439 msgid "Buffer Edge Mode"
38440 msgstr "Režim zásobníka hrany"
38443 msgid "Bleed Out"
38444 msgstr "Presvitanie"
38447 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38448 msgstr "Povolí maske pixelov presvitať pozdĺž okrajov"
38451 msgid "Keep In"
38452 msgstr "Uchovať dnu"
38455 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38456 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
38459 msgid "Inner Edge Mode"
38460 msgstr "Režim vnútorného okraja"
38463 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38464 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa počas výpočtu masky berú do úvahy"
38467 msgid "Adjacent Only"
38468 msgstr "Iba priľahlé"
38471 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38472 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba vnútorné masky pixelov priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
38475 msgid "Ellipse Mask"
38476 msgstr "Elipsovitá maska"
38479 msgid "Height of the ellipse"
38480 msgstr "Výška elipsy"
38483 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38484 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
38487 msgid "Width of the ellipse"
38488 msgstr "Šírka elipsy"
38491 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38492 msgstr "Poloha X stredu elipsy"
38495 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38496 msgstr "Poloha Y stredu elipsy"
38499 msgid "Sharpen"
38500 msgstr "Zaostrenie"
38503 msgid "Laplace"
38504 msgstr "Laplace"
38507 msgid "Sobel"
38508 msgstr "Sobel"
38511 msgid "Prewitt"
38512 msgstr "Prewitt"
38515 msgid "Kirsch"
38516 msgstr "Kirsch"
38519 msgid "Shadow"
38520 msgstr "Tieň"
38523 msgid "Flip X"
38524 msgstr "Preklopiť X"
38527 msgid "Flip Y"
38528 msgstr "Preklopiť Y"
38531 msgid "Flip X & Y"
38532 msgstr "Preklopiť X a Y"
38535 msgid "Glare"
38536 msgstr "Prežiarenie"
38539 msgid "Angle Offset"
38540 msgstr "Uhol posuvu"
38543 msgid "Streak angle offset"
38544 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
38547 msgid "Color Modulation"
38548 msgstr "Farebná modulácia"
38551 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38552 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
38555 msgid "Streak fade-out factor"
38556 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
38559 msgid "Glare Type"
38560 msgstr "Typ prežiarenia"
38563 msgid "Ghosts"
38564 msgstr "Duchovia"
38567 msgid "Streaks"
38568 msgstr "Pruhy"
38571 msgid "Fog Glow"
38572 msgstr "Závoj žiary"
38575 msgid "Simple Star"
38576 msgstr "Jednoduchá hviezda"
38579 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38580 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
38583 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38584 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
38587 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38588 msgstr "Veľkosť svietivosti/prežiarenia (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
38591 msgid "Total number of streaks"
38592 msgstr "Celkový počet pruhov"
38595 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38596 msgstr "Filter prežiarenia sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
38599 msgid "Rotate 45"
38600 msgstr "Rotácia 45"
38603 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38604 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
38607 msgid "Hue Correct"
38608 msgstr "Správny odtieň"
38611 msgid "Hue Saturation Value"
38612 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
38615 msgid "ID Mask"
38616 msgstr "ID masky"
38619 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38620 msgstr "Prechodové indexové číslo pre konverziu na alfa"
38623 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38624 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (zarovnávanie hrán) na masku"
38627 msgid "Has Layers"
38628 msgstr "Má vrstvy"
38631 msgid "True if this image has any named layer"
38632 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
38635 msgid "Has View"
38636 msgstr "Má zobrazenie"
38639 msgid "True if this image has multiple views"
38640 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
38643 msgid "Placeholder"
38644 msgstr "Zástupný"
38647 msgid "Auto-Refresh"
38648 msgstr "Automatická obnova"
38651 msgid "Straight Alpha Output"
38652 msgstr "Priamy alfa výstup"
38655 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
38656 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamo na alfa namiesto prednásobenia"
38659 msgid "Inpaint"
38660 msgstr "Prefarbenie"
38663 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38664 msgstr "Vzdialenosť pre prefarbenie (počet opakovaní)"
38667 msgid "RGB"
38668 msgstr "RGB"
38671 msgid "Keying"
38672 msgstr "Kľúčovanie"
38675 msgid "Post Blur"
38676 msgstr "Rozostrenie po"
38679 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38680 msgstr "Veľkosť rozmazania matnosti, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
38683 msgid "Pre Blur"
38684 msgstr "Rozostrenie pred"
38687 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
38688 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
38691 msgid "Clip Black"
38692 msgstr "Strih čiernej"
38695 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
38696 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
38699 msgid "Clip White"
38700 msgstr "Strih bielej"
38703 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
38704 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
38707 msgid "Despill Balance"
38708 msgstr "Vyváženie prelievania"
38711 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
38712 msgstr "Rovnováha medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
38715 msgid "Despill Factor"
38716 msgstr "Faktor prelievania"
38719 msgid "Factor of despilling screen color from image"
38720 msgstr "Faktor prelievania farby obrazovky z obrázku"
38723 msgid "Matte dilate/erode side"
38724 msgstr "Strana zväčšovania/zmenšovania matnosti"
38727 msgid "Edge Kernel Radius"
38728 msgstr "Dosah jadra hrany"
38731 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
38732 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k hrane"
38735 msgid "Edge Kernel Tolerance"
38736 msgstr "Odchýlka jadra hrany"
38739 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
38740 msgstr "Tolerancia k pixelom vo vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
38743 msgid "Feather Distance"
38744 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
38747 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
38748 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
38751 msgctxt "Curve"
38752 msgid "Feather Falloff"
38753 msgstr "Dopad zmäkčenia"
38756 msgid "Screen Balance"
38757 msgstr "Vyváženie obrazovky"
38760 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
38761 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
38764 msgid "Keying Screen"
38765 msgstr "Kľúčovanie obrazovky"
38768 msgid "Tracking Object"
38769 msgstr "Snímanie objektu"
38772 msgid "Lens Distortion"
38773 msgstr "Skreslenie objektívu"
38776 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
38777 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmena veľkosti obrazu tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
38780 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
38781 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
38784 msgid "Projector"
38785 msgstr "Projektor"
38788 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
38789 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
38792 msgid "C"
38793 msgstr "C"
38796 msgid "Combined RGB"
38797 msgstr "Kombinované RGB"
38800 msgid "Red Channel"
38801 msgstr "Červený kanál"
38804 msgid "Green Channel"
38805 msgstr "Zelený kanál"
38808 msgid "Blue Channel"
38809 msgstr "Modrý kanál"
38812 msgid "L"
38813 msgstr "L"
38816 msgid "Luminance Channel"
38817 msgstr "Kanál svietivosti"
38820 msgid "Luminance Key"
38821 msgstr "Kľúčová svietivosť"
38824 msgid "Map Range"
38825 msgstr "Rozsah mapy"
38828 msgid "Map UV"
38829 msgstr "UV mapa"
38832 msgid "Map Value"
38833 msgstr "Hodnota mapy"
38836 msgid "Use Maximum"
38837 msgstr "Použiť maximum"
38840 msgid "Use Minimum"
38841 msgstr "Použiť minimum"
38844 msgid "Number of motion blur samples"
38845 msgstr "Počet snímok rozmazania pohybom"
38848 msgid "Shutter"
38849 msgstr "Uzávierka"
38852 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
38853 msgstr "Vyhliadka pre Rozmazanie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
38856 msgid "Size Source"
38857 msgstr "Veľkosť zdroja"
38860 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
38861 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
38864 msgid "Scene Size"
38865 msgstr "Veľkosť obrazovky"
38868 msgid "Use pixel size for the buffer"
38869 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
38872 msgid "Fixed/Scene"
38873 msgstr "Pevné/scéna"
38876 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
38877 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
38880 msgid "Use feather information from the mask"
38881 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
38884 msgid "Motion Blur"
38885 msgstr "Rozmazanie pohybom"
38888 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
38889 msgstr "Použije rozmazanie pohybom na viac snímok masky"
38892 msgid "Math"
38893 msgstr "Matematicky"
38896 msgid "A + B"
38897 msgstr "A + B"
38900 msgid "A - B"
38901 msgstr "A - B"
38904 msgid "A * B"
38905 msgstr "A * B"
38908 msgid "A / B"
38909 msgstr "A / B"
38912 msgid "Multiply Add"
38913 msgstr "Viacnásobné pridanie"
38916 msgid "A * B + C"
38917 msgstr "A * B + C"
38920 msgid "A power B"
38921 msgstr "A výkon B"
38924 msgid "Logarithm"
38925 msgstr "Logaritmicky"
38928 msgid "Logarithm A base B"
38929 msgstr "Logaritmus A báza B"
38932 msgid "Square root of A"
38933 msgstr "Druhá odmocnina A"
38936 msgid "Inverse Square Root"
38937 msgstr "Odmocnina inverzného štvorca"
38940 msgid "1 / Square root of A"
38941 msgstr "1 / Druhá odmocnina A"
38944 msgid "Magnitude of A"
38945 msgstr "Magnitúda A"
38948 msgid "exp(A)"
38949 msgstr "exp(A)"
38952 msgid "The minimum from A and B"
38953 msgstr "Minimum z A a B"
38956 msgid "The maximum from A and B"
38957 msgstr "Maximum z A a B"
38960 msgid "Less Than"
38961 msgstr "Menej než"
38964 msgid "1 if A < B else 0"
38965 msgstr "1 ak A<B inak 0"
38968 msgid "Greater Than"
38969 msgstr "Viac než"
38972 msgid "1 if A > B else 0"
38973 msgstr "1 ak A>B inak 0"
38976 msgid "Sign"
38977 msgstr "Znak"
38980 msgid "Returns the sign of A"
38981 msgstr "Vráti znak A"
38984 msgid "Compare"
38985 msgstr "Porovnávanie"
38988 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
38989 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
38992 msgid "Smooth Minimum"
38993 msgstr "Minimum vyhladenia"
38996 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
38997 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
39000 msgid "Smooth Maximum"
39001 msgstr "Maximum vyhladenia"
39004 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39005 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
39008 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39009 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
39012 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39013 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
39016 msgid "Ceil"
39017 msgstr "Horná hranica"
39020 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39021 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
39024 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39025 msgstr "Celá časť A, odstránenie desatinných číslic"
39028 msgid "Fraction"
39029 msgstr "Zlomok"
39032 msgid "The fraction part of A"
39033 msgstr "Zlomková časť A"
39036 msgid "Modulo"
39037 msgstr "Zvyšok"
39040 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39041 msgstr "Modulo použitím fmod(A, B)"
39044 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39045 msgstr "Pokryje hodnotu do rozsahu, pokryť(A, B)"
39048 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39049 msgstr "Uchytiť na zvýšené, uchytiť(A, B)"
39052 msgid "Ping-pong"
39053 msgstr "Stolný tenis"
39056 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39057 msgstr "Ovinie hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
39060 msgid "sin(A)"
39061 msgstr "sin(A)"
39064 msgid "cos(A)"
39065 msgstr "cos(A)"
39068 msgid "tan(A)"
39069 msgstr "tan(A)"
39072 msgid "Arcsine"
39073 msgstr "Arksínus"
39076 msgid "arcsin(A)"
39077 msgstr "arcsin(A)"
39080 msgid "Arccosine"
39081 msgstr "Arkkosínus"
39084 msgid "arccos(A)"
39085 msgstr "arccos(A)"
39088 msgid "Arctangent"
39089 msgstr "Arktangens"
39092 msgid "arctan(A)"
39093 msgstr "arctan(A)"
39096 msgid "Arctan2"
39097 msgstr "Arktangens2"
39100 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39101 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
39104 msgid "Hyperbolic Sine"
39105 msgstr "Hyperbolická sínus"
39108 msgid "sinh(A)"
39109 msgstr "sinh(A)"
39112 msgid "Hyperbolic Cosine"
39113 msgstr "Hyperbolický kosínus"
39116 msgid "cosh(A)"
39117 msgstr "cosh(A)"
39120 msgid "Hyperbolic Tangent"
39121 msgstr "Hyperbolický tangens"
39124 msgid "tanh(A)"
39125 msgstr "tanh(A)"
39128 msgid "To Radians"
39129 msgstr "Na radiány"
39132 msgid "Convert from degrees to radians"
39133 msgstr "Prevedie stupne na radiány"
39136 msgid "To Degrees"
39137 msgstr "Na stupne"
39140 msgid "Convert from radians to degrees"
39141 msgstr "Prevedie radiány na stupne"
39144 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39145 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
39148 msgid "Movie Distortion"
39149 msgstr "Skreslenie filmu"
39152 msgid "Distortion to use to filter image"
39153 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
39156 msgid "File Output"
39157 msgstr "Výstupný súbor"
39160 msgid "Active Input Index"
39161 msgstr "Index aktívneho vstupu"
39164 msgid "Active input index in details view list"
39165 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
39168 msgid "Base Path"
39169 msgstr "Základná cesta"
39172 msgid "Base output path for the image"
39173 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
39176 msgid "File Slots"
39177 msgstr "Zásuvky súborov"
39180 msgid "EXR Layer Slots"
39181 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
39184 msgid "Pixelate"
39185 msgstr "Pixelizácia"
39188 msgid "Plane Track Deform"
39189 msgstr "Deformácia roviny trasy"
39192 msgid "Alpha Convert"
39193 msgstr "Konvertovať alfa"
39196 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39197 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
39200 msgid "RGB to BW"
39201 msgstr "RGB na ČB"
39204 msgid "Render Layers"
39205 msgstr "Vrstvy vykreslenia"
39208 msgid "Method to use to filter rotation"
39209 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
39212 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39213 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39216 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39217 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
39220 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39221 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
39224 msgid "Separate HSVA"
39225 msgstr "Oddeliť HSVA"
39228 msgid "Separate RGBA"
39229 msgstr "Oddeliť RGBA"
39232 msgid "Separate YCbCrA"
39233 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
39236 msgid "Separate YUVA"
39237 msgstr "Oddeliť YUVA"
39240 msgid "Set Alpha"
39241 msgstr "Nastaviť alfa"
39244 msgid "Split Viewer"
39245 msgstr "Rozdeliť zobrazovač"
39248 msgid "Stabilize 2D"
39249 msgstr "2D stabilizácia"
39252 msgid "Method to use to filter stabilization"
39253 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
39256 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39257 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
39260 msgid "Sun Beams"
39261 msgstr "Slnečné lúče"
39264 msgid "Ray Length"
39265 msgstr "Dĺžka lúča"
39268 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39269 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
39272 msgid "Switch"
39273 msgstr "Prepínač"
39276 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39277 msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka"
39280 msgid "View Switch"
39281 msgstr "Ukázať prepínač"
39284 msgid "Node Output"
39285 msgstr "Výstup uzla"
39288 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39289 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
39292 msgid "Tonemap"
39293 msgstr "Mapa tónov"
39296 msgid "Adaptation"
39297 msgstr "Prispôsobenie"
39300 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39301 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
39304 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39305 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
39308 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39309 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
39312 msgid "If not used, set to 1"
39313 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
39316 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39317 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
39320 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39321 msgstr "Hodnota priemernej svietivosti je priradená ku"
39324 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39325 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
39328 msgid "Tonemap Type"
39329 msgstr "Typ mapy tónov"
39332 msgid "R/D Photoreceptor"
39333 msgstr "R/D fotoreceptor"
39336 msgid "Rh Simple"
39337 msgstr "RH jednoduché"
39340 msgid "Track Position"
39341 msgstr "Poloha stopy"
39344 msgid "Frame to be used for relative position"
39345 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
39348 msgid "Which marker position to use for output"
39349 msgstr "Ktorá poloha značky sa použije pri výstupe"
39352 msgid "Output absolute position of a marker"
39353 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky"
39356 msgid "Relative Start"
39357 msgstr "Relatívny začiatok"
39360 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39361 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na prvú značku stopy"
39364 msgid "Relative Frame"
39365 msgstr "Relatívna snímka"
39368 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39369 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
39372 msgid "Absolute Frame"
39373 msgstr "Absolútna snímka"
39376 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39377 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky pri danom čísle snímky"
39380 msgid "Method to use to filter transform"
39381 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
39384 msgid "Translate"
39385 msgstr "Preložiť"
39388 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39389 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie presunu"
39392 msgid "Wrapping"
39393 msgstr "Pokrývanie"
39396 msgid "Wrap image on a specific axis"
39397 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
39400 msgid "No wrapping on X and Y"
39401 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
39404 msgid "X Axis"
39405 msgstr "Os X"
39408 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39409 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
39412 msgid "Y Axis"
39413 msgstr "Os Y"
39416 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39417 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
39420 msgid "Both Axes"
39421 msgstr "Obe osi"
39424 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39425 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
39428 msgid "ColorRamp"
39429 msgstr "Farebný spád"
39432 msgid "Vector Blur"
39433 msgstr "Vektorové rozostrenie"
39436 msgid "Blur Factor"
39437 msgstr "Faktor rozostrenia"
39440 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39441 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
39444 msgid "Max Speed"
39445 msgstr "Maximálna rýchlosť"
39448 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39449 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
39452 msgid "Min Speed"
39453 msgstr "Minimálna rýchlosť"
39456 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39457 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
39460 msgid "Curved"
39461 msgstr "Zakrivené"
39464 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39465 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v Bézierovej krivke, skôr než lineárna"
39468 msgid "Tile Order"
39469 msgstr "Poradie dlaždíc"
39472 msgid "Tile order"
39473 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
39476 msgid "Expand from center"
39477 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
39480 msgid "Random tiles"
39481 msgstr "Náhodné dlaždice"
39484 msgid "Bottom Up"
39485 msgstr "Zdola nahor"
39488 msgid "Expand from bottom"
39489 msgstr "Rozbaliť zdola"
39492 msgid "Rule of Thirds"
39493 msgstr "Pravidlo tretín"
39496 msgid "Expand from 9 places"
39497 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
39500 msgid "Z Combine"
39501 msgstr "Kombinácia Z"
39504 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
39505 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
39508 msgid "Anti-Alias Z"
39509 msgstr "Antialiasing Z"
39512 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39513 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prevody"
39516 msgid "Function Node"
39517 msgstr "Uzol funkcie"
39520 msgid "Boolean Math"
39521 msgstr "Matematický bolean"
39524 msgid "And"
39525 msgstr "AND"
39528 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39529 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
39532 msgid "Or"
39533 msgstr "OR"
39536 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39537 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
39540 msgid "Outputs the opposite of the input"
39541 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
39544 msgid "Combine Strings"
39545 msgstr "Kombinovať reťazce"
39548 msgid "Float Compare"
39549 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
39552 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39553 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
39556 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39557 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39560 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39561 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
39564 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39565 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
39568 msgid "Equal"
39569 msgstr "Rovná sa"
39572 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39573 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
39576 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39577 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
39580 msgid "Group Instance ID"
39581 msgstr "ID inštancie skupiny"
39584 msgid "Object Transforms"
39585 msgstr "Transformácie objektu"
39588 msgid "Random Float"
39589 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
39592 msgid "Data type for inputs and outputs"
39593 msgstr "Typ údajov pre vstupy a výstupy"
39596 msgid "Int"
39597 msgstr "Celé číslo"
39600 msgid "Geometry Node"
39601 msgstr "Uzol geometrie"
39604 msgid "Input Type A"
39605 msgstr "Typ vstupu A"
39608 msgid "Input Type B"
39609 msgstr "Typ vstupu B"
39612 msgid "Attribute Math"
39613 msgstr "Matematický atribút"
39616 msgid "Join Geometry"
39617 msgstr "Prepojenie s geometriou"
39620 msgid "Object Info"
39621 msgstr "Info o objekte"
39624 msgid "Point Distribute"
39625 msgstr "Distribučný bod"
39628 msgid "Point Instance"
39629 msgstr "Bod inštancie"
39632 msgctxt "NodeTree"
39633 msgid "Frame"
39634 msgstr "Rám"
39637 msgid "Label Font Size"
39638 msgstr "Veľkosť písma menovky"
39641 msgid "Font size to use for displaying the label"
39642 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
39645 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
39646 msgstr "Zmenší snímku na minimálnu schránku ohraničenia"
39649 msgid "Group Input"
39650 msgstr "Skupinové vstupy"
39653 msgid "Group Output"
39654 msgstr "Skupinové výstupy"
39657 msgid "True if this node is used as the active group output"
39658 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
39661 msgid "Reroute"
39662 msgstr "Presmerovať"
39665 msgid "Shader Node"
39666 msgstr "Uzol shadera"
39669 msgid "Material shader node"
39670 msgstr "Uzol materiálu shadera"
39673 msgid "Add Shader"
39674 msgstr "Pridať Shader"
39677 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
39678 msgstr "Trasa lúčov smerom dovnútra objektu"
39681 msgid "Only Local"
39682 msgstr "Len lokálne"
39685 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
39686 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch AO"
39689 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
39690 msgstr "Počet lúčov pre snímanie na vyhodnotenie shadera"
39693 msgid "Attribute Name"
39694 msgstr "Názov atribútu"
39697 msgid "Attribute Type"
39698 msgstr "Typ atribútu"
39701 msgid "General type of the attribute"
39702 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
39705 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
39706 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
39709 msgid "The attribute is associated with the object or mesh datablock itself, and its value is uniform"
39710 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
39713 msgid "Instancer"
39714 msgstr "Zostavovač inštancií"
39717 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
39718 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom zostavovača inštancií, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá zostavenú inštanciu"
39721 msgid "Background"
39722 msgstr "Pozadie"
39725 msgid "Blackbody"
39726 msgstr "Čierne teleso"
39729 msgid "Bright Contrast"
39730 msgstr "Jasný kontrast"
39733 msgid "Anisotropic BSDF"
39734 msgstr "Anizotropné BSDF"
39737 msgid "Beckmann"
39738 msgstr "Beckmann"
39741 msgid "Multiscatter GGX"
39742 msgstr "Viacbodový GGX"
39745 msgid "Ashikhmin-Shirley"
39746 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
39749 msgid "Diffuse BSDF"
39750 msgstr "Rozptylové BSDF"
39753 msgid "Glass BSDF"
39754 msgstr "Sklenené BSDF"
39757 msgid "Glossy BSDF"
39758 msgstr "Lesklé BSDF"
39761 msgid "Hair BSDF"
39762 msgstr "Vlasové BSDF"
39765 msgid "Component"
39766 msgstr "Komponent"
39769 msgid "Principled Hair BSDF"
39770 msgstr "Principiálne vlasy BSDF"
39773 msgid "Color parametrization"
39774 msgstr "Farebná parametrizácia"
39777 msgid "Select the shader's color parametrization"
39778 msgstr "Vyberie Shader zistenia parametrov farby"
39781 msgid "Absorption coefficient"
39782 msgstr "Absorpčný koeficient"
39785 msgid "Directly set the absorption coefficient sigma_a (this is not the most intuitive way to color hair)"
39786 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepší intuitívny spôsob, ako farebné vlasy)"
39789 msgid "Melanin concentration"
39790 msgstr "Koncentrácia melanínu"
39793 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair(you can get the concentrations for different types of hair online)"
39794 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
39797 msgid "Direct coloring"
39798 msgstr "Priame farbenie"
39801 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
39802 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Shader sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
39805 msgid "Principled BSDF"
39806 msgstr "Zásadné BSDF"
39809 msgid "Subsurface Method"
39810 msgstr "Metóda podpovrchu"
39813 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
39814 msgstr "Metóda na prevod rozptylu podpovrchu"
39817 msgid "Christensen-Burley"
39818 msgstr "Christensen-Burley"
39821 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
39822 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
39825 msgid "Random Walk"
39826 msgstr "Náhodný krok"
39829 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
39830 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
39833 msgid "Refraction BSDF"
39834 msgstr "Lomové BSDF"
39837 msgid "Toon BSDF"
39838 msgstr "Kreslené BSDF"
39841 msgid "Translucent BSDF"
39842 msgstr "Priesvitné BSDF"
39845 msgid "Transparent BSDF"
39846 msgstr "Priehľadné BSDF"
39849 msgid "Velvet BSDF"
39850 msgstr "Zamatové BSDF"
39853 msgid "Bump"
39854 msgstr "Vydutie"
39857 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
39858 msgstr "Obráti mapovanie vydutia vtlačením smerom do povrchu miesto von"
39861 msgid "Camera Data"
39862 msgstr "Údaje kamery"
39865 msgid "Clamp Type"
39866 msgstr "Typ prichytenia"
39869 msgid "Min Max"
39870 msgstr "Min Max"
39873 msgid "Clamp values using Min and Max values"
39874 msgstr "Hodnoty upnutia použitím Min a Max hodnôt"
39877 msgid "Clamp values between Min and Max range"
39878 msgstr "Hodnota upnutia v rozsahu Min a Max"
39881 msgid "Combine HSV"
39882 msgstr "Kombinovať HSV"
39885 msgid "Combine RGB"
39886 msgstr "Kombinovať RGB"
39889 msgid "Combine XYZ"
39890 msgstr "Kombinovať XYZ"
39893 msgid "Shader Custom Group"
39894 msgstr "Shader vlastnej skupiny"
39897 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
39898 msgstr "Shader vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
39901 msgid "Space of the input height"
39902 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
39905 msgid "Object Space"
39906 msgstr "Priestor objektu"
39909 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
39910 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
39913 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
39914 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
39917 msgid "Emission"
39918 msgstr "Emisia"
39921 msgid "Fresnel"
39922 msgstr "Fresnel"
39925 msgid "Hair Info"
39926 msgstr "Informácia o vlasoch"
39929 msgid "Layer Weight"
39930 msgstr "Vrstva váhy"
39933 msgid "Light Falloff"
39934 msgstr "Dopad svetla"
39937 msgid "Light Path"
39938 msgstr "Cesta svetla"
39941 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
39942 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
39945 msgid "Interpolation Type"
39946 msgstr "Typ interpolácie"
39949 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
39950 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Min a Max"
39953 msgid "Stepped Linear"
39954 msgstr "Lineárne stupňovanie"
39957 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
39958 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Min a Max"
39961 msgid "Smooth Step"
39962 msgstr "Vyhladiť krok"
39965 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39966 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Min a Max"
39969 msgid "Smoother Step"
39970 msgstr "Vyhladenejší krok"
39973 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39974 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Min a Max"
39977 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
39978 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje priradenie"
39981 msgid "Transform a point"
39982 msgstr "Transformácia bodu"
39985 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
39986 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného mapovania štruktúry textúry"
39989 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
39990 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
39993 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
39994 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
39997 msgid "MixRGB"
39998 msgstr "Mix RGB"
40001 msgid "Mix Shader"
40002 msgstr "Mix shader"
40005 msgid "Space of the input normal"
40006 msgstr "Miesto vstupu kolmice"
40009 msgid "Tangent Space"
40010 msgstr "Priestor dotyčnice"
40013 msgid "Tangent space normal mapping"
40014 msgstr "Priestor dotyčnice mapovania kolmice"
40017 msgid "Object space normal mapping"
40018 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc"
40021 msgid "World space normal mapping"
40022 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc"
40025 msgid "Blender Object Space"
40026 msgstr "Priestor objektu Blendera"
40029 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40030 msgstr "Priestor objektu mapovania kolmíc, kompatibilné so zapekaním Blender"
40033 msgid "Blender World Space"
40034 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
40037 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40038 msgstr "Priestor oblasti mapovania kolmíc, kompatibilný so zapekaním Blender"
40041 msgid "UV Map for tangent space maps"
40042 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyčníc"
40045 msgid "AOV Output"
40046 msgstr "Výstup AOV"
40049 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40050 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
40053 msgid "Light Output"
40054 msgstr "Výstup svetla"
40057 msgid "True if this node is used as the active output"
40058 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
40061 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40062 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prevodu sú pre použitie shaderov"
40065 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40066 msgstr "Použije shadery pre všetky prevody a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
40069 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40070 msgstr "Použije shadery pre Eevee prevod"
40073 msgid "Cycles"
40074 msgstr "Cykly"
40077 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40078 msgstr "Použije shadery pre cyklický prevod"
40081 msgid "Line Style Output"
40082 msgstr "Výstup štýlu čiary"
40085 msgid "Material Output"
40086 msgstr "Výstup materiálu"
40089 msgid "World Output"
40090 msgstr "Výstup oblasti"
40093 msgid "Particle Info"
40094 msgstr "Info častice"
40097 msgid "Bytecode"
40098 msgstr "Kód prenosu"
40101 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40102 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre Shader skriptu uzla"
40105 msgid "Bytecode Hash"
40106 msgstr "Má kód prenosu"
40109 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40110 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
40113 msgid "Shader script path"
40114 msgstr "Cesta skriptu Shadera"
40117 msgid "Script Source"
40118 msgstr "Zdroj skriptu"
40121 msgid "Use internal text data-block"
40122 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
40125 msgid "Use external .osl or .oso file"
40126 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
40129 msgid "Internal shader script to define the shader"
40130 msgstr "Interný skript shadera pre definovanie shadera"
40133 msgid "Auto Update"
40134 msgstr "Automatická aktualizácia"
40137 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40138 msgstr "Automatická aktualizácia shadera pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
40141 msgid "Separate HSV"
40142 msgstr "Oddeliť HSV"
40145 msgid "Separate RGB"
40146 msgstr "Oddeliť RGB"
40149 msgid "Separate XYZ"
40150 msgstr "Oddeliť XYZ"
40153 msgid "Shader to RGB"
40154 msgstr "Shader pre RGB"
40157 msgid "Squeeze Value"
40158 msgstr "Hodnota stlačenia"
40161 msgid "Subsurface Scattering"
40162 msgstr "Rozptyl podpovrchu"
40165 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40166 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
40169 msgid "Simple cubic falloff function"
40170 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
40173 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40174 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
40177 msgid "Axis for radial tangents"
40178 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
40181 msgid "X axis"
40182 msgstr "Osi X"
40185 msgid "Y axis"
40186 msgstr "Osi Y"
40189 msgid "Z axis"
40190 msgstr "Osi Z"
40193 msgid "Method to use for the tangent"
40194 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
40197 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40198 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
40201 msgid "Tangent from UV map"
40202 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
40205 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40206 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovaná z UV"
40209 msgid "Brick Texture"
40210 msgstr "Tehlová textúra"
40213 msgid "Offset Amount"
40214 msgstr "Množstvo posuvu"
40217 msgid "Offset Frequency"
40218 msgstr "Frekvencia posuvu"
40221 msgid "Squash Amount"
40222 msgstr "Množstvo vtlačenia"
40225 msgid "Squash Frequency"
40226 msgstr "Frekvencia vtlačenia"
40229 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40230 msgstr "Nastavenie mapovania súradníc textúry"
40233 msgid "Checker Texture"
40234 msgstr "Šachovnicová textúra"
40237 msgid "Texture Coordinate"
40238 msgstr "Súradnice textúry"
40241 msgid "From Instancer"
40242 msgstr "Z vytvárača inštancií"
40245 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40246 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča kópie objektu"
40249 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40250 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
40253 msgid "Environment Texture"
40254 msgstr "Textúra prostredia"
40257 msgid "Texture interpolation"
40258 msgstr "Interpolácia textúry"
40261 msgid "Linear interpolation"
40262 msgstr "Lineárna interpolácia"
40265 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40266 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
40269 msgid "Cubic interpolation"
40270 msgstr "Kubická interpolácia"
40273 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40274 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
40277 msgid "Projection"
40278 msgstr "Premietnutie"
40281 msgid "Projection of the input image"
40282 msgstr "Premietnutie vstupného obrazu"
40285 msgid "Equirectangular"
40286 msgstr "Rovnobežná"
40289 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40290 msgstr "Rovnobežná projekcia zemepisnej šírky-dĺžky"
40293 msgid "Mirror Ball"
40294 msgstr "Zrkadlová lopta"
40297 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40298 msgstr "Premietanie pravouhlej fotografie podľa zrkadlovej gule"
40301 msgid "Gradient Texture"
40302 msgstr "Stupňovitosť textúry"
40305 msgid "IES Texture"
40306 msgstr "IES textúra"
40309 msgid "IES light path"
40310 msgstr "IES cesta svetla"
40313 msgid "IES Text"
40314 msgstr "IES text"
40317 msgid "Internal IES file"
40318 msgstr "Interný súbor IES"
40321 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a Text datablock"
40322 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
40325 msgid "Use internal text datablock"
40326 msgstr "Požiť interný blok údajov textu"
40329 msgid "Use external .ies file"
40330 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
40333 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40334 msgstr "Metóda pre projekciu 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
40337 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40338 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
40341 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40342 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru schránky ohraničenia objektu"
40345 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40346 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
40349 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40350 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
40353 msgid "Projection Blend"
40354 msgstr "Zmes projekcie"
40357 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40358 msgstr "Pre projekciu schránky, množstvo zmesi na použitie medzi stranami"
40361 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40362 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
40365 msgid "Musgrave Texture"
40366 msgstr "Textúra kameniny"
40369 msgid "Use the scalar value W as input"
40370 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
40373 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40374 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
40377 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40378 msgstr "Ako vstup použije vektorový vektor 3D"
40381 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40382 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
40385 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40386 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
40389 msgid "Point Density"
40390 msgstr "Hustota bodu"
40393 msgid "Object to take point data from"
40394 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
40397 msgid "Color Source"
40398 msgstr "Zdroj farby"
40401 msgid "Data to derive color results from"
40402 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
40405 msgid "Particle Age"
40406 msgstr "Vek častice"
40409 msgid "Particle Speed"
40410 msgstr "Pohyb častice"
40413 msgid "Particle Velocity"
40414 msgstr "Rýchlosť častice"
40417 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
40418 msgstr "Rýchlosť XYZ mapovaná k farbám RGB"
40421 msgid "Particle System to render as points"
40422 msgstr "Systém častíc na prevod ako body"
40425 msgid "Point Source"
40426 msgstr "Zdroj bodu"
40429 msgid "Point data to use as renderable point density"
40430 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
40433 msgid "Generate point density from a particle system"
40434 msgstr "Generuje hustotu bodov zo systému častíc"
40437 msgid "Object Vertices"
40438 msgstr "Vrcholy objektu"
40441 msgid "Generate point density from an object's vertices"
40442 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
40445 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
40446 msgstr "Dosah z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
40449 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
40450 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
40453 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
40454 msgstr "Súradnicový systém na výpočet objemových bodov v"
40457 msgid "Vertex Attribute Name"
40458 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
40461 msgid "Vertex attribute to use for color"
40462 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
40465 msgid "Vertex color layer"
40466 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
40469 msgid "Vertex group weight"
40470 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
40473 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
40474 msgstr "XYZ vektor kolmice namapovaný na RGB farby"
40477 msgid "Sky Texture"
40478 msgstr "Textúra oblohy"
40481 msgid "Air"
40482 msgstr "Vzduch"
40485 msgid "Density of air molecules"
40486 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
40489 msgid "Altitude"
40490 msgstr "Nadmorská výška"
40493 msgid "Height from sea level"
40494 msgstr "Výška od hladiny mora"
40497 msgid "Dust"
40498 msgstr "Prach"
40501 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
40502 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
40505 msgid "Ground Albedo"
40506 msgstr "Odrazivosť zeme"
40509 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
40510 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
40513 msgid "Ozone"
40514 msgstr "Ozón"
40517 msgid "Density of Ozone layer"
40518 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
40521 msgid "Sky Type"
40522 msgstr "Typ oblohy"
40525 msgid "Which sky model should be used"
40526 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
40529 msgid "Preetham"
40530 msgstr "Preetham"
40533 msgid "Preetham 1999"
40534 msgstr "Preetham 1999"
40537 msgid "Hosek / Wilkie"
40538 msgstr "Hosek / Wilkie"
40541 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
40542 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
40545 msgid "Nishita"
40546 msgstr "Nishita"
40549 msgid "Nishita 1993 improved"
40550 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
40553 msgid "Sun Direction"
40554 msgstr "Smer slnka"
40557 msgid "Direction from where the sun is shining"
40558 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
40561 msgid "Sun Disc"
40562 msgstr "Slnečný disk"
40565 msgid "Include the sun itself in the output"
40566 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
40569 msgid "Sun Elevation"
40570 msgstr "Stúpanie slnka"
40573 msgid "Sun angle from horizon"
40574 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
40577 msgid "Sun Intensity"
40578 msgstr "Intenzita slnka"
40581 msgid "Strength of sun"
40582 msgstr "Intenzita slnka"
40585 msgid "Sun Rotation"
40586 msgstr "Otáčanie slnka"
40589 msgid "Rotation of sun around zenith"
40590 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
40593 msgid "Sun Size"
40594 msgstr "Veľkosť slnka"
40597 msgid "Size of sun disc"
40598 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
40601 msgid "Turbidity"
40602 msgstr "Zahmlenosť"
40605 msgid "Atmospheric turbidity"
40606 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
40609 msgid "Voronoi Texture"
40610 msgstr "Voronoi textúra"
40613 msgid "Distance metric"
40614 msgstr "Vzdialenosť v metroch"
40617 msgid "Euclidean"
40618 msgstr "Euklidus"
40621 msgid "Euclidean distance"
40622 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
40625 msgid "Manhattan distance"
40626 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
40629 msgid "Chebychev distance"
40630 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
40633 msgid "Minkowski distance"
40634 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
40637 msgid "Feature Output"
40638 msgstr "Výstup charakteristík"
40641 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
40642 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
40645 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
40646 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
40649 msgid "Smooth F1"
40650 msgstr "Vyhladiť F1"
40653 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
40654 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
40657 msgid "Distance to Edge"
40658 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
40661 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
40662 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
40665 msgid "N-Sphere Radius"
40666 msgstr "Dosah N-gule"
40669 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
40670 msgstr "Vypočíta dosah n-gule vpísanej do bunky voronoi"
40673 msgid "Wave Texture"
40674 msgstr "Textúra zvlnenia"
40677 msgid "Bands Direction"
40678 msgstr "Smer pásov"
40681 msgid "Bands across X axis"
40682 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
40685 msgid "Bands across Y axis"
40686 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
40689 msgid "Bands across Z axis"
40690 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
40693 msgid "Bands across diagonal axis"
40694 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
40697 msgid "Rings Direction"
40698 msgstr "Smer prstencov"
40701 msgid "Rings along X axis"
40702 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
40705 msgid "Rings along Y axis"
40706 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
40709 msgid "Rings along Z axis"
40710 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
40713 msgid "Rings along spherical distance"
40714 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
40717 msgid "Wave Profile"
40718 msgstr "Profil zvlnenia"
40721 msgid "Use a standard sine profile"
40722 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
40725 msgid "Use a sawtooth profile"
40726 msgstr "Použije pílovitý profil"
40729 msgid "Use a triangle profile"
40730 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
40733 msgid "Use standard wave texture in bands"
40734 msgstr "Použije štandardnú textúru zvlnenia v pásoch"
40737 msgid "Use wave texture in rings"
40738 msgstr "Použije textúru zvlnenia v prstencoch"
40741 msgid "White Noise"
40742 msgstr "Biely šum"
40745 msgid "UV Along Stroke"
40746 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
40749 msgid "Use Tips"
40750 msgstr "Použiť hroty"
40753 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
40754 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
40757 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
40758 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
40761 msgid "Vector Displacement"
40762 msgstr "Vektorový posun"
40765 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
40766 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovania premiestnenia"
40769 msgid "Object space vector displacement mapping"
40770 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania premiestnenia"
40773 msgid "World space vector displacement mapping"
40774 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania premiestnenia"
40777 msgid "Vector Math"
40778 msgstr "Vektorová matematika"
40781 msgid "Entry-wise multiply"
40782 msgstr "Viacnásobný chytrý vstup"
40785 msgid "Entry-wise divide"
40786 msgstr "Delený chytrý vstup"
40789 msgid "Cross Product"
40790 msgstr "Krížový produkt"
40793 msgid "A cross B"
40794 msgstr "A krížom B"
40797 msgid "Project A onto B"
40798 msgstr "Premietnutie A na B"
40801 msgid "Reflect"
40802 msgstr "Odrazenie"
40805 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40806 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
40809 msgid "Dot Product"
40810 msgstr "Bodový produkt"
40813 msgid "A dot B"
40814 msgstr "A bodka B"
40817 msgid "Distance between A and B"
40818 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
40821 msgid "Length of A"
40822 msgstr "Dĺžka A"
40825 msgid "A multiplied by Scale"
40826 msgstr "Vynásobené mierkou"
40829 msgid "Normalize A"
40830 msgstr "Normalizovať A"
40833 msgid "Entry-wise absolute"
40834 msgstr "Absolútny chytrý vstup"
40837 msgid "Entry-wise minimum"
40838 msgstr "Minimálny chytrý vstup"
40841 msgid "Entry-wise maximum"
40842 msgstr "Maximálny chytrý vstup"
40845 msgid "Entry-wise floor"
40846 msgstr "Úroveň zeme chytrého vstupu"
40849 msgid "Entry-wise ceil"
40850 msgstr "Strop chytrého vstupu"
40853 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40854 msgstr "Zlomok chytrého vstupu A"
40857 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40858 msgstr "Modulo chytrého vstupu použitím fmod(A, B)"
40861 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40862 msgstr "Chytrý vstup vlna(A, B)"
40865 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40866 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
40869 msgid "Entry-wise sin(A)"
40870 msgstr "Chytrý vstup sin(A)"
40873 msgid "Entry-wise cos(A)"
40874 msgstr "Chytrý vstup cos(A)"
40877 msgid "Entry-wise tan(A)"
40878 msgstr "Chytrý vstup tan(A)"
40881 msgid "Vector Rotate"
40882 msgstr "Vektor otáčania"
40885 msgid "Invert angle"
40886 msgstr "Invertovať uhol"
40889 msgid "Type of rotation"
40890 msgstr "Typ rotácie"
40893 msgid "Rotate a point using axis angle"
40894 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
40897 msgid "Rotate a point using X axis"
40898 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
40901 msgid "Rotate a point using Y axis"
40902 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
40905 msgid "Z Axis"
40906 msgstr "Os Z"
40909 msgid "Rotate a point using Z axis"
40910 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
40913 msgid "Rotate a point using XYZ order"
40914 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
40917 msgid "Vector Transform"
40918 msgstr "Transformácia vektora"
40921 msgid "Convert From"
40922 msgstr "Konvertovať z"
40925 msgid "Space to convert from"
40926 msgstr "Priestor pre konverziu z"
40929 msgid "Convert To"
40930 msgstr "Konvertovať na"
40933 msgid "Space to convert to"
40934 msgstr "Priestor pre konverziu na"
40937 msgid "Transform a direction vector"
40938 msgstr "Transformácia vektora smeru"
40941 msgid "Transform a normal vector with unit length"
40942 msgstr "Transformácia vektora kolmice jednotkou dĺžky"
40945 msgid "Volume Absorption"
40946 msgstr "Pohltenie objemu"
40949 msgid "Volume Info"
40950 msgstr "Informácie o objeme"
40953 msgid "Principled Volume"
40954 msgstr "Zásadný objem"
40957 msgid "Volume Scatter"
40958 msgstr "Rozptyl objemu"
40961 msgid "Pixel Size"
40962 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
40965 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
40966 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
40969 msgid "Texture Node"
40970 msgstr "Uzol textúry"
40973 msgid "At"
40974 msgstr "na"
40977 msgid "Bricks"
40978 msgstr "Tehly"
40981 msgid "Offset every N rows"
40982 msgstr "Posuv každých N riadkov"
40985 msgid "Squash every N rows"
40986 msgstr "Vtesnať každých N riadkov"
40989 msgid "Curve Time"
40990 msgstr "Krivka času"
40993 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
40994 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
40997 msgid "Mix RGB"
40998 msgstr "Zmes RGB"
41001 msgid "Value to Normal"
41002 msgstr "Hodnoty na kolmice"
41005 msgid "Node Inputs"
41006 msgstr "Vstupy uzlov"
41009 msgid "Collection of Node Sockets"
41010 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
41013 msgid "Node Instance Hash"
41014 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
41017 msgid "Hash table containing node instance data"
41018 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
41021 msgid "Socket Template"
41022 msgstr "Šablóna zásuvky"
41025 msgid "Type and default value of a node socket"
41026 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
41029 msgid "Identifier of the socket"
41030 msgstr "Identifikátor zásuvky"
41033 msgid "Name of the socket"
41034 msgstr "Názov zásuvky"
41037 msgid "Data type of the socket"
41038 msgstr "Typ údajov zásuvky"
41041 msgid "Link is valid"
41042 msgstr "Odkaz je platný"
41045 msgid "From node"
41046 msgstr "Z uzla"
41049 msgid "From socket"
41050 msgstr "Zo zásuvky"
41053 msgid "Is Hidden"
41054 msgstr "Je skryté"
41057 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41058 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
41061 msgid "To node"
41062 msgstr "Do uzla"
41065 msgid "To socket"
41066 msgstr "Do zásuvky"
41069 msgid "Node Links"
41070 msgstr "Odkazy uzla"
41073 msgid "Collection of Node Links"
41074 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
41077 msgid "Output File Slot"
41078 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
41081 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41082 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
41085 msgid "Subpath used for this slot"
41086 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
41089 msgid "Use Node Format"
41090 msgstr "Použiť formát uzla"
41093 msgid "Output File Layer Slot"
41094 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
41097 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41098 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
41101 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41102 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
41105 msgid "Node Outputs"
41106 msgstr "Výstupy uzla"
41109 msgid "Node Socket"
41110 msgstr "Zásuvka uzla"
41113 msgid "Input or output socket of a node"
41114 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
41117 msgid "Socket shape"
41118 msgstr "Tvar zásuvky"
41121 msgid "Diamond"
41122 msgstr "Diamant"
41125 msgid "Circle with inner dot"
41126 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
41129 msgid "Square with inner dot"
41130 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
41133 msgid "Diamond with inner dot"
41134 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
41137 msgid "Enable the socket"
41138 msgstr "Povoliť zásuvku"
41141 msgid "Hide the socket"
41142 msgstr "Skryť zásuvku"
41145 msgid "Hide Value"
41146 msgstr "Skryť hodnotu"
41149 msgid "Hide the socket input value"
41150 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
41153 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41154 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre mapovanie zásuviek"
41157 msgid "Linked"
41158 msgstr "Prepojené"
41161 msgid "True if the socket is connected"
41162 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
41165 msgid "Is Output"
41166 msgstr "Je výstup"
41169 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41170 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
41173 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41174 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
41177 msgid "Link Limit"
41178 msgstr "Limit odkazu"
41181 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41182 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
41185 msgid "Socket name"
41186 msgstr "Názov zásuvky"
41189 msgid "Node owning this socket"
41190 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
41193 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41194 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
41197 msgid "Data type"
41198 msgstr "Typ údajov"
41201 msgid "Boolean Node Socket"
41202 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
41205 msgid "Boolean value socket of a node"
41206 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
41209 msgid "Default Value"
41210 msgstr "Pôvodná hodnota"
41213 msgid "Input value used for unconnected socket"
41214 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
41217 msgid "Color Node Socket"
41218 msgstr "Zásuvka uzla farby"
41221 msgid "RGBA color socket of a node"
41222 msgstr "Zásuvka uzla RGB farby"
41225 msgid "Float Node Socket"
41226 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
41229 msgid "Floating point number socket of a node"
41230 msgstr "Zásuvka uzla pre číslo na pohyblivej čiarke"
41233 msgid "Geometry Node Socket"
41234 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
41237 msgid "Geometry socket of a node"
41238 msgstr "Zásuvka pre uzol geometrie"
41241 msgid "Image Node Socket"
41242 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
41245 msgid "Image socket of a node"
41246 msgstr "Zásuvka pre uzol obrázku"
41249 msgid "Integer Node Socket"
41250 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
41253 msgid "Integer number socket of a node"
41254 msgstr "Zásuvka uzla pre celé číslo"
41257 msgid "Object Node Socket"
41258 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
41261 msgid "Object socket of a node"
41262 msgstr "Zásuvka pre uzol objektu"
41265 msgid "Shader Node Socket"
41266 msgstr "Zásuvka uzla shadera"
41269 msgid "Shader socket of a node"
41270 msgstr "Zásuvka uzla pre shader"
41273 msgid "String Node Socket"
41274 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
41277 msgid "String socket of a node"
41278 msgstr "Zásuvka uzla pre reťazec"
41281 msgid "Vector Node Socket"
41282 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
41285 msgid "3D vector socket of a node"
41286 msgstr "Zásuvka uzla 3D vektora"
41289 msgid "Virtual Node Socket"
41290 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
41293 msgid "Virtual socket of a node"
41294 msgstr "Zásuvka uzla pre virtuálne"
41297 msgid "Node Socket Template"
41298 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
41301 msgid "Parameters to define node sockets"
41302 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
41305 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41306 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
41309 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41310 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
41313 msgid "Color Node Socket Interface"
41314 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
41317 msgid "Float Node Socket Interface"
41318 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
41321 msgid "Maximum value"
41322 msgstr "Maximálna hodnota"
41325 msgid "Minimum value"
41326 msgstr "Minimálna hodnota"
41329 msgid "Geometry Node Socket Interface"
41330 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
41333 msgid "Image Node Socket Interface"
41334 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
41337 msgid "Integer Node Socket Interface"
41338 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
41341 msgid "Object Node Socket Interface"
41342 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
41345 msgid "Shader Node Socket Interface"
41346 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla shadera"
41349 msgid "String Node Socket Interface"
41350 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
41353 msgid "Vector Node Socket Interface"
41354 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
41357 msgid "Node Tree Inputs"
41358 msgstr "Strom uzla vstupov"
41361 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41362 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
41365 msgid "Node Tree Outputs"
41366 msgstr "Strom uzla výstupov"
41369 msgid "Node Tree Path"
41370 msgstr "Strom uzla cesty"
41373 msgid "Element of the node space tree path"
41374 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
41377 msgid "Base node tree from context"
41378 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
41381 msgid "Collection of Nodes"
41382 msgstr "Kolekcia uzlov"
41385 msgid "Active Node"
41386 msgstr "Aktívny uzol"
41389 msgid "Active node in this tree"
41390 msgstr "Aktívny uzol v strome"
41393 msgid "Nodes Modifier Settings"
41394 msgstr "Nastavenia modifikátora uzlov"
41397 msgid "Object Base"
41398 msgstr "Základný objekt"
41401 msgid "An object instance in a render layer"
41402 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prevodu"
41405 msgid "Object this base links to"
41406 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
41409 msgid "Object base selection state"
41410 msgstr "Stav výberu základného objektu"
41413 msgid "Object Constraints"
41414 msgstr "Obmedzenia objektu"
41417 msgid "Collection of object constraints"
41418 msgstr "Kolekcia obmedzení objektu"
41421 msgid "Active Constraint"
41422 msgstr "Aktívne obmedzenie"
41425 msgid "Active Object constraint"
41426 msgstr "Obmedzenie aktívneho objektu"
41429 msgid "Object cast shadows in the 3d viewport"
41430 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
41433 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41434 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
41437 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41438 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
41441 msgid "Object Modifiers"
41442 msgstr "Modifikátory objektu"
41445 msgid "Collection of object modifiers"
41446 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
41449 msgid "Active Modifier"
41450 msgstr "Aktívny modifikátor"
41453 msgid "Object Shader Effects"
41454 msgstr "Efekty shadera objektu"
41457 msgid "Collection of object effects"
41458 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
41461 msgid "Operator Options"
41462 msgstr "Voľby operátora"
41465 msgid "Runtime options"
41466 msgstr "Voľby spustenia"
41469 msgid "True when the cursor is grabbed"
41470 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
41473 msgid "Invoke"
41474 msgstr "Vyvolané"
41477 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
41478 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
41481 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
41482 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Upraviť poslednú operáciu'"
41485 msgid "Repeat Call"
41486 msgstr "Opakovanie volania"
41489 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
41490 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
41493 msgid "Focus Region"
41494 msgstr "Oblasť zamerania"
41497 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
41498 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
41501 msgid "Operator Properties"
41502 msgstr "Vlastnosti operátora"
41505 msgid "Input properties of an Operator"
41506 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
41509 msgctxt "Operator"
41510 msgid "Clean Keyframes"
41511 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku"
41514 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
41515 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
41518 msgctxt "Operator"
41519 msgid "Select Keyframes"
41520 msgstr "Vybrať kľúčovú snímku"
41523 msgid "Select keyframes by clicking on them"
41524 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
41527 msgid "Only Channel"
41528 msgstr "Len kanál"
41531 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
41532 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
41535 msgid "Column Select"
41536 msgstr "Výber stĺpca"
41539 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
41540 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
41543 msgid "Deselect On Nothing"
41544 msgstr "Zrušiť výber na nič"
41547 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
41548 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
41551 msgid "Extend Select"
41552 msgstr "Rozšírený výber"
41555 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
41556 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
41559 msgid "Mouse X"
41560 msgstr "Myš X"
41563 msgid "Mouse Y"
41564 msgstr "Myš Y"
41567 msgid "Wait to Deselect Others"
41568 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
41571 msgctxt "Operator"
41572 msgid "Copy Keyframes"
41573 msgstr "Kopírovať kľúčovú snímku"
41576 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
41577 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
41580 msgctxt "Operator"
41581 msgid "Delete Keyframes"
41582 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
41585 msgid "Remove all selected keyframes"
41586 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
41589 msgctxt "Operator"
41590 msgid "Duplicate Keyframes"
41591 msgstr "Vytvoriť kópiu kľúčovú snímku"
41594 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
41595 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Duplicate"
41600 msgstr "Vytvoriť kópiu"
41603 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
41604 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
41607 msgid "Duplicate Keyframes"
41608 msgstr "Vytvoriť kópiu kľúčovú snímku"
41611 msgid "Transform selected items by mode type"
41612 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
41615 msgctxt "Operator"
41616 msgid "Set Keyframe Easing Type"
41617 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
41620 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41621 msgstr "Nastaví typ uvoľnenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
41624 msgctxt "Operator"
41625 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
41626 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
41629 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
41630 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
41633 msgid "Constant Extrapolation"
41634 msgstr "Konštantná extrapolácia"
41637 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
41638 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
41641 msgid "Linear Extrapolation"
41642 msgstr "Lineárna extrapolácia"
41645 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
41646 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
41649 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
41650 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
41653 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
41654 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
41657 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
41658 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
41661 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
41662 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
41665 msgctxt "Operator"
41666 msgid "Jump to Keyframes"
41667 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
41670 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
41671 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
41674 msgctxt "Operator"
41675 msgid "Set Keyframe Handle Type"
41676 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
41679 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
41680 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
41683 msgctxt "Operator"
41684 msgid "Set Keyframe Interpolation"
41685 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
41688 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41689 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
41692 msgctxt "Operator"
41693 msgid "Insert Keyframes"
41694 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
41697 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
41698 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
41701 msgid "All Channels"
41702 msgstr "Všetky kanály"
41705 msgid "Only Selected Channels"
41706 msgstr "Len vybrané kanály"
41709 msgid "In Active Group"
41710 msgstr "V aktívnej skupine"
41713 msgctxt "Operator"
41714 msgid "Set Keyframe Type"
41715 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
41718 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
41719 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
41722 msgctxt "Operator"
41723 msgid "Next Layer"
41724 msgstr "Ďalšia vrstva"
41727 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
41728 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
41731 msgctxt "Operator"
41732 msgid "Previous Layer"
41733 msgstr "Predošlá vrstva"
41736 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
41737 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
41740 msgctxt "Operator"
41741 msgid "Make Markers Local"
41742 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
41745 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
41746 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
41749 msgctxt "Operator"
41750 msgid "Mirror Keys"
41751 msgstr "Kľúče zrkadla"
41754 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
41755 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
41758 msgid "By Times Over Current Frame"
41759 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
41762 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
41763 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
41766 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
41767 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
41770 msgid "By Times Over First Selected Marker"
41771 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
41774 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
41775 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
41778 msgctxt "Operator"
41779 msgid "New Action"
41780 msgstr "Nová akcia"
41783 msgctxt "Operator"
41784 msgid "Paste Keyframes"
41785 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
41788 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
41789 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
41792 msgid "Flipped"
41793 msgstr "Preklopený"
41796 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
41797 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
41800 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
41801 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
41804 msgid "Overlay existing with new keys"
41805 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
41808 msgid "Overwrite All"
41809 msgstr "Prepísať všetko"
41812 msgid "Replace all keys"
41813 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
41816 msgid "Overwrite Range"
41817 msgstr "Prepísať rozsah"
41820 msgid "Overwrite keys in pasted range"
41821 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
41824 msgid "Overwrite Entire Range"
41825 msgstr "Prepísať celý rozsah"
41828 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
41829 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
41832 msgid "Paste time offset of keys"
41833 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
41836 msgid "Paste keys starting at current frame"
41837 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
41840 msgid "Frame End"
41841 msgstr "Koncová snímka"
41844 msgid "Paste keys ending at current frame"
41845 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
41848 msgid "Frame Relative"
41849 msgstr "Relatívna snímka"
41852 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
41853 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
41856 msgid "No Offset"
41857 msgstr "Bez posuvu"
41860 msgid "Paste keys from original time"
41861 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
41864 msgctxt "Operator"
41865 msgid "Auto-Set Preview Range"
41866 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
41869 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
41870 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Push Down Action"
41875 msgstr "Stlačiť akciu dole"
41878 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
41879 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
41882 msgctxt "Operator"
41883 msgid "Sample Keyframes"
41884 msgstr "Vzorka kľúčových snímok"
41887 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
41888 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
41891 msgctxt "Operator"
41892 msgid "Select All"
41893 msgstr "Vybrať všetko"
41896 msgid "Toggle selection of all keyframes"
41897 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
41900 msgid "Selection action to execute"
41901 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
41904 msgid "Toggle"
41905 msgstr "Prepnúť"
41908 msgid "Toggle selection for all elements"
41909 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
41912 msgid "Select all elements"
41913 msgstr "Vyberie všetky prvky"
41916 msgid "Deselect"
41917 msgstr "Zrušiť výber"
41920 msgid "Deselect all elements"
41921 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
41924 msgid "Invert selection of all elements"
41925 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
41928 msgctxt "Operator"
41929 msgid "Box Select"
41930 msgstr "Výber schránkou"
41933 msgid "Select all keyframes within the specified region"
41934 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
41937 msgid "Axis Range"
41938 msgstr "Rozsah osí"
41941 msgid "Set"
41942 msgstr "Nastaviť"
41945 msgid "Set a new selection"
41946 msgstr "Nastaví nový výber"
41949 msgid "Extend existing selection"
41950 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
41953 msgid "Subtract existing selection"
41954 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
41957 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
41958 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti vyladenia"
41961 msgid "Wait for Input"
41962 msgstr "Čakať na vstup"
41965 msgid "X Max"
41966 msgstr "Max X"
41969 msgid "X Min"
41970 msgstr "Min X"
41973 msgid "Y Max"
41974 msgstr "Max Y"
41977 msgid "Y Min"
41978 msgstr "Min Y"
41981 msgctxt "Operator"
41982 msgid "Circle Select"
41983 msgstr "Kruhový výber"
41986 msgid "Select keyframe points using circle selection"
41987 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
41990 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
41991 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
41994 msgid "On Selected Keyframes"
41995 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
41998 msgid "On Current Frame"
41999 msgstr "Na aktuálnej snímke"
42002 msgid "On Selected Markers"
42003 msgstr "Na vybraných značkách"
42006 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42007 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
42010 msgctxt "Operator"
42011 msgid "Lasso Select"
42012 msgstr "Vybrať lasom"
42015 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42016 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
42019 msgctxt "Operator"
42020 msgid "Select Left/Right"
42021 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
42024 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42025 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
42028 msgid "Check if Select Left or Right"
42029 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
42032 msgctxt "Operator"
42033 msgid "Select Less"
42034 msgstr "Vybrať menej"
42037 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42038 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
42041 msgctxt "Operator"
42042 msgid "Select Linked"
42043 msgstr "Vybrať prepojené"
42046 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42047 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
42050 msgctxt "Operator"
42051 msgid "Select More"
42052 msgstr "Vybrať viac"
42055 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42056 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
42059 msgctxt "Operator"
42060 msgid "Snap Keys"
42061 msgstr "Prichytiť kľúče"
42064 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42065 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
42068 msgid "Selection to Current Frame"
42069 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
42072 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42073 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
42076 msgid "Selection to Nearest Frame"
42077 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
42080 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
42081 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných medzisnímok)"
42084 msgid "Selection to Nearest Second"
42085 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
42088 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42089 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
42092 msgid "Selection to Nearest Marker"
42093 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
42096 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42097 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
42100 msgctxt "Operator"
42101 msgid "Stash Action"
42102 msgstr "Schovať akciu"
42105 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42106 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
42109 msgid "Create New Action"
42110 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
42113 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42114 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
42117 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42118 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
42121 msgctxt "Operator"
42122 msgid "Unlink Action"
42123 msgstr "Odpojiť akciu"
42126 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42127 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim ladenia)"
42130 msgid "Force Delete"
42131 msgstr "Vynútené odstránenie"
42134 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42135 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
42138 msgctxt "Operator"
42139 msgid "Frame All"
42140 msgstr "Snímať všetky"
42143 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42144 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie plného rozsahu kľúčovej snímky"
42147 msgctxt "Operator"
42148 msgid "Go to Current Frame"
42149 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
42152 msgid "Move the view to the current frame"
42153 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
42156 msgctxt "Operator"
42157 msgid "Frame Selected"
42158 msgstr "Snímať vybrané"
42161 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42162 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
42165 msgctxt "Operator"
42166 msgid "Change Frame"
42167 msgstr "Zmeniť snímku"
42170 msgid "Interactively change the current frame number"
42171 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
42174 msgctxt "Operator"
42175 msgid "Select Channel Keyframes"
42176 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
42179 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42180 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
42183 msgid "Extend selection"
42184 msgstr "Rozšíriť výber"
42187 msgctxt "Operator"
42188 msgid "Remove Empty Animation Data"
42189 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
42192 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42193 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
42196 msgctxt "Operator"
42197 msgid "Mouse Click on Channels"
42198 msgstr "Klik myšou na kanál"
42201 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
42202 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
42205 msgid "Select Children Only"
42206 msgstr "Vybrať iba potomkov"
42209 msgctxt "Operator"
42210 msgid "Collapse Channels"
42211 msgstr "Zvinúť kanály"
42214 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42215 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
42218 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42219 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42222 msgctxt "Operator"
42223 msgid "Delete Channels"
42224 msgstr "Odstrániť kanály"
42227 msgid "Delete all selected animation channels"
42228 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
42231 msgctxt "Operator"
42232 msgid "Toggle Channel Editability"
42233 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
42236 msgid "Toggle editability of selected channels"
42237 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
42240 msgid "Enable"
42241 msgstr "Povolená"
42244 msgctxt "Operator"
42245 msgid "Expand Channels"
42246 msgstr "Rozvinúť kanály"
42249 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42250 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
42253 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42254 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
42257 msgctxt "Operator"
42258 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42259 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
42262 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42263 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Find Channels"
42268 msgstr "Hľadať kanály"
42271 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42272 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
42275 msgid "Text to search for in channel names"
42276 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
42279 msgctxt "Operator"
42280 msgid "Group Channels"
42281 msgstr "Skupina kanálov"
42284 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42285 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
42288 msgid "Name of newly created group"
42289 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
42292 msgctxt "Operator"
42293 msgid "Move Channels"
42294 msgstr "Presunúť kanály"
42297 msgid "Rearrange selected animation channels"
42298 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
42301 msgid "To Top"
42302 msgstr "Navrch"
42305 msgid "Down"
42306 msgstr "Dole"
42309 msgid "To Bottom"
42310 msgstr "Naspodok"
42313 msgctxt "Operator"
42314 msgid "Rename Channels"
42315 msgstr "Premenovať kanály"
42318 msgid "Rename animation channel under mouse"
42319 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
42322 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42323 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
42326 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42327 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
42330 msgid "Deselect rather than select items"
42331 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
42334 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42335 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
42338 msgctxt "Operator"
42339 msgid "Disable Channel Setting"
42340 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
42343 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42344 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42347 msgctxt "Operator"
42348 msgid "Enable Channel Setting"
42349 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
42352 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42353 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
42356 msgctxt "Operator"
42357 msgid "Toggle Channel Setting"
42358 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
42361 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42362 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
42365 msgctxt "Operator"
42366 msgid "Ungroup Channels"
42367 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
42370 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42371 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
42374 msgctxt "Operator"
42375 msgid "Clear Useless Actions"
42376 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
42379 msgid "Only Unused"
42380 msgstr "Iba nevyužité"
42383 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42384 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
42387 msgctxt "Operator"
42388 msgid "Copy Driver"
42389 msgstr "Kopírovať ovládač"
42392 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42393 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
42396 msgctxt "Operator"
42397 msgid "Add Driver"
42398 msgstr "Pridať ovládač"
42401 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42402 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
42405 msgctxt "Operator"
42406 msgid "Edit Driver"
42407 msgstr "Upraviť ovládač"
42410 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42411 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
42414 msgctxt "Operator"
42415 msgid "Remove Driver"
42416 msgstr "Odstrániť ovládač"
42419 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42420 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
42423 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42424 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
42427 msgctxt "Operator"
42428 msgid "Set End Frame"
42429 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
42432 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42433 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
42436 msgctxt "Operator"
42437 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42438 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42441 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
42442 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
42445 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
42446 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
42449 msgctxt "Operator"
42450 msgid "Remove Animation"
42451 msgstr "Odstrániť animáciu"
42454 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
42455 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
42458 msgctxt "Operator"
42459 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
42460 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
42463 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42464 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
42467 msgid "Confirm Successful Delete"
42468 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
42471 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
42472 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
42475 msgid "The Keying Set to use"
42476 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
42479 msgctxt "Operator"
42480 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
42481 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42484 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
42485 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
42488 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
42489 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
42492 msgctxt "Operator"
42493 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
42494 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
42497 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
42498 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
42501 msgctxt "Operator"
42502 msgid "Delete Keyframe"
42503 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
42506 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
42507 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
42510 msgctxt "Operator"
42511 msgid "Insert Keyframe"
42512 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
42515 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
42516 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
42519 msgid "Confirm Successful Insert"
42520 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
42523 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
42524 msgstr "Zobrazí hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
42527 msgctxt "Operator"
42528 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
42529 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
42532 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
42533 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
42536 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
42537 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
42540 msgctxt "Operator"
42541 msgid "Insert Keyframe (by name)"
42542 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
42545 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
42546 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
42549 msgctxt "Operator"
42550 msgid "Insert Keyframe Menu"
42551 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
42554 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
42555 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
42558 msgid "Always Show Menu"
42559 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
42562 msgctxt "Operator"
42563 msgid "Set Active Keying Set"
42564 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
42567 msgid "Select a new keying set as the active one"
42568 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
42571 msgctxt "Operator"
42572 msgid "Add Empty Keying Set"
42573 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
42576 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
42577 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
42580 msgctxt "Operator"
42581 msgid "Export Keying Set..."
42582 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
42585 msgid "Export Keying Set to a python script"
42586 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
42589 msgid "Filter folders"
42590 msgstr "Filtrovať priečinky"
42593 msgid "Filter python"
42594 msgstr "Filtrovať Python"
42597 msgid "Filter text"
42598 msgstr "Filtrovať text"
42601 msgctxt "Operator"
42602 msgid "Add Empty Keying Set Path"
42603 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
42606 msgid "Add empty path to active Keying Set"
42607 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
42610 msgctxt "Operator"
42611 msgid "Remove Active Keying Set Path"
42612 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
42615 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
42616 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
42619 msgctxt "Operator"
42620 msgid "Remove Active Keying Set"
42621 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
42624 msgid "Remove the active Keying Set"
42625 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
42628 msgctxt "Operator"
42629 msgid "Add to Keying Set"
42630 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
42633 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
42634 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
42637 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
42638 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
42641 msgctxt "Operator"
42642 msgid "Remove from Keying Set"
42643 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
42646 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
42647 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
42650 msgctxt "Operator"
42651 msgid "Paste Driver"
42652 msgstr "Prilepiť ovládač"
42655 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
42656 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
42659 msgctxt "Operator"
42660 msgid "Clear Preview Range"
42661 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
42664 msgctxt "Operator"
42665 msgid "Set Preview Range"
42666 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
42669 msgid "Interactively define frame range used for playback"
42670 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
42673 msgctxt "Operator"
42674 msgid "Show Group Colors"
42675 msgstr "Zobraziť farby skupiny"
42678 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
42679 msgstr "Táto možnosť sa presunula do časti Predvoľby > Animácia"
42682 msgctxt "Operator"
42683 msgid "Set Start Frame"
42684 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
42687 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
42688 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
42691 msgctxt "Operator"
42692 msgid "Update Animated Transform Constraints"
42693 msgstr "Obnoviť obmedzenia animovanej transformácie"
42696 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
42697 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu obmedzenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
42700 msgid "Convert to Radians"
42701 msgstr "Konvertovať na radiány"
42704 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
42705 msgstr "Konvertovať F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány (varovanie: použite to len raz!)"
42708 msgctxt "Operator"
42709 msgid "Align Bones"
42710 msgstr "Zarovnať kosti"
42713 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
42714 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
42717 msgctxt "Operator"
42718 msgid "Change Armature Layers"
42719 msgstr "Zmeniť vrstvy kostry"
42722 msgid "Change the visible armature layers"
42723 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy kostry"
42726 msgid "Armature layers to make visible"
42727 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy kostry"
42730 msgctxt "Operator"
42731 msgid "Auto-Name by Axis"
42732 msgstr "Automatický názov podľa osí"
42735 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
42736 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
42739 msgid "Axis tag names with"
42740 msgstr "Názvy príznakov osí s"
42743 msgid "X-Axis"
42744 msgstr "X osí"
42747 msgid "Left/Right"
42748 msgstr "Ľavú/pravú"
42751 msgid "Y-Axis"
42752 msgstr "Y osí"
42755 msgid "Front/Back"
42756 msgstr "Prednú/zadnú"
42759 msgid "Top/Bottom"
42760 msgstr "Hornú/dolnú"
42763 msgctxt "Operator"
42764 msgid "Change Bone Layers"
42765 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
42768 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
42769 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
42772 msgid "Armature layers that bone belongs to"
42773 msgstr "Vrstvy kostry, do ktorých kosť patrí"
42776 msgctxt "Operator"
42777 msgid "Add Bone"
42778 msgstr "Pridať kosť"
42781 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
42782 msgstr "Pridať novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
42785 msgid "Name of the newly created bone"
42786 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
42789 msgctxt "Operator"
42790 msgid "Recalculate Roll"
42791 msgstr "Prepočítať vytočenie"
42794 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
42795 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
42798 msgid "Negate the alignment axis"
42799 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
42802 msgid "Shortest Rotation"
42803 msgstr "Najkratšia rotácia"
42806 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
42807 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
42810 msgid "Local +X Tangent"
42811 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
42814 msgid "Local +Z Tangent"
42815 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
42818 msgid "Global +X Axis"
42819 msgstr "Globálne osi +X"
42822 msgid "Global +Y Axis"
42823 msgstr "Globálne osi +Y"
42826 msgid "Global +Z Axis"
42827 msgstr "Globálne osi +Z"
42830 msgid "Local -X Tangent"
42831 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
42834 msgid "Local -Z Tangent"
42835 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
42838 msgid "Global -X Axis"
42839 msgstr "Globálne osi -X"
42842 msgid "Global -Y Axis"
42843 msgstr "Globálne osi -Y"
42846 msgid "Global -Z Axis"
42847 msgstr "Globálne osi -Z"
42850 msgid "View Axis"
42851 msgstr "Náhľad osí"
42854 msgctxt "Operator"
42855 msgid "Click-Extrude"
42856 msgstr "Ťahanie kliknutím"
42859 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
42860 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
42863 msgctxt "Operator"
42864 msgid "Delete Selected Bone(s)"
42865 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
42868 msgid "Remove selected bones from the armature"
42869 msgstr "Odstráni vybrané kosti z kostry"
42872 msgctxt "Operator"
42873 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
42874 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
42877 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
42878 msgstr "Vypustí vybrané kosti z kostry"
42881 msgctxt "Operator"
42882 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42883 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
42886 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
42887 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry"
42890 msgid "Flip Names"
42891 msgstr "Preklopiť názov"
42894 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
42895 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
42898 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
42899 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej kostry a presunie ich"
42902 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42903 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
42906 msgid "Move"
42907 msgstr "Presun"
42910 msgid "Move selected items"
42911 msgstr "Presunie vybrané položky"
42914 msgctxt "Operator"
42915 msgid "Extrude"
42916 msgstr "Vysunúť"
42919 msgid "Create new bones from the selected joints"
42920 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
42923 msgid "Forked"
42924 msgstr "Rozvetvené"
42927 msgctxt "Operator"
42928 msgid "Extrude Forked"
42929 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
42932 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
42933 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
42936 msgctxt "Operator"
42937 msgid "Fill Between Joints"
42938 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
42941 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
42942 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
42945 msgctxt "Operator"
42946 msgid "Flip Names"
42947 msgstr "Preklopiť názov"
42950 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
42951 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
42954 msgid "Strip Numbers"
42955 msgstr "Čísla pásov"
42958 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
42959 msgstr "Pokúsi sa odstrániť číslo najviac vpravo z prevrátených názvov (Varovanie: môže mať za následok v niektorých prípadoch nekoherentné pomenovanie)"
42962 msgctxt "Operator"
42963 msgid "Hide Selected"
42964 msgstr "Skryť vybrané"
42967 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
42968 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
42971 msgid "Unselected"
42972 msgstr "Nevybrané"
42975 msgid "Hide unselected rather than selected"
42976 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
42979 msgctxt "Operator"
42980 msgid "Show All Layers"
42981 msgstr "Ukázať všetky vrstvy"
42984 msgid "Make all armature layers visible"
42985 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev kostry"
42988 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
42989 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
42992 msgctxt "Operator"
42993 msgid "Clear Parent"
42994 msgstr "Odstrániť rodiča"
42997 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
42998 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
43001 msgid "ClearType"
43002 msgstr "Vyčistiť typ"
43005 msgid "What way to clear parenting"
43006 msgstr "Spôsob vyčistenia rodičovstva"
43009 msgid "Clear Parent"
43010 msgstr "Odstrániť rodiča"
43013 msgid "Disconnect Bone"
43014 msgstr "Odpojiť kosť"
43017 msgctxt "Operator"
43018 msgid "Make Parent"
43019 msgstr "Vytvoriť rodiča"
43022 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43023 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
43026 msgid "ParentType"
43027 msgstr "Typ rodiča"
43030 msgid "Type of parenting"
43031 msgstr "Typ rodičovstva"
43034 msgid "Keep Offset"
43035 msgstr "Zachovať posun"
43038 msgctxt "Operator"
43039 msgid "Reveal Hidden"
43040 msgstr "Odhaliť skryté"
43043 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43044 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
43047 msgctxt "Operator"
43048 msgid "Clear Roll"
43049 msgstr "Zmazať rolovanie"
43052 msgid "Clear roll for selected bones"
43053 msgstr "Vyčistí rolovanie vybraných kostí"
43056 msgctxt "Operator"
43057 msgid "(De)select All"
43058 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
43061 msgid "Toggle selection status of all bones"
43062 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
43065 msgctxt "Operator"
43066 msgid "Select Hierarchy"
43067 msgstr "Vybrať hierarchiu"
43070 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43071 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
43074 msgid "Select Parent"
43075 msgstr "Výber rodiča"
43078 msgid "Select Child"
43079 msgstr "Vybrať potomka"
43082 msgid "Extend the selection"
43083 msgstr "Rozšíriť výber"
43086 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43087 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
43090 msgctxt "Operator"
43091 msgid "Select Linked All"
43092 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
43095 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43096 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
43099 msgid "All Forks"
43100 msgstr "Všetky vidlice"
43103 msgid "Follow forks in the parents chain"
43104 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
43107 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43108 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
43111 msgctxt "Operator"
43112 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43113 msgstr "Prepnúť aktívnu/vybranú kosť"
43116 msgid "Mirror the bone selection"
43117 msgstr "Zrkadlo výberu kostí"
43120 msgid "Active Only"
43121 msgstr "Len aktívne"
43124 msgid "Only operate on the active bone"
43125 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
43128 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43129 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
43132 msgctxt "Operator"
43133 msgid "Select Similar"
43134 msgstr "Vybrať podobné"
43137 msgid "Select similar bones by property types"
43138 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
43141 msgid "Immediate Children"
43142 msgstr "Priamy potomok"
43145 msgid "Siblings"
43146 msgstr "Súrodenci"
43149 msgid "Direction (Y Axis)"
43150 msgstr "Smer (os Y)"
43153 msgid "Prefix"
43154 msgstr "Predpona"
43157 msgid "Suffix"
43158 msgstr "Prípona"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Separate Bones"
43163 msgstr "Oddeliť kosti"
43166 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43167 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej kostry"
43170 msgctxt "Operator"
43171 msgid "Pick Shortest Path"
43172 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
43175 msgid "Select shortest path between two bones"
43176 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvoma kosťami"
43179 msgctxt "Operator"
43180 msgid "Split"
43181 msgstr "Oddeliť"
43184 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43185 msgstr "Oddelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
43188 msgctxt "Operator"
43189 msgid "Subdivide"
43190 msgstr "Rozdeliť"
43193 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43194 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
43197 msgid "Number of Cuts"
43198 msgstr "Počet rezov"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Switch Direction"
43203 msgstr "Obrátiť smer"
43206 msgctxt "Operator"
43207 msgid "Symmetrize"
43208 msgstr "Symetricky"
43211 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43212 msgstr "Vynúti symetriu, vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
43215 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43216 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
43219 msgid "-X to +X"
43220 msgstr "-X na +X"
43223 msgid "+X to -X"
43224 msgstr "+X na -X"
43227 msgctxt "Operator"
43228 msgid "Login"
43229 msgstr "Prihlásenie"
43232 msgid "(undocumented operator)"
43233 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
43236 msgctxt "Operator"
43237 msgid "Logout"
43238 msgstr "Odhlásiť"
43241 msgctxt "Operator"
43242 msgid "Validate"
43243 msgstr "Overiť"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Add Boid Rule"
43248 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
43251 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43252 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
43255 msgctxt "Operator"
43256 msgid "Remove Boid Rule"
43257 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
43260 msgid "Delete current boid rule"
43261 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
43264 msgctxt "Operator"
43265 msgid "Move Down Boid Rule"
43266 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
43269 msgid "Move boid rule down in the list"
43270 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
43273 msgctxt "Operator"
43274 msgid "Move Up Boid Rule"
43275 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
43278 msgid "Move boid rule up in the list"
43279 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
43282 msgctxt "Operator"
43283 msgid "Add Boid State"
43284 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
43287 msgid "Add a boid state to the particle system"
43288 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do systému častíc"
43291 msgctxt "Operator"
43292 msgid "Remove Boid State"
43293 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
43296 msgid "Delete current boid state"
43297 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
43300 msgctxt "Operator"
43301 msgid "Move Down Boid State"
43302 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
43305 msgid "Move boid state down in the list"
43306 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
43309 msgctxt "Operator"
43310 msgid "Move Up Boid State"
43311 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
43314 msgid "Move boid state up in the list"
43315 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
43318 msgctxt "Operator"
43319 msgid "Add Brush"
43320 msgstr "Pridať štetec"
43323 msgid "Add brush by mode type"
43324 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Add Drawing Brush"
43329 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
43332 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43333 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
43336 msgctxt "Operator"
43337 msgid "Preset"
43338 msgstr "Predvoľba"
43341 msgid "Set brush shape"
43342 msgstr "Nastaví stav štetca"
43345 msgctxt "Curve"
43346 msgid "Mode"
43347 msgstr "Režim"
43350 msgctxt "Curve"
43351 msgid "Max"
43352 msgstr "Max"
43355 msgctxt "Curve"
43356 msgid "Line"
43357 msgstr "Čiara"
43360 msgctxt "Curve"
43361 msgid "Round"
43362 msgstr "Kruh"
43365 msgctxt "Operator"
43366 msgid "Reset Brush"
43367 msgstr "Vynulovať štetec"
43370 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43371 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43376 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/vyfarbenie"
43379 msgid "Change brush size by a scalar"
43380 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
43383 msgid "Scalar"
43384 msgstr "Skalár"
43387 msgid "Factor to scale brush size by"
43388 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
43391 msgctxt "Operator"
43392 msgid "Stencil Brush Control"
43393 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
43396 msgid "Control the stencil brush"
43397 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
43400 msgid "Tool"
43401 msgstr "Nástroj"
43404 msgid "Translation"
43405 msgstr "Preklad"
43408 msgid "Primary"
43409 msgstr "Primárny"
43412 msgid "Secondary"
43413 msgstr "Sekundárny"
43416 msgctxt "Operator"
43417 msgid "Image Aspect"
43418 msgstr "Vzhľad obrázka"
43421 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
43422 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
43425 msgid "Modify Mask Stencil"
43426 msgstr "Upraviť šablónu masky"
43429 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
43430 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
43433 msgid "Use Repeat"
43434 msgstr "Použiť opakovanie"
43437 msgid "Use repeat mapping values"
43438 msgstr "Použije opakovanie hodnôt mapovania"
43441 msgid "Use Scale"
43442 msgstr "Použiť mierku"
43445 msgid "Use texture scale values"
43446 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
43449 msgctxt "Operator"
43450 msgid "Reset Transform"
43451 msgstr "Vynulovať transformáciu"
43454 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
43455 msgstr "Vynuluje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
43458 msgctxt "Operator"
43459 msgid "Clear Filter"
43460 msgstr "Zmazať filter"
43463 msgid "Clear the search filter"
43464 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Context Menu"
43469 msgstr "Kontextová ponuka"
43472 msgid "Display properties editor context_menu"
43473 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
43476 msgctxt "Operator"
43477 msgid "Accept"
43478 msgstr "Akceptovať"
43481 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43482 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržte Shift na otvorenie súboru, ALT prechádza obsahom priečinka"
43485 msgid "Directory of the file"
43486 msgstr "Priečinok súboru"
43489 msgid "Automatically determine display type for files"
43490 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
43493 msgid "Short List"
43494 msgstr "Krátky zoznam"
43497 msgid "Display files as short list"
43498 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
43501 msgid "Long List"
43502 msgstr "Dlhý zoznam"
43505 msgid "Display files as a detailed list"
43506 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
43509 msgid "File Browser Mode"
43510 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
43513 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
43514 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
43517 msgid "Filter Alembic files"
43518 msgstr "Filter súborov Alembic"
43521 msgid "Filter archive files"
43522 msgstr "Filter archívnych súborov"
43525 msgid "Filter .blend files"
43526 msgstr "Filter .blend súborov"
43529 msgid "Filter btx files"
43530 msgstr "Filter .btx súborov"
43533 msgid "Filter COLLADA files"
43534 msgstr "Filter súborov COLLADA"
43537 msgid "Filter font files"
43538 msgstr "Filter súborov písma"
43541 msgid "Filter image files"
43542 msgstr "Filter súborov obrázka"
43545 msgid "Filter movie files"
43546 msgstr "Filter súborov filmu"
43549 msgid "Filter python files"
43550 msgstr "Filter python súborov"
43553 msgid "Filter sound files"
43554 msgstr "Filter súborov zvuku"
43557 msgid "Filter text files"
43558 msgstr "Filter textových súborov"
43561 msgid "Filter USD files"
43562 msgstr "Filtrovať USD súbory"
43565 msgid "Filter OpenVDB volume files"
43566 msgstr "Filtruje súbory objemov OpenVDB"
43569 msgid "Hide Operator Properties"
43570 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
43573 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
43574 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
43577 msgid "Relative Path"
43578 msgstr "Relatívna cesta"
43581 msgid "Select the file relative to the blend file"
43582 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
43585 msgid "File sorting mode"
43586 msgstr "Režim triedenia súborov"
43589 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
43590 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržte Shift na otvorenie súboru, ALT prechádza obsahom priečinka"
43593 msgid "Path to file"
43594 msgstr "Cesta súboru"
43597 msgctxt "Operator"
43598 msgid "Filter"
43599 msgstr "Filter"
43602 msgid "Start entering filter text"
43603 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
43606 msgctxt "Operator"
43607 msgid "Toggle Pin ID"
43608 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
43611 msgid "Keep the current data-block displayed"
43612 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
43615 msgctxt "Operator"
43616 msgid "Open Cache File"
43617 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
43620 msgid "Load a cache file"
43621 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
43624 msgid "Check Existing"
43625 msgstr "Skontrolovať existujúce"
43628 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
43629 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
43632 msgctxt "Operator"
43633 msgid "Refresh Archive"
43634 msgstr "Obnoviť archív"
43637 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
43638 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
43641 msgctxt "Operator"
43642 msgid "Add Camera Preset"
43643 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
43646 msgid "Add or remove a Camera Preset"
43647 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
43650 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
43651 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
43654 msgid "Include Focal Length"
43655 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
43658 msgid "Include focal length into the preset"
43659 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
43662 msgctxt "Operator"
43663 msgid "Add Marker"
43664 msgstr "Pridať značku"
43667 msgid "Place new marker at specified location"
43668 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
43671 msgid "Location of marker on frame"
43672 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
43675 msgctxt "Operator"
43676 msgid "Add Marker at Click"
43677 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
43680 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
43681 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
43684 msgctxt "Operator"
43685 msgid "Add Marker and Move"
43686 msgstr "Pridať značku a posunúť"
43689 msgid "Add new marker and move it on movie"
43690 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
43693 msgid "Add Marker"
43694 msgstr "Pridať značku"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Add Marker and Slide"
43699 msgstr "Pridať značku a posuvník"
43702 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
43703 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
43706 msgctxt "Operator"
43707 msgid "Apply Solution Scale"
43708 msgstr "Použiť riešenie mierky"
43711 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
43712 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
43715 msgid "Distance between selected tracks"
43716 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
43719 msgctxt "Operator"
43720 msgid "3D Markers to Mesh"
43721 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
43724 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
43725 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
43728 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
43729 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Clean Tracks"
43734 msgstr "Zmazať snímanie"
43737 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
43738 msgstr "Vyčistí stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
43741 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
43742 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovnej projekcie"
43745 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
43746 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
43749 msgctxt "Operator"
43750 msgid "Clear Solution"
43751 msgstr "Zmazať riešenie"
43754 msgid "Clear all calculated data"
43755 msgstr "Vymaže všetky údaje výpočtov"
43758 msgctxt "Operator"
43759 msgid "Clear Track Path"
43760 msgstr "Zmazať cestu stopy"
43763 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
43764 msgstr "Vymaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo vymaže celú stopu"
43767 msgid "Clear action to execute"
43768 msgstr "Vymazanie akcie na vykonanie"
43771 msgid "Clear Up To"
43772 msgstr "Vymazať po"
43775 msgid "Clear path up to current frame"
43776 msgstr "Vymaže cestu po aktuálnu snímku"
43779 msgid "Clear Remained"
43780 msgstr "Vymazať zvyšné"
43783 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
43784 msgstr "Vymaže cestu zvyšných snímok (po aktuálnej)"
43787 msgid "Clear All"
43788 msgstr "Vymazať všetko"
43791 msgid "Clear the whole path"
43792 msgstr "Vymaže celú cestu"
43795 msgid "Clear Active"
43796 msgstr "Vymazať aktívne"
43799 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
43800 msgstr "Vymaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
43803 msgctxt "Operator"
43804 msgid "Constraint to F-Curve"
43805 msgstr "Obmedzenie na F-krivke"
43808 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
43809 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto obmedzením"
43812 msgctxt "Operator"
43813 msgid "Copy Tracks"
43814 msgstr "Kopírovať stopy"
43817 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
43818 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
43821 msgctxt "Operator"
43822 msgid "Create Plane Track"
43823 msgstr "Vytvoriť rovinu stopy"
43826 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
43827 msgstr "Vytvorí novú rovinu stôp z vybraných stôp bodov"
43830 msgctxt "Operator"
43831 msgid "Set 2D Cursor"
43832 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
43835 msgid "Set 2D cursor location"
43836 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
43839 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
43840 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
43843 msgctxt "Operator"
43844 msgid "Delete Marker"
43845 msgstr "Odstrániť značku"
43848 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
43849 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
43852 msgctxt "Operator"
43853 msgid "Delete Proxy"
43854 msgstr "Odstrániť náhradu"
43857 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
43858 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
43861 msgctxt "Operator"
43862 msgid "Delete Track"
43863 msgstr "Odstrániť stopu"
43866 msgid "Delete selected tracks"
43867 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
43870 msgctxt "Operator"
43871 msgid "Detect Features"
43872 msgstr "Zistiť vlastnosti"
43875 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
43876 msgstr "Automaticky zistí funkcie a umiestni značky na stopy"
43879 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
43880 msgstr "Len funkcie považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
43883 msgid "Minimal distance accepted between two features"
43884 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
43887 msgid "Placement"
43888 msgstr "Umiestnenie"
43891 msgid "Placement for detected features"
43892 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
43895 msgid "Whole Frame"
43896 msgstr "Celá snímka"
43899 msgid "Place markers across the whole frame"
43900 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
43903 msgid "Inside Annotated Area"
43904 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
43907 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
43908 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
43911 msgid "Outside Annotated Area"
43912 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
43915 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
43916 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
43919 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
43920 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
43923 msgctxt "Operator"
43924 msgid "Disable Markers"
43925 msgstr "Zakázať značky"
43928 msgid "Disable/enable selected markers"
43929 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
43932 msgid "Disable action to execute"
43933 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
43936 msgid "Disable selected markers"
43937 msgstr "Zakáže vybrané značky"
43940 msgid "Enable selected markers"
43941 msgstr "Povolí vybrané značky"
43944 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
43945 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Select Channel"
43950 msgstr "Vybrať kanál"
43953 msgid "Select movie tracking channel"
43954 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
43957 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
43958 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
43961 msgid "Mouse location to select channel"
43962 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
43965 msgctxt "Operator"
43966 msgid "Filter Tracks"
43967 msgstr "Filter stôp"
43970 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
43971 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
43974 msgid "Track Threshold"
43975 msgstr "Prah stopy"
43978 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
43979 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
43982 msgctxt "Operator"
43983 msgid "Jump to Frame"
43984 msgstr "Skok na snímku"
43987 msgid "Jump to special frame"
43988 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
43991 msgid "Position to jump to"
43992 msgstr "Skočiť na pozíciu"
43995 msgid "Jump to start of current path"
43996 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej cesty"
43999 msgid "Jump to end of current path"
44000 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej cesty"
44003 msgid "Previous Failed"
44004 msgstr "Predošlé zlyhanie"
44007 msgid "Jump to previous failed frame"
44008 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
44011 msgid "Next Failed"
44012 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
44015 msgid "Jump to next failed frame"
44016 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
44019 msgctxt "Operator"
44020 msgid "Center Current Frame"
44021 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
44024 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44025 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
44028 msgctxt "Operator"
44029 msgid "Delete Curve"
44030 msgstr "Odstrániť krivku"
44033 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44034 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Delete Knot"
44039 msgstr "Odstrániť uzol"
44042 msgid "Delete curve knots"
44043 msgstr "Odstráni uzly krivky"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Select"
44048 msgstr "Vybrať"
44051 msgid "Select graph curves"
44052 msgstr "Vyberie graf krivky"
44055 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44056 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
44059 msgctxt "Operator"
44060 msgid "(De)select All Markers"
44061 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
44064 msgid "Change selection of all markers of active track"
44065 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
44068 msgid "Select curve points using box selection"
44069 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu schránky"
44072 msgid "View all curves in editor"
44073 msgstr "Ukázať všetky krivky v editore"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Hide Tracks"
44078 msgstr "Skryť stopy"
44081 msgid "Hide selected tracks"
44082 msgstr "Skryje vybrané stopy"
44085 msgid "Hide unselected tracks"
44086 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
44089 msgctxt "Operator"
44090 msgid "Hide Tracks Clear"
44091 msgstr "Zmazať skryté stopy"
44094 msgid "Clear hide selected tracks"
44095 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
44098 msgctxt "Operator"
44099 msgid "Join Tracks"
44100 msgstr "Spojiť stopy"
44103 msgid "Join selected tracks"
44104 msgstr "Spojí vybrané stopy"
44107 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44108 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
44111 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44112 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
44115 msgctxt "Operator"
44116 msgid "Toggle Lock Selection"
44117 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
44120 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44121 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
44124 msgctxt "Operator"
44125 msgid "Lock Tracks"
44126 msgstr "Uzamknúť stopy"
44129 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44130 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
44133 msgid "Lock action to execute"
44134 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
44137 msgid "Lock selected tracks"
44138 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
44141 msgid "Unlock"
44142 msgstr "Odomknúť"
44145 msgid "Unlock selected tracks"
44146 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
44149 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44150 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
44153 msgctxt "Operator"
44154 msgid "Set Clip Mode"
44155 msgstr "Režim nastavenia klipu"
44158 msgid "Set the clip interaction mode"
44159 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
44162 msgid "Show tracking and solving tools"
44163 msgstr "Zobrazí nástroje snímania a riešení"
44166 msgid "Show mask editing tools"
44167 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
44170 msgctxt "Operator"
44171 msgid "Open Clip"
44172 msgstr "Otvoriť klip"
44175 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44176 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
44179 msgid "Files"
44180 msgstr "Súbory"
44183 msgid "Enable Multi-View"
44184 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Paste Tracks"
44189 msgstr "Prilepiť stopu"
44192 msgid "Paste tracks from clipboard"
44193 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
44196 msgctxt "Operator"
44197 msgid "Prefetch Frames"
44198 msgstr "Vyvolaná snímka"
44201 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44202 msgstr "Prednačíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímkovanie"
44205 msgctxt "Operator"
44206 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44207 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
44210 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44211 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
44214 msgctxt "Operator"
44215 msgid "Refine Markers"
44216 msgstr "Vyčistiť značky"
44219 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44220 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímača z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
44223 msgid "Backwards"
44224 msgstr "Dozadu"
44227 msgid "Do backwards tracking"
44228 msgstr "Vykoná spätné snímkovanie"
44231 msgctxt "Operator"
44232 msgid "Reload Clip"
44233 msgstr "Znovu načítať klip"
44236 msgid "Reload clip"
44237 msgstr "Znovu načíta klip"
44240 msgid "Select tracking markers"
44241 msgstr "Výber značiek snímania"
44244 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44245 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
44248 msgid "Change selection of all tracking markers"
44249 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
44252 msgid "Select markers using box selection"
44253 msgstr "Vyberie značky použitím výberu schránky"
44256 msgid "Select markers using circle selection"
44257 msgstr "Vyberie značky použitím kruhového výberu"
44260 msgctxt "Operator"
44261 msgid "Select Grouped"
44262 msgstr "Výber zoskupenia"
44265 msgid "Select all tracks from specified group"
44266 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
44269 msgid "Keyframed Tracks"
44270 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
44273 msgid "Select all keyframed tracks"
44274 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
44277 msgid "Estimated Tracks"
44278 msgstr "Odhadované stopy"
44281 msgid "Select all estimated tracks"
44282 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
44285 msgid "Tracked Tracks"
44286 msgstr "Zosnímané stopy"
44289 msgid "Select all tracked tracks"
44290 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
44293 msgid "Locked Tracks"
44294 msgstr "Zamknuté stopy"
44297 msgid "Select all locked tracks"
44298 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
44301 msgid "Disabled Tracks"
44302 msgstr "Zakázané stopy"
44305 msgid "Select all disabled tracks"
44306 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
44309 msgid "Tracks with Same Color"
44310 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
44313 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44314 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
44317 msgid "Failed Tracks"
44318 msgstr "Zlyhané stopy"
44321 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44322 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
44325 msgid "Select markers using lasso selection"
44326 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
44329 msgctxt "Operator"
44330 msgid "Set Active Clip"
44331 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
44334 msgctxt "Operator"
44335 msgid "Set Axis"
44336 msgstr "Nastaviť osi"
44339 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44340 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
44343 msgid "Axis to use to align bundle along"
44344 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
44347 msgid "Align bundle align X axis"
44348 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
44351 msgid "Align bundle align Y axis"
44352 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Set Principal to Center"
44357 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
44360 msgid "Set optical center to center of footage"
44361 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
44364 msgctxt "Operator"
44365 msgid "Set Origin"
44366 msgstr "Nastaviť počiatok"
44369 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44370 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44373 msgid "Use Median"
44374 msgstr "Použiť medián"
44377 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44378 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
44381 msgctxt "Operator"
44382 msgid "Set Plane"
44383 msgstr "Nastaviť rovinu"
44386 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44387 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
44390 msgid "Plane to be used for orientation"
44391 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
44394 msgid "Set floor plane"
44395 msgstr "Nastaví rovinu úrovne zeme"
44398 msgid "Wall"
44399 msgstr "Stena"
44402 msgid "Set wall plane"
44403 msgstr "Nastaví rovinu steny"
44406 msgctxt "Operator"
44407 msgid "Set Scale"
44408 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti"
44411 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
44412 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
44415 msgctxt "Operator"
44416 msgid "Set Scene Frames"
44417 msgstr "Nastaviť snímky scény"
44420 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
44421 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
44424 msgctxt "Operator"
44425 msgid "Set Solution Scale"
44426 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
44429 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
44430 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
44433 msgctxt "Operator"
44434 msgid "Set Solver Keyframe"
44435 msgstr "Nastaviť riešenie kľúčovej snímky"
44438 msgid "Set keyframe used by solver"
44439 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešenia"
44442 msgid "Keyframe to set"
44443 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
44446 msgctxt "Operator"
44447 msgid "Set as Background"
44448 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
44451 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
44452 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie fotoaparátu v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
44455 msgctxt "Operator"
44456 msgid "Setup Tracking Scene"
44457 msgstr "Nastavenia snímania scény"
44460 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
44461 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
44464 msgctxt "Operator"
44465 msgid "Slide Marker"
44466 msgstr "Posúvanie značky"
44469 msgid "Slide marker areas"
44470 msgstr "Oblasti posúvania značky"
44473 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
44474 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
44477 msgctxt "Operator"
44478 msgid "Slide Plane Marker"
44479 msgstr "Posun roviny značky"
44482 msgid "Slide plane marker areas"
44483 msgstr "Oblasti posúvania roviny značky"
44486 msgctxt "Operator"
44487 msgid "Solve Camera"
44488 msgstr "Riešiť kameru"
44491 msgid "Solve camera motion from tracks"
44492 msgstr "Riešiť pohyb kamery pre stopy"
44495 msgctxt "Operator"
44496 msgid "Add Stabilization Tracks"
44497 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
44500 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
44501 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
44504 msgctxt "Operator"
44505 msgid "Remove Stabilization Track"
44506 msgstr "Odstrániť stabilizáciu snímania"
44509 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
44510 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
44513 msgctxt "Operator"
44514 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
44515 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
44518 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
44519 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
44522 msgctxt "Operator"
44523 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
44524 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
44527 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
44528 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
44531 msgctxt "Operator"
44532 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
44533 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
44536 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
44537 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
44540 msgctxt "Operator"
44541 msgid "Select Stabilization Tracks"
44542 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
44545 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
44546 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
44549 msgctxt "Operator"
44550 msgid "Add Track Color Preset"
44551 msgstr "Pridať predvoľbu farby snímania"
44554 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
44555 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby farby stopy klipu"
44558 msgctxt "Operator"
44559 msgid "Copy Color"
44560 msgstr "Kopírovať farbu"
44563 msgid "Copy color to all selected tracks"
44564 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
44567 msgctxt "Operator"
44568 msgid "Track Markers"
44569 msgstr "Značky stopy"
44572 msgid "Track selected markers"
44573 msgstr "Značky vybraných stôp"
44576 msgid "Track Sequence"
44577 msgstr "Sekvencia stopy"
44580 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
44581 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
44584 msgctxt "Operator"
44585 msgid "Track Settings as Default"
44586 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
44589 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
44590 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Copy Track Settings"
44595 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
44598 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
44599 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Link Empty to Track"
44604 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
44607 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
44608 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Add Tracking Object"
44613 msgstr "Pridať objekt snímania"
44616 msgid "Add new object for tracking"
44617 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Remove Tracking Object"
44622 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
44625 msgid "Remove object for tracking"
44626 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
44629 msgctxt "Operator"
44630 msgid "Add Tracking Settings Preset"
44631 msgstr "Pridať nastavenia predvoľby snímania"
44634 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
44635 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
44638 msgid "View whole image with markers"
44639 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
44642 msgid "Fit View"
44643 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
44646 msgid "Fit frame to the viewport"
44647 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
44650 msgctxt "Operator"
44651 msgid "Center View to Cursor"
44652 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
44655 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
44656 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
44659 msgctxt "Operator"
44660 msgid "NDOF Pan/Zoom"
44661 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
44664 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
44665 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
44668 msgctxt "Operator"
44669 msgid "Pan View"
44670 msgstr "Panoramatický pohľad"
44673 msgid "Pan the view"
44674 msgstr "Panoramatický pohľad"
44677 msgid "View all selected elements"
44678 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
44681 msgctxt "Operator"
44682 msgid "View Zoom"
44683 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
44686 msgid "Zoom in/out the view"
44687 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
44690 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
44691 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
44694 msgid "Use Mouse Position"
44695 msgstr "Použiť pozíciu myši"
44698 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
44699 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
44702 msgctxt "Operator"
44703 msgid "Zoom In"
44704 msgstr "Priblížiť"
44707 msgid "Zoom in the view"
44708 msgstr "Priblíži pohľad"
44711 msgid "Cursor location in screen coordinates"
44712 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
44715 msgctxt "Operator"
44716 msgid "Zoom Out"
44717 msgstr "Oddialiť"
44720 msgid "Zoom out the view"
44721 msgstr "Oddiali pohľad"
44724 msgctxt "Operator"
44725 msgid "View Zoom Ratio"
44726 msgstr "Ukázať pomer priblíženia"
44729 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
44730 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
44733 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
44734 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
44737 msgctxt "Operator"
44738 msgid "Add Cloth Preset"
44739 msgstr "Pridať predvoľbu tkaniny"
44742 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
44743 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu tkaniny"
44746 msgctxt "Operator"
44747 msgid "Create New Collection"
44748 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
44751 msgid "Create an object collection from selected objects"
44752 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
44755 msgid "Name of the new collection"
44756 msgstr "Názov novej kolekcie"
44759 msgctxt "Operator"
44760 msgid "Add Selected to Active Collection"
44761 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
44764 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
44765 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
44768 msgid "The collection to add other selected objects to"
44769 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Remove from Collection"
44774 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
44777 msgid "Remove selected objects from a collection"
44778 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
44781 msgid "The collection to remove this object from"
44782 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
44785 msgctxt "Operator"
44786 msgid "Remove Selected from Active Collection"
44787 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
44790 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
44791 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
44794 msgid "The collection to remove other selected objects from"
44795 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "Remove from All Collections"
44800 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
44803 msgid "Remove selected objects from all collections"
44804 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Console Autocomplete"
44809 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
44812 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
44813 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
44816 msgctxt "Operator"
44817 msgid "Console Banner"
44818 msgstr "Titulok konzoly"
44821 msgid "Print a message when the terminal initializes"
44822 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Clear All"
44827 msgstr "Zmazať všetko"
44830 msgid "Clear text by type"
44831 msgstr "Vymaže text podľa typu"
44834 msgid "History"
44835 msgstr "História"
44838 msgid "Clear the command history"
44839 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
44842 msgid "Scrollback"
44843 msgstr "Posuv vzad"
44846 msgid "Clear the scrollback history"
44847 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Clear Line"
44852 msgstr "Zmazať riadok"
44855 msgid "Clear the line and store in history"
44856 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
44859 msgctxt "Operator"
44860 msgid "Copy to Clipboard"
44861 msgstr "Kopírovať do schránky"
44864 msgid "Copy selected text to clipboard"
44865 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
44870 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
44873 msgid "Copy the console contents for use in a script"
44874 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
44877 msgctxt "Operator"
44878 msgid "Delete"
44879 msgstr "Odstrániť"
44882 msgid "Delete text by cursor position"
44883 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
44886 msgid "Which part of the text to delete"
44887 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
44890 msgid "Next Character"
44891 msgstr "Ďalší znak"
44894 msgid "Previous Character"
44895 msgstr "Predošlý znak"
44898 msgid "Next Word"
44899 msgstr "Ďalšie slovo"
44902 msgid "Previous Word"
44903 msgstr "Predošlé slovo"
44906 msgctxt "Operator"
44907 msgid "Console Execute"
44908 msgstr "Spustiť konzolu"
44911 msgid "Execute the current console line as a python expression"
44912 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
44915 msgctxt "Operator"
44916 msgid "History Append"
44917 msgstr "Pridať históriu"
44920 msgid "Append history at cursor position"
44921 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
44924 msgid "The index of the cursor"
44925 msgstr "Index kurzora"
44928 msgid "Remove Duplicates"
44929 msgstr "Odstrániť duplikáty"
44932 msgid "Remove duplicate items in the history"
44933 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
44936 msgid "Text to insert at the cursor position"
44937 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "History Cycle"
44942 msgstr "Prechádzať históriou"
44945 msgid "Cycle through history"
44946 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
44949 msgid "Reverse cycle history"
44950 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
44953 msgctxt "Operator"
44954 msgid "Indent"
44955 msgstr "Odsadiť"
44958 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
44959 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
44962 msgctxt "Operator"
44963 msgid "Indent or Autocomplete"
44964 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
44967 msgid "Indent selected text or autocomplete"
44968 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
44971 msgctxt "Operator"
44972 msgid "Insert"
44973 msgstr "Vložiť"
44976 msgid "Insert text at cursor position"
44977 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Console Language"
44982 msgstr "Jazyk konzoly"
44985 msgid "Set the current language for this console"
44986 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
44989 msgid "Language"
44990 msgstr "Jazyk"
44993 msgctxt "Operator"
44994 msgid "Move Cursor"
44995 msgstr "Presunúť kurzor"
44998 msgid "Move cursor position"
44999 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
45002 msgid "Where to move cursor to"
45003 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
45006 msgid "Line Begin"
45007 msgstr "Začiatok riadka"
45010 msgid "Line End"
45011 msgstr "Koniec riadka"
45014 msgctxt "Operator"
45015 msgid "Paste from Clipboard"
45016 msgstr "Prilepiť zo schránky"
45019 msgid "Paste text from clipboard"
45020 msgstr "Prilepí text zo schránky"
45023 msgctxt "Operator"
45024 msgid "Scrollback Append"
45025 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
45028 msgid "Append scrollback text by type"
45029 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
45032 msgid "Console output type"
45033 msgstr "Typ výstupu konzoly"
45036 msgid "Information"
45037 msgstr "&Informácia"
45040 msgctxt "Operator"
45041 msgid "Set Selection"
45042 msgstr "Nastaviť vybrané"
45045 msgid "Set the console selection"
45046 msgstr "Nastaví výber konzoly"
45049 msgctxt "Operator"
45050 msgid "Select Word"
45051 msgstr "Vybrať oblasť"
45054 msgid "Select word at cursor position"
45055 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
45058 msgctxt "Operator"
45059 msgid "Unindent"
45060 msgstr "Zrušiť odsadenie"
45063 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45064 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
45067 msgctxt "Operator"
45068 msgid "Add Target"
45069 msgstr "Pridať cieľ"
45072 msgid "Add a target to the constraint"
45073 msgstr "Pridá cieľ do obmedzenia"
45076 msgctxt "Operator"
45077 msgid "Clear Inverse"
45078 msgstr "Zmazať inverzné"
45081 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
45082 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45085 msgid "Constraint"
45086 msgstr "Väzba"
45089 msgid "Name of the constraint to edit"
45090 msgstr "Názov obmedzenia na úpravu"
45093 msgid "The owner of this constraint"
45094 msgstr "Vlastník tohto obmedzenia"
45097 msgid "Edit a constraint on the active object"
45098 msgstr "Úprava obmedzenia aktívneho objektu"
45101 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45102 msgstr "Úprava obmedzenie aktívnej kosti"
45105 msgctxt "Operator"
45106 msgid "Set Inverse"
45107 msgstr "Nastaviť inverzné"
45110 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
45111 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie potomkov"
45114 msgctxt "Operator"
45115 msgid "Delete Constraint"
45116 msgstr "Odstrániť obmedzenie"
45119 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45120 msgstr "Odstráni obmedzenia zo zásobníka obmedzení"
45123 msgid "Report"
45124 msgstr "Oznámenie"
45127 msgid "Create a notification after the operation"
45128 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
45131 msgctxt "Operator"
45132 msgid "Disable and Keep Transform"
45133 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
45136 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45137 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto obmedzenia na nulu. Iné aktívne obmedzenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
45140 msgctxt "Operator"
45141 msgid "Auto Animate Path"
45142 msgstr "Automatická cesta animácie"
45145 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45146 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre cestu používanú obmedzením, ak už nie je animovaná"
45149 msgid "First frame of path animation"
45150 msgstr "Prvá snímka cesty animácie"
45153 msgid "Number of frames that path animation should take"
45154 msgstr "Počet snímok, ktoré by cesta animácie mala trvať"
45157 msgctxt "Operator"
45158 msgid "Reset Distance"
45159 msgstr "Obnoviť vzdialenosť"
45162 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45163 msgstr "Vynulovanie limitu vzdialenosti pre limit obmedzenia vzdialenosti"
45166 msgctxt "Operator"
45167 msgid "Move Constraint Down"
45168 msgstr "Posunúť obmedzenie nadol"
45171 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45172 msgstr "Presunie obmedzenia nadol v zásobníku obmedzení"
45175 msgctxt "Operator"
45176 msgid "Move Constraint To Index"
45177 msgstr "Presunúť obmedzenie na index"
45180 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45181 msgstr "Zmení pozíciu obmedzenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
45184 msgid "The index to move the constraint to"
45185 msgstr "Index na presunutie obmedzenia"
45188 msgctxt "Operator"
45189 msgid "Move Constraint Up"
45190 msgstr "Posunúť obmedzenie nahor"
45193 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45194 msgstr "Presunie obmedzenia nahor v zásobníku obmedzení"
45197 msgctxt "Operator"
45198 msgid "Normalize Weights"
45199 msgstr "Normalizovať váhy"
45202 msgid "Normalize weights of all target bones"
45203 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
45206 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
45207 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45210 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
45211 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre obmedzenie riešenia objektu"
45214 msgctxt "Operator"
45215 msgid "Remove Target"
45216 msgstr "Odstrániť cieľ"
45219 msgid "Remove the target from the constraint"
45220 msgstr "Odstráni cieľ z obmedzenia"
45223 msgctxt "Operator"
45224 msgid "Reset Original Length"
45225 msgstr "Obnoviť originálnu dĺžku"
45228 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45229 msgstr "Obnoví pôvodnú dĺžku kosti pre obmedzenie Napnúť na"
45232 msgctxt "Operator"
45233 msgid "Toggle Cyclic"
45234 msgstr "Prepínač cyklov"
45237 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45238 msgstr "Vytvorí aktívnu vyhladenú krivku uzavretej/otvorenej slučky"
45241 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45242 msgstr "Smer vytvorenia cyklu na povrchu"
45245 msgid "Cyclic U"
45246 msgstr "Cyklické U"
45249 msgid "Cyclic V"
45250 msgstr "Cyklické V"
45253 msgctxt "Operator"
45254 msgid "(De)select First"
45255 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
45258 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45259 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
45262 msgctxt "Operator"
45263 msgid "(De)select Last"
45264 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
45267 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45268 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
45271 msgctxt "Operator"
45272 msgid "Decimate Curve"
45273 msgstr "Zredukovať krivku"
45276 msgid "Simplify selected curves"
45277 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
45280 msgid "Delete selected control points or segments"
45281 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
45284 msgid "Which elements to delete"
45285 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
45288 msgctxt "Operator"
45289 msgid "Dissolve Vertices"
45290 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
45293 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45294 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
45297 msgctxt "Operator"
45298 msgid "Draw Curve"
45299 msgstr "Vykresliť krivku"
45302 msgid "Draw a freehand spline"
45303 msgstr "Kreslenie krivky ohybu voľnou rukou"
45306 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45307 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
45310 msgctxt "Operator"
45311 msgid "Duplicate Curve"
45312 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45315 msgid "Duplicate selected control points"
45316 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
45319 msgctxt "Operator"
45320 msgid "Add Duplicate"
45321 msgstr "Pridať duplikát"
45324 msgid "Duplicate curve and move"
45325 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
45328 msgid "Duplicate Curve"
45329 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
45332 msgid "Extrude selected control point(s)"
45333 msgstr "Vytláčať vybrané riadiaci bod(y)"
45336 msgid "Init"
45337 msgstr "Inicializácia"
45340 msgid "Resize"
45341 msgstr "Zmena veľkosti"
45344 msgid "Skin Resize"
45345 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
45348 msgid "Tosphere"
45349 msgstr "Do sféry"
45352 msgid "Shrinkfatten"
45353 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
45356 msgid "Trackball"
45357 msgstr "Otočná guľa"
45360 msgid "Pushpull"
45361 msgstr "Ťah-tlak"
45364 msgid "Bonesize"
45365 msgstr "Veľkosť kosti"
45368 msgid "Bone Envelope"
45369 msgstr "Obal kosti"
45372 msgid "Bone Envelope Distance"
45373 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
45376 msgid "Curve Shrinkfatten"
45377 msgstr "Krivka zmrštenia/nafúknutia"
45380 msgid "Mask Shrinkfatten"
45381 msgstr "Maska zmrštenia/nafúknutia"
45384 msgid "GPencil Shrinkfatten"
45385 msgstr "Pastelka zmrštenia/nafúknutia"
45388 msgid "Time Translate"
45389 msgstr "Čas prekladu"
45392 msgid "Time Slide"
45393 msgstr "Časový sklz"
45396 msgid "Time Extend"
45397 msgstr "Čas rozšírenia"
45400 msgid "Bake Time"
45401 msgstr "Čas zapečenia"
45404 msgid "Bweight"
45405 msgstr "VahaOhybu"
45408 msgid "Edge Slide"
45409 msgstr "Posúvať hranu"
45412 msgid "Sequence Slide"
45413 msgstr "Posúvanie sekvencie"
45416 msgid "GPencil Opacity"
45417 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
45420 msgctxt "Operator"
45421 msgid "Extrude Curve and Move"
45422 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
45425 msgid "Extrude curve and move result"
45426 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
45429 msgctxt "Operator"
45430 msgid "Set Handle Type"
45431 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
45434 msgid "Set type of handles for selected control points"
45435 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
45438 msgid "Spline type"
45439 msgstr "Typ krivky ohybu"
45442 msgid "Toggle Free/Align"
45443 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
45446 msgid "Hide (un)selected control points"
45447 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
45450 msgctxt "Operator"
45451 msgid "Make Segment"
45452 msgstr "Vytvoriť segment"
45455 msgid "Join two curves by their selected ends"
45456 msgstr "Spojí dva krivky na vybraných koncoch"
45459 msgctxt "Operator"
45460 msgid "Match Texture Space"
45461 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
45464 msgid "Match texture space to object's bounding box"
45465 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na schránku ohraničenia objektu"
45468 msgctxt "Operator"
45469 msgid "Recalculate Handles"
45470 msgstr "Prepočítať manipulátory"
45473 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
45474 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
45477 msgid "Recalculate handle length"
45478 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
45481 msgctxt "Operator"
45482 msgid "Add Bezier Circle"
45483 msgstr "Pridať Bézierov kruh"
45486 msgid "Construct a Bezier Circle"
45487 msgstr "Vytvorí Bézierovu kružnicu"
45490 msgid "The alignment of the new object"
45491 msgstr "Zarovnať nový objekt"
45494 msgid "Align the new object to the world"
45495 msgstr "Zarovná nový objekt do oblasti"
45498 msgid "Align the new object to the view"
45499 msgstr "Zarovná nový objekt do pohľadu"
45502 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
45503 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
45506 msgid "Enter Editmode"
45507 msgstr "Režim editácie"
45510 msgid "Enter editmode when adding this object"
45511 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu vstúpte do režimu editácie"
45514 msgid "Location for the newly added object"
45515 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
45518 msgid "Rotation for the newly added object"
45519 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
45522 msgid "Scale for the newly added object"
45523 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
45526 msgctxt "Operator"
45527 msgid "Add Bezier"
45528 msgstr "Pridať Béziera"
45531 msgid "Construct a Bezier Curve"
45532 msgstr "Vytvorí Bézierovu krivku"
45535 msgctxt "Operator"
45536 msgid "Add Nurbs Circle"
45537 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
45540 msgid "Construct a Nurbs Circle"
45541 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
45544 msgctxt "Operator"
45545 msgid "Add Nurbs Curve"
45546 msgstr "Pridať NURBS krivku"
45549 msgid "Construct a Nurbs Curve"
45550 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
45553 msgctxt "Operator"
45554 msgid "Add Path"
45555 msgstr "Pridať cestu"
45558 msgid "Construct a Path"
45559 msgstr "Vytvorí cestu"
45562 msgctxt "Operator"
45563 msgid "Set Curve Radius"
45564 msgstr "Nastaviť dosah krivky"
45567 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
45568 msgstr "Nastaví dosah na bod, ktorý sa používa na sklon zahrotenia"
45571 msgid "Reveal hidden control points"
45572 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
45575 msgid "(De)select all control points"
45576 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
45579 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
45580 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
45583 msgid "Select all control points linked to the current selection"
45584 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
45587 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
45588 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
45591 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
45592 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
45595 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
45596 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
45599 msgctxt "Operator"
45600 msgid "Select Next"
45601 msgstr "Vybrať ďalší"
45604 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
45605 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
45608 msgctxt "Operator"
45609 msgid "Checker Deselect"
45610 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
45613 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
45614 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
45617 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
45618 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
45621 msgid "Offset from the starting point"
45622 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
45625 msgid "Deselected"
45626 msgstr "Zrušené výberom"
45629 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
45630 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
45633 msgctxt "Operator"
45634 msgid "Select Previous"
45635 msgstr "Vybrať predošlý"
45638 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
45639 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
45642 msgctxt "Operator"
45643 msgid "Select Random"
45644 msgstr "Vybrať náhodný"
45647 msgid "Randomly select some control points"
45648 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
45651 msgid "Percentage of objects to select randomly"
45652 msgstr "Percentuálny podiel objektov náhodného výberu"
45655 msgid "Seed for the random number generator"
45656 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
45659 msgctxt "Operator"
45660 msgid "Select Control Point Row"
45661 msgstr "Vybrať riadok riadiaceho bodu"
45664 msgid "Select a row of control points including active one"
45665 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
45668 msgid "Select similar curve points by property type"
45669 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
45672 msgid "Greater"
45673 msgstr "Viac"
45676 msgid "Less"
45677 msgstr "Menej"
45680 msgctxt "Operator"
45681 msgid "Separate"
45682 msgstr "Osamostatniť"
45685 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
45686 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
45689 msgctxt "Operator"
45690 msgid "Shade Flat"
45691 msgstr "Plochý tieň"
45694 msgid "Set shading to flat"
45695 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
45698 msgctxt "Operator"
45699 msgid "Shade Smooth"
45700 msgstr "Vyhladiť tieň"
45703 msgid "Set shading to smooth"
45704 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
45707 msgid "Select shortest path between two selections"
45708 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi výbermi"
45711 msgctxt "Operator"
45712 msgid "Smooth"
45713 msgstr "Vyhladiť"
45716 msgid "Flatten angles of selected points"
45717 msgstr "Sploští uhly vybraných bodov"
45720 msgctxt "Operator"
45721 msgid "Smooth Curve Radius"
45722 msgstr "Vyhladiť dosah krivky"
45725 msgid "Interpolate radii of selected points"
45726 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
45729 msgctxt "Operator"
45730 msgid "Smooth Curve Tilt"
45731 msgstr "Plynulý sklon krivky"
45734 msgid "Interpolate tilt of selected points"
45735 msgstr "Interpoluje sklon vybraných bodov"
45738 msgctxt "Operator"
45739 msgid "Smooth Curve Weight"
45740 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
45743 msgid "Interpolate weight of selected points"
45744 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
45747 msgctxt "Operator"
45748 msgid "Spin"
45749 msgstr "Skrútiť"
45752 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
45753 msgstr "Vyťahuje vybraný riadok okrajov okolo bodu otáčania a osi aktuálneho zobrazenia"
45756 msgid "Axis in global view space"
45757 msgstr "Os v priestore globálneho pohľadu"
45760 msgid "Center in global view space"
45761 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho pohľadu"
45764 msgctxt "Operator"
45765 msgid "Set Spline Type"
45766 msgstr "Nastaviť typ krivky ohybu"
45769 msgid "Set type of active spline"
45770 msgstr "Nastaví typ aktívnej krivky ohybu"
45773 msgid "Handles"
45774 msgstr "Manipulátory"
45777 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
45778 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii Bézierovej krivky do polygónov"
45781 msgctxt "Operator"
45782 msgid "Set Goal Weight"
45783 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
45786 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
45787 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
45790 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
45791 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
45794 msgid "Subdivide selected segments"
45795 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
45798 msgid "Switch direction of selected splines"
45799 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
45802 msgctxt "Operator"
45803 msgid "Clear Tilt"
45804 msgstr "Vyčistiť náklon"
45807 msgid "Clear the tilt of selected control points"
45808 msgstr "Vymaže sklon vybraných riadiacich bodov"
45811 msgctxt "Operator"
45812 msgid "Add Vertex"
45813 msgstr "Pridať vrchol"
45816 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
45817 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
45820 msgid "Location to add new vertex at"
45821 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
45824 msgctxt "Operator"
45825 msgid "Add AOV"
45826 msgstr "Pridať AOV"
45829 msgid "Add an AOV pass"
45830 msgstr "Pridá prechod AOV"
45833 msgctxt "Operator"
45834 msgid "Denoise Animation"
45835 msgstr "Znížiť šum animácie"
45838 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
45839 msgstr "Zníži šum vykonaním prevodu sekvencie animácie použitím aktuálnej scény a zobrazí nastavenia vrstvy. Vyžaduje prechodné údaje na zníženie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
45842 msgid "Input Filepath"
45843 msgstr "Vstupná cesta súboru"
45846 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
45847 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na zníženie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prevodu a rozsah snímky z scény"
45850 msgid "Output Filepath"
45851 msgstr "Výstupná cesta súboru"
45854 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
45855 msgstr "Ak nie je určená, zníženie šumu bude vykonané prevodom na mieste"
45858 msgctxt "Operator"
45859 msgid "Merge Images"
45860 msgstr "Zlúčiť obrázky"
45863 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
45864 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR vykonaním prevodu rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
45867 msgid "File path for image to merge"
45868 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
45871 msgid "File path for merged image"
45872 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
45875 msgctxt "Operator"
45876 msgid "Remove AOV"
45877 msgstr "Odstrániť AOV"
45880 msgid "Remove an AOV pass"
45881 msgstr "Odstráni prechod AOV"
45884 msgctxt "Operator"
45885 msgid "Use Nodes"
45886 msgstr "Použité uzly"
45889 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
45890 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
45893 msgctxt "Operator"
45894 msgid "Dynamic Paint Bake"
45895 msgstr "Zapečenie dynamickej maľby"
45898 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
45899 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
45902 msgctxt "Operator"
45903 msgid "Toggle Output Layer"
45904 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
45907 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
45908 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
45911 msgid "Output Toggle"
45912 msgstr "Prepínač výstupu"
45915 msgid "Output A"
45916 msgstr "Výstup A"
45919 msgid "Output B"
45920 msgstr "Výstup B"
45923 msgctxt "Operator"
45924 msgid "Add Surface Slot"
45925 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
45928 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
45929 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
45932 msgctxt "Operator"
45933 msgid "Remove Surface Slot"
45934 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
45937 msgid "Remove the selected surface slot"
45938 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
45941 msgctxt "Operator"
45942 msgid "Toggle Type Active"
45943 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
45946 msgid "Toggle whether given type is active or not"
45947 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
45950 msgctxt "Operator"
45951 msgid "Flush Edits"
45952 msgstr "Úprava výhonku"
45955 msgid "Flush edit data from active editing modes"
45956 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
45959 msgctxt "Operator"
45960 msgid "Redo"
45961 msgstr "Vpred"
45964 msgid "Redo previous action"
45965 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
45968 msgctxt "Operator"
45969 msgid "Undo"
45970 msgstr "Späť"
45973 msgid "Undo previous action"
45974 msgstr "Vráti predošlú akciu"
45977 msgctxt "Operator"
45978 msgid "Undo History"
45979 msgstr "Späť v histórii"
45982 msgid "Redo specific action in history"
45983 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
45986 msgid "Item"
45987 msgstr "Položka"
45990 msgctxt "Operator"
45991 msgid "Undo Push"
45992 msgstr "Stlačiť späť"
45995 msgid "Add an undo state (internal use only)"
45996 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
45999 msgid "Undo Message"
46000 msgstr "Späť správa"
46003 msgctxt "Operator"
46004 msgid "Undo and Redo"
46005 msgstr "Späť a vpred"
46008 msgid "Undo and redo previous action"
46009 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
46012 msgctxt "Operator"
46013 msgid "Export Camera & Markers"
46014 msgstr "Export kamery a značiek"
46017 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46018 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
46021 msgid "Filepath used for exporting the file"
46022 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
46025 msgid "End frame for export"
46026 msgstr "Koncová snímka pre export"
46029 msgid "Start frame for export"
46030 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
46033 msgid "Only Selected"
46034 msgstr "Len vybrané"
46037 msgctxt "Operator"
46038 msgid "Export BVH"
46039 msgstr "Export BVH"
46042 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46043 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z kostry"
46046 msgid "End frame to export"
46047 msgstr "Koncová snímka na export"
46050 msgid "Starting frame to export"
46051 msgstr "Počiatočná snímka na export"
46054 msgid "Scale the BVH by this value"
46055 msgstr "Zmena veľkosti BVH podľa tejto hodnoty"
46058 msgid "Root Translation Only"
46059 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
46062 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46063 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
46066 msgid "Rotation conversion"
46067 msgstr "Konverzia rotácie"
46070 msgid "Euler (Native)"
46071 msgstr "Euler (vrodené)"
46074 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46075 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
46078 msgid "Euler (XYZ)"
46079 msgstr "Euler (XYZ)"
46082 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46083 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
46086 msgid "Euler (XZY)"
46087 msgstr "Euler (XZY)"
46090 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46091 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
46094 msgid "Euler (YXZ)"
46095 msgstr "Euler (YXZ)"
46098 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46099 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
46102 msgid "Euler (YZX)"
46103 msgstr "Euler (YZX)"
46106 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46107 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
46110 msgid "Euler (ZXY)"
46111 msgstr "Euler (ZXY)"
46114 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46115 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
46118 msgid "Euler (ZYX)"
46119 msgstr "Euler (ZYX)"
46122 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46123 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
46126 msgctxt "Operator"
46127 msgid "Export PLY"
46128 msgstr "Export PLY"
46131 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46132 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s kolmicami, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
46135 msgid "X Forward"
46136 msgstr "X vpredu"
46139 msgid "Y Forward"
46140 msgstr "Y vpredu"
46143 msgid "Z Forward"
46144 msgstr "Z vpredu"
46147 msgid "-X Forward"
46148 msgstr "-X vpredu"
46151 msgid "-Y Forward"
46152 msgstr "-Y vpredu"
46155 msgid "-Z Forward"
46156 msgstr "-Z vpredu"
46159 msgid "X Up"
46160 msgstr "X hore"
46163 msgid "Y Up"
46164 msgstr "Y hore"
46167 msgid "Z Up"
46168 msgstr "Z hore"
46171 msgid "-X Up"
46172 msgstr "-X hore"
46175 msgid "-Y Up"
46176 msgstr "-Y hore"
46179 msgid "-Z Up"
46180 msgstr "-Z hore"
46183 msgid "ASCII"
46184 msgstr "ASCII"
46187 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46188 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
46191 msgid "Export the active vertex color layer"
46192 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
46195 msgid "Apply Modifiers"
46196 msgstr "Použiť modifikátory"
46199 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46200 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
46203 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46204 msgstr "Exportuje kolmice pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
46207 msgid "Selection Only"
46208 msgstr "Len vybrané"
46211 msgid "Export selected objects only"
46212 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
46215 msgid "Export the active UV layer"
46216 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
46219 msgctxt "Operator"
46220 msgid "Export STL"
46221 msgstr "Exportovať STL"
46224 msgid "Save STL triangle mesh data"
46225 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
46228 msgid "Ascii"
46229 msgstr "ASCII"
46232 msgid "Save the file in ASCII file format"
46233 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
46236 msgid "Batch Mode"
46237 msgstr "Režim dávky"
46240 msgid "All data in one file"
46241 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
46244 msgid "Each object as a file"
46245 msgstr "Každy objekt ako súbor"
46248 msgid "Apply the modifiers before saving"
46249 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
46252 msgid "Scene Unit"
46253 msgstr "Jednotky scény"
46256 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46257 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
46260 msgctxt "Operator"
46261 msgid "Export FBX"
46262 msgstr "Export FBX"
46265 msgid "Write a FBX file"
46266 msgstr "Zapíše FBX súbor"
46269 msgid "Add Leaf Bones"
46270 msgstr "Pridať posledné kosti"
46273 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46274 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť kostru z exportovaných údajov)"
46277 msgid "Apply Scalings"
46278 msgstr "Použiť mierky"
46281 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46282 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
46285 msgid "All Local"
46286 msgstr "Všetky lokálne"
46289 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46290 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
46293 msgid "FBX Units Scale"
46294 msgstr "Jednotky mierky FBX"
46297 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46298 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
46301 msgid "FBX Custom Scale"
46302 msgstr "Vlastná mierka FBX"
46305 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46306 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
46309 msgid "FBX All"
46310 msgstr "Všetko FBX"
46313 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46314 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
46317 msgid "Apply Unit"
46318 msgstr "Použiť jednotky"
46321 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46322 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
46325 msgid "Armature FBXNode Type"
46326 msgstr "Typ kostry uzla FBX"
46329 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46330 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender kostry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
46333 msgid "Null"
46334 msgstr "Nula"
46337 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46338 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
46341 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46342 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
46345 msgid "LimbNode"
46346 msgstr "Rameno uzla"
46349 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46350 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
46353 msgid "Baked Animation"
46354 msgstr "Zapečená animácia"
46357 msgid "Export baked keyframe animation"
46358 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
46361 msgid "Force Start/End Keying"
46362 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
46365 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46366 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
46369 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46370 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
46373 msgid "Sampling Rate"
46374 msgstr "Snímková frekvencia"
46377 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
46378 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
46381 msgid "All Actions"
46382 msgstr "Všetky akcie"
46385 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
46386 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
46389 msgid "Key All Bones"
46390 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
46393 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
46394 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
46397 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
46398 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
46401 msgid "Apply Transform"
46402 msgstr "Použiť transformáciu"
46405 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
46406 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím kostier/animácií)"
46409 msgid "Active scene to file"
46410 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
46413 msgid "Each scene as a file"
46414 msgstr "Každá scéna ako súbor"
46417 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
46418 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
46421 msgid "Scene Collections"
46422 msgstr "Kolekcie scény"
46425 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
46426 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
46429 msgid "Active Scene Collections"
46430 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
46433 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
46434 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
46437 msgid "Embed Textures"
46438 msgstr "Vložiť textúry"
46441 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
46442 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
46445 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
46446 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky kostry!)"
