Updated from svn trunk (rBTS5174).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob1c407db437b1cc44dae1b665bd68d2bbb5c7345a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.82 (sub 6) (b'02f6722350d9')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 09:05:33\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
25 msgid "Action Group"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
33 msgid "Channels"
34 msgstr "Canali"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
41 msgid "Color Set"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
137 msgid "Colors"
138 msgstr "Colori"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
149 msgid "Lock"
150 msgstr "Blocco"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nome"
161 msgid "Select"
162 msgstr "Seleziona"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
169 msgid "Expanded"
170 msgstr "Espanso"
173 msgid "Action Groups"
174 msgstr "Gruppi Azione"
177 msgid "Collection of action groups"
178 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
181 msgid "Action Pose Markers"
182 msgstr "Marcatori Posa Azione"
185 msgid "Collection of timeline markers"
186 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
189 msgid "Active Pose Marker"
190 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
193 msgid "Active pose marker for this action"
194 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
197 msgid "Active Pose Marker Index"
198 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
201 msgid "Index of active pose marker"
202 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
205 msgid "Add-on"
206 msgstr "Add-on"
209 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
210 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
213 msgid "Module"
214 msgstr "Modulo"
217 msgid "Module name"
218 msgstr "Nome del modulo"
221 msgid "Add-on Preferences"
222 msgstr "Preferenze Add-on"
225 msgid "Password"
226 msgstr "Password"
229 msgid "E-mail address"
230 msgstr "Indirizzo e-mail"
233 msgid "Error Message"
234 msgstr "Messaggio Errore"
237 msgid "Message"
238 msgstr "Messaggio"
241 msgid "Compute Device Type"
242 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
245 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
246 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
249 msgid "Fribidi Library"
250 msgstr "Libreria FriBidi"
253 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
254 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
257 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
258 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
261 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
262 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
265 msgid "Translation Root"
266 msgstr "Root Traduzione"
269 msgid "The bf-translation repository"
270 msgstr "Il repository bf-translation"
273 msgid "Import Paths"
274 msgstr "Percorsi di Importazione"
277 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
278 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
281 msgid "Source Root"
282 msgstr "Root Sorgente"
285 msgid "The Blender source root path"
286 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
289 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
290 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
293 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
294 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
297 msgid "Persistent Data Path"
298 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
301 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
302 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
305 msgid "User Add-ons"
306 msgstr "Add-ons Utente"
309 msgid "Collection of add-ons"
310 msgstr "Raccolta di add-ons"
313 msgid "Object Path"
314 msgstr "Percorso Oggetto"
317 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
318 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
321 msgid "Path"
322 msgstr "Percorso"
325 msgid "Object path"
326 msgstr "Percorso oggetto"
329 msgid "Object Paths"
330 msgstr "Percorsi Oggetto"
333 msgid "Collection of object paths"
334 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
337 msgid "Animation Data"
338 msgstr "Dati Animazione"
341 msgid "Animation data for data-block"
342 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
345 msgid "Action"
346 msgstr "Azione"
349 msgid "Active Action for this data-block"
350 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
353 msgid "Action Blending"
354 msgstr "Miscelazione Azione"
357 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
358 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Replace"
362 msgstr "Sostituisci"
365 msgid "Add"
366 msgstr "Aggiungi"
369 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
373 msgid "Subtract"
374 msgstr "Sottrai"
377 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
381 msgid "Multiply"
382 msgstr "Moltiplica"
385 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
389 msgid "Action Extrapolation"
390 msgstr "Estrapolazione Azione"
393 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
394 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
397 msgid "Nothing"
398 msgstr "Nulla"
401 msgid "Strip has no influence past its extents"
402 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
405 msgid "Hold"
406 msgstr "Mantieni"
409 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
410 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Hold Forward"
414 msgstr "Mantieni in Avanti"
417 msgid "Only hold last frame"
418 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
421 msgid "Action Influence"
422 msgstr "Influenza Azione"
425 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
426 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
429 msgid "Drivers"
430 msgstr "Guide (drivers)"
433 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
434 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
437 msgid "NLA Tracks"
438 msgstr "Tracce NLA"
441 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
442 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
445 msgid "NLA Evaluation Enabled"
446 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
449 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
450 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
453 msgid "Use NLA Tweak Mode"
454 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
457 msgid "Collection of Driver F-Curves"
458 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
461 msgid "Animation Visualization"
462 msgstr "Visualizzazione Animazione"
465 msgid "Settings for the visualization of motion"
466 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
469 msgid "Motion Paths"
470 msgstr "Percorsi di Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
477 msgid "Motion Path Settings"
478 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
481 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
482 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
485 msgid "Bake Location"
486 msgstr "Precalcolo Posizione"
489 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
490 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
493 msgid "Heads"
494 msgstr "Teste"
497 msgid "Calculate bone paths from heads"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
501 msgid "Tails"
502 msgstr "Code"
505 msgid "Calculate bone paths from tails"
506 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
509 msgid "After Current"
510 msgstr "Dopo Corrente"
513 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "Before Current"
518 msgstr "Prima Corrente"
521 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "End Frame"
526 msgstr "Ultimo Fotogramma"
529 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Start Frame"
534 msgstr "Primo Fotogramma"
537 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "Frame Step"
542 msgstr "Passo Fotogrammi"
545 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
549 msgid "Has Motion Paths"
550 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
553 msgid "Show Frame Numbers"
554 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
557 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
558 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
561 msgid "All Action Keyframes"
562 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
565 msgid "Highlight Keyframes"
566 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
569 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
573 msgid "Show Keyframe Numbers"
574 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
577 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
578 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
581 msgid "Paths Type"
582 msgstr "Tipo Percorsi"
585 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
586 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
589 msgid "Around Frame"
590 msgstr "Attorno al Fotogramma"
593 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
597 msgid "In Range"
598 msgstr "Nell'Intervallo"
601 msgid "Display Paths of poses within specified range"
602 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
605 msgid "Any Type"
606 msgstr "Qualsiasi Tipo"
609 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
610 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
613 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
614 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
617 msgid "Height"
618 msgstr "Altezza"
621 msgid "Area height"
622 msgstr "Altezza dell'area"
625 msgid "Regions"
626 msgstr "Regioni"
629 msgid "Regions this area is subdivided in"
630 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
633 msgid "Show Menus"
634 msgstr "Mostra Menu"
637 msgid "Show menus in the header"
638 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
641 msgid "Spaces"
642 msgstr "Spazi"
645 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
646 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
649 msgid "Editor Type"
650 msgstr "Tipo Editor"
653 msgid "Current editor type for this area"
654 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "Empty"
658 msgstr "Vuoto"
661 msgid "3D Viewport"
662 msgstr "Vista 3D"
665 msgid "UV/Image Editor"
666 msgstr "Editor UV/Immagine"
669 msgid "View and edit images and UV Maps"
670 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
673 msgid "Node Editor"
674 msgstr "Editor Nodi"
677 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
678 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
681 msgid "Video Sequencer"
682 msgstr "Editor Sequenze Video"
685 msgid "Video editing tools"
686 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
689 msgid "Movie Clip Editor"
690 msgstr "Editor Filmato"
693 msgid "Motion tracking tools"
694 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
697 msgid "Dope Sheet"
698 msgstr "Dope Sheet"
701 msgid "Adjust timing of keyframes"
702 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
705 msgid "Graph Editor"
706 msgstr "Editor Grafi"
709 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
710 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
713 msgid "Nonlinear Animation"
714 msgstr "Animazione non lineare"
717 msgid "Combine and layer Actions"
718 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
721 msgid "Text Editor"
722 msgstr "Editor Testi"
725 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
726 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
729 msgid "Python Console"
730 msgstr "Console Python"
733 msgid "Info"
734 msgstr "Info"
737 msgid "Top Bar"
738 msgstr "Barra Superiore"
741 msgid "Status Bar"
742 msgstr "Barra di Stato"
745 msgid "Outliner"
746 msgstr "Struttura (Outliner)"
749 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
750 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
753 msgid "Properties"
754 msgstr "Proprietà"
757 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
758 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
761 msgid "File Browser"
762 msgstr "File Browser"
765 msgid "Browse for files and assets"
766 msgstr "Esplora files e risorse"
769 msgid "Preferences"
770 msgstr "Preferenze"
773 msgid "Edit persistent configuration settings"
774 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
777 msgid "Width"
778 msgstr "Larghezza"
781 msgid "Area width"
782 msgstr "Larghezza dell'area"
785 msgid "X Position"
786 msgstr "Posizione X"
789 msgid "Y Position"
790 msgstr "Posizione Y"
793 msgid "Area Spaces"
794 msgstr "Spazi Area"
797 msgid "Collection of spaces"
798 msgstr "Raccolta di spazi"
801 msgid "Active Space"
802 msgstr "Spazio Attivo"
805 msgid "Space currently being displayed in this area"
806 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
809 msgid "Armature Bones"
810 msgstr "Ossa Armatura"
813 msgid "Collection of armature bones"
814 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
817 msgid "Active Bone"
818 msgstr "Osso Attivo"
821 msgid "Armature's active bone"
822 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
825 msgid "Armature EditBones"
826 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
829 msgid "Collection of armature edit bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
833 msgid "Active EditBone"
834 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
837 msgid "Armatures active edit bone"
838 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
841 msgid "Bake Pixel"
842 msgstr "Precalcolo Pixel"
845 msgid "Bake Data"
846 msgstr "Precalcolo Dati"
849 msgid "Bake data for a Scene data-block"
850 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
853 msgid "Cage Extrusion"
854 msgstr "Estrusione Gabbia"
857 msgid "Cage Object"
858 msgstr "Oggetto Gabbia"
861 msgid "File Path"
862 msgstr "Percorso File"
865 msgid "Image filepath to use when saving externally"
866 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
869 msgid "Image Format"
870 msgstr "Formato Immagine"
873 msgid "Margin"
874 msgstr "Margine"
877 msgid "Normal Space"
878 msgstr "Spazio Normale"
881 msgid "Axis to bake in blue channel"
882 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
885 msgid "+X"
886 msgstr "+X"
889 msgid "+Y"
890 msgstr "+Y"
893 msgid "+Z"
894 msgstr "+Z"
897 msgid "-X"
898 msgstr "-X"
901 msgid "-Y"
902 msgstr "-Y"
905 msgid "-Z"
906 msgstr "-Z"
909 msgid "Axis to bake in green channel"
910 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
913 msgid "Axis to bake in red channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
917 msgid "Choose normal space for baking"
918 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
921 msgid "Object"
922 msgstr "Oggetto"
925 msgid "Bake the normals in object space"
926 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
929 msgid "Tangent"
930 msgstr "Tangente"
933 msgid "Bake the normals in tangent space"
934 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
937 msgid "Pass Filter"
938 msgstr "Filtro Pass"
941 msgid "Passes to include in the active baking pass"
942 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
945 msgid "None"
946 msgstr "Nessuno"
949 msgid "Ambient Occlusion"
950 msgstr "Occlusione Ambientale"
953 msgid "Emit"
954 msgstr "Emissione"
957 msgid "Direct"
958 msgstr "Diretto"
961 msgid "Indirect"
962 msgstr "Indiretto"
965 msgid "Color"
966 msgstr "Colore"
969 msgid "Diffuse"
970 msgstr "Diffuso"
973 msgid "Glossy"
974 msgstr "Lucido"
977 msgid "Transmission"
978 msgstr "Trasmissione"
981 msgid "Subsurface"
982 msgstr "SubSuperficie"
985 msgid "Save Mode"
986 msgstr "Modalità Salvataggio"
989 msgid "Choose how to save the baking map"
990 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
993 msgid "Internal"
994 msgstr "Interno"
997 msgid "External"
998 msgstr "Esterno"
1001 msgid "Automatic Name"
1002 msgstr "Nome Automatico"
1005 msgid "Cage"
1006 msgstr "Gabbia"
1009 msgid "Clear"
1010 msgstr "Cancella"
1013 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1014 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1017 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1018 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1021 msgid "Color the pass"
1022 msgstr "Colora il passaggio"
1025 msgid "Add diffuse contribution"
1026 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1029 msgid "Add direct lighting contribution"
1030 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1033 msgid "Add emission contribution"
1034 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1037 msgid "Add glossy contribution"
1038 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1041 msgid "Add indirect lighting contribution"
1042 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1045 msgid "Add subsurface contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo subsuperficiale"
1049 msgid "Add transmission contribution"
1050 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1053 msgid "Selected to Active"
1054 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1057 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1058 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1061 msgid "Split Materials"
1062 msgstr "Separa Materiali"
1065 msgid "Bezier Curve Point"
1066 msgstr "Punto Curva Bezier"
1069 msgid "Bezier curve point with two handles"
1070 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1073 msgid "Control Point"
1074 msgstr "Punto Controllo"
1077 msgid "Coordinates of the control point"
1078 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1081 msgid "Handle 1"
1082 msgstr "Maniglia 1"
1085 msgid "Coordinates of the first handle"
1086 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1089 msgid "Handle 1 Type"
1090 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1093 msgid "Handle types"
1094 msgstr "Tipi di maniglia"
1097 msgid "Free"
1098 msgstr "Libera"
1101 msgid "Vector"
1102 msgstr "Vettore"
1105 msgid "Aligned"
1106 msgstr "Allineata"
1109 msgid "Auto"
1110 msgstr "Auto"
1113 msgid "Handle 2"
1114 msgstr "Maniglia 2"
1117 msgid "Coordinates of the second handle"
1118 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1121 msgid "Handle 2 Type"
1122 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1125 msgid "Hide"
1126 msgstr "Nascondi"
1129 msgid "Visibility status"
1130 msgstr "Stato della visibilità"
1133 msgid "Bevel Radius"
1134 msgstr "Raggio Smusso"
1137 msgid "Radius for beveling"
1138 msgstr "Raggio per la smussatura"
1141 msgid "Control Point selected"
1142 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1145 msgid "Control point selection status"
1146 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1149 msgid "Handle 1 selected"
1150 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1153 msgid "Handle 1 selection status"
1154 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1157 msgid "Handle 2 selected"
1158 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1161 msgid "Handle 2 selection status"
1162 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1165 msgid "Tilt"
1166 msgstr "Inclinazione"
1169 msgid "Tilt in 3D View"
1170 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1173 msgid "Weight"
1174 msgstr "Peso"
1177 msgid "Softbody goal weight"
1178 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1181 msgid "Actions"
1182 msgstr "Azioni"
1185 msgid "Action data-blocks"
1186 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1189 msgid "Armatures"
1190 msgstr "Armature"
1193 msgid "Armature data-blocks"
1194 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1197 msgid "Brushes"
1198 msgstr "Pennelli"
1201 msgid "Brush data-blocks"
1202 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1205 msgid "Cache Files"
1206 msgstr "File di Cache"
1209 msgid "Cache Files data-blocks"
1210 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1213 msgid "Cameras"
1214 msgstr "Camere"
1217 msgid "Camera data-blocks"
1218 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1221 msgid "Collections"
1222 msgstr "Raccolte"
1225 msgid "Collection data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1229 msgid "Curves"
1230 msgstr "Curve"
1233 msgid "Curve data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Nome file"
1241 msgid "Path to the .blend file"
1242 msgstr "Percorso al file .blend"
1245 msgid "Vector Fonts"
1246 msgstr "Font Vettoriali"
1249 msgid "Vector font data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1253 msgid "Grease Pencil"
1254 msgstr "Matita"
1257 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1258 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1261 msgid "Images"
1262 msgstr "Immagini"
1265 msgid "Image data-blocks"
1266 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1269 msgid "File Has Unsaved Changes"
1270 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1273 msgid "File is Saved"
1274 msgstr "File Salvato"
1277 msgid "Lattices"
1278 msgstr "Lattice"
1281 msgid "Lattice data-blocks"
1282 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1285 msgid "Libraries"
1286 msgstr "Librerie"
1289 msgid "Library data-blocks"
1290 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1293 msgid "Lights"
1294 msgstr "Luci"
1297 msgid "Light data-blocks"
1298 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1301 msgid "Line Styles"
1302 msgstr "Stili Linea"
1305 msgid "Line Style data-blocks"
1306 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1309 msgid "Masks"
1310 msgstr "Maschere"
1313 msgid "Masks data-blocks"
1314 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1317 msgid "Materials"
1318 msgstr "Materiali"
1321 msgid "Material data-blocks"
1322 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1325 msgid "Meshes"
1326 msgstr "Mesh"
1329 msgid "Mesh data-blocks"
1330 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1333 msgid "Metaballs"
1334 msgstr "Metaballs"
1337 msgid "Metaball data-blocks"
1338 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1341 msgid "Movie Clips"
1342 msgstr "Filmati"
1345 msgid "Movie Clip data-blocks"
1346 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1349 msgid "Node Groups"
1350 msgstr "Gruppi Nodi"
1353 msgid "Node group data-blocks"
1354 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1357 msgid "Objects"
1358 msgstr "Oggetti"
1361 msgid "Object data-blocks"
1362 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1365 msgid "Paint Curves"
1366 msgstr "Curve Pittura"
1369 msgid "Paint Curves data-blocks"
1370 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1373 msgid "Palettes"
1374 msgstr "Tavolozze"
1377 msgid "Palette data-blocks"
1378 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1381 msgid "Particles"
1382 msgstr "Particelle"
1385 msgid "Particle data-blocks"
1386 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1389 msgid "Scenes"
1390 msgstr "Scene"
1393 msgid "Scene data-blocks"
1394 msgstr "BlocchiDati Scena"
1397 msgid "Screens"
1398 msgstr "Schermi"
1401 msgid "Screen data-blocks"
1402 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1405 msgid "Shape Keys"
1406 msgstr "Chiavi Forma"
1409 msgid "Shape Key data-blocks"
1410 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1413 msgid "Sounds"
1414 msgstr "Suoni"
1417 msgid "Sound data-blocks"
1418 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1421 msgid "Speakers"
1422 msgstr "Altoparlanti"
1425 msgid "Speaker data-blocks"
1426 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1429 msgid "Texts"
1430 msgstr "Testi"
1433 msgid "Text data-blocks"
1434 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1437 msgid "Textures"
1438 msgstr "Texture"
1441 msgid "Texture data-blocks"
1442 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1445 msgid "Use Autopack"
1446 msgstr "Usa AutoIncorpora"
1449 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1450 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1453 msgid "Version"