46449 msgid "Smoothing"
46450 msgstr "Vyhladenie"
46453 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
46454 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len kolmice', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie kolmíc)"
46457 msgid "Normals Only"
46458 msgstr "Len kolmice"
46461 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
46462 msgstr "Exportuje iba kolmice namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
46465 msgid "Write face smoothing"
46466 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
46469 msgid "Write edge smoothing"
46470 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
46473 msgid "Object Types"
46474 msgstr "Typy objektov"
46477 msgid "Which kind of object to export"
46478 msgstr "Aký druh objektu na export"
46481 msgid "Lamp"
46482 msgstr "Svietidlo"
46485 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
46486 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
46489 msgid "Other"
46490 msgstr "Ďalšie"
46493 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
46494 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
46497 msgid "Path Mode"
46498 msgstr "Režim cesty"
46501 msgid "Method used to reference paths"
46502 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
46505 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
46506 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
46509 msgid "Always write absolute paths"
46510 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
46513 msgid "Always write relative paths (where possible)"
46514 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
46517 msgid "Match"
46518 msgstr "Prispôsobiť"
46521 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
46522 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
46525 msgid "Strip Path"
46526 msgstr "Cesta pásu"
46529 msgid "Filename only"
46530 msgstr "Len názov súboru"
46533 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
46534 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
46537 msgid "Primary Bone Axis"
46538 msgstr "Primárne osi kosti"
46541 msgid "-X Axis"
46542 msgstr "Os -X"
46545 msgid "-Y Axis"
46546 msgstr "Os -Y"
46549 msgid "-Z Axis"
46550 msgstr "Os -Z"
46553 msgid "Secondary Bone Axis"
46554 msgstr "Sekundárne osi kosti"
46557 msgid "Active Collection"
46558 msgstr "Aktívna kolekcia"
46561 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
46562 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
46565 msgid "Only Deform Bones"
46566 msgstr "Len deformované kosti"
46569 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
46570 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
46573 msgid "Batch Own Dir"
46574 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
46577 msgid "Create a dir for each exported file"
46578 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
46581 msgid "Custom Properties"
46582 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
46585 msgid "Export custom properties"
46586 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti"
46589 msgid "Loose Edges"
46590 msgstr "Voľné hrany"
46593 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
46594 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
46597 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
46598 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej kostry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
46601 msgid "Use Modifiers Render Setting"
46602 msgstr "Použiť nastavenie prevodu modifikátorov"
46605 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
46606 msgstr "Použije nastavenia prevodu pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
46609 msgid "Use Metadata"
46610 msgstr "Použiť meta údaje"
46613 msgid "Export selected and visible objects only"
46614 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
46617 msgid "Use Space Transform"
46618 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
46621 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
46622 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
46625 msgid "Export Subdivision Surface"
46626 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
46629 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
46630 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
46633 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
46634 msgstr "Pridá vektory bikolmíc a dotyčníc, spolu s kolmicou tvoria priestor dotyčnice (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
46637 msgctxt "Operator"
46638 msgid "Export glTF 2.0"
46639 msgstr "Export glTF 2.0"
46642 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
46643 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
46646 msgid "Include All Bone Influences"
46647 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
46650 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
46651 msgstr "Povolí > 4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých pohľadoch"
46654 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
46655 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
46658 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
46659 msgstr "Použije modifikátory (okrem kostier) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
46662 msgid "Export cameras"
46663 msgstr "Export kamier"
46666 msgid "Export vertex colors with meshes"
46667 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
46670 msgid "Copyright"
46671 msgstr "Autorské práva"
46674 msgid "Legal rights and conditions for the model"
46675 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
46678 msgid "Use Current Frame"
46679 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
46682 msgid "Export the scene in the current animation frame"
46683 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
46686 msgid "Export Deformation Bones Only"
46687 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
46690 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
46691 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
46694 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
46695 msgstr "Premiestnenie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
46698 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
46699 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export premiestnenia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
46702 msgid "Generic quantization bits"
46703 msgstr "Generické kvantizačné bity"
46706 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
46707 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
46710 msgid "Draco mesh compression"
46711 msgstr "Kompresia Draco"
46714 msgid "Compress mesh using Draco"
46715 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
46718 msgid "Compression level"
46719 msgstr "Úroveň kompresie"
46722 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
46723 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
46726 msgid "Normal quantization bits"
46727 msgstr "Kvantizácia bitov kolmíc"
46730 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
46731 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty kolmíc (0 = bez kvantizácie)"
46734 msgid "Position quantization bits"
46735 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
46738 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
46739 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
46742 msgid "Texcoord quantization bits"
46743 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
46746 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
46747 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
46750 msgid "Export custom properties as glTF extras"
46751 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
46754 msgid "Always Sample Animations"
46755 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
46758 msgid "Apply sampling to all animations"
46759 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
46762 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
46763 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
46766 msgid "glTF Binary (.glb)"
46767 msgstr "glTF Binary (.glb)"
46770 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
46771 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
46774 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
46775 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
46778 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
46779 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
46782 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
46783 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
46786 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
46787 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
46790 msgid "Limit to Playback Range"
46791 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
46794 msgid "Clips animations to selected playback range"
46795 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
46798 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
46799 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
46802 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
46803 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
46806 msgid "JPEG Format (.jpg)"
46807 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
46810 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
46811 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
46814 msgid "Punctual Lights"
46815 msgstr "Bodové svietidlá"
46818 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
46819 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
46822 msgid "Export materials "
46823 msgstr "Exportovať materiály "
46826 msgid "Export all materials used by included objects"
46827 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
46830 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
46831 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
46834 msgid "No export"
46835 msgstr "Bez exportu"
46838 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
46839 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
46842 msgid "Export shape keys (morph targets)"
46843 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
46846 msgid "Shape Key Normals"
46847 msgstr "Kolmice kľúčového tvaru"
46850 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
46851 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
46854 msgid "Shape Key Tangents"
46855 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
46858 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
46859 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
46862 msgid "Group by NLA Track"
46863 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
46866 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
46867 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
46870 msgid "Export vertex normals with meshes"
46871 msgstr "Exportuje kolmice vrcholov s povrchovými sieťami"
46874 msgid "Skinning"
46875 msgstr "Opláštenie"
46878 msgid "Export skinning (armature) data"
46879 msgstr "Exportuje údaje opláštenia (kostry)"
46882 msgid "Tangents"
46883 msgstr "Dotyčnice"
46886 msgid "Export vertex tangents with meshes"
46887 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
46890 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
46891 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
46894 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
46895 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
46898 msgid "+Y Up"
46899 msgstr "+Y hore"
46902 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
46903 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
46906 msgid "Export setting categories"
46907 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
46910 msgid "General"
46911 msgstr "Obecné"
46914 msgid "General settings"
46915 msgstr "Všeobecné nastavenia"
46918 msgid "Mesh settings"
46919 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
46922 msgid "Object settings"
46923 msgstr "Nastavenia objektu"
46926 msgid "Animation settings"
46927 msgstr "Nastavenia animácie"
46930 msgid "Remember Export Settings"
46931 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
46934 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
46935 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
46938 msgctxt "Operator"
46939 msgid "Export OBJ"
46940 msgstr "Exportovať OBJ"
46943 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
46944 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
46947 msgid "Material Groups"
46948 msgstr "Skupiny materiálu"
46951 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
46952 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
46955 msgid "OBJ Groups"
46956 msgstr "Skupiny OBJ"
46959 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
46960 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
46963 msgid "Keep Vertex Order"
46964 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
46967 msgid "Write out an OBJ for each frame"
46968 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
46971 msgid "OBJ Objects"
46972 msgstr "Objekty OBJ"
46975 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
46976 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
46979 msgid "Include Edges"
46980 msgstr "Zahrnúť hrany"
46983 msgid "Write Materials"
46984 msgstr "Zapísať materiály"
46987 msgid "Write out the MTL file"
46988 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
46991 msgid "Apply modifiers"
46992 msgstr "Použije modifikátory"
46995 msgid "Write Normals"
46996 msgstr "Zapísať kolmice"
46999 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47000 msgstr "Exportuje jednu kolmicu na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
47003 msgid "Write Nurbs"
47004 msgstr "Zapísať Nurbs"
47007 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47008 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
47011 msgid "Smooth Groups"
47012 msgstr "Skupiny vyhladenia"
47015 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47016 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
47019 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47020 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
47023 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47024 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
47027 msgid "Triangulate Faces"
47028 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
47031 msgid "Convert all faces to triangles"
47032 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
47035 msgid "Include UVs"
47036 msgstr "Zahrnúť UV"
47039 msgid "Write out the active UV coordinates"
47040 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
47043 msgid "Polygroups"
47044 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
47047 msgctxt "Operator"
47048 msgid "Export X3D"
47049 msgstr "Exportovať X3D"
47052 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47053 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
47056 msgid "Name decorations"
47057 msgstr "Názov dekorácie"
47060 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47061 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
47064 msgid "Compress"
47065 msgstr "Komprimovať"
47068 msgid "Compress the exported file"
47069 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
47072 msgid "H3D Extensions"
47073 msgstr "Koncovka H3D"
47076 msgid "Export shaders for H3D"
47077 msgstr "Exportuje shadery pre H3D"
47080 msgid "Hierarchy"
47081 msgstr "Hierarchia"
47084 msgid "Export parent child relationships"
47085 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
47088 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47089 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
47092 msgid "Write normals with geometry"
47093 msgstr "Zapíše kolmice s geometriou"
47096 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47097 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
47100 msgctxt "Operator"
47101 msgid "Export MDD"
47102 msgstr "Export MDD"
47105 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47106 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
47109 msgid "Frames Per Second"
47110 msgstr "Snímok za sekundu"
47113 msgid "Number of frames/second"
47114 msgstr "Počet snímok za sekundu"
47117 msgid "End frame for baking"
47118 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
47121 msgid "Start frame for baking"
47122 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
47125 msgid "Rest Frame"
47126 msgstr "Kľudová snímka"
47129 msgid "Write the rest state at the first frame"
47130 msgstr "Zapíše pokojový stav po prvej snímke"
47133 msgctxt "Operator"
47134 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47135 msgstr "Automaticky zbaliť do .blend"
47138 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47139 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
47142 msgctxt "Operator"
47143 msgid "Add Bookmark"
47144 msgstr "Pridať záložku"
47147 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47148 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
47151 msgctxt "Operator"
47152 msgid "Cleanup Bookmarks"
47153 msgstr "Vyčistiť záložky"
47156 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47157 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
47160 msgctxt "Operator"
47161 msgid "Delete Bookmark"
47162 msgstr "Odstrániť záložku"
47165 msgid "Delete selected bookmark"
47166 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Move Bookmark"
47171 msgstr "Presunúť záložku"
47174 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47175 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
47178 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47179 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
47182 msgid "Top of the list"
47183 msgstr "Navrch zoznamu"
47186 msgid "Bottom of the list"
47187 msgstr "Naspodok zoznamu"
47190 msgctxt "Operator"
47191 msgid "Cancel File Load"
47192 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
47195 msgid "Cancel loading of selected file"
47196 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
47199 msgctxt "Operator"
47200 msgid "Delete Selected Files"
47201 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
47204 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47205 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
47208 msgctxt "Operator"
47209 msgid "Create New Directory"
47210 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
47213 msgid "Create a new directory"
47214 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
47217 msgid "Confirm"
47218 msgstr "Potvrdiť"
47221 msgid "Prompt for confirmation"
47222 msgstr "Výzva na potvrdenie"
47225 msgid "Name of new directory"
47226 msgstr "Názov nového priečinka"
47229 msgid "Open"
47230 msgstr "Otvoriť"
47233 msgid "Open new directory"
47234 msgstr "Otvorí nový priečinok"
47237 msgctxt "Operator"
47238 msgid "Execute File Window"
47239 msgstr "Spustiť okno súborov"
47242 msgid "Execute selected file"
47243 msgstr "Spustí vybraný súbor"
47246 msgid "Need Active"
47247 msgstr "Potrebovať aktívny"
47250 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47251 msgstr "Spustí iba v prípade, že je v zozname súborov vybraný aktívny súbor"
47254 msgctxt "Operator"
47255 msgid "Increment Number in Filename"
47256 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47259 msgid "Increment number in filename"
47260 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
47263 msgid "Increment"
47264 msgstr "Prírastok"
47267 msgctxt "Operator"
47268 msgid "File Selector Drop"
47269 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Find Missing Files"
47274 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
47277 msgid "Try to find missing external files"
47278 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
47281 msgid "Find All"
47282 msgstr "Nájsť všetky"
47285 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47286 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
47289 msgctxt "Operator"
47290 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47291 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
47294 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47295 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
47298 msgctxt "Operator"
47299 msgid "Highlight File"
47300 msgstr "Podsvietiť súbor"
47303 msgid "Highlight selected file(s)"
47304 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
47307 msgctxt "Operator"
47308 msgid "Make All Paths Absolute"
47309 msgstr "Vytvoriť všetky cesty absolútne"
47312 msgid "Make all paths to external files absolute"
47313 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
47316 msgctxt "Operator"
47317 msgid "Make All Paths Relative"
47318 msgstr "Vytvoriť všetky cesty relatívne"
47321 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47322 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
47325 msgctxt "Operator"
47326 msgid "Next Folder"
47327 msgstr "Ďalší priečinok"
47330 msgid "Move to next folder"
47331 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Pack All Into .blend"
47336 msgstr "Zbaliť všetko do .blend"
47339 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47340 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
47343 msgctxt "Operator"
47344 msgid "Pack Blender Libraries"
47345 msgstr "Zbaliť knižnicu Blendera"
47348 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47349 msgstr "Zbalí všetky použité súbory knižnice Blender do súčasného .blend súboru"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Parent File"
47354 msgstr "Rodičovský súbor"
47357 msgid "Move to parent directory"
47358 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
47361 msgctxt "Operator"
47362 msgid "Previous Folder"
47363 msgstr "Predošlý priečinok"
47366 msgid "Move to previous folder"
47367 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
47370 msgctxt "Operator"
47371 msgid "Refresh Filelist"
47372 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
47375 msgid "Refresh the file list"
47376 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
47379 msgctxt "Operator"
47380 msgid "Rename File or Directory"
47381 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
47384 msgid "Rename file or file directory"
47385 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
47388 msgctxt "Operator"
47389 msgid "Report Missing Files"
47390 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
47393 msgid "Report all missing external files"
47394 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
47397 msgctxt "Operator"
47398 msgid "Reset Recent"
47399 msgstr "Vynulovať nedávne"
47402 msgid "Reset Recent files"
47403 msgstr "Vynuluje nedávne súbory"
47406 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
47407 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
47410 msgid "Select everything beginning with the last selection"
47411 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
47414 msgid "Open a directory when selecting it"
47415 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
47418 msgctxt "Operator"
47419 msgid "(De)select All Files"
47420 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
47423 msgid "Select or deselect all files"
47424 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
47427 msgctxt "Operator"
47428 msgid "Select Directory"
47429 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
47432 msgid "Select a bookmarked directory"
47433 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
47436 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
47437 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
47440 msgctxt "Operator"
47441 msgid "Walk Select/Deselect File"
47442 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
47445 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
47446 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
47449 msgid "Walk Direction"
47450 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
47453 msgid "Select/Deselect element in this direction"
47454 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
47457 msgid "Previous"
47458 msgstr "Predošlá"
47461 msgid "Next"
47462 msgstr "Ďalšia"
47465 msgctxt "Operator"
47466 msgid "Smooth Scroll"
47467 msgstr "Plynule posúvať"
47470 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
47471 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
47474 msgctxt "Operator"
47475 msgid "Sort from Column"
47476 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
47479 msgid "Change sorting to use column under cursor"
47480 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
47483 msgctxt "Operator"
47484 msgid "Unpack All Into Files"
47485 msgstr "Rozbaliť všetko na súbory"
47488 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
47489 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
47492 msgid "How to unpack"
47493 msgstr "Ako to rozbaliť"
47496 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
47497 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
47500 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
47501 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
47504 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
47505 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
47508 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
47509 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
47512 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
47513 msgstr "Zakázať automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
47516 msgid "Remove Pack"
47517 msgstr "Odstrániť zbalené"
47520 msgctxt "Operator"
47521 msgid "Unpack Item"
47522 msgstr "Rozbaliť položku"
47525 msgid "Unpack this file to an external file"
47526 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
47529 msgid "ID name"
47530 msgstr "Názov ID"
47533 msgid "Name of ID block to unpack"
47534 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
47537 msgid "Identifier type of ID block"
47538 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
47541 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
47542 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
47545 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
47546 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
47549 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
47550 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
47553 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
47554 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
47557 msgctxt "Operator"
47558 msgid "Unpack Blender Libraries"
47559 msgstr "Rozbaliť knižnicu Blendera"
47562 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
47563 msgstr "Rozbalí všetky použité súbory knižnice Blender z tohto .blend súboru"
47566 msgctxt "Operator"
47567 msgid "Bake All"
47568 msgstr "Zapiecť všetko"
47571 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
47572 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
47575 msgctxt "Operator"
47576 msgid "Bake Data"
47577 msgstr "Zapiecť údaje"
47580 msgid "Bake Fluid Data"
47581 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
47584 msgctxt "Operator"
47585 msgid "Bake Guides"
47586 msgstr "Zapiecť smerovanie"
47589 msgid "Bake Fluid Guiding"
47590 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
47593 msgctxt "Operator"
47594 msgid "Bake Mesh"
47595 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
47598 msgid "Bake Fluid Mesh"
47599 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Bake Noise"
47604 msgstr "Zapiecť šum"
47607 msgid "Bake Fluid Noise"
47608 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "Bake Particles"
47613 msgstr "Zapiecť častice"
47616 msgid "Bake Fluid Particles"
47617 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
47620 msgctxt "Operator"
47621 msgid "Free All"
47622 msgstr "Všetko voľné"
47625 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
47626 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
47629 msgctxt "Operator"
47630 msgid "Free Data"
47631 msgstr "Voľné údaje"
47634 msgid "Free Fluid Data"
47635 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
47638 msgctxt "Operator"
47639 msgid "Free Guides"
47640 msgstr "Voľné smerovanie"
47643 msgid "Free Fluid Guiding"
47644 msgstr "Voľné smerovanie tekutín"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Free Mesh"
47649 msgstr "Voľné povrchové siete"
47652 msgid "Free Fluid Mesh"
47653 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
47656 msgctxt "Operator"
47657 msgid "Free Noise"
47658 msgstr "Voľný šum"
47661 msgid "Free Fluid Noise"
47662 msgstr "Voľný šum kvapalín"
47665 msgctxt "Operator"
47666 msgid "Free Particles"
47667 msgstr "Voľné častice"
47670 msgid "Free Fluid Particles"
47671 msgstr "Voľné častice kvapalín"
47674 msgctxt "Operator"
47675 msgid "Pause Bake"
47676 msgstr "Pauza zapečenia"
47679 msgid "Pause Bake"
47680 msgstr "Pauza zapečenia"
47683 msgctxt "Operator"
47684 msgid "Add Fluid Preset"
47685 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
47688 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
47689 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
47692 msgctxt "Operator"
47693 msgid "Set Case"
47694 msgstr "Nastaviť púzdro"
47697 msgid "Set font case"
47698 msgstr "Nastaví veľké písmená"
47701 msgid "Case"
47702 msgstr "Veľkosť"
47705 msgid "Lower or upper case"
47706 msgstr "Dolný alebo horný index"
47709 msgid "Lower"
47710 msgstr "Dolný"
47713 msgid "Upper"
47714 msgstr "Horný"
47717 msgctxt "Operator"
47718 msgid "Toggle Case"
47719 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
47722 msgid "Toggle font case"
47723 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
47726 msgctxt "Operator"
47727 msgid "Change Character"
47728 msgstr "Zmeniť písmeno"
47731 msgid "Change font character code"
47732 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
47735 msgid "Delta"
47736 msgstr "Delta"
47739 msgid "Number to increase or decrease character code with"
47740 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
47743 msgctxt "Operator"
47744 msgid "Change Spacing"
47745 msgstr "Zmeniť odstup"
47748 msgid "Change font spacing"
47749 msgstr "Zmení odstup písma"
47752 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
47753 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
47756 msgid "Selection"
47757 msgstr "Výber"
47760 msgid "Next or Selection"
47761 msgstr "Ďalší alebo výber"
47764 msgid "Previous or Selection"
47765 msgstr "Predošlý alebo výber"
47768 msgctxt "Operator"
47769 msgid "Line Break"
47770 msgstr "Zalomiť riadok"
47773 msgid "Insert line break at cursor position"
47774 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
47777 msgid "Move cursor to position type"
47778 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
47781 msgid "Previous Line"
47782 msgstr "Predošlý riadok"
47785 msgid "Next Line"
47786 msgstr "Ďalší riadok"
47789 msgid "Previous Page"
47790 msgstr "Predošlá stránka"
47793 msgid "Next Page"
47794 msgstr "Ďalšia stránka"
47797 msgctxt "Operator"
47798 msgid "Move Select"
47799 msgstr "Presunúť výber"
47802 msgid "Move the cursor while selecting"
47803 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
47806 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
47807 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Open Font"
47812 msgstr "Otvoriť písma"
47815 msgid "Load a new font from a file"
47816 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
47819 msgid "Select all text"
47820 msgstr "Vyberie celý text"
47823 msgctxt "Operator"
47824 msgid "Set Style"
47825 msgstr "Nastaviť štýl"
47828 msgid "Set font style"
47829 msgstr "Nastaví štýl písma"
47832 msgid "Clear style rather than setting it"
47833 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
47836 msgid "Style"
47837 msgstr "Štýl"
47840 msgid "Style to set selection to"
47841 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
47844 msgid "Bold"
47845 msgstr "Tučné"
47848 msgid "Italic"
47849 msgstr "Šikmé"
47852 msgid "Underline"
47853 msgstr "Podčiarknuté"
47856 msgctxt "Operator"
47857 msgid "Toggle Style"
47858 msgstr "Prepínač štýlu"
47861 msgid "Toggle font style"
47862 msgstr "Prepínač štýlu písma"
47865 msgctxt "Operator"
47866 msgid "Copy Text"
47867 msgstr "Kopírovať text"
47870 msgctxt "Operator"
47871 msgid "Cut Text"
47872 msgstr "Vystrihnúť text"
47875 msgid "Cut selected text to clipboard"
47876 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
47879 msgctxt "Operator"
47880 msgid "Insert Text"
47881 msgstr "Vložiť text"
47884 msgid "Accent Mode"
47885 msgstr "Režim zvýraznenia"
47888 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
47889 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
47892 msgctxt "Operator"
47893 msgid "Paste Text"
47894 msgstr "Prilepiť text"
47897 msgctxt "Operator"
47898 msgid "Paste File"
47899 msgstr "Prilepiť zo súboru"
47902 msgid "Paste contents from file"
47903 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
47906 msgctxt "Operator"
47907 msgid "Add Textbox"
47908 msgstr "Pridať textové pole"
47911 msgid "Add a new text box"
47912 msgstr "Pridá nové textové pole"
47915 msgctxt "Operator"
47916 msgid "Remove Textbox"
47917 msgstr "Odstrániť textové pole"
47920 msgid "Remove the textbox"
47921 msgstr "Odstráni textové pole"
47924 msgid "The current text box"
47925 msgstr "Súčasné textové pole"
47928 msgctxt "Operator"
47929 msgid "Unlink"
47930 msgstr "Odpojiť"
47933 msgid "Unlink active font data-block"
47934 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
47937 msgctxt "Operator"
47938 msgid "Add Geometry Attribute"
47939 msgstr "Pridať atribút geometrie"
47942 msgid "Add attribute to geometry"
47943 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
47946 msgid "Type of element that attribute is stored on"
47947 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
47950 msgid "Name of new attribute"
47951 msgstr "Názov nového atribútu"
47954 msgctxt "Operator"
47955 msgid "Remove Geometry Attribute"
47956 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
47959 msgid "Remove attribute from geometry"
47960 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
47963 msgctxt "Operator"
47964 msgid "Gizmo Select"
47965 msgstr "Výber manipulačného prvku"
47968 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
47969 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
47972 msgid "Remove from selection"
47973 msgstr "Odstrániť z výberu"
47976 msgid "Toggle Selection"
47977 msgstr "Prepínač výberu"
47980 msgid "Toggle the selection"
47981 msgstr "Prepne výber"
47984 msgctxt "Operator"
47985 msgid "Gizmo Tweak"
47986 msgstr "Doladiť prvok manipulácie"
47989 msgid "Tweak the active gizmo"
47990 msgstr "Doladenie aktívneho manipulačného prvku"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Delete Active Frame"
47995 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
47998 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
47999 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
48002 msgctxt "Operator"
48003 msgid "Delete All Active Frames"
48004 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
48007 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48008 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
48011 msgctxt "Operator"
48012 msgid "Annotation Draw"
48013 msgstr "Kreslenie poznámky"
48016 msgid "Make annotations on the active data"
48017 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
48020 msgid "End Arrow Style"
48021 msgstr "Štýl konca šípky"
48024 msgid "Stroke end style"
48025 msgstr "Štýl konca ťahu"
48028 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48029 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
48032 msgid "Arrow"
48033 msgstr "Šípka"
48036 msgid "Use closed arrow style"
48037 msgstr "Použije štýl šípky konca"
48040 msgid "Open Arrow"
48041 msgstr "Otvoriť šípku"
48044 msgid "Use open arrow style"
48045 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
48048 msgid "Segment"
48049 msgstr "Segment"
48052 msgid "Use perpendicular segment style"
48053 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
48056 msgid "Use square style"
48057 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
48060 msgid "Start Arrow Style"
48061 msgstr "Štýl začiatku šípky"
48064 msgid "Stroke start style"
48065 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
48068 msgid "Way to interpret mouse movements"
48069 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
48072 msgid "Draw Freehand"
48073 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
48076 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48077 msgstr "Kreslenie ťahov voľnou rukou"
48080 msgid "Draw Straight Lines"
48081 msgstr "Kreslenie úsečiek"
48084 msgid "Draw straight line segment(s)"
48085 msgstr "Kreslenie segmentov úsečiek"
48088 msgid "Draw Poly Line"
48089 msgstr "Kreslenie čiar mnohouholníkov"
48092 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48093 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
48096 msgid "Eraser"
48097 msgstr "Guma"
48100 msgid "Erase Annotation strokes"
48101 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
48104 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48105 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
48108 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48109 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
48112 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48113 msgstr "Dosah stabilizátora ťahu"
48116 msgid "Stabilize Stroke"
48117 msgstr "Stabilizácia ťahu"
48120 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48121 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
48124 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48125 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
48128 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48129 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
48132 msgctxt "Operator"
48133 msgid "Annotation Add New"
48134 msgstr "Pridať novú poznámku"
48137 msgid "Add new Annotation data-block"
48138 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
48141 msgctxt "Operator"
48142 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48143 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete podľa pastelky"
48146 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil strokes"
48147 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete podľa ťahov pastelky"
48150 msgid "Threshold Angle"
48151 msgstr "Prahový uhol"
48154 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48155 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
48158 msgid "Export Faces"
48159 msgstr "Export plôšok"
48162 msgid "Export faces as filled strokes"
48163 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
48166 msgid "The end frame of animation"
48167 msgstr "Koncová snímka animácie"
48170 msgid "The start frame"
48171 msgstr "Počiatočná snímka"
48174 msgid "Target Frame"
48175 msgstr "Cieľová snímka"
48178 msgid "Destination frame"
48179 msgstr "Cieľová snímka"
48182 msgid "Stroke Offset"
48183 msgstr "Posuv ťahu"
48186 msgid "Offset strokes from fill"
48187 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
48190 msgid "Only Selected Keyframes"
48191 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
48194 msgid "Convert only selected keyframes"
48195 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
48198 msgid "Projection Type"
48199 msgstr "Typ projekcie"
48202 msgid "No Reproject"
48203 msgstr "Bez opätovnej projekcie"
48206 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48207 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Z roviny"
48210 msgid "Side"
48211 msgstr "Z boku"
48214 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48215 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím Y-Z roviny"
48218 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48219 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím X-Y roviny"
48222 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48223 msgstr "Opätovná projekcia ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta pohľadu použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
48226 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48227 msgstr "Opätovná projekcia ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
48230 msgid "Only Seam Edges"
48231 msgstr "Len hrany švu"
48234 msgid "Convert only seam edges"
48235 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
48238 msgid "Step between generated frames"
48239 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
48242 msgid "Target grease pencil"
48243 msgstr "Cieľ pastelky"
48246 msgid "New Object"
48247 msgstr "Nový objekt"
48250 msgid "Selected Object"
48251 msgstr "Vybraný objekt"
48254 msgctxt "Operator"
48255 msgid "Insert Blank Frame"
48256 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
48259 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48260 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
48263 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48264 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
48267 msgid "Reset Brush to default parameters"
48268 msgstr "Vynuluje štetec na predvolené parametre"
48271 msgctxt "Operator"
48272 msgid "Reset All Brushes"
48273 msgstr "Vynulovať všetky štetce"
48276 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48277 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
48280 msgctxt "Operator"
48281 msgid "Convert Grease Pencil"
48282 msgstr "Konvertovať pastelku"
48285 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48286 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
48289 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48290 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
48293 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48294 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania cesty (ak nie je nastavený reálny čas)"
48297 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48298 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania cesty"
48301 msgid "Gap Duration"
48302 msgstr "Trvanie medzery"
48305 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48306 msgstr "Vlastný režim medzery: (Priemerná) dĺžka medzier, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
48309 msgid "Gap Randomness"
48310 msgstr "Náhodná medzera"
48313 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48314 msgstr "Vlastný režim medzery: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou medzery"
48317 msgid "Radius Factor"
48318 msgstr "Faktor dosahu"
48321 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48322 msgstr "Násobič bodov dosahov (nastaví pre šírku ťahu)"
48325 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48326 msgstr "Vlastný režim medzery: Náhodne vygenerovaný osev"
48329 msgid "The start frame of the path control curve"
48330 msgstr "Počiatočná snímka cesty krivky ovládania"
48333 msgid "Timing Mode"
48334 msgstr "Režim časovania"
48337 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48338 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
48341 msgid "No Timing"
48342 msgstr "Bez časovania"
48345 msgid "Ignore timing"
48346 msgstr "Ignoruje časovanie"
48349 msgid "Simple linear timing"
48350 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
48353 msgid "Original"
48354 msgstr "Originálne"
48357 msgid "Use the original timing, gaps included"
48358 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
48361 msgid "Custom Gaps"
48362 msgstr "Vlastné medzery"
48365 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48366 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
48369 msgid "Which type of curve to convert to"
48370 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
48373 msgid "Animation path"
48374 msgstr "Cesta animácie"
48377 msgid "Smooth Bezier curve"
48378 msgstr "Vyhladenie Bézierovej krivky"
48381 msgid "Polygon Curve"
48382 msgstr "Krivka mnohouholníka"
48385 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
48386 msgstr "Bézierova krivka s segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
48389 msgid "Link Strokes"
48390 msgstr "Prepojenie ťahov"
48393 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
48394 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
48397 msgid "Normalize Weight"
48398 msgstr "Normalizovať váhy"
48401 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
48402 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
48405 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
48406 msgstr "Či krivka kontroly cesty reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
48409 msgid "Has Valid Timing"
48410 msgstr "Má platné časovanie"
48413 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
48414 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
48417 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
48418 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
48421 msgid "Convert to Annotations"
48422 msgstr "Konvertovať na poznámky"
48425 msgctxt "Operator"
48426 msgid "Copy Strokes"
48427 msgstr "Kopírovať ťahy"
48430 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
48431 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
48434 msgctxt "Operator"
48435 msgid "Annotation Unlink"
48436 msgstr "Odpojiť poznámku"
48439 msgid "Unlink active Annotation data-block"
48440 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
48443 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
48444 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
48447 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
48448 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
48451 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
48452 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
48455 msgid "Delete selected strokes"
48456 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
48459 msgid "Delete active frame"
48460 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
48463 msgctxt "Operator"
48464 msgid "Dissolve"
48465 msgstr "Rozplynúť"
48468 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
48469 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
48472 msgid "Method used for dissolving Stroke points"
48473 msgstr "Metóda použitá na zrušenie bodov ťahov"
48476 msgid "Dissolve selected points"
48477 msgstr "Zrušiť vybrané body"
48480 msgid "Dissolve Between"
48481 msgstr "Zrušiť medzi"
48484 msgid "Dissolve points between selected points"
48485 msgstr "Zruší body medzi vybranými bodmi"
48488 msgid "Dissolve Unselect"
48489 msgstr "Zrušiť nevybrané"
48492 msgid "Dissolve all unselected points"
48493 msgstr "Zruší všetky nevybrané body"
48496 msgctxt "Operator"
48497 msgid "Grease Pencil Draw"
48498 msgstr "Kresba pastelkou"
48501 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
48502 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
48505 msgid "No Fill Areas"
48506 msgstr "Nevypĺňať plochu"
48509 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
48510 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
48513 msgid "No Stabilizer"
48514 msgstr "Bez stabilizátora"
48517 msgid "No Straight lines"
48518 msgstr "Žiadne rovné čiary"
48521 msgid "Disable key for straight lines"
48522 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
48525 msgid "Speed guide angle"
48526 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
48529 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
48530 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
48533 msgctxt "Operator"
48534 msgid "Duplicate Strokes"
48535 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
48538 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
48539 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
48542 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
48543 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
48546 msgid "Duplicate Strokes"
48547 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
48550 msgctxt "Operator"
48551 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
48552 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
48555 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
48556 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
48559 msgid "Return to Previous Mode"
48560 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
48563 msgid "Return to previous mode"
48564 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
48567 msgctxt "Operator"
48568 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
48569 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
48572 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
48573 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
48576 msgid "Convert only selected strokes"
48577 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
48580 msgctxt "Operator"
48581 msgid "Extrude Stroke Points"
48582 msgstr "Vysunúť body ťahu"
48585 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
48586 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
48589 msgid "Extrude selected points and move them"
48590 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
48593 msgid "Extrude Stroke Points"
48594 msgstr "Vysunúť body ťahu"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Grease Pencil Fill"
48599 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
48602 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
48603 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
48606 msgid "Draw On Back"
48607 msgstr "Vykreslenie na pozadí"
48610 msgid "Send new stroke to Back"
48611 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
48614 msgctxt "Operator"
48615 msgid "Clean Duplicated Frames"
48616 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
48619 msgid "Remove any duplicated frame"
48620 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
48623 msgid "All Frames"
48624 msgstr "Všetky snímky"
48627 msgid "Selected Frames"
48628 msgstr "Vybrané snímky"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Clean Fill Boundaries"
48633 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
48636 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
48637 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
48640 msgid "Active Frame Only"
48641 msgstr "Len aktívna snímka"
48644 msgid "Clean active frame only"
48645 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
48648 msgid "Clean all frames in all layers"
48649 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
48652 msgctxt "Operator"
48653 msgid "Clean Loose Points"
48654 msgstr "Vyčistiť voľné body"
48657 msgid "Remove loose points"
48658 msgstr "Odstráni voľné body"
48661 msgid "Limit"
48662 msgstr "Limit"
48665 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
48666 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
48669 msgctxt "Operator"
48670 msgid "Duplicate Frame"
48671 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
48674 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
48675 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
48678 msgid "Duplicate frame in active layer only"
48679 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
48682 msgid "Duplicate active frames in all layers"
48683 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
48686 msgctxt "Operator"
48687 msgid "Generate Automatic Weights"
48688 msgstr "Generovať váhy automaticky"
48691 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
48692 msgstr "Automaticky generuje váhy pre kostry (vyžaduje modifikátor kostry)"
48695 msgid "Armature to use"
48696 msgstr "Kostra na použitie"
48699 msgid "Decay"
48700 msgstr "Rozklad"
48703 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
48704 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
48707 msgid "Empty Groups"
48708 msgstr "Prázdna skupina"
48711 msgid "Automatic Weights"
48712 msgstr "Automatické váhy"
48715 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
48716 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
48719 msgctxt "Operator"
48720 msgid "Rotate Guide Angle"
48721 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
48724 msgid "Rotate guide angle"
48725 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
48728 msgid "Guide angle"
48729 msgstr "Vodiaci uhol"
48732 msgid "Increment angle"
48733 msgstr "Prírastok uhla"
48736 msgctxt "Operator"
48737 msgid "Hide Layer(s)"
48738 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
48741 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
48742 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
48745 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
48746 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
48749 msgctxt "Operator"
48750 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
48751 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
48754 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
48755 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
48758 msgid "Generate Mask"
48759 msgstr "Vygenerovať masku"
48762 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
48763 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na maskovanie použitím alfa kanála"
48766 msgid "Point Size"
48767 msgstr "Veľkosť bodu"
48770 msgid "Size used for grease pencil points"
48771 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
48774 msgctxt "Operator"
48775 msgid "Grease Pencil Interpolation"
48776 msgstr "Interpolácia pastelky"
48779 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
48780 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
48783 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
48784 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
48787 msgctxt "Operator"
48788 msgid "Remove Breakdowns"
48789 msgstr "Odstrániť rozpadnuté"
48792 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
48793 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
48796 msgctxt "Operator"
48797 msgid "Interpolate Sequence"
48798 msgstr "Sekvencia interpolácie"
48801 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
48802 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
48805 msgctxt "Operator"
48806 msgid "Active Layer"
48807 msgstr "Aktívna vrstva"
48810 msgid "Active Grease Pencil layer"
48811 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
48814 msgctxt "Operator"
48815 msgid "Add New Layer"
48816 msgstr "Pridať novú vrstvu"
48819 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
48820 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
48823 msgctxt "Operator"
48824 msgid "Add New Annotation Layer"
48825 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
48828 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
48829 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
48832 msgctxt "Operator"
48833 msgid "Move Annotation Layer"
48834 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
48837 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
48838 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
48841 msgctxt "Operator"
48842 msgid "Remove Annotation Layer"
48843 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
48846 msgid "Remove active Annotation layer"
48847 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
48850 msgctxt "Operator"
48851 msgid "Change Layer"
48852 msgstr "Zmeniť vrstvu"
48855 msgid "Change active Grease Pencil layer"
48856 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
48859 msgctxt "Operator"
48860 msgid "Duplicate Layer"
48861 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
48864 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
48865 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
48868 msgctxt "Operator"
48869 msgid "Duplicate Layer to New Object"
48870 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
48873 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
48874 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky pre nový objekt"
48877 msgid "Name of the destination object"
48878 msgstr "Názov cieľového objektu"
48881 msgctxt "Operator"
48882 msgid "Isolate Layer"
48883 msgstr "Izolovať vrstvu"
48886 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
48887 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
48890 msgid "Affect Visibility"
48891 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
48894 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
48895 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
48898 msgctxt "Operator"
48899 msgid "Add New Mask Layer"
48900 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
48903 msgid "Add new layer as masking"
48904 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
48907 msgid "Name of the layer"
48908 msgstr "Názov vrstvy"
48911 msgctxt "Operator"
48912 msgid "Remove Mask Layer"
48913 msgstr "Odstrániť masku vrstvy"
48916 msgid "Remove Layer Mask"
48917 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
48920 msgctxt "Operator"
48921 msgid "Merge Down"
48922 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
48925 msgid "Merge the current layer with the layer below"
48926 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
48929 msgctxt "Operator"
48930 msgid "Move Grease Pencil Layer"
48931 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
48934 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
48935 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
48938 msgctxt "Operator"
48939 msgid "Remove Layer"
48940 msgstr "Odstrániť vrstvu"
48943 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
48944 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
48947 msgctxt "Operator"
48948 msgid "Lock All Layers"
48949 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
48952 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
48953 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
48956 msgctxt "Operator"
48957 msgid "Disable Unused Layer Colors"
48958 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
48961 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
48962 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
48965 msgctxt "Operator"
48966 msgid "Hide Material(s)"
48967 msgstr "Skryť materiál(y)"
48970 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
48971 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
48974 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
48975 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
48978 msgctxt "Operator"
48979 msgid "Isolate Material"
48980 msgstr "Izolovať materiál"
48983 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
48984 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
48987 msgctxt "Operator"
48988 msgid "Lock All Materials"
48989 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
48992 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
48993 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
48996 msgctxt "Operator"
48997 msgid "Lock Unused Materials"
48998 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
49001 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49002 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
49005 msgctxt "Operator"
49006 msgid "Show All Materials"
49007 msgstr "Ukázať všetky materiály"
49010 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49011 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Select Material"
49016 msgstr "Vybrať materiál"
49019 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49020 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
49023 msgid "Unselect strokes"
49024 msgstr "Zruší výber ťahov"
49027 msgctxt "Operator"
49028 msgid "Set Material"
49029 msgstr "Nastaviť materiál"
49032 msgid "Set active material"
49033 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
49036 msgctxt "Operator"
49037 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49038 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
49041 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49042 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
49045 msgid "Create Palette"
49046 msgstr "Vytvoriť paletu"
49049 msgid "Create a new palette with colors"
49050 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
49053 msgid "Remove Unused Materials"
49054 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
49057 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49058 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
49061 msgctxt "Operator"
49062 msgid "Unlock All Materials"
49063 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
49066 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49067 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
49070 msgctxt "Operator"
49071 msgid "Move Strokes to Layer"
49072 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
49075 msgid "Move selected strokes to another layer"
49076 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
49079 msgctxt "Operator"
49080 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49081 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
49084 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49085 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
49088 msgctxt "Operator"
49089 msgid "Paste Strokes"
49090 msgstr "Prilepiť ťah"
49093 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49094 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
49097 msgid "Paste on Back"
49098 msgstr "Prilepiť na pozadie"
49101 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49102 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
49105 msgid "Paste to Active"
49106 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
49109 msgid "Paste by Layer"
49110 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
49113 msgctxt "Operator"
49114 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49115 msgstr "Tvar schránky pastelky"
49118 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49119 msgstr "Vytvorí preddefinované tvary schránok ťahu pastelky"
49122 msgid "Number of points by edge"
49123 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
49126 msgid "Subdivisions"
49127 msgstr "Rozdelenie"
49130 msgid "Number of subdivision by edges"
49131 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
49134 msgid "Type of shape"
49135 msgstr "Typ tvaru"
49138 msgid "Polyline"
49139 msgstr "Polygonálna čiara"
49142 msgctxt "Operator"
49143 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49144 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
49147 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49148 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
49151 msgctxt "Operator"
49152 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49153 msgstr "Tvar krivky pastelky"
49156 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49157 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
49160 msgctxt "Operator"
49161 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49162 msgstr "Tvar čiary pastelky"
49165 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49166 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
49169 msgctxt "Operator"
49170 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49171 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
49174 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49175 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
49178 msgctxt "Operator"
49179 msgid "Recalculate internal geometry"
49180 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
49183 msgid "Update all internal geometry data"
49184 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
49187 msgctxt "Operator"
49188 msgid "Reproject Strokes"
49189 msgstr "Premietnuť ťahy"
49192 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49193 msgstr "Znova premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
49196 msgid "Keep Original"
49197 msgstr "Zachovať originálne"
49200 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49201 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovnou projekciou namiesto jej opätovnej projekcie"
49204 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49205 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
49208 msgctxt "Operator"
49209 msgid "Reset Fill Transformations"
49210 msgstr "Vynulovať transformáciu výplní"
49213 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49214 msgstr "Vynuluje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
49217 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49218 msgstr "Ukázať všetky vrstvy pastelky"
49221 msgctxt "Operator"
49222 msgid "Stroke Sculpt"
49223 msgstr "Ťahy sochárstva"
49226 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49227 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahy"
49230 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49231 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
49234 msgctxt "Operator"
49235 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49236 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
49239 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49240 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
49243 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49244 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
49247 msgid "Entire Strokes"
49248 msgstr "Úplné ťahy"
49251 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49252 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
49255 msgid "Mouse location"
49256 msgstr "Poloha myši"
49259 msgctxt "Operator"
49260 msgid "(De)select All Strokes"
49261 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
49264 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49265 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
49268 msgctxt "Operator"
49269 msgid "Alternated"
49270 msgstr "Alternatívne"
49273 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49274 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
49277 msgid "Unselect Ends"
49278 msgstr "Nevyberať konce"
49281 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49282 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
49285 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49286 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
49289 msgid "Inverts existing selection"
49290 msgstr "Invertuje existujúci výber"
49293 msgid "Intersect existing selection"
49294 msgstr "Prelínanie existujúceho výberu"
49297 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49298 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
49301 msgctxt "Operator"
49302 msgid "Select First"
49303 msgstr "Vybrať prvý"
49306 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49307 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
49310 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49311 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
49314 msgid "Selected Strokes Only"
49315 msgstr "Len vybrané ťahy"
49318 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49319 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49322 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49323 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
49326 msgid "Shared layers"
49327 msgstr "Zdieľané vrstvy"
49330 msgid "Shared materials"
49331 msgstr "Zdieľané materiály"
49334 msgctxt "Operator"
49335 msgid "Lasso Select Strokes"
49336 msgstr "Výber ťahov lasom"
49339 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49340 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Select Last"
49345 msgstr "Vybrať posledný"
49348 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49349 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
49352 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49353 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
49356 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49357 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
49360 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49361 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
49364 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49365 msgstr "Zväčší sústavy vybraných bodov pastelky"
49368 msgctxt "Operator"
49369 msgid "Select Vertex Color"
49370 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
49373 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49374 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
49377 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
49378 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
49381 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
49382 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Select Mode Toggle"
49387 msgstr "Prepínač režimu výberu"
49390 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
49391 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
49394 msgid "Select mode"
49395 msgstr "Režim výberu"
49398 msgctxt "Operator"
49399 msgid "Set active material"
49400 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
49403 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
49404 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
49407 msgctxt "Operator"
49408 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
49409 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
49412 msgid "Snap cursor to center of selected points"
49413 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
49416 msgctxt "Operator"
49417 msgid "Snap Selection to Cursor"
49418 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
49421 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
49422 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
49425 msgid "With Offset"
49426 msgstr "S posuvom"
49429 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
49430 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "Snap Selection to Grid"
49435 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
49438 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
49439 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
49442 msgctxt "Operator"
49443 msgid "Apply Stroke Thickness"
49444 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
49447 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
49448 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
49451 msgctxt "Operator"
49452 msgid "Arrange Stroke"
49453 msgstr "Usporiadať ťah"
49456 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
49457 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí kreslenia aktívnej vrstvy"
49460 msgid "Bring to Front"
49461 msgstr "Prenesie dopredu"
49464 msgid "Bring Forward"
49465 msgstr "Preniesť dopredu"
49468 msgid "Send Backward"
49469 msgstr "Presunúť dozadu"
49472 msgid "Send to Back"
49473 msgstr "Presunie dozadu"
49476 msgctxt "Operator"
49477 msgid "Set Caps Mode"
49478 msgstr "Nastaviť režim veľkých písmen"
49481 msgid "Change Stroke caps mode (rounded or flat)"
49482 msgstr "Zmena režimu veľkých písmen ťahu (zaoblené alebo ploché)"
49485 msgid "Set as default rounded"
49486 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
49489 msgctxt "Operator"
49490 msgid "Change Stroke Color"
49491 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
49494 msgid "Move selected strokes to active material"
49495 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
49498 msgid "Name of the material"
49499 msgstr "Názov materiálu"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Stroke Cutter"
49504 msgstr "Rez ťahu"
49507 msgid "Select section and cut"
49508 msgstr "Vyberie sekciu a prereže ju"
49511 msgid "Flat Caps"
49512 msgstr "Ploché hlavice"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Set Cyclical State"
49517 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
49520 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
49521 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
49524 msgid "Create Geometry"
49525 msgstr "Vytvoriť geometriu"
49528 msgid "Create new geometry for closing stroke"
49529 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
49532 msgid "Close All"
49533 msgstr "Zatvoriť všetky"
49536 msgid "Open All"
49537 msgstr "Otvoriť všetky"
49540 msgctxt "Operator"
49541 msgid "Set handle type"
49542 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
49545 msgid "Set the type of a edit curve handle"
49546 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
49549 msgctxt "Operator"
49550 msgid "Enter curve edit mode"
49551 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
49554 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
49555 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
49558 msgid "Error Threshold"
49559 msgstr "Prah chyby"
49562 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
49563 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
49566 msgctxt "Operator"
49567 msgid "Flip Stroke"
49568 msgstr "Prepnúť ťah"
49571 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
49572 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
49575 msgctxt "Operator"
49576 msgid "Join Strokes"
49577 msgstr "Spojiť ťahy"
49580 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
49581 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
49584 msgid "Leave Gaps"
49585 msgstr "Ponechať medzery"
49588 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
49589 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
49592 msgid "Join"
49593 msgstr "Spojiť"
49596 msgid "Join and Copy"
49597 msgstr "Spojiť a kopírovať"
49600 msgctxt "Operator"
49601 msgid "Merge Strokes"
49602 msgstr "Zlúčiť ťahy"
49605 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
49606 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
49609 msgid "Additive Drawing"
49610 msgstr "Prídavné kreslenie"
49613 msgid "Add to previous drawing"
49614 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
49617 msgid "Draw on Back"
49618 msgstr "Kresba na spodok"
49621 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
49622 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
49625 msgid "Dissolve Points"
49626 msgstr "Zrušiť body"
49629 msgid "Dissolve old selected points"
49630 msgstr "Zruší staré vybrané body"
49633 msgid "Delete Strokes"
49634 msgstr "Odstrániť ťahy"
49637 msgid "Delete old selected strokes"
49638 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
49641 msgid "Close new stroke"
49642 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
49645 msgctxt "Operator"
49646 msgid "Merge by Distance"
49647 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
49650 msgid "Merge points by distance"
49651 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
49654 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
49655 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
49658 msgctxt "Operator"
49659 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
49660 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
49663 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
49664 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
49667 msgid "Hue Threshold"
49668 msgstr "Prah odtieňa"
49671 msgid "Saturation Threshold"
49672 msgstr "Prah nasýtenia"
49675 msgid "Value Threshold"
49676 msgstr "Prahová hodnota"
49679 msgctxt "Operator"
49680 msgid "Reset Vertex Color"
49681 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu"
49684 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
49685 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
49688 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
49689 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu pre ťah"
49692 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
49693 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu"
49696 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
49697 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Sample Stroke"
49702 msgstr "Ukážka ťahu"
49705 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
49706 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Separate Strokes"
49711 msgstr "Oddeliť ťahy"
49714 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
49715 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
49718 msgid "Selected Points"
49719 msgstr "Vybrané body"
49722 msgid "Separate the selected points"
49723 msgstr "Oddelí vybrané body"
49726 msgid "Selected Strokes"
49727 msgstr "Vybrané ťahy"
49730 msgid "Separate the selected strokes"
49731 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
49734 msgid "Separate the strokes of the current layer"
49735 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Simplify Stroke"
49740 msgstr "Zjednodušiť ťah"
49743 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
49744 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
49747 msgctxt "Operator"
49748 msgid "Simplify Fixed Stroke"
49749 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
49752 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
49753 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
49756 msgid "Number of simplify steps"
49757 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
49760 msgctxt "Operator"
49761 msgid "Smooth Stroke"
49762 msgstr "Vyhladiť ťah"
49765 msgid "Smooth selected strokes"
49766 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
49769 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
49770 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Split Strokes"
49775 msgstr "Oddeliť ťah"
49778 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
49779 msgstr "Oddelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Subdivide Stroke"
49784 msgstr "Rozdeliť ťah"
49787 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
49788 msgstr "Rozdelí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici cesty medzi nimi"
49791 msgctxt "Operator"
49792 msgid "Trim Stroke"
49793 msgstr "Orezať ťah"
49796 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
49797 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
49800 msgctxt "Operator"
49801 msgid "Flip Colors"
49802 msgstr "Preklopiť farby"
49805 msgid "Switch Tint colors"
49806 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
49809 msgctxt "Operator"
49810 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
49811 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
49814 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
49815 msgstr "Extrahuje ťahy pastelky z obrázka"
49818 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
49819 msgstr "Určuje, či sa má sledovať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
49822 msgid "Trace the current frame of the image"
49823 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
49826 msgid "Trace full sequence"
49827 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
49830 msgid "Resolution of the generated curves"
49831 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
49834 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
49835 msgstr "Vzdialenosť od bodov vzorky, nula pre vypnutie"
49838 msgid "Scale of the final stroke"
49839 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
49842 msgid "Color Threshold"
49843 msgstr "Prah farby"
49846 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
49847 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
49850 msgid "Turn Policy"
49851 msgstr "Politika zvratu"
49854 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
49855 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
49858 msgid "Black"
49859 msgstr "Čierne"
49862 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
49863 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
49866 msgid "White"
49867 msgstr "Biele"
49870 msgid "Prefers to connect white (background) components"
49871 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
49874 msgid "Always take a left turn"
49875 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
49878 msgid "Always take a right turn"
49879 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
49882 msgid "Minority"
49883 msgstr "Menšina"
49886 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
49887 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
49890 msgid "Majority"
49891 msgstr "Väčšina"
49894 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
49895 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
49898 msgid "Choose pseudo-randomly"
49899 msgstr "Pseudonáhodný výber"
49902 msgctxt "Operator"
49903 msgid "Transform Stroke Fill"
49904 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
49907 msgid "Transform Grease Pencil Stroke Fill"
49908 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
49911 msgid "Confirm on Release"
49912 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
49915 msgctxt "Operator"
49916 msgid "Unlock All Layers"
49917 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
49920 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
49921 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
49924 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
49925 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
49928 msgctxt "Operator"
49929 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
49930 msgstr "Vyfarbenie vrcholov HSV (Odtieň Sýtosť Hodnota)"
49933 msgid "Adjust vertex color HSV values"
49934 msgstr "Nastaví farby vrcholov hodnotami HSV (Hue Saturation Value)"
49937 msgctxt "Operator"
49938 msgid "Vertex Paint Invert"
49939 msgstr "Invertovať vyfarbenie vrcholov"
49942 msgid "Invert RGB values"
49943 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
49946 msgctxt "Operator"
49947 msgid "Vertex Paint Levels"
49948 msgstr "Úrovne maľby vrcholov"
49951 msgid "Adjust levels of vertex colors"
49952 msgstr "Upraví úrovne farieb vrcholov"
49955 msgid "Value to multiply colors by"
49956 msgstr "Hodnota pre znásobenie farieb podľa"
49959 msgid "Value to add to colors"
49960 msgstr "Hodnota na pridanie do farieb"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Vertex Paint Set Color"
49965 msgstr "Nastaviť farbu maľovania vrcholov"
49968 msgid "Set active color to all selected vertex"
49969 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
49972 msgctxt "Operator"
49973 msgid "Assign to Vertex Group"
49974 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
49977 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
49978 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Deselect Vertex Group"
49983 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
49986 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
49987 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
49990 msgctxt "Operator"
49991 msgid "Invert Vertex Group"
49992 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
49995 msgid "Invert weights to the active vertex group"
49996 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
49999 msgctxt "Operator"
50000 msgid "Normalize Vertex Group"
50001 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
50004 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50005 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50008 msgctxt "Operator"
50009 msgid "Normalize All Vertex Group"
50010 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
50013 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50014 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
50017 msgid "Lock Active"
50018 msgstr "Zamknúť aktívne"
50021 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50022 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
50025 msgctxt "Operator"
50026 msgid "Remove from Vertex Group"
50027 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
50030 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50031 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
50034 msgctxt "Operator"
50035 msgid "Select Vertex Group"
50036 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
50039 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50040 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
50043 msgctxt "Operator"
50044 msgid "Smooth Vertex Group"
50045 msgstr "Vyhladenie skupiny vrcholov"
50048 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50049 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
50052 msgctxt "Operator"
50053 msgid "Stroke Vertex Paint"
50054 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
50057 msgid "Paint stroke points with a color"
50058 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
50061 msgctxt "Operator"
50062 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50063 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
50066 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50067 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
50070 msgctxt "Operator"
50071 msgid "Stroke Weight Paint"
50072 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
50075 msgctxt "Operator"
50076 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50077 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
50080 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50081 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Bake Curve"
50086 msgstr "Zapiecť krivku"
50089 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50090 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené vzorové body definujúce podobnú krivku"
50093 msgctxt "Operator"
50094 msgid "Click-Insert Keyframes"
50095 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
50098 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50099 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
50102 msgid "Frame to insert keyframe on"
50103 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
50106 msgid "Value for keyframe on"
50107 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
50110 msgid "Only Curves"
50111 msgstr "Len krivky"
50114 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50115 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
50118 msgctxt "Operator"
50119 msgid "Set Cursor"
50120 msgstr "Nastaviť kurzor"
50123 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50124 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
50127 msgctxt "Operator"
50128 msgid "Decimate Keyframes"
50129 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
50132 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50133 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
50136 msgid "Which mode to use for decimation"
50137 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
50140 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50141 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
50144 msgid "Error Margin"
50145 msgstr "Chybové rozpätie"
50148 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50149 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej cesty"
50152 msgid "Max Error Margin"
50153 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
50156 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50157 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
50160 msgid "The percentage of keyframes to remove"
50161 msgstr "Percento kľúčových snímok na odstránenie"
50164 msgctxt "Operator"
50165 msgid "Delete Invalid Drivers"
50166 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
50169 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50170 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
50173 msgctxt "Operator"
50174 msgid "Copy Driver Variables"
50175 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
50178 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50179 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
50182 msgctxt "Operator"
50183 msgid "Paste Driver Variables"
50184 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
50187 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50188 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
50191 msgid "Replace Existing"
50192 msgstr "Nahradiť existujúce"
50195 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50196 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
50199 msgctxt "Operator"
50200 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50201 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
50204 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50205 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
50208 msgctxt "Operator"
50209 msgid "Add F-Curve Modifier"
50210 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
50213 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50214 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
50217 msgid "Only Active"
50218 msgstr "Len aktívne"
50221 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50222 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
50225 msgctxt "Operator"
50226 msgid "Copy F-Modifiers"
50227 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
50230 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50231 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
50234 msgctxt "Operator"
50235 msgid "Paste F-Modifiers"
50236 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
50239 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50240 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
50243 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50244 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
50247 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50248 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
50251 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50252 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Clear Ghost Curves"
50257 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
50260 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50261 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Create Ghost Curves"
50266 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
50269 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50270 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Hide Curves"
50275 msgstr "Skryť krivky"
50278 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50279 msgstr "Skryje vybrané krivky z pohľadu Editora grafov"
50282 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50283 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
50286 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50287 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
50290 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50291 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
50294 msgid "Active Channels At Cursor"
50295 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
50298 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50299 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
50302 msgid "Selected Channels At Cursor"
50303 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
50306 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50307 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
50310 msgid "By Values Over Cursor Value"
50311 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
50314 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50315 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
50318 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50319 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
50322 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50323 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
50326 msgctxt "Operator"
50327 msgid "Reveal Curves"
50328 msgstr "Odhaliť krivky"
50331 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50332 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
50335 msgid "Include Handles"
50336 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
50339 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50340 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
50343 msgctxt "Operator"
50344 msgid "Smooth Keys"
50345 msgstr "Vyhladiť kľúče"
50348 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50349 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
50352 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50353 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
50356 msgid "Selection to Cursor Value"
50357 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
50360 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50361 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
50364 msgid "Flatten Handles"
50365 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
50368 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50369 msgstr "Vyrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
50372 msgctxt "Operator"
50373 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50374 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
50377 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
50378 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
50381 msgctxt "Operator"
50382 msgid "Bake Sound to F-Curves"
50383 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
50386 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
50387 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
50390 msgid "Attack time"
50391 msgstr "Čas nábehu"
50394 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
50395 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
50398 msgid "Highest frequency"
50399 msgstr "Najvyššia frekvencia"
50402 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
50403 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
50406 msgid "Lowest frequency"
50407 msgstr "Najnižšia frekvencia"
50410 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
50411 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
50414 msgid "Release time"
50415 msgstr "Čas uvoľnenia"
50418 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
50419 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
50422 msgid "Square Threshold"
50423 msgstr "Štvorcový prah"
50426 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
50427 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
50430 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
50431 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
50434 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
50435 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
50438 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
50439 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
50442 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
50443 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
50446 msgctxt "Operator"
50447 msgid "Un-Bake Curve"
50448 msgstr "Neapiecť krivku"
50451 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
50452 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
50455 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
50456 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
50459 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
50460 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
50463 msgctxt "Operator"
50464 msgid "Add Render Slot"
50465 msgstr "Pridať zásuvku prevodu"
50468 msgid "Add a new render slot"
50469 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prevod"
50472 msgctxt "Operator"
50473 msgid "Clear Render Region"
50474 msgstr "Vymazať oblasť prevodu"
50477 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
50478 msgstr "Vymaže okraje oblasti prevodu a zakáže prevod oblasti"
50481 msgctxt "Operator"
50482 msgid "Clear Render Slot"
50483 msgstr "Vymazať zásuvku prevodu"
50486 msgid "Clear the currently selected render slot"
50487 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prevod"
50490 msgctxt "Operator"
50491 msgid "Set Curves Point"
50492 msgstr "Nastaviť body kriviek"
50495 msgid "Set black point or white point for curves"
50496 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
50499 msgid "Black Point"
50500 msgstr "Čierny bod"
50503 msgid "White Point"
50504 msgstr "Biely bod"
50507 msgid "Sample Size"
50508 msgstr "Veľkosť snímky"
50511 msgctxt "Operator"
50512 msgid "Cycle Render Slot"
50513 msgstr "Cyklovať zásuvky prevodu"
50516 msgid "Cycle through all non-void render slots"
50517 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prevodu"
50520 msgid "Cycle in Reverse"
50521 msgstr "Spätné cyklovanie"
50524 msgctxt "Operator"
50525 msgid "Image Edit Externally"
50526 msgstr "Externe upraviť obrázok"
50529 msgid "Edit image in an external application"
50530 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
50533 msgctxt "Operator"
50534 msgid "Invert Channels"
50535 msgstr "Invertovať kanály"
50538 msgid "Invert image's channels"
50539 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
50542 msgid "Invert Alpha Channel"
50543 msgstr "Invertovať alfa kanál"
50546 msgid "Invert Blue Channel"
50547 msgstr "Invertovať modrý kanál"
50550 msgid "Invert Green Channel"
50551 msgstr "Invertovať zelený kanál"
50554 msgid "Invert Red Channel"
50555 msgstr "Invertovať červený kanál"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Match Movie Length"
50560 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
50563 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
50564 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "New Image"
50569 msgstr "Nový obrázok"
50572 msgid "Create a new image"
50573 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
50576 msgid "Create an image with an alpha channel"
50577 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
50580 msgid "Default fill color"
50581 msgstr "Predvolená farba výplne"
50584 msgid "32-bit Float"
50585 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
50588 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
50589 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
50592 msgid "Image height"
50593 msgstr "Výška obrázka"
50596 msgid "Image data-block name"
50597 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
50600 msgid "Tiled"
50601 msgstr "Vydláždené"
50604 msgid "Create a tiled image"
50605 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
50608 msgid "Create an image with left and right views"
50609 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými pohľadmi"
50612 msgid "Image width"
50613 msgstr "Šírka obrázku"
50616 msgctxt "Operator"
50617 msgid "Open Image"
50618 msgstr "Otvoriť obrázok"
50621 msgid "Open image"
50622 msgstr "Otvorí obrázok"
50625 msgid "Detect Sequences"
50626 msgstr "Rozpoznať sekvencie"
50629 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
50630 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
50633 msgid "Detect UDIMs"
50634 msgstr "Zistiť UDIM"
50637 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
50638 msgstr "Detekuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
50641 msgctxt "Operator"
50642 msgid "Pack Image"
50643 msgstr "Zbaliť obrázok"
50646 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
50647 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
50650 msgctxt "Operator"
50651 msgid "Project Apply"
50652 msgstr "Použiť projekciu"
50655 msgid "Project edited image back onto the object"
50656 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
50659 msgctxt "Operator"
50660 msgid "Project Edit"
50661 msgstr "Upraviť projekciu"
50664 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
50665 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
50668 msgctxt "Operator"
50669 msgid "Open Cached Render"
50670 msgstr "Otvoriť uložený prevod"
50673 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
50674 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
50677 msgctxt "Operator"
50678 msgid "Reload Image"
50679 msgstr "Znovu načítať obrázok"
50682 msgid "Reload current image from disk"
50683 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
50686 msgctxt "Operator"
50687 msgid "Remove Render Slot"
50688 msgstr "Odstrániť zásuvku prevodu"
50691 msgid "Remove the current render slot"
50692 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prevod"
50695 msgctxt "Operator"
50696 msgid "Render Region"
50697 msgstr "Oblasť prevodu"
50700 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
50701 msgstr "Nastaví okraje oblasti prevodu a povolí prevod oblasti"
50704 msgctxt "Operator"
50705 msgid "Replace Image"
50706 msgstr "Nahradiť obrázok"
50709 msgid "Replace current image by another one from disk"
50710 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
50713 msgctxt "Operator"
50714 msgid "Resize Image"
50715 msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
50718 msgid "Resize the image"
50719 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
50722 msgctxt "Operator"
50723 msgid "Sample Color"
50724 msgstr "Ukážka farby"
50727 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
50728 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
50731 msgctxt "Operator"
50732 msgid "Sample Line"
50733 msgstr "Ukážka čiary"
50736 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
50737 msgstr "Zosníma čiaru a zobrazí ju v paneloch obrazovky"
50740 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
50741 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
50744 msgid "X End"
50745 msgstr "X koniec"
50748 msgid "X Start"
50749 msgstr "X štart"
50752 msgid "Y End"
50753 msgstr "Y koniec"
50756 msgid "Y Start"
50757 msgstr "Y štart"
50760 msgctxt "Operator"
50761 msgid "Save Image"
50762 msgstr "Uložiť obrázok"
50765 msgid "Save the image with current name and settings"
50766 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
50769 msgctxt "Operator"
50770 msgid "Save All Modified"
50771 msgstr "Uložiť všetko upravené"
50774 msgid "Save all modified images"
50775 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Save As Image"
50780 msgstr "Uložiť ako obrázok"
50783 msgid "Save the image with another name and/or settings"
50784 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
50787 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
50788 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
50791 msgid "Save As Render"
50792 msgstr "Uložiť ako prevod"
50795 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
50796 msgstr "Použije prevod časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
50799 msgctxt "Operator"
50800 msgid "Save Sequence"
50801 msgstr "Uložiť sekvenciu"
50804 msgid "Save a sequence of images"
50805 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
50808 msgctxt "Operator"
50809 msgid "Add Tile"
50810 msgstr "Pridať dlaždicu"
50813 msgid "Adds a tile to the image"
50814 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
50817 msgid "How many tiles to add"
50818 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
50821 msgid "Fill new tile with a generated image"
50822 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
50825 msgid "Optional tile label"
50826 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
50829 msgid "UDIM number of the tile"
50830 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
50833 msgctxt "Operator"
50834 msgid "Fill Tile"
50835 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
50838 msgid "Fill the current tile with a generated image"
50839 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Remove Tile"
50844 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
50847 msgid "Removes a tile from the image"
50848 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
50851 msgctxt "Operator"
50852 msgid "Unpack Image"
50853 msgstr "Rozbaliť obrázok"
50856 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
50857 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
50860 msgid "Image Name"
50861 msgstr "Názov obrázka"
50864 msgid "Image data-block name to unpack"
50865 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
50868 msgid "Use Local File"
50869 msgstr "Použiť lokálny súbor"
50872 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
50873 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
50876 msgid "Use Original File"
50877 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
50880 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
50881 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
50884 msgid "View the entire image"
50885 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
50888 msgctxt "Operator"
50889 msgid "View Center"
50890 msgstr "Vycentrovať pohľad"
50893 msgid "View all selected UVs"
50894 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Zoom View"
50899 msgstr "Priblížiť pohľad"
50902 msgid "Zoom in/out the image"
50903 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
50906 msgctxt "Operator"
50907 msgid "Zoom to Border"
50908 msgstr "Priblížiť na okraje"
50911 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
50912 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
50915 msgid "Zoom Out"
50916 msgstr "Oddialiť"
50919 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
50920 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
50923 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
50924 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
50927 msgid "Set zoom ratio of the view"
50928 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
50931 msgctxt "Operator"
50932 msgid "Import BVH"
50933 msgstr "Importovať BVH"
50936 msgid "Load a BVH motion capture file"
50937 msgstr "Načíta súbor prevodu pohybu BVH"
50940 msgid "Filepath used for importing the file"
50941 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
50944 msgid "Starting frame for the animation"
50945 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
50948 msgid "Convert rotations to quaternions"
50949 msgstr "Konvertuje rotáciu na štvorice"
50952 msgid "Import target type"
50953 msgstr "Typ cieľového importu"
50956 msgid "Update Scene Duration"
50957 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
50960 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
50961 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
50964 msgid "Update Scene FPS"
50965 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
50968 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
50969 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
50972 msgid "Loop the animation playback"
50973 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
50976 msgid "Scale FPS"
50977 msgstr "Mierka snímok/s"
50980 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
50981 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
50984 msgctxt "Operator"
50985 msgid "Import SVG"
50986 msgstr "Importovať SVG"
50989 msgid "Load a SVG file"
50990 msgstr "Načíta súbor SVG"
50993 msgctxt "Operator"
50994 msgid "Import Images as Planes"
50995 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
50998 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
50999 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
51002 msgid "How to align the planes"
51003 msgstr "Ako zarovnať roviny"
51006 msgid "Facing Positive X"
51007 msgstr "Čelne ku kladnej X"
51010 msgid "Facing Positive Y"
51011 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
51014 msgid "Z+ (Up)"
51015 msgstr "Z + (hore)"
51018 msgid "Facing Positive Z"
51019 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
51022 msgid "Facing Negative X"
51023 msgstr "Čelne k zápornej X"
51026 msgid "Facing Negative Y"
51027 msgstr "Čelne k zápornej Y"
51030 msgid "Z- (Down)"
51031 msgstr "Z- (dole)"
51034 msgid "Facing Negative Z"
51035 msgstr "Čelne k zápornej Z"
51038 msgid "Face Camera"
51039 msgstr "Čelná kamera"
51042 msgid "Facing Camera"
51043 msgstr "Čelne ku kamere"
51046 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51047 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
51050 msgid "Track Camera"
51051 msgstr "Snímanie  kamery"
51054 msgid "Always face the camera"
51055 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
51058 msgid "Setup Corner Pin"
51059 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
51062 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51063 msgstr "Zostava skladby uzlov odovzdáva na tento obrázok bez prekreslenia"
51066 msgid "Brightness of Emission Texture"
51067 msgstr "Jas emisnej textúry"
51070 msgid "Definition"
51071 msgstr "Definícia"
51074 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51075 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
51078 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51079 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
51082 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51083 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
51086 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51087 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
51090 msgid "Force Reload"
51091 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
51094 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51095 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
51098 msgid "Height of the created plane"
51099 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
51102 msgid "Animate Image Sequences"
51103 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
51106 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51107 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto samostatných rovín"
51110 msgid "Offset Planes"
51111 msgstr "Posuv rovín"
51114 msgid "Offset Planes From Each Other"
51115 msgstr "Posuv rovín od seba"
51118 msgid "Space between planes"
51119 msgstr "Priestor medzi rovinami"
51122 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51123 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
51126 msgid "Side by Side to the Left"
51127 msgstr "Vedľa seba doľava"
51130 msgid "Side by Side, Downward"
51131 msgstr "Vedľa seba dole"
51134 msgid "Stacked Above"
51135 msgstr "Naskladané nad sebou"
51138 msgid "Side by Side to the Right"
51139 msgstr "Vedľa seba doprava"
51142 msgid "Side by Side, Upward"
51143 msgstr "Vedľa seba hore"
51146 msgid "Stacked Below"
51147 msgstr "Naskladané pod sebou"
51150 msgid "Overwrite Material"
51151 msgstr "Prepísať materiál"
51154 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51155 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
51158 msgid "Relative Paths"
51159 msgstr "Relatívna cesta"
51162 msgid "Use relative file paths"
51163 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
51166 msgid "Node shader to use"
51167 msgstr "Uzol shaderu na použitie"
51170 msgid "Principled"
51171 msgstr "Principiálny"
51174 msgid "Principled Shader"
51175 msgstr "Principálny Shader"
51178 msgid "Shadeless"
51179 msgstr "Nechránený"
51182 msgid "Only visible to camera and reflections"
51183 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
51186 msgid "Emission Shader"
51187 msgstr "Shader emisie"
51190 msgid "Size Mode"
51191 msgstr "Režim veľkosti"
51194 msgid "How the size of the plane is computed"
51195 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
51198 msgid "Use absolute size"
51199 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
51202 msgid "Camera Relative"
51203 msgstr "Relatívna kamera"
51206 msgid "Scale to the camera frame"
51207 msgstr "Mierka snímky kamery"
51210 msgid "Dpi"
51211 msgstr "Dpi"
51214 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51215 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
51218 msgid "Dots/BU"
51219 msgstr "Body/JB"
51222 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51223 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
51226 msgid "Use alpha channel for transparency"
51227 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
51230 msgctxt "Operator"
51231 msgid "Import PLY"
51232 msgstr "Importovať PLY"
51235 msgid "Load a PLY geometry file"
51236 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
51239 msgid "File path used for importing the PLY file"
51240 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
51243 msgctxt "Operator"
51244 msgid "Import STL"
51245 msgstr "Importovať STL"
51248 msgid "Load STL triangle mesh data"
51249 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
51252 msgid "Facet Normals"
51253 msgstr "Fazeta kolmíc"
51256 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51257 msgstr "Použije (importuje) fazeta kolmíc (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
51260 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51261 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
51264 msgctxt "Operator"
51265 msgid "Import FBX"
51266 msgstr "Importovať FBX"
51269 msgid "Load a FBX file"
51270 msgstr "Načíta súbor FBX"
51273 msgid "Animation Offset"
51274 msgstr "Posuv animácie"
51277 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51278 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
51281 msgid "Automatic Bone Orientation"
51282 msgstr "Automatická orientácia kostí"
51285 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51286 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
51289 msgid "Decal Offset"
51290 msgstr "Posuv otlačku"
51293 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51294 msgstr "Premiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
51297 msgid "Force Connect Children"
51298 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
51301 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51302 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby kostry)"
51305 msgid "Ignore Leaf Bones"
51306 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
51309 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51310 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
51313 msgid "Import options categories"
51314 msgstr "Kategórie možností importu"
51317 msgid "Main"
51318 msgstr "Hlavné"
51321 msgid "Main basic settings"
51322 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
51325 msgid "Armature-related settings"
51326 msgstr "Nastavenia relatívnej kostry"
51329 msgid "Alpha Decals"
51330 msgstr "Otlačky alfa"
51333 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51334 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
51337 msgid "Import Animation"
51338 msgstr "Importovať animáciu"
51341 msgid "Import FBX animation"
51342 msgstr "Importuje FBX animáciu"
51345 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51346 msgstr "Importuje vlastné kolmice, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
51349 msgid "Import user properties as custom properties"
51350 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako vlastné vlastnosti"
51353 msgid "Import Enums As Strings"
51354 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
51357 msgid "Store enumeration values as strings"
51358 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
51361 msgid "Image Search"
51362 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
51365 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51366 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
51369 msgid "Manual Orientation"
51370 msgstr "Ručná orientácia"
51373 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51374 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
51377 msgid "Use Pre/Post Rotation"
51378 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
51381 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
51382 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
51385 msgid "Subdivision Data"
51386 msgstr "Údaje delenia"
51389 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
51390 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
51393 msgctxt "Operator"
51394 msgid "Import glTF 2.0"
51395 msgstr "Importovať glTF 2.0"
51398 msgid "Load a glTF 2.0 file"
51399 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
51402 msgid "Bone Dir"
51403 msgstr "Usmerniť kosti"
51406 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
51407 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
51410 msgid "Blender (best for re-importing)"
51411 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
51414 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
51415 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich miestnej osi + Y (v priestore glTF)"
51418 msgid "Temperance (average)"
51419 msgstr "Miernosť (priemer)"
51422 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
51423 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na miestnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
51426 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
51427 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
51430 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
51431 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
51434 msgid "Guess Original Bind Pose"
51435 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
51438 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
51439 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre opláštenú povrchovú sieť z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
51442 msgid "Pack Images"
51443 msgstr "Zbaliť obrázky"
51446 msgid "Pack all images into .blend file"
51447 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
51450 msgid "How normals are computed during import"
51451 msgstr "Ako sa vypočítajú kolmice počas importu"
51454 msgid "Use Normal Data"
51455 msgstr "Použiť údaje kolmíc"
51458 msgid "Flat Shading"
51459 msgstr "Ploché tieňovanie"
51462 msgid "Log Level"
51463 msgstr "Úroveň záznamu"
51466 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
51467 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne kolmice, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako samostatné vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi kolmicami"
51470 msgctxt "Operator"
51471 msgid "Import OBJ"
51472 msgstr "Importovať OBJ"
51475 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
51476 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
51479 msgid "Clamp Size"
51480 msgstr "Veľkosť úponu"
51483 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
51484 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
51487 msgid "Split geometry, omits unused verts"
51488 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá nepoužité vrcholy"
51491 msgid "Keep Vert Order"
51492 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
51495 msgid "Keep vertex order from file"
51496 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
51499 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
51500 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
51503 msgid "Poly Groups"
51504 msgstr "Skupiny polygónov"
51507 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
51508 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
51511 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
51512 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
51515 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
51516 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
51519 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
51520 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
51523 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
51524 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
51527 msgctxt "Operator"
51528 msgid "Import X3D/VRML2"
51529 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
51532 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
51533 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
51536 msgctxt "Operator"
51537 msgid "Import MDD"
51538 msgstr "Importovať MDD"
51541 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
51542 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
51545 msgid "Start frame for inserting animation"
51546 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
51549 msgctxt "Operator"
51550 msgid "Copy Reports to Clipboard"
51551 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
51554 msgctxt "Operator"
51555 msgid "Delete Reports"
51556 msgstr "Odstrániť zostavy"
51559 msgid "Delete selected reports"
51560 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
51563 msgctxt "Operator"
51564 msgid "Replay Operators"
51565 msgstr "Prehrať operátory"
51568 msgid "Replay selected reports"
51569 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
51572 msgctxt "Operator"
51573 msgid "Update Reports Display"
51574 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
51577 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
51578 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
51581 msgid "Change selection of all visible reports"
51582 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
51585 msgid "Toggle box selection"
51586 msgstr "Prepnúť výber poľa"
51589 msgctxt "Operator"
51590 msgid "Select Report"
51591 msgstr "Vybrať oznámenie"
51594 msgid "Select reports by index"
51595 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
51598 msgid "Extend report selection"
51599 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
51602 msgid "Index of the report"
51603 msgstr "Index zostavy"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Flip (Distortion Free)"
51608 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
51611 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
51612 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
51615 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
51616 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
51619 msgid "U (X) Axis"
51620 msgstr "Os U (X)"
51623 msgid "V (Y) Axis"
51624 msgstr "Os V (Y)"
51627 msgid "W (Z) Axis"
51628 msgstr "Os W (Z)"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Make Regular"
51633 msgstr "Robiť pravidelné"
51636 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
51637 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
51640 msgid "Change selection of all UVW control points"
51641 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
51644 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
51645 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Select Mirror"
51650 msgstr "Vybrať zrkadlo"
51653 msgid "Select mirrored lattice points"
51654 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
51657 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
51658 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
51661 msgid "Randomly select UVW control points"
51662 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
51665 msgctxt "Operator"
51666 msgid "Select Ungrouped"
51667 msgstr "Vybrať nezoskupené"
51670 msgid "Select vertices without a group"
51671 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
51674 msgctxt "Operator"
51675 msgid "Add Time Marker"
51676 msgstr "Pridať časovú značku"
51679 msgid "Add a new time marker"
51680 msgstr "Pridá novú časovú značku"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Bind Camera to Markers"
51685 msgstr "Naviazať kameru na značky"
51688 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
51689 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Delete Markers"
51694 msgstr "Odstrániť značky"
51697 msgid "Delete selected time marker(s)"
51698 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
51701 msgctxt "Operator"
51702 msgid "Duplicate Time Marker"
51703 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
51706 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
51707 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Make Links to Scene"
51712 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
51715 msgid "Copy selected markers to another scene"
51716 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
51719 msgctxt "Operator"
51720 msgid "Move Time Marker"
51721 msgstr "Presunúť časovú značku"
51724 msgid "Move selected time marker(s)"
51725 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
51728 msgctxt "Operator"
51729 msgid "Rename Marker"
51730 msgstr "Premenovať značku"
51733 msgid "Rename first selected time marker"
51734 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
51737 msgid "New name for marker"
51738 msgstr "Nový názov značky"
51741 msgctxt "Operator"
51742 msgid "Select Time Marker"
51743 msgstr "Vybrať časovú značku"
51746 msgid "Select time marker(s)"
51747 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
51750 msgid "Select the camera"
51751 msgstr "Vybrať kameru"
51754 msgctxt "Operator"
51755 msgid "(De)select all Markers"
51756 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
51759 msgid "Change selection of all time markers"
51760 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
51763 msgctxt "Operator"
51764 msgid "Marker Box Select"
51765 msgstr "Vybrať schránku značiek"
51768 msgid "Select all time markers using box selection"
51769 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu schránky"
51772 msgctxt "Operator"
51773 msgid "Add Feather Vertex"
51774 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
51777 msgid "Add vertex to feather"
51778 msgstr "Pridá vrchol na zjemnenie"
51781 msgid "Location of vertex in normalized space"
51782 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
51785 msgctxt "Operator"
51786 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
51787 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia a posunúť"
51790 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
51791 msgstr "Pridá nový vrchol na odľahčenie a posunie ho"
51794 msgid "Add Feather Vertex"
51795 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
51798 msgid "Slide Point"
51799 msgstr "Posunúť bod"
51802 msgid "Slide control points"
51803 msgstr "Posunie riadiace body"
51806 msgid "Add vertex to active spline"
51807 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej vyhladenej krivke"
51810 msgctxt "Operator"
51811 msgid "Add Vertex and Slide"
51812 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
51815 msgid "Add new vertex and slide it"
51816 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
51819 msgid "Add Vertex"
51820 msgstr "Pridať vrchol"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Copy Splines"
51825 msgstr "Kopírovať krivky ohybu"
51828 msgid "Copy selected splines to clipboard"
51829 msgstr "Kopíruje vybrané krivky ohybu do schránky"
51832 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
51833 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané krivky ohybu"
51836 msgid "Delete selected control points or splines"
51837 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo vyhladených kriviek"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Duplicate Mask"
51842 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
51845 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
51846 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
51849 msgid "Duplicate mask and move"
51850 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
51853 msgid "Duplicate Mask"
51854 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Clear Feather Weight"
51859 msgstr "Zmazať váhu odľahčenia"
51862 msgid "Reset the feather weight to zero"
51863 msgstr "Vynuluje váhu odľahčenia"
51866 msgctxt "Operator"
51867 msgid "Clear Restrict View"
51868 msgstr "Zmazať obmedzenie zobrazenia"
51871 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
51872 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
51875 msgctxt "Operator"
51876 msgid "Set Restrict View"
51877 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
51880 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
51881 msgstr "Skryť vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
51884 msgctxt "Operator"
51885 msgid "Move Layer"
51886 msgstr "Presunúť vrstvu"
51889 msgid "Move the active layer up/down in the list"
51890 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
51893 msgid "Direction to move the active layer"
51894 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
51897 msgctxt "Operator"
51898 msgid "Add Mask Layer"
51899 msgstr "Pridať masku vrstvy"
51902 msgid "Add new mask layer for masking"
51903 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
51906 msgid "Name of new mask layer"
51907 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
51910 msgid "Remove mask layer"
51911 msgstr "Odstráni masku vrstvy"
51914 msgctxt "Operator"
51915 msgid "New Mask"
51916 msgstr "Nová maska"
51919 msgid "Create new mask"
51920 msgstr "Vytvorí novú masku"
51923 msgid "Name of new mask"
51924 msgstr "Názov novej masky"
51927 msgid "Clear the mask's parenting"
51928 msgstr "Zmazať masku rodičovstva"
51931 msgid "Set the mask's parenting"
51932 msgstr "Nastaví masku rodičovstva"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Paste Splines"
51937 msgstr "Prilepiť krivky ohybu"
51940 msgid "Paste splines from clipboard"
51941 msgstr "Prilepí krivky ohybu zo schránky"
51944 msgctxt "Operator"
51945 msgid "Add Circle"
51946 msgstr "Pridať kruh"
51949 msgid "Add new circle-shaped spline"
51950 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku kruhového tvaru"
51953 msgid "Location of new circle"
51954 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
51957 msgid "Size of new circle"
51958 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
51961 msgctxt "Operator"
51962 msgid "Add Square"
51963 msgstr "Pridať štvorec"
51966 msgid "Add new square-shaped spline"
51967 msgstr "Pridá novú vyhladenú krivku štvorcového tvaru tvaru"
51970 msgid "Select spline points"
51971 msgstr "Výber bodov krivky ohybu"
51974 msgid "Change selection of all curve points"
51975 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
51978 msgid "Select curve points using circle selection"
51979 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
51982 msgid "Select curve points using lasso selection"
51983 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
51986 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
51987 msgstr "Zruší výber bodov na okraji každej oblasti výberu"
51990 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
51991 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
51994 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
51995 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
51998 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
51999 msgstr "Vyberie viac bodov pripojených k počiatočnému výberu"
52002 msgctxt "Operator"
52003 msgid "Clear Shape Key"
52004 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
52007 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52008 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Feather Reset Animation"
52013 msgstr "Vynulovať odľahčenie animácie"
52016 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52017 msgstr "Vynuluje odľahčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Insert Shape Key"
52022 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
52025 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52026 msgstr "Vloží kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
52029 msgctxt "Operator"
52030 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52031 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
52034 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52035 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
52038 msgctxt "Operator"
52039 msgid "Slide Point"
52040 msgstr "Posunúť bod"
52043 msgid "Slide New Point"
52044 msgstr "Posunie nový bod"
52047 msgid "Newly created vertex is being slid"
52048 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
52051 msgid "Slide Feather"
52052 msgstr "Posunúť odľahčenie"
52055 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52056 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť odľahčenie namiesto vrcholu"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Slide Spline Curvature"
52061 msgstr "Posunúť oblúk krivky ohybu"
52064 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52065 msgstr "Posunom bodu na vodiacej krivke definuje jeho zakrivenie"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Copy Material"
52070 msgstr "Kopírovať materiál"
52073 msgid "Copy the material settings and nodes"
52074 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "New Material"
52079 msgstr "Nový materiál"
52082 msgid "Add a new material"
52083 msgstr "Pridá nový materiál"
52086 msgctxt "Operator"
52087 msgid "Paste Material"
52088 msgstr "Prilepiť materiál"
52091 msgid "Paste the material settings and nodes"
52092 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52097 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
52100 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52101 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
52104 msgctxt "Operator"
52105 msgid "Delete Var"
52106 msgstr "Odstrániť premennú"
52109 msgid "Remove the variable from the Console"
52110 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Show BBox"
52115 msgstr "Ukázať schránku ohraničenia"
52118 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52119 msgstr "Zobrazí/skryje položky matice schránky ohraničenia"
52122 msgctxt "Operator"
52123 msgid "Hide/Unhide"
52124 msgstr "Skryť/odkryť"
52127 msgid "Change the display state of the var"
52128 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
52131 msgctxt "Operator"
52132 msgid "Lock/Unlock"
52133 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
52136 msgid "Lock the var from being deleted"
52137 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
52140 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52141 msgstr "Odstráni vybrané meta prvky"
52144 msgctxt "Operator"
52145 msgid "Duplicate Metaelements"
52146 msgstr "Kópia meta prvku"
52149 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52150 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných meta prvkov"
52153 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52154 msgstr "Vytvorí kópie vybraných meta prvkov a presunie ich"
52157 msgid "Duplicate Metaelements"
52158 msgstr "Kópia meta prvku"
52161 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52162 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané meta prvky"
52165 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52166 msgstr "Odhalí všetky skryté meta prvky"
52169 msgid "Change selection of all meta elements"
52170 msgstr "Zmení výber všetkých meta prvkov"
52173 msgid "Randomly select metaelements"
52174 msgstr "Náhodne vyberie meta prvky"
52177 msgid "Select similar metaballs by property types"
52178 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
52181 msgctxt "Operator"
52182 msgid "Average Normals"
52183 msgstr "Priemer kolmíc"
52186 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52187 msgstr "Priemer vlastných kolmíc vybraných vrcholov"
52190 msgid "Averaging method"
52191 msgstr "Metóda spriemerňovania"
52194 msgid "Take average of vertex normals"
52195 msgstr "Zoberie priemer kolmíc vrcholov"
52198 msgid "Set all vertex normals by face area"
52199 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa priestoru plôšok"
52202 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52203 msgstr "Nastaví všetky kolmice vrcholov podľa rohového uhla"
52206 msgid "Weight applied per face"
52207 msgstr "Váha použitá na plôšku"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Beautify Faces"
52212 msgstr "Upraviť plôšky"
52215 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52216 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
52219 msgid "Angle limit"
52220 msgstr "Limit uhla"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Bevel"
52225 msgstr "Zaobliť"
52228 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52229 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
52232 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52233 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
52236 msgid "Face Strength Mode"
52237 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
52240 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52241 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
52244 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52245 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
52248 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52249 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
52252 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52253 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
52256 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52257 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
52260 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52261 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
52264 msgid "Segments for curved edge"
52265 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
52268 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52269 msgstr "Množstvo pre rozšírovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
52272 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52273 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
52276 msgid "A cut-off at each profile's end before the intersection"
52277 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
52280 msgctxt "Operator"
52281 msgid "Bisect"
52282 msgstr "Pretnúť"
52285 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52286 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
52289 msgid "Clear Inner"
52290 msgstr "Vymazať vnútorný"
52293 msgid "Remove geometry behind the plane"
52294 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
52297 msgid "Clear Outer"
52298 msgstr "Zmazať vonkajšie"
52301 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52302 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
52305 msgid "Plane Point"
52306 msgstr "Bod roviny"
52309 msgid "A point on the plane"
52310 msgstr "Bod na rovine"
52313 msgid "Plane Normal"
52314 msgstr "Kolmice roviny"
52317 msgid "The direction the plane points"
52318 msgstr "Smer roviny bodov"
52321 msgid "Axis Threshold"
52322 msgstr "Prah osí"
52325 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52326 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
52329 msgid "Fill in the cut"
52330 msgstr "Vyplní rez"
52333 msgctxt "Operator"
52334 msgid "Blend from Shape"
52335 msgstr "Namiešať z tvaru"
52338 msgid "Blend in shape from a shape key"
52339 msgstr "Namieša tvar z kľúčového tvaru"
52342 msgid "Add rather than blend between shapes"
52343 msgstr "Pridá pred zmiešaním tvarov"
52346 msgid "Blending factor"
52347 msgstr "Faktor zmiešavania"
52350 msgid "Shape key to use for blending"
52351 msgstr "Kľúčový tvar použitý na zmiešanie"
52354 msgctxt "Operator"
52355 msgid "Bridge Edge Loops"
52356 msgstr "Premostiť slučky hrán"
52359 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52360 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
52363 msgid "Interpolation method"
52364 msgstr "Metóda interpolácie"
52367 msgid "Blend Path"
52368 msgstr "Cesta zmiešania"
52371 msgid "Blend Surface"
52372 msgstr "Povrch zmiešania"
52375 msgid "Merge Factor"
52376 msgstr "Faktor zlúčenia"
52379 msgctxt "Curve"
52380 msgid "Profile Shape"
52381 msgstr "Tvar profilu"
52384 msgid "Shape of the profile"
52385 msgstr "Tvar profilu"
52388 msgid "Profile Factor"
52389 msgstr "Faktor profilu"
52392 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
52393 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
52396 msgid "Smoothness factor"
52397 msgstr "Faktor vyhladenia"
52400 msgid "Twist offset for closed loops"
52401 msgstr "Prepletenie pre uzavreté slučky"
52404 msgid "Connect Loops"
52405 msgstr "Spojiť slučky"
52408 msgid "Method of bridging multiple loops"
52409 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
52412 msgid "Open Loop"
52413 msgstr "Otvorená slučka"
52416 msgid "Closed Loop"
52417 msgstr "Uzavretá slučka"
52420 msgid "Loop Pairs"
52421 msgstr "Páry slučiek"
52424 msgid "Merge rather than creating faces"
52425 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
52428 msgctxt "Operator"
52429 msgid "Reverse Colors"
52430 msgstr "Obrátiť farby"
52433 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
52434 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
52437 msgctxt "Operator"
52438 msgid "Rotate Colors"
52439 msgstr "Rotovať farby"
52442 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
52443 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
52446 msgid "Counter Clockwise"
52447 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
52450 msgctxt "Operator"
52451 msgid "Convex Hull"
52452 msgstr "Vypuklý trup"
52455 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
52456 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
52459 msgid "Delete Unused"
52460 msgstr "Odstrániť nepoužité"
52463 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
52464 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
52467 msgid "Max Face Angle"
52468 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
52471 msgid "Face angle limit"
52472 msgstr "Limit uhla plôšky"
52475 msgid "Join Triangles"
52476 msgstr "Spojiť trojuholníky"
52479 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
52480 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
52483 msgid "Make Holes"
52484 msgstr "Vytvoriť diery"
52487 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
52488 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
52491 msgid "Compare Materials"
52492 msgstr "Porovnať materiály"
52495 msgid "Compare Seam"
52496 msgstr "Porovnať šev"
52499 msgid "Max Shape Angle"
52500 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
52503 msgid "Shape angle limit"
52504 msgstr "Limit uhla tvaru"
52507 msgid "Compare Sharp"
52508 msgstr "Porovnať ostré"
52511 msgid "Use Existing Faces"
52512 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
52515 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
52516 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
52519 msgid "Compare UVs"
52520 msgstr "Porovnať UV"
52523 msgid "Compare VCols"
52524 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
52527 msgctxt "Operator"
52528 msgid "Add Custom Split Normals Data"
52529 msgstr "Pridať vlastné údaje oddelenia kolmíc"
52532 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
52533 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak ešte neexistuje"
52536 msgctxt "Operator"
52537 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
52538 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia kolmíc"
52541 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
52542 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia kolmíc, ak existuje"
52545 msgctxt "Operator"
52546 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
52547 msgstr "Vymazať údaje z masky sochárstva"
52550 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
52551 msgstr "Zmaže údaje maskovania vrcholov sochárstva z povrchovej siete"
52554 msgctxt "Operator"
52555 msgid "Add Skin Data"
52556 msgstr "Pridať údaje opláštenia"
52559 msgid "Add a vertex skin layer"
52560 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov opláštenia"
52563 msgctxt "Operator"
52564 msgid "Clear Skin Data"
52565 msgstr "Vymazať údaje opláštenia"
52568 msgid "Clear vertex skin layer"
52569 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov opláštenia"
52572 msgctxt "Operator"
52573 msgid "Decimate Geometry"
52574 msgstr "Zredukovať geometriu"
52577 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
52578 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
52581 msgid "Use active vertex group as an influence"
52582 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
52585 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
52586 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
52589 msgid "Method used for deleting mesh data"
52590 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
52593 msgid "Only Edges & Faces"
52594 msgstr "Iba hrany a plôšky"
52597 msgid "Only Faces"
52598 msgstr "Len plôšky"
52601 msgctxt "Operator"
52602 msgid "Delete Edge Loop"
52603 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
52606 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
52607 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
52610 msgid "Face Split"
52611 msgstr "Oddeliť plôšku"
52614 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
52615 msgstr "Oddelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Delete Loose"
52620 msgstr "Odstrániť voľné"
52623 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
52624 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
52627 msgid "Remove loose edges"
52628 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
52631 msgid "Remove loose faces"
52632 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
52635 msgid "Remove loose vertices"
52636 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
52639 msgctxt "Operator"
52640 msgid "Degenerate Dissolve"
52641 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
52644 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
52645 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
52648 msgid "Maximum distance between elements to merge"
52649 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
52652 msgctxt "Operator"
52653 msgid "Dissolve Edges"
52654 msgstr "Rozpustiť hrany"
52657 msgid "Dissolve edges, merging faces"
52658 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
52661 msgid "Dissolve Vertices"
52662 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
52665 msgid "Dissolve remaining vertices"
52666 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
52669 msgctxt "Operator"
52670 msgid "Dissolve Faces"
52671 msgstr "Rozpustiť plôšky"
52674 msgid "Dissolve faces"
52675 msgstr "Rozpustí plôšky"
52678 msgctxt "Operator"
52679 msgid "Limited Dissolve"
52680 msgstr "Obmedzené zrušenie"
52683 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
52684 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
52687 msgid "Delimit dissolve operation"
52688 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
52691 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
52692 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
52695 msgctxt "Operator"
52696 msgid "Dissolve Selection"
52697 msgstr "Rozpustiť výber"
52700 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
52701 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
52704 msgid "Tear Boundary"
52705 msgstr "Odtrhnúť okraje"
52708 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
52709 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
52712 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
52713 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
52716 msgctxt "Operator"
52717 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
52718 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vytiahnuť na kurzor"
52721 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
52722 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
52725 msgid "Rotate Source"
52726 msgstr "Otočiť zdroj"
52729 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
52730 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
52733 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
52734 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
52737 msgid "Duplicate mesh and move"
52738 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
52741 msgid "Duplicate"
52742 msgstr "Vytvoriť kópiu"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Collapse Edges & Faces"
52747 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
52750 msgctxt "Operator"
52751 msgid "Make Edge/Face"
52752 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
52755 msgid "Add an edge or face to selected"
52756 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
52759 msgctxt "Operator"
52760 msgid "Rotate Selected Edge"
52761 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
52764 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
52765 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
52768 msgctxt "Operator"
52769 msgid "Edge Split"
52770 msgstr "Oddeliť hranu"
52773 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
52774 msgstr "Oddelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
52777 msgid "Method to use for splitting"
52778 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
52781 msgid "Faces by Edges"
52782 msgstr "Plôšky podľa hrán"
52785 msgid "Split faces along selected edges"
52786 msgstr "Rozdelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
52789 msgid "Faces & Edges by Vertices"
52790 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
52793 msgctxt "Operator"
52794 msgid "Edge Ring Select"
52795 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
52798 msgid "Select an edge ring"
52799 msgstr "Vyberie hrany prstenca"
52802 msgid "Remove from the selection"
52803 msgstr "Odstrániť z výberu"
52806 msgid "Select Ring"
52807 msgstr "Vybrať prstenec"
52810 msgid "Select ring"
52811 msgstr "Vyberie prstenec"
52814 msgid "Toggle Select"
52815 msgstr "Prepnúť výber"
52818 msgctxt "Operator"
52819 msgid "Select Sharp Edges"
52820 msgstr "Vybrať ostré hrany"
52823 msgid "Select all sharp-enough edges"
52824 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
52827 msgctxt "Operator"
52828 msgid "Extrude Context"
52829 msgstr "Kontext Vysunúť"
52832 msgid "Extrude selection"
52833 msgstr "Vysunie výber"
52836 msgid "Mirror Editing"
52837 msgstr "Úprava zrkadla"
52840 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
52841 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Extrude Region and Move"
52846 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
52849 msgid "Extrude region together along the average normal"
52850 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž priemernej kolmice"
52853 msgid "Extrude Context"
52854 msgstr "Kontext Vysunúť"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Extrude Only Edges"
52859 msgstr "Vysunúť iba hrany"
52862 msgid "Extrude individual edges only"
52863 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Extrude Only Edges and Move"
52868 msgstr "Vysunúť iba hrany a presúvať"
52871 msgid "Extrude edges and move result"
52872 msgstr "Vysunie hrany a následne nimi pohybuje"
52875 msgid "Extrude Only Edges"
52876 msgstr "Vysunúť iba hrany"
52879 msgctxt "Operator"
52880 msgid "Extrude Individual Faces"
52881 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
52884 msgid "Extrude individual faces only"
52885 msgstr "Vysunie len jednotlivé plôšky"
52888 msgctxt "Operator"
52889 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
52890 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presúvať"
52893 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
52894 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych kolmíc"
52897 msgid "Extrude Individual Faces"
52898 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
52901 msgid "Shrink/Fatten"
52902 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
52905 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
52906 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž kolmíc"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "Extrude Manifold"
52911 msgstr "Vysunúť mnohonásobné"
52914 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
52915 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
52918 msgid "Extrude Region"
52919 msgstr "Vysunúť oblasť"
52922 msgid "Extrude region of faces"
52923 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
52926 msgctxt "Operator"
52927 msgid "Extrude Region"
52928 msgstr "Vysunúť oblasť"
52931 msgid "Extrude region and move result"
52932 msgstr "Vysunie plôšky a následne pohybuje"
52935 msgctxt "Operator"
52936 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
52937 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
52940 msgid "Extrude region together along local normals"
52941 msgstr "Vysunie región spolu pozdĺž miestnych kolmíc"
52944 msgctxt "Operator"
52945 msgid "Extrude Repeat"
52946 msgstr "Opakované vyťahovanie"
52949 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
52950 msgstr "Opakovane vysunie vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
52953 msgid "Offset vector"
52954 msgstr "Vektor posuvu"
52957 msgctxt "Operator"
52958 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
52959 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presúvať"
52962 msgid "Extrude vertices and move result"
52963 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
52966 msgid "Extrude Only Vertices"
52967 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
52970 msgid "Extrude individual vertices only"
52971 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
52974 msgctxt "Operator"
52975 msgid "Extrude Only Vertices"
52976 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
52979 msgctxt "Operator"
52980 msgid "Make Planar Faces"
52981 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
52984 msgid "Flatten selected faces"
52985 msgstr "Sploští vybrané plôšky"
52988 msgctxt "Operator"
52989 msgid "Face Set Extract"
52990 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
52993 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
52994 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
52997 msgid "Add Boundary Loop"
52998 msgstr "Pridať slučku ohraničenia"
53001 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53002 msgstr "Pridá zvlášť slučku ohraničenia, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora povrchovej úpravy"
53005 msgid "Extract as Solid"
53006 msgstr "Extrahovať ako pevné"
53009 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53010 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
53013 msgid "Project to Sculpt"
53014 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
53017 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53018 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
53021 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53022 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
53025 msgctxt "Operator"
53026 msgid "Weld Edges into Faces"
53027 msgstr "Spojí hrany vnútri plôšok"
53030 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53031 msgstr "Spojí voľné hrany vnútri plôšok (rozdelí na nové plôšky)"
53034 msgctxt "Operator"
53035 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53036 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
53039 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53040 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
53043 msgid "Axis Direction"
53044 msgstr "Smer osí"
53047 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53048 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
53051 msgctxt "Operator"
53052 msgid "Select Linked Flat Faces"
53053 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
53056 msgid "Select linked faces by angle"
53057 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
53060 msgid "Display faces flat"
53061 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
53064 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53065 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím kolmíc vrcholov)"
53068 msgctxt "Operator"
53069 msgid "Fill"
53070 msgstr "Vyplniť"
53073 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53074 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
53077 msgid "Use best triangulation division"
53078 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
53081 msgctxt "Operator"
53082 msgid "Grid Fill"
53083 msgstr "Vyplniť mriežkou"
53086 msgid "Fill grid from two loops"
53087 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
53090 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53091 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
53094 msgid "Span"
53095 msgstr "Rozpätie"
53098 msgid "Number of grid columns"
53099 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
53102 msgid "Simple Blending"
53103 msgstr "Jednoduché miešanie"
53106 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53107 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
53110 msgctxt "Operator"
53111 msgid "Fill Holes"
53112 msgstr "Vyplniť diery"
53115 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53116 msgstr "Vyplní otvory (okraje slučky hrán)"
53119 msgid "Sides"
53120 msgstr "Strán"
53123 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53124 msgstr "Počet strán otvorov požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
53127 msgctxt "Operator"
53128 msgid "Flip Normals"
53129 msgstr "Prehodiť kolmice"
53132 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53133 msgstr "Preklopí smer vybraných kolmíc plôšok (a ich vrcholov)"
53136 msgid "Custom Normals Only"
53137 msgstr "Len vlastné kolmice"
53140 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53141 msgstr "Preklopí iba na vlastné kolmice slučky vybratých prvkov"
53144 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53145 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Inset Faces"
53150 msgstr "Vsadiť plôšky"
53153 msgid "Inset new faces into selected faces"
53154 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
53157 msgid "Inset face boundaries"
53158 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
53161 msgid "Edge Rail"
53162 msgstr "Hrany koľajnice"
53165 msgid "Inset the region along existing edges"
53166 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
53169 msgid "Individual Face Inset"
53170 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
53173 msgid "Blend face data across the inset"
53174 msgstr "Zmieša údaje plôšky naprieč vsadením"
53177 msgid "Outset"
53178 msgstr "Napred"
53181 msgid "Outset rather than inset"
53182 msgstr "Vytvoriť plôšku pred vsadením"
53185 msgid "Select Outer"
53186 msgstr "Vybrať vonkajšie"
53189 msgid "Select the new inset faces"
53190 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
53193 msgctxt "Operator"
53194 msgid "Intersect (Knife)"
53195 msgstr "Pretnúť (nožom)"
53198 msgid "Cut an intersection into faces"
53199 msgstr "Prekrojí vnútri plôšok"
53202 msgid "Self Intersect"
53203 msgstr "Vlastné pretnutie"
53206 msgid "Self intersect selected faces"
53207 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
53210 msgid "Selected/Unselected"
53211 msgstr "Vybraný/nevybraný"
53214 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53215 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
53218 msgid "Separate Mode"
53219 msgstr "Režim oddelenia"
53222 msgid "Separate all geometry from intersections"
53223 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
53226 msgid "Cut"
53227 msgstr "Vystrihnúť"
53230 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53231 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
53234 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53235 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
53238 msgid "Which Intersect solver to use"
53239 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
53242 msgid "Faster Solver, some limitations"
53243 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré obmedzenia"
53246 msgid "Exact Solver, slower, handles more cases"
53247 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
53250 msgid "Merge threshold"
53251 msgstr "Prah zlúčenia"
53254 msgctxt "Operator"
53255 msgid "Intersect (Boolean)"
53256 msgstr "Pretnutie (Booleovská hodnota)"
53259 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53260 msgstr "Odkrojí plnú geometriu od vybranej po nevybranú"
53263 msgid "Boolean operation"
53264 msgstr "Booleovské operácie"
53267 msgid "Which boolean operation to apply"
53268 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
53271 msgid "Which Boolean solver to use"
53272 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
53275 msgid "Do self-union or self-intersection"
53276 msgstr "Spojuje alebo prekrižuje samého seba"
53279 msgid "Swap"
53280 msgstr "Prehodenie"
53283 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53284 msgstr "Použije rozdiely pretnutia na prehodenie zadržanej strany"
53287 msgctxt "Operator"
53288 msgid "Knife Project"
53289 msgstr "Premietnuť rez"
53292 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53293 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
53296 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53297 msgstr "Prekrojí všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
53300 msgctxt "Operator"
53301 msgid "Knife Topology Tool"
53302 msgstr "Nástroj topológie noža"
53305 msgid "Cut new topology"
53306 msgstr "Prekrojí novú topológiu"
53309 msgid "Only cut selected geometry"
53310 msgstr "Prekrojí iba vybranú geometriu"
53313 msgid "Occlude Geometry"
53314 msgstr "Uzavretá geometria"
53317 msgid "Only cut the front most geometry"
53318 msgstr "Krája len predné geometrie"
53321 msgctxt "Operator"
53322 msgid "Multi Select Loops"
53323 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
53326 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53327 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
53330 msgid "Ring"
53331 msgstr "Prsteň"
53334 msgctxt "Operator"
53335 msgid "Loop Select"
53336 msgstr "Vybrať slučku"
53339 msgid "Select a loop of connected edges"
53340 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
53343 msgctxt "Operator"
53344 msgid "Select Loop Inner-Region"
53345 msgstr "Vybrať oblasť vnútri slučky"
53348 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53349 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vo vnútri vybranej slučky hrán"
53352 msgid "Select Bigger"
53353 msgstr "Vybrať väčšie"
53356 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53357 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
53360 msgctxt "Operator"
53361 msgid "Loop Cut"
53362 msgstr "Slučka rezu"
53365 msgid "Add a new loop between existing loops"
53366 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
53369 msgid "Edge Index"
53370 msgstr "Index hrany"
53373 msgid "Object Index"
53374 msgstr "Index objektu"
53377 msgctxt "Operator"
53378 msgid "Loop Cut and Slide"
53379 msgstr "Vyrezať a posunúť slučku"
53382 msgid "Cut mesh loop and slide it"
53383 msgstr "Vyreže slučku povrchovej siete a posunie ju"
53386 msgid "Loop Cut"
53387 msgstr "Slučka rezu"
53390 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
53391 msgstr "Posúva slučku hrán pozdĺž povrchovej siete"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Mark Freestyle Edge"
53396 msgstr "Označiť hranu voľným štýlom"
53399 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
53400 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťami voľným štýlom"
53403 msgctxt "Operator"
53404 msgid "Mark Freestyle Face"
53405 msgstr "Označiť plôšku voľným štýlom"
53408 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
53409 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané plôšok pre vylúčenie zistenej vlastnosti voľným štýlom"
53412 msgctxt "Operator"
53413 msgid "Mark Seam"
53414 msgstr "Označiť šev"
53417 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
53418 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako šev"
53421 msgctxt "Operator"
53422 msgid "Mark Sharp"
53423 msgstr "Označiť ostré"
53426 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
53427 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako ostré"
53430 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
53431 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
53434 msgctxt "Operator"
53435 msgid "Merge"
53436 msgstr "Zlúčiť"
53439 msgid "Merge selected vertices"
53440 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
53443 msgid "Merge method to use"
53444 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
53447 msgid "At First"
53448 msgstr "Na prvom"
53451 msgid "At Last"
53452 msgstr "Na poslednom"
53455 msgid "At Center"
53456 msgstr "Na strede"
53459 msgid "At Cursor"
53460 msgstr "Na kurzore"
53463 msgid "Move UVs according to merge"
53464 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
53467 msgctxt "Operator"
53468 msgid "Merge Normals"
53469 msgstr "Zlúčiť kolmice"
53472 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
53473 msgstr "Zlúči vlastné kolmice vybraných vrcholov"
53476 msgctxt "Operator"
53477 msgid "Face Normals Strength"
53478 msgstr "Pevnosť kolmíc plôšky"
53481 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
53482 msgstr "Nastaví/získa pevnosť plôšky (používa sa v modifikátore váhy kolmice)"
53485 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
53486 msgstr "Pevnosť použitá na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor váženej kolmice"
53489 msgid "Weak"
53490 msgstr "Slabá"
53493 msgid "Strong"
53494 msgstr "Silná"
53497 msgid "Set Value"
53498 msgstr "Nastaviť hodnotu"
53501 msgid "Set value of faces"
53502 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
53505 msgctxt "Operator"
53506 msgid "Recalculate Normals"
53507 msgstr "Prepočítať kolmice"
53510 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
53511 msgstr "Vytvorí bod kolmice plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
53514 msgctxt "Operator"
53515 msgid "Normals Vector Tools"
53516 msgstr "Nástroje vektorov kolmíc"
53519 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
53520 msgstr "Vlastné nástroje kolmíc používajúce vektor kolmíc v užívateľskom rozhraní"
53523 msgid "Absolute Coordinates"
53524 msgstr "Absolútne súradnice"
53527 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
53528 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor kolmice"
53531 msgid "Mode of tools taking input from Interface"
53532 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
53535 msgid "Copy Normal"
53536 msgstr "Kopírovať kolmicu"
53539 msgid "Copy normal to buffer"
53540 msgstr "Kopíruje kolmicu do zásobníka"
53543 msgid "Paste Normal"
53544 msgstr "Prilepiť kolmicu"
53547 msgid "Paste normal from buffer"
53548 msgstr "Prilepí kolmicu zo zásobníka"
53551 msgid "Add Normal"
53552 msgstr "Pridať kolmicu"
53555 msgid "Add normal vector with selection"
53556 msgstr "Pridá vektor kolmice pri výbere"
53559 msgid "Multiply Normal"
53560 msgstr "Viacnásobná kolmica"
53563 msgid "Multiply normal vector with selection"
53564 msgstr "Viacnásobný vektor kolmice pri výbere"
53567 msgid "Reset Normal"
53568 msgstr "Vynulovať kolmice"
53571 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
53572 msgstr "Vynuluje zásobník a/alebo kolmicu vybraného prvku"
53575 msgctxt "Operator"
53576 msgid "Offset Edge Loop"
53577 msgstr "Posunúť slučku hrán"
53580 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
53581 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
53584 msgid "Cap Endpoint"
53585 msgstr "Koncový bod uzáveru"
53588 msgid "Extend loop around end-points"
53589 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
53592 msgctxt "Operator"
53593 msgid "Offset Edge Slide"
53594 msgstr "Posúvať hranu kĺzaním"
53597 msgid "Offset edge loop slide"
53598 msgstr "Posúva slučku hrany kĺzaním"
53601 msgid "Offset Edge Loop"
53602 msgstr "Posunúť slučku hrán"
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Mask Extract"
53607 msgstr "Extrahovať z masky"
53610 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
53611 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálnej masky maľby"
53614 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
53615 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
53618 msgctxt "Operator"
53619 msgid "Mask Slice"
53620 msgstr "Naplátkovať masku"
53623 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
53624 msgstr "Naplátkuje masku maľby povrchovej siete"
53627 msgid "Fill Holes"
53628 msgstr "Vyplniť diery"
53631 msgid "Fill holes after slicing the mask"
53632 msgstr "Po naplátkovaní masky vyplní otvory"
53635 msgid "Slice to New Object"
53636 msgstr "Plátky na nový objekt"
53639 msgid "Create a new object from the sliced mask"
53640 msgstr "Vytvorí nový objekt z plátkov masky"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Point Normals to Target"
53645 msgstr "Namieriť kolmice na cieľ"
53648 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
53649 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné kolmice na zadaný cieľ"
53652 msgid "Make all affected normals parallel"
53653 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté kolmice paralelne"
53656 msgid "Invert affected normals"
53657 msgstr "Invertovať dotknuté kolmice"
53660 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
53661 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné kolmice"
53664 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
53665 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
53668 msgid "Follow mouse cursor"
53669 msgstr "Sledovať kurzor myši"
53672 msgid "Spherize"
53673 msgstr "Sféricky"
53676 msgid "Interpolate between original and new normals"
53677 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými kolmicami"
53680 msgid "Spherize Strength"
53681 msgstr "Sférická stálosť"
53684 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
53685 msgstr "Pomer sférickej kolmice ku pôvodnej kolmici"
53688 msgid "Target location to which normals will point"
53689 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje kolmica"
53692 msgctxt "Operator"
53693 msgid "Poke Faces"
53694 msgstr "Vpichnúť plôšky"
53697 msgid "Split a face into a fan"
53698 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
53701 msgid "Poke Center"
53702 msgstr "Stred vpichnutia"
53705 msgid "Poke Face Center Calculation"
53706 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
53709 msgid "Weighted Median"
53710 msgstr "Váhový medián"
53713 msgid "Weighted median face center"
53714 msgstr "Váhový medián stredu plôšky"
53717 msgid "Median"
53718 msgstr "Medián"
53721 msgid "Median face center"
53722 msgstr "Stred mediánu plôšky"
53725 msgid "Face bounds center"
53726 msgstr "Stred okrajov plôšky"
53729 msgid "Poke Offset"
53730 msgstr "Posuv vpichu"
53733 msgctxt "Operator"
53734 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
53735 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
53738 msgctxt "Curve"
53739 msgid "Proportional Falloff"
53740 msgstr "Útlm proporcionálnej editácie"
53743 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
53744 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
53747 msgid "Constant falloff"
53748 msgstr "Konštantný dopad"
53751 msgid "Random falloff"
53752 msgstr "Náhodný dopad"
53755 msgid "Proportional Size"
53756 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
53759 msgid "Always confirm operation when releasing button"
53760 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
53763 msgid "Accurate"
53764 msgstr "Presná"
53767 msgid "Use accurate transformation"
53768 msgstr "Použije presnú transformáciu"
53771 msgid "Proportional Editing"
53772 msgstr "Proporcionálna editácia"
53775 msgid "Projected (2D)"
53776 msgstr "Premietaná (2D)"
53779 msgctxt "Operator"
53780 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
53781 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
53784 msgctxt "Operator"
53785 msgid "Extrude at Cursor Move"
53786 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
53789 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53790 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
53793 msgctxt "Operator"
53794 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53795 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
53798 msgid "Create Quads"
53799 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
53802 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
53803 msgstr "Automaticky oddelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
53806 msgctxt "Operator"
53807 msgid "Face at Cursor Move"
53808 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
53811 msgid "Poly Build Face at Cursor"
53812 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
53815 msgctxt "Operator"
53816 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53817 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Split at Cursor Move"
53822 msgstr "Oddeliť pohybom kurzoru"
53825 msgid "Poly Build Split at Cursor"
53826 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
53831 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
53834 msgctxt "Operator"
53835 msgid "Transform at Cursor Move"
53836 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
53839 msgid "Construct a circle mesh"
53840 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
53843 msgid "Generate UVs"
53844 msgstr "Vygenerovať UV"
53847 msgid "Generate a default UV map"
53848 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
53851 msgid "Fill Type"
53852 msgstr "Typ výplne"
53855 msgid "Don't fill at all"
53856 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
53859 msgid "Ngon"
53860 msgstr "N-uholník"
53863 msgid "Use ngons"
53864 msgstr "Použije n-uholník"
53867 msgid "Triangle Fan"
53868 msgstr "Vejár trojuholníkov"
53871 msgid "Use triangle fans"
53872 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
53875 msgctxt "Operator"
53876 msgid "Add Cone"
53877 msgstr "Pridať kužeľ"
53880 msgid "Construct a conic mesh"
53881 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
53884 msgid "Base Fill Type"
53885 msgstr "Základný typ výplne"
53888 msgid "Radius 1"
53889 msgstr "Dosah 1"
53892 msgid "Radius 2"
53893 msgstr "Dosah 2"
53896 msgctxt "Operator"
53897 msgid "Add Cube"
53898 msgstr "Pridať kocku"
53901 msgid "Construct a cube mesh"
53902 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
53905 msgctxt "Operator"
53906 msgid "Add Cylinder"
53907 msgstr "Pridať valec"
53910 msgid "Construct a cylinder mesh"
53911 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
53914 msgid "Cap Fill Type"
53915 msgstr "Typ výplne stropu"
53918 msgctxt "Operator"
53919 msgid "Add Grid"
53920 msgstr "Pridať mriežku"
53923 msgid "Construct a grid mesh"
53924 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
53927 msgid "X Subdivisions"
53928 msgstr "Rozdelenie X"
53931 msgid "Y Subdivisions"
53932 msgstr "Rozdelenie Y"
53935 msgctxt "Operator"
53936 msgid "Add Ico Sphere"
53937 msgstr "Pridať mnohosten"
53940 msgid "Construct an Icosphere mesh"
53941 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
53944 msgctxt "Operator"
53945 msgid "Add Monkey"
53946 msgstr "Pridať opičku"
53949 msgid "Construct a Suzanne mesh"
53950 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
53953 msgctxt "Operator"
53954 msgid "Add Plane"
53955 msgstr "Pridať plochu"
53958 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
53959 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
53962 msgctxt "Operator"
53963 msgid "Add Torus"
53964 msgstr "Pridať prstenec"
53967 msgid "Construct a torus mesh"
53968 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
53971 msgid "Exterior Radius"
53972 msgstr "Vonkajší polomer"
53975 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
53976 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
53979 msgid "Interior Radius"
53980 msgstr "Vnútorný polomer"
53983 msgid "Total Interior Radius of the torus"
53984 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
53987 msgid "Major Radius"
53988 msgstr "Väčší polomer"
53991 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
53992 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
53995 msgid "Major Segments"
53996 msgstr "Hlavné segmenty"
53999 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54000 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
54003 msgid "Minor Radius"
54004 msgstr "Menší polomer"
54007 msgid "Radius of the torus' cross section"
54008 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
54011 msgid "Minor Segments"
54012 msgstr "Menšie segmenty"
54015 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54016 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
54019 msgid "Dimensions Mode"
54020 msgstr "Režim dimenzií"
54023 msgid "Major/Minor"
54024 msgstr "Väčší/menší"
54027 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54028 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
54031 msgid "Exterior/Interior"
54032 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
54035 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54036 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný dosah pre rozmery prstenca"
54039 msgctxt "Operator"
54040 msgid "Add UV Sphere"
54041 msgstr "Pridať UV guľu"
54044 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54045 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
54048 msgctxt "Operator"
54049 msgid "3D-Print Check All"
54050 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
54053 msgid "Run all checks"
54054 msgstr "Spustí všetky kontroly"
54057 msgctxt "Operator"
54058 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54059 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
54062 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54063 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54068 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
54071 msgid "Check for non-flat faces"
54072 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
54075 msgctxt "Operator"
54076 msgid "3D-Print Check Intersections"
54077 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
54080 msgid "Check geometry for self intersections"
54081 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "3D-Print Check Overhang"
54086 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
54089 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54090 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "3D-Print Check Sharp"
54095 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
54098 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54099 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
54102 msgctxt "Operator"
54103 msgid "3D-Print Check Solid"
54104 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
54107 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54108 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť kolmíc"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "3D-Print Check Thickness"
54113 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
54116 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54117 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné kolmice)"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54122 msgstr "Vyčistiť zdeformované 3D tlačou"
54125 msgid "Tessellate distorted faces"
54126 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
54129 msgid "Limit for checking distorted faces"
54130 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54135 msgstr "Vyčistiť viacnásobné 3D tlačou"
54138 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54139 msgstr "Vyčistí problémy, ako sú diery, viacnásobné vrcholy a obrátené kolmice"
54142 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54143 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
54146 msgctxt "Operator"
54147 msgid "3D-Print Export"
54148 msgstr "Export 3D tlačou"
54151 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54152 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "3D-Print Info Area"
54157 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
54160 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54161 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
54164 msgctxt "Operator"
54165 msgid "3D-Print Info Volume"
54166 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
54169 msgid "Report the volume of the active mesh"
54170 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
54173 msgctxt "Operator"
54174 msgid "Scale to Bounds"
54175 msgstr "Mierka okrajov"
54178 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54179 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
54182 msgid "Length Limit"
54183 msgstr "Limit dĺžky"
54186 msgctxt "Operator"
54187 msgid "Scale to Volume"
54188 msgstr "Mierka objemu"
54191 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54192 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "3D-Print Select Report"
54197 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
54200 msgid "Select the data associated with this report"
54201 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
54204 msgctxt "Operator"
54205 msgid "Triangulate Faces"
54206 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
54209 msgid "Triangulate selected faces"
54210 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
54213 msgctxt "Operator"
54214 msgid "Select Boundary Loop"
54215 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
54218 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54219 msgstr "Vyberie okraje hrán okolo vybraných plôšok"
54222 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54223 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
54226 msgid "Sharp Edges"
54227 msgstr "Ostré hrany"
54230 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54231 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov kolmíc (ak sú k dispozícii)"
54234 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54235 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
54238 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54239 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
54242 msgctxt "Operator"
54243 msgid "Rip"
54244 msgstr "Zotrieť"
54247 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54248 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
54251 msgid "Fill the ripped region"
54252 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
54255 msgctxt "Operator"
54256 msgid "Extend Vertices"
54257 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54260 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54261 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
54264 msgid "Extend vertices and move the result"
54265 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
54268 msgid "Extend Vertices"
54269 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
54272 msgid "Rip polygons and move the result"
54273 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
54276 msgid "Rip"
54277 msgstr "Zotrieť"
54280 msgctxt "Operator"
54281 msgid "Screw"
54282 msgstr "Skrutka"
54285 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54286 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
54289 msgid "Turns"
54290 msgstr "Otočky"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54295 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
54298 msgid "Add vertex color layer"
54299 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54304 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
54307 msgid "Remove vertex color layer"
54308 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
54311 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54312 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Select Axis"
54317 msgstr "Vybrať os"
54320 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54321 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
54324 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54325 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
54328 msgid "Axis Mode"
54329 msgstr "Režim osi"
54332 msgid "Axis orientation"
54333 msgstr "Orientácia osi"
54336 msgid "Align the transformation axes to world space"
54337 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
54340 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54341 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
54344 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54345 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemernú kolmicu vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
54348 msgid "Gimbal"
54349 msgstr "Guľový kĺb"
54352 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54353 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
54356 msgid "Align the transformation axes to the window"
54357 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
54360 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54361 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
54364 msgid "Axis Sign"
54365 msgstr "Znamienko osi"
54368 msgid "Side to select"
54369 msgstr "Strana na výber"
54372 msgid "Positive Axis"
54373 msgstr "Kladná os"
54376 msgid "Negative Axis"
54377 msgstr "Záporná os"
54380 msgid "Aligned Axis"
54381 msgstr "Zarovnaná os"
54384 msgctxt "Operator"
54385 msgid "Select Faces by Sides"
54386 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
54389 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
54390 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
54393 msgid "Number of Vertices"
54394 msgstr "Počet vrcholov"
54397 msgid "Type of comparison to make"
54398 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
54401 msgid "Equal To"
54402 msgstr "Rovnajúca sa"
54405 msgid "Not Equal To"
54406 msgstr "Nerovná sa"
54409 msgctxt "Operator"
54410 msgid "Select Interior Faces"
54411 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
54414 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
54415 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
54418 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
54419 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
54422 msgid "Face Step"
54423 msgstr "Krok plôšky"
54426 msgid "Connected faces (instead of edges)"
54427 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
54430 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
54431 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
54434 msgid "Delimit selected region"
54435 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
54438 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
54439 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "Select Loose Geometry"
54444 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
54447 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
54448 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
54451 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
54452 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
54455 msgid "Extend the existing selection"
54456 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
54459 msgctxt "Operator"
54460 msgid "Select Mode"
54461 msgstr "Režim výberu"
54464 msgid "Change selection mode"
54465 msgstr "Zmena režimu výberu"
54468 msgid "Vertex selection mode"
54469 msgstr "Režim výberu vrcholov"
54472 msgid "Edge selection mode"
54473 msgstr "Režim výberu hrán"
54476 msgid "Face selection mode"
54477 msgstr "Režim výberu plôšok"
54480 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
54481 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
54484 msgctxt "Operator"
54485 msgid "Select Next Element"
54486 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
54489 msgid "Select the next element (using selection order)"
54490 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
54493 msgctxt "Operator"
54494 msgid "Select Non Manifold"
54495 msgstr "Vybrať non-manifold"
54498 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
54499 msgstr "Vyberie všetky nerozvetvené vrcholy alebo hrany"
54502 msgid "Boundaries"
54503 msgstr "Okraje"
54506 msgid "Boundary edges"
54507 msgstr "Hrany okrajov"
54510 msgid "Multiple Faces"
54511 msgstr "Viacnásobné plôšky"
54514 msgid "Non Contiguous"
54515 msgstr "Nesúvislé"
54518 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
54519 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
54522 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
54523 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
54526 msgid "Wire edges"
54527 msgstr "Drôtené hrany"
54530 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
54531 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Select Previous Element"
54536 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
54539 msgid "Select the previous element (using selection order)"
54540 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
54543 msgid "Randomly select vertices"
54544 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
54547 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
54548 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
54551 msgid "Amount of Adjacent Faces"
54552 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
54555 msgid "Amount of Connecting Edges"
54556 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
54559 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
54560 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
54563 msgid "Face Angles"
54564 msgstr "Uhly plôšok"
54567 msgid "Freestyle Edge Marks"
54568 msgstr "Značky hrán voľným štýlom"
54571 msgid "Polygon Sides"
54572 msgstr "Strany polygónu"
54575 msgid "Perimeter"
54576 msgstr "Obvod"
54579 msgid "Coplanar"
54580 msgstr "Spolurovinný"
54583 msgid "Flat/Smooth"
54584 msgstr "Ploché/vyhladené"
54587 msgid "Face-Map"
54588 msgstr "Mapa plôšok"
54591 msgid "Freestyle Face Marks"
54592 msgstr "Značky plôšok voľným štýlom"
54595 msgctxt "Operator"
54596 msgid "Select Similar Regions"
54597 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
54600 msgid "Select similar face regions to the current selection"
54601 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
54604 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
54605 msgstr "Oddelene vybraná geometria do novej povrchovej siete"
54608 msgid "By Material"
54609 msgstr "Od materiálu"
54612 msgid "By Loose Parts"
54613 msgstr "Podľa voľných častí"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "Set Normals from Faces"
54618 msgstr "Nastaviť kolmice podľa plôšok"
54621 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
54622 msgstr "Nastaví vlastné kolmice podľa jednotlivých vybraných plôšok"
54625 msgid "Keep Sharp Edges"
54626 msgstr "Zachovať ostré hrany"
54629 msgid "Do not set sharp edges to face"
54630 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Shape Propagate"
54635 msgstr "Preniesť tvar"
54638 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
54639 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
54642 msgid "Edge Tag"
54643 msgstr "Príznak hrany"
54646 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
54647 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej cesty"
54650 msgid "Tag Seam"
54651 msgstr "Príznak švu"
54654 msgid "Tag Sharp"
54655 msgstr "Príznak ostrého"
54658 msgid "Tag Crease"
54659 msgstr "Príznak záhybu"
54662 msgid "Tag Bevel"
54663 msgstr "Príznak skosenia"
54666 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
54667 msgstr "Príznak označenia hrany voľným štýlom"
54670 msgid "Face Stepping"
54671 msgstr "Krokovanie plôšky"
54674 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
54675 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
54678 msgid "Fill Region"
54679 msgstr "Oblasť výplne"
54682 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
54683 msgstr "Vyberie všetky cesty medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
54686 msgid "Topology Distance"
54687 msgstr "Vzdialenosť topológie"
54690 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
54691 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
54694 msgctxt "Operator"
54695 msgid "Select Shortest Path"
54696 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
54699 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
54700 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
54703 msgctxt "Operator"
54704 msgid "Smooth Normals Vectors"
54705 msgstr "Vyhladiť vektory kolmíc"
54708 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
54709 msgstr "Vyhladí vlastné kolmice založené na priľahlých kolmiciach vrcholov"
54712 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
54713 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym kolmiciam"
54716 msgctxt "Operator"
54717 msgid "Solidify"
54718 msgstr "Spevniť"
54721 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
54722 msgstr "Vytvorí plné opláštenie vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Sort Mesh Elements"
54727 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
54730 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
54731 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
54734 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
54735 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
54738 msgid "Reverse the sorting effect"
54739 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
54742 msgid "Seed for random-based operations"
54743 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
54746 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
54747 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
54750 msgid "View Z Axis"
54751 msgstr "Ukázať os Z"
54754 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
54755 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
54758 msgid "View X Axis"
54759 msgstr "Ukázať os X"
54762 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
54763 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
54766 msgid "Cursor Distance"
54767 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
54770 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
54771 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
54774 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
54775 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najmenšieho po najväčší index materiálu (iba plôšky!)"
54778 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
54779 msgstr "Presunie všetky vybrané prvky na prvých miestach, zachovávajúc ich relatívne poradie (Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov!)"
54782 msgid "Randomize order of selected elements"
54783 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
54786 msgid "Reverse current order of selected elements"
54787 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
54790 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
54791 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
54794 msgid "Rotation for each step"
54795 msgstr "Otočiť po každom kroku"
54798 msgid "Use Duplicates"
54799 msgstr "Použiť duplikáty"
54802 msgid "Auto Merge"
54803 msgstr "Automatické zlúčenie"
54806 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
54807 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
54810 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
54811 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Split Normals"
54816 msgstr "Oddeliť kolmice"
54819 msgid "Split custom normals of selected vertices"
54820 msgstr "Oddelí vlastné kolmice od vybraných vrcholov"
54823 msgid "Subdivide selected edges"
54824 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
54827 msgid "Fractal"
54828 msgstr "Fraktál"
54831 msgid "Fractal randomness factor"
54832 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
54835 msgid "Along Normal"
54836 msgstr "Pozdĺž kolmice"
54839 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
54840 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž kolmice"
54843 msgid "Create N-Gons"
54844 msgstr "Vytvoriť n-uholník"
54847 msgid "Quad Corner Type"
54848 msgstr "Štvorrohový typ"
54851 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
54852 msgstr "Ako rozdelí štyri rohy (akýkoľvek ďalší rovný rez zabráni n-uholníku)"
54855 msgid "Inner Vert"
54856 msgstr "Vnútorné vrcholy"
54859 msgid "Straight Cut"
54860 msgstr "Rovný rez"
54863 msgid "Fan"
54864 msgstr "Vejár"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Subdivide Edge-Ring"
54869 msgstr "Rozdeliť prstencom hrán"
54872 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge ring"
54873 msgstr "Rozdelí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
54876 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
54877 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
54880 msgid "Which sides to copy from and to"
54881 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
54884 msgid "-Y to +Y"
54885 msgstr "-Y až +Y"
54888 msgid "+Y to -Y"
54889 msgstr "+Y až -Y"
54892 msgid "-Z to +Z"
54893 msgstr "-Z až +Z"
54896 msgid "+Z to -Z"
54897 msgstr "+Z až -Z"
54900 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
54901 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
54904 msgctxt "Operator"
54905 msgid "Snap to Symmetry"
54906 msgstr "Prichytiť symetricky"
54909 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
54910 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
54913 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
54914 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
54917 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
54918 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
54921 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
54922 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
54925 msgctxt "Operator"
54926 msgid "Tris to Quads"
54927 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
54930 msgid "Join triangles into quads"
54931 msgstr "Prepočíta plôšky na štvoruholníky"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Un-Subdivide"
54936 msgstr "Znížiť rozdelenie"
54939 msgid "Number of times to unsubdivide"
54940 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
54943 msgctxt "Operator"
54944 msgid "Add UV Map"
54945 msgstr "Pridať UV mapu"
54948 msgid "Add UV Map"
54949 msgstr "Pridať UV mapu"
54952 msgctxt "Operator"
54953 msgid "Remove UV Map"
54954 msgstr "Odstrániť UV mapu"
54957 msgid "Remove UV Map"
54958 msgstr "Odstrániť UV mapu"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Reverse UVs"
54963 msgstr "Obrátiť UV"
54966 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
54967 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vo vnútri plôšky"
54970 msgctxt "Operator"
54971 msgid "Rotate UVs"
54972 msgstr "Rotovať UV"
54975 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
54976 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Vertex Connect"
54981 msgstr "Spojiť vrcholy"
54984 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
54985 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Split Concave Faces"
54990 msgstr "Rozdeliť duté plôšky"
54993 msgid "Make all faces convex"
54994 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
54997 msgctxt "Operator"
54998 msgid "Split Non-Planar Faces"
54999 msgstr "Rozdeliť nerovinné plôšky"
55002 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55003 msgstr "Rozdelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Vertex Connect Path"
55008 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
55011 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55012 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
55015 msgctxt "Operator"
55016 msgid "Add Vertex Color"
55017 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
55020 msgctxt "Operator"
55021 msgid "Remove Vertex Color"
55022 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
55025 msgctxt "Operator"
55026 msgid "Smooth Vertices"
55027 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
55030 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55031 msgstr "Zarovná uhly vybraných vrcholov"
55034 msgid "Smoothing factor"
55035 msgstr "Faktor vyhladenia"
55038 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55039 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
55042 msgid "Smooth along the X axis"
55043 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi X"
55046 msgid "Smooth along the Y axis"
55047 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Y"
55050 msgid "Smooth along the Z axis"
55051 msgstr "Vyhladenie pozdĺž osi Z"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55056 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
55059 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55060 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
55063 msgid "Lambda factor"
55064 msgstr "Lambda faktor"
55067 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55068 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
55071 msgid "Smooth X Axis"
55072 msgstr "Vyhladiť os X"
55075 msgid "Smooth Y Axis"
55076 msgstr "Vyhladiť os Y"
55079 msgid "Smooth Z Axis"
55080 msgstr "Vyhladiť os Z"
55083 msgctxt "Operator"
55084 msgid "Wireframe"
55085 msgstr "Drôtený rám"
55088 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
55089 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
55092 msgid "Crease Weight"
55093 msgstr "Váha záhybu"
55096 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55097 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené rozdelenie plochy"
55100 msgid "Remove original faces"
55101 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
55104 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55105 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
55108 msgid "Channel Index"
55109 msgstr "Index kanála"
55112 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55113 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
55116 msgctxt "Operator"
55117 msgid "Sync Action Length"
55118 msgstr "Dĺžka akcie synchronizácie"
55121 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55122 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
55125 msgid "Active Strip Only"
55126 msgstr "Iba aktívny pás"
55129 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55130 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
55133 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this datablock's NLA stack"
55134 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov NLA zásobníka"
55137 msgctxt "Operator"
55138 msgid "Add Action Strip"
55139 msgstr "Pridá pás akcií"
55142 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55143 msgstr "Pridá akčný klip pásu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
55146 msgctxt "Operator"
55147 msgid "Apply Scale"
55148 msgstr "Použiť mierku"
55151 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55152 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
55155 msgctxt "Operator"
55156 msgid "Bake Action"
55157 msgstr "Akcia zapečenia"
55160 msgid "Which data's transformations to bake"
55161 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
55164 msgid "Bake bones transformations"
55165 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
55168 msgid "Bake object transformations"
55169 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
55172 msgid "Clean Curves"
55173 msgstr "Vyčistiť krivky"
55176 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55177 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
55180 msgid "Clear Constraints"
55181 msgstr "Odstrániť väzbu"
55184 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55185 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
55188 msgid "Clear Parents"
55189 msgstr "Vymazať rodičov"
55192 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55193 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
55196 msgid "Only Selected Bones"
55197 msgstr "Len vybrané kosti"
55200 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55201 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
55204 msgid "Overwrite Current Action"
55205 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
55208 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55209 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v kostre)"
55212 msgid "Visual Keying"
55213 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
55216 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55217 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými obmedzeniami)"
55220 msgctxt "Operator"
55221 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55222 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
55225 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55226 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
55229 msgctxt "Operator"
55230 msgid "Clear Scale"
55231 msgstr "Zrušiť mierku"
55234 msgid "Reset scaling of selected strips"
55235 msgstr "Vynuluje zmenu veľkosti vybraných pásov"
55238 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55239 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Delete Strips"
55244 msgstr "Odstrániť pásy"
55247 msgid "Delete selected strips"
55248 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Duplicate Strips"
55253 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
55256 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55257 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
55260 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55261 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Add F-Modifier"
55266 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
55269 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55270 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
55273 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55274 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
55277 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55278 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
55281 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55282 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
55285 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55286 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
55289 msgctxt "Operator"
55290 msgid "Make Single User"
55291 msgstr "Privlastniť"
55294 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55295 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
55298 msgctxt "Operator"
55299 msgid "Add Meta-Strips"
55300 msgstr "Pridať meta pásy"
55303 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55304 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Remove Meta-Strips"
55309 msgstr "Odstrániť meta pásy"
55312 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55313 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
55316 msgctxt "Operator"
55317 msgid "Move Strips Down"
55318 msgstr "Posunúť pásy nadol"
55321 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55322 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
55325 msgctxt "Operator"
55326 msgid "Move Strips Up"
55327 msgstr "Posunúť pásy nahor"
55330 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55331 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
55334 msgctxt "Operator"
55335 msgid "Toggle Muting"
55336 msgstr "Prepnúť útlm"
55339 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55340 msgstr "Zruší útlm/stlmí vybrané pásy"
55343 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55344 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
55347 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55348 msgstr "Použije výber schránkou na uchopenie NLA pásov"
55351 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55352 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
55355 msgid "Before current frame"
55356 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
55359 msgid "After current frame"
55360 msgstr "Po aktuálnej snímke"
55363 msgctxt "Operator"
55364 msgid "Include Selected Objects"
55365 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
55368 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
55369 msgstr "Ukáže vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Snap Strips"
55374 msgstr "Prichytiť pásy"
55377 msgid "Move start of strips to specified time"
55378 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
55381 msgctxt "Operator"
55382 msgid "Add Sound Clip"
55383 msgstr "Pridať zvukový klip"
55386 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
55387 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
55390 msgctxt "Operator"
55391 msgid "Split Strips"
55392 msgstr "Rozdeliť pásy"
55395 msgid "Split selected strips at their midpoints"
55396 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Swap Strips"
55401 msgstr "Vymeniť pásy"
55404 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
55405 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Add Tracks"
55410 msgstr "Pridať stopy"
55413 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
55414 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
55417 msgid "Above Selected"
55418 msgstr "Pred vybrané"
55421 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
55422 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
55425 msgctxt "Operator"
55426 msgid "Delete Tracks"
55427 msgstr "Odstrániť stopy"
55430 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
55431 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
55434 msgctxt "Operator"
55435 msgid "Add Transition"
55436 msgstr "Pridať prechod"
55439 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
55440 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
55443 msgctxt "Operator"
55444 msgid "Enter Tweak Mode"
55445 msgstr "Vstúpiť do režimu ladenia"
55448 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
55449 msgstr "Spustí režim ladenia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
55452 msgid "Isolate Action"
55453 msgstr "Izolovať akciu"
55456 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
55457 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Exit Tweak Mode"
55462 msgstr "Skončiť režim ladenia"
55465 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
55466 msgstr "Ukončí režim ladenia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
55469 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
55470 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu ladenia na návrat do normálu"
55473 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
55474 msgstr "Vynuluje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
55477 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
55478 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "Add and Link Node"
55483 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
55486 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
55487 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
55490 msgid "Link Socket Index"
55491 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
55494 msgid "Index of the socket to link"
55495 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
55498 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
55499 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
55502 msgid "Node Type"
55503 msgstr "Typ uzla"
55506 msgid "Node type"
55507 msgstr "Typ uzla"
55510 msgid "Start transform operator after inserting the node"
55511 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
55514 msgctxt "Operator"
55515 msgid "Add File Node"
55516 msgstr "Pridať uzol súboru"
55519 msgid "Add a file node to the current node editor"
55520 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
55523 msgid "Data-block name to assign"
55524 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Add Mask Node"
55529 msgstr "Pridať uzol masky"
55532 msgid "Add a mask node to the current node editor"
55533 msgstr "Pridá uzol masky do aktuálneho editora uzla"
55536 msgctxt "Operator"
55537 msgid "Add Node"
55538 msgstr "Pridať uzol"
55541 msgid "Add a node to the active tree"
55542 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Add Reroute"
55547 msgstr "Pridať presmerovanie"
55550 msgid "Add a reroute node"
55551 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
55554 msgctxt "Operator"
55555 msgid "Search and Add Node"
55556 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
55559 msgctxt "Operator"
55560 msgid "Attach Nodes"
55561 msgstr "Prepojiť uzly"
55564 msgid "Attach active node to a frame"
55565 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
55568 msgctxt "Operator"
55569 msgid "Background Image Fit"
55570 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
55573 msgid "Fit the background image to the view"
55574 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Background Image Move"
55579 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
55582 msgctxt "Operator"
55583 msgid "Backimage Sample"
55584 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
55587 msgid "Use mouse to sample background image"
55588 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
55591 msgctxt "Operator"
55592 msgid "Background Image Zoom"
55593 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
55596 msgid "Zoom in/out the background image"
55597 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
55600 msgctxt "Operator"
55601 msgid "Clear Viewer Region"
55602 msgstr "Vymazať oblasť prehliadača"
55605 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
55606 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
55609 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
55610 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
55613 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
55614 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
55617 msgctxt "Operator"
55618 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
55619 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
55622 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
55623 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
55626 msgctxt "Operator"
55627 msgid "Add Cryptomatte Socket"
55628 msgstr "Pridať zásuvku Cryptomatte"
55631 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
55632 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla Cryptomatte"
55635 msgctxt "Operator"
55636 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
55637 msgstr "Odstrániť zásuvku Cryptomatte"
55640 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
55641 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla Cryptomatte"
55644 msgid "Delete selected nodes"
55645 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Delete with Reconnect"
55650 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
55653 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
55654 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
55657 msgctxt "Operator"
55658 msgid "Detach Nodes"
55659 msgstr "Odpojiť uzly"
55662 msgid "Detach selected nodes from parents"
55663 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Detach and Move"
55668 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
55671 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
55672 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
55675 msgid "Attach Nodes"
55676 msgstr "Prepojiť uzly"
55679 msgid "Detach Nodes"
55680 msgstr "Odpojiť uzly"
55683 msgctxt "Operator"
55684 msgid "Duplicate Nodes"
55685 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
55688 msgid "Duplicate selected nodes"
55689 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
55692 msgid "Keep Inputs"
55693 msgstr "Zachovať vstupy"
55696 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
55697 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
55700 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
55701 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
55704 msgid "Duplicate Nodes"
55705 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
55708 msgid "Move and Attach"
55709 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
55712 msgid "Move nodes and attach to frame"
55713 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
55716 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
55717 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Find Node"
55722 msgstr "Nájsť uzol"
55725 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
55726 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Edit Group"
55731 msgstr "Upraviť skupinu"
55734 msgid "Edit node group"
55735 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
55738 msgid "Exit"
55739 msgstr "Ukončiť"
55742 msgctxt "Operator"
55743 msgid "Group Insert"
55744 msgstr "Vložiť skupinu"
55747 msgid "Insert selected nodes into a node group"
55748 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
55751 msgctxt "Operator"
55752 msgid "Make Group"
55753 msgstr "Vytvoriť skupinu"
55756 msgid "Make group from selected nodes"
55757 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
55760 msgid "Separate selected nodes from the node group"
55761 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
55764 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
55765 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
55768 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
55769 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
55772 msgctxt "Operator"
55773 msgid "Ungroup"
55774 msgstr "Zrušiť skupinu"
55777 msgid "Ungroup selected nodes"
55778 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
55783 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
55786 msgid "Toggle unused node socket display"
55787 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
55790 msgctxt "Operator"
55791 msgid "Hide"
55792 msgstr "Skryť"
55795 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
55796 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Insert Offset"
55801 msgstr "Posuv vkladania"
55804 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
55805 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
55808 msgctxt "Operator"
55809 msgid "Join Nodes"
55810 msgstr "Pripojiť uzly"
55813 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
55814 msgstr "Pripojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Link Nodes"
55819 msgstr "Spojiť uzly"
55822 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
55823 msgstr "Použitím myši vytvorí spojenie medzi dvoma uzlami"
55826 msgid "Detach"
55827 msgstr "Odpojiť"
55830 msgid "Detach and redirect existing links"
55831 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce spojenie"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Make Links"
55836 msgstr "Vytvoriť spojenia"
55839 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
55840 msgstr "Vytvorí spojenie medzi vybratým výstupom vo vstupných zásuvkách"
55843 msgid "Replace socket connections with the new links"
55844 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
55847 msgctxt "Operator"
55848 msgid "Link to Viewer Node"
55849 msgstr "Spojiť s uzlom zobrazovača"
55852 msgid "Link to viewer node"
55853 msgstr "Spojí uzol so zobrazovačom"
55856 msgctxt "Operator"
55857 msgid "Cut Links"
55858 msgstr "Odstrihnúť spojenia"
55861 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
55862 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých spojení"
55865 msgctxt "Operator"
55866 msgid "Detach Links"
55867 msgstr "Odpojiť spojenia"
55870 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
55871 msgstr "Odstráni všetky spojenia na vybrané uzly a pokúsi sa spojiť susedné uzly"
55874 msgctxt "Operator"
55875 msgid "Detach"
55876 msgstr "Odpojiť"
55879 msgid "Move a node to detach links"
55880 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie spojení"
55883 msgid "Insert Offset"
55884 msgstr "Vložiť posuv"
55887 msgid "Detach Links"
55888 msgstr "Odpojiť spojenia"
55891 msgctxt "Operator"
55892 msgid "Toggle Node Mute"
55893 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
55896 msgid "Toggle muting of the nodes"
55897 msgstr "Prepne útlm uzlov"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Assign New Geometry Node Group"
55902 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
55905 msgid "Create a new geometry node group and assign it the the active modifier"
55906 msgstr "Vytvorte novú skupinu uzlov geometrie a priraďte jej aktívny modifikátor"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "New Geometry Node Modifier"
55911 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
55914 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
55915 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "New Node Tree"
55920 msgstr "Nový uzol stromu"
55923 msgid "Create a new node tree"
55924 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
55927 msgid "Tree Type"
55928 msgstr "Typ stromu"
55931 msgctxt "Operator"
55932 msgid "Add Node Color Preset"
55933 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
55936 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
55937 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
55940 msgid "Copy color to all selected nodes"
55941 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "Toggle Node Options"
55946 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
55949 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
55950 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Add File Node Socket"
55955 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
55958 msgid "Add a new input to a file output node"
55959 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
55962 msgid "Sub-path of the output file"
55963 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
55966 msgctxt "Operator"
55967 msgid "Move File Node Socket"
55968 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
55971 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
55972 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Remove File Node Socket"
55977 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
55980 msgid "Remove active input from a file output node"
55981 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
55984 msgid "Attach selected nodes"
55985 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Toggle Node Preview"
55990 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
55993 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
55994 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
55997 msgctxt "Operator"
55998 msgid "Read View Layers"
55999 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
56002 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56003 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prevodu všetkých použitých scén"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Render Changed Layer"
56008 msgstr "Prevod zmenenej vrstvy"
56011 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56012 msgstr "Vykoná prevod aktuálnej scény, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
56015 msgctxt "Operator"
56016 msgid "Resize Node"
56017 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
56020 msgid "Resize a node"
56021 msgstr "Zmena veľkosti uzla"
56024 msgid "Select the node under the cursor"
56025 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
56028 msgid "Socket Select"
56029 msgstr "Vybrať zásuvku"
56032 msgid "(De)select all nodes"
56033 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
56036 msgid "Use box selection to select nodes"
56037 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
56040 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56041 msgstr "Len aktivovať, keď myš nie je nad uzlom - užitočné pre ladenie výrazu"
56044 msgid "Use circle selection to select nodes"
56045 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
56048 msgid "Select nodes with similar properties"
56049 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
56052 msgid "Select nodes using lasso selection"
56053 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
56056 msgctxt "Operator"
56057 msgid "Link Viewer"
56058 msgstr "Prehliadač prepojení"
56061 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56062 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom prehliadača"
56065 msgid "Link to Viewer Node"
56066 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
56069 msgctxt "Operator"
56070 msgid "Select Linked From"
56071 msgstr "Vybrať spojenie od"
56074 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56075 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
56078 msgctxt "Operator"
56079 msgid "Select Linked To"
56080 msgstr "Vybrať spojenie na"
56083 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56084 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
56087 msgctxt "Operator"
56088 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56089 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
56092 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56093 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Script Node Update"
56098 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
56101 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56102 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Shadera s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
56105 msgctxt "Operator"
56106 msgid "Update Views"
56107 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
56110 msgid "Update views of selected node"
56111 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
56114 msgctxt "Operator"
56115 msgid "Move and Attach"
56116 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
56119 msgctxt "Operator"
56120 msgid "Parent Node Tree"
56121 msgstr "Strom rodičovského uzla"
56124 msgid "Go to parent node tree"
56125 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
56128 msgctxt "Operator"
56129 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56130 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
56133 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56134 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
56137 msgid "Socket Type"
56138 msgstr "Typ zásuvky"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Move Node Tree Socket"
56143 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
56146 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56147 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56152 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
56155 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56156 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
56159 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56160 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
56163 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56164 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
56167 msgctxt "Operator"
56168 msgid "Viewer Region"
56169 msgstr "Prehliadač regiónu"
56172 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56173 msgstr "Nastaví okraje pre operácie prehliadača"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "Add Object"
56178 msgstr "Pridať objekt"
56181 msgid "Add an object to the scene"
56182 msgstr "Pridá objekt do scény"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Add Named Object"
56187 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
56190 msgid "Add named object"
56191 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
56194 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56195 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
56198 msgid "Object name to add"
56199 msgstr "Názov objektu na pridanie"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Align Objects"
56204 msgstr "Zarovnať objekty"
56207 msgid "Align to axis"
56208 msgstr "Zarovnať na os"
56211 msgid "Align Mode"
56212 msgstr "Režim zarovnania"
56215 msgid "Side of object to use for alignment"
56216 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
56219 msgid "Negative Sides"
56220 msgstr "Záporné strany"
56223 msgid "Centers"
56224 msgstr "Stredy"
56227 msgid "Positive Sides"
56228 msgstr "Kladné strany"
56231 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56232 msgstr "Povolí vysoko kvalitný výpočet schránky ohraničenia pre dokonalé výsledky na zložitých tvaroch povrchovej siete rotáciou/zmenou veľkosti (pomalé)"
56235 msgid "Relative To"
56236 msgstr "Vzhľadom na"
56239 msgid "Reference location to align to"
56240 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
56243 msgid "Scene Origin"
56244 msgstr "Počiatok scény"
56247 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56248 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56251 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56252 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56255 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56256 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
56259 msgctxt "Operator"
56260 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56261 msgstr "Animované delta transformácie"
56264 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56265 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
56268 msgctxt "Operator"
56269 msgid "Add Armature"
56270 msgstr "Pridať kostru"
56273 msgid "Add an armature object to the scene"
56274 msgstr "Pridá objekt kostry na scénu"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56279 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
56282 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56283 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť stavu pokojovej pózy v zmiešavaní NLA stôp"
56286 msgid "Process bone properties"
56287 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
56290 msgid "Process data properties"
56291 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Bake"
56296 msgstr "Zapekanie"
56299 msgid "Bake image textures of selected objects"
56300 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
56303 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56304 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
56307 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56308 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
56311 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56312 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, lesklosť, prenos a prechody delenia povrchu"
56315 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56316 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prevodu"
56319 msgid "Combined"
56320 msgstr "Kombinované"
56323 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56324 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
56327 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
56328 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
56331 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56332 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
56335 msgid "UV layer to override active"
56336 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktívnej"
56339 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
56340 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Add Camera"
56345 msgstr "Pridať kameru"
56348 msgid "Add a camera object to the scene"
56349 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
56352 msgctxt "Operator"
56353 msgid "Add to Collection"
56354 msgstr "Pridať do kolekcie"
56357 msgid "Add an object to a new collection"
56358 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
56361 msgctxt "Operator"
56362 msgid "Add Collection Instance"
56363 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
56366 msgid "Add a collection instance"
56367 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
56370 msgid "Collection name to add"
56371 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
56374 msgctxt "Operator"
56375 msgid "Link to Collection"
56376 msgstr "Pripojiť do kolekcie"
56379 msgid "Add an object to an existing collection"
56380 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
56383 msgctxt "Operator"
56384 msgid "Select Objects in Collection"
56385 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
56388 msgid "Select all objects in collection"
56389 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Remove Collection"
56394 msgstr "Odstrániť kolekciu"
56397 msgid "Remove the active object from this collection"
56398 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Unlink Collection"
56403 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
56406 msgid "Unlink the collection from all objects"
56407 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Add Constraint"
56412 msgstr "Pridať väzbu"
56415 msgid "Add a constraint to the active object"
56416 msgstr "Pridá obmedzenie k aktívnemu objektu"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Add Constraint (with Targets)"
56421 msgstr "Pridať obmedzenie (s cieľmi)"
56424 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
56425 msgstr "Pridá obmedzenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Clear Object Constraints"
56430 msgstr "Vymazať obmedzenia objektu"
56433 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
56434 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia iba pre aktívny objekt"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
56439 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané objekty"
56442 msgid "Copy constraints to other selected objects"
56443 msgstr "Skopíruje obmedzenia na iné vybrané objekty"
56446 msgctxt "Operator"
56447 msgid "Convert To"
56448 msgstr "Konvertovať na"
56451 msgid "Convert selected objects to another type"
56452 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
56455 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
56456 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
56459 msgid "Type of object to convert to"
56460 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
56463 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
56464 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
56467 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Pointcloud objects"
56468 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
56471 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
56472 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
56475 msgid "Pointcloud"
56476 msgstr "Mračno bodov"
56479 msgid "Pointcloud from Mesh objects"
56480 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
56483 msgid "Convert a proxy to a local library override"
56484 msgstr "Konvertuje proxy na prepísanie miestnej knižnice"
56487 msgctxt "Operator"
56488 msgid "Corrective Smooth Bind"
56489 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
56492 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
56493 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
56496 msgid "Modifier"
56497 msgstr "Modifikátor"
56500 msgid "Name of the modifier to edit"
56501 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
56504 msgctxt "Operator"
56505 msgid "Add Object Data Instance"
56506 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
56509 msgid "Add an object data instance"
56510 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
56513 msgid "ID name to add"
56514 msgstr "Názov ID na pridanie"
56517 msgctxt "Operator"
56518 msgid "Transfer Mesh Data"
56519 msgstr "Preniesť údaje z povrchovej siete"
56522 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
56523 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany,...) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
56526 msgid "Which data to transfer"
56527 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
56530 msgid "Vertex Group(s)"
56531 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
56534 msgid "Subdivision Crease"
56535 msgstr "Delenie záhybu"
56538 msgid "Transfer crease values"
56539 msgstr "Prenos údajov záhybu"
56542 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
56543 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
56546 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
56547 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania)"
56550 msgid "Auto Transform"
56551 msgstr "Automatická transformácia"
56554 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
56555 msgstr "Automaticky vypočíta transformáciu, aby ste získali čo najlepšiu zhodu medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou (Varovanie: výsledky nebudú nikdy tak dobré ako Ručné porovnávanie objektov)"
56558 msgid "Create Data"
56559 msgstr "Vytvoriť údaje"
56562 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
56563 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
56566 msgid "Freeze Operator"
56567 msgstr "Operátor zmrazenia"
56570 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
56571 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
56574 msgid "Reverse Transfer"
56575 msgstr "Spätný prenos"
56578 msgid "Transfer from selected objects to active one"
56579 msgstr "Prenos z vybraných objektov do aktívnej"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
56584 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
56587 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
56588 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
56591 msgid "Exact Match"
56592 msgstr "Presná zhoda"
56595 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
56596 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
56599 msgid "Delete selected objects"
56600 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
56603 msgid "Delete Globally"
56604 msgstr "Odstrániť globálne"
56607 msgid "Remove object from all scenes"
56608 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
56611 msgctxt "Operator"
56612 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
56613 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
56616 msgid "Add an empty image type to scene with data"
56617 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
56620 msgid "Filepath"
56621 msgstr "Cesta súboru"
56624 msgid "Path to image file"
56625 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
56628 msgid "Image name to assign"
56629 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
56632 msgctxt "Operator"
56633 msgid "Drop Named Material on Object"
56634 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
56637 msgid "Material name to assign"
56638 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
56641 msgctxt "Operator"
56642 msgid "Duplicate Objects"
56643 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
56646 msgid "Duplicate selected objects"
56647 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
56650 msgid "Duplicate selected objects and move them"
56651 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
56654 msgid "Duplicate Objects"
56655 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
56658 msgctxt "Operator"
56659 msgid "Duplicate Linked"
56660 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojených"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Make Instances Real"
56665 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
56668 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
56669 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
56672 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
56673 msgstr "Rodičov novovytvorených objektov na duplikát originálu"
56676 msgid "Keep Hierarchy"
56677 msgstr "Zachovať hierarchiu"
56680 msgid "Maintain parent child relationships"
56681 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
56684 msgctxt "Operator"
56685 msgid "Toggle Editmode"
56686 msgstr "Prepnúť režim editácie"
56689 msgid "Toggle object's editmode"
56690 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Add Effector"
56695 msgstr "Pridať efektor"
56698 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
56699 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
56702 msgctxt "Operator"
56703 msgid "Add Empty"
56704 msgstr "Pridať prázdne"
56707 msgid "Add an empty object to the scene"
56708 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
56711 msgctxt "Operator"
56712 msgid "Explode Refresh"
56713 msgstr "Obnoviť explóziu"
56716 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
56717 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
56720 msgctxt "Operator"
56721 msgid "Add Face Map"
56722 msgstr "Pridať mapu plôšky"
56725 msgid "Add a new face map to the active object"
56726 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
56729 msgctxt "Operator"
56730 msgid "Assign Face Map"
56731 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
56734 msgid "Assign faces to a face map"
56735 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
56738 msgctxt "Operator"
56739 msgid "Deselect Face Map Faces"
56740 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
56743 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
56744 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
56747 msgctxt "Operator"
56748 msgid "Move Face Map"
56749 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
56752 msgid "Move the active face map up/down in the list"
56753 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
56756 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
56757 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
56760 msgctxt "Operator"
56761 msgid "Remove Face Map"
56762 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
56765 msgid "Remove a face map from the active object"
56766 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
56769 msgctxt "Operator"
56770 msgid "Remove from Face Map"
56771 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
56774 msgid "Remove faces from a face map"
56775 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
56778 msgctxt "Operator"
56779 msgid "Select Face Map Faces"
56780 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
56783 msgid "Select faces belonging to a face map"
56784 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Toggle Force Field"
56789 msgstr "Prepnúť silové pole"
56792 msgid "Toggle object's force field"
56793 msgstr "Prepne silové pole objektu"
56796 msgctxt "Operator"
56797 msgid "Add Grease Pencil"
56798 msgstr "Pridať pastelku"
56801 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
56802 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
56805 msgid "Create an empty grease pencil object"
56806 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
56809 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
56810 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
56813 msgid "Monkey"
56814 msgstr "Opička"
56817 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
56818 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Add Modifier"
56823 msgstr "Pridať modifikátor"
56826 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
56827 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Apply Modifier"
56832 msgstr "Použiť modifikátor"
56835 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
56836 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
56839 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
56840 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
56843 msgid "Object Data"
56844 msgstr "Údaje objektu"
56847 msgid "Apply modifier to the object's data"
56848 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
56851 msgid "New Shape"
56852 msgstr "Nový tvar"
56855 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
56856 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
56859 msgctxt "Operator"
56860 msgid "Copy Modifier"
56861 msgstr "Kopírovať modifikátor"
56864 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
56865 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
56868 msgctxt "Operator"
56869 msgid "Move Down Modifier"
56870 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
56873 msgid "Move modifier down in the stack"
56874 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
56877 msgctxt "Operator"
56878 msgid "Move Active Modifier to Index"
56879 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
56882 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
56883 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
56886 msgid "The index to move the modifier to"
56887 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Move Up Modifier"
56892 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
56895 msgid "Move modifier up in the stack"
56896 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
56899 msgctxt "Operator"
56900 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
56901 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
56904 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
56905 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
56908 msgctxt "Operator"
56909 msgid "Add Hair"
56910 msgstr "Pridať vlasy"
56913 msgid "Add a hair object to the scene"
56914 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Hide Collection"
56919 msgstr "Skryť kolekciu"
56922 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
56923 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
56926 msgid "Collection Index"
56927 msgstr "Index kolekcie"
56930 msgid "Index of the collection to change visibility"
56931 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
56934 msgid "Toggle visibility"
56935 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
56938 msgctxt "Operator"
56939 msgid "Clear All Restrict Render"
56940 msgstr "Vymazať všetky obmedzenia prevodu"
56943 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
56944 msgstr "Odhalí všetky objekty prevodu nastavením príznaku skrytia prevodu"
56947 msgctxt "Operator"
56948 msgid "Show Hidden Objects"
56949 msgstr "Ukázať skryté objekty"
56952 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
56953 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
56956 msgctxt "Operator"
56957 msgid "Hide Objects"
56958 msgstr "Skryť objekty"
56961 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
56962 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
56965 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
56966 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
56969 msgctxt "Operator"
56970 msgid "Hook to New Object"
56971 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
56974 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
56975 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
56978 msgctxt "Operator"
56979 msgid "Hook to Selected Object"
56980 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
56983 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
56984 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
56987 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
56988 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
56991 msgctxt "Operator"
56992 msgid "Assign to Hook"
56993 msgstr "Priradiť k háku"
56996 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
56997 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
57000 msgid "Modifier number to assign to"
57001 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
57004 msgctxt "Operator"
57005 msgid "Recenter Hook"
57006 msgstr "Vystrediť hák"
57009 msgid "Set hook center to cursor position"
57010 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Remove Hook"
57015 msgstr "Odstrániť hák"
57018 msgid "Remove a hook from the active object"
57019 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
57022 msgid "Modifier number to remove"
57023 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
57026 msgctxt "Operator"
57027 msgid "Reset Hook"
57028 msgstr "Obnoviť hák"
57031 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57032 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
57035 msgctxt "Operator"
57036 msgid "Select Hook"
57037 msgstr "Vybrať hák"
57040 msgid "Select affected vertices on mesh"
57041 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
57044 msgctxt "Operator"
57045 msgid "Set Offset from Cursor"
57046 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
57049 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57050 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Restrict Render Unselected"
57055 msgstr "Obmedziť prevod nevybraných"
57058 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57059 msgstr "Skryje nevybrané objekty prevodu rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prevodu"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Join"
57064 msgstr "Spojiť"
57067 msgid "Join selected objects into active object"
57068 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Join as Shapes"
57073 msgstr "Spojiť ako tvary"
57076 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57077 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Transfer UV Maps"
57082 msgstr "Prenos UV máp"
57085 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57086 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Laplacian Deform Bind"
57091 msgstr "Spojiť Laplacian deformáciu"
57094 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57095 msgstr "Spojí povrchovú sieť do systému v modifikátore Laplacianovej deformácie"
57098 msgctxt "Operator"
57099 msgid "Add Light"
57100 msgstr "Pridať svetlo"
57103 msgid "Add a light object to the scene"
57104 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Add Light Probe"
57109 msgstr "Pridať snímač svetla"
57112 msgid "Add a light probe object"
57113 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
57116 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57117 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
57120 msgid "Planar reflection probe"
57121 msgstr "Snímač odrazu roviny"
57124 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57125 msgstr "Snímač prežiarenia na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
57128 msgid "Link objects to a collection"
57129 msgstr "Pripojí objekty do kolekcie"
57132 msgid "Index of the collection to move to"
57133 msgstr "Index na presun do kolekcie"
57136 msgid "Move objects to a new collection"
57137 msgstr "Premiestni objekty do novej kolekcie"
57140 msgid "Name of the newly added collection"
57141 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
57144 msgctxt "Operator"
57145 msgid "Load Background Image"
57146 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
57149 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57150 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
57153 msgctxt "Operator"
57154 msgid "Load Reference Image"
57155 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
57158 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57159 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
57162 msgctxt "Operator"
57163 msgid "Clear Location"
57164 msgstr "Zrušiť pozíciu"
57167 msgid "Clear the object's location"
57168 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
57171 msgid "Clear Delta"
57172 msgstr "Vymazať Delta"
57175 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57176 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Make Instance Face"
57181 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
57184 msgid "Convert objects into instanced faces"
57185 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
57188 msgctxt "Operator"
57189 msgid "Link Data"
57190 msgstr "Prepojiť údaje"
57193 msgid "Apply active object links to other selected objects"
57194 msgstr "Použije prepojenie aktívneho objektu na iné vybrané objekty"
57197 msgid "Effects"
57198 msgstr "Efekty"
57201 msgctxt "Operator"
57202 msgid "Link Objects to Scene"
57203 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
57206 msgid "Link selection to another scene"
57207 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
57210 msgctxt "Operator"
57211 msgid "Make Local"
57212 msgstr "Vytvoriť lokálne"
57215 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57216 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
57219 msgid "Selected Objects and Data"
57220 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
57223 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57224 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
57227 msgctxt "Operator"
57228 msgid "Make Library Override"
57229 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
57232 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57233 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
57236 msgid "Override Collection"
57237 msgstr "Prepísať kolekciu"
57240 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57241 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
57244 msgid "Make linked data local to each object"
57245 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
57248 msgid "Object Animation"
57249 msgstr "Animácia objektov"
57252 msgid "Make animation data local to each object"
57253 msgstr "Vytvorí miestne údaje animácie ku každému objektu"
57256 msgid "Make materials local to each data-block"
57257 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
57260 msgid "Make single user object data"
57261 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
57264 msgid "Make single user objects"
57265 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "Add Material Slot"
57270 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
57273 msgid "Add a new material slot"
57274 msgstr "Pridanie novú zásuvku materiálu"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Assign Material Slot"
57279 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
57282 msgid "Assign active material slot to selection"
57283 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Copy Material to Selected"
57288 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
57291 msgid "Copy material to selected objects"
57292 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Deselect Material Slot"
57297 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
57300 msgid "Deselect by active material slot"
57301 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Move Material"
57306 msgstr "Premiestniť materiál"
57309 msgid "Move the active material up/down in the list"
57310 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
57313 msgid "Direction to move the active material towards"
57314 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
57317 msgctxt "Operator"
57318 msgid "Remove Material Slot"
57319 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
57322 msgid "Remove the selected material slot"
57323 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
57326 msgctxt "Operator"
57327 msgid "Remove Unused Slots"
57328 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
57331 msgid "Remove unused material slots"
57332 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
57335 msgctxt "Operator"
57336 msgid "Select Material Slot"
57337 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
57340 msgid "Select by active material slot"
57341 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
57344 msgctxt "Operator"
57345 msgid "Mesh Deform Bind"
57346 msgstr "Zviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
57349 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
57350 msgstr "Zviaže povrchovú sieť do schránky povrchovej siete deformačného modifikátora"
57353 msgctxt "Operator"
57354 msgid "Add Metaball"
57355 msgstr "Pridať meta guľu"
57358 msgid "Add an metaball object to the scene"
57359 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
57362 msgid "Primitive"
57363 msgstr "Jednoduché"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Set Object Mode"
57368 msgstr "Nastaviť režim objektu"
57371 msgid "Sets the object interaction mode"
57372 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
57375 msgctxt "Operator"
57376 msgid "Set Object Mode with Submode"
57377 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
57380 msgid "Mesh Mode"
57381 msgstr "Režim povrchovej siete"
57384 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
57385 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
57388 msgctxt "Operator"
57389 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
57390 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
57393 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
57394 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
57397 msgid "Keep Modifier"
57398 msgstr "Zachovať modifikátor"
57401 msgid "Do not remove the modifier from stack"
57402 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
57405 msgctxt "Operator"
57406 msgid "Convert Modifier"
57407 msgstr "Konvertovať modifikátor"
57410 msgid "Convert particles to a mesh object"
57411 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
57414 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
57415 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
57418 msgctxt "Operator"
57419 msgid "Remove Modifier"
57420 msgstr "Odstrániť modifikátor"
57423 msgid "Remove a modifier from the active object"
57424 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
57427 msgctxt "Operator"
57428 msgid "Set Active Modifier"
57429 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
57432 msgid "Activate the modifier to use as the context"
57433 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
57436 msgctxt "Operator"
57437 msgid "Move to Collection"
57438 msgstr "Premiestniť do kolekcie"
57441 msgid "Move objects to a collection"
57442 msgstr "Premiestni objekty do kolekcie"
57445 msgctxt "Operator"
57446 msgid "Multires Apply Base"
57447 msgstr "Použiť základné viacnásobné rozlíšenie"
57450 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
57451 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
57454 msgctxt "Operator"
57455 msgid "Multires Pack External"
57456 msgstr "Zbaliť externe viacnásobné rozlíšenie"
57459 msgid "Pack displacements from an external file"
57460 msgstr "Zbalí polohovanie podľa externého súboru"
57463 msgctxt "Operator"
57464 msgid "Multires Save External"
57465 msgstr "Uložiť externe viacnásobné rozlíšenie"
57468 msgid "Save displacements to an external file"
57469 msgstr "Uloží polohovanie do externého súboru"
57472 msgctxt "Operator"
57473 msgid "Delete Higher Levels"
57474 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
57477 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
57478 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozlíšením, potenciálna strata podrobností"
57481 msgctxt "Operator"
57482 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
57483 msgstr "Znovu zostaviť nízke rozdelenia"
57486 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
57487 msgstr "Znovu zostaví všetky možné úrovne rozdelenia tak, aby sa vygenerovala základná sieť s nižším rozlíšením"
57490 msgctxt "Operator"
57491 msgid "Multires Reshape"
57492 msgstr "Zmeniť tvary viacnásobného rozlíšenia"
57495 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
57496 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Multires Subdivide"
57501 msgstr "Deliť viacnásobné rozlíšenie"
57504 msgid "Add a new level of subdivision"
57505 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
57508 msgid "Subdivision Mode"
57509 msgstr "Režim rozdelenia"
57512 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
57513 msgstr "Ako bude sieť rozdelená pre vytvorenie novej úrovne"
57516 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
57517 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím rozdelenia Catmull-Clark"
57520 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
57521 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého rozdelenia"
57524 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
57525 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posúvania sochárstva"
57528 msgctxt "Operator"
57529 msgid "Unsubdivide"
57530 msgstr "Nízko deliť"
57533 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
57534 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
57537 msgctxt "Operator"
57538 msgid "Bake Ocean"
57539 msgstr "Zapiecť oceán"
57542 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
57543 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
57546 msgid "Free the bake, rather than generating it"
57547 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
57550 msgctxt "Operator"
57551 msgid "Clear Origin"
57552 msgstr "Zmazať počiatok"
57555 msgid "Clear the object's origin"
57556 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
57559 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
57560 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
57563 msgid "Median Center"
57564 msgstr "Mediánový stred"
57567 msgid "Bounds Center"
57568 msgstr "Stred okrajov"
57571 msgid "Geometry to Origin"
57572 msgstr "Geometriu na počiatok"
57575 msgid "Move object geometry to object origin"
57576 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
57579 msgid "Origin to Geometry"
57580 msgstr "Počiatok na geometriu"
57583 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
57584 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho bodu otáčania (medián, inak schránka okrajov)"
57587 msgid "Origin to 3D Cursor"
57588 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
57591 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
57592 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
57595 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
57596 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
57599 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
57600 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
57603 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
57604 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
57607 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
57608 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť rozvetvená geometria so zhodnými kolmicami)"
57611 msgid "Clear the object's parenting"
57612 msgstr "Vymazať rodičovstvo objektu"
57615 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
57616 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
57619 msgid "Clear and Keep Transformation"
57620 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
57623 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
57624 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
57627 msgid "Clear Parent Inverse"
57628 msgstr "Inverzné zmazanie rodiča"
57631 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
57632 msgstr "Vynuluje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
57635 msgctxt "Operator"
57636 msgid "Make Parent without Inverse"
57637 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
57640 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
57641 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
57644 msgid "Set the object's parenting"
57645 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
57648 msgid "Keep Transform"
57649 msgstr "Zachovať transformáciu"
57652 msgid "Apply transformation before parenting"
57653 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
57656 msgid "Armature Deform"
57657 msgstr "Deformácia kostry"
57660 msgid "   With Empty Groups"
57661 msgstr "   prázdnymi skupinami"
57664 msgid "   With Automatic Weights"
57665 msgstr "   automatickou váhou"
57668 msgid "   With Envelope Weights"
57669 msgstr "   váhou plášťa"
57672 msgid "Bone Relative"
57673 msgstr "Relatívna kosť"
57676 msgid "Curve Deform"
57677 msgstr "Deformácia krivky"
57680 msgid "Path Constraint"
57681 msgstr "Obmedziť cestu"
57684 msgid "Lattice Deform"
57685 msgstr "Deformácie drôtenej mriežky"
57688 msgid "Vertex (Triangle)"
57689 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
57692 msgid "X Mirror"
57693 msgstr "Zrkadlo X"
57696 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
57697 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
57700 msgctxt "Operator"
57701 msgid "Add Particle System Slot"
57702 msgstr "Pridať zásuvku systému častíc"
57705 msgid "Add a particle system"
57706 msgstr "Pridá systém častíc"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Remove Particle System Slot"
57711 msgstr "Odstrániť zásuvku systému častíc"
57714 msgid "Remove the selected particle system"
57715 msgstr "Odstráni vybraný systém častíc"
57718 msgctxt "Operator"
57719 msgid "Calculate Object Paths"
57720 msgstr "Vypočítať cesty objektov"
57723 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
57724 msgstr "Vypočíta cesty pohybu pre vybrané objekty"
57727 msgid "Last frame to calculate object paths on"
57728 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
57731 msgid "First frame to calculate object paths on"
57732 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
57735 msgctxt "Operator"
57736 msgid "Clear Object Paths"
57737 msgstr "Vymazať cesty k objektom"
57740 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
57741 msgstr "Vymaže zásobník ciest pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
57744 msgid "Only clear paths from selected objects"
57745 msgstr "Vymaže len cesty z vybraných objektov"
57748 msgctxt "Operator"
57749 msgid "Update Range from Scene"
57750 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
57753 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
57754 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre cesty pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
57757 msgctxt "Operator"
57758 msgid "Update Object Paths"
57759 msgstr "Aktualizovať cesty objektov"
57762 msgid "Recalculate paths for selected objects"
57763 msgstr "Prepočíta cesty pre vybrané objekty"
57766 msgctxt "Operator"
57767 msgid "Add Point Cloud"
57768 msgstr "Pridať mračno bodov"
57771 msgid "Add a point cloud object to the scene"
57772 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
57775 msgctxt "Operator"
57776 msgid "Toggle Pose Mode"
57777 msgstr "Prepnúť režim pózy"
57780 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
57781 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
57784 msgctxt "Operator"
57785 msgid "Make Proxy"
57786 msgstr "Vytvoriť náhradu"
57789 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
57790 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
57793 msgid "Proxy Object"
57794 msgstr "Objekt náhrady"
57797 msgctxt "Operator"
57798 msgid "QuadriFlow Remesh"
57799 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
57802 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
57803 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
57806 msgid "Old Object Face Area"
57807 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
57810 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
57811 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
57814 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
57815 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
57818 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
57819 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
57822 msgid "Edge Length"
57823 msgstr "Dĺžky hrán"
57826 msgid "Input target edge length in the new mesh"
57827 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
57830 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
57831 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
57834 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
57835 msgstr "Znovu premietne masku maľby na novú povrchovú sieť"
57838 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
57839 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
57842 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
57843 msgstr "Nastaví kolmice výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
57846 msgid "Target edge length in the new mesh"
57847 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
57850 msgid "Number of Faces"
57851 msgstr "Počet plôšok"
57854 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
57855 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
57858 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
57859 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
57862 msgid "Use Mesh Symmetry"
57863 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
57866 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
57867 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
57870 msgid "Preserve Mesh Boundary"
57871 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
57874 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
57875 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
57878 msgid "Preserve Sharp"
57879 msgstr "Zachovať ostré"
57882 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
57883 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
57886 msgctxt "Operator"
57887 msgid "Quick Explode"
57888 msgstr "Rýchla explózia"
57891 msgid "Make selected objects explode"
57892 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
57895 msgid "Fade the pieces over time"
57896 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
57899 msgid "Explode Style"
57900 msgstr "Štýl explózie"
57903 msgid "Outwards Velocity"
57904 msgstr "Rýchlosť smerom von"
57907 msgctxt "Operator"
57908 msgid "Quick Fur"
57909 msgstr "Rýchla kožušina"
57912 msgid "Add fur setup to the selected objects"
57913 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
57916 msgid "Fur Density"
57917 msgstr "Hustota kožušiny"
57920 msgid "Heavy"
57921 msgstr "Hustá"
57924 msgid "View %"
57925 msgstr "Ukázať %"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Quick Liquid"
57930 msgstr "Rýchla kvapalina"
57933 msgid "Render Liquid Objects"
57934 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
57937 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
57938 msgstr "Počas prevodu zachová kvapalné objekty viditeľné"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Quick Smoke"
57943 msgstr "Rýchly dym"
57946 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
57947 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
57950 msgid "Render Smoke Objects"
57951 msgstr "Vykoná prevod dymových objektov"
57954 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
57955 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prevodu"
57958 msgid "Smoke Style"
57959 msgstr "Štýl dymu"
57962 msgctxt "Operator"
57963 msgid "Randomize Transform"
57964 msgstr "Náhodná transformácia"
57967 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
57968 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
57971 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
57972 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
57975 msgid "Seed value for the random generator"
57976 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
57979 msgid "Maximum rotation over each axis"
57980 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
57983 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
57984 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
57987 msgid "Scale Even"
57988 msgstr "Rovnaká mierka"
57991 msgid "Use the same scale value for all axis"
57992 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
57995 msgid "Transform Delta"
57996 msgstr "Transformácia Delta"
57999 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58000 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
58003 msgid "Randomize Location"
58004 msgstr "Náhodná poloha"
58007 msgid "Randomize the location values"
58008 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
58011 msgid "Randomize Rotation"
58012 msgstr "Náhodná rotácia"
58015 msgid "Randomize the rotation values"
58016 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
58019 msgid "Randomize Scale"
58020 msgstr "Náhodná mierka"
58023 msgid "Randomize the scale values"
58024 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Clear Rotation"
58029 msgstr "Zrušiť rotáciu"
58032 msgid "Clear the object's rotation"
58033 msgstr "Vymaže rotáciu objektov"
58036 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58037 msgstr "Vymaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
58040 msgid "Clear the object's scale"
58041 msgstr "Vymaže mierky objektu"
58044 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58045 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
58048 msgctxt "Operator"
58049 msgid "Scatter Objects"
58050 msgstr "Rozptylové objekty"
58053 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58054 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Select by Type"
58059 msgstr "Vybrať podľa typu"
58062 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58063 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "Select Camera"
58068 msgstr "Vybrať kameru"
58071 msgid "Select the active camera"
58072 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
58075 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58076 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
58079 msgid "Shared Parent"
58080 msgstr "Zdieľaný rodič"
58083 msgid "Shared object type"
58084 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
58087 msgid "Shared collection"
58088 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
58091 msgid "Render pass Index"
58092 msgstr "Index prevodu prechodu"
58095 msgid "Object Color"
58096 msgstr "Farba objektu"
58099 msgid "Objects included in active Keying Set"
58100 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
58103 msgid "Light Type"
58104 msgstr "Typ svetla"
58107 msgid "Matching light types"
58108 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
58111 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58112 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
58115 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58116 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
58119 msgid "Child"
58120 msgstr "Potomok"
58123 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58124 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
58127 msgid "Select all visible objects that are linked"
58128 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
58131 msgid "Instanced Collection"
58132 msgstr "Kolekcia inštancií"
58135 msgid "Library (Object Data)"
58136 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
58139 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58140 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. Ľavý meč -> Pravý meč"
58143 msgid "Select connected parent/child objects"
58144 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
58147 msgctxt "Operator"
58148 msgid "Select Pattern"
58149 msgstr "Vybrať vzorku"
58152 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58153 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
58156 msgid "Case Sensitive"
58157 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
58160 msgid "Do a case sensitive compare"
58161 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
58164 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58165 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
58168 msgid "Set select on random visible objects"
58169 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
58172 msgctxt "Operator"
58173 msgid "Select Same Collection"
58174 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
58177 msgid "Select object in the same collection"
58178 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
58181 msgid "Name of the collection to select"
58182 msgstr "Názov kolekcie na výber"
58185 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58186 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí jednotné plôšky, použitím kolmíc plôšok"
58189 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58190 msgstr "Vykoná prevod a zobrazí vyhladené plôšky, použitím kolmíc vrcholov"
58193 msgctxt "Operator"
58194 msgid "Add Effect"
58195 msgstr "Pridať efekt"
58198 msgid "Add a visual effect to the active object"
58199 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
58202 msgctxt "ID"
58203 msgid "Blur"
58204 msgstr "Rozostrenie"
58207 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58208 msgstr "Použije Gaussovo rozostrenie na objekt"
58211 msgctxt "ID"
58212 msgid "Colorize"
58213 msgstr "Vyfarbenie"
58216 msgid "Apply different tint effects"
58217 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
58220 msgctxt "ID"
58221 msgid "Flip"
58222 msgstr "Preklopiť"
58225 msgid "Flip image"
58226 msgstr "Preklopí obrázok"
58229 msgctxt "ID"
58230 msgid "Glow"
58231 msgstr "Žiariť"
58234 msgid "Create a glow effect"
58235 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
58238 msgctxt "ID"
58239 msgid "Pixelate"
58240 msgstr "Pixelizovať"
58243 msgid "Pixelate image"
58244 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
58247 msgctxt "ID"
58248 msgid "Rim"
58249 msgstr "Lem"
58252 msgid "Add a rim to the image"
58253 msgstr "Pridá rámik na obrázok"
58256 msgctxt "ID"
58257 msgid "Shadow"
58258 msgstr "Tieň"
58261 msgid "Create a shadow effect"
58262 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
58265 msgctxt "ID"
58266 msgid "Swirl"
58267 msgstr "Zvíriť"
58270 msgid "Create a rotation distortion"
58271 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
58274 msgctxt "ID"
58275 msgid "Wave Distortion"
58276 msgstr "Skresliť zvlnením"
58279 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58280 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
58283 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58284 msgstr "Názov shaderu na úpravu"
58287 msgctxt "Operator"
58288 msgid "Move Down Effect"
58289 msgstr "Posunúť efekt nadol"
58292 msgid "Move effect down in the stack"
58293 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
58296 msgctxt "Operator"
58297 msgid "Move Effect to Index"
58298 msgstr "Presunúť efekt na index"
58301 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58302 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
58305 msgid "The index to move the effect to"
58306 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
58309 msgctxt "Operator"
58310 msgid "Move Up Effect"
58311 msgstr "Posunúť efekt nahor"
58314 msgid "Move effect up in the stack"
58315 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
58318 msgctxt "Operator"
58319 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
58320 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
58323 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
58324 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
58327 msgctxt "Operator"
58328 msgid "Add Shape Key"
58329 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
58332 msgid "Add shape key to the object"
58333 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
58336 msgid "From Mix"
58337 msgstr "Zo zmiešania"
58340 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
58341 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
58344 msgctxt "Operator"
58345 msgid "Clear Shape Keys"
58346 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
58349 msgid "Clear weights for all shape keys"
58350 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
58353 msgctxt "Operator"
58354 msgid "Mirror Shape Key"
58355 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
58358 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
58359 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
58362 msgctxt "Operator"
58363 msgid "Move Shape Key"
58364 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
58367 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
58368 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
58371 msgctxt "Operator"
58372 msgid "Remove Shape Key"
58373 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
58376 msgid "Remove shape key from the object"
58377 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
58380 msgid "Remove all shape keys"
58381 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
58384 msgctxt "Operator"
58385 msgid "Re-Time Shape Keys"
58386 msgstr "Prečasovať kľúčové tvary"
58389 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
58390 msgstr "Vynuluje časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
58393 msgctxt "Operator"
58394 msgid "Transfer Shape Key"
58395 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
58398 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
58399 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
58402 msgid "Transformation Mode"
58403 msgstr "Režim transformácie"
58406 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
58407 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
58410 msgid "Apply the relative positional offset"
58411 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
58414 msgid "Relative Face"
58415 msgstr "Relatívna plôška"
58418 msgid "Calculate relative position (using faces)"
58419 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
58422 msgid "Relative Edge"
58423 msgstr "Relatívna hrana"
58426 msgid "Calculate relative position (using edges)"
58427 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
58430 msgid "Clamp Offset"
58431 msgstr "Posuv úponov"
58434 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
58435 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
58438 msgctxt "Operator"
58439 msgid "Skin Armature Create"
58440 msgstr "Vytvoriť plášť kostry"
58443 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
58444 msgstr "Vytvorí kostru s rovnobežne rozmiestneným opláštením"
58447 msgctxt "Operator"
58448 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
58449 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľný plášť"
58452 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
58453 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
58456 msgid "Mark"
58457 msgstr "Označiť"
58460 msgid "Mark selected vertices as loose"
58461 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
58464 msgid "Set selected vertices as not loose"
58465 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Skin Radii Equalize"
58470 msgstr "Vyrovnať dosahy plášťa"
58473 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
58474 msgstr "Vytvorí dosahy opláštenia vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
58477 msgctxt "Operator"
58478 msgid "Skin Root Mark"
58479 msgstr "Označiť korene plášťa"
58482 msgid "Mark selected vertices as roots"
58483 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
58486 msgctxt "Operator"
58487 msgid "Add Speaker"
58488 msgstr "Pridať reproduktor"
58491 msgid "Add a speaker object to the scene"
58492 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
58495 msgctxt "Operator"
58496 msgid "Subdivision Set"
58497 msgstr "Nastaviť rozdelenie"
58500 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
58501 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
58504 msgctxt "Operator"
58505 msgid "Surface Deform Bind"
58506 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
58509 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
58510 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "Switch Object"
58515 msgstr "Prepnúť objekt"
58518 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
58519 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
58522 msgctxt "Operator"
58523 msgid "Add Text"
58524 msgstr "Pridať text"
58527 msgid "Add a text object to the scene"
58528 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
58531 msgctxt "Operator"
58532 msgid "Clear Track"
58533 msgstr "Odstrániť sledovanie"
58536 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
58537 msgstr "Vymaže obmedzenie snímania alebo príznak objektu"
58540 msgid "Clear Track"
58541 msgstr "Odstrániť sledovanie"
58544 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
58545 msgstr "Vymazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
58548 msgctxt "Operator"
58549 msgid "Make Track"
58550 msgstr "Vytvoriť sledovanie"
58553 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
58554 msgstr "Vytvorí stopu objektu iného objektu, použitím rôznych metód/obmedzení"
58557 msgid "Track to Constraint"
58558 msgstr "Obmedziť stopu"
58561 msgid "Lock Track Constraint"
58562 msgstr "Zamknúť obmedzenie stopy"
58565 msgctxt "Operator"
58566 msgid "Apply Object Transform"
58567 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
58570 msgid "Apply the object's transformation to its data"
58571 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
58574 msgid "Apply Properties"
58575 msgstr "Použiť vlastnosti"
58578 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
58579 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je dosah krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
58582 msgctxt "Operator"
58583 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
58584 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
58587 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
58588 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
58591 msgctxt "Operator"
58592 msgid "Transforms to Deltas"
58593 msgstr "Transformovať na deltu"
58596 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
58597 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
58600 msgid "Which transforms to transfer"
58601 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
58604 msgid "All Transforms"
58605 msgstr "Všetky transformácie"
58608 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
58609 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
58612 msgid "Transfer location transforms only"
58613 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
58616 msgid "Transfer rotation transforms only"
58617 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
58620 msgid "Transfer scale transforms only"
58621 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
58624 msgid "Reset Values"
58625 msgstr "Obnoviť hodnoty"
58628 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
58629 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prevode do delty"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "Add Vertex Group"
58634 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
58637 msgid "Add a new vertex group to the active object"
58638 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
58641 msgctxt "Operator"
58642 msgid "Assign to New Group"
58643 msgstr "Priradiť novej skupine"
58646 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
58647 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
58650 msgctxt "Operator"
58651 msgid "Clean Vertex Group Weights"
58652 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
58655 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
58656 msgstr "Odstráni priradenie skupiny vrcholov, ktoré nie je potrebné"
58659 msgid "Subset"
58660 msgstr "Podmnožina"
58663 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
58664 msgstr "Definuje podmnožinu skupín na použitie"
58667 msgid "Keep Single"
58668 msgstr "Zachovať jednotné"
58671 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
58672 msgstr "Pri mazaní zachová skupinu vrcholov priradenú aspoň ku jednej skupine"
58675 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
58676 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
58679 msgctxt "Operator"
58680 msgid "Copy Vertex Group"
58681 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
58684 msgid "Make a copy of the active vertex group"
58685 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
58688 msgctxt "Operator"
58689 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
58690 msgstr "Kopírovať skupiny vrcholov na prepojené"
58693 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
58694 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov všetkých užívateľov rovnakých geometrických údajov podľa skupín vrcholov aktívneho objektu"
58697 msgctxt "Operator"
58698 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
58699 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
58702 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
58703 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
58706 msgctxt "Operator"
58707 msgid "Fix Vertex Group Deform"
58708 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
58711 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
58712 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
58715 msgid "Change Sensitivity"
58716 msgstr "Zmena citlivosti"
58719 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
58720 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
58723 msgid "The distance to move to"
58724 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
58727 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
58728 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
58731 msgid "Invert active vertex group's weights"
58732 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
58735 msgid "Add Weights"
58736 msgstr "Pridať váhy"
58739 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
58740 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
58743 msgid "Remove Weights"
58744 msgstr "Odstrániť váhy"
58747 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
58748 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
58751 msgctxt "Operator"
58752 msgid "Vertex Group Levels"
58753 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
58756 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
58757 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
58760 msgid "Value to multiply weights by"
58761 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
58764 msgid "Value to add to weights"
58765 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
58768 msgctxt "Operator"
58769 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
58770 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
58773 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
58774 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
58777 msgid "Maximum number of deform weights"
58778 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
58781 msgctxt "Operator"
58782 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
58783 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
58786 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
58787 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
58790 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
58791 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
58794 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
58795 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
58798 msgid "Lock all vertex groups"
58799 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
58802 msgid "Unlock all vertex groups"
58803 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
58806 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
58807 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
58810 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
58811 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
58814 msgid "Apply action to all vertex groups"
58815 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
58818 msgid "Apply to selected vertex groups"
58819 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
58822 msgid "Apply to unselected vertex groups"
58823 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
58826 msgid "Invert Unselected"
58827 msgstr "Invertovať nevybrané"
58830 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
58831 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Mirror Vertex Group"
58836 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
58839 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
58840 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
58843 msgid "All Groups"
58844 msgstr "Všetky skupiny"
58847 msgid "Mirror all vertex groups weights"
58848 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
58851 msgid "Flip Group Names"
58852 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
58855 msgid "Flip vertex group names"
58856 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
58859 msgid "Mirror Weights"
58860 msgstr "Zrkadlové váhy"
58863 msgid "Mirror weights"
58864 msgstr "Zrkadlové váhy"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Move Vertex Group"
58869 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
58872 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
58873 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
58876 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
58877 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
58880 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
58881 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Normalize All Vertex Groups"
58886 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
58889 msgctxt "Operator"
58890 msgid "Quantize Vertex Weights"
58891 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
58894 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
58895 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
58898 msgid "Number of steps between 0 and 1"
58899 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
58902 msgctxt "Operator"
58903 msgid "Remove Vertex Group"
58904 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
58907 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
58908 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
58911 msgid "Remove all vertex groups"
58912 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
58915 msgid "All Unlocked"
58916 msgstr "Všetky odomknuté"
58919 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
58920 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
58923 msgid "Remove from all groups"
58924 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
58927 msgid "All Vertices"
58928 msgstr "Všetky vrcholy"
58931 msgid "Clear the active group"
58932 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
58935 msgctxt "Operator"
58936 msgid "Set Active Vertex Group"
58937 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
58940 msgid "Set the active vertex group"
58941 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
58944 msgid "Vertex group to set as active"
58945 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
58948 msgctxt "Operator"
58949 msgid "Smooth Vertex Weights"
58950 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
58953 msgid "Smooth weights for selected vertices"
58954 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
58957 msgid "Expand/Contract"
58958 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
58961 msgid "Expand/contract weights"
58962 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
58965 msgctxt "Operator"
58966 msgid "Sort Vertex Groups"
58967 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
58970 msgid "Sort vertex groups"
58971 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
58974 msgid "Sort type"
58975 msgstr "Typ zoradenia"
58978 msgid "Bone Hierarchy"
58979 msgstr "Hierarchia kostí"
58982 msgctxt "Operator"
58983 msgid "Make Vertex Parent"
58984 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
58987 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
58988 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
58991 msgctxt "Operator"
58992 msgid "Copy Active"
58993 msgstr "Kopírovať aktívne"
58996 msgid "Copy weights from active to selected"
58997 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
59000 msgctxt "Operator"
59001 msgid "Delete Weight"
59002 msgstr "Odstrániť váhy"
59005 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59006 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
59009 msgid "Weight Index"
59010 msgstr "Index váhy"
59013 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59014 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "Normalize Active"
59019 msgstr "Normalizovať aktívne"
59022 msgid "Normalize active vertex's weights"
59023 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
59026 msgctxt "Operator"
59027 msgid "Paste Weight to Selected"
59028 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
59031 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59032 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
59035 msgctxt "Operator"
59036 msgid "Set Active Group"
59037 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
59040 msgid "Set as active vertex group"
59041 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Apply Visual Transform"
59046 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
59049 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59050 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
59053 msgctxt "Operator"
59054 msgid "Add Volume"
59055 msgstr "Pridať objem"
59058 msgid "Add a volume object to the scene"
59059 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
59062 msgctxt "Operator"
59063 msgid "Import OpenVDB Volume"
59064 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
59067 msgid "Import OpenVDB volume file"
59068 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
59071 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59072 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
59075 msgctxt "Operator"
59076 msgid "Voxel Remesh"
59077 msgstr "Voxel presieťovanie"
59080 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59081 msgstr "Vypočíta novú rozmanitú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
59084 msgctxt "Operator"
59085 msgid "Edit Voxel Size"
59086 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
59089 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59090 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého v pretváračovi topológie voxelu"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Outliner Set Action"
59095 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
59098 msgid "Change the active action used"
59099 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
59102 msgctxt "Operator"
59103 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59104 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
59107 msgid "Animation Operation"
59108 msgstr "Operácia animácie"
59111 msgid "Clear Animation Data"
59112 msgstr "Vymazať údaje animácie"
59115 msgid "Remove this animation data container"
59116 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
59119 msgid "Set Action"
59120 msgstr "Nastaviť akciu"
59123 msgid "Unlink Action"
59124 msgstr "Odpojiť akciu"
59127 msgid "Refresh Drivers"
59128 msgstr "Obnoviť ovládače"
59131 msgid "Clear Drivers"
59132 msgstr "Vymazať ovládače"
59135 msgctxt "Operator"
59136 msgid "Set Color Tag"
59137 msgstr "Nastaviť príznak farby"
59140 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59141 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
59144 msgid "Color Tag"
59145 msgstr "Príznak farby"
59148 msgctxt "Operator"
59149 msgid "Disable Collection"
59150 msgstr "Zakázať kolekciu"
59153 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59154 msgstr "Zakáže kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59157 msgctxt "Operator"
59158 msgid "Disable Collection in Render"
59159 msgstr "Zakázať kolekciu v prevode"
59162 msgid "Do not render this collection"
59163 msgstr "Nevykresliť túto kolekciu"
59166 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59167 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
59170 msgctxt "Operator"
59171 msgid "Duplicate Collection"
59172 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
59175 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59176 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
59179 msgctxt "Operator"
59180 msgid "Duplicate Linked Collection"
59181 msgstr "Prepojenie kópie kolekcie"
59184 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59185 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
59188 msgctxt "Operator"
59189 msgid "Enable Collection"
59190 msgstr "Povoliť kolekciu"
59193 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59194 msgstr "Povolí kreslenie záberu v zobrazených vrstvách"
59197 msgctxt "Operator"
59198 msgid "Enable Collection in Render"
59199 msgstr "Povoliť kolekciu v prevode"
59202 msgid "Render the collection"
59203 msgstr "Prevod kolekcie"
59206 msgctxt "Operator"
59207 msgid "Enable in View Layer"
59208 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
59211 msgid "Include collection in the active view layer"
59212 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
59215 msgctxt "Operator"
59216 msgid "Disable from View Layer"
59217 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
59220 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59221 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
59224 msgid "Hide the collection in this view layer"
59225 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
59228 msgctxt "Operator"
59229 msgid "Hide Inside Collection"
59230 msgstr "Skryť vnútornú kolekciu"
59233 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59234 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
59237 msgctxt "Operator"
59238 msgid "Delete Hierarchy"
59239 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
59242 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59243 msgstr "Odstráni vybrané hierarchie kolekcií"
59246 msgctxt "Operator"
59247 msgid "Clear Holdout"
59248 msgstr "Zmazať spriehľadnenie"
59251 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59252 msgstr "Zmaže maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59255 msgctxt "Operator"
59256 msgid "Set Holdout"
59257 msgstr "Nastaviť spriehľadnenie"
59260 msgid "Mask collection in the active view layer"
59261 msgstr "Maska kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
59264 msgctxt "Operator"
59265 msgid "Clear Indirect Only"
59266 msgstr "Zmazať iba nepriame"
59269 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59270 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Set Indirect Only"
59275 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
59278 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59279 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
59282 msgctxt "Operator"
59283 msgid "Instance Collection"
59284 msgstr "Kolekcia inštancií"
59287 msgid "Instance selected collections to active scene"
59288 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
59291 msgctxt "Operator"
59292 msgid "Isolate Collection"
59293 msgstr "Izolovať kolekciu"
59296 msgid "Hide all but this collection and its parents"
59297 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
59300 msgid "Extend current visible collections"
59301 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
59304 msgctxt "Operator"
59305 msgid "Link Collection"
59306 msgstr "Prepojiť kolekcie"
59309 msgid "Link selected collections to active scene"
59310 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "New Collection"
59315 msgstr "Nová kolekcia"
59318 msgid "Add a new collection inside selected collection"
59319 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcii"
59322 msgid "Nested"
59323 msgstr "Vnorené"
59326 msgid "Add as child of selected collection"
59327 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
59330 msgctxt "Operator"
59331 msgid "Deselect Objects"
59332 msgstr "Zrušiť výber objektov"
59335 msgid "Deselect objects in collection"
59336 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
59339 msgctxt "Operator"
59340 msgid "Select Objects"
59341 msgstr "Vybrať objekt"
59344 msgid "Select objects in collection"
59345 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
59348 msgctxt "Operator"
59349 msgid "Show Collection"
59350 msgstr "Ukázať kolekciu"
59353 msgid "Show the collection in this view layer"
59354 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Show Inside Collection"
59359 msgstr "Ukázať vnútornú kolekciu"
59362 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
59363 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
59366 msgctxt "Operator"
59367 msgid "Outliner Constraint Operation"
59368 msgstr "Operácia obmedzenia Líniového prehľadu"
59371 msgid "Constraint Operation"
59372 msgstr "Operácia obmedzenia"
59375 msgctxt "Operator"
59376 msgid "Outliner Data Operation"
59377 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
59380 msgid "Data Operation"
59381 msgstr "Operácia údajov"
59384 msgid "Unhide"
59385 msgstr "Odhaliť"
59388 msgctxt "Operator"
59389 msgid "Data Stack Drop"
59390 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
59393 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
59394 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, obmedzení a efektov"
59397 msgid "Delete selected objects and collections"
59398 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
59401 msgid "Delete child objects and collections"
59402 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
59405 msgctxt "Operator"
59406 msgid "Add Drivers for Selected"
59407 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
59410 msgid "Add drivers to selected items"
59411 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
59414 msgctxt "Operator"
59415 msgid "Delete Drivers for Selected"
59416 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
59419 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
59420 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
59423 msgctxt "Operator"
59424 msgid "Expand/Collapse All"
59425 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
59428 msgid "Expand/Collapse all items"
59429 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
59432 msgid "Hide selected objects and collections"
59433 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
59436 msgctxt "Operator"
59437 msgid "Update Highlight"
59438 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
59441 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
59442 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
59445 msgctxt "Operator"
59446 msgid "Outliner ID Data Copy"
59447 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
59450 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
59451 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
59454 msgctxt "Operator"
59455 msgid "Delete Data-Block"
59456 msgstr "Odstrániť blok údajov"
59459 msgid "Delete the ID under cursor"
59460 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
59463 msgctxt "Operator"
59464 msgid "Outliner ID data Operation"
59465 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
59468 msgid "ID data Operation"
59469 msgstr "ID údajov operácie"
59472 msgid "Unlink"
59473 msgstr "Odpojiť"
59476 msgid "Make Local"
59477 msgstr "Vytvoriť lokálne"
59480 msgid "Remap Users"
59481 msgstr "Premapovať užívateľov"
59484 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
59485 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
59488 msgid "Add Library Override"
59489 msgstr "Pridať prepis knižnice"
59492 msgid "Add a local override of this linked data-block"
59493 msgstr "Pridanie lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
59496 msgid "Add Library Override Hierarchy"
59497 msgstr "Pridať hierarchiu prepisu knižnice"
59500 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
59501 msgstr "Pridať lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a je hierarchiu závislostí"
59504 msgid "Convert Proxy to Override"
59505 msgstr "Konvertovať proxy na prepísanie"
59508 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
59509 msgstr "Konvertuje objekt proxy na úplné prepísanie knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
59512 msgid "Reset Library Override"
59513 msgstr "Vynulovať prepis knižnice"
59516 msgid "Reset this local override to its linked values"
59517 msgstr "Vynuluje tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
59520 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
59521 msgstr "Vynulovať hierarchiu prepisu knižnice"
59524 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
59525 msgstr "Vynulovať tento miestny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
59528 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
59529 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie knižnice"
59532 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
59533 msgstr "Znova zostaví tento miestny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
59536 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
59537 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepísania knižnice"
59540 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
59541 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
59544 msgid "Paste"
59545 msgstr "Prilepiť"
59548 msgid "Add Fake User"
59549 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
59552 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
59553 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
59556 msgid "Clear Fake User"
59557 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
59560 msgid "Rename"
59561 msgstr "Premenovať"
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Outliner ID Data Paste"
59566 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
59569 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
59570 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
59573 msgctxt "Operator"
59574 msgid "Outliner ID Data Remap"
59575 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
59578 msgid "New ID"
59579 msgstr "Nový ID"
59582 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
59583 msgstr "Nový identifikátor na premapovanie všetkých vybratých užívateľov ID"
59586 msgid "Old ID"
59587 msgstr "Starý ID"
59590 msgid "Old ID to replace"
59591 msgstr "Starý ID na nahradenie"
59594 msgid "Extend selection for activation"
59595 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
59598 msgid "Extend Range"
59599 msgstr "Rozšíriť rozsah"
59602 msgid "Select a range from active element"
59603 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
59606 msgctxt "Operator"
59607 msgid "Drag and Drop"
59608 msgstr "Ťahaj a pusť"
59611 msgid "Drag and drop element to another place"
59612 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Open/Close"
59617 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
59620 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
59621 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
59624 msgid "Close or open all items"
59625 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
59628 msgctxt "Operator"
59629 msgid "Rename"
59630 msgstr "Premenovať"
59633 msgid "Rename the active element"
59634 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
59637 msgid "Use Active"
59638 msgstr "Použiť aktívny"
59641 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
59642 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
59645 msgctxt "Operator"
59646 msgid "Keying Set Add Selected"
59647 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
59650 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
59651 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
59654 msgctxt "Operator"
59655 msgid "Keying Set Remove Selected"
59656 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
59659 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
59660 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Outliner Library Operation"
59665 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
59668 msgid "Library Operation"
59669 msgstr "Operácia knižnice"
59672 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
59673 msgstr "Odstráni túto knižnicu a všetky jeho položky z Blendera - Varovanie: nenávratné"
59676 msgid "Relocate"
59677 msgstr "Premiestniť"
59680 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
59681 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
59684 msgid "Reload"
59685 msgstr "Obnoviť"
59688 msgid "Reload all data from this library"
59689 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Relocate Library"
59694 msgstr "Premiestniť knižnicu"
59697 msgid "Relocate the library under cursor"
59698 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
59701 msgctxt "Operator"
59702 msgid "Drop Material on Object"
59703 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
59706 msgid "Drag material to object in Outliner"
59707 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
59710 msgctxt "Operator"
59711 msgid "Outliner Modifier Operation"
59712 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
59715 msgid "Modifier Operation"
59716 msgstr "Operácia modifikátora"
59719 msgid "Toggle viewport use"
59720 msgstr "Prepnúť použitý záber"
59723 msgid "Toggle render use"
59724 msgstr "Prepnúť použitý prevod"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Outliner Object Operation"
59729 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
59732 msgid "Object Operation"
59733 msgstr "Operácia objektu"
59736 msgid "Select Hierarchy"
59737 msgstr "Vybrať hierarchiu"
59740 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
59741 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
59744 msgid "Enter Mode"
59745 msgstr "Režim spustenia"
59748 msgid "Exit Mode"
59749 msgstr "Režim ukončenia"
59752 msgid "Context menu for item operations"
59753 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Purge All"
59758 msgstr "Vyčistiť všetko"
59761 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
59762 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
59765 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
59766 msgstr "Ťahaním zruší rodiča v Líniovom prehľade"
59769 msgid "Drag to parent in Outliner"
59770 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
59773 msgctxt "Operator"
59774 msgid "Drop Object to Scene"
59775 msgstr "Ťahať objekt na scénu"
59778 msgid "Drag object to scene in Outliner"
59779 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
59782 msgctxt "Operator"
59783 msgid "Outliner Scene Operation"
59784 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
59787 msgid "Context menu for scene operations"
59788 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
59791 msgid "Scene Operation"
59792 msgstr "Operácia scény"
59795 msgctxt "Operator"
59796 msgid "Scroll Page"
59797 msgstr "Posunúť stranu"
59800 msgid "Scroll page up or down"
59801 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
59804 msgid "Scroll up one page"
59805 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
59808 msgctxt "Operator"
59809 msgid "Toggle Selected"
59810 msgstr "Prepnúť vybrané"
59813 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
59814 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
59817 msgid "Use box selection to select tree elements"
59818 msgstr "Použiť výber schránkou na výber prvkov stromu"
59821 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
59822 msgstr "Vyladenie výrazu prázdneho priestoru pre políčko výberu"
59825 msgctxt "Operator"
59826 msgid "Walk Select"
59827 msgstr "Vybrať chôdzu"
59830 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
59831 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
59834 msgid "Extend selection on walk"
59835 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
59838 msgid "Toggle All"
59839 msgstr "Prepnúť všetky"
59842 msgid "Toggle open/close hierarchy"
59843 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
59846 msgctxt "Operator"
59847 msgid "Show Active"
59848 msgstr "Zobrazí aktívne"
59851 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
59852 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
59855 msgctxt "Operator"
59856 msgid "Show Hierarchy"
59857 msgstr "Zobrazí hierarchiu"
59860 msgid "Open all object entries and close all others"
59861 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
59864 msgctxt "Operator"
59865 msgid "Show/Hide One Level"
59866 msgstr "Odhaliť/skryť jednu úroveň"
59869 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
59870 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
59873 msgid "Expand all entries one level deep"
59874 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
59877 msgctxt "Operator"
59878 msgid "Unhide All"
59879 msgstr "Odkryť všetko"
59882 msgid "Unhide all objects and collections"
59883 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Add New Paint Curve Point"
59888 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
59891 msgid "Add New Paint Curve Point"
59892 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
59895 msgid "Location of vertex in area space"
59896 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
59899 msgctxt "Operator"
59900 msgid "Add Curve Point and Slide"
59901 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
59904 msgid "Add new curve point and slide it"
59905 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
59908 msgid "Slide Paint Curve Point"
59909 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
59912 msgid "Select and slide paint curve point"
59913 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Place Cursor"
59918 msgstr "Umiestniť kurzor"
59921 msgid "Place cursor"
59922 msgstr "Umiestni kurzor"
59925 msgctxt "Operator"
59926 msgid "Remove Paint Curve Point"
59927 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
59930 msgid "Remove Paint Curve Point"
59931 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
59934 msgid "Draw curve"
59935 msgstr "Vykresliť krivku"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Add New Paint Curve"
59940 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
59943 msgid "Add new paint curve"
59944 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
59947 msgctxt "Operator"
59948 msgid "Select Paint Curve Point"
59949 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
59952 msgid "Select a paint curve point"
59953 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
59956 msgid "(De)select all"
59957 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
59960 msgctxt "Operator"
59961 msgid "Slide Paint Curve Point"
59962 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
59965 msgid "Align Handles"
59966 msgstr "Zarovnať manipulátory"
59969 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
59970 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
59973 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
59974 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
59977 msgctxt "Operator"
59978 msgid "Add Simple UVs"
59979 msgstr "Pridať jednoduché UV"
59982 msgid "Add cube map uvs on mesh"
59983 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
59986 msgctxt "Operator"
59987 msgid "Add Texture Paint Slot"
59988 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
59991 msgid "Add a texture paint slot"
59992 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
59995 msgctxt "Operator"
59996 msgid "Swap Colors"
59997 msgstr "Prehodiť farby"
60000 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60001 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
60004 msgctxt "Operator"
60005 msgid "Brush Select"
60006 msgstr "Výber štetca"
60009 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60010 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
60013 msgid "Create Missing"
60014 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
60017 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60018 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
60021 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60022 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
60025 msgid "Change selection for all faces"
60026 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
60029 msgctxt "Operator"
60030 msgid "Face Select Hide"
60031 msgstr "Skryť výber plôšok"
60034 msgid "Hide selected faces"
60035 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
60038 msgid "Select linked faces"
60039 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
60042 msgctxt "Operator"
60043 msgid "Select Linked Pick"
60044 msgstr "Vybrať prepojený zber"
60047 msgid "Select linked faces under the cursor"
60048 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
60051 msgctxt "Operator"
60052 msgid "Face Select Reveal"
60053 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
60056 msgid "Reveal hidden faces"
60057 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
60060 msgctxt "Operator"
60061 msgid "Grab Clone"
60062 msgstr "Zachytiť klon"
60065 msgid "Move the clone source image"
60066 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
60069 msgctxt "Operator"
60070 msgid "Hide/Show"
60071 msgstr "Skryť/odhaliť"
60074 msgid "Hide/show some vertices"
60075 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
60078 msgid "Whether to hide or show vertices"
60079 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
60082 msgid "Hide vertices"
60083 msgstr "Skryť vrcholy"
60086 msgid "Show"
60087 msgstr "Ukázať"
60090 msgid "Show vertices"
60091 msgstr "Odhaliť vrcholy"
60094 msgid "Which vertices to hide or show"
60095 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
60098 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60099 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
60102 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60103 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vo vnútri výberu"
60106 msgid "Hide or show all vertices"
60107 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
60110 msgid "Masked"
60111 msgstr "Maskovaný"
60114 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60115 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
60118 msgctxt "Operator"
60119 msgid "Image from View"
60120 msgstr "Obrázok z náhľadu"
60123 msgid "Make an image from biggest 3D view for re-projection"
60124 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
60127 msgid "Name of the file"
60128 msgstr "Názov súboru"
60131 msgctxt "Operator"
60132 msgid "Image Paint"
60133 msgstr "Maľovanie obrázku"
60136 msgid "Paint a stroke into the image"
60137 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
60140 msgid "Stroke Mode"
60141 msgstr "Režim ťahu"
60144 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60145 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
60148 msgid "Apply brush normally"
60149 msgstr "Použiť normálnu štetec"
60152 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60153 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
60156 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60157 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
60160 msgctxt "Operator"
60161 msgid "Mask Box Gesture"
60162 msgstr "Výraz schránky masky"
60165 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60166 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri schránky"
60169 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60170 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
60173 msgid "Value Inverted"
60174 msgstr "Invertované hodnoty"
60177 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60178 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
60181 msgid "Invert the mask"
60182 msgstr "Invertovať masku"
60185 msgid "Front Faces Only"
60186 msgstr "Len predné plôšky"
60189 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60190 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere pohľadu"
60193 msgid "Limit to Segment"
60194 msgstr "Obmedziť na segment"
60197 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
60198 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
60201 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60202 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená žiadne maskovanie a jednotka je plne maskované"
60205 msgctxt "Operator"
60206 msgid "Mask Flood Fill"
60207 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
60210 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60211 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
60214 msgctxt "Operator"
60215 msgid "Mask Lasso Gesture"
60216 msgstr "Maska pohybom v lase"
60219 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60220 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
60223 msgctxt "Operator"
60224 msgid "Mask Line Gesture"
60225 msgstr "Výraz masky čiary"
60228 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60229 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Project Image"
60234 msgstr "Obrázok projektu"
60237 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60238 msgstr "Premietne upravené prevod z aktívnej kamery späť na objekt"
60241 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60242 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
60245 msgid "Sample Merged"
60246 msgstr "Zlúčená snímka"
60249 msgid "Sample the output display color"
60250 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
60253 msgid "Add to Palette"
60254 msgstr "Pridať do palety"
60257 msgctxt "Operator"
60258 msgid "Texture Paint Toggle"
60259 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
60262 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60263 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
60266 msgid "Change selection for all vertices"
60267 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
60270 msgctxt "Operator"
60271 msgid "Dirty Vertex Colors"
60272 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
60275 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
60276 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
60279 msgid "Blur Iterations"
60280 msgstr "Rozmazať opakovane"
60283 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
60284 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
60287 msgid "Blur Strength"
60288 msgstr "Intenzita rozmazania"
60291 msgid "Blur strength per iteration"
60292 msgstr "Intenzita rozmazania na opakovanie"
60295 msgid "Highlight Angle"
60296 msgstr "Uhol zvýraznenia"
60299 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
60300 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
60303 msgid "Dirt Angle"
60304 msgstr "Uhol zašpinenia"
60307 msgid "Dirt Only"
60308 msgstr "Len zašpinenia"
60311 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
60312 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
60315 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
60316 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
60319 msgctxt "Operator"
60320 msgid "Vertex Color from Weight"
60321 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
60324 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
60325 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
60328 msgctxt "Operator"
60329 msgid "Set Vertex Colors"
60330 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
60333 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
60334 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
60337 msgctxt "Operator"
60338 msgid "Smooth Vertex Colors"
60339 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
60342 msgid "Smooth colors across vertices"
60343 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
60346 msgctxt "Operator"
60347 msgid "Vertex Paint"
60348 msgstr "Maľovanie vrcholov"
60351 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
60352 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
60355 msgctxt "Operator"
60356 msgid "Vertex Paint Mode"
60357 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
60360 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
60361 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
60364 msgctxt "Operator"
60365 msgid "Weight from Bones"
60366 msgstr "Váha podľa kostí"
60369 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
60370 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na kostru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
60373 msgid "Method to use for assigning weights"
60374 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
60377 msgid "Automatic weights from bones"
60378 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
60381 msgid "From Envelopes"
60382 msgstr "Podľa plášťa"
60385 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
60386 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
60389 msgctxt "Operator"
60390 msgid "Weight Gradient"
60391 msgstr "Strmosť váhy"
60394 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
60395 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
60398 msgctxt "Operator"
60399 msgid "Weight Paint"
60400 msgstr "Maľovanie váhy"
60403 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
60404 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
60407 msgctxt "Operator"
60408 msgid "Weight Paint Mode"
60409 msgstr "Režim maľovania váhy"
60412 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
60413 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
60416 msgctxt "Operator"
60417 msgid "Weight Paint Sample Weight"
60418 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
60421 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
60422 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
60425 msgctxt "Operator"
60426 msgid "Weight Paint Sample Group"
60427 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
60430 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
60431 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
60434 msgctxt "Operator"
60435 msgid "Set Weight"
60436 msgstr "Nastaviť váhu"
60439 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
60440 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
60443 msgctxt "Operator"
60444 msgid "New Palette Color"
60445 msgstr "Nová farba palety"
60448 msgid "Add new color to active palette"
60449 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
60452 msgctxt "Operator"
60453 msgid "Delete Palette Color"
60454 msgstr "Odstrániť farbu palety"
60457 msgid "Remove active color from palette"
60458 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
60461 msgctxt "Operator"
60462 msgid "Move Palette Color"
60463 msgstr "Presunúť paletu farby"
60466 msgid "Move the active Color up/down in the list"
60467 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
60470 msgctxt "Operator"
60471 msgid "Extract Palette from Image"
60472 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
60475 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
60476 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
60479 msgctxt "Operator"
60480 msgid "Join Palette Swatches"
60481 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
60484 msgid "Join Palette Swatches"
60485 msgstr "Pripojiť k vzorkám paliet"
60488 msgid "Palette"
60489 msgstr "Paleta"
60492 msgid "Name of the Palette"
60493 msgstr "Názov palety"
60496 msgctxt "Operator"
60497 msgid "Add New Palette"
60498 msgstr "Pridať novú paletu"
60501 msgid "Add new palette"
60502 msgstr "Pridá novú paletu"
60505 msgctxt "Operator"
60506 msgid "Sort Palette"
60507 msgstr "Zoradiť paletu"
60510 msgid "Sort Palette Colors"
60511 msgstr "Zoradí palety farieb"
60514 msgid "Hue, Saturation, Value"
60515 msgstr "Odtieň, nasýtenie, hodnota"
60518 msgid "Saturation, Value, Hue"
60519 msgstr "Nasýtenie, hodnota, odtieň"
60522 msgid "Value, Hue, Saturation"
60523 msgstr "Hodnota, odtieň, nasýtenie"
60526 msgid "Luminance"
60527 msgstr "Prejasnenosť"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Brush Edit"
60532 msgstr "Upraviť štetec"
60535 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
60536 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
60539 msgctxt "Operator"
60540 msgid "Connect Hair"
60541 msgstr "Spojenie vlasov"
60544 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
60545 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
60548 msgid "All Hair"
60549 msgstr "Všetky vlasy"
60552 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
60553 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
60556 msgctxt "Operator"
60557 msgid "Copy Particle Systems"
60558 msgstr "Kopírovať systém častíc"
60561 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
60562 msgstr "Kopíruje systémy častíc z aktívneho objektu na vybrané objekty"
60565 msgid "Remove Target Particles"
60566 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
60569 msgid "Remove particle systems on the target objects"
60570 msgstr "Odstráni systémy častíc v cieľových objektoch"
60573 msgid "Space transform for copying from one object to another"
60574 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
60577 msgid "Copy inside each object's local space"
60578 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
60581 msgid "Copy in world space"
60582 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
60585 msgid "Use the active particle system from the context"
60586 msgstr "Použije aktívny systém častíc z kontextu"
60589 msgid "Delete selected particles or keys"
60590 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
60593 msgid "Delete a full particle or only keys"
60594 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Disconnect Hair"
60599 msgstr "Rozpojiť vlasy"
60602 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
60603 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
60606 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
60607 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
60610 msgctxt "Operator"
60611 msgid "Duplicate Particle System"
60612 msgstr "Vytvoriť kópiu systému častíc"
60615 msgid "Duplicate particle system within the active object"
60616 msgstr "Vytvorí kópiu systému častíc v aktívnom objekte"
60619 msgid "Duplicate Settings"
60620 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
60623 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
60624 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový systém častíc používa vlastné nastavenia"
60627 msgctxt "Operator"
60628 msgid "Copy Particle Dupliob"
60629 msgstr "Kopírovať častice kópie objektu"
60632 msgid "Duplicate the current dupliobject"
60633 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej kópie objektu"
60636 msgctxt "Operator"
60637 msgid "Move Down Dupli Object"
60638 msgstr "Posunúť nadol kópiu objektu"
60641 msgid "Move dupli object down in the list"
60642 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nadol"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Move Up Dupli Object"
60647 msgstr "Posunúť nahor kópiu objektu"
60650 msgid "Move dupli object up in the list"
60651 msgstr "Presunie kópiu objektu v zozname nahor"
60654 msgctxt "Operator"
60655 msgid "Refresh Dupli Objects"
60656 msgstr "Obnoviť kópie objektov"
60659 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
60660 msgstr "Obnoví zoznam kópií objektov a ich váhy"
60663 msgctxt "Operator"
60664 msgid "Remove Particle Dupliobject"
60665 msgstr "Odstrániť častice kópií objektu"
60668 msgid "Remove the selected dupliobject"
60669 msgstr "Odstráni vybranú kópiu objektu"
60672 msgctxt "Operator"
60673 msgid "Clear Edited"
60674 msgstr "Vymazať upravenú"
60677 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
60678 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na systéme častíc"
60681 msgctxt "Operator"
60682 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
60683 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamické vlasy"
60686 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
60687 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamické vlasy"
60690 msgid "Hide selected particles"
60691 msgstr "Skryje vybrané častice"
60694 msgctxt "Operator"
60695 msgid "Mirror"
60696 msgstr "Zrkadlo"
60699 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
60700 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
60703 msgctxt "Operator"
60704 msgid "New Particle Settings"
60705 msgstr "Nové nastavenia častíc"
60708 msgid "Add new particle settings"
60709 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
60712 msgctxt "Operator"
60713 msgid "New Particle Target"
60714 msgstr "Nové cieľové častice"
60717 msgid "Add a new particle target"
60718 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
60721 msgctxt "Operator"
60722 msgid "Particle Edit Toggle"
60723 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
60726 msgid "Toggle particle edit mode"
60727 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Rekey"
60732 msgstr "Obnoviť kľúče"
60735 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
60736 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
60739 msgid "Number of Keys"
60740 msgstr "Počet kľúčov"
60743 msgctxt "Operator"
60744 msgid "Remove Doubles"
60745 msgstr "Odstrániť duplicity"
60748 msgid "Remove selected particles close enough of others"
60749 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
60752 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
60753 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
60756 msgctxt "Operator"
60757 msgid "Reveal"
60758 msgstr "Odkryť"
60761 msgid "Show hidden particles"
60762 msgstr "Zobrazí skryté častice"
60765 msgid "(De)select all particles' keys"
60766 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
60769 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
60770 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
60773 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
60774 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
60777 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
60778 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
60781 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
60782 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
60785 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
60786 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
60789 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
60790 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
60793 msgid "Select either hair or points"
60794 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
60797 msgctxt "Operator"
60798 msgid "Select Roots"
60799 msgstr "Vybrať korene"
60802 msgid "Select roots of all visible particles"
60803 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
60806 msgctxt "Operator"
60807 msgid "Select Tips"
60808 msgstr "Vybrať končeky"
60811 msgid "Select tips of all visible particles"
60812 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
60815 msgctxt "Operator"
60816 msgid "Shape Cut"
60817 msgstr "Strih tvaru"
60820 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
60821 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
60824 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
60825 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
60828 msgctxt "Operator"
60829 msgid "Move Down Target"
60830 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
60833 msgid "Move particle target down in the list"
60834 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
60837 msgctxt "Operator"
60838 msgid "Move Up Target"
60839 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
60842 msgid "Move particle target up in the list"
60843 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
60846 msgctxt "Operator"
60847 msgid "Remove Particle Target"
60848 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
60851 msgid "Remove the selected particle target"
60852 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
60855 msgctxt "Operator"
60856 msgid "Unify Length"
60857 msgstr "Jednotná dĺžka"
60860 msgid "Make selected hair the same length"
60861 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
60864 msgctxt "Operator"
60865 msgid "Weight Set"
60866 msgstr "Nastaviť váhu"
60869 msgid "Set the weight of selected keys"
60870 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
60873 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
60874 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
60877 msgctxt "Operator"
60878 msgid "Sanitize Pose Library Action"
60879 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
60882 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
60883 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
60886 msgctxt "Operator"
60887 msgid "Apply Pose Library Pose"
60888 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
60891 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
60892 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
60895 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
60896 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
60899 msgctxt "Operator"
60900 msgid "PoseLib Browse Poses"
60901 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
60904 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
60905 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
60908 msgctxt "Operator"
60909 msgid "New Pose Library"
60910 msgstr "Nová knižnica pózy"
60913 msgid "Add New Pose Library to active Object"
60914 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
60917 msgctxt "Operator"
60918 msgid "PoseLib Add Pose"
60919 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
60922 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
60923 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
60926 msgid "Frame to store pose on"
60927 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
60930 msgid "Pose Name"
60931 msgstr "Názov pózy"
60934 msgid "Name of newly added Pose"
60935 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
60938 msgctxt "Operator"
60939 msgid "PoseLib Move Pose"
60940 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
60943 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
60944 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
60947 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
60948 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
60951 msgid "The pose to move"
60952 msgstr "Póza na presunutie"
60955 msgctxt "Operator"
60956 msgid "PoseLib Remove Pose"
60957 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
60960 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
60961 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
60964 msgid "The pose to remove"
60965 msgstr "Póza na odstránenie"
60968 msgctxt "Operator"
60969 msgid "PoseLib Rename Pose"
60970 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
60973 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
60974 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
60977 msgid "New Pose Name"
60978 msgstr "Nový názov pózy"
60981 msgid "New name for pose"
60982 msgstr "Nový názov pre pózu"
60985 msgid "The pose to rename"
60986 msgstr "Póza na premenovanie"
60989 msgctxt "Operator"
60990 msgid "Unlink Pose Library"
60991 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
60994 msgid "Remove Pose Library from active Object"
60995 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
60998 msgctxt "Operator"
60999 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61000 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
61003 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61004 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
61007 msgid "Selected Only"
61008 msgstr "Len vybrané"
61011 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61012 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
61015 msgctxt "Operator"
61016 msgid "Pose Breakdowner"
61017 msgstr "Zrútenie pózy"
61020 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61021 msgstr "Vytvorí vhodné zrútenie pózy na aktuálnej snímke"
61024 msgid "Axis Lock"
61025 msgstr "Zamknúť osi"
61028 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61029 msgstr "Transformuje osi na obmedzenie efektov"
61032 msgid "All axes are affected"
61033 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
61036 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61037 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
61040 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61041 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
61044 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61045 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
61048 msgid "Set of properties that are affected"
61049 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
61052 msgid "All Properties"
61053 msgstr "Všetky vlastnosti"
61056 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61057 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
61060 msgid "Location only"
61061 msgstr "Iba poloha"
61064 msgid "Rotation only"
61065 msgstr "Iba rotácia"
61068 msgid "Scale only"
61069 msgstr "Iba mierka"
61072 msgid "Bendy Bone"
61073 msgstr "Ohyb kosti"
61076 msgid "Bendy Bone shape properties"
61077 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
61080 msgid "Custom properties"
61081 msgstr "Vlastné vlastnosti"
61084 msgid "Next Keyframe"
61085 msgstr "Ďalší kľúč"
61088 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61089 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
61092 msgid "Percentage"
61093 msgstr "Percentuálne"
61096 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61097 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
61100 msgid "Previous Keyframe"
61101 msgstr "Predošlý kľúč"
61104 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61105 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
61108 msgid "Add a constraint to the active bone"
61109 msgstr "Pridať obmedzenia na aktívnu kosť"
61112 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61113 msgstr "Pridá obmedzenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
61116 msgctxt "Operator"
61117 msgid "Clear Pose Constraints"
61118 msgstr "Zmazať obmedzenia pózy"
61121 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61122 msgstr "Vymaže všetky obmedzenia pre vybrané kosti"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61127 msgstr "Kopírovať obmedzenia na vybrané kosti"
61130 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61131 msgstr "Kopíruje obmedzenia na iné vybrané kosti"
61134 msgctxt "Operator"
61135 msgid "Copy Pose"
61136 msgstr "Kopírovať pózu"
61139 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61140 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Add Bone Group"
61145 msgstr "Pridať skupinu kostí"
61148 msgid "Add a new bone group"
61149 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "Add Selected to Bone Group"
61154 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
61157 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61158 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
61161 msgid "Bone Group Index"
61162 msgstr "Index skupiny kostí"
61165 msgctxt "Operator"
61166 msgid "Deselect Bone Group"
61167 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
61170 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61171 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
61174 msgctxt "Operator"
61175 msgid "Move Bone Group"
61176 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
61179 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61180 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
61183 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61184 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
61187 msgctxt "Operator"
61188 msgid "Remove Bone Group"
61189 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
61192 msgid "Remove the active bone group"
61193 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
61196 msgctxt "Operator"
61197 msgid "Select Bones of Bone Group"
61198 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
61201 msgid "Select bones in active Bone Group"
61202 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
61205 msgctxt "Operator"
61206 msgid "Sort Bone Groups"
61207 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
61210 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61211 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61216 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
61219 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61220 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
61223 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61224 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
61227 msgctxt "Operator"
61228 msgid "Add IK to Bone"
61229 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
61232 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61233 msgstr "Pridá obmedzenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
61236 msgid "With Targets"
61237 msgstr "S cieľmi"
61240 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61241 msgstr "Priradí obmedzenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
61244 msgctxt "Operator"
61245 msgid "Remove IK"
61246 msgstr "Odstrániť IK"
61249 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61250 msgstr "Odstráni všetky obmedzenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
61253 msgctxt "Operator"
61254 msgid "Clear Pose Location"
61255 msgstr "Vymazať polohu pózy"
61258 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61259 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Paste Pose"
61264 msgstr "Vložiť pózu"
61267 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61268 msgstr "Vložte uloženú pózu na aktuálnu pózu"
61271 msgid "Flipped on X-Axis"
61272 msgstr "Preklopiť na osi X"
61275 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
61276 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
61279 msgid "On Selected Only"
61280 msgstr "Len na vybrané"
61283 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
61284 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
61287 msgctxt "Operator"
61288 msgid "Calculate Bone Paths"
61289 msgstr "Vypočítať cestu kostí"
61292 msgid "Calculate paths for the selected bones"
61293 msgstr "Vypočíta cestu pre vybrané kosti"
61296 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
61297 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte cesty"
61300 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
61301 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na ceste kostí"
61304 msgid "First frame to calculate bone paths on"
61305 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na ceste kostí"
61308 msgctxt "Operator"
61309 msgid "Clear Bone Paths"
61310 msgstr "Zmaže cesty kostí"
61313 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
61314 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
61317 msgid "Only clear paths from selected bones"
61318 msgstr "Vymaže cesty len vybraných kostí"
61321 msgctxt "Operator"
61322 msgid "Update Bone Paths"
61323 msgstr "Aktualizovať cesty kostí"
61326 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
61327 msgstr "Prepočíta cesty pre kosti, ktoré ich už majú"
61330 msgctxt "Operator"
61331 msgid "Propagate Pose"
61332 msgstr "Nakopírovať pózu"
61335 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
61336 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
61339 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
61340 msgstr "Snímka na zastavenie rozmnožovacej snímky (pre režim \"pred snímkou\")"
61343 msgid "Terminate Mode"
61344 msgstr "Režim ukončenia"
61347 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
61348 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť množenie pózy na kľúčové snímky"
61351 msgid "While Held"
61352 msgstr "Počas držania"
61355 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
61356 msgstr "Nakopíruje pózy pre všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
61359 msgid "To Next Keyframe"
61360 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
61363 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
61364 msgstr "Nakopíruje pózu len do prvej kľúčovej snímky po aktuálnej snímke"
61367 msgid "To Last Keyframe"
61368 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
61371 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
61372 msgstr "Nakopíruje pózu len na poslednú kľúčový snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
61375 msgid "Before Frame"
61376 msgstr "Pred snímkou"
61379 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
61380 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a 'snímkou' vlastnosti"
61383 msgid "Before Last Keyframe"
61384 msgstr "Pred poslednou kľúčovou snímkou"
61387 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
61388 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
61391 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
61392 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky vybrané kľúčové snímky"
61395 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
61396 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
61399 msgctxt "Operator"
61400 msgid "Push Pose from Breakdown"
61401 msgstr "Predsunúť pózu pre rozklad"
61404 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
61405 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v súvislosti s rozkladom póz"
61408 msgctxt "Operator"
61409 msgid "Push Pose from Rest Pose"
61410 msgstr "Predsunúť pózu pre pokojovú pózu"
61413 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
61414 msgstr "Potlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
61417 msgctxt "Operator"
61418 msgid "Flip Quats"
61419 msgstr "Preklopiť štvoricu"
61422 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
61423 msgstr "Preklopí štvoricu hodnôt na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
61426 msgctxt "Operator"
61427 msgid "Relax Pose to Breakdown"
61428 msgstr "Kľudová póza na rozklad"
61431 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
61432 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú svojej póze rozkladu"
61435 msgctxt "Operator"
61436 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
61437 msgstr "Póza uvoľnenia na pokojovú pózu"
61440 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
61441 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
61444 msgctxt "Operator"
61445 msgid "Reveal Selected"
61446 msgstr "Odhaliť vybrané"
61449 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
61450 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
61453 msgctxt "Operator"
61454 msgid "Clear Pose Rotation"
61455 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
61458 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
61459 msgstr "Vráti späť rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61462 msgctxt "Operator"
61463 msgid "Set Rotation Mode"
61464 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
61467 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
61468 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
61471 msgctxt "Operator"
61472 msgid "Clear Pose Scale"
61473 msgstr "Vymazať mierku pózy"
61476 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
61477 msgstr "Vráti späť zmenu veľkosti vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61480 msgctxt "Operator"
61481 msgid "Select Constraint Target"
61482 msgstr "Vybrať cieľ obmedzenia"
61485 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
61486 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
61489 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
61490 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
61493 msgid "Shared group"
61494 msgstr "Zdieľaná skupina"
61497 msgid "All bones affected by active Keying Set"
61498 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
61501 msgctxt "Operator"
61502 msgid "Select Connected"
61503 msgstr "Vybrať pripojené"
61506 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
61507 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené pomocou spojenia rodič/potomok"
61510 msgctxt "Operator"
61511 msgid "Select Parent Bone"
61512 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
61515 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
61516 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
61519 msgctxt "Operator"
61520 msgid "Clear Pose Transforms"
61521 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
61524 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
61525 msgstr "Vráti späť polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
61528 msgctxt "Operator"
61529 msgid "Clear User Transforms"
61530 msgstr "Vymazať transformácie užívateľov"
61533 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
61534 msgstr "Vynuluje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
61537 msgid "Only visible/selected bones"
61538 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
61541 msgctxt "Operator"
61542 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
61543 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
61546 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
61547 msgstr "Použije konečnú obmedzenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Disable Add-on"
61552 msgstr "Zakázať doplnok"
61555 msgid "Disable an add-on"
61556 msgstr "Zakáže doplnok"
61559 msgid "Module name of the add-on to disable"
61560 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
61563 msgctxt "Operator"
61564 msgid "Enable Add-on"
61565 msgstr "Povoliť doplnok"
61568 msgid "Enable an add-on"
61569 msgstr "Povolí doplnok"
61572 msgid "Module name of the add-on to enable"
61573 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
61576 msgid "Display information and preferences for this add-on"
61577 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
61580 msgid "Module name of the add-on to expand"
61581 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
61584 msgctxt "Operator"
61585 msgid "Install Add-on"
61586 msgstr "Nainštaluje doplnok"
61589 msgid "Install an add-on"
61590 msgstr "Inštalácia doplnku"
61593 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
61594 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
61597 msgid "Target Path"
61598 msgstr "Cieľová cesta"
61601 msgid "User Prefs"
61602 msgstr "Užívateľské predvoľby"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Refresh"
61607 msgstr "Obnoviť"
61610 msgid "Scan add-on directories for new modules"
61611 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
61614 msgctxt "Operator"
61615 msgid "Remove Add-on"
61616 msgstr "Odstrániť doplnok"
61619 msgid "Delete the add-on from the file system"
61620 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
61623 msgid "Module name of the add-on to remove"
61624 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
61627 msgid "Show add-on preferences"
61628 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
61631 msgctxt "Operator"
61632 msgid "Install Template from File..."
61633 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
61636 msgid "Install an application-template"
61637 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
61640 msgid "Remove existing template with the same ID"
61641 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
61644 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
61645 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
61648 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
61649 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
61652 msgctxt "Operator"
61653 msgid "Copy Previous Settings"
61654 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
61657 msgid "Copy settings from previous version"
61658 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
61661 msgctxt "Operator"
61662 msgid "Activate Keyconfig"
61663 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
61666 msgctxt "Operator"
61667 msgid "Export Key Configuration..."
61668 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
61671 msgid "Export key configuration to a python script"
61672 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
61675 msgid "All Keymaps"
61676 msgstr "Všetky priradenia kláves"
61679 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
61680 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
61683 msgctxt "Operator"
61684 msgid "Import Key Configuration..."
61685 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
61688 msgid "Import key configuration from a python script"
61689 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
61692 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
61693 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
61696 msgctxt "Operator"
61697 msgid "Remove Key Config"
61698 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
61701 msgid "Remove key config"
61702 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
61705 msgctxt "Operator"
61706 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
61707 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
61710 msgctxt "Operator"
61711 msgid "Add Key Map Item"
61712 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
61715 msgid "Add key map item"
61716 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
61719 msgctxt "Operator"
61720 msgid "Remove Key Map Item"
61721 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
61724 msgid "Remove key map item"
61725 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
61728 msgid "Item Identifier"
61729 msgstr "Identifikátor položky"
61732 msgid "Identifier of the item to remove"
61733 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
61736 msgctxt "Operator"
61737 msgid "Restore Key Map Item"
61738 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
61741 msgid "Restore key map item"
61742 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
61745 msgid "Identifier of the item to restore"
61746 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
61749 msgctxt "Operator"
61750 msgid "Restore Key Map(s)"
61751 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
61754 msgid "Restore key map(s)"
61755 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
61758 msgid "Restore all keymaps to default"
61759 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
61762 msgctxt "Operator"
61763 msgid "Reset to Default Theme"
61764 msgstr "Obnoviť predvolený motív"
61767 msgid "Reset to the default theme colors"
61768 msgstr "Obnoví predvolené farby motívu"
61771 msgctxt "Operator"
61772 msgid "Copy Studio Light Settings"
61773 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
61776 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
61777 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
61780 msgctxt "Operator"
61781 msgid "Install Custom Studio Light"
61782 msgstr "Inštalovať vlastné štúdiové svetlo"
61785 msgid "Install a user defined studio light"
61786 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované štúdiové svetlo"
61789 msgid "MatCap"
61790 msgstr "Zachytený materiál"
61793 msgid "Studio"
61794 msgstr "Štúdio"
61797 msgctxt "Operator"
61798 msgid "Save Custom Studio Light"
61799 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
61802 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
61803 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
61806 msgid "Show light preferences"
61807 msgstr "Ukázať predvoľby osvetlenia"
61810 msgctxt "Operator"
61811 msgid "Uninstall Studio Light"
61812 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
61815 msgid "Delete Studio Light"
61816 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
61819 msgctxt "Operator"
61820 msgid "Install Theme..."
61821 msgstr "Nainštalovať tému..."
61824 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
61825 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
61828 msgid "Remove existing theme file if exists"
61829 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
61832 msgctxt "Operator"
61833 msgid "Add New Cache"
61834 msgstr "Pridať nový zásobník"
61837 msgid "Add new cache"
61838 msgstr "Pridá nový zásobník"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Bake Physics"
61843 msgstr "Zapečenie fyziky"
61846 msgid "Bake physics"
61847 msgstr "Zapečie fyziku"
61850 msgid "Bake"
61851 msgstr "Zapekanie"
61854 msgctxt "Operator"
61855 msgid "Bake All Physics"
61856 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
61859 msgid "Bake all physics"
61860 msgstr "Zapečie každú fyziku"
61863 msgctxt "Operator"
61864 msgid "Bake from Cache"
61865 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
61868 msgid "Bake from cache"
61869 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
61872 msgctxt "Operator"
61873 msgid "Delete Physics Bake"
61874 msgstr "Odstrániť fyziku zapečenia"
61877 msgid "Delete physics bake"
61878 msgstr "Odstráni fyziku zapečenia"
61881 msgctxt "Operator"
61882 msgid "Delete All Physics Bakes"
61883 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
61886 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
61887 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
61890 msgctxt "Operator"
61891 msgid "Delete Current Cache"
61892 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
61895 msgid "Delete current cache"
61896 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
61899 msgctxt "Operator"
61900 msgid "Add Integrator Preset"
61901 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
61904 msgid "Add an Integrator Preset"
61905 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
61908 msgctxt "Operator"
61909 msgid "Add Sampling Preset"
61910 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
61913 msgid "Add a Sampling Preset"
61914 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
61917 msgctxt "Operator"
61918 msgid "Viewport Render"
61919 msgstr "Prevod záberu"
61922 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
61923 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
61926 msgid "Render files from the animation range of this scene"
61927 msgstr "Vykoná prevod súborov z rozsahu animácie tejto scény"
61930 msgid "Render Keyframes Only"
61931 msgstr "Nasnímať len kľúčové snímky"
61934 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
61935 msgstr "Nasníma iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prevode animácie"
61938 msgid "Sequencer"
61939 msgstr "Radič"
61942 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
61943 msgstr "Prevod použitím zobrazenia radiča OpenGL"
61946 msgid "View Context"
61947 msgstr "Ukázať kontext"
61950 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
61951 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prevod, iné použité nastavenia scény"
61954 msgid "Write Image"
61955 msgstr "Zapísať obrázok"
61958 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
61959 msgstr "Uloží vykonaný prevod obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
61962 msgctxt "Operator"
61963 msgid "Play Rendered Animation"
61964 msgstr "Prehrať vykonaný prevod animácie"
61967 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
61968 msgstr "Prehrá vykonaný prevod snímok/filmov použitím externého prehrávača"
61971 msgctxt "Operator"
61972 msgid "Add Render Preset"
61973 msgstr "Pridať predvoľby prevodu"
61976 msgid "Add or remove a Render Preset"
61977 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prevodu"
61980 msgctxt "Operator"
61981 msgid "Render"
61982 msgstr "Prevod"
61985 msgid "Render active scene"
61986 msgstr "Vykoná prevod aktívnej scény"
61989 msgid "Render Layer"
61990 msgstr "Vrstva prevodu"
61993 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
61994 msgstr "Jedna vrstva prevodu pre opätovný prevod (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
61997 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
61998 msgstr "Scéna na prevod, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
62001 msgid "Use 3D Viewport"
62002 msgstr "Použiť 3D záber"
62005 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62006 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
62009 msgctxt "Operator"
62010 msgid "Shutter Curve Preset"
62011 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
62014 msgid "Set shutter curve"
62015 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
62018 msgctxt "Operator"
62019 msgid "Cancel Render View"
62020 msgstr "Zrušiť zobrazenie prevodu"
62023 msgid "Cancel show render view"
62024 msgstr "Zruší zobrazenie prevodu"
62027 msgctxt "Operator"
62028 msgid "Show/Hide Render View"
62029 msgstr "Odhaliť/skryť zobrazenie prevodu"
62032 msgid "Toggle show render view"
62033 msgstr "Prepína zobrazovanie prevodu"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "Bake to Keyframes"
62038 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
62041 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62042 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
62045 msgctxt "Operator"
62046 msgid "Connect Rigid Bodies"
62047 msgstr "Spojenie pevných telies"
62050 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62051 msgstr "Vytvorí obmedzenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
62054 msgid "Type of generated constraint"
62055 msgstr "Typ vygenerovaného obmedzenia"
62058 msgid "Glue rigid bodies together"
62059 msgstr "Zlepí tuhé telesá dohromady"
62062 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62063 msgstr "Obmedzí pevné telesá na pohyb okolo spoločného bodu otáčania"
62066 msgid "Hinge"
62067 msgstr "Závislosť"
62070 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62071 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
62074 msgid "Slider"
62075 msgstr "Posuvník"
62078 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62079 msgstr "Obmedzí posúvanie pevného telesa na jednu os"
62082 msgid "Piston"
62083 msgstr "Piest"
62086 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62087 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
62090 msgid "Generic"
62091 msgstr "Generické"
62094 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62095 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os"
62098 msgid "Generic Spring"
62099 msgstr "Všeobecné pružiny"
62102 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62103 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os s pružinami"
62106 msgid "Motor"
62107 msgstr "Motor"
62110 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62111 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
62114 msgid "Connection Pattern"
62115 msgstr "Vzor pripojenia"
62118 msgid "Pattern used to connect objects"
62119 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
62122 msgid "Connect selected objects to the active object"
62123 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
62126 msgid "Chain by Distance"
62127 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
62130 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62131 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
62134 msgid "Constraint pivot location"
62135 msgstr "Obmedzenie polohy bodu otáčania"
62138 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62139 msgstr "Bod otáčania je umiestnený medzi obmedzené pevné telesá"
62142 msgid "Pivot location is at the active object position"
62143 msgstr "Bod otáčania je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
62146 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62147 msgstr "Bod otáčania je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
62150 msgctxt "Operator"
62151 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62152 msgstr "Pridať obmedzenie pevného telesa"
62155 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62156 msgstr "Pridá obmedzenie pevného telesa na aktívny objekt"
62159 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62160 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
62163 msgctxt "Operator"
62164 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62165 msgstr "Odstrániť obmedzenie pevného telesa"
62168 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62169 msgstr "Odstráni obmedzenie pevného telesa z objektu"
62172 msgctxt "Operator"
62173 msgid "Calculate Mass"
62174 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
62177 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62178 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
62181 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62182 msgstr "Vlastná hodnota hustoty (kg/m^3) na použitie namiesto predvoľby materiálu"
62185 msgid "Material Preset"
62186 msgstr "Predvoľba materiálu"
62189 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62190 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
62193 msgctxt "Operator"
62194 msgid "Add Rigid Body"
62195 msgstr "Pridať pevné teleso"
62198 msgid "Add active object as Rigid Body"
62199 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
62202 msgid "Rigid Body Type"
62203 msgstr "Typ pevného telesa"
62206 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62207 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
62210 msgid "Passive"
62211 msgstr "Pasívne"
62214 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62215 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
62218 msgctxt "Operator"
62219 msgid "Remove Rigid Body"
62220 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
62223 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
62224 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
62227 msgctxt "Operator"
62228 msgid "Copy Rigid Body Settings"
62229 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
62232 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
62233 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
62236 msgctxt "Operator"
62237 msgid "Add Rigid Bodies"
62238 msgstr "Pridať pevné telesá"
62241 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
62242 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
62245 msgctxt "Operator"
62246 msgid "Remove Rigid Bodies"
62247 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
62250 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
62251 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
62254 msgctxt "Operator"
62255 msgid "Change Collision Shape"
62256 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
62259 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
62260 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
62263 msgid "Rigid Body Shape"
62264 msgstr "Tvar pevného telesa"
62267 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
62268 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
62271 msgid "Convex Hull"
62272 msgstr "Vypuklý trup"
62275 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
62276 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. napnutá ponad) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
62279 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
62280 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
62283 msgid "Compound Parent"
62284 msgstr "Zložený rodič"
62287 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
62288 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
62291 msgctxt "Operator"
62292 msgid "Add Rigid Body World"
62293 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
62296 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
62297 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
62300 msgctxt "Operator"
62301 msgid "Remove Rigid Body World"
62302 msgstr "Odstrániť oblasť pevného telesa"
62305 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
62306 msgstr "Odstráni simuláciu oblasti pevného telesa z aktuálnej scény"
62309 msgctxt "Operator"
62310 msgid "Add Safe Area Preset"
62311 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
62314 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
62315 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Delete Scene"
62320 msgstr "Odstrániť scénu"
62323 msgid "Delete active scene"
62324 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
62327 msgctxt "Operator"
62328 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
62329 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
62332 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
62333 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán voľným štýlom do aktívnej sústavy kľúčovania"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
62338 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
62341 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
62342 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti značku okrajov voľným štýlom vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
62347 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
62350 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
62351 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62354 msgctxt "Operator"
62355 msgid "Add Line Color Modifier"
62356 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
62359 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
62360 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62363 msgctxt "Operator"
62364 msgid "Fill Range by Selection"
62365 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
62368 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
62369 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
62372 msgid "Name of the modifier to work on"
62373 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
62376 msgid "Type of the modifier to work on"
62377 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
62380 msgid "Color modifier type"
62381 msgstr "Typ modifikátora farieb"
62384 msgid "Alpha modifier type"
62385 msgstr "Typ modifikátora alfa"
62388 msgid "Thickness modifier type"
62389 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
62392 msgctxt "Operator"
62393 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
62394 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
62397 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
62398 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62401 msgctxt "Operator"
62402 msgid "Add Line Set"
62403 msgstr "Pridať sústavu čiar"
62406 msgid "Add a line set into the list of line sets"
62407 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
62410 msgctxt "Operator"
62411 msgid "Copy Line Set"
62412 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
62415 msgid "Copy the active line set to a buffer"
62416 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
62419 msgctxt "Operator"
62420 msgid "Move Line Set"
62421 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
62424 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
62425 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
62428 msgid "Direction to move the active line set towards"
62429 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
62432 msgctxt "Operator"
62433 msgid "Paste Line Set"
62434 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
62437 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
62438 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
62441 msgctxt "Operator"
62442 msgid "Remove Line Set"
62443 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
62446 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
62447 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
62450 msgctxt "Operator"
62451 msgid "New Line Style"
62452 msgstr "Nový štýl čiary"
62455 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
62456 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
62459 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
62460 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
62463 msgctxt "Operator"
62464 msgid "Move Modifier"
62465 msgstr "Premiestniť modifikátor"
62468 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
62469 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
62472 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
62473 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
62476 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
62477 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
62480 msgctxt "Operator"
62481 msgid "Add Freestyle Module"
62482 msgstr "Pridať modul voľného štýlu"
62485 msgid "Add a style module into the list of modules"
62486 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
62489 msgctxt "Operator"
62490 msgid "Move Freestyle Module"
62491 msgstr "Presunúť modul voľného štýlu"
62494 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
62495 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
62498 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
62499 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
62502 msgctxt "Operator"
62503 msgid "Open Style Module File"
62504 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
62507 msgid "Open a style module file"
62508 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
62511 msgid "Make internal"
62512 msgstr "Vytvoriť interné"
62515 msgid "Make module file internal after loading"
62516 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
62519 msgctxt "Operator"
62520 msgid "Remove Freestyle Module"
62521 msgstr "Odstrániť modul voľného štýlu"
62524 msgid "Remove the style module from the stack"
62525 msgstr "Odstráni modul voľného štýlu zo zásobníka"
62528 msgctxt "Operator"
62529 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
62530 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu voľného štýlu"
62533 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
62534 msgstr "Vytvorí materiál ťahu voľného štýlu pre testovanie"
62537 msgctxt "Operator"
62538 msgid "Add Line Thickness Modifier"
62539 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
62542 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
62543 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
62546 msgctxt "Operator"
62547 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
62548 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
62551 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
62552 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
62557 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
62560 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
62561 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
62564 msgctxt "Operator"
62565 msgid "Bake Light Cache"
62566 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
62569 msgid "Bake the active view layer lighting"
62570 msgstr "Zapečie vrstvu osvetlenia aktívneho pohľadu"
62573 msgid "Delay"
62574 msgstr "Oneskorenie"
62577 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
62578 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
62581 msgid "Subset of probes to update"
62582 msgstr "Podskupina snímačov na aktualizáciu"
62585 msgid "All LightProbes"
62586 msgstr "Všetky snímače svetla"
62589 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
62590 msgstr "Zapečie mriežku prežiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
62593 msgid "Dirty Only"
62594 msgstr "Iba zamazané"
62597 msgid "Only bake lightprobes that are marked as dirty"
62598 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zamazané"
62601 msgid "Cubemaps Only"
62602 msgstr "Len kockové rozloženie"
62605 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
62606 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka prežiarenia"
62609 msgctxt "Operator"
62610 msgid "Delete Light Cache"
62611 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
62614 msgid "Delete cached indirect lighting"
62615 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
62618 msgctxt "Operator"
62619 msgid "New Scene"
62620 msgstr "Nová scéna"
62623 msgid "Add new scene by type"
62624 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
62627 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
62628 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
62631 msgid "Copy Settings"
62632 msgstr "Kopírovať nastavenia"
62635 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
62636 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
62639 msgid "Linked Copy"
62640 msgstr "Prepojená kópia"
62643 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
62644 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
62647 msgid "Full Copy"
62648 msgstr "Úplná kópia"
62651 msgid "Make a full copy of the current scene"
62652 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
62655 msgctxt "Operator"
62656 msgid "Add Render View"
62657 msgstr "Pridať zobrazenie prevodu"
62660 msgid "Add a render view"
62661 msgstr "Pridá zobrazenia prevodu"
62664 msgctxt "Operator"
62665 msgid "Remove Render View"
62666 msgstr "Odstrániť zobrazenie prevodu"
62669 msgid "Remove the selected render view"
62670 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prevodu"
62673 msgctxt "Operator"
62674 msgid "Add View Layer"
62675 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
62678 msgid "Add a view layer"
62679 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
62682 msgid "Add a new view layer"
62683 msgstr "Pridať nové zobrazenie vrstvy"
62686 msgid "Copy settings of current view layer"
62687 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
62690 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
62691 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
62694 msgid "Add a Shader AOV"
62695 msgstr "Pridať shader AOV"
62698 msgctxt "Operator"
62699 msgid "Remove View Layer"
62700 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
62703 msgid "Remove the selected view layer"
62704 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
62707 msgid "Remove Active AOV"
62708 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
62711 msgctxt "Operator"
62712 msgid "Handle Area Action Zones"
62713 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
62716 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
62717 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
62720 msgid "Modifier state"
62721 msgstr "Stav modifikátora"
62724 msgctxt "Operator"
62725 msgid "Cancel Animation"
62726 msgstr "Zrušiť animáciu"
62729 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
62730 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
62733 msgid "Restore Frame"
62734 msgstr "Obnoviť snímku"
62737 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
62738 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
62741 msgctxt "Operator"
62742 msgid "Play Animation"
62743 msgstr "Prehrať animáciu"
62746 msgid "Play animation"
62747 msgstr "Prehrá animáciu"
62750 msgid "Play in Reverse"
62751 msgstr "Prehrať obrátene"
62754 msgid "Animation is played backwards"
62755 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
62758 msgid "Sync"
62759 msgstr "Synchro"
62762 msgid "Drop frames to maintain framerate"
62763 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Animation Step"
62768 msgstr "Krok animácie"
62771 msgid "Step through animation by position"
62772 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Duplicate Area into New Window"
62777 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
62780 msgid "Duplicate selected area into new window"
62781 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Join Area"
62786 msgstr "Oblasť spojenia"
62789 msgid "Join selected areas into new window"
62790 msgstr "Pripojí vybrané oblasti do nového okna"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Move Area Edges"
62795 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
62798 msgid "Move selected area edges"
62799 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
62802 msgctxt "Operator"
62803 msgid "Area Options"
62804 msgstr "Voľby oblasti"
62807 msgid "Operations for splitting and merging"
62808 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
62811 msgctxt "Operator"
62812 msgid "Split Area"
62813 msgstr "Oddeliť oblasť"
62816 msgid "Split selected area into new windows"
62817 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
62820 msgctxt "Operator"
62821 msgid "Swap Areas"
62822 msgstr "Vymeniť oblasti"
62825 msgid "Swap selected areas screen positions"
62826 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
62829 msgctxt "Operator"
62830 msgid "Back to Previous Screen"
62831 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
62834 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
62835 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
62838 msgctxt "Operator"
62839 msgid "Delete Screen"
62840 msgstr "Odstrániť obrazovku"
62843 msgid "Delete active screen"
62844 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
62847 msgctxt "Operator"
62848 msgid "Show Drivers Editor"
62849 msgstr "Ukázať editor ovládačov"
62852 msgid "Show drivers editor in a separate window"
62853 msgstr "Ukázať editor ovládačov v samostatnom okne"
62856 msgctxt "Operator"
62857 msgid "Jump to Endpoint"
62858 msgstr "Skočiť na koncový bod"
62861 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
62862 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
62865 msgid "Last Frame"
62866 msgstr "Posledná snímka"
62869 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
62870 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Frame Offset"
62875 msgstr "Posunúť snímku"
62878 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
62879 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
62884 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
62887 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
62888 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
62891 msgctxt "Operator"
62892 msgid "Show Info Log"
62893 msgstr "Ukázať informačný záznam"
62896 msgid "Show info log in a separate window"
62897 msgstr "Zobrazí informačný záznam v samostatnom okne"
62900 msgctxt "Operator"
62901 msgid "Jump to Keyframe"
62902 msgstr "Skočiť na snímku"
62905 msgid "Jump to previous/next keyframe"
62906 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Jump to Marker"
62911 msgstr "Skočiť na značku"
62914 msgid "Jump to previous/next marker"
62915 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
62918 msgid "Next Marker"
62919 msgstr "Nasledujúca značka"
62922 msgctxt "Operator"
62923 msgid "New Screen"
62924 msgstr "Nová obrazovka"
62927 msgid "Add a new screen"
62928 msgstr "Pridá novú obrazovku"
62931 msgctxt "Operator"
62932 msgid "Redo Last"
62933 msgstr "Opakovať poslednú"
62936 msgid "Display parameters for last action performed"
62937 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
62940 msgctxt "Operator"
62941 msgid "Region Alpha"
62942 msgstr "Región alfa"
62945 msgid "Blend in and out overlapping region"
62946 msgstr "Zmieša vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
62949 msgctxt "Operator"
62950 msgid "Region Context Menu"
62951 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
62954 msgid "Display region context menu"
62955 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
62958 msgctxt "Operator"
62959 msgid "Flip Region"
62960 msgstr "Preklopiť región"
62963 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
62964 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
62967 msgctxt "Operator"
62968 msgid "Toggle Quad View"
62969 msgstr "Prepnúť štvornásobný pohľad"
62972 msgctxt "Operator"
62973 msgid "Scale Region Size"
62974 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
62977 msgid "Scale selected area"
62978 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
62981 msgctxt "Operator"
62982 msgid "Toggle Region"
62983 msgstr "Prepnúť región"
62986 msgid "Hide or unhide the region"
62987 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
62990 msgid "Type of the region to toggle"
62991 msgstr "Prepne typ regiónu"
62994 msgctxt "Operator"
62995 msgid "Repeat History"
62996 msgstr "Opakovať históriu"
62999 msgid "Display menu for previous actions performed"
63000 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
63003 msgctxt "Operator"
63004 msgid "Repeat Last"
63005 msgstr "Opakovať poslednú"
63008 msgid "Repeat last action"
63009 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
63012 msgctxt "Operator"
63013 msgid "Toggle Maximize Area"
63014 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
63017 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63018 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
63021 msgid "Hide Panels"
63022 msgstr "Skryť panely"
63025 msgid "Hide all the panels"
63026 msgstr "Skryje všetky panely"
63029 msgctxt "Operator"
63030 msgid "Set Screen"
63031 msgstr "Nastaviť obrazovku"
63034 msgid "Cycle through available screens"
63035 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
63038 msgctxt "Operator"
63039 msgid "Save Screenshot"
63040 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
63043 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63044 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
63047 msgid "Full Screen"
63048 msgstr "Celá obrazovka"
63051 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63052 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
63055 msgctxt "Operator"
63056 msgid "Cycle Space Context"
63057 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
63060 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63061 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
63064 msgid "Direction to cycle through"
63065 msgstr "Smer prechádzania"
63068 msgctxt "Operator"
63069 msgid "Cycle Space Type Set"
63070 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
63073 msgid "Set the space type or cycle sub-type"
63074 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
63077 msgctxt "Operator"
63078 msgid "Clean-up Space-data"
63079 msgstr "Zmazať údaje priestoru"
63082 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63083 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Show Preferences"
63088 msgstr "Ukázať predvoľby"
63091 msgid "Edit user preferences and system settings"
63092 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
63095 msgctxt "Operator"
63096 msgid "Cycle Workspace"
63097 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
63100 msgid "Cycle through workspaces"
63101 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
63104 msgctxt "Operator"
63105 msgid "Execute a Python Preset"
63106 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
63109 msgid "Execute a preset"
63110 msgstr "Spustí predvoľby"
63113 msgid "Menu ID Name"
63114 msgstr "Názov ID ponuky"
63117 msgid "ID name of the menu this was called from"
63118 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
63121 msgctxt "Operator"
63122 msgid "Run Python File"
63123 msgstr "Spustiť súbor python"
63126 msgid "Run Python file"
63127 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
63130 msgctxt "Operator"
63131 msgid "Reload Scripts"
63132 msgstr "Znova načítať skripty"
63135 msgctxt "Operator"
63136 msgid "Sculpt"
63137 msgstr "Sochárstvo"
63140 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63141 msgstr "Ťah sochárstva dovnútra geometrie"
63144 msgid "Ignore Background Click"
63145 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
63148 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63149 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
63152 msgctxt "Operator"
63153 msgid "Filter Cloth"
63154 msgstr "Filter látky"
63157 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63158 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
63161 msgid "Force axis"
63162 msgstr "Silová os"
63165 msgid "Apply the force in the selected axis"
63166 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
63169 msgid "Apply force in the X axis"
63170 msgstr "Použije silu v osi X"
63173 msgid "Apply force in the Y axis"
63174 msgstr "Použije silu v osi Y"
63177 msgid "Apply force in the Z axis"
63178 msgstr "Použije silu v osi Z"
63181 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63182 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
63185 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63186 msgstr "Použitím miestnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63189 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63190 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63193 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63194 msgstr "Použitím osi pohľadu obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
63197 msgid "Filter Strength"
63198 msgstr "Intenzita filtra"
63201 msgid "Filter type"
63202 msgstr "Typ filtra"
63205 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63206 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
63209 msgid "Applies gravity to the simulation"
63210 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
63213 msgid "Inflates the cloth"
63214 msgstr "Rozpínať látku"
63217 msgid "Expands the cloth's dimensions"
63218 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
63221 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
63222 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
63225 msgid "Scales the mesh as a soft-body using the origin of the object as scale"
63226 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
63229 msgid "Use Collisions"
63230 msgstr "Použiť kolízie"
63233 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
63234 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
63237 msgid "Use Face Sets"
63238 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
63241 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
63242 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "Filter Color"
63247 msgstr "Filter farby"
63250 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
63251 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej farieb vrcholov sochárstva"
63254 msgid "Fill with a specific color"
63255 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
63258 msgid "Change hue"
63259 msgstr "Zmeniť odtieň"
63262 msgid "Change saturation"
63263 msgstr "Zmena nasýtenie"
63266 msgid "Change value"
63267 msgstr "Zmeniť hodnotu"
63270 msgid "Change brightness"
63271 msgstr "Zmeniť jas"
63274 msgid "Change contrast"
63275 msgstr "Zmeniť kontrast"
63278 msgid "Smooth colors"
63279 msgstr "Vyhladiť farby"
63282 msgid "Change red channel"
63283 msgstr "Zmeniť červený kanál"
63286 msgid "Change green channel"
63287 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
63290 msgid "Change blue channel"
63291 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
63294 msgctxt "Operator"
63295 msgid "Detail Flood Fill"
63296 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
63299 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
63300 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
63303 msgctxt "Operator"
63304 msgid "Dirty Mask"
63305 msgstr "Maska na nečisto"
63308 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
63309 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a bodov"
63312 msgctxt "Operator"
63313 msgid "Dynamic Topology Toggle"
63314 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
63317 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
63318 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
63321 msgctxt "Operator"
63322 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
63323 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
63326 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
63327 msgstr "Interaktívne upraví konštantnú veľkosť detailov dynamickej topológie"
63330 msgctxt "Operator"
63331 msgid "Face Set Box Gesture"
63332 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
63335 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
63336 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63339 msgctxt "Operator"
63340 msgid "Face Sets Visibility"
63341 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
63344 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
63345 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavení plôšok sochárstva"
63348 msgid "Toggle Visibility"
63349 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
63352 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
63353 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
63356 msgid "Show Active Face Set"
63357 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
63360 msgid "Hide Active Face Sets"
63361 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
63364 msgid "Invert Face Set Visibility"
63365 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
63368 msgid "Show All Face Sets"
63369 msgstr "Ukázať nastavenia všetkých plôšok"
63372 msgctxt "Operator"
63373 msgid "Edit Face Set"
63374 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
63377 msgid "Edits the current active Face Set"
63378 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
63381 msgid "Grow Face Set"
63382 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
63385 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
63386 msgstr "Narastie hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
63389 msgid "Shrink Face Set"
63390 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
63393 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
63394 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
63397 msgid "Delete Geometry"
63398 msgstr "Odstrániť geometriu"
63401 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
63402 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
63405 msgid "Modify Hidden"
63406 msgstr "Upraviť skryté"
63409 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
63410 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
63413 msgctxt "Operator"
63414 msgid "Face Set Lasso Gesture"
63415 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
63418 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
63419 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
63422 msgctxt "Operator"
63423 msgid "Create Face Set"
63424 msgstr "Vytvoriť nastavenie plôšky"
63427 msgid "Create a new Face Set"
63428 msgstr "Vytvoriť nové nastavenie plôšok"
63431 msgid "Face Set from Masked"
63432 msgstr "Nastaviť plôšku z maskovaných"
63435 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
63436 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z maskovaných plôšok"
63439 msgid "Face Set from Visible"
63440 msgstr "Nastaviť plôšku z viditeľných"
63443 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
63444 msgstr "Vytvorí nové nastavenie plôšky z viditeľných vrcholov"
63447 msgid "Face Set Full Mesh"
63448 msgstr "Nastavenia plôšky plnou povrchovou sieťou"
63451 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
63452 msgstr "Vytvorí jedinečné nastavenia plôšok podľa plôšok v sochárstve"
63455 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
63456 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
63459 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
63460 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime úprav"
63463 msgctxt "Operator"
63464 msgid "Init Face Sets"
63465 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
63468 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
63469 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
63472 msgid "Face Sets from Loose Parts"
63473 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
63476 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
63477 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
63480 msgid "Face Sets from Material Slots"
63481 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
63484 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
63485 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
63488 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
63489 msgstr "Sústava plôšok podľa kolmíc povrchovej siete"
63492 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
63493 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné kolmice"
63496 msgid "Face Sets from UV Seams"
63497 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
63500 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
63501 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
63504 msgid "Face Sets from Edge Creases"
63505 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
63508 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