1454 msgstr "Versione"
1457 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
1458 msgstr "Versione di Blender con cui il file .blend è stato salvato"
1461 msgid "Window Managers"
1462 msgstr "Gestori Finestra"
1465 msgid "Window manager data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1469 msgid "Workspaces"
1470 msgstr "Spazi di Lavoro"
1473 msgid "Workspace data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1477 msgid "Worlds"
1478 msgstr "Mondi"
1481 msgid "World data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1485 msgid "Main Actions"
1486 msgstr "Principale Azioni"
1489 msgid "Collection of actions"
1490 msgstr "Raccolta di azioni"
1493 msgid "Main Armatures"
1494 msgstr "Principale Armature"
1497 msgid "Collection of armatures"
1498 msgstr "Raccolta di armature"
1501 msgid "Main Brushes"
1502 msgstr "Principale Pennelli"
1505 msgid "Collection of brushes"
1506 msgstr "Raccolta di pennelli"
1509 msgid "Main Cache Files"
1510 msgstr "Principale Cache Files"
1513 msgid "Collection of cache files"
1514 msgstr "Raccolta di file cache"
1517 msgid "Main Cameras"
1518 msgstr "Principale Camere"
1521 msgid "Collection of cameras"
1522 msgstr "Raccolta di camere"
1525 msgid "Main Collections"
1526 msgstr "Principale Raccolte"
1529 msgid "Collection of collections"
1530 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1533 msgid "Main Curves"
1534 msgstr "Principale Curve"
1537 msgid "Collection of curves"
1538 msgstr "Raccolta di curve"
1541 msgid "Main Fonts"
1542 msgstr "Principale Caratteri"
1545 msgid "Collection of fonts"
1546 msgstr "Raccolta di caratteri"
1549 msgid "Main Grease Pencils"
1550 msgstr "Principale Matita"
1553 msgid "Collection of grease pencils"
1554 msgstr "Raccolta di matite"
1557 msgid "Main Images"
1558 msgstr "Principale Immagini"
1561 msgid "Collection of images"
1562 msgstr "Raccolta di Immagini"
1565 msgid "Main Lattices"
1566 msgstr "Principale Lattice"
1569 msgid "Collection of lattices"
1570 msgstr "Raccolta di Lattici"
1573 msgid "Main Libraries"
1574 msgstr "Principale Librerie"
1577 msgid "Collection of libraries"
1578 msgstr "Raccolta di librerie"
1581 msgid "Main Lights"
1582 msgstr "Principale Luci"
1585 msgid "Collection of lights"
1586 msgstr "Raccolta di luci"
1589 msgid "Main Line Styles"
1590 msgstr "Principale Stili Linea"
1593 msgid "Collection of line styles"
1594 msgstr "Raccolta di stili linea"
1597 msgid "Main Masks"
1598 msgstr "Principale Maschera"
1601 msgid "Collection of masks"
1602 msgstr "Raccolta di maschere"
1605 msgid "Main Materials"
1606 msgstr "Principale Materiali"
1609 msgid "Collection of materials"
1610 msgstr "Raccolta di materiali"
1613 msgid "Main Meshes"
1614 msgstr "Principale Mesh"
1617 msgid "Collection of meshes"
1618 msgstr "Raccolta di mesh"
1621 msgid "Main Metaballs"
1622 msgstr "Principale Metaballs"
1625 msgid "Collection of metaballs"
1626 msgstr "Raccolta di metaballs"
1629 msgid "Main Movie Clips"
1630 msgstr "Principale Filmati"
1633 msgid "Collection of movie clips"
1634 msgstr "Raccolta di filmati"
1637 msgid "Main Node Trees"
1638 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1641 msgid "Collection of node trees"
1642 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1645 msgid "Main Objects"
1646 msgstr "Principale Oggetti"
1649 msgid "Collection of objects"
1650 msgstr "Raccolta di oggetti"
1653 msgid "Main Paint Curves"
1654 msgstr "Principale Curve Pittura"
1657 msgid "Collection of paint curves"
1658 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1661 msgid "Main Palettes"
1662 msgstr "Principale Tavolozze"
1665 msgid "Collection of palettes"
1666 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1669 msgid "Main Particle Settings"
1670 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1673 msgid "Collection of particle settings"
1674 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1677 msgid "Main Scenes"
1678 msgstr "Principale Scene"
1681 msgid "Collection of scenes"
1682 msgstr "Raccolta di scene"
1685 msgid "Main Screens"
1686 msgstr "Principale Schermi"
1689 msgid "Collection of screens"
1690 msgstr "Raccolta di schermi"
1693 msgid "Main Sounds"
1694 msgstr "Principale Suoni"
1697 msgid "Collection of sounds"
1698 msgstr "Raccolta di suoni"
1701 msgid "Main Speakers"
1702 msgstr "Principale Altoparlanti"
1705 msgid "Collection of speakers"
1706 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1709 msgid "Main Texts"
1710 msgstr "Principale Testi"
1713 msgid "Collection of texts"
1714 msgstr "Raccolta  di testi"
1717 msgid "Main Textures"
1718 msgstr "Principale Texture"
1721 msgid "Collection of textures"
1722 msgstr "Raccolta di texture"
1725 msgid "Main Window Managers"
1726 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1729 msgid "Collection of window managers"
1730 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1733 msgid "Main Workspaces"
1734 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1737 msgid "Collection of workspaces"
1738 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1741 msgid "Main Worlds"
1742 msgstr "Principale Mondi"
1745 msgid "Collection of worlds"
1746 msgstr "Raccolta di mondi"
1749 msgid "Blender RNA"
1750 msgstr "RNA Blender"
1753 msgid "Blender RNA structure definitions"
1754 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1757 msgid "Structs"
1758 msgstr "Strutture"
1761 msgid "Boid Rule"
1762 msgstr "Regola Stormo"
1765 msgid "Boid rule name"
1766 msgstr "Nome della regola stormo"
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Tipo"
1773 msgid "Goal"
1774 msgstr "Obiettivo"
1777 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1778 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1781 msgid "Avoid"
1782 msgstr "Evita"
1785 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1786 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1789 msgid "Avoid Collision"
1790 msgstr "Evita Collisione"
1793 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1794 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1797 msgid "Separate"
1798 msgstr "Separa"
1801 msgid "Keep from going through other boids"
1802 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1805 msgid "Flock"
1806 msgstr "Stormo"
1809 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1810 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1813 msgid "Follow Leader"
1814 msgstr "Segui Leader"
1817 msgid "Follow a boid or assigned object"
1818 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1821 msgid "Average Speed"
1822 msgstr "Velocità Media"
1825 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1826 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1829 msgid "Fight"
1830 msgstr "Combatte"
1833 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1834 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1837 msgid "In Air"
1838 msgstr "In Aria"
1841 msgid "Use rule when boid is flying"
1842 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1845 msgid "On Land"
1846 msgstr "A Terra"
1849 msgid "Use rule when boid is on land"
1850 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1853 msgid "Level"
1854 msgstr "Livello"
1857 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1858 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1861 msgid "Speed"
1862 msgstr "Velocità"
1865 msgid "Percentage of maximum speed"
1866 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1869 msgid "Wander"
1870 msgstr "Girovagare"
1873 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1874 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1877 msgid "Fear Factor"
1878 msgstr "Fattore Paura"
1881 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1882 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1885 msgid "Object to avoid"
1886 msgstr "Oggetto da evitare"
1889 msgid "Predict"
1890 msgstr "Predire"
1893 msgid "Predict target movement"
1894 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1897 msgid "Look Ahead"
1898 msgstr "Guarda Avanti"
1901 msgid "Time to look ahead in seconds"
1902 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1905 msgid "Boids"
1906 msgstr "Stormi"
1909 msgid "Avoid collision with other boids"
1910 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1913 msgid "Deflectors"
1914 msgstr "Deflettori"
1917 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1918 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1921 msgid "Fight Distance"
1922 msgstr "Distanza Combattimento"
1925 msgid "Attack boids at max this distance"
1926 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1929 msgid "Flee Distance"
1930 msgstr "Distanza Fuga"
1933 msgid "Flee to this distance"
1934 msgstr "Fugge a questa distanza"
1937 msgid "Distance"
1938 msgstr "Distanza"
1941 msgid "Distance behind leader to follow"
1942 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1945 msgid "Follow this object instead of a boid"
1946 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1949 msgid "Queue Size"
1950 msgstr "Dimensione Coda"
1953 msgid "How many boids in a line"
1954 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1957 msgid "Line"
1958 msgstr "Linea"
1961 msgid "Follow leader in a line"
1962 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1965 msgid "Goal object"
1966 msgstr "Oggetto traguardo"
1969 msgid "Boid Settings"
1970 msgstr "Impostazioni Stormo"
1973 msgid "Settings for boid physics"
1974 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1977 msgid "Accuracy"
1978 msgstr "Precisione"
1981 msgid "Accuracy of attack"
1982 msgstr "Precisione di attacco"
1985 msgid "Active Boid Rule"
1986 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1989 msgid "Active Boid State Index"
1990 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1993 msgid "Aggression"
1994 msgstr "Aggressività"
1997 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1998 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2001 msgid "Max Air Acceleration"
2002 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2005 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2006 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2009 msgid "Max Air Angular Velocity"
2010 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2013 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2014 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2017 msgid "Air Personal Space"
2018 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2021 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2022 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2025 msgid "Max Air Speed"
2026 msgstr "Velocità Massima Aria"
2029 msgid "Maximum speed in air"
2030 msgstr "Velocità massima in aria"
2033 msgid "Min Air Speed"
2034 msgstr "Velocità Minima Aria"
2037 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2038 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2041 msgid "Banking"
2042 msgstr "Inclinazione"
2045 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2046 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2049 msgid "Health"
2050 msgstr "Salute"
2053 msgid "Initial boid health when born"
2054 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2057 msgid "Boid height relative to particle size"
2058 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2061 msgid "Max Land Acceleration"
2062 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2065 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2066 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2069 msgid "Max Land Angular Velocity"
2070 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2073 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2074 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2077 msgid "Jump Speed"
2078 msgstr "Velocità Salto"
2081 msgid "Maximum speed for jumping"
2082 msgstr "Velocità massima per il salto"
2085 msgid "Land Personal Space"
2086 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2089 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2090 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2093 msgid "Landing Smoothness"
2094 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2097 msgid "How smoothly the boids land"
2098 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2101 msgid "Max Land Speed"
2102 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2105 msgid "Maximum speed on land"
2106 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2109 msgid "Land Stick Force"
2110 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2113 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2114 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2117 msgid "Pitch"
2118 msgstr "Beccheggio"
2121 msgid "Amount of rotation around side vector"
2122 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2125 msgid "Range"
2126 msgstr "Intervallo"
2129 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2130 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2133 msgid "Boid States"
2134 msgstr "Stati Stormo"
2137 msgid "Strength"
2138 msgstr "Forza"
2141 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2142 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2145 msgid "Allow Climbing"
2146 msgstr "Permetti Risalita"
2149 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2150 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2153 msgid "Allow Flight"
2154 msgstr "Permetti Volo"
2157 msgid "Allow boids to move in air"
2158 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2161 msgid "Allow Land"
2162 msgstr "Permetti Terra"
2165 msgid "Allow boids to move on land"
2166 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2169 msgid "Boid State"
2170 msgstr "Stato Stormo"
2173 msgid "Boid state for boid physics"
2174 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2177 msgid "Active Boid Rule Index"
2178 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2181 msgid "Falloff"
2182 msgstr "Decadimento"
2185 msgid "Boid state name"
2186 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2189 msgid "Rule Fuzziness"
2190 msgstr "Confusione Regola"
2193 msgid "Boid Rules"
2194 msgstr "Regole Stormo"
2197 msgid "Rule Evaluation"
2198 msgstr "Valutazione Regola"
2201 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2202 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2205 msgid "Fuzzy"
2206 msgstr "Fuzzy"
2209 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2210 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2213 msgid "Random"
2214 msgstr "Casuale"
2217 msgid "A random rule is selected for each boid"
2218 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2221 msgid "Average"
2222 msgstr "Media"
2225 msgid "All rules are averaged"
2226 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2229 msgid "Volume"
2230 msgstr "Volume"
2233 msgid "Bone in an Armature data-block"
2234 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2237 msgid "In X"
2238 msgstr "X Iniziale"
2241 msgid "In Y"
2242 msgstr "Y Iniziale"
2245 msgid "Out X"
2246 msgstr "X Finale"
2249 msgid "Out Y"
2250 msgstr "Y Finale"
2253 msgid "B-Bone End Handle"
2254 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2257 msgid "B-Bone Start Handle"
2258 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2261 msgid "Ease In"
2262 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2265 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2266 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2269 msgid "Ease Out"
2270 msgstr "Raccordo in Uscita"
2273 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2274 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2277 msgid "B-Bone End Handle Type"
2278 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2281 msgid "Automatic"
2282 msgstr "Automatico"
2285 msgid "Absolute"
2286 msgstr "Assoluto"
2289 msgid "Relative"
2290 msgstr "Relativo"
2293 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2294 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2297 msgid "Roll In"
2298 msgstr "Rollio Iniziale"
2301 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2302 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2305 msgid "Roll Out"
2306 msgstr "Rollio Finale"
2309 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2310 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2313 msgid "Scale In X"
2314 msgstr "Scala In X"
2317 msgid "Scale In Y"
2318 msgstr "Scala In Y"
2321 msgid "B-Bone Segments"
2322 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2325 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2326 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2329 msgid "B-Bone Display X Width"
2330 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone X size"
2334 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Display Z Width"
2338 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2341 msgid "B-Bone Z size"
2342 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2345 msgid "Children"
2346 msgstr "Figlio"
2349 msgid "Bones which are children of this bone"
2350 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2353 msgid "Envelope Deform Distance"
2354 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2357 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2358 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2361 msgid "Envelope Deform Weight"
2362 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2365 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2366 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2369 msgid "Head"
2370 msgstr "Testa"
2373 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2374 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2377 msgid "Armature-Relative Head"
2378 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2381 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2382 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2385 msgid "Envelope Head Radius"
2386 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2389 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2390 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2393 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2394 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2397 msgid "Selectable"
2398 msgstr "Selezionabile"
2401 msgid "Bone is able to be selected"
2402 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2405 msgid "Inherit Scale"
2406 msgstr "Eredita Scala"
2409 msgid "Full"
2410 msgstr "Completo"
2413 msgid "Layers"
2414 msgstr "Livelli"
2417 msgid "Layers bone exists in"
2418 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2421 msgid "Length"
2422 msgstr "Lunghezza"
2425 msgid "Length of the bone"
2426 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2429 msgid "Bone Matrix"
2430 msgstr "Matrice Osso"
2433 msgid "3x3 bone matrix"
2434 msgstr "Matrice osso 3x3"
2437 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2438 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2441 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2442 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2445 msgid "Parent"
2446 msgstr "Genitore"
2449 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2450 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2453 msgid "Select Head"
2454 msgstr "Seleziona Testa"
2457 msgid "Select Tail"
2458 msgstr "Seleziona Coda"
2461 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2462 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2465 msgid "Tail"
2466 msgstr "Coda"
2469 msgid "Armature-Relative Tail"
2470 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2473 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2474 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2477 msgid "Envelope Tail Radius"
2478 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2481 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2482 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2485 msgid "Connected"
2486 msgstr "Connesso"
2489 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2490 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2493 msgid "Cyclic Offset"
2494 msgstr "Offset Ciclico"
2497 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2498 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2501 msgid "Deform"
2502 msgstr "Deforma"
2505 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2506 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2509 msgid "Inherit End Roll"
2510 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2513 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2514 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2517 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2518 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2521 msgid "Inherit Rotation"
2522 msgstr "Eredita Rotazione"
2525 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2526 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2529 msgid "Local Location"
2530 msgstr "Posizione Locale"
2533 msgid "Bone location is set in local space"
2534 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2537 msgid "Relative Parenting"
2538 msgstr "Parentela Relativa"
2541 msgid "Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo di Ossa"
2545 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2546 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2549 msgid "Bone Groups"
2550 msgstr "Gruppi Ossa"
2553 msgid "Collection of bone groups"
2554 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2557 msgid "Active Bone Group"
2558 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2561 msgid "Active bone group for this pose"
2562 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2565 msgid "Active Bone Group Index"
2566 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2569 msgid "Brush Capabilities"
2570 msgstr "Capacità Pennello"
2573 msgid "Has Overlay"
2574 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2577 msgid "Has Random Texture Angle"
2578 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2581 msgid "Has Smooth Stroke"
2582 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2585 msgid "Has Spacing"
2586 msgstr "Ha Spaziatura"
2589 msgid "Has Accumulate"
2590 msgstr "Ha Accumulo"
2593 msgid "Has Radius"
2594 msgstr "Ha Raggio"
2597 msgid "Has Space Attenuation"
2598 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2601 msgid "Sculpt Capabilities"
2602 msgstr "Capacità Scultura"
2605 msgid "Has Auto Smooth"
2606 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2609 msgid "Has Gravity"
2610 msgstr "Ha Gravità"
2613 msgid "Has Height"
2614 msgstr "Ha Altezza"
2617 msgid "Has Jitter"
2618 msgstr "Ha Tremolio"
2621 msgid "Has Persistence"
2622 msgstr "Ha Persistenza"
2625 msgid "Has Pinch Factor"
2626 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2629 msgid "Has Plane Offset"
2630 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2633 msgid "Has Sculpt Plane"
2634 msgstr "Ha Piano Scultura"
2637 msgid "Has Secondary Color"
2638 msgstr "Ha Colore Secondario"
2641 msgid "Angle"
2642 msgstr "Angolo"
2645 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2646 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2649 msgid "Angle Factor"
2650 msgstr "Fattore Angolo"
2653 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2654 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2657 msgid "Curve Jitter"
2658 msgstr "Curva Tremolio"
2661 msgid "Curve used for the jitter effect"
2662 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2665 msgid "Curve Sensitivity"
2666 msgstr "Curva Sensibilità"
2669 msgid "Curve used for the sensitivity"
2670 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2673 msgid "Curve Strength"
2674 msgstr "Curva Forza"
2677 msgid "Curve used for the strength"
2678 msgstr "Curva usata per la forza"
2681 msgid "Mode"
2682 msgstr "Modalità"
2685 msgid "Soft"
2686 msgstr "Morbido"
2689 msgid "Hard"
2690 msgstr "Duro"
2693 msgid "Stroke"
2694 msgstr "Tratto"
2697 msgid "Default"
2698 msgstr "Predefinito"
2701 msgid "Strokes"
2702 msgstr "Pennellate"
2705 msgid "Edit Lines"
2706 msgstr "Modifica Linee"
2709 msgid "Resolution"
2710 msgstr "Risoluzione"
2713 msgid "Simplify"
2714 msgstr "Semplifica"
2717 msgid "Threshold"
2718 msgstr "Soglia"
2721 msgid "Marker"
2722 msgstr "Marcatore"
2725 msgid "Airbrush"
2726 msgstr "Aerografo"
2729 msgid "Fill"
2730 msgstr "Riempi"
2733 msgid "Aspect Ratio"
2734 msgstr "Proporzioni"
2737 msgid "Input Samples"
2738 msgstr "Campioni Ingresso"
2741 msgid "Material"
2742 msgstr "Materiale"
2745 msgid "Jitter"
2746 msgstr "Tremolio"
2749 msgid "Jitter factor for new strokes"
2750 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2753 msgid "Sensitivity"
2754 msgstr "Sensibilità"
2757 msgid "Pressure sensitivity factor for new strokes"
2758 msgstr "Fattore di sensibilità di pressione della tavoletta per nuovi tratti"
2761 msgid "Smooth"
2762 msgstr "Levigato"
2765 msgid "Iterations"
2766 msgstr "Ripetizioni"
2769 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2770 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2773 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2774 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2777 msgid "Subdivision Steps"
2778 msgstr "Passi Suddivisione"
2781 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2782 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2785 msgid "Random Subdivision"
2786 msgstr "Suddivisione Casuale"
2789 msgid "Randomness factor for new strokes after subdivision"
2790 msgstr "Fattore di casualità per i nuovi tratti dopo la suddivisione"
2793 msgid "Show Lines"
2794 msgstr "Mostra Linee"
2797 msgid "Show Lasso"
2798 msgstr "Mostra Lazo"
2801 msgid "Enable Cursor"
2802 msgstr "Abilita Cursore"
2805 msgid "Use Pressure Jitter"
2806 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2809 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2810 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2813 msgid "Use Pressure"
2814 msgstr "Usa Pressione"
2817 msgid "Use tablet pressure"
2818 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2821 msgid "Random Settings"
2822 msgstr "Opzioni Casuali"
2825 msgid "Use Pressure Strength"
2826 msgstr "Usa Forza Pressione"
2829 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2830 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2833 msgid "Background Image"
2834 msgstr "Immagine di Sfondo"
2837 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2838 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2841 msgid "Alpha"
2842 msgstr "Trasparenza"
2845 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2846 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2849 msgid "MovieClip"
2850 msgstr "Filmato"
2853 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2854 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2857 msgid "Clip User"
2858 msgstr "Utente Filmato"
2861 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2862 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2865 msgid "Depth"
2866 msgstr "Profondità"
2869 msgid "Back"
2870 msgstr "Retro"
2873 msgid "Front"
2874 msgstr "Fronte"
2877 msgid "Frame Method"
2878 msgstr "Metodo Inquadratura"
2881 msgid "How the image fits in the camera frame"
2882 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2885 msgid "Stretch"
2886 msgstr "Stiratura"
2889 msgid "Fit"
2890 msgstr "Adatta"
2893 msgid "Crop"
2894 msgstr "Ritaglia"
2897 msgid "Image"
2898 msgstr "Immagine"
2901 msgid "Image displayed and edited in this space"
2902 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2905 msgid "Image User"
2906 msgstr "Utente Immagine"
2909 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2910 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2913 msgid "Offset"
2914 msgstr "Scostamento"
2917 msgid "Rotation"
2918 msgstr "Rotazione"
2921 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2922 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2925 msgid "Scale"
2926 msgstr "Scala"
2929 msgid "Show Background Image"
2930 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2933 msgid "Show this image as background"
2934 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2937 msgid "Show Expanded"
2938 msgstr "Mostra Espanso"
2941 msgid "Show the expanded in the user interface"
2942 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
2945 msgid "Show On Foreground"
2946 msgstr "Mostra in Primo Piano"
2949 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2950 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
2953 msgid "Background Source"
2954 msgstr "Origine Sfondo"
2957 msgid "Data source used for background"
2958 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
2961 msgid "Movie Clip"
2962 msgstr "Filmato"
2965 msgid "Camera Clip"
2966 msgstr "Filmato Camera"
2969 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2970 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
2973 msgid "Flip Horizontally"
2974 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
2977 msgid "Flip the background image horizontally"
2978 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
2981 msgid "Flip Vertically"
2982 msgstr "Ribalta Verticalmente"
2985 msgid "Flip the background image vertically"
2986 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
2989 msgid "Background Images"
2990 msgstr "Immagini Sfondo"
2993 msgid "Collection of background images"
2994 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
2997 msgid "Depth of Field"
2998 msgstr "Profondità di Campo"
3001 msgid "Blades"
3002 msgstr "Lamelle"
3005 msgid "Ratio"
3006 msgstr "Rapporto"
3009 msgid "Rotation of blades in aperture"
3010 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3013 msgid "Focus Distance"
3014 msgstr "Distanza focale"
3017 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3018 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3021 msgid "Focus Object"
3022 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3025 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3026 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3029 msgid "Use Depth of Field"
3030 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3033 msgid "Stereo"
3034 msgstr "Stereo"
3037 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3038 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3041 msgid "Convergence Plane Distance"
3042 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3045 msgid "Off-Axis"
3046 msgstr "Fuori-Asse"
3049 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3050 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3053 msgid "Parallel"
3054 msgstr "Parallele"
3057 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3058 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3061 msgid "Toe-in"
3062 msgstr "Convergenti"
3065 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3066 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3069 msgid "Interocular Distance"
3070 msgstr "Distanza Interoculare"
3073 msgid "Pivot"
3074 msgstr "Perno"
3077 msgid "Left"
3078 msgstr "Sinistra"
3081 msgid "Right"
3082 msgstr "Destra"
3085 msgid "Center"
3086 msgstr "Centro"
3089 msgid "Pole Merge Start Angle"
3090 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3093 msgid "Pole Merge End Angle"
3094 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3097 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3098 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3101 msgid "Use Pole Merge"
3102 msgstr "Usa Unione Polo"
3105 msgid "Spherical Stereo"
3106 msgstr "Stereo Sferico"
3109 msgid "ChannelDriver Variables"
3110 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3113 msgid "Collection of channel driver Variables"
3114 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3117 msgid "Child Particle"
3118 msgstr "Particella Figlio"
3121 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3122 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3125 msgid "Cloth Collision Settings"
3126 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3129 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3130 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3133 msgid "Collision Quality"
3134 msgstr "Qualità Collisione"
3137 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3138 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3141 msgid "Restitution"
3142 msgstr "Restituzione"
3145 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3146 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3149 msgid "Minimum Distance"
3150 msgstr "Distanza Minima"
3153 msgid "Friction"
3154 msgstr "Attrito"
3157 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3158 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3161 msgid "Self Minimum Distance"
3162 msgstr "Distanza Minima Auto"
3165 msgid "Self Friction"
3166 msgstr "Auto Attrito"
3169 msgid "Enable Collision"
3170 msgstr "Abilita Collisione"
3173 msgid "Enable collisions with other objects"
3174 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3177 msgid "Enable Self Collision"
3178 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3181 msgid "Enable self collisions"
3182 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3185 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3186 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3189 msgid "Cloth Settings"
3190 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3193 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3194 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3197 msgid "Air Damping"
3198 msgstr "Smorzamento Aria"
3201 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3202 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3205 msgid "Bending Spring Damping"
3206 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3209 msgid "Angular"
3210 msgstr "Angolare"
3213 msgid "Linear"
3214 msgstr "Lineare"
3217 msgid "Bending Stiffness"
3218 msgstr "Rigidità Flessione"
3221 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3222 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3225 msgid "Maximum bending stiffness value"
3226 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3229 msgid "Collider Friction"
3230 msgstr "Attrito Collisore"
3233 msgid "Target Density Strength"
3234 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3237 msgid "Influence of target density on the simulation"
3238 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3241 msgid "Target Density"
3242 msgstr "Densità Obiettivo"
3245 msgid "Maximum density of hair"
3246 msgstr "Massima densità dei capelli"
3249 msgid "Effector Weights"
3250 msgstr "Pesi Effettore"
3253 msgid "Goal Default"
3254 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3257 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3258 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3261 msgid "Goal Damping"
3262 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3265 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3266 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3269 msgid "Goal Maximum"
3270 msgstr "Obiettivo Massimo"
3273 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3274 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3277 msgid "Goal Minimum"
3278 msgstr "Obiettivo Minimo"
3281 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3282 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3285 msgid "Goal Stiffness"
3286 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3289 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3290 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3293 msgid "Gravity"
3294 msgstr "Gravità"
3297 msgid "Gravity or external force vector"
3298 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3301 msgid "Internal Friction"
3302 msgstr "Attrito Interno"
3305 msgid "Pin Stiffness"
3306 msgstr "Appunta Rigidità"
3309 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3310 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3313 msgid "Quality"
3314 msgstr "Qualità"
3317 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3318 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3321 msgid "Rest Shape Key"
3322 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3325 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3326 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3329 msgid "Sewing Force Max"
3330 msgstr "Max Forza Cucitura"
3333 msgid "Maximum sewing force"
3334 msgstr "Massima forza della cucitura"
3337 msgid "Shrink Factor Max"
3338 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3341 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3342 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3345 msgid "Pressure"
3346 msgstr "Pressione"
3349 msgid "Dynamic Base Mesh"
3350 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3353 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3354 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3357 msgid "Sew Cloth"
3358 msgstr "Cuci Tessuto"
3361 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3362 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3365 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3366 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3369 msgid "Mass Vertex Group"
3370 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3373 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3374 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3377 msgid "Shrink Vertex Group"
3378 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3381 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3382 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3385 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3386 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3389 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3390 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3393 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3394 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3397 msgid "Solver Result"
3398 msgstr "Risultato Risolutore"
3401 msgid "Average Error"
3402 msgstr "Errore Medio"
3405 msgid "Average Iterations"
3406 msgstr "Media Iterazioni"
3409 msgid "Maximum Error"
3410 msgstr "Errore Massimo"
3413 msgid "Maximum Iterations"
3414 msgstr "Ripetizioni Massime"
3417 msgid "Minimum Error"
3418 msgstr "Errore Minimo"
3421 msgid "Minimum Iterations"
3422 msgstr "Ripetizioni Minime"
3425 msgid "Status"
3426 msgstr "Stato"
3429 msgid "Success"
3430 msgstr "Successo"
3433 msgid "Computation was successful"
3434 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3437 msgid "Numerical Issue"
3438 msgstr "Problema Numerico"
3441 msgid "No Convergence"
3442 msgstr "Nessuna Convergenza"
3445 msgid "Invalid Input"
3446 msgstr "Input Non Valido"
3449 msgid "Collision Settings"
3450 msgstr "Impostazioni Collisione"
3453 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3454 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3457 msgid "Absorption"
3458 msgstr "Assorbimento"
3461 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3462 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3465 msgid "Damping"
3466 msgstr "Smorzamento"
3469 msgid "Amount of damping during collision"
3470 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3473 msgid "Damping Factor"
3474 msgstr "Fattore Smorzamento"
3477 msgid "Amount of damping during particle collision"
3478 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3481 msgid "Random Damping"
3482 msgstr "Smorzamento Casuale"
3485 msgid "Random variation of damping"
3486 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3489 msgid "Friction Factor"
3490 msgstr "Fattore Attrito"
3493 msgid "Amount of friction during particle collision"
3494 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3497 msgid "Random Friction"
3498 msgstr "Frizione Casuale"
3501 msgid "Random variation of friction"
3502 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3505 msgid "Permeability"
3506 msgstr "Permeabilità"
3509 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3510 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3513 msgid "Stickiness"
3514 msgstr "Adesività"
3517 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3518 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3521 msgid "Inner Thickness"
3522 msgstr "Spessore Interno"
3525 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3526 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3529 msgid "Outer Thickness"
3530 msgstr "Spessore Esterno"
3533 msgid "Outer face thickness"
3534 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3537 msgid "Enabled"
3538 msgstr "Abilitato"
3541 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3542 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3545 msgid "Kill Particles"
3546 msgstr "Uccidi Particelle"
3549 msgid "Kill collided particles"
3550 msgstr "Uccide le particelle collise"
3553 msgid "Display Device"
3554 msgstr "Schermo"
3557 msgid "Display device name"
3558 msgstr "Nome schermo"
3561 msgid "Input color space settings"
3562 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3565 msgid "Input Color Space"
3566 msgstr "Spazio Colore Input"
3569 msgid "Color Space"
3570 msgstr "Spazio Colore"
3573 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3574 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3577 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3578 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3581 msgid "Curve"
3582 msgstr "Curva"
3585 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3586 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3589 msgid "Exposure"
3590 msgstr "Esposizione"
3593 msgid "Gamma"
3594 msgstr "Gamma"
3597 msgid "Look"
3598 msgstr "Aspetto"
3601 msgid "Use Curves"
3602 msgstr "Usa Curve"
3605 msgid "View Transform"
3606 msgstr "Trasformazione Visuale"
3609 msgid "Color Mapping"
3610 msgstr "Mappatura Colori"
3613 msgid "Color mapping settings"
3614 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3617 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3618 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3621 msgid "Blend Factor"
3622 msgstr "Fattore Di Fusione"
3625 msgid "Blend Type"
3626 msgstr "Tipo di Fusione"
3629 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3630 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3633 msgid "Mix"
3634 msgstr "Miscela"
3637 msgid "Darken"
3638 msgstr "Scurisci"
3641 msgid "Lighten"
3642 msgstr "Schiarisci"
3645 msgid "Screen"
3646 msgstr "Scolora"
3649 msgid "Overlay"
3650 msgstr "Sovrapposizione"
3653 msgid "Soft Light"
3654 msgstr "Luce Morbida"
3657 msgid "Linear Light"
3658 msgstr "Luce Lineare"
3661 msgid "Difference"
3662 msgstr "Differenza"
3665 msgid "Divide"
3666 msgstr "Divide"
3669 msgid "Hue"
3670 msgstr "Tonalità"
3673 msgid "Saturation"
3674 msgstr "Saturazione"
3677 msgid "Value"
3678 msgstr "Valore"
3681 msgid "Brightness"
3682 msgstr "Luminosità"
3685 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3686 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3689 msgid "Color Ramp"
3690 msgstr "Rampa Colore"
3693 msgid "Contrast"
3694 msgstr "Contrasto"
3697 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3698 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3701 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3702 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3705 msgid "Use Color Ramp"
3706 msgstr "Usa Rampa Colore"
3709 msgid "Toggle color ramp operations"
3710 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3713 msgid "Color Mode"
3714 msgstr "Modalità Colore"
3717 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3718 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3721 msgid "Elements"
3722 msgstr "Elementi"
3725 msgid "Color Interpolation"
3726 msgstr "Interpolazione Colore"
3729 msgid "Set color interpolation"
3730 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3733 msgid "Near"
3734 msgstr "Vicino"
3737 msgid "Far"
3738 msgstr "Lontano"
3741 msgid "Clockwise"
3742 msgstr "Senso Orario"
3745 msgid "Counter-Clockwise"
3746 msgstr "Senso Antiorario"
3749 msgid "Interpolation"
3750 msgstr "Interpolazione"
3753 msgid "Set interpolation between color stops"
3754 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3757 msgid "Ease"
3758 msgstr "Raccordo"
3761 msgid "Cardinal"
3762 msgstr "Cardinale"
3765 msgid "B-Spline"
3766 msgstr "B-Spline"
3769 msgid "Constant"
3770 msgstr "Costante"
3773 msgid "Color Ramp Element"
3774 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3777 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3778 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3781 msgid "Set alpha of selected color stop"
3782 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3785 msgid "Set color of selected color stop"
3786 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3789 msgid "Position"
3790 msgstr "Posizione"
3793 msgid "Set position of selected color stop"
3794 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3797 msgid "Color Ramp Elements"
3798 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3801 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3802 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3805 msgid "File Output Slots"
3806 msgstr "Slots Uscita File"
3809 msgid "Collection of File Output node slots"
3810 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3813 msgid "Console Input"
3814 msgstr "Immissione Console"
3817 msgid "Input line for the interactive console"
3818 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3821 msgctxt "Text"
3822 msgid "Line"
3823 msgstr "Linea"
3826 msgid "Text in the line"
3827 msgstr "Testo nella linea"
3830 msgid "Output"
3831 msgstr "Uscita"
3834 msgid "Input"
3835 msgstr "Ingresso"
3838 msgid "Error"
3839 msgstr "Errore"
3842 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3843 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3846 msgid "Active"
3847 msgstr "Attivo"
3850 msgid "Lin error"
3851 msgstr "Errore lineare"
3854 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3855 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3858 msgid "Rot error"
3859 msgstr "Errore rotazione"
3862 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3863 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3866 msgid "Influence"
3867 msgstr "Influenza"
3870 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3871 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3874 msgid "Proxy Local"
3875 msgstr "Proxy Locale"
3878 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3879 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3882 msgid "Valid"
3883 msgstr "Valido"
3886 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3887 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3890 msgid "Disable"
3891 msgstr "Disabilita"
3894 msgid "Enable/Disable Constraint"
3895 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3898 msgid "Constraint name"
3899 msgstr "Nome vincolo"
3902 msgid "Owner Space"
3903 msgstr "Spazio Proprietario"
3906 msgid "Space that owner is evaluated in"
3907 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3910 msgid "World Space"
3911 msgstr "Spazio Mondo"
3914 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3915 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3918 msgid "Pose Space"
3919 msgstr "Spazio Posa"
3922 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3923 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3926 msgid "Local With Parent"
3927 msgstr "Locale Con Genitore"
3930 msgid "Local Space"
3931 msgstr "Spazio Locale"
3934 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3935 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
3938 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3939 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