63509 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
63512 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
63513 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
63516 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
63517 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
63520 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
63521 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
63524 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
63525 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
63528 msgid "Face Sets from Face Maps"
63529 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
63532 msgid "Create a Face Set per Face Map"
63533 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
63536 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
63537 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
63540 msgctxt "Operator"
63541 msgid "Randomize Face Sets Colors"
63542 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
63545 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
63546 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prevod nastavení plôšok v zábere"
63549 msgctxt "Operator"
63550 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
63551 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
63554 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
63555 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
63558 msgctxt "Operator"
63559 msgid "Mask By Color"
63560 msgstr "Maska podľa farby"
63563 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
63564 msgstr "Vytvorí masku založenú na farbách vrcholov sochárstva"
63567 msgid "Contiguous"
63568 msgstr "Priľahlé"
63571 msgid "Mask only contiguous color areas"
63572 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
63575 msgid "Invert the generated mask"
63576 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
63579 msgid "Preserve Previous Mask"
63580 msgstr "Zachovať predošlú masku"
63583 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
63584 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
63587 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
63588 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
63591 msgctxt "Operator"
63592 msgid "Mask Expand"
63593 msgstr "Rozbaliť masku"
63596 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
63597 msgstr "Rozbalí masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
63600 msgid "Expand Face Mask"
63601 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
63604 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
63605 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky sochárstva"
63608 msgid "Edge Detection Sensitivity"
63609 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
63612 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
63613 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití kolmíc na generovanie masky"
63616 msgid "Invert the new mask"
63617 msgstr "Invertovať novú masku"
63620 msgid "Keep Previous Mask"
63621 msgstr "Zachovať predošlú masku"
63624 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
63625 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
63628 msgid "Mask speed"
63629 msgstr "Rýchlosť masky"
63632 msgid "Smooth iterations"
63633 msgstr "Opakovane vyhladiť"
63636 msgid "Update Pivot Position"
63637 msgstr "Aktualizácia pozície bodu otáčania"
63640 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
63641 msgstr "Po vytvorení masky nastaví bod otáčania na okraj masky"
63644 msgid "Use Cursor"
63645 msgstr "Použiť kurzor"
63648 msgid "Expand the mask to the cursor position"
63649 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
63652 msgid "Use Normals"
63653 msgstr "Použiť kolmice"
63656 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
63657 msgstr "Vygeneruje masku použitím kolmíc a zakrivenia modelu"
63660 msgctxt "Operator"
63661 msgid "Mask Filter"
63662 msgstr "Filtrovať masku"
63665 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
63666 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
63669 msgid "Auto Iteration Count"
63670 msgstr "Počet automatických opakovaní"
63673 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
63674 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
63677 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
63678 msgstr "Filter použitý na masku"
63681 msgid "Smooth Mask"
63682 msgstr "Vyhladiť masku"
63685 msgid "Smooth mask"
63686 msgstr "Vyhladiť masku"
63689 msgid "Sharpen Mask"
63690 msgstr "Zhranatiť masku"
63693 msgid "Sharpen mask"
63694 msgstr "Zhranatiť masku"
63697 msgid "Grow Mask"
63698 msgstr "Nafúknuť masku"
63701 msgid "Grow mask"
63702 msgstr "Nafúknuť masku"
63705 msgid "Shrink Mask"
63706 msgstr "Zmrštiť masku"
63709 msgid "Shrink mask"
63710 msgstr "Zmrštiť masku"
63713 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
63714 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
63717 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
63718 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
63721 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
63722 msgstr "Počet použitých filtrov"
63725 msgctxt "Operator"
63726 msgid "Filter Mesh"
63727 msgstr "Filter povrchovej siete"
63730 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
63731 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
63734 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
63735 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
63738 msgid "Deform in the X axis"
63739 msgstr "Deformácia v osi X"
63742 msgid "Deform in the Y axis"
63743 msgstr "Deformácia v osi Y"
63746 msgid "Deform in the Z axis"
63747 msgstr "Deformácia v osi Z"
63750 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
63751 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
63754 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
63755 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
63758 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
63759 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
63762 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
63763 msgstr "Na limitovanie posunu použije os pohľadu"
63766 msgid "Curvature Smooth Iterations"
63767 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
63770 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
63771 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
63774 msgid "Intensify Details"
63775 msgstr "Zintenzívniť detaily"
63778 msgid "How much creases and valleys are intensified"
63779 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
63782 msgid "Smooth Ratio"
63783 msgstr "Dosah vyhladenia"
63786 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
63787 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
63790 msgid "Smooth mesh"
63791 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
63794 msgid "Scale mesh"
63795 msgstr "Mierka povrchovej siete"
63798 msgid "Inflate mesh"
63799 msgstr "Vydúvanie povrchovej siete"
63802 msgid "Morph into sphere"
63803 msgstr "Morfológia do gule"
63806 msgid "Randomize vertex positions"
63807 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
63810 msgid "Relax mesh"
63811 msgstr "Kľudová povrchová sieť"
63814 msgid "Relax Face Sets"
63815 msgstr "Nastavenia pokojových plôšok"
63818 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
63819 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
63822 msgid "Surface Smooth"
63823 msgstr "Vyhladiť povrch"
63826 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
63827 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
63830 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
63831 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
63834 msgid "Enhance Details"
63835 msgstr "Vylepšiť detaily"
63838 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
63839 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
63842 msgid "Erase Displacement"
63843 msgstr "Vymazať posun"
63846 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
63847 msgstr "Odstráni posun modifikátora viacnásobného rozlíšenia"
63850 msgctxt "Operator"
63851 msgid "Rebuild BVH"
63852 msgstr "Prebudovať BVH"
63855 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
63856 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
63859 msgctxt "Operator"
63860 msgid "Project Line Gesture"
63861 msgstr "Projekcia vzhľadom na čiaru"
63864 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
63865 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
63868 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
63869 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
63872 msgctxt "Operator"
63873 msgid "Sample Detail Size"
63874 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
63877 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
63878 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
63881 msgid "Detail Mode"
63882 msgstr "Režim detailu"
63885 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
63886 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
63889 msgid "Dyntopo"
63890 msgstr "Dynamická topológia"
63893 msgid "Sample dyntopo detail"
63894 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
63897 msgid "Sample mesh voxel size"
63898 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
63901 msgctxt "Operator"
63902 msgid "Sculpt Mode"
63903 msgstr "Režim sochárstva"
63906 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
63907 msgstr "Prepne režim sochárstva v 3D zobrazení"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Set Detail Size"
63912 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
63915 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
63916 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
63919 msgctxt "Operator"
63920 msgid "Set Persistent Base"
63921 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
63924 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
63925 msgstr "Vynuluje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
63928 msgctxt "Operator"
63929 msgid "Set Pivot Position"
63930 msgstr "Nastaviť polohu bodu otáčania"
63933 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
63934 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania transformácie sochárstva"
63937 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
63938 msgstr "Nastaví bod otáčania na počiatok sochárstva"
63941 msgid "Unmasked"
63942 msgstr "Nemaskované"
63945 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
63946 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
63949 msgid "Mask border"
63950 msgstr "Hranica masky"
63953 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
63954 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na stred okrajov masky"
63957 msgid "Active vertex"
63958 msgstr "Aktívny vrchol"
63961 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
63962 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na aktívnu polohu vrcholu"
63965 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
63966 msgstr "Nastaví polohu bodu otáčania na povrch pod kurzorom"
63969 msgid "Mouse Position X"
63970 msgstr "Poloha myši X"
63973 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
63974 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
63977 msgid "Mouse Position Y"
63978 msgstr "Poloha myši Y"
63981 msgid "Symmetrize the topology modifications"
63982 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
63985 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
63986 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
63989 msgctxt "Operator"
63990 msgid "Trim Box Gesture"
63991 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
63994 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
63995 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63998 msgid "Trim Mode"
63999 msgstr "Režim orezania"
64002 msgid "Use a difference boolean operation"
64003 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
64006 msgid "Use a union boolean operation"
64007 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
64010 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64011 msgstr "Pripojí sa k novej povrchovej sieti ako samostatná geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
64014 msgid "Shape Orientation"
64015 msgstr "Orientácia tvaru"
64018 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64019 msgstr "Použije pohľad na orientáciu tvaru orezania"
64022 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64023 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
64026 msgid "Use Cursor for Depth"
64027 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
64030 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64031 msgstr "Použije umiestnenie a dosah kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
64034 msgctxt "Operator"
64035 msgid "Trim Lasso Gesture"
64036 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
64039 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64040 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
64043 msgctxt "Operator"
64044 msgid "Sculpt UVs"
64045 msgstr "UV sochárstva"
64048 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64049 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
64052 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64053 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
64056 msgctxt "Operator"
64057 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64058 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
64061 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64062 msgstr "Skopírujte farbu farby vrcholov sochárstva do riadnej farebnej vrstvy"
64065 msgctxt "Operator"
64066 msgid "Change Effect Input"
64067 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
64070 msgid "The effect inputs to swap"
64071 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
64074 msgid "A -> B"
64075 msgstr "A -> B"
64078 msgid "B -> C"
64079 msgstr "B -> C"
64082 msgid "A -> C"
64083 msgstr "A -> C"
64086 msgctxt "Operator"
64087 msgid "Change Effect Type"
64088 msgstr "Zmeniť typ efektu"
64091 msgid "Sequencer effect type"
64092 msgstr "Radič typu efektu"
64095 msgid "Crossfade"
64096 msgstr "Prelínanie"
64099 msgid "Crossfade effect strip type"
64100 msgstr "Typ pásu efektu Prelínanie"
64103 msgid "Add effect strip type"
64104 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
64107 msgid "Subtract effect strip type"
64108 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
64111 msgid "Alpha Over effect strip type"
64112 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad"
64115 msgid "Alpha Under"
64116 msgstr "Pod alfa"
64119 msgid "Alpha Under effect strip type"
64120 msgstr "Typ pásu efektu Alfa pod"
64123 msgid "Gamma Cross"
64124 msgstr "Krížový gama"
64127 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64128 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
64131 msgid "Multiply effect strip type"
64132 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
64135 msgid "Alpha Over Drop"
64136 msgstr "Cez pokles alfa"
64139 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64140 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad pokles"
64143 msgid "Wipe"
64144 msgstr "Zotrieť"
64147 msgid "Wipe effect strip type"
64148 msgstr "Typ pásu efektu Stierať"
64151 msgid "Glow"
64152 msgstr "Žiariť"
64155 msgid "Glow effect strip type"
64156 msgstr "Typ pásu efektu Prežiariť"
64159 msgid "Transform effect strip type"
64160 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
64163 msgid "Color effect strip type"
64164 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
64167 msgid "Multicam Selector"
64168 msgstr "Viackamerový radič"
64171 msgid "Adjustment Layer"
64172 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
64175 msgid "Gaussian Blur"
64176 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
64179 msgid "Color Mix"
64180 msgstr "Zmes farieb"
64183 msgctxt "Operator"
64184 msgid "Change Data/Files"
64185 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
64188 msgid "Use Placeholders"
64189 msgstr "Použiť zástupné"
64192 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64193 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Copy"
64198 msgstr "Kopírovať"
64201 msgid "Copy selected strips to clipboard"
64202 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
64205 msgctxt "Operator"
64206 msgid "Crossfade Sounds"
64207 msgstr "Zvuky prelínania"
64210 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
64211 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
64214 msgctxt "Operator"
64215 msgid "Deinterlace Movies"
64216 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
64219 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
64220 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
64223 msgctxt "Operator"
64224 msgid "Erase Strips"
64225 msgstr "Vymazať pásy"
64228 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
64229 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča"
64232 msgid "Duplicate the selected strips"
64233 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
64236 msgid "Duplicate selected strips and move them"
64237 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
64240 msgid "Duplicate Strips"
64241 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
64244 msgid "Slide a sequence strip in time"
64245 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
64248 msgctxt "Operator"
64249 msgid "Add Effect Strip"
64250 msgstr "Pridať efekt pásu"
64253 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
64254 msgstr "Pridať efekt na radič, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
64257 msgid "Channel to place this strip into"
64258 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
64261 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
64262 msgstr "Inicializuje pás s touto farbou (používa sa iba pri type = \"FARBA\")"
64265 msgid "End frame for the color strip"
64266 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
64269 msgid "Start frame of the sequence strip"
64270 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
64273 msgid "Allow Overlap"
64274 msgstr "Povoliť prekrývanie"
64277 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
64278 msgstr "Neopravuje prekrývanie nových sekvencií"
64281 msgid "Replace Selection"
64282 msgstr "Nahradiť výber"
64285 msgid "Replace the current selection"
64286 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
64289 msgctxt "Operator"
64290 msgid "Set Selected Strip Proxies"
64291 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
64294 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie, Image and Meta strips"
64295 msgstr "Povolí vybranú náhradu na všetkých vybraných filmových, obrázkových a meta pásov"
64298 msgctxt "Operator"
64299 msgid "Export Subtitles"
64300 msgstr "Exportovať titulky"
64303 msgid "Export .srt file containing text strips"
64304 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
64307 msgctxt "Operator"
64308 msgid "Add Fades"
64309 msgstr "Pridať vytrácanie"
64312 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
64313 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
64316 msgid "Fade Duration"
64317 msgstr "Trvanie vytrácania"
64320 msgid "Duration of the fade in seconds"
64321 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
64324 msgid "Fade Type"
64325 msgstr "Typ vytrácania"
64328 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
64329 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
64332 msgid "Fade In and Out"
64333 msgstr "Vytrácať a zjavovať"
64336 msgid "Fade selected strips in and out"
64337 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
64340 msgid "Fade In"
64341 msgstr "Zosilňovanie"
64344 msgid "Fade in selected strips"
64345 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
64348 msgid "Fade Out"
64349 msgstr "Zoslabovanie"
64352 msgid "Fade out selected strips"
64353 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
64356 msgid "From Current Frame"
64357 msgstr "Od aktuálnej snímky"
64360 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
64361 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
64364 msgid "To Current Frame"
64365 msgstr "Na súčasnú snímku"
64368 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
64369 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
64372 msgctxt "Operator"
64373 msgid "Clear Fades"
64374 msgstr "Zmazať vytrácanie"
64377 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
64378 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
64381 msgctxt "Operator"
64382 msgid "Insert Gaps"
64383 msgstr "Vložiť medzery"
64386 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
64387 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
64390 msgid "Frames to insert after current strip"
64391 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
64394 msgctxt "Operator"
64395 msgid "Remove Gaps"
64396 msgstr "Odstrániť medzery"
64399 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
64400 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
64403 msgid "All Gaps"
64404 msgstr "Všetky medzery"
64407 msgid "Do all gaps to right of current frame"
64408 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
64411 msgctxt "Operator"
64412 msgid "Add Image Strip"
64413 msgstr "Pridať pás obrázku"
64416 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
64417 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča"
64420 msgctxt "Operator"
64421 msgid "Separate Images"
64422 msgstr "Oddeliť obrázky"
64425 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
64426 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
64429 msgid "Length of each frame"
64430 msgstr "Dĺžka každej snímky"
64433 msgctxt "Operator"
64434 msgid "Lock Strips"
64435 msgstr "Zamknúť pásy"
64438 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
64439 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
64442 msgctxt "Operator"
64443 msgid "Add Mask Strip"
64444 msgstr "Pridať masku pásu"
64447 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
64448 msgstr "Pridá masku pásu do radiča"
64451 msgctxt "Operator"
64452 msgid "Make Meta Strip"
64453 msgstr "Vytvoriť meta pás"
64456 msgid "Group selected strips into a metastrip"
64457 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásu"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "UnMeta Strip"
64462 msgstr "Bez meta pásu"
64465 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
64466 msgstr "Predá obsah meta pásu späť do radiča"
64469 msgctxt "Operator"
64470 msgid "Toggle Meta Strip"
64471 msgstr "Prepnúť meta pás"
64474 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
64475 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
64478 msgctxt "Operator"
64479 msgid "Add Movie Strip"
64480 msgstr "Pridať filmový pás"
64483 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
64484 msgstr "Pridanie filmového pásu do radiča"
64487 msgid "Load sound with the movie"
64488 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
64491 msgid "Use Movie Framerate"
64492 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
64495 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
64496 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
64499 msgctxt "Operator"
64500 msgid "Add MovieClip Strip"
64501 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
64504 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
64505 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča"
64508 msgctxt "Operator"
64509 msgid "Mute Strips"
64510 msgstr "Stlmiť pás"
64513 msgid "Mute (un)selected strips"
64514 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
64517 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
64518 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
64521 msgctxt "Operator"
64522 msgid "Clear Strip Offset"
64523 msgstr "Zmazať posuv pásu"
64526 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
64527 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
64530 msgctxt "Operator"
64531 msgid "Paste"
64532 msgstr "Prilepiť"
64535 msgid "Paste strips from clipboard"
64536 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
64539 msgctxt "Operator"
64540 msgid "Reassign Inputs"
64541 msgstr "Preradiť vstupy"
64544 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
64545 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
64548 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
64549 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
64552 msgctxt "Operator"
64553 msgid "Refresh Sequencer"
64554 msgstr "Obnoviť radič"
64557 msgid "Refresh the sequencer editor"
64558 msgstr "Obnoví editor radiča"
64561 msgctxt "Operator"
64562 msgid "Reload Strips"
64563 msgstr "Znovu načítať pásy"
64566 msgid "Reload strips in the sequencer"
64567 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča"
64570 msgid "Adjust Length"
64571 msgstr "Upraviť dĺžku"
64574 msgid "Adjust length of strips to their data length"
64575 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
64578 msgctxt "Operator"
64579 msgid "Set Render Size"
64580 msgstr "Nastaviť veľkosť prevodu"
64583 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
64584 msgstr "Nastaví veľkosti prevodu z pohľadu aktívnej sekvencie"
64587 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
64588 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
64591 msgctxt "Operator"
64592 msgid "Add Scene Strip"
64593 msgstr "Pridať pás scény"
64596 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
64597 msgstr "Pridá pás do radiča použitím scény Blendera ako zdroja"
64600 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
64601 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
64604 msgid "Linked Handle"
64605 msgstr "Prepojené manipulátory"
64608 msgid "Select handles next to the active strip"
64609 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
64612 msgid "Linked Time"
64613 msgstr "Prepojený čas"
64616 msgid "Select other strips at the same time"
64617 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
64620 msgid "Side of Frame"
64621 msgstr "Strana snímky"
64624 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
64625 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
64628 msgid "Select or deselect all strips"
64629 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
64632 msgid "Select strips using box selection"
64633 msgstr "Vyberie pásy výberom poľa"
64636 msgid "Select Handles"
64637 msgstr "Vybrať manipulátory"
64640 msgid "Select the strips and their handles"
64641 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
64644 msgid "Select all strips grouped by various properties"
64645 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
64648 msgid "Shared strip type"
64649 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
64652 msgid "Global Type"
64653 msgstr "Globálny typ"
64656 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
64657 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
64660 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
64661 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
64664 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
64665 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
64668 msgid "Effect"
64669 msgstr "Efekt"
64672 msgid "Shared effects"
64673 msgstr "Zdieľané efekty"
64676 msgid "Effect/Linked"
64677 msgstr "Efekt/prepojené"
64680 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
64681 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
64684 msgid "Overlap"
64685 msgstr "Prekrývanie"
64688 msgid "Overlapping time"
64689 msgstr "Čas prekrývania"
64692 msgid "Same Channel"
64693 msgstr "Rovnaký kanál"
64696 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
64697 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
64700 msgctxt "Operator"
64701 msgid "Select Handles"
64702 msgstr "Vybrať manipulátory"
64705 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
64706 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
64709 msgid "The side of the handle that is selected"
64710 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
64713 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
64714 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
64717 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
64718 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
64721 msgctxt "Operator"
64722 msgid "Select Pick Linked"
64723 msgstr "Odtrhnúť výber prepojených"
64726 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
64727 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
64730 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
64731 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
64734 msgctxt "Operator"
64735 msgid "Select Side"
64736 msgstr "Vybrať stranu"
64739 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
64740 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
64743 msgid "The side to which the selection is applied"
64744 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
64747 msgid "Mouse Position"
64748 msgstr "Pozícia myši"
64751 msgid "No Change"
64752 msgstr "Bez zmeny"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Select Side of Frame"
64757 msgstr "Vyberať stranu snímky"
64760 msgid "Select strips relative to the current frame"
64761 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
64764 msgid "Select to the left of the current frame"
64765 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
64768 msgid "Select to the right of the current frame"
64769 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
64772 msgctxt "Operator"
64773 msgid "Set Range to Strips"
64774 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
64777 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
64778 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
64781 msgid "Set the preview range instead"
64782 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
64785 msgctxt "Operator"
64786 msgid "Trim Strips"
64787 msgstr "Orezať pásy"
64790 msgid "Trim the contents of the active strip"
64791 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
64794 msgid "Offset to the data of the strip"
64795 msgstr "Posuv do údajov pásu"
64798 msgctxt "Operator"
64799 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
64800 msgstr "Prichytenie pásov k aktuálnej snímke"
64803 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
64804 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy pripnuté"
64807 msgctxt "Operator"
64808 msgid "Add Sound Strip"
64809 msgstr "Pridať zvukový pás"
64812 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
64813 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča"
64816 msgid "Cache the sound in memory"
64817 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
64820 msgid "Merge all the sound's channels into one"
64821 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
64824 msgid "Split the selected strips in two"
64825 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
64828 msgid "Channel in which strip will be cut"
64829 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
64832 msgid "Frame where selected strips will be split"
64833 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
64836 msgid "Ignore Selection"
64837 msgstr "Ignorovať výber"
64840 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
64841 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
64844 msgid "The side that remains selected after splitting"
64845 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
64848 msgid "The type of split operation to perform on strips"
64849 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
64852 msgid "Use Cursor Position"
64853 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
64856 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
64857 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
64860 msgctxt "Operator"
64861 msgid "Split Multicam"
64862 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
64865 msgid "Split multi-cam strip and select camera"
64866 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
64869 msgctxt "Operator"
64870 msgid "Jump to Strip"
64871 msgstr "Preskočiť na pás"
64874 msgid "Move frame to previous edit point"
64875 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
64878 msgid "Use strip center"
64879 msgstr "Použije stred pásu"
64882 msgid "Next Strip"
64883 msgstr "Ďalší pás"
64886 msgctxt "Operator"
64887 msgid "Add Strip Modifier"
64888 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
64891 msgid "Add a modifier to the strip"
64892 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
64895 msgid "White Balance"
64896 msgstr "Vyváženie bielej"
64899 msgid "Tone Map"
64900 msgstr "Priradený odtieň"
64903 msgctxt "Operator"
64904 msgid "Copy to Selected Strips"
64905 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
64908 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
64909 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
64912 msgid "Replace modifiers in destination"
64913 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
64916 msgid "Append"
64917 msgstr "Prepojiť"
64920 msgid "Append active modifiers to selected strips"
64921 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
64924 msgctxt "Operator"
64925 msgid "Move Strip Modifier"
64926 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
64929 msgid "Move modifier up and down in the stack"
64930 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
64933 msgid "Name of modifier to remove"
64934 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
64937 msgctxt "Operator"
64938 msgid "Remove Strip Modifier"
64939 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
64942 msgid "Remove a modifier from the strip"
64943 msgstr "Odstráni modifikátora z pásu"
64946 msgid "Property"
64947 msgstr "Vlastnosť"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Swap Strip"
64952 msgstr "Prehodiť pás"
64955 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
64956 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
64959 msgid "Side of the strip to swap"
64960 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
64963 msgctxt "Operator"
64964 msgid "Sequencer Swap Data"
64965 msgstr "Prehodiť údaje radiča"
64968 msgid "Swap 2 sequencer strips"
64969 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča"
64972 msgctxt "Operator"
64973 msgid "Swap Inputs"
64974 msgstr "Prehodiť vstupy"
64977 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
64978 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
64981 msgctxt "Operator"
64982 msgid "Unlock Strips"
64983 msgstr "Odomknúť pásy"
64986 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
64987 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
64990 msgctxt "Operator"
64991 msgid "Unmute Strips"
64992 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
64995 msgid "Unmute (un)selected strips"
64996 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
64999 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65000 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
65003 msgid "View all the strips in the sequencer"
65004 msgstr "Ukázať všetky pásy radiči"
65007 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65008 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
65011 msgctxt "Operator"
65012 msgid "Border Offset View"
65013 msgstr "Ukázať posuv okrajov"
65016 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
65017 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
65020 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65021 msgstr "Priblíženie radiča vybraných pásov"
65024 msgctxt "Operator"
65025 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65026 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča"
65029 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65030 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča"
65033 msgctxt "Operator"
65034 msgid "Update Animation Cache"
65035 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
65038 msgid "Update the audio animation cache"
65039 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
65042 msgctxt "Operator"
65043 msgid "Mixdown"
65044 msgstr "Namiešať"
65047 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65048 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
65051 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65052 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
65055 msgid "Bitrate in kbit/s"
65056 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
65059 msgid "Advanced Audio Coding"
65060 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
65063 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65064 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
65067 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65068 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
65071 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65072 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
65075 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65076 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
65079 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65080 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
65083 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65084 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
65087 msgid "File format"
65088 msgstr "Formát súboru"
65091 msgid "ac3"
65092 msgstr "ac3"
65095 msgid "flac"
65096 msgstr "flac"
65099 msgid "mkv"
65100 msgstr "mkv"
65103 msgid "mp2"
65104 msgstr "mp2"
65107 msgid "mp3"
65108 msgstr "mp3"
65111 msgid "ogg"
65112 msgstr "ogg"
65115 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
65116 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
65119 msgid "wav"
65120 msgstr "wav"
65123 msgid "Waveform Audio File Format"
65124 msgstr "Formát zvukového súboru Waveform"
65127 msgid "Sample format"
65128 msgstr "Vzorový formát"
65131 msgid "Split channels"
65132 msgstr "Oddeliť kanály"
65135 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
65136 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
65139 msgctxt "Operator"
65140 msgid "Open Sound"
65141 msgstr "Otvoriť zvuk"
65144 msgid "Load a sound file"
65145 msgstr "Načíta zvukový súbor"
65148 msgctxt "Operator"
65149 msgid "Open Sound Mono"
65150 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
65153 msgid "Load a sound file as mono"
65154 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
65157 msgid "Mixdown the sound to mono"
65158 msgstr "Namieša zvuk na mono"
65161 msgctxt "Operator"
65162 msgid "Pack Sound"
65163 msgstr "Zbaliť zvuk"
65166 msgid "Pack the sound into the current blend file"
65167 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
65170 msgctxt "Operator"
65171 msgid "Unpack Sound"
65172 msgstr "Rozbaliť zvuk"
65175 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
65176 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
65179 msgid "Sound Name"
65180 msgstr "Názov zvuku"
65183 msgid "Sound data-block name to unpack"
65184 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
65187 msgctxt "Operator"
65188 msgid "Update Animation"
65189 msgstr "Aktualizovať animáciu"
65192 msgid "Update animation flags"
65193 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
65196 msgctxt "Operator"
65197 msgid "Add Surface Circle"
65198 msgstr "Pridať kruh povrchu"
65201 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
65202 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
65205 msgctxt "Operator"
65206 msgid "Add Surface Curve"
65207 msgstr "Pridať krivku povrchu"
65210 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
65211 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
65214 msgctxt "Operator"
65215 msgid "Add Surface Cylinder"
65216 msgstr "Pridať valec povrchu"
65219 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
65220 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
65223 msgctxt "Operator"
65224 msgid "Add Surface Sphere"
65225 msgstr "Pridať guľu povrchu"
65228 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
65229 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
65232 msgctxt "Operator"
65233 msgid "Add Surface Patch"
65234 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
65237 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
65238 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
65241 msgctxt "Operator"
65242 msgid "Add Surface Torus"
65243 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
65246 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
65247 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
65250 msgctxt "Operator"
65251 msgid "New Texture"
65252 msgstr "Nová textúra"
65255 msgid "Add a new texture"
65256 msgstr "Pridá novú textúru"
65259 msgctxt "Operator"
65260 msgid "Copy Texture Slot Settings"
65261 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
65264 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
65265 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
65268 msgctxt "Operator"
65269 msgid "Move Texture Slot"
65270 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
65273 msgid "Move texture slots up and down"
65274 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
65277 msgctxt "Operator"
65278 msgid "Paste Texture Slot Settings"
65279 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
65282 msgid "Copy the texture settings and nodes"
65283 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
65286 msgctxt "Operator"
65287 msgid "Text Auto Complete"
65288 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
65291 msgid "Show a list of used text in the open document"
65292 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
65295 msgctxt "Operator"
65296 msgid "Toggle Comments"
65297 msgstr "Prepnúť komentáre"
65300 msgid "Add or remove comments"
65301 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
65304 msgid "Toggle Comments"
65305 msgstr "Prepnúť komentáre"
65308 msgid "Comment"
65309 msgstr "Okomentovať"
65312 msgid "Un-Comment"
65313 msgstr "Bez komentára"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Convert Whitespace"
65318 msgstr "Konvertovať biele miesto"
65321 msgid "Convert whitespaces by type"
65322 msgstr "Konvertuje biele miesta podľa typu"
65325 msgid "Type of whitespace to convert to"
65326 msgstr "Konvertuje typ bieleho miesta na"
65329 msgid "To Spaces"
65330 msgstr "Na medzery"
65333 msgid "To Tabs"
65334 msgstr "Na tabelátor"
65337 msgid "Set cursor position"
65338 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
65341 msgctxt "Operator"
65342 msgid "Cut"
65343 msgstr "Vystrihnúť"
65346 msgctxt "Operator"
65347 msgid "Duplicate Line"
65348 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
65351 msgid "Duplicate the current line"
65352 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
65355 msgctxt "Operator"
65356 msgid "Find Next"
65357 msgstr "Hľadať ďalšie"
65360 msgid "Find specified text"
65361 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
65364 msgctxt "Operator"
65365 msgid "Find & Set Selection"
65366 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
65369 msgid "Find specified text and set as selected"
65370 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
65373 msgid "Indent selected text"
65374 msgstr "Odsadí vybratý text"
65377 msgctxt "Operator"
65378 msgid "Jump"
65379 msgstr "Skok"
65382 msgid "Jump cursor to line"
65383 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
65386 msgid "Line number to jump to"
65387 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
65390 msgctxt "Operator"
65391 msgid "Line Number"
65392 msgstr "Číslo riadka"
65395 msgid "The current line number"
65396 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
65399 msgctxt "Operator"
65400 msgid "Make Internal"
65401 msgstr "Vytvorí interné"
65404 msgid "Make active text file internal"
65405 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
65408 msgid "File Top"
65409 msgstr "Vrchný súbor"
65412 msgid "File Bottom"
65413 msgstr "Spodný súbor"
65416 msgctxt "Operator"
65417 msgid "Move Lines"
65418 msgstr "Presunúť riadky"
65421 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
65422 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
65425 msgctxt "Operator"
65426 msgid "New Text"
65427 msgstr "Nový text"
65430 msgid "Create a new text data-block"
65431 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
65434 msgctxt "Operator"
65435 msgid "Open Text"
65436 msgstr "Otvoriť text"
65439 msgid "Open a new text data-block"
65440 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
65443 msgid "Make Internal"
65444 msgstr "Vytvorí interné"
65447 msgid "Make text file internal after loading"
65448 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
65451 msgctxt "Operator"
65452 msgid "Toggle Overwrite"
65453 msgstr "Prepnúť prepis"
65456 msgid "Toggle overwrite while typing"
65457 msgstr "Prepne prepis počas písania"
65460 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
65461 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
65464 msgctxt "Operator"
65465 msgid "Refresh PyConstraints"
65466 msgstr "Obnoviť obmedzenia Python"
65469 msgid "Refresh all pyconstraints"
65470 msgstr "Obnoví všetky obmedzenia jazyka Python"
65473 msgctxt "Operator"
65474 msgid "Reload"
65475 msgstr "Obnoviť"
65478 msgid "Reload active text data-block from its file"
65479 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
65482 msgctxt "Operator"
65483 msgid "Replace"
65484 msgstr "Nahradiť"
65487 msgid "Replace text with the specified text"
65488 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
65491 msgid "Replace All"
65492 msgstr "Nahradiť všetko"
65495 msgid "Replace all occurrences"
65496 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
65499 msgctxt "Operator"
65500 msgid "Replace & Set Selection"
65501 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
65504 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
65505 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
65508 msgctxt "Operator"
65509 msgid "Resolve Conflict"
65510 msgstr "Vyriešiť konflikt"
65513 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
65514 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
65517 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
65518 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
65521 msgid "Ignore"
65522 msgstr "Ignorovať"
65525 msgctxt "Operator"
65526 msgid "Run Script"
65527 msgstr "Spustiť skript"
65530 msgid "Run active script"
65531 msgstr "Spustí aktívny skript"
65534 msgctxt "Operator"
65535 msgid "Save"
65536 msgstr "Uložiť"
65539 msgid "Save active text data-block"
65540 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Save As"
65545 msgstr "Uložiť ako"
65548 msgid "Save active text file with options"
65549 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Scroll"
65554 msgstr "Posúvanie"
65557 msgid "Number of lines to scroll"
65558 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
65561 msgctxt "Operator"
65562 msgid "Scrollbar"
65563 msgstr "Posuvník"
65566 msgctxt "Operator"
65567 msgid "Select Line"
65568 msgstr "Vybrať riadok"
65571 msgid "Select text by line"
65572 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
65575 msgid "Select word under cursor"
65576 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
65579 msgid "Set cursor selection"
65580 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
65583 msgctxt "Operator"
65584 msgid "Find"
65585 msgstr "Prehľadať"
65588 msgid "Start searching text"
65589 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
65592 msgctxt "Operator"
65593 msgid "To 3D Object"
65594 msgstr "Na 3D objekt"
65597 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
65598 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
65601 msgid "Split Lines"
65602 msgstr "Oddeliť riadky"
65605 msgid "Create one object per line in the text"
65606 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
65609 msgid "Unindent selected text"
65610 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
65613 msgid "Unlink active text data-block"
65614 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
65617 msgctxt "Operator"
65618 msgid "Scale B-Bone"
65619 msgstr "Mierka ohybu kosti"
65622 msgid "Scale selected bendy bones display size"
65623 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
65626 msgid "Constraint Axis"
65627 msgstr "Os obmedzenia"
65630 msgid "Matrix Orientation"
65631 msgstr "Matrica orientácie"
65634 msgid "Transformation orientation"
65635 msgstr "Transformácia orientácie"
65638 msgctxt "Operator"
65639 msgid "Bend"
65640 msgstr "Ohýbať"
65643 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
65644 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
65647 msgid "Center Override"
65648 msgstr "Prepísať stred"
65651 msgid "Force using this center value (when set)"
65652 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
65655 msgid "Edit Grease Pencil"
65656 msgstr "Upraviť pastelku"
65659 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
65660 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
65663 msgid "Use Snapping Options"
65664 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
65667 msgid "Align with Point Normal"
65668 msgstr "Zarovnať s bodom kolmice"
65671 msgid "Snap closest point onto target"
65672 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
65675 msgid "Snap transformation center onto target"
65676 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
65679 msgid "Snap median onto target"
65680 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
65683 msgid "Snap active onto target"
65684 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
65687 msgctxt "Operator"
65688 msgid "Create Orientation"
65689 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
65692 msgid "Create transformation orientation from selection"
65693 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
65696 msgid "Name of the new custom orientation"
65697 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
65700 msgid "Overwrite Previous"
65701 msgstr "Prepísať predošlú"
65704 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
65705 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
65708 msgid "Use After Creation"
65709 msgstr "Použiť po vytvorení"
65712 msgid "Select orientation after its creation"
65713 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
65716 msgid "Use View"
65717 msgstr "Použiť zobrazenie"
65720 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
65721 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
65724 msgctxt "Operator"
65725 msgid "Delete Orientation"
65726 msgstr "Odstrániť orientáciu"
65729 msgid "Delete transformation orientation"
65730 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
65733 msgctxt "Operator"
65734 msgid "Edge Bevel Weight"
65735 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
65738 msgid "Change the bevel weight of edges"
65739 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
65742 msgctxt "Operator"
65743 msgid "Edge Crease"
65744 msgstr "Záhyb hrany"
65747 msgid "Change the crease of edges"
65748 msgstr "Mení krčivosť hrán"
65751 msgctxt "Operator"
65752 msgid "Edge Slide"
65753 msgstr "Posúvať hranu"
65756 msgid "Correct UVs"
65757 msgstr "Korektné UV"
65760 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
65761 msgstr "Korektné UV súradnice pri transformácii"
65764 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
65765 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
65768 msgid "Single Side"
65769 msgstr "Na jednej strane"
65772 msgid "Clamp within the edge extents"
65773 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
65776 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
65777 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
65780 msgctxt "Operator"
65781 msgid "Transform from Gizmo"
65782 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
65785 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
65786 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
65789 msgctxt "Operator"
65790 msgid "Push/Pull"
65791 msgstr "Tlač/ťahaj"
65794 msgid "Push/Pull selected items"
65795 msgstr "Rozťahuje/sťahuje vybrané prvky"
65798 msgctxt "Operator"
65799 msgid "Resize"
65800 msgstr "Zmena veľkosti"
65803 msgid "Scale (resize) selected items"
65804 msgstr "Zmení veľkosť vybraného prvku"
65807 msgid "Remove on Cancel"
65808 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
65811 msgid "Remove elements on cancel"
65812 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
65815 msgid "Edit Texture Space"
65816 msgstr "Upraviť priestor textúry"
65819 msgid "Edit Object data texture space"
65820 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
65823 msgctxt "Operator"
65824 msgid "Rotate"
65825 msgstr "Rotácia"
65828 msgid "Rotate selected items"
65829 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Rotate Normals"
65834 msgstr "Otočiť kolmice"
65837 msgid "Rotate split normal of selected items"
65838 msgstr "Otáča oddelenými kolmicami vybraných položiek"
65841 msgctxt "Operator"
65842 msgid "Select Orientation"
65843 msgstr "Vybrať orientáciu"
65846 msgid "Select transformation orientation"
65847 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
65850 msgctxt "Operator"
65851 msgid "Sequence Slide"
65852 msgstr "Posúvanie sekvencie"
65855 msgctxt "Operator"
65856 msgid "Shear"
65857 msgstr "Strihať"
65860 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
65861 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
65864 msgid "Axis Ortho"
65865 msgstr "Kolmá os"
65868 msgctxt "Operator"
65869 msgid "Shrink/Fatten"
65870 msgstr "Zmrštiť/roztiahnuť"
65873 msgctxt "Operator"
65874 msgid "Skin Resize"
65875 msgstr "Zmeniť veľkosť plášťa"
65878 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
65879 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov opláštenia"
65882 msgctxt "Operator"
65883 msgid "Tilt"
65884 msgstr "Náklon"
65887 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
65888 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
65891 msgctxt "Operator"
65892 msgid "To Sphere"
65893 msgstr "Zaguľatiť"
65896 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
65897 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
65900 msgctxt "Operator"
65901 msgid "Trackball"
65902 msgstr "Otočná guľa"
65905 msgid "Trackball style rotation of selected items"
65906 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
65909 msgctxt "Operator"
65910 msgid "Transform"
65911 msgstr "Transformovať"
65914 msgid "Values"
65915 msgstr "Hodnoty"
65918 msgctxt "Operator"
65919 msgid "Move"
65920 msgstr "Presunúť"
65923 msgid "Transform Cursor"
65924 msgstr "Presunie kurzor"
65927 msgid "Auto Merge & Split"
65928 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
65931 msgctxt "Operator"
65932 msgid "Vertex Slide"
65933 msgstr "Posunúť vrchol"
65936 msgid "Slide a vertex along a mesh"
65937 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
65940 msgctxt "Operator"
65941 msgid "Randomize"
65942 msgstr "Náhodné"
65945 msgid "Randomize vertices"
65946 msgstr "Náhodnosť vrcholov"
65949 msgid "Align offset direction to normals"
65950 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa kolmíc"
65953 msgid "Distance to offset"
65954 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
65957 msgid "Increase for uniform offset distance"
65958 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
65961 msgctxt "Operator"
65962 msgid "Warp"
65963 msgstr "Zvlniť"
65966 msgid "Warp vertices around the cursor"
65967 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
65970 msgid "Offset Angle"
65971 msgstr "Uhol posuvu"
65974 msgid "Angle to use as the basis for warping"
65975 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
65978 msgid "Warp Angle"
65979 msgstr "Uhol skrútenia"
65982 msgid "Amount to warp about the cursor"
65983 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
65986 msgctxt "Operator"
65987 msgid "Assign Value as Default"
65988 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
65991 msgid "Set this property's current value as the new default"
65992 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
65995 msgctxt "Operator"
65996 msgid "Press Button"
65997 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
66000 msgid "Presses active button"
66001 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
66004 msgid "Skip Depressed"
66005 msgstr "Preskočiť stlačené"
66008 msgctxt "Operator"
66009 msgid "Clear Button String"
66010 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
66013 msgid "Unsets the text of the active button"
66014 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
66017 msgctxt "Operator"
66018 msgid "Copy as New Driver"
66019 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
66022 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66023 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
66026 msgctxt "Operator"
66027 msgid "Copy Data Path"
66028 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
66031 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66032 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
66035 msgid "Copy full data path"
66036 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
66039 msgctxt "Operator"
66040 msgid "Copy Python Command"
66041 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
66044 msgid "Copy the Python command matching this button"
66045 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
66048 msgctxt "Operator"
66049 msgid "Copy to Selected"
66050 msgstr "Skopírovať do vybraných"
66053 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66054 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
66057 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66058 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Drop Color"
66063 msgstr "Naniesť farbu"
66066 msgid "Drop colors to buttons"
66067 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
66070 msgid "Source color"
66071 msgstr "Zdrojová farba"
66074 msgid "Gamma Corrected"
66075 msgstr "Gama korekcia"
66078 msgid "The source color is gamma corrected"
66079 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
66082 msgctxt "Operator"
66083 msgid "Edit Source"
66084 msgstr "Upraviť zdroj"
66087 msgid "Edit UI source code of the active button"
66088 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
66091 msgctxt "Operator"
66092 msgid "Edit Translation"
66093 msgstr "Upraviť preklad"
66096 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
66097 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
66100 msgid "Label of the control"
66101 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
66104 msgid "Flags about the label of the button"
66105 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
66108 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
66109 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
66112 msgid "Some error occurred with this message"
66113 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
66116 msgid "Tip of the control"
66117 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
66120 msgid "Flags about the tip of the button"
66121 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
66124 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
66125 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
66128 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
66129 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
66132 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
66133 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
66136 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
66137 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
66140 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
66141 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
66144 msgid "Current (translated) language"
66145 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
66148 msgid "Original label of the control"
66149 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
66152 msgid "Original tip of the control"
66153 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
66156 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
66157 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
66160 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
66161 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
66164 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
66165 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
66168 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
66169 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
66172 msgid "Path to the matching po file"
66173 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
66176 msgid "RNA context for label"
66177 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
66180 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
66181 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
66184 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
66185 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
66188 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
66189 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
66192 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
66193 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
66196 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
66197 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
66200 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
66201 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
66204 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
66205 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
66208 msgid "Stats from opened po"
66209 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
66212 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
66213 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
66216 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
66217 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
66220 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
66221 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
66224 msgctxt "Operator"
66225 msgid "Eyedropper"
66226 msgstr "Kvapkadlo"
66229 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
66230 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
66233 msgctxt "Operator"
66234 msgid "Eyedropper colorband"
66235 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
66238 msgid "Sample a color band"
66239 msgstr "Vzorka farebného pásu"
66242 msgctxt "Operator"
66243 msgid "Eyedropper colorband (points)"
66244 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
66247 msgid "Point-sample a color band"
66248 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
66251 msgctxt "Operator"
66252 msgid "Eyedropper Depth"
66253 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
66256 msgid "Sample depth from the 3D view"
66257 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
66260 msgctxt "Operator"
66261 msgid "Eyedropper Driver"
66262 msgstr "Ovládač kvapkadla"
66265 msgid "Pick a property to use as a driver target"
66266 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
66269 msgid "Mapping Type"
66270 msgstr "Typ priradenia"
66273 msgid "Method used to match target and driven properties"
66274 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
66277 msgid "All from Target"
66278 msgstr "Všetko z cieľa"
66281 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
66282 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
66285 msgid "Single from Target"
66286 msgstr "Jeden z cieľového"
66289 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
66290 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
66293 msgid "Match Indices"
66294 msgstr "Porovnať indexy"
66297 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
66298 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
66301 msgid "Manually Create Later"
66302 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
66305 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
66306 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
66309 msgid "Manually Create Later (Single)"
66310 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
66313 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
66314 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
66317 msgctxt "Operator"
66318 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
66319 msgstr "Nasať farbu pastelky"
66322 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
66323 msgstr "Zosnímajte farbu z okna Blendera a vytvorte materiál pastelky"
66326 msgctxt "Operator"
66327 msgid "Eyedropper Data-Block"
66328 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
66331 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
66332 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
66335 msgctxt "Operator"
66336 msgid "I18n Add-on Export"
66337 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
66340 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
66341 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
66344 msgid "Add-on to process"
66345 msgstr "Doplnok na spracovanie"
66348 msgid "Export POT"
66349 msgstr "Exportovať POT"
66352 msgid "Export (generate) a POT file too"
66353 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
66356 msgid "Update Existing"
66357 msgstr "Aktualizovať existujúci"
66360 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
66361 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "I18n Add-on Import"
66366 msgstr "Importovať doplnok I18n"
66369 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
66370 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
66373 msgctxt "Operator"
66374 msgid "Update I18n Add-on"
66375 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
66378 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
66379 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
66382 msgid "Operator Name"
66383 msgstr "Názov operátora"
66386 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
66387 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
66390 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
66391 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
66394 msgctxt "Operator"
66395 msgid "Clean up I18n Branches"
66396 msgstr "Vyčistiť uzly i18n"
66399 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
66400 msgstr "Vyčistí SVN vetvy i18n (.po súbory)"
66403 msgctxt "Operator"
66404 msgid "Edit Translation Update Mo"
66405 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
66408 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
66409 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
66412 msgctxt "Operator"
66413 msgid "I18n Load Settings"
66414 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
66417 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
66418 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
66421 msgid "Path to the saved settings file"
66422 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
66425 msgctxt "Operator"
66426 msgid "I18n Save Settings"
66427 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
66430 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
66431 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
66434 msgctxt "Operator"
66435 msgid "Update I18n Branches"
66436 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
66439 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
66440 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
66443 msgid "Skip POT"
66444 msgstr "Preskočiť POT"
66447 msgid "Skip POT file generation"
66448 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
66451 msgctxt "Operator"
66452 msgid "Init I18n Update Settings"
66453 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
66456 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
66457 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
66460 msgctxt "Operator"
66461 msgid "Init I18n Update Select Languages"
66462 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
66465 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
66466 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
66469 msgid "Invert Selection"
66470 msgstr "Invertovať výber"
66473 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
66474 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
66477 msgid "Select All"
66478 msgstr "Vybrať všetko"
66481 msgid "Select all if True, else deselect all"
66482 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
66485 msgctxt "Operator"
66486 msgid "Update I18n Statistics"
66487 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
66490 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
66491 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
66494 msgid "Check Branches"
66495 msgstr "Skontrolovať vetvy"
66498 msgid "Check po files in branches"
66499 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
66502 msgid "Check Trunk"
66503 msgstr "Skontrolovať kmeň"
66506 msgid "Check po files in trunk"
66507 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
66510 msgctxt "Operator"
66511 msgid "Update I18n Trunk"
66512 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
66515 msgctxt "Operator"
66516 msgid "Jump to Target"
66517 msgstr "Skočiť na cieľové"
66520 msgid "Switch to the target object or bone"
66521 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
66524 msgctxt "Operator"
66525 msgid "Remove Override"
66526 msgstr "Odstrániť prepis"
66529 msgid "Remove an override operation"
66530 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
66533 msgid "Reset to default values all elements of the array"
66534 msgstr "Obnoví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
66537 msgctxt "Operator"
66538 msgid "Define Override Type"
66539 msgstr "Definovať typ prepisu"
66542 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
66543 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
66546 msgid "Type of override operation"
66547 msgstr "Typ operácie prepisu"
66550 msgid "NoOp"
66551 msgstr "Bez operácie"
66554 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
66555 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
66558 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
66559 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
66562 msgid "Store difference to linked data value"
66563 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
66566 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
66567 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
66570 msgctxt "Operator"
66571 msgid "Reload Translation"
66572 msgstr "Znova načítať preklad"
66575 msgid "Force a full reload of UI translation"
66576 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
66579 msgctxt "Operator"
66580 msgid "Reset to Default Value"
66581 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
66584 msgid "Reset this property's value to its default value"
66585 msgstr "Obnoví túto hodnoty vlastnosti predvolenou hodnotou"
66588 msgctxt "Operator"
66589 msgid "Unset Property"
66590 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
66593 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
66594 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
66597 msgctxt "Operator"
66598 msgid "Align"
66599 msgstr "Zarovnať"
66602 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
66603 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
66606 msgid "Axis to align UV locations on"
66607 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
66610 msgid "Straighten"
66611 msgstr "Vyrovnať"
66614 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
66615 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
66618 msgid "Straighten X"
66619 msgstr "Vyrovnať X"
66622 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
66623 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
66626 msgid "Straighten Y"
66627 msgstr "Vyrovnať Y"
66630 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
66631 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
66634 msgid "Align Auto"
66635 msgstr "Vyrovnať automaticky"
66638 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
66639 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
66642 msgid "Align X"
66643 msgstr "Zarovnať X"
66646 msgid "Align UVs on X axis"
66647 msgstr "Zarovná UV na os X"
66650 msgid "Align Y"
66651 msgstr "Zarovnať Y"
66654 msgid "Align UVs on Y axis"
66655 msgstr "Zarovná UV na os Y"
66658 msgctxt "Operator"
66659 msgid "Average Islands Scale"
66660 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
66663 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
66664 msgstr "Priemerná veľkosť samostatných UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
66667 msgctxt "Operator"
66668 msgid "Cube Projection"
66669 msgstr "Premietnutie kocky"
66672 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
66673 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad šesť plôšok kocky"
66676 msgid "Clip to Bounds"
66677 msgstr "Pripnúť na okraje"
66680 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
66681 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
66684 msgid "Correct Aspect"
66685 msgstr "Správny pomer"
66688 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
66689 msgstr "Mapa UV berúca do úvahy pomer strán obrázku"
66692 msgid "Cube Size"
66693 msgstr "Veľkosť kocky"
66696 msgid "Size of the cube to project on"
66697 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
66700 msgid "Scale to Bounds"
66701 msgstr "Mierka okrajov"
66704 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
66705 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
66708 msgctxt "Operator"
66709 msgid "Cylinder Projection"
66710 msgstr "Premietnuť valec"
66713 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
66714 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete nad zakrivené steny valca"
66717 msgid "How to determine rotation around the pole"
66718 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
66721 msgid "Polar ZX"
66722 msgstr "Pól ZX"
66725 msgid "Polar 0 is X"
66726 msgstr "Pólová 0 je X"
66729 msgid "Polar ZY"
66730 msgstr "Pól ZY"
66733 msgid "Polar 0 is Y"
66734 msgstr "Pólová 0 je Y"
66737 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
66738 msgstr "Smer gule alebo valca"
66741 msgid "View on Equator"
66742 msgstr "Ukázať na rovníku"
66745 msgid "3D view is on the equator"
66746 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
66749 msgid "View on Poles"
66750 msgstr "Ukázať na póloch"
66753 msgid "3D view is on the poles"
66754 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
66757 msgid "Align to Object"
66758 msgstr "Zarovnať na objekt"
66761 msgid "Align according to object transform"
66762 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
66765 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
66766 msgstr "Dosah gule alebo valca"
66769 msgctxt "Operator"
66770 msgid "Export UV Layout"
66771 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
66774 msgid "Export UV layout to file"
66775 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
66778 msgid "All UVs"
66779 msgstr "Všetky UV"
66782 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
66783 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
66786 msgid "File format to export the UV layout to"
66787 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
66790 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
66791 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
66794 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
66795 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
66798 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
66799 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
66802 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
66803 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
66806 msgid "PNG Image (.png)"
66807 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
66810 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
66811 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
66814 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
66815 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
66818 msgid "Fill Opacity"
66819 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
66822 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
66823 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
66826 msgid "Dimensions of the exported file"
66827 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
66830 msgctxt "Operator"
66831 msgid "Follow Active Quads"
66832 msgstr "Sledovať aktívne štvorce"
66835 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
66836 msgstr "Sleduje UV aktívnych štvorcov pozdĺž kontinuálnych slučiek plôšok"
66839 msgid "Edge Length Mode"
66840 msgstr "Režim dĺžky hrany"
66843 msgid "Method to space UV edge loops"
66844 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
66847 msgid "Space all UVs evenly"
66848 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
66851 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
66852 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
66855 msgid "Length Average"
66856 msgstr "Priemerná dĺžka"
66859 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
66860 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
66863 msgctxt "Operator"
66864 msgid "Lightmap Pack"
66865 msgstr "Zbaliť mapu osvetlenia"
66868 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
66869 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri hraníc UV"
66872 msgid "New Image"
66873 msgstr "Nový obrázok"
66876 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
66877 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
66880 msgid "Pack Quality"
66881 msgstr "Kvalita zbalenia"
66884 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
66885 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
66888 msgid "Selected Faces"
66889 msgstr "Vybrané plôšky"
66892 msgid "All Faces"
66893 msgstr "Všetky plôšky"
66896 msgid "Width and Height for the new image"
66897 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
66900 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
66901 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
66904 msgid "New UV Map"
66905 msgstr "Nová UV mapa"
66908 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
66909 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
66912 msgid "Share Texture Space"
66913 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
66916 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
66917 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, namapuje všetky objekty do jednej UV mapy"
66920 msgid "Mark selected UV edges as seams"
66921 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
66924 msgid "Clear Seams"
66925 msgstr "Zmazať švy"
66928 msgid "Clear instead of marking seams"
66929 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
66932 msgctxt "Operator"
66933 msgid "Minimize Stretch"
66934 msgstr "Minimalizovať pnutie"
66937 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
66938 msgstr "Zníži UV napnutie podľa pokojových uhlov"
66941 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
66942 msgstr "Faktor zmiešania medzi minimálnym napnutím a originálom"
66945 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
66946 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
66949 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
66950 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je neobmedzený pri interaktívnom spúšťaní"
66953 msgctxt "Operator"
66954 msgid "Pack Islands"
66955 msgstr "Zbaliť ostrovy"
66958 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
66959 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
66962 msgid "Space between islands"
66963 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
66966 msgid "Rotate islands for best fit"
66967 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
66970 msgctxt "Operator"
66971 msgid "Pin"
66972 msgstr "Pripnúť"
66975 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
66976 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
66979 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
66980 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
66983 msgctxt "Operator"
66984 msgid "Project from View"
66985 msgstr "Premietnutie z pohľadu"
66988 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
66989 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
66992 msgid "Camera Bounds"
66993 msgstr "Hranice kamery"
66996 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
66997 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
67000 msgid "Use orthographic projection"
67001 msgstr "Použije kolmé premietanie"
67004 msgctxt "Operator"
67005 msgid "Merge UVs by Distance"
67006 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
67009 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67010 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
67013 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67014 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
67017 msgctxt "Operator"
67018 msgid "Reset"
67019 msgstr "Vynulovať"
67022 msgid "Reset UV projection"
67023 msgstr "Vynuluje UV projekciu"
67026 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67027 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
67030 msgctxt "Operator"
67031 msgid "UV Rip"
67032 msgstr "Odtrhnúť UV"
67035 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67036 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
67039 msgctxt "Operator"
67040 msgid "UV Rip Move"
67041 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
67044 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67045 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
67048 msgid "UV Rip"
67049 msgstr "Odtrhnúť UV"
67052 msgctxt "Operator"
67053 msgid "Seams from Islands"
67054 msgstr "Švy podľa ostrovov"
67057 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67058 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
67061 msgid "Mark boundary edges as seams"
67062 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
67065 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67066 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
67069 msgid "Select UV vertices"
67070 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
67073 msgid "Change selection of all UV vertices"
67074 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
67077 msgid "Select UV vertices using box selection"
67078 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu schránkou"
67081 msgid "Pinned"
67082 msgstr "Pripnuté"
67085 msgid "Border select pinned UVs only"
67086 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
67089 msgid "Select UV vertices using circle selection"
67090 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím kruhového výberu"
67093 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
67094 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
67097 msgctxt "Operator"
67098 msgid "Lasso Select UV"
67099 msgstr "Vybrať UV lasom"
67102 msgid "Select UVs using lasso selection"
67103 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
67106 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
67107 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
67110 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
67111 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
67114 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
67115 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
67118 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
67119 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
67122 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
67123 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
67126 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
67127 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
67130 msgctxt "Operator"
67131 msgid "Select Overlap"
67132 msgstr "Vybrať prekrývanie"
67135 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
67136 msgstr "Vyberie všetky UV plochy, ktoré sa vzájomne prekrývajú"
67139 msgctxt "Operator"
67140 msgid "Selected Pinned"
67141 msgstr "Vybrané pripnuté"
67144 msgid "Select all pinned UV vertices"
67145 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
67148 msgctxt "Operator"
67149 msgid "Select Split"
67150 msgstr "Oddeliť výber"
67153 msgid "Select only entirely selected faces"
67154 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
67157 msgctxt "Operator"
67158 msgid "Smart UV Project"
67159 msgstr "Chytré UV premietanie"
67162 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
67163 msgstr "Projekcia rozbalí vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
67166 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
67167 msgstr "Nižší skôr pre projekčné skupiny, vyšší pre menšie skreslenie"
67170 msgid "Area Weight"
67171 msgstr "Váha oblasti"
67174 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
67175 msgstr "Vektor projekcie váhy plôšky pri väčších oblastiach"
67178 msgid "Island Margin"
67179 msgstr "Hranice ostrovov"
67182 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
67183 msgstr "Hranica na zníženie odstupu priľahlých ostrovov"
67186 msgctxt "Operator"
67187 msgid "Snap Cursor"
67188 msgstr "Prichytiť kurzor"
67191 msgid "Snap cursor to target type"
67192 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
67195 msgid "Target to snap the selected UVs to"
67196 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
67199 msgctxt "Operator"
67200 msgid "Snap Selection"
67201 msgstr "Prichytiť výber"
67204 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
67205 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
67208 msgid "Cursor (Offset)"
67209 msgstr "Kurzor (posuv)"
67212 msgid "Adjacent Unselected"
67213 msgstr "Nevybrané priľahlé"
67216 msgctxt "Operator"
67217 msgid "Sphere Projection"
67218 msgstr "Premietnutie gule"
67221 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
67222 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
67225 msgctxt "Operator"
67226 msgid "Stitch"
67227 msgstr "Šev"
67230 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
67231 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
67234 msgid "Index of the active object"
67235 msgstr "Index aktívneho objektu"
67238 msgid "Clear seams of stitched edges"
67239 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
67242 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
67243 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
67246 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
67247 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
67250 msgid "Operation Mode"
67251 msgstr "Prevádzkový režim"
67254 msgid "Use vertex or edge stitching"
67255 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
67258 msgid "Objects Selection Count"
67259 msgstr "Počet výberov objektov"
67262 msgid "Snap Islands"
67263 msgstr "Prichytiť ostrovy"
67266 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
67267 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
67270 msgid "Static Island"
67271 msgstr "Statický ostrov"
67274 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
67275 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
67278 msgid "Stored Operation Mode"
67279 msgstr "Režim operácie uloženia"
67282 msgid "Use Limit"
67283 msgstr "Použiť limit"
67286 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
67287 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
67290 msgctxt "Operator"
67291 msgid "Unwrap"
67292 msgstr "Rozvinúť"
67295 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
67296 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
67299 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
67300 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
67303 msgid "Angle Based"
67304 msgstr "Základný uhol"
67307 msgid "Conformal"
67308 msgstr "Pohodlný"
67311 msgid "Use Subdivision Surface"
67312 msgstr "Použite delenie povrchu"
67315 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
67316 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora rozdelenia povrchu"
67319 msgctxt "Operator"
67320 msgid "Weld"
67321 msgstr "Spojiť"
67324 msgid "Weld selected UV vertices together"
67325 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
67328 msgctxt "Operator"
67329 msgid "View Edge Pan"
67330 msgstr "Posuv pohľadu hrany"
67333 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
67334 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
67337 msgid "Outside Padding"
67338 msgstr "Vonkajšia výplň"
67341 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
67342 msgstr "Výplň okolo oblasti v jednotkách používateľského rozhrania, v ktorých je aktivovaný panoramatický posun (0 na vypnutie hranice)"
67345 msgid "Delta X"
67346 msgstr "Delta X"
67349 msgid "Delta Y"
67350 msgstr "Delta Y"
67353 msgctxt "Operator"
67354 msgid "Reset View"
67355 msgstr "Obnoviť pohľad"
67358 msgid "Reset the view"
67359 msgstr "Obnoví zobrazenie"
67362 msgctxt "Operator"
67363 msgid "Scroll Down"
67364 msgstr "Posunúť nadol"
67367 msgid "Scroll the view down"
67368 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
67371 msgid "Page"
67372 msgstr "Stránka"
67375 msgid "Scroll down one page"
67376 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
67379 msgctxt "Operator"
67380 msgid "Scroll Left"
67381 msgstr "Posunúť doľava"
67384 msgid "Scroll the view left"
67385 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Scroll Right"
67390 msgstr "Posunúť doprava"
67393 msgid "Scroll the view right"
67394 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
67397 msgctxt "Operator"
67398 msgid "Scroll Up"
67399 msgstr "Posunúť nahor"
67402 msgid "Scroll the view up"
67403 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
67406 msgctxt "Operator"
67407 msgid "Scroller Activate"
67408 msgstr "Aktivovať posuvník"
67411 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
67412 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
67415 msgctxt "Operator"
67416 msgid "Smooth View 2D"
67417 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Zoom 2D View"
67422 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
67425 msgid "Zoom Factor X"
67426 msgstr "Faktor priblíženia X"
67429 msgid "Zoom Factor Y"
67430 msgstr "Faktor priblíženia Y"
67433 msgctxt "Operator"
67434 msgid "New Camera from VR Landmark"
67435 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
67438 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
67439 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
67442 msgctxt "Operator"
67443 msgid "Add Background Image"
67444 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
67447 msgid "Add a new background image"
67448 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
67451 msgctxt "Operator"
67452 msgid "Remove Background Image"
67453 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
67456 msgid "Remove a background image from the 3D view"
67457 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
67460 msgid "Background image index to remove"
67461 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
67464 msgctxt "Operator"
67465 msgid "Align Camera to View"
67466 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
67469 msgid "Set camera view to active view"
67470 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
67473 msgctxt "Operator"
67474 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
67475 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
67478 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
67479 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
67482 msgctxt "Operator"
67483 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
67484 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
67487 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
67488 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
67491 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
67492 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prevodu a zakáže ohraničený prevod"
67495 msgctxt "Operator"
67496 msgid "Clipping Region"
67497 msgstr "Orezanie oblasti"
67500 msgid "Set the view clipping region"
67501 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
67504 msgctxt "Operator"
67505 msgid "Copy Objects"
67506 msgstr "Kopírovať objekty"
67509 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
67510 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
67513 msgctxt "Operator"
67514 msgid "Set 3D Cursor"
67515 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
67518 msgid "Set the location of the 3D cursor"
67519 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
67522 msgid "Preset viewpoint to use"
67523 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
67526 msgid "Leave orientation unchanged"
67527 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
67530 msgid "Orient to the viewport"
67531 msgstr "Orientácia v zábere"
67534 msgid "Orient to the current transform setting"
67535 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
67538 msgid "Match the surface normal"
67539 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
67542 msgid "Surface Project"
67543 msgstr "Povrchová projekcia"
67546 msgid "Project onto the surface"
67547 msgstr "Premietanie na povrch"
67550 msgctxt "Operator"
67551 msgid "Cursor to VR Landmark"
67552 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
67555 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
67556 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
67559 msgctxt "Operator"
67560 msgid "Dolly View"
67561 msgstr "Pridržanie (dolly) pohľadu"
67564 msgid "Dolly in/out in the view"
67565 msgstr "Pridrží priblíženie/oddialenie zobrazenia"
67568 msgid "Region Position X"
67569 msgstr "Pozícia regiónu X"
67572 msgid "Region Position Y"
67573 msgstr "Pozícia regiónu Y"
67576 msgctxt "Operator"
67577 msgid "Extrude Individual and Move"
67578 msgstr "Vysunúť samostatne a pohybovať"
67581 msgctxt "Operator"
67582 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
67583 msgstr "Rozvetvené vysunutie pozdĺž kolmíc"
67586 msgid "Extrude manifold region along normals"
67587 msgstr "Vysunie rozvetvenú oblasť pozdĺž normálov"
67590 msgctxt "Operator"
67591 msgid "Extrude and Move on Normals"
67592 msgstr "Vysunúť a pohybovať po kolmiciach"
67595 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
67596 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
67599 msgctxt "Operator"
67600 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
67601 msgstr "Vysunúť a pohybovať po samostatných kolmiciach"
67604 msgctxt "Operator"
67605 msgid "Fly Navigation"
67606 msgstr "Navigácia lietania"
67609 msgid "Interactively fly around the scene"
67610 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
67613 msgctxt "Operator"
67614 msgid "Add Primitive Object"
67615 msgstr "Pridať primitívny objekt"
67618 msgid "Interactively add an object"
67619 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
67622 msgid "Plane Axis"
67623 msgstr "Osi roviny"
67626 msgid "The axis used for placing the base region"
67627 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
67630 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
67631 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
67634 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
67635 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
67638 msgid "3D Cursor Plane"
67639 msgstr "Rovina 3D kurzora"
67642 msgid "Start placement using a point projected onto the selected axis at the 3D cursor position"
67643 msgstr "Začiatok umiestňovania použitím bodu premietnutého na vybranú os v polohe 3D kurzora"
67646 msgid "3D Cursor View"
67647 msgstr "Zobrazenie 3D kurzora"
67650 msgid "Start placement using the mouse cursor projected onto the view plane"
67651 msgstr "Začiatok umiestňovania použitím kurzora myši premietnutého do roviny pohľadu"
67654 msgid "Use the surface normal (the transform orientation as a fallback)"
67655 msgstr "Použije normálny povrch (orientácia transformácie ako náhradník)"
67658 msgid "Use the current transform orientation"
67659 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
67662 msgid "The initial position for placement"
67663 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
67666 msgid "Base"
67667 msgstr "Základná"
67670 msgid "Start placing the corner position"
67671 msgstr "Začiatok umiestňovanie rohovej polohy"
67674 msgid "Start placing the center position"
67675 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
67678 msgid "UV Sphere"
67679 msgstr "UV sféra"
67682 msgid "ICO Sphere"
67683 msgstr "Mnohosten"
67686 msgctxt "Operator"
67687 msgid "Local View"
67688 msgstr "Lokálny pohľad"
67691 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
67692 msgstr "Prepne samostatné zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
67695 msgid "Frame Selected"
67696 msgstr "Snímať vybrané"
67699 msgid "Move the view to frame the selected objects"
67700 msgstr "Presunie pohľad na snímky vybraných objektov"
67703 msgctxt "Operator"
67704 msgid "Remove from Local View"
67705 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
67708 msgid "Move selected objects out of local view"
67709 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho pohľadu"
67712 msgid "Move the view"
67713 msgstr "Presúva pohľad"
67716 msgctxt "Operator"
67717 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
67718 msgstr "Ukázať navigáciu (chôdza/lietanie)"
67721 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
67722 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
67725 msgctxt "Operator"
67726 msgid "NDOF Transform View"
67727 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
67730 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
67731 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
67734 msgctxt "Operator"
67735 msgid "NDOF Orbit View"
67736 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
67739 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
67740 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
67743 msgctxt "Operator"
67744 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
67745 msgstr "Ukázať NDOF orbity s priblížením"
67748 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
67749 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
67752 msgctxt "Operator"
67753 msgid "NDOF Pan View"
67754 msgstr "Ukázať NDOF posun"
67757 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
67758 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
67761 msgctxt "Operator"
67762 msgid "Set Active Object as Camera"
67763 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
67766 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
67767 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
67770 msgctxt "Operator"
67771 msgid "Object Mode Menu"
67772 msgstr "Ponuka režim objektu"
67775 msgctxt "Operator"
67776 msgid "Paste Objects"
67777 msgstr "Prilepiť objekty"
67780 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
67781 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
67784 msgid "Put pasted objects in the active collection"
67785 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
67788 msgid "Select pasted objects"
67789 msgstr "Vybrať vložené objekty"
67792 msgctxt "Operator"
67793 msgid "Set Render Region"
67794 msgstr "Nastaviť oblasť prevodu"
67797 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
67798 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prevodu a povolí ohraničený prevod"
67801 msgctxt "Operator"
67802 msgid "Rotate View"
67803 msgstr "Rotácia"
67806 msgid "Rotate the view"
67807 msgstr "Otáča zobrazením"
67810 msgctxt "Operator"
67811 msgid "Ruler Add"
67812 msgstr "Pridať pravítko"
67815 msgid "Add ruler"
67816 msgstr "Pridať pravítko"
67819 msgctxt "Operator"
67820 msgid "Ruler Remove"
67821 msgstr "Odstrániť pravítko"
67824 msgid "Select and activate item(s)"
67825 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
67828 msgid "Use the object center when selecting, in edit-mode used to extend object selection"
67829 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
67832 msgid "Enumerate"
67833 msgstr "Vypočítať"
67836 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
67837 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
67840 msgid "Use object selection (edit-mode only)"
67841 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
67844 msgid "Select items using box selection"
67845 msgstr "Vyberie položku použitím výberu schránkou"
67848 msgid "Select items using circle selection"
67849 msgstr "Vyberie položku použitím kruhového výberu"
67852 msgid "Select items using lasso selection"
67853 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
67856 msgctxt "Operator"
67857 msgid "Select Menu"
67858 msgstr "Vybrať ponuku"
67861 msgid "Menu object selection"
67862 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
67865 msgid "Object Name"
67866 msgstr "Názov objektu"
67869 msgctxt "Operator"
67870 msgid "Smooth View"
67871 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
67874 msgctxt "Operator"
67875 msgid "Snap Cursor to Active"
67876 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
67879 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
67880 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
67883 msgctxt "Operator"
67884 msgid "Snap Cursor to World Origin"
67885 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
67888 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
67889 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
67892 msgctxt "Operator"
67893 msgid "Snap Cursor to Grid"
67894 msgstr "Prichytiť kurzor k mriežke"
67897 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
67898 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
67901 msgctxt "Operator"
67902 msgid "Snap Cursor to Selected"
67903 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
67906 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
67907 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
67910 msgctxt "Operator"
67911 msgid "Snap Selection to Active"
67912 msgstr "Prichytiť výber do aktívnej"
67915 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
67916 msgstr "Prichytí vybrané položky ku aktívnej položke"
67919 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
67920 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
67923 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
67924 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
67927 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
67928 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
67931 msgctxt "Operator"
67932 msgid "Flip MatCap"
67933 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
67936 msgid "Flip MatCap"
67937 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
67940 msgctxt "Operator"
67941 msgid "Toggle Shading Type"
67942 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
67945 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
67946 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
67949 msgid "Shading type to toggle"
67950 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
67953 msgid "Toggle wireframe shading"
67954 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
67957 msgid "Toggle solid shading"
67958 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
67961 msgid "LookDev"
67962 msgstr "Pohľad vývoja"
67965 msgid "Toggle lookdev shading"
67966 msgstr "Prepne tieňovanie Pohľadu vývoja"
67969 msgid "Toggle rendered shading"
67970 msgstr "Prepnúť vykonanie prevodu tieňovanie"
67973 msgctxt "Operator"
67974 msgid "Toggle X-Ray"
67975 msgstr "Prepnúť röntgen"
67978 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
67979 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
67982 msgctxt "Operator"
67983 msgid "Transform Gizmo Set"
67984 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
67987 msgid "Set the current transform gizmo"
67988 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
67991 msgctxt "Operator"
67992 msgid "Update Custom VR Landmark"
67993 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
67996 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
67997 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
68000 msgid "View all objects in scene"
68001 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
68004 msgid "All Regions"
68005 msgstr "Všetky regióny"
68008 msgid "View selected for all regions"
68009 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
68012 msgctxt "Operator"
68013 msgid "View Axis"
68014 msgstr "Náhľad osí"
68017 msgid "Use a preset viewpoint"
68018 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
68021 msgid "Align Active"
68022 msgstr "Zarovnať aktívne"
68025 msgid "Align to the active object's axis"
68026 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
68029 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68030 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
68033 msgid "View from the Left"
68034 msgstr "Pohľad zľava"
68037 msgid "View from the Right"
68038 msgstr "Pohľad sprava"
68041 msgid "View from the Bottom"
68042 msgstr "Pohľad zdola"
68045 msgid "View from the Top"
68046 msgstr "Pohľad zhora"
68049 msgid "View from the Front"
68050 msgstr "Pohľad spredu"
68053 msgid "View from the Back"
68054 msgstr "Pohľad zozadu"
68057 msgctxt "Operator"
68058 msgid "View Camera"
68059 msgstr "Pohľad kamery"
68062 msgid "Toggle the camera view"
68063 msgstr "Prepína na pohľad kamery"
68066 msgctxt "Operator"
68067 msgid "Frame Camera Bounds"
68068 msgstr "Hranice snímky kamery"
68071 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
68072 msgstr "Vycentruje pohľad kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
68075 msgctxt "Operator"
68076 msgid "View Lock Center"
68077 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
68080 msgid "Center the view lock offset"
68081 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
68084 msgctxt "Operator"
68085 msgid "Center View to Mouse"
68086 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
68089 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
68090 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
68093 msgctxt "Operator"
68094 msgid "View Lock Clear"
68095 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
68098 msgid "Clear all view locking"
68099 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
68102 msgctxt "Operator"
68103 msgid "View Lock to Active"
68104 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
68107 msgid "Lock the view to the active object/bone"
68108 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
68111 msgctxt "Operator"
68112 msgid "View Orbit"
68113 msgstr "Obiehať pohľadom"
68116 msgid "Orbit the view"
68117 msgstr "Obieha pohľadom"
68120 msgid "Orbit"
68121 msgstr "Obiehať"
68124 msgid "Direction of View Orbit"
68125 msgstr "Smer obiehania pohľadu"
68128 msgid "Orbit Left"
68129 msgstr "Obiehať vľavo"
68132 msgid "Orbit the view around to the Left"
68133 msgstr "Obieha pohľadom doľava"
68136 msgid "Orbit Right"
68137 msgstr "Obiehať vpravo"
68140 msgid "Orbit the view around to the Right"
68141 msgstr "Obieha pohľadom doprava"
68144 msgid "Orbit Up"
68145 msgstr "Obiehať nahor"
68148 msgid "Orbit the view Up"
68149 msgstr "Obieha pohľadom nahor"
68152 msgid "Orbit Down"
68153 msgstr "Obiehať nadol"
68156 msgid "Orbit the view Down"
68157 msgstr "Obieha pohľadom nadol"
68160 msgctxt "Operator"
68161 msgid "Pan View Direction"
68162 msgstr "Posuv smeru pohľadu"
68165 msgid "Pan the view in a given direction"
68166 msgstr "Posúva pohľadom v danom smere"
68169 msgid "Pan"
68170 msgstr "Posúvať"
68173 msgid "Direction of View Pan"
68174 msgstr "Smer posunu pohľadu"
68177 msgid "Pan Left"
68178 msgstr "Posunúť vľavo"
68181 msgid "Pan the view to the Left"
68182 msgstr "Posúva pohľadom naľavo"
68185 msgid "Pan Right"
68186 msgstr "Posunúť vpravo"
68189 msgid "Pan the view to the Right"
68190 msgstr "Posúva pohľadom napravo"
68193 msgid "Pan Up"
68194 msgstr "Posunúť hore"
68197 msgid "Pan the view Up"
68198 msgstr "Posúva pohľadom nahor"
68201 msgid "Pan Down"
68202 msgstr "Posunúť dole"
68205 msgid "Pan the view Down"
68206 msgstr "Posúva pohľadom nadol"
68209 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
68210 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívnej/ortografickej projekcie"
68213 msgctxt "Operator"
68214 msgid "View Roll"
68215 msgstr "Rolovať zobrazenie"
68218 msgid "Roll the view"
68219 msgstr "Roluje zobrazenie"
68222 msgid "Roll Angle Source"
68223 msgstr "Zdroj uhla rolovania"
68226 msgid "How roll angle is calculated"
68227 msgstr "Ako sa vypočíta uhol rolovania"
68230 msgid "Roll Angle"
68231 msgstr "Uhol rolovania"
68234 msgid "Roll the view using an angle value"
68235 msgstr "Roluje zobrazením použitím hodnoty uhla"
68238 msgid "Roll Left"
68239 msgstr "Rolovať doľava"
68242 msgid "Roll the view around to the Left"
68243 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doľava"
68246 msgid "Roll Right"
68247 msgstr "Rolovať doprava"
68250 msgid "Roll the view around to the Right"
68251 msgstr "Roluje okolo zobrazenia doprava"
68254 msgid "Move the view to the selection center"
68255 msgstr "Presunie pohľad na stred výberu"
68258 msgctxt "Operator"
68259 msgid "Activate VR Landmark"
68260 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
68263 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
68264 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
68267 msgctxt "Operator"
68268 msgid "Add VR Landmark"
68269 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
68272 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
68273 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
68276 msgctxt "Operator"
68277 msgid "Add VR Landmark from camera"
68278 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
68281 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
68282 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
68285 msgctxt "Operator"
68286 msgid "Add VR Landmark from session"
68287 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
68290 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
68291 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
68294 msgctxt "Operator"
68295 msgid "Remove VR Landmark"
68296 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
68299 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
68300 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
68303 msgctxt "Operator"
68304 msgid "Walk Navigation"
68305 msgstr "Navigácia chôdze"
68308 msgid "Interactively walk around the scene"
68309 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
68312 msgid "Zoom in/out in the view"
68313 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
68316 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
68317 msgstr "Priblíži pohľad na najbližší ohraničený objekt"
68320 msgctxt "Operator"
68321 msgid "Zoom Camera 1:1"
68322 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
68325 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
68326 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupný prevod 1:1"
68329 msgctxt "Operator"
68330 msgid "Export Alembic"
68331 msgstr "Exportovať Alembic"
68334 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
68335 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
68338 msgid "Apply Subdivision Surface"
68339 msgstr "Použiť delenie povrchu"
68342 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
68343 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
68346 msgid "Run as Background Job"
68347 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
68350 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
68351 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
68354 msgid "Curves as Mesh"
68355 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
68358 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
68359 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
68362 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
68363 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
68366 msgid "Export Custom Properties"
68367 msgstr "Exportovať vlastné vlastnosti"
68370 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
68371 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
68374 msgid "Export Hair"
68375 msgstr "Exportovať vlasy"
68378 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
68379 msgstr "Exportuje systémy vlasových častíc ako animované krivky"
68382 msgid "Export Particles"
68383 msgstr "Exportovať častice"
68386 msgid "Exports non-hair particle systems"
68387 msgstr "Exportuje systémy nevlasových častíc"
68390 msgid "Export per face shading group assignments"
68391 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
68394 msgid "Flatten Hierarchy"
68395 msgstr "Narušiť hierarchiu"
68398 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
68399 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
68402 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
68403 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
68406 msgid "Geometry Samples"
68407 msgstr "Geometria snímky"
68410 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
68411 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované údaje na objekt"
68414 msgid "Export normals"
68415 msgstr "Exportuje kolmice"
68418 msgid "Pack UV Islands"
68419 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
68422 msgid "Export UVs with packed island"
68423 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
68426 msgid "Renderable Objects Only"
68427 msgstr "Iba vykresliteľné objekty"
68430 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
68431 msgstr "Exportuje iba objekty označené ako vykresliteľné v Líniovom prehľade"
68434 msgid "Selected Objects Only"
68435 msgstr "Iba vybrané objekty"
68438 msgid "Export only selected objects"
68439 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
68442 msgid "Shutter Close"
68443 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
68446 msgid "Time at which the shutter is closed"
68447 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
68450 msgid "Shutter Open"
68451 msgstr "Otvorenie uzávierky"
68454 msgid "Time at which the shutter is open"
68455 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
68458 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
68459 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
68462 msgid "Use Subdivision Schema"
68463 msgstr "Použiť schému rozdelenia"
68466 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
68467 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
68470 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
68471 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a viac uholníky) ako trojuholníky"
68474 msgid "Use Instancing"
68475 msgstr "Použiť inštanciu"
68478 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
68479 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
68482 msgid "Export UVs"
68483 msgstr "Exportovať UV"
68486 msgid "Export vertex colors"
68487 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
68490 msgid "Visible Objects Only"
68491 msgstr "Iba viditeľné objekty"
68494 msgid "Export only objects that are visible"
68495 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
68498 msgid "Transform Samples"
68499 msgstr "Transformácia snímok"
68502 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
68503 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované transformácie"
68506 msgctxt "Operator"
68507 msgid "Import Alembic"
68508 msgstr "Importovať Alembic"
68511 msgid "Load an Alembic archive"
68512 msgstr "Načíta archív Alembic"
68515 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
68516 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
68519 msgid "Is Sequence"
68520 msgstr "Je sekvencia"
68523 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
68524 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na samostatné súbory"
68527 msgid "Set Frame Range"
68528 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
68531 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
68532 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
68535 msgid "Validate Meshes"
68536 msgstr "Overiť povrchové siete"
68539 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
68540 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
68543 msgctxt "Operator"
68544 msgid "Append"
68545 msgstr "Pripojiť"
68548 msgid "Append from a Library .blend file"
68549 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
68552 msgid "Put new objects on the active collection"
68553 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
68556 msgid "Select new objects"
68557 msgstr "Vyberie nové objekty"
68560 msgid "Instance Collections"
68561 msgstr "Kolekcie inštancií"
68564 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
68565 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
68568 msgid "Instance Object Data"
68569 msgstr "Údaje inštancie objektu"
68572 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
68573 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
68576 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
68577 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
68580 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
68581 msgstr "Nastaví falošného užívateľa pre pripojené položky (okrem objektov a skupín)"
68584 msgid "Localize All"
68585 msgstr "Lokalizovať všetky"
68588 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
68589 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
68592 msgctxt "Operator"
68593 msgid "Batch Rename"
68594 msgstr "Dávkové premenovanie"
68597 msgid "Type of data to rename"
68598 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
68601 msgid "Meta Balls"
68602 msgstr "Meta gule"
68605 msgid "Grease Pencils"
68606 msgstr "Pastelky"
68609 msgid "Sequence Strips"
68610 msgstr "Sekvenčné pásy"
68613 msgctxt "Operator"
68614 msgid "Validate .blend strings"
68615 msgstr "Overiť .blend reťazce"
68618 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
68619 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
68622 msgctxt "Operator"
68623 msgid "Call Menu"
68624 msgstr "Vyvolať ponuku"
68627 msgid "Call (draw) a predefined menu"
68628 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú ponuku"
68631 msgid "Name of the menu"
68632 msgstr "Názov ponuky"
68635 msgctxt "Operator"
68636 msgid "Call Pie Menu"
68637 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
68640 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
68641 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovanú koláčovú ponuku"
68644 msgid "Name of the pie menu"
68645 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
68648 msgctxt "Operator"
68649 msgid "Call Panel"
68650 msgstr "Vyvolať panel"
68653 msgid "Call (draw) a predefined panel"
68654 msgstr "Vyvolá (vykreslí) vopred definovaný panel"
68657 msgid "Keep Open"
68658 msgstr "Ponechať otvorené"
68661 msgctxt "Operator"
68662 msgid "Export COLLADA"
68663 msgstr "Exportovať COLLADA"
68666 msgid "Save a Collada file"
68667 msgstr "Uloží súbor Collada"
68670 msgid "Only Selected UV Map"
68671 msgstr "Len vybranú UV mapu"
68674 msgid "Export only the selected UV Map"
68675 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
68678 msgid "Apply Global Orientation"
68679 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
68682 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
68683 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
68686 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
68687 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
68690 msgid "Deform Bones Only"
68691 msgstr "Len deformované kosti"
68694 msgid "Only export deforming bones with armatures"
68695 msgstr "Exportuje len deformované kosti s kostrrami"
68698 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
68699 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
68702 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
68703 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
68706 msgid "Decomposed"
68707 msgstr "Rozložené"
68710 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
68711 msgstr "Použitie reprezentačný <rotáciu>, <posun> a <mierku> pre exportované transformácie"
68714 msgid "Key Type"
68715 msgstr "Typ kľúča"
68718 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
68719 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
68722 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
68723 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
68726 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
68727 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
68730 msgid "Global Forward Axis"
68731 msgstr "Predná globálna os"
68734 msgid "Global Forward axis for export"
68735 msgstr "Predná globálna os pre export"
68738 msgid "Global Forward is positive X Axis"
68739 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
68742 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
68743 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
68746 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
68747 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
68750 msgid "Global Forward is negative X Axis"
68751 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
68754 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
68755 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
68758 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
68759 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
68762 msgid "Global Up Axis"
68763 msgstr "Horná globálna os"
68766 msgid "Global Up axis for export"
68767 msgstr "Horná globálna os pre export"
68770 msgid "Global UP is positive X Axis"
68771 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
68774 msgid "Global UP is positive Y Axis"
68775 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
68778 msgid "Global UP is positive Z Axis"
68779 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
68782 msgid "Global UP is negative X Axis"
68783 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
68786 msgid "Global UP is negative Y Axis"
68787 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
68790 msgid "Global UP is negative Z Axis"
68791 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
68794 msgid "Modifier resolution for export"
68795 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
68798 msgid "Apply modifier's viewport settings"
68799 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
68802 msgid "Apply modifier's render settings"
68803 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prevodu"
68806 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
68807 msgstr "Typ transformácie objektu pre posun, mierku a rotáciu"
68810 msgid "Include all Actions"
68811 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
68814 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
68815 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
68818 msgid "Include Animations"
68819 msgstr "Zahrnúť animácie"
68822 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
68823 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude obmedzený rozkladom uzla transformácie do komponentov <posun> <rotácia> a <mierka>)"
68826 msgid "Include Armatures"
68827 msgstr "Zahrnúť kostry"
68830 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
68831 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
68834 msgid "Include Children"
68835 msgstr "Zahrnúť potomkov"
68838 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
68839 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
68842 msgid "Include Shape Keys"
68843 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
68846 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
68847 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
68850 msgid "Keep Bind Info"
68851 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
68854 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
68855 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
68858 msgid "All Keyed Curves"
68859 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
68862 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
68863 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
68866 msgid "Keep Keyframes"
68867 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
68870 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
68871 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom ladení)"
68874 msgid "Keep Smooth curves"
68875 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
68878 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
68879 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
68882 msgid "Limit Precision"
68883 msgstr "Obmedziť presnosť"
68886 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
68887 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
68890 msgid "Export to SL/OpenSim"
68891 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
68894 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
68895 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
68898 msgid "Export Section"
68899 msgstr "Exportovať sekciu"
68902 msgid "Only for User Interface organization"
68903 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
68906 msgid "Data Export Section"
68907 msgstr "Sekcia exportu údajov"
68910 msgid "Geom"
68911 msgstr "Geometria"
68914 msgid "Geometry Export Section"
68915 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
68918 msgid "Arm"
68919 msgstr "Kostra"
68922 msgid "Armature Export Section"
68923 msgstr "Sekcia exportu kostry"
68926 msgid "Anim"
68927 msgstr "Animácia"
68930 msgid "Animation Export Section"
68931 msgstr "Sekcia exportu animácie"
68934 msgid "Extra"
68935 msgstr "Extra"
68938 msgid "Collada Export Section"
68939 msgstr "Sekcia exportu Collada"
68942 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
68943 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
68946 msgid "Export only selected elements"
68947 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
68950 msgid "Sort by Object name"
68951 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
68954 msgid "Sort exported data by Object name"
68955 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
68958 msgid "Use Blender Profile"
68959 msgstr "Použiť profil Blendera"
68962 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
68963 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, shadery, kosti atď.)"
68966 msgid "Use Object Instances"
68967 msgstr "Použiť inštancie objektu"
68970 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
68971 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
68974 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
68975 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
68978 msgctxt "Operator"
68979 msgid "Import COLLADA"
68980 msgstr "Importovať COLLADA"
68983 msgid "Load a Collada file"
68984 msgstr "Načíta súbor Collada"
68987 msgid "Auto Connect"
68988 msgstr "Automatické spojenie"
68991 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
68992 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
68995 msgid "Find Bone Chains"
68996 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
68999 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69000 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
69003 msgid "Fix Leaf Bones"
69004 msgstr "Upevniť listy kostí"
69007 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69008 msgstr "Upevní orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
69011 msgid "Import Units"
69012 msgstr "Importovať jednotky"
69015 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69016 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
69019 msgid "Minimum Chain Length"
69020 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
69023 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69024 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
69027 msgctxt "Operator"
69028 msgid "Context Collection Boolean Set"
69029 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
69032 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69033 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
69036 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69037 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
69040 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69041 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
69044 msgctxt "Operator"
69045 msgid "Context Array Cycle"
69046 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
69049 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
69050 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
69053 msgid "Context Attributes"
69054 msgstr "Atribúty kontextu"
69057 msgid "RNA context string"
69058 msgstr "Kontext reťazca RNA"
69061 msgid "Cycle backwards"
69062 msgstr "Cyklus dozadu"
69065 msgctxt "Operator"
69066 msgid "Context Enum Cycle"
69067 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
69070 msgid "Toggle a context value"
69071 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
69074 msgid "Wrap back to the first/last values"
69075 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
69078 msgctxt "Operator"
69079 msgid "Context Int Cycle"
69080 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
69083 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
69084 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
69087 msgctxt "Operator"
69088 msgid "Context Enum Menu"
69089 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
69092 msgctxt "Operator"
69093 msgid "Context Modal Mouse"
69094 msgstr "Kontext modálnej myši"
69097 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
69098 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
69101 msgid "Header Text"
69102 msgstr "Text hlavičky"
69105 msgid "Text to display in header during scale"
69106 msgstr "Text na zobrazenie v hlavičke počas zmeny veľkosti"
69109 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
69110 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
69113 msgid "Invert the mouse input"
69114 msgstr "Invertovať vstup myši"
69117 msgctxt "Operator"
69118 msgid "Context Enum Pie"
69119 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
69122 msgctxt "Operator"
69123 msgid "Context Scale Float"
69124 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
69127 msgid "Scale a float context value"
69128 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
69131 msgid "Assign value"
69132 msgstr "Priradiť hodnotu"
69135 msgctxt "Operator"
69136 msgid "Context Scale Int"
69137 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
69140 msgid "Scale an int context value"
69141 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
69144 msgid "Always Step"
69145 msgstr "Vždy stupňovať"
69148 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
69149 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
69152 msgctxt "Operator"
69153 msgid "Context Set Boolean"
69154 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
69157 msgid "Set a context value"
69158 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
69161 msgid "Assignment value"
69162 msgstr "Hodnota priradenia"
69165 msgctxt "Operator"
69166 msgid "Context Set Enum"
69167 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
69170 msgid "Assignment value (as a string)"
69171 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
69174 msgctxt "Operator"
69175 msgid "Context Set Float"
69176 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
69179 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
69180 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
69183 msgctxt "Operator"
69184 msgid "Set Library ID"
69185 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
69188 msgid "Set a context value to an ID data-block"
69189 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
69192 msgctxt "Operator"
69193 msgid "Context Set"
69194 msgstr "Nastaviť kontext"
69197 msgctxt "Operator"
69198 msgid "Context Set String"
69199 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
69202 msgctxt "Operator"
69203 msgid "Context Set Value"
69204 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Context Toggle"
69209 msgstr "Prepnúť kontext"
69212 msgid "Optionally override the context with a module"
69213 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
69216 msgctxt "Operator"
69217 msgid "Context Toggle Values"
69218 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
69221 msgid "Toggle enum"
69222 msgstr "Prepnúť výpočet"
69225 msgctxt "Operator"
69226 msgid "Debug Menu"
69227 msgstr "Ponuka ladenia"
69230 msgid "Open a popup to set the debug level"
69231 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
69234 msgid "Debug Value"
69235 msgstr "Hodnota ladenia"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Demo"
69240 msgstr "Demo"
69243 msgctxt "Operator"
69244 msgid "Control"
69245 msgstr "Ovládanie"
69248 msgid "Prev"
69249 msgstr "Predošlý"
69252 msgid "Pause"
69253 msgstr "Pause"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "Demo Mode (Start)"
69258 msgstr "Demo režim (Štart)"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "Demo Mode (Setup)"
69263 msgstr "Demo režim (Setup)"
69266 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
69267 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
69270 msgid "Number of times to play the animation"
69271 msgstr "Počet prehraní animácie"
69274 msgid "Render Anim"
69275 msgstr "Prevod animácie"
69278 msgid "Render entire animation (render mode only)"
69279 msgstr "Vykoná prevod celej animácie (iba režim prevodu)"
69282 msgid "Screen Switch"
69283 msgstr "Prepínač obrazovky"
69286 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
69287 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
69290 msgid "Time Max"
69291 msgstr "Maximálny čas"
69294 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
69295 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
69298 msgid "Time Min"
69299 msgstr "Minimálny čas"
69302 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
69303 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
69306 msgid "Search Path"
69307 msgstr "Cesta vyhľadávania"
69310 msgid "Directory used for importing the file"
69311 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
69314 msgid "Render Delay"
69315 msgstr "Oneskorenie prevodu"
69318 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
69319 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
69322 msgid "Run once and exit"
69323 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
69326 msgid "Play"
69327 msgstr "Prehrať"
69330 msgid "Random Order"
69331 msgstr "Náhodné poradie"
69334 msgid "Select files randomly"
69335 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
69338 msgid "Run Immediately!"
69339 msgstr "Spustiť okamžite!"
69342 msgid "Run demo immediately"
69343 msgstr "Spustiť demo okamžite"
69346 msgctxt "Operator"
69347 msgid "View Documentation"
69348 msgstr "Ukázať dokumentáciu"
69351 msgid "Open online reference docs in a web browser"
69352 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
69355 msgid "Doc ID"
69356 msgstr "ID dokumentu"
69359 msgctxt "Operator"
69360 msgid "View Manual"
69361 msgstr "Ukázať manuál"
69364 msgid "Load online manual"
69365 msgstr "Načíta na priamo manuál"
69368 msgctxt "Operator"
69369 msgid "View Online Manual"
69370 msgstr "Ukázať manuál na priamo"
69373 msgid "View a context based online manual in a web browser"
69374 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
69377 msgctxt "Operator"
69378 msgid "Handle dropped .blend file"
69379 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
69382 msgctxt "Operator"
69383 msgid "Add Theme Preset"
69384 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
69387 msgid "Add or remove a theme preset"
69388 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
69391 msgctxt "Operator"
69392 msgid "Add Keyconfig Preset"
69393 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
69396 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
69397 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
69400 msgctxt "Operator"
69401 msgid "Reload Library"
69402 msgstr "Znova načítať knižnicu"
69405 msgid "Reload the given library"
69406 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
69409 msgid "Library to reload"
69410 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
69413 msgid "Relocate the given library to one or several others"
69414 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
69417 msgid "Library to relocate"
69418 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
69421 msgctxt "Operator"
69422 msgid "Link"
69423 msgstr "Odkaz"
69426 msgid "Link from a Library .blend file"
69427 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
69430 msgctxt "Operator"
69431 msgid "Memory Statistics"
69432 msgstr "Štatistiky pamäte"
69435 msgid "Print memory statistics to the console"
69436 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
69439 msgctxt "Operator"
69440 msgid "Open"
69441 msgstr "Otvoriť"
69444 msgid "Open a Blender file"
69445 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
69448 msgid "Display File Selector"
69449 msgstr "Ukázať výber súboru"
69452 msgid "Load UI"
69453 msgstr "Načítať UI"
69456 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
69457 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
69460 msgid "State"
69461 msgstr "Stav"
69464 msgid "Trusted Source"
69465 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
69468 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
69469 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
69472 msgctxt "Operator"
69473 msgid "Operator Cheat Sheet"
69474 msgstr "Ťahák operátorov"
69477 msgid "List all the Operators in a text-block, useful for scripting"
69478 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
69481 msgctxt "Operator"
69482 msgid "Restore Operator Defaults"
69483 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
69486 msgid "Set the active operator to its default values"
69487 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
69490 msgctxt "Operator"
69491 msgid "Operator Enum Pie"
69492 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
69495 msgid "Operator"
69496 msgstr "Operátor"
69499 msgid "Operator name (in python as string)"
69500 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
69503 msgid "Property name (as a string)"
69504 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
69507 msgctxt "Operator"
69508 msgid "Operator Preset"
69509 msgstr "Predvoľba operátora"
69512 msgid "Add or remove an Operator Preset"
69513 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Disable UI Tag"
69518 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
69521 msgid "Enable workspace owner ID"
69522 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
69525 msgid "UI Tag"
69526 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
69529 msgid "Open a path in a file browser"
69530 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
69533 msgctxt "Operator"
69534 msgid "Batch-Clear Previews"
69535 msgstr "Dávkové vymazanie náhľadov"
69538 msgid "Clear selected .blend file's previews"
69539 msgstr "Vymaže vybrané náhľady .blend súborov"
69542 msgid "Save Backups"
69543 msgstr "Uložiť zálohy"
69546 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
69547 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
69550 msgid "Clear collections' previews"
69551 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
69554 msgid "Materials & Textures"
69555 msgstr "Materiály a textúry"
69558 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
69559 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
69562 msgid "Clear objects' previews"
69563 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
69566 msgid "Clear scenes' previews"
69567 msgstr "Zmaže náhľady scén"
69570 msgid "Trusted Blend Files"
69571 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
69574 msgid "Enable python evaluation for selected files"
69575 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
69578 msgctxt "Operator"
69579 msgid "Batch-Generate Previews"
69580 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
69583 msgid "Generate selected .blend file's previews"
69584 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
69587 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
69588 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
69591 msgid "Generate collections' previews"
69592 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
69595 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
69596 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
69599 msgid "Generate objects' previews"
69600 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
69603 msgid "Generate scenes' previews"
69604 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
69607 msgctxt "Operator"
69608 msgid "Clear Data-Block Previews"
69609 msgstr "Vymazať blok údajov náhľadov"
69612 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
69613 msgstr "Vymaže blok údajov náhľadov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
69616 msgid "Data-Block Type"
69617 msgstr "Typ bloku údajov"
69620 msgid "Which data-block previews to clear"
69621 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na vymazanie"
69624 msgid "All Types"
69625 msgstr "Všetky typy"
69628 msgid "All Geometry Types"
69629 msgstr "Všetky typy geometrie"
69632 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
69633 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
69636 msgid "All Shading Types"
69637 msgstr "Všetky typy tieňovania"
69640 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
69641 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
69644 msgctxt "Operator"
69645 msgid "Refresh Data-Block Previews"
69646 msgstr "Obnoviť blok údajov náhľadov"
69649 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
69650 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii bloky údajov náhľadov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
69653 msgctxt "Operator"
69654 msgid "Add Property"
69655 msgstr "Pridať vlastnosť"
69658 msgid "Add your own property to the data-block"
69659 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
69662 msgid "Property Edit"
69663 msgstr "Upraví vlastnosť"
69666 msgid "Property data_path edit"
69667 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
69670 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
69671 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
69674 msgid "Context"
69675 msgstr "Kontext"
69678 msgctxt "Operator"
69679 msgid "Edit Property"
69680 msgstr "Upraviť vlastnosť"
69683 msgid "Edit the attributes of the property"
69684 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
69687 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
69688 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre miešanie NLA"
69691 msgid "Tooltip"
69692 msgstr "Popis"
69695 msgid "Is Library Overridable"
69696 msgstr "Je knižnica prepisovateľná"
69699 msgid "Allow the property to be overridden when the Data-Block is linked"
69700 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
69703 msgid "Maximum value of the property"
69704 msgstr "Maximálna hodnota vlastnosti"
69707 msgid "Minimum value of the property"
69708 msgstr "Minimálna hodnota vlastnosti"
69711 msgid "Property Name"
69712 msgstr "Názov vlastnosti"
69715 msgid "Property name edit"
69716 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
69719 msgid "Subtype"
69720 msgstr "Podtyp"
69723 msgid "Use Soft Limits"
69724 msgstr "Použiť mäkké limity"
69727 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
69728 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
69731 msgid "Property value edit"
69732 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
69735 msgctxt "Operator"
69736 msgid "Remove Property"
69737 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
69740 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
69741 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
69744 msgctxt "Operator"
69745 msgid "Quit Blender"
69746 msgstr "Ukončiť Blender"
69749 msgid "Quit Blender"
69750 msgstr "Ukončí Blender"
69753 msgctxt "Operator"
69754 msgid "Radial Control"
69755 msgstr "Radiálne ovládanie"
69758 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
69759 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
69762 msgid "Color Path"
69763 msgstr "Cesta farby"
69766 msgid "Path of property used to set the color of the control"
69767 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
69770 msgid "Primary Data Path"
69771 msgstr "Primárna cesta údajov"
69774 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
69775 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
69778 msgid "Secondary Data Path"
69779 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
69782 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
69783 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
69786 msgid "Fill Color Override Path"
69787 msgstr "Cesta prepísania farby výplne"
69790 msgid "Fill Color Override Test"
69791 msgstr "Test prepísania farby výplne"
69794 msgid "Fill Color Path"
69795 msgstr "Cesta farby výplne"
69798 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
69799 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
69802 msgid "Image ID"
69803 msgstr "ID obrázka"
69806 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
69807 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
69810 msgid "Rotation Path"
69811 msgstr "Cesta rotácie"
69814 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
69815 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
69818 msgid "Secondary Texture"
69819 msgstr "Sekundárna textúra"
69822 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
69823 msgstr "Sekundárne ladenie štetca/masky textúry"
69826 msgid "Use Secondary"
69827 msgstr "Použiť sekundárne"
69830 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
69831 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
69834 msgid "Zoom Path"
69835 msgstr "Cesta priblíženia"
69838 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
69839 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
69842 msgctxt "Operator"
69843 msgid "Load Factory Settings"
69844 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
69847 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
69848 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
69851 msgctxt "Operator"
69852 msgid "Load Factory Preferences"
69853 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
69856 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
69857 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
69860 msgctxt "Operator"
69861 msgid "Reload History File"
69862 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
69865 msgid "Reloads history and bookmarks"
69866 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
69869 msgctxt "Operator"
69870 msgid "Reload Start-Up File"
69871 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
69874 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
69875 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
69878 msgid "Path to an alternative start-up file"
69879 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
69882 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
69883 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
69886 msgid "Factory Startup"
69887 msgstr "Štartovacie z výroby"
69890 msgctxt "Operator"
69891 msgid "Load Preferences"
69892 msgstr "Načítať predvoľby"
69895 msgid "Load last saved preferences"
69896 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
69899 msgctxt "Operator"
69900 msgid "Recover Auto Save"
69901 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
69904 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
69905 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
69908 msgctxt "Operator"
69909 msgid "Recover Last Session"
69910 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
69913 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
69914 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
69917 msgctxt "Operator"
69918 msgid "Redraw Timer"
69919 msgstr "Pretočiť časovač"
69922 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
69923 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
69926 msgid "Number of times to redraw"
69927 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
69930 msgid "Time Limit"
69931 msgstr "Časový limit"
69934 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
69935 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
69938 msgid "Draw Region"
69939 msgstr "Nakresliť región"
69942 msgid "Draw Region + Swap"
69943 msgstr "Nakresliť región + odložiť"
69946 msgid "Draw Region and Swap"
69947 msgstr "Nakreslí región a odloží ho"
69950 msgid "Draw Window"
69951 msgstr "Nakresliť okno"
69954 msgid "Draw Window + Swap"
69955 msgstr "Nakresliť okno + odložiť"
69958 msgid "Draw Window and Swap"
69959 msgstr "Nakreslí okno a odloží ho"
69962 msgid "Anim Step"
69963 msgstr "Animovať krok"
69966 msgid "Animation Steps"
69967 msgstr "Animácia krokov"
69970 msgid "Anim Play"
69971 msgstr "Prehrať animáciu"
69974 msgid "Animation Playback"
69975 msgstr "Prehrá animáciu"
69978 msgid "Undo/Redo"
69979 msgstr "Späť/vpred"
69982 msgctxt "Operator"
69983 msgid "Revert"
69984 msgstr "Znovu načítať"
69987 msgid "Reload the saved file"
69988 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
69991 msgid "Save the current file in the desired location"
69992 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
69995 msgid "Write compressed .blend file"
69996 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
69999 msgid "Save Copy"
70000 msgstr "Uložiť kópiu"
70003 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70004 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
70007 msgid "Remap Relative"
70008 msgstr "Relatívne premapovanie"
70011 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70012 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "Save Startup File"
70017 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
70020 msgid "Make the current file the default .blend file"
70021 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
70024 msgctxt "Operator"
70025 msgid "Save Blender File"
70026 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
70029 msgid "Save the current Blender file"
70030 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
70033 msgid "Exit Blender after saving"
70034 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
70037 msgctxt "Operator"
70038 msgid "Save Preferences"
70039 msgstr "Uložiť predvoľby"
70042 msgid "Make the current preferences default"
70043 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "Search Menu"
70048 msgstr "Ponuka Hľadať"
70051 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
70052 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
70055 msgctxt "Operator"
70056 msgid "Search Operator"
70057 msgstr "Operátor vyhľadávania"
70060 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
70061 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
70064 msgctxt "Operator"
70065 msgid "Set Stereo 3D"
70066 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
70069 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
70070 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
70073 msgid "Anaglyph Type"
70074 msgstr "Typ anaglyf"
70077 msgid "Red-Cyan"
70078 msgstr "Červeno-azúrová"
70081 msgid "Green-Magenta"
70082 msgstr "Zelená-purpurová"
70085 msgid "Yellow-Blue"
70086 msgstr "Žltá-modrá"
70089 msgid "Anaglyph"
70090 msgstr "Anaglyf"
70093 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
70094 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
70097 msgid "Interlace"
70098 msgstr "Prelínanie"
70101 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
70102 msgstr "Vykoná prevod pohľadov pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
70105 msgid "Time Sequential"
70106 msgstr "Sekvenčný čas"
70109 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
70110 msgstr "Vykoná prevod alternatívnych očí (tiež známy ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
70113 msgid "Side-by-Side"
70114 msgstr "Vedľa seba"
70117 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
70118 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
70121 msgid "Top-Bottom"
70122 msgstr "Horné-dolné"
70125 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
70126 msgstr "Zobrazí prevod pre ľavé a pravé oči nad sebou"
70129 msgid "Interlace Type"
70130 msgstr "Typ prelínania"
70133 msgid "Row Interleaved"
70134 msgstr "Prelínaný riadok"
70137 msgid "Column Interleaved"
70138 msgstr "Prelínaný stĺpec"
70141 msgid "Checkerboard Interleaved"
70142 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
70145 msgid "Swap Left/Right"
70146 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
70149 msgid "Swap left and right stereo channels"
70150 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
70153 msgid "Cross-Eyed"
70154 msgstr "Prekrížiť oči"
70157 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
70158 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
70161 msgctxt "Operator"
70162 msgid "Splash Screen"
70163 msgstr "Úvodná obrazovka"
70166 msgid "Open the splash screen with release info"
70167 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
70170 msgctxt "Operator"
70171 msgid "About Blender"
70172 msgstr "O aplikácii Blender"
70175 msgid "Open a window with information about Blender"
70176 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
70179 msgctxt "Operator"
70180 msgid "Save System Info"
70181 msgstr "Uložiť systémové informácie"
70184 msgid "Generate system information, saved into a text file"
70185 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
70188 msgctxt "Operator"
70189 msgid "Set Tool by Name"
70190 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
70193 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
70194 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
70197 msgid "Set Fallback"
70198 msgstr "Nastaviť náhradný"
70201 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
70202 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
70205 msgid "Cycle"
70206 msgstr "Cyklicky"
70209 msgid "Cycle through tools in this group"
70210 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
70213 msgid "Identifier of the tool"
70214 msgstr "Identifikátor nástroja"
70217 msgctxt "Operator"
70218 msgid "Set Tool by Index"
70219 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
70222 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
70223 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
70226 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
70227 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
70230 msgid "Include tool sub-groups"
70231 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
70234 msgid "Index in toolbar"
70235 msgstr "Index v lište nástrojov"
70238 msgctxt "Operator"
70239 msgid "Toolbar"
70240 msgstr "Panel nástrojov"
70243 msgctxt "Operator"
70244 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
70245 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
70248 msgctxt "Operator"
70249 msgid "Toolbar Prompt"
70250 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
70253 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
70254 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
70257 msgid "Open a website in the web-browser"
70258 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
70261 msgid "URL"
70262 msgstr "URL"
70265 msgid "URL to open"
70266 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
70269 msgctxt "Operator"
70270 msgid "Open Preset Website"
70271 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
70274 msgid "Open a preset website in the web-browser"
70275 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
70278 msgid "Optional identifier"
70279 msgstr "Nepovinný identifikátor"
70282 msgid "Site"
70283 msgstr "Stránka"
70286 msgctxt "Operator"
70287 msgid "Export USD"
70288 msgstr "Exportovať USD"
70291 msgid "Export current scene in a USD archive"
70292 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
70295 msgid "Use Settings for"
70296 msgstr "Použiť nastavenia pre"
70299 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
70300 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prevodu"
70303 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
70304 msgstr "Použije nastavenie prevodu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
70307 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
70308 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
70311 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
70312 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky vykonaného prevodu. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
70315 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
70316 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
70319 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
70320 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podskupiny geometrie"
70323 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
70324 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté kolmice exportovaných povrchových sietí"
70327 msgid "UV Maps"
70328 msgstr "UV mapy"
70331 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
70332 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
70335 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
70336 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
70339 msgid "Instancing"
70340 msgstr "Vytvorenie inštancie"
70343 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
70344 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
70347 msgid "Visible Only"
70348 msgstr "Len viditeľné"
70351 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
70352 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
70355 msgctxt "Operator"
70356 msgid "Close Window"
70357 msgstr "Zavrieť okno"
70360 msgid "Close the current window"
70361 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
70364 msgctxt "Operator"
70365 msgid "Toggle Window Fullscreen"
70366 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
70369 msgid "Toggle the current window fullscreen"
70370 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
70373 msgctxt "Operator"
70374 msgid "New Window"
70375 msgstr "Nové okno"
70378 msgid "Create a new window"
70379 msgstr "Vytvorí nové okno"
70382 msgctxt "Operator"
70383 msgid "New Main Window"
70384 msgstr "Nové hlavné okno"
70387 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
70388 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
70391 msgctxt "Operator"
70392 msgid "Toggle VR Session"
70393 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
70396 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
70397 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
70400 msgctxt "Operator"
70401 msgid "Add Workspace"
70402 msgstr "Pridať pracovný priestor"
70405 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
70406 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
70409 msgctxt "Operator"
70410 msgid "Append and Activate Workspace"
70411 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
70414 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
70415 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
70418 msgid "Path to the library"
70419 msgstr "Cesta do knižnice"
70422 msgid "Name of the workspace to append and activate"
70423 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
70426 msgctxt "Operator"
70427 msgid "Delete Workspace"
70428 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
70431 msgid "Delete the active workspace"
70432 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
70435 msgctxt "Operator"
70436 msgid "New Workspace"
70437 msgstr "Nový pracovný priestor"
70440 msgid "Add a new workspace"
70441 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
70444 msgctxt "Operator"
70445 msgid "Workspace Reorder to Back"
70446 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
70449 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
70450 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
70453 msgctxt "Operator"
70454 msgid "Workspace Reorder to Front"
70455 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
70458 msgctxt "Operator"
70459 msgid "New World"
70460 msgstr "Nový svet"
70463 msgid "External file packed into the .blend file"
70464 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
70467 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
70468 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
70471 msgid "Size of packed file in bytes"
70472 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
70475 msgid "Active Brush"
70476 msgstr "Aktívny štetec"
70479 msgid "Editable cavity curve"
70480 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
70483 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
70484 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
70487 msgid "Active Palette"
70488 msgstr "Aktívna paleta"
70491 msgid "Show Brush"
70492 msgstr "Ukázať štetec"
70495 msgid "Show Brush On Surface"
70496 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
70499 msgid "Fast Navigate"
70500 msgstr "Rýchla navigácia"
70503 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
70504 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
70507 msgid "Tiling offset for the X Axis"
70508 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
70511 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
70512 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
70515 msgid "Tile X"
70516 msgstr "Dlaždice X"
70519 msgid "Tile along X axis"
70520 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
70523 msgid "Tile Y"
70524 msgstr "Dlaždice Y"
70527 msgid "Tile along Y axis"
70528 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
70531 msgid "Tile Z"
70532 msgstr "Dlaždice Z"
70535 msgid "Tile along Z axis"
70536 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
70539 msgid "Paint Tool Slots"
70540 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
70543 msgid "Cavity Mask"
70544 msgstr "Maska dutiny"
70547 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
70548 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
70551 msgid "Delay Viewport Updates"
70552 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
70555 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
70556 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
70559 msgid "Symmetry Feathering"
70560 msgstr "Zjemnenie symetrie"
70563 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
70564 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
70567 msgid "Symmetry X"
70568 msgstr "Symetrická X"
70571 msgid "Mirror brush across the X axis"
70572 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
70575 msgid "Symmetry Y"
70576 msgstr "Symetrická Y"
70579 msgid "Mirror brush across the Y axis"
70580 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
70583 msgid "Symmetry Z"
70584 msgstr "Symetrická Z"
70587 msgid "Mirror brush across the Z axis"
70588 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
70591 msgid "Grease Pencil Paint"
70592 msgstr "Maľovať pastelkou"
70595 msgid "Paint Mode"
70596 msgstr "Režim maľovania"
70599 msgid "Paint using the active material base color"
70600 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
70603 msgid "Paint the material with custom vertex color"
70604 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
70607 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
70608 msgstr "Maľovanie sochárstva pastelkou"
70611 msgid "Image Paint"
70612 msgstr "Maľovanie obrázku"
70615 msgid "Properties of image and texture painting mode"
70616 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
70619 msgid "Image used as canvas"
70620 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
70623 msgid "Image used as clone source"
70624 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
70627 msgid "Dither"
70628 msgstr "Zrnenie"
70631 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
70632 msgstr "Množstvo zrnenia pri maľovaní na bajt obrázku"
70635 msgid "Texture filtering type"
70636 msgstr "Typ filtrovania textúr"
70639 msgid "Invert the stencil layer"
70640 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
70643 msgid "Missing Materials"
70644 msgstr "Chýbajúce materiály"
70647 msgid "The mesh is missing materials"
70648 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
70651 msgid "Missing Stencil"
70652 msgstr "Chýbajúca šablóna"
70655 msgid "Image Painting does not have a stencil"
70656 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
70659 msgid "Missing Texture"
70660 msgstr "Chýbajúce textúry"
70663 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
70664 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
70667 msgid "Missing UVs"
70668 msgstr "Chýbajúce UV"
70671 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
70672 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
70675 msgid "Mode of operation for projection painting"
70676 msgstr "Režim prevádzky pre projekciu maľby"
70679 msgid "Detect image slots from the material"
70680 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
70683 msgid "Set image for texture painting directly"
70684 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
70687 msgid "Screen Grab Size"
70688 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
70691 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
70692 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
70695 msgid "Bleed"
70696 msgstr "Rozpíjanie"
70699 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
70700 msgstr "Rozpíja farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
70703 msgid "Stencil Color"
70704 msgstr "Farba šablóny"
70707 msgid "Stencil color in the viewport"
70708 msgstr "Farba šablóny v zábere"
70711 msgid "Stencil Image"
70712 msgstr "Obrázok šablóny"
70715 msgid "Image used as stencil"
70716 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
70719 msgid "Cull"
70720 msgstr "Vyradiť"
70723 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
70724 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
70727 msgid "Clone Map"
70728 msgstr "Mapa klonu"
70731 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
70732 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
70735 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
70736 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
70739 msgid "Occlude"
70740 msgstr "Pohlcovať"
70743 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
70744 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
70747 msgid "Stencil Layer"
70748 msgstr "Vrstva šablóny"
70751 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
70752 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
70755 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
70756 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
70759 msgid "Detail Percentage"
70760 msgstr "Percento podrobnosti"
70763 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
70764 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
70767 msgid "Detail Refine Method"
70768 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
70771 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
70772 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
70775 msgid "Subdivide Edges"
70776 msgstr "Rozdeliť hrany"
70779 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
70780 msgstr "Rozdelí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
70783 msgid "Collapse Edges"
70784 msgstr "Zbúrať hrany"
70787 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
70788 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
70791 msgid "Subdivide Collapse"
70792 msgstr "Zbúrať delenie"
70795 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
70796 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
70799 msgid "Detail Size"
70800 msgstr "Veľkosť detailu"
70803 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
70804 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
70807 msgid "Detail Type Method"
70808 msgstr "Metóda typu detailu"
70811 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
70812 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
70815 msgid "Relative Detail"
70816 msgstr "Relatívny detail"
70819 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
70820 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
70823 msgid "Constant Detail"
70824 msgstr "Konštantný detail"
70827 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
70828 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
70831 msgid "Brush Detail"
70832 msgstr "Detail štetca"
70835 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
70836 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
70839 msgid "Manual Detail"
70840 msgstr "Manuálny detail"
70843 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
70844 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
70847 msgid "Amount of gravity after each dab"
70848 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
70851 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
70852 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
70855 msgid "Lock X"
70856 msgstr "Zamknúť X"
70859 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
70860 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
70863 msgid "Lock Y"
70864 msgstr "Zamknúť Y"
70867 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
70868 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
70871 msgid "Lock Z"
70872 msgstr "Zamknúť Z"
70875 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
70876 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
70879 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
70880 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
70883 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
70884 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
70887 msgid "Show Face Sets"
70888 msgstr "Ukázať nastavenie plôšok"
70891 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
70892 msgstr "Zobrazí nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
70895 msgid "Show Mask"
70896 msgstr "Ukázať masku"
70899 msgid "Show mask as overlay on object"
70900 msgstr "Zobrazí masku ako navrstvenie objektu"
70903 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
70904 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
70907 msgid "Face Sets Boundary Auto-masking"
70908 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
70911 msgid "Use Deform Only"
70912 msgstr "Použiť iba deformáciu"
70915 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
70916 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozlíšenia)"
70919 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
70920 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
70923 msgid "UV Sculpting"
70924 msgstr "UV sochárstvo"
70927 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
70928 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
70931 msgid "Restrict"
70932 msgstr "Obmedziť"
70935 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
70936 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
70939 msgid "Paint Tool Slot"
70940 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
70943 msgid "Palette Color"
70944 msgstr "Paleta farieb"
70947 msgid "Palette Splines"
70948 msgstr "Paleta vyhladených kriviek"
70951 msgid "Collection of palette colors"
70952 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
70955 msgid "Active Palette Color"
70956 msgstr "Aktívnej paleta farby"
70959 msgid "Panel containing UI elements"
70960 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
70963 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
70964 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
70967 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
70968 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
70971 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
70972 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
70975 msgid "Options for this panel type"
70976 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
70979 msgid "Default Closed"
70980 msgstr "Predvolene zatvorené"
70983 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
70984 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
70987 msgid "Hide Header"
70988 msgstr "Skryť hlavičku"
70991 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
70992 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje hlavičku, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
70995 msgid "Instanced Panel"
70996 msgstr "Rozšírený panel"
70999 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71000 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
71003 msgid "Expand Header Layout"
71004 msgstr "Rozbaliť vrstvu hlavičky"
71007 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71008 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
71011 msgid "Box Style"
71012 msgstr "Štýl schránky"
71015 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71016 msgstr "Vykreslí panel so schránkou témy miniaplikácie"
71019 msgid "Order"
71020 msgstr "Poradie"
71023 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71024 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
71027 msgid "Parent ID Name"
71028 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
71031 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
71032 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
71035 msgid "Units X"
71036 msgstr "Jednotky X"
71039 msgid "When set, defines popup panel width"
71040 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
71043 msgid "Custom Data"
71044 msgstr "Vlastné údaje"
71047 msgid "Panel Data"
71048 msgstr "Údaje panela"
71051 msgid "Popover"
71052 msgstr "Plávajúci panel"
71055 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
71056 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
71059 msgid "XXX todo"
71060 msgstr "XXX komentár"
71063 msgid "Pin"
71064 msgstr "Pripnúť"
71067 msgid "Show the panel on all tabs"
71068 msgstr "Ukázať panel na všetkých kartách"
71071 msgid "Chain Scaling"
71072 msgstr "Reťazová mierka"
71075 msgid "Fitting"
71076 msgstr "Príruba"
71079 msgid "Bone Constraints"
71080 msgstr "Obmedzenia kostí"
71083 msgid "Bendy Bones"
71084 msgstr "Ohyb kostí"
71087 msgid "Viewport Display"
71088 msgstr "Zobrazenie záberu"
71091 msgid "Custom Shape"
71092 msgstr "Vlastný tvar"
71095 msgid "Camera Presets"
71096 msgstr "Predvoľby kamery"
71099 msgid "Active Point"
71100 msgstr "Aktívny bod"
71103 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
71104 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
71107 msgid "Clip Display"
71108 msgstr "Zobrazenie klipu"
71111 msgid "Footage"
71112 msgstr "Zábery"
71115 msgid "Footage Settings"
71116 msgstr "Nastavenia záberov"
71119 msgid "Marker Display"
71120 msgstr "Zobrazenie značky"
71123 msgid "Mask Settings"
71124 msgstr "Nastavenie masky"
71127 msgid "Mask Display"
71128 msgstr "Zobrazenie masky"
71131 msgid "Proxy/Timecode"
71132 msgstr "Náhrada/časový kód"
71135 msgid "Stabilization"
71136 msgstr "Stabilizácia"
71139 msgid "2D Stabilization"
71140 msgstr "2D stabilizácia"
71143 msgid "Solve"
71144 msgstr "Vyriešiť"
71147 msgctxt "MovieClip"
71148 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
71149 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
71152 msgid "Mask Tools"
71153 msgstr "Nástroje masky"
71156 msgid "Transforms"
71157 msgstr "Transformácia"
71160 msgctxt "MovieClip"
71161 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
71162 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
71165 msgctxt "MovieClip"
71166 msgid "Scene Setup"
71167 msgstr "Nastavenie scény"
71170 msgid "Predefined track color"
71171 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
71174 msgid "Color Presets"
71175 msgstr "Predvoľby farby"
71178 msgid "Tracking Settings"
71179 msgstr "Nastavenia snímania"
71182 msgid "Tracking Settings Extras"
71183 msgstr "Extra nastavenia snímania"
71186 msgid "Lens"
71187 msgstr "Objektív"
71190 msgid "Tracking Settings Extra"
71191 msgstr "Nastavenia snímania"
71194 msgid "Predefined tracking settings"
71195 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
71198 msgid "Tracking Presets"
71199 msgstr "Predvoľby snímania"
71202 msgid "Cloth Presets"
71203 msgstr "Predvoľby tkaniny"
71206 msgid "Aperture"
71207 msgstr "Clona"
71210 msgid "Spot Shape"
71211 msgstr "Tvar škvrny"
71214 msgid "Ray Visibility"
71215 msgstr "Viditeľnosť lúča"
71218 msgid "Integrator Presets"
71219 msgstr "Predvoľby integrátora"
71222 msgid "Post Processing"
71223 msgstr "Dodatočné spracovanie"
71226 msgid "Sampling Presets"
71227 msgstr "Predvoľby snímkovania"
71230 msgid "Denoising"
71231 msgstr "Odšumenie"
71234 msgid "Film"
71235 msgstr "Film"
71238 msgid "Pixel Filter"
71239 msgstr "Filter pixelu"
71242 msgid "Transparent"
71243 msgstr "Priehľadnosť"
71246 msgid "Light Paths"
71247 msgstr "Cesty svetla"
71250 msgid "Caustics"
71251 msgstr "Vyžiarenia"
71254 msgid "Clamping"
71255 msgstr "Upínanie"
71258 msgid "Max Bounces"
71259 msgstr "Maximálna odrazivosť"
71262 msgid "Shutter Curve"
71263 msgstr "Krivka uzávierky"
71266 msgid "Passes"
71267 msgstr "Prechody"
71270 msgid "Performance"
71271 msgstr "Výkon"
71274 msgid "Acceleration Structure"
71275 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
71278 msgid "Final Render"
71279 msgstr "Finálny prevod"
71282 msgid "Threads"
71283 msgstr "Vlákna"
71286 msgid "Tiles"
71287 msgstr "Dlaždice"
71290 msgid "Adaptive Sampling"
71291 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
71294 msgid "Sub Samples"
71295 msgstr "Medzisnímka"
71298 msgid "Subdivision"
71299 msgstr "Rozdelenie"
71302 msgid "Render Pass"
71303 msgstr "Prevod prechod"
71306 msgid "Mist Pass"
71307 msgstr "Prechod hmlou"
71310 msgid "Custom Distance"
71311 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
71314 msgid "Cascaded Shadow Map"
71315 msgstr "Mapa kaskádových tieňov"
71318 msgid "Contact Shadows"
71319 msgstr "Dotyk tieňov"
71322 msgid "Area Shape"
71323 msgstr "Tvar oblasti"
71326 msgid "Composition Guides"
71327 msgstr "Pomôcky kompozície"
71330 msgid "Center-Cut Safe Areas"
71331 msgstr "Bezpečné priestory stredu rezu"
71334 msgid "Stereoscopy"
71335 msgstr "Stereoskopia"
71338 msgid "Texture Space"
71339 msgstr "Priestor textúry"
71342 msgid "Geometry Data"
71343 msgstr "Údaje geometrie"
71346 msgid "Start & End Mapping"
71347 msgstr "Začiatok a koniec priradenia"
71350 msgid "Adjustments"
71351 msgstr "Prispôsobenie"
71354 msgid "Probe"
71355 msgstr "Snímač"
71358 msgid "Custom Parallax"
71359 msgstr "Vlastná rovnobežka"
71362 msgid "Paragraph"
71363 msgstr "Paragraf"
71366 msgid "Path Animation"
71367 msgstr "Cesta animácie"
71370 msgid "Skeleton"
71371 msgstr "Kostlivec"
71374 msgid "Text Boxes"
71375 msgstr "Textové okienko"
71378 msgid "OpenVDB File"
71379 msgstr "Súbor OpenVDB"
71382 msgid "Filters"
71383 msgstr "Filtre"
71386 msgid "Bake Animation"
71387 msgstr "Zapiecť animáciu"
71390 msgid "Include"
71391 msgstr "Zahrnúť"
71394 msgid "Advanced Filter"
71395 msgstr "Rozšírený filter"
71398 msgid "Bookmarks"
71399 msgstr "Poznámka"
71402 msgid "Favorites"
71403 msgstr "Moje obľúbené"
71406 msgid "Recent"
71407 msgstr "Nedávno otvorené"
71410 msgid "Directory Path"
71411 msgstr "Cesta priečinka"
71414 msgid "Filter Settings"
71415 msgstr "Nastavenia filtra"
71418 msgid "Fluid Presets"
71419 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
71422 msgid "Extensions"
71423 msgstr "Rozšírenia"
71426 msgid "Active Tool"
71427 msgstr "Aktívny nástroj"
71430 msgid "Overlays"
71431 msgstr "Prekrývanie"
71434 msgid "UV Editing"
71435 msgstr "Editácia UV"
71438 msgid "Clone from Image/UV Map"
71439 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
71442 msgid "Color Picker"
71443 msgstr "Nasať farbu"
71446 msgid "Color Palette"
71447 msgstr "Paleta farieb"
71450 msgid "Scopes"
71451 msgstr "Rozsah"
71454 msgid "Sample Line"
71455 msgstr "Ukážka čiary"
71458 msgid "Snapping"
71459 msgstr "Prichytenie"
71462 msgctxt "Operator"
71463 msgid "Sample"
71464 msgstr "Snímka"
71467 msgid "Sample pixel values under the cursor"
71468 msgstr "Ukážkové hodnoty pixelov pod kurzorom"
71471 msgctxt "Operator"
71472 msgid "Annotate"
71473 msgstr "Poznámka"
71476 msgctxt "Operator"
71477 msgid "Annotate Line"
71478 msgstr "Čiara poznámky"
71481 msgctxt "Operator"
71482 msgid "Annotate Polygon"
71483 msgstr "Polygón poznámky"
71486 msgctxt "Operator"
71487 msgid "Annotate Eraser"
71488 msgstr "Gumovanie poznámky"
71491 msgctxt "Operator"
71492 msgid "Tweak"
71493 msgstr "Potiahnuť"
71496 msgctxt "Operator"
71497 msgid "Select Box"
71498 msgstr "Výber schránkou"
71501 msgctxt "Operator"
71502 msgid "Select Circle"
71503 msgstr "Kruhový výber"
71506 msgctxt "Operator"
71507 msgid "Select Lasso"
71508 msgstr "Výber lasom"
71511 msgctxt "Operator"
71512 msgid "Cursor"
71513 msgstr "Kurzor"
71516 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
71517 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
71520 msgctxt "Operator"
71521 msgid "Scale"
71522 msgstr "Mierka"
71525 msgctxt "Operator"
71526 msgid "Rip Region"
71527 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
71530 msgctxt "Operator"
71531 msgid "Grab"
71532 msgstr "Uchopiť"
71535 msgctxt "Operator"
71536 msgid "Relax"
71537 msgstr "Uvoľniť"
71540 msgctxt "Operator"
71541 msgid "Pinch"
71542 msgstr "Pripnúť"
71545 msgctxt "Operator"
71546 msgid "Draw"
71547 msgstr "Kresliť"
71550 msgctxt "Operator"
71551 msgid "Soften"
71552 msgstr "Zmäkčiť"
71555 msgctxt "Operator"
71556 msgid "Smear"
71557 msgstr "Rozmazať"
71560 msgctxt "Operator"
71561 msgid "Clone"
71562 msgstr "Klonovať"
71565 msgctxt "Operator"
71566 msgid "Mask"
71567 msgstr "Maska"
71570 msgid "Brush Tip"
71571 msgstr "Hrot štetca"
71574 msgid "Tiling"
71575 msgstr "Obkladanie"
71578 msgid "Texture Mask"
71579 msgstr "Maska textúry"
71582 msgid "UDIM Grid"
71583 msgstr "Mriežka UDIM"
71586 msgid "2D Cursor"
71587 msgstr "2D kurzor"
71590 msgid "Histogram"
71591 msgstr "Histogram"
71594 msgid "Vectorscope"
71595 msgstr "Vektorový rozsah"
71598 msgid "Waveform"
71599 msgstr "Zvuková vlna"
71602 msgid "Freestyle Line"
71603 msgstr "Čiara voľným štýlom"
71606 msgid "Material settings"
71607 msgstr "Nastavenia materiálu"
71610 msgid "Material Presets"
71611 msgstr "Predvoľby materiálu"
71614 msgid "Grease Pencil Material Slots"
71615 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
71618 msgid "Math Vis"
71619 msgstr "Viditeľná matematika"
71622 msgid "Math Vis Console"
71623 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
71626 msgid "Backdrop"
71627 msgstr "Prepad"
71630 msgid "Slot"
71631 msgstr "Zásuvka"
71634 msgid "Predefined node color"
71635 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
71638 msgctxt "Operator"
71639 msgid "Links Cut"
71640 msgstr "Línie rezu"
71643 msgid "Delta Transform"
71644 msgstr "Delta transformácia"
71647 msgid "Scale by Face Size"
71648 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
71651 msgid "Object Scatter"
71652 msgstr "Rozptyl objektov"
71655 msgid "Boid Brain"
71656 msgstr "Mozog kŕdľa"
71659 msgctxt "ParticleSettings"
71660 msgid "PARTICLE_PT_children"
71661 msgstr "PARTICLE_PT_children"
71664 msgid "Clumping"
71665 msgstr "Zhluknutie"
71668 msgid "Clump Noise"
71669 msgstr "Zhluk šumu"
71672 msgid "Parting"
71673 msgstr "Oddeľovanie"
71676 msgid "Field Weights"
71677 msgstr "Vplyvy polí"
71680 msgid "Force Field Settings"
71681 msgstr "Nastavenia silových polí"
71684 msgid "Type 1"
71685 msgstr "Typ 1"
71688 msgid "Type 2"
71689 msgstr "Typ 2"
71692 msgid "Hair Dynamics"
71693 msgstr "Dynamické vlasy"
71696 msgid "Collisions"
71697 msgstr "Kolízie"
71700 msgid "Hair Dynamics Presets"
71701 msgstr "Predvoľby dynamických vlasov"
71704 msgid "Structure"
71705 msgstr "Štruktúra"
71708 msgid "Hair Shape"
71709 msgstr "Tvar vlasov"
71712 msgid "Physics"
71713 msgstr "Fyzika"
71716 msgid "Battle"
71717 msgstr "Bitka"
71720 msgid "Misc"
71721 msgstr "Rôzne"
71724 msgid "Movement"
71725 msgstr "Pohyb"
71728 msgid "Deflection"
71729 msgstr "Odchýlka"
71732 msgid "Fluid Interaction"
71733 msgstr "Interakcia kvapalín"
71736 msgid "Springs"
71737 msgstr "Pruženie"
71740 msgid "Viscoelastic Springs"
71741 msgstr "Viskózno-elastické pruženie"
71744 msgid "Forces"
71745 msgstr "Prúdenie"
71748 msgid "Timing"
71749 msgstr "Časovanie"
71752 msgid "Border Collisions"
71753 msgstr "Hranice kolízií"
71756 msgid "Internal Springs"
71757 msgstr "Vnútorné pružiny"
71760 msgid "Object Collisions"
71761 msgstr "Kolízie objektov"
71764 msgid "Physical Properties"
71765 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
71768 msgid "Property Weights"
71769 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
71772 msgid "Self Collisions"
71773 msgstr "Vlastné kolízie"
71776 msgid "Softbody & Cloth"
71777 msgstr "Mäkké teleso a tkanina"
71780 msgid "Diffusion"
71781 msgstr "Rozptyl"
71784 msgid "Falloff Ramp"
71785 msgstr "Dopad spádu"
71788 msgid "Smudge"
71789 msgstr "Rozmazanie"
71792 msgid "Waves"
71793 msgstr "Vlny"
71796 msgid "Paintmaps"
71797 msgstr "Mapa kresby"
71800 msgid "Wetmaps"
71801 msgstr "Mapa počasia"
71804 msgid "Force Fields"
71805 msgstr "Silové polia"
71808 msgid "Flow Source"
71809 msgstr "Zdroj prúdenia"
71812 msgid "Guides"
71813 msgstr "Pomôcky"
71816 msgid "Sensitivity"
71817 msgstr "Citlivosť"
71820 msgid "Surface Response"
71821 msgstr "Povrchový účinok"
71824 msgid "Override Iterations"
71825 msgstr "Prepísať opakovania"
71828 msgid "Dynamics"
71829 msgstr "Dynamický"
71832 msgid "Deactivation"
71833 msgstr "Deaktivácia"
71836 msgid "Self Collision"
71837 msgstr "Vlastná kolízia"
71840 msgid "Aerodynamics"
71841 msgstr "Aerodynamika"
71844 msgid "Strengths"
71845 msgstr "Pevnosť"
71848 msgid "Diagnostics"
71849 msgstr "Diagnostika"
71852 msgid "Helpers"
71853 msgstr "Pomocníci"
71856 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
71857 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prevodu editora vlastností"
71860 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
71861 msgstr "Export SVG čiary voľného štýlu"
71864 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
71865 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prevodu editora vlastností"
71868 msgid "Freestyle SVG Export"
71869 msgstr "Export SVG voľného štýlu"
71872 msgid "Color Management"
71873 msgstr "Správa farieb"
71876 msgid "Bloom"
71877 msgstr "Presvetlenie"
71880 msgid "Indirect Lighting"
71881 msgstr "Nepriame osvetlenie"
71884 msgid "Screen Space Reflections"
71885 msgstr "Odraz priestorov obrazovky"
71888 msgid "Shadows"
71889 msgstr "Tiene"
71892 msgid "Volumetrics"
71893 msgstr "Objemové"
71896 msgid "Volumetric Lighting"
71897 msgstr "Objemové osvetlenie"
71900 msgid "Volumetric Shadows"
71901 msgstr "Objemové tiene"
71904 msgid "Encoding"
71905 msgstr "Kódovanie"
71908 msgid "Audio"
71909 msgstr "Audio"
71912 msgid "Video"
71913 msgstr "Video"
71916 msgid "FFMPEG Presets"
71917 msgstr "FFMPEG predvoľby"
71920 msgid "Time Remapping"
71921 msgstr "Čas premapovania"
71924 msgid "Views"
71925 msgstr "Zobrazenia"
71928 msgid "Render Presets"
71929 msgstr "Predvoľby prevodu"
71932 msgid "Metadata"
71933 msgstr "Meta údaje"
71936 msgid "Burn Into Image"
71937 msgstr "Napáliť na obrázok"
71940 msgid "Note"
71941 msgstr "Poznámka"
71944 msgid "Keyframing Settings"
71945 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
71948 msgid "Onion Skin"
71949 msgstr "Cibuľovitý plášť"
71952 msgid "Proxy & Cache"
71953 msgstr "Náhrada a zásobník"
71956 msgid "Cache Settings"
71957 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
71960 msgid "Frame Overlay"
71961 msgstr "Prekrytie snímky"
71964 msgid "Scene Strip Display"
71965 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
71968 msgid "Proxy Settings"
71969 msgstr "Nastavenia náhrady"
71972 msgid "Strip Cache"
71973 msgstr "Zásobník pásu"
71976 msgid "Strip Proxy & Timecode"
71977 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
71980 msgctxt "Operator"
71981 msgid "Blade"
71982 msgstr "Čepeľ"
71985 msgid "Feature Weights"
71986 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
71989 msgid "Find & Replace"
71990 msgstr "Nájsť a nahradiť"
71993 msgid "Auto Keyframing"
71994 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
71997 msgid "Playback"
71998 msgstr "Nahrávka"
72001 msgid "Primitives"
72002 msgstr "Jednoduché"
72005 msgid "Rename Active Item"
72006 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
72009 msgid ""
72010 "\n"
72011 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
72012 "    "
72013 msgstr ""
72014 "\n"
72015 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do hlavičky nastavenia nástroja\n"
72016 "   "
72019 msgid "Extra Options"
72020 msgstr "Zvláštne voľby"
72023 msgid "I18n Update Translation"
72024 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
72027 msgid "Add-ons"
72028 msgstr "Doplnky"
72031 msgid "Timeline"
72032 msgstr "Časová os"
72035 msgid "Duplicate Data"
72036 msgstr "Duplicitné údaje"
72039 msgid "New Objects"
72040 msgstr "Nové objekty"
72043 msgid "Debugging"
72044 msgstr "Ladenie"
72047 msgid "New Features"
72048 msgstr "Nová črta"
72051 msgid "Prototypes"
72052 msgstr "Prototypy"
72055 msgid "Applications"
72056 msgstr "Aplikácie"
72059 msgid "Development"
72060 msgstr "Vývoj"
72063 msgid "NDOF"
72064 msgstr "NDOF"
72067 msgid "Tablet"
72068 msgstr "Tablet"
72071 msgid "Editors"
72072 msgstr "Editory"
72075 msgid "Menus"
72076 msgstr "Ponuky"
72079 msgid "Open on Mouse Over"
72080 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
72083 msgid "Pie Menus"
72084 msgstr "Koláčová ponuka"
72087 msgid "Temporary Editors"
72088 msgstr "Dočasné editory"
72091 msgid "Text Rendering"
72092 msgstr "Prevod textu"
72095 msgctxt "WindowManager"
72096 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
72097 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
72100 msgctxt "WindowManager"
72101 msgid "Translation"
72102 msgstr "Preklad"
72105 msgid "Keymap"
72106 msgstr "Priradenie kláves"
72109 msgid "Preferences Navigation"
72110 msgstr "Predvoľby navigácie"
72113 msgid "Fly & Walk"
72114 msgstr "Lietanie a chôdza"
72117 msgid "Walk"
72118 msgstr "Chôdza"
72121 msgid "Orbit & Pan"
72122 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
72125 msgid "3D Mouse Settings"
72126 msgstr "Nastavenia 3D myši"
72129 msgid "Save Preferences"
72130 msgstr "Uložiť predvoľby"
72133 msgid "Auto Run Python Scripts"
72134 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
72137 msgid "Blend Files"
72138 msgstr "Blend súbory"
72141 msgid "Auto Save"
72142 msgstr "Automatické ukladanie"
72145 msgid "Editor"
72146 msgstr "Editor"
72149 msgid "Studio Lights"
72150 msgstr "Štúdiové svetlá"
72153 msgid "MatCaps"
72154 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
72157 msgid "HDRIs"
72158 msgstr "HDRIs"
72161 msgid "Cycles Render Devices"
72162 msgstr "Cykly prevodu zariadenia"
72165 msgid "Memory & Limits"
72166 msgstr "Pamäť a limity"
72169 msgid "Themes"
72170 msgstr "Témy vzhľadu"
72173 msgid "Bone Color Sets"
72174 msgstr "Sústavy farieb kostí"
72177 msgid "Theme Space"
72178 msgstr "Motív priestoru"
72181 msgid "Theme Space List"
72182 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
72185 msgid "Panel Colors"
72186 msgstr "Farby panela"
72189 msgid "Collection Colors"
72190 msgstr "Farby kolekcie"
72193 msgid "Axis & Gizmo Colors"
72194 msgstr "Farby osí a manipulátora"
72197 msgid "Icon Colors"
72198 msgstr "Farby ikony"
72201 msgid "Shaded"
72202 msgstr "Tieňovaný"
72205 msgid "Styles"
72206 msgstr "Štýly"
72209 msgid "Transparent Checkerboard"
72210 msgstr "Priehľadná šachovnica"
72213 msgid "List Item"
72214 msgstr "Zoznam položiek"
72217 msgid "Menu"
72218 msgstr "Ponuka"
72221 msgid "Menu Back"
72222 msgstr "Ponuka späť"
72225 msgid "Menu Item"
72226 msgstr "Položka ponuky"
72229 msgid "Number Field"
72230 msgstr "Pole čísel"
72233 msgid "Value Slider"
72234 msgstr "Posuvník hodnoty"
72237 msgid "Option"
72238 msgstr "Voľba"
72241 msgid "Pie Menu"
72242 msgstr "Koláčová ponuka"
72245 msgid "Progress Bar"
72246 msgstr "Lišta priebehu"
72249 msgid "Pulldown"
72250 msgstr "Roletová ponuka"
72253 msgid "Radio Buttons"
72254 msgstr "Prepínače"
72257 msgid "Scroll Bar"
72258 msgstr "Posuvník"
72261 msgid "Tab"
72262 msgstr "Tab"
72265 msgid "Toolbar Item"
72266 msgstr "Položka lišty nástrojov"
72269 msgid "Text Style"
72270 msgstr "Štýl textu"
72273 msgid "User Interface"
72274 msgstr "Užívateľské rozhranie"
72277 msgid "Gradient Colors"
72278 msgstr "Stupňovitosť farieb"
72281 msgid "Gizmo"
72282 msgstr "Manipulačný prvok"
72285 msgid "Brush Presets"
72286 msgstr "Predvoľby štetca"
72289 msgid "Draw Context Menu"
72290 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
72293 msgid "Drawing Plane"
72294 msgstr "Rovina kreslenia"
72297 msgid "Multi Frame"
72298 msgstr "Viacnásobná snímka"
72301 msgid "Stroke Placement"
72302 msgstr "Umiestnenie ťahu"
72305 msgid "Sculpt Context Menu"
72306 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
72309 msgid "Vertex Paint Context Menu"
72310 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
72313 msgid "Weight Paint Context Menu"
72314 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
72317 msgid "Masking"
72318 msgstr "Maskovanie"
72321 msgid "View Object Types"
72322 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
72325 msgid "Curve Edit Mode"
72326 msgstr "Režim úpravy krivky"
72329 msgid "Mesh Edit Mode"
72330 msgstr "Režim úpravy povrchovej siete"
72333 msgid "Measurement"
72334 msgstr "Miera"
72337 msgid "Motion Tracking"
72338 msgstr "Snímanie pohybu"
72341 msgid "Texture Paint Context Menu"
72342 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
72345 msgid "Weights Context Menu"
72346 msgstr "Kontextová ponuka váh"
72349 msgid "3D-Print"
72350 msgstr "3D tlač"
72353 msgid "Analyze"
72354 msgstr "Analyzovať"
72357 msgid "Quad View"
72358 msgstr "Štvornásobný pohľad"
72361 msgid "Shadow Settings"
72362 msgstr "Nastavenie tieňa"
72365 msgid "SSAO Settings"
72366 msgstr "Nastavenie SSAO"
72369 msgid "Stencil Mask"
72370 msgstr "Maska šablóny"
72373 msgctxt "Operator"
72374 msgid "Scale Cage"
72375 msgstr "Zmena veľkosti klietky"
72378 msgctxt "Operator"
72379 msgid "Measure"
72380 msgstr "Meranie"
72383 msgctxt "Operator"
72384 msgid "Breakdowner"
72385 msgstr "Rozkladač"
72388 msgctxt "Operator"
72389 msgid "Push"
72390 msgstr "Tlačiť"
72393 msgctxt "Operator"
72394 msgid "Roll"
72395 msgstr "Valiť"
72398 msgctxt "Operator"
72399 msgid "Bone Size"
72400 msgstr "Veľkosť kosti"
72403 msgctxt "Operator"
72404 msgid "Bone Envelope"
72405 msgstr "Obal kosti"
72408 msgctxt "Operator"
72409 msgid "Extrude to Cursor"
72410 msgstr "Vysunúť na kurzor"
72413 msgid "Extrude freely or along an axis"
72414 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
72417 msgctxt "Operator"
72418 msgid "Extrude Along Normals"
72419 msgstr "Vysunúť pozdĺž kolmíc"
72422 msgctxt "Operator"
72423 msgid "Extrude Individual"
72424 msgstr "Vysunúť samostatne"
72427 msgctxt "Operator"
72428 msgid "Offset Edge Loop Cut"
72429 msgstr "Posunúť okraj slučky rezu"
72432 msgctxt "Operator"
72433 msgid "Knife"
72434 msgstr "Nôž"
72437 msgctxt "Operator"
72438 msgid "Poly Build"
72439 msgstr "Vytvoriť uholník"
72442 msgctxt "Operator"
72443 msgid "Spin Duplicates"
72444 msgstr "Pootočiť kópie"
72447 msgctxt "Operator"
72448 msgid "Rip Edge"
72449 msgstr "Odtrhnúť hranu"
72452 msgctxt "Operator"
72453 msgid "Radius"
72454 msgstr "Dosah"
72457 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
72458 msgstr "Zväčší alebo zmenší dosah vybraných bodov krivky"
72461 msgctxt "Operator"
72462 msgid "Comb"
72463 msgstr "Učesať"
72466 msgctxt "Operator"
72467 msgid "Length"
72468 msgstr "Dĺžka"
72471 msgctxt "Operator"
72472 msgid "Puff"
72473 msgstr "Vyfúknuť"
72476 msgctxt "Operator"
72477 msgid "Weight"
72478 msgstr "Váha"
72481 msgctxt "Operator"
72482 msgid "Draw Sharp"
72483 msgstr "Ostré hrany"
72486 msgctxt "Operator"
72487 msgid "Clay"
72488 msgstr "Hlina"
72491 msgctxt "Operator"
72492 msgid "Clay Strips"
72493 msgstr "Pásy hliny"
72496 msgctxt "Operator"
72497 msgid "Clay Thumb"
72498 msgstr "Palec hliny"
72501 msgctxt "Operator"
72502 msgid "Layer"
72503 msgstr "Vrstva"
72506 msgctxt "Operator"
72507 msgid "Inflate"
72508 msgstr "Vydúvanie"
72511 msgctxt "Operator"
72512 msgid "Blob"
72513 msgstr "Bublina"
72516 msgctxt "Operator"
72517 msgid "Crease"
72518 msgstr "Ryha"
72521 msgctxt "Operator"
72522 msgid "Flatten"
72523 msgstr "Sploštenie"
72526 msgctxt "Operator"
72527 msgid "Scrape"
72528 msgstr "Zoškrabanie"
72531 msgctxt "Operator"
72532 msgid "Multi-plane Scrape"
72533 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
72536 msgctxt "Operator"
72537 msgid "Elastic Deform"
72538 msgstr "Elastická deformácia"
72541 msgctxt "Operator"
72542 msgid "Snake Hook"
72543 msgstr "Hadí háčik"
72546 msgctxt "Operator"
72547 msgid "Thumb"
72548 msgstr "Necht"
72551 msgctxt "Operator"
72552 msgid "Pose"
72553 msgstr "Póza"
72556 msgctxt "Operator"
72557 msgid "Nudge"
72558 msgstr "Drgnutie"
72561 msgctxt "Operator"
72562 msgid "Slide Relax"
72563 msgstr "Kľudový posuvník"
72566 msgctxt "Operator"
72567 msgid "Boundary"
72568 msgstr "Okraj"
72571 msgctxt "Operator"
72572 msgid "Cloth"
72573 msgstr "Tkanina"
72576 msgctxt "Operator"
72577 msgid "Simplify"
72578 msgstr "Zjednodušenie"
72581 msgctxt "Operator"
72582 msgid "Multires Displacement Eraser"
72583 msgstr "Viacnásobné rozlíšenie posunu gumy"
72586 msgctxt "Operator"
72587 msgid "Draw Face Sets"
72588 msgstr "Vykresliť nastavenia plôšky"
72591 msgctxt "Operator"
72592 msgid "Box Mask"
72593 msgstr "Výber masky schránkou"
72596 msgctxt "Operator"
72597 msgid "Lasso Mask"
72598 msgstr "Vytvorenie masky lasom"
72601 msgctxt "Operator"
72602 msgid "Line Mask"
72603 msgstr "Maska čiary"
72606 msgctxt "Operator"
72607 msgid "Box Hide"
72608 msgstr "Skryť schránku výberu"
72611 msgctxt "Operator"
72612 msgid "Box Face Set"
72613 msgstr "Sústava plôšok schránkou"
72616 msgctxt "Operator"
72617 msgid "Lasso Face Set"
72618 msgstr "Sústava plôšok lasom"
72621 msgctxt "Operator"
72622 msgid "Box Trim"
72623 msgstr "Orezanie schránkou"
72626 msgctxt "Operator"
72627 msgid "Lasso Trim"
72628 msgstr "Orezanie lasom"
72631 msgctxt "Operator"
72632 msgid "Line Project"
72633 msgstr "Projekcia čiary"
72636 msgctxt "Operator"
72637 msgid "Mesh Filter"
72638 msgstr "Filter povrchovej siete"
72641 msgctxt "Operator"
72642 msgid "Cloth Filter"
72643 msgstr "Filter látky"
72646 msgctxt "Operator"
72647 msgid "Color Filter"
72648 msgstr "Filter farby"
72651 msgctxt "Operator"
72652 msgid "Blur"
72653 msgstr "Rozostrenie"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Average"
72658 msgstr "Priemerná"
72661 msgctxt "Operator"
72662 msgid "Gradient"
72663 msgstr "Stupňovitosť"
72666 msgctxt "Operator"
72667 msgid "Sample Weight"
72668 msgstr "Snímka váhy"
72671 msgctxt "Operator"
72672 msgid "Sample Vertex Group"
72673 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
72676 msgctxt "Operator"
72677 msgid "Erase"
72678 msgstr "Odstrániť"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Tint"
72683 msgstr "Odtieň"
72686 msgctxt "Operator"
72687 msgid "Cutter"
72688 msgstr "Rezák"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Line"
72693 msgstr "Čiary"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Polyline"
72698 msgstr "Polygonálna čiara"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Arc"
72703 msgstr "Oblúk"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Curve"
72708 msgstr "Krivka"
72711 msgctxt "Operator"
72712 msgid "Box"
72713 msgstr "Schránka"
72716 msgctxt "Operator"
72717 msgid "Circle"
72718 msgstr "Kruh"
72721 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
72722 msgstr "Roztiahne alebo stiahne dosah vybraných bodov"
72725 msgctxt "Operator"
72726 msgid "Transform Fill"
72727 msgstr "Transformovať výplň"
72730 msgctxt "Operator"
72731 msgid "Thickness"
72732 msgstr "Hrúbka"
72735 msgctxt "Operator"
72736 msgid "Strength"
72737 msgstr "Sila"
72740 msgctxt "Operator"
72741 msgid "Twist"
72742 msgstr "Zakrútiť"
72745 msgid "Clone from Paint Slot"
72746 msgstr "Klon zásuvky kresby"
72749 msgid "Front-Face Falloff"
72750 msgstr "Dopad na prednej strane"
72753 msgid "Normal Falloff"
72754 msgstr "Normálny dopad"
72757 msgid "Post-Processing"
72758 msgstr "Dodatočné spracovanie"
72761 msgid "Sculpt Strokes"
72762 msgstr "Ťahy sochárstva"
72765 msgid "Particle Tool"
72766 msgstr "Nástroje častice"
72769 msgid "Default tools for particle mode"
72770 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
72773 msgid "Cut Particles to Shape"
72774 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
72777 msgid "Pose Options"
72778 msgstr "Možnosti pózy"
72781 msgid "Transform Orientations"
72782 msgstr "Transformácia orientácie"
72785 msgid "View Lock"
72786 msgstr "Zamknúť pohľad"
72789 msgid "VR"
72790 msgstr "Virtuálna realita VR"
72793 msgid "Landmarks"
72794 msgstr "Orientačný bod"
72797 msgid "VR Session"
72798 msgstr "Relácia VR"
72801 msgid "Viewport Feedback"
72802 msgstr "Spätná väzba záberu"
72805 msgid "Filter Add-ons"
72806 msgstr "Filter doplnkov"
72809 msgid "Particle in a particle system"
72810 msgstr "Častice v systéme častíc"
72813 msgid "Alive State"
72814 msgstr "Živé"
72817 msgid "Dying"
72818 msgstr "Umierajúce"
72821 msgid "Birth Time"
72822 msgstr "Čas narodenia"
72825 msgid "Die Time"
72826 msgstr "Čas smrti"
72829 msgid "Exists"
72830 msgstr "Existujúce"
72833 msgid "Particle Location"
72834 msgstr "Umiestnenie častíc"
72837 msgid "Keyed States"
72838 msgstr "Stav zaklinovania"
72841 msgid "Previous Angular Velocity"
72842 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
72845 msgid "Previous Particle Location"
72846 msgstr "Predošlá poloha častíc"
72849 msgid "Previous Rotation"
72850 msgstr "Predošlá rotácia"
72853 msgid "Previous Particle Velocity"
72854 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
72857 msgid "Particle Brush"
72858 msgstr "Štetec častíc"
72861 msgid "Particle editing brush"
72862 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
72865 msgid "Particle count"
72866 msgstr "Počet častíc"
72869 msgid "Length Mode"
72870 msgstr "Režim dĺžky"
72873 msgid "Make hairs longer"
72874 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
72877 msgid "Make hairs shorter"
72878 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
72881 msgid "Puff Mode"
72882 msgstr "Režim fúkania"
72885 msgid "Make hairs more puffy"
72886 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
72889 msgid "Sub"
72890 msgstr "Ubrať"
72893 msgid "Make hairs less puffy"
72894 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
72897 msgid "Brush steps"
72898 msgstr "Kroky štetca"
72901 msgid "Brush strength"
72902 msgstr "Plnosť štetca"
72905 msgid "Puff Volume"
72906 msgstr "Objem fúkania"
72909 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
72910 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
72913 msgid "Particle Dupliobject Weight"
72914 msgstr "Váha častíc kópie objektu"
72917 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
72918 msgstr "Váha častíc kópie objektu v kolekcii"
72921 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
72922 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
72925 msgid "Particle dupliobject name"
72926 msgstr "Názov častice kópie objektu"
72929 msgid "Properties of particle editing mode"
72930 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
72933 msgid "Keys"
72934 msgstr "Kľúče"
72937 msgid "How many keys to make new particles with"
72938 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
72941 msgid "How many steps to display the path with"
72942 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na ceste"
72945 msgid "Emitter Distance"
72946 msgstr "Vzdialenosť emitora"
72949 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
72950 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
72953 msgid "How many frames to fade"
72954 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
72957 msgid "Editable"
72958 msgstr "Upraviteľné"
72961 msgid "A valid edit mode exists"
72962 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
72965 msgid "Editing hair"
72966 msgstr "Úprava vlasov"
72969 msgid "The edited object"
72970 msgstr "Upravený objekt"
72973 msgid "Selection Mode"
72974 msgstr "Režim výberu"
72977 msgid "Particle select and display mode"
72978 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
72981 msgid "Path edit mode"
72982 msgstr "Režim úpravy cesty"
72985 msgid "Point select mode"
72986 msgstr "Režim výberu bodov"
72989 msgid "Tip"
72990 msgstr "Špička"
72993 msgid "Tip select mode"
72994 msgstr "Režim výberu špičky"
72997 msgid "Shape Object"
72998 msgstr "Tvar objektu"
73001 msgid "Outer shape to use for tools"
73002 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
73005 msgid "Display Particles"
73006 msgstr "Ukázať častice"
73009 msgid "Display actual particles"
73010 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
73013 msgid "Comb"
73014 msgstr "Učesať"
73017 msgid "Comb hairs"
73018 msgstr "Učeše vlasy"
73021 msgid "Smooth hairs"
73022 msgstr "Vyhladí vlasy"
73025 msgid "Add hairs"
73026 msgstr "Pridá vlasy"
73029 msgid "Make hairs longer or shorter"
73030 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
73033 msgid "Puff"
73034 msgstr "Vyfúknuť"
73037 msgid "Make hairs stand up"
73038 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
73041 msgid "Cut hairs"
73042 msgstr "Ostrihá vlasy"
73045 msgid "Weight hair particles"
73046 msgstr "Váha častíc vlasov"
73049 msgid "Auto Velocity"
73050 msgstr "Automatická rýchlosť"
73053 msgid "Calculate point velocities automatically"
73054 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
73057 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
73058 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
73061 msgid "Deflect Emitter"
73062 msgstr "Vychýliť emitor"
73065 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
73066 msgstr "Zachová cesty pretínajúce emitor"
73069 msgid "Fade Time"
73070 msgstr "Čas vytrácania"
73073 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
73074 msgstr "Miznutie cesty a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
73077 msgid "Keep Lengths"
73078 msgstr "Zachovať dĺžky"
73081 msgid "Keep path lengths constant"
73082 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
73085 msgid "Keep Root"
73086 msgstr "Zachovať koreň"
73089 msgid "Keep root keys unmodified"
73090 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
73093 msgid "Particle Hair Key"
73094 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
73097 msgid "Particle key for hair particle system"
73098 msgstr "Kľúčové častice pre systém vlasových častíc"
73101 msgid "Location (Object Space)"
73102 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
73105 msgid "Location of the hair key in object space"
73106 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
73109 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
73110 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