3942 msgid "Target Space"
3943 msgstr "Spazio Obiettivo"
3946 msgid "Space that target is evaluated in"
3947 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
3950 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3951 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
3954 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3955 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
3958 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3959 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
3962 msgid "Camera Solver"
3963 msgstr "Risolutore Camera"
3966 msgid "Follow Track"
3967 msgstr "Segui Traccia"
3970 msgid "Object Solver"
3971 msgstr "Risolutore Oggetto"
3974 msgid "Copy Location"
3975 msgstr "Copia Posizione"
3978 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3979 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
3982 msgid "Copy Rotation"
3983 msgstr "Copia Rotazione"
3986 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3987 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
3990 msgid "Copy Scale"
3991 msgstr "Copia Scala"
3994 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3995 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
3998 msgid "Copy Transforms"
3999 msgstr "Copia Trasformazioni"
4002 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4003 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4006 msgid "Limit Distance"
4007 msgstr "Limita Distanza"
4010 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4011 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4014 msgid "Limit Location"
4015 msgstr "Limita Posizione"
4018 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4019 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4022 msgid "Limit Rotation"
4023 msgstr "Limita Rotazione"
4026 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4027 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4030 msgid "Limit Scale"
4031 msgstr "Limita Scala"
4034 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4035 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4038 msgid "Maintain Volume"
4039 msgstr "Mantieni Volume"
4042 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4043 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4046 msgid "Transformation"
4047 msgstr "Trasformazione"
4050 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4051 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4054 msgid "Transform Cache"
4055 msgstr "Cache Trasformazioni"
4058 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4059 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4062 msgid "Clamp To"
4063 msgstr "Aggancia A"
4066 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4067 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4070 msgid "Damped Track"
4071 msgstr "Traccia Smorzata"
4074 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4075 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4078 msgid "Inverse Kinematics"
4079 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4082 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4083 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4086 msgid "Locked Track"
4087 msgstr "Traccia Bloccata"
4090 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4091 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4094 msgid "Spline IK"
4095 msgstr "IK Spline"
4098 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4099 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4102 msgid "Stretch To"
4103 msgstr "Stira A"
4106 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4107 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4110 msgid "Track To"
4111 msgstr "Traccia A"
4114 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4115 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4118 msgid "Armature"
4119 msgstr "Armatura"
4122 msgid "Child Of"
4123 msgstr "Figlio Di"
4126 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4127 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4130 msgid "Floor"
4131 msgstr "Pavimento"
4134 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4135 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4138 msgid "Follow Path"
4139 msgstr "Segui Percorso"
4142 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4143 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4146 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4147 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4150 msgid "Shrinkwrap"
4151 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4154 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4155 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4158 msgid "Action Constraint"
4159 msgstr "Vincolo Azione"
4162 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4163 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4166 msgid "The constraining action"
4167 msgstr "L'azione vincolante"
4170 msgid "Last frame of the Action to use"
4171 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4174 msgid "First frame of the Action to use"
4175 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4178 msgid "Maximum"
4179 msgstr "Massimo"
4182 msgid "Maximum value for target channel range"
4183 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4186 msgid "Minimum"
4187 msgstr "Minimo"
4190 msgid "Minimum value for target channel range"
4191 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4194 msgid "Mix Mode"
4195 msgstr "Modalità Miscela"
4198 msgid "Sub-Target"
4199 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4202 msgid "Target"
4203 msgstr "Obiettivo"
4206 msgid "Target object"
4207 msgstr "Oggetto obiettivo"
4210 msgid "Transform Channel"
4211 msgstr "Canale Trasformazione"
4214 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4215 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4218 msgid "X Location"
4219 msgstr "Posizione X"
4222 msgid "Y Location"
4223 msgstr "Posizione Y"
4226 msgid "Z Location"
4227 msgstr "Posizione Z"
4230 msgid "X Rotation"
4231 msgstr "Rotazione X"
4234 msgid "Y Rotation"
4235 msgstr "Rotazione Y"
4238 msgid "Z Rotation"
4239 msgstr "Rotazione Z"
4242 msgid "X Scale"
4243 msgstr "Scala X"
4246 msgid "Y Scale"
4247 msgstr "Scala Y"
4250 msgid "Z Scale"
4251 msgstr "Scala Z"
4254 msgid "Object Action"
4255 msgstr "Azione Oggetto"
4258 msgid "Targets"
4259 msgstr "Obiettivi"
4262 msgid "Preserve Volume"
4263 msgstr "Preserva Volume"
4266 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4267 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4270 msgid "Camera Solver Constraint"
4271 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4274 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4275 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4278 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4279 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4282 msgid "Active Clip"
4283 msgstr "Filmato Attivo"
4286 msgid "Use active clip defined in scene"
4287 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4290 msgid "Child Of Constraint"
4291 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4294 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4295 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4298 msgid "Inverse Matrix"
4299 msgstr "Matrice Inversa"
4302 msgid "Transformation matrix to apply before"
4303 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4306 msgid "Location X"
4307 msgstr "Posizione X"
4310 msgid "Use X Location of Parent"
4311 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4314 msgid "Location Y"
4315 msgstr "Posizione Y"
4318 msgid "Use Y Location of Parent"
4319 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4322 msgid "Location Z"
4323 msgstr "Posizione Z"
4326 msgid "Use Z Location of Parent"
4327 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4330 msgid "Rotation X"
4331 msgstr "Rotazione X"
4334 msgid "Use X Rotation of Parent"
4335 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4338 msgid "Rotation Y"
4339 msgstr "Rotazione Y"
4342 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4343 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4346 msgid "Rotation Z"
4347 msgstr "Rotazione Z"
4350 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4351 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4354 msgid "Scale X"
4355 msgstr "Scala X"
4358 msgid "Use X Scale of Parent"
4359 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4362 msgid "Scale Y"
4363 msgstr "Scala Y"
4366 msgid "Use Y Scale of Parent"
4367 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4370 msgid "Scale Z"
4371 msgstr "Scala Z"
4374 msgid "Use Z Scale of Parent"
4375 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4378 msgid "Clamp To Constraint"
4379 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4382 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4383 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4386 msgid "Main Axis"
4387 msgstr "Asse Principale"
4390 msgid "Main axis of movement"
4391 msgstr "Asse principale di movimento"
4394 msgid "X"
4395 msgstr "X"
4398 msgid "Y"
4399 msgstr "Y"
4402 msgid "Z"
4403 msgstr "Z"
4406 msgid "Target Object (Curves only)"
4407 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4410 msgid "Cyclic"
4411 msgstr "Ciclico"
4414 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4415 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4418 msgid "Copy Location Constraint"
4419 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4422 msgid "Copy the location of the target"
4423 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4426 msgid "Head/Tail"
4427 msgstr "Testa/Coda"
4430 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4431 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4434 msgid "Invert X"
4435 msgstr "Inverti X"
4438 msgid "Invert the X location"
4439 msgstr "Inverte la posizione X"
4442 msgid "Invert Y"
4443 msgstr "Inverti Y"
4446 msgid "Invert the Y location"
4447 msgstr "Inverte la posizione Y"
4450 msgid "Invert Z"
4451 msgstr "Inverti Z"
4454 msgid "Invert the Z location"
4455 msgstr "Inverte la posizione Z"
4458 msgid "Follow B-Bone"
4459 msgstr "Segui Ossa-B"
4462 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4463 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4466 msgid "Add original location into copied location"
4467 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4470 msgid "Copy X"
4471 msgstr "Copia X"
4474 msgid "Copy the target's X location"
4475 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4478 msgid "Copy Y"
4479 msgstr "Copia Y"
4482 msgid "Copy the target's Y location"
4483 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4486 msgid "Copy Z"
4487 msgstr "Copia Z"
4490 msgid "Copy the target's Z location"
4491 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4494 msgid "Copy Rotation Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4498 msgid "Copy the rotation of the target"
4499 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4502 msgid "XYZ Euler"
4503 msgstr "XYZ di Eulero"
4506 msgid "XZY Euler"
4507 msgstr "XZY di Eulero"
4510 msgid "YXZ Euler"
4511 msgstr "YXZ di Eulero"
4514 msgid "YZX Euler"
4515 msgstr "YZX di Eulero"
4518 msgid "ZXY Euler"
4519 msgstr "ZXY di Eulero"
4522 msgid "ZYX Euler"
4523 msgstr "ZYX di Eulero"
4526 msgid "Invert the X rotation"
4527 msgstr "Inverti la rotazione X"
4530 msgid "Invert the Y rotation"
4531 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4534 msgid "Invert the Z rotation"
4535 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4538 msgid "Copy the target's X rotation"
4539 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4542 msgid "Copy the target's Y rotation"
4543 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4546 msgid "Copy the target's Z rotation"
4547 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Scale Constraint"
4551 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4554 msgid "Copy the scale of the target"
4555 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4558 msgid "Power"
4559 msgstr "Potenza"
4562 msgid "Additive"
4563 msgstr "Aggiuntivo"
4566 msgid "Copy the target's X scale"
4567 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy the target's Y scale"
4571 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy the target's Z scale"
4575 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4578 msgid "Copy Transforms Constraint"
4579 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4582 msgid "Copy all the transforms of the target"
4583 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4586 msgid "Damped Track Constraint"
4587 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4590 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4591 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4594 msgid "Track Axis"
4595 msgstr "Asse Traccia"
4598 msgid "Axis that points to the target object"
4599 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4602 msgid "Floor Constraint"
4603 msgstr "Vincolo Pavimento"
4606 msgid "Use the target object for location limitation"
4607 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4610 msgid "Floor Location"
4611 msgstr "Posizione Pavimento"
4614 msgid "Location of target that object will not pass through"
4615 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4618 msgid "Offset of floor from object origin"
4619 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4622 msgid "Use Rotation"
4623 msgstr "Usa Rotazione"
4626 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4627 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4630 msgid "Follow Path Constraint"
4631 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4634 msgid "Lock motion to the target path"
4635 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4638 msgid "Forward Axis"
4639 msgstr "Asse Avanti"
4642 msgid "Axis that points forward along the path"
4643 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4646 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4647 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4650 msgid "Offset Factor"
4651 msgstr "Fattore Scostamento"
4654 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4655 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4658 msgid "Up Axis"
4659 msgstr "Asse Su"
4662 msgid "Axis that points upward"
4663 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4666 msgid "Follow Curve"
4667 msgstr "Segui Curva"
4670 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4671 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4674 msgid "Curve Radius"
4675 msgstr "Raggio Curva"
4678 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4679 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4682 msgid "Fixed Position"
4683 msgstr "Posizione Fissa"
4686 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4687 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4690 msgid "Follow Track Constraint"
4691 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4694 msgid "Lock motion to the target motion track"
4695 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4698 msgid "Camera"
4699 msgstr "Camera"
4702 msgid "Depth Object"
4703 msgstr "Oggetto Profondità"
4706 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4707 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4710 msgid "Track"
4711 msgstr "Traccia"
4714 msgid "Movie tracking track to follow"
4715 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4718 msgid "3D Position"
4719 msgstr "Posizione 3D"
4722 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4723 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4726 msgid "Undistort"
4727 msgstr "Non Distorto"
4730 msgid "Kinematic Constraint"
4731 msgstr "Vincolo Cinematico"
4734 msgid "Chain Length"
4735 msgstr "Lunghezza Catena"
4738 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4739 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4742 msgid "Radius of limiting sphere"
4743 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4746 msgid "IK Type"
4747 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4750 msgid "Copy Pose"
4751 msgstr "Copia Posa"
4754 msgid "Maximum number of solving iterations"
4755 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4758 msgid "Limit Mode"
4759 msgstr "Modalità Limite"
4762 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4763 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4766 msgid "Inside"
4767 msgstr "Interno"
4770 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4771 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4774 msgid "Outside"
4775 msgstr "Esterno"
4778 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4779 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4782 msgid "On Surface"
4783 msgstr "Sulla Superfice"
4786 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4787 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4790 msgid "Lock X Pos"
4791 msgstr "Blocca Posizione X"
4794 msgid "Constraint position along X axis"
4795 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4798 msgid "Lock Y Pos"
4799 msgstr "Blocca Posizione Y"
4802 msgid "Constraint position along Y axis"
4803 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4806 msgid "Lock Z Pos"
4807 msgstr "Blocca Posizione Z"
4810 msgid "Constraint position along Z axis"
4811 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4814 msgid "Lock X Rot"
4815 msgstr "Blocca Rotazione X"
4818 msgid "Constraint rotation along X axis"
4819 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4822 msgid "Lock Y Rot"
4823 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4826 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4827 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4830 msgid "Lock Z Rot"
4831 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4834 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4835 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4838 msgid "Orientation Weight"
4839 msgstr "Peso Orientamento"
4842 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4843 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4846 msgid "Pole Angle"
4847 msgstr "Angolo Polo"
4850 msgid "Pole rotation offset"
4851 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4854 msgid "Pole Sub-Target"
4855 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4858 msgid "Pole Target"
4859 msgstr "Obiettivo Polo"
4862 msgid "Object for pole rotation"
4863 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4866 msgid "Axis Reference"
4867 msgstr "Riferimento Assi"
4870 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4871 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4874 msgid "Bone"
4875 msgstr "Osso"
4878 msgid "Chain follows position of target"
4879 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4882 msgid "Chain follows rotation of target"
4883 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4886 msgid "Enable IK Stretching"
4887 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4890 msgid "Use Tail"
4891 msgstr "Usa Coda"
4894 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4895 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4898 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4899 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4902 msgid "Limit Distance Constraint"
4903 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4906 msgid "Limit the distance from target object"
4907 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4910 msgid "For Transform"
4911 msgstr "Per Trasformazione"
4914 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4915 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4918 msgid "Limit Location Constraint"
4919 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4922 msgid "Limit the location of the constrained object"
4923 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4926 msgid "Maximum X"
4927 msgstr "X Massima"
4930 msgid "Highest X value to allow"
4931 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4934 msgid "Maximum Y"
4935 msgstr "Y Massima"
4938 msgid "Highest Y value to allow"
4939 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4942 msgid "Maximum Z"
4943 msgstr "Z Massima"
4946 msgid "Highest Z value to allow"
4947 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
4950 msgid "Minimum X"
4951 msgstr "X Minima"
4954 msgid "Lowest X value to allow"
4955 msgstr "Valore X più basso da consentire"
4958 msgid "Minimum Y"
4959 msgstr "Y Minima"
4962 msgid "Lowest Y value to allow"
4963 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
4966 msgid "Minimum Z"
4967 msgstr "Z Minima"
4970 msgid "Lowest Z value to allow"
4971 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
4974 msgid "Use the maximum X value"
4975 msgstr "Usa il valore massimo della X"
4978 msgid "Use the maximum Y value"
4979 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
4982 msgid "Use the maximum Z value"
4983 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
4986 msgid "Use the minimum X value"
4987 msgstr "Usa il valore minimo della X"
4990 msgid "Use the minimum Y value"
4991 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
4994 msgid "Use the minimum Z value"
4995 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
4998 msgid "Limit Rotation Constraint"
4999 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5002 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5003 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5006 msgid "Limit X"
5007 msgstr "Limita X"
5010 msgid "Limit Y"
5011 msgstr "Limita Y"
5014 msgid "Limit Z"
5015 msgstr "Limita Z"
5018 msgid "Limit Size Constraint"
5019 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5022 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5023 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5026 msgid "Locked Track Constraint"
5027 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5030 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5031 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5034 msgid "Locked Axis"
5035 msgstr "Asse Bloccato"
5038 msgid "Maintain Volume Constraint"
5039 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5042 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5043 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5046 msgid "Free Axis"
5047 msgstr "Asse Libero"
5050 msgid "The free scaling axis of the object"
5051 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5054 msgid "Uniform"
5055 msgstr "Uniforme"
5058 msgid "Volume of the bone at rest"
5059 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5062 msgid "Object Solver Constraint"
5063 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5066 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5067 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5070 msgid "Movie tracking object to follow"
5071 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5074 msgid "Pivot Constraint"
5075 msgstr "Vincolo Perno"
5078 msgid "Rotate around a different point"
5079 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5082 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5083 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5086 msgid "Enabled Rotation Range"
5087 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5090 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5091 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5094 msgid "Always"
5095 msgstr "Sempre"
5098 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5099 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5102 msgid "-X Rot"
5103 msgstr "Rotazione -X"
5106 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5107 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5110 msgid "-Y Rot"
5111 msgstr "Rotazione -Y"
5114 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5115 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5118 msgid "-Z Rot"
5119 msgstr "Rotazione -Z"
5122 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5123 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5126 msgid "X Rot"
5127 msgstr "Rotazione X"
5130 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5131 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5134 msgid "Y Rot"
5135 msgstr "Rotazione Y"
5138 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5139 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5142 msgid "Z Rot"
5143 msgstr "Rotazione Z"
5146 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5147 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5150 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5151 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5154 msgid "Use Relative Offset"
5155 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5158 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5159 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5162 msgid "Python Constraint"
5163 msgstr "Vincolo Python"
5166 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5167 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5170 msgid "Script Error"
5171 msgstr "Errore Script"
5174 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5175 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5178 msgid "Number of Targets"
5179 msgstr "Numero di Obiettivi"
5182 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5183 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5186 msgid "Target Objects"
5187 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5190 msgid "Script"
5191 msgstr "Script"
5194 msgid "The text object that contains the Python script"
5195 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5198 msgid "Use Targets"
5199 msgstr "Usa Obiettivi"
5202 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5203 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5206 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5207 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5210 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5211 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5214 msgid "Face Cull"
5215 msgstr "Scarta Faccia"
5218 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5219 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5222 msgid "Off"
5223 msgstr "Spento"
5226 msgid "No culling"
5227 msgstr "No scarto"
5230 msgid "No projection when in front of the face"
5231 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5234 msgid "No projection when behind the face"
5235 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5238 msgid "Distance to Target"
5239 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5242 msgid "Project Axis"
5243 msgstr "Asse Proiezione"
5246 msgid "Axis constrain to"
5247 msgstr "Asse cui vincolare"
5250 msgid "Axis Space"
5251 msgstr "Spazio Asse"
5254 msgid "Space for the projection axis"
5255 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5258 msgid "Project Distance"
5259 msgstr "Distanza Proiezione"
5262 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5263 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5266 msgid "Shrinkwrap Type"
5267 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5270 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5271 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5274 msgid "Nearest Surface Point"
5275 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5278 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5279 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5282 msgid "Project"
5283 msgstr "Proiezione"
5286 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5287 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5290 msgid "Nearest Vertex"
5291 msgstr "Vertice Più Vicino"
5294 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5295 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5298 msgid "Spline IK Constraint"
5299 msgstr "Vincolo Spline IK"
5302 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5303 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5306 msgid "Volume Variation"
5307 msgstr "Variazione Volume"
5310 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5311 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5314 msgid "Volume Variation Maximum"
5315 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5318 msgid "Maximum volume stretching factor"
5319 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5322 msgid "Volume Variation Minimum"
5323 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5326 msgid "Minimum volume stretching factor"
5327 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5330 msgid "Volume Variation Smoothness"
5331 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5334 msgid "How many bones are included in the chain"
5335 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5338 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5339 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5342 msgid "Curve that controls this relationship"
5343 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5346 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5347 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5350 msgid "Use upper limit for volume variation"
5351 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5354 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5355 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5358 msgid "Use lower limit for volume variation"
5359 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5362 msgid "Chain Offset"
5363 msgstr "Scostamento Catena"
5366 msgid "Use Curve Radius"
5367 msgstr "Usa Raggio Curva"
5370 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5371 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5374 msgid "Even Divisions"
5375 msgstr "Divisioni Pari"
5378 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5379 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5382 msgid "XZ Scale Mode"
5383 msgstr "Modalità Scala XZ"
5386 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5387 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5390 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5391 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5394 msgid "Bone Original"
5395 msgstr "Osso Originale"
5398 msgid "Use the original scaling of the bones"
5399 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5402 msgid "Inverse Scale"
5403 msgstr "Scala Inversa"
5406 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5407 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5410 msgid "Volume Preservation"
5411 msgstr "Conservazione Volume"
5414 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5415 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5418 msgid "Fit Curve"
5419 msgstr "Adatta a Curva"
5422 msgid "Stretch To Constraint"
5423 msgstr "Stira Al Vincolo"
5426 msgid "Stretch to meet the target object"
5427 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5430 msgid "Keep Axis"
5431 msgstr "Mantieni Asse"
5434 msgid "XZ"
5435 msgstr "XZ"
5438 msgid "Original Length"
5439 msgstr "Lunghezza Originale"
5442 msgid "Length at rest position"
5443 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5446 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5447 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5450 msgid "Track To Constraint"
5451 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5454 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5455 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5458 msgid "Target Z"
5459 msgstr "Z Obiettivo"
5462 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5463 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5466 msgid "Transform Cache Constraint"
5467 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5470 msgid "Look up transformation from an external file"
5471 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5474 msgid "Cache File"
5475 msgstr "Cache File"
5478 msgid "Transformation Constraint"
5479 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5482 msgid "Map transformations of the target to the object"
5483 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5486 msgid "From Maximum X"
5487 msgstr "Dalla X Massima"
5490 msgid "Top range of X axis source motion"
5491 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5494 msgid "From Maximum Y"
5495 msgstr "Dalla Y Massima"
5498 msgid "Top range of Y axis source motion"
5499 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5502 msgid "From Maximum Z"
5503 msgstr "Dalla Z Massima"
5506 msgid "Top range of Z axis source motion"
5507 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5510 msgid "From Minimum X"
5511 msgstr "Dalla X Minima"
5514 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5515 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5518 msgid "From Minimum Y"
5519 msgstr "Dalla Y Minima"
5522 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5523 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5526 msgid "From Minimum Z"
5527 msgstr "Dalla Z Minima"
5530 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5531 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "Quaternion"
5535 msgstr "Quaternione"
5538 msgid "Map From"
5539 msgstr "Mappa Da"
5542 msgid "The transformation type to use from the target"
5543 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5546 msgid "Loc"
5547 msgstr "Pos"
5550 msgid "Rot"
5551 msgstr "Rot"
5554 msgid "Map To"
5555 msgstr "Mappa Su"
5558 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5559 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5562 msgid "Map To X From"
5563 msgstr "Mappa Su X Da"
5566 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5567 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5570 msgid "Map To Y From"
5571 msgstr "Mappa Su Y Da"
5574 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5575 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5578 msgid "Map To Z From"
5579 msgstr "Mappa Su Z Da"
5582 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5583 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5586 msgid "To Maximum X"
5587 msgstr "Alla X Massima"
5590 msgid "Top range of X axis destination motion"
5591 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5594 msgid "To Maximum Y"
5595 msgstr "Alla Y Massima"
5598 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5599 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5602 msgid "To Maximum Z"
5603 msgstr "Alla Z Massima"
5606 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5607 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5610 msgid "To Minimum X"
5611 msgstr "Alla X Minima"
5614 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5615 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5618 msgid "To Minimum Y"
5619 msgstr "Alla Y Minima"
5622 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5626 msgid "To Minimum Z"
5627 msgstr "Alla Z Minima"
5630 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5634 msgid "Extrapolate Motion"
5635 msgstr "Estrapola Movimento"
5638 msgid "Extrapolate ranges"
5639 msgstr "Estrapola intervalli"
5642 msgid "Constraint Target"
5643 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5646 msgid "Target object for multi-target constraints"
5647 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5650 msgid "Points"
5651 msgstr "Punti"
5654 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5655 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5658 msgid "Handle Type"
5659 msgstr "Tipo Maniglia"
5662 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5663 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5666 msgid "Auto Handle"
5667 msgstr "Maniglia Automatica"
5670 msgid "Auto Clamped Handle"
5671 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5674 msgid "Vector Handle"
5675 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5678 msgid "Location"
5679 msgstr "Posizione"
5682 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5683 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5686 msgid "Selection state of the curve point"
5687 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5690 msgid "Black Level"
5691 msgstr "Livello Nero"
5694 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5695 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5698 msgid "Clip Max X"
5699 msgstr "Massimo Taglio X"
5702 msgid "Clip Max Y"
5703 msgstr "Massimo Taglio Y"
5706 msgid "Clip Min X"
5707 msgstr "Minimo Taglio X"
5710 msgid "Clip Min Y"
5711 msgstr "Minimo Taglio Y"
5714 msgid "Extend"
5715 msgstr "Espandi"
5718 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5719 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5722 msgid "Horizontal"
5723 msgstr "Orizzontale"
5726 msgid "Extrapolated"
5727 msgstr "Estrapolati"
5730 msgid "Standard"
5731 msgstr "Standard"
5734 msgid "Clip"
5735 msgstr "Taglia"
5738 msgid "White Level"
5739 msgstr "Livello del Bianco"
5742 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5743 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5746 msgid "Curve Paint Settings"
5747 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5750 msgid "Corner Angle"
5751 msgstr "Angolo Spigolo"
5754 msgid "Angles above this are considered corners"
5755 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5758 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5759 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5762 msgid "Poly"
5763 msgstr "Polilinea"
5766 msgid "Bezier"
5767 msgstr "Bezier"
5770 msgid "Method of projecting depth"
5771 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5774 msgid "Cursor"
5775 msgstr "Cursore"
5778 msgid "Surface"
5779 msgstr "Superfice"
5782 msgid "Tolerance"
5783 msgstr "Tolleranza"
5786 msgid "Method"
5787 msgstr "Metodo"
5790 msgid "Curve fitting method"
5791 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5794 msgid "Refit"
5795 msgstr "Riadatta"
5798 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5799 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5802 msgid "Split"
5803 msgstr "Dividi"
5806 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5807 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5810 msgid "Radius Max"
5811 msgstr "Raggio Max"
5814 msgid "Radius Min"
5815 msgstr "Raggio Min"
5818 msgid "Offset the stroke from the surface"
5819 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5822 msgid "Plane"
5823 msgstr "Piano"
5826 msgid "Plane for projected stroke"
5827 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5830 msgid "Normal/View"
5831 msgstr "Normale/Vista"
5834 msgid "Normal/Surface"
5835 msgstr "Normale/Superficie"
5838 msgid "View"
5839 msgstr "Vista"
5842 msgid "Display aligned to the viewport"
5843 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5846 msgid "Detect Corners"
5847 msgstr "Rileva Bordi"
5850 msgid "Absolute Offset"
5851 msgstr "Scostamento Assoluto"
5854 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5855 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5858 msgid "Only First"
5859 msgstr "Solo Primo"
5862 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5863 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5866 msgid "Steps"
5867 msgstr "Passi"
5870 msgid "Segments"
5871 msgstr "Segmenti"
5874 msgid "Curve Splines"
5875 msgstr "Splines Curva"
5878 msgid "Collection of curve splines"
5879 msgstr "Raccolta di curve spline"
5882 msgid "Active Spline"
5883 msgstr "Spline Attiva"
5886 msgid "Dependency Graph"
5887 msgstr "Grafico Dipendenze"
5890 msgid "Viewport"
5891 msgstr "Vista"
5894 msgid "Render"
5895 msgstr "Render"
5898 msgid "Scene"
5899 msgstr "Scena"
5902 msgid "Generated Coordinates"
5903 msgstr "Coordinate Generate"
5906 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5907 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5910 msgid "Particle System"
5911 msgstr "Sistema Particelle"
5914 msgid "Persistent ID"
5915 msgstr "ID Persistente"
5918 msgid "Show Particles"
5919 msgstr "Mostra Particelle"
5922 msgid "UV Coordinates"
5923 msgstr "Coordinate UV"
5926 msgid "UV coordinates in parent object space"
5927 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5930 msgid "ID"
5931 msgstr "ID"
5934 msgid "Geometry"
5935 msgstr "Geometria"
5938 msgid "Transform"
5939 msgstr "Trasforma"
5942 msgid "Safe Areas"
5943 msgstr "Aree Sicure"
5946 msgid "Action Safe Margins"
5947 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5950 msgid "Safe area for general elements"
5951 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5954 msgid "Center Action Safe Margins"
5955 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5958 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5959 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5962 msgid "Title Safe Margins"
5963 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5966 msgid "Safe area for text and graphics"
5967 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5970 msgid "Center Title Safe Margins"
5971 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5974 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5975 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5978 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5979 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
5982 msgid "F-Curve Name Filter"
5983 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
5986 msgid "F-Curve live filtering string"
5987 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
5990 msgid "Name Filter"
5991 msgstr "Filtro Nome"
5994 msgid "Live filtering string"
5995 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
5998 msgid "Display Armature"
5999 msgstr "Mostra Armatura"
6002 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6003 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6006 msgid "Display Camera"
6007 msgstr "Mostra Camera"
6010 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6011 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6014 msgid "Display Curve"
6015 msgstr "Mostra Curve"
6018 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6019 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6022 msgid "Show Datablock Filters"
6023 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
6026 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6027 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6030 msgid "Collapse Summary"
6031 msgstr "Collassa Sommario"
6034 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6035 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6038 msgid "Display Grease Pencil"
6039 msgstr "Mostra Matita"
6042 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6046 msgid "Active Scene Only"
6047 msgstr "Solo Scena Attiva"
6050 msgid "Display Hidden"
6051 msgstr "Mostra Nascosti"
6054 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6055 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6058 msgid "Display Lattices"
6059 msgstr "Mostra Lattici"
6062 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6063 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6066 msgid "Display Line Style"
6067 msgstr "Mostra Stile Linea"
6070 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6074 msgid "Display Material"
6075 msgstr "Mostra Materiale"
6078 msgid "Include visualization of material related animation data"
6079 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6082 msgid "Display Meshes"
6083 msgstr "Mostra Mesh"
6086 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6090 msgid "Display Metaball"
6091 msgstr "Mostra Metaball"
6094 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6098 msgid "Include Missing NLA"
6099 msgstr "Includi Privi di NLA"
6102 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6103 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6106 msgid "Display Modifier Data"
6107 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6110 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6114 msgid "Display Node"
6115 msgstr "Mostra Nodi"
6118 msgid "Include visualization of node related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6122 msgid "Show Errors"
6123 msgstr "Mostra Errori"
6126 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6127 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6130 msgid "Only Selected"
6131 msgstr "Solo Selezionati"
6134 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6135 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6138 msgid "Display Particle"
6139 msgstr "Mostra Particelle"
6142 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6146 msgid "Display Scene"
6147 msgstr "Mostra Scena"
6150 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6154 msgid "Display Shapekeys"
6155 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
6158 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6159 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6162 msgid "Display Speaker"
6163 msgstr "Mostra Altoparlante"
6166 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6170 msgid "Display Summary"
6171 msgstr "Mostra Sommario"
6174 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6175 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6178 msgid "Display Texture"
6179 msgstr "Mostra Texture"
6182 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6186 msgid "Display Transforms"
6187 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6190 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6191 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6194 msgid "Display World"
6195 msgstr "Mostra Mondo"
6198 msgid "Include visualization of world related animation data"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6202 msgid "Source"
6203 msgstr "Sorgente"
6206 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6207 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6210 msgid "Sort Data-Blocks"
6211 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6214 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6215 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6218 msgid "Expression"
6219 msgstr "Espressione"
6222 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6223 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6226 msgid "Invalid"
6227 msgstr "Non Valido"
6230 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6231 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6234 msgid "Driver type"
6235 msgstr "Tipo guida"
6238 msgid "Averaged Value"
6239 msgstr "Valore Medio"
6242 msgid "Sum Values"
6243 msgstr "Somma Valori"
6246 msgid "Scripted Expression"
6247 msgstr "Espressione Script"
6250 msgid "Minimum Value"
6251 msgstr "Valore Minimo"
6254 msgid "Maximum Value"
6255 msgstr "Valore Massimo"
6258 msgid "Use Self"
6259 msgstr "Usa Self"
6262 msgid "Variables"
6263 msgstr "Variabili"
6266 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6267 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6270 msgid "Driver Target"
6271 msgstr "Obiettivo Guida"
6274 msgid "Bone Name"
6275 msgstr "Nome Osso"
6278 msgid "Data Path"
6279 msgstr "Percorso Dati"
6282 msgctxt "ID"
6283 msgid "ID Type"
6284 msgstr "Tipo ID"
6287 msgid "Type of ID-block that can be used"
6288 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6291 msgctxt "ID"
6292 msgid "Action"
6293 msgstr "Azione"
6296 msgctxt "ID"
6297 msgid "Armature"
6298 msgstr "Armatura"
6301 msgctxt "ID"
6302 msgid "Brush"
6303 msgstr "Pennello"
6306 msgctxt "ID"
6307 msgid "Camera"
6308 msgstr "Camera"
6311 msgctxt "ID"
6312 msgid "Cache File"
6313 msgstr "Cache File"
6316 msgctxt "ID"
6317 msgid "Curve"
6318 msgstr "Curva"
6321 msgctxt "ID"
6322 msgid "Font"
6323 msgstr "Carattere"
6326 msgctxt "ID"
6327 msgid "Grease Pencil"