73113 msgid "Relative time of key over hair length"
73114 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
73117 msgid "Weight for cloth simulation"
73118 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
73121 msgid "Particle Key"
73122 msgstr "Kľúčová častica"
73125 msgid "Key location for a particle over time"
73126 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
73129 msgid "Key angular velocity"
73130 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
73133 msgid "Key location"
73134 msgstr "Poloha kľúča"
73137 msgid "Key rotation quaternion"
73138 msgstr "Štvorica kľúčovej rotácie"
73141 msgid "Time of key over the simulation"
73142 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
73145 msgid "Key velocity"
73146 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
73149 msgid "Particle system in an object"
73150 msgstr "Systém častíc v objekte"
73153 msgid "Active Particle Target"
73154 msgstr "Aktívna cieľová častica"
73157 msgid "Active Particle Target Index"
73158 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
73161 msgid "Child Particles"
73162 msgstr "Častice potomkov"
73165 msgid "Child particles generated by the particle system"
73166 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
73169 msgid "Child Seed"
73170 msgstr "Preosiať potomkov"
73173 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
73174 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
73177 msgid "Cloth dynamics for hair"
73178 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
73181 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
73182 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
73185 msgid "Multiple Caches"
73186 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
73189 msgid "Particle system has multiple point caches"
73190 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
73193 msgid "Vertex Group Clump Negate"
73194 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
73197 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
73198 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
73201 msgid "Vertex Group Density Negate"
73202 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
73205 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
73206 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
73209 msgid "Vertex Group Field Negate"
73210 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
73213 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
73214 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
73217 msgid "Vertex Group Kink Negate"
73218 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
73221 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
73222 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
73225 msgid "Vertex Group Length Negate"
73226 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
73229 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
73230 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
73233 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
73234 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
73237 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
73238 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
73241 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
73242 msgstr "Negovať drsnosť 1 skupiny vrcholov"
73245 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
73246 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 1 skupiny vrcholov"
73249 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
73250 msgstr "Negovať drsnosť 2 skupiny vrcholov"
73253 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
73254 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 2 skupiny vrcholov"
73257 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
73258 msgstr "Negovať koniec drsnosti skupiny vrcholov"
73261 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
73262 msgstr "Zruší vplyv konca drsnosti skupiny vrcholov"
73265 msgid "Vertex Group Size Negate"
73266 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
73269 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
73270 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
73273 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
73274 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
73277 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
73278 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
73281 msgid "Vertex Group Twist Negate"
73282 msgstr "Negovať skrútenie skupiny vrcholov"
73285 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
73286 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
73289 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
73290 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
73293 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
73294 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
73297 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
73298 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
73301 msgid "Edited"
73302 msgstr "Upravovať"
73305 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
73306 msgstr "Systém častíc bol upravený v režime častíc"
73309 msgid "Global Hair"
73310 msgstr "Globálne vlasy"
73313 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
73314 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
73317 msgid "Particle system name"
73318 msgstr "Názov systému častíc"
73321 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
73322 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
73325 msgid "Particles generated by the particle system"
73326 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
73329 msgid "Reactor Target Object"
73330 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
73333 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
73334 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
73337 msgid "Reactor Target Particle System"
73338 msgstr "Cieľový systém častíc reaktora"
73341 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
73342 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu systému častíc cieľového objektu"
73345 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
73346 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
73349 msgid "Particle system settings"
73350 msgstr "Nastavenia systému častíc"
73353 msgid "Target particle systems"
73354 msgstr "Systémy cieľových častíc"
73357 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
73358 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
73361 msgid "Keyed Timing"
73362 msgstr "Časovanie kľúčovania"
73365 msgid "Use key times"
73366 msgstr "Použije kľúčové časy"
73369 msgid "Vertex Group Clump"
73370 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
73373 msgid "Vertex group to control clump"
73374 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
73377 msgid "Vertex Group Density"
73378 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
73381 msgid "Vertex group to control density"
73382 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
73385 msgid "Vertex Group Field"
73386 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
73389 msgid "Vertex group to control field"
73390 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
73393 msgid "Vertex Group Kink"
73394 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
73397 msgid "Vertex group to control kink"
73398 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
73401 msgid "Vertex Group Length"
73402 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
73405 msgid "Vertex group to control length"
73406 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
73409 msgid "Vertex Group Rotation"
73410 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
73413 msgid "Vertex group to control rotation"
73414 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
73417 msgid "Vertex Group Roughness 1"
73418 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 1"
73421 msgid "Vertex group to control roughness 1"
73422 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 1"
73425 msgid "Vertex Group Roughness 2"
73426 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 2"
73429 msgid "Vertex group to control roughness 2"
73430 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 2"
73433 msgid "Vertex Group Roughness End"
73434 msgstr "Skupina vrcholov konca drsnosti"
73437 msgid "Vertex group to control roughness end"
73438 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca drsnosti"
73441 msgid "Vertex Group Size"
73442 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
73445 msgid "Vertex group to control size"
73446 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
73449 msgid "Vertex Group Tangent"
73450 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
73453 msgid "Vertex group to control tangent"
73454 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
73457 msgid "Vertex Group Twist"
73458 msgstr "Skupina vrcholov skrútenia"
73461 msgid "Vertex group to control twist"
73462 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
73465 msgid "Vertex Group Velocity"
73466 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
73469 msgid "Vertex group to control velocity"
73470 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
73473 msgid "Collection of particle systems"
73474 msgstr "Kolekcia systémov častíc"
73477 msgid "Active Particle System"
73478 msgstr "Systém aktívnej častice"
73481 msgid "Active particle system being displayed"
73482 msgstr "Zobrazuje sa systém aktívnej častice"
73485 msgid "Active Particle System Index"
73486 msgstr "Index systému aktívnej častice"
73489 msgid "Index of active particle system slot"
73490 msgstr "Index zásuvky aktívneho systému častíc"
73493 msgid "Particle Target"
73494 msgstr "Cieľové častice"
73497 msgid "Target particle system"
73498 msgstr "Systém cieľových častíc"
73501 msgid "Friend"
73502 msgstr "Priateľ"
73505 msgid "Neutral"
73506 msgstr "Neutrálny"
73509 msgid "Enemy"
73510 msgstr "Nepriateľ"
73513 msgid "Keyed particles target is valid"
73514 msgstr "Cieľové častice sú platné"
73517 msgid "Particle target name"
73518 msgstr "Názov cieľovej častice"
73521 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
73522 msgstr "Objekt s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
73525 msgid "Target Particle System"
73526 msgstr "Systém cieľových častíc"
73529 msgid "The index of particle system on the target object"
73530 msgstr "Index systému častíc cieľového objektu"
73533 msgid "Path Compare"
73534 msgstr "Porovnať cestu"
73537 msgid "Match paths against this value"
73538 msgstr "Prispôsobí cesty tejto hodnote"
73541 msgid "Use Wildcard"
73542 msgstr "Používať zástupný znak"
73545 msgid "Enable wildcard globbing"
73546 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
73549 msgid "Paths Compare"
73550 msgstr "Porovnať cesty"
73553 msgid "Collection of paths"
73554 msgstr "Kolekcia ciest"
73557 msgid "Point in a point cloud"
73558 msgstr "Bod v mračne bodov"
73561 msgid "Active Point Cache"
73562 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
73565 msgid "Active point cache for physics simulations"
73566 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
73569 msgid "Cache Compression"
73570 msgstr "Kompresia vyrovnávacej pamäte"
73573 msgid "No compression"
73574 msgstr "Bez kompresie"
73577 msgid "Lite"
73578 msgstr "Odľahčená"
73581 msgid "Fast but not so effective compression"
73582 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
73585 msgid "Cache file path"
73586 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
73589 msgid "Frame on which the simulation stops"
73590 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
73593 msgid "Frame on which the simulation starts"
73594 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
73597 msgid "Cache Step"
73598 msgstr "Krok zásobníka"
73601 msgid "Number of frames between cached frames"
73602 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
73605 msgid "Cache Index"
73606 msgstr "Index zásobníka"
73609 msgid "Index number of cache files"
73610 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
73613 msgid "Cache Info"
73614 msgstr "Informácie o zásobníku"
73617 msgid "Info on current cache status"
73618 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
73621 msgid "Cache is outdated"
73622 msgstr "Zásobník je zastaralý"
73625 msgid "Cache name"
73626 msgstr "Názov zásobníka"
73629 msgid "Point Cache List"
73630 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
73633 msgid "Disk Cache"
73634 msgstr "Disk zásobníka"
73637 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
73638 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
73641 msgid "Read cache from an external location"
73642 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
73645 msgid "Library Path"
73646 msgstr "Cesta ku knižnici"
73649 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
73650 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
73653 msgid "Point cache for physics simulations"
73654 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
73657 msgid "Point Caches"
73658 msgstr "Zásobník bodov"
73661 msgid "Collection of point caches"
73662 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
73665 msgid "Polygon Float Properties"
73666 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
73669 msgid "Collection of float properties"
73670 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
73673 msgid "Polygon Int Properties"
73674 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
73677 msgid "Collection of int properties"
73678 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
73681 msgid "Polygon String Properties"
73682 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
73685 msgid "Collection of string properties"
73686 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
73689 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
73690 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
73693 msgid "Groups of the bones"
73694 msgstr "Skupiny kostí"
73697 msgid "Pose Bones"
73698 msgstr "Póza kostí"
73701 msgid "Individual pose bones for the armature"
73702 msgstr "Individuálne pózy kostí pre kostry"
73705 msgid "IK Param"
73706 msgstr "IK parameter"
73709 msgid "Parameters for IK solver"
73710 msgstr "Parametre riešenia inverznej kinematiky (IK)"
73713 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
73714 msgstr "Výber riešenia IK pre IK reťaz"
73717 msgid "Auto IK"
73718 msgstr "Auto IK"
73721 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
73722 msgstr "Pridá dočasné obmedzenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
73725 msgid "Relative Mirror"
73726 msgstr "Relatívne zrkadlo"
73729 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
73730 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
73733 msgid "Pose Bone"
73734 msgstr "Póza kosti"
73737 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
73738 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
73741 msgid "Bone associated with this PoseBone"
73742 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
73745 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
73746 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
73749 msgid "Child of this pose bone"
73750 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
73753 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
73754 msgstr "Obmedzenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
73757 msgid "Custom Object"
73758 msgstr "Vlastný objekt"
73761 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
73762 msgstr "Objekt definujúci typ vlastnej kresby pre túto kosť"
73765 msgid "Custom Shape Scale"
73766 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
73769 msgid "Adjust the size of the custom shape"
73770 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
73773 msgid "Custom Shape Transform"
73774 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
73777 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
73778 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
73781 msgid "Pose Head Position"
73782 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
73785 msgid "Location of head of the channel's bone"
73786 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
73789 msgid "IK Lin Weight"
73790 msgstr "Priama váha IK"
73793 msgid "Weight of scale constraint for IK"
73794 msgstr "Váha obmedzenia mierky pre IK"
73797 msgid "IK X Maximum"
73798 msgstr "Maximálne X IK"
73801 msgid "Maximum angles for IK Limit"
73802 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
73805 msgid "IK Y Maximum"
73806 msgstr "Maximálne Y IK"
73809 msgid "IK Z Maximum"
73810 msgstr "Maximálne Z IK"
73813 msgid "IK X Minimum"
73814 msgstr "Minimálne X IK"
73817 msgid "Minimum angles for IK Limit"
73818 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
73821 msgid "IK Y Minimum"
73822 msgstr "Minimálne Y IK"
73825 msgid "IK Z Minimum"
73826 msgstr "Minimálne Z IK"
73829 msgid "IK Rotation Weight"
73830 msgstr "Váha IK rotácie"
73833 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
73834 msgstr "Váha obmedzenia rotácie pre IK"
73837 msgid "IK X Stiffness"
73838 msgstr "Spevnenie X IK"
73841 msgid "IK stiffness around the X axis"
73842 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
73845 msgid "IK Y Stiffness"
73846 msgstr "Spevnenie Y IK"
73849 msgid "IK stiffness around the Y axis"
73850 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
73853 msgid "IK Z Stiffness"
73854 msgstr "Spevnenie Z IK"
73857 msgid "IK stiffness around the Z axis"
73858 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
73861 msgid "IK Stretch"
73862 msgstr "Napínanie IK"
73865 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
73866 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
73869 msgid "Has IK"
73870 msgstr "Má IK"
73873 msgid "Is part of an IK chain"
73874 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
73877 msgid "IK X Lock"
73878 msgstr "Zamknúť X IK"
73881 msgid "Disallow movement around the X axis"
73882 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
73885 msgid "IK Y Lock"
73886 msgstr "Zamknúť Y IK"
73889 msgid "Disallow movement around the Y axis"
73890 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
73893 msgid "IK Z Lock"
73894 msgstr "Zamknúť Z IK"
73897 msgid "Disallow movement around the Z axis"
73898 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
73901 msgid "Pose Matrix"
73902 msgstr "Matrica pózy"
73905 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
73906 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii obmedzení a ovládačov (priestor objektu)"
73909 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
73910 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
73913 msgid "Channel Matrix"
73914 msgstr "Matrica kanála"
73917 msgid "4x4 matrix, before constraints"
73918 msgstr "Matrica 4x4 pred obmedzeniami"
73921 msgid "Parent of this pose bone"
73922 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
73925 msgid "Pose Tail Position"
73926 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
73929 msgid "Location of tail of the channel's bone"
73930 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
73933 msgid "Scale to Bone Length"
73934 msgstr "Zmeniť dĺžku kosti"
73937 msgid "Scale the custom object by the bone length"
73938 msgstr "Zmení veľkosť vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
73941 msgid "IK X Limit"
73942 msgstr "Limit X IK"
73945 msgid "Limit movement around the X axis"
73946 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi X"
73949 msgid "IK Y Limit"
73950 msgstr "Limit Y IK"
73953 msgid "Limit movement around the Y axis"
73954 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Y"
73957 msgid "IK Z Limit"
73958 msgstr "Limit Z IK"
73961 msgid "Limit movement around the Z axis"
73962 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Z"
73965 msgid "IK Linear Control"
73966 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
73969 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
73970 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK obmedzenie, ak je zapnuté napínanie"
73973 msgid "IK Rotation Control"
73974 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
73977 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
73978 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK obmedzenie"
73981 msgid "PoseBone Constraints"
73982 msgstr "Obmedzenia pózy kostí"
73985 msgid "Collection of pose bone constraints"
73986 msgstr "Kolekcia obmedzení póz kostí"
73989 msgid "Active PoseChannel constraint"
73990 msgstr "Obmedzenie aktívneho kanálu pózy"
73993 msgid "Global preferences"
73994 msgstr "Globálne predvoľby"
73997 msgid "Active Section"
73998 msgstr "Sekcia aktívnych"
74001 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
74002 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
74005 msgid "Editing"
74006 msgstr "Editácia"
74009 msgid "File Paths"
74010 msgstr "Dôležité cesty"
74013 msgid "Experimental"
74014 msgstr "Experimentálne"
74017 msgid "Application Template"
74018 msgstr "Šablóna aplikácie"
74021 msgid "Edit Methods"
74022 msgstr "Editačné metódy"
74025 msgid "Settings for interacting with Blender data"
74026 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
74029 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
74030 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
74033 msgid "Default paths for external files"
74034 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
74037 msgid "Settings for input devices"
74038 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
74041 msgid "Preferences have changed"
74042 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
74045 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
74046 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
74049 msgid "System & OpenGL"
74050 msgstr "Systém a OpenGL"
74053 msgid "Graphics driver and operating system settings"
74054 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
74057 msgid "Save on Exit"
74058 msgstr "Uložiť pri výstupe"
74061 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
74062 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
74065 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
74066 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
74069 msgid "View & Controls"
74070 msgstr "Pohľad a ovládanie"
74073 msgid "Preferences related to viewing data"
74074 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
74077 msgid "Auto Keying Mode"
74078 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
74081 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74082 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
74085 msgid "Add/Replace"
74086 msgstr "Pridať/nahradiť"
74089 msgid "Collection Instance Empty Size"
74090 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
74093 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
74094 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
74097 msgid "New Curve Smoothing Mode"
74098 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
74101 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
74102 msgstr "Režim Automatický manipulátor vyhladenia používaný pre novo pridané F-krivky"
74105 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
74106 msgstr "Nevybratá viditeľnosť F-krivky"
74109 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
74110 msgstr "Množstvo nevybratých F-kriviek vyčnievajúcich z pozadia (Editor grafov)"
74113 msgid "Annotation Default Color"
74114 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
74117 msgid "Color of new annotation layers"
74118 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
74121 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
74122 msgstr "Dosah gumy pastelky"
74125 msgid "Radius of eraser 'brush'"
74126 msgstr "Dosah 'štetca' gumy"
74129 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
74130 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
74133 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
74134 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
74137 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
74138 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
74141 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
74142 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
74145 msgid "New Handles Type"
74146 msgstr "Nový typ manipulátorov"
74149 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
74150 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
74153 msgid "New Interpolation Type"
74154 msgstr "Typ novej interpolácie"
74157 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
74158 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
74161 msgid "Material Link To"
74162 msgstr "Odkaz na materiál"
74165 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
74166 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
74169 msgid "Auto-offset Margin"
74170 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
74173 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
74174 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
74177 msgid "Align Object To"
74178 msgstr "Zarovnať na objekt"
74181 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
74182 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
74185 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
74186 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
74189 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
74190 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
74193 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
74194 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
74197 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
74198 msgstr "Farba prekrývania Sochárstva/Kreslenia"
74201 msgid "Color of texture overlay"
74202 msgstr "Farba prekrytia textúry"
74205 msgid "Undo Memory Size"
74206 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
74209 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
74210 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená neobmedzené)"
74213 msgid "Undo Steps"
74214 msgstr "Kroky návratu"
74217 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
74218 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
74221 msgid "Channel Group Colors"
74222 msgstr "Farby skupiny kanálov"
74225 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
74226 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
74229 msgid "Auto Keying Enable"
74230 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
74233 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74234 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
74237 msgid "Show Auto Keying Warning"
74238 msgstr "Ukázať upozornenie automatického kľúčovania"
74241 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
74242 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
74245 msgid "Cursor Lock Adjust"
74246 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
74249 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
74250 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
74253 msgid "Duplicate Action"
74254 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
74257 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
74258 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
74261 msgid "Duplicate Armature"
74262 msgstr "Vytvárať kópiu kostry"
74265 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
74266 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií kostry spolu s objektom"
74269 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
74270 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
74273 msgid "Duplicate GPencil"
74274 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
74277 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
74278 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
74281 msgid "Duplicate Hair"
74282 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
74285 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
74286 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
74289 msgid "Duplicate Light"
74290 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
74293 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
74294 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
74297 msgid "Duplicate Light Probe"
74298 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
74301 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
74302 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
74305 msgid "Duplicate Material"
74306 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
74309 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
74310 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
74313 msgid "Duplicate Mesh"
74314 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
74317 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
74318 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
74321 msgid "Duplicate Metaball"
74322 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
74325 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
74326 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
74329 msgid "Duplicate Particle"
74330 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
74333 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
74334 msgstr "Spôsobí vytváranie systému častíc spolu s objektom"
74337 msgid "Duplicate Point Cloud"
74338 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
74341 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
74342 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
74345 msgid "Duplicate Surface"
74346 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
74349 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
74350 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
74353 msgid "Duplicate Text"
74354 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
74357 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
74358 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
74361 msgid "Duplicate Volume"
74362 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
74365 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
74366 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
74369 msgid "Enter Edit Mode"
74370 msgstr "Vstup do režimu editácie"
74373 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
74374 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky vstúpi do režimu editácie"
74377 msgid "Global Undo"
74378 msgstr "Globálne späť"
74381 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
74382 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
74385 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
74386 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
74389 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
74390 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
74393 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
74394 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
74397 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
74398 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
74401 msgid "Keyframe Insert Needed"
74402 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
74405 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
74406 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
74409 msgid "Cursor Surface Project"
74410 msgstr "Premietanie povrchu kurzora"
74413 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
74414 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
74417 msgid "Allow Negative Frames"
74418 msgstr "Povoliť záporné snímky"
74421 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
74422 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
74425 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
74426 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre obmedzené objekty"
74429 msgid "Experimental features"
74430 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
74433 msgid "Cycles Debug"
74434 msgstr "Ladenie cyklov"
74437 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
74438 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
74441 msgid "New Hair Type"
74442 msgstr "Nový typ vlasov"
74445 msgid "Enable the new hair type in the ui"
74446 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
74449 msgid "Add Object Tool"
74450 msgstr "Nástroj na pridanie objektu"
74453 msgid "Show add object tool in the toolbar in Object Mode and Edit Mode"
74454 msgstr "Zobrazí nástroj na pridanie objektu na paneli nástrojov v režime objektu a režime editácie"
74457 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
74458 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
74461 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
74462 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
74465 msgid "Use the new Vertex Painting system"
74466 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
74469 msgid "Switch Object Operator"
74470 msgstr "Prepnúť operátor objektu"
74473 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
74474 msgstr "Umožní operátorovi prepínať objekty stlačením D"
74477 msgid "Undo Legacy"
74478 msgstr "Späť staršie"
74481 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
74482 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
74485 msgid "Animation Player"
74486 msgstr "Prehrávač animácie"
74489 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
74490 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
74493 msgid "Animation Player Preset"
74494 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
74497 msgid "Preset configs for external animation players"
74498 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
74501 msgid "Built-in animation player"
74502 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
74505 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
74506 msgstr "Prehrávač snímok s otvoreným zdrojom: http://djv.sourceforge.net"
74509 msgid "FrameCycler"
74510 msgstr "Cyklovač snímok"
74513 msgid "Frame player from IRIDAS"
74514 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
74517 msgid "Frame player from Tweak Software"
74518 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
74521 msgid "MPlayer"
74522 msgstr "MPlayer"
74525 msgid "Custom animation player executable path"
74526 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
74529 msgid "Auto Save Time"
74530 msgstr "Automatický čas uloženia"
74533 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
74534 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
74537 msgid "Fonts Directory"
74538 msgstr "Priečinok písiem"
74541 msgid "The default directory to search for loading fonts"
74542 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
74545 msgid "Hide Recent Locations"
74546 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
74549 msgid "Hide recent locations in the file selector"
74550 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
74553 msgid "Hide System Bookmarks"
74554 msgstr "Skryť systémové záložky"
74557 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
74558 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
74561 msgid "Translation Branches Directory"
74562 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
74565 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
74566 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' miestnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
74569 msgid "Image Editor"
74570 msgstr "Editor obrázkov"
74573 msgid "Path to an image editor"
74574 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
74577 msgid "Recent Files"
74578 msgstr "Nedávne súbory"
74581 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
74582 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
74585 msgid "Render Cache Path"
74586 msgstr "Cesta k zásobníku prevodu"
74589 msgid "Where to cache raw render results"
74590 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prevodu"
74593 msgid "Render Output Directory"
74594 msgstr "Priečinok výstupu prevodu"
74597 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
74598 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prevodu, pre nové scény"
74601 msgid "Save Versions"
74602 msgstr "Uložené verzie"
74605 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
74606 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
74609 msgid "Python Scripts Directory"
74610 msgstr "Priečinok skriptov Python"
74613 msgid "Hide Dot Files/Data-blocks"
74614 msgstr "Skryť dot súbory bodiek/bloky údajov"
74617 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
74618 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
74621 msgid "Sounds Directory"
74622 msgstr "Priečinok zvukov"
74625 msgid "The default directory to search for sounds"
74626 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
74629 msgid "Temporary Directory"
74630 msgstr "Dočasný priečinok"
74633 msgid "The directory for storing temporary save files"
74634 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
74637 msgid "Textures Directory"
74638 msgstr "Priečinok textúr"
74641 msgid "The default directory to search for textures"
74642 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
74645 msgid "Auto Save Temporary Files"
74646 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
74649 msgid "Compress File"
74650 msgstr "Komprimovať súbor"
74653 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
74654 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
74657 msgid "Filter File Extensions"
74658 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
74661 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
74662 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
74665 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
74666 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
74669 msgid "Default relative path option for the file selector"
74670 msgstr "Predvolené nastavenie relatívnej cesty pre výber súboru"
74673 msgid "Save Preview Images"
74674 msgstr "Uložiť ukážky obrázkov"
74677 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
74678 msgstr "Povolí automatické ukladanie náhľadu obrázkov v .blend súbore"
74681 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
74682 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
74685 msgid "Tabs as Spaces"
74686 msgstr "Tabelátory ako medzery"
74689 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
74690 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
74693 msgid "Drag Threshold"
74694 msgstr "Prah pretiahnutia"
74697 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
74698 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74701 msgid "Mouse Drag Threshold"
74702 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
74705 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
74706 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74709 msgid "Tablet Drag Threshold"
74710 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
74713 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
74714 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
74717 msgid "Invert Zoom Direction"
74718 msgstr "Invertovať smer približovania"
74721 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
74722 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
74725 msgid "Wheel Invert Zoom"
74726 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
74729 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
74730 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
74733 msgid "Double Click Timeout"
74734 msgstr "Čas dvojkliku"
74737 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
74738 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
74741 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
74742 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
74745 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
74746 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
74749 msgid "OS-Key"
74750 msgstr "Win klávesa"
74753 msgid "Motion Threshold"
74754 msgstr "Prah pohybu"
74757 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
74758 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
74761 msgid "View Navigation"
74762 msgstr "Zmena pohľadu"
74765 msgid "Which method to use for viewport navigation"
74766 msgstr "Metóda použitá na zobrazenie navigácie"
74769 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
74770 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľné prechádzanie okolo scény"
74773 msgid "Fly"
74774 msgstr "Lietanie"
74777 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
74778 msgstr "Použije dynamiku lietania pre prechádzanie scénou"
74781 msgid "Deadzone"
74782 msgstr "Mŕtva zóna"
74785 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
74786 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
74789 msgid "Helicopter Mode"
74790 msgstr "Režim vrtuľníka"
74793 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
74794 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
74797 msgid "Lock Horizon"
74798 msgstr "Zamknúť horizont"
74801 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
74802 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
74805 msgid "Orbit Sensitivity"
74806 msgstr "Citlivosť obiehania"
74809 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
74810 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
74813 msgid "Y/Z Swap Axis"
74814 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
74817 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
74818 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
74821 msgid "Invert X Axis"
74822 msgstr "Invertovať os X"
74825 msgid "Invert Y Axis"
74826 msgstr "Invertovať os Y"
74829 msgid "Invert Z Axis"
74830 msgstr "Invertovať os Z"
74833 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
74834 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
74837 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
74838 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
74841 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
74842 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
74845 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
74846 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
74849 msgid "Show Navigation Guide"
74850 msgstr "Ukázať navigačnú pomôcku"
74853 msgid "Display the center and axis during rotation"
74854 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
74857 msgid "NDOF View Navigate"
74858 msgstr "Ukázať NDOF navigáciu"
74861 msgid "Navigation style in the viewport"
74862 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
74865 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
74866 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
74869 msgid "Orbit about the view center by default"
74870 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
74873 msgid "NDOF View Rotation"
74874 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
74877 msgid "Rotation style in the viewport"
74878 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
74881 msgid "Turntable"
74882 msgstr "Otočná tabuľa"
74885 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
74886 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
74889 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
74890 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
74893 msgid "Invert Zoom"
74894 msgstr "Inverzné priblíženie"
74897 msgid "Zoom using opposite direction"
74898 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
74901 msgid "Softness"
74902 msgstr "Mäkkosť"
74905 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
74906 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
74909 msgid "Max Threshold"
74910 msgstr "Maximálny prah"
74913 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
74914 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
74917 msgid "Tablet API"
74918 msgstr "Tablet API"
74921 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity"
74922 msgstr "Vyberie API rozhranie tabletu, ktoré sa použije pre citlivosť na tlak"
74925 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
74926 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
74929 msgid "Windows Ink"
74930 msgstr "Windows Ink"
74933 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
74934 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
74937 msgid "Wintab"
74938 msgstr "Wintab"
74941 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
74942 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
74945 msgid "Auto Perspective"
74946 msgstr "Auto perspektíva"
74949 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
74950 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektínym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného pohľadu"
74953 msgid "Release Confirms"
74954 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
74957 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
74958 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
74961 msgid "Emulate Numpad"
74962 msgstr "Emulácia Numpadu"
74965 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
74966 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
74969 msgid "Continuous Grab"
74970 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
74973 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
74974 msgstr "Povolí pohyb myšou mimo zobrazenie pre niektoré manipulácie (transformácia, ovládanie preťahovania UI)"
74977 msgid "Auto Depth"
74978 msgstr "Automatická hĺbka"
74981 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
74982 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
74985 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
74986 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
74989 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
74990 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
74993 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
74994 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
74997 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
74998 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
75001 msgid "Orbit Around Selection"
75002 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
75005 msgid "Use selection as the pivot point"
75006 msgstr "Použije výber ako bod otáčania"
75009 msgid "Zoom to Mouse Position"
75010 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
75013 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
75014 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
75017 msgid "Orbit Method"
75018 msgstr "Metóda obiehania"
75021 msgid "Orbit method in the viewport"
75022 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
75025 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
75026 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
75029 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
75030 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
75033 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
75034 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
75037 msgid "Rotation amount per-pixel to control how fast the viewport orbits"
75038 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
75041 msgid "Zoom Axis"
75042 msgstr "Os priblíženia"
75045 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
75046 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
75049 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
75050 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
75053 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
75054 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
75057 msgid "Zoom Style"
75058 msgstr "Štýl priblíženia"
75061 msgid "Which style to use for viewport scaling"
75062 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
75065 msgid "Continue"
75066 msgstr "Pokračovať"
75069 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
75070 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
75073 msgid "Dolly"
75074 msgstr "Pridržanie"
75077 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
75078 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
75081 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
75082 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
75085 msgid "Walk Navigation"
75086 msgstr "Navigácia chôdze"
75089 msgid "Settings for walk navigation mode"
75090 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
75093 msgid "Key Config"
75094 msgstr "Konfigurácia kláves"
75097 msgid "The name of the active key configuration"
75098 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
75101 msgid "Show UI Key-Config"
75102 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
75105 msgid "Anisotropic Filter"
75106 msgstr "Anizotropný filter"
75109 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
75110 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
75113 msgid "2x"
75114 msgstr "2x"
75117 msgid "4x"
75118 msgstr "4x"
75121 msgid "8x"
75122 msgstr "8x"
75125 msgid "16x"
75126 msgstr "16x"
75129 msgid "Audio Device"
75130 msgstr "Audio zariadenie"
75133 msgid "Audio output device"
75134 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
75137 msgid "Null device - there will be no audio output"
75138 msgstr "Nulové zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
75141 msgid "Audio Mixing Buffer"
75142 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
75145 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
75146 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
75149 msgid "256 Samples"
75150 msgstr "256 snímok"
75153 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
75154 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
75157 msgid "512 Samples"
75158 msgstr "512 snímok"
75161 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
75162 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
75165 msgid "1024 Samples"
75166 msgstr "1024 snímok"
75169 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
75170 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
75173 msgid "2048 Samples"
75174 msgstr "2048 snímok"
75177 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
75178 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
75181 msgid "4096 Samples"
75182 msgstr "4096 snímok"
75185 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
75186 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
75189 msgid "8192 Samples"
75190 msgstr "8192 snímok"
75193 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
75194 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
75197 msgid "16384 Samples"
75198 msgstr "16384 snímok"
75201 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
75202 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
75205 msgid "32768 Samples"
75206 msgstr "32768 snímok"
75209 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
75210 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
75213 msgid "Audio Sample Format"
75214 msgstr "Formát zvukovej snímky"
75217 msgid "Audio sample format"
75218 msgstr "Zvukový formát snímky"
75221 msgid "8-bit Unsigned"
75222 msgstr "8-bitové bez znamienka"
75225 msgid "16-bit Signed"
75226 msgstr "16-bitové so znamienkom"
75229 msgid "24-bit Signed"
75230 msgstr "24-bitové so znamienkom"
75233 msgid "32-bit Signed"
75234 msgstr "32-bitové so znamienkom"
75237 msgid "64-bit Float"
75238 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
75241 msgid "Audio Sample Rate"
75242 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
75245 msgid "Audio sample rate"
75246 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
75249 msgid "44.1 kHz"
75250 msgstr "44,1 kHz"
75253 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
75254 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
75257 msgid "48 kHz"
75258 msgstr "48 kHz"
75261 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
75262 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
75265 msgid "96 kHz"
75266 msgstr "96 kHz"
75269 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
75270 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
75273 msgid "192 kHz"
75274 msgstr "192 kHz"
75277 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
75278 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
75281 msgid "Clip Alpha"
75282 msgstr "Pripnutie alfa"
75285 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
75286 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
75289 msgid "GL Texture Limit"
75290 msgstr "Limit GL textúry"
75293 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
75294 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
75297 msgid "Image Display Method"
75298 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
75301 msgid "Method used for displaying images on the screen"
75302 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
75305 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
75306 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
75309 msgid "2D Texture"
75310 msgstr "2D textúra"
75313 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
75314 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
75317 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
75318 msgstr "Použije GLSL shadery pre zobrazenie transformácie a kreslenie obrázku s 2D textúrou"
75321 msgid "Legacy Compute Device Type"
75322 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
75325 msgid "For backwards compatibility only"
75326 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
75329 msgid "Ambient Color"
75330 msgstr "Farba okolia"
75333 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
75334 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
75337 msgid "Memory Cache Limit"
75338 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
75341 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
75342 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
75345 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
75346 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
75349 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
75350 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
75353 msgid "OpenMP"
75354 msgstr "OpenMP"
75357 msgid "GLSL Transform Feedback"
75358 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
75361 msgid "GLSL Compute"
75362 msgstr "GLSL výpočet"
75365 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
75366 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
75369 msgid "Disk Cache Compression Level"
75370 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
75373 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
75374 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
75377 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
75378 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
75381 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
75382 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
75385 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
75386 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
75389 msgid "Disk Cache Directory"
75390 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
75393 msgid "Override default directory"
75394 msgstr "Prepíše predvolený adresár"
75397 msgid "Disk Cache Limit"
75398 msgstr "Limit zásobníka disku"
75401 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
75402 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
75405 msgid "Solid Lights"
75406 msgstr "Plné svetlá"
75409 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
75410 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
75413 msgid "Texture Collection Rate"
75414 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
75417 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
75418 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
75421 msgid "Texture Time Out"
75422 msgstr "Výstupný čas textúry"
75425 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
75426 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
75429 msgid "UI Line Width"
75430 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
75433 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
75434 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch pre doplnky na kreslenie vlastných prvkov užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a stupnice užívateľského rozhrania Blender"
75437 msgid "UI Scale"
75438 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
75441 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
75442 msgstr "Veľkosť násobiča použitého pri kreslení vlastných prvkov užívateľského rozhrania, tak, že sú správne zmenšené na obrazovkách s rôznym rozlíšením DPI. Táto hodnota je založená na nastavení DPI operačného systému a mierky zobrazenia Blendera"
75445 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
75446 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
75449 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
75450 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
75453 msgid "Overlay Smooth Wires"
75454 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
75457 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
75458 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
75461 msgid "Region Overlap"
75462 msgstr "Prekrývanie oblasti"
75465 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
75466 msgstr "Vykreslí regióny nástrojov/vlastností nad hlavným regiónom"
75469 msgid "OpenGL Depth Picking"
75470 msgstr "Zbieranie hĺbky OpenGL"
75473 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
75474 msgstr "Použije zásobník hĺbky na zbieranie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
75477 msgid "Use Disk Cache"
75478 msgstr "Použiť zásobník disku"
75481 msgid "Store cached images to disk"
75482 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
75485 msgid "Edit Studio Light"
75486 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
75489 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
75490 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
75493 msgid "VBO Collection Rate"
75494 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
75497 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
75498 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
75501 msgid "VBO Time Out"
75502 msgstr "Výstupný čas VBO"
75505 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
75506 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
75509 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
75510 msgstr "Anti-aliasing záberu"
75513 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
75514 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
75517 msgid "No Anti-Aliasing"
75518 msgstr "Bez anti-aliasingu"
75521 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
75522 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
75525 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
75526 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
75529 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
75530 msgstr "Zo scéna bude vykonaný prevod použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
75533 msgid "5 Samples"
75534 msgstr "5 snímok"
75537 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
75538 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
75541 msgid "8 Samples"
75542 msgstr "8 snímok"
75545 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
75546 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
75549 msgid "11 Samples"
75550 msgstr "11 snímok"
75553 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
75554 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
75557 msgid "16 Samples"
75558 msgstr "16 snímok"
75561 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
75562 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
75565 msgid "32 Samples"
75566 msgstr "32 snímok"
75569 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
75570 msgstr "Zo scény bude vykonaný prevod použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
75573 msgid "Color Picker Type"
75574 msgstr "Typ kvapkadla farby"
75577 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
75578 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia kvapkadla farby"
75581 msgid "Circle (HSV)"
75582 msgstr "Kruh (HSV)"
75585 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
75586 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
75589 msgid "Circle (HSL)"
75590 msgstr "Kruh (HSL)"
75593 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
75594 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
75597 msgid "Square (SV + H)"
75598 msgstr "Štvorec (SV + H)"
75601 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
75602 msgstr "Štvorec zobrazujúci nasýtenie/hodnota s posúvačom odtieňa"
75605 msgid "Square (HS + V)"
75606 msgstr "Štvorec (HS + V)"
75609 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
75610 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/nasýtenie s posúvačom hodnoty"
75613 msgid "Square (HV + S)"
75614 msgstr "Štvorec (HV + S)"
75617 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
75618 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/hodnota s posúvačom nasýtenia"
75621 msgid "Factor Display Type"
75622 msgstr "Typ zobrazenia faktora"
75625 msgid "How factor values are displayed"
75626 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
75629 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
75630 msgstr "Ukázať faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
75633 msgid "Display factors as percentages"
75634 msgstr "Ukázať faktory ako percentá"
75637 msgid "File Browser Display Type"
75638 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
75641 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
75642 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
75645 msgid "Maximized Area"
75646 msgstr "Maximalizovaná oblasť"
75649 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
75650 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
75653 msgid "New Window"
75654 msgstr "Nové okno"
75657 msgid "Open the temporary editor in a new window"
75658 msgstr "Otvorte dočasný editor v novom okne"
75661 msgid "Interface Font"
75662 msgstr "Písmo rozhrania"
75665 msgid "Path to interface font"
75666 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
75669 msgid "Monospaced Font"
75670 msgstr "Jednopriestorové písmo"
75673 msgid "Path to interface monospaced Font"
75674 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
75677 msgid "Gizmo Size"
75678 msgstr "Veľkosť manipulátora"
75681 msgid "Diameter of the gizmo"
75682 msgstr "Priemer manipulátora"
75685 msgid "Header Position"
75686 msgstr "Pozícia hlavičky"
75689 msgid "Default header position for new space-types"
75690 msgstr "Predvolená pozícia hlavičky pre nové typy priestorov"
75693 msgid "Keep Existing"
75694 msgstr "Zachovať existujúce"
75697 msgid "Keep existing header alignment"
75698 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie hlavičky"
75701 msgid "Top aligned on load"
75702 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
75705 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
75706 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
75709 msgid "Language used for translation"
75710 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
75713 msgid "Automatic (Automatic)"
75714 msgstr "Automatický (automatický)"
75717 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
75718 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
75721 msgid "HDRI Preview Size"
75722 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
75725 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
75726 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
75729 msgid "Mini Axes Brightness"
75730 msgstr "Jas mini osí"
75733 msgid "Brightness of the icon"
75734 msgstr "Jas ikony"
75737 msgid "Mini Axes Size"
75738 msgstr "Veľkosť mini osí"
75741 msgid "The axes icon's size"
75742 msgstr "Veľkosť ikon osí"
75745 msgid "Mini Axes Type"
75746 msgstr "Typ mini osí"
75749 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
75750 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
75753 msgid "Simple Axis"
75754 msgstr "Jednoduchá os"
75757 msgid "Interactive Navigation"
75758 msgstr "Interaktívna navigácia"
75761 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
75762 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
75765 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
75766 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
75769 msgid "Top Level Menu Open Delay"
75770 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
75773 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
75774 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
75777 msgid "Animation Timeout"
75778 msgstr "Časový limit animácie"
75781 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
75782 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
75785 msgid "Recenter Timeout"
75786 msgstr "Časový limit vystredenia"
75789 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
75790 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
75793 msgid "Confirm Threshold"
75794 msgstr "Potvrdiť prah"
75797 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
75798 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
75801 msgid "Pie menu size in pixels"
75802 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
75805 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
75806 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
75809 msgid "Tap Key Timeout"
75810 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
75813 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
75814 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
75817 msgid "Render Display Type"
75818 msgstr "Typ zobrazenia prevodu"
75821 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
75822 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazení vykonaný prevod obrázkov"
75825 msgid "Keep User Interface"
75826 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
75829 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
75830 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
75833 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
75834 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
75837 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
75838 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
75841 msgid "Images are rendered in a new window"
75842 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
75845 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
75846 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
75849 msgid "Enabled Add-ons Only"
75850 msgstr "Iba povolené doplnky"
75853 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
75854 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
75857 msgid "Toolbox Column Layout"
75858 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
75861 msgid "Use a column layout for toolbox"
75862 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
75865 msgid "Developer Extras"
75866 msgstr "Extra pre vývojárov"
75869 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
75870 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
75873 msgid "Use transform gizmos by default"
75874 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
75877 msgid "Editor Corner Splitting"
75878 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
75881 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
75882 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
75885 msgid "Navigation Controls"
75886 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
75889 msgid "Display Object Info"
75890 msgstr "Ukázať informácie o objekte"
75893 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
75894 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
75897 msgid "Show Playback FPS"
75898 msgstr "Ukázať prehrávanie FPS"
75901 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
75902 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
75905 msgid "Show Splash"
75906 msgstr "Ukázať úvod"
75909 msgid "Display splash screen on startup"
75910 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
75913 msgid "Show Memory"
75914 msgstr "Ukázať pamäť"
75917 msgid "Show Blender memory usage"
75918 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
75921 msgid "Show Statistics"
75922 msgstr "Ukázať štatistiku"
75925 msgid "Show scene statistics"
75926 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
75929 msgid "Show Version"
75930 msgstr "Ukázať verziu"
75933 msgid "Show Blender version string"
75934 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
75937 msgid "Show VRAM"
75938 msgstr "Ukázať VRAM"
75941 msgid "Show GPU video memory usage"
75942 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
75945 msgid "Tooltips"
75946 msgstr "Popisy"
75949 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
75950 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na obmedzenie zobrazenia)"
75953 msgid "Python Tooltips"
75954 msgstr "Python popisy"
75957 msgid "Show Python references in tooltips"
75958 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
75961 msgid "Show View Name"
75962 msgstr "Ukázať názov zobrazenia"
75965 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
75966 msgstr "Zobrazí názov smeru pohľadu do 3D zobrazení"
75969 msgid "Smooth View"
75970 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
75973 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
75974 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
75977 msgid "Text Hinting"
75978 msgstr "Zoštíhlenie textu"
75981 msgid "Method for making user interface text render sharp"
75982 msgstr "Metóda na vytvorenie prevodu hrúbky textu užívateľského rozhrania"
75985 msgid "Slight"
75986 msgstr "Štíhle"
75989 msgid "TimeCode Style"
75990 msgstr "Štýl časového kódu"
75993 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
75994 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
75997 msgid "Minimal Info"
75998 msgstr "Minimálne informácie"
76001 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
76002 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
76005 msgid "SMPTE (Full)"
76006 msgstr "SMPTE (plný)"
76009 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
76010 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
76013 msgid "SMPTE (Compact)"
76014 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
76017 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
76018 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
76021 msgid "Compact with Milliseconds"
76022 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
76025 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
76026 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
76029 msgid "Only Seconds"
76030 msgstr "Iba sekundy"
76033 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
76034 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
76037 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
76038 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
76041 msgid "Thin"
76042 msgstr "Tenká"
76045 msgid "Thinner lines than the default"
76046 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
76049 msgid "Automatic line width based on UI scale"
76050 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
76053 msgid "Thick"
76054 msgstr "Hrubá"
76057 msgid "Thicker lines than the default"
76058 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
76061 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
76062 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
76065 msgid "Contents Follow Opening Direction"
76066 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
76069 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
76070 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
76073 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
76074 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
76077 msgid "Save Prompt"
76078 msgstr "Výzva pri uložení"
76081 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
76082 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
76085 msgid "Text Anti-Aliasing"
76086 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
76089 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
76090 msgstr "Kreslí text užívateľského rozhrania s vyhladením hrán"
76093 msgid "Translate Interface"
76094 msgstr "Preložiť rozhranie"
76097 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
76098 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
76101 msgid "Translate New Names"
76102 msgstr "Preložiť nové názvy"
76105 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
76106 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
76109 msgid "Translate Tooltips"
76110 msgstr "Preložiť popisy"
76113 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
76114 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
76117 msgid "Use Weight Color Range"
76118 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
76121 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
76122 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
76125 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
76126 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
76129 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
76130 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
76133 msgid "Zoom Keyframes"
76134 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
76137 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
76138 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
76141 msgid "Zoom Seconds"
76142 msgstr "Priblížiť sekundy"
76145 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
76146 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
76149 msgid "Zoom to Frame Type"
76150 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
76153 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
76154 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
76157 msgid "Keep Range"
76158 msgstr "Zachovať rozsah"
76161 msgid "Seconds"
76162 msgstr "Sekundy"
76165 msgid "Weight Color Range"
76166 msgstr "Rozsah farieb váhy"
76169 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
76170 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
76173 msgid "ID Property Group"
76174 msgstr "ID skupiny vlastností"
76177 msgid "Group of ID properties"
76178 msgstr "Skupina ID vlastností"
76181 msgid "Upper Case"
76182 msgstr "Veľké písmená"
76185 msgid "Lower Case"
76186 msgstr "Malé písmená"
76189 msgid "Title Case"
76190 msgstr "Titulok"
76193 msgid "Find"
76194 msgstr "Prehľadať"
76197 msgid "Strip Characters"
76198 msgstr "Znaky pásov"
76201 msgid "Digits"
76202 msgstr "Číslice"
76205 msgid "Punctuation"
76206 msgstr "Interpunkcia"
76209 msgid "Strip Part"
76210 msgstr "Pásová časť"
76213 msgid "Find/Replace"
76214 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
76217 msgid "Replace text in the name"
76218 msgstr "Nahradí text názvom"
76221 msgid "Set Name"
76222 msgstr "Nastaviť názov"
76225 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
76226 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
76229 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
76230 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
76233 msgid "Change Case"
76234 msgstr "Zmena veľkosti písma"
76237 msgid "Change case of each name"
76238 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
76241 msgid "Regular Expression Replace"
76242 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
76245 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
76246 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
76249 msgid "Regular Expression Find"
76250 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
76253 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
76254 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
76257 msgid "Conflict"
76258 msgstr "Konflikt"
76261 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
76262 msgstr "Správa vysvetľujúca, prečo došlo ku konfliktu s inými prechodmi prevodu"
76265 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
76266 msgstr "Názov prechodu, ktorý sa má použiť v uzle shadera výstupu AOV"
76269 msgid "Pass data type"
76270 msgstr "Typ údajov prechodu"
76273 msgid "Write a Value pass"
76274 msgstr "Napíše hodnotu prechodu"
76277 msgid "Write a Color pass"
76278 msgstr "Napíše farbu prechodu"
76281 msgid "Field of view for the fisheye lens"
76282 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
76285 msgid "Fisheye Lens"
76286 msgstr "Objektív Rybie oko"
76289 msgid "Lens focal length (mm)"
76290 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
76293 msgid "Max Latitude"
76294 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
76297 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
76298 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76301 msgid "Min Latitude"
76302 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
76305 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
76306 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76309 msgid "Max Longitude"
76310 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
76313 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
76314 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76317 msgid "Min Longitude"
76318 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
76321 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
76322 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
76325 msgid "Panorama Type"
76326 msgstr "Typ posuvu"
76329 msgid "Distortion to use for the calculation"
76330 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
76333 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
76334 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
76337 msgid "Fisheye Equidistant"
76338 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
76341 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
76342 msgstr "Ideálne pre kopulovitú projekciu, ignoruje rozmery senzora"
76345 msgid "Fisheye Equisolid"
76346 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
76349 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
76350 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
76353 msgid "Uses the mirror ball mapping"
76354 msgstr "Používa mapovanie zrkadlovej lopty"
76357 msgid "Form of hair"
76358 msgstr "Forma vlasov"
76361 msgid "Rounded Ribbons"
76362 msgstr "Zaoblené stuhy"
76365 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
76366 msgstr "Vytvorí prevod vlasov ako plochú stuhu so zaoblenými kolmicami, pre rýchle vytvorenie prevodu"
76369 msgid "3D Curves"
76370 msgstr "3D krivky"
76373 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
76374 msgstr "Vytvorí prevod ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
76377 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
76378 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
76381 msgid "CPU"
76382 msgstr "CPU"
76385 msgid "CUDA"
76386 msgstr "CUDA"
76389 msgid "OptiX"
76390 msgstr "OptiX"
76393 msgid "Cast Shadow"
76394 msgstr "Vrhať tieň"
76397 msgid "Light casts shadows"
76398 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
76401 msgid "Is Portal"
76402 msgstr "Je portál"
76405 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
76406 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
76409 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
76410 msgstr "K prevodu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
76413 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
76414 msgstr "Počet snímok svetla na prevod pre každú snímku AA"
76417 msgid "Multiple Importance Sample"
76418 msgstr "Viacnásobný význam snímky"
76421 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
76422 msgstr "Použije viacnásobné významné snímanie svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
76425 msgid "Displacement Method"
76426 msgstr "Metóda premiestnenia"
76429 msgid "Method to use for the displacement"
76430 msgstr "Metóda použitá pri posune"
76433 msgid "Bump Only"
76434 msgstr "Len náraz"
76437 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
76438 msgstr "Mapovanie nárazu na simuláciu vzhľadu premiestnenia"
76441 msgid "Displacement Only"
76442 msgstr "Len posun"
76445 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
76446 msgstr "Použije iba skutočný posun povrchu, vyžaduje jemné delenie"
76449 msgid "Displacement and Bump"
76450 msgstr "Zmena miesta a náraz"
76453 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
76454 msgstr "Kombinácia mapovania skutočného premiestnenia a nárazu pre jemnejší detail"
76457 msgid "Homogeneous Volume"
76458 msgstr "Homogénny objem"
76461 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
76462 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
76465 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
76466 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
76469 msgid "Transparent Shadows"
76470 msgstr "Priehľadné tiene"
76473 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
76474 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude vykonávať prevod rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
76477 msgid "Volume Interpolation"
76478 msgstr "Interpolácia objemu"
76481 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
76482 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
76485 msgid "Volume Sampling"
76486 msgstr "Snímanie objemu"
76489 msgid "Sampling method to use for volumes"
76490 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
76493 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
76494 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
76497 msgid "Equiangular"
76498 msgstr "Rovnakouhlé"
76501 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
76502 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vo vnútri alebo v blízkosti objemu"
76505 msgid "Multiple Importance"
76506 msgstr "Viacnásobný význam"
76509 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
76510 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakoulé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
76513 msgid "Step Rate"
76514 msgstr "Frekvencia krokov"
76517 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
76518 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami shaderu objemu pri prevode objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prevodu)"
76521 msgid "Dicing Scale"
76522 msgstr "Mierka delenia"
76525 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
76526 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli rozdelenia)"
76529 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
76530 msgstr "Vykoná prevod objektov ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, vyplní kompozíciu reálnym záberom alebo iným prevodom"
76533 msgid "Shadow Catcher"
76534 msgstr "Zachytávač tieňa"
76537 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
76538 msgstr "Vykresľuje len tiene tohto objektu, pre kompozíciu sa vykonáva prevod v reálnom zábere"
76541 msgid "Motion Steps"
76542 msgstr "Kroky pohybu"
76545 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
76546 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
76549 msgid "Shadow Terminator Offset"
76550 msgstr "Posuv ukončenie tieňa"
76553 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
76554 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
76557 msgid "Use Adaptive Subdivision"
76558 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
76561 msgid "Use adaptive render time subdivision"
76562 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prevodu"
76565 msgid "Use Camera Cull"
76566 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
76569 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
76570 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
76573 msgid "Use Deformation Motion"
76574 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
76577 msgid "Use deformation motion blur for this object"
76578 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
76581 msgid "Use Distance Cull"
76582 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
76585 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
76586 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
76589 msgid "Use Motion Blur"
76590 msgstr "Použiť rozmazanie pohybu"
76593 msgid "Use motion blur for this object"
76594 msgstr "Použije pre tento objekt rozmazanie pohybu"
76597 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
76598 msgstr "Vlastné prevody prechodov, ktoré môžu byť výstupom uzlov shadera"
76601 msgid "Diffuse Direct"
76602 msgstr "Priamy rozptyl"
76605 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
76606 msgstr "Zníži šum rozptylu priameho osvetlenia"
76609 msgid "Diffuse Indirect"
76610 msgstr "Nepriamy rozptyl"
76613 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
76614 msgstr "Zníži šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
76617 msgid "Denoising Feature Strength"
76618 msgstr "Intenzita charakteristiky zníženia šumu"
76621 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
76622 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
76625 msgid "Glossy Direct"
76626 msgstr "Priamy lesk"
76629 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
76630 msgstr "Zníži šum lesku priameho osvetlenia"
76633 msgid "Glossy Indirect"
76634 msgstr "Nepriamy lesk"
76637 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
76638 msgstr "Zníži šum lesku nepriameho osvetlenia"
76641 msgid "Neighbor Frames"
76642 msgstr "Susedné snímky"
76645 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
76646 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre zníženie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
76649 msgid "Input Passes"
76650 msgstr "Vstupné prechody"
76653 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
76654 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu shadera a geometrie"
76657 msgid "Use only color as input"
76658 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
76661 msgid "Color + Albedo"
76662 msgstr "Farba + činiteľ odrazu"
76665 msgid "Use color and albedo data as input"
76666 msgstr "Ako vstup použite farbu a údaje činiteľa odrazu"
76669 msgid "Color + Albedo + Normal"
76670 msgstr "Farba + činiteľ odrazu + kolmica"
76673 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
76674 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje kolmice"
76677 msgid "Denoising Radius"
76678 msgstr "Dosah zníženia šumu"
76681 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
76682 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na zníženie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
76685 msgid "Relative Filter"
76686 msgstr "Relatívny filter"
76689 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
76690 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
76693 msgid "Store Denoising Passes"
76694 msgstr "Uložiť prechody zníženia šumu"
76697 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
76698 msgstr "Uloží prechody s čŕt odšumenia a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na vytvorenie prevodu"
76701 msgid "Denoising Strength"
76702 msgstr "Intenzita zníženia šumu"
76705 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
76706 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter zníženia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
76709 msgid "Transmission Direct"
76710 msgstr "Priame vyslané"
76713 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
76714 msgstr "Zníži šum priamo vyslaného osvetlenia"
76717 msgid "Transmission Indirect"
76718 msgstr "Nepriame vyslané"
76721 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
76722 msgstr "Zníži šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
76725 msgid "Debug BVH Intersections"
76726 msgstr "Ladiť BVH križovanie"
76729 msgid "Store Debug BVH Intersections"
76730 msgstr "Uložiť ladenie BVH križovania"
76733 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
76734 msgstr "Ladiť inštanciu BVH križovania"
76737 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
76738 msgstr "Uložiť ladenie prechodu inštancie BVH križovania"
76741 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
76742 msgstr "Ladiť uzly BVH križovania"
76745 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
76746 msgstr "Uložiť prechody uzlov ladenia BVH križovania"
76749 msgid "Debug Ray Bounces"
76750 msgstr "Ladiť odrazy lúčov"
76753 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
76754 msgstr "Uložiť prechody ladenia odskokov lúčov"
76757 msgid "Debug Render Time"
76758 msgstr "Čas ladenia prevodu"
76761 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
76762 msgstr "Čas prevodu v milisekundách na snímku a pixel"
76765 msgid "Debug Sample Count"
76766 msgstr "Počet ladiacich vzoriek"
76769 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
76770 msgstr "Počet vzoriek/lúčov kamery na pixel"
76773 msgid "Use Denoising"
76774 msgstr "Použiť zníženie šumu"
76777 msgid "Denoise the rendered image"
76778 msgstr "Zníži šum vykonaného prevodu obrázku"
76781 msgid "Volume Direct"
76782 msgstr "Priamy objem"
76785 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
76786 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
76789 msgid "Volume Indirect"
76790 msgstr "Nepriamy objem"
76793 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
76794 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
76797 msgid "AA Samples"
76798 msgstr "AA snímky"
76801 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
76802 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod každého pixelu"
76805 msgid "Adaptive Min Samples"
76806 msgstr "Prispôsobiteľné minimálne vzorky"
76809 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
76810 msgstr "Minimálne AA vzorky na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
76813 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
76814 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
76817 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
76818 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prevodu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
76821 msgid "AO Bounces"
76822 msgstr "AO odrazy"
76825 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
76826 msgstr "Približné nepriame svetlo sfarbeného pozadia pohltenia okolím pri určenom odraze, 0 vypne túto funkciu"
76829 msgid "AO Bounces Render"
76830 msgstr "AO prevod odrazov"
76833 msgid "Ambient Occlusion Samples"
76834 msgstr "Vzorky pohltenia okolím"
76837 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
76838 msgstr "Počet snímok pohltenia okolím na prevod každej snímky AA"
76841 msgid "Bake Type"
76842 msgstr "Typ zapečenia"
76845 msgid "Type of pass to bake"
76846 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
76849 msgid "Filter Glossy"
76850 msgstr "Filter lesku"
76853 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
76854 msgstr "Adaptívne rozostrí lesklé shadery po rozmazaní odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
76857 msgid "Camera Cull Margin"
76858 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
76861 msgid "Margin for the camera space culling"
76862 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
76865 msgid "Reflective Caustics"
76866 msgstr "Reflexné vyžarovanie"
76869 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
76870 msgstr "Použije reflexné vyžarovanie, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
76873 msgid "Refractive Caustics"
76874 msgstr "Lom vyžarovania"
76877 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
76878 msgstr "Použije lom vyžarovania, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
76881 msgid "BVH Layout"
76882 msgstr "Rozloženie BVH"
76885 msgid "Embree"
76886 msgstr "Embree"
76889 msgid "BVH Time Steps"
76890 msgstr "Časový krok BVH"
76893 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
76894 msgstr "Rozdelí jednoduché BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prevodu na úkor pamäte"
76897 msgid "Viewport BVH Type"
76898 msgstr "Typ záberu BVH"
76901 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
76902 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prevodom"
76905 msgid "Dynamic BVH"
76906 msgstr "Dynamické BVH"
76909 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
76910 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prevodu"
76913 msgid "Static BVH"
76914 msgstr "Statické BVH"
76917 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
76918 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod"
76921 msgid "Cancel timeout"
76922 msgstr "Zrušiť časový limit"
76925 msgid "OpenCL Device Type"
76926 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
76929 msgid "Accelerator"
76930 msgstr "Urýchľovač"
76933 msgid "OpenCL Kernel Type"
76934 msgstr "Typ jadra OpenCL"
76937 msgid "Mega"
76938 msgstr "Mega"
76941 msgid "Memory limit"
76942 msgstr "Limit pamäte"
76945 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
76946 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
76949 msgid "CUDA Streams"
76950 msgstr "Prúdy CUDA"
76953 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
76954 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
76957 msgid "Reset timeout"
76958 msgstr "Vynulovať časový limit"
76961 msgid "Text timeout"
76962 msgstr "Časový limit textu"
76965 msgid "Tile Size"
76966 msgstr "Veľkosť dlaždice"
76969 msgid "AVX"
76970 msgstr "AVX"
76973 msgid "AVX2"
76974 msgstr "AVX2"
76977 msgid "Split Kernel"
76978 msgstr "Rozdelenie jadra"
76981 msgid "SSE2"
76982 msgstr "SSE2b"
76985 msgid "SSE3"
76986 msgstr "SSE3"
76989 msgid "SSE41"
76990 msgstr "SSE41"
76993 msgid "Adaptive Compile"
76994 msgstr "Adaptívna kompilácia"
76997 msgid "Use Hair BVH"
76998 msgstr "Použiť vlasy BVH"
77001 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
77002 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prevod)"
77005 msgid "Debug OpenCL"
77006 msgstr "Ladenie OpenCL"
77009 msgid "Use Spatial Splits"
77010 msgstr "Použiť priestorové rozdelenia"
77013 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
77014 msgstr "Použije priestorové rozdelenia BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejší prevod"
77017 msgid "Denoiser"
77018 msgstr "Odstraňovač šumu"
77021 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
77022 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odšumenie obrázku počas vytvárania prevodu, údaje odšumenia pri prechode vytvárania prevodu sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
77025 msgid "Device"
77026 msgstr "Zariadenie"
77029 msgid "Device to use for rendering"
77030 msgstr "Zariadenie na použitie prevodu"
77033 msgid "Use CPU for rendering"
77034 msgstr "Použitie CPU na prevod"
77037 msgid "GPU Compute"
77038 msgstr "Výpočtový GPU"
77041 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
77042 msgstr "Pre prevod použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
77045 msgid "Dicing Camera"
77046 msgstr "Kamera delenia"
77049 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
77050 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
77053 msgid "Dicing Rate"
77054 msgstr "Miera delenia"
77057 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
77058 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
77061 msgid "Diffuse Bounces"
77062 msgstr "Odrazy rozptylu"
77065 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
77066 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
77069 msgid "Diffuse Samples"
77070 msgstr "Vzorky rozptylu"
77073 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
77074 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prevod každej snímky AA"
77077 msgid "Cull Distance"
77078 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
77081 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
77082 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
77085 msgid "Feature Set"
77086 msgstr "Sústava funkcií"
77089 msgid "Feature set to use for rendering"
77090 msgstr "Sústava funkcií použitá na prevod"
77093 msgid "Supported"
77094 msgstr "Podporované"
77097 msgid "Only use finished and supported features"
77098 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
77101 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
77102 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
77105 msgid "Image brightness scale"
77106 msgstr "Mierka jasu obrazu"
77109 msgid "Transparent Glass"
77110 msgstr "Priehľadné sklo"
77113 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
77114 msgstr "Vykoná prevod priepustných povrchov ako priehľadných, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
77117 msgid "Transparent Roughness Threshold"
77118 msgstr "Prah transparentnej drsnosti"
77121 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
77122 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
77125 msgid "Pixel filter type"
77126 msgstr "Typ filtra pixelov"
77129 msgid "Box filter"
77130 msgstr "Schránkový filter"
77133 msgid "Gaussian filter"
77134 msgstr "Gaussov filter"
77137 msgid "Blackman-Harris"
77138 msgstr "Blackman-Harris"
77141 msgid "Blackman-Harris filter"
77142 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
77145 msgid "Filter Width"
77146 msgstr "Šírka filtra"
77149 msgid "Pixel filter width"
77150 msgstr "Šírka filtra pixelov"
77153 msgid "Glossy Bounces"
77154 msgstr "Lesklé odrazy"
77157 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
77158 msgstr "Maximálny počet lesklých odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
77161 msgid "Glossy Samples"
77162 msgstr "Snímky lesku"
77165 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
77166 msgstr "Počet snímok lesklého odrazu vykonaného prevodu pre každú snímku AA"
77169 msgid "Light Sampling Threshold"
77170 msgstr "Prah snímania svetla"
77173 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
77174 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejší prevod). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
77177 msgid "Total maximum number of bounces"
77178 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
77181 msgid "Max Subdivisions"
77182 msgstr "Maximálne delenie"
77185 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
77186 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
77189 msgid "Mesh Light Samples"
77190 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
77193 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
77194 msgstr "Počet snímok emisií svetla povrchovej siete vykoaného prevodu pre každú snímku AA"
77197 msgid "Min Light Bounces"
77198 msgstr "Minimálny odraz svetla"
77201 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
77202 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
77205 msgid "Min Transparent Bounces"
77206 msgstr "Minimálne odrazy priehľadnosti"
77209 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
77210 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
77213 msgid "Motion Blur Position"
77214 msgstr "Poloha rozmazania pohybom"
77217 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
77218 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozmazania pohybom"
77221 msgid "Start on Frame"
77222 msgstr "Začať na snímke"
77225 msgid "The shutter opens at the current frame"
77226 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
77229 msgid "Center on Frame"
77230 msgstr "Stred na snímke"
77233 msgid "The shutter is open during the current frame"
77234 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
77237 msgid "End on Frame"
77238 msgstr "Ukončiť na snímke"
77241 msgid "The shutter closes at the current frame"
77242 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
77245 msgid "Offscreen Dicing Scale"
77246 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
77249 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
77250 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
77253 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
77254 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
77257 msgid "Viewport Denoiser"
77258 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
77261 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
77262 msgstr "Odšumí obrázok po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
77265 msgid "Start Denoising"
77266 msgstr "Spustiť odšumenie"
77269 msgid "Sample to start denoising the preview at"
77270 msgstr "Vzorka na spustenie odšumenia náhľadu na"
77273 msgid "Viewport Dicing Rate"
77274 msgstr "Miera delenia záberu"
77277 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
77278 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prevodu"
77281 msgid "Pause Preview"
77282 msgstr "Pozastaviť náhľad"
77285 msgid "Pause all viewport preview renders"
77286 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prevodov zobrazenia"
77289 msgid "Viewport Samples"
77290 msgstr "Snímky záberu"
77293 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
77294 msgstr "Počet snímok na prevod v zábere, neobmedzený ak je 0"
77297 msgid "Start Resolution"
77298 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
77301 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
77302 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prevodu, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
77305 msgid "Integrator"
77306 msgstr "Integrátor"
77309 msgid "Method to sample lights and materials"
77310 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
77313 msgid "Branched Path Tracing"
77314 msgstr "Snímanie rozvetvenej cesty"
77317 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
77318 msgstr "Integrátor snímania cesty, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
77321 msgid "Path Tracing"
77322 msgstr "Snímanie cesty"
77325 msgid "Pure path tracing integrator"
77326 msgstr "Integrátor čistého snímania cesty"
77329 msgid "Rolling Shutter Duration"
77330 msgstr "Trvanie rolovania uzávierky"
77333 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
77334 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt rolovacej uzávierky"
77337 msgid "Shutter Type"
77338 msgstr "Typ uzávierky"
77341 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
77342 msgstr "Typ efektu rolovacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
77345 msgid "No rolling shutter effect used"
77346 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt rolovacej uzávierky"
77349 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
77350 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
77353 msgid "Sample All Direct Lights"
77354 msgstr "Ukážka všetkých priamych svetiel"
77357 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
77358 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre priame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
77361 msgid "Sample All Indirect Lights"
77362 msgstr "Ukážka všetkých nepriamych svetiel"
77365 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
77366 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre nepriame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
77369 msgid "Clamp Direct"
77370 msgstr "Zarážka priameho"
77373 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
77374 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
77377 msgid "Clamp Indirect"
77378 msgstr "Zarážka nepriameho"
77381 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
77382 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
77385 msgid "Number of samples to render for each pixel"
77386 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
77389 msgid "Sampling Pattern"
77390 msgstr "Vzor snímania"
77393 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
77394 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
77397 msgid "Sobol"
77398 msgstr "Sobol"
77401 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
77402 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
77405 msgid "Correlated Multi-Jitter"
77406 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
77409 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
77410 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
77413 msgid "Progressive Multi-Jitter"
77414 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
77417 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
77418 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
77421 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
77422 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
77425 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
77426 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prevod CPU)"
77429 msgid "Subsurface Samples"
77430 msgstr "Vzorky podpovrchu"
77433 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
77434 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prevod pre každú snímku AA"
77437 msgid "Viewport Texture Limit"
77438 msgstr "Limit textúry záberu"
77441 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
77442 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prevodu záberu"
77445 msgid "No Limit"
77446 msgstr "Bez limitu"
77449 msgid "No texture size limit"
77450 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
77453 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
77454 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
77457 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
77458 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
77461 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
77462 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
77465 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
77466 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
77469 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
77470 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
77473 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
77474 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
77477 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
77478 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
77481 msgid "Render Texture Limit"
77482 msgstr "Limit prevodu textúry"
77485 msgid "Limit texture size used by final rendering"
77486 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prevode"
77489 msgid "Tile order for rendering"
77490 msgstr "Poradie dlaždíc pre prevod"
77493 msgid "Render from center to the edges"
77494 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
77497 msgid "Right to Left"
77498 msgstr "Sprava doľava"
77501 msgid "Render from right to left"
77502 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
77505 msgid "Left to Right"
77506 msgstr "Zľava doprava"
77509 msgid "Render from left to right"
77510 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
77513 msgid "Top to Bottom"
77514 msgstr "Zhora nadol"
77517 msgid "Render from top to bottom"
77518 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
77521 msgid "Bottom to Top"
77522 msgstr "Zdola nahor"
77525 msgid "Render from bottom to top"
77526 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
77529 msgid "Hilbert Spiral"
77530 msgstr "Hilbertova špirála"
77533 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
77534 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
77537 msgid "Transmission Bounces"
77538 msgstr "Prenos odrazov"
77541 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
77542 msgstr "Maximálny počet prenosov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
77545 msgid "Transmission Samples"
77546 msgstr "Prenos snímok"
77549 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
77550 msgstr "Počet snímok prenosu odrazov na prevod pre každú snímku AA"
77553 msgid "Transparent Max Bounces"
77554 msgstr "Maximum priehľadných odrazov"
77557 msgid "Maximum number of transparent bounces"
77558 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov"
77561 msgid "Use Adaptive Sampling"
77562 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
77565 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
77566 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet vzoriek na pixel"
77569 msgid "Use Animated Seed"
77570 msgstr "Použiť animovaný osev"
77573 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
77574 msgstr "Použite rôzne hodnoty osevu (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
77577 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
77578 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného pohľadu kamery"
77581 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
77582 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
77585 msgid "Layer Samples"
77586 msgstr "Vzorky vrstiev"
77589 msgid "How to use per view layer sample settings"
77590 msgstr "Ako sa používa nastavenie na zobrazenie snímky vrstvy"
77593 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
77594 msgstr "Na prevod vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
77597 msgid "Bounded"
77598 msgstr "Ohraničené"
77601 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
77602 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prevodu podľa globálnych snímok"
77605 msgid "Ignore per render layer number of samples"
77606 msgstr "Ignoruje počet snímok na prevod vrstvy"
77609 msgid "Use Viewport Denoising"
77610 msgstr "Použiť zníženie šumu záberu"
77613 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
77614 msgstr "Odšumenie obrázku v 3D zábere"
77617 msgid "Progressive Refine"
77618 msgstr "Priebežne spresňovať"
77621 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
77622 msgstr "Namiesto vykonania  prevodu vrstvyu do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (vykonáva  prevodu vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prevodu ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
77625 msgid "Square Samples"
77626 msgstr "Štvorcové snímania"
77629 msgid "Square sampling values for easier artist control"
77630 msgstr "Hodnoty štvorcového snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
77633 msgid "Volume Bounces"
77634 msgstr "Objem odrazov"
77637 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
77638 msgstr "Maximálny počet objemových udalostí rozptýlenia"
77641 msgid "Max Steps"
77642 msgstr "Maximum krokov"
77645 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
77646 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prevodu s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
77649 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
77650 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prevodu objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prevodu, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prevod"
77653 msgid "Volume Samples"
77654 msgstr "Snímky objemu"
77657 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
77658 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prevod každej snímky AA"
77661 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
77662 msgstr "Prevod prechodu na zobrazenie v 3D zábere"
77665 msgid "Show the Combined Render pass"
77666 msgstr "Zobrazí prevod Kombinovaný prechodu"
77669 msgid "Show the Emission render pass"
77670 msgstr "Zobrazí prevod Emisného prechodu"
77673 msgid "Show the Background render pass"
77674 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pozadia"
77677 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
77678 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Pohltenia okolím"
77681 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
77682 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho rozptylu"
77685 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
77686 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho rozptylu"
77689 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
77690 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Rozptylu farby"
77693 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
77694 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho odlesku"
77697 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
77698 msgstr "Zobrazí precod prechodu Nepriameho odlesku"
77701 msgid "Glossy Color"
77702 msgstr "Farba odlesku"
77705 msgid "Show the Glossy Color render pass"
77706 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Odlesku farby"
77709 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
77710 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho prenosu"
77713 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
77714 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho prenosu"
77717 msgid "Transmission Color"
77718 msgstr "Farba prenosu"
77721 msgid "Show the Transmission Color render pass"
77722 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Farby prenosu"
77725 msgid "Show the Volume Direct render pass"
77726 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Priameho objemu"
77729 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
77730 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Nepriameho objemu"
77733 msgid "Show the Normal render pass"
77734 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Kolmíc"
77737 msgid "Show the UV render pass"
77738 msgstr "Zobrazí prevod UV prechodu"
77741 msgid "Show the Mist render pass"
77742 msgstr "Zobrazí prevod prechodu Hmly"
77745 msgid "Object visibility for camera rays"
77746 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
77749 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
77750 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
77753 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
77754 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lesklé odrazové lúče"
77757 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
77758 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
77761 msgid "Object visibility for shadow rays"
77762 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
77765 msgid "Object visibility for transmission rays"
77766 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prenosové lúče"
77769 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
77770 msgstr "Pri použití prevodu objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prevod"
77773 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
77774 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prevodu"
77777 msgid "Map Resolution"
77778 msgstr "Mapa rozlíšenia"
77781 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
77782 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
77785 msgid "Sampling Method"
77786 msgstr "Metóda snímania"
77789 msgid "How to sample the background light"
77790 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
77793 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
77794 msgstr "Nesnímať pozadie, rýchlejšie ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
77797 msgid "Automatically try to determine the best setting"
77798 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
77801 msgid "Manual"
77802 msgstr "Manuál"
77805 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
77806 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
77809 msgid "Interpolation method to use for volumes"
77810 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
77813 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77814 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu shadera pri prevode objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prevodu)"
77817 msgid "Settings/info about a language"
77818 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
77821 msgid "MO File Path"
77822 msgstr "Cesta MO súboru"
77825 msgid "Path to the relevant mo file"
77826 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
77829 msgid "Language Name"
77830 msgstr "Názov jazyka"
77833 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
77834 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
77837 msgid "Numeric ID"
77838 msgstr "Číselný ID"
77841 msgid "Numeric ID (read only!)"
77842 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
77845 msgid "PO File Path"
77846 msgstr "Cesta PO súboru"
77849 msgid "Path to the relevant po file in branches"
77850 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
77853 msgid "PO Git Master File Path"
77854 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
77857 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
77858 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
77861 msgid "PO Trunk File Path"
77862 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
77865 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
77866 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
77869 msgid "Language ID"
77870 msgstr "ID jazyka"
77873 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
77874 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
77877 msgid "If this language should be used in the current operator"
77878 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
77881 msgid "Active Language"
77882 msgstr "Aktívny jazyk"
77885 msgid "Index of active language in langs collection"
77886 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
77889 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
77890 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
77893 msgid "Languages"
77894 msgstr "Jazyky"
77897 msgid "Languages to update in branches"
77898 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
77901 msgid "POT File Path"
77902 msgstr "Cesta POT súboru"
77905 msgid "Path to the pot template file"
77906 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
77909 msgid "Hide BBoxes"
77910 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
77913 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
77914 msgstr "Skryje schránku ohraničenia vykonaného prevodu pre položky podobné matici"
77917 msgid "Scale factor"
77918 msgstr "Faktor mierky"
77921 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
77922 msgstr "Zmení veľkosť schránky ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matice"
77925 msgid "Always In Front"
77926 msgstr "Vždy vpredu"
77929 msgid "Draw Points and lines always in front"
77930 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
77933 msgid "Hide Names"
77934 msgstr "Skryť názvy"
77937 msgid "Hide the names of the rendered items"
77938 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
77941 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
77942 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
77945 msgid "The amount of objects per unit on the line"
77946 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
77949 msgid "Normal Offset"
77950 msgstr "Posuv kolmice"
77953 msgid "Distance from the surface"
77954 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
77957 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
77958 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
77961 msgid "Random Scale Percentage"
77962 msgstr "Percento náhodnej mierky"
77965 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
77966 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
77969 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
77970 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
77973 msgid "Size of the generated objects"
77974 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
77977 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
77978 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
77981 msgid "Use Normal Rotation"
77982 msgstr "Použiť rotáciu kolmíc"
77985 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
77986 msgstr "Inštancie otáča podľa kolmíc povrchu"
77989 msgid "Operator File List Element"
77990 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
77993 msgid "Name of a file or directory within a file list"
77994 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
77997 msgid "Operator Mouse Path"
77998 msgstr "Cesta operátora myši"
78001 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
78002 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
78005 msgid "Time of mouse location"
78006 msgstr "Čas umiestnenia myši"
78009 msgid "Operator Stroke Element"
78010 msgstr "Prvok operátora ťahu"
78013 msgid "Is Stroke Start"
78014 msgstr "Je počiatočný ťah"
78017 msgid "Mouse Event"
78018 msgstr "Udalosť myši"
78021 msgid "Tablet pressure"
78022 msgstr "Tlak tabletu"
78025 msgid "Brush Size"
78026 msgstr "Veľkosť štetca"
78029 msgid "Brush size in screen space"
78030 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
78033 msgid "Tilt X"
78034 msgstr "Náklon X"
78037 msgid "Tilt Y"
78038 msgstr "Náklon Y"
78041 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
78042 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
78045 msgid "Line Join"
78046 msgstr "Spojovacia čiara"
78049 msgid "Miter"
78050 msgstr "Sklon"
78053 msgid "Corners are sharp"
78054 msgstr "Rohy sú ostré"
78057 msgid "Corners are smoothed"
78058 msgstr "Rohy sú vyhladené"
78061 msgid "Corners are beveled"
78062 msgstr "Rohy sú skosené"
78065 msgid "Export a single frame"
78066 msgstr "Export jednej snímky"
78069 msgid "Export an animation"
78070 msgstr "Export animácie"
78073 msgid "Fill Contours"
78074 msgstr "Vyplniť obrysy"
78077 msgid "Fill the contour with the object's material color"
78078 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
78081 msgid "Split at Invisible"
78082 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
78085 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
78086 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
78089 msgid "SVG Export"
78090 msgstr "Export SVG"
78093 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
78094 msgstr "Exportuje hrany voľného štýlu do formátu .svg"
78097 msgid "Format type to export to"
78098 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
78101 msgid "Export Directory"
78102 msgstr "Priečinok exportu"
78105 msgid "Path to directory where the files are created"
78106 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
78109 msgid "Limit for checking zero area/length"
78110 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
78113 msgid "Apply Scale"
78114 msgstr "Použiť mierku"
78117 msgid "Apply scene scale setting on export"
78118 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
78121 msgid "Copy Textures"
78122 msgstr "Kopírovať textúry"
78125 msgid "Copy textures on export to the output path"
78126 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
78129 msgid "Selected UV Element"
78130 msgstr "Vybraný UV prvok"
78133 msgid "Element Index"
78134 msgstr "Index prvku"
78137 msgid "Face Index"
78138 msgstr "Index plôšky"
78141 msgid "Base Pose Angle"
78142 msgstr "Základný uhol pózy"
78145 msgid "Base Pose Location"
78146 msgstr "Poloha základnej pózy"
78149 msgid "VR Landmark"
78150 msgstr "Orientačný bod VR"
78153 msgid "Scene Camera"
78154 msgstr "Kamera scény"
78157 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
78158 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
78161 msgid "Custom Camera"
78162 msgstr "Vlastná kamera"
78165 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
78166 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
78169 msgid "Custom Pose"
78170 msgstr "Vlastná póza"
78173 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
78174 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu pohľadu VR"
78177 msgid "ID Property"
78178 msgstr "ID vlastnosti"
78181 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
78182 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
78185 msgid "Region in a subdivided screen area"
78186 msgstr "Región v rozdelenej oblasti obrazovky"
78189 msgid "Alignment of the region within the area"
78190 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
78193 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
78194 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
78197 msgid "Horizontal Split"
78198 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
78201 msgid "Vertical Split"
78202 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
78205 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
78206 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
78209 msgid "Quad Split"
78210 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
78213 msgid "Region is split horizontally and vertically"
78214 msgstr "Región je rozdelený vodorovne a zvisle"
78217 msgid "Region height"
78218 msgstr "Výška regiónu"
78221 msgid "Type of this region"
78222 msgstr "Typ tohto regiónu"
78225 msgid "View2D"
78226 msgstr "2D zobrazenie"
78229 msgid "2D view of the region"
78230 msgstr "2D zobrazenie regiónu"
78233 msgid "Region width"
78234 msgstr "Šírka regiónu"
78237 msgid "The window relative vertical location of the region"
78238 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy regiónu"
78241 msgid "The window relative horizontal location of the region"
78242 msgstr "Okno relatívnej horizontánej polohy regiónu"
78245 msgid "3D View Region"
78246 msgstr "Región 3D zobrazenia"
78249 msgid "3D View region data"
78250 msgstr "Údaje regiónu 3D zobrazenia"
78253 msgid "Clip Planes"
78254 msgstr "Pripnúť roviny"
78257 msgid "Is Axis Aligned"
78258 msgstr "Je zarovnaná os"
78261 msgid "Is current view an orthographic side view"
78262 msgstr "Je aktuálne zobrazenie kolmý bočný pohľad"
78265 msgid "Is Perspective"
78266 msgstr "Je perspektívne"
78269 msgid "Lock view rotation in side views"
78270 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných pohľadoch"
78273 msgid "Perspective Matrix"
78274 msgstr "Matrica prespektívy"
78277 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
78278 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
78281 msgid "Sync view position between side views"
78282 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými pohľadmi"
78285 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
78286 msgstr "Objekty pripne na základe viditeľnosti v iných bočných pohľadoch"
78289 msgid "Use Clip Planes"
78290 msgstr "Používať úpony rovín"
78293 msgid "Camera Offset"
78294 msgstr "Posuv kamery"
78297 msgid "View shift in camera view"
78298 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
78301 msgid "Camera Zoom"
78302 msgstr "Priblíženie kamery"
78305 msgid "Zoom factor in camera view"
78306 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
78309 msgid "Distance to the view location"
78310 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
78313 msgid "View Location"
78314 msgstr "Ukázať polohu"
78317 msgid "View pivot location"
78318 msgstr "Zobrazí bod otáčania polohy"
78321 msgid "View Matrix"
78322 msgstr "Ukázať maticu"
78325 msgid "Current view matrix"
78326 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
78329 msgid "View Perspective"
78330 msgstr "Perspektívny pohľad"
78333 msgid "View Rotation"
78334 msgstr "Rotácia pohľadu"
78337 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
78338 msgstr "Rotácia štvorice (udržiava normalizované)"
78341 msgid "Window Matrix"
78342 msgstr "Matrica okna"
78345 msgid "Current window matrix"
78346 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
78349 msgid "Zmask Negate"
78350 msgstr "Záporná Z maska"
78353 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
78354 msgstr "Pre Z masku, vykoná prevod len čo je za pevnými Z hodnotami namiesto predných"
78357 msgid "View layer name"
78358 msgstr "Zobrazí názov vrstvy"
78361 msgid "All Z"
78362 msgstr "Všetky Z"
78365 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
78366 msgstr "Vyplní hodnoty Z pre plné plôšky v neviditeľných vrstvách, pre maskovanie"
78369 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
78370 msgstr "Vykoná prevod pohlcovania okolím v tejto vrstve"
78373 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
78374 msgstr "Vykreslí hrany-zvýšenie v tejto vrstve (funguje len pre pevné plôšky)"
78377 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
78378 msgstr "Vykreslí Halo v tejto vrstve (na vrchu pevné)"
78381 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
78382 msgstr "Dodá prechod pohltenia okolím"
78385 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
78386 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
78389 msgid "Deliver diffuse color pass"
78390 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
78393 msgid "Deliver diffuse direct pass"
78394 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
78397 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
78398 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
78401 msgid "Deliver emission pass"
78402 msgstr "Dodá prechod emisie"
78405 msgid "Deliver environment lighting pass"
78406 msgstr "Dodá prostredie osvetlenia prejsť"
78409 msgid "Deliver glossy color pass"
78410 msgstr "Dodá prechod farebného odlesku"
78413 msgid "Deliver glossy direct pass"
78414 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
78417 msgid "Deliver glossy indirect pass"
78418 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
78421 msgid "Deliver material index pass"
78422 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
78425 msgid "Deliver normal pass"
78426 msgstr "Dodá prechod kolmice"
78429 msgid "Deliver object index pass"
78430 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
78433 msgid "Deliver shadow pass"
78434 msgstr "Dodá prechod tieňa"
78437 msgid "Subsurface Color"
78438 msgstr "Farba podpovrchu"
78441 msgid "Deliver subsurface color pass"
78442 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
78445 msgid "Subsurface Direct"
78446 msgstr "Priame podpovrchové"
78449 msgid "Deliver subsurface direct pass"
78450 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
78453 msgid "Subsurface Indirect"
78454 msgstr "Nepriame podpovrchové"
78457 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
78458 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
78461 msgid "Deliver transmission color pass"
78462 msgstr "Dodá prechod farby prenosu"
78465 msgid "Deliver transmission direct pass"
78466 msgstr "Dodá prechod priameho prenosu"
78469 msgid "Deliver transmission indirect pass"
78470 msgstr "Dodá prechod nepriameho prenosu"
78473 msgid "Deliver texture UV pass"
78474 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
78477 msgid "Deliver speed vector pass"
78478 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
78481 msgid "Deliver Z values pass"
78482 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
78485 msgid "Sky"
78486 msgstr "Obloha"
78489 msgid "Render Sky in this Layer"
78490 msgstr "Vykoná prevod oblohy v tejto vrstve"
78493 msgid "Render Solid faces in this Layer"
78494 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
78497 msgid "Strand"
78498 msgstr "Prúd"
78501 msgid "Render Strands in this Layer"
78502 msgstr "Vykoná prevod prameňa vlasov v tejto vrstve"
78505 msgid "Render volumes in this Layer"
78506 msgstr "Prevod objemov v tejto vrstve"
78509 msgid "Zmask"
78510 msgstr "Z maska"
78513 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
78514 msgstr "Vykoná prevod iba toho, čo je pred pevnými hodnotami Z"
78517 msgid "Render Passes"
78518 msgstr "Vykoná prevod prechodov"
78521 msgid "Collection of render passes"
78522 msgstr "Kolekcia prevodu prechodov"
78525 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
78526 msgstr "Výsledok prevodu, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
78529 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
78530 msgstr "Nastavenie prevodu pre blok údajov scény"
78533 msgid "Bias"
78534 msgstr "Sklon"
78537 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
78538 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
78541 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
78542 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohltenia okolím z viacerých zdrojov"
78545 msgid "Choose shading information to bake into the image"
78546 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
78549 msgid "Bake normals"
78550 msgstr "Zapiecť kolmice"
78553 msgid "Bake displacement"
78554 msgstr "Zapiecť posun"
78557 msgid "Region Maximum X"
78558 msgstr "Maximálne X regiónu"
78561 msgid "Maximum X value for the render region"
78562 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prevodu"
78565 msgid "Region Maximum Y"
78566 msgstr "Maximálne Y regiónu"
78569 msgid "Maximum Y value for the render region"
78570 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prevodu"
78573 msgid "Region Minimum X"
78574 msgstr "Minimálne X regiónu"
78577 msgid "Minimum X value for the render region"
78578 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prevodu"
78581 msgid "Region Minimum Y"
78582 msgstr "Minimálne Y regiónu"
78585 msgid "Minimum Y value for the render region"
78586 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prevodu"
78589 msgid "Dither Intensity"
78590 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
78593 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
78594 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prevádzaného obrázku na ukončenie pruhovania"
78597 msgid "Engine"
78598 msgstr "Mechanizmus"
78601 msgid "Engine to use for rendering"
78602 msgstr "Mechanizmus použitý na prevod"
78605 msgid "The file extension used for saving renders"
78606 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prevodov"
78609 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
78610 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
78613 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
78614 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre kompozíciu prevodu nad iným pozadím"
78617 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
78618 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
78621 msgid "FPS"
78622 msgstr "FPS"
78625 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
78626 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
78629 msgid "FPS Base"
78630 msgstr "Základná FPS"
78633 msgid "Framerate base"
78634 msgstr "Základná snímková frekvencia"
78637 msgid "Frame Map New"
78638 msgstr "Nová mapa snímok"
78641 msgid "How many frames the Map Old will last"
78642 msgstr "Koľko snímok ostane na starej mape"
78645 msgid "Frame Map Old"
78646 msgstr "Stará mapa snímok"
78649 msgid "Old mapping value in frames"
78650 msgstr "Stará hodnota mapovania v snímkach"
78653 msgid "Additional Subdiv"
78654 msgstr "Ďalšie delenie"
78657 msgid "Additional subdivision along the hair"
78658 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
78661 msgid "Hair Shape Type"
78662 msgstr "Typ tvaru vlasov"
78665 msgid "Hair shape type"
78666 msgstr "Typ tvaru vlasov"
78669 msgid "Multiple Engines"
78670 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
78673 msgid "More than one rendering engine is available"
78674 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prevodu"
78677 msgid "Movie Format"
78678 msgstr "Filmový formát"
78681 msgid "When true the format is a movie"
78682 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
78685 msgid "Line thickness in pixels"
78686 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
78689 msgid "Line Thickness Mode"
78690 msgstr "Režim hrúbky čiary"
78693 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
78694 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar voľným štýlom"
78697 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
78698 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
78701 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
78702 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
78705 msgid "Metadata Input"
78706 msgstr "Zadávanie meta údajov"
78709 msgid "Where to take the metadata from"
78710 msgstr "Určuje, odkiaľ sa vezmú meta údaje"
78713 msgid "Use metadata from the current scene"
78714 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
78717 msgid "Sequencer Strips"
78718 msgstr "Sekvenčné pásy"
78721 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
78722 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
78725 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
78726 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
78729 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
78730 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
78733 msgid "Pixel Aspect X"
78734 msgstr "Pomer pixelu X"
78737 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
78738 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
78741 msgid "Pixel Aspect Y"
78742 msgstr "Pomer pixelu Y"
78745 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
78746 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
78749 msgid "Pixel size for viewport rendering"
78750 msgstr "Veľkosť pixelu pre prevod záberu"
78753 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
78754 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
78757 msgid "1x"
78758 msgstr "1x"
78761 msgid "Render at full resolution"
78762 msgstr "Prevod v plnom rozlíšení"
78765 msgid "Render at 50% resolution"
78766 msgstr "Prevod v 50% rozlíšení"
78769 msgid "Render at 25% resolution"
78770 msgstr "Prevod v 25% rozlíšení"
78773 msgid "Render at 12.5% resolution"
78774 msgstr "Prevod v 12,5% rozlíšení"
78777 msgid "Resolution %"
78778 msgstr "Rozlíšenie v %"
78781 msgid "Percentage scale for render resolution"
78782 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prevodu"
78785 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
78786 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
78789 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
78790 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
78793 msgid "Sequencer Preview Shading"
78794 msgstr "Radič náhľadu tieňovania"
78797 msgid "Method to draw in the sequencer view"
78798 msgstr "Metóda kreslenia v radiči zobrazenia"
78801 msgid "Display the object as wire edges"
78802 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
78805 msgid "Display in solid mode"
78806 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
78809 msgid "Material Preview"
78810 msgstr "Ukážka materiálu"
78813 msgid "Display in Material Preview mode"
78814 msgstr "Ukázať v režime Náhľad materiálu"
78817 msgid "Display render preview"
78818 msgstr "Zobrazí náhľad prevodu"
78821 msgid "Simplify Child Particles"
78822 msgstr "Zjednodušenie častíc potomkov"
78825 msgid "Global child particles percentage"
78826 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
78829 msgid "Global child particles percentage during rendering"
78830 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prevodu"
78833 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
78834 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
78837 msgid "Antialiasing"
78838 msgstr "Vyhladzovanie"
78841 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
78842 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
78845 msgid "Display modifiers"
78846 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
78849 msgid "Playback Only"
78850 msgstr "Iba prehrávanie"
78853 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
78854 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
78857 msgid "Display Shader Effects"
78858 msgstr "Zobrazí efekty shaderov"
78861 msgid "Layers Tinting"
78862 msgstr "Vrstvy tónovania"
78865 msgid "Display layer tint"
78866 msgstr "Zobrazí odtieň vrstvy"
78869 msgid "Display fill strokes in the viewport"
78870 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
78873 msgid "Simplify Subdivision"
78874 msgstr "Zjednodušiť delenie"
78877 msgid "Global maximum subdivision level"
78878 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
78881 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
78882 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prevodu"
78885 msgid "Simplify Volumes"
78886 msgstr "Zjednodušiť objemy"
78889 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
78890 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
78893 msgid "Color to use behind stamp text"
78894 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
78897 msgid "Font Size"
78898 msgstr "Veľkosť písma"
78901 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
78902 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prevode textu pečiatky"
78905 msgid "Text Color"
78906 msgstr "Farba textu"
78909 msgid "Color to use for stamp text"
78910 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
78913 msgid "Stamp Note Text"
78914 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
78917 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
78918 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
78921 msgid "Render Views"
78922 msgstr "Zobrazenie prevodov"
78925 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
78926 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri vytváraní prevodu (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
78929 msgid "Threads Mode"
78930 msgstr "Režim vlákien"
78933 msgid "Determine the amount of render threads used"
78934 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prevodu"
78937 msgid "Auto-Detect"
78938 msgstr "Automatické zisťovanie"
78941 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
78942 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
78945 msgid "Manually determine the number of threads"
78946 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
78949 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
78950 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
78953 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
78954 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prevodu"
78957 msgid "Clear Images before baking"
78958 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
78961 msgid "Low Resolution Mesh"
78962 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
78965 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
78966 msgstr "Vypočíta výšky proti nerozdelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
78969 msgid "Bake from Multires"
78970 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
78973 msgid "Bake directly from multires object"
78974 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
78977 msgid "User Scale"
78978 msgstr "Mierka užívateľa"
78981 msgid "Use a user scale for the derivative map"
78982 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
78985 msgid "Render Region"
78986 msgstr "Oblasť prevodu"
78989 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
78990 msgstr "Prevádza oblasť prevodu definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
78993 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
78994 msgstr "Spracuje výsledný prevod prostredníctvom kompozitného kanála, ak sú zapnuté uzly kompozície"
78997 msgid "Crop to Render Region"
78998 msgstr "Orezať na oblasť prevodu"
79001 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
79002 msgstr "Oreže snímku vykonaného prevodu na definovanú veľkosť oblasti prevodu"
79005 msgid "File Extensions"
79006 msgstr "Prípony súborov"
79009 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
79010 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu vykovaného prevodu súboru (napr.: filename +. jpg)"
79013 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
79014 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím voľného štýlu"
79017 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
79018 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prevodu (to rieši problémy antialiasingu s kompozíciu)"
79021 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
79022 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
79025 msgid "Lock Interface"
79026 msgstr "Zamknúť rozhranie"
79029 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
79030 msgstr "Zamkne rozhranie počas prevodu v prospech pridania väčšej pamäte na prevod"
79033 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
79034 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozmazania pohybom 3D scény"
79037 msgid "Use multiple views in the scene"
79038 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
79041 msgid "Overwrite existing files while rendering"
79042 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prevodu"
79045 msgid "Persistent Data"
79046 msgstr "Trvalé údaje"
79049 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
79050 msgstr "Zachová údaje prevodu okolia pre rýchlejší opätovný prevod"
79053 msgid "Placeholders"
79054 msgstr "Zástupné"
79057 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
79058 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prevode snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
79061 msgid "Cache Result"
79062 msgstr "Výsledok zásobníka"
79065 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
79066 msgstr "Uloží zásobník prevodu do EXR súborov (užitočné pre zložité kompozície, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo vykonaný prevod scény)"
79069 msgid "Save Buffers"
79070 msgstr "Uložiť zásobník"
79073 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
79074 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prevodu a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
79077 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
79078 msgstr "Spracuje výsledný prevod (a kompozície) cez video sekvencie editor potrubia, ak pásy radiča existujú"
79081 msgid "Override Scene Settings"
79082 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
79085 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
79086 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prevodu zo scény radiča, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
79089 msgid "Use Simplify"
79090 msgstr "Použiť zjednodušenie"
79093 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
79094 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prevodu"
79097 msgid "Render Single Layer"
79098 msgstr "Vykonať prevod jednej vrstvy"
79101 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
79102 msgstr "Vykoná prevod iba aktívnej vrstvy. Ovplyvní prevod z rozhrania, ignoruje prevod z príkazového riadka"
79105 msgid "Use Spherical Stereo"
79106 msgstr "Použiť sférické stereo"
79109 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
79110 msgstr "Aktívny mechanizmus prevodu podporuje sférický stereo prevod"
79113 msgid "Stamp Output"
79114 msgstr "Pečiatka výstupu"
79117 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
79118 msgstr "Vykoná prevod textovej informácie o pečiatke v prevádzanom obrázku"
79121 msgid "Stamp Camera"
79122 msgstr "Pečiatka kamery"
79125 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
79126 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
79129 msgid "Stamp Date"
79130 msgstr "Pečiatka dátumu"
79133 msgid "Include the current date in image/video metadata"
79134 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
79137 msgid "Stamp Filename"
79138 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
79141 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
79142 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
79145 msgid "Stamp Frame"
79146 msgstr "Pečiatka snímky"
79149 msgid "Include the frame number in image metadata"
79150 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
79153 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
79154 msgstr "Zahrnie rozsah vykonaného prevodu snímky do meta údajov obrázka a videa"
79157 msgid "Stamp Hostname"
79158 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
79161 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
79162 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia vykonávaného prevodu snímky"
79165 msgid "Stamp Labels"
79166 msgstr "Menovky pečiatok"
79169 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
79170 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
79173 msgid "Stamp Lens"
79174 msgstr "Pečiatka objektívu"
79177 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
79178 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
79181 msgid "Stamp Marker"
79182 msgstr "Pečiatka značky"
79185 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
79186 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
79189 msgid "Stamp Peak Memory"
79190 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
79193 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
79194 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
79197 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
79198 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
79201 msgid "Stamp Render Time"
79202 msgstr "Pečiatka času prevodu"
79205 msgid "Include the render time in image metadata"
79206 msgstr "Zahrnie čas prevodu do meta údajov obrázka"
79209 msgid "Stamp Scene"
79210 msgstr "Pečiatka scény"
79213 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
79214 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
79217 msgid "Stamp Sequence Strip"
79218 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
79221 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
79222 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
79225 msgid "Stamp Time"
79226 msgstr "Pečiatka času"
79229 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
79230 msgstr "Zahrnie časový kód vykonaného prevodu snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
79233 msgid "Setup Stereo Mode"
79234 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
79237 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
79238 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
79241 msgid "Multi-View"
79242 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
79245 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
79246 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
79249 msgid "Render Slot"
79250 msgstr "Zásuvka prevodu"
79253 msgid "Parameters defining the render slot"
79254 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prevodu"
79257 msgid "Render slot name"
79258 msgstr "Názov zásuvky prevodu"
79261 msgid "Collection of render layers"
79262 msgstr "Kolekcia vrstiev prevodu"
79265 msgid "Active render slot of the image"
79266 msgstr "Aktívna zásuvka prevodu obrazu"
79269 msgid "Render View"
79270 msgstr "Zobrazenie prevodu"
79273 msgid "Collection of render views"
79274 msgstr "Kolekcia zobrazení prevodov"
79277 msgid "Active Render View"
79278 msgstr "Aktívne zobrazenie prevodu"
79281 msgid "Active View Index"
79282 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
79285 msgid "Active index in render view array"
79286 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prevodu"
79289 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
79290 msgstr "Obmedzenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
79293 msgid "Breaking Threshold"
79294 msgstr "Prelomenie prahu"
79297 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
79298 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre obmedzenie prerušenia"
79301 msgid "Disable Collisions"
79302 msgstr "Zakázať kolízie"
79305 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
79306 msgstr "Zakáže kolízie medzi obmedzenými pevnými telesami"
79309 msgid "Enable this constraint"
79310 msgstr "Povoliť tieto obmedzenia"
79313 msgid "Lower X Angle Limit"
79314 msgstr "Dolná hranica uhla X"
79317 msgid "Lower limit of X axis rotation"
79318 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
79321 msgid "Upper X Angle Limit"
79322 msgstr "Horná hranica uhla X"
79325 msgid "Upper limit of X axis rotation"
79326 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
79329 msgid "Lower Y Angle Limit"
79330 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
79333 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
79334 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
79337 msgid "Upper Y Angle Limit"
79338 msgstr "Horná hranica uhla Y"
79341 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
79342 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
79345 msgid "Lower Z Angle Limit"
79346 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
79349 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
79350 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
79353 msgid "Upper Z Angle Limit"
79354 msgstr "Horná hranica uhla Z"
79357 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
79358 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
79361 msgid "Lower X Limit"
79362 msgstr "Dolná hranica X"
79365 msgid "Lower limit of X axis translation"
79366 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
79369 msgid "Upper X Limit"
79370 msgstr "Horná hranica X"
79373 msgid "Upper limit of X axis translation"
79374 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
79377 msgid "Lower Y Limit"
79378 msgstr "Dolná hranica Y"
79381 msgid "Lower limit of Y axis translation"
79382 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
79385 msgid "Upper Y Limit"
79386 msgstr "Horný limit Y"
79389 msgid "Upper limit of Y axis translation"
79390 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
79393 msgid "Lower Z Limit"
79394 msgstr "Dolná hranica Z"
79397 msgid "Lower limit of Z axis translation"
79398 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
79401 msgid "Upper Z Limit"
79402 msgstr "Horná hranica Z"
79405 msgid "Upper limit of Z axis translation"
79406 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
79409 msgid "Max Impulse"
79410 msgstr "Maximálny impulz"
79413 msgid "Maximum angular motor impulse"
79414 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
79417 msgid "Target Velocity"
79418 msgstr "Cieľová rýchlosť"
79421 msgid "Target angular motor velocity"
79422 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
79425 msgid "Maximum linear motor impulse"
79426 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
79429 msgid "Target linear motor velocity"
79430 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
79433 msgid "Object 1"
79434 msgstr "Objekt 1"
79437 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
79438 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na obmedzenie"
79441 msgid "Object 2"
79442 msgstr "Objekt 2"
79445 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
79446 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na obmedzenie"
79449 msgid "Solver Iterations"
79450 msgstr "Opakovanie riešenia"
79453 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
79454 msgstr "Počet opakovaní riešenia obmedzenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
79457 msgid "Damping X Angle"
79458 msgstr "Uhol zoslabenia X"
79461 msgid "Damping on the X rotational axis"
79462 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
79465 msgid "Damping Y Angle"
79466 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
79469 msgid "Damping on the Y rotational axis"
79470 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
79473 msgid "Damping Z Angle"
79474 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
79477 msgid "Damping on the Z rotational axis"
79478 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
79481 msgid "Damping X"
79482 msgstr "Zoslabenie X"
79485 msgid "Damping on the X axis"
79486 msgstr "Zoslabenie na osi X"
79489 msgid "Damping Y"
79490 msgstr "Zoslabenie Y"
79493 msgid "Damping on the Y axis"
79494 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
79497 msgid "Damping Z"
79498 msgstr "Zoslabenie Z"
79501 msgid "Damping on the Z axis"
79502 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
79505 msgid "X Angle Stiffness"
79506 msgstr "Uhol spevnenia X"
79509 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
79510 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
79513 msgid "Y Angle Stiffness"
79514 msgstr "Uhol spevnenia Y"
79517 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
79518 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
79521 msgid "Z Angle Stiffness"
79522 msgstr "Uhol spevnenia Z"
79525 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
79526 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
79529 msgid "X Axis Stiffness"
79530 msgstr "Spevnenie osi X"
79533 msgid "Stiffness on the X axis"
79534 msgstr "Spevnenie na osi X"
79537 msgid "Y Axis Stiffness"
79538 msgstr "Spevnenie osi Y"
79541 msgid "Stiffness on the Y axis"
79542 msgstr "Spevnenie na osi Y"
79545 msgid "Z Axis Stiffness"
79546 msgstr "Spevnenie osi Z"
79549 msgid "Stiffness on the Z axis"
79550 msgstr "Spevnenie na osi Z"
79553 msgid "Spring Type"
79554 msgstr "Typ pružnosti"
79557 msgid "Which implementation of spring to use"
79558 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
79561 msgid "Blender 2.7"
79562 msgstr "Blender 2.7"
79565 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
79566 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
79569 msgid "Blender 2.8"
79570 msgstr "Blender 2.8"
79573 msgid "New implementation available since 2.8"
79574 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
79577 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
79578 msgstr "Typ obmedzenia pevného telesa"
79581 msgid "Breakable"
79582 msgstr "Rozbitné"
79585 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
79586 msgstr "Obmedzenie môže byť rozbité, ak dostane impulz nad prahom"
79589 msgid "X Angle"
79590 msgstr "Uhol X"
79593 msgid "Limit rotation around X axis"
79594 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
79597 msgid "Y Angle"
79598 msgstr "Uhol Y"
79601 msgid "Limit rotation around Y axis"
79602 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
79605 msgid "Z Angle"
79606 msgstr "Uhol Z"
79609 msgid "Limit rotation around Z axis"
79610 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
79613 msgid "Limit translation on X axis"
79614 msgstr "Limit presunu na osi X"
79617 msgid "Limit translation on Y axis"
79618 msgstr "Limit presunu na osi Y"
79621 msgid "Limit translation on Z axis"
79622 msgstr "Limit presunu na osi Z"
79625 msgid "Angular Motor"
79626 msgstr "Uhlový pohon"
79629 msgid "Enable angular motor"
79630 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
79633 msgid "Linear Motor"
79634 msgstr "Lineárny pohon"
79637 msgid "Enable linear motor"
79638 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
79641 msgid "Override Solver Iterations"
79642 msgstr "Prepísať opakovania riešenia"
79645 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
79646 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešenia pre toto obmedzenie"
79649 msgid "X Angle Spring"
79650 msgstr "Uhol odrazu X"
79653 msgid "Enable spring on X rotational axis"
79654 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
79657 msgid "Y Angle Spring"
79658 msgstr "Uhol odrazu Y"
79661 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
79662 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
79665 msgid "Z Angle Spring"
79666 msgstr "Uhol odrazu Z"
79669 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
79670 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
79673 msgid "X Spring"
79674 msgstr "Odraz X"
79677 msgid "Enable spring on X axis"
79678 msgstr "Povolí odraz na osi X"
79681 msgid "Y Spring"
79682 msgstr "Uhol odrazu Y"
79685 msgid "Enable spring on Y axis"
79686 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
79689 msgid "Z Spring"
79690 msgstr "Odraz Z"
79693 msgid "Enable spring on Z axis"
79694 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
79697 msgid "Rigid Body Object"
79698 msgstr "Objekt pevného telesa"
79701 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
79702 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
79705 msgid "Angular Damping"
79706 msgstr "Uhlový útlm"
79709 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
79710 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
79713 msgid "Collision Collections"
79714 msgstr "Kolekcia kolízií"
79717 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
79718 msgstr "Kolekcie kolízií patriacich do pevného telesa"
79721 msgid "Collision Margin"
79722 msgstr "Hranice kolízie"
79725 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
79726 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
79729 msgid "Collision Shape"
79730 msgstr "Tvar kolízie"
79733 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
79734 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
79737 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
79738 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
79741 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
79742 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
79745 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
79746 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
79749 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
79750 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
79753 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
79754 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
79757 msgid "Resistance of object to movement"
79758 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
79761 msgid "Kinematic"
79762 msgstr "Kinematická"
79765 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
79766 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
79769 msgid "Linear Damping"
79770 msgstr "Lineárny útlm"
79773 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
79774 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
79777 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
79778 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
79781 msgid "Mesh Source"
79782 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
79785 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
79786 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
79789 msgid "Base mesh"
79790 msgstr "Základná povrchová sieť"
79793 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
79794 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
79797 msgid "All modifiers"
79798 msgstr "Všetky modifikátory"
79801 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
79802 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
79805 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
79806 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
79809 msgid "Enable Deactivation"
79810 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
79813 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
79814 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
79817 msgid "Deforming"
79818 msgstr "Deformácia"
79821 msgid "Rigid body deforms during simulation"
79822 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
79825 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
79826 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
79829 msgid "Start Deactivated"
79830 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
79833 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
79834 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
79837 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
79838 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samostatného pevného telesa"
79841 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
79842 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
79845 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
79846 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá obmedzených objektov"
79849 msgid "Simulation will be evaluated"
79850 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
79853 msgid "Substeps Per Frame"
79854 msgstr "Krokov na snímku"
79857 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
79858 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
79861 msgid "Change the speed of the simulation"
79862 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
79865 msgid "Split Impulse"
79866 msgstr "Rozdeliť impulz"
79869 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
79870 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
79873 msgid "Settings for particle fluids physics"
79874 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
79877 msgid "Buoyancy"
79878 msgstr "Vztlak"
79881 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
79882 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vo vnútri kvapaliny"
79885 msgid "Interaction Radius"
79886 msgstr "Dosah vplyvu"
79889 msgid "Fluid interaction radius"
79890 msgstr "Dosah vplyvu kvapaliny"
79893 msgid "Viscosity"
79894 msgstr "Viskozita"
79897 msgid "Linear viscosity"
79898 msgstr "Lineárna viskozita"
79901 msgid "Plasticity"
79902 msgstr "Tvárnosť"
79905 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
79906 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
79909 msgid "Repulsion Factor"
79910 msgstr "Faktor odporu"
79913 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
79914 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
79917 msgid "Rest Density"
79918 msgstr "Kľudová hustota"
79921 msgid "Fluid rest density"
79922 msgstr "Kľudová hustota kvapaliny"
79925 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
79926 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
79929 msgid "SPH Solver"
79930 msgstr "Riešenie SPH"
79933 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
79934 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
79937 msgid "Double-Density"
79938 msgstr "Dvojitá hustota"
79941 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
79942 msgstr "Umelecké riešenie so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
79945 msgid "Classical"
79946 msgstr "Klasické"
79949 msgid "A more physically-accurate solver"
79950 msgstr "Viac fyzikálne presné riešenie"
79953 msgid "Spring Force"
79954 msgstr "Tuhosť pružiny"
79957 msgid "Spring force"
79958 msgstr "Tuhosť pružiny"
79961 msgid "Spring Frames"
79962 msgstr "Snímky pružiny"
79965 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
79966 msgstr "Vytvára pruženie pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
79969 msgid "Stiff Viscosity"
79970 msgstr "Hustota viskozity"
79973 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
79974 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
79977 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
79978 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
79981 msgid "Factor Density"
79982 msgstr "Faktor hustoty"
79985 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
79986 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
79989 msgid "Factor Radius"
79990 msgstr "Faktor okruhu"
79993 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
79994 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
79997 msgid "Factor Repulsion"
79998 msgstr "Faktor odpudivosti"
80001 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
80002 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
80005 msgid "Factor Rest Length"
80006 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
80009 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
80010 msgstr "Kľudová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
80013 msgid "Factor Stiff Viscosity"
80014 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
80017 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
80018 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
80021 msgid "Initial Rest Length"
80022 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
80025 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
80026 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
80029 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
80030 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
80033 msgid "Elastic Limit"
80034 msgstr "Hranica pružnosti"
80037 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
80038 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina natiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
80041 msgid "Light Direction"
80042 msgstr "Smer svetla"
80045 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
80046 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
80049 msgid "Attenuation constant"
80050 msgstr "Konštanta zoslabovania"
80053 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
80054 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
80057 msgid "Number of samples"
80058 msgstr "Počet snímok"
80061 msgid "Render Anti-Aliasing"
80062 msgstr "Anti-aliasing prevodu"
80065 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
80066 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prevode finálneho obrazu"
80069 msgid "Shading Settings"
80070 msgstr "Nastavenia tieňovania"
80073 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
80074 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prevodu OpenGL"
80077 msgid "Shadow Focus"
80078 msgstr "Zameranie tieňa"
80081 msgid "Shadow factor hardness"
80082 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
80085 msgid "Shadow Shift"
80086 msgstr "Posun tieňa"
80089 msgid "Shadow termination angle"
80090 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
80093 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
80094 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prevode 3D záberu"
80097 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
80098 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
80101 msgid "Color applied to the bloom effect"
80102 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
80105 msgid "Blend factor"
80106 msgstr "Faktor zmiešania"
80109 msgid "Knee"
80110 msgstr "Koleno"
80113 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
80114 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
80117 msgid "Bloom spread distance"
80118 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
80121 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
80122 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
80125 msgid "Max Size"
80126 msgstr "Maximálna veľkosť"
80129 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
80130 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
80133 msgid "Sprite Threshold"
80134 msgstr "Prah ducha"
80137 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
80138 msgstr "Prah jasu pre použitie ducha základnej hĺbky poľa"
80141 msgid "Auto Bake"
80142 msgstr "Automatické zapečenie"
80145 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
80146 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
80149 msgid "Light Cache Info"
80150 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
80153 msgid "Cubemap Display Size"
80154 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
80157 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
80158 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
80161 msgid "Cubemap Size"
80162 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
80165 msgid "Size of every cubemaps"
80166 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
80169 msgid "64 px"
80170 msgstr "64 px"
80173 msgid "128 px"
80174 msgstr "128 px"
80177 msgid "256 px"
80178 msgstr "256 px"
80181 msgid "512 px"
80182 msgstr "512 px"
80185 msgid "1024 px"
80186 msgstr "1024 px"
80189 msgid "2048 px"
80190 msgstr "2048 px"
80193 msgid "4096 px"
80194 msgstr "4096 px"
80197 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
80198 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
80201 msgid "Filter Quality"
80202 msgstr "Kvalita filtra"
80205 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
80206 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
80209 msgid "Clamp Glossy"
80210 msgstr "Zarážka lesku"
80213 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
80214 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných lesklých odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
80217 msgid "Irradiance Display Size"
80218 msgstr "Veľkosť zobrazenia prežiarenia"
80221 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
80222 msgstr "Veľkosť oblasti prežiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
80225 msgid "Irradiance Smoothing"
80226 msgstr "Vyhladzovanie prežiarenia"
80229 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
80230 msgstr "Plynulejšia interpolácia prežiarenia, ale pridáva ľahké presakovanie"
80233 msgid "Show Cubemap Cache"
80234 msgstr "Ukázať zásobník kockového rozloženia"
80237 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
80238 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
80241 msgid "Show Irradiance Cache"
80242 msgstr "Ukázať zásobník prežiarenia"
80245 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
80246 msgstr "Zobrazí snímky prežiarenia v zábere"
80249 msgid "Irradiance Visibility Size"
80250 msgstr "Veľkosť viditeľnosti prežiarenia"
80253 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
80254 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku prežiarenia"
80257 msgid "8 px"
80258 msgstr "8 px"
80261 msgid "16 px"
80262 msgstr "16 px"
80265 msgid "32 px"
80266 msgstr "32 px"
80269 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
80270 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
80273 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
80274 msgstr "Faktor zmiešania pohlcovaní okolím"
80277 msgid "Trace Precision"
80278 msgstr "Presnosť prehľadávania"
80281 msgid "Precision of the horizon search"
80282 msgstr "Presnosť prehľadávania horizontu"
80285 msgid "Light Threshold"
80286 msgstr "Prah svetla"
80289 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
80290 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
80293 msgid "Background Separation"
80294 msgstr "Oddelenie pozadia"
80297 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
80298 msgstr "Nižšie hodnoty redukujú presakovanie pozadia na prvky v popredí"
80301 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
80302 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozmazania, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
80305 msgid "Motion steps"
80306 msgstr "Kroky pohybu"
80309 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
80310 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybu, viac krokov znamená dlhší čas prevodu"
80313 msgid "Overscan Size"
80314 msgstr "Veľkosť preskenovania"
80317 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
80318 msgstr "Percentuálna veľkosť prevodu na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prevodu"
80321 msgid "Directional Shadows Resolution"
80322 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
80325 msgid "Size of sun light shadow maps"
80326 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
80329 msgid "Cube Shadows Resolution"
80330 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
80333 msgid "Size of point and area light shadow maps"
80334 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
80337 msgid "Edge Fading"
80338 msgstr "Zanikanie hrán"
80341 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
80342 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
80345 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
80346 msgstr "Zarážka Intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
80349 msgid "Max Roughness"
80350 msgstr "Maximálna drsnosť"
80353 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
80354 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre drsnosť nad túto hodnotu"
80357 msgid "Precision of the screen space raytracing"
80358 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
80361 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
80362 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
80365 msgid "Jitter Threshold"
80366 msgstr "Prah chvenia"
80369 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
80370 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
80373 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
80374 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
80377 msgid "Render Samples"
80378 msgstr "Snímky prevodu"
80381 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
80382 msgstr "Počet snímok na pixel pre prevod"
80385 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
80386 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - neobmedzený"
80389 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
80390 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
80393 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
80394 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
80397 msgid "Bent Normals"
80398 msgstr "Sklon kolmíc"
80401 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
80402 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
80405 msgid "Bounces Approximation"
80406 msgstr "Približné odrazy"
80409 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
80410 msgstr "Približnosť na simuláciu odrazu svetla dávajúca nižšie pohltenie pri jasnejších objektoch"
80413 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
80414 msgstr "Povolí efekt rozmazania pohybom (iba v zábere kamery)"
80417 msgid "Overscan"
80418 msgstr "Presnímanie"
80421 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
80422 msgstr "Interne vykoná prevod orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
80425 msgid "Soft Shadows"
80426 msgstr "Mäkké tiene"
80429 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
80430 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
80433 msgid "Enable screen space reflection"
80434 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
80437 msgid "Half Res Trace"
80438 msgstr "Polovičné rozlíšenie trasy"
80441 msgid "Raytrace at a lower resolution"
80442 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
80445 msgid "Screen Space Refractions"
80446 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
80449 msgid "Enable screen space Refractions"
80450 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
80453 msgid "Viewport Denoising"
80454 msgstr "Zníženie šumu záberu"
80457 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
80458 msgstr "Zníži šum obrázku použitím dočasnej opätovnej projekcie (môže zanechať nejakých duchov)"
80461 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
80462 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
80465 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
80466 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
80469 msgid "End distance of the volumetric effect"
80470 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
80473 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
80474 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
80477 msgid "Exponential Sampling"
80478 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
80481 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
80482 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
80485 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
80486 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
80489 msgid "Volumetric Shadow Samples"
80490 msgstr "Snímky objemových tieňov"
80493 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
80494 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
80497 msgid "Start distance of the volumetric effect"
80498 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
80501 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
80502 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
80505 msgid "2 px"
80506 msgstr "2 px"
80509 msgid "4 px"
80510 msgstr "4 px"
80513 msgid "Grease Pencil Render"
80514 msgstr "Prevod pastelky"
80517 msgid "Render settings"
80518 msgstr "Nastavenia prevodu"
80521 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
80522 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
80525 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
80526 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
80529 msgid "Scene Objects"
80530 msgstr "Objekty scény"
80533 msgid "All of the scene objects"
80534 msgstr "Všetky objekty scény"
80537 msgid "Scene Render View"
80538 msgstr "Zobrazenie prevodu scény"
80541 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
80542 msgstr "Vykoná prevod miesta pohľadu pre 3D stereo a viac pohľadový prevod"
80545 msgid "Camera Suffix"
80546 msgstr "Prípona kamery"
80549 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
80550 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
80553 msgid "File Suffix"
80554 msgstr "Prípona súboru"
80557 msgid "Suffix added to the render images for this view"
80558 msgstr "Prípona pridaná do prevodu obrázkov pre toto zobrazenie"
80561 msgid "Render view name"
80562 msgstr "Názov zobrazenia prevodu"
80565 msgid "Disable or enable the render view"
80566 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prevodu"
80569 msgid "Scopes for statistical view of an image"
80570 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
80573 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
80574 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
80577 msgid "Histogram for viewing image statistics"
80578 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
80581 msgid "Sample every pixel of the image"
80582 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
80585 msgid "Vectorscope Opacity"
80586 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
80589 msgid "Opacity of the points"
80590 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
80593 msgid "Waveform Opacity"
80594 msgstr "Nepriehľadnosť Waveform"
80597 msgid "Waveform Mode"
80598 msgstr "Režim Waveform"
80601 msgid "Parade"
80602 msgstr "Paráda"
80605 msgid "YCbCr (ITU 601)"
80606 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
80609 msgid "YCbCr (ITU 709)"
80610 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
80613 msgid "YCbCr (Jpeg)"
80614 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
80617 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
80618 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
80621 msgid "Blend Opacity"
80622 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
80625 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
80626 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
80629 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
80630 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
80633 msgid "Over Drop"
80634 msgstr "Pokles"
80637 msgid "Y position of the sequence strip"
80638 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
80641 msgid "Effect Fader Position"
80642 msgstr "Poloha efektu vytrácania"
80645 msgid "Custom fade value"
80646 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
80649 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
80650 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
80653 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
80654 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
80657 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
80658 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
80661 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
80662 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
80665 msgid "End Offset"
80666 msgstr "Posuv konca"
80669 msgid "Start Offset"
80670 msgstr "Posuv začiatku"
80673 msgid "X position where the strip begins"
80674 msgstr "Poloha X, kde sa začína pás"
80677 msgid "End Still"
80678 msgstr "Koniec ticha"
80681 msgid "Start Still"
80682 msgstr "Začiatok ticha"
80685 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
80686 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
80689 msgid "Modifiers affecting this strip"
80690 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
80693 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
80694 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
80697 msgid "Override Cache Settings"
80698 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
80701 msgid "Override global cache settings"
80702 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
80705 msgid "Left Handle Selected"
80706 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
80709 msgid "Right Handle Selected"
80710 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
80713 msgid "Speed Factor"
80714 msgstr "Faktor rýchlosti"
80717 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
80718 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
80721 msgctxt "Sequence"
80722 msgid "Type"
80723 msgstr "Typ"
80726 msgctxt "Sequence"
80727 msgid "Image"
80728 msgstr "Obrázok"
80731 msgctxt "Sequence"
80732 msgid "Meta"
80733 msgstr "Meta"
80736 msgctxt "Sequence"
80737 msgid "Scene"
80738 msgstr "Scéna"
80741 msgctxt "Sequence"
80742 msgid "Movie"
80743 msgstr "Film"
80746 msgctxt "Sequence"
80747 msgid "Clip"
80748 msgstr "Strih"
80751 msgctxt "Sequence"
80752 msgid "Mask"
80753 msgstr "Maska"
80756 msgctxt "Sequence"
80757 msgid "Sound"
80758 msgstr "Zvuk"
80761 msgctxt "Sequence"
80762 msgid "Cross"
80763 msgstr "Krížový"
80766 msgctxt "Sequence"
80767 msgid "Add"
80768 msgstr "Pripočítať"
80771 msgctxt "Sequence"
80772 msgid "Subtract"
80773 msgstr "Odpočítať"
80776 msgctxt "Sequence"
80777 msgid "Alpha Over"
80778 msgstr "Nad alfou"
80781 msgctxt "Sequence"
80782 msgid "Alpha Under"
80783 msgstr "Pod alfou"
80786 msgctxt "Sequence"
80787 msgid "Gamma Cross"
80788 msgstr "Krížový gama"
80791 msgctxt "Sequence"
80792 msgid "Multiply"
80793 msgstr "Násobiť"
80796 msgctxt "Sequence"
80797 msgid "Over Drop"
80798 msgstr "Pokles"
80801 msgctxt "Sequence"
80802 msgid "Wipe"
80803 msgstr "Snímať"
80806 msgctxt "Sequence"
80807 msgid "Glow"
80808 msgstr "Žiariť"
80811 msgctxt "Sequence"
80812 msgid "Transform"
80813 msgstr "Transformácia"
80816 msgctxt "Sequence"
80817 msgid "Color"
80818 msgstr "Farba"
80821 msgctxt "Sequence"
80822 msgid "Speed"
80823 msgstr "Rýchlosť"
80826 msgctxt "Sequence"
80827 msgid "Multicam Selector"
80828 msgstr "Viackamerový radič"
80831 msgctxt "Sequence"
80832 msgid "Adjustment Layer"
80833 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
80836 msgctxt "Sequence"
80837 msgid "Gaussian Blur"
80838 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
80841 msgctxt "Sequence"
80842 msgid "Text"
80843 msgstr "Text"
80846 msgctxt "Sequence"
80847 msgid "Color Mix"
80848 msgstr "Zmes farieb"
80851 msgid "Cache Composite"
80852 msgstr "Zásobník kompozície"
80855 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
80856 msgstr "Prechodný zásobník kompozitných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie naskladaných pásov na úkor využitia pamäte"
80859 msgid "Cache Pre-Processed"
80860 msgstr "Zásobník predspracovaných"
80863 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
80864 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
80867 msgid "Cache Raw"
80868 msgstr "Zásobník nespracovaných"
80871 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
80872 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie ladenie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
80875 msgid "Use Default Fade"
80876 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
80879 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
80880 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
80883 msgid "Use Linear Modifiers"
80884 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
80887 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
80888 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča"
80891 msgid "Effect Sequence"
80892 msgstr "Sekvencia efektu"
80895 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
80896 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
80899 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
80900 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
80903 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
80904 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
80907 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
80908 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
80911 msgid "Multiply Colors"
80912 msgstr "Znásobenie farieb"
80915 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
80916 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
80919 msgid "Strobe"
80920 msgstr "Pulzy"
80923 msgid "Only display every nth frame"
80924 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
80927 msgid "Remove fields from video movies"
80928 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
80931 msgid "Flip on the X axis"
80932 msgstr "Prevrátiť os X"
80935 msgid "Flip on the Y axis"
80936 msgstr "Prevrátiť os Y"
80939 msgid "Convert Float"
80940 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
80943 msgid "Convert input to float data"
80944 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
80947 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
80948 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
80951 msgid "Reverse Frames"
80952 msgstr "Pretoč snímky"
80955 msgid "Reverse frame order"
80956 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
80959 msgid "Add Sequence"
80960 msgstr "Pridať sekvenciu"
80963 msgid "Input 1"
80964 msgstr "Vstup 1"
80967 msgid "First input for the effect strip"
80968 msgstr "Prvý vstup pre efekt pásu"
80971 msgid "Input 2"
80972 msgstr "Vstup 2"
80975 msgid "Second input for the effect strip"
80976 msgstr "Druhý vstup pre efekt pásu"
80979 msgid "Adjustment Layer Sequence"
80980 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
80983 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
80984 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
80987 msgid "Animation End Offset"
80988 msgstr "Posuv konca animácie"
80991 msgid "Animation end offset (trim end)"
80992 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
80995 msgid "Animation Start Offset"
80996 msgstr "Posuv začiatku animácie"
80999 msgid "Animation start offset (trim start)"
81000 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
81003 msgid "Alpha Over Sequence"
81004 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
81007 msgid "Alpha Under Sequence"
81008 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
81011 msgid "Color Mix Sequence"
81012 msgstr "Sekvencia farebnej zmesi"
81015 msgid "Color Sequence"
81016 msgstr "Sekvencia farby"
81019 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
81020 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
81023 msgid "Effect Strip color"
81024 msgstr "Farba efektu pásu"
81027 msgid "Cross Sequence"
81028 msgstr "Sekvencia kríženia"
81031 msgid "Gamma Cross Sequence"
81032 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
81035 msgid "Gaussian Blur Sequence"
81036 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
81039 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
81040 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussovo rozostrenie"
81043 msgid "Size of the blur along X axis"
81044 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi X"
81047 msgid "Size of the blur along Y axis"
81048 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi Y"
81051 msgid "Glow Sequence"
81052 msgstr "Sekvencia žiary"
81055 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
81056 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
81059 msgid "Blur Distance"
81060 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
81063 msgid "Radius of glow effect"
81064 msgstr "Polomer efektu žiarivosti"
81067 msgid "Boost Factor"
81068 msgstr "Faktor zosilnenia"
81071 msgid "Brightness multiplier"
81072 msgstr "Násobiteľ jasu"
81075 msgid "Brightness limit of intensity"
81076 msgstr "Obmedzenie intenzity jasu"
81079 msgid "Accuracy of the blur effect"
81080 msgstr "Presnosť efektu rozmazania"
81083 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
81084 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
81087 msgid "Only Boost"
81088 msgstr "Len zosilnenie"
81091 msgid "Show the glow buffer only"
81092 msgstr "Ukázať len zásobník s rozostrením"
81095 msgid "Multicam Select Sequence"
81096 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
81099 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
81100 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
81103 msgid "Multicam Source Channel"
81104 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
81107 msgid "Multiply Sequence"
81108 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
81111 msgid "Over Drop Sequence"
81112 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
81115 msgid "SpeedControl Sequence"
81116 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
81119 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
81120 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
81123 msgid "Multiply Speed"
81124 msgstr "Znásobiť rýchlosť"
81127 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
81128 msgstr "Vynásobí výslednú rýchlosť faktorom rýchlosti"
81131 msgid "Use as Speed"
81132 msgstr "Použiť ako rýchlosť"
81135 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
81136 msgstr "Interpretuje hodnotu ako rýchlosť namiesto čísla snímky"
81139 msgid "Frame Interpolation"
81140 msgstr "Interpolácia snímky"
81143 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
81144 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
81147 msgid "Scale to Length"
81148 msgstr "Mierka na dĺžku"
81151 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
81152 msgstr "Hodnoty mierky od 0,0 do 1,0 na cieľovú dĺžku sekvencie"
81155 msgid "Subtract Sequence"
81156 msgstr "Sekvencia odčítania"
81159 msgid "Text Sequence"
81160 msgstr "Sekvencia textu"
81163 msgid "Sequence strip creating text"
81164 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
81167 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
81168 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
81171 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
81172 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
81175 msgid "Box Color"
81176 msgstr "Farba schránky"
81179 msgid "Box Margin"
81180 msgstr "Okraj schránky"
81183 msgid "Box margin as factor of image width"
81184 msgstr "Okraj schránky ako faktor šírky obrázka"
81187 msgid "Text color"
81188 msgstr "Farba textu"
81191 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
81192 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
81195 msgid "Size of the text"
81196 msgstr "Veľkosť textu"
81199 msgid "Location of the text"
81200 msgstr "Umiestnenie textu"
81203 msgid "Text that will be displayed"
81204 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
81207 msgid "Display colored box behind text"
81208 msgstr "Ukázať farebné pole za textom"
81211 msgid "Display shadow behind text"
81212 msgstr "Ukázať tieň za textom"
81215 msgid "Wrap Width"
81216 msgstr "Šírka zalomenia"
81219 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
81220 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
81223 msgid "Transform Sequence"
81224 msgstr "Sekvencia transformácie"
81227 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
81228 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
81231 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
81232 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
81235 msgid "Bilinear interpolation"
81236 msgstr "Bilineárna interpolácia"
81239 msgid "Bicubic interpolation"
81240 msgstr "Bicubická interpolácia"
81243 msgid "Degrees to rotate the input"
81244 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
81247 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
81248 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
81251 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
81252 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
81255 msgid "Translate X"
81256 msgstr "Presun X"
81259 msgid "Amount to move the input on the X axis"
81260 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose X"
81263 msgid "Translate Y"
81264 msgstr "Presun Y"
81267 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
81268 msgstr "Množstvo presunu vstupu na ose Y"
81271 msgid "Translation Unit"
81272 msgstr "Jednotka presunu"
81275 msgid "Unit of measure to translate the input"
81276 msgstr "Merná jednotka na presun vstupu"
81279 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
81280 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
81283 msgid "Wipe Sequence"
81284 msgstr "Sekvencia vymazania"
81287 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
81288 msgstr "Sekvenčné pásy vytvárajúce vymazanie prechodu"
81291 msgid "Edge angle"
81292 msgstr "Uhol okraja"
81295 msgid "Blur Width"
81296 msgstr "Šírka rozmazania"
81299 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
81300 msgstr "Šírka okraja rozmazania v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
81303 msgid "Wipe direction"
81304 msgstr "Smer stierania"
81307 msgid "Out"
81308 msgstr "Von"
81311 msgid "In"
81312 msgstr "Dnu"
81315 msgctxt "Sequence"
81316 msgid "Transition Type"
81317 msgstr "Typ prechodu"
81320 msgctxt "Sequence"
81321 msgid "Single"
81322 msgstr "Jednu"
81325 msgctxt "Sequence"
81326 msgid "Double"
81327 msgstr "Dvojitá"
81330 msgctxt "Sequence"
81331 msgid "Iris"
81332 msgstr "Iris"
81335 msgctxt "Sequence"
81336 msgid "Clock"
81337 msgstr "Hodiny"
81340 msgid "Sequence strip to load one or more images"
81341 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
81344 msgid "Mask Sequence"
81345 msgstr "Sekvencia masky"
81348 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
81349 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
81352 msgid "Mask that this sequence uses"
81353 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
81356 msgid "Meta Sequence"
81357 msgstr "Sekvencie meta"
81360 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
81361 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
81364 msgid "Sequences"
81365 msgstr "Sekvencie"
81368 msgid "Sequences nested in meta strip"
81369 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
81372 msgid "MovieClip Sequence"
81373 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
81376 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
81377 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
81380 msgid "Frames per second"
81381 msgstr "Snímok za sekundu"
81384 msgid "Stabilize 2D Clip"
81385 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
81388 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
81389 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
81392 msgid "Undistort Clip"
81393 msgstr "Bez skreslenia"
81396 msgid "Use the undistorted version of the clip"
81397 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
81400 msgid "Movie Sequence"
81401 msgstr "Sekvencia filmu"
81404 msgid "Sequence strip to load a video"
81405 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
81408 msgid "MPEG Preseek"
81409 msgstr "Predhľadať MPEG"
81412 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
81413 msgstr "Pre MPEG filmy, predom vyhľadá mnoho snímok"
81416 msgid "Stream Index"
81417 msgstr "Index prúdenia"
81420 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
81421 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
81424 msgid "Mode to load movie views"
81425 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
81428 msgid "Scene Sequence"
81429 msgstr "Sekvencia scény"
81432 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
81433 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prevod obrazu scény"
81436 msgid "Scene that this sequence uses"
81437 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
81440 msgid "Camera Override"
81441 msgstr "Prepísať kameru"
81444 msgid "Override the scenes active camera"
81445 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
81448 msgid "Input type to use for the Scene strip"
81449 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
81452 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
81453 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
81456 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
81457 msgstr "Použije časovú os radiča scény ako vstup"
81460 msgid "Use Grease Pencil"
81461 msgstr "Použiť pastelku"
81464 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
81465 msgstr "Zobrazí ťahy pastelky v náhľadoch OpenGL"
81468 msgid "Sound Sequence"
81469 msgstr "Sekvencia zvuku"
81472 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
81473 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
81476 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
81477 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
81480 msgid "Display Waveform"
81481 msgstr "Ukázať tvar vlny"
81484 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
81485 msgstr "Zobrazí tvar zvukovej vlny vo vnútri pásu"
81488 msgid "Sound data-block used by this sequence"
81489 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
81492 msgid "Playback volume of the sound"
81493 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
81496 msgid "Sequence Color Balance Data"
81497 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
81500 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
81501 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
81504 msgid "Color balance gain (highlights)"
81505 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
81508 msgid "Color balance gamma (midtones)"
81509 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
81512 msgid "Inverse Gain"
81513 msgstr "Invertovať zisk"
81516 msgid "Invert the gain color`"
81517 msgstr "Invertuje zisk farby"
81520 msgid "Inverse Gamma"
81521 msgstr "Invertovať gama"
81524 msgid "Invert the gamma color"
81525 msgstr "Invertuje gama farby"
81528 msgid "Inverse Lift"
81529 msgstr "Invertovať nárast"
81532 msgid "Invert the lift color"
81533 msgstr "Invertuje nárast farby"
81536 msgid "Color balance lift (shadows)"
81537 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
81540 msgid "Sequence Color Balance"
81541 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
81544 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
81545 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
81548 msgid "Sequence Crop"
81549 msgstr "Sekvencia orezania"
81552 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
81553 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
81556 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
81557 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
81560 msgid "Number of pixels to crop from the top"
81561 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
81564 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
81565 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
81568 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
81569 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
81572 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
81573 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
81576 msgid "Active Strip"
81577 msgstr "Aktívny pás"
81580 msgid "Sequencer's active strip"
81581 msgstr "Radič aktívneho pásu"
81584 msgid "Meta Stack"
81585 msgstr "Zásobník meta"
81588 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
81589 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
81592 msgid "Overlay Offset"
81593 msgstr "Posuv prekrývania"
81596 msgid "Number of frames to offset"
81597 msgstr "Počet snímok na posunutie"
81600 msgid "Proxy Directory"
81601 msgstr "Priečinok náhrady"
81604 msgid "Proxy Storage"
81605 msgstr "Úložisko náhrady"
81608 msgid "How to store proxies for this project"
81609 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
81612 msgid "Per Strip"
81613 msgstr "Na pás"
81616 msgid "Store proxies using per strip settings"
81617 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
81620 msgid "Store proxies using project directory"
81621 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
81624 msgid "Top-level strips only"
81625 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
81628 msgid "All Sequences"
81629 msgstr "Všetky sekvencie"
81632 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
81633 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
81636 msgid "Show Cache"
81637 msgstr "Ukázať zásobník"
81640 msgid "Visualize cached images on the timeline"
81641 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
81644 msgid "Composite Images"
81645 msgstr "Kompozitné obrázky"
81648 msgid "Visualize cached composite images"
81649 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
81652 msgid "Final Images"
81653 msgstr "Finálne obrázky"
81656 msgid "Visualize cached complete frames"
81657 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
81660 msgid "Pre-processed Images"
81661 msgstr "Predspracované obrázky"
81664 msgid "Visualize cached pre-processed images"
81665 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
81668 msgid "Raw Images"
81669 msgstr "Nespracované obrázky"
81672 msgid "Visualize cached raw images"
81673 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
81676 msgid "Show Overlay"
81677 msgstr "Ukázať prekrytie"
81680 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
81681 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča s posunom snímky"
81684 msgid "Cache Final"
81685 msgstr "Zásobník dokončených"
81688 msgid "Cache final image for each frame"
81689 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
81692 msgid "Cache Pre-processed"
81693 msgstr "Zásobník predspracovaných"
81696 msgid "Overlay Lock"
81697 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
81700 msgid "Prefetch Frames"
81701 msgstr "Vyvolaná snímka"
81704 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
81705 msgstr "Vykoná prevod snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
81708 msgid "Sequence Element"
81709 msgstr "Prvok sekvencie"
81712 msgid "Sequence strip data for a single frame"
81713 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
81716 msgid "Name of the source file"
81717 msgstr "Názov zdrojového súboru"
81720 msgid "Orig Height"
81721 msgstr "Pôvodná výška"
81724 msgid "Original image height"
81725 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
81728 msgid "Orig Width"
81729 msgstr "Pôvodná šírka"
81732 msgid "Original image width"
81733 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
81736 msgid "Collection of SequenceElement"
81737 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
81740 msgid "Modifier for sequence strip"
81741 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
81744 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
81745 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska modifikátora"
81748 msgid "Mask Strip"
81749 msgstr "Pás masky"
81752 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
81753 msgstr "Pás použitý ako vstupná maska modifikátora"
81756 msgid "Mask Input Type"
81757 msgstr "Typ vstupnej masky"
81760 msgid "Type of input data used for mask"
81761 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na maskovanie"
81764 msgid "Use sequencer strip as mask input"
81765 msgstr "Použije pás radiča ako vstupnú masku"
81768 msgid "Use mask ID as mask input"
81769 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
81772 msgid "Mask Time"
81773 msgstr "Čas masky"
81776 msgid "Time to use for the Mask animation"
81777 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
81780 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
81781 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
81784 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
81785 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
81788 msgid "Mute this modifier"
81789 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
81792 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
81793 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
81796 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
81797 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
81800 msgid "Bright"
81801 msgstr "Jas"
81804 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
81805 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
81808 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
81809 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
81812 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
81813 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
81816 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
81817 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
81820 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
81821 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
81824 msgid "Curve Mapping"
81825 msgstr "Mapovanie krivky"
81828 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
81829 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