6328 msgstr "Matita"
6331 msgctxt "ID"
6332 msgid "Collection"
6333 msgstr "Raccolta"
6336 msgctxt "ID"
6337 msgid "Image"
6338 msgstr "Immagine"
6341 msgctxt "ID"
6342 msgid "Key"
6343 msgstr "Chiave"
6346 msgctxt "ID"
6347 msgid "Light"
6348 msgstr "Luce"
6351 msgctxt "ID"
6352 msgid "Library"
6353 msgstr "Libreria"
6356 msgctxt "ID"
6357 msgid "Line Style"
6358 msgstr "Stile Linea"
6361 msgctxt "ID"
6362 msgid "Lattice"
6363 msgstr "Lattice"
6366 msgctxt "ID"
6367 msgid "Mask"
6368 msgstr "Maschera"
6371 msgctxt "ID"
6372 msgid "Material"
6373 msgstr "Materiale"
6376 msgctxt "ID"
6377 msgid "Metaball"
6378 msgstr "Metaball"
6381 msgctxt "ID"
6382 msgid "Mesh"
6383 msgstr "Mesh"
6386 msgctxt "ID"
6387 msgid "Movie Clip"
6388 msgstr "Filmato"
6391 msgctxt "ID"
6392 msgid "Node Tree"
6393 msgstr "Albero Nodi"
6396 msgctxt "ID"
6397 msgid "Object"
6398 msgstr "Oggetto"
6401 msgctxt "ID"
6402 msgid "Paint Curve"
6403 msgstr "Pittura Curva"
6406 msgctxt "ID"
6407 msgid "Palette"
6408 msgstr "Tavolozza"
6411 msgctxt "ID"
6412 msgid "Particle"
6413 msgstr "Particella"
6416 msgctxt "ID"
6417 msgid "Scene"
6418 msgstr "Scena"
6421 msgctxt "ID"
6422 msgid "Sound"
6423 msgstr "Suono"
6426 msgctxt "ID"
6427 msgid "Speaker"
6428 msgstr "Altoparlante"
6431 msgctxt "ID"
6432 msgid "Text"
6433 msgstr "Testo"
6436 msgctxt "ID"
6437 msgid "Texture"
6438 msgstr "Texture"
6441 msgctxt "ID"
6442 msgid "Window Manager"
6443 msgstr "Gestore Finestra"
6446 msgctxt "ID"
6447 msgid "World"
6448 msgstr "Mondo"
6451 msgid "Rotation Mode"
6452 msgstr "Modalità Rotazione"
6455 msgid "Transform Space"
6456 msgstr "Spazio Trasformazione"
6459 msgid "Space in which transforms are used"
6460 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6463 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6464 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6467 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6468 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6471 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6472 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6475 msgid "Driver Variable"
6476 msgstr "Variabile Guida"
6479 msgid "Is Name Valid"
6480 msgstr "È Nome Valido"
6483 msgid "Single Property"
6484 msgstr "Proprietà Singola"
6487 msgid "Final transformation value of object or bone"
6488 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6491 msgid "Rotational Difference"
6492 msgstr "Differenza Rotazionale"
6495 msgid "Use the angle between two bones"
6496 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6499 msgid "Distance between two bones or objects"
6500 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6503 msgid "Brush Settings"
6504 msgstr "Impostazioni Pennello"
6507 msgid "Brush settings"
6508 msgstr "Impostazioni del pennello"
6511 msgid "Inner Proximity"
6512 msgstr "Prossimità Interna"
6515 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6516 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6519 msgid "Paint Alpha"
6520 msgstr "Alfa Vernice"
6523 msgid "Paint alpha"
6524 msgstr "Alfa della vernice"
6527 msgid "Paint Color"
6528 msgstr "Colore Vernice"
6531 msgid "Color of the paint"
6532 msgstr "Colore della vernice"
6535 msgid "Proximity Distance"
6536 msgstr "Distanza di Prossimità"
6539 msgid "Paint Color Ramp"
6540 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6543 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6544 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6547 msgid "Paint Source"
6548 msgstr "Sorgente Vernice"
6551 msgid "Object Center"
6552 msgstr "Centro Oggetto"
6555 msgid "Proximity"
6556 msgstr "Prossimità"
6559 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6560 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6563 msgid "Mesh Volume"
6564 msgstr "Volume Mesh"
6567 msgid "Paint Wetness"
6568 msgstr "Umidità Vernice"
6571 msgid "Particle Systems"
6572 msgstr "Sistema Particelle"
6575 msgid "The particle system to paint with"
6576 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6579 msgid "Proximity falloff type"
6580 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6583 msgid "Ray Direction"
6584 msgstr "Direzione Raggio"
6587 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6588 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6591 msgid "Canvas Normal"
6592 msgstr "Normale Tela"
6595 msgid "Brush Normal"
6596 msgstr "Normale del Pennello"
6599 msgid "Z-Axis"
6600 msgstr "Asse Z"
6603 msgid "Smooth Radius"
6604 msgstr "Leviga Raggio"
6607 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6608 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6611 msgid "Smudge Strength"
6612 msgstr "Intensità Sbavatura"
6615 msgid "Smudge effect strength"
6616 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6619 msgid "Solid Radius"
6620 msgstr "Raggio Solido"
6623 msgid "Radius that will be painted solid"
6624 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6627 msgid "Absolute Alpha"
6628 msgstr "Alfa assoluta"
6631 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6632 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6635 msgid "Negate Volume"
6636 msgstr "Volume Negato"
6639 msgid "Negate influence inside the volume"
6640 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6643 msgid "Erase Paint"
6644 msgstr "Cancella Pittura"
6647 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6648 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6651 msgid "Use Particle Radius"
6652 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6655 msgid "Use radius from particle settings"
6656 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6659 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6660 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6663 msgid "Only Use Alpha"
6664 msgstr "Usa Solo Alfa"
6667 msgid "Only read color ramp alpha"
6668 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6671 msgid "Do Smudge"
6672 msgstr "Sbava"
6675 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6676 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6679 msgid "Multiply Alpha"
6680 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6683 msgid "Replace Color"
6684 msgstr "Sostituisci Colore"
6687 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6688 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6691 msgid "Multiply Depth"
6692 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6695 msgid "Max Velocity"
6696 msgstr "Velocità Massima"
6699 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6700 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6703 msgid "Velocity Color Ramp"
6704 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6707 msgid "Clamp Waves"
6708 msgstr "Limita Onde"
6711 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6712 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6715 msgid "Factor"
6716 msgstr "Fattore"
6719 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6720 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6723 msgid "Wave Type"
6724 msgstr "Tipo Onda"
6727 msgid "Depth Change"
6728 msgstr "Cambia Profondità"
6731 msgid "Obstacle"
6732 msgstr "Ostacolo"
6735 msgid "Force"
6736 msgstr "Forza"
6739 msgid "Reflect Only"
6740 msgstr "Rifletti Soltanto"
6743 msgid "Canvas Settings"
6744 msgstr "Impostazioni Tela"
6747 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6748 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6751 msgid "Paint Surface List"
6752 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6755 msgid "Paint surface list"
6756 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6759 msgid "Paint Surface"
6760 msgstr "Superficie Pittura"
6763 msgid "A canvas surface layer"
6764 msgstr "Un livello superficie della tela"
6767 msgid "Influence Scale"
6768 msgstr "Scala Influenza"
6771 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6772 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6775 msgid "Radius Scale"
6776 msgstr "Scala Raggio"
6779 msgid "Color Dry"
6780 msgstr "Asciugatura Colore"
6783 msgid "Color Spread"
6784 msgstr "Propagazione Colore"
6787 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6788 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6791 msgid "Max Displace"
6792 msgstr "Massimo Spostamento"
6795 msgid "Displace Factor"
6796 msgstr "Fattore Spostamento"
6799 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6800 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6803 msgid "Data Type"
6804 msgstr "Tipo Dati"
6807 msgid "Displacement"
6808 msgstr "Spostamento"
6811 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6812 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6815 msgid "Acceleration"
6816 msgstr "Accelerazione"
6819 msgid "Velocity"
6820 msgstr "Velocità"
6823 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6827 msgid "Effect Type"
6828 msgstr "Tipo Effetto"
6831 msgid "Spread"
6832 msgstr "Propagazione"
6835 msgid "Drip"
6836 msgstr "Gocciolamento"
6839 msgid "Shrink"
6840 msgstr "Contrai"
6843 msgid "Simulation end frame"
6844 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6847 msgid "Simulation start frame"
6848 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6851 msgid "Sub-Steps"
6852 msgstr "Sottopassi"
6855 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6856 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6859 msgid "File Format"
6860 msgstr "Formato File"
6863 msgid "OpenEXR"
6864 msgstr "OpenEXR"
6867 msgid "Output Path"
6868 msgstr "Percorso di Output"
6871 msgid "Directory to save the textures"
6872 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6875 msgid "Output image resolution"
6876 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6879 msgid "Initial color of the surface"
6880 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6883 msgid "Initial Color"
6884 msgstr "Colore Iniziale"
6887 msgid "UV Texture"
6888 msgstr "Texture UV"
6891 msgid "Vertex Color"
6892 msgstr "Colore Vertice"
6895 msgid "Data Layer"
6896 msgstr "Livello Dati"
6899 msgid "Texture"
6900 msgstr "Texture"
6903 msgid "Is Active"
6904 msgstr "È Attivo"
6907 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6908 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6911 msgid "Use Cache"
6912 msgstr "Usa Cache"
6915 msgid "Surface name"
6916 msgstr "Nome della superfice"
6919 msgid "Output Name"
6920 msgstr "Nome Uscita"
6923 msgid "Point Cache"
6924 msgstr "Cache Punti"
6927 msgid "Shrink Speed"
6928 msgstr "Velocità Contrazione"
6931 msgid "Spread Speed"
6932 msgstr "Velocità Propagazione"
6935 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6936 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6939 msgid "Format"
6940 msgstr "Formato"
6943 msgid "Surface Format"
6944 msgstr "Formato Superficie"
6947 msgid "Vertex"
6948 msgstr "Vertice"
6951 msgid "Image Sequence"
6952 msgstr "Sequenza Immagini"
6955 msgid "Surface Type"
6956 msgstr "Tipo Superficie"
6959 msgid "Paint"
6960 msgstr "Pittura"
6963 msgid "Anti-Aliasing"
6964 msgstr "Anti-Aliasing"
6967 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6968 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6971 msgid "Dissolve"
6972 msgstr "Dissolvi"
6975 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6976 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6979 msgid "Slow"
6980 msgstr "Lento"
6983 msgid "Use Drip"
6984 msgstr "Usa Gocciolamento"
6987 msgid "Dry"
6988 msgstr "Asciugatura"
6991 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6992 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6995 msgid "Incremental"
6996 msgstr "Incrementale"
6999 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7000 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7003 msgid "Use Output"
7004 msgstr "Usa Uscita"
7007 msgid "Save this output layer"
7008 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7011 msgid "Premultiply Alpha"
7012 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7015 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7016 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7019 msgid "Use Shrink"
7020 msgstr "Usa Contrazione"
7023 msgid "Use Spread"
7024 msgstr "Usa Propagazione"
7027 msgid "Open Borders"
7028 msgstr "Bordi Aperti"
7031 msgid "UV Map"
7032 msgstr "Mappatura UV"
7035 msgid "UV map name"
7036 msgstr "Nome della mappatura UV"
7039 msgid "Wave damping factor"
7040 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7043 msgid "Smoothness"
7044 msgstr "Levigatezza"
7047 msgid "Wave propagation speed"
7048 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7051 msgid "Spring"
7052 msgstr "Molla"
7055 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7056 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7059 msgid "Timescale"
7060 msgstr "Linea Temporale"
7063 msgid "Wave time scaling factor"
7064 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7067 msgid "Canvas Surfaces"
7068 msgstr "Superfici Tavolozza"
7071 msgid "Active Surface"
7072 msgstr "Superficie Attiva"
7075 msgid "Edit Bone"
7076 msgstr "Osso-Strutturale"
7079 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
7080 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
7083 msgid "Location of head end of the bone"
7084 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7087 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7095 msgid "Editbone Matrix"
7096 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
7099 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
7100 msgstr "Matrice che combina pos/rot dell'osso (posizione testa, direzione e rollio) in spazio armatura (ATTENZIONE: non include/supporta lunghezza/dimensione dell'osso)"
7103 msgid "Roll"
7104 msgstr "Rollio"
7107 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7108 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7111 msgid "Head Select"
7112 msgstr "Selezione Testa"
7115 msgid "Tail Select"
7116 msgstr "Seleziona Coda"
7119 msgid "Location of tail end of the bone"
7120 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7123 msgid "Effector weights for physics simulation"
7124 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7127 msgid "All"
7128 msgstr "Tutti"
7131 msgid "All effector's weight"
7132 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7135 msgid "Use For Growing Hair"
7136 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7139 msgid "Use force fields when growing hair"
7140 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7143 msgid "Boid"
7144 msgstr "Stormo (boid)"
7147 msgid "Boid effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7151 msgid "Charge"
7152 msgstr "Carica"
7155 msgid "Charge effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7159 msgid "Curve Guide"
7160 msgstr "Guida Curva"
7163 msgid "Curve guide effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7167 msgid "Drag"
7168 msgstr "Trascina"
7171 msgid "Drag effector weight"
7172 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7175 msgid "Force effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7179 msgid "Global gravity weight"
7180 msgstr "Peso della gravità globale"
7183 msgid "Harmonic"
7184 msgstr "Armonico"
7187 msgid "Harmonic effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7191 msgid "Lennard-Jones"
7192 msgstr "Lennard-Jones"
7195 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7199 msgid "Magnetic"
7200 msgstr "Magnetico"
7203 msgid "Magnetic effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7207 msgid "Smoke Flow"
7208 msgstr "Flusso di Fumo"
7211 msgid "Smoke Flow effector weight"
7212 msgstr "Peso dell'effettore Flusso di Fumo"
7215 msgid "Texture effector weight"
7216 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7219 msgid "Turbulence"
7220 msgstr "Turbolenza"
7223 msgid "Turbulence effector weight"
7224 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7227 msgid "Vortex"
7228 msgstr "Vortice"
7231 msgid "Vortex effector weight"
7232 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7235 msgid "Wind"
7236 msgstr "Vento"
7239 msgid "Wind effector weight"
7240 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7243 msgid "Enum Item Definition"
7244 msgstr "Voce definizione numerata"
7247 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7248 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7251 msgid "Description"
7252 msgstr "Descrizione"
7255 msgid "Description of the item's purpose"
7256 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7259 msgid "Icon"
7260 msgstr "Icona"
7263 msgid "Icon of the item"
7264 msgstr "Icona dell'elemento"
7267 msgid "Identifier"
7268 msgstr "Identificatore"
7271 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7272 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7275 msgid "Human readable name"
7276 msgstr "Nome leggibile da persona"
7279 msgid "Value of the item"
7280 msgstr "Valore dell'elemento"
7283 msgid "F-Curve"
7284 msgstr "Curva-F"
7287 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7288 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7291 msgid "RNA Array Index"
7292 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7295 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7296 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7299 msgid "Auto Handle Smoothing"
7300 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7303 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7304 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7307 msgid "Continuous Acceleration"
7308 msgstr "Accelerazone Continua"
7311 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7312 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7315 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7316 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7319 msgid "Auto Rainbow"
7320 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7323 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7324 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7327 msgid "Auto XYZ to RGB"
7328 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7331 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7332 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7335 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7336 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7339 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7340 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7343 msgid "User Defined"
7344 msgstr "Definito dall'Utente"
7347 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7348 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7351 msgid "Driver"
7352 msgstr "Guida"
7355 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7356 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7359 msgid "Extrapolation"
7360 msgstr "Estrapolazione"
7363 msgid "Group"
7364 msgstr "Gruppo"
7367 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7368 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7371 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7372 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7375 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7376 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7379 msgid "Keyframes"
7380 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7383 msgid "User-editable keyframes"
7384 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7387 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7388 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7391 msgid "Modifiers"
7392 msgstr "Modificatori"
7395 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7396 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7399 msgid "Muted"
7400 msgstr "Disattiva"
7403 msgid "Sampled Points"
7404 msgstr "Punti Campione"
7407 msgid "Sampled animation data"
7408 msgstr "Dati animazione campionati"
7411 msgid "F-Curve is selected for editing"
7412 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7415 msgid "Keyframe Points"
7416 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7419 msgid "Collection of keyframe points"
7420 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7423 msgid "F-Curve Modifiers"
7424 msgstr "Modificatori Curva-F"
7427 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7428 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7431 msgid "Active F-Curve Modifier"
7432 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7435 msgid "F-Curve Sample"
7436 msgstr "Campione Curva-F"
7439 msgid "Sample point for F-Curve"
7440 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7443 msgid "Point"
7444 msgstr "Punto"
7447 msgid "Point coordinates"
7448 msgstr "Coordinate Punto"
7451 msgid "Selection status"
7452 msgstr "Stato Selezione"
7455 msgid "FFmpeg Settings"
7456 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7459 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7460 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7463 msgid "Bitrate"
7464 msgstr "Bitrate"
7467 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7468 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7471 msgid "Audio Channels"
7472 msgstr "Canali Audio"
7475 msgid "Audio channel count"
7476 msgstr "Numero di canali audio"
7479 msgid "Mono"
7480 msgstr "Mono"
7483 msgid "Set audio channels to mono"
7484 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7487 msgid "Set audio channels to stereo"
7488 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7491 msgid "4 Channels"
7492 msgstr "4 Canali"
7495 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7496 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7499 msgid "5.1 Surround"
7500 msgstr "Surround 5.1"
7503 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7504 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7507 msgid "7.1 Surround"
7508 msgstr "Surround 7.1"
7511 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7512 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7515 msgid "Audio Codec"
7516 msgstr "Codec Audio"
7519 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7520 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7523 msgid "Vorbis"
7524 msgstr "Vorbis"
7527 msgid "Samplerate"
7528 msgstr "Frequenza Campioni"
7531 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7532 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7535 msgctxt "Sound"
7536 msgid "Volume"
7537 msgstr "Volume"
7540 msgid "Audio volume"
7541 msgstr "Volume audio"
7544 msgid "Buffersize"
7545 msgstr "Dimensione Buffer"
7548 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7549 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7552 msgid "DNxHD"
7553 msgstr "DNxHD"
7556 msgid "FFmpeg video codec #1"
7557 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7560 msgid "Flash Video"
7561 msgstr "Flash Video"
7564 msgid "H.264"
7565 msgstr "H.264"
7568 msgid "HuffYUV"
7569 msgstr "HuffYUV"
7572 msgid "MPEG-1"
7573 msgstr "MPEG-1"
7576 msgid "MPEG-2"
7577 msgstr "MPEG-2"
7580 msgid "QT rle / QT Animation"
7581 msgstr "QT rle / QT Animation"
7584 msgid "Theora"
7585 msgstr "Theora"
7588 msgid "Lossless"
7589 msgstr "Senza perdita"
7592 msgid "Perceptually lossless"
7593 msgstr "Percentualmente senza perdita"
7596 msgid "High quality"
7597 msgstr "Alta qualità"
7600 msgid "Medium quality"
7601 msgstr "Media qualità"
7604 msgid "Low quality"
7605 msgstr "Bassa qualità"
7608 msgid "Very low quality"
7609 msgstr "Qualità molto bassa"
7612 msgid "Lowest quality"
7613 msgstr "Qualità più bassa"
7616 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7617 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7620 msgid "Realtime"
7621 msgstr "Realtime"
7624 msgid "Container"
7625 msgstr "Contenitore"
7628 msgid "Output file container"
7629 msgstr "Contenitore del file di output"
7632 msgid "MPEG-4"
7633 msgstr "MPEG-4"
7636 msgid "Quicktime"
7637 msgstr "Quicktime"
7640 msgid "Ogg"