81832 msgid "Tone mapping modifier"
81833 msgstr "Modifikátor mapovania odtieňa farby"
81836 msgid "Tone mapping algorithm"
81837 msgstr "Algoritmus mapovania odtieňa farby"
81840 msgid "White balance modifier for sequence strip"
81841 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
81844 msgid "White Value"
81845 msgstr "Hodnota bielej"
81848 msgid "This color defines white in the strip"
81849 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
81852 msgid "Strip Modifiers"
81853 msgstr "Modifikátory pásov"
81856 msgid "Collection of strip modifiers"
81857 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
81860 msgid "Sequence Proxy"
81861 msgstr "Sekvencia náhrady"
81864 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
81865 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
81868 msgid "Build 100% proxy resolution"
81869 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
81872 msgid "Build 25% proxy resolution"
81873 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
81876 msgid "Build 50% proxy resolution"
81877 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
81880 msgid "Build 75% proxy resolution"
81881 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
81884 msgid "Location of custom proxy file"
81885 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
81888 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
81889 msgstr "JPEG kvalita náhrady na vytvorenie"
81892 msgid "Method for reading the inputs timecode"
81893 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
81896 msgid "Use images in the order as they are recorded"
81897 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
81900 msgid "Record Run No Gaps"
81901 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
81904 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
81905 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
81908 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
81909 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
81912 msgid "Use a custom directory to store data"
81913 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
81916 msgid "Proxy Custom File"
81917 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
81920 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
81921 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
81924 msgid "Sequence Transform"
81925 msgstr "Sekvencia transformácie"
81928 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
81929 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
81932 msgid "Move along X axis"
81933 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
81936 msgid "Move along Y axis"
81937 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
81940 msgid "Rotate around image center"
81941 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
81944 msgid "Scale along X axis"
81945 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
81948 msgid "Scale along Y axis"
81949 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
81952 msgid "Collection of Sequences"
81953 msgstr "Kolekcia sekvencií"
81956 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
81957 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
81960 msgid "Effect name"
81961 msgstr "Názov efektu"
81964 msgid "Set effect expansion in the user interface"
81965 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
81968 msgid "Display effect in Edit mode"
81969 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
81972 msgid "Use effect during render"
81973 msgstr "Použiť efekt počas prevodu"
81976 msgid "Display effect in viewport"
81977 msgstr "Ukázať efekt v zábere"
81980 msgid "Gaussian Blur Effect"
81981 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
81984 msgid "Gaussian Blur effect"
81985 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
81988 msgid "Rotation of the effect"
81989 msgstr "Rotácia efektu"
81992 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
81993 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
81996 msgid "Factor of Blur"
81997 msgstr "Faktor rozostrenia"
82000 msgid "Use as Depth Of Field"
82001 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
82004 msgid "Blur using camera depth of field"
82005 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
82008 msgid "Colorize Effect"
82009 msgstr "Efekt vyfarbenia"
82012 msgid "Colorize effect"
82013 msgstr "Efekt vyfarbenia"
82016 msgid "Mix factor"
82017 msgstr "Faktor zmiešania"
82020 msgid "High Color"
82021 msgstr "Vyššia farba"
82024 msgid "Second color used for effect"
82025 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
82028 msgid "Low Color"
82029 msgstr "Nižšia farba"
82032 msgid "First color used for effect"
82033 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
82036 msgid "Effect mode"
82037 msgstr "Režim efektu"
82040 msgid "Gray Scale"
82041 msgstr "Stupne sivej"
82044 msgid "Sepia"
82045 msgstr "Sépia"
82048 msgid "Duotone"
82049 msgstr "Dvojtónová"
82052 msgid "Flip Effect"
82053 msgstr "Efekt preklopenia"
82056 msgid "Flip effect"
82057 msgstr "Efekt preklopenia"
82060 msgid "Flip image horizontally"
82061 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
82064 msgid "Flip image vertically"
82065 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
82068 msgid "Glow Effect"
82069 msgstr "Efekt žiary"
82072 msgid "Glow effect"
82073 msgstr "Efekt žiaru"
82076 msgid "Glow Color"
82077 msgstr "Farba žiary"
82080 msgid "Color used for generated glow"
82081 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
82084 msgid "Glow mode"
82085 msgstr "Režim žiary"
82088 msgid "Effect Opacity"
82089 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
82092 msgid "Number of Blur Samples"
82093 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
82096 msgid "Select Color"
82097 msgstr "Vybrať farbu"
82100 msgid "Color selected to apply glow"
82101 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
82104 msgid "Size of the effect"
82105 msgstr "Veľkosť efektu"
82108 msgid "Limit to select color for glow effect"
82109 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
82112 msgid "Glow Under"
82113 msgstr "Dolná žiara"
82116 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
82117 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime bežného zmiešavania)"
82120 msgid "Pixelate Effect"
82121 msgstr "Efekt pixelizácie"
82124 msgid "Pixelate effect"
82125 msgstr "Efekt pixelizácie"
82128 msgid "Pixel size"
82129 msgstr "Veľkosť pixelu"
82132 msgid "Antialias pixels"
82133 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
82136 msgid "Rim Effect"
82137 msgstr "Efekt rámčeka"
82140 msgid "Rim effect"
82141 msgstr "Efekt rámčeka"
82144 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
82145 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
82148 msgid "Mask Color"
82149 msgstr "Farba masky"
82152 msgid "Color that must be kept"
82153 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
82156 msgid "Offset of the rim"
82157 msgstr "Posuv rámčeka"
82160 msgid "Rim Color"
82161 msgstr "Farba rámčeka"
82164 msgid "Color used for Rim"
82165 msgstr "Farba používaná pre rámček"
82168 msgid "Shadow Effect"
82169 msgstr "Efekt tieňa"
82172 msgid "Shadow effect"
82173 msgstr "Efekt tieňa"
82176 msgid "Amplitude of Wave"
82177 msgstr "Amplitúda vlny"
82180 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
82181 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
82184 msgid "Object to determine center of rotation"
82185 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
82188 msgid "Offset of the shadow"
82189 msgstr "Posuv tieňa"
82192 msgid "Direction of the wave"
82193 msgstr "Smer vlny"
82196 msgid "Period of Wave"
82197 msgstr "Perióda vlny"
82200 msgid "Phase Shift of Wave"
82201 msgstr "Fáza posunu vlny"
82204 msgid "Rotation around center or object"
82205 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
82208 msgid "Color used for Shadow"
82209 msgstr "Farba používaná pre tieň"
82212 msgid "Use Object"
82213 msgstr "Použiť objekt"
82216 msgid "Use object as center of rotation"
82217 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
82220 msgid "Use wave effect"
82221 msgstr "Použiť efekt vlny"
82224 msgid "Swirl Effect"
82225 msgstr "Efekt víru"
82228 msgid "Swirl effect"
82229 msgstr "Efekt víru"
82232 msgid "Angle of rotation"
82233 msgstr "Uhol pootočenia"
82236 msgid "Object to determine center location"
82237 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
82240 msgid "Make image transparent outside of radius"
82241 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
82244 msgid "Wave Deformation Effect"
82245 msgstr "Efekt deformácie vlny"
82248 msgid "Wave Deformation effect"
82249 msgstr "Efekt deformácie vlny"
82252 msgid "Shape Key"
82253 msgstr "Kľúčový tvar"
82256 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
82257 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
82260 msgid "Frame for absolute keys"
82261 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
82264 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
82265 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
82268 msgid "Toggle this shape key"
82269 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
82272 msgid "Name of Shape Key"
82273 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
82276 msgid "Relative Key"
82277 msgstr "Relatívny kľúč"
82280 msgid "Shape used as a relative key"
82281 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
82284 msgid "Slider Max"
82285 msgstr "Posuvník max"
82288 msgid "Maximum for slider"
82289 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
82292 msgid "Slider Min"
82293 msgstr "Posuvník min"
82296 msgid "Minimum for slider"
82297 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
82300 msgid "Value of shape key at the current frame"
82301 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
82304 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
82305 msgstr "Skupina váh vrcholov, na namiešanie základných tvarov"
82308 msgid "Shape Key Bezier Point"
82309 msgstr "Kľúčový tvar Bézierovho bodu"
82312 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
82313 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre Bézierove krivky"
82316 msgid "Handle 1 Location"
82317 msgstr "Poloha manipulátora 1"
82320 msgid "Handle 2 Location"
82321 msgstr "Poloha manipulátora 2"
82324 msgid "Shape Key Curve Point"
82325 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
82328 msgid "Point in a shape key for curves"
82329 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
82332 msgid "Shape Key Point"
82333 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
82336 msgid "Point in a shape key"
82337 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
82340 msgid "Soft body simulation settings for an object"
82341 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
82344 msgid "Aero"
82345 msgstr "Aero"
82348 msgid "Make edges 'sail'"
82349 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
82352 msgid "Aerodynamics Type"
82353 msgstr "Typ aerodynamiky"
82356 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
82357 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
82360 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
82361 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
82364 msgid "Lift Force"
82365 msgstr "Sila zdvihu"
82368 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
82369 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
82372 msgid "Ball Size"
82373 msgstr "Veľkosť gule"
82376 msgid "Blending to inelastic collision"
82377 msgstr "Zmiešavanie na nepružnú kolíziu"
82380 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
82381 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
82384 msgid "Ball inflating pressure"
82385 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
82388 msgid "Bending"
82389 msgstr "Ohyb"
82392 msgid "Choke"
82393 msgstr "Upchávanie"
82396 msgid "'Viscosity' inside collision target"
82397 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
82400 msgid "Collision Type"
82401 msgstr "Typ kolízie"
82404 msgid "Choose Collision Type"
82405 msgstr "Vyberie typ kolízie"
82408 msgid "Manual adjust"
82409 msgstr "Ručné nastavenie"
82412 msgid "Average Spring length * Ball Size"
82413 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82416 msgid "Minimal"
82417 msgstr "Minimálne"
82420 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
82421 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82424 msgid "Maximal"
82425 msgstr "Maximálna"
82428 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
82429 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
82432 msgid "AvMinMax"
82433 msgstr "Priemer min/max"
82436 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
82437 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
82440 msgid "Edge spring friction"
82441 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
82444 msgid "Error Limit"
82445 msgstr "Limit chyby"
82448 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
82449 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba obmedzenia riešenia, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysokú hodnotu rýchlosti"
82452 msgid "General media friction for point movements"
82453 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
82456 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
82457 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
82460 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
82461 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
82464 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
82465 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
82468 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
82469 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
82472 msgid "Gravitation"
82473 msgstr "Gravitácia"
82476 msgid "Apply gravitation to point movement"
82477 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
82480 msgid "Center of Mass"
82481 msgstr "Stred hmoty"
82484 msgid "Location of center of mass"
82485 msgstr "Poloha stredu hmoty"
82488 msgid "General Mass value"
82489 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
82492 msgid "Permanent deform"
82493 msgstr "Trvalá deformácia"
82496 msgid "Pull"
82497 msgstr "Natiahnutie"
82500 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
82501 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
82504 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
82505 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
82508 msgid "Rotation Matrix"
82509 msgstr "Matrica rotácie"
82512 msgid "Estimated rotation matrix"
82513 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
82516 msgid "Scale Matrix"
82517 msgstr "Matrica mierky"
82520 msgid "Estimated scale matrix"
82521 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
82524 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
82525 msgstr "Vyrovná časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
82528 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
82529 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
82532 msgid "Maximal # solver steps/frame"
82533 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
82536 msgid "Minimal # solver steps/frame"
82537 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
82540 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
82541 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
82544 msgid "Print Performance to Console"
82545 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
82548 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
82549 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
82552 msgid "Edge Collision"
82553 msgstr "Kolízia hrany"
82556 msgid "Edges collide too"
82557 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
82560 msgid "Use Edges"
82561 msgstr "Použiť hrany"
82564 msgid "Use Edges as springs"
82565 msgstr "Použije okraje ako pruženie"
82568 msgid "Estimate Transforms"
82569 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
82572 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
82573 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
82576 msgid "Face Collision"
82577 msgstr "Kolízia plôšky"
82580 msgid "Faces collide too, can be very slow"
82581 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
82584 msgid "Use Goal"
82585 msgstr "Use Goal"
82588 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
82589 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
82592 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
82593 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
82596 msgid "Stiff Quads"
82597 msgstr "Tuhosť štvorcov"
82600 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
82601 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
82604 msgid "Goal Vertex Group"
82605 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
82608 msgid "Control point weight values"
82609 msgstr "Hodnoty váhy riadiaceho bodu"
82612 msgid "Control point mass values"
82613 msgstr "Hodnoty hmoty riadiaceho bodu"
82616 msgid "Spring Vertex Group"
82617 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
82620 msgid "Control point spring strength values"
82621 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pruženia"
82624 msgid "Space data for a screen area"
82625 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
82628 msgid "Sync Visible Range"
82629 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
82632 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
82633 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
82636 msgid "Space data type"
82637 msgstr "Typ údajov priestoru"
82640 msgid "Space Clip Editor"
82641 msgstr "Editor klipu priestoru"
82644 msgid "Clip editor space data"
82645 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
82648 msgctxt "MovieClip"
82649 msgid "Annotation Source"
82650 msgstr "Zdroj poznámky"
82653 msgid "Where the annotation comes from"
82654 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
82657 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
82658 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
82661 msgctxt "MovieClip"
82662 msgid "Track"
82663 msgstr "Sledovanie"
82666 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
82667 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
82670 msgid "Lock to Selection"
82671 msgstr "Zamknúť na výber"
82674 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
82675 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
82678 msgid "Lock to Time Cursor"
82679 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
82682 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
82683 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
82686 msgid "Mask displayed and edited in this space"
82687 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
82690 msgid "Edge Display Type"
82691 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
82694 msgid "Display type for mask splines"
82695 msgstr "Typ zobrazenia pre masky vyhladených kriviek"
82698 msgid "Outline"
82699 msgstr "Obrys"
82702 msgid "Display white edges with black outline"
82703 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
82706 msgid "Dash"
82707 msgstr "Prerušované"
82710 msgid "Display dashed black-white edges"
82711 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
82714 msgid "Display black edges"
82715 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
82718 msgid "Display white edges"
82719 msgstr "Zobrazí biele okraje"
82722 msgid "Overlay Mode"
82723 msgstr "Režim prekrývania"
82726 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
82727 msgstr "Režim prekrývania rastrovanej masky"
82730 msgid "Alpha Channel"
82731 msgstr "Alfa kanál"
82734 msgid "Show alpha channel of the mask"
82735 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
82738 msgid "Combine space background image with the mask"
82739 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
82742 msgid "Editing context being displayed"
82743 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
82746 msgid "Length of displaying path, in frames"
82747 msgstr "Dĺžka zobrazenia cesty, v snímkach"
82750 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
82751 msgstr "Stred bodu otáčania pre rotáciu/zmenu mierky"
82754 msgid "Bounding Box Center"
82755 msgstr "Stred schránky ohraničenia"
82758 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
82759 msgstr "Bod otáčania okolo schránky ohraničenia vybraného objektu"
82762 msgid "Pivot around the 2D cursor"
82763 msgstr "Bod otáčania okolo bodu otáčania 2D kurzora"
82766 msgid "Individual Origins"
82767 msgstr "Vlastný počiatok"
82770 msgid "Pivot around each object's own origin"
82771 msgstr "Bod otáčania okolo vlastného počiatku objektu"
82774 msgid "Median Point"
82775 msgstr "Medián"
82778 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
82779 msgstr "Bod otáčania okolo stredového bodu vybraných objektov"
82782 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
82783 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
82786 msgid "Show Annotation"
82787 msgstr "Ukázať poznámky"
82790 msgid "Show annotations for this view"
82791 msgstr "Zobrazí poznámky pre tento pohľad"
82794 msgid "Show Blue Channel"
82795 msgstr "Ukázať modrý kanál"
82798 msgid "Show blue channel in the frame"
82799 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
82802 msgid "Show Bundles"
82803 msgstr "Ukázať zväzky"
82806 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
82807 msgstr "Zobrazí projekciu 3D značiek záberov"
82810 msgid "Show Disabled"
82811 msgstr "Ukázať zakázané"
82814 msgid "Show disabled tracks from the footage"
82815 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
82818 msgid "Show Filters"
82819 msgstr "Ukázať filtre"
82822 msgid "Show filters for graph editor"
82823 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
82826 msgid "Show Frames"
82827 msgstr "Ukázať snímky"
82830 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
82831 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
82834 msgid "Show Tracks Error"
82835 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
82838 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
82839 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovnej projekcie vybraných stôp"
82842 msgid "Show Tracks Motion"
82843 msgstr "Ukázať stopy pohybu"
82846 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
82847 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
82850 msgid "Show Green Channel"
82851 msgstr "Ukázať zelený kanál"
82854 msgid "Show green channel in the frame"
82855 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
82858 msgid "Show Grid"
82859 msgstr "Ukázať mriežku"
82862 msgid "Show grid showing lens distortion"
82863 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
82866 msgid "Show Marker Pattern"
82867 msgstr "Ukázať vzor značky"
82870 msgid "Show pattern boundbox for markers"
82871 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vzoru značiek"
82874 msgid "Show Marker Search"
82875 msgstr "Ukázať značku vyhľadávania"
82878 msgid "Show search boundbox for markers"
82879 msgstr "Zobrazí schránku ohraničenia vyhľadávania značiek"
82882 msgid "Show Mask Overlay"
82883 msgstr "Ukázať prekrytie masky"
82886 msgid "Display Smooth Splines"
82887 msgstr "Zobrazenie vyhladené krivky ohybu"
82890 msgid "Show Metadata"
82891 msgstr "Ukázať meta údaje"
82894 msgid "Show metadata of clip"
82895 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
82898 msgid "Show Names"
82899 msgstr "Ukázať názvy"
82902 msgid "Show track names and status"
82903 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
82906 msgid "Show Red Channel"
82907 msgstr "Ukázať červený kanál"
82910 msgid "Show red channel in the frame"
82911 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
82914 msgid "Adjust Last Operation"
82915 msgstr "Upraviť poslednú operáciu"
82918 msgid "Toolbar"
82919 msgstr "Panel nástrojov"
82922 msgid "Sidebar"
82923 msgstr "Bočná lišta"
82926 msgid "Show Seconds"
82927 msgstr "Ukázať sekundy"
82930 msgid "Show timing in seconds not frames"
82931 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
82934 msgid "Show Stable"
82935 msgstr "Ukázať stabilné"
82938 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
82939 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
82942 msgid "Show Tiny Markers"
82943 msgstr "Ukázať Tiny značky"
82946 msgid "Show markers in a more compact manner"
82947 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
82950 msgid "Show Track Path"
82951 msgstr "Ukázať cestu stopy"
82954 msgid "Show path of how track moves"
82955 msgstr "Zobrazí cestu pohybu stopy"
82958 msgid "Display frame in grayscale mode"
82959 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
82962 msgid "Manual Calibration"
82963 msgstr "Manuálna kalibrácia"
82966 msgid "Use manual calibration helpers"
82967 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
82970 msgid "Mute Footage"
82971 msgstr "Stlmiť zábery"
82974 msgid "Mute footage and show black background instead"
82975 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
82978 msgctxt "MovieClip"
82979 msgid "View"
82980 msgstr "Ukázať"
82983 msgid "Type of the clip editor view"
82984 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
82987 msgid "Show editing clip preview"
82988 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
82991 msgctxt "MovieClip"
82992 msgid "Graph"
82993 msgstr "Graf"
82996 msgid "Show graph view for active element"
82997 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
83000 msgctxt "MovieClip"
83001 msgid "Dopesheet"
83002 msgstr "Informačný list"
83005 msgid "Dopesheet view for tracking data"
83006 msgstr "Zobrazí informačný list údajov snímania"
83009 msgid "Space Console"
83010 msgstr "Konzola priestoru"
83013 msgid "Interactive python console"
83014 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
83017 msgid "Font size to use for displaying the text"
83018 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
83021 msgid "Command history"
83022 msgstr "História príkazov"
83025 msgid "Command line prompt language"
83026 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
83029 msgid "Prompt"
83030 msgstr "Výzva"
83033 msgid "Command line prompt"
83034 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
83037 msgid "Command output"
83038 msgstr "Výstupný príkaz"
83041 msgid "Space Dope Sheet Editor"
83042 msgstr "Priestor editora informačného listu"
83045 msgid "Dope Sheet space data"
83046 msgstr "Údaje priestoru informačného listu"
83049 msgid "Action displayed and edited in this space"
83050 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
83053 msgid "Auto Snap"
83054 msgstr "Automatické prichytenie"
83057 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
83058 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
83061 msgid "No Auto-Snap"
83062 msgstr "Bez automatického prichytenia"
83065 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
83066 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
83069 msgid "Second Step"
83070 msgstr "Druhý krok"
83073 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
83074 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
83077 msgid "Nearest Frame"
83078 msgstr "Najbližšiu snímku"
83081 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
83082 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
83085 msgid "Nearest Second"
83086 msgstr "Najbližšia druhá"
83089 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
83090 msgstr "Prichytí na aktuálne sekundy (čas NLA akcie)"
83093 msgid "Nearest Marker"
83094 msgstr "Najbližšia značka"
83097 msgid "Snap to nearest marker"
83098 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
83101 msgid "Show the active object's cloth point cache"
83102 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Tkanina"
83105 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
83106 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
83109 msgid "Show the active object's particle point cache"
83110 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
83113 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
83114 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
83117 msgid "Show the active object's smoke cache"
83118 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
83121 msgid "Softbody"
83122 msgstr "Mäkké teleso"
83125 msgid "Show the active object's softbody point cache"
83126 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
83129 msgid "Settings for filtering animation data"
83130 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
83133 msgid "Edit all keyframes in scene"
83134 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
83137 msgid "Timeline and playback controls"
83138 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
83141 msgid "Action Editor"
83142 msgstr "Editor akcií"
83145 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
83146 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
83149 msgid "Shape Key Editor"
83150 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
83153 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
83154 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
83157 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
83158 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
83161 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
83162 msgstr "Upraví časovanie pre krivky ohybu Editora masky"
83165 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
83166 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
83169 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
83170 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
83173 msgid "Show Curve Extremes"
83174 msgstr "Ukázať krivku extrémov"
83177 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
83178 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
83181 msgid "Show Handles and Interpolation"
83182 msgstr "Ukázať manipulátor a interpoláciu"
83185 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
83186 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
83189 msgid "Show Markers"
83190 msgstr "Ukázať značky"
83193 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
83194 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v samostatnom riadku v dolnej časti editora"
83197 msgid "Show Pose Markers"
83198 msgstr "Ukázať značky pózy"
83201 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
83202 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
83205 msgid "Show Sliders"
83206 msgstr "Ukázať posuvníky"
83209 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
83210 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
83213 msgid "Auto-Merge Keyframes"
83214 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
83217 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
83218 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
83221 msgid "Sync Markers"
83222 msgstr "Synchronizovať značky"
83225 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
83226 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
83229 msgid "Realtime Updates"
83230 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
83233 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
83234 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
83237 msgid "Space File Browser"
83238 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
83241 msgid "File browser space data"
83242 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
83245 msgid "Active Operator"
83246 msgstr "Aktívny operátor"
83249 msgid "User's bookmarks"
83250 msgstr "Užívateľské záložky"
83253 msgid "Active Bookmark"
83254 msgstr "Aktívna záložka"
83257 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
83258 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
83261 msgid "Filebrowser Parameter"
83262 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
83265 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
83266 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
83269 msgid "Recent Folders"
83270 msgstr "Nedávne priečinky"
83273 msgid "Active Recent Folder"
83274 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
83277 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
83278 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
83281 msgid "System Bookmarks"
83282 msgstr "Systémové záložky"
83285 msgid "System's bookmarks"
83286 msgstr "Systémové záložky"
83289 msgid "Active System Bookmark"
83290 msgstr "Záložka aktívneho systému"
83293 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
83294 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
83297 msgid "System Folders"
83298 msgstr "Systémové priečinky"
83301 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
83302 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
83305 msgid "Active System Folder"
83306 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
83309 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
83310 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
83313 msgid "Space Graph Editor"
83314 msgstr "Priestor editora grafov"
83317 msgid "Graph Editor space data"
83318 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
83321 msgid "Cursor X-Value"
83322 msgstr "Hodnota X kurzoru"
83325 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
83326 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
83329 msgid "Cursor Y-Value"
83330 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
83333 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
83334 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
83337 msgid "Has Ghost Curves"
83338 msgstr "Majú krivky duchov"
83341 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
83342 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
83345 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
83346 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
83349 msgid "Edit drivers"
83350 msgstr "Úprava ovládačov"
83353 msgid "Individual Centers"
83354 msgstr "Samostatné stredy"
83357 msgid "Show Cursor"
83358 msgstr "Ukázať kurzor"
83361 msgid "Show 2D cursor"
83362 msgstr "Ukázať 2D kurzor"
83365 msgid "Show Handles"
83366 msgstr "Ukázať manipulátory"
83369 msgid "Show handles of Bezier control points"
83370 msgstr "Zobrazí manipulátory Bézierových riadiacich bodov"
83373 msgid "AutoMerge Keyframes"
83374 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
83377 msgid "Auto Normalization"
83378 msgstr "Automatická normalizácia"
83381 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
83382 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
83385 msgid "Use High Quality Display"
83386 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
83389 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
83390 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
83393 msgid "Use Normalization"
83394 msgstr "Použiť normalizáciu"
83397 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
83398 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
83401 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
83402 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
83405 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
83406 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
83409 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
83410 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
83413 msgid "Space Image Editor"
83414 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
83417 msgid "Image and UV editor space data"
83418 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
83421 msgid "2D Cursor Location"
83422 msgstr "Poloha 2D kurzora"
83425 msgid "2D cursor location for this view"
83426 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
83429 msgid "Display Channels"
83430 msgstr "Ukázať kanály"
83433 msgid "Channels of the image to draw"
83434 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
83437 msgid "Color and Alpha"
83438 msgstr "Farba a alfa"
83441 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
83442 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
83445 msgid "Display image with RGB colors"
83446 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
83449 msgid "Display  alpha transparency channel"
83450 msgstr "Zobrazí kanála priehľadnosti alfa"
83453 msgid "Z-Buffer"
83454 msgstr "Z zásobník"
83457 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
83458 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (mapovaný od začiatku záberu kamery do konca)"
83461 msgid "Grease pencil data for this space"
83462 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
83465 msgid "View the image"
83466 msgstr "Ukázať obrázok"
83469 msgid "UV Editor"
83470 msgstr "UV Editor"
83473 msgid "UV edit in mesh editmode"
83474 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
83477 msgid "2D image painting mode"
83478 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
83481 msgid "Mask editing"
83482 msgstr "Editácia masky"
83485 msgid "Overlay Settings"
83486 msgstr "Nastavenie prekrytia"
83489 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
83490 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
83493 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
83494 msgstr "Bod otáčania rotácie/zmeny veľkosti"
83497 msgid "Pivot around the 3D cursor"
83498 msgstr "Bod otáčania okolo 3D kurzora"
83501 msgid "Pivot around active object"
83502 msgstr "Bod otáčania okolo aktívneho objektu"
83505 msgid "Line Sample"
83506 msgstr "Vzorka čiary"
83509 msgid "Sampled colors along line"
83510 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
83513 msgid "Scopes to visualize image statistics"
83514 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
83517 msgid "Show Mask Editor"
83518 msgstr "Ukázať editor masky"
83521 msgid "Show Mask editing related properties"
83522 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
83525 msgid "Show Paint"
83526 msgstr "Ukázať maľbu"
83529 msgid "Show paint related properties"
83530 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
83533 msgid "Show Render"
83534 msgstr "Ukázať prevod"
83537 msgid "Show render related properties"
83538 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prevodom"
83541 msgid "Display Repeated"
83542 msgstr "Ukázať opakujúci"
83545 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
83546 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
83549 msgid "Show Stereo"
83550 msgstr "Ukázať stereo"
83553 msgid "Display the image in Stereo 3D"
83554 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
83557 msgid "Show UV Editor"
83558 msgstr "Ukázať UV editor"
83561 msgid "Show UV editing related properties"
83562 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
83565 msgid "Image Pin"
83566 msgstr "Pripnúť obrázok"
83569 msgid "Display current image regardless of object selection"
83570 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
83573 msgid "Update Automatically"
83574 msgstr "Automaticky aktualizovať"
83577 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
83578 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
83581 msgid "UV editor settings"
83582 msgstr "Nastavenia UV editora"
83585 msgid "Zoom factor"
83586 msgstr "Faktor priblíženia"
83589 msgid "Space Info"
83590 msgstr "Informácie o priestore"
83593 msgid "Info space data"
83594 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
83597 msgid "Show Debug"
83598 msgstr "Ukázať ladenie"
83601 msgid "Display debug reporting info"
83602 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
83605 msgid "Show Error"
83606 msgstr "Ukázať chybu"
83609 msgid "Display error text"
83610 msgstr "Zobrazí text chyby"
83613 msgid "Show Info"
83614 msgstr "Ukázať informácie"
83617 msgid "Display general information"
83618 msgstr "Ukázať všeobecné informácie"
83621 msgid "Show Operator"
83622 msgstr "Ukázať operátor"
83625 msgid "Display the operator log"
83626 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
83629 msgid "Show Warn"
83630 msgstr "Ukázať upozornenie"
83633 msgid "Display warnings"
83634 msgstr "Zobrazí upozornenia"
83637 msgid "Space Nla Editor"
83638 msgstr "Editor priestoru NLA"
83641 msgid "NLA editor space data"
83642 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
83645 msgid "Show Local Markers"
83646 msgstr "Ukázať lokálne značky"
83649 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
83650 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
83653 msgid "Show Control F-Curves"
83654 msgstr "Ukázať ovládače F-krivky"
83657 msgid "Show influence F-Curves on strips"
83658 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
83661 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
83662 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
83665 msgid "Space Node Editor"
83666 msgstr "Editor priestoru uzla"
83669 msgid "Node editor space data"
83670 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
83673 msgid "Display alpha transparency channel"
83674 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
83677 msgid "Backdrop Offset"
83678 msgstr "Posuv pozadia"
83681 msgid "Backdrop offset"
83682 msgstr "Posuv pozadia"
83685 msgid "Backdrop Zoom"
83686 msgstr "Priblíženie pozadia"
83689 msgid "Backdrop zoom factor"
83690 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
83693 msgid "Cursor Location"
83694 msgstr "Poloha kurzora"
83697 msgid "Location for adding new nodes"
83698 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
83701 msgid "Edit Tree"
83702 msgstr "Upraviť strom"
83705 msgid "Node tree being displayed and edited"
83706 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
83709 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
83710 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
83713 msgid "ID From"
83714 msgstr "ID pre"
83717 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
83718 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
83721 msgid "Auto-offset Direction"
83722 msgstr "Smer automatického posuvu"
83725 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
83726 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
83729 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
83730 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
83733 msgid "Use the pinned node tree"
83734 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
83737 msgid "Shader Type"
83738 msgstr "Typ shadera"
83741 msgid "Type of data to take shader from"
83742 msgstr "Typ údajov získaných zo shadera"
83745 msgid "Edit shader nodes from Object"
83746 msgstr "Upraviť uzly shaderov z Objektu"
83749 msgid "Edit shader nodes from World"
83750 msgstr "Upraviť uzly shaderov zo Sveta"
83753 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
83754 msgstr "Použije shader uzly pre Štýl čiary"
83757 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
83758 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol prehliadača ako pozadie pre uzly usporiadania"
83761 msgid "Texture Type"
83762 msgstr "Typ textúry"
83765 msgid "Type of data to take texture from"
83766 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
83769 msgid "Edit texture nodes from World"
83770 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
83773 msgid "Edit texture nodes from Brush"
83774 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
83777 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
83778 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
83781 msgid "Node tree type to display and edit"
83782 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
83785 msgid "Auto Render"
83786 msgstr "Automatický prevod"
83789 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
83790 msgstr "Znovu vykoná prevod a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
83793 msgid "Auto-offset"
83794 msgstr "Automatický posuv"
83797 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
83798 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
83801 msgid "Space Outliner"
83802 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
83805 msgid "Outliner space data"
83806 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
83809 msgid "Type of information to display"
83810 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
83813 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
83814 msgstr "Zobrazí scény a ich zobrazenie vrstiev, kolekcií a objektov"
83817 msgid "Display collections and objects in the view layer"
83818 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty v zobrazovanej vrstve"
83821 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
83822 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
83825 msgid "Blender File"
83826 msgstr "Súbor Blendera"
83829 msgid "Display data of current file and linked libraries"
83830 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
83833 msgid "Data API"
83834 msgstr "Údaje rozhrania API"
83837 msgid "Display low level Blender data and its properties"
83838 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
83841 msgid "Orphan Data"
83842 msgstr "Údaje Orphan"
83845 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
83846 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po znovunačítaní súboru"
83849 msgctxt "ID"
83850 msgid "Filter by Type"
83851 msgstr "Filtrovať podľa typu"
83854 msgid "Data-block type to show"
83855 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
83858 msgid "Invert the object state filter"
83859 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
83862 msgid "Object State Filter"
83863 msgstr "Filter stavu objektu"
83866 msgid "Show all objects in the view layer"
83867 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
83870 msgid "Show visible objects"
83871 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
83874 msgid "Show selected objects"
83875 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
83878 msgid "Show only the active object"
83879 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
83882 msgid "Show only selectable objects"
83883 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
83886 msgid "Display Filter"
83887 msgstr "Filter zobrazenia"
83890 msgid "Live search filtering string"
83891 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
83894 msgid "Show Mode Column"
83895 msgstr "Ukázať režim stĺpca"
83898 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
83899 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
83902 msgid "Indirect only"
83903 msgstr "Len nepriame"
83906 msgid "Case Sensitive Matches Only"
83907 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
83910 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
83911 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
83914 msgid "Show Object Children"
83915 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
83918 msgid "Show children"
83919 msgstr "Zobrazí potomkov"
83922 msgid "Show Collections"
83923 msgstr "Ukázať kolekcie"
83926 msgid "Show collections"
83927 msgstr "Zobrazí kolekcie"
83930 msgid "Complete Matches Only"
83931 msgstr "Len kompletne zhodný"
83934 msgid "Only use complete matches of search string"
83935 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
83938 msgid "Show only data-blocks of one type"
83939 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
83942 msgid "Filter Objects"
83943 msgstr "Filtrovať objekty"
83946 msgid "Show objects"
83947 msgstr "Zobrazí objekty"
83950 msgid "Show Armatures"
83951 msgstr "Ukázať kostry"
83954 msgid "Show armature objects"
83955 msgstr "Zobrazí kostry objektov"
83958 msgid "Show Cameras"
83959 msgstr "Ukázať kamery"
83962 msgid "Show camera objects"
83963 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
83966 msgid "Show Object Contents"
83967 msgstr "Ukázať obsahy objektov"
83970 msgid "Show what is inside the objects elements"
83971 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
83974 msgid "Show Empties"
83975 msgstr "Ukázať prázdne"
83978 msgid "Show empty objects"
83979 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
83982 msgid "Show Lights"
83983 msgstr "Ukázať svetlá"
83986 msgid "Show light objects"
83987 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
83990 msgid "Show Meshes"
83991 msgstr "Ukázať povrchové siete"
83994 msgid "Show mesh objects"
83995 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
83998 msgid "Show Other Objects"
83999 msgstr "Ukázať iné objekty"
84002 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
84003 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
84006 msgid "Sort Alphabetically"
84007 msgstr "Zotriediť abecedne"
84010 msgid "Sync Outliner Selection"
84011 msgstr "Výber synchronizácie Línového prehľadu"
84014 msgid "Sync outliner selection with other editors"
84015 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
84018 msgid "Space Preferences"
84019 msgstr "Predvoľby priestoru"
84022 msgid "Blender preferences space data"
84023 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
84026 msgid "Search term for filtering in the UI"
84027 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
84030 msgid "Filter method"
84031 msgstr "Metóda filtrovania"
84034 msgid "Filter based on the operator name"
84035 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
84038 msgid "Key-Binding"
84039 msgstr "Väzba klávesy"
84042 msgid "Filter based on key bindings"
84043 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
84046 msgid "Properties Space"
84047 msgstr "Vlastnosti priestoru"
84050 msgid "Properties space data"
84051 msgstr "Údaje vlastnosti priestoru"
84054 msgid "Active Tool and Workspace settings"
84055 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
84058 msgid "Scene Properties"
84059 msgstr "Vlastnosti scény"
84062 msgid "Render Properties"
84063 msgstr "Vlastnosti prevodu"
84066 msgid "Output Properties"
84067 msgstr "Vlastnosti výstupu"
84070 msgid "View Layer Properties"
84071 msgstr "Ukázať vlastnosti vrstvy"
84074 msgid "World Properties"
84075 msgstr "Vlastnosti sveta"
84078 msgid "Object Properties"
84079 msgstr "Vlastnosti objektu"
84082 msgid "Object Constraint Properties"
84083 msgstr "Vlastnosti obmedzenia objektu"
84086 msgid "Modifier Properties"
84087 msgstr "Vlastnosti modifikátora"
84090 msgid "Object Data Properties"
84091 msgstr "Vlastnosti údajov objektu"
84094 msgid "Bone Properties"
84095 msgstr "Vlastnosti kostí"
84098 msgid "Bone Constraint Properties"
84099 msgstr "Vlastnosti obmedzenia kostí"
84102 msgid "Material Properties"
84103 msgstr "Vlastnosti materiálu"
84106 msgid "Texture Properties"
84107 msgstr "Vlastnosti textúry"
84110 msgid "Particle Properties"
84111 msgstr "Vlastnosti častíc"
84114 msgid "Physics Properties"
84115 msgstr "Vlastnosti fyziky"
84118 msgid "Visual Effects Properties"
84119 msgstr "Vlastnosti vizuálnych efektov"
84122 msgid "Tab Search Results"
84123 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
84126 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
84127 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
84130 msgid "Pin ID"
84131 msgstr "ID pripnutia"
84134 msgid "Use the pinned context"
84135 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
84138 msgid "Space Sequence Editor"
84139 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
84142 msgid "Sequence editor space data"
84143 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
84146 msgid "Display Channel"
84147 msgstr "Ukázať kanál"
84150 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
84151 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
84154 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
84155 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča"
84158 msgid "Luma Waveform"
84159 msgstr "Jas tvaru vlny"
84162 msgid "Chroma Vectorscope"
84163 msgstr "Farebnosť vektory oblasti"
84166 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
84167 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
84170 msgid "Overlay Type"
84171 msgstr "Typ prekrytia"
84174 msgid "Overlay draw type"
84175 msgstr "Typ prekrytia kresby"
84178 msgid "Show rectangle area overlay"
84179 msgstr "Zobrazí prekrytie obdĺžnikovej oblasti"
84182 msgid "Reference"
84183 msgstr "Referenčný"
84186 msgid "Show reference frame only"
84187 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
84190 msgid "Current"
84191 msgstr "Súčasná"
84194 msgid "Show current frame only"
84195 msgstr "Zobrazí iba súčasnú snímku"
84198 msgid "Channels of the preview to draw"
84199 msgstr "Kanály náhľadu na kreslenie"
84202 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
84203 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
84206 msgid "No display"
84207 msgstr "Bez zobrazenia"
84210 msgid "Scene render size"
84211 msgstr "Veľkosť scény prevodu"
84214 msgid "Proxy size 25%"
84215 msgstr "Veľkosť náhrady 25%"
84218 msgid "Proxy size 50%"
84219 msgstr "Veľkosť náhrady 50%"
84222 msgid "Proxy size 75%"
84223 msgstr "Veľkosť náhrady 75%"
84226 msgid "Proxy size 100%"
84227 msgstr "Veľkosť náhrady 100%"
84230 msgid "No proxy, full render"
84231 msgstr "Bez náhrady, plné prevod"
84234 msgid "Use Backdrop"
84235 msgstr "Použiť pozadie"
84238 msgid "Display result under strips"
84239 msgstr "Ukázať výsledok pod pásmi"
84242 msgid "Show F-Curves"
84243 msgstr "Ukázať F-krivky"
84246 msgid "Display strip opacity/volume curve"
84247 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
84250 msgid "Display Frames"
84251 msgstr "Ukázať snímky"
84254 msgid "Display frames rather than seconds"
84255 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
84258 msgid "Show metadata of first visible strip"
84259 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
84262 msgid "Show Overexposed"
84263 msgstr "Ukázať preexponované"
84266 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
84267 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
84270 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
84271 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
84274 msgid "Separate Colors"
84275 msgstr "Farby oddelene"
84278 msgid "Separate color channels in preview"
84279 msgstr "Oddelené farebné kanály v náhľade"
84282 msgid "Show Offsets"
84283 msgstr "Ukázať posuny"
84286 msgid "Display strip in/out offsets"
84287 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
84290 msgid "Transform markers as well as strips"
84291 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
84294 msgid "Zoom to Fit"
84295 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
84298 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
84299 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
84302 msgid "View Type"
84303 msgstr "Typ zobrazenia"
84306 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
84307 msgstr "Typ zobrazenia radiča (radič, náhľad alebo oboje)"
84310 msgid "Sequencer/Preview"
84311 msgstr "Radič/náhľad"
84314 msgid "How Waveforms are drawn"
84315 msgstr "Ako sa nakreslí tvar vlny"
84318 msgid "Waveforms Off"
84319 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
84322 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
84323 msgstr "Bez nakreslenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
84326 msgid "Waveforms On"
84327 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
84330 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
84331 msgstr "Nakreslí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
84334 msgid "Use Strip Option"
84335 msgstr "Použiť voľbu pásu"
84338 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
84339 msgstr "Tvar vlny nakreslí podľa nastavenia pásu"
84342 msgid "Space Text Editor"
84343 msgstr "Priestor editora textu"
84346 msgid "Text editor space data"
84347 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
84350 msgid "Find Text"
84351 msgstr "Hľadať text"
84354 msgid "Text to search for with the find tool"
84355 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
84358 msgid "Margin Column"
84359 msgstr "Stĺpec okraja"
84362 msgid "Column number to show right margin at"
84363 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
84366 msgid "Replace Text"
84367 msgstr "Nahradiť text"
84370 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
84371 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
84374 msgid "Highlight Line"
84375 msgstr "Zvýrazniť riadok"
84378 msgid "Highlight the current line"
84379 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
84382 msgid "Line Numbers"
84383 msgstr "Čísla riadkov"
84386 msgid "Show line numbers next to the text"
84387 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
84390 msgid "Show Margin"
84391 msgstr "Ukázať okraj"
84394 msgid "Show right margin"
84395 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
84398 msgid "Syntax Highlight"
84399 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
84402 msgid "Syntax highlight for scripting"
84403 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
84406 msgid "Word Wrap"
84407 msgstr "Zalamovanie"
84410 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
84411 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
84414 msgid "Tab Width"
84415 msgstr "Šírka tabelátora"
84418 msgid "Number of spaces to display tabs with"
84419 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
84422 msgid "Text displayed and edited in this space"
84423 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
84426 msgid "Top Line"
84427 msgstr "Horný riadok"
84430 msgid "Top line visible"
84431 msgstr "Viditeľný horný riadok"
84434 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
84435 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
84438 msgid "Find Wrap"
84439 msgstr "Prehľadávať dookola"
84442 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
84443 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
84446 msgid "Live Edit"
84447 msgstr "Okamžitá úprava"
84450 msgid "Run python while editing"
84451 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
84454 msgid "Match Case"
84455 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
84458 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
84459 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
84462 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
84463 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
84466 msgid "Visible Lines"
84467 msgstr "Viditeľné riadky"
84470 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
84471 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
84474 msgid "3D View Space"
84475 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
84478 msgid "3D View space data"
84479 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
84482 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
84483 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
84486 msgid "3D View far clipping distance"
84487 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
84490 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
84491 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívny pohľad)"
84494 msgid "Visibility Icon"
84495 msgstr "Ikona viditeľnosti"
84498 msgid "Viewport lens angle"
84499 msgstr "Uhol objektívu záberu"
84502 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
84503 msgstr "Zobrazí izolované čiastkové nastavenie objektov pre viditeľnosť scény"
84506 msgid "Lock to Bone"
84507 msgstr "Zamknúť na kosť"
84510 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
84511 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
84514 msgid "Lock Camera to View"
84515 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
84518 msgid "Enable view navigation within the camera view"
84519 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
84522 msgid "Lock to Cursor"
84523 msgstr "Zamknúť na kurzor"
84526 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
84527 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
84530 msgid "Lock to Object"
84531 msgstr "Zamknúť na objekt"
84534 msgid "3D View center is locked to this object's position"
84535 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
84538 msgid "Mirror VR Session"
84539 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
84542 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
84543 msgstr "Synchronizuje perspektívu prehliadača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
84546 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
84547 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
84550 msgid "3D Region"
84551 msgstr "3D región"
84554 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
84555 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
84558 msgid "Quad View Regions"
84559 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
84562 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
84563 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
84566 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
84567 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
84570 msgid "Show 3D Marker Names"
84571 msgstr "Ukázať názvy 3D značiek"
84574 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
84575 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
84578 msgid "Show Camera Path"
84579 msgstr "Ukázať cestu kamery"
84582 msgid "Show reconstructed camera path"
84583 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú cestu kamery"
84586 msgid "Show Gizmo"
84587 msgstr "Ukázať manipulačný prvok"
84590 msgid "Show gizmos of all types"
84591 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
84594 msgid "Show Camera Focus Distance"
84595 msgstr "Ukázať vzdialenosť zaostrenia kamery"
84598 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
84599 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
84602 msgid "Show Camera Lens"
84603 msgstr "Ukázať objektív kamery"
84606 msgid "Context Gizmo"
84607 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
84610 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
84611 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
84614 msgid "Show Empty Force Field"
84615 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
84618 msgid "Gizmo to adjust the force field"
84619 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
84622 msgid "Show Empty Image"
84623 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
84626 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
84627 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
84630 msgid "Show Light Look-At"
84631 msgstr "Zobrazí vzhľad svetla"
84634 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
84635 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
84638 msgid "Show Light Size"
84639 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
84642 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
84643 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
84646 msgid "Navigate Gizmo"
84647 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
84650 msgid "Viewport navigation gizmo"
84651 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
84654 msgid "Show Object Rotation"
84655 msgstr "Ukázať rotáciu objektu"
84658 msgid "Gizmo to adjust rotation"
84659 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia rotácie"
84662 msgid "Show Object Scale"
84663 msgstr "Ukázať mierku objektu"
84666 msgid "Gizmo to adjust scale"
84667 msgstr "Manipulačný prvok nastavenia mierky"
84670 msgid "Show Object Location"
84671 msgstr "Ukázať polohu objektu"
84674 msgid "Gizmo to adjust location"
84675 msgstr "Manipulačný prvok úpravy polohy"
84678 msgid "Tool Gizmo"
84679 msgstr "Nástroj manipulačného prvku"
84682 msgid "Active tool gizmo"
84683 msgstr "Aktívny nástroj manipulačného prvku"
84686 msgid "Point Cloud"
84687 msgstr "Mračno bodov"
84690 msgid "Speaker"
84691 msgstr "Reproduktor"
84694 msgid "Show Reconstruction"
84695 msgstr "Ukázať rekonštrukciu"
84698 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
84699 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
84702 msgid "Show the left and right cameras"
84703 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
84706 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
84707 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
84710 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
84711 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
84714 msgid "3D"
84715 msgstr "3D"
84718 msgid "Plane Alpha"
84719 msgstr "Rovina Alpha"
84722 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
84723 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
84726 msgid "Stereo Eye"
84727 msgstr "Stereo oko"
84730 msgid "Current stereo eye being drawn"
84731 msgstr "Nakreslené je aktuálne stereo oko"
84734 msgid "Left Eye"
84735 msgstr "Ľavé oko"
84738 msgid "Right Eye"
84739 msgstr "Pravé oko"
84742 msgid "Volume Alpha"
84743 msgstr "Alfa objem"
84746 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
84747 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
84750 msgid "Tracks Size"
84751 msgstr "Veľkosť stopy"
84754 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
84755 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
84758 msgid "Tracks Display Type"
84759 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
84762 msgid "Viewport display style for tracks"
84763 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
84766 msgid "Use Local Camera"
84767 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
84770 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
84771 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
84774 msgid "Local Collections"
84775 msgstr "Lokálne kolekcie"
84778 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
84779 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
84782 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
84783 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prevod záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
84786 msgid "Show Overlays"
84787 msgstr "Ukázať prekrývania"
84790 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
84791 msgstr "Zobrazí prekrývania ako UV mapu a meta údaje"
84794 msgid "Get the node tree path as a string"
84795 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
84798 msgid "Space UV Editor"
84799 msgstr "Priestor UV editora"
84802 msgid "UV editor data for the image editor space"
84803 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
84806 msgid "Display Stretch Type"
84807 msgstr "Ukázať typ napnutia"
84810 msgid "Type of stretch to draw"
84811 msgstr "Typ napnutia pre kreslenie"
84814 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
84815 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
84818 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
84819 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
84822 msgid "Display style for UV edges"
84823 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
84826 msgid "Constrain to Image Bounds"
84827 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
84830 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
84831 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
84834 msgid "Snap to Pixels"
84835 msgstr "Prichytiť na pixely"
84838 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
84839 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
84842 msgid "Don't snap to pixels"
84843 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
84846 msgid "Snap to pixel corners"
84847 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
84850 msgid "Snap to pixel centers"
84851 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
84854 msgid "Display Faces"
84855 msgstr "Ukázať plôšky"
84858 msgid "Display faces over the image"
84859 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
84862 msgid "Display metadata properties of the image"
84863 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
84866 msgid "Display Modified Edges"
84867 msgstr "Ukázať upravené hrany"
84870 msgid "Display edges after modifiers are applied"
84871 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
84874 msgid "Pixel Coordinates"
84875 msgstr "Súradnice pixelov"
84878 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
84879 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
84882 msgid "Display Stretch"
84883 msgstr "Ukázať napnutie"
84886 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
84887 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
84890 msgid "Display Texture Paint UVs"
84891 msgstr "Ukázať textúru UV kresby"
84894 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
84895 msgstr "Zobrazí prekrývanie textúry kresbou UV vrstvy"
84898 msgid "Sticky Selection Mode"
84899 msgstr "Režim rýchlej voľby"
84902 msgid "Method for extending UV vertex selection"
84903 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
84906 msgid "Sticky vertex selection disabled"
84907 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
84910 msgid "Shared Location"
84911 msgstr "Zdieľaná poloha"
84914 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
84915 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
84918 msgid "Shared Vertex"
84919 msgstr "Zdieľané vrcholy"
84922 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
84923 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
84926 msgid "Tile Grid Shape"
84927 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
84930 msgid "How many tiles will be shown in the background"
84931 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
84934 msgid "Live Unwrap"
84935 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
84938 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
84939 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
84942 msgid "UV Opacity"
84943 msgstr "Nepriehľadná UV"
84946 msgid "Opacity of UV overlays"
84947 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
84950 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
84951 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, Bézierovej, Polyline (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
84954 msgid "Bezier Points"
84955 msgstr "Bézierove body"
84958 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
84959 msgstr "Kolekcia bodov len pre Bézierove krivky"
84962 msgid "Character Index"
84963 msgstr "Index znaku"
84966 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
84967 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
84970 msgid "Hide this curve in Edit mode"
84971 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
84974 msgid "Order U"
84975 msgstr "Poradie U"
84978 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
84979 msgstr "Poradie NURBS v smere U (pre krivky ohybu a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
84982 msgid "Order V"
84983 msgstr "Poradie V"
84986 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
84987 msgstr "Poradie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
84990 msgid "Points U"
84991 msgstr "Body U"
84994 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
84995 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
84998 msgid "Points V"
84999 msgstr "Body V"
85002 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
85003 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
85006 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
85007 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto Poly alebo NURBS vyhladenú krivku"
85010 msgid "Radius Interpolation"
85011 msgstr "Interpolácia okruhu"
85014 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
85015 msgstr "Typ interpolácie okruhu pre Bézierove krivky"
85018 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
85019 msgstr "Rozdelenie krivky alebo povrchu na segmenty"
85022 msgid "Surface subdivisions per segment"
85023 msgstr "Rozdelenie povrchu na segmenty"
85026 msgid "Tilt Interpolation"
85027 msgstr "Interpolácia náklonu"
85030 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
85031 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, Bézierove krivky"
85034 msgid "The interpolation type for this curve element"
85035 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
85038 msgid "Bezier U"
85039 msgstr "Bézierova krivka U"
85042 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
85043 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako Bézierova pružná krivka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
85046 msgid "Bezier V"
85047 msgstr "Bézierova krivka V"
85050 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
85051 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako Bézierova pružná krivka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
85054 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
85055 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
85058 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
85059 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
85062 msgid "Endpoint U"
85063 msgstr "Koncový bod U"
85066 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
85067 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
85070 msgid "Endpoint V"
85071 msgstr "Koncový bod V"
85074 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
85075 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
85078 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
85079 msgstr "Vyhladí kolmice povrchov alebo kriviek skosení"
85082 msgid "Spline Bezier Points"
85083 msgstr "Body Bézierovej krivky ohybu"
85086 msgid "Collection of spline Bezier points"
85087 msgstr "Kolekcia bodov Bézierovej pružnej krivky"
85090 msgid "Spline point without handles"
85091 msgstr "Bod krivky ohybu bez manipulátorov"
85094 msgid "NURBS weight"
85095 msgstr "Váha NURBS"
85098 msgid "Spline Points"
85099 msgstr "Body krivky ohybu"
85102 msgid "Collection of spline points"
85103 msgstr "Kolekcia bodov krivky ohybu"
85106 msgid "Stereo 3D Display"
85107 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
85110 msgid "Settings for stereo 3D display"
85111 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
85114 msgid "Stereo Output"
85115 msgstr "Výstup stereo"
85118 msgid "Settings for stereo output"
85119 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
85122 msgid "Stereo Mode"
85123 msgstr "Režim stereo"
85126 msgid "Squeezed Frame"
85127 msgstr "Vsunutá snímka"
85130 msgid "Combine both views in a squeezed image"
85131 msgstr "Skombinuje oba pohľady do vsunutého obrázku"
85134 msgid "String Attribute Value"
85135 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
85138 msgid "String value in geometry attribute"
85139 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
85142 msgid "Studio Light"
85143 msgstr "Štúdiové svetlo"
85146 msgid "Studio light"
85147 msgstr "Štúdiové svetlo"
85150 msgid "Has Specular Highlight"
85151 msgstr "Má zvýraznenia zrkadlového svetla"
85154 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
85155 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má samostatné \"rozptylové\" a \"zrkadlené\" prechody"
85158 msgid "Irradiance Cache Path"
85159 msgstr "Cesta zásobníka prežiarenia"
85162 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
85163 msgstr "Cesta uloženého zásobníka prežiarenia"
85166 msgid "SH Cache Path"
85167 msgstr "Cesta zásobníka SH"
85170 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
85171 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
85174 msgid "Collection of studio lights"
85175 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
85178 msgid "Map X and Y coordinates directly"
85179 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
85182 msgid "Map using the normal vector"
85183 msgstr "Mapa použitím vektora kolmice"
85186 msgid "Map with Z as central axis"
85187 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
85190 msgid "X Mapping"
85191 msgstr "Mapovanie X"
85194 msgid "Y Mapping"
85195 msgstr "Mapovanie Y"
85198 msgid "Z Mapping"
85199 msgstr "Mapovanie Z"
85202 msgid "Maximum value for clipping"
85203 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
85206 msgid "Minimum value for clipping"
85207 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
85210 msgid "Has Maximum"
85211 msgstr "Má maximum"
85214 msgid "Whether to use maximum clipping value"
85215 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
85218 msgid "Has Minimum"
85219 msgstr "Má minimum"
85222 msgid "Whether to use minimum clipping value"
85223 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
85226 msgid "Texture Paint Slot"
85227 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
85230 msgid "Slot that contains information about texture painting"
85231 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
85234 msgid "Slot has a valid image and UV map"
85235 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
85238 msgid "Text Box"
85239 msgstr "Textové pole"
85242 msgid "Text bounding box for layout"
85243 msgstr "Schránka ohraničenia textu pre vrstvu"
85246 msgid "Textbox Height"
85247 msgstr "Výška textového poľa"
85250 msgid "Textbox Width"
85251 msgstr "Šírka textového poľa"
85254 msgid "Textbox X Offset"
85255 msgstr "Posuv X textového poľa"
85258 msgid "Textbox Y Offset"
85259 msgstr "Posuv Y textového poľa"
85262 msgid "Text Character Format"
85263 msgstr "Formát znaku textu"
85266 msgid "Text character formatting settings"
85267 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
85270 msgid "Spacing between characters"
85271 msgstr "Medzery medzi znakmi"
85274 msgid "Text Line"
85275 msgstr "Textový riadok"
85278 msgid "Line of text in a Text data-block"
85279 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
85282 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
85283 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
85286 msgid "Mode used to apply the texture"
85287 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
85290 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
85291 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
85294 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
85295 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
85298 msgid "Texture slot name"
85299 msgstr "Názov zásuvky textúry"
85302 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
85303 msgstr "Jemné doladenie mapovanie textúry X, Y a Z polôh"
85306 msgid "Output Node"
85307 msgstr "Uzol výstupu"
85310 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
85311 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
85314 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
85315 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
85318 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
85319 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
85322 msgid "Brush Texture Slot"
85323 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
85326 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
85327 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
85330 msgid "Brush texture rotation"
85331 msgstr "Rotácia textúry štetca"
85334 msgid "Has Texture Angle Source"
85335 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
85338 msgid "Stencil"
85339 msgstr "Šablóna"
85342 msgid "Random Angle"
85343 msgstr "Náhodný uhol"
85346 msgid "Brush texture random angle"
85347 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
85350 msgid "LineStyle Texture Slot"
85351 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
85354 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
85355 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
85358 msgid "Alpha Factor"
85359 msgstr "Faktor alfa"
85362 msgid "Amount texture affects alpha"
85363 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
85366 msgid "Diffuse Color Factor"
85367 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
85370 msgid "Amount texture affects diffuse color"
85371 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
85374 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
85375 msgstr "Súradnice textúry požitej mapovanie textúry pozadia"
85378 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
85379 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
85382 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
85383 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
85386 msgid "Along stroke"
85387 msgstr "Pozdĺž ťahu"
85390 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
85391 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
85394 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
85395 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
85398 msgid "The texture affects the alpha value"
85399 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
85402 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
85403 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
85406 msgid "Particle Settings Texture Slot"
85407 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
85410 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
85411 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
85414 msgid "Clump Factor"
85415 msgstr "Faktor zhluku"
85418 msgid "Amount texture affects child clump"
85419 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
85422 msgid "Damp Factor"
85423 msgstr "Faktor mokrosti"
85426 msgid "Amount texture affects particle damping"
85427 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
85430 msgid "Density Factor"
85431 msgstr "Faktor hustoty"
85434 msgid "Amount texture affects particle density"
85435 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
85438 msgid "Field Factor"
85439 msgstr "Faktor poľa"
85442 msgid "Amount texture affects particle force fields"
85443 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
85446 msgid "Gravity Factor"
85447 msgstr "Faktor gravitácie"
85450 msgid "Amount texture affects particle gravity"
85451 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
85454 msgid "Kink Amplitude Factor"
85455 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
85458 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
85459 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
85462 msgid "Kink Frequency Factor"
85463 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
85466 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
85467 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
85470 msgid "Length Factor"
85471 msgstr "Faktor dĺžky"
85474 msgid "Amount texture affects child hair length"
85475 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
85478 msgid "Life Time Factor"
85479 msgstr "Faktor času životnosti"
85482 msgid "Amount texture affects particle life time"
85483 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
85486 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
85487 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
85490 msgid "Rough Factor"
85491 msgstr "Faktor drsnosti"
85494 msgid "Amount texture affects child roughness"
85495 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej drsnosť potomkov"
85498 msgid "Size Factor"
85499 msgstr "Faktory veľkosti"
85502 msgid "Amount texture affects physical particle size"
85503 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
85506 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
85507 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
85510 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
85511 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
85514 msgid "Strand / Particle"
85515 msgstr "Vlákno / častica"
85518 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
85519 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
85522 msgid "Emission Time Factor"
85523 msgstr "Faktor času emisie"
85526 msgid "Amount texture affects particle emission time"
85527 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
85530 msgid "Twist Factor"
85531 msgstr "Faktor zatočenia"
85534 msgid "Amount texture affects child twist"
85535 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
85538 msgid "Affect the child clumping"
85539 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
85542 msgid "Affect the particle velocity damping"
85543 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
85546 msgid "Affect the density of the particles"
85547 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
85550 msgid "Force Field"
85551 msgstr "Silové pole"
85554 msgid "Affect the particle force fields"
85555 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
85558 msgid "Affect the particle gravity"
85559 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
85562 msgid "Kink Amplitude"
85563 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
85566 msgid "Affect the child kink amplitude"
85567 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
85570 msgid "Kink Frequency"
85571 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
85574 msgid "Affect the child kink frequency"
85575 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
85578 msgid "Affect the child hair length"
85579 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
85582 msgid "Life Time"
85583 msgstr "Čas života"
85586 msgid "Affect the life time of the particles"
85587 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
85590 msgid "Rough"
85591 msgstr "Drsnosť"
85594 msgid "Affect the child rough"
85595 msgstr "Vplyv na drsnosť potomkov"
85598 msgid "Affect the particle size"
85599 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
85602 msgid "Emission Time"
85603 msgstr "Čas emisie"
85606 msgid "Affect the emission time of the particles"
85607 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
85610 msgid "Affect the child twist"
85611 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
85614 msgid "Affect the particle initial velocity"
85615 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
85618 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
85619 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
85622 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
85623 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
85626 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
85627 msgstr "Nastavenie motívu definovania štýlu a farieb vykreslenia užívateľského rozhrania"
85630 msgid "Clip Editor"
85631 msgstr "Editor klipov"
85634 msgid "Name of the theme"
85635 msgstr "Názov motívu"
85638 msgid "Active Theme Area"
85639 msgstr "Oblasť aktívnej témy"
85642 msgid "3D View"
85643 msgstr "3D zobrazenie"
85646 msgid "Theme Bone Color Set"
85647 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
85650 msgid "Theme settings for bone color sets"
85651 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
85654 msgid "Color used for active bones"
85655 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
85658 msgid "Color used for the surface of bones"
85659 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
85662 msgid "Color used for selected bones"
85663 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
85666 msgid "Colored Constraints"
85667 msgstr "Farebné obmedzenia"
85670 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
85671 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich obmedzenia/stav kľúčovania"
85674 msgid "Theme Clip Editor"
85675 msgstr "Téma Editora klipov"
85678 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
85679 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
85682 msgid "Active Marker"
85683 msgstr "Označenie aktívneho"
85686 msgid "Color of active marker"
85687 msgstr "Farba označenia aktívneho"
85690 msgid "Disabled Marker"
85691 msgstr "Označenie zakázaného"
85694 msgid "Color of disabled marker"
85695 msgstr "Farba označenia zakázaného"
85698 msgid "Align Handle"
85699 msgstr "Manipulátor zarovnania"
85702 msgid "Auto-Clamped Handle"
85703 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
85706 msgid "Align Handle Selected"
85707 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
85710 msgid "Auto Handle Selected"
85711 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
85714 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
85715 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
85718 msgid "Free Handle Selected"
85719 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
85722 msgid "Handle Vertex"
85723 msgstr "Manipulátor vrcholu"
85726 msgid "Handle Vertex Select"
85727 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
85730 msgid "Handle Vertex Size"
85731 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
85734 msgid "Locked Marker"
85735 msgstr "Označenie uzamknutého"
85738 msgid "Color of locked marker"
85739 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
85742 msgid "Color of marker"
85743 msgstr "Farba označenia"
85746 msgid "Marker Outline"
85747 msgstr "Označenie obrysu"
85750 msgid "Color of marker's outline"
85751 msgstr "Farba označenia obrysov"
85754 msgid "Metadata Background"
85755 msgstr "Pozadie meta údajov"
85758 msgid "Metadata Text"
85759 msgstr "Text meta údajov"
85762 msgid "Path After"
85763 msgstr "Cesta po"
85766 msgid "Color of path after current frame"
85767 msgstr "Farba cesty po aktuálnej snímke"
85770 msgid "Path Before"
85771 msgstr "Cesta pred"
85774 msgid "Color of path before current frame"
85775 msgstr "Farba cesty pred aktuálnou snímkou"
85778 msgid "Selected Marker"
85779 msgstr "Vybrané značky"
85782 msgid "Color of selected marker"
85783 msgstr "Farba označenia výberu"
85786 msgid "Settings for space"
85787 msgstr "Nastavenia priestoru"
85790 msgid "Settings for space list"
85791 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
85794 msgid "Strips"
85795 msgstr "Pásy"
85798 msgid "Strips Selected"
85799 msgstr "Vybrané pásy"
85802 msgid "Marker Line"
85803 msgstr "Značka riadku"
85806 msgid "Marker Line Selected"
85807 msgstr "Vybrané značky riadku"
85810 msgid "Scrubbing/Markers Region"
85811 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
85814 msgid "Theme Collection Color"
85815 msgstr "Motív farby kolekcie"
85818 msgid "Theme settings for collection colors"
85819 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
85822 msgid "Collection Color Tag"
85823 msgstr "Príznak farby kolekcie"
85826 msgid "Theme Console"
85827 msgstr "Téma konzoly"
85830 msgid "Theme settings for the Console"
85831 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
85834 msgid "Line Error"
85835 msgstr "Riadok chyby"
85838 msgid "Line Info"
85839 msgstr "Riadok informácie"
85842 msgid "Line Input"
85843 msgstr "Riadok vstupu"
85846 msgid "Line Output"
85847 msgstr "Riadok výstupu"
85850 msgid "Theme Dope Sheet"
85851 msgstr "Motív informačného listu"
85854 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
85855 msgstr "Nastavenie motívu informačného listu"
85858 msgid "Active Channel Group"
85859 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
85862 msgid "Channel Group"
85863 msgstr "Skupina kanálov"
85866 msgid "Channels Selected"
85867 msgstr "Vybrané kanály"
85870 msgid "Dope Sheet Channel"
85871 msgstr "Kanál listu informácií"
85874 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
85875 msgstr "Medzikanál listu informácií"
85878 msgid "Interpolation Line"
85879 msgstr "Riadok interpolácie"
85882 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
85883 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
85886 msgid "Color of Keyframe"
85887 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
85890 msgid "Keyframe Border"
85891 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
85894 msgid "Color of keyframe border"
85895 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
85898 msgid "Keyframe Border Selected"
85899 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
85902 msgid "Color of selected keyframe border"
85903 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
85906 msgid "Breakdown Keyframe"
85907 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
85910 msgid "Color of breakdown keyframe"
85911 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
85914 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
85915 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
85918 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
85919 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
85922 msgid "Extreme Keyframe"
85923 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
85926 msgid "Color of extreme keyframe"
85927 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
85930 msgid "Extreme Keyframe Selected"
85931 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
85934 msgid "Color of selected extreme keyframe"
85935 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
85938 msgid "Jitter Keyframe"
85939 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
85942 msgid "Color of jitter keyframe"
85943 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
85946 msgid "Jitter Keyframe Selected"
85947 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
85950 msgid "Color of selected jitter keyframe"
85951 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
85954 msgid "Moving Hold Keyframe"
85955 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
85958 msgid "Color of moving hold keyframe"
85959 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
85962 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
85963 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
85966 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
85967 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
85970 msgid "Keyframe Scale Factor"
85971 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
85974 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
85975 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
85978 msgid "Keyframe Selected"
85979 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
85982 msgid "Color of selected keyframe"
85983 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
85986 msgid "Long Key"
85987 msgstr "Dlhý kľúč"
85990 msgid "Long Key Selected"
85991 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
85994 msgid "Preview Range"
85995 msgstr "Rozsah náhľadu"
85998 msgid "Color of preview range overlay"
85999 msgstr "Farba prekrývania rozsahu náhľadu"
86002 msgid "Summary"
86003 msgstr "Súhrn"
86006 msgid "Color of summary channel"
86007 msgstr "Farba súhrného kanála"
86010 msgid "Value Sliders"
86011 msgstr "Hodnota posuvníkov"
86014 msgid "View Sliders"
86015 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
86018 msgid "Theme File Browser"
86019 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
86022 msgid "Theme settings for the File Browser"
86023 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
86026 msgid "Alternate Rows"
86027 msgstr "Alternatívne riadky"
86030 msgid "Overlay color on every other row"
86031 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
86034 msgid "Selected File"
86035 msgstr "Vybraný súbor"
86038 msgid "Font Style"
86039 msgstr "Štýl písma"
86042 msgid "Theme settings for Font"
86043 msgstr "Nastavenie motívu písma"
86046 msgid "Kerning Style"
86047 msgstr "Štýl zhustenia"
86050 msgid "Which style to use for font kerning"
86051 msgstr "Štýl použitý pri zhustení písmen"
86054 msgid "Unfitted"
86055 msgstr "Neprispôsobená"
86058 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
86059 msgstr "Použije zmenu veľkosti, ale neprispôsobí mriežku vzdialeností zhustenia písma"
86062 msgid "Fitted"
86063 msgstr "Prispôsobená"
86066 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
86067 msgstr "Použije zmenu veľkosti a prispôsobí mriežku vzdialenosti zhustenia písma"
86070 msgid "Font size in points"
86071 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
86074 msgid "Shadow Size"
86075 msgstr "Veľkosť tieňa"
86078 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
86079 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
86082 msgid "Shadow Alpha"
86083 msgstr "Alfa tieňa"
86086 msgid "Shadow X Offset"
86087 msgstr "Posuv tieňa X"
86090 msgid "Shadow offset in pixels"
86091 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
86094 msgid "Shadow Y Offset"
86095 msgstr "Posuv tieňa Y"
86098 msgid "Shadow Brightness"
86099 msgstr "Jas tieňa"
86102 msgid "Shadow color in gray value"
86103 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
86106 msgid "Theme Background Color"
86107 msgstr "Farba pozadia motívu"
86110 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
86111 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
86114 msgid "Background Type"
86115 msgstr "Typ pozadia"
86118 msgid "Type of background in the 3D viewport"
86119 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
86122 msgid "Single Color"
86123 msgstr "Jednofarebné"
86126 msgid "Use a solid color as viewport background"
86127 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
86130 msgid "Linear Gradient"
86131 msgstr "Lineárne stupňovanie"
86134 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
86135 msgstr "Použije vertikálne lineárne stuňovanie priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
86138 msgid "Vignette"
86139 msgstr "Medailónik"
86142 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
86143 msgstr "Použije radiálne stupňovanie ako pozadie záberu"
86146 msgid "Gradient Low"
86147 msgstr "Nízky spád"
86150 msgid "Gradient High/Off"
86151 msgstr "Vysoký/vypnutý spád"
86154 msgid "Theme Graph Editor"
86155 msgstr "Motív Editora grafov"
86158 msgid "Theme settings for the graph editor"
86159 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
86162 msgid "Channels Region"
86163 msgstr "Oblasti kanálov"
86166 msgid "Vector Handle Selected"
86167 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
86170 msgid "Last Selected Point"
86171 msgstr "Posledný vybraný bod"
86174 msgid "Active Vertex"
86175 msgstr "Aktívny vrchol"
86178 msgid "Vertex Bevel"
86179 msgstr "Skosenie vrcholu"
86182 msgid "Vertex Select"
86183 msgstr "Vybraný vrchol"
86186 msgid "Vertex Size"
86187 msgstr "Veľkosť vrcholu"
86190 msgid "Vertex Group Unreferenced"
86191 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
86194 msgid "Window Sliders"
86195 msgstr "Posuvník okna"
86198 msgid "Theme Image Editor"
86199 msgstr "Motív Editora obrázkov"
86202 msgid "Theme settings for the Image Editor"
86203 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
86206 msgid "Edge Select"
86207 msgstr "Vybraná hrana"
86210 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
86211 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
86214 msgid "Face Orientation Back"
86215 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
86218 msgid "Face Dot Selected"
86219 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
86222 msgid "Face Orientation Front"
86223 msgstr "Predná orientácia plôšky"
86226 msgid "Face Selected"
86227 msgstr "Vybraná plôška"
86230 msgid "Face Dot Size"
86231 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
86234 msgid "Paint Curve Handle"
86235 msgstr "Farba manipulátora krivky"
86238 msgid "Paint Curve Pivot"
86239 msgstr "Bod otáčania kresby krivky"
86242 msgid "Stitch Preview Active Island"
86243 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
86246 msgid "Stitch Preview Edge"
86247 msgstr "Náhľad hrany stehu"
86250 msgid "Stitch Preview Face"
86251 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
86254 msgid "Stitch Preview Stitchable"
86255 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
86258 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
86259 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
86262 msgid "Stitch Preview Vertex"
86263 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
86266 msgid "Scope Region Background"
86267 msgstr "Pozadie oblasti pôsobnosti"
86270 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
86271 msgstr "UV textúry farby/modifikátora"
86274 msgid "Wire Edit"
86275 msgstr "Úprava drôtu"
86278 msgid "Theme Info"
86279 msgstr "Motív informácie"
86282 msgid "Theme settings for Info"
86283 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
86286 msgid "Debug Icon Background"
86287 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
86290 msgid "Background color of Debug icon"
86291 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
86294 msgid "Debug Icon Foreground"
86295 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
86298 msgid "Foreground color of Debug icon"
86299 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
86302 msgid "Error Icon Background"
86303 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
86306 msgid "Background color of Error icon"
86307 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
86310 msgid "Error Icon Foreground"
86311 msgstr "Popredie ikony Chyby"
86314 msgid "Foreground color of Error icon"
86315 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
86318 msgid "Info Icon Background"
86319 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
86322 msgid "Background color of Info icon"
86323 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
86326 msgid "Info Icon Foreground"
86327 msgstr "Popredie ikony Informácie"
86330 msgid "Foreground color of Info icon"
86331 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
86334 msgid "Operator Icon Background"
86335 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
86338 msgid "Background color of Operator icon"
86339 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
86342 msgid "Operator Icon Foreground"
86343 msgstr "Popredie ikony Operátora"
86346 msgid "Foreground color of Operator icon"
86347 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
86350 msgid "Property Icon Background"
86351 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
86354 msgid "Background color of Property icon"
86355 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
86358 msgid "Property Icon Foreground"
86359 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
86362 msgid "Foreground color of Property icon"
86363 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
86366 msgid "Selected Line Background"
86367 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
86370 msgid "Background color of selected line"
86371 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
86374 msgid "Selected Line Text Color"
86375 msgstr "Farba text vybraného riadka"
86378 msgid "Text color of selected line"
86379 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
86382 msgid "Warning Icon Background"
86383 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
86386 msgid "Background color of Warning icon"
86387 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
86390 msgid "Warning Icon Foreground"
86391 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
86394 msgid "Foreground color of Warning icon"
86395 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
86398 msgid "Theme Nonlinear Animation"
86399 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
86402 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
86403 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
86406 msgid "Active Action"
86407 msgstr "Aktívna akcia"
86410 msgid "Animation data-block has active action"
86411 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
86414 msgid "No Active Action"
86415 msgstr "Neaktívna akcia"
86418 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
86419 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
86422 msgid "Nonlinear Animation Channel"
86423 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
86426 msgid "Meta Strips"
86427 msgstr "Meta pásy"
86430 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
86431 msgstr "Nevybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
86434 msgid "Meta Strips Selected"
86435 msgstr "Vybrané meta pásy"
86438 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
86439 msgstr "Vybrané meta pásy (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
86442 msgid "Nonlinear Animation Track"
86443 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
86446 msgid "Sound Strips"
86447 msgstr "Zvukové pásy"
86450 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
86451 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
86454 msgid "Sound Strips Selected"
86455 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
86458 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
86459 msgstr "Vybrané zvukové pásy (pre časovanie reproduktora zvukov)"
86462 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
86463 msgstr "Nevybrané pásy akcie klipu"
86466 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
86467 msgstr "Vybrané pásy akcie klipu"
86470 msgid "Transitions"
86471 msgstr "Prechod"
86474 msgid "Transition Strip - Unselected"
86475 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
86478 msgid "Transitions Selected"
86479 msgstr "Vybrané prechody"
86482 msgid "Transition Strip - Selected"
86483 msgstr "Vybraný pás prechodu"
86486 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
86487 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo editovaný pás/akciu"
86490 msgid "Tweak Duplicate Flag"
86491 msgstr "Príznak duplicitného doladenia"
86494 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
86495 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na vylepšovaný pás"
86498 msgid "Theme Node Editor"
86499 msgstr "Motív Editora uzlov"
86502 msgid "Theme settings for the Node Editor"
86503 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
86506 msgid "Attribute Node"
86507 msgstr "Uzol atribútu"
86510 msgid "Color Node"
86511 msgstr "Farba uzla"
86514 msgid "Converter Node"
86515 msgstr "Uzol konvertora"
86518 msgid "Distort Node"
86519 msgstr "Uzol skreslenia"
86522 msgid "Filter Node"
86523 msgstr "Uzol filtra"
86526 msgid "Frame Node"
86527 msgstr "Uzol snímky"
86530 msgid "Grid Levels"
86531 msgstr "Úrovne mriežky"
86534 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
86535 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
86538 msgid "Group Node"
86539 msgstr "Uzol skupiny"
86542 msgid "Group Socket Node"
86543 msgstr "Uzol zásuvky skupiny"
86546 msgid "Input Node"
86547 msgstr "Uzol vstupu"
86550 msgid "Layout Node"
86551 msgstr "Uzol rozloženia"
86554 msgid "Matte Node"
86555 msgstr "Uzol matnosti"
86558 msgid "Node Backdrop"
86559 msgstr "Pozadie uzla"
86562 msgid "Node Selected"
86563 msgstr "Vybraný uzol"
86566 msgid "Noodle Curving"
86567 msgstr "Zakrivenie rezancov"
86570 msgid "Curving of the noodle"
86571 msgstr "Zakrivenie rezanca"
86574 msgid "Pattern Node"
86575 msgstr "Uzol vzoru"
86578 msgid "Script Node"
86579 msgstr "Uzol skriptu"
86582 msgid "Selected Text"
86583 msgstr "Vybraný text"
86586 msgid "Vector Node"
86587 msgstr "Uzol vektora"
86590 msgid "Wires"
86591 msgstr "Drôty"
86594 msgid "Wire Color"
86595 msgstr "Farba drôtu"
86598 msgid "Wire Select"
86599 msgstr "Vybraný drôt"
86602 msgid "Theme Outliner"
86603 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
86606 msgid "Theme settings for the Outliner"
86607 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
86610 msgid "Active Highlight"
86611 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
86614 msgid "Edited Object"
86615 msgstr "Upravovaný objekt"
86618 msgid "Filter Match"
86619 msgstr "Prispôsobený filter"
86622 msgid "Selected Highlight"
86623 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
86626 msgid "Theme Panel Color"
86627 msgstr "Motív Panela farby"
86630 msgid "Theme settings for panel colors"
86631 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
86634 msgid "Sub Background"
86635 msgstr "Podružné pozadie"
86638 msgid "Theme Preferences"
86639 msgstr "Motív predvolieb"
86642 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
86643 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
86646 msgid "Theme Properties"
86647 msgstr "Motív vlastností"
86650 msgid "Theme settings for the Properties"
86651 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
86654 msgid "Search Match"
86655 msgstr "Hľadať zhodu"
86658 msgid "Theme Sequence Editor"
86659 msgstr "Motív Editora sekvencie"
86662 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
86663 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
86666 msgid "Audio Strip"
86667 msgstr "Pás zvuku"
86670 msgid "Color Strip"
86671 msgstr "Pás farby"
86674 msgid "Draw Action"
86675 msgstr "Akcia kresby"
86678 msgid "Image Strip"
86679 msgstr "Pás obrázku"
86682 msgid "Meta Strip"
86683 msgstr "Pás meta prvku"
86686 msgid "Clip Strip"
86687 msgstr "Pás klipu"
86690 msgid "Preview Background"
86691 msgstr "Pozadie náhľadu"
86694 msgid "Scene Strip"
86695 msgstr "Pás scény"
86698 msgid "Selected Strips"
86699 msgstr "Vybrané pásy"
86702 msgid "Text Strip"
86703 msgstr "Pás textu"
86706 msgid "Theme Space Settings"
86707 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
86710 msgid "Window Background"
86711 msgstr "Pozadie okna"
86714 msgid "Region Background"
86715 msgstr "Pozadie regiónu"
86718 msgid "Region Text"
86719 msgstr "Text regiónu"
86722 msgid "Region Text Highlight"
86723 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
86726 msgid "Region Text Titles"
86727 msgstr "Text názvov regiónov"
86730 msgid "Execution Region Background"
86731 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
86734 msgid "Header Text Highlight"
86735 msgstr "Zvýraznenie textu hlavičky"
86738 msgid "Navigation Bar Background"
86739 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
86742 msgid "Tab Active"
86743 msgstr "Aktívna záložka"
86746 msgid "Tab Background"
86747 msgstr "Pozadie záložky"
86750 msgid "Tab Inactive"
86751 msgstr "Neaktívna záložka"
86754 msgid "Tab Outline"
86755 msgstr "Obrys záložky"
86758 msgid "Text Highlight"
86759 msgstr "Zvýraznenie textu"
86762 msgid "Theme Space List Settings"
86763 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
86766 msgid "Source List"
86767 msgstr "Zoznam zdrojov"
86770 msgid "Source List Text"
86771 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
86774 msgid "Source List Text Highlight"
86775 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
86778 msgid "Source List Title"
86779 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
86782 msgid "Theme Status Bar"
86783 msgstr "Motív stavového riadka"
86786 msgid "Theme settings for the Status Bar"
86787 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
86790 msgid "Theme settings for style sets"
86791 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
86794 msgid "Panel Title Font"
86795 msgstr "Písmo titulku panelu"
86798 msgid "Widget Style"
86799 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
86802 msgid "Widget Label Style"
86803 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
86806 msgid "Theme Text Editor"
86807 msgstr "Motív Editora textu"
86810 msgid "Theme settings for the Text Editor"
86811 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
86814 msgid "Line Numbers Background"
86815 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
86818 msgid "Syntax Built-in"
86819 msgstr "Vstavaná syntax"
86822 msgid "Syntax Comment"
86823 msgstr "Komentár syntaxe"
86826 msgid "Syntax Numbers"
86827 msgstr "Číslo syntaxe"
86830 msgid "Syntax PreProcessor"
86831 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
86834 msgid "Syntax Reserved"
86835 msgstr "Vyhradená syntax"
86838 msgid "Syntax Special"
86839 msgstr "Špeciálna syntax"
86842 msgid "Syntax String"
86843 msgstr "Reťazec syntaxe"
86846 msgid "Syntax Symbols"
86847 msgstr "Symboly syntaxe"
86850 msgid "Theme Top Bar"
86851 msgstr "Motív Hornej lišty"
86854 msgid "Theme settings for the Top Bar"
86855 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
86858 msgid "Theme User Interface"
86859 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
86862 msgid "Theme settings for user interface elements"
86863 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
86866 msgid "Editor Outline"
86867 msgstr "Editor obrysov"
86870 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
86871 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
86874 msgid "Gizmo A"
86875 msgstr "Manipulačný prvok A"
86878 msgid "Gizmo B"
86879 msgstr "Manipulačný prvok B"
86882 msgid "Gizmo Highlight"
86883 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
86886 msgid "Gizmo Primary"
86887 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
86890 msgid "Gizmo Secondary"
86891 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
86894 msgid "Gizmo View Align"
86895 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
86898 msgid "Icon Alpha"
86899 msgstr "Alfa ikony"
86902 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
86903 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
86906 msgid "Icon Border"
86907 msgstr "Orámovanie ikony"
86910 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
86911 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
86914 msgid "File Folders"
86915 msgstr "Priečinky súborov"
86918 msgid "Color of folders in the file browser"
86919 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
86922 msgid "Icon Saturation"
86923 msgstr "Nasýtenie ikony"
86926 msgid "Saturation of icons in the interface"
86927 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
86930 msgid "Menu Shadow Strength"
86931 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
86934 msgid "Blending factor for menu shadows"
86935 msgstr "Faktor zmiešania pre tiene ponúk"
86938 msgid "Menu Shadow Width"
86939 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
86942 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
86943 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
86946 msgid "Primary Color"
86947 msgstr "Primárna farba"
86950 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
86951 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
86954 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
86955 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
86958 msgid "Checkerboard Size"
86959 msgstr "Veľkosť šachovnice"
86962 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
86963 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
86966 msgid "Box Backdrop Colors"
86967 msgstr "Farby pozadia schránky"
86970 msgid "List Item Colors"
86971 msgstr "Farby položiek zoznamu"
86974 msgid "Menu Widget Colors"
86975 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
86978 msgid "Menu Backdrop Colors"
86979 msgstr "Farby pozadí ponúk"
86982 msgid "Menu Item Colors"
86983 msgstr "Farby položiek ponúk"
86986 msgid "Number Widget Colors"
86987 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
86990 msgid "Slider Widget Colors"
86991 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
86994 msgid "Option Widget Colors"
86995 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
86998 msgid "Pie Menu Colors"
86999 msgstr "Farby koláčových ponúk"
87002 msgid "Progress Bar Widget Colors"
87003 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
87006 msgid "Pulldown Widget Colors"
87007 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
87010 msgid "Radio Widget Colors"
87011 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
87014 msgid "Regular Widget Colors"
87015 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
87018 msgid "Scroll Widget Colors"
87019 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
87022 msgid "State Colors"
87023 msgstr "Farby stavu"
87026 msgid "Tab Colors"
87027 msgstr "Farby záložiek"
87030 msgid "Text Widget Colors"
87031 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
87034 msgid "Toggle Widget Colors"
87035 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
87038 msgid "Tool Widget Colors"
87039 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
87042 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
87043 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
87046 msgid "Tooltip Colors"
87047 msgstr "Farby popisu"
87050 msgid "Widget Emboss"
87051 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
87054 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
87055 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
87058 msgid "Text Cursor"
87059 msgstr "Kurzor textu"
87062 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
87063 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
87066 msgid "Theme 3D View"
87067 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
87070 msgid "Theme settings for the 3D View"
87071 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
87074 msgid "Bone Locked Weight"
87075 msgstr "Váha zamknutej kosti"
87078 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
87079 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
87082 msgid "Bone Pose"
87083 msgstr "Póza kosti"
87086 msgid "Bone Pose Active"
87087 msgstr "Aktívna póza kosti"
87090 msgid "Bone Solid"
87091 msgstr "Plná kosť"
87094 msgid "Bundle Solid"
87095 msgstr "Plný zväzok"
87098 msgid "Camera Path"
87099 msgstr "Cesta kamery"
87102 msgid "Clipping Border"
87103 msgstr "Okraj pripnutia"
87106 msgid "Edge Bevel"
87107 msgstr "Skosenie hrany"
87110 msgid "Edge Crease"
87111 msgstr "Hrana ryhy"
87114 msgid "Edge UV Face Select"
87115 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
87118 msgid "Edge Seam"
87119 msgstr "Hrana švu"
87122 msgid "Edge Sharp"
87123 msgstr "Ostré hrany"
87126 msgid "Edge Angle Text"
87127 msgstr "Text uhla hrany"
87130 msgid "Edge Length Text"
87131 msgstr "Text dĺžky hrany"
87134 msgid "Face Angle Text"
87135 msgstr "Text uhla plôšky"
87138 msgid "Face Area Text"
87139 msgstr "Text oblasti plôšky"
87142 msgid "Grease Pencil Vertex"
87143 msgstr "Vrchol pastelky"
87146 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
87147 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
87150 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
87151 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
87154 msgid "Face Normal"
87155 msgstr "Kolmica plôšky"
87158 msgid "NURBS Active U Lines"
87159 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
87162 msgid "NURBS Active V Lines"
87163 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
87166 msgid "NURBS U Lines"
87167 msgstr "U čiary NURBS"
87170 msgid "NURBS V Lines"
87171 msgstr "V čiary NURBS"
87174 msgid "Object Origin Size"
87175 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
87178 msgid "Diameter in Pixels for Object/Light origin display"
87179 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
87182 msgid "Object Selected"
87183 msgstr "Vybraný objekt"
87186 msgid "Outline Width"
87187 msgstr "Šírka obrysu"
87190 msgid "Skin Root"
87191 msgstr "Koreň plášťa"
87194 msgid "Split Normal"
87195 msgstr "Oddelenie kolmice"
87198 msgid "Grease Pencil Keyframe"
87199 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
87202 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
87203 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
87206 msgid "Object Keyframe"
87207 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
87210 msgid "Color for indicating Object keyframes"
87211 msgstr "Farba označenia kľúčových snímok objektov"
87214 msgid "View Overlay"
87215 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
87218 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
87219 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
87222 msgid "Theme Widget Color Set"
87223 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
87226 msgid "Theme settings for widget color sets"
87227 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
87230 msgid "Inner"
87231 msgstr "Vnútorný"
87234 msgid "Inner Selected"
87235 msgstr "Vybrané vnútorné"
87238 msgid "Roundness"
87239 msgstr "Zaoblenie"
87242 msgid "Amount of edge rounding"
87243 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
87246 msgid "Shade Down"
87247 msgstr "Spodok tieňa"
87250 msgid "Shade Top"
87251 msgstr "Vrchol tieňa"
87254 msgid "Text Selected"
87255 msgstr "Vybraný text"
87258 msgid "Theme Widget State Color"
87259 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
87262 msgid "Theme settings for widget state colors"
87263 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
87266 msgid "Animated"
87267 msgstr "Animované"
87270 msgid "Animated Selected"
87271 msgstr "Vybrané animované"
87274 msgid "Changed"
87275 msgstr "Zmenené"
87278 msgid "Changed Selected"
87279 msgstr "Vybrané zmenené"
87282 msgid "Driven"
87283 msgstr "Riadené"
87286 msgid "Driven Selected"
87287 msgstr "Vybrané riadené"
87290 msgid "Overridden"
87291 msgstr "Prepísné"
87294 msgid "Overridden Selected"
87295 msgstr "Vybrané prepísané"
87298 msgid "Marker for noting points in the timeline"
87299 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
87302 msgid "Camera that becomes active on this frame"
87303 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
87306 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
87307 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
87310 msgid "Marker selection state"
87311 msgstr "Označenie stavu výberu"
87314 msgid "Window event timer"
87315 msgstr "Okno časovača udalostí"
87318 msgid "Time since last step in seconds"
87319 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
87322 msgid "Time Step"
87323 msgstr "Časový krok"
87326 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
87327 msgstr "Umiestnenie ťahu (Editor obrázkov)"
87330 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
87331 msgstr "Kreslenie ťahu na polohe 3D kurzora"
87334 msgid "Stick stroke to the view"
87335 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
87338 msgid "Stick stroke to surfaces"
87339 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
87342 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
87343 msgstr "Umiestnenie ťahu (náhľad radiča)"
87346 msgid "Stroke Placement (2D View)"
87347 msgstr "Umiestnenie ťahu (2D zobrazenie)"
87350 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
87351 msgstr "Umiestnenia ťahu poznámky (3D zobrazenie)"
87354 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
87355 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
87358 msgid "Annotation Stroke Thickness"
87359 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
87362 msgid "Auto-Keying Mode"
87363 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
87366 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
87367 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
87370 msgid "Add & Replace"
87371 msgstr "Pridať a nahradiť"
87374 msgid "Curve Profile Widget"
87375 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
87378 msgid "Used for defining a profile's path"
87379 msgstr "Používa sa na definovanie cesty profilu"
87382 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
87383 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
87386 msgid "Grease Pencil Interpolate"
87387 msgstr "Interpolácia pastelky"
87390 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
87391 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
87394 msgid "Grease Pencil Sculpt"
87395 msgstr "Pastelka sochárstva"
87398 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
87399 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
87402 msgid "Select Mode"
87403 msgstr "Režim výberu"
87406 msgid "Select only points"
87407 msgstr "Vybrať iba body"
87410 msgid "Select all stroke points"
87411 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
87414 msgid "Select all stroke points between other strokes"
87415 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
87418 msgid "Stroke Placement (3D View)"
87419 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
87422 msgid "Draw stroke at Object origin"
87423 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
87426 msgid "Stick stroke to other strokes"
87427 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
87430 msgid "Stroke Snap"
87431 msgstr "Prichytí ťah"
87434 msgid "All Points"
87435 msgstr "Všetky body"
87438 msgid "Snap to all points"
87439 msgstr "Prichytí na všetky body"
87442 msgid "End Points"
87443 msgstr "Koncové body"
87446 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
87447 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
87450 msgid "First Point"
87451 msgstr "Prvý bod"
87454 msgid "Snap to first point"
87455 msgstr "Prichytí na prvý bod"
87458 msgid "New Keyframe Type"
87459 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
87462 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
87463 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
87466 msgid "Lock Markers"
87467 msgstr "Zamknúť značky"
87470 msgid "Prevent marker editing"
87471 msgstr "Zabráni úprave označenia"
87474 msgid "Lock Object Modes"
87475 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
87478 msgid "Restrict select to the current mode"
87479 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
87482 msgid "Mesh Selection Mode"
87483 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
87486 msgid "Which mesh elements selection works on"
87487 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
87490 msgid "Normal Vector"
87491 msgstr "Vektor kolmice"
87494 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
87495 msgstr "Vektor kolmice slúžaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
87498 msgctxt "Curve"
87499 msgid "Proportional Editing Falloff"
87500 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
87503 msgid "Display size for proportional editing circle"
87504 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
87507 msgid "UV Local View"
87508 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
87511 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
87512 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
87515 msgid "Snap Element"
87516 msgstr "Prvok prichytenia"
87519 msgid "Type of element to snap to"
87520 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
87523 msgid "Snap to increments of grid"
87524 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
87527 msgid "Snap to vertices"
87528 msgstr "Prichytí na vrcholy"
87531 msgid "Snap to edges"
87532 msgstr "Prichytí na hrany"
87535 msgid "Snap to faces"
87536 msgstr "Prichytí na plôšky"
87539 msgid "Snap to volume"
87540 msgstr "Prichytí na objem"
87543 msgid "Edge Center"
87544 msgstr "Na stred hrany"
87547 msgid "Snap to the middle of edges"
87548 msgstr "Prichytí na stred hrán"
87551 msgid "Edge Perpendicular"
87552 msgstr "Kolmo na hranu"
87555 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
87556 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
87559 msgid "Snap Node Element"
87560 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
87563 msgid "Snap to grid"
87564 msgstr "Prichytí na mriežku"
87567 msgid "Node X"
87568 msgstr "Uzol X"
87571 msgid "Snap to left/right node border"
87572 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
87575 msgid "Node Y"
87576 msgstr "Uzol Y"
87579 msgid "Snap to top/bottom node border"
87580 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
87583 msgid "Node X / Y"
87584 msgstr "Uzol X / Y"
87587 msgid "Snap to any node border"
87588 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
87591 msgid "Snap Target"
87592 msgstr "Prichytiť cieľ"
87595 msgid "Which part to snap onto the target"
87596 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
87599 msgid "Snap UV Element"
87600 msgstr "Prichytiť UV prvok"
87603 msgid "Mesh Statistics Visualization"
87604 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
87607 msgid "Transform Pivot Point"
87608 msgstr "Bod zmeny polohy bodu otáčania"
87611 msgid "Unified Paint Settings"
87612 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
87615 msgid "WPaint Auto-Normalize"
87616 msgstr "Automaticky normalizuje W kresbu"
87619 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
87620 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
87623 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
87624 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
87627 msgid "Automerge"
87628 msgstr "Automatické zlúčenie"
87631 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
87632 msgstr "Pripojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
87635 msgid "Use Additive Drawing"
87636 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
87639 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
87640 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
87643 msgid "Draw Strokes on Back"
87644 msgstr "Kreslenie ťahov dozadu"
87647 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
87648 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
87651 msgid "Selection Mask"
87652 msgstr "Maska výberu"
87655 msgid "Only sculpt selected stroke points"
87656 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
87659 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
87660 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
87663 msgid "Only sculpt selected stroke"
87664 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
87667 msgid "Only Endpoints"
87668 msgstr "Iba koncové body"
87671 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
87672 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
87675 msgid "Compact List"
87676 msgstr "Kompaktný zoznam"
87679 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
87680 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
87683 msgid "Only paint selected stroke points"
87684 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
87687 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
87688 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
87691 msgid "Only paint selected stroke"
87692 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
87695 msgid "Add weight data for new strokes"
87696 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
87699 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
87700 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
87703 msgid "Cycle-Aware Keying"
87704 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
87707 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
87708 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
87711 msgid "Auto Keying"
87712 msgstr "Automatické kľúčovanie"
87715 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
87716 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
87719 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
87720 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
87723 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
87724 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
87727 msgid "WPaint Lock-Relative"
87728 msgstr "WPaint Lock-Relative"
87731 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
87732 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
87735 msgid "Auto Merge Vertices"
87736 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
87739 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
87740 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
87743 msgid "Split Edges & Faces"
87744 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
87747 msgid "Automatically split edges and faces"
87748 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
87751 msgid "WPaint Multi-Paint"
87752 msgstr "Viacnásobná maľba v okne maľovania"
87755 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
87756 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
87759 msgid "Proportional Editing Actions"
87760 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
87763 msgid "Proportional editing in action editor"
87764 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
87767 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
87768 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
87771 msgid "Proportional edit mode"
87772 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
87775 msgid "Proportional Editing Objects"
87776 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
87779 msgid "Proportional editing mask mode"
87780 msgstr "Režim proporcionálnej editácie masky"
87783 msgid "Proportional editing object mode"
87784 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
87787 msgid "Proportional Editing FCurves"
87788 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
87791 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
87792 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
87795 msgid "Projected from View"
87796 msgstr "Premietnutý z pohľadu"
87799 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
87800 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
87803 msgid "Layered"
87804 msgstr "Vrstvené"
87807 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
87808 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho ladenia"
87811 msgid "Snap during transform"
87812 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
87815 msgid "Align Rotation to Target"
87816 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
87819 msgid "Align rotation with the snapping target"
87820 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
87823 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
87824 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
87827 msgid "Absolute Grid Snap"
87828 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
87831 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
87832 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu bodu otáčania)"
87835 msgid "Snap Peel Object"
87836 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
87839 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
87840 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
87843 msgid "Project Individual Elements"
87844 msgstr "Projekcia jednotlivých prvkov"
87847 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
87848 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
87851 msgid "Use Snap for Rotation"
87852 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
87855 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
87856 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
87859 msgid "Use Snap for Scale"
87860 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
87863 msgid "Scale is affected by snapping settings"
87864 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
87867 msgid "Project onto Self"
87868 msgstr "Premietanie na seba"
87871 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
87872 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim úprav)"
87875 msgid "Use Snap for Translation"
87876 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
87879 msgid "Move is affected by snapping settings"
87880 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
87883 msgid "Correct Face Attributes"
87884 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
87887 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
87888 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
87891 msgid "Keep Connected"
87892 msgstr "Zachovať napojené"
87895 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
87896 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
87899 msgid "Transform Origins"
87900 msgstr "Transformovať pôvodné"
87903 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
87904 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
87907 msgid "Only Locations"
87908 msgstr "Len polohy"
87911 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
87912 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
87915 msgid "Transform Parents"
87916 msgstr "Transformovať rodičov"
87919 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
87920 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
87923 msgid "UV Sync Selection"
87924 msgstr "Výber UV synchonizácie"
87927 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
87928 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
87931 msgid "Relaxation Method"
87932 msgstr "Metóda relaxácie"
87935 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
87936 msgstr "Algoritmus použitý na UV relaxáciu"
87939 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
87940 msgstr "Použije Laplacianovu metódu na relaxáciu"
87943 msgid "Use HC method for relaxation"
87944 msgstr "Použije HC metódy na relaxáciu"
87947 msgid "UV Sculpt"
87948 msgstr "UV sochárstvo"
87951 msgid "Sculpt All Islands"
87952 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
87955 msgid "Brush operates on all islands"
87956 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
87959 msgid "Lock Borders"
87960 msgstr "Zamknúť okraje"
87963 msgid "Disable editing of boundary edges"
87964 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
87967 msgid "UV Selection Mode"
87968 msgstr "Režim výberu UV"
87971 msgid "UV selection and display mode"
87972 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
87975 msgid "Island"
87976 msgstr "Ostrovček"
87979 msgid "Island selection mode"
87980 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
87983 msgid "Filter Vertex groups for Display"
87984 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
87987 msgid "All Vertex Groups"
87988 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
87991 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
87992 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
87995 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
87996 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
87999 msgid "Mask Non-Group Vertices"
88000 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
88003 msgid "Display unweighted vertices"
88004 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
88007 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
88008 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
88011 msgid "Show vertices with no weights in any group"
88012 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
88015 msgid "Vertex Group Weight"
88016 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
88019 msgid "Weight to assign in vertex groups"
88020 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
88023 msgid "Action when dragging in the viewport"
88024 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
88027 msgid "Name of the custom transform orientation"
88028 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
88031 msgid "Orientation Slot"
88032 msgstr "Zásuvka orientácie"
88035 msgid "Current Transform Orientation"
88036 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
88039 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
88040 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
88043 msgid "UDIM Tile"
88044 msgstr "Dlaždica UDIM"
88047 msgid "Properties of the UDIM tile"
88048 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
88051 msgid "Tile label"
88052 msgstr "Menovka dlaždice"
88055 msgid "Number of the position that this tile covers"
88056 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
88059 msgid "Collection of UDIM tiles"
88060 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
88063 msgid "Active Image Tile"
88064 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
88067 msgid "Active Tile Index"
88068 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
88071 msgid "Active index in tiles array"
88072 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
88075 msgid "UI list containing the elements of a collection"
88076 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
88079 msgid "FILTER_ITEM"
88080 msgstr "FILTER_ITEM"
88083 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
88084 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
88087 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
88088 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
88091 msgid "Filter by Name"
88092 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
88095 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
88096 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
88099 msgid "Default Layout"
88100 msgstr "Predvolené rozloženie"
88103 msgid "Use the default, multi-rows layout"
88104 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
88107 msgid "Compact Layout"
88108 msgstr "Kompaktné rozloženie"
88111 msgid "Use the compact, single-row layout"
88112 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
88115 msgid "Grid Layout"
88116 msgstr "Mriežka rozloženia"
88119 msgid "Use the grid-based layout"
88120 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
88123 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
88124 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
88127 msgid "Show Filter"
88128 msgstr "Ukázať filter"
88131 msgid "Show filtering options"
88132 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
88135 msgid "Sort by Name"
88136 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
88139 msgid "Sort items by their name"
88140 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
88143 msgid "Lock Order"
88144 msgstr "Zamknúť poradie"
88147 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
88148 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
88151 msgid "Reverse the order of shown items"
88152 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
88155 msgid "Collection of uv loop layers"
88156 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
88159 msgid "Active UV Loop Layer"
88160 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
88163 msgid "Active UV loop layer"
88164 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
88167 msgid "Active UV Loop Layer Index"
88168 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
88171 msgid "Active UV loop layer index"
88172 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
88175 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
88176 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV projekcie"
88179 msgid "Object to use as projector transform"
88180 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
88183 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
88184 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
88187 msgid "Radius of the brush"
88188 msgstr "Dosah štetca"
88191 msgid "Use Unified Color"
88192 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
88195 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
88196 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
88199 msgid "Use Unified Radius"
88200 msgstr "Použiť jednotný dosah"
88203 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
88204 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je dosah zdieľaný medzi štetcami"
88207 msgid "Use Unified Strength"
88208 msgstr "Použiť jednotnú silu"
88211 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
88212 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
88215 msgid "Use Unified Weight"
88216 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
88219 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
88220 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
88223 msgid "Length Unit"
88224 msgstr "Jednotka dĺžky"
88227 msgid "Unit that will be used to display length values"
88228 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
88231 msgid "Mass Unit"
88232 msgstr "Jednotka hmotnosti"
88235 msgid "Unit that will be used to display mass values"
88236 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
88239 msgid "Unit Scale"
88240 msgstr "Jednotka mierky"
88243 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
88244 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
88247 msgid "Unit System"
88248 msgstr "Jednotková sústava"
88251 msgid "The unit system to use for user interface controls"
88252 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
88255 msgid "Metric"
88256 msgstr "Metrická"
88259 msgid "Imperial"
88260 msgstr "Britská imperiálna"
88263 msgid "Rotation Units"
88264 msgstr "Jednotka rotácie"
88267 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
88268 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
88271 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
88272 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
88275 msgid "Radians"
88276 msgstr "Radiány"
88279 msgid "Temperature Unit"
88280 msgstr "Jednotka teploty"
88283 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
88284 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
88287 msgid "Time Unit"
88288 msgstr "Časová jednotka"
88291 msgid "Unit that will be used to display time values"
88292 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
88295 msgid "Separate Units"
88296 msgstr "Jednotky oddelene"
88299 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
88300 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
88303 msgid "Solid Light"
88304 msgstr "Plné svetlo"
88307 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
88308 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného kreslenia"
88311 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
88312 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
88315 msgid "Direction that the light is shining"
88316 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
88319 msgid "Smooth the lighting from this light"
88320 msgstr "Vyhladenie osvetlenia tohto svetla"
88323 msgid "Color of the light's specular highlight"
88324 msgstr "Farba zvýraznenia zrkadlového svetla"
88327 msgid "Enable this light in solid draw mode"
88328 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného kreslenia"
88331 msgid "Vert Colors"
88332 msgstr "Farby vrcholov"
88335 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
88336 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
88339 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
88340 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88343 msgid "Active sculpt vertex color layer"
88344 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88347 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
88348 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88351 msgid "Active sculpt vertex color index"
88352 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
88355 msgid "Vertex Float Properties"
88356 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
88359 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
88360 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
88363 msgid "Index number of the vertex group"
88364 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
88367 msgid "Maintain the relative weights for the group"
88368 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
88371 msgid "Collection of vertex groups"
88372 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
88375 msgid "Active Vertex Group"
88376 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
88379 msgid "Active Vertex Group Index"
88380 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
88383 msgid "Active index in vertex group array"
88384 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
88387 msgid "Vertex Int Properties"
88388 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
88391 msgid "Vertex String Properties"
88392 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
88395 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
88396 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
88399 msgid "Transform Matrix"
88400 msgstr "Matrica transformácie"
88403 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
88404 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
88407 msgid "3D rotation"
88408 msgstr "3D rotácia"
88411 msgid "3D View Overlay Settings"
88412 msgstr "Nastavenie prekrývania 3D zobrazenia"
88415 msgid "Backwire Opacity"
88416 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
88419 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
88420 msgstr "Nepriehľadnosť pri prevode priehľadných drôtov"
88423 msgid "Display Handles"
88424 msgstr "Ukázať manipulátory"
88427 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
88428 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
88431 msgid "Strength of the fade effect"
88432 msgstr "Sila efektu vytrácania"
88435 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
88436 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
88439 msgid "Fade factor"
88440 msgstr "Faktor vytrácania"
88443 msgid "Canvas grid opacity"
88444 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
88447 msgid "Grid Lines"
88448 msgstr "Čiary mriežky"
88451 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
88452 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom pohľade"
88455 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
88456 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
88459 msgid "Grid Scale Unit"
88460 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
88463 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
88464 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
88467 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
88468 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
88471 msgid "Normal Size"
88472 msgstr "Normálna veľkosť"
88475 msgid "Display size for normals in the 3D view"
88476 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
88479 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
88480 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
88483 msgid "Sculpt Mask Opacity"
88484 msgstr "Nepriehľadnosť masky sochárstva"
88487 msgid "Display X Axis"
88488 msgstr "Ukázať os X"
88491 msgid "Show the X axis line"
88492 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
88495 msgid "Display Y Axis"
88496 msgstr "Ukázať os Y"
88499 msgid "Show the Y axis line"
88500 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
88503 msgid "Display Z Axis"
88504 msgstr "Ukázať os Z"
88507 msgid "Show the Z axis line"
88508 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
88511 msgid "Show Bones"
88512 msgstr "Ukázať kosti"
88515 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
88516 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
88519 msgid "Show 3D Cursor"
88520 msgstr "Ukázať 3D kurzor"
88523 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
88524 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
88527 msgid "Draw Normals"
88528 msgstr "Kolmice plôšok"
88531 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
88532 msgstr "Zobrazí kolmice 3D krivky v režime editácie"
88535 msgid "Draw Bevel Weights"
88536 msgstr "Vykreslí úkos váh"
88539 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
88540 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
88543 msgid "Draw Creases"
88544 msgstr "Vykresliť ryhy"
88547 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
88548 msgstr "Zobrazí ryhy vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
88551 msgid "Draw Seams"
88552 msgstr "Vykresliť švy"
88555 msgid "Display UV unwrapping seams"
88556 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
88559 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
88560 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Rozdelenie hrán"
88563 msgid "Draw Edges"
88564 msgstr "Hrany"
88567 msgid "Highlight selected edges"
88568 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
88571 msgid "Edge Angle"
88572 msgstr "Uhol hrany"
88575 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
88576 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88579 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
88580 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88583 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
88584 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88587 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
88588 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
88591 msgid "Indices"
88592 msgstr "Indexy"
88595 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
88596 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
88599 msgid "Extras"
88600 msgstr "Extra"
88603 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
88604 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
88607 msgid "Draw Face Center"
88608 msgstr "Nakresliť stred plôšky"
88611 msgid "Display face center"
88612 msgstr "Zobrazí stred plôšky"
88615 msgid "Display Normals"
88616 msgstr "Ukázať kolmice"
88619 msgid "Display face normals as lines"
88620 msgstr "Zobrazí kolmice plôšok ako čiary"
88623 msgid "Face Orientation"
88624 msgstr "Orientácia plôšky"
88627 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
88628 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
88631 msgid "Draw Faces"
88632 msgstr "Kresliť plôšky"
88635 msgid "Highlight selected faces"
88636 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
88639 msgid "Fade Inactive Objects"
88640 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
88643 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
88644 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
88647 msgid "Display Grid Floor"
88648 msgstr "Ukázať mriežku povrchu zeme"
88651 msgid "Show the ground plane grid"
88652 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
88655 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
88656 msgstr "Kresliť označenia hrán voľného štýlu"
88659 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
88660 msgstr "Zobrazí označenie hrán voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
88663 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
88664 msgstr "Kresliť označenia plôšok voľného štýlu"
88667 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
88668 msgstr "Zobrazí označenie plôšok voľného štýlu, používané prevodom voľného štýlu"
88671 msgid "HDRI Preview"
88672 msgstr "Náhľad HDRI"
88675 msgid "Show HDRI preview spheres"
88676 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
88679 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
88680 msgstr "Ukázať prekrytie ciest pohybu"
88683 msgid "Object Origins"
88684 msgstr "Pôvodný objekt"
88687 msgid "Show object center dots"
88688 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
88691 msgid "All Object Origins"
88692 msgstr "Všetky pôvodné objekty"
88695 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
88696 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
88699 msgid "Hidden Wire"
88700 msgstr "Skrytý drôt"
88703 msgid "Use hidden wireframe display"
88704 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
88707 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
88708 msgstr "Zobrazí prekrývanie cibuľového opláštenia"
88711 msgid "Display Grid"
88712 msgstr "Ukázať mriežku"
88715 msgid "Show grid in orthographic side view"
88716 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) pohľade"
88719 msgid "Outline Selected"
88720 msgstr "Vybrať obrys"
88723 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
88724 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
88727 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
88728 msgstr "Zobrazí prekrývania ako manipulačný prvok a obrysy"
88731 msgid "Show Wire"
88732 msgstr "Ukázať drôt"
88735 msgid "Use wireframe display in painting modes"
88736 msgstr "Použije zobrazenie drôtového modelu v maliarskych režimoch"
88739 msgid "Relationship Lines"
88740 msgstr "Riadky vzťahu"
88743 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
88744 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo obmedzenia príbuzenstva"
88747 msgid "Display Split Normals"
88748 msgstr "Ukázať oddelenie kolmíc"
88751 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
88752 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov na plôške ako čiary"
88755 msgid "Display scene statistics overlay text"
88756 msgstr "Ukázať prekrývajúci text štatistík scény"
88759 msgid "Stat Vis"
88760 msgstr "Ukázať štatistiku"
88763 msgid "Display statistical information about the mesh"
88764 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
88767 msgid "Show Text"
88768 msgstr "Ukázať text"
88771 msgid "Display overlay text"
88772 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
88775 msgid "Display Vertex Normals"
88776 msgstr "Ukázať kolmice vrcholov"
88779 msgid "Display vertex normals as lines"
88780 msgstr "Zobrazí kolmice vrcholov ako čiary"
88783 msgid "Show Weights"
88784 msgstr "Ukázať váhy"
88787 msgid "Display weights in editmode"
88788 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
88791 msgid "Show face edges wires"
88792 msgstr "Ukázať plôšky drôtených hrán"
88795 msgid "Show Weight Contours"
88796 msgstr "Ukázať obrysy váhy"
88799 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
88800 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
88803 msgid "Show Bone X-Ray"
88804 msgstr "Ukázať röntgen kosti"
88807 msgid "Show the bone selection overlay"
88808 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
88811 msgid "Stencil Mask Opacity"
88812 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
88815 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
88816 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny masky režimu maľovania textúry"
88819 msgid "Canvas X-Ray"
88820 msgstr "Röntgenové plátno"
88823 msgid "Show Canvas grid in front"
88824 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
88827 msgid "Show Edit Lines"
88828 msgstr "Ukázať riadky úpravy"
88831 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
88832 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
88835 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
88836 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
88839 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
88840 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
88843 msgid "Fade Layers"
88844 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
88847 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
88848 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
88851 msgid "Fade Objects"
88852 msgstr "Vytrácanie objektov"
88855 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
88856 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
88859 msgid "Use Grid"
88860 msgstr "Použiť mriežku"
88863 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
88864 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
88867 msgid "Lines Only"
88868 msgstr "Iba riadky"
88871 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
88872 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
88875 msgid "Stroke Direction"
88876 msgstr "Smer ťahu"
88879 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
88880 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
88883 msgid "Stroke Material Name"
88884 msgstr "Názov materiálu ťahu"
88887 msgid "Show material name assigned to each stroke"
88888 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
88891 msgid "Vertex Opacity"
88892 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
88895 msgid "Opacity for edit vertices"
88896 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
88899 msgid "Weight Paint Opacity"
88900 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
88903 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
88904 msgstr "Nepriehľadnosť prekrývania v režime maľovania váh"
88907 msgid "Wireframe Opacity"
88908 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
88911 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
88912 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
88915 msgid "Wireframe Threshold"
88916 msgstr "Prah drôteného modelu"
88919 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
88920 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
88923 msgid "Opacity to use for bone selection"
88924 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
88927 msgid "3D View Shading Settings"
88928 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
88931 msgid "Shader AOV Name"
88932 msgstr "Názov shadera AOV"
88935 msgid "Name of the active Shader AOV"
88936 msgstr "Názov aktívneho shadera AOV"
88939 msgid "Background Color"
88940 msgstr "Farba pozadia"
88943 msgid "Color for custom background color"
88944 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
88947 msgid "Way to draw the background"
88948 msgstr "Spôsob vykreslenia pozadia"
88951 msgid "Theme"
88952 msgstr "Téma"
88955 msgid "Use the theme for background color"
88956 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
88959 msgid "Use the world for background color"
88960 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
88963 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
88964 msgstr "Použije vlastnú farbu obmedzenú len na toto zobrazenie"
88967 msgid "Cavity Ridge"
88968 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
88971 msgid "Factor for the cavity ridges"
88972 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
88975 msgid "Cavity Type"
88976 msgstr "Typ dutiny"
88979 msgid "Way to draw the cavity shading"
88980 msgstr "Spôsob vykreslenia tieňovania dutiny"
88983 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
88984 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
88987 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
88988 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
88991 msgid "Use both effects simultaneously"
88992 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
88995 msgid "Cavity Valley"
88996 msgstr "Dutina údolia"
88999 msgid "Factor for the cavity valleys"
89000 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
89003 msgid "Show material color"
89004 msgstr "Ukázať farbu materiálu"
89007 msgid "Show scene in a single color"
89008 msgstr "Ukázať scénu jednou farbou"
89011 msgid "Show object color"
89012 msgstr "Ukázať farbu objektu"
89015 msgid "Show random object color"
89016 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
89019 msgid "Show active vertex color"
89020 msgstr "Ukázať farbu aktívneho vrcholu"
89023 msgid "Show texture"
89024 msgstr "Ukázať textúru"
89027 msgid "Curvature Ridge"
89028 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
89031 msgid "Factor for the curvature ridges"
89032 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
89035 msgid "Curvature Valley"
89036 msgstr "Zakrivenie údolia"
89039 msgid "Factor for the curvature valleys"
89040 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
89043 msgid "Cycles Settings"
89044 msgstr "Nastavenia cyklov"
89047 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
89048 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
89051 msgid "Display using studio lighting"
89052 msgstr "Ukázať použitím štúdiového osvetlenia"
89055 msgid "Display using matcap material and lighting"
89056 msgstr "Ukázať s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
89059 msgid "Display using flat lighting"
89060 msgstr "Ukázať s použitím plochého osvetlenia"
89063 msgid "Outline Color"
89064 msgstr "Farba obrysu"
89067 msgid "Color for object outline"
89068 msgstr "Farba pre obrys objektu"
89071 msgid "Render Pass to show in the viewport"
89072 msgstr "Vykoná prevod prechod zobrazenia v zábere"
89075 msgid "Diffuse Light"
89076 msgstr "Rozptylové svetlo"
89079 msgid "Specular Light"
89080 msgstr "Zrkadlené svetlo"
89083 msgid "Selected StudioLight"
89084 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
89087 msgid "Shadow Intensity"
89088 msgstr "Intenzita tieňov"
89091 msgid "Darkness of shadows"
89092 msgstr "Tmavosť tieňov"
89095 msgid "Cavity"
89096 msgstr "Dutina"
89099 msgid "Show Cavity"
89100 msgstr "Zobrazí dutinu"
89103 msgid "Show Object Outline"
89104 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
89107 msgid "Show Shadow"
89108 msgstr "Zobrazí tieň"
89111 msgid "Specular Highlights"
89112 msgstr "Zrkadlové presvetlenie"
89115 msgid "Render specular highlights"
89116 msgstr "Vykoná prevod zrkadlového presvetlenia"
89119 msgid "Show X-Ray"
89120 msgstr "Ukázať röntgen"
89123 msgid "Show whole scene transparent"
89124 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
89127 msgid "Color for single color mode"
89128 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
89131 msgid "Studiolight"
89132 msgstr "Štúdiové svetlo"
89135 msgid "Studio lighting setup"
89136 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
89139 msgid "World Opacity"
89140 msgstr "Nepriehľadný svet"
89143 msgid "Show the studiolight in the background"
89144 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
89147 msgid "Blur the studiolight in the background"
89148 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
89151 msgid "Strength of the studiolight"
89152 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
89155 msgid "Studiolight Rotation"
89156 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
89159 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
89160 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
89163 msgid "Viewport Shading"
89164 msgstr "Typ zobrazenia scény"
89167 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
89168 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
89171 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
89172 msgstr "Použije hĺbky poľa na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
89175 msgid "Scene Lights"
89176 msgstr "Svetlá scény"
89179 msgid "Render lights and light probes of the scene"
89180 msgstr "Vykoná prevod svetla a snímačov svetla scény"
89183 msgid "Scene World"
89184 msgstr "Scéna sveta"
89187 msgid "Use scene world for lighting"
89188 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
89191 msgid "World Space Lighting"
89192 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
89195 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
89196 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
89199 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
89200 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
89203 msgid "Show Landmarks"
89204 msgstr "Ukázať orientačné body"
89207 msgid "Show VR Camera"
89208 msgstr "Ukázať kameru VR"
89211 msgid "X-Ray Alpha"
89212 msgstr "Alfa röntgen"
89215 msgid "Amount of alpha to use"
89216 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
89219 msgid "View layer"
89220 msgstr "Vrstva zobrazenia"
89223 msgid "Active AOV"
89224 msgstr "Aktívny AOV"
89227 msgid "Active AOV Index"
89228 msgstr "Index aktívneho AOV"
89231 msgid "Index of active aov"
89232 msgstr "Index aktívneho aov"
89235 msgid "Active Layer Collection"
89236 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
89239 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
89240 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstviev zobrazenia"
89243 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
89244 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
89247 msgid "Dependencies in the scene data"
89248 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
89251 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
89252 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
89255 msgid "Material Override"
89256 msgstr "Prepísať materiál"
89259 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
89260 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
89263 msgid "All the objects in this layer"
89264 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
89267 msgid "Alpha Threshold"
89268 msgstr "Prah alfa"
89271 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
89272 msgstr "Z, index, kolmica, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
89275 msgid "Cryptomatte Levels"
89276 msgstr "Úrovne Cryptomatte"
89279 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
89280 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
89283 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
89284 msgstr "Prepíše počet snímaní prevodu pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
89287 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
89288 msgstr "Povolí alebo zakáže prevod tejto vrstvy zobrazenia"
89291 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
89292 msgstr "Vykoná prevod štylizovaných ťahov v tejto vrstve"
89295 msgid "Cryptomatte Accurate"
89296 msgstr "Presnosť Cryptomatte"
89299 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
89300 msgstr "Vygeneruje presnejší priechod nástroja Cryptomatte"
89303 msgid "Cryptomatte Asset"
89304 msgstr "Aktívny Cryptomatte"
89307 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
89308 msgstr "Vykoná prevod prechodu aktíva Cryptomatte, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
89311 msgid "Cryptomatte Material"
89312 msgstr "Materiál Cryptomatte"
89315 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
89316 msgstr "Vykoná prevod prechodu materiálu Cryptomatte, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
89319 msgid "Cryptomatte Object"
89320 msgstr "Objekt Cryptomatte"
89323 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
89324 msgstr "Vykoná prevod prechodu objektu Cryptomatte, pre izolovanie objektov v kompozícii"
89327 msgid "Deliver bloom pass"
89328 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
89331 msgid "Volume Display"
89332 msgstr "Ukázať objemu"
89335 msgid "Volume object display settings for 3d viewport"
89336 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D výrez"
89339 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
89340 msgstr "Vyreslenie hrúbky objemu v zábere"
89343 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
89344 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
89347 msgid "Wireframe Detail"
89348 msgstr "Detail drôtového rámu"
89351 msgid "Amount of detail for wireframe display"
89352 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
89355 msgid "Coarse"
89356 msgstr "Hrubé"
89359 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
89360 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
89363 msgid "Fine"
89364 msgstr "Jemné"
89367 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
89368 msgstr "Schránka zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
89371 msgid "Type of wireframe display"
89372 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
89375 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
89376 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
89379 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
89380 msgstr "Ukázať jednu schránku ohraničenia pre celú mriežku"
89383 msgid "Boxes"
89384 msgstr "Schránky"
89387 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
89388 msgstr "Ukázať schránku ohraničenia pre uzly v strome objemov"
89391 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
89392 msgstr "Ukázať body uzlov v strome objemov"
89395 msgid "Volume Grid"
89396 msgstr "Mriežka objemu"
89399 msgid "3D volume grid"
89400 msgstr "Mriežka objemu 3D"
89403 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
89404 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
89407 msgid "Data type of voxel values"
89408 msgstr "Typ údajov voxel"
89411 msgid "Single precision float"
89412 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
89415 msgid "Double precision"
89416 msgstr "Dvojitá presnosť"
89419 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
89420 msgstr "Bez údajov, booleovská maska aktívnych voxelov"
89423 msgid "Float Vector"
89424 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
89427 msgid "3D float vector"
89428 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
89431 msgid "Double Vector"
89432 msgstr "Dvojitý vektor"
89435 msgid "3D double vector"
89436 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
89439 msgid "Integer Vector"
89440 msgstr "Vektor celého čísla"
89443 msgid "3D integer vector"
89444 msgstr "Vector 3D celého čísla"
89447 msgid "Points (Unsupported)"
89448 msgstr "Body (nepodporované)"
89451 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
89452 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
89455 msgid "Unknown"
89456 msgstr "Neznámy"
89459 msgid "Unsupported data type"
89460 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
89463 msgid "Is Loaded"
89464 msgstr "Načítava sa"
89467 msgid "Grid tree is loaded in memory"
89468 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
89471 msgid "Matrix Object"
89472 msgstr "Maticový objekt"
89475 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
89476 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
89479 msgid "Volume grid name"
89480 msgstr "Názov mriežky objemu"
89483 msgid "Volume Grids"
89484 msgstr "Mriežky objemu"
89487 msgid "Active Grid Index"
89488 msgstr "Index aktívnej mriežky"
89491 msgid "Index of active volume grid"
89492 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
89495 msgid "If loading grids failed, error message with details"
89496 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
89499 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
89500 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
89503 msgid "Frame File Path"
89504 msgstr "Cesta súboru snímky"
89507 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
89508 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
89511 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
89512 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
89515 msgid "Volume Render"
89516 msgstr "Prevod objemu"
89519 msgid "Volume object render settings"
89520 msgstr "Nastavenia prevodu objektov objemu"
89523 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
89524 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v objekte alebo v priestore sveta"
89527 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
89528 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
89531 msgid "Specify volume step size and density in world space"
89532 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
89535 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
89536 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
89539 msgid "Walk navigation settings"
89540 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
89543 msgid "Jump Height"
89544 msgstr "Výška skoku"
89547 msgid "Maximum height of a jump"
89548 msgstr "Maximálna výška skoku"
89551 msgid "Mouse Sensitivity"
89552 msgstr "Citlivosť myši"
89555 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
89556 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
89559 msgid "Teleport Duration"
89560 msgstr "Trvanie teleportácie"
89563 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
89564 msgstr "Interval časovej osnovu pri teleportácii v navigačnom režime"
89567 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
89568 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
89571 msgid "Reverse Mouse"
89572 msgstr "Reverzná myš"
89575 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
89576 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
89579 msgid "View Height"
89580 msgstr "Ukázať výšku"
89583 msgid "View distance from the floor when walking"
89584 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od zeme pri chôdzi"
89587 msgid "Walk Speed"
89588 msgstr "Rýchlosť chôdze"
89591 msgid "Base speed for walking and flying"
89592 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
89595 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
89596 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
89599 msgid "Work Space Tool"
89600 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
89603 msgid "Has Datablock"
89604 msgstr "Má blok údajov"
89607 msgid "Identifier Fallback"
89608 msgstr "Identifikátor náhrady"
89611 msgid "Tool Mode"
89612 msgstr "Režim nástroja"
89615 msgid "Widget"
89616 msgstr "Ovládací prvok"
89619 msgid "Lighting for a World data-block"
89620 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
89623 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
89624 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohltenia"
89627 msgid "Use Ambient Occlusion"
89628 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
89631 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
89632 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
89635 msgid "World Mist"
89636 msgstr "Zahmlený svet"
89639 msgid "Mist settings for a World data-block"
89640 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
89643 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
89644 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
89647 msgid "Type of transition used to fade mist"
89648 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
89651 msgid "Use quadratic progression"
89652 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
89655 msgid "Use linear progression"
89656 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
89659 msgid "Inverse Quadratic"
89660 msgstr "Inverzný kvadratický"
89663 msgid "Use inverse quadratic progression"
89664 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
89667 msgid "Control how much mist density decreases with height"
89668 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
89671 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
89672 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
89675 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
89676 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
89679 msgid "Use Mist"
89680 msgstr "Použiť hmlu"
89683 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
89684 msgstr "Objekty pohltenia farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
89687 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
89688 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
89691 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
89692 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
89695 msgid "Base Pose Object"
89696 msgstr "Základný objekt pózy"
89699 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
89700 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
89703 msgid "Base Pose Type"
89704 msgstr "Typ základnej pózy"
89707 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
89708 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
89711 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
89712 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu pohľadu VR"
89715 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
89716 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
89719 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
89720 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
89723 msgid "VR viewport far clipping distance"
89724 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
89727 msgid "VR viewport near clipping distance"
89728 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
89731 msgid "Positional Tracking"
89732 msgstr "Sledovanie polohy"
89735 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
89736 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
89739 msgid "Session State"
89740 msgstr "Stav relácie"
89743 msgid "Viewer Pose Location"
89744 msgstr "Poloha prehliadača pózy"
89747 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
89748 msgstr "Posledné známe umiestnenie pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
89751 msgid "Viewer Pose Rotation"
89752 msgstr "Rotácia prehliadača pózy"
89755 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
89756 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
89759 msgid "Work Space UI Tag"
89760 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
89763 msgid "WorkSpace UI Tags"
89764 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
89767 msgctxt "Operator"
89768 msgid "Action:"
89769 msgstr "Akcia:"
89772 msgctxt "Operator"
89773 msgid "Anim:"
89774 msgstr "Animácia:"
89777 msgctxt "Operator"
89778 msgid "Armature:"
89779 msgstr "Kostra:"
89782 msgctxt "Operator"
89783 msgid "Blender_id:"
89784 msgstr "Blender_id:"
89787 msgctxt "Operator"
89788 msgid "Boid:"
89789 msgstr "Kŕdeľ:"
89792 msgctxt "Operator"
89793 msgid "Brush:"
89794 msgstr "Štetec:"
89797 msgctxt "Operator"
89798 msgid "Buttons:"
89799 msgstr "Tlačidlá:"
89802 msgctxt "Operator"
89803 msgid "Cachefile:"
89804 msgstr "Súbor zásobníka:"
89807 msgctxt "Operator"
89808 msgid "Camera:"
89809 msgstr "Kamera:"
89812 msgctxt "Operator"
89813 msgid "Clip:"
89814 msgstr "Strih:"
89817 msgctxt "Operator"
89818 msgid "Cloth:"
89819 msgstr "Odev:"
89822 msgctxt "Operator"
89823 msgid "Collection:"
89824 msgstr "Kolekcia:"
89827 msgctxt "Operator"
89828 msgid "Console:"
89829 msgstr "Konzola:"
89832 msgctxt "Operator"
89833 msgid "Constraint:"
89834 msgstr "Obmedzenie:"
89837 msgctxt "Operator"
89838 msgid "Curve:"
89839 msgstr "Krivka:"
89842 msgctxt "Operator"
89843 msgid "Cycles:"
89844 msgstr "Cykly:"
89847 msgctxt "Operator"
89848 msgid "Dpaint:"
89849 msgstr "Dpaint:"
89852 msgctxt "Operator"
89853 msgid "Ed:"
89854 msgstr "Ed:"
89857 msgctxt "Operator"
89858 msgid "Export_animation:"
89859 msgstr "Export_animacie:"
89862 msgctxt "Operator"
89863 msgid "Export_anim:"
89864 msgstr "Export_anim:"
89867 msgctxt "Operator"
89868 msgid "Export_mesh:"
89869 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
89872 msgctxt "Operator"
89873 msgid "Export_scene:"
89874 msgstr "Export_sceny:"
89877 msgctxt "Operator"
89878 msgid "Export_shape:"
89879 msgstr "Export_tvaru:"
89882 msgctxt "Operator"
89883 msgid "File:"
89884 msgstr "Súbor:"
89887 msgctxt "Operator"
89888 msgid "Fluid:"
89889 msgstr "Kvapalnosť:"
89892 msgctxt "Operator"
89893 msgid "Font:"
89894 msgstr "Písmo:"
89897 msgctxt "Operator"
89898 msgid "Geometry:"
89899 msgstr "Geometria:"
89902 msgctxt "Operator"
89903 msgid "Gizmogroup:"
89904 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
89907 msgctxt "Operator"
89908 msgid "Gpencil:"
89909 msgstr "Pastelka:"
89912 msgctxt "Operator"
89913 msgid "Graph:"
89914 msgstr "Graf:"
89917 msgctxt "Operator"
89918 msgid "Image:"
89919 msgstr "Obrázok:"
89922 msgctxt "Operator"
89923 msgid "Import_anim:"
89924 msgstr "Import_anim:"
89927 msgctxt "Operator"
89928 msgid "Import_curve:"
89929 msgstr "Import_krivky:"
89932 msgctxt "Operator"
89933 msgid "Import_image:"
89934 msgstr "Import_obrazku:"
89937 msgctxt "Operator"
89938 msgid "Import_mesh:"
89939 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
89942 msgctxt "Operator"
89943 msgid "Import_scene:"
89944 msgstr "Import_sceny:"
89947 msgctxt "Operator"
89948 msgid "Import_shape:"
89949 msgstr "Import_tvaru:"
89952 msgctxt "Operator"
89953 msgid "Info:"
89954 msgstr "Info:"
89957 msgctxt "Operator"
89958 msgid "Lattice:"
89959 msgstr "Drôtená mriežka:"
89962 msgctxt "Operator"
89963 msgid "Marker:"
89964 msgstr "Značka:"
89967 msgctxt "Operator"
89968 msgid "Mask:"
89969 msgstr "Maska:"
89972 msgctxt "Operator"
89973 msgid "Material:"
89974 msgstr "Materiál:"
89977 msgctxt "Operator"
89978 msgid "Mathvis:"
89979 msgstr "Mathvis:"
89982 msgctxt "Operator"
89983 msgid "Mball:"
89984 msgstr "Meta guľa:"
89987 msgctxt "Operator"
89988 msgid "Mesh:"
89989 msgstr "Povrchová sieť:"
89992 msgctxt "Operator"
89993 msgid "Nla:"
89994 msgstr "NLA:"
89997 msgctxt "Operator"
89998 msgid "Node:"
89999 msgstr "Uzol:"
90002 msgctxt "Operator"
90003 msgid "Object:"
90004 msgstr "Objekt:"
90007 msgctxt "Operator"
90008 msgid "Outliner:"
90009 msgstr "Líniový prehľad:"
90012 msgctxt "Operator"
90013 msgid "Paintcurve:"
90014 msgstr "Maľba krivky:"
90017 msgctxt "Operator"
90018 msgid "Paint:"
90019 msgstr "Maľovanie:"
90022 msgctxt "Operator"
90023 msgid "Palette:"
90024 msgstr "Paleta:"
90027 msgctxt "Operator"
90028 msgid "Particle:"
90029 msgstr "Častica:"
90032 msgctxt "Operator"
90033 msgid "Poselib:"
90034 msgstr "Knižnica pózy:"
90037 msgctxt "Operator"
90038 msgid "Pose:"
90039 msgstr "Póza:"
90042 msgctxt "Operator"
90043 msgid "Preferences:"
90044 msgstr "Predvoľby:"
90047 msgctxt "Operator"
90048 msgid "Ptcache:"
90049 msgstr "Ptcache:"
90052 msgctxt "Operator"
90053 msgid "Render:"
90054 msgstr "Zachytávanie:"
90057 msgctxt "Operator"
90058 msgid "Rigidbody:"
90059 msgstr "Pevné teleso:"
90062 msgctxt "Operator"
90063 msgid "Safe_areas:"
90064 msgstr "Chranene_oblasti:"
90067 msgctxt "Operator"
90068 msgid "Scene:"
90069 msgstr "Scéna:"
90072 msgctxt "Operator"
90073 msgid "Screen:"
90074 msgstr "Obrazovka:"
90077 msgctxt "Operator"
90078 msgid "Script:"
90079 msgstr "Skript:"
90082 msgctxt "Operator"
90083 msgid "Sculpt:"
90084 msgstr "Sochárstvo:"
90087 msgctxt "Operator"
90088 msgid "Sequencer:"
90089 msgstr "Radič:"
90092 msgctxt "Operator"
90093 msgid "Sound:"
90094 msgstr "Zvuk:"
90097 msgctxt "Operator"
90098 msgid "Surface:"
90099 msgstr "Povrch:"
90102 msgctxt "Operator"
90103 msgid "Texture:"
90104 msgstr "Textúra:"
90107 msgctxt "Operator"
90108 msgid "Text:"
90109 msgstr "Text:"
90112 msgctxt "Operator"
90113 msgid "Transform:"
90114 msgstr "Transformácia:"
90117 msgctxt "Operator"
90118 msgid "Ui:"
90119 msgstr "UI:"
90122 msgctxt "Operator"
90123 msgid "Uv:"
90124 msgstr "UV:"
90127 msgctxt "Operator"
90128 msgid "View2d:"
90129 msgstr "2D zobrazenie:"
90132 msgctxt "Operator"
90133 msgid "View3d:"
90134 msgstr "3D zobrazenie:"
90137 msgctxt "Operator"
90138 msgid "Wm:"
90139 msgstr "Wm:"
90142 msgctxt "Operator"
90143 msgid "Workspace:"
90144 msgstr "Pracovný priestor:"
90147 msgctxt "Operator"
90148 msgid "World:"
90149 msgstr "Oblasť:"
90152 msgctxt "WindowManager"
90153 msgid "Window"
90154 msgstr "Okno"
90157 msgctxt "WindowManager"
90158 msgid "Screen"
90159 msgstr "Obrazovka"
90162 msgctxt "WindowManager"
90163 msgid "Screen Editing"
90164 msgstr "Úprava obrazovky"
90167 msgctxt "WindowManager"
90168 msgid "Region Context Menu"
90169 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
90172 msgctxt "WindowManager"
90173 msgid "View2D"
90174 msgstr "2D zobrazenie"
90177 msgctxt "WindowManager"
90178 msgid "View2D Buttons List"
90179 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
90182 msgctxt "WindowManager"
90183 msgid "User Interface"
90184 msgstr "Užívateľské rozhranie"
90187 msgctxt "WindowManager"
90188 msgid "3D View"
90189 msgstr "3D zobrazenie"
90192 msgctxt "WindowManager"
90193 msgid "Object Mode"
90194 msgstr "Režim objektu"
90197 msgctxt "WindowManager"
90198 msgid "3D View Tool: Tweak"
90199 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Ladenie"
90202 msgctxt "WindowManager"
90203 msgid "3D View Tool: Select Box"
90204 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber schránkou"
90207 msgctxt "WindowManager"
90208 msgid "3D View Tool: Select Circle"
90209 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kruhový výber"
90212 msgctxt "WindowManager"
90213 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
90214 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
90217 msgctxt "WindowManager"
90218 msgid "3D View Tool: Cursor"
90219 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
90222 msgctxt "WindowManager"
90223 msgid "3D View Tool: Move"
90224 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
90227 msgctxt "WindowManager"
90228 msgid "3D View Tool: Rotate"
90229 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
90232 msgctxt "WindowManager"
90233 msgid "3D View Tool: Scale"
90234 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
90237 msgctxt "WindowManager"
90238 msgid "3D View Tool: Transform"
90239 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
90242 msgctxt "WindowManager"
90243 msgid "Generic Tool: Annotate"
90244 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
90247 msgctxt "WindowManager"
90248 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
90249 msgstr "Všeobecný nástroj: Riadok poznámky"
90252 msgctxt "WindowManager"
90253 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
90254 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka polygónu"
90257 msgctxt "WindowManager"
90258 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
90259 msgstr "Generic Tool: Poznámka gumy"
90262 msgctxt "WindowManager"
90263 msgid "3D View Tool: Measure"
90264 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
90267 msgctxt "WindowManager"
90268 msgid "Mesh"
90269 msgstr "Povrchová sieť"
90272 msgctxt "WindowManager"
90273 msgid "3D View Tool: Shear"
90274 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
90277 msgctxt "WindowManager"
90278 msgid "Curve"
90279 msgstr "Krivka"
90282 msgctxt "WindowManager"
90283 msgid "Armature"
90284 msgstr "Kostra"
90287 msgctxt "WindowManager"
90288 msgid "Metaball"
90289 msgstr "Meta guľa"
90292 msgctxt "WindowManager"
90293 msgid "Lattice"
90294 msgstr "Mriežka"
90297 msgctxt "WindowManager"
90298 msgid "Font"
90299 msgstr "Písmo"
90302 msgctxt "WindowManager"
90303 msgid "Pose"
90304 msgstr "Póza"
90307 msgctxt "WindowManager"
90308 msgid "Vertex Paint"
90309 msgstr "Maľovanie vrcholov"
90312 msgctxt "WindowManager"
90313 msgid "Weight Paint"
90314 msgstr "Maľovanie váhy"
90317 msgctxt "WindowManager"
90318 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
90319 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
90322 msgctxt "WindowManager"
90323 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
90324 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
90327 msgctxt "WindowManager"
90328 msgid "Image Paint"
90329 msgstr "Maľovanie obrázku"
90332 msgctxt "WindowManager"
90333 msgid "Sculpt"
90334 msgstr "Sochárčiť"
90337 msgctxt "WindowManager"
90338 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
90339 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
90342 msgctxt "WindowManager"
90343 msgid "Particle"
90344 msgstr "Častica"
90347 msgctxt "WindowManager"
90348 msgid "Knife Tool Modal Map"
90349 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
90352 msgctxt "WindowManager"
90353 msgid "Custom Normals Modal Map"
90354 msgstr "Typická mapa vlastných kolmíc"
90357 msgctxt "WindowManager"
90358 msgid "Bevel Modal Map"
90359 msgstr "Typická mapa skosenia"
90362 msgctxt "WindowManager"
90363 msgid "Paint Stroke Modal"
90364 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
90367 msgctxt "WindowManager"
90368 msgid "Paint Curve"
90369 msgstr "Maľovanie krivky"
90372 msgctxt "WindowManager"
90373 msgid "Object Non-modal"
90374 msgstr "Netypický objekt"
90377 msgctxt "WindowManager"
90378 msgid "View3D Walk Modal"
90379 msgstr "Typické 3D zobrazenie chôdze"
90382 msgctxt "WindowManager"
90383 msgid "View3D Fly Modal"
90384 msgstr "Typické 3Dzobrazenie lietania"
90387 msgctxt "WindowManager"
90388 msgid "View3D Rotate Modal"
90389 msgstr "Typické 3D zobrazenie rotácie"
90392 msgctxt "WindowManager"
90393 msgid "View3D Move Modal"
90394 msgstr "Typické 3D zobrazenie presunu"
90397 msgctxt "WindowManager"
90398 msgid "View3D Zoom Modal"
90399 msgstr "Typické 3D zobrazenie priblíženia"
90402 msgctxt "WindowManager"
90403 msgid "View3D Dolly Modal"
90404 msgstr "Typické 3D zobrazenie pridržania"
90407 msgctxt "WindowManager"
90408 msgid "3D View Generic"
90409 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
90412 msgctxt "WindowManager"
90413 msgid "Graph Editor"
90414 msgstr "Editor grafov"
90417 msgctxt "WindowManager"
90418 msgid "Graph Editor Generic"
90419 msgstr "Všeobecný editor grafov"
90422 msgctxt "WindowManager"
90423 msgid "Dopesheet"
90424 msgstr "Informačný list"
90427 msgctxt "WindowManager"
90428 msgid "Dopesheet Generic"
90429 msgstr "Všeobecný informačný list"
90432 msgctxt "WindowManager"
90433 msgid "NLA Editor"
90434 msgstr "NLA Editor"
90437 msgctxt "WindowManager"
90438 msgid "NLA Channels"
90439 msgstr "Kanály NLA"
90442 msgctxt "WindowManager"
90443 msgid "NLA Generic"
90444 msgstr "Všeobecné NLA"
90447 msgctxt "WindowManager"
90448 msgid "Timeline"
90449 msgstr "Časová os"
90452 msgctxt "WindowManager"
90453 msgid "Image"
90454 msgstr "Obrázok"
90457 msgctxt "WindowManager"
90458 msgid "UV Editor"
90459 msgstr "UV Editor"
90462 msgctxt "WindowManager"
90463 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
90464 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, posun"
90467 msgctxt "WindowManager"
90468 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
90469 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
90472 msgctxt "WindowManager"
90473 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
90474 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
90477 msgctxt "WindowManager"
90478 msgid "UV Sculpt"
90479 msgstr "UV sochárstvo"
90482 msgctxt "WindowManager"
90483 msgid "Image View"
90484 msgstr "Zobrazenie obrázka"
90487 msgctxt "WindowManager"
90488 msgid "Image Editor Tool: Sample"
90489 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
90492 msgctxt "WindowManager"
90493 msgid "Image Generic"
90494 msgstr "Všeobecný obrázok"
90497 msgctxt "WindowManager"
90498 msgid "Outliner"
90499 msgstr "Líniový prehľad"
90502 msgctxt "WindowManager"
90503 msgid "Node Editor"
90504 msgstr "Editor uzlov"
90507 msgctxt "WindowManager"
90508 msgid "Node Generic"
90509 msgstr "Všeobecný uzol"
90512 msgctxt "WindowManager"
90513 msgid "Sequencer"
90514 msgstr "Radič"
90517 msgctxt "WindowManager"
90518 msgid "SequencerCommon"
90519 msgstr "Bežný radič"
90522 msgctxt "WindowManager"
90523 msgid "SequencerPreview"
90524 msgstr "Náhľad radiča"
90527 msgctxt "WindowManager"
90528 msgid "File Browser"
90529 msgstr "Prehliadač súborov"
90532 msgctxt "WindowManager"
90533 msgid "File Browser Main"
90534 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
90537 msgctxt "WindowManager"
90538 msgid "File Browser Buttons"
90539 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
90542 msgctxt "WindowManager"
90543 msgid "Info"
90544 msgstr "Info"
90547 msgctxt "WindowManager"
90548 msgid "Property Editor"
90549 msgstr "Editor vlastností"
90552 msgctxt "WindowManager"
90553 msgid "Text"
90554 msgstr "Text"
90557 msgctxt "WindowManager"
90558 msgid "Text Generic"
90559 msgstr "Všeobecný text"
90562 msgctxt "WindowManager"
90563 msgid "Console"
90564 msgstr "Konzola"
90567 msgctxt "WindowManager"
90568 msgid "Clip"
90569 msgstr "Zopnúť"
90572 msgctxt "WindowManager"
90573 msgid "Clip Editor"
90574 msgstr "Editor klipov"
90577 msgctxt "WindowManager"
90578 msgid "Clip Graph Editor"
90579 msgstr "Editor grafov klipov"
90582 msgctxt "WindowManager"
90583 msgid "Clip Dopesheet Editor"
90584 msgstr "Editor informačných listov klipu"
90587 msgctxt "WindowManager"
90588 msgid "Grease Pencil"
90589 msgstr "Pastelka"
90592 msgctxt "WindowManager"
90593 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
90594 msgstr "Režim úpravy krivky ťahov pastelky"
90597 msgctxt "WindowManager"
90598 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
90599 msgstr "Režim úpravy ťahov pastelky"
90602 msgctxt "WindowManager"
90603 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
90604 msgstr "Vyfarbenie ťahu (kreslenie štetcom) pastelky"
90607 msgctxt "WindowManager"
90608 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
90609 msgstr "Vyfarbenie ťahu (vyplnenie) pastelky"
90612 msgctxt "WindowManager"
90613 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
90614 msgstr "Vyfarbenie ťahu (mazanie) pastelky"
90617 msgctxt "WindowManager"
90618 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
90619 msgstr "Ťah maľby pastelkou (odtieň)"
90622 msgctxt "WindowManager"
90623 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
90624 msgstr "Režim maľby ťahov pastelky"
90627 msgctxt "WindowManager"
90628 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
90629 msgstr "Režim sochárstva ťahov pastelky"
90632 msgctxt "WindowManager"
90633 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
90634 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
90637 msgctxt "WindowManager"
90638 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
90639 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
90642 msgctxt "WindowManager"
90643 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
90644 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
90647 msgctxt "WindowManager"
90648 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
90649 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
90652 msgctxt "WindowManager"
90653 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
90654 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
90657 msgctxt "WindowManager"
90658 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
90659 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
90662 msgctxt "WindowManager"
90663 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
90664 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
90667 msgctxt "WindowManager"
90668 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
90669 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
90672 msgctxt "WindowManager"
90673 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
90674 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
90677 msgctxt "WindowManager"
90678 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
90679 msgstr "Režim váh ťahov pastelky"
90682 msgctxt "WindowManager"
90683 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
90684 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
90687 msgctxt "WindowManager"
90688 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
90689 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
90692 msgctxt "WindowManager"
90693 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
90694 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
90697 msgctxt "WindowManager"
90698 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
90699 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
90702 msgctxt "WindowManager"
90703 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
90704 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
90707 msgctxt "WindowManager"
90708 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
90709 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
90712 msgctxt "WindowManager"
90713 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
90714 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
90717 msgctxt "WindowManager"
90718 msgid "Mask Editing"
90719 msgstr "Úprava masky"
90722 msgctxt "WindowManager"
90723 msgid "Frames"
90724 msgstr "Snímky"
90727 msgctxt "WindowManager"
90728 msgid "Markers"
90729 msgstr "Značky"
90732 msgctxt "WindowManager"
90733 msgid "Animation"
90734 msgstr "Animácia"
90737 msgctxt "WindowManager"
90738 msgid "Animation Channels"
90739 msgstr "Kanály animácie"
90742 msgctxt "WindowManager"
90743 msgid "View3D Gesture Circle"
90744 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
90747 msgctxt "WindowManager"
90748 msgid "Gesture Straight Line"
90749 msgstr "Prejav priamej čiary"
90752 msgctxt "WindowManager"
90753 msgid "Gesture Zoom Border"
90754 msgstr "Prejav priblíženia okrajov"
90757 msgctxt "WindowManager"
90758 msgid "Gesture Box"
90759 msgstr "Pohyb schránkou"
90762 msgctxt "WindowManager"
90763 msgid "Standard Modal Map"
90764 msgstr "Štandardná režimová mapa"
90767 msgctxt "WindowManager"
90768 msgid "Transform Modal Map"
90769 msgstr "Transformačná režimová mapa"
90772 msgctxt "WindowManager"
90773 msgid "Eyedropper Modal Map"
90774 msgstr "Režimová mapa kvapkadla"
90777 msgctxt "WindowManager"
90778 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
90779 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
90782 msgid "Denoising completed"
90783 msgstr "Zníženie šumu dokončené"
90786 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
90787 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
90790 msgid "OSL shader compilation succeeded"
90791 msgstr "Kompilácia OSL shadera úspešná"
90794 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
90795 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
90798 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
90799 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
90802 msgid "OSL query failed to open "
90803 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
90806 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
90807 msgstr "Externý skript shadera musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
90810 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
90811 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
90814 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
90815 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
90818 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
90819 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
90822 msgid "Cycles will render on the CPU"
90823 msgstr "Cykly budú vykonané prevodom na CPU"
90826 msgid "Total Samples:"
90827 msgstr "Celkový počet snímok:"
90830 msgid "AO"
90831 msgstr "AO"
90834 msgid "Mesh Light"
90835 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
90838 msgid "Subsurface"
90839 msgstr "Podpovrchové"
90842 msgid "Noise Threshold"
90843 msgstr "Prah šumu"
90846 msgid "Min Samples"
90847 msgstr "Minimálne vzorky"
90850 msgid "Start Sample"
90851 msgstr "Spustiť ukážku"
90854 msgid "Dicing Rate Render"
90855 msgstr "Miera delenia prevodu"
90858 msgid "Offscreen Scale"
90859 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
90862 msgid "Step Rate Render"
90863 msgstr "Frekvencia krokov prevodu"
90866 msgid "Transparency"
90867 msgstr "Priehľadnosť"
90870 msgid "Direct Light"
90871 msgstr "Priame svetlo"
90874 msgid "Indirect Light"
90875 msgstr "Nepriame svetlo"
90878 msgid "Reflective"
90879 msgstr "Odrazový"
90882 msgid "Refractive"
90883 msgstr "Lom"
90886 msgid "Rolling Shutter"
90887 msgstr "Rolovacia uzávierka"
90890 msgid "Roughness Threshold"
90891 msgstr "Prah drsnosti"
90894 msgid "Tiles X"
90895 msgstr "Dlaždice X"
90898 msgid "Persistent Images"
90899 msgstr "Trvalé obrázky"
90902 msgid "Start Pixels"
90903 msgstr "Spustiť pixely"
90906 msgid "Surfaces"
90907 msgstr "Povrchy"
90910 msgid "Denoising Data"
90911 msgstr "Údajov zníženia šumu"
90914 msgid "Render Time"
90915 msgstr "Čas prevodu"
90918 msgid "Sample Count"
90919 msgstr "Počet vzoriek"
90922 msgid "Feature Strength"
90923 msgstr "Pevnosť funkcie"
90926 msgid "Viewports"
90927 msgstr "Záber"
90930 msgid "Renders"
90931 msgstr "Prevody"
90934 msgid "No output node"
90935 msgstr "Žiadny výstupný uzol"
90938 msgid "Homogeneous"
90939 msgstr "Homogénne"
90942 msgid "CPU Flags:"
90943 msgstr "Príznaky CPU:"
90946 msgid "CUDA Flags:"
90947 msgstr "Príznaky CUDA:"
90950 msgid "OptiX Flags:"
90951 msgstr "Príznaky OptiX:"
90954 msgid "OpenCL Flags:"
90955 msgstr "Príznaky OpenCL:"
90958 msgid "Max Subdivision"
90959 msgstr "Maximálne delenie"
90962 msgid "Texture Limit"
90963 msgstr "Limit textúry"
90966 msgid "Volume Resolution"
90967 msgstr "Rozlíšenie objemu"
90970 msgid "%s AA"
90971 msgstr "%s AA"
90974 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
90975 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s lesk, %s prenos"
90978 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
90979 msgstr "%s AO, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
90982 msgid "Curve Subdivisions"
90983 msgstr "Rozdelenia krivky"
90986 msgid "Incompatible output node"
90987 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
90990 msgid "Portal"
90991 msgstr "Portál"
90994 msgid "Swizzle R"
90995 msgstr "Zamiešať R"
90998 msgid "Extrusion"
90999 msgstr "Vysunutie"
91002 msgid "Clear Image"
91003 msgstr "Vymazať obrázok"
91006 msgid "Cycles built without Embree support"
91007 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
91010 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
91011 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
91014 msgctxt "Operator"
91015 msgid "Assign"
91016 msgstr "Priradiť"
91019 msgctxt "Operator"
91020 msgid "Deselect"
91021 msgstr "Zrušiť výber"
91024 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
91025 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
91028 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
91029 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
91032 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
91033 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
91036 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
91037 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
91040 msgid "Cameras & Markers (.py)"
91041 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
91044 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
91045 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
91048 msgid "Images as Planes"
91049 msgstr "Obrázky ako roviny"
91052 msgid "Import Options:"
91053 msgstr "Možnosti importu:"
91056 msgid "Compositing Nodes:"
91057 msgstr "Uzly kompozície:"
91060 msgid "Material Settings:"
91061 msgstr "Nastavenia materiálu:"
91064 msgid "Texture Settings:"
91065 msgstr "Nastavenie textúry:"
91068 msgid "Position:"
91069 msgstr "Poloha:"
91072 msgid "Plane dimensions:"
91073 msgstr "Rozmery roviny:"
91076 msgid "Orientation:"
91077 msgstr "Orientácia:"
91080 msgid "Added {} Image Plane(s)"
91081 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
91084 msgid "%s is not supported"
91085 msgstr "%s nie je podporovaný"
91088 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
91089 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prevodu %s"
91092 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
91093 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
91096 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
91097 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
91100 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
91101 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
91104 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
91105 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
91108 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
91109 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
91112 msgid "No 'Objects' found in file %r"
91113 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
91116 msgid "No 'Connections' found in file %r"
91117 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
91120 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
91121 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
91124 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
91125 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
91128 msgid "Triangulated  faces"
91129 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
91132 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
91133 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
91136 msgid "Scaled by "
91137 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
91140 msgid "Object has zero volume"
91141 msgstr "Objekt má nulový objem"
91144 msgid "Object has zero bounds"
91145 msgstr "Objekt má nulové hranice"
91148 msgid "Report is out of date, re-run check"
91149 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
91152 msgid "Statistics"
91153 msgstr "Štatistiky"
91156 msgctxt "Operator"
91157 msgid "Volume"
91158 msgstr "Objem"
91161 msgctxt "Operator"
91162 msgid "Area"
91163 msgstr "Oblasť"
91166 msgid "Checks"
91167 msgstr "Skontrolovať"
91170 msgctxt "Operator"
91171 msgid "Solid"
91172 msgstr "Celistvosť"
91175 msgctxt "Operator"
91176 msgid "Intersections"
91177 msgstr "Priesečníky"
91180 msgctxt "Operator"
91181 msgid "Degenerate"
91182 msgstr "Zdegenerované"
91185 msgctxt "Operator"
91186 msgid "Distorted"
91187 msgstr "Zdeformované"
91190 msgctxt "Operator"
91191 msgid "Edge Sharp"
91192 msgstr "Ostré hrany"
91195 msgctxt "Operator"
91196 msgid "Overhang"
91197 msgstr "Presah"
91200 msgctxt "Operator"
91201 msgid "Check All"
91202 msgstr "Skontrolovať všetko"
91205 msgctxt "Operator"
91206 msgid "Make Manifold"
91207 msgstr "Urobiť rozmanité"
91210 msgid "Scale To"
91211 msgstr "Mierka na"
91214 msgctxt "Operator"
91215 msgid "Bounds"
91216 msgstr "Hranice"
91219 msgctxt "Operator"
91220 msgid "Export"
91221 msgstr "Exportovať"
91224 msgid "Result"
91225 msgstr "Výsledok"
91228 msgid "Select objects to scatter and a target object"
91229 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
91232 msgid "Demo Mode:"
91233 msgstr "Demo režim:"
91236 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
91237 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
91240 msgid "Save to PO File"
91241 msgstr "Uložiť do PO súboru"
91244 msgid "Rebuild MO File"
91245 msgstr "Prebudovať MO súbor"
91248 msgid "Erase Local MO files"
91249 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
91252 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
91253 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
91256 msgid "    RNA Path: bpy.types."