7641 msgstr "Ogg"
7644 msgid "Matroska"
7645 msgstr "Matroska"
7648 msgid "Flash"
7649 msgstr "Flash"
7652 msgid "Max Rate"
7653 msgstr "Velocità Max"
7656 msgid "Min Rate"
7657 msgstr "Velocità Min"
7660 msgid "Mux Rate"
7661 msgstr "Velocità Mux"
7664 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7665 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7668 msgid "Mux Packet Size"
7669 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7672 msgid "Mux packet size (byte)"
7673 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7676 msgid "Autosplit Output"
7677 msgstr "Auto-suddividi Output"
7680 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7681 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7684 msgid "Lossless Output"
7685 msgstr "Uscita Lossless"
7688 msgid "Use lossless output for video streams"
7689 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7692 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7693 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7696 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7697 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7700 msgid "F-Modifier"
7701 msgstr "Modificatore-F"
7704 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7705 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7708 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7709 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
7712 msgid "Blend In"
7713 msgstr "Sfuma in Entrata"
7716 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7717 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7720 msgid "Blend Out"
7721 msgstr "Sfuma in Uscita"
7724 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7725 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7728 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7729 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7732 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7733 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7736 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7737 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7740 msgid "Disabled"
7741 msgstr "Disabilitato"
7744 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7745 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7748 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7749 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7752 msgid "F-Curve Modifier Type"
7753 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7756 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7757 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7760 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7761 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7764 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7765 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7768 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7769 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7772 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7773 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7776 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7777 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7780 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7781 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7784 msgid "Use Influence"
7785 msgstr "Usa Influenza"
7788 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7789 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7792 msgid "Restrict Frame Range"
7793 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7796 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7797 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7800 msgid "Cycles F-Modifier"
7801 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7804 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7805 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7808 msgid "After Cycles"
7809 msgstr "Cicli Seguenti"
7812 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7813 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7816 msgid "Before Cycles"
7817 msgstr "Cicli Precedenti"
7820 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7821 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7824 msgid "After Mode"
7825 msgstr "Modalità Seguente"
7828 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7829 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7832 msgid "No Cycles"
7833 msgstr "Non Ciclico"
7836 msgid "Don't do anything"
7837 msgstr "Non fare niente"
7840 msgid "Repeat Motion"
7841 msgstr "Ripeti Movimento"
7844 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7845 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7848 msgid "Repeat with Offset"
7849 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7852 msgid "Repeat Mirrored"
7853 msgstr "Ripeti Specchiato"
7856 msgid "Before Mode"
7857 msgstr "Modalità Precedente"
7860 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7861 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7864 msgid "Envelope F-Modifier"
7865 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7868 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7869 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7872 msgid "Control Points"
7873 msgstr "Punti di Controllo"
7876 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7877 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7880 msgid "Default Maximum"
7881 msgstr "Massimo Predefinito"
7884 msgid "Default Minimum"
7885 msgstr "Minimo Predefinito"
7888 msgid "Reference Value"
7889 msgstr "Valore Riferimento"
7892 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7893 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7896 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7897 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7900 msgid "Amplitude"
7901 msgstr "Ampiezza"
7904 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7905 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7908 msgid "Type of built-in function to use"
7909 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7912 msgid "Sine"
7913 msgstr "Seno"
7916 msgid "Cosine"
7917 msgstr "Coseno"
7920 msgid "Square Root"
7921 msgstr "Radice Quadrata"
7924 msgid "Natural Logarithm"
7925 msgstr "Logaritmo Naturale"
7928 msgid "Normalized Sine"
7929 msgstr "Seno Normalizzato"
7932 msgid "sin(x) / x"
7933 msgstr "sen(x) / x"
7936 msgid "Phase Multiplier"
7937 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7940 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7941 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7944 msgid "Phase Offset"
7945 msgstr "Scostamento Fase"
7948 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7949 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7952 msgid "Value Offset"
7953 msgstr "Valore Scostamento"
7956 msgid "Constant factor to offset values by"
7957 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7960 msgid "Generator F-Modifier"
7961 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7964 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7965 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7968 msgid "Coefficients"
7969 msgstr "Coefficienti"
7972 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7973 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7976 msgid "Type of generator to use"
7977 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7980 msgid "Expanded Polynomial"
7981 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7984 msgid "Factorized Polynomial"
7985 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7988 msgid "Polynomial Order"
7989 msgstr "Ordine del Polinomio"
7992 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7993 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7996 msgid "Limit F-Modifier"
7997 msgstr "Modificatore-F Limita"
8000 msgid "Noise F-Modifier"
8001 msgstr "Modificatore-F Rumore"
8004 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8005 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8008 msgid "Time offset for the noise effect"
8009 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8012 msgid "Phase"
8013 msgstr "Fase"
8016 msgid "A random seed for the noise effect"
8017 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8020 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8021 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8024 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8025 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8028 msgid "Python F-Modifier"
8029 msgstr "Modificatore-F Python"
8032 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8033 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8036 msgid "Step Size"
8037 msgstr "Dimensione Passo"
8040 msgid "Use End Frame"
8041 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8044 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8045 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8048 msgid "Use Start Frame"
8049 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8052 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8053 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8056 msgid "Envelope Control Point"
8057 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8060 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8061 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8064 msgid "Frame"
8065 msgstr "Fotogramma"
8068 msgid "Frame this control-point occurs on"
8069 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8072 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8073 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8076 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8077 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8080 msgid "Index"
8081 msgstr "Indice"
8084 msgid "Field Settings"
8085 msgstr "Impostazioni Campo"
8088 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8089 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8092 msgid "Maximum Distance"
8093 msgstr "Distanza Massima"
8096 msgid "Maximum distance for the field to work"
8097 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8100 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8101 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8104 msgid "Falloff Power"
8105 msgstr "Potenza Decadimento"
8108 msgid "Fall-Off"
8109 msgstr "Decadimento"
8112 msgid "Sphere"
8113 msgstr "Sfera"
8116 msgid "Tube"
8117 msgstr "Tubo"
8120 msgid "Cone"
8121 msgstr "Cono"
8124 msgid "Flow"
8125 msgstr "Flusso"
8128 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8129 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8132 msgid "Amount"
8133 msgstr "Quantità"
8136 msgid "Amount of clumping"
8137 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8140 msgid "Shape"
8141 msgstr "Forma"
8144 msgid "Shape of clumping"
8145 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8148 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8149 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8152 msgid "The amplitude of the offset"
8153 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8156 msgid "Axis"
8157 msgstr "Assi"
8160 msgid "Which axis to use for offset"
8161 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8164 msgid "Frequency"
8165 msgstr "Frequenza"
8168 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8169 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8172 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8173 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8176 msgid "Kink"
8177 msgstr "Annoda"
8180 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8181 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8184 msgid "Curl"
8185 msgstr "Ricciolo"
8188 msgid "Radial"
8189 msgstr "Radiale"
8192 msgid "Wave"
8193 msgstr "Onda"
8196 msgid "Braid"
8197 msgstr "Treccia"
8200 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8201 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8204 msgid "Harmonic Damping"
8205 msgstr "Smorzamento Armonico"
8208 msgid "Damping of the harmonic force"
8209 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8212 msgid "Inflow"
8213 msgstr "Afflusso"
8216 msgid "Linear Drag"
8217 msgstr "Trascinamento Lineare"
8220 msgid "Drag component proportional to velocity"
8221 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8224 msgid "Noise"
8225 msgstr "Rumore"
8228 msgid "Amount of noise for the force strength"
8229 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8232 msgid "Quadratic Drag"
8233 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8236 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8237 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8240 msgid "Radial Falloff Power"
8241 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8244 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8245 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8248 msgid "Maximum Radial Distance"
8249 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8252 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8253 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8256 msgid "Minimum Radial Distance"
8257 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8260 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8261 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8264 msgid "Rest Length"
8265 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8268 msgid "Rest length of the harmonic force"
8269 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8272 msgid "Seed"
8273 msgstr "Seme"
8276 msgid "Seed of the noise"
8277 msgstr "Seme del rumore"
8280 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8281 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8284 msgid "Every Point"
8285 msgstr "Ogni Punto"
8288 msgid "Size"
8289 msgstr "Dimensione"
8292 msgid "Size of the turbulence"
8293 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8296 msgid "Domain Object"
8297 msgstr "Oggetto Dominio"
8300 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8301 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8304 msgid "Strength of force field"
8305 msgstr "Intensità del campo di forza"
8308 msgid "Texture to use as force"
8309 msgstr "Texture da usare come forza"
8312 msgid "Texture Mode"
8313 msgstr "Modalità Texture"
8316 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8317 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8320 msgid "Gradient"
8321 msgstr "Gradiente"
8324 msgid "Nabla"
8325 msgstr "Nabla"
8328 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8329 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8332 msgid "Type of field"
8333 msgstr "Tipo di campo"
8336 msgid "Radial field toward the center of object"
8337 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8340 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8341 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8344 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8345 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8348 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8349 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8352 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8353 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8356 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8357 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8360 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8361 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8364 msgid "Create a force along a curve object"
8365 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8368 msgid "Create turbulence with a noise field"
8369 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8372 msgid "Create a force that dampens motion"
8373 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8376 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
8377 msgstr "Oggetto usato come dominio per la simulazione del fumo"
8380 msgid "2D"
8381 msgstr "2D"
8384 msgid "Apply force only in 2D"
8385 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8388 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8389 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8392 msgid "Use Global Coordinates"
8393 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8396 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8397 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8400 msgid "Gravity Falloff"
8401 msgstr "Decadimento Gravità"
8404 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8405 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8408 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8409 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8412 msgid "Weights"
8413 msgstr "Pesi"
8416 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8417 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8420 msgid "Use Max"
8421 msgstr "Usa il Massimo"
8424 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8425 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8428 msgid "Use Min"
8429 msgstr "Usa il Minimo"
8432 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8433 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8436 msgid "Multiple Springs"
8437 msgstr "Molle Multiple"
8440 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8441 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8444 msgid "Use Coordinates"
8445 msgstr "Usa le Coordinate"
8448 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8449 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8452 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8453 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8456 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8457 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8460 msgid "Root Texture Coordinates"
8461 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8464 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8465 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8468 msgid "Apply Density"
8469 msgstr "Applica Densità"
8472 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8473 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8476 msgid "Z Direction"
8477 msgstr "Direzione Z"
8480 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8481 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8484 msgid "Both Z"
8485 msgstr "Entrambe Z"
8488 msgid "File Select Parameters"
8489 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8492 msgid "Save"
8493 msgstr "Salva"
8496 msgid "Directory"
8497 msgstr "Cartella"
8500 msgid "Directory displayed in the file browser"
8501 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8504 msgid "Display Size"
8505 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8508 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8509 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8512 msgid "Tiny"
8513 msgstr "Minime"
8516 msgid "Small"
8517 msgstr "Piccole"
8520 msgid "Regular"
8521 msgstr "Regolare"
8524 msgid "Large"
8525 msgstr "Grandi"
8528 msgid "Display Mode"
8529 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8532 msgid "Display mode for the file list"
8533 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8536 msgid "Thumbnails"
8537 msgstr "Anteprime"
8540 msgid "Display files as thumbnails"
8541 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8544 msgid "File Name"
8545 msgstr "Nome Del File"
8548 msgid "Active file in the file browser"
8549 msgstr "File attivo nel file browser"
8552 msgid "Extension Filter"
8553 msgstr "Filtro Estensione"
8556 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8557 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8560 msgid "Show/hide Action data-blocks"
8561 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Azione"
8564 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
8565 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Armatura"
8568 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
8569 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Pennelli"
8572 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
8573 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Camera"
8576 msgid "Show/hide Cache File data-blocks"
8577 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati File Cache"
8580 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
8581 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva"
8584 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
8585 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Matita"
8588 msgid "Show/hide Image data-blocks"
8589 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Immagine"
8592 msgid "Freestyle Linestyles"
8593 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8596 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
8597 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Stili Linea di Freestyle"
8600 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
8601 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Lattice"
8604 msgid "Show/hide Material data-blocks"
8605 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Materiale"
8608 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
8609 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Metaball"
8612 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
8613 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Filmato"
8616 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
8617 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mesh"
8620 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
8621 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Maschera"
8624 msgid "Node Trees"
8625 msgstr "Alberi Nodi"
8628 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
8629 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Albero Nodi"
8632 msgid "Show/hide Object data-blocks"
8633 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Oggetto"
8636 msgid "Particles Settings"
8637 msgstr "Impostazioni Particelle"
8640 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
8641 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Impostazioni Particelle"
8644 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
8645 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Tavolozza"
8648 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
8649 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva Pittura"
8652 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
8653 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Scena"
8656 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
8657 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Altoparlanti"
8660 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
8661 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Suono"
8664 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
8665 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Texture"
8668 msgid "Show/hide Text data-blocks"
8669 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Testo"
8672 msgid "Fonts"
8673 msgstr "Caratteri"
8676 msgid "Show/hide Font data-blocks"
8677 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Caratteri"
8680 msgid "Show/hide World data-blocks"
8681 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mondo"
8684 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
8685 msgstr "Che categorie di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8688 msgid "Show/hide scenes"
8689 msgstr "Mostra/nascondi scene"
8692 msgid "Animations"
8693 msgstr "Animazioni"
8696 msgid "Show/hide animation data"
8697 msgstr "Mostra/nascondi dati animazione"
8700 msgid "Objects & Collections"
8701 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8704 msgid "Show/hide objects and groups"
8705 msgstr "Mostra/nascondi oggetti e gruppi"
8708 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
8709 msgstr "Mostra/nascondi mesh, curve, lattice, armature e metaballs"
8712 msgid "Shading"