91257 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
91260 msgid "    RNA Context: "
91261 msgstr "    Kontext RNA: "
91264 msgid "Labels:"
91265 msgstr "Menovky:"
91268 msgid "Tool Tips:"
91269 msgstr "Popisy:"
91272 msgid "Button Label:"
91273 msgstr "Menovka tlačidla:"
91276 msgid "RNA Label:"
91277 msgstr "RNA menovky:"
91280 msgid "Enum Item Label:"
91281 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
91284 msgid "Button Tip:"
91285 msgstr "Popis tlačidla:"
91288 msgid "RNA Tip:"
91289 msgstr "RNA popisu:"
91292 msgid "Enum Item Tip:"
91293 msgstr "Popis položky číslovania:"
91296 msgid "Could not write to po file ({})"
91297 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
91300 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
91301 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
91304 msgctxt "Operator"
91305 msgid "Save Persistent To..."
91306 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
91309 msgctxt "Operator"
91310 msgid "Load Persistent From..."
91311 msgstr "Načítať natrvalo z..."
91314 msgctxt "Operator"
91315 msgid "Load"
91316 msgstr "Načítať"
91319 msgid "No add-on module given!"
91320 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
91323 msgid "Add-on '{}' not found!"
91324 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
91327 msgid "Info written to {} text datablock!"
91328 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
91331 msgid "Message extraction process failed!"
91332 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
91335 msgid "Could not init languages data!"
91336 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
91339 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
91340 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
91343 msgctxt "Operator"
91344 msgid "Reset Settings"
91345 msgstr "Vynulovať nastavenia"
91348 msgctxt "Operator"
91349 msgid "Deselect All"
91350 msgstr "Odznačiť všetko"
91353 msgctxt "Operator"
91354 msgid "Update Branches"
91355 msgstr "Aktualizácia vetiev"
91358 msgctxt "Operator"
91359 msgid "Update Trunk"
91360 msgstr "Aktualizácia kmeňa"
91363 msgctxt "Operator"
91364 msgid "Clean up Branches"
91365 msgstr "Vyčistiť vetvy"
91368 msgctxt "Operator"
91369 msgid "Statistics"
91370 msgstr "Štatistiky"
91373 msgid "Add-ons:"
91374 msgstr "Doplnky:"
91377 msgctxt "Operator"
91378 msgid "Refresh I18n Data..."
91379 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
91382 msgctxt "Operator"
91383 msgid "Export PO..."
91384 msgstr "Exportovať PO..."
91387 msgctxt "Operator"
91388 msgid "Import PO..."
91389 msgstr "Importovať PO..."
91392 msgctxt "Operator"
91393 msgid "Invert Selection"
91394 msgstr "Invertovať výber"
91397 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
91398 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
91401 msgid "Built without VR/OpenXR features"
91402 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
91405 msgid "Note:"
91406 msgstr "Poznámka:"
91409 msgid "Settings here may have a significant"
91410 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
91413 msgid "performance impact!"
91414 msgstr "dopad na výkon!"
91417 msgid "API Defined"
91418 msgstr "Definované API rozhranie"
91421 msgctxt "Operator"
91422 msgid "Edit"
91423 msgstr "Upraviť"
91426 msgid "Frame Numbers"
91427 msgstr "Čísla snímok"
91430 msgid "Keyframe Numbers"
91431 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
91434 msgid "Frame Range Before"
91435 msgstr "Rozsah snímky pred"
91438 msgid "After"
91439 msgstr "Po"
91442 msgid "To"
91443 msgstr "Do"
91446 msgid "Nothing to show yet..."
91447 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
91450 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
91451 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
91454 msgid "Frame Range Start"
91455 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
91458 msgid "Bone Cache From"
91459 msgstr "Zo zásobníka kosti"
91462 msgid "Cache From"
91463 msgstr "Zo zásobníka"
91466 msgctxt "Operator"
91467 msgid "Update Paths"
91468 msgstr "Obnova ciest"
91471 msgctxt "Operator"
91472 msgid "Calculate..."
91473 msgstr "Prepočítať..."
91476 msgctxt "Operator"
91477 msgid "Add Object Constraint"
91478 msgstr "Pridať obmedzenie objektu"
91481 msgctxt "Operator"
91482 msgid "Add Bone Constraint"
91483 msgstr "Pridať obmedzenie kostí"
91486 msgctxt "Operator"
91487 msgid "Animate Path"
91488 msgstr "Cesta animácie"
91491 msgid "Clamp Region"
91492 msgstr "Oblasť zarážky"
91495 msgid "Min/Max"
91496 msgstr "Min/Max"
91499 msgid "Extrapolate"
91500 msgstr "Extrapolovať"
91503 msgid "Rotation Range"
91504 msgstr "Rozsah otáčania"
91507 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
91508 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python obmedzenia"
91511 msgctxt "Operator"
91512 msgid "Add Target Bone"
91513 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
91516 msgid "Z Min"
91517 msgstr "Z min"
91520 msgid "X Source Axis"
91521 msgstr "Os X zdroja"
91524 msgid "Y Source Axis"
91525 msgstr "Os zdroja Y"
91528 msgid "Z Source Axis"
91529 msgstr "Os zdroja Z"
91532 msgid "Pivot Offset"
91533 msgstr "Posuv bodu otáčania"
91536 msgid "No target bones added"
91537 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
91540 msgid "Layers:"
91541 msgstr "Vrstvy:"
91544 msgid "Protected Layers:"
91545 msgstr "Chránené vrstvy:"
91548 msgid "Axes"
91549 msgstr "Osi"
91552 msgid "Shapes"
91553 msgstr "Tvary"
91556 msgid "Group Colors"
91557 msgstr "Farby skupiny"
91560 msgctxt "Operator"
91561 msgid "Remove"
91562 msgstr "Odstrániť"
91565 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
91566 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
91569 msgid "Damping Max"
91570 msgstr "Maximálne tlmenie"
91573 msgid "Damping Epsilon"
91574 msgstr "Epsilon tlmenie"
91577 msgid "Steps Min"
91578 msgstr "Minimálne kroky"
91581 msgid "Display Size X"
91582 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
91585 msgid "Curve In X"
91586 msgstr "Krivka do X"
91589 msgid "Curve Out X"
91590 msgstr "Krivka od X"
91593 msgid "Start Handle"
91594 msgstr "Začiatok manipulátora"
91597 msgid "End Handle"
91598 msgstr "Koniec manipulátora"
91601 msgid "Lock IK X"
91602 msgstr "Zamknúť IK X"
91605 msgid "Stiffness X"
91606 msgstr "Tuhosť X"
91609 msgid "Envelope Distance"
91610 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
91613 msgid "Envelope Weight"
91614 msgstr "Váha plášťa"
91617 msgid "Envelope Multiply"
91618 msgstr "Viacnásobný plášť"
91621 msgid "Radius Head"
91622 msgstr "Dosah hlavy"
91625 msgid "Override Transform"
91626 msgstr "Prepísať transformáciu"
91629 msgid "Control Rotation"
91630 msgstr "Rotácia ovládania"
91633 msgid "Focus on Object"
91634 msgstr "Zameranie objektu"
91637 msgctxt "Operator"
91638 msgid "Add Image"
91639 msgstr "Pridať obrázok"
91642 msgid "Triangle A"
91643 msgstr "Trojuholník A"
91646 msgid "Triangle B"
91647 msgstr "Trojuholník B"
91650 msgid "Pole Merge Angle Start"
91651 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
91654 msgid "Not Set"
91655 msgstr "Nenastavené"
91658 msgid "Views Format:"
91659 msgstr "Formát zobrazení:"
91662 msgid "Latitude Min"
91663 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
91666 msgid "Longitude Min"
91667 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
91670 msgid "Resolution Preview U"
91671 msgstr "Náhľad rozlíšenia U"
91674 msgid "Render U"
91675 msgstr "Zachytávanie U"
91678 msgid "Factor Start"
91679 msgstr "Faktor začiatku"
91682 msgid "Mapping Start"
91683 msgstr "Začiatok mapovania"
91686 msgid "Bold & Italic"
91687 msgstr "Tučné a kurzíva"
91690 msgid "Small Caps Scale"
91691 msgstr "Mierka malých písmen"
91694 msgid "Character Spacing"
91695 msgstr "Medziznakové medzery"
91698 msgid "Word Spacing"
91699 msgstr "Rozostup slov"
91702 msgid "Line Spacing"
91703 msgstr "Riadkovanie"
91706 msgid "Offset X"
91707 msgstr "Posuv X"
91710 msgid "Interpolation Tilt"
91711 msgstr "Sklon interpolácie"
91714 msgid "Only Axis Aligned"
91715 msgstr "Zarovnaná iba os"
91718 msgctxt "Operator"
91719 msgid "Show All"
91720 msgstr "Ukázať všetko"
91723 msgctxt "Operator"
91724 msgid "Lock All"
91725 msgstr "Zamknúť všetko"
91728 msgctxt "Operator"
91729 msgid "Unlock All"
91730 msgstr "Odomknúť všetko"
91733 msgid "Autolock Inactive Layers"
91734 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
91737 msgid "Before"
91738 msgstr "Pred"
91741 msgid "View in Render"
91742 msgstr "Ukázať vo vytvorenom prevode"
91745 msgid "Thickness Scale"
91746 msgstr "Mierka hrúbky"
91749 msgctxt "Operator"
91750 msgid "Hide Others"
91751 msgstr "Skryť ostatné"
91754 msgctxt "Operator"
91755 msgid "New Layer"
91756 msgstr "Nová vrstva"
91759 msgctxt "Operator"
91760 msgid "Assign to Active Group"
91761 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
91764 msgctxt "Operator"
91765 msgid "Remove from Active Group"
91766 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
91769 msgctxt "Operator"
91770 msgid "Select Points"
91771 msgstr "Vybrať body"
91774 msgctxt "Operator"
91775 msgid "Deselect Points"
91776 msgstr "Zrušiť výber bodov"
91779 msgid "Keyframes Before"
91780 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
91783 msgid "Keyframes After"
91784 msgstr "Po kľúčovej snímke"
91787 msgctxt "Operator"
91788 msgid "Remove Active Group"
91789 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
91792 msgctxt "Operator"
91793 msgid "Remove All Groups"
91794 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
91797 msgctxt "Operator"
91798 msgid "Custom..."
91799 msgstr "Vlastné..."
91802 msgid "Interpolation U"
91803 msgstr "Interpolácia U"
91806 msgid "Clipping Start"
91807 msgstr "Počiatok orezávania"
91810 msgid "Clipping Offset"
91811 msgstr "Posuv orezávania"
91814 msgid "Bleed Bias"
91815 msgstr "Presah skreslenia"
91818 msgid "Arrow Size"
91819 msgstr "Veľkosť šípky"
91822 msgctxt "Operator"
91823 msgid "Lock Invert All"
91824 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
91827 msgctxt "Operator"
91828 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
91829 msgstr "Uložiť farbu sochárstva vrcholov"
91832 msgctxt "Operator"
91833 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
91834 msgstr "Načítať sochárstva vrcholov"
91837 msgid "Vertex Bevel Weight"
91838 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
91841 msgid "Edge Bevel Weight"
91842 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
91845 msgctxt "Operator"
91846 msgid "Sort by Name"
91847 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
91850 msgctxt "Operator"
91851 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
91852 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
91855 msgctxt "Operator"
91856 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
91857 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
91860 msgctxt "Operator"
91861 msgid "Remove from All Groups"
91862 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
91865 msgctxt "Operator"
91866 msgid "Clear Active Group"
91867 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
91870 msgctxt "Operator"
91871 msgid "Delete All Unlocked Groups"
91872 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
91875 msgctxt "Operator"
91876 msgid "Delete All Groups"
91877 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
91880 msgctxt "Operator"
91881 msgid "New Shape from Mix"
91882 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
91885 msgctxt "Operator"
91886 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
91887 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
91890 msgctxt "Operator"
91891 msgid "Delete All Shape Keys"
91892 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
91895 msgctxt "Operator"
91896 msgid "Move to Top"
91897 msgstr "Presunúť navrch"
91900 msgctxt "Operator"
91901 msgid "Move to Bottom"
91902 msgstr "Presunúť naspodok"
91905 msgid "Resolution Viewport"
91906 msgstr "Rozlíšenie záberu"
91909 msgid "Influence Threshold"
91910 msgstr "Prah vplyvu"
91913 msgid "Update on Edit"
91914 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
91917 msgid "Volume Min"
91918 msgstr "Minimálny objem"
91921 msgid "Distance Reference"
91922 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
91925 msgid "Angle Outer"
91926 msgstr "Vonkajší uhol"
91929 msgid "Detail"
91930 msgstr "Detail"
91933 msgid "Failed to load volume:"
91934 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
91937 msgid "Edge Detection Options:"
91938 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
91941 msgid "Priority"
91942 msgstr "Priorita"
91945 msgid "Style Modules:"
91946 msgstr "Moduly štýlov:"
91949 msgid "Selection By:"
91950 msgstr "Výber podľa:"
91953 msgid "Edge Types"
91954 msgstr "Typy okrajov"
91957 msgid "Face Marks"
91958 msgstr "Označenie plôšok"
91961 msgid "Image Border"
91962 msgstr "Okraje obrázka"
91965 msgid "Chaining:"
91966 msgstr "Reťazenie:"
91969 msgid "Splitting:"
91970 msgstr "Delenie:"
91973 msgid "D1"
91974 msgstr "D1"
91977 msgid "G1"
91978 msgstr "G1"
91981 msgid "D2"
91982 msgstr "D2"
91985 msgid "G2"
91986 msgstr "G2"
91989 msgid "D3"
91990 msgstr "D3"
91993 msgid "G3"
91994 msgstr "G3"
91997 msgid "Sorting:"
91998 msgstr "Triedenie:"
92001 msgid "Selection:"
92002 msgstr "Výber:"
92005 msgid "Caps:"
92006 msgstr "Ukončenia:"
92009 msgid "Dashed Line:"
92010 msgstr "Prerušovaná čiara:"
92013 msgid "Visibility:"
92014 msgstr "Viditeľnosť:"
92017 msgid "Edge Types:"
92018 msgstr "Typy hrán:"
92021 msgid "Face Marks:"
92022 msgstr "Označenia plôšky:"
92025 msgid "Collection:"
92026 msgstr "Kolekcia:"
92029 msgid "Base Color:"
92030 msgstr "Základná farba:"
92033 msgid "Modifiers:"
92034 msgstr "Modifikátory:"
92037 msgid "Base Transparency:"
92038 msgstr "Základná transparentnosť:"
92041 msgid "Base Thickness:"
92042 msgstr "Základná hrúbka:"
92045 msgid "Spacing Along Stroke"
92046 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
92049 msgctxt "Operator"
92050 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
92051 msgstr "Prejsť vlastnosti štýlu čiary textúry"
92054 msgid "Draw:"
92055 msgstr "Kreslenie:"
92058 msgid "Stroke Placement:"
92059 msgstr "Umiestnenie ťahu:"
92062 msgctxt "Operator"
92063 msgid "Selection to Grid"
92064 msgstr "Výber do mriežky"
92067 msgctxt "Operator"
92068 msgid "Cursor to Selected"
92069 msgstr "Kurzor na vybrané"
92072 msgctxt "Operator"
92073 msgid "Cursor to World Origin"
92074 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
92077 msgctxt "Operator"
92078 msgid "Cursor to Grid"
92079 msgstr "Kurzor do mriežky"
92082 msgctxt "Operator"
92083 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
92084 msgstr "Odstránenie aktívnych kľúčových snímok (všetky vrstvy)"
92087 msgctxt "Operator"
92088 msgid "Delete Loose Points"
92089 msgstr "Odstrániť voľné body"
92092 msgctxt "Operator"
92093 msgid "Delete Duplicated Frames"
92094 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
92097 msgctxt "Operator"
92098 msgid "Recalculate Geometry"
92099 msgstr "Prepočítať geometriu"
92102 msgid "Show Only on Keyframed"
92103 msgstr "Ukázať iba kľúčové snímky"
92106 msgctxt "Operator"
92107 msgid "Poly"
92108 msgstr "Polygón"
92111 msgctxt "Operator"
92112 msgid "Selection to Cursor"
92113 msgstr "Výber na kurzor"
92116 msgctxt "Operator"
92117 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
92118 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
92121 msgctxt "Operator"
92122 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
92123 msgstr "Odstránenie aktívnej kľúčového snímky (aktívna vrstva)"
92126 msgctxt "Operator"
92127 msgid "Boundary Strokes"
92128 msgstr "Okraje ťahu"
92131 msgctxt "Operator"
92132 msgid "Boundary Strokes all Frames"
92133 msgstr "Okraje ťahu všetkých snímok"
92136 msgid "Data Source:"
92137 msgstr "Zdroj údajov:"
92140 msgid "No layers to add"
92141 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
92144 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
92145 msgstr "Kanály farby sú zakázané predvoľbách animácie"
92148 msgid "Display Cursor"
92149 msgstr "Ukázať kurzor"
92152 msgid "Show Fill Color While Drawing"
92153 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
92156 msgid "Cursor Color"
92157 msgstr "Farba kurzora"
92160 msgid "Lock Frame"
92161 msgstr "Zamknúť snímku"
92164 msgid "Inverse Color"
92165 msgstr "Inverzná farba"
92168 msgid "Unlocked"
92169 msgstr "Odomknuté"
92172 msgid "Frame: %d (%s)"
92173 msgstr "Snímka: %d (%s)"
92176 msgid "Stroke Color"
92177 msgstr "Farba ťahu"
92180 msgctxt "Operator"
92181 msgid "Re-Key Shape Points"
92182 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
92185 msgctxt "Operator"
92186 msgid "Reset Feather Animation"
92187 msgstr "Obnoviť animáciu odľahčenia"
92190 msgid "Parent:"
92191 msgstr "Rodič:"
92194 msgid "Transform:"
92195 msgstr "Transformácia:"
92198 msgid "Spline:"
92199 msgstr "Vyhladená krivka:"
92202 msgid "Parenting:"
92203 msgstr "Rodičovstvo:"
92206 msgctxt "Operator"
92207 msgid "Parent"
92208 msgstr "Rodič"
92211 msgctxt "Operator"
92212 msgid "Clear"
92213 msgstr "Zmazať"
92216 msgid "Animation:"
92217 msgstr "Animácia:"
92220 msgctxt "Operator"
92221 msgid "Insert Key"
92222 msgstr "Vložiť kľúč"
92225 msgctxt "Operator"
92226 msgid "Clear Key"
92227 msgstr "Vymazať klávesu"
92230 msgctxt "Operator"
92231 msgid "Square"
92232 msgstr "Štvorcová"
92235 msgid "Holes"
92236 msgstr "Diery"
92239 msgctxt "Operator"
92240 msgid "Scale Feather"
92241 msgstr "Mierka odľahčenia"
92244 msgctxt "Operator"
92245 msgid "Hide Unselected"
92246 msgstr "Skryť nevybrané"
92249 msgctxt "Operator"
92250 msgid "All"
92251 msgstr "Všetko"
92254 msgctxt "Operator"
92255 msgid "None"
92256 msgstr "Nič"
92259 msgctxt "Operator"
92260 msgid "Invert"
92261 msgstr "Invertovať"
92264 msgctxt "Operator"
92265 msgid "Lock Unselected"
92266 msgstr "Zamknúť nevybrané"
92269 msgctxt "Operator"
92270 msgid "Lock Unused"
92271 msgstr "Zamknúť nepoužité"
92274 msgctxt "Operator"
92275 msgid "Merge Similar"
92276 msgstr "Zlúčiť podobné"
92279 msgctxt "Operator"
92280 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
92281 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
92284 msgid "Flip Colors"
92285 msgstr "Preklopiť farby"
92288 msgid "Clip Image"
92289 msgstr "Obrázok klipu"
92292 msgid "Tracking Axis"
92293 msgstr "Osi snímania"
92296 msgid "All Edges"
92297 msgstr "Všetky hrany"
92300 msgid "Align to Vertex Normal"
92301 msgstr "Zarovnať kolmice vrcholov"
92304 msgid "Aspect X"
92305 msgstr "Stav X"
92308 msgid "Old"
92309 msgstr "Stará"
92312 msgid "Date"
92313 msgstr "Dátum"
92316 msgid "Hostname"
92317 msgstr "Názov hostiteľa"
92320 msgid "Include Labels"
92321 msgstr "Zahrnúť menovky"
92324 msgid "Buffer"
92325 msgstr "Zásobník"
92328 msgid "Sample Rate"
92329 msgstr "Snímková frekvencia"
92332 msgid "Custom (%.4g fps)"
92333 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
92336 msgid "%.4g fps"
92337 msgstr "%.4g sním/s"
92340 msgid "Mask Mapping"
92341 msgstr "Mapovanie masky"
92344 msgid "Pressure Masking"
92345 msgstr "Maska tlakom"
92348 msgid "Falloff Opacity"
92349 msgstr "Dopad nepriehľadnosť"
92352 msgid "Advanced:"
92353 msgstr "Pokročilé:"
92356 msgid "Mesh Boundary"
92357 msgstr "Okraje povrchovej siete"
92360 msgid "Face Sets Boundary"
92361 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
92364 msgid "Sample Bias"
92365 msgstr "Ukážka sklonu"
92368 msgid "Edge to Edge"
92369 msgstr "Od hrany k hrane"
92372 msgid "Texture Opacity"
92373 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
92376 msgid "Mask Texture Opacity"
92377 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
92380 msgid "Thickness Profile"
92381 msgstr "Profil hrúbky"
92384 msgid "Use Thickness Profile"
92385 msgstr "Použite profil hrúbky"
92388 msgid "Source Clone Slot"
92389 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
92392 msgid "Source Clone Image"
92393 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
92396 msgid "Source Clone UV Map"
92397 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
92400 msgid "Gradient Mapping"
92401 msgstr "Mapovanie prechodov"
92404 msgid "Mask Value"
92405 msgstr "Hodnota masky"
92408 msgid "CCW"
92409 msgstr "Proti smeru ručičiek"
92412 msgid "CW"
92413 msgstr "V smere ručičiek"
92416 msgid "Invert to Fill"
92417 msgstr "Invertovať na výplň"
92420 msgid "Invert to Scrape"
92421 msgstr "Invertovať na škrabanie"
92424 msgctxt "Operator"
92425 msgid "Copy Active to Selected Objects"
92426 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
92429 msgctxt "Operator"
92430 msgid "Copy All to Selected Objects"
92431 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
92434 msgid "Quality Steps"
92435 msgstr "Kvalita krokov"
92438 msgid "Pin Goal Strength"
92439 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
92442 msgid "Air Drag"
92443 msgstr "Prúdenie vzduchu"
92446 msgid "Density Target"
92447 msgstr "Cieľová hustota"
92450 msgid "Density Strength"
92451 msgstr "Stupeň hustoty"
92454 msgid "Tangent Phase"
92455 msgstr "Fáza dotyčnice"
92458 msgid "Randomize Phase"
92459 msgstr "Náhodná fáza"
92462 msgid "Render As"
92463 msgstr "Vykonať prevod ako"
92466 msgid "Parent Particles"
92467 msgstr "Rodičovské častice"
92470 msgid "Global Coordinates"
92471 msgstr "Globálne súradnice"
92474 msgid "Object Rotation"
92475 msgstr "Rotácia objektu"
92478 msgid "Object Scale"
92479 msgstr "Mierka objektu"
92482 msgid "Display Amount"
92483 msgstr "Ukázať čiastku"
92486 msgid "Render Amount"
92487 msgstr "Vykonať prevod čiastky"
92490 msgid "Kink Type"
92491 msgstr "Typ závitku"
92494 msgid "Effector Amount"
92495 msgstr "Počet efektorov"
92498 msgid "Roughness End"
92499 msgstr "Koniec drsnosti"
92502 msgid "Strand Shape"
92503 msgstr "Tvar vlákna"
92506 msgid "Diameter Root"
92507 msgstr "Priemer koreňa"
92510 msgid "Lifetime Randomness"
92511 msgstr "Životnosť náhodných"
92514 msgid "Hair dynamics disabled"
92515 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
92518 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
92519 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
92522 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
92523 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
92526 msgid "Multiply Mass with Size"
92527 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
92530 msgid "Spacing: %g"
92531 msgstr "Medzery: %g"
92534 msgid "Show Emitter"
92535 msgstr "Ukázať emitor"
92538 msgid "Fade Distance"
92539 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
92542 msgid "Strand Steps"
92543 msgstr "Kroky prameňa vlasov"
92546 msgid "Randomize Size"
92547 msgstr "Náhodná veľkosť"
92550 msgid "Parting not available with virtual parents"
92551 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
92554 msgid "Endpoint"
92555 msgstr "Koncový bod"
92558 msgid "Randomize Amplitude"
92559 msgstr "Náhodná amplitúda"
92562 msgid "Randomize Axis"
92563 msgstr "Náhodná os"
92566 msgid "Settings used for fluid"
92567 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
92570 msgid "Jittering Amount"
92571 msgstr "Množstvo chvenia"
92574 msgid "Scale Randomness"
92575 msgstr "Mierka náhodnosti"
92578 msgid "Coordinate System"
92579 msgstr "Súradnicový systém"
92582 msgid "%d fluid particles for this frame"
92583 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
92586 msgctxt "Operator"
92587 msgid "Delete Edit"
92588 msgstr "Odstrániť úpravy"
92591 msgid "Use Timing"
92592 msgstr "Použiť časovanie"
92595 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
92596 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
92599 msgid "Not yet functional"
92600 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
92603 msgctxt "Operator"
92604 msgid "Connect All"
92605 msgstr "Spojiť všetko"
92608 msgctxt "Operator"
92609 msgid "Disconnect All"
92610 msgstr "Rozpojiť všetko"
92613 msgid "Speed Multiplier"
92614 msgstr "Násobič rýchlosti"
92617 msgid "Air Viscosity"
92618 msgstr "Viskozita vzduchu"
92621 msgid "Max Spring Creation Length"
92622 msgstr "Maximálna dĺžka vytvorenia pružiny"
92625 msgid "Max Creation Diversion"
92626 msgstr "Maximálne vytvorenie odchýlky"
92629 msgid "Check Surface Normals"
92630 msgstr "Kontrola kolmíc povrchu"
92633 msgid "Max Tension"
92634 msgstr "Maximálne napätie"
92637 msgid "Max Compression"
92638 msgstr "Maximálna kompresia"
92641 msgid "Custom Volume"
92642 msgstr "Vlastný objem"
92645 msgid "Pin Group"
92646 msgstr "Pripnúť skupinu"
92649 msgid "Sewing"
92650 msgstr "Šitie"
92653 msgid "Max Sewing Force"
92654 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
92657 msgid "Shrinking Factor"
92658 msgstr "Faktor zmrštenia"
92661 msgid "Dynamic Mesh"
92662 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
92665 msgid "Structural Group"
92666 msgstr "Štrukturálna skupina"
92669 msgid "Shear Group"
92670 msgstr "Skupina vystrihnutia"
92673 msgid "Max Shearing"
92674 msgstr "Maximálne vystrihnutie"
92677 msgid "Bending Group"
92678 msgstr "Skupina prehnutia"
92681 msgid "Max Bending"
92682 msgstr "Maximálne prehnutie"
92685 msgid "Shrinking Group"
92686 msgstr "Skupina zmrštenia"
92689 msgid "Max Shrinking"
92690 msgstr "Maximálne zmrštenie"
92693 msgid "Structural"
92694 msgstr "Štrukturálne"
92697 msgid "Noise Amount"
92698 msgstr "Množstvo šumu"
92701 msgid "Enable physics for:"
92702 msgstr "Povoliť fyziku pre:"
92705 msgctxt "Operator"
92706 msgid "Current Cache to Bake"
92707 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
92710 msgctxt "Operator"
92711 msgid "Delete All Bakes"
92712 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
92715 msgctxt "Operator"
92716 msgid "Force Field"
92717 msgstr "Silové pole"
92720 msgid "Use Library Path"
92721 msgstr "Použiť cestu knižnice"
92724 msgid "Simulation Start"
92725 msgstr "Simulácia Začiatok"
92728 msgctxt "Operator"
92729 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
92730 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
92733 msgctxt "Operator"
92734 msgid "Calculate to Frame"
92735 msgstr "Vypočítať po snímku"
92738 msgctxt "Operator"
92739 msgid "Bake All Dynamics"
92740 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
92743 msgctxt "Operator"
92744 msgid "Update All to Frame"
92745 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
92748 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
92749 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
92752 msgid "Options are disabled until the file is saved"
92753 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
92756 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
92757 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
92760 msgctxt "Operator"
92761 msgid "Delete Bake"
92762 msgstr "Odstrániť zapečené"
92765 msgctxt "Operator"
92766 msgid "Bake Image Sequence"
92767 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
92770 msgctxt "Operator"
92771 msgid "Remove Canvas"
92772 msgstr "Odstrániť plátno"
92775 msgid "Wetness"
92776 msgstr "Mokrosť"
92779 msgid "Paintmap Layer"
92780 msgstr "Vrstva mapy maľby"
92783 msgid "Wetmap Layer"
92784 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
92787 msgid "Effect Solid Radius"
92788 msgstr "Dosah plného efektu"
92791 msgid "Use Particle's Radius"
92792 msgstr "Použiť dosah častíc"
92795 msgctxt "Operator"
92796 msgid "Add Canvas"
92797 msgstr "Pridať plátno"
92800 msgctxt "Operator"
92801 msgid "Remove Brush"
92802 msgstr "Odstrániť štetec"
92805 msgid "Displace Type"
92806 msgstr "Typ premiestnenia"
92809 msgid "Color Layer"
92810 msgstr "Vrstva farby"
92813 msgid "Wave Clamp"
92814 msgstr "Zarážka vlny"
92817 msgid "No collision settings available"
92818 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
92821 msgid "Use Min Angle"
92822 msgstr "Použiť minimálny uhol"
92825 msgid "Use Max Angle"
92826 msgstr "Použiť maximálny uhol"
92829 msgid "Min Distance"
92830 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
92833 msgid "Field Absorption"
92834 msgstr "Absorpčné pole"
92837 msgid "Thickness Outer"
92838 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
92841 msgid "Clumping Amount"
92842 msgstr "Množstvo zhluku"
92845 msgid "Heat"
92846 msgstr "Teplo"
92849 msgid "Reaction Speed"
92850 msgstr "Rýchlosť reakcie"
92853 msgid "Flame Smoke"
92854 msgstr "Dym plameňa"
92857 msgid "Temperature Maximum"
92858 msgstr "Maximálna teplota"
92861 msgid "Flame Color"
92862 msgstr "Farba plameňa"
92865 msgid "Particle Radius"
92866 msgstr "Dosah častíc"
92869 msgid "Particles Maximum"
92870 msgstr "Maximálna veľkosť častíc"
92873 msgid "Narrow Band Width"
92874 msgstr "Úzka šírka pásma"
92877 msgid "Add Resolution"
92878 msgstr "Pridať rozlíšenie"
92881 msgid "Upres Factor"
92882 msgstr "Upres faktor"
92885 msgid "Use Speed Vectors"
92886 msgstr "Použije vektory rýchlosti"
92889 msgid "Mesh Generator"
92890 msgstr "Generátor povrchovej siete"
92893 msgid "Bubbles"
92894 msgstr "Bubliny"
92897 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
92898 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
92901 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
92902 msgstr "Maximum zachyteného potenciálu vzduchu"
92905 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
92906 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
92909 msgid "Particle Update Radius"
92910 msgstr "Dosah obnovy častíc"
92913 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
92914 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
92917 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
92918 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
92921 msgid "Particle Life Maximum"
92922 msgstr "Maximálna životnosť častíc"
92925 msgid "Particles in Boundary:"
92926 msgstr "Častice na okrajoch:"
92929 msgid "Surface Tension"
92930 msgstr "Povrchové napätie"
92933 msgid "Velocity Source"
92934 msgstr "Zdroj rýchlosti"
92937 msgid "Is Resumable"
92938 msgstr "Je obnoviteľné"
92941 msgid "Format Volumes"
92942 msgstr "Formátovať objemy"
92945 msgid "Built without Fluid modifier"
92946 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
92949 msgid "Resolution Divisions"
92950 msgstr "Rozdelenie rozlíšenia"
92953 msgid "CFL Number"
92954 msgstr "Číslo CFL"
92957 msgid "Timesteps Maximum"
92958 msgstr "Maximálne časové krokovanie"
92961 msgid "Delete in Obstacle"
92962 msgstr "Odstrániť v prekážke"
92965 msgid "Smoothing Positive"
92966 msgstr "Pozitívne vyhladzovanie"
92969 msgid "Concavity Upper"
92970 msgstr "Horné vydutie"
92973 msgid "Guide Parent"
92974 msgstr "Vedenie rodičom"
92977 msgid "Compression Volumes"
92978 msgstr "Komprimovať objemy"
92981 msgid "Precision Volumes"
92982 msgstr "Presné objemy"
92985 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
92986 msgstr "Najskôr povoľte vedenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
92989 msgid "Using Scene Gravity"
92990 msgstr "Používanie gravitácie scény"
92993 msgid "Empty Space"
92994 msgstr "Prázdny priestor"
92997 msgid "Sampling Substeps"
92998 msgstr "Medzikroky snímania"
93001 msgctxt "Operator"
93002 msgid "Resume"
93003 msgstr "Zhrnúť"
93006 msgctxt "Operator"
93007 msgid "Free"
93008 msgstr "Voľné"
93011 msgid "Surface Thickness"
93012 msgstr "Hrúbka povrchu"
93015 msgid "Use Effector"
93016 msgstr "Použiť efektor"
93019 msgctxt "Operator"
93020 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
93021 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
93024 msgctxt "Operator"
93025 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
93026 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
93029 msgctxt "Operator"
93030 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
93031 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
93034 msgctxt "Operator"
93035 msgid "Baking All - ESC to pause"
93036 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
93039 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
93040 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
93043 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
93044 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
93047 msgctxt "Operator"
93048 msgid "Baking Data - ESC to pause"
93049 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
93052 msgid "Initial Temperature"
93053 msgstr "Počiatočná teplota"
93056 msgid "Fuel"
93057 msgstr "Palivo"
93060 msgid "Guide Mode"
93061 msgstr "Režim vedenia"
93064 msgctxt "Operator"
93065 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
93066 msgstr "Zapečenie vedenia - ESC na pozastavenie"
93069 msgid "Bounciness"
93070 msgstr "Odrazivosť"
93073 msgid "Damping Translation"
93074 msgstr "Presun útlmu"
93077 msgid "Velocity Linear"
93078 msgstr "Lineárna rýchlosť"
93081 msgid "This object is part of a compound shape"
93082 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
93085 msgid "X Stiffness"
93086 msgstr "Tuhosť X"
93089 msgid "Y Stiffness"
93090 msgstr "Tuhosť Y"
93093 msgid "Z Stiffness"
93094 msgstr "Tuhosť Z"
93097 msgid "X Lower"
93098 msgstr "Dolná X"
93101 msgid "Z Lower"
93102 msgstr "Dolná Z"
93105 msgid "Y Lower"
93106 msgstr "Dolná Y"
93109 msgid "Collision Edge"
93110 msgstr "Hrana kolízie"
93113 msgid "Calculation Type"
93114 msgstr "Typ výpočtu"
93117 msgid "Dampening"
93118 msgstr "Tlmenie"
93121 msgid "Step Size Min"
93122 msgstr "Veľkosť kroku Min"
93125 msgid "Auto-Step"
93126 msgstr "Automatický krok"
93129 msgid "Light Clamping"
93130 msgstr "Zarážka svetla"
93133 msgid "Refraction"
93134 msgstr "Lom"
93137 msgid "Cascade Size"
93138 msgstr "Veľkosť kaskády"
93141 msgctxt "Operator"
93142 msgid "Bake Indirect Lighting"
93143 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
93146 msgctxt "Operator"
93147 msgid "Delete Lighting Cache"
93148 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
93151 msgid "Diffuse Occlusion"
93152 msgstr "Pohltenie rozptylu"
93155 msgid "Irradiance Size"
93156 msgstr "Veľkosť prežiarenia"
93159 msgid "Max Child Particles"
93160 msgstr "Maximálne častice potomkov"
93163 msgid "Render Engine"
93164 msgstr "Mechanizmus prevodu"
93167 msgctxt "Operator"
93168 msgid "Bake Cubemap Only"
93169 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
93172 msgid "Temperature"
93173 msgstr "Teplota"
93176 msgid "General Override"
93177 msgstr "Všeobecný prepis"
93180 msgid "Paths:"
93181 msgstr "Cesty:"
93184 msgid "Doppler Speed"
93185 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
93188 msgid "Active Set Override"
93189 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
93192 msgid "Target ID-Block"
93193 msgstr "Cieľový ID blok"
93196 msgid "Array All Items"
93197 msgstr "Pole všetkých položiek"
93200 msgid "F-Curve Grouping"
93201 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
93204 msgctxt "Operator"
93205 msgid "Export to File"
93206 msgstr "Exportovať do súboru"
93209 msgid "Minimum Size"
93210 msgstr "Minimálna veľkosť"
93213 msgid "Second Basis"
93214 msgstr "Druhý základ"
93217 msgid "Gaussian Filter"
93218 msgstr "Gaussov filter"
93221 msgid "Calculate"
93222 msgstr "Vypočítať"
93225 msgid "Flip Axes"
93226 msgstr "Preklopiť osi"
93229 msgid "Dimension"
93230 msgstr "Rozmery"
93233 msgid "Third"
93234 msgstr "Tretí"
93237 msgid "Fourth"
93238 msgstr "Štvrtý"
93241 msgid "Multiply R"
93242 msgstr "Viacnásobné R"
93245 msgid "Eccentricity"
93246 msgstr "Vystredenie"
93249 msgid "Enable the Color Ramp first"
93250 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
93253 msgid "Tiles Even"
93254 msgstr "Rovnaké dlaždice"
93257 msgid "Odd"
93258 msgstr "Nepárne"
93261 msgid "Mapping X"
93262 msgstr "Mapovanie X"
93265 msgid "Map"
93266 msgstr "Mapa"
93269 msgid "Use for Rendering"
93270 msgstr "Použiť na prevod"
93273 msgid "Asset"
93274 msgstr "Prínos"
93277 msgid "Accurate Mode"
93278 msgstr "Režim presnosti"
93281 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
93282 msgstr "Konflikty s iným prevodom prechodu s rovnakým názvom"
93285 msgid "Unknown add-ons"
93286 msgstr "Neznáme doplnky"
93289 msgid "%s: %s"
93290 msgstr "%s: %s"
93293 msgid "Display Thin"
93294 msgstr "Ukázať tenké"
93297 msgid "B/W"
93298 msgstr "Č/B"
93301 msgid "Calibration"
93302 msgstr "Kalibrácia"
93305 msgctxt "Operator"
93306 msgid "Prefetch"
93307 msgstr "Predvýber"
93310 msgctxt "Operator"
93311 msgid "Copy from Active Track"
93312 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
93315 msgid "Track:"
93316 msgstr "Stopa:"
93319 msgid "Clear:"
93320 msgstr "Zmazať:"
93323 msgid "Refine:"
93324 msgstr "Spresniť:"
93327 msgid "Merge:"
93328 msgstr "Zlúčiť:"
93331 msgid "Tripod"
93332 msgstr "Statív"
93335 msgid "Optical Center"
93336 msgstr "Optický stred"
93339 msgid "Radial Distortion"
93340 msgstr "Radiálne skreslenie"
93343 msgid "Tangential Distortion"
93344 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
93347 msgctxt "Operator"
93348 msgid "Solve Camera Motion"
93349 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
93352 msgctxt "Operator"
93353 msgid "Solve Object Motion"
93354 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
93357 msgid "Pixel Aspect"
93358 msgstr "Stav pixelu"
93361 msgctxt "Operator"
93362 msgid "Set Center"
93363 msgstr "Nastaviť stred"
93366 msgid "Build Original:"
93367 msgstr "Vytvoriť originál:"
93370 msgid "Build Undistorted:"
93371 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
93374 msgctxt "Operator"
93375 msgid "Build Proxy / Timecode"
93376 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
93379 msgctxt "Operator"
93380 msgid "Build Proxy"
93381 msgstr "Vytvoriť náhradu"
93384 msgid "Proxy Size"
93385 msgstr "Veľkosť náhrady"
93388 msgctxt "Operator"
93389 msgid "Clear After"
93390 msgstr "Vymazať po"
93393 msgctxt "Operator"
93394 msgid "Clear Before"
93395 msgstr "Vymazať pred"
93398 msgctxt "Operator"
93399 msgid "Track Frame Backwards"
93400 msgstr "Snímka stopy dozadu"
93403 msgctxt "Operator"
93404 msgid "Track Backwards"
93405 msgstr "Stopa dozadu"
93408 msgctxt "Operator"
93409 msgid "Track Forwards"
93410 msgstr "Stopa dopredu"
93413 msgctxt "Operator"
93414 msgid "Track Frame Forwards"
93415 msgstr "Snímka stopy dopredu"
93418 msgctxt "Operator"
93419 msgid "Location"
93420 msgstr "Pozícia"
93423 msgctxt "Operator"
93424 msgid "Affine"
93425 msgstr "Príbuznosť"
93428 msgctxt "Operator"
93429 msgid "Set Viewport Background"
93430 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
93433 msgctxt "Operator"
93434 msgid "Set Floor"
93435 msgstr "Nastaviť dno"
93438 msgid "3D Markers"
93439 msgstr "3D značky"
93442 msgid "Display Aspect Ratio"
93443 msgstr "Ukázať pomer strán"
93446 msgctxt "Operator"
93447 msgid "Floor"
93448 msgstr "Dno"
93451 msgctxt "Operator"
93452 msgid "Wall"
93453 msgstr "Stena"
93456 msgctxt "Operator"
93457 msgid "Set X Axis"
93458 msgstr "Nastaviť os X"
93461 msgctxt "Operator"
93462 msgid "Set Y Axis"
93463 msgstr "Nastaviť os Y"
93466 msgid "No active track"
93467 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
93470 msgid "No active plane track"
93471 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
93474 msgid "Tracks for Stabilization"
93475 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
93478 msgid "Tracks for Location"
93479 msgstr "Stopy pre polohu"
93482 msgid "Timecode Index"
93483 msgstr "Index časového kódu"
93486 msgctxt "Operator"
93487 msgid "Set Wall"
93488 msgstr "Nastaviť stenu"
93491 msgctxt "Operator"
93492 msgid "Inverse"
93493 msgstr "Inverzia"
93496 msgctxt "Operator"
93497 msgid "Show Tracks"
93498 msgstr "Ukázať stopy"
93501 msgid "Normalization"
93502 msgstr "Normalizácia"
93505 msgid "Use Brute Force"
93506 msgstr "Použiť hrubú silu"
93509 msgctxt "Operator"
93510 msgid "Match Previous"
93511 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
93514 msgctxt "Operator"
93515 msgid "Match Keyframe"
93516 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
93519 msgid "Tripod Solver"
93520 msgstr "Riešenie statívu"
93523 msgctxt "Operator"
93524 msgid "Set Keyframe A"
93525 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
93528 msgctxt "Operator"
93529 msgid "Set Keyframe B"
93530 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
93533 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
93534 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
93537 msgctxt "Operator"
93538 msgid "Zoom %d:%d"
93539 msgstr "Priblíženie %d:%d"
93542 msgctxt "Operator"
93543 msgid "View Fit"
93544 msgstr "Ukázať zhodu"
93547 msgctxt "Operator"
93548 msgid "Enable Markers"
93549 msgstr "Povoliť značky"
93552 msgctxt "Operator"
93553 msgid "Unlock Tracks"
93554 msgstr "Odomknúť stopy"
93557 msgid "Solve error: %.2f px"
93558 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
93561 msgid "Zoom %d:%d"
93562 msgstr "Priblíženie %d:%d"
93565 msgctxt "Operator"
93566 msgid "Copy as Script"
93567 msgstr "Kopírovať ako skript"
93570 msgctxt "Operator"
93571 msgid "Autocomplete"
93572 msgstr "Automatické dokončovanie"
93575 msgctxt "Operator"
93576 msgid "Move to Previous Word"
93577 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
93580 msgctxt "Operator"
93581 msgid "Move to Next Word"
93582 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
93585 msgctxt "Operator"
93586 msgid "Move to Line Begin"
93587 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
93590 msgctxt "Operator"
93591 msgid "Move to Line End"
93592 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
93595 msgctxt "Operator"
93596 msgid "Delete Previous Word"
93597 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
93600 msgctxt "Operator"
93601 msgid "Delete Next Word"
93602 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
93605 msgctxt "Operator"
93606 msgid "Backward in History"
93607 msgstr "V histórii dozadu"
93610 msgctxt "Operator"
93611 msgid "Forward in History"
93612 msgstr "V histórii dopredu"
93615 msgid "Filter by Type:"
93616 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
93619 msgid "Options:"
93620 msgstr "Možnosti:"
93623 msgid "Multi-Word Match Search"
93624 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
93627 msgctxt "Operator"
93628 msgid "Toggle Graph Editor"
93629 msgstr "Prepínač editora grafov"
93632 msgctxt "Operator"
93633 msgid "Before Current Frame"
93634 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
93637 msgctxt "Operator"
93638 msgid "After Current Frame"
93639 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
93642 msgctxt "Operator"
93643 msgid "Extrapolation Mode"
93644 msgstr "Režim extrapolácie"
93647 msgctxt "Operator"
93648 msgid "Move..."
93649 msgstr "Presunúť..."
93652 msgctxt "Operator"
93653 msgid "Snap"
93654 msgstr "Prichytiť"
93657 msgctxt "Operator"
93658 msgid "Keyframe Type"
93659 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
93662 msgctxt "Operator"
93663 msgid "Handle Type"
93664 msgstr "Typ manipulátora"
93667 msgctxt "Operator"
93668 msgid "Interpolation Mode"
93669 msgstr "Režim interpolácie"
93672 msgctxt "Operator"
93673 msgid "Easing Mode"
93674 msgstr "Režim zjednodušenia"
93677 msgid "Extrapolation Mode"
93678 msgstr "Režim extrapolácie"
93681 msgid "Grease Pencil Objects"
93682 msgstr "Objekt pastelky"
93685 msgctxt "Operator"
93686 msgid "Push Down"
93687 msgstr "Stlačiť dole"
93690 msgctxt "Operator"
93691 msgid "Stash"
93692 msgstr "Schovať"
93695 msgctxt "Operator"
93696 msgid "Box Select (Axis Range)"
93697 msgstr "Výber schránkou (rozsah osi)"
93700 msgctxt "Operator"
93701 msgid "Columns on Selected Keys"
93702 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
93705 msgctxt "Operator"
93706 msgid "Column on Current Frame"
93707 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
93710 msgctxt "Operator"
93711 msgid "Columns on Selected Markers"
93712 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
93715 msgctxt "Operator"
93716 msgid "Between Selected Markers"
93717 msgstr "Medzi vybranými značkami"
93720 msgctxt "Operator"
93721 msgid "Paste Flipped"
93722 msgstr "Prilepiť prevrátené"
93725 msgctxt "Operator"
93726 msgid "Clean Channels"
93727 msgstr "Vyčistiť kanály"
93730 msgctxt "Operator"
93731 msgid "Extend"
93732 msgstr "Rozšírenie"
93735 msgctxt "Operator"
93736 msgid "Slide"
93737 msgstr "Posunúť"
93740 msgctxt "Operator"
93741 msgid "Mute Channels"
93742 msgstr "Stíšiť kanál"
93745 msgctxt "Operator"
93746 msgid "Unmute Channels"
93747 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
93750 msgctxt "Operator"
93751 msgid "Protect Channels"
93752 msgstr "Ochrániť kanál"
93755 msgctxt "Operator"
93756 msgid "Unprotect Channels"
93757 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
93760 msgctxt "Operator"
93761 msgid "Selection to Current Frame"
93762 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
93765 msgctxt "Operator"
93766 msgid "Selection to Nearest Frame"
93767 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
93770 msgctxt "Operator"
93771 msgid "Selection to Nearest Second"
93772 msgstr "Výber na najbližší druhý"
93775 msgctxt "Operator"
93776 msgid "Selection to Nearest Marker"
93777 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
93780 msgid "Recursions"
93781 msgstr "Rekurzívne"
93784 msgid "Sort By"
93785 msgstr "Zoradiť podľa"
93788 msgid "Folders"
93789 msgstr "Priečinky"
93792 msgctxt "Operator"
93793 msgid "Cleanup"
93794 msgstr "Vymazať"
93797 msgctxt "Operator"
93798 msgid "Back"
93799 msgstr "Zo zadu"
93802 msgctxt "Operator"
93803 msgid "Forward"
93804 msgstr "Spredu"
93807 msgctxt "Operator"
93808 msgid "Go to Parent"
93809 msgstr "Prejsť na rodiča"
93812 msgctxt "Operator"
93813 msgid "New Folder"
93814 msgstr "Nový priečinok"
93817 msgid ".blend Files"
93818 msgstr ".blend súbory"
93821 msgid "Backup .blend Files"
93822 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
93825 msgid "Image Files"
93826 msgstr "Súbory obrázkov"
93829 msgid "Movie Files"
93830 msgstr "Filmové súbory"
93833 msgid "Script Files"
93834 msgstr "Skriptové súbory"
93837 msgid "Font Files"
93838 msgstr "Súbory písiem"
93841 msgid "Sound Files"
93842 msgstr "Zvukové súbory"
93845 msgid "Text Files"
93846 msgstr "Textové súbory"
93849 msgid "Volume Files"
93850 msgstr "Súbory objemu"
93853 msgid "Blender IDs"
93854 msgstr "ID Blendera"
93857 msgctxt "Operator"
93858 msgid "Increase Number"
93859 msgstr "Zvýšiť počet"
93862 msgctxt "Operator"
93863 msgid "Decrease Number"
93864 msgstr "Znížiť počet"
93867 msgctxt "Operator"
93868 msgid "Toggle Dope Sheet"
93869 msgstr "Prepnúť informačný zoznam"
93872 msgctxt "Operator"
93873 msgid "Box Select (Include Handles)"
93874 msgstr "Výber schránkou (vrátane manipulátorov)"
93877 msgctxt "Operator"
93878 msgid "Easing Type"
93879 msgstr "Typ zmierňovania"
93882 msgctxt "Operator"
93883 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
93884 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
93887 msgctxt "Operator"
93888 msgid "Cursor to Selection"
93889 msgstr "Kurzor na výber"
93892 msgctxt "Operator"
93893 msgid "Cursor Value to Selection"
93894 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
93897 msgctxt "Operator"
93898 msgid "Hide Selected Curves"
93899 msgstr "Skryť vybrané krivky"
93902 msgctxt "Operator"
93903 msgid "Hide Unselected Curves"
93904 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
93907 msgctxt "Operator"
93908 msgid "Decimate (Ratio)"
93909 msgstr "Zdecimovanie (pomer)"
93912 msgctxt "Operator"
93913 msgid "Decimate (Allowed Change)"
93914 msgstr "Zdecimovanie (povolená zmena)"
93917 msgctxt "Operator"
93918 msgid "Selection to Cursor Value"
93919 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
93922 msgctxt "Operator"
93923 msgid "Flatten Handles"
93924 msgstr "Vyrovnať manipulátory"
93927 msgctxt "Operator"
93928 msgid "Less"
93929 msgstr "Menej"
93932 msgctxt "Operator"
93933 msgid "More"
93934 msgstr "Viac"
93937 msgctxt "Operator"
93938 msgid "Linked"
93939 msgstr "Prepojené"
93942 msgctxt "Operator"
93943 msgid "Shortest Path"
93944 msgstr "Najkratšia cesta"
93947 msgctxt "Operator"
93948 msgid "New"
93949 msgstr "Nový"
93952 msgctxt "Operator"
93953 msgid "Open..."
93954 msgstr "Otvoriť..."
93957 msgctxt "Operator"
93958 msgid "Save All Images"
93959 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
93962 msgctxt "Operator"
93963 msgid "Invert Image Colors"
93964 msgstr "Invertovať farby obrázka"
93967 msgctxt "Operator"
93968 msgid "At Center"
93969 msgstr "Na strede"
93972 msgctxt "Operator"
93973 msgid "By Distance"
93974 msgstr "Podľa vzdialenosti"
93977 msgctxt "Operator"
93978 msgid "Selection"
93979 msgstr "Výber"
93982 msgid "Grid Shape"
93983 msgstr "Tvar mriežky"
93986 msgid "Modified Edges"
93987 msgstr "Upravené hrany"
93990 msgid "Show Same Material"
93991 msgstr "Ukázať rovnaký materiál"
93994 msgctxt "Operator"
93995 msgid "Frame All Fit"
93996 msgstr "Všetky zhodné snímky"
93999 msgctxt "Operator"
94000 msgid "Render Slot Cycle Next"
94001 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prevodu"
94004 msgctxt "Operator"
94005 msgid "Box Select Pinned"
94006 msgstr "Výber pripnutých schránkou"
94009 msgctxt "Operator"
94010 msgid "Edit Externally"
94011 msgstr "Upraviť externe"
94014 msgctxt "Operator"
94015 msgid "Save As..."
94016 msgstr "Uložiť ako..."
94019 msgctxt "Operator"
94020 msgid "Extract Palette"
94021 msgstr "Extrahovať paletu"
94024 msgctxt "Operator"
94025 msgid "Generate Grease Pencil"
94026 msgstr "Vygenerovať pastelku"
94029 msgctxt "Operator"
94030 msgid "Invert Red Channel"
94031 msgstr "Invertovať červený kanál"
94034 msgctxt "Operator"
94035 msgid "Invert Green Channel"
94036 msgstr "Invertovať zelený kanál"
94039 msgctxt "Operator"
94040 msgid "Invert Blue Channel"
94041 msgstr "Invertovať modrý kanál"
94044 msgctxt "Operator"
94045 msgid "Invert Alpha Channel"
94046 msgstr "Invertovať alfa kanál"
94049 msgctxt "Operator"
94050 msgid "Selected to Pixels"
94051 msgstr "Vybrané na pixely"
94054 msgctxt "Operator"
94055 msgid "Selected to Cursor"
94056 msgstr "Vybrané na kurzor"
94059 msgctxt "Operator"
94060 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
94061 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
94064 msgctxt "Operator"
94065 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
94066 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
94069 msgctxt "Operator"
94070 msgid "Cursor to Pixels"
94071 msgstr "Kurzor na pixely"
94074 msgctxt "Operator"
94075 msgid "At Cursor"
94076 msgstr "Na kurzore"
94079 msgctxt "Operator"
94080 msgid "Unpin"
94081 msgstr "Odopnúť"
94084 msgctxt "Operator"
94085 msgid "Clear Seam"
94086 msgstr "Zrušiť šev"
94089 msgctxt "Operator"
94090 msgid "Vertex"
94091 msgstr "Vrchol"
94094 msgctxt "Operator"
94095 msgid "Edge"
94096 msgstr "Hrana"
94099 msgctxt "Operator"
94100 msgid "Face"
94101 msgstr "Plôška"
94104 msgctxt "Operator"
94105 msgid "Island"
94106 msgstr "Ostrovček"
94109 msgid "Image*"
94110 msgstr "Obrázok*"
94113 msgid "Aspect Ratio"
94114 msgstr "Stranový pomer"
94117 msgid "Repeat Image"
94118 msgstr "Opakovať obrázok"
94121 msgctxt "Operator"
94122 msgid "Render Slot Cycle Previous"
94123 msgstr "Vykonať prevod zásuvky predchádzajúceho cyklu"
94126 msgctxt "Operator"
94127 msgid "Replace..."
94128 msgstr "Nahradiť..."
94131 msgctxt "Operator"
94132 msgid "Save a Copy..."
94133 msgstr "Uložiť kópiu..."
94136 msgctxt "Operator"
94137 msgid "Pack"
94138 msgstr "Zbaliť"
94141 msgctxt "Operator"
94142 msgid "X Axis"
94143 msgstr "Os X"
94146 msgctxt "Operator"
94147 msgid "Y Axis"
94148 msgstr "Os Y"
94151 msgctxt "Operator"
94152 msgid "Unpack"
94153 msgstr "Rozbaliť"
94156 msgctxt "Operator"
94157 msgid "Mirror X"
94158 msgstr "Zrkadlo X"
94161 msgctxt "Operator"
94162 msgid "Mirror Y"
94163 msgstr "Zrkadlo Y"
94166 msgctxt "Operator"
94167 msgid "Toggle Selection"
94168 msgstr "Prepínač výberu"
94171 msgctxt "Operator"
94172 msgid "Horizontal Split"
94173 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
94176 msgctxt "Operator"
94177 msgid "Vertical Split"
94178 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
94181 msgctxt "Operator"
94182 msgid "Toggle Fullscreen Area"
94183 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
94186 msgctxt "Operator"
94187 msgid "Track Ordering..."
94188 msgstr "Poradie stôp..."
94191 msgctxt "Operator"
94192 msgid "Linked Duplicate"
94193 msgstr "Prepojená kópia"
94196 msgctxt "Operator"
94197 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
94198 msgstr "Zastaviť ladenie akcie pásu"
94201 msgctxt "Operator"
94202 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
94203 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu"
94206 msgctxt "Operator"
94207 msgid "Add Tracks Above Selected"
94208 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
94211 msgctxt "Operator"
94212 msgid "Stop Editing Stashed Action"
94213 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
94216 msgctxt "Operator"
94217 msgid "Start Editing Stashed Action"
94218 msgstr "Spustiť úpravu schovanej akcie"
94221 msgctxt "Operator"
94222 msgid "Join in New Frame"
94223 msgstr "Pripojiť k novému rámu"
94226 msgctxt "Operator"
94227 msgid "Remove from Frame"
94228 msgstr "Odstrániť z rámu"
94231 msgctxt "Operator"
94232 msgid "Rename..."
94233 msgstr "Premenovať..."
94236 msgid "Projection X"
94237 msgstr "Premietanie X"
94240 msgctxt "Operator"
94241 msgid "Fit"
94242 msgstr "Prispôsobiť"
94245 msgctxt "Operator"
94246 msgid "Search..."
94247 msgstr "Vyhľadať..."
94250 msgctxt "Operator"
94251 msgid "Backdrop Move"
94252 msgstr "Presunúť pozadie"
94255 msgctxt "Operator"
94256 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
94257 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
94260 msgctxt "Operator"
94261 msgid "Activate Same Type Previous"
94262 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
94265 msgctxt "Operator"
94266 msgid "Activate Same Type Next"
94267 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
94270 msgctxt "Operator"
94271 msgid "Make and Replace Links"
94272 msgstr "Vytvoriť a nahradiť spojenia"
94275 msgctxt "Operator"
94276 msgid "Group"
94277 msgstr "Skupina"
94280 msgid "Inputs:"
94281 msgstr "Vstupy:"
94284 msgctxt "Operator"
94285 msgid "Backdrop Zoom In"
94286 msgstr "Priblížiť pozadie"
94289 msgctxt "Operator"
94290 msgid "Backdrop Zoom Out"
94291 msgstr "Oddialiť pozadie"
94294 msgctxt "Operator"
94295 msgid "Show One Level"
94296 msgstr "Ukázať jednu úroveň"
94299 msgctxt "Operator"
94300 msgid "Isolate"
94301 msgstr "Izolovať"
94304 msgctxt "Operator"
94305 msgid "Show"
94306 msgstr "Ukázať"
94309 msgctxt "Operator"
94310 msgid "Show All Inside"
94311 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
94314 msgctxt "Operator"
94315 msgid "Hide All Inside"
94316 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
94319 msgctxt "Operator"
94320 msgid "Enable in Viewports"
94321 msgstr "Povoliť v zábere"
94324 msgctxt "Operator"
94325 msgid "Disable in Viewports"
94326 msgstr "Zakázať v zábere"
94329 msgctxt "Operator"
94330 msgid "Enable in Render"
94331 msgstr "Povoliť v prevode"
94334 msgctxt "Operator"
94335 msgid "Disable in Render"
94336 msgstr "Zakázať v prevode"
94339 msgctxt "Operator"
94340 msgid "Instance to Scene"
94341 msgstr "Inštancia na scéne"
94344 msgctxt "Operator"
94345 msgid "ID Data"
94346 msgstr "ID údaje"
94349 msgctxt "Operator"
94350 msgid "Paste Data-Blocks"
94351 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
94354 msgid "Sync Selection"
94355 msgstr "Synchronizácia výberu"
94358 msgid "Search:"
94359 msgstr "Vyhľadať:"
94362 msgid "Filter:"
94363 msgstr "Filter:"
94366 msgid "Object Contents"
94367 msgstr "Obsahy objektu"
94370 msgid "Object Children"
94371 msgstr "Potomok objektu"
94374 msgid "Empties"
94375 msgstr "Prázdne"
94378 msgctxt "Operator"
94379 msgid "Hide One Level"
94380 msgstr "Skryť jednu úroveň"
94383 msgctxt "Operator"
94384 msgid "Link to Scene"
94385 msgstr "Odkaz na scénu"
94388 msgid "Restriction Toggles:"
94389 msgstr "Obmedzujúce prepínače:"
94392 msgid "Others"
94393 msgstr "Iné"
94396 msgctxt "Operator"
94397 msgid "Purge"
94398 msgstr "Očistiť"
94401 msgid "No Keying Set Active"
94402 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
94405 msgid "Lift:"
94406 msgstr "Zdvih:"
94409 msgid "Gamma:"
94410 msgstr "Gamma:"
94413 msgid "Gain:"
94414 msgstr "Zisk:"
94417 msgctxt "Operator"
94418 msgid "Set Frame Range to Strips"
94419 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
94422 msgctxt "Operator"
94423 msgid "Setup"
94424 msgstr "Nastavenia"
94427 msgctxt "Operator"
94428 msgid "Rebuild"
94429 msgstr "Prebudovať"
94432 msgctxt "Operator"
94433 msgid "Sequence Render Animation"
94434 msgstr "Animácia sekvencie prevodu"
94437 msgctxt "Operator"
94438 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
94439 msgstr "Prepnúť radič/náhľad"
94442 msgctxt "Operator"
94443 msgid "Side of Frame..."
94444 msgstr "Strana snímky..."
94447 msgid "Handle"
94448 msgstr "Manipulovať"
94451 msgctxt "Operator"
94452 msgid "Grouped"
94453 msgstr "Zoskupené"
94456 msgctxt "Operator"
94457 msgid "Path/Files"
94458 msgstr "Cesta/súbory"
94461 msgctxt "Operator"
94462 msgid "Jump to Previous Strip"
94463 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
94466 msgctxt "Operator"
94467 msgid "Jump to Next Strip"
94468 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
94471 msgctxt "Operator"
94472 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
94473 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
94476 msgctxt "Operator"
94477 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
94478 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
94481 msgctxt "Operator"
94482 msgid "Movie"
94483 msgstr "Film"
94486 msgctxt "Operator"
94487 msgid "Sound"
94488 msgstr "Zvuk"
94491 msgctxt "Operator"
94492 msgid "Image/Sequence"
94493 msgstr "Obrázok/sekvencia"
94496 msgctxt "Operator"
94497 msgid "Fade"
94498 msgstr "Útlm"
94501 msgid "No Items Available"
94502 msgstr "Nedostupné položky"
94505 msgctxt "Operator"
94506 msgid "Sound Crossfade"
94507 msgstr "Zvuk prelínania"
94510 msgctxt "Operator"
94511 msgid "Slip Strip Contents"
94512 msgstr "Obsah sklzu pásu"
94515 msgctxt "Operator"
94516 msgid "Change Path/Files"
94517 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
94520 msgctxt "Operator"
94521 msgid "Swap Data"
94522 msgstr "Vymeniť údaje"
94525 msgid "Anchor X"
94526 msgstr "Kotva X"
94529 msgid "%14s"
94530 msgstr "%14s"
94533 msgid "Position X"
94534 msgstr "Pozícia X"
94537 msgid "Convert to Float"
94538 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
94541 msgid "Raw"
94542 msgstr "Surové"
94545 msgid "Pre-Processed"
94546 msgstr "Pred-spracované"
94549 msgid "Storage"
94550 msgstr "Úložisko"
94553 msgctxt "Operator"
94554 msgid "Set Overlay Region"
94555 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
94558 msgctxt "Operator"
94559 msgid "Set Preview Range to Strips"
94560 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
94563 msgid "Preview as Backdrop"
94564 msgstr "Ukázať ako pozadie"
94567 msgctxt "Operator"
94568 msgid "Zoom"
94569 msgstr "Priblíženie"
94572 msgctxt "Operator"
94573 msgid "Fit Preview in Window"
94574 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
94577 msgctxt "Operator"
94578 msgid "Refresh All"
94579 msgstr "Obnoviť všetko"
94582 msgctxt "Operator"
94583 msgid "Sequence Render Image"
94584 msgstr "Obrázok prevodu sekvencie"
94587 msgctxt "Operator"
94588 msgid "Both"
94589 msgstr "Oboje"
94592 msgctxt "Operator"
94593 msgid "Left"
94594 msgstr "Zľava"
94597 msgctxt "Operator"
94598 msgid "Right"
94599 msgstr "Sprava"
94602 msgctxt "Operator"
94603 msgid "Both Sides"
94604 msgstr "Obe strany"
94607 msgctxt "Operator"
94608 msgid "Scene..."
94609 msgstr "Scéna..."
94612 msgctxt "Operator"
94613 msgid "Clip..."
94614 msgstr "Strih..."
94617 msgctxt "Operator"
94618 msgid "Mask..."
94619 msgstr "Maska..."
94622 msgctxt "Operator"
94623 msgid "Color"
94624 msgstr "Farba"
94627 msgctxt "Operator"
94628 msgid "Text"
94629 msgstr "Text"
94632 msgctxt "Operator"
94633 msgid "Adjustment Layer"
94634 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
94637 msgctxt "Operator"
94638 msgid "Cross"
94639 msgstr "Kríž"
94642 msgctxt "Operator"
94643 msgid "Gamma Cross"
94644 msgstr "Gama kríž"
94647 msgctxt "Operator"
94648 msgid "Wipe"
94649 msgstr "Zotrieť"
94652 msgctxt "Operator"
94653 msgid "Subtract"
94654 msgstr "Podpás"
94657 msgctxt "Operator"
94658 msgid "Multiply"
94659 msgstr "Viacnásobný"
94662 msgctxt "Operator"
94663 msgid "Over Drop"
94664 msgstr "Pokles"
94667 msgctxt "Operator"
94668 msgid "Alpha Over"
94669 msgstr "Nad alfa"
94672 msgctxt "Operator"
94673 msgid "Alpha Under"
94674 msgstr "Pod alfa"
94677 msgctxt "Operator"
94678 msgid "Color Mix"
94679 msgstr "Zmes farieb"
94682 msgctxt "Operator"
94683 msgid "Multicam Selector"
94684 msgstr "Viackamerový radič"
94687 msgctxt "Operator"
94688 msgid "Speed Control"
94689 msgstr "Ovládač rýchlosti"
94692 msgctxt "Operator"
94693 msgid "Glow"
94694 msgstr "Žiariť"
94697 msgctxt "Operator"
94698 msgid "Gaussian Blur"
94699 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
94702 msgctxt "Operator"
94703 msgid "Move/Extend from Current Frame"
94704 msgstr "Presunúť/rozvinúť z aktuálnej snímky"
94707 msgctxt "Operator"
94708 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
94709 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
94712 msgctxt "Operator"
94713 msgid "Mute Unselected Strips"
94714 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
94717 msgctxt "Operator"
94718 msgid "Unmute Deselected Strips"
94719 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
94722 msgctxt "Operator"
94723 msgid "Hold Split"
94724 msgstr "Pridržať rozdelenie"
94727 msgid "Show Grease Pencil"
94728 msgstr "Ukázať pastelku"
94731 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
94732 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
94735 msgid "Strip Offset Start"
94736 msgstr "Začať posuv pásu"
94739 msgid "Hold Offset Start"
94740 msgstr "Zastaviť posuv pásu"
94743 msgid "Tracker"
94744 msgstr "Stopár"
94747 msgid "Build JPEG Quality"
94748 msgstr "Vytvoriť JPEG kvalitu"
94751 msgid "Fractional Preview Zoom"
94752 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
94755 msgctxt "Operator"
94756 msgid "Scene"
94757 msgstr "Scéna"
94760 msgctxt "Operator"
94761 msgid "Clip"
94762 msgstr "Klip"
94765 msgctxt "Operator"
94766 msgid "Copy Modifiers to Selection"
94767 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
94770 msgctxt "Operator"
94771 msgid "Toggle Meta"
94772 msgstr "Prepnúť meta"
94775 msgctxt "Operator"
94776 msgid "Clear Fade"
94777 msgstr "Zmazať vytrácanie"
94780 msgid "Default Fade"
94781 msgstr "Predvolené vytrácanie"
94784 msgid "%dx%d"
94785 msgstr "%dx%d"
94788 msgid "Unpack"
94789 msgstr "Rozbaliť"
94792 msgid "Pack"
94793 msgstr "Zbaliť"
94796 msgid "Original Frame Range"
94797 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
94800 msgid "Show Separate Color Channels"
94801 msgstr "Ukázať oddelené farebné kanály"
94804 msgid "Add Transition"
94805 msgstr "Pridať prechod"
94808 msgid "Effect Fader"
94809 msgstr "Efekt vytrácania"
94812 msgid "Stretch to Input Strip Length"
94813 msgstr "Natiahnuť na dĺžku vstupného pásu"
94816 msgid "Source Channel"
94817 msgstr "Zdrojový kanál"
94820 msgid "Cut To"
94821 msgstr "Rostrihať na"
94824 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
94825 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
94828 msgctxt "Operator"
94829 msgid "Word"
94830 msgstr "Slovo"
94833 msgctxt "Operator"
94834 msgid "Find & Replace..."
94835 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
94838 msgctxt "Operator"
94839 msgid "Jump To..."
94840 msgstr "Skočiť na..."
94843 msgctxt "Operator"
94844 msgid "Replace All"
94845 msgstr "Nahradiť všetko"
94848 msgctxt "Operator"
94849 msgid "Top"
94850 msgstr "Zhora"
94853 msgctxt "Operator"
94854 msgid "Bottom"
94855 msgstr "Zdola"
94858 msgctxt "Operator"
94859 msgid "Line Begin"
94860 msgstr "Začiatok riadka"
94863 msgctxt "Operator"
94864 msgid "Line End"
94865 msgstr "Koniec riadka"
94868 msgctxt "Operator"
94869 msgid "Previous Line"
94870 msgstr "Predošlý riadok"
94873 msgctxt "Operator"
94874 msgid "Next Line"
94875 msgstr "Ďalší riadok"
94878 msgctxt "Operator"
94879 msgid "Previous Word"
94880 msgstr "Predošlé slovo"
94883 msgctxt "Operator"
94884 msgid "Next Word"
94885 msgstr "Ďalšie slovo"
94888 msgctxt "Operator"
94889 msgid "One Object"
94890 msgstr "Jeden objekt"
94893 msgctxt "Operator"
94894 msgid "One Object Per Line"
94895 msgstr "Jeden objekt na riadok"
94898 msgctxt "Operator"
94899 msgid "Move Line(s) Up"
94900 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
94903 msgctxt "Operator"
94904 msgid "Move Line(s) Down"
94905 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
94908 msgid "Text: ExternalText: Internal"
94909 msgstr "Text: Externý text: Interný"
94912 msgid "File: *%s (unsaved)"
94913 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
94916 msgid "File: %s"
94917 msgstr "Súbor: %s"
94920 msgid "Text: External"
94921 msgstr "Text: externý"
94924 msgid "Text: Internal"
94925 msgstr "Text: interný"
94928 msgctxt "Operator"
94929 msgid "Duplicate Marker"
94930 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
94933 msgctxt "Operator"
94934 msgid "Move Marker"
94935 msgstr "Presunúť značku"
94938 msgctxt "Operator"
94939 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
94940 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu..."
94943 msgctxt "Operator"
94944 msgid "Duplicate Marker to Scene"
94945 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu"
94948 msgctxt "Operator"
94949 msgid "Jump to Next Marker"
94950 msgstr "Skočiť na ďalšiu značku"
94953 msgctxt "Operator"
94954 msgid "Jump to Previous Marker"
94955 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
94958 msgid "Scrubbing"
94959 msgstr "Snímanie"
94962 msgid "Limit to Frame Range"
94963 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
94966 msgid "Follow Current Frame"
94967 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
94970 msgid "Active Editor"
94971 msgstr "Aktívny editor"
94974 msgid "Properties Editor"
94975 msgstr "Editor vlastností"
94978 msgid "Only Active Keying Set"
94979 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
94982 msgid "Layered Recording"
94983 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
94986 msgid "Drag:"
94987 msgstr "Ťahať:"
94990 msgid "Unable to find toolbar group"
94991 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
94994 msgid "Depth:"
94995 msgstr "Hĺbka:"
94998 msgid "Taper Start"
94999 msgstr "Začiatok zúženia"
95002 msgid ""
95003 "Measure distance and angles.\n"
95004 "• %s anywhere for new measurement.\n"
95005 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
95006 "• %s to remove the active ruler.\n"
95007 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
95008 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
95009 msgstr ""
95010 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
95011 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
95012 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
95013 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
95014 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
95015 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
95018 msgid "Annotation:"
95019 msgstr "Poznámka:"
95022 msgid "Style Start"
95023 msgstr "Začiatok štýlu"
95026 msgid "Gizmos:"
95027 msgstr "Manipulačné prvky:"
95030 msgid "Miter Outer"
95031 msgstr "Vonkajší úkos"
95034 msgid "Intersections"
95035 msgstr "Priesečníky"
95038 msgctxt "Operator"
95039 msgid "Install Application Template..."
95040 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
95043 msgctxt "Operator"
95044 msgid "Unused Data-Blocks"
95045 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
95048 msgctxt "Operator"
95049 msgid "Link..."
95050 msgstr "Odkaz..."
95053 msgctxt "Operator"
95054 msgid "Append..."
95055 msgstr "Pripojiť..."
95058 msgctxt "Operator"
95059 msgid "Quit"
95060 msgstr "Ukončiť"
95063 msgctxt "Operator"
95064 msgid "Last Session"
95065 msgstr "Poslednú reláciu"
95068 msgctxt "Operator"
95069 msgid "Auto Save..."
95070 msgstr "Automaticky uložené..."
95073 msgctxt "Operator"
95074 msgid "Render Animation"
95075 msgstr "Prevod animácie"
95078 msgctxt "Operator"
95079 msgid "Render Audio..."
95080 msgstr "Prevod zvuku..."
95083 msgctxt "Operator"
95084 msgid "View Render"
95085 msgstr "Ukázať prevod"
95088 msgctxt "Operator"
95089 msgid "View Animation"
95090 msgstr "Ukázať animáciu"
95093 msgctxt "Operator"
95094 msgid "Undo History..."
95095 msgstr "Vrátiť históriu..."
95098 msgctxt "Operator"
95099 msgid "Repeat History..."
95100 msgstr "Opakovať históriu..."
95103 msgctxt "Operator"
95104 msgid "Adjust Last Operation..."
95105 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
95108 msgctxt "Operator"
95109 msgid "Menu Search..."
95110 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
95113 msgctxt "Operator"
95114 msgid "Rename Active Item..."
95115 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
95118 msgctxt "Operator"
95119 msgid "Preferences..."
95120 msgstr "Predvoľby..."
95123 msgctxt "Operator"
95124 msgid "Reorder to Front"
95125 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
95128 msgctxt "Operator"
95129 msgid "Reorder to Back"
95130 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
95133 msgctxt "Operator"
95134 msgid "Previous Workspace"
95135 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
95138 msgctxt "Operator"
95139 msgid "Next Workspace"
95140 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
95143 msgctxt "Operator"
95144 msgid "Back to Previous"
95145 msgstr "Späť na predošlé"
95148 msgctxt "Operator"
95149 msgid "Save Copy..."
95150 msgstr "Uložiť kópiu..."
95153 msgctxt "Operator"
95154 msgid "General"
95155 msgstr "Obecné"
95158 msgctxt "Operator"
95159 msgid "Collada (Default) (.dae)"
95160 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
95163 msgctxt "Operator"
95164 msgid "Alembic (.abc)"
95165 msgstr "Alembic (.abc)"
95168 msgctxt "Operator"
95169 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
95170 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
95173 msgctxt "Operator"
95174 msgid "Render Image"
95175 msgstr "Prevod obrázku"
95178 msgctxt "Operator"
95179 msgid "Operator Search..."
95180 msgstr "Vyhľadať operátor..."
95183 msgctxt "Operator"
95184 msgid "Manual"
95185 msgstr "Manuál"
95188 msgctxt "Operator"
95189 msgid "Tutorials"
95190 msgstr "Návody"
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Support"
95195 msgstr "Podpora"
95198 msgctxt "Operator"
95199 msgid "User Communities"
95200 msgstr "Komunity užívateľov"
95203 msgctxt "Operator"
95204 msgid "Developer Community"
95205 msgstr "Komunita vývojárov"
95208 msgctxt "Operator"
95209 msgid "Python API Reference"
95210 msgstr "Referencie API Python"
95213 msgctxt "Operator"
95214 msgid "Report a Bug"
95215 msgstr "Správy o chybách"
95218 msgid "Sequence Strip Name"
95219 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
95222 msgid "No active item"
95223 msgstr "Žiadna aktívna položka"
95226 msgctxt "Operator"
95227 msgid "Developer Documentation"
95228 msgstr "Dokumentácia vývojára"
95231 msgid "Node Label"
95232 msgstr "Menovka uzla"
95235 msgid "Auto-Save Preferences"
95236 msgstr "Predvoľby automatického ukladania"
95239 msgctxt "Operator"
95240 msgid "Revert to Saved Preferences"
95241 msgstr "Vrátiť sa k uloženým predvoľbám"
95244 msgid "Resolution Scale"
95245 msgstr "Mierka rozlíšenia"
95248 msgid "Splash Screen"
95249 msgstr "Úvodná obrazovka"
95252 msgid "Hinting"
95253 msgstr "Zoštíhlenie"
95256 msgid "New Data"
95257 msgstr "Nové údaje"
95260 msgid "Corner Splitting"
95261 msgstr "Oddelenie rohov"
95264 msgid "Render In"
95265 msgstr "Vykonať prevod v"
95268 msgid "Scene Statistics"
95269 msgstr "Štatistika scény"
95272 msgid "System Memory"
95273 msgstr "Systémová pamäť"
95276 msgid "Video Memory"
95277 msgstr "Video pamäť"
95280 msgid "Blender Version"
95281 msgstr "Verzia Blendera"
95284 msgid "Top Level"
95285 msgstr "Horná úroveň"
95288 msgid "Sub Level"
95289 msgstr "Dolná úroveň"
95292 msgid "Link Materials To"
95293 msgstr "Prepojiť materiály s"
95296 msgid "Align To"
95297 msgstr "Zarovnať na"
95300 msgid "Instance Empty Size"
95301 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
95304 msgid "Default Color"
95305 msgstr "Predvolená farba"
95308 msgid "Eraser Radius"
95309 msgstr "Dosah gumy"
95312 msgid "Use Custom Colors"
95313 msgstr "Použiť vlastné farby"
95316 msgid "Sculpt Overlay Color"
95317 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
95320 msgid "Node Auto-Offset Margin"
95321 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
95324 msgid "Minimum Grid Spacing"
95325 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
95328 msgid "Only Insert Needed"
95329 msgstr "Vložiť len potrebné"
95332 msgid "Show Warning"
95333 msgstr "Ukázať upozornenie"
95336 msgid "Only Insert Available"
95337 msgstr "Vložiť len dostupné"
95340 msgid "Enable in New Scenes"
95341 msgstr "Povoliť v nových scénach"
95344 msgid "F-Curve Visibility"
95345 msgstr "Viditeľnosť F-krivky"
95348 msgid "Default Smoothing Mode"
95349 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
95352 msgid "Default Interpolation"
95353 msgstr "Predvolená interpolácia"
95356 msgid "Default Handles"
95357 msgstr "Predvolené manipulátory"
95360 msgid "XYZ to RGB"
95361 msgstr "XYZ na RGB"
95364 msgid "Mixing Buffer"
95365 msgstr "Zásobník zmiešavania"
95368 msgid "Sample Format"
95369 msgstr "Formát snímky"
95372 msgid "Undo Memory Limit"
95373 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
95376 msgid "Console Scrollback Lines"
95377 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
95380 msgid "Garbage Collection Rate"
95381 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
95384 msgid "Vbo Time Out"
95385 msgstr "Výstupný čas VBO"
95388 msgid "Cache Limit"
95389 msgstr "Limit zásobníka"
95392 msgid "View Name"
95393 msgstr "Ukázať názov"
95396 msgid "Playback FPS"
95397 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
95400 msgid "3D Viewport Axis"
95401 msgstr "Osi 3D záberu"
95404 msgid "Limit Size"
95405 msgstr "Limit veľkosti"
95408 msgctxt "Operator"
95409 msgid "Install..."
95410 msgstr "Nainštalovať..."
95413 msgid "Axis X"
95414 msgstr "Os X"
95417 msgid "Shadow Offset X"
95418 msgstr "Posuv tieňov X"
95421 msgid "Panel Title"
95422 msgstr "Názov panelu"
95425 msgid "Widget Label"
95426 msgstr "Menovka miniaplikácie"
95429 msgid "Scripts"
95430 msgstr "Skripty"
95433 msgid "Temporary Files"
95434 msgstr "Dočasné súbory"
95437 msgid "Render Output"
95438 msgstr "Výstup prevodu"
95441 msgid "Render Cache"
95442 msgstr "Zásobník prevodu"
95445 msgid "I18n Branches"
95446 msgstr "Vetvy i18n"
95449 msgid "Excluded Paths:"
95450 msgstr "Vylúčené cesty:"
95453 msgid "Timer (Minutes)"
95454 msgstr "Časovač (minúty)"
95457 msgid "Dot File & Datablocks"
95458 msgstr "Súbory bodiek a bloky údajov"
95461 msgid "Recent Locations"
95462 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
95465 msgid "Double Click Speed"
95466 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
95469 msgid "Zoom Method"
95470 msgstr "Metóda priblíženia"
95473 msgid "Pan Sensitivity"
95474 msgstr "Citlivosť posuvu"
95477 msgid "Swap Y and Z Axes"
95478 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
95481 msgid "Use Light"
95482 msgstr "Použiť svetlo"
95485 msgctxt "Operator"
95486 msgid "Save as Studio light"
95487 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
95490 msgid "Color Set %d"
95491 msgstr "Sústava farieb %d"
95494 msgid "Color %d"
95495 msgstr "Farba %d"
95498 msgid "Player"
95499 msgstr "Hráč"
95502 msgid "Wheel"
95503 msgstr "Koliesko"
95506 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
95507 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
95510 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
95511 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
95514 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
95515 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
95518 msgid "Missing script files"
95519 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
95522 msgid "No custom %s configured"
95523 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
95526 msgid ":"
95527 msgstr ":"
95530 msgid "Upgrade to 2.8x required"
95531 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
95534 msgid "Description:"
95535 msgstr "Popis:"
95538 msgid "description"
95539 msgstr "popis"
95542 msgid "Location:"
95543 msgstr "Poloha:"
95546 msgid "location"
95547 msgstr "umiestnenie"
95550 msgid "File:"
95551 msgstr "Súbor:"
95554 msgid "Author:"
95555 msgstr "Autor:"
95558 msgid "author"
95559 msgstr "autor"
95562 msgid "Version:"
95563 msgstr "Verzia:"
95566 msgid "Warning:"
95567 msgstr "Upozornenie:"
95570 msgid "Internet:"
95571 msgstr "Internet:"
95574 msgctxt "Operator"
95575 msgid "Documentation"
95576 msgstr "Dokumentácia"
95579 msgid "Preferences:"
95580 msgstr "Predvoľby:"
95583 msgid "Error (see console)"
95584 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
95587 msgctxt "Operator"
95588 msgid "Interactive Mirror"
95589 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
95592 msgctxt "Operator"
95593 msgid "Selection to Active"
95594 msgstr "Výber aktívnych"
95597 msgctxt "Operator"
95598 msgid "Cursor to Active"
95599 msgstr "Kurzor na aktívne"
95602 msgctxt "Operator"
95603 msgid "Perspective/Orthographic"
95604 msgstr "Perspektívna/ortografická"
95607 msgctxt "Operator"
95608 msgid "Viewport Render Image"
95609 msgstr "Vykonať prevod obrázku záberu"
95612 msgctxt "Operator"
95613 msgid "Viewport Render Keyframes"
95614 msgstr "Vykonať prevod kľúčových snímok záberu"
95617 msgctxt "Operator"
95618 msgid "Toggle Local View"
95619 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
95622 msgctxt "Operator"
95623 msgid "Active Camera"
95624 msgstr "Aktívna kamera"
95627 msgctxt "Operator"
95628 msgid "Camera"
95629 msgstr "Kamera"
95632 msgctxt "Operator"
95633 msgid "Orbit Opposite"
95634 msgstr "Obiehať oproti"
95637 msgctxt "Operator"
95638 msgid "Zoom Region..."
95639 msgstr "Priblížiť oblasť..."
95642 msgctxt "Operator"
95643 msgid "Align Active Camera to View"
95644 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
95647 msgctxt "Operator"
95648 msgid "Align Active Camera to Selected"
95649 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
95652 msgctxt "Operator"
95653 msgid "Front"
95654 msgstr "Spredu"
95657 msgctxt "Operator"
95658 msgid "Clipping Region..."
95659 msgstr "Orezanie oblasti..."
95662 msgctxt "Operator"
95663 msgid "Render Region..."
95664 msgstr "Vykonať prevod oblasti..."
95667 msgctxt "Operator"
95668 msgid "Child"
95669 msgstr "Potomok"
95672 msgctxt "Operator"
95673 msgid "Extend Parent"
95674 msgstr "Rozšíriť rodiča"
95677 msgctxt "Operator"
95678 msgid "Extend Child"
95679 msgstr "Rozšíriť potomka"
95682 msgctxt "Operator"
95683 msgid "Select All by Type"
95684 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
95687 msgctxt "Operator"
95688 msgid "Select Active Camera"
95689 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
95692 msgctxt "Operator"
95693 msgid "Mirror Selection"
95694 msgstr "Zrkadlový výber"
95697 msgctxt "Operator"
95698 msgid "Select Pattern..."
95699 msgstr "Vybrať vzorku..."
95702 msgctxt "Operator"
95703 msgid "Flip Active"
95704 msgstr "Preklopiť aktívny"
95707 msgctxt "Operator"
95708 msgid "Constraint Target"
95709 msgstr "Obmedzenie cieľa"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "Roots"
95714 msgstr "Korene"
95717 msgctxt "Operator"
95718 msgid "Tips"
95719 msgstr "Hroty"
95722 msgctxt "Operator"
95723 msgid "Face Regions"
95724 msgstr "Regióny plôšok"
95727 msgctxt "Operator"
95728 msgid "Loose Geometry"
95729 msgstr "Voľná geometria"
95732 msgctxt "Operator"
95733 msgid "Interior Faces"
95734 msgstr "Vnútorné plôšky"
95737 msgctxt "Operator"
95738 msgid "Faces by Sides"
95739 msgstr "Plôšky podľa strán"
95742 msgctxt "Operator"
95743 msgid "Ungrouped Vertices"
95744 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
95747 msgctxt "Operator"
95748 msgid "Next Active"
95749 msgstr "Ďalšia aktívna"
95752 msgctxt "Operator"
95753 msgid "Previous Active"
95754 msgstr "Predošlá aktívna"
95757 msgctxt "Operator"
95758 msgid "Linked Flat Faces"
95759 msgstr "Spojené ploché plôšky"
95762 msgctxt "Operator"
95763 msgid "Side of Active"
95764 msgstr "Strana aktívneho"
95767 msgctxt "Operator"
95768 msgid "Similar"
95769 msgstr "Podobné"
95772 msgctxt "Operator"
95773 msgid "Levels"
95774 msgstr "Úrovne"
95777 msgctxt "Operator"
95778 msgid "Hue Saturation Value"
95779 msgstr "Hodnoty odtieňa nasýtenia"
95782 msgctxt "Operator"
95783 msgid "Bright/Contrast"
95784 msgstr "Jas/kontrast"
95787 msgctxt "Operator"
95788 msgid "Plane"
95789 msgstr "Plocha"
95792 msgctxt "Operator"
95793 msgid "Cube"
95794 msgstr "Kocka"
95797 msgctxt "Operator"
95798 msgid "UV Sphere"
95799 msgstr "UV mapa"
95802 msgctxt "Operator"
95803 msgid "Ico Sphere"
95804 msgstr "Mnohosten"
95807 msgctxt "Operator"
95808 msgid "Cylinder"
95809 msgstr "Valec"
95812 msgctxt "Operator"
95813 msgid "Cone"
95814 msgstr "Kužeľ"
95817 msgctxt "Operator"
95818 msgid "Torus"
95819 msgstr "Prstenec"
95822 msgctxt "Operator"
95823 msgid "Grid"
95824 msgstr "Mriežka"
95827 msgctxt "Operator"
95828 msgid "Monkey"
95829 msgstr "Opička"
95832 msgctxt "Operator"
95833 msgid "Bezier"
95834 msgstr "Bézierova krivka"
95837 msgctxt "Operator"
95838 msgid "Nurbs Curve"
95839 msgstr "NURBS krivka"
95842 msgctxt "Operator"
95843 msgid "Nurbs Circle"
95844 msgstr "NURBS kruh"
95847 msgctxt "Operator"
95848 msgid "Path"
95849 msgstr "Cesta"
95852 msgctxt "Operator"
95853 msgid "Nurbs Surface"
95854 msgstr "NURBS povrch"
95857 msgctxt "Operator"
95858 msgid "Nurbs Cylinder"
95859 msgstr "NURBS valec"
95862 msgctxt "Operator"
95863 msgid "Nurbs Sphere"
95864 msgstr "NURBS sféra"
95867 msgctxt "Operator"
95868 msgid "Nurbs Torus"
95869 msgstr "NURBS prstenec"
95872 msgctxt "Operator"
95873 msgid "Single Bone"
95874 msgstr "Jednotlivá kosť"
95877 msgctxt "Operator"
95878 msgid "Import OpenVDB..."
95879 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
95882 msgctxt "Operator"
95883 msgid "Empty"
95884 msgstr "Prázdny"
95887 msgctxt "Operator"
95888 msgid "Grease Pencil"
95889 msgstr "Pastelka"
95892 msgctxt "Operator"
95893 msgid "Speaker"
95894 msgstr "Reproduktor"
95897 msgctxt "Operator"
95898 msgid "Reference"
95899 msgstr "Referenčný"
95902 msgctxt "Operator"
95903 msgid "Background"
95904 msgstr "Pozadie"
95907 msgctxt "Operator"
95908 msgid "Make Proxy..."
95909 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
95912 msgctxt "Operator"
95913 msgid "Make Library Override..."
95914 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
95917 msgctxt "Operator"
95918 msgid "Make Local..."
95919 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
95922 msgctxt "Operator"
95923 msgid "Insert Keyframe..."
95924 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
95927 msgctxt "Operator"
95928 msgid "Delete Keyframes..."
95929 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
95932 msgctxt "Operator"
95933 msgid "Clear Keyframes..."
95934 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
95937 msgctxt "Operator"
95938 msgid "Change Keying Set..."
95939 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
95942 msgctxt "Operator"
95943 msgid "Bake Action..."
95944 msgstr "Zapiecť akciu..."
95947 msgctxt "Operator"
95948 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
95949 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
95952 msgctxt "Operator"
95953 msgid "Change Shape"
95954 msgstr "Zmeniť tvar"
95957 msgctxt "Operator"
95958 msgid "Copy from Active"
95959 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
95962 msgctxt "Operator"
95963 msgid "Apply Transformation"
95964 msgstr "Použiť transformáciu"
95967 msgctxt "Operator"
95968 msgid "Connect"
95969 msgstr "Spojiť"
95972 msgctxt "Operator"
95973 msgid "Origin"
95974 msgstr "Počiatok"
95977 msgctxt "Operator"
95978 msgid "Rename Active Object..."
95979 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
95982 msgctxt "Operator"
95983 msgid "Flat"
95984 msgstr "Ploché"
95987 msgid "Visual Transform"
95988 msgstr "Vizuálna transformácia"
95991 msgctxt "Operator"
95992 msgid "Remove Unused Material Slots"
95993 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
95996 msgctxt "Operator"
95997 msgid "Object"
95998 msgstr "Objekt"
96001 msgctxt "Operator"
96002 msgid "Object & Data"
96003 msgstr "Objekt a údaje"
96006 msgctxt "Operator"
96007 msgid "Object & Data & Materials"
96008 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
96011 msgctxt "Operator"
96012 msgid "Materials"
96013 msgstr "Materiály"
96016 msgctxt "Operator"
96017 msgid "Object Animation"
96018 msgstr "Animácia objektov"
96021 msgctxt "Operator"
96022 msgid "Add New Group"
96023 msgstr "Pridať novú skupinu"
96026 msgctxt "Operator"
96027 msgid "Lock Selected"
96028 msgstr "Zamknúť vybrané"
96031 msgctxt "Operator"
96032 msgid "Unlock Selected"
96033 msgstr "Odomknúť vybrané"
96036 msgctxt "Operator"
96037 msgid "Unlock Unselected"
96038 msgstr "Odomknúť nevybrané"
96041 msgctxt "Operator"
96042 msgid "Lock Only Selected"
96043 msgstr "Zamknúť len vybrané"
96046 msgctxt "Operator"
96047 msgid "Lock Only Unselected"
96048 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
96051 msgctxt "Operator"
96052 msgid "Invert Locks"
96053 msgstr "Invertovať zámky"
96056 msgctxt "Operator"
96057 msgid "Normalize All"
96058 msgstr "Normalizovať všetky"
96061 msgctxt "Operator"
96062 msgid "Normalize"
96063 msgstr "Normalizovať"
96066 msgctxt "Operator"
96067 msgid "Clean"
96068 msgstr "Zmazať"
96071 msgctxt "Operator"
96072 msgid "Quantize"
96073 msgstr "Početnosť"
96076 msgctxt "Operator"
96077 msgid "Limit Total"
96078 msgstr "Celkový limit"
96081 msgctxt "Operator"
96082 msgid "Fix Deforms"
96083 msgstr "Opraviť deformované"
96086 msgid "Locks"
96087 msgstr "Zamykanie"
96090 msgctxt "Operator"
96091 msgid "Show Bounding Box"
96092 msgstr "Ukázať schránku ohraničenia"
96095 msgctxt "Operator"
96096 msgid "Hide Bounding Box"
96097 msgstr "Skryť schránku ohraničenia"
96100 msgctxt "Operator"
96101 msgid "Hide Masked"
96102 msgstr "Skryť maskované"
96105 msgid "Set Pivot"
96106 msgstr "Nastaviť bod otáčania"
96109 msgctxt "Operator"
96110 msgid "Invert Mask"
96111 msgstr "Invertovať masku"
96114 msgctxt "Operator"
96115 msgid "Fill Mask"
96116 msgstr "Vyplniť masku"
96119 msgctxt "Operator"
96120 msgid "Clear Mask"
96121 msgstr "Vymazať masku"
96124 msgctxt "Operator"
96125 msgid "Smooth Mask"
96126 msgstr "Vyhladiť masku"
96129 msgctxt "Operator"
96130 msgid "Sharpen Mask"
96131 msgstr "Zhranatiť masku"
96134 msgctxt "Operator"
96135 msgid "Grow Mask"
96136 msgstr "Nafúknuť masku"
96139 msgctxt "Operator"
96140 msgid "Shrink Mask"
96141 msgstr "Zmrštiť masku"
96144 msgctxt "Operator"
96145 msgid "Increase Contrast"
96146 msgstr "Zvýšiť kontrast"
96149 msgctxt "Operator"
96150 msgid "Decrease Contrast"
96151 msgstr "Znížiť kontrast"
96154 msgctxt "Operator"
96155 msgid "Expand Mask by Topology"
96156 msgstr "Rozvinúť masku podľa topológie"
96159 msgctxt "Operator"
96160 msgid "Expand Mask by Curvature"
96161 msgstr "Rozvinúť masku podľa zakrivenia"
96164 msgctxt "Operator"
96165 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
96166 msgstr "Narezanie masky a vyplnenie dier"
96169 msgctxt "Operator"
96170 msgid "Mask Slice to New Object"
96171 msgstr "Narezanie masky na nový objekt"
96174 msgctxt "Operator"
96175 msgid "Face Set from Masked"
96176 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
96179 msgctxt "Operator"
96180 msgid "Face Set from Visible"
96181 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
96184 msgctxt "Operator"
96185 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
96186 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu úprav"
96189 msgid "Init Face Sets"
96190 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
96193 msgctxt "Operator"
96194 msgid "Grow Face Set"
96195 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
96198 msgctxt "Operator"
96199 msgid "Shrink Face Set"
96200 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
96203 msgctxt "Operator"
96204 msgid "Extract Face Set"
96205 msgstr "Rozvinúť sústavu plôšok"
96208 msgctxt "Operator"
96209 msgid "Invert Visible Face Sets"
96210 msgstr "Inverzia viditeľných nastavení plôšok"
96213 msgctxt "Operator"
96214 msgid "Show All Face Sets"
96215 msgstr "Ukázať nastavenia všetkých plôšok"
96218 msgctxt "Operator"
96219 msgid "Randomize Colors"
96220 msgstr "Náhodné farby"
96223 msgctxt "Operator"
96224 msgid "Pivot to Origin"
96225 msgstr "Bod otáčania na počiatok"
96228 msgctxt "Operator"
96229 msgid "Pivot to Unmasked"
96230 msgstr "Bod otáčania na nemaskované"
96233 msgctxt "Operator"
96234 msgid "Pivot to Mask Border"
96235 msgstr "Bod otáčania na hranice masky"
96238 msgctxt "Operator"
96239 msgid "Pivot to Active Vertex"
96240 msgstr "Bod otáčania na aktívny vrchol"
96243 msgctxt "Operator"
96244 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
96245 msgstr "Bod otáčania na povrch pod kurzorom"
96248 msgctxt "Operator"
96249 msgid "By Loose Parts"
96250 msgstr "Podľa voľných častí"
96253 msgctxt "Operator"
96254 msgid "By Materials"
96255 msgstr "Podľa materiálov"
96258 msgctxt "Operator"
96259 msgid "By Normals"
96260 msgstr "Podľa kolmíc"
96263 msgctxt "Operator"
96264 msgid "By UV Seams"
96265 msgstr "Podľa švu UV"
96268 msgctxt "Operator"
96269 msgid "By Edge Creases"
96270 msgstr "Podľa hrán ryhy"
96273 msgctxt "Operator"
96274 msgid "By Edge Bevel Weight"
96275 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
96278 msgctxt "Operator"
96279 msgid "By Sharp Edges"
96280 msgstr "Podľa ostrých hrán"
96283 msgctxt "Operator"
96284 msgid "By Face Maps"
96285 msgstr "Podľa mapy plôšok"
96288 msgctxt "Operator"
96289 msgid "Change Armature Layers..."
96290 msgstr "Zmeniť vrstvu kostry..."
96293 msgctxt "Operator"
96294 msgid "Change Bone Layers..."
96295 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
96298 msgid "Bone Settings"
96299 msgstr "Nastavenie kostí"
96302 msgctxt "Operator"
96303 msgid "Rotation"
96304 msgstr "Rotácia"
96307 msgctxt "Operator"
96308 msgid "Reset Unkeyed"
96309 msgstr "Obnoviť nekľúčované"
96312 msgctxt "Operator"
96313 msgid "Browse Poses..."
96314 msgstr "Vyhľadať pózu..."
96317 msgctxt "Operator"
96318 msgid "Add Pose..."
96319 msgstr "Pridať pózu..."
96322 msgctxt "Operator"
96323 msgid "Rename Pose..."
96324 msgstr "Premenovať pózu..."
96327 msgctxt "Operator"
96328 msgid "Remove Pose..."
96329 msgstr "Odstrániť pózu..."
96332 msgctxt "Operator"
96333 msgid "Calculate"
96334 msgstr "Vypočítať"
96337 msgctxt "Operator"
96338 msgid "Add (with Targets)..."
96339 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
96342 msgctxt "Operator"
96343 msgid "Rename Active Bone..."
96344 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
96347 msgctxt "Operator"
96348 msgid "Calculate Motion Paths"
96349 msgstr "Vypočítať cesty pohybu"
96352 msgctxt "Operator"
96353 msgid "Clear Motion Paths"
96354 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
96357 msgctxt "Operator"
96358 msgid "Sort Elements..."
96359 msgstr "Zoradiť prvky..."
96362 msgctxt "Operator"
96363 msgid "Extrude Vertices"
96364 msgstr "Vysunúť vrcholy"
96367 msgctxt "Operator"
96368 msgid "New Edge/Face from Vertices"
96369 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
96372 msgctxt "Operator"
96373 msgid "Connect Vertex Path"
96374 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
96377 msgctxt "Operator"
96378 msgid "Connect Vertex Pairs"
96379 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
96382 msgctxt "Operator"
96383 msgid "Rip Vertices"
96384 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
96387 msgctxt "Operator"
96388 msgid "Rip Vertices and Fill"
96389 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
96392 msgctxt "Operator"
96393 msgid "Rip Vertices and Extend"
96394 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vysunúť"
96397 msgctxt "Operator"
96398 msgid "Slide Vertices"
96399 msgstr "Posúvať vrcholy"
96402 msgctxt "Operator"
96403 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
96404 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
96407 msgctxt "Operator"
96408 msgid "Propagate to Shapes"
96409 msgstr "Preniesť na tvary"
96412 msgctxt "Operator"
96413 msgid "Clear Sharp from Vertices"
96414 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
96417 msgctxt "Operator"
96418 msgid "Extrude Edges"
96419 msgstr "Vysunúť hrany"
96422 msgctxt "Operator"
96423 msgid "Extrude Faces"
96424 msgstr "Vysunúť plôšky"
96427 msgctxt "Operator"
96428 msgid "Extrude Faces Along Normals"
96429 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž kolmíc"
96432 msgctxt "Operator"
96433 msgid "Solidify Faces"
96434 msgstr "Spevniť plôšky"
96437 msgctxt "Operator"
96438 msgid "Weak"
96439 msgstr "Slabá"
96442 msgctxt "Operator"
96443 msgid "Medium"
96444 msgstr "Stredná"
96447 msgctxt "Operator"
96448 msgid "Strong"
96449 msgstr "Silná"
96452 msgctxt "Operator"
96453 msgid "Flip"
96454 msgstr "Preklopiť"
96457 msgctxt "Operator"
96458 msgid "Set from Faces"
96459 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
96462 msgctxt "Operator"
96463 msgid "Rotate..."
96464 msgstr "Rotovať..."
96467 msgctxt "Operator"
96468 msgid "Point to Target..."
96469 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
96472 msgctxt "Operator"
96473 msgid "Smooth Vectors"
96474 msgstr "Vyhladiť vektory"
96477 msgctxt "Operator"
96478 msgid "Smooth Faces"
96479 msgstr "Vyhladiť plôšky"
96482 msgctxt "Operator"
96483 msgid "Flat Faces"
96484 msgstr "Ploché plôšky"
96487 msgctxt "Operator"
96488 msgid "Sharp Edges"
96489 msgstr "Ostré hrany"
96492 msgctxt "Operator"
96493 msgid "Edge Loops"
96494 msgstr "Hrany slučiek"
96497 msgctxt "Operator"
96498 msgid "Make"
96499 msgstr "Vytvoriť"
96502 msgctxt "Operator"
96503 msgid "Bones"
96504 msgstr "Kosti"
96507 msgctxt "Operator"
96508 msgid "Dissolve Bones"
96509 msgstr "Rozpustiť kosti"
96512 msgctxt "Operator"
96513 msgid "Fixed"
96514 msgstr "Pevné"
96517 msgctxt "Operator"
96518 msgid "Adaptive"
96519 msgstr "Prispôsobené"
96522 msgctxt "Operator"
96523 msgid "Trim"
96524 msgstr "Orezať"
96527 msgctxt "Operator"
96528 msgid "Set as Active Material"
96529 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
96532 msgctxt "Operator"
96533 msgid "Arrange Strokes"
96534 msgstr "Upraviť ťahy"
96537 msgctxt "Operator"
96538 msgid "Close"
96539 msgstr "Zavrieť"
96542 msgctxt "Operator"
96543 msgid "Toggle Caps"
96544 msgstr "Prepnúť kapitálky"
96547 msgctxt "Operator"
96548 msgid "Reset Fill Transform"
96549 msgstr "Vynulovať transformáciu výplne"
96552 msgctxt "Operator"
96553 msgid "Extrude Points"
96554 msgstr "Vysunúť body"
96557 msgctxt "Operator"
96558 msgid "Merge Points"
96559 msgstr "Zlúčiť body"
96562 msgctxt "Operator"
96563 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
96564 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčový snímku (aktívna vrstva)"
96567 msgctxt "Operator"
96568 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
96569 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
96572 msgctxt "Operator"
96573 msgid "Interpolate"
96574 msgstr "Interpolácia"
96577 msgctxt "Operator"
96578 msgid "Sequence"
96579 msgstr "Sekvencia"
96582 msgctxt "Operator"
96583 msgid "View Selected"
96584 msgstr "Pohľad na vybrané"
96587 msgid "Show Gizmos"
96588 msgstr "Ukázať manipulačné prvky"
96591 msgid "Toggle Overlays"
96592 msgstr "Prepnúť prekrytia"
96595 msgctxt "Operator"
96596 msgid "Invert Visible"
96597 msgstr "Inverzia viditeľných"
96600 msgid "Camera to View"
96601 msgstr "kameru do pohľadu"
96604 msgid "Object Types Visibility"
96605 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
96608 msgid "Viewport Gizmos"
96609 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
96612 msgid "Navigate"
96613 msgstr "Navigácia"
96616 msgid "Active Tools"
96617 msgstr "Aktívne nástroje"
96620 msgid "Object Gizmos"
96621 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
96624 msgid "Look At"
96625 msgstr "Pozrieť na"
96628 msgid "Viewport Overlays"
96629 msgstr "Prekrytie záberu"
96632 msgid "Text Info"
96633 msgstr "Text informácie"
96636 msgid "Origins"
96637 msgstr "Pôvodné"
96640 msgid "Origins (All)"
96641 msgstr "Pôvodné (všetky)"
96644 msgid "Creases"
96645 msgstr "Ryhy"
96648 msgctxt "Plural"
96649 msgid "Sharp"
96650 msgstr "Ostrý"
96653 msgid "Seams"
96654 msgstr "Švy"
96657 msgid "Vertex Group Weights"
96658 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
96661 msgid "Mesh Analysis"
96662 msgstr "Analýza povrchovej siete"
96665 msgid "Face Angle"
96666 msgstr "Uhol plôšky"
96669 msgid "Edge Marks"
96670 msgstr "Označenie hrán"
96673 msgid "Zero Weights"
96674 msgstr "Nulové váhy"
96677 msgid "Snap To"
96678 msgstr "Prichytiť na"
96681 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
96682 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
96685 msgid "Display:"
96686 msgstr "Ukázať:"
96689 msgctxt "Operator"
96690 msgid "Shrink Fatten"
96691 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
96694 msgctxt "Operator"
96695 msgid "Move Texture Space"
96696 msgstr "Presunúť priestor textúry"
96699 msgctxt "Operator"
96700 msgid "Scale Texture Space"
96701 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
96704 msgctxt "Operator"
96705 msgid "Align to Transform Orientation"
96706 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
96709 msgctxt "Operator"
96710 msgid "Project from View (Bounds)"
96711 msgstr "Premietnuť z pohľadu (po okraje)"
96714 msgctxt "Operator"
96715 msgid "Viewport Render Animation"
96716 msgstr "Vykonať prevod animácie záberu"
96719 msgctxt "Operator"
96720 msgid "Roll Left"
96721 msgstr "Rolovať doľava"
96724 msgctxt "Operator"
96725 msgid "Roll Right"
96726 msgstr "Rolovať doprava"
96729 msgctxt "Operator"
96730 msgid "Center Cursor and Frame All"
96731 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
96734 msgctxt "Operator"
96735 msgid "Non Manifold"
96736 msgstr "Bez mnohonásobnosti"
96739 msgctxt "Operator"
96740 msgid "Edge Rings"
96741 msgstr "Prstence hrán"
96744 msgctxt "Operator"
96745 msgid "Previous Block"
96746 msgstr "Predošlý blok"
96749 msgctxt "Operator"
96750 msgid "Next Block"
96751 msgstr "Ďalší blok"
96754 msgctxt "Operator"
96755 msgid "Vertex Color"
96756 msgstr "Farba vrcholov"
96759 msgctxt "Operator"
96760 msgid "Hair"
96761 msgstr "Vlasy"
96764 msgctxt "Operator"
96765 msgid "Point Cloud"
96766 msgstr "Mračno bodov"
96769 msgctxt "Operator"
96770 msgid "Armature"
96771 msgstr "Kostra"
96774 msgctxt "Operator"
96775 msgid "Lattice"
96776 msgstr "Mriežka"
96779 msgctxt "Operator"
96780 msgid "Collection Instance..."
96781 msgstr "Kolekcia inštancií..."
96784 msgctxt "Operator"
96785 msgid "No Collections to Instance"
96786 msgstr "Bez kolekcie inštancií"
96789 msgctxt "Operator"
96790 msgid "Collection Instance"
96791 msgstr "Kolekcia inštancií"
96794 msgctxt "Operator"
96795 msgid "Delete Global"
96796 msgstr "Odstrániť globálne"
96799 msgctxt "Operator"
96800 msgid "Add Active"
96801 msgstr "Pridať aktívne"
96804 msgctxt "Operator"
96805 msgid "Add Passive"
96806 msgstr "Pridať pasívne"
96809 msgid "Location to Deltas"
96810 msgstr "Poloha do delty"
96813 msgid "Rotation to Deltas"
96814 msgstr "Rotácia do delty"
96817 msgid "Scale to Deltas"
96818 msgstr "Mierka do delty"
96821 msgid "All Transforms to Deltas"
96822 msgstr "Všetky transformácie do delty"
96825 msgid "Visual Geometry to Mesh"
96826 msgstr "Vizuálna geometria do povrchovej siete"
96829 msgctxt "Operator"
96830 msgid "Limit Total Vertex Groups"
96831 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
96834 msgctxt "Operator"
96835 msgid "Objects to Scene..."
96836 msgstr "Objekty na scéne..."
96839 msgctxt "Operator"
96840 msgid "Objects to Scene"
96841 msgstr "Objekty na scéne"
96844 msgctxt "Operator"
96845 msgid "Hook to Selected Object Bone"
96846 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
96849 msgctxt "Operator"
96850 msgid "Transfer Weights"
96851 msgstr "Prenos váh"
96854 msgctxt "Operator"
96855 msgid "Paste Pose Flipped"
96856 msgstr "Prilepiť prevrátenú pózu"
96859 msgctxt "Operator"
96860 msgid "To Next Keyframe"
96861 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
96864 msgctxt "Operator"
96865 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
96866 msgstr "Do predošlej kľúčovej snímky (vytvoriť cyklicky)"
96869 msgctxt "Operator"
96870 msgid "On Selected Keyframes"
96871 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
96874 msgctxt "Operator"
96875 msgid "On Selected Markers"
96876 msgstr "Na vybraných značkách"
96879 msgctxt "Operator"
96880 msgid "Auto-Name Left/Right"
96881 msgstr "Automatický názov vľavo/vpravo"
96884 msgctxt "Operator"
96885 msgid "Auto-Name Front/Back"
96886 msgstr "Automatický názov vpredu/vzadu"
96889 msgctxt "Operator"
96890 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
96891 msgstr "Automatický názov hore/dole"
96894 msgctxt "Operator"
96895 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
96896 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
96899 msgctxt "Operator"
96900 msgid "Paste X-Flipped Pose"
96901 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
96904 msgid "Vertex Context Menu"
96905 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
96908 msgctxt "Operator"
96909 msgid "Smooth Laplacian"
96910 msgstr "Vyhladenie (Laplacian)"
96913 msgid "Mirror Vertices"
96914 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
96917 msgid "Snap Vertices"
96918 msgstr "Prichytiť vrcholy"
96921 msgid "Edge Context Menu"
96922 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
96925 msgid "Face Context Menu"
96926 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
96929 msgid "UV Unwrap Faces"
96930 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
96933 msgctxt "Operator"
96934 msgid "Bevel Vertices"
96935 msgstr "Skosiť vrcholy"
96938 msgctxt "Operator"
96939 msgid "Clear Sharp"
96940 msgstr "Vyčistí ostré"
96943 msgctxt "Operator"
96944 msgid "Mark Sharp from Vertices"
96945 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
96948 msgctxt "Operator"
96949 msgid "Bevel Edges"
96950 msgstr "Skosiť hrany"
96953 msgctxt "Operator"
96954 msgid "Rotate Edge CW"
96955 msgstr "Rotovať hranu CW"
96958 msgctxt "Operator"
96959 msgid "Rotate Edge CCW"
96960 msgstr "Rotovať hranu CCW"
96963 msgctxt "Operator"
96964 msgid "Custom Normal"
96965 msgstr "Vlastná kolmica"
96968 msgctxt "Operator"
96969 msgid "Face Area"
96970 msgstr "Oblasť plôšok"
96973 msgctxt "Operator"
96974 msgid "Corner Angle"
96975 msgstr "Rohový uhol"
96978 msgctxt "Operator"
96979 msgid "Recalculate Outside"
96980 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
96983 msgctxt "Operator"
96984 msgid "Recalculate Inside"
96985 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
96988 msgctxt "Operator"
96989 msgid "Copy Vectors"
96990 msgstr "Kopírovať vektory"
96993 msgctxt "Operator"
96994 msgid "Paste Vectors"
96995 msgstr "Prilepiť vektory"
96998 msgctxt "Operator"
96999 msgid "Reset Vectors"
97000 msgstr "Vynulovať vektory"
97003 msgctxt "Operator"
97004 msgid "Smooth Edges"
97005 msgstr "Vyhladiť hrany"
97008 msgctxt "Operator"
97009 msgid "Sharp Vertices"
97010 msgstr "Ostré vrcholy"
97013 msgctxt "Operator"
97014 msgid "Delete Segment"
97015 msgstr "Odstrániť segment"
97018 msgctxt "Operator"
97019 msgid "Delete Point"
97020 msgstr "Odstrániť bod"
97023 msgctxt "Operator"
97024 msgid "Copyright"
97025 msgstr "Autorské práva"
97028 msgctxt "Operator"
97029 msgid "Registered Trademark"
97030 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
97033 msgctxt "Operator"
97034 msgid "Degree Sign"
97035 msgstr "Znak stupňa"
97038 msgctxt "Operator"
97039 msgid "Multiplication Sign"
97040 msgstr "Znak násobiteľa"
97043 msgctxt "Operator"
97044 msgid "Superscript 1"
97045 msgstr "Superscript 1"
97048 msgctxt "Operator"
97049 msgid "Superscript 2"
97050 msgstr "Superscript 2"
97053 msgctxt "Operator"
97054 msgid "Superscript 3"
97055 msgstr "Superscript 3"
97058 msgctxt "Operator"
97059 msgid "Double >>"
97060 msgstr "Dvojitá šípka >>"
97063 msgctxt "Operator"
97064 msgid "Double <<"
97065 msgstr "Dvojitá šípka <<"
97068 msgctxt "Operator"
97069 msgid "Promillage"
97070 msgstr "Promile"
97073 msgctxt "Operator"
97074 msgid "Dutch Florin"
97075 msgstr "Holandský florin"
97078 msgctxt "Operator"
97079 msgid "British Pound"
97080 msgstr "Britská libra"
97083 msgctxt "Operator"
97084 msgid "Japanese Yen"
97085 msgstr "Japonský yen"
97088 msgctxt "Operator"
97089 msgid "German S"
97090 msgstr "Nemecké S"
97093 msgctxt "Operator"
97094 msgid "Spanish Question Mark"
97095 msgstr "Španielsky otáznik"
97098 msgctxt "Operator"
97099 msgid "Spanish Exclamation Mark"
97100 msgstr "Španielsky výkričník"
97103 msgctxt "Operator"
97104 msgid "Decrease Kerning"
97105 msgstr "Znížiť medziznakovú medzeru"
97108 msgctxt "Operator"
97109 msgid "Increase Kerning"
97110 msgstr "Zvýšiť medziznakovú medzeru"
97113 msgctxt "Operator"
97114 msgid "Reset Kerning"
97115 msgstr "Obnoviť medziznakovú medzeru"
97118 msgctxt "Operator"
97119 msgid "Previous Character"
97120 msgstr "Predošlý znak"
97123 msgctxt "Operator"
97124 msgid "Next Character"
97125 msgstr "Ďalší znak"
97128 msgctxt "Operator"
97129 msgid "To Uppercase"
97130 msgstr "Na veľké písmená"
97133 msgctxt "Operator"
97134 msgid "To Lowercase"
97135 msgstr "Na malé písmená"
97138 msgctxt "Operator"
97139 msgid "Toggle Bold"
97140 msgstr "Prepnúť tučné"
97143 msgctxt "Operator"
97144 msgid "Toggle Italic"
97145 msgstr "Prepnúť šikmé"
97148 msgctxt "Operator"
97149 msgid "Toggle Underline"
97150 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
97153 msgctxt "Operator"
97154 msgid "Toggle Small Caps"
97155 msgstr "Prepnúť malé/veľké písmená"
97158 msgctxt "Operator"
97159 msgid "Set Roll"
97160 msgstr "Nastaviť rolovanie"
97163 msgctxt "Operator"
97164 msgid "With Empty Groups"
97165 msgstr "S prázdnymi skupinami"
97168 msgctxt "Operator"
97169 msgid "With Automatic Weights"
97170 msgstr "S automatickou váhou"
97173 msgid "No layer to copy"
97174 msgstr "Žiadna vrstva na kopírovanie"
97177 msgctxt "Operator"
97178 msgid "Paste by Layer"
97179 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
97182 msgctxt "Operator"
97183 msgid "Smooth Points"
97184 msgstr "Vyhladiť body"
97187 msgctxt "Operator"
97188 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
97189 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
97192 msgctxt "Operator"
97193 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
97194 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
97197 msgctxt "Operator"
97198 msgid "Hide Active Layer"
97199 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
97202 msgctxt "Operator"
97203 msgid "Hide Inactive Layers"
97204 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
97207 msgid "Toggle X-Ray"
97208 msgstr "Prepnúť röntgen"
97211 msgid "To 3D Cursor"
97212 msgstr "na 3D kurzor"
97215 msgid "X-Ray"
97216 msgstr "Röntgen"
97219 msgid "Fade Inactive Geometry"
97220 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
97223 msgid "Marker Names"
97224 msgstr "Názvy označení"
97227 msgid "Tracks:"
97228 msgstr "Stopy:"
97231 msgid "Developer"
97232 msgstr "Vývojár"
97235 msgid "Fade Geometry"
97236 msgstr "Geometria vytrácania"
97239 msgid "Snap With"
97240 msgstr "Prichytiť na"
97243 msgid "Reference Point"
97244 msgstr "Referenčný bod"
97247 msgid "Only in Multiframe"
97248 msgstr "Len vo viacnásobných snímkach"
97251 msgid "Point Context Menu"
97252 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
97255 msgid "Mirror Points"
97256 msgstr "Zrkadlové body"
97259 msgid "Snap Points"
97260 msgstr "Bod prichytenia"
97263 msgid "Stroke Context Menu"
97264 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
97267 msgid "Mirror Stroke"
97268 msgstr "Zrkadliť ťah"
97271 msgid "Snap Stroke"
97272 msgstr "Prichytiť ťah"
97275 msgid "Multiframe"
97276 msgstr "Viacnásobná snímka"
97279 msgctxt "Operator"
97280 msgid "Frame Selected (Quad View)"
97281 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
97284 msgctxt "Operator"
97285 msgid "Assign Automatic from Bones"
97286 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
97289 msgctxt "Operator"
97290 msgid "Assign from Bone Envelopes"
97291 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
97294 msgctxt "Operator"
97295 msgid "Assign to Group"
97296 msgstr "Priradiť ku skupine"
97299 msgctxt "Operator"
97300 msgid "Randomize Vertices"
97301 msgstr "Náhodné vrcholy"
97304 msgctxt "Operator"
97305 msgid "Delete Vertices"
97306 msgstr "Odstrániť vrcholy"
97309 msgctxt "Operator"
97310 msgid "New Face from Edges"
97311 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
97314 msgctxt "Operator"
97315 msgid "Delete Edges"
97316 msgstr "Odstrániť hrany"
97319 msgctxt "Operator"
97320 msgid "Bridge Faces"
97321 msgstr "Premostiť plôšky"
97324 msgctxt "Operator"
97325 msgid "Delete Faces"
97326 msgstr "Odstrániť plôšky"
97329 msgctxt "Operator"
97330 msgid "Clear Freestyle Edge"
97331 msgstr "Vymazať hrany voľným štýlom"
97334 msgctxt "Operator"
97335 msgid "Clear Freestyle Face"
97336 msgstr "Vymazať plôšky voľným štýlom"
97339 msgid "No destination object"
97340 msgstr "Žiadny cieľový objekt"
97343 msgid "Specular Lighting"
97344 msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
97347 msgid "Custom Location"
97348 msgstr "Vlastná poloha"
97351 msgid "Material Name"
97352 msgstr "Názov materiálu"
97355 msgctxt "Operator"
97356 msgid "Delete Points"
97357 msgstr "Odstrániť body"
97360 msgctxt "Operator"
97361 msgid "Dissolve Points"
97362 msgstr "Zrušiť body"
97365 msgctxt "Operator"
97366 msgid "Dissolve Between"
97367 msgstr "Zrušiť medzi"
97370 msgctxt "Operator"
97371 msgid "Dissolve Unselected"
97372 msgstr "Zrušte nevybrané"
97375 msgctxt "Operator"
97376 msgid "Delete Strokes"
97377 msgstr "Odstrániť ťahy"
97380 msgctxt "Operator"
97381 msgid "Scale BBone"
97382 msgstr "Mierka ohybu kosti"
97385 msgctxt "Operator"
97386 msgid "Remove from All"
97387 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
97390 msgid "Disable Studio Light Edit"
97391 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
97394 msgid "Object Location"
97395 msgstr "Poloha objektu"
97398 msgctxt "Operator"
97399 msgid "Scale Envelope Distance"
97400 msgstr "Zmena veľkosti vzdialenosti schránky"
97403 msgctxt "Operator"
97404 msgid "Scale Radius"
97405 msgstr "Zmena veľkosti dosahu"
97408 msgctxt "Operator"
97409 msgid "Camera Lens Angle"
97410 msgstr "Uhol objektívu kamery"
97413 msgctxt "Operator"
97414 msgid "Camera Lens Scale"
97415 msgstr "Zmena veľkosti objektívu kamery"
97418 msgctxt "Operator"
97419 msgid "Extrude Size"
97420 msgstr "Veľkosť vysunutia"
97423 msgctxt "Operator"
97424 msgid "Width Size"
97425 msgstr "Veľkosť šírky"
97428 msgid "Ridge"
97429 msgstr "Hrebeň"
97432 msgid "Valley"
97433 msgstr "Údolie"
97436 msgid "No object selected, using cursor"
97437 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
97440 msgctxt "Operator"
97441 msgid "DOF Distance (Pick)"
97442 msgstr "Vzdialenosť DOF (pick)"
97445 msgctxt "Operator"
97446 msgid "DOF Distance"
97447 msgstr "Vzdialenosť DOF"
97450 msgctxt "Operator"
97451 msgid "Convert to Mesh"
97452 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
97455 msgctxt "Operator"
97456 msgid "Convert to Grease Pencil"
97457 msgstr "Konvertovať na pastelku"
97460 msgctxt "Operator"
97461 msgid "Convert to Path"
97462 msgstr "Konvertovať na cestu"
97465 msgctxt "Operator"
97466 msgid "Convert to Bezier Curve"
97467 msgstr "Konvertovať na Bézierovu krivku"
97470 msgctxt "Operator"
97471 msgid "Convert to Polygon Curve"
97472 msgstr "Konvertovať na polygónovú krivku"
97475 msgctxt "Operator"
97476 msgid "Empty Draw Size"
97477 msgstr "Prázdna veľkosť kresby"
97480 msgctxt "Operator"
97481 msgid "Power"
97482 msgstr "Sila"
97485 msgctxt "Operator"
97486 msgid "Size X"
97487 msgstr "Veľkosť X"
97490 msgctxt "Operator"
97491 msgid "Spot Size"
97492 msgstr "Veľkosť škvrny"
97495 msgctxt "Operator"
97496 msgid "Spot Blend"
97497 msgstr "Prelínanie bodu"
97500 msgctxt "Operator"
97501 msgid "Size Y"
97502 msgstr "Veľkosť Y"
97505 msgctxt "Operator"
97506 msgid "Angle"
97507 msgstr "Uhol"
97510 msgid "Layer:"
97511 msgstr "Vrstva:"
97514 msgid "Locations"
97515 msgstr "Polohy"
97518 msgid "Affect Only"
97519 msgstr "Ovplyvniť iba"
97522 msgid "Display Color"
97523 msgstr "Zobrazenie farby"
97526 msgid "Refine Method"
97527 msgstr "Metóda spresnenia"
97530 msgid "Detailing"
97531 msgstr "Podrobnosti"
97534 msgctxt "Operator"
97535 msgid "Remesh"
97536 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
97539 msgid "Tile Offset"
97540 msgstr "Posuv dlaždíc"
97543 msgid "Vertex Group X"
97544 msgstr "Skupina vrcholov X"
97547 msgid "Auto Normalize"
97548 msgstr "Automatické normalizovanie"
97551 msgid "Lock-Relative"
97552 msgstr "Relatívne uzamknutie"
97555 msgid "Multi-Paint"
97556 msgstr "Viacnásobná maľba"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Quick Edit"
97561 msgstr "Rýchle úpravy"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Apply"
97566 msgstr "Použiť"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Apply Camera Image"
97571 msgstr "Použiť obrázok kamery"
97574 msgid "Editing Type"
97575 msgstr "Typ úpravy"
97578 msgid "Preserve Strand Lengths"
97579 msgstr "Zachovať dĺžku vlákna"
97582 msgid "Preserve Root Positions"
97583 msgstr "Zachovať koreňové polohy"
97586 msgid "Path Steps"
97587 msgstr "Kroky cesty"
97590 msgid "Interpolate Strokes"
97591 msgstr "Interpolovať ťahy"
97594 msgid "Sequence Options:"
97595 msgstr "Možnosti sekvencie:"
97598 msgid "No Brushes currently available"
97599 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
97602 msgid "UV Map Needed"
97603 msgstr "Potrebná UV mapa"
97606 msgid "Point cache must be baked"
97607 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
97610 msgid "in memory to enable editing!"
97611 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
97614 msgid "Auto-Velocity"
97615 msgstr "Automatická rýchlosť"
97618 msgid "No Textures"
97619 msgstr "Bez textúr"
97622 msgctxt "Operator"
97623 msgid "Add UVs"
97624 msgstr "Pridať UV"
97627 msgid "No AnimData to set action on"
97628 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
97631 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
97632 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
97635 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
97636 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
97639 msgid "KeyingSet"
97640 msgstr "Sústava kľúčovania"
97643 msgid ", cannot have single-frame paths"
97644 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové cesty"
97647 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
97648 msgstr "Prípona cesty pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatné"
97651 msgid "Documents"
97652 msgstr "Dokumenty"
97655 msgid "Attribute is not part of this geometry"
97656 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
97659 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
97660 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
97663 msgid "Attribute is required and can't be removed"
97664 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
97667 msgid "Library file, loading empty scene"
97668 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
97671 msgid "Unable to create userpref path"
97672 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
97675 msgid "Unable to create app-template userpref path"
97676 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
97679 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
97680 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
97683 msgid "Loading failed: "
97684 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
97687 msgid "Loading '%s' failed: "
97688 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
97691 msgid "Path '%s' not found"
97692 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
97695 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
97696 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
97699 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
97700 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
97703 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
97704 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
97707 msgid "Could not open directory '%s'"
97708 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
97711 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
97712 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
97715 msgid "Scene Collection"
97716 msgstr "Kolekcia scén"
97719 msgid "Const"
97720 msgstr "Konšt"
97723 msgid "blend_data"
97724 msgstr "blend_udaje"
97727 msgid "UVMap"
97728 msgstr "UV mapa"
97731 msgid "Col"
97732 msgstr "Far"
97735 msgid "PreviewCol"
97736 msgstr "Náhľad farby"
97739 msgid "TexturedCol"
97740 msgstr "Textúrovaná farba"
97743 msgid "Recast"
97744 msgstr "Prepacované"
97747 msgid "NGon Face"
97748 msgstr "Plôška mnohouholníka"
97751 msgid "NGon Face-Vertex"
97752 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
97755 msgid "ShapeKey"
97756 msgstr "Kľúčový tvar"
97759 msgid "BevelWeight"
97760 msgstr "Váha skosenia"
97763 msgid "SubSurfCrease"
97764 msgstr "Podpovrchové ryhy"
97767 msgid "OS Loop"
97768 msgstr "Slučka OS"
97771 msgid "PreviewLoopCol"
97772 msgstr "Farba náhľadu slučky"
97775 msgid "Float3"
97776 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
97779 msgid "Float2"
97780 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
97783 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
97784 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
97787 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
97788 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z mapovania v tomto prípade nemôže byť použitá"
97791 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
97792 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z mapovanie v tomto prípade môže byť použitá"
97795 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
97796 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
97799 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
97800 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
97803 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
97804 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
97807 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
97808 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
97811 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
97812 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
97815 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
97816 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
97819 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
97820 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
97823 msgid "Not enough free memory"
97824 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
97827 msgid "Canvas mesh not updated"
97828 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
97831 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
97832 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
97835 msgid "No UV data on canvas"
97836 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
97839 msgid "Invalid resolution"
97840 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
97843 msgid "Image save failed: invalid surface"
97844 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
97847 msgid "Image save failed: not enough free memory"
97848 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
97851 msgctxt "Brush"
97852 msgid "Surface"
97853 msgstr "Povrch"
97856 msgctxt "Action"
97857 msgid "var"
97858 msgstr "premenná"
97861 msgid "Generator"
97862 msgstr "Generátor"
97865 msgid "Built-In Function"
97866 msgstr "Vstavaná funkcia"
97869 msgid "Stepped"
97870 msgstr "Stupňovitý"
97873 msgid "GP_Layer"
97874 msgstr "Vrstva_pastelky"
97877 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
97878 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
97881 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
97882 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
97885 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
97886 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
97889 msgid "Could not write image: %s"
97890 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
97893 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
97894 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
97897 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
97898 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať UDIM príznak 1001"
97901 msgid "Key %d"
97902 msgstr "Kľúč %d"
97905 msgid "AOV"
97906 msgstr "AOV"
97909 msgid "MaskLayer"
97910 msgstr "Vrstva masky"
97913 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
97914 msgstr "Priestor dotyčnice možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
97917 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
97918 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnice pre túto povrchovú sieť!"
97921 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
97922 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje kolmice slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
97925 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
97926 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
97929 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
97930 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
97933 msgid "NlaTrack"
97934 msgstr "NlaStopa"
97937 msgid "NlaStrip"
97938 msgstr "NlaPas"
97941 msgid "[Action Stash]"
97942 msgstr "[Skryť akciu]"
97945 msgid "Undefined"
97946 msgstr "Nedefinovaný"
97949 msgid "Undefined Node Tree Type"
97950 msgstr "Typ nedefinovaného uzla stromu"
97953 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
97954 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
97957 msgid "Surf"
97958 msgstr "Povrch"
97961 msgid "Mball"
97962 msgstr "MetaGula"
97965 msgid "PointCloud"
97966 msgstr "MracnoBodov"
97969 msgid "GPencil"
97970 msgstr "Pastelka"
97973 msgid "LightProbe"
97974 msgstr "SnimacSvetla"
97977 msgid "No new files have been packed"
97978 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
97981 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
97982 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
97985 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
97986 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
97989 msgid "Packed %d file(s)"
97990 msgstr "Zbalených %d súborov"
97993 msgid "Error creating file '%s'"
97994 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
97997 msgid "Error writing file '%s'"
97998 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
98001 msgid "Saved packed file to: %s"
98002 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
98005 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
98006 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
98009 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
98010 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
98013 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
98014 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
98017 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
98018 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
98021 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
98022 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
98025 msgid "ParticleSettings"
98026 msgstr "Nastavenia častíc"
98029 msgid "%i frames found!"
98030 msgstr "%i nájdených snímok!"
98033 msgid "%i points found!"
98034 msgstr "%i nájdených bodov!"
98037 msgid "No valid data to read!"
98038 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
98041 msgid "%i cells + High Resolution cached"
98042 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
98045 msgid "%i cells cached"
98046 msgstr "%i uložených buniek"
98049 msgid "%i frames on disk"
98050 msgstr "%i snímok na disku"
98053 msgid "%s frames in memory (%s)"
98054 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
98057 msgid "%s, cache is outdated!"
98058 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
98061 msgid "%s, not exact since frame %i"
98062 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
98065 msgid "Warning"
98066 msgstr "Upozornenie"
98069 msgid "Invalid Input Error"
98070 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
98073 msgid "Invalid Context Error"
98074 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
98077 msgid "Out Of Memory Error"
98078 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
98081 msgid "Undefined Type"
98082 msgstr "Nedefinovaný typ"
98085 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
98086 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
98089 msgid "Can't create Rigid Body world"
98090 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
98093 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
98094 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
98097 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
98098 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
98101 msgid "RenderView"
98102 msgstr "Zobrazenie prevodu"
98105 msgctxt "MovieClip"
98106 msgid "Plane Track"
98107 msgstr "Stopa roviny"
98110 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
98111 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
98114 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
98115 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
98118 msgid "Original Mode"
98119 msgstr "Pôvodný režim"
98122 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
98123 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
98126 msgid "Error writing frame"
98127 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
98130 msgid "No valid formats found"
98131 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
98134 msgid "Error opening output file"
98135 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
98138 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
98139 msgstr "Šírka prevodu musí byť 720 pixelov pre DV!"
98142 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
98143 msgstr "Výška prevodu musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
98146 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
98147 msgstr "Výška prevodu musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
98150 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
98151 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
98154 msgid "Error initializing video stream"
98155 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
98158 msgid "Error initializing audio stream"
98159 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
98162 msgid "Could not open file for writing"
98163 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
98166 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
98167 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
98170 msgid "Library database with NULL library data-block!"
98171 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
98174 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
98175 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
98178 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
98179 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
98182 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
98183 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
98186 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
98187 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
98190 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
98191 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
98194 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
98195 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
98198 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
98199 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
98202 msgid "insufficient content"
98203 msgstr "nedostatočný obsah"
98206 msgid "unknown error reading file"
98207 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
98210 msgid "Unable to read"
98211 msgstr "Nemožno načítať"
98214 msgid "Unable to open"
98215 msgstr "Nemožno otvoriť"
98218 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
98219 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
98222 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
98223 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
98226 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
98227 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
98230 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
98231 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
98234 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
98235 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
98238 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
98239 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
98242 msgid "Cannot find lib '%s'"
98243 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
98246 msgid "Unable to open blend <memory>"
98247 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
98250 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
98251 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
98254 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
98255 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
98258 msgid "Unable to read '%s': %s"
98259 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
98262 msgid "Unable to open '%s': %s"
98263 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
98266 msgid "Unrecognized file format '%s'"
98267 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
98270 msgid "GP_Palette"
98271 msgstr "Paleta_pastelky"
98274 msgid "Collection %d"
98275 msgstr "Kolekcia %d"
98278 msgid "Hidden %d"
98279 msgstr "Skrytý %d"
98282 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
98283 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
98286 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
98287 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
98290 msgid "Unable to make version backup"
98291 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
98294 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
98295 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
98298 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
98299 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
98302 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
98303 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
98306 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
98307 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
98310 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
98311 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
98314 msgid "Could not connect vertices"
98315 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
98318 msgid "Could not dissolve faces"
98319 msgstr "Nemožno rozpustiť plôšky"
98322 msgid "Invalid selection"
98323 msgstr "Neplatný výber"
98326 msgid "Internal mesh error"
98327 msgstr "Vnútorná chyba povrchovej siete"
98330 msgid "Convex hull failed"
98331 msgstr "Zlyhal vypuklý (konvexný) trup"
98334 msgid "Zero normal given"
98335 msgstr "Normálne daná nula"
98338 msgid "Select at least two edge loops"
98339 msgstr "Vyberte aspoň dve hrany slučiek"
98342 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
98343 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
98346 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
98347 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
98350 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
98351 msgstr "Nepodarilo sa nájsť hranicu rozpustenia regiónu"
98354 msgid "Could not create merged face"
98355 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zlúčenú plôšku"
98358 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
98359 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
98362 msgid "Closed loops unsupported"
98363 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
98366 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
98367 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
98370 msgid "Connecting edge loops overlap"
98371 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
98374 msgid "Requires at least three vertices"
98375 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
98378 msgid "No edge rings found"
98379 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
98382 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
98383 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
98386 msgid "Edge-rings are not connected"
98387 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
98390 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
98391 msgstr "Kompozícia | dlaždica %u-%u"
98394 msgid "Compositing | Determining resolution"
98395 msgstr "Kompozícia | určenie rozlíšenia"
98398 msgid "Compositing | Initializing execution"
98399 msgstr "Kompozícia | inicializácia vykonania"
98402 msgid "Compositing | De-initializing execution"
98403 msgstr "Kompozícia | zrušenie inicializácie vykonania"
98406 msgid "Basic"
98407 msgstr "Základné"
98410 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
98411 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
98414 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
98415 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
98418 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
98419 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
98422 msgid "Baking light cache"
98423 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
98426 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
98427 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
98430 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
98431 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
98434 msgid "No light cache in this scene"
98435 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
98438 msgid "GpencilMode"
98439 msgstr "Režim pastelky"
98442 msgid "UV/Image"
98443 msgstr "UV/Obrázok"
98446 msgid "Select ID"
98447 msgstr "Vybrať ID"
98450 msgid "Workbench"
98451 msgstr "Pracovný stôl"
98454 msgid "NLA Strip Controls"
98455 msgstr "Ovládače NLA pásu"
98458 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
98459 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
98462 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
98463 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
98466 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
98467 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
98470 msgid "Enable F-Curve modifiers"
98471 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
98474 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
98475 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
98478 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
98479 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
98482 msgid "Editability of keyframes for this channel"
98483 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
98486 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
98487 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
98490 msgid "Does F-Curve contribute to result"
98491 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
98494 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
98495 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
98498 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
98499 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
98502 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
98503 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
98506 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
98507 msgstr "Zobrazí akciu bez premapovania času (pri pripnutí)"
98510 msgid "<invalid>"
98511 msgstr "<neplatné>"
98514 msgid "<no path>"
98515 msgstr "<bez cesty>"
98518 msgid "Marker %.2f offset %s"
98519 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
98522 msgid "Marker %d offset %s"
98523 msgstr "Označenie %d posuv %s"
98526 msgid "Marker offset %s"
98527 msgstr "Posuv označenia %s"
98530 msgid "Scene not found"
98531 msgstr "Scéna sa nenašla"
98534 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
98535 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
98538 msgid "Target scene has locked markers"
98539 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
98542 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
98543 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
98546 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
98547 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
98550 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
98551 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah vytvorenia prevodu"
98554 msgid "Expected an animation area to be active"
98555 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
98558 msgid "Paste driver: no driver to paste"
98559 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
98562 msgid "No driver to copy variables from"
98563 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
98566 msgid "Driver has no variables to copy"
98567 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
98570 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
98571 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
98574 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
98575 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
98578 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98579 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
98582 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98583 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
98586 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98587 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
98590 msgid "Poly Order:"
98591 msgstr "Poradia mnohočlenov:"
98594 msgid "Before:"
98595 msgstr "Pred:"
98598 msgid "After:"
98599 msgstr "Po:"
98602 msgid "Envelope:"
98603 msgstr "Plášť:"
98606 msgid "Control Points:"
98607 msgstr "Riadiace body:"
98610 msgid "Add Point"
98611 msgstr "Pridať bod"
98614 msgid "Fra:"
98615 msgstr "Sní:"
98618 msgid "Min:"
98619 msgstr "Min:"
98622 msgid "Max:"
98623 msgstr "Max:"
98626 msgid "<Unknown Modifier>"
98627 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
98630 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
98631 msgstr "'Poradie' mnohočlen (pre mnohočlen s n podmienkami, 'objednávka' je n-1)"
98634 msgid "Coefficient for polynomial"
98635 msgstr "Koeficient pre mnohočleny"
98638 msgid "Power of x"
98639 msgstr "Výkon x"
98642 msgid "Coefficient of x"
98643 msgstr "Koeficient x"
98646 msgid "Second coefficient"
98647 msgstr "Druhotný koeficient"
98650 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
98651 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
98654 msgid "Delete envelope control point"
98655 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
98658 msgid "Delete F-Curve Modifier"
98659 msgstr "Odstrániť modifikátor F-krivky"
98662 msgid "No animation data in buffer to paste"
98663 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
98666 msgid "No selected F-Curves to paste into"
98667 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
98670 msgid "<No ID pointer>"
98671 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
98674 msgid "<Missing ID block>"
98675 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
98678 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
98679 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
98682 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
98683 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
98686 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
98687 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
98690 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
98691 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
98694 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
98695 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
98698 msgid "No suitable context info for active keying set"
98699 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
98702 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
98703 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
98706 msgid "No active Keying Set"
98707 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
98710 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
98711 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
98714 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
98715 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
98718 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
98719 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
98722 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98723 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
98726 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
98727 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
98730 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98731 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
98734 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
98735 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
98738 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
98739 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
98742 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98743 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
98746 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
98747 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
98750 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
98751 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
98754 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
98755 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
98758 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
98759 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
98762 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
98763 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
98766 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
98767 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
98770 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
98771 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
98774 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
98775 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
98778 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
98779 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
98782 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
98783 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
98786 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
98787 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
98790 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
98791 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
98794 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
98795 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
98798 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
98799 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
98802 msgid "Keying set '%s' not found"
98803 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
98806 msgid "No active Keying Set to remove"
98807 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
98810 msgid "Cannot remove built in keying set"
98811 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
98814 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
98815 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
98818 msgid "No active Keying Set path to remove"
98819 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
98822 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
98823 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
98826 msgid "Cannot add property to built in keying set"
98827 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
98830 msgid "No active Keying Set to remove property from"
98831 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
98834 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
98835 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
98838 msgid "Property removed from Keying Set"
98839 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
98842 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
98843 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
98846 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
98847 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
98850 msgid "No region view3d available"
98851 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
98854 msgid "No active bone set"
98855 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
98858 msgid "No joints selected"
98859 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
98862 msgid "Bones for different objects selected"
98863 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
98866 msgid "Same bone selected..."
98867 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
98870 msgid "Operation requires an active bone"
98871 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
98874 msgid "Too many points selected: %d"
98875 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
98878 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
98879 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
98882 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
98883 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
98886 msgid "Active object is not a selected armature"
98887 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt kostry"
98890 msgid "Separated bones"
98891 msgstr "Oddelené kosti"
98894 msgid "Unselectable bone in chain"
98895 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
98898 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
98899 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
98902 msgid "Cannot pose libdata"
98903 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
98906 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
98907 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
98910 msgid "Add New"
98911 msgstr "Pridať nový"
98914 msgid "Add New (Current Frame)"
98915 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
98918 msgid "Replace Existing..."
98919 msgstr "Nahradiť existujúce..."
98922 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
98923 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
98926 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
98927 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
98930 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
98931 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
98934 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
98935 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
98938 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
98939 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
98942 msgid "No action to validate"
98943 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
98946 msgid "Object does not have pose lib data"
98947 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
98950 msgid "Invalid index for pose"
98951 msgstr "Neplatný index pózy"
98954 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
98955 msgstr "Knižnica pózy je len pre kostry v režime pózy"
98958 msgid "Object does not have a valid pose lib"
98959 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
98962 msgid "Pose lib had no active pose"
98963 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
98966 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
98967 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
98970 msgid "Invalid pose specified %d"
98971 msgstr "Neplatne určená póza %d"
98974 msgid "No active Keying Set to use"
98975 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
98978 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
98979 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
98982 msgid "Keying Set does not contain any paths"
98983 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
98986 msgid "Push Pose"
98987 msgstr "Postrčiť pózu"
98990 msgid "Relax Pose"
98991 msgstr "Kľudová póza"
98994 msgid "Sliding-Tool"
98995 msgstr "Nástroje posúvania"
98998 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
98999 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
99002 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
99003 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
99006 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
99007 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
99010 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
99011 msgstr "X/Y/Z = obmedzenie osi"
99014 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
99015 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
99018 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
99019 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
99022 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
99023 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
99026 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
99027 msgstr "Iba vlastnosti ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
99030 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
99031 msgstr "Iba vlastné vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
99034 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
99035 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
99038 msgid "No keyframes to slide between"
99039 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na vsunutie"
99042 msgid "No keyframed poses to propagate to"
99043 msgstr "Žiadne kľúčové snímkovanie póz na rozmnoženie"
99046 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
99047 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu kostry"
99050 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
99051 msgstr "Akcie na tejto kostry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
99054 msgid "No pose to copy"
99055 msgstr "Žiadna pózy na kopírovanie"
99058 msgid "Copied pose to buffer"
99059 msgstr "Kopírované pózy do zásobníka"
99062 msgid "Copy buffer is empty"
99063 msgstr "Kópia zásobníka je prázdna"
99066 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
99067 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
99070 msgid "Copy buffer has no pose"
99071 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
99074 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
99075 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
99078 msgid "No point was selected"
99079 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
99082 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
99083 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
99086 msgid "Cannot separate current selection"
99087 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
99090 msgid "Cannot split current selection"
99091 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
99094 msgid "Not yet implemented"
99095 msgstr "Ešte neimplementované"
99098 msgid "No points were selected"
99099 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
99102 msgid "Could not make new segments"
99103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
99106 msgid "Too few selections to merge"
99107 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
99110 msgid "Resolution does not match"
99111 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
99114 msgid "Cannot make segment"
99115 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
99118 msgid "Cannot spin"
99119 msgstr "Nemožno točiť"
99122 msgid "Cannot duplicate current selection"
99123 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
99126 msgid "Only bezier curves are supported"
99127 msgstr "Podporované sú iba Bézierove krivky"
99130 msgid "Active object is not a selected curve"
99131 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
99134 msgctxt "Curve"
99135 msgid "BezierCurve"
99136 msgstr "Bézierova krivka"
99139 msgctxt "Curve"
99140 msgid "BezierCircle"
99141 msgstr "Bézierov kruh"
99144 msgctxt "Curve"
99145 msgid "CurvePath"
99146 msgstr "Dráha krivky"
99149 msgctxt "Curve"
99150 msgid "NurbsCurve"
99151 msgstr "NURBS krivka"
99154 msgctxt "Curve"
99155 msgid "NurbsCircle"
99156 msgstr "NURBS kruh"
99159 msgctxt "Curve"
99160 msgid "NurbsPath"
99161 msgstr "NURBS cesta"
99164 msgctxt "Curve"
99165 msgid "SurfCurve"
99166 msgstr "Povrch krivky"
99169 msgctxt "Curve"
99170 msgid "SurfCircle"
99171 msgstr "Povrch kruhu"
99174 msgctxt "Curve"
99175 msgid "SurfPatch"
99176 msgstr "Povrch dráha"
99179 msgctxt "Curve"
99180 msgid "SurfSphere"
99181 msgstr "PovrchGule"
99184 msgctxt "Curve"
99185 msgid "SurfTorus"
99186 msgstr "Povrch prstenca"
99189 msgctxt "Curve"
99190 msgid "Surface"
99191 msgstr "Povrch"
99194 msgid "Unable to access 3D viewport"
99195 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
99198 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
99199 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
99202 msgid "No control point selected"
99203 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
99206 msgid "Control point belongs to another spline"
99207 msgstr "Riadaiaci bod patrí do inej krivky ohybu"
99210 msgid "Text too long"
99211 msgstr "Text je pridlhý"
99214 msgid "Clipboard too long"
99215 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
99218 msgid "Incorrect context for running font unlink"
99219 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
99222 msgid "Failed to open file '%s'"
99223 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
99226 msgid "File too long %s"
99227 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
99230 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99231 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99234 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99235 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99238 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99239 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99242 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99243 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99246 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
99247 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
99250 msgid "Cannot paint stroke"
99251 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
99254 msgid "Nothing to erase"
99255 msgstr "Nič na vymazanie"
99258 msgid "Annotation operator is already active"
99259 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
99262 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
99263 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
99266 msgid "Active region not set"
99267 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
99270 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
99271 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
99274 msgid "No data in buffer to paste"
99275 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
99278 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
99279 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor kostry do objektu"
99282 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
99283 msgstr "Existujúci modifikátor kostry už používa iný objekt kostry"
99286 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
99287 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor kostry"
99290 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
99291 msgstr "Modifikátor kostry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
99294 msgid "No Armature object in the view layer"
99295 msgstr "Žiadny objekt kostry vo vrstve zobrazenia"
99298 msgid "No Grease Pencil data to work on"
99299 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
99302 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
99303 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
99306 msgid "Object created"
99307 msgstr "Objekt vytvorený"
99310 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
99311 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
99314 msgid "Cannot delete locked layers"
99315 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
99318 msgid "No active layer to isolate"
99319 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
99322 msgid "No layers to merge"
99323 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
99326 msgid "Current Vertex Group is locked"
99327 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
99330 msgid "Apply all rotations before join objects"
99331 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
99334 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
99335 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
99338 msgid "No active color to isolate"
99339 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
99342 msgid "No Grease Pencil data"
99343 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
99346 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
99347 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
99350 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
99351 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
99354 msgid "Unable to find layer to add"
99355 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
99358 msgid "Cannot add active layer as mask"
99359 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
99362 msgid "Layer already added"
99363 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
99366 msgid "Maximum number of masking layers reached"
99367 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
99370 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
99371 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
99374 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
99375 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
99378 msgid "No active GP data"
99379 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
99382 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
99383 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
99386 msgid "Not implemented!"
99387 msgstr "Neimplementované!"
99390 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
99391 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
99394 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
99395 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
99398 msgid "No grease pencil data"
99399 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
99402 msgid "No active frame to delete"
99403 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
99406 msgid "No active frame(s) to delete"
99407 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
99410 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
99411 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
99414 msgid "No active area"
99415 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
99418 msgid "There is no layer number %d"
99419 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
99422 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
99423 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov."
99426 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
99427 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
99430 msgid "Fill tool needs active material"
99431 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
99434 msgid "Active region not valid for filling operator"
99435 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
99438 msgid "GPencil Interpolation: "
99439 msgstr "Interpolácia pastelky: "
99442 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
99443 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
99446 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
99447 msgstr "V aktívnej vrstve nemožno nájsť na interpoláciu medzi párom snímok pastelky"
99450 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
99451 msgstr "Nemožno interpolovať, keď aktuálnu snímku má už existujúce snímky pastelky"
99454 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
99455 msgstr "Interpolácia vyžaduje niektoré editovateľné ťahy"
99458 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
99459 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
99462 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
99463 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozpadnutá"
99466 msgid "Nothing to merge"
99467 msgstr "Nič na zlúčenie"
99470 msgid "Merged %d materials of %d"
99471 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
99474 msgid "No valid object selected"
99475 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
99478 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
99479 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
99482 msgid "Target object library-data, ignoring!"
99483 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
99486 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99487 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99490 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
99491 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99494 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
99495 msgstr "Príručka pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
99498 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
99499 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
99502 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
99503 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
99506 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
99507 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
99510 msgid "Active layer is locked or hidden"
99511 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
99514 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
99515 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
99518 msgid "Grease Pencil operator is already active"
99519 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
99522 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
99523 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
99526 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
99527 msgstr "Riadok: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
99530 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
99531 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
99534 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
99535 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
99538 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
99539 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
99542 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
99543 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
99546 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
99547 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
99550 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
99551 msgstr "Základné prvky môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
99554 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
99555 msgstr "Základné prvky nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
99558 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
99559 msgstr "Sochárstvo pastelky: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
99562 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
99563 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
99566 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
99567 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
99570 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
99571 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
99574 msgid "Trace"
99575 msgstr "Trasovať"
99578 msgid "No image empty selected"
99579 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
99582 msgid "No valid image format selected"
99583 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
99586 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
99587 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
99590 msgid "Palette created"
99591 msgstr "Paleta vytvorená"
99594 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
99595 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
99598 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
99599 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
99602 msgid "Cannot Paint while play animation"
99603 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
99606 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
99607 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
99610 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
99611 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
99614 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
99615 msgstr "Neklávesová skratka"
99618 msgid "Shift Left Mouse"
99619 msgstr "Shift + ľavá myš"
99622 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
99623 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
99626 msgctxt "Operator"
99627 msgid "Change Shortcut"
99628 msgstr "Zmeniť skratku"
99631 msgctxt "Operator"
99632 msgid "Assign Shortcut"
99633 msgstr "Priradiť skratku"
99636 msgctxt "Operator"
99637 msgid "Open File Externally"
99638 msgstr "Otvoriť súbor externe"
99641 msgctxt "Operator"
99642 msgid "Open Location Externally"
99643 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
99646 msgctxt "Operator"
99647 msgid "Replace Keyframes"
99648 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
99651 msgctxt "Operator"
99652 msgid "Replace Single Keyframe"
99653 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
99656 msgctxt "Operator"
99657 msgid "Delete Single Keyframe"
99658 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
99661 msgctxt "Operator"
99662 msgid "Replace Keyframe"
99663 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
99666 msgctxt "Operator"
99667 msgid "Insert Single Keyframe"
99668 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
99671 msgctxt "Operator"
99672 msgid "Clear Keyframes"
99673 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
99676 msgctxt "Operator"
99677 msgid "Clear Single Keyframes"
99678 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
99681 msgctxt "Operator"
99682 msgid "Delete Drivers"
99683 msgstr "Odstrániť ovládače"
99686 msgctxt "Operator"
99687 msgid "Delete Single Driver"
99688 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
99691 msgctxt "Operator"
99692 msgid "Delete Driver"
99693 msgstr "Odstrániť ovládač"
99696 msgctxt "Operator"
99697 msgid "Open Drivers Editor"
99698 msgstr "Otvoriť editor ovládačov"
99701 msgctxt "Operator"
99702 msgid "Add All to Keying Set"
99703 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
99706 msgctxt "Operator"
99707 msgid "Add Single to Keying Set"
99708 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
99711 msgctxt "Operator"
99712 msgid "Remove Overrides"
99713 msgstr "Odstrániť prepisy"
99716 msgctxt "Operator"
99717 msgid "Remove Single Override"
99718 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
99721 msgctxt "Operator"
99722 msgid "Reset All to Default Values"
99723 msgstr "Obnoviť všetky na predvolené hodnoty"
99726 msgctxt "Operator"
99727 msgid "Reset Single to Default Value"
99728 msgstr "Obnoviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
99731 msgctxt "Operator"
99732 msgid "Unset"
99733 msgstr "Nenastavené"
99736 msgctxt "Operator"
99737 msgid "Copy All to Selected"
99738 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
99741 msgctxt "Operator"
99742 msgid "Copy Single to Selected"
99743 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
99746 msgctxt "Operator"
99747 msgid "Remove from Quick Favorites"
99748 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
99751 msgctxt "Operator"
99752 msgid "Add to Quick Favorites"
99753 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
99756 msgctxt "Operator"
99757 msgid "Remove Shortcut"
99758 msgstr "Odstrániť skratku"
99761 msgctxt "Operator"
99762 msgid "Online Manual"
99763 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
99766 msgctxt "Operator"
99767 msgid "Online Python Reference"
99768 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
99771 msgid "Failed to set value"
99772 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
99775 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
99776 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
99779 msgid "Animate property"
99780 msgstr "Animovať vlastnosť"
99783 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
99784 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
99787 msgid "Active button match cannot be found"
99788 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
99791 msgid "Active button not found"
99792 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
99795 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
99796 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
99799 msgid "Could not compute a valid data path"
99800 msgstr "Nemožno vypočítať platnú dátovú cestu"
99803 msgid "Failed to create the override operation"
99804 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepísania"
99807 msgid "File '%s' cannot be opened"
99808 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
99811 msgid "See '%s' in the text editor"
99812 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
99815 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
99816 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
99819 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
99820 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
99823 msgid "Hex"
99824 msgstr "Hex"
99827 msgid "R:"
99828 msgstr "R:"
99831 msgid "G:"
99832 msgstr "G:"
99835 msgid "B:"
99836 msgstr "B:"
99839 msgid "H:"
99840 msgstr "H:"
99843 msgid "S:"
99844 msgstr "S:"
99847 msgid "L:"
99848 msgstr "L:"
99851 msgid "V:"
99852 msgstr "V:"
99855 msgid "A: "
99856 msgstr "A: "
99859 msgid "Hex: "
99860 msgstr "Hex: "
99863 msgid "(Gamma Corrected)"
99864 msgstr "(Gama korekcia)"
99867 msgid "Lightness"
99868 msgstr "Ľahkosť"
99871 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
99872 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
99875 msgid "Redo"
99876 msgstr "Vpred"
99879 msgid "Menu \"%s\" not found"
99880 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
99883 msgid "Panel \"%s\" not found"
99884 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
99887 msgid "Unsupported context"
99888 msgstr "Nepodporovaný kontext"
99891 msgid "Internal error!"
99892 msgstr "Interná chyba!"
99895 msgid "Shortcut: %s"
99896 msgstr "Skratka: %s"
99899 msgid "Python: %s"
99900 msgstr "Python: %s"
99903 msgid "Shortcut Cycle: %s"
99904 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
99907 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
99908 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
99911 msgid "Value: %s"
99912 msgstr "Hodnota: %s"
99915 msgid "Radians: %f"
99916 msgstr "Radiány: %f"
99919 msgid "Expression: %s"
99920 msgstr "Výraz: %s"
99923 msgid "Library: %s"
99924 msgstr "Knižnica: %s"
99927 msgid "Disabled: %s"
99928 msgstr "Zakázané: %s"
99931 msgid "Python: %s.%s"
99932 msgstr "Python: %s.%s"
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Click"
99937 msgstr "Kliknúť"
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Drag"
99942 msgstr "Ťahať"
99945 msgid "ID-Block:"
99946 msgstr "ID bloku:"
99949 msgid "No Properties"
99950 msgstr "Žiadne vlastnosti"
99953 msgid "Reset"
99954 msgstr "Vynulovať"
99957 msgid "More..."
99958 msgstr "Viac..."
99961 msgid "Flip Color Ramp"
99962 msgstr "Preklopiť farebný spád"
99965 msgid "Distribute Stops from Left"
99966 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
99969 msgid "Distribute Stops Evenly"
99970 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
99973 msgid "Eyedropper"
99974 msgstr "Kvapkadlo"
99977 msgid "Reset Color Ramp"
99978 msgstr "Vynulovať farebný spád"
99981 msgid "Pos"
99982 msgstr "Pol"
99985 msgid "Use Clipping"
99986 msgstr "Použiť výstrižok"
99989 msgid "Min X:"
99990 msgstr "Min X:"
99993 msgid "Min Y:"
99994 msgstr "Min Y:"
99997 msgid "Max X:"
99998 msgstr "Max X:"
100001 msgid "Max Y:"
100002 msgstr "Max Y:"
100005 msgid "Reset View"
100006 msgstr "Obnoviť pohľad"
100009 msgid "Extend Horizontal"
100010 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
100013 msgid "Extend Extrapolated"
100014 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
100017 msgid "Reset Curve"
100018 msgstr "Obnoviť krivku"
100021 msgid "Sort By:"
100022 msgstr "Zoradiť podľa:"
100025 msgid "Anim Player"
100026 msgstr "Prehrávač animácie"
100029 msgid "Manual Scale"
100030 msgstr "Manuálne mierky"
100033 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
100034 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
100037 msgid "Can't edit external library data"
100038 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
100041 msgid "Reset operator defaults"
100042 msgstr "Vynulovať predvoľby operátora"
100045 msgid "Proxy Protected"
100046 msgstr "Chránená náhrada"
100049 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
100050 msgstr "Nemožno upraviť obmedzenie chránenej náhrady"
100053 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
100054 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
100057 msgid "Delete the active position"
100058 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
100061 msgid "Choose active color stop"
100062 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
100065 msgid "Zoom in"
100066 msgstr "Priblížiť"
100069 msgid "Zoom out"
100070 msgstr "Oddialiť"
100073 msgid "Clipping Options"
100074 msgstr "Nastavenie výstrižku"
100077 msgid "Delete points"
100078 msgstr "Odstrániť body"
100081 msgid "Reset Black/White point and curves"
100082 msgstr "Obnoví čierny/biely bod a krivky"
100085 msgid "Reverse Path"
100086 msgstr "Spätná cesta"
100089 msgid "Toggle Profile Clipping"
100090 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
100093 msgid "Double click to rename"
100094 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
100097 msgid "Hide filtering options"
100098 msgstr "Skryť možnosti filtrovania"
100101 msgid "Stop this job"
100102 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
100105 msgid "Stop animation playback"
100106 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
100109 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
100110 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
100113 msgid "Browse Scene to be linked"
100114 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
100117 msgid "Browse Object to be linked"
100118 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
100121 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
100122 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
100125 msgid "Browse Curve Data to be linked"
100126 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
100129 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
100130 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
100133 msgid "Browse Material to be linked"
100134 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
100137 msgid "Browse Texture to be linked"
100138 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
100141 msgid "Browse Image to be linked"
100142 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
100145 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
100146 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
100149 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
100150 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
100153 msgid "Browse Light Data to be linked"
100154 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
100157 msgid "Browse Camera Data to be linked"
100158 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
100161 msgid "Browse World Settings to be linked"
100162 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
100165 msgid "Choose Screen layout"
100166 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
100169 msgid "Browse Text to be linked"
100170 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
100173 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
100174 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
100177 msgid "Browse Sound to be linked"
100178 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
100181 msgid "Browse Armature data to be linked"
100182 msgstr "Prehľadávať kostru, ktorá má byť prepojená"
100185 msgid "Browse Action to be linked"
100186 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
100189 msgid "Browse Node Tree to be linked"
100190 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
100193 msgid "Browse Brush to be linked"
100194 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
100197 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
100198 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
100201 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
100202 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
100205 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
100206 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
100209 msgid "Browse Mask to be linked"
100210 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
100213 msgid "Browse Palette Data to be linked"
100214 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
100217 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
100218 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
100221 msgid "Browse Cache Files to be linked"
100222 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
100225 msgid "Browse Workspace to be linked"
100226 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
100229 msgid "Browse LightProbe to be linked"
100230 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
100233 msgid "Browse Hair Data to be linked"
100234 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
100237 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
100238 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
100241 msgid "Browse Volume Data to be linked"
100242 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
100245 msgid "Browse Simulation to be linked"
100246 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
100249 msgid "Browse ID data to be linked"
100250 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
100253 msgctxt "Scene"
100254 msgid "New"
100255 msgstr "Nová"
100258 msgctxt "Object"
100259 msgid "New"
100260 msgstr "Nový"
100263 msgctxt "Mesh"
100264 msgid "New"
100265 msgstr "Nová"
100268 msgctxt "Curve"
100269 msgid "New"
100270 msgstr "Nová"
100273 msgctxt "Metaball"
100274 msgid "New"
100275 msgstr "Nová"
100278 msgctxt "Material"
100279 msgid "New"
100280 msgstr "Nový"
100283 msgctxt "Texture"
100284 msgid "New"
100285 msgstr "Nová"
100288 msgctxt "Image"
100289 msgid "New"
100290 msgstr "Nový"
100293 msgctxt "Lattice"
100294 msgid "New"
100295 msgstr "Nová"
100298 msgctxt "Light"
100299 msgid "New"
100300 msgstr "Nové"
100303 msgctxt "Camera"
100304 msgid "New"
100305 msgstr "Nová"
100308 msgctxt "World"
100309 msgid "New"
100310 msgstr "Nový"
100313 msgctxt "Screen"
100314 msgid "New"
100315 msgstr "Nová"
100318 msgctxt "Text"
100319 msgid "New"
100320 msgstr "Nový"
100323 msgctxt "Speaker"
100324 msgid "New"
100325 msgstr "Nový"
100328 msgctxt "Sound"
100329 msgid "New"
100330 msgstr "Nový"
100333 msgctxt "Armature"
100334 msgid "New"
100335 msgstr "Nová"
100338 msgctxt "Action"
100339 msgid "New"
100340 msgstr "Nová"
100343 msgctxt "NodeTree"
100344 msgid "New"
100345 msgstr "Nový"
100348 msgctxt "Brush"
100349 msgid "New"
100350 msgstr "Nový"
100353 msgctxt "ParticleSettings"
100354 msgid "New"
100355 msgstr "Nové"
100358 msgctxt "GPencil"
100359 msgid "New"
100360 msgstr "Nová"
100363 msgctxt "FreestyleLineStyle"
100364 msgid "New"
100365 msgstr "Nová"
100368 msgctxt "WorkSpace"
100369 msgid "New"
100370 msgstr "Nová"
100373 msgctxt "LightProbe"
100374 msgid "New"
100375 msgstr "Nové"
100378 msgctxt "Hair"
100379 msgid "New"
100380 msgstr "Nové"
100383 msgctxt "PointCloud"
100384 msgid "New"
100385 msgstr "Nový"
100388 msgctxt "Volume"
100389 msgid "New"
100390 msgstr "Nový"
100393 msgctxt "Simulation"
100394 msgid "New"
100395 msgstr "Nová"
100398 msgid "%d items"
100399 msgstr "%d položiek"
100402 msgid "Manual Transform"
100403 msgstr "Manuálna transformácia"
100406 msgid "Scene Options"
100407 msgstr "Možnosti scény"
100410 msgid "Samples Transform"
100411 msgstr "Snímky transformácie"
100414 msgid "Close"
100415 msgstr "Zavrieť"
100418 msgid "Only"
100419 msgstr "Len"
100422 msgid "Renderable Objects"
100423 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prevodu"
100426 msgid "Visible Objects"
100427 msgstr "Viditeľné objekty"
100430 msgid "Object Options"
100431 msgstr "Možnosti objektu"
100434 msgid "Use Schema"
100435 msgstr "Použite schému"
100438 msgid "Method Quads"
100439 msgstr "Štvorcová metóda"
100442 msgid "No filename given"
100443 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
100446 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
100447 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
100450 msgid "Global Orientation"
100451 msgstr "Globálna orientácia"
100454 msgid "Texture Options"
100455 msgstr "Možnosti textúry"
100458 msgid "Only Selected Map"
100459 msgstr "Len vybranú mapu"
100462 msgid "Export Data Options"
100463 msgstr "Možnosti exportu údajov"
100466 msgid "Armature Options"
100467 msgstr "Možnosti kostry"
100470 msgid "Collada Options"
100471 msgstr "Možnosti Collada"
100474 msgid "Import Data Options"
100475 msgstr "Možnosti importu údajov"
100478 msgid "Can't create export file"
100479 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
100482 msgid "Can't overwrite export file"
100483 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
100486 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
100487 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
100490 msgid "Error during export (see Console)"
100491 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
100494 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
100495 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
100498 msgctxt "Mesh"
100499 msgid "Plane"
100500 msgstr "Plocha"
100503 msgctxt "Mesh"
100504 msgid "Cube"
100505 msgstr "Kocka"
100508 msgctxt "Mesh"
100509 msgid "Circle"
100510 msgstr "Kruh"
100513 msgctxt "Mesh"
100514 msgid "Cylinder"
100515 msgstr "Valec"
100518 msgctxt "Mesh"
100519 msgid "Cone"
100520 msgstr "Kužeľ"
100523 msgctxt "Mesh"
100524 msgid "Grid"
100525 msgstr "Mriežka"
100528 msgctxt "Mesh"
100529 msgid "Suzanne"
100530 msgstr "Zuzana"
100533 msgctxt "Mesh"
100534 msgid "Sphere"
100535 msgstr "Sféra"
100538 msgctxt "Mesh"
100539 msgid "Icosphere"
100540 msgstr "Mnohosten"
100543 msgid "Miter Shape"
100544 msgstr "Skosený tvar"
100547 msgid "Intersection Type"
100548 msgstr "Typ priesečníka"
100551 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
100552 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Presah svorky (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé kolmice (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Vlastný profil (%s), %s: Priesečník (%s)"
100555 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
100556 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
100559 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
100560 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
100563 msgid "Selected edges/faces required"
100564 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
100567 msgid "Not a valid selection for extrude"
100568 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
100571 msgid "Invalid/unset axis"
100572 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
100575 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
100576 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
100579 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
100580 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl vyladiť): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
100583 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
100584 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
100587 msgid "No intersections found"
100588 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
100591 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
100592 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: obmedzenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
100595 msgid "Selected faces required"
100596 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
100599 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
100600 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
100603 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
100604 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
100607 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
100608 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladenie: %s (Alt)"
100611 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
100612 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
100615 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
100616 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
100619 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
100620 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
100623 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
100624 msgstr "Výber cesty vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
100627 msgid "Cannot rip selected faces"
100628 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
100631 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
100632 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
100635 msgid "Rip failed"
100636 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
100639 msgid "No face regions selected"
100640 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
100643 msgid "No matching face regions found"
100644 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
100647 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
100648 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
100651 msgid "Does not work in face selection mode"
100652 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
100655 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
100656 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
100659 msgid "Must be in vertex selection mode"
100660 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
100663 msgid "No weights/vertex groups on object"
100664 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
100667 msgid "No face selected"
100668 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
100671 msgid "No edge selected"
100672 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
100675 msgid "No vertex selected"
100676 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
100679 msgid "No vertex group among the selected vertices"
100680 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
100683 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
100684 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na bod otáčania, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: obnoviť kolmice, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť kolmice (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
100687 msgid "Invalid selection order"
100688 msgstr "Neplatný výber poradia"
100691 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
100692 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
100695 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
100696 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
100699 msgid "No selected vertex"
100700 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
100703 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
100704 msgstr "Vybrané plôšky musia byť trojuholníky alebo štvoruholníky"
100707 msgid "Active mesh does not have shape keys"
100708 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
100711 msgid "No edges are selected to operate on"
100712 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
100715 msgid "Mouse path too short"
100716 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
100719 msgid "Nothing selected"
100720 msgstr "Nič vybraté"
100723 msgid "Selection not supported in object mode"
100724 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
100727 msgid "No edges selected"
100728 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
100731 msgid "No faces filled"
100732 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
100735 msgid "No active vertex group"
100736 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
100739 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
100740 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
100743 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
100744 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako bod otáčania"
100747 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
100748 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú kolmicu, kolmicu vrcholu alebo kolmicu plôšky"
100751 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
100752 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
100755 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
100756 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
100759 msgid "Removed %d vertice(s)"
100760 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
100763 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
100764 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
100767 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
100768 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
100771 msgid "Parse error in %s"
100772 msgstr "Chyba analýzy v %s"
100775 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
100776 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
100779 msgid "Cannot add edges in edit mode"
100780 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
100783 msgid "Cannot add loops in edit mode"
100784 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
100787 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
100788 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
100791 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
100792 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
100795 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
100796 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
100799 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
100800 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
100803 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
100804 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
100807 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
100808 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
100811 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
100812 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
100815 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
100816 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
100819 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
100820 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
100823 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
100824 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
100827 msgid "%d %s mirrored"
100828 msgstr "%d %s zrkadlené"
100831 msgid "Cannot join while in edit mode"
100832 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
100835 msgid "Active object is not a mesh"
100836 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
100839 msgid "Active object is not a selected mesh"
100840 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
100843 msgid "No mesh data to join"
100844 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
100847 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
100848 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
100851 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
100852 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
100855 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
100856 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
100859 msgid "SoundTrack"
100860 msgstr "ZvukovaStopa"
100863 msgctxt "Light"
100864 msgid "IrradianceVolume"
100865 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
100868 msgctxt "Light"
100869 msgid "ReflectionPlane"
100870 msgstr "PlosnyOdraz"
100873 msgctxt "Light"
100874 msgid "ReflectionCubemap"
100875 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
100878 msgctxt "Light"
100879 msgid "LightProbe"
100880 msgstr "SnímacSvetla"
100883 msgctxt "Object"
100884 msgid "Force"
100885 msgstr "Vplyv"
100888 msgctxt "Object"
100889 msgid "Vortex"
100890 msgstr "Zvírenie"
100893 msgctxt "Object"
100894 msgid "Magnet"
100895 msgstr "Magnetickosť"
100898 msgctxt "Object"
100899 msgid "Wind"
100900 msgstr "Vietor"
100903 msgctxt "Object"
100904 msgid "CurveGuide"
100905 msgstr "VodiacaKrivka"
100908 msgctxt "Object"
100909 msgid "TextureField"
100910 msgstr "PoleTextury"
100913 msgctxt "Object"
100914 msgid "Harmonic"
100915 msgstr "Harmónia"
100918 msgctxt "Object"
100919 msgid "Charge"
100920 msgstr "Nabitie"
100923 msgctxt "Object"
100924 msgid "Lennard-Jones"
100925 msgstr "Lennard-Jones"
100928 msgctxt "Object"
100929 msgid "Boid"
100930 msgstr "Kŕdeľ"
100933 msgctxt "Object"
100934 msgid "Turbulence"
100935 msgstr "Turbulencia"
100938 msgctxt "Object"
100939 msgid "Drag"
100940 msgstr "Unášanie"
100943 msgctxt "Object"
100944 msgid "FluidField"
100945 msgstr "PoleKvapaliny"
100948 msgctxt "Object"
100949 msgid "Field"
100950 msgstr "Pole"
100953 msgid "Cannot create editmode armature"
100954 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie kostry"
100957 msgid "Not implemented"
100958 msgstr "Neimplementované"
100961 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
100962 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
100965 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
100966 msgstr "Prevod povrchov na pastelku nie je podporovaný"
100969 msgid "Object not found"
100970 msgstr "Objekt sa nenašiel"
100973 msgid "Object could not be duplicated"
100974 msgstr "Nedá sa vytvoriť kópia objektu"
100977 msgid "This data does not support joining in edit mode"
100978 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
100981 msgid "Cannot edit external library data"
100982 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
100985 msgid "This data does not support joining in this mode"
100986 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
100989 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
100990 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
100993 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
100994 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
100997 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
100998 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
101001 msgid "Deleted %u object(s)"
101002 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
101005 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
101006 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
101009 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
101010 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozlíšenia vyžaduje viacnásobné rozlíšenie objektu"
101013 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
101014 msgstr "Povrchová sieť by mala byť rozbalená pred zapečením viacnásobného rozlíšenia"
101017 msgid "You should have active texture to use multires baker"
101018 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie pekára viacnásobného rozlíšenia"
101021 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
101022 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
101025 msgid "Baking to unsupported image type"
101026 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
101029 msgid "No objects found to bake from"
101030 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
101033 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
101034 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohltenia okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
101037 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
101038 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovanej emisie, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
101041 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
101042 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
101045 msgid "No valid selected objects"
101046 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
101049 msgid "Current render engine does not support baking"
101050 msgstr "Súčasný mechanizmus prevodu nepodporuje zapečenie"
101053 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
101054 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
101057 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
101058 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
101061 msgid "No valid cage object"
101062 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
101065 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
101066 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
101069 msgid "Error handling selected objects"
101070 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
101073 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
101074 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
101077 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
101078 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
101081 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
101082 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prevod"
101085 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
101086 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
101089 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
101090 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
101093 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
101094 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
101097 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
101098 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
101101 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
101102 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
101105 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
101106 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
101109 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
101110 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
101113 msgid "Uninitialized image %s"
101114 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
101117 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
101118 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
101121 msgid "Error baking from object \"%s\""
101122 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
101125 msgid "Problem baking object \"%s\""
101126 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
101129 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
101130 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
101133 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
101134 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
101137 msgid "Baking map written to \"%s\""
101138 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
101141 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
101142 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
101145 msgid "Active object contains no collections"
101146 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
101149 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
101150 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
101153 msgid "Could not add the collection because it is linked"
101154 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
101157 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
101158 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
101161 msgid "Add IK"
101162 msgstr "Pridať IK"
101165 msgid "To Active Bone"
101166 msgstr "Na aktívnu kosť"
101169 msgid "To Active Object"
101170 msgstr "Na aktívny objekt"
101173 msgid "To New Empty Object"
101174 msgstr "Na nový prázdny objekt"
101177 msgid "Without Targets"
101178 msgstr "Bez cieľových"
101181 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
101182 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o obmedzení pre inverzné nastavenie potomka"
101185 msgid "Child Of constraint not found"
101186 msgstr "Obmedzenia potomka sa nenašlo"
101189 msgid "Follow Path constraint not found"
101190 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty sa nenašlo"
101193 msgid "Path is already animated"
101194 msgstr "Cesta je už animovaná"
101197 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
101198 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje obmedzenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
101201 msgid "No active bone with constraints for copying"
101202 msgstr "Žiadna aktívna kosť s obmedzeniami kopírovania"
101205 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
101206 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie obmedzenia"
101209 msgid "No active object to add constraint to"
101210 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie obmedzenia"
101213 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
101214 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK obmedzenia"
101217 msgid "Bone already has an IK constraint"
101218 msgstr "Kosť už má IK obmedzenia"
101221 msgid "Removed constraint: %s"
101222 msgstr "Odstránené obmedzenie: %s"
101225 msgid "Context missing active object"
101226 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
101229 msgid "Cannot edit library data"
101230 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
101233 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
101234 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
101237 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
101238 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
101241 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
101242 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
101245 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
101246 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
101249 msgid "No collection selected"
101250 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
101253 msgid "Unexpected error, collection not found"
101254 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
101257 msgid "No objects selected"
101258 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
101261 msgid "%s already in %s"
101262 msgstr "%s už v %s"
101265 msgid "%s %s to %s"
101266 msgstr "%s %s do %s"
101269 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
101270 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
101273 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
101274 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
101277 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
101278 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
101281 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
101282 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
101285 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
101286 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
101289 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
101290 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
101293 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
101294 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
101297 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
101298 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
101301 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
101302 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
101305 msgid "Removed modifier: %s"
101306 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
101309 msgid "Applied modifier: %s"
101310 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
101313 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
101314 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
101317 msgid "Armature has no active object bone"
101318 msgstr "Kostra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
101321 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
101322 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
101325 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
101326 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez kostry"
101329 msgid "Could not find hook modifier"
101330 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
101333 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
101334 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
101337 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
101338 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
101341 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
101342 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
101345 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
101346 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
101349 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
101350 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
101353 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
101354 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
101357 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
101358 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
101361 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
101362 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
101365 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
101366 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozlíšenia vrátil chybu, preskočené použitie"
101369 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
101370 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
101373 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
101374 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
101377 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
101378 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
101381 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
101382 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
101385 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
101386 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
101389 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
101390 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozlíšením v režime sochárstva"
101393 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
101394 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
101397 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
101398 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
101401 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
101402 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
101405 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
101406 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
101409 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
101410 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
101413 msgid "Modifier is disabled"
101414 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
101417 msgid "%d new levels rebuilt"
101418 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
101421 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
101422 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov opláštenia"
101425 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
101426 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
101429 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
101430 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
101433 msgid "OK?"
101434 msgstr "OK?"
101437 msgid "Set Parent To"
101438 msgstr "Nastaviť na rodiča"
101441 msgid "Object (Keep Transform)"
101442 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
101445 msgid "Object (Without Inverse)"
101446 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
101449 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
101450 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
101453 msgid "Loop in parents"
101454 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
101457 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
101458 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre odkazovaný objekt alebo kolekciu"
101461 msgid "Unable to assign proxy"
101462 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
101465 msgid "No object to make proxy for"
101466 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
101469 msgid "No active bone"
101470 msgstr "Neaktívna kosť"
101473 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
101474 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
101477 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
101478 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
101481 msgid "Could not find scene"
101482 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
101485 msgid "Cannot link objects into the same scene"
101486 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
101489 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
101490 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
101493 msgid "Skipped editing library object data"
101494 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
101497 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
101498 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
101501 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
101502 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
101505 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
101506 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
101509 msgid "Can't unlink this object data"
101510 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
101513 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
101514 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
101517 msgid "Active object '%s' is not overridable"
101518 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
101521 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
101522 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
101525 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
101526 msgstr "Posúvaním myši zmeníte veľkosť voxelu. ĽTM: potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: zrušiť"
101529 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
101530 msgstr "Pretvárač siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
101533 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
101534 msgstr "Pretváračovi siete voxelov sa nepodarilo vytvoriť sieť"
101537 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
101538 msgstr "Pretvárač siete nemôže pracovať na prepojených alebo prepísaných údajoch"
101541 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
101542 msgstr "Pretvárač siete nemožno spustiť v režime úprav"
101545 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
101546 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
101549 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
101550 msgstr "Pretvárač siete nemôže bežať s modifikátorom viacnásobného rozlíšenia v zásobníku modifikátorov"
101553 msgid "Select Collection"
101554 msgstr "Vybrať kolekciu"
101557 msgid "No active object"
101558 msgstr "Neaktívny objekt"
101561 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
101562 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
101565 msgid "Active object must be a light"
101566 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
101569 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
101570 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
101573 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
101574 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
101577 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
101578 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
101581 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
101582 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
101585 msgid "Removed effect: %s"
101586 msgstr "Odstránený efekt: %s"
101589 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
101590 msgstr "Nemožno upravovať shaderfx pochádzajúce z prepísu knižnice"
101593 msgid "Objects have no data to transform"
101594 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
101597 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
101598 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov kostry"
101601 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
101602 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
101605 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101606 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101609 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101610 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101613 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101614 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101617 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101618 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
101621 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
101622 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
101625 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101626 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky, kde sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101629 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
101630 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
101633 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
101634 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
101637 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
101638 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
101641 msgid "|%i linked library object(s)"
101642 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
101645 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
101646 msgstr "|%i viacerí užívatelia kostry objekt(y)"
101649 msgid "No vertex groups to operate on"
101650 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
101653 msgid "All groups are locked"
101654 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
101657 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
101658 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
101661 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
101662 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
101665 msgid "Invalid vertex group index"
101666 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
101669 msgid "Vertex group is locked"
101670 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
101673 msgid "%d vertex weights limited"
101674 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
101677 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
101678 msgstr "Kopírovanie skupiny vrcholov do vybratých: %d vykonané, %d zlyhalo (údaje objektu musia mať zhodné indexy)"
101681 msgid "No active editable object"
101682 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
101685 msgid "Object type does not support vertex groups"
101686 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
101689 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
101690 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
101693 msgid "Object has no vertex groups"
101694 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
101697 msgid "Only mesh objects are supported"
101698 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
101701 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
101702 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
101705 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
101706 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
101709 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
101710 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
101713 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
101714 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
101717 msgid "No frames to bake"
101718 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
101721 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
101722 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
101725 msgid "Bake failed: invalid canvas"
101726 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
101729 msgid "Removed %d double particle(s)"
101730 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
101733 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
101734 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor systému častíc vypnutý)"
101737 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
101738 msgstr "Kopírovanie systémov častíc do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
101741 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
101742 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
101745 msgid "Bake failed: invalid domain"
101746 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
101749 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
101750 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
101753 msgid "Bake free failed: invalid domain"
101754 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
101757 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
101758 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
101761 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
101762 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k vyrovnávacej pamäti, obnovená predvolená hodnota '%s'"
101765 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
101766 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', obnovené predvolené nastavenie '%s'"
101769 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
101770 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu na vyrovnávaciu pamäť manuálne"
101773 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
101774 msgstr "Knižnicou nahradený blok údajov iba podporuje úložisko zásobníka disku"
101777 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
101778 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
101781 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
101782 msgstr "Prepojené alebo knižnicou prepísané knižnice bloky údajov neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
101785 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
101786 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie obmedzenia pevného telesa"
101789 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
101790 msgstr "Objekt nemá žiadne obmedzenie pevného telesa na odstránenie"
101793 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
101794 msgstr "Objekt '%s' už má obmedzenie pevného telesa"
101797 msgid "Acrylic"
101798 msgstr "Akrylová"
101801 msgid "Asphalt (Crushed)"
101802 msgstr "Asfalt (drvený)"
101805 msgid "Bark"
101806 msgstr "Bark"
101809 msgid "Beans (Cocoa)"
101810 msgstr "Bôby (kakao)"
101813 msgid "Beans (Soy)"
101814 msgstr "Bôby (sója)"
101817 msgid "Brick (Pressed)"
101818 msgstr "Tehla (stlačená)"
101821 msgid "Brick (Common)"
101822 msgstr "Tehla (bežná)"
101825 msgid "Brick (Soft)"
101826 msgstr "Tehla (jemná)"
101829 msgid "Brass"
101830 msgstr "Mosadz"
101833 msgid "Bronze"
101834 msgstr "Bronz"
101837 msgid "Carbon (Solid)"
101838 msgstr "Uhlík (pevný)"
101841 msgid "Cardboard"
101842 msgstr "Kartón"
101845 msgid "Cast Iron"
101846 msgstr "Liatina"
101849 msgid "Cement"
101850 msgstr "Cement"
101853 msgid "Chalk (Solid)"
101854 msgstr "Krieda (plná)"
101857 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
101858 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
101861 msgid "Concrete"
101862 msgstr "Betón"
101865 msgid "Charcoal"
101866 msgstr "Uhlie"
101869 msgid "Cork"
101870 msgstr "Korok"
101873 msgid "Copper"
101874 msgstr "Meď"
101877 msgid "Garbage"
101878 msgstr "Smetie"
101881 msgid "Glass (Broken)"
101882 msgstr "Sklo (rozbité)"
101885 msgid "Glass (Solid)"
101886 msgstr "Sklo (plné)"
101889 msgid "Gold"
101890 msgstr "Zlato"
101893 msgid "Granite (Broken)"
101894 msgstr "Žula (zlámaná)"
101897 msgid "Granite (Solid)"
101898 msgstr "Žula (plná)"
101901 msgid "Gravel"
101902 msgstr "Štrk"
101905 msgid "Ice (Crushed)"
101906 msgstr "Ľad (drvený)"
101909 msgid "Ice (Solid)"
101910 msgstr "Ľad (plný)"
101913 msgid "Iron"
101914 msgstr "Železo"
101917 msgid "Lead"
101918 msgstr "Olovo"
101921 msgid "Limestone (Broken)"
101922 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
101925 msgid "Limestone (Solid)"
101926 msgstr "Vápenec (plný)"
101929 msgid "Marble (Broken)"
101930 msgstr "Mramor (zlámaný)"
101933 msgid "Marble (Solid)"
101934 msgstr "Mramor (plný)"
101937 msgid "Paper"
101938 msgstr "Papier"
101941 msgid "Peanuts (Shelled)"
101942 msgstr "Arašidy (lúpané)"
101945 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
101946 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
101949 msgid "Plaster"
101950 msgstr "Omietka"
101953 msgid "Polystyrene"
101954 msgstr "Polystyrén"
101957 msgid "Rubber"
101958 msgstr "Guma"
101961 msgid "Silver"
101962 msgstr "Striebro"
101965 msgid "Steel"
101966 msgstr "Oceľ"
101969 msgid "Stone"
101970 msgstr "Kameň"
101973 msgid "Stone (Crushed)"
101974 msgstr "Kameň (drvený)"
101977 msgid "Timber"
101978 msgstr "Drevo"
101981 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
101982 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
101985 msgid "No Rigid Body World to remove"
101986 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
101989 msgid "No Rigid Body World to export"
101990 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
101993 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
101994 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
101997 msgid "3D Local View"
101998 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
102001 msgid "Frame:%d "
102002 msgstr "Snímka: %d "
102005 msgid "| Last:%s "
102006 msgstr "| Posledná:%s "
102009 msgid "Time:%s "
102010 msgstr "Čas:%s "
102013 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
102014 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
102017 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
102018 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
102021 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
102022 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
102025 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
102026 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prevod v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
102029 msgid "Scene has no camera"
102030 msgstr "Scéna nemá kameru"
102033 msgid "Movie format unsupported"
102034 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
102037 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
102038 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
102041 msgid "Write error: cannot save %s"
102042 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
102045 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
102046 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
102049 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
102050 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
102053 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
102054 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
102057 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
102058 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
102061 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
102062 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
102065 msgid "No active lineset to add a new line style to"
102066 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
102069 msgid "Unknown line color modifier type"
102070 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
102073 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
102074 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
102077 msgid "Unknown line thickness modifier type"
102078 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
102081 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
102082 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
102085 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
102086 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
102089 msgid "No active line style in the current scene"
102090 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
102093 msgid "Removed %d slots"
102094 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
102097 msgid "Blender Render"
102098 msgstr "Blender prevod"
102101 msgid "Failed to open window!"
102102 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
102105 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
102106 msgstr "Zobrazenie vrstvy '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
102109 msgid "Join Areas"
102110 msgstr "Spojiť oblasti"
102113 msgid "Swap Areas"
102114 msgstr "Vymeniť oblasti"
102117 msgid "Flip to Bottom"
102118 msgstr "Prepnúť na spodok"
102121 msgid "Flip to Top"
102122 msgstr "Prepnúť na vrch"
102125 msgid "Show Header"
102126 msgstr "Ukázať hlavičku"
102129 msgid "Show Tool Settings"
102130 msgstr "Ukázať nastavenia nástrojov"
102133 msgid "Tile Area"
102134 msgstr "Oblasť dlaždíc"
102137 msgid "Maximize Area"
102138 msgstr "Maximalizovať oblasť"
102141 msgid "Show Footer"
102142 msgstr "Ukázať pätu"
102145 msgid "Flip to Right"
102146 msgstr "Obrátiť doprava"
102149 msgid "Flip to Left"
102150 msgstr "Obrátiť doľava"
102153 msgid "Blender Preferences"
102154 msgstr "Predvoľby Blendera"
102157 msgid "Blender Drivers Editor"
102158 msgstr "Editor ovládača Blendera"
102161 msgid "Blender Info Log"
102162 msgstr "Informačný záznam Blendera"
102165 msgid "Can only scale region size from an action zone"
102166 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
102169 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
102170 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
102173 msgid "No more markers to jump to in this direction"
102174 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
102177 msgid "Only window region can be 4-split"
102178 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
102181 msgid "Only last region can be 4-split"
102182 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
102185 msgid "No fullscreen areas were found"
102186 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
102189 msgid "Removed amount of editors: %d"
102190 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
102193 msgid "expected a view3d region"
102194 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
102197 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
102198 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
102201 msgid "expected a view3d region & editmesh"
102202 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
102205 msgid "expected a view3d region & editcurve"
102206 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
102209 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
102210 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
102213 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
102214 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
102217 msgid "No menu items found"
102218 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
102221 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
102222 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
102225 msgid "Quick Favorites"
102226 msgstr "Rýchle obľúbené"
102229 msgctxt "Operator"
102230 msgid "Duplicate Current"
102231 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
102234 msgid "Sample color for %s"
102235 msgstr "Vzorka farby pre %s"
102238 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
102239 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
102242 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
102243 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
102246 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
102247 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
102250 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
102251 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
102254 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
102255 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
102258 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
102259 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
102262 msgid "Untitled"
102263 msgstr "Nepomenovaný"
102266 msgid "No active mesh object"
102267 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
102270 msgid "Image could not be found"
102271 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
102274 msgid "Image data could not be found"
102275 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
102278 msgid "Image project data invalid"
102279 msgstr "Údaje projekcie obrázka sú neplatné"
102282 msgid "No active camera set"
102283 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
102286 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
102287 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
102290 msgid "No 3D viewport found to create image from"
102291 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
102294 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
102295 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
102298 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
102299 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
102302 msgid "Active group is locked, aborting"
102303 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
102306 msgid "Mirror group is locked, aborting"
102307 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
102310 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
102311 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
102314 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
102315 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
102318 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
102319 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
102322 msgid "non-triangle face"
102323 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
102326 msgid "multi-res modifier"
102327 msgstr "modifikátor viacnásobného rozlíšenia"
102330 msgid "vertex data"
102331 msgstr "údaje vrcholu"
102334 msgid "edge data"
102335 msgstr "údaje hrany"
102338 msgid "face data"
102339 msgstr "údaje plôšky"
102342 msgid "constructive modifier"
102343 msgstr "modifikátor výstavby"
102346 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
102347 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
102350 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
102351 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
102354 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
102355 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
102358 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
102359 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
102362 msgid "Click on the mesh to set the detail"
102363 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
102366 msgid "Warning!"
102367 msgstr "Upozornenie!"
102370 msgid "OK"
102371 msgstr "OK"
102374 msgid "Vertex Data Detected!"
102375 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
102378 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
102379 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
102382 msgid "Generative Modifiers Detected!"
102383 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
102386 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
102387 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
102390 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
102391 msgstr "Pohybom myši rozbalíte masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC / PTM: zrušenie"
102394 msgid "Compiled without sound support"
102395 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
102398 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
102399 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
102402 msgid "Active F-Curve"
102403 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
102406 msgid "Active Keyframe"
102407 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
102410 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
102411 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
102414 msgid "Action has already been stashed"
102415 msgstr "Akcia už bola schovaná"
102418 msgid "Could not find current NLA Track"
102419 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
102422 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
102423 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
102426 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
102427 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
102430 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
102431 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
102434 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
102435 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo masku režimu"
102438 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
102439 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
102442 msgid "Not implemented for Masks"
102443 msgstr "Neimplementované pre masky"
102446 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
102447 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
102450 msgid "Texture Field"
102451 msgstr "Pole textúry"
102454 msgid "Brush Mask"
102455 msgstr "Maska štetca"
102458 msgid "No textures in context"
102459 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
102462 msgid "Show texture in texture tab"
102463 msgstr "Ukázať textúru na záložke textúry"
102466 msgid "Fields"
102467 msgstr "Polia"
102470 msgid "File Path:"
102471 msgstr "Cesta súboru:"
102474 msgid "Track is locked"
102475 msgstr "Stopa je zamknutá"
102478 msgid "X:"
102479 msgstr "X:"
102482 msgid "Y:"
102483 msgstr "Y:"
102486 msgid "Offset:"
102487 msgstr "Posun:"
102490 msgid "Pattern Area:"
102491 msgstr "Oblasť vzorky:"
102494 msgid "Width:"
102495 msgstr "Šírka:"
102498 msgid "Height:"
102499 msgstr "Výška:"
102502 msgid "Search Area:"
102503 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
102506 msgid "Marker is disabled at current frame"
102507 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
102510 msgid "Marker is enabled at current frame"
102511 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
102514 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
102515 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
102518 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
102519 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
102522 msgid "X-offset to parenting point"
102523 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
102526 msgid "Y-offset to parenting point"
102527 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
102530 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
102531 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
102534 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
102535 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
102538 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
102539 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
102542 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
102543 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
102546 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
102547 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
102550 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
102551 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
102554 msgid "%d x %d"
102555 msgstr "%d x %d"
102558 msgid ", %d float channel(s)"
102559 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
102562 msgid ", RGBA float"
102563 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
102566 msgid ", RGB float"
102567 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
102570 msgid ", RGBA byte"
102571 msgstr ", RGBA byt"
102574 msgid ", RGB byte"
102575 msgstr ", RGB byt"
102578 msgid ", %.2f fps"
102579 msgstr ", %.2f sním/s"
102582 msgid ", failed to load"
102583 msgstr ", zlyhalo načítanie"
102586 msgid "Frame: %d / %d"
102587 msgstr "Snímka: %d / %d"
102590 msgid "Frame: - / %d"
102591 msgstr "Snímka: - / %d"
102594 msgid "unsupported movie clip format"
102595 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
102598 msgid "No files selected to be opened"
102599 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
102602 msgid "Cannot read '%s': %s"
102603 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
102606 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
102607 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
102610 msgid "No active track to join to"
102611 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
102614 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
102615 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
102618 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
102619 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
102622 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
102623 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
102626 msgid "No object to apply orientation on"
102627 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
102630 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
102631 msgstr "Na orientáciu úrovne zeme sú potrebné tri stopy so zväzkom"
102634 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
102635 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
102638 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
102639 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
102642 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
102643 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
102646 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
102647 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
102650 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
102651 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
102654 msgid "File path"
102655 msgstr "Cesta súboru"
102658 msgid "Today"
102659 msgstr "Dnes"
102662 msgid "Yesterday"
102663 msgstr "Včera"
102666 msgid "File does not exist"
102667 msgstr "Súbor neexistuje"
102670 msgid "No parent directory given"
102671 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
102674 msgid "Could not create new folder name"
102675 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
102678 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
102679 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
102682 msgid "Could not create new folder: %s"
102683 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
102686 msgid "Could not delete file or directory: %s"
102687 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
102690 msgid "Cancel"
102691 msgstr "Zrušiť"
102694 msgid "File name, overwrite existing"
102695 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
102698 msgid "File name"
102699 msgstr "Názov súboru"
102702 msgid "Date Modified"
102703 msgstr "Zmenený dátum"
102706 msgid "Home"
102707 msgstr "Domov"
102710 msgid "Desktop"
102711 msgstr "Stolné PC"
102714 msgid "Downloads"
102715 msgstr "Sťahovanie"
102718 msgid "Music"
102719 msgstr "Hudba"
102722 msgid "Pictures"
102723 msgstr "Obrázky"
102726 msgid "Videos"
102727 msgstr "Videá"
102730 msgid "Movies"
102731 msgstr "Filmy"
102734 msgid "Cursor X"
102735 msgstr "Kurzor X"
102738 msgid "Cursor to Selection"
102739 msgstr "Kurzor na výber"
102742 msgid "Cursor Value to Selection"
102743 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
102746 msgid "Interpolation:"
102747 msgstr "Interpolácia:"
102750 msgid "None for Enum/Boolean"
102751 msgstr "Nič pre sčítanie/Boolean"
102754 msgid "Key Frame"
102755 msgstr "Kľúčová snímka"
102758 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
102759 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
102762 msgid "See Modifiers panel below"
102763 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
102766 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
102767 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
102770 msgid "No active keyframe on F-Curve"
102771 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
102774 msgid "Prop:"
102775 msgstr "Vlast:"
102778 msgid "Driver Value:"
102779 msgstr "Hodnota ovládača:"
102782 msgid "Expression:"
102783 msgstr "Výraz:"
102786 msgid "Add Input Variable"
102787 msgstr "Pridať premennú vstupu"
102790 msgid "Value:"
102791 msgstr "Hodnota:"
102794 msgid "Update Dependencies"
102795 msgstr "Aktualizácia závislostí"
102798 msgid "Driven Property:"
102799 msgstr "Riadený vlastnosť:"
102802 msgid "Driver Settings:"
102803 msgstr "Nastavenia ovládača:"
102806 msgid "Show in Drivers Editor"
102807 msgstr "Ukázať v editore ovládačov"
102810 msgid "Add Modifier"
102811 msgstr "Pridať modifikátor"
102814 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
102815 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
102818 msgid "Python restricted for security"
102819 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
102822 msgid "Slow Python expression"
102823 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
102826 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
102827 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
102830 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
102831 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
102834 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
102835 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prevodu"
102838 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
102839 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
102842 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
102843 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
102846 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
102847 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
102850 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
102851 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
102854 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
102855 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli sledovať vstup, ktorý ovládač používa"
102858 msgid "Invalid variable name, click here for details"
102859 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
102862 msgid "Delete target variable"
102863 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
102866 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
102867 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
102870 msgid "Driven Property"
102871 msgstr "Vlastnosť ovládača"
102874 msgid "Add/Edit Driver"
102875 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
102878 msgctxt "Operator"
102879 msgid "Invalid Variable Name"
102880 msgstr "Neplatný názov premennej"
102883 msgid "<No ID>"
102884 msgstr "<Bez ID>"
102887 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
102888 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
102891 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
102892 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
102895 msgid "No channels to add keyframes to"
102896 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
102899 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
102900 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
102903 msgid "Active F-Curve is not editable"
102904 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
102907 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
102908 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
102911 msgid "Unsupported audio format"
102912 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
102915 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
102916 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
102919 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
102920 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
102923 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
102924 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
102927 msgid "The rotation channel was filtered"
102928 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
102931 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
102932 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
102935 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
102936 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
102939 msgid "No F-Modifiers to paste"
102940 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
102943 msgid "File not found '%s'"
102944 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
102947 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
102948 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
102951 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
102952 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
102955 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
102956 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
102959 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
102960 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
102963 msgid "All %d rotation channels were filtered"
102964 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
102967 msgid "Decimate Keyframes"
102968 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
102971 msgid "Slot %d"
102972 msgstr "Zásuvka %d"
102975 msgid "Discard"
102976 msgstr "Zahodenie"
102979 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
102980 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
102983 msgid "Select Slot"
102984 msgstr "Vybrať zásuvku"
102987 msgid "Select Layer"
102988 msgstr "Vybrať vrstvu"
102991 msgid "Select Pass"
102992 msgstr "Vybrať prechod"
102995 msgid "Select View"
102996 msgstr "Vybrať zobrazenie"
102999 msgid "Can't Load Image"
103000 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
103003 msgid "%d x %d, "
103004 msgstr "%d x %d, "
103007 msgid "%d float channel(s)"
103008 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
103011 msgid " RGBA float"
103012 msgstr " RGBA pláv"
103015 msgid " RGB float"
103016 msgstr " RGB pláv"
103019 msgid " RGBA byte"
103020 msgstr " RGBA byt"
103023 msgid " RGB byte"
103024 msgstr " RGB byt"
103027 msgid " + Z"
103028 msgstr " + Z"
103031 msgid "Frame %d / %d"
103032 msgstr "Snímka %d / %d"
103035 msgid "Frame %d: %s"
103036 msgstr "Snímka %d: %s"
103039 msgid "Frame %d"
103040 msgstr "Snímka %d"
103043 msgid "unsupported image format"
103044 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
103047 msgid "Can only save sequence on image sequences"
103048 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
103051 msgid "Cannot save multilayer sequences"
103052 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
103055 msgid "No images have been changed"
103056 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
103059 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
103060 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
103063 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
103064 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
103067 msgid "Can not set border from a cropped render"
103068 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prevodu"
103071 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
103072 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
103075 msgid "Packed to memory image \"%s\""
103076 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
103079 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
103080 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
103083 msgid "Saved image \"%s\""
103084 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
103087 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
103088 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
103091 msgid "Saved %s"
103092 msgstr "Uložený %s"
103095 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
103096 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
103099 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
103100 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
103103 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
103104 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
103107 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
103108 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
103111 msgid "can't save image while rendering"
103112 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prevodu"
103115 msgid "Unpack 1 File"
103116 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
103119 msgid "Unpack %d Files"
103120 msgstr "Rozbalených %d súborov"
103123 msgid "No packed files to unpack"
103124 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
103127 msgid "No packed file"
103128 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
103131 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
103132 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
103135 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
103136 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
103139 msgid "Joints"
103140 msgstr "Kĺby"
103143 msgid "(Key) "
103144 msgstr "(klávesa) "
103147 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
103148 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
103151 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
103152 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
103155 msgid "Verts:%s/%s"
103156 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
103159 msgid "Bones:%s/%s"
103160 msgstr "Kosti:%s/%s"
103163 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
103164 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
103167 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
103168 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
103171 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
103172 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
103175 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
103176 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
103179 msgid " | Objects:%s/%s"
103180 msgstr " | Objekty:%s/%s"
103183 msgid "Memory: %s"
103184 msgstr "Pamäť: %s"
103187 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
103188 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
103191 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
103192 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
103195 msgid "Sync Length"
103196 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
103199 msgid "Now"
103200 msgstr "Ihneď"
103203 msgid "Playback Scale"
103204 msgstr "Mierka prehrávania"
103207 msgid "Active Strip Name"
103208 msgstr "Názov aktívneho pásu"
103211 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
103212 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
103215 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
103216 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
103219 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
103220 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas ladenia pásu akcie, skôr než ukončíte režim ladenia"
103223 msgid "No active action to push down"
103224 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
103227 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
103228 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
103231 msgid "No animation channel found at index %d"
103232 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
103235 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
103236 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
103239 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
103240 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu ladenia"
103243 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
103244 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu ladenia"
103247 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
103248 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu ladenia"
103251 msgid "No valid action to add"
103252 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
103255 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
103256 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
103259 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
103260 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
103263 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
103264 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
103267 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
103268 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
103271 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
103272 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
103275 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
103276 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
103279 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
103280 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
103283 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
103284 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
103287 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
103288 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
103291 msgid "Sta"
103292 msgstr "Zač"
103295 msgid "Label Size"
103296 msgstr "Veľkosť menovky"
103299 msgid "Frame: %d"
103300 msgstr "Snímka: %d"
103303 msgid "Squash"
103304 msgstr "Napchanie"
103307 msgid "Center:"
103308 msgstr "Stred:"
103311 msgid "Bokeh Type:"
103312 msgstr "Typ Bokeh:"
103315 msgid "Speed:"
103316 msgstr "Rýchlosť:"
103319 msgid "Inner Edge:"
103320 msgstr "Vnútorná hrana:"
103323 msgid "Buffer Edge:"
103324 msgstr "Zásobník hrany:"
103327 msgid "Color Space:"
103328 msgstr "Farebný priestor:"
103331 msgid "Despill Channel:"
103332 msgstr "Kanál rozliatia:"
103335 msgid "Limiting Channel:"
103336 msgstr "Kanál obmedzenia:"
103339 msgid "Key Channel:"
103340 msgstr "Kanál kľúča:"
103343 msgid "Path:"
103344 msgstr "Cesta:"
103347 msgid "Base Path:"
103348 msgstr "Základná cesta:"
103351 msgid "Add Input"
103352 msgstr "Pridať vstup"
103355 msgid "File Subpath:"
103356 msgstr "Podcesta súboru:"
103359 msgid "Format:"
103360 msgstr "Formát:"
103363 msgid "Master"
103364 msgstr "Hlavné"
103367 msgid "Highlights"
103368 msgstr "Zvýraznenie"
103371 msgid "Midtones"
103372 msgstr "Stredné tóny"
103375 msgid "Matte Objects:"
103376 msgstr "Matné objekty:"
103379 msgid "Add Crypto Layer"
103380 msgstr "Pridať vrstvu šifrovania"
103383 msgid "Remove Crypto Layer"
103384 msgstr "Odstrániť vrstvu šifrovania"
103387 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
103388 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
103391 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
103392 msgstr "Zakázané, je potrebný procesor s SSE4.1"
103395 msgid "Type A"
103396 msgstr "Typ A"
103399 msgid "Type B"
103400 msgstr "Typ B"
103403 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
103404 msgstr "Zakázané, zostavené bez OpenSubdiv"
103407 msgid "Undefined Socket Type"
103408 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
103411 msgid "NodeTree"
103412 msgstr "UzolStromu"
103415 msgid "Could not add an image node"
103416 msgstr "Nemožno pridať uzol obrázka"
103419 msgid "Could not add a mask node"
103420 msgstr "Nemožno pridať uzol masky"
103423 msgid "Mask '%s' not found"
103424 msgstr "Maska '%s' sa nenašla"
103427 msgid "Node tree type %s undefined"
103428 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu %s"
103431 msgid "Outputs:"
103432 msgstr "Výstupy:"
103435 msgid "Sockets"
103436 msgstr "Zásuvky"
103439 msgid "Clipboard is empty"
103440 msgstr "Schránka je prázdna"
103443 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
103444 msgstr "Uzly schránky sú nekompatibilného typu"
103447 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
103448 msgstr "Niektoré odkazy uzlov nemohli byť obnovené, zostanú prázdne"
103451 msgid "Text not used by any node, no update done"
103452 msgstr "Text nepoužíva žiadny uzol, nevykonaná žiadna aktualizácia"
103455 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
103456 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do uzla stromu %s"
103459 msgid "Cannot ungroup"
103460 msgstr "Nemožno oddeliť"
103463 msgid "Not inside node group"
103464 msgstr "Nie vnútri uzla skupiny"
103467 msgid "Cannot separate nodes"
103468 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
103471 msgid "Can not add node '%s' in a group"
103472 msgstr "Uzol '%s' sa nedá pridať do skupiny"
103475 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
103476 msgstr "ĽTM: pretiahnuť odkaz uzla, PTM: zrušenie"
103479 msgid "Disconnect"
103480 msgstr "Odpojiť"
103483 msgid "Dependency Loop"
103484 msgstr "Závislosť slučky"
103487 msgid "Add node to input"
103488 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
103491 msgid "Remove nodes connected to the input"
103492 msgstr "Odstrániť uzly pripojené k vstupu"
103495 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
103496 msgstr "Rozpojiť uzly pripojené k vstupu"
103499 msgid "More than one collection is selected"
103500 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
103503 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
103504 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
103507 msgid "No active collection"
103508 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
103511 msgid "Can't duplicate the master collection"
103512 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
103515 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
103516 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
103519 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
103520 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
103523 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
103524 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
103527 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
103528 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
103531 msgid "Reorder"
103532 msgstr "Zoradiť"
103535 msgid "Copy to bone"
103536 msgstr "Kopírovať do kosti"
103539 msgid "Copy to object"
103540 msgstr "Kopírovať do objektu"
103543 msgid "Link all to bone"
103544 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
103547 msgid "Link all to object"
103548 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
103551 msgid "Link inside Collection"
103552 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
103555 msgid "Move between collections"
103556 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
103559 msgid "Move before collection"
103560 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
103563 msgid "Move after collection"
103564 msgstr "Presunúť za kolekcie"
103567 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
103568 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na odkaz, Shift na rodiča)"
103571 msgid "Can't edit library linked object(s)"
103572 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
103575 msgid "Use view layer for rendering"
103576 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prevod"
103579 msgid ""
103580 "Temporarily hide in viewport\n"
103581 "* Shift to set children"
103582 msgstr ""
103583 "Dočasne skryť v zábere\n"
103584 "* Shift na nastavenie potomkov"
103587 msgid ""
103588 "Disable selection in viewport\n"
103589 "* Shift to set children"
103590 msgstr ""
103591 "Zakázať výber v zábere\n"
103592 "* Shift na nastavenie potomka"
103595 msgid ""
103596 "Globally disable in viewports\n"
103597 "* Shift to set children"
103598 msgstr ""
103599 "Globálne vypnúť v zábere\n"
103600 "* Shift na nastavenie potomka"
103603 msgid ""
103604 "Globally disable in renders\n"
103605 "* Shift to set children"
103606 msgstr ""
103607 "Globálne vypnúť v prevodoch\n"
103608 "* Shift na nastavenie potomka"
103611 msgid ""
103612 "Restrict visibility in the 3D View\n"
103613 "* Shift to set children"
103614 msgstr ""
103615 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
103616 "* Shift pre nastavenie potomkov"
103619 msgid ""
103620 "Restrict selection in the 3D View\n"
103621 "* Shift to set children"
103622 msgstr ""
103623 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
103624 "* Shift pre nastavenie potomkov"
103627 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
103628 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
103631 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
103632 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
103635 msgid ""
103636 "Temporarily hide in viewport\n"
103637 "* Ctrl to isolate collection\n"
103638 "* Shift to set inside collections and objects"
103639 msgstr ""
103640 "Dočasne skryť v zábere\n"
103641 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
103642 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
103645 msgid ""
103646 "Mask out objects in collection from view layer\n"
103647 "* Ctrl to isolate collection\n"
103648 "* Shift to set inside collections"
103649 msgstr ""
103650 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
103651 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
103652 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie"
103655 msgid ""
103656 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
103657 "* Ctrl to isolate collection\n"
103658 "* Shift to set inside collections"
103659 msgstr ""
103660 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
103661 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
103662 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
103665 msgid ""
103666 "Globally disable in viewports\n"
103667 "* Ctrl to isolate collection\n"
103668 "* Shift to set inside collections and objects"
103669 msgstr ""
103670 "Globálne zakázať v zábere\n"
103671 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
103672 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
103675 msgid ""
103676 "Globally disable in renders\n"
103677 "* Ctrl to isolate collection\n"
103678 "* Shift to set inside collections and objects"
103679 msgstr ""
103680 "Globálne zakázať pri prevode\n"
103681 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
103682 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
103685 msgid ""
103686 "Disable selection in viewport\n"
103687 "* Ctrl to isolate collection\n"
103688 "* Shift to set inside collections and objects"
103689 msgstr ""
103690 "Zakázať výber v zábere\n"
103691 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
103692 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
103695 msgid "Number of users of this data-block"
103696 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
103699 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
103700 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
103703 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
103704 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
103707 msgid "Change the object in the current mode"
103708 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
103711 msgid "Remove from the current mode"
103712 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
103715 msgid ""
103716 "Change the object in the current mode\n"
103717 "* Ctrl to add to the current mode"
103718 msgstr ""
103719 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
103720 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
103723 msgctxt "Action"
103724 msgid "Group"
103725 msgstr "Skupina"
103728 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
103729 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
103732 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
103733 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
103736 msgid "). Click here to proceed..."
103737 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
103740 msgid "Cannot edit builtin name"
103741 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
103744 msgid "Cannot edit sequence name"
103745 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
103748 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
103749 msgstr "Názov prepísaného bloku údajov sa nedá upravovať"
103752 msgid "Cannot edit name of master collection"
103753 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
103756 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
103757 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
103760 msgid "No active item to rename"
103761 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
103764 msgid "No selected data-blocks to copy"
103765 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
103768 msgid "No data to paste"
103769 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
103772 msgid "Operation requires an active keying set"
103773 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
103776 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
103777 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
103780 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
103781 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
103784 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
103785 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
103788 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
103789 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
103792 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
103793 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
103796 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
103797 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
103800 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
103801 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
103804 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
103805 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
103808 msgid "%d data-block(s) pasted"
103809 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
103812 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
103813 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
103816 msgid "Not found: %s"
103817 msgstr "Nenájdené: %s"
103820 msgid "Deleted %d data-block(s)"
103821 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
103824 msgid "Mixed selection"
103825 msgstr "Zmiešať výber"
103828 msgid "Strip None"
103829 msgstr "Žiadny pás"
103832 msgid "(empty)"
103833 msgstr "(prázdne)"
103836 msgid "Modal map, not yet"
103837 msgstr "Modálne mapy, zatiaľ nie sú"
103840 msgid "Can't reload with running modal operators"
103841 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
103844 msgid "Movie clip not found"
103845 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
103848 msgid "Mask not found"
103849 msgstr "Maska sa nenašla"
103852 msgid "File '%s' could not be loaded"
103853 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
103856 msgid "Slip offset: %s"
103857 msgstr "Posuv sklzu: %s"
103860 msgid "Slip offset: %d"
103861 msgstr "Posuv sklzu: %d"
103864 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
103865 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
103868 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
103869 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
103872 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
103873 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
103876 msgid "2 selected sequence strips are needed"
103877 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
103880 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
103881 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
103884 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
103885 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
103888 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
103889 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
103892 msgid "No valid inputs to swap"
103893 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
103896 msgid "Please select all related strips"
103897 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
103900 msgid "Please select two strips"
103901 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
103904 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
103905 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
103908 msgid "New effect needs more input strips"
103909 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
103912 msgid "Can't create subtitle file"
103913 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
103916 msgid "No subtitles (text strips) to export"
103917 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
103920 msgid "Select one or more strips"
103921 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
103924 msgid "Can't set a negative range"
103925 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
103928 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
103929 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
103932 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
103933 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
103936 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
103937 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
103940 msgid "Select movie or image strips"
103941 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
103944 msgid "No active sequence!"
103945 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
103948 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
103949 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
103952 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
103953 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
103956 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
103957 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
103960 msgid "Make text internal (separate copy)"
103961 msgstr "Vytvoriť interný text (samostatná kópia)"
103964 msgid "File Modified Outside Blender"
103965 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
103968 msgid "Reload from disk"
103969 msgstr "Znova načítať z disku"
103972 msgid "File Deleted Outside Blender"
103973 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
103976 msgid "Make text internal"
103977 msgstr "Vytvoriť interný text"
103980 msgid "Recreate file"
103981 msgstr "Pretvoriť súbor"
103984 msgid "unknown error writing file"
103985 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
103988 msgid "unknown error stating file"
103989 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
103992 msgid "This text has not been saved"
103993 msgstr "Tento text nebol uložený"
103996 msgid "Could not reopen file"
103997 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
104000 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
104001 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
104004 msgid "Python disabled in this build"
104005 msgstr "V zostave zakázaný Python"
104008 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
104009 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
104012 msgid "Unable to save '%s': %s"
104013 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
104016 msgid "Saved text \"%s\""
104017 msgstr "Uložený text '%s'"
104020 msgid "Unable to stat '%s': %s"
104021 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
104024 msgid "Text not found: %s"
104025 msgstr "Nenájdený text: %s"
104028 msgid "No Recent Files"
104029 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
104032 msgid "Open Recent"
104033 msgstr "Otvoriť nedávny"
104036 msgid "Create object instance from object-data"
104037 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
104040 msgid "Control Point:"
104041 msgstr "Riadiaci bod:"
104044 msgid "Vertex:"
104045 msgstr "Vrchol:"
104048 msgid "Median:"
104049 msgstr "Medián:"
104052 msgid "Z:"
104053 msgstr "Z:"
104056 msgid "W:"
104057 msgstr "W:"
104060 msgid "Vertex Data:"
104061 msgstr "Údaje vrcholu:"
104064 msgid "Vertices Data:"
104065 msgstr "Údaje vrcholov:"
104068 msgid "Bevel Weight:"
104069 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia:"
104072 msgid "Mean Bevel Weight:"
104073 msgstr "Stredná úroveň vplyvu skosenia:"
104076 msgid "Radius X:"
104077 msgstr "Dosah X:"
104080 msgid "Mean Radius X:"
104081 msgstr "Stredný dosah X:"
104084 msgid "Radius Y:"
104085 msgstr "Dosah Y:"
104088 msgid "Mean Radius Y:"
104089 msgstr "Stredný dosah Y:"
104092 msgid "Edge Data:"
104093 msgstr "Údaje hrany:"
104096 msgid "Edges Data:"
104097 msgstr "Údaje hrán:"
104100 msgid "Crease:"
104101 msgstr "Ryha:"
104104 msgid "Mean Crease:"
104105 msgstr "Stredná ryha:"
104108 msgid "Weight:"
104109 msgstr "Váha:"
104112 msgid "Radius:"
104113 msgstr "Polomer:"
104116 msgid "Tilt:"
104117 msgstr "Sklon:"
104120 msgid "Mean Weight:"
104121 msgstr "Stredný vplyv:"
104124 msgid "Mean Radius:"
104125 msgstr "Stredný dosah:"
104128 msgid "Mean Tilt:"
104129 msgstr "Stredný sklon:"
104132 msgid "Dimensions:"
104133 msgstr "Rozmery:"
104136 msgid "4L"
104137 msgstr "4L"
104140 msgid "No Bone Active"
104141 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
104144 msgid "Radius (Parent)"
104145 msgstr "Dosah (rodič)"
104148 msgid "Size:"
104149 msgstr "Veľkosť:"
104152 msgid "Displays global values"
104153 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
104156 msgid "Displays local values"
104157 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
104160 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
104161 msgstr "Vplyv vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
104164 msgid "X radius used by Skin modifier"
104165 msgstr "Dosah X použitý modifikátorom plášťa"
104168 msgid "Y radius used by Skin modifier"
104169 msgstr "Dosah Y použitý modifikátorom plášťa"
104172 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
104173 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
104176 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
104177 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
104180 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
104181 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
104184 msgid "Radius of curve control points"
104185 msgstr "Dosah riadiacich bodov krivky"
104188 msgid "Tilt of curve control points"
104189 msgstr "Naklonenie riadiacich bodov krivky"
104192 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
104193 msgstr "Normalizuje vplyvy aktívneho vrcholu (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
104196 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
104197 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
104200 msgid "Vertex Weights"
104201 msgstr "Vplyv vrcholov"
104204 msgid "No active object found"
104205 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
104208 msgid "Front Orthographic"
104209 msgstr "Ortografický spredu"
104212 msgid "Front Perspective"
104213 msgstr "Perspektívny spredu"
104216 msgid "Back Orthographic"
104217 msgstr "Ortografický zozadu"
104220 msgid "Back Perspective"
104221 msgstr "Perspektívny zozadu"
104224 msgid "Top Orthographic"
104225 msgstr "Ortografický zhora"
104228 msgid "Top Perspective"
104229 msgstr "Perspektívny zhora"
104232 msgid "Bottom Orthographic"
104233 msgstr "Ortografický zdola"
104236 msgid "Bottom Perspective"
104237 msgstr "Perspektívny zdola"
104240 msgid "Right Orthographic"
104241 msgstr "Ortografický sprava"
104244 msgid "Right Perspective"
104245 msgstr "Perspektívny sprava"
104248 msgid "Left Orthographic"
104249 msgstr "Ortografický zľava"
104252 msgid "Left Perspective"
104253 msgstr "Perspektívny zľava"
104256 msgid "Camera Perspective"
104257 msgstr "Perspektívna kamera"
104260 msgid "Camera Orthographic"
104261 msgstr "Ortografická kamera"
104264 msgid "Camera Panoramic"
104265 msgstr "Panoramatická kamera"
104268 msgid "Object as Camera"
104269 msgstr "Objekt ako kamera"
104272 msgid "User Orthographic"
104273 msgstr "Užívateľský ortografický"
104276 msgid "User Perspective"
104277 msgstr "Užívateľský perspektívny"
104280 msgid " (Local)"
104281 msgstr " (lokálny)"
104284 msgid "fps: %.2f"
104285 msgstr "sním/s: %.2f"
104288 msgid "fps: %i"
104289 msgstr "sním/s: %i"
104292 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
104293 msgstr "Nemožno použiť pridržanie, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
104296 msgid "Depth too large"
104297 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
104300 msgid "X-Ray not available in current mode"
104301 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
104304 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
104305 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
104308 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
104309 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
104312 msgid "Cannot fly an object with constraints"
104313 msgstr "Nemožno oblietávať objekt s obmedzeniami"
104316 msgid "Gizmos hidden in this view"
104317 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto pohľade"
104320 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
104321 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
104324 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
104325 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
104328 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
104329 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
104332 msgid "No objects to paste"
104333 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
104336 msgid "Copied %d selected object(s)"
104337 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
104340 msgid "%d object(s) pasted"
104341 msgstr "Vložených %d objektov"
104344 msgid "No active element found!"
104345 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
104348 msgid "No active camera"
104349 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
104352 msgid "No more than 16 local views"
104353 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych pohľadov"
104356 msgid "No object selected"
104357 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
104360 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
104361 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
104364 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
104365 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
104368 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
104369 msgstr "Nemožno navigovať objekt s obmedzeniami"
104372 msgid "Auto Keying On"
104373 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
104376 msgid "along X"
104377 msgstr "pozdĺž X"
104380 msgid "along %s X"
104381 msgstr "pozdĺž %s X"
104384 msgid "along Y"
104385 msgstr "pozdĺž Y"
104388 msgid "along %s Y"
104389 msgstr "pozdĺž %s Y"
104392 msgid "along Z"
104393 msgstr "pozdĺž Z"
104396 msgid "along %s Z"
104397 msgstr "pozdĺž %s Z"
104400 msgid "locking %s X"
104401 msgstr "zamknutie %s X"
104404 msgid "locking %s Y"
104405 msgstr "zamknutie %s Y"
104408 msgid "locking %s Z"
104409 msgstr "zamknutie %s Z"
104412 msgid "along local Z"
104413 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
104416 msgid " along Y axis"
104417 msgstr " pozdĺž osi Y"
104420 msgid " along X axis"
104421 msgstr " pozdĺž osi X"
104424 msgid " locking %s X axis"
104425 msgstr " zamykanie %s osi X"
104428 msgid " along %s X axis"
104429 msgstr " pozdĺž osi %s X"
104432 msgid " locking %s Y axis"
104433 msgstr " zamykanie %s osi Y"
104436 msgid " along %s Y axis"
104437 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
104440 msgid " locking %s Z axis"
104441 msgstr " zamykanie %s osi Z"
104444 msgid " along %s Z axis"
104445 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
104448 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
104449 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
104452 msgid "Bone selection count error"
104453 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
104456 msgid "Linked data can't text-space transform"
104457 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
104460 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
104461 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
104464 msgid "(Sharp)"
104465 msgstr "(Ostrý)"
104468 msgid "(Smooth)"
104469 msgstr "(Hladký)"
104472 msgid "(Root)"
104473 msgstr "(Koreň)"
104476 msgid "(Linear)"
104477 msgstr "(Lineárne)"
104480 msgid "(Constant)"
104481 msgstr "(Konštantný)"
104484 msgid "(Sphere)"
104485 msgstr "(Sférický)"
104488 msgid "(Random)"
104489 msgstr "(Náhodný)"
104492 msgid "(InvSquare)"
104493 msgstr "(Inverzný štvorec)"
104496 msgid "Rotation: %s %s %s"
104497 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
104500 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
104501 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
104504 msgid " Proportional size: %.2f"
104505 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
104508 msgid "Scale: %s%s %s"
104509 msgstr "Mierka: %s%s %s"
104512 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
104513 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
104516 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
104517 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
104520 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
104521 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
104524 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
104525 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
104528 msgid "Time: +%s %s"
104529 msgstr "Čas: +%s %s"
104532 msgid "Time: %s %s"
104533 msgstr "Čas: %s %s"
104536 msgid "Time: +%.3f %s"
104537 msgstr "Čas: +%.3f %s"
104540 msgid "Time: %.3f %s"
104541 msgstr "Čas: %.3f %s"
104544 msgid "ScaleB: %s%s %s"
104545 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
104548 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
104549 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
104552 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
104553 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
104556 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
104557 msgstr "Uhol ohybu: %s dosah: %s Alt, prichytenie %s"
104560 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
104561 msgstr "Uhol ohybu: %.3f dosah: %.4f, Alt, prichytenie %s"
104564 msgid "Envelope: %s"
104565 msgstr "Plášť: %s"
104568 msgid "Envelope: %3f"
104569 msgstr "Plášť: %3f"
104572 msgid "Roll: %s"
104573 msgstr "Rolované: %s"
104576 msgid "Roll: %.2f"
104577 msgstr "Rolované: %.2f"
104580 msgid "Shrink/Fatten: %s"
104581 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
104584 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
104585 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
104588 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
104589 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%s %s"
104592 msgid "Bevel Weight: %s %s"
104593 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %s %s"
104596 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
104597 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: +%.3f %s"
104600 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
104601 msgstr "Úroveň vplyvu skosenia: %.3f %s"
104604 msgid "Crease: +%s %s"
104605 msgstr "Ryha: +%s %s"
104608 msgid "Crease: %s %s"
104609 msgstr "Ryha: %s %s"
104612 msgid "Crease: +%.3f %s"
104613 msgstr "Ryha: +%.3f %s"
104616 msgid "Crease: %.3f %s"
104617 msgstr "Ryha: %.3f %s"
104620 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
104621 msgstr "Sekvencia posunov: %s%s, ("
104624 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
104625 msgstr " alebo Alt) rozbaliť na prispôsobenie %s"
104628 msgid "Edge Slide: "
104629 msgstr "Posunutie hrany: "
104632 msgid "(E)ven: %s, "
104633 msgstr "(E)rovné: %s, "
104636 msgid "(F)lipped: %s, "
104637 msgstr "(F)prehodené: %s, "
104640 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
104641 msgstr "Alt alebo (C)pripnuté: %s"
104644 msgid "Opacity: %s"
104645 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
104648 msgid "Opacity: %3f"
104649 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
104652 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
104653 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
104656 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
104657 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
104660 msgid "Mirror%s"
104661 msgstr "Zrkadlené %s"
104664 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
104665 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
104668 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
104669 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
104672 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
104673 msgstr "Tlačiť/ťahať: %s%s %s"
104676 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
104677 msgstr "Tlačiť/ťahať: %.4f%s %s"
104680 msgid "Shear: %s %s"
104681 msgstr "Strihanie: %s %s"
104684 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
104685 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
104688 msgid "Shrink/Fatten:"
104689 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť:"
104692 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
104693 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
104696 msgid "Tilt: %s° %s"
104697 msgstr "Náklon: %s° %s"
104700 msgid "Tilt: %.2f° %s"
104701 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
104704 msgid "ScaleX: %s"
104705 msgstr "Mierka X: %s"
104708 msgid "TimeSlide: %s"
104709 msgstr "Posunutie času: %s"
104712 msgid "DeltaX: %s"
104713 msgstr "DeltaX: %s"
104716 msgid "To Sphere: %s %s"
104717 msgstr "Na sféru: %s %s"
104720 msgid "To Sphere: %.4f %s"
104721 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
104724 msgid "Trackball: %s %s %s"
104725 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
104728 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
104729 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
104732 msgid "AutoIK-Len: %d"
104733 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
104736 msgid "right"
104737 msgstr "vpravo"
104740 msgid "left"
104741 msgstr "vľavo"
104744 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
104745 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
104748 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
104749 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore informačného listu"
104752 msgid "Vertex Slide: "
104753 msgstr "Vrcholová snímka: "
104756 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
104757 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
104760 msgid "Unable to create orientation"
104761 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
104764 msgid "global"
104765 msgstr "globálne"
104768 msgid "gimbal"
104769 msgstr "guľový kĺb"
104772 msgid "normal"
104773 msgstr "normálne"
104776 msgid "local"
104777 msgstr "lokálne"
104780 msgid "view"
104781 msgstr "zobraziť"
104784 msgid "cursor"
104785 msgstr "kurzor"
104788 msgid "custom"
104789 msgstr "vlastná"
104792 msgctxt "Scene"
104793 msgid "Space"
104794 msgstr "Medzera"
104797 msgid "Cannot use zero-length bone"
104798 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
104801 msgid "Cannot use zero-length curve"
104802 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
104805 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
104806 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou kolmice"
104809 msgid "Cannot use zero-length edge"
104810 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
104813 msgid "Cannot use zero-area face"
104814 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
104817 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
104818 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
104821 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
104822 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
104825 msgid "Undo disabled at startup"
104826 msgstr "Späť zakázané pri štarte"
104829 msgid "Unpack File"
104830 msgstr "Rozbaliť súbor"
104833 msgid "Create %s"
104834 msgstr "Vytvoriť %s"
104837 msgid "Use %s (identical)"
104838 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
104841 msgid "Use %s (differs)"
104842 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
104845 msgid "Overwrite %s"
104846 msgstr "Prepísať %s"
104849 msgid "Numeric input evaluation"
104850 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
104853 msgid "UV Vertex"
104854 msgstr "UV vrchol"
104857 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
104858 msgstr "Nemožno rozdeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
104861 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
104862 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
104865 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
104866 msgstr "Minimalizovať napnutie. Blend %.2f"
104869 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
104870 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie zmiešania"
104873 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
104874 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
104877 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
104878 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
104881 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
104882 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
104885 msgid "Freestyle: Mesh loading"
104886 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
104889 msgid "Freestyle: View map creation"
104890 msgstr "Voľný štýl: Vytváranie mapy zobrazenia"
104893 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
104894 msgstr "Voľný štýl: Prevod ťahu"
104897 msgid "Cannot open file: %s"
104898 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
104901 msgid "Move to First"
104902 msgstr "Presunúť na prvé"
104905 msgid "Move to Last"
104906 msgstr "Presunúť na posledné"
104909 msgid "External library data"
104910 msgstr "Údaje externej knižnice"
104913 msgid "Bind To"
104914 msgstr "Naviazať na"
104917 msgid "Bone Envelopes"
104918 msgstr "Plášte kostí"
104921 msgid "Use Factor"
104922 msgstr "Použiť faktor"
104925 msgid "Stroke Fit Method"
104926 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
104929 msgid "AaBbCc"
104930 msgstr "AaBbCc"
104933 msgid "The quick"
104934 msgstr "Živo"
104937 msgid "brown fox"
104938 msgstr "hnedá líška"
104941 msgid "jumps over"
104942 msgstr "preskoky"
104945 msgid "the lazy dog"
104946 msgstr "lenivý pes"
104949 msgid "Index out of range"
104950 msgstr "Index mimo dosahu"
104953 msgid "No material to removed"
104954 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
104957 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
104958 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
104961 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
104962 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
104965 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
104966 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
104969 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
104970 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
104973 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
104974 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
104977 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
104978 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
104981 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
104982 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti Boolean, celé číslo a pohyblivá čiarka"
104985 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
104986 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
104989 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
104990 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
104993 msgid "%s: expected %s type, not %s"
104994 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
104997 msgid "%s: expected ID type, not %s"
104998 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
105001 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
105002 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
105005 msgid "Property named '%s' not found"
105006 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
105009 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
105010 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
105013 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
105014 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
105017 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
105018 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
105021 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
105022 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
105025 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
105026 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
105029 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
105030 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
105033 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
105034 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
105037 msgid "Keying set path could not be added"
105038 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
105041 msgid "Keying set path could not be removed"
105042 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
105045 msgid "Keying set paths could not be removed"
105046 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
105049 msgid "No valid driver data to create copy of"
105050 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
105053 msgid "Driver not found in this animation data"
105054 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
105057 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105058 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105061 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
105062 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
105065 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
105066 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
105069 msgid "Invalid context for keying set"
105070 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
105073 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
105074 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
105077 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
105078 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
105081 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
105082 msgstr "Kostra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
105085 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
105086 msgstr "Kostra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
105089 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
105090 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
105093 msgid "Background image cannot be removed"
105094 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
105097 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
105098 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
105101 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
105102 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
105105 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
105106 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
105109 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
105110 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
105113 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
105114 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
105117 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
105118 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
105121 msgid "Element not found in element collection or last element"
105122 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
105125 msgid "Unable to remove curve point"
105126 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
105129 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
105130 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
105133 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
105134 msgstr "Tabuľka mapy krivky nie je inicializovaná, zavolať inicializáciu() na Mapovanie kriviek vlastník Mapa krivky"
105137 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
105138 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
105141 msgid "Relationship"
105142 msgstr "Väzba"
105145 msgid "Target is not in the constraint target list"
105146 msgstr "Cieľ nie je v zozname obmedzení cieľov"
105149 msgid "Easing (by strength)"
105150 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
105153 msgid "Dynamic Effects"
105154 msgstr "Dynamické efekty"
105157 msgid "Bezier spline cannot have points added"
105158 msgstr "Nemožno mať pridané body Bézierovej krivky ohybu"
105161 msgid "Only Bezier splines can be added"
105162 msgstr "Možno pridať len Bézierovu vyhladenú krivku"
105165 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
105166 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105169 msgid "Unable to remove path point"
105170 msgstr "Bod cesty sa nedá odstrániť"
105173 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
105174 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
105177 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
105178 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
105181 msgid "Variable does not exist in this driver"
105182 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
105185 msgid "Keyframe not in F-Curve"
105186 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
105189 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
105190 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
105193 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
105194 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
105197 msgid "Already a control point at frame %.6f"
105198 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
105201 msgid "FCurve has already sample points"
105202 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
105205 msgid "FCurve has no keyframes"
105206 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
105209 msgid "FCurve has already keyframes"
105210 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
105213 msgid "FCurve has no sample points"
105214 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
105217 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
105218 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
105221 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
105222 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
105225 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
105226 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
105229 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
105230 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
105233 msgid "Layer not found in grease pencil data"
105234 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
105237 msgid "Mask not found in mask list"
105238 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
105241 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
105242 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
105245 msgid "Could not acquire buffer from image"
105246 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
105249 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
105250 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
105253 msgid "Image not packed"
105254 msgstr "Obrázok nezbalený"
105257 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
105258 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
105261 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
105262 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
105265 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
105266 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
105269 msgid "Image '%s' does not have any image data"
105270 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
105273 msgid "Failed to load image texture '%s'"
105274 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
105277 msgctxt "Key"
105278 msgid "Key"
105279 msgstr "Kľúč"
105282 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
105283 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
105286 msgid "Failed to add the color modifier"
105287 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
105290 msgid "Failed to add the alpha modifier"
105291 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
105294 msgid "Failed to add the thickness modifier"
105295 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
105298 msgid "Failed to add the geometry modifier"
105299 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
105302 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
105303 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
105306 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
105307 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
105310 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
105311 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
105314 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
105315 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
105318 msgid "unsupported font format"
105319 msgstr "nepodporovaný formát písma"
105322 msgid "unable to load text"
105323 msgstr "nemožno načítať text"
105326 msgid "unable to load movie clip"
105327 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
105330 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
105331 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
105334 msgid "Object does not have geometry data"
105335 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
105338 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
105339 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
105342 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
105343 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
105346 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
105347 msgstr "Scéna '%s' je posledná, nemôže byť odstránená"
105350 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
105351 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
105354 msgid "Mask layer not found for given spline"
105355 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú vyhladenú krivku"
105358 msgid "Point is not found in given spline"
105359 msgstr "Nenájdený bod v danej vyhladenej krivke"
105362 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
105363 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
105366 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
105367 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105370 msgid "Mtex not found for this type"
105371 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
105374 msgid "Maximum number of textures added %d"
105375 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
105378 msgid "Index %d is invalid"
105379 msgstr "Index %d je neplatný"
105382 msgid "Currently only single face-map layers are supported"
105383 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
105386 msgid "FaceMap not in mesh"
105387 msgstr "Mapa plôšok nie je v povrchovej sieti"
105390 msgid "Error removing face-map"
105391 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
105394 msgid "Vertex color '%s' not found"
105395 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
105398 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
105399 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
105402 msgid "Texture layer '%s' not found"
105403 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
105406 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
105407 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom slučiek (%f / %d)"
105410 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
105411 msgstr "Počet vlastných kolmíc nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
105414 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
105415 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú vyhladenú krivku"
105418 msgid "Modify"
105419 msgstr "Úprava"
105422 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
105423 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
105426 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
105427 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
105430 msgid "Unable to create new strip"
105431 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
105434 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
105435 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
105438 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
105439 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
105442 msgid "Functions"
105443 msgstr "Funkcie"
105446 msgid "Comparison"
105447 msgstr "Porovnanie"
105450 msgid "Trigonometric"
105451 msgstr "Trigonometrický"
105454 msgid "Conversion"
105455 msgstr "Konverzia"
105458 msgid "Same input/output direction of sockets"
105459 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
105462 msgid "Unable to locate link in node tree"
105463 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
105466 msgid "Unable to create socket"
105467 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
105470 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105471 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105474 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
105475 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
105478 msgid "Node type %s undefined"
105479 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
105482 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
105483 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
105486 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
105487 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
105490 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
105491 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
105494 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105495 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105498 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105499 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105502 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
105503 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
105506 msgid "Only empty objects support collection instances"
105507 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
105510 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
105511 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
105514 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
105515 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105518 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
105519 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105522 msgid "Vertex not in group"
105523 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
105526 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
105527 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
105530 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
105531 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
105534 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
105535 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
105538 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
105539 msgstr "Nemožno presunúť obmedzenie z indexu '%d' do '%d'"
105542 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
105543 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
105546 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
105547 msgstr "SkupinaVrcholov.nová (): nie je podporované pre '%s' objekty"
105550 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
105551 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
105554 msgid "FaceMap '%s' not in object '%s'"
105555 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
105558 msgid "Viewport not in local view"
105559 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
105562 msgid "ShapeKey not found"
105563 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
105566 msgid "Could not remove ShapeKey"
105567 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
105570 msgid "Object should be of mesh type"
105571 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
105574 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
105575 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
105578 msgid "Bad assignment mode"
105579 msgstr "Chybný režim priradenia"
105582 msgid "Bad vertex index in list"
105583 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
105586 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
105587 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
105590 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
105591 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
105594 msgid "Object %s not in view layer %s"
105595 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
105598 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
105599 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
105602 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
105603 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
105606 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
105607 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
105610 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
105611 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
105614 msgid "Object '%s' does not support shapes"
105615 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
105618 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
105619 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
105622 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
105623 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
105626 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
105627 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
105630 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
105631 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
105634 msgid "ParticleSystem"
105635 msgstr "Systém častíc"
105638 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
105639 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
105642 msgid "Mesh has no UV data"
105643 msgstr "Mesh nemá UV údaje"
105646 msgid "Object was not yet evaluated"
105647 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
105650 msgid "Mesh has no VCol data"
105651 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
105654 msgctxt "Armature"
105655 msgid "Group"
105656 msgstr "Skupina"
105659 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
105660 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
105663 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
105664 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
105667 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
105668 msgstr "Kosť '%s' nie je B-kosť!"
105671 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
105672 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu B-kosti!"
105675 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
105676 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
105679 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105680 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prevodu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105683 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
105684 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
105687 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
105688 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
105691 msgid "Keying set could not be added"
105692 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
105695 msgid "Style module could not be removed"
105696 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
105699 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
105700 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
105703 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
105704 msgstr "Zobrazenie prevodu '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
105707 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
105708 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
105711 msgid "Line set '%s' could not be removed"
105712 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
105715 msgid "Style module '%s' could not be removed"
105716 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránená"
105719 msgid "Sequence type does not support modifiers"
105720 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
105723 msgid "Modifier was not found in the stack"
105724 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
105727 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
105728 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
105731 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
105732 msgstr "Sekvencia - nový obrázok: nedá sa otvoriť súbor s obrázkom"
105735 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
105736 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
105739 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
105740 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
105743 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
105744 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
105747 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
105748 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
105751 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
105752 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
105755 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
105756 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
105759 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
105760 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
105763 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
105764 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
105767 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
105768 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
105771 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
105772 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
105775 msgid "Sound not packed"
105776 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
105779 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
105780 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
105783 msgid "Region not found in space type"
105784 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
105787 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105788 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105791 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
105792 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
105795 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
105796 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
105799 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105800 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105803 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105804 msgstr "Registrácia triedy hlavičky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105807 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105808 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105811 msgid "Add-on is no longer valid"
105812 msgstr "Doplnok je už neplatný"
105815 msgid "Excluded path is no longer valid"
105816 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
105819 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105820 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105823 msgid "Font not packed"
105824 msgstr "Písmo nie je zbalené"
105827 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105828 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105831 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105832 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105835 msgid "Not a non-modal keymap"
105836 msgstr "Nie je nemodálna mapa kľúčov"
105839 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
105840 msgstr "Nemožno miešať modálne/nemodálne položky"
105843 msgid "Not a modal keymap"
105844 msgstr "Nie je modálna mapa kľúčov"
105847 msgid "Property value not in enumeration"
105848 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
105851 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
105852 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
105855 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
105856 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
105859 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
105860 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
105863 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
105864 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
105867 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
105868 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
105871 msgid "Only a single character supported"
105872 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
105875 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
105876 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
105879 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
105880 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
105883 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
105884 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
105887 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
105888 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
105891 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
105892 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
105895 msgid "Area type does not support gizmos"
105896 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
105899 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105900 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105903 msgid "GizmoType '%s' not known"
105904 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
105907 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
105908 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
105911 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
105912 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
105915 msgid "Property '%s.%s' not found"
105916 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
105919 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
105920 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
105923 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
105924 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
105927 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
105928 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
105931 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
105932 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
105935 msgid "%s '%s'"
105936 msgstr "%s '%s'"
105939 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
105940 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
105943 msgid "Operator '%s' not found!"
105944 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
105947 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
105948 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
105951 msgid "First and Last Copies"
105952 msgstr "Prvá a posledná kópia"
105955 msgid "Offset U"
105956 msgstr "Posuv U"
105959 msgid "Cap Start"
105960 msgstr "Hlavica počiatku"
105963 msgid "Settings are inside the Physics tab"
105964 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
105967 msgid "Unbind"
105968 msgstr "Odopnúť"
105971 msgid "Bind"
105972 msgstr "Pripnúť"
105975 msgid "Curve Object"
105976 msgstr "Objekt krivky"
105979 msgid "Generate Data Layers"
105980 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
105983 msgid "Layer Selection"
105984 msgstr "Výber vrstvy"
105987 msgid "Layer Mapping"
105988 msgstr "Mapovanie vrstiev"
105991 msgid "Refresh"
105992 msgstr "Obnoviť"
105995 msgid "Recenter"
105996 msgstr "Vystrediť"
105999 msgid "Assign"
106000 msgstr "Priradiť"
106003 msgid "Bisect"
106004 msgstr "Pretnúť"
106007 msgid "Flip UDIM"
106008 msgstr "Preklopiť UDIM"
106011 msgid "Level Viewport"
106012 msgstr "Úroveň záberu"
106015 msgid "Unsubdivide"
106016 msgstr "Nízke delenie"
106019 msgid "Delete Higher"
106020 msgstr "Odstrániť vyššie"
106023 msgid "Reshape"
106024 msgstr "Pretvarovať"
106027 msgid "Apply Base"
106028 msgstr "Použiť základný"
106031 msgid "Rebuild Subdivisions"
106032 msgstr "Prebudovať delenie"
106035 msgid "Pack External"
106036 msgstr "Zbaliť externý"
106039 msgid "Save External..."
106040 msgstr "Uložiť externý..."
106043 msgid "Built without Ocean modifier"
106044 msgstr "Postavené bez modifikátora oceánu"
106047 msgid "Coverage"
106048 msgstr "Pokrytie"
106051 msgid "Delete Bake"
106052 msgstr "Odstrániť zapečené"
106055 msgid "Create Instances"
106056 msgstr "Vytvoriť inštancie"
106059 msgid "Coordinate Space"
106060 msgstr "Súradnicový priestor"
106063 msgid "Create Along Paths"
106064 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
106067 msgid "Settings are in the particle tab"
106068 msgstr "Nastavenia sú na karte častíc"
106071 msgctxt "Operator"
106072 msgid "Convert"
106073 msgstr "Konvertovať"
106076 msgid "Built without Remesh modifier"
106077 msgstr "Postavené bez modifikátora Pretvorenia povrchovej siete"
106080 msgid "Axis Object"
106081 msgstr "Osi objektu"
106084 msgid "Steps Viewport"
106085 msgstr "Kroky záberu"
106088 msgid "Stretch UVs"
106089 msgstr "Roztiahnuť UV"
106092 msgid "Create Armature"
106093 msgstr "Vytvoriť kostru"
106096 msgid "Mark Loose"
106097 msgstr "Označiť voľné"
106100 msgid "Clear Loose"
106101 msgstr "Vymazať voľné"
106104 msgid "Mark Root"
106105 msgstr "Označiť koreň"
106108 msgid "Equalize Radii"
106109 msgstr "Vyrovnať dosahy"
106112 msgid "Rim"
106113 msgstr "Lem"
106116 msgid "Crease Inner"
106117 msgstr "Vnútorný ryha"
106120 msgid "Outer"
106121 msgstr "Vonkajší"
106124 msgid "Shell"
106125 msgstr "Schránka"
106128 msgid "Adaptive Subdivision"
106129 msgstr "Adaptívne delenie"
106132 msgid "Levels Viewport"
106133 msgstr "Úrovne záberu"
106136 msgctxt "Operator"
106137 msgid "Apply as Shape Key"
106138 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
106141 msgctxt "Operator"
106142 msgid "Save as Shape Key"
106143 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
106146 msgid "Axis U"
106147 msgstr "Os U"
106150 msgid "Motion"
106151 msgstr "Pohyb"
106154 msgid "Along Normals"
106155 msgstr "Pozdĺž kolmíc"
106158 msgid "Global Influence:"
106159 msgstr "Globálny vplyv:"
106162 msgid "Replace Original"
106163 msgstr "Nahradiť originál"
106166 msgid "Crease Edges"
106167 msgstr "Hrany ryhy"
106170 msgid "Convertor"
106171 msgstr "Konvertor"
106174 msgid "Compositor"
106175 msgstr "Zostavovač"
106178 msgid "Fac"
106179 msgstr "Faktor"
106182 msgid "Determinator"
106183 msgstr "Vymedzovač"
106186 msgid "Bounding box"
106187 msgstr "Schránka ohraničenia"
106190 msgid "Key Color"
106191 msgstr "Farba kľúča"
106194 msgid "Upper Left"
106195 msgstr "Vľavo hore"
106198 msgid "Upper Right"
106199 msgstr "Vpravo hore"
106202 msgid "Lower Left"
106203 msgstr "Vľavo dole"
106206 msgid "Lower Right"
106207 msgstr "Vpravo dole"
106210 msgid "Pick"
106211 msgstr "Vybrať"
106214 msgid "Albedo"
106215 msgstr "Odrazivosť"
106218 msgid "Image 1"
106219 msgstr "Obrázok 1"
106222 msgid "Image 2"
106223 msgstr "Obrázok 2"
106226 msgid "ID value"
106227 msgstr "Hodnota ID"
106230 msgid "Dispersion"
106231 msgstr "Rozptyl"
106234 msgid "Std Dev"
106235 msgstr "STD dev"
106238 msgid "From Min"
106239 msgstr "Od minimálnej"
106242 msgid "From Max"
106243 msgstr "Od maximalnej"
106246 msgid "To Min"
106247 msgstr "Po minimálnu"
106250 msgid "To Max"
106251 msgstr "Po maximálnu"
106254 msgid "Offset Y"
106255 msgstr "Posuv Y"
106258 msgid "Undistortion"
106259 msgstr "Neskreslenie"
106262 msgid "Dot"
106263 msgstr "Bodka"
106266 msgid "RGBA"
106267 msgstr "RGBA"
106270 msgid "Degr"
106271 msgstr "Stupeň"
106274 msgid "Cb"
106275 msgstr "Cb"
106278 msgid "Cr"
106279 msgstr "Cr"
106282 msgid "On"
106283 msgstr "Zap"
106286 msgid "Val"
106287 msgstr "Hodnota"
106290 msgid "Missing Data-Block"
106291 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
106294 msgid "Shader Editor"
106295 msgstr "Editor shadera"
106298 msgid "Anisotropy"
106299 msgstr "Anizotropné (smerovo závislé)"
106302 msgid "BSDF"
106303 msgstr "BSDF"
106306 msgid "IOR"
106307 msgstr "Index lomu"
106310 msgid "RoughnessU"
106311 msgstr "Drsnosť U"
106314 msgid "RoughnessV"
106315 msgstr "Drsnosť V"
106318 msgid "Melanin"
106319 msgstr "Melanín"
106322 msgid "Melanin Redness"
106323 msgstr "Sčervenanie melanínu"
106326 msgid "Absorption Coefficient"
106327 msgstr "Koeficient pohltenia"
106330 msgid "Radial Roughness"
106331 msgstr "Radiálna drsnosť"
106334 msgid "Coat"
106335 msgstr "Náter"
106338 msgid "Random Color"
106339 msgstr "Náhodná farba"
106342 msgid "Random Roughness"
106343 msgstr "Náhodná drsnosť"
106346 msgid "Subsurface Radius"
106347 msgstr "Podpovrchový dosah"
106350 msgid "Specular Tint"
106351 msgstr "Odtieň zrkadlenia"
106354 msgid "Anisotropic"
106355 msgstr "Anizotropné"
106358 msgid "Anisotropic Rotation"
106359 msgstr "Anizotropná rotácia"
106362 msgid "Sheen"
106363 msgstr "Lesk"
106366 msgid "Sheen Tint"
106367 msgstr "Odtieň lesku"
106370 msgid "Clearcoat"
106371 msgstr "Bezfarebný náter"
106374 msgid "Clearcoat Roughness"
106375 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
106378 msgid "Transmission Roughness"
106379 msgstr "Drsnosť prenosu"
106382 msgid "Emission Strength"
106383 msgstr "Intenzita vyžiarenia"
106386 msgid "Clearcoat Normal"
106387 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
106390 msgid "Sigma"
106391 msgstr "Sigma"
106394 msgid "Height_dx"
106395 msgstr "Vyska_dx"
106398 msgid "Height_dy"
106399 msgstr "Vyska_dy"
106402 msgid "View Vector"
106403 msgstr "Ukázať vektorovo"
106406 msgid "View Z Depth"
106407 msgstr "Ukázať Z hĺbku"
106410 msgid "View Distance"
106411 msgstr "Ukázať vzdialenosť"
106414 msgid "Emissive Color"
106415 msgstr "Žiarivá farba"
106418 msgid "Clear Coat"
106419 msgstr "Bezfarebný náter"
106422 msgid "Clear Coat Roughness"
106423 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
106426 msgid "Clear Coat Normal"
106427 msgstr "Kolmice bezfarebného náteru"
106430 msgid "True Normal"
106431 msgstr "Pravá kolmica"
106434 msgid "Incoming"
106435 msgstr "Prichádzajúce"
106438 msgid "Parametric"
106439 msgstr "Parametrické"
106442 msgid "Backfacing"
106443 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
106446 msgid "Pointiness"
106447 msgstr "Bodkované"
106450 msgid "Random Per Island"
106451 msgstr "Náhodne na ostrov"
106454 msgid "Is Strand"
106455 msgstr "Je vlákno"
106458 msgid "Intercept"
106459 msgstr "Zachytiť"
106462 msgid "Tangent Normal"
106463 msgstr "Kolmica dotyčnice"
106466 msgid "Facing"
106467 msgstr "Plôškovanie"
106470 msgid "Is Camera Ray"
106471 msgstr "Je lúč kamery"
106474 msgid "Is Shadow Ray"
106475 msgstr "Je lúč tieňa"
106478 msgid "Is Diffuse Ray"
106479 msgstr "Je lúč rozptylu"
106482 msgid "Is Glossy Ray"
106483 msgstr "Je lúč lesku"
106486 msgid "Is Singular Ray"
106487 msgstr "Je lúč jednotlivý"
106490 msgid "Is Reflection Ray"
106491 msgstr "Je lúč odrazu"
106494 msgid "Is Transmission Ray"
106495 msgstr "Je lúč vyslaný"
106498 msgid "Ray Depth"
106499 msgstr "Hĺbka lúča"
106502 msgid "Diffuse Depth"
106503 msgstr "Hĺbka rozptylu"
106506 msgid "Glossy Depth"
106507 msgstr "Hĺbka lesku"
106510 msgid "Transparent Depth"
106511 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
106514 msgid "Transmission Depth"
106515 msgstr "Hĺbka vyslania"
106518 msgid "Color1"
106519 msgstr "Farba1"
106522 msgid "Color2"
106523 msgstr "Farba2"
106526 msgid "Color Fac"
106527 msgstr "Faktor farby"
106530 msgid "Alpha Fac"
106531 msgstr "Faktor alfa"
106534 msgid "Texture Blur"
106535 msgstr "Rozostrenie textúry"
106538 msgid "BSSRDF"
106539 msgstr "BSSRDF"
106542 msgid "Mortar"
106543 msgstr "Malta"
106546 msgid "Mortar Size"
106547 msgstr "Veľkosť malty"
106550 msgid "Mortar Smooth"
106551 msgstr "Vyhladenie malty"
106554 msgid "Brick Width"
106555 msgstr "Šírka tehál"
106558 msgid "Row Height"
106559 msgstr "Výška radu"
106562 msgid "Reflection"
106563 msgstr "Zrkadlenie"
106566 msgid "Detail Scale"
106567 msgstr "Mierka detailu"
106570 msgid "Detail Roughness"
106571 msgstr "Detail drsnosti"
106574 msgid "Flame"
106575 msgstr "Plameň"
106578 msgid "Color Attribute"
106579 msgstr "Atribút farby"
106582 msgid "Density Attribute"
106583 msgstr "Atribút hustoty"
106586 msgid "Absorption Color"
106587 msgstr "Farba pohltenia"
106590 msgid "Emission Color"
106591 msgstr "Farba vyžiarenia"
106594 msgid "Blackbody Intensity"
106595 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
106598 msgid "Blackbody Tint"
106599 msgstr "Odtieň čierneho telesa"
106602 msgid "Temperature Attribute"
106603 msgstr "Atribút teploty"
106606 msgid "Patterns"
106607 msgstr "Vzorky"
106610 msgid "Texture Node Editor"
106611 msgstr "Editor uzla textúry"
106614 msgid "Bricks 1"
106615 msgstr "Tehly 1"
106618 msgid "Bricks 2"
106619 msgstr "Tehly 2"
106622 msgid "Coordinate 1"
106623 msgstr "Koordinovať 1"
106626 msgid "Coordinate 2"
106627 msgstr "Koordinovať 2"
106630 msgid "W1"
106631 msgstr "W1"
106634 msgid "W2"
106635 msgstr "W2"
106638 msgid "W3"
106639 msgstr "W3"
106642 msgid "W4"
106643 msgstr "W4"
106646 msgid "iScale"
106647 msgstr "iMierka"
106650 msgid ""
106651 "%s: %s\n"
106652 "location: %s:%d"
106653 msgstr ""
106654 "%s: %s\n"
106655 "poloha: %s:%d"
106658 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
106659 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
106662 msgid "Could not resolve path (%s)"
106663 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
106666 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
106667 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prevodu, nedostatok pamäte"
106670 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
106671 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
106674 msgid "| Time:%s | "
106675 msgstr "| Čas:%s | "
106678 msgid "Image too small"
106679 msgstr "Obrázok je príliš malý"
106682 msgid "Cannot render, no camera"
106683 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
106686 msgid "No border area selected"
106687 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
106690 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
106691 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prevodu, skontrolujte predvolenú cestu temp"
106694 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
106695 msgstr "Radič nepodporuje ohraničený prevod"
106698 msgid "No node tree in scene"
106699 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
106702 msgid "No render output node in scene"
106703 msgstr "Nevykonať žiadny prevod výstupného uzla na scéne"
106706 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
106707 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prevodu"
106710 msgid "All render layers are disabled"
106711 msgstr "Všetky vrstvy prevodu sú zakázané"
106714 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
106715 msgstr "Nevykoná žiadny prevod snímok, preskočené na neprepísané"
106718 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
106719 msgstr "Chyba prevodu (%s) nemožno uložiť: '%s'"
106722 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
106723 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
106726 msgid "No active view found in scene \"%s\""
106727 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
106730 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
106731 msgstr "%s: vo vrstve prevodu '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
106734 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
106735 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
106738 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
106739 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
106742 msgid "%s: failed to load '%s'"
106743 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
106746 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
106747 msgstr "Chyba zápisu výsledku prevodu, %s (pozri konzolu)"
106750 msgctxt "Sequence"
106751 msgid "Color Balance"
106752 msgstr "Vyváženie farieb"
106755 msgctxt "Sequence"
106756 msgid "White Balance"
106757 msgstr "Vyváženie bielej"
106760 msgctxt "Sequence"
106761 msgid "Curves"
106762 msgstr "Krivky"
106765 msgctxt "Sequence"
106766 msgid "Hue Correct"
106767 msgstr "Správny odtieň"
106770 msgctxt "Sequence"
106771 msgid "Bright/Contrast"
106772 msgstr "Jas/kontrast"
106775 msgctxt "Sequence"
106776 msgid "Tonemap"
106777 msgstr "Mapa tónov"
106780 msgid "Strips must be the same length"
106781 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
106784 msgid "Strips were not compatible"
106785 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
106788 msgid "Strips must have the same number of inputs"
106789 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
106792 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
106793 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Prevod pásu %s na snímke %d nebude vykonaný"
106796 msgid "Blur X"
106797 msgstr "Rozostrenie X"
106800 msgid "Object Pivot"
106801 msgstr "Bod otáčania objektu"
106804 msgid "Wave Effect"
106805 msgstr "Efekt vlny"
106808 msgid "Paste name"
106809 msgstr "Prilepiť názov"
106812 msgid "Blender File View"
106813 msgstr "Súbor pohľadu Blendera"
106816 msgid "Missing 'window' in context"
106817 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
106820 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
106821 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
106824 msgid "Allow Execution"
106825 msgstr "Povoliť vykonanie"
106828 msgid "Don't Save"
106829 msgstr "Neuložiť"
106832 msgid "untitled.blend"
106833 msgstr "nepomenovaný.blend"
106836 msgid "unable to open the file"
106837 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
106840 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
106841 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
106844 msgid "This may lead to unexpected behavior"
106845 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
106848 msgid "Permanently allow execution of scripts"
106849 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
106852 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
106853 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
106856 msgid "Enable scripts"
106857 msgstr "Povoliť skripty"
106860 msgid "Continue using file without Python scripts"
106861 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
106864 msgid "Save changes before closing?"
106865 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
106868 msgid "File Not Found"
106869 msgstr "Súbor nenájdený"
106872 msgid "Path is empty, cannot save"
106873 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
106876 msgid "Path too long, cannot save"
106877 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
106880 msgid "Unable to create user config path"
106881 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
106884 msgid "Context window not set"
106885 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
106888 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
106889 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
106892 msgid "Cannot read file '%s': %s"
106893 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
106896 msgid "File format is not supported in file '%s'"
106897 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
106900 msgid "File path '%s' invalid"
106901 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
106904 msgid "Unknown error loading '%s'"
106905 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
106908 msgid "Application Template '%s' not found"
106909 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
106912 msgid "Could not read '%s'"
106913 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
106916 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
106917 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
106920 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
106921 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
106924 msgid "Saved \"%s\""
106925 msgstr "Uložené \"%s\""
106928 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
106929 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
106932 msgid "Not a library"
106933 msgstr "Nie je knižnicou"
106936 msgid "Nothing indicated"
106937 msgstr "Žiadna indikácia"
106940 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
106941 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
106944 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
106945 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
106948 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
106949 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
106952 msgid "'%s': not a library"
106953 msgstr "'%s': nie je knižnica"
106956 msgid "'%s': nothing indicated"
106957 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
106960 msgid "'%s': cannot use current file as library"
106961 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
106964 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
106965 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
106968 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
106969 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých odkazov, stary (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
106972 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
106973 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
106976 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
106977 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
106980 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
106981 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
106984 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
106985 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
106988 msgid "Win"
106989 msgstr "Okno"
106992 msgid "OS"
106993 msgstr "OS"
106996 msgid "Bksp"
106997 msgstr "Backspace"
107000 msgid "Esc"
107001 msgstr "Esc"
107004 msgid "dbl-"
107005 msgstr "dvojklik-"
107008 msgid "ON"
107009 msgstr "Zap"
107012 msgid "OFF"
107013 msgstr "Vyp"
107016 msgid "unsupported format"
107017 msgstr "nepodporovaný formát"
107020 msgid "Toggle System Console"
107021 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
107024 msgctxt "Operator"
107025 msgid "Toggle System Console"
107026 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
107029 msgid "No operator in context"
107030 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
107033 msgid "Property cannot be both boolean and float"
107034 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
107037 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
107038 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
107041 msgid "Property must be an integer or a float"
107042 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
107045 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
107046 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
107049 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
107050 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
107053 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
107054 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
107057 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
107058 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
107061 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
107062 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
107065 msgid "%s '%s' not found"
107066 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
107069 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
107070 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
107073 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
107074 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
107077 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
107078 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
107081 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
107082 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
107085 msgid "Could not resolve path '%s'"
107086 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
107089 msgid "Property from path '%s' is not a float"
107090 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
107093 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
107094 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
107097 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
107098 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
107101 msgctxt "WindowManager"
107102 msgid "Limited Platform Support"
107103 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
107106 msgctxt "WindowManager"
107107 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
107108 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má obmedzenú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
107111 msgctxt "WindowManager"
107112 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
107113 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
107116 msgctxt "WindowManager"
107117 msgid "Graphics card:"
107118 msgstr "Grafická karta:"
107121 msgctxt "WindowManager"
107122 msgid "Platform Unsupported"
107123 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
107126 msgctxt "WindowManager"
107127 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
107128 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
107131 msgctxt "WindowManager"
107132 msgid "The program will now close."
107133 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
107136 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
107137 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
107140 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
107141 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
107144 msgid "Quad-buffer window successfully created"
107145 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
107148 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
107149 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
107152 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
107153 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
107156 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
107157 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
107160 msgid "All Add-ons"
107161 msgstr "Všetky doplnky"
107164 msgid "All Add-ons Installed by User"
107165 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
107168 msgid "Add Curve"
107169 msgstr "Pridať krivku"
107172 msgid "Add Mesh"
107173 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
107176 msgid "Import-Export"
107177 msgstr "Import-Export"
107180 msgid "Rigging"
107181 msgstr "Vybavenie"
107184 msgid "Video Tools"
107185 msgstr "Video nástroje"
107188 msgid "English (English)"
107189 msgstr "Anglický (English)"
107192 msgid "Japanese (日本語)"
107193 msgstr "Japonský (日本語)"
107196 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
107197 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
107200 msgid "Italian (Italiano)"
107201 msgstr "Taliansky (Italiano)"
107204 msgid "German (Deutsch)"
107205 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
107208 msgid "Finnish (Suomi)"
107209 msgstr "Fínsky (Suomi)"
107212 msgid "Swedish (Svenska)"
107213 msgstr "Švédsky (Svenska)"
107216 msgid "French (Français)"
107217 msgstr "Francúzky (Français)"
107220 msgid "Spanish (Español)"
107221 msgstr "Španielsky (Español)"
107224 msgid "Catalan (Català)"
107225 msgstr "Katalánsky (Català)"
107228 msgid "Czech (Český)"
107229 msgstr "Český (čeština)"
107232 msgid "Portuguese (Português)"
107233 msgstr "Portugalský (Português)"
107236 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
107237 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
107240 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
107241 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
107244 msgid "Russian (Русский)"
107245 msgstr "Ruský (Русский)"
107248 msgid "Croatian (Hrvatski)"
107249 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
107252 msgid "Serbian (Српски)"
107253 msgstr "Srbský (Српски)"
107256 msgid "Ukrainian (Український)"
107257 msgstr "Ukrajinský (Український)"
107260 msgid "Polish (Polski)"
107261 msgstr "Poľský (Polski)"
107264 msgid "Romanian (Român)"
107265 msgstr "Rumunský (Român)"
107268 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
107269 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
107272 msgid "Bulgarian (Български)"
107273 msgstr "Bulharský (Български)"
107276 msgid "Greek (Ελληνικά)"
107277 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
107280 msgid "Korean (한국 언어)"
107281 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
107284 msgid "Nepali (नेपाली)"
107285 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
107288 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
107289 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
107292 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
107293 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
107296 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
107297 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
107300 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
107301 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
107304 msgid "Turkish (Türkçe)"
107305 msgstr "Turecký (Türkçe)"
107308 msgid "Hungarian (Magyar)"
107309 msgstr "Maďarský (Magyar)"
107312 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
107313 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
107316 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
107317 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
107320 msgid "Estonian (Eestlane)"
107321 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
107324 msgid "Esperanto (Esperanto)"
107325 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
107328 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
107329 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
107332 msgid "Amharic (አማርኛ)"
107333 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
107336 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
107337 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
107340 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
107341 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
107344 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
107345 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
107348 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
107349 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
107352 msgid "Basque (Euskara)"
107353 msgstr "Baskický (Euskara)"
107356 msgid "Hausa (Hausa)"
107357 msgstr "Hausa (Hausa)"
107360 msgid "Kazakh (қазақша)"
107361 msgstr "Kazašský (қазақша)"
107364 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
107365 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
107368 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
107369 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
107372 msgid "Slovak (Slovenčina)"
107373 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
107376 msgid "Complete"
107377 msgstr "Kompletný"
107380 msgid "In Progress"
107381 msgstr "Rozpracovaný"
107384 msgid "Starting"
107385 msgstr "Začínajúci"