8713 msgstr "Ombreggiatura"
8716 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
8717 msgstr "Mostra/nascondi materiali, alberi nodi, texture e stili linee Freestyle"
8720 msgid "Images & Sounds"
8721 msgstr "Immagini & Suoni"
8724 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
8725 msgstr "Mostra/nascondi immagini, filmati, suoni e maschere"
8728 msgid "Environment"
8729 msgstr "Ambiente"
8732 msgid "Miscellaneous"
8733 msgstr "Miscellanea"
8736 msgid "Show/hide other data types"
8737 msgstr "Mostra/nascondi altri tipi di dati"
8740 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8741 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8744 msgid "Recursion"
8745 msgstr "Ricorsivo"
8748 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8749 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8752 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8753 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8756 msgid "Blend File"
8757 msgstr "File Blend"
8760 msgid "One Level"
8761 msgstr "Un Livello"
8764 msgid "Two Levels"
8765 msgstr "Due Livelli"
8768 msgid "Three Levels"
8769 msgstr "Tre Livelli"
8772 msgid "Show Hidden"
8773 msgstr "Mostra Nascosti"
8776 msgid "Show hidden dot files"
8777 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8780 msgid "Sort"
8781 msgstr "Ordina"
8784 msgid "Sort the file list alphabetically"
8785 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8788 msgid "Extension"
8789 msgstr "Estensione"
8792 msgid "Sort the file list by extension/type"
8793 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8796 msgid "Sort files by modification time"
8797 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8800 msgid "Sort files by size"
8801 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8804 msgid "Title"
8805 msgstr "Titolo"
8808 msgid "Title for the file browser"
8809 msgstr "Titolo per il file browser"
8812 msgid "Filter Files"
8813 msgstr "Filtro File"
8816 msgid "Enable filtering of files"
8817 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8820 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8821 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8824 msgid "Filter Blender"
8825 msgstr "Filtra file Blender"
8828 msgid "Show .blend files"
8829 msgstr "Mostra file .blend"
8832 msgid "Filter Blender IDs"
8833 msgstr "Filtra IDs Blender"
8836 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8837 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8840 msgid "Filter Folder"
8841 msgstr "Filtra Cartelle"
8844 msgid "Show folders"
8845 msgstr "Mostra cartelle"
8848 msgid "Filter Fonts"
8849 msgstr "Filtra Fonts"
8852 msgid "Show font files"
8853 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8856 msgid "Filter Images"
8857 msgstr "Filtro Immagini"
8860 msgid "Show image files"
8861 msgstr "Mostra i file di immagini"
8864 msgid "Filter Movies"
8865 msgstr "Filtra Filmati"
8868 msgid "Show movie files"
8869 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8872 msgid "Filter Script"
8873 msgstr "Filtra Script"
8876 msgid "Show script files"
8877 msgstr "Mostra i file di script"
8880 msgid "Filter Sound"
8881 msgstr "Filtra Suoni"
8884 msgid "Show sound files"
8885 msgstr "Mostra i file di suoni"
8888 msgid "Filter Text"
8889 msgstr "Filtra Testi"
8892 msgid "Show text files"
8893 msgstr "Mostra file di testo"
8896 msgid "Library Browser"
8897 msgstr "Browser Libreria"
8900 msgid "Domain Settings"
8901 msgstr "Impostazioni Dominio"
8904 msgid "Additional"
8905 msgstr "Aggiuntivo"
8908 msgid "Maximum number of additional cells"
8909 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8912 msgid "Density"
8913 msgstr "Densità"
8916 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
8917 msgstr "Quanto la densità agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
8920 msgid "Single"
8921 msgstr "Singolo"
8924 msgid "Heat"
8925 msgstr "Calore"
8928 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
8929 msgstr "Quanto il calore agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
8932 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
8933 msgstr "Velocità della reazione di combustione (usa valori più alti per una fiamma minore)"
8936 msgid "End"
8937 msgstr "Fine"
8940 msgid "Frame on which the simulation stops"
8941 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
8944 msgid "Start"
8945 msgstr "Inizio"
8948 msgid "Frame on which the simulation starts"
8949 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
8952 msgid "Final"
8953 msgstr "Finale"
8956 msgid "Cell Size"
8957 msgstr "Dimensione Cella"
8960 msgid "Clipping"
8961 msgstr "Taglio"
8964 msgid "Field"
8965 msgstr "Campo"
8968 msgid "Red"
8969 msgstr "Rosso"
8972 msgid "Green"
8973 msgstr "Verde"
8976 msgid "Blue"
8977 msgstr "Blu"
8980 msgid "Flame"
8981 msgstr "Fiamma"
8984 msgid "Flame field"
8985 msgstr "Campo fiamma"
8988 msgid "Fuel"
8989 msgstr "Combustibile"
8992 msgid "Fuel field"
8993 msgstr "Campo combustibile"
8996 msgid "Temperature of the fluid"
8997 msgstr "Temperatura del fluido"
9000 msgid "X Velocity"
9001 msgstr "Velocità X"
9004 msgid "X component of the velocity field"
9005 msgstr "Componente X del campo velocità"
9008 msgid "Y Velocity"
9009 msgstr "Velocità Y"
9012 msgid "Y component of the velocity field"
9013 msgstr "Componente Y del campo velocità"
9016 msgid "Z Velocity"
9017 msgstr "Velocità Z"
9020 msgid "Z component of the velocity field"
9021 msgstr "Componente Z del campo velocità"
9024 msgid "Color Grid"
9025 msgstr "Griglia Colore"
9028 msgid "Data Depth"
9029 msgstr "Profondità Dati"
9032 msgid "Density Grid"
9033 msgstr "Griglia Densità"
9036 msgid "Smoke density grid"
9037 msgstr "Griglia densità fumo"
9040 msgid "Good smoothness and speed"
9041 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
9044 msgid "Cubic"
9045 msgstr "Cubico"
9048 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9049 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
9052 msgid "Thickness"
9053 msgstr "Spessore"
9056 msgid "Dissolve Speed"
9057 msgstr "Velocità Dissoluzione"
9060 msgid "res"
9061 msgstr "ris"
9064 msgid "Smoke Grid Resolution"
9065 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
9068 msgid "Flame Grid"
9069 msgstr "Griglia Fiamme"
9072 msgid "Ignition"
9073 msgstr "Ignizione"
9076 msgid "Minimum temperature of flames"
9077 msgstr "Minima temperatura delle fiamme"
9080 msgid "Maximum temperature of flames"
9081 msgstr "Massima temperatura delle fiamme"
9084 msgid "Smoke"
9085 msgstr "Fumo"
9088 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9089 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
9092 msgid "Smoke Color"
9093 msgstr "Colore Fumo"
9096 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9097 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
9100 msgid "Vorticity"
9101 msgstr "Vorticosità"
9104 msgid "Additional vorticity for the flames"
9105 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
9108 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9109 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
9112 msgid "Domain"
9113 msgstr "Dominio"
9116 msgid "Heat Grid"
9117 msgstr "Griglia Calore"
9120 msgid "Smoke heat grid"
9121 msgstr "Griglia calore fumo"
9124 msgid "Emitter"
9125 msgstr "Emettitore"
9128 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9129 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
9132 msgid "Full Sample"
9133 msgstr "Campionamento Completo"
9136 msgid "Nearest"
9137 msgstr "Più Vicino"
9140 msgid "Preview"
9141 msgstr "Anteprima"
9144 msgid "Radius"
9145 msgstr "Raggio"
9148 msgid "Fluid Mesh Vertices"
9149 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
9152 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
9153 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
9156 msgid "Strength of noise"
9157 msgstr "Forza del rumore"
9160 msgid "Time"
9161 msgstr "Tempo"
9164 msgid "Noise Method"
9165 msgstr "Metodo Rumore"
9168 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
9169 msgstr "Metodo del rumore usato per creare l'alta risoluzione"
9172 msgid "Wavelet"
9173 msgstr "Increspatura"
9176 msgid "Compression"
9177 msgstr "Compressione"
9180 msgid "Compression method to be used"
9181 msgstr "Metodo di compressione da usare"
9184 msgid "Zip"
9185 msgstr "Zip"
9188 msgid "Effective but slow compression"
9189 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
9192 msgid "Do not use any compression"
9193 msgstr "Non usare nessuna compressione"
9196 msgid "Number"
9197 msgstr "Numero"
9200 msgid "Randomness"
9201 msgstr "Casualità"
9204 msgid "Cache Compression"
9205 msgstr "Compressione Cache"
9208 msgid "Fast but not so effective compression"
9209 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
9212 msgid "Heavy"
9213 msgstr "Pesante"
9216 msgid "Max Res"
9217 msgstr "Massima Risoluzione"
9220 msgid "Slice along the X axis"
9221 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9224 msgid "Slice along the Y axis"
9225 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9228 msgid "Slice along the Z axis"
9229 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9232 msgid "Position of the slice"
9233 msgstr "Posizione del taglio"
9236 msgid "View Method"
9237 msgstr "Metodo Vista"
9240 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
9241 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
9244 msgid "Slice Per Voxel"
9245 msgstr "taglia Per Voxel"
9248 msgid "Delete"
9249 msgstr "Cancella"
9252 msgid "Buoyancy"
9253 msgstr "Galleggiamento"
9256 msgid "p0"
9257 msgstr "p0"
9260 msgid "Start point"
9261 msgstr "Punto inizio"
9264 msgid "Time Scale"
9265 msgstr "Scala Temporale"
9268 msgid "Adjust simulation speed"
9269 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9272 msgid "Adaptive Domain"
9273 msgstr "Dominio Adattabile"
9276 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9277 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9280 msgid "Bottom"
9281 msgstr "Basso"
9284 msgid "Top"
9285 msgstr "Alto"
9288 msgid "Dissolve Smoke"
9289 msgstr "Dissolvi Fumo"
9292 msgid "Enable smoke to disappear over time"
9293 msgstr "Fa scomparire il fumo col trascorrere del tempo"
9296 msgid "Using 1/x "
9297 msgstr "Usando 1/x "
9300 msgid "Tracer"
9301 msgstr "Traccianti"
9304 msgid "Display Type"
9305 msgstr "Mostra Aspetto"
9308 msgid "Velocity Grid"
9309 msgstr "Griglia velocità"
9312 msgid "Smoke velocity grid"
9313 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9316 msgid "Viscosity Base"
9317 msgstr "Base Viscosità"
9320 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9321 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9324 msgid "Viscosity Exponent"
9325 msgstr "Esponente Viscosità"
9328 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9329 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9332 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
9333 msgstr "Quantità di turbolenza/rotazione nel fluido"
9336 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9337 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9340 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9341 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9344 msgid "Smoke collision settings"
9345 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9348 msgid "Collision"
9349 msgstr "Collisione"
9352 msgid "Maximize"
9353 msgstr "Massimizza"
9356 msgid "Flow Settings"
9357 msgstr "Impostazioni Flusso"
9360 msgid "Vertex Group"
9361 msgstr "Gruppo Vertici"
9364 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9365 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9368 msgid "Outflow"
9369 msgstr "Deflusso"
9372 msgid "Flow Type"
9373 msgstr "Tipo Flusso"
9376 msgid "Add smoke"
9377 msgstr "Aggiungi fumo"
9380 msgid "Fire + Smoke"
9381 msgstr "Fuoco + Fumo"
9384 msgid "Add fire and smoke"
9385 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9388 msgid "Fire"
9389 msgstr "Fuoco"
9392 msgid "Add fire"
9393 msgstr "Aggiungi fuoco"
9396 msgid "Flame Rate"
9397 msgstr "Tasso Fiamme"
9400 msgid "Texture that controls emission strength"
9401 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9404 msgid "Particle systems emitted from the object"
9405 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9408 msgid "Color of smoke"
9409 msgstr "Colore del fumo"
9412 msgid "Temp. Diff."
9413 msgstr "Diff. di Temp."
9416 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9417 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9420 msgid "Mapping"
9421 msgstr "Mappatura"
9424 msgid "Texture mapping type"
9425 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9428 msgid "Generated"
9429 msgstr "Generate"
9432 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9433 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9436 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9437 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9440 msgid "Z-offset of texture mapping"
9441 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9444 msgid "Size of texture mapping"
9445 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9448 msgid "Absolute Density"
9449 msgstr "Densità Assoluta"
9452 msgid "Initial Velocity"
9453 msgstr "Velocità Iniziale"
9456 msgid "Set Size"
9457 msgstr "Imposta Dimensione"
9460 msgid "Use Texture"
9461 msgstr "Usa Texture"
9464 msgid "Use a texture to control emission strength"
9465 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9468 msgid "Initial"
9469 msgstr "Iniziale"
9472 msgid "Normal"
9473 msgstr "Normale"
9476 msgid "Amount of normal directional velocity"
9477 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9480 msgid "Amount of random velocity"
9481 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9484 msgid "Freestyle Line Set"
9485 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9488 msgid "Collection"
9489 msgstr "Raccolta"
9492 msgid "Inclusive"
9493 msgstr "Inclusivo"
9496 msgid "Exclusive"
9497 msgstr "Esclusivo"
9500 msgid "Logical OR"
9501 msgstr "OR Logico"
9504 msgid "Logical AND"
9505 msgstr "AND Logico"
9508 msgid "Edge Type Negation"
9509 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9512 msgid "Border"
9513 msgstr "Bordo"
9516 msgid "Contour"
9517 msgstr "Contorno"
9520 msgid "Crease"
9521 msgstr "Piega"
9524 msgid "Edge Mark"
9525 msgstr "Spigoli Marcati"
9528 msgid "External Contour"
9529 msgstr "Contorno Esterno"
9532 msgid "Material Boundary"
9533 msgstr "Confine Materiale"
9536 msgid "Ridge & Valley"
9537 msgstr "Cresta & Valle"
9540 msgid "Suggestive Contour"
9541 msgstr "Contorno Suggestivo"
9544 msgid "One Face"
9545 msgstr "Una Faccia"
9548 msgid "Both Faces"
9549 msgstr "Entrambe le Facce"
9552 msgid "Face Mark Negation"
9553 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9556 msgid "Line Style"
9557 msgstr "Stile Linea"
9560 msgid "Line style settings"
9561 msgstr "Impostazioni stile linea"
9564 msgid "Line Set Name"
9565 msgstr "Nome Set Linea"
9568 msgid "Line set name"
9569 msgstr "Nome Set Linea"
9572 msgid "Selection by Collection"
9573 msgstr "Selezione per Raccolta"
9576 msgid "Selection by Edge Types"
9577 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9580 msgid "Selection by Face Marks"
9581 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9584 msgid "Selection by Image Border"
9585 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9588 msgid "Selection by Visibility"
9589 msgstr "Selezione per Visibilità"
9592 msgid "Visibility"
9593 msgstr "Visibilità"
9596 msgid "Visible"
9597 msgstr "Visibile"
9600 msgid "Hidden"
9601 msgstr "Nascosto"
9604 msgid "QI Range"
9605 msgstr "Intervallo QI"
9608 msgid "Freestyle Module"
9609 msgstr "Modulo Freestyle"
9612 msgid "Use"
9613 msgstr "Usa"
9616 msgid "Style Modules"
9617 msgstr "Moduli Stile"
9620 msgid "Freestyle Settings"
9621 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9624 msgid "Crease Angle"
9625 msgstr "Angolo Piega"
9628 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9629 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9632 msgid "Line Sets"
9633 msgstr "Gruppi Linee"
9636 msgid "Control Mode"
9637 msgstr "Modalità Controllo"
9640 msgid "Python Scripting Mode"
9641 msgstr "Modo Scripting Python"
9644 msgid "Parameter Editor Mode"
9645 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9648 msgid "Sphere Radius"
9649 msgstr "Raggio Sfera"
9652 msgid "Advanced Options"
9653 msgstr "Opzioni Avanzate"
9656 msgid "Culling"
9657 msgstr "Scarto Selettivo"
9660 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9661 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9664 msgid "Material Boundaries"
9665 msgstr "Confini Materiale"
9668 msgid "Ridges and Valleys"
9669 msgstr "Creste e Valli"
9672 msgid "Face Smoothness"
9673 msgstr "Levigatezza Facce"
9676 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9677 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9680 msgid "Suggestive Contours"
9681 msgstr "Contorni Suggestivi"
9684 msgid "View Map Cache"
9685 msgstr "Cache Mappa Vista"
9688 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9689 msgstr "Mantiene la mappa vista calcolata, evitando di rigenerarla se la geometria della mesh non viene cambiata"
9692 msgid "Grease Pencil Frame"
9693 msgstr "Fotogramma Matita"
9696 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9697 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9700 msgid "Frame Number"
9701 msgstr "Numero Fotogramma"
9704 msgid "The frame on which this sketch appears"
9705 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9708 msgid "Paint Lock"
9709 msgstr "Blocca la Pittura"
9712 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9713 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9716 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9717 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9720 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9721 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9724 msgid "Grease Pencil Frames"
9725 msgstr "Fotogrammi Matita"
9728 msgid "Easing"
9729 msgstr "Raccordo"
9732 msgid "Automatic Easing"
9733 msgstr "Raccordo Automatico"
9736 msgid "Ease In and Out"
9737 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9740 msgid "Interpolate All Layers"
9741 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9744 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9745 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9748 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9749 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9752 msgid "Interpolation Curve"
9753 msgstr "Curva Interpolazione"
9756 msgid "Period"
9757 msgstr "Periodo"
9760 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9761 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9764 msgid "Custom"
9765 msgstr "Personalizzato"
9768 msgid "Sinusoidal"
9769 msgstr "Sinusoidale"
9772 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9773 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9776 msgid "Quadratic"
9777 msgstr "Quadratico"
9780 msgid "Quadratic easing"
9781 msgstr "Raccordo quadratico"
9784 msgid "Cubic easing"
9785 msgstr "Raccordo cubico"
9788 msgid "Quartic"
9789 msgstr "Quartico"
9792 msgid "Quartic easing"
9793 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9796 msgid "Quintic"
9797 msgstr "Quintico"
9800 msgid "Quintic easing"
9801 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9804 msgid "Exponential"
9805 msgstr "Esponenziale"
9808 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9809 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9812 msgid "Circular"
9813 msgstr "Circolare"
9816 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9817 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9820 msgid "Bounce"
9821 msgstr "Rimbalzo"
9824 msgid "Elastic"
9825 msgstr "Elastico"
9828 msgid "Grease Pencil Layer"
9829 msgstr "Livello Matita"
9832 msgid "Collection of related sketches"
9833 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9836 msgid "Active Frame"
9837 msgstr "Fotogramma Attivo"
9840 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9841 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9844 msgid "After Color"
9845 msgstr "Colore Seguenti"
9848 msgid "Frames After"
9849 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9852 msgid "Before Color"
9853 msgstr "Colore Precedenti"
9856 msgid "Frames Before"
9857 msgstr "Fotogrammi Prima"
9860 msgid "Blend Mode"
9861 msgstr "Modalità Fusione"
9864 msgid "Frames"
9865 msgstr "Fotogrammi"
9868 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9869 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9872 msgid "Set layer Visibility"
9873 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9876 msgid "Layer name"
9877 msgstr "Nome del Livello"
9880 msgid "Is Parented"
9881 msgstr "È Imparentato"
9884 msgid "Thickness Change"
9885 msgstr "Cambio Spessore"
9888 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9889 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9892 msgid "Locked"
9893 msgstr "Bloccato"
9896 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9897 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9900 msgid "Frame Locked"
9901 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9904 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9905 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9908 msgid "Mask Layer"
9909 msgstr "Livello Maschera"
9912 msgid "Opacity"
9913 msgstr "Opacità"
9916 msgid "Layer Opacity"
9917 msgstr "Opacità Livello"
9920 msgid "Parent Object"
9921 msgstr "Oggetto Genitore"
9924 msgid "Parent Bone"
9925 msgstr "Osso Genitore"
9928 msgid "Parent Type"
9929 msgstr "Tipo di Parentela"
9932 msgid "Type of parent relation"
9933 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9936 msgid "The layer is parented to an object"
9937 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9940 msgid "The layer is parented to a bone"
9941 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9944 msgid "Pass Index"
9945 msgstr "Indice Passaggio"
9948 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9949 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9952 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9953 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9956 msgid "Show Points"
9957 msgstr "Mostra Punti"
9960 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9961 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9964 msgid "Tint Color"
9965 msgstr "Colore Tinta"
9968 msgid "Color for tinting stroke colors"
9969 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9972 msgid "Tint Factor"
9973 msgstr "Fattore Tinta"
9976 msgid "Factor of tinting color"
9977 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9980 msgid "Onion Skinning"
9981 msgstr "Strati a Cipolla"
9984 msgid "GPencil Sculpt Brush"
9985 msgstr "Pennello Scultura Matita"
9988 msgid "Stroke editing brush"
9989 msgstr "Pennello di modifica dei tratti"
9992 msgid "Direction"
9993 msgstr "Direzione"
9996 msgid "Add effect of brush"
9997 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
10000 msgid "Subtract effect of brush"
10001 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
10004 msgid "Radius of the brush in pixels"
10005 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10008 msgid "Brush strength"
10009 msgstr "Intensità Pennello"
10012 msgid "Affect Pressure"
10013 msgstr "Influenza Pressione"
10016 msgid "Use Falloff"
10017 msgstr "Usa Decadimento"
10020 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
10021 msgstr "L'intensità del pennello decade con la distanza dal cursore"
10024 msgid "Strength Pressure"
10025 msgstr "Intensità Pressione"
10028 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10029 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10032 msgid "Spacing"
10033 msgstr "Spaziatura"
10036 msgid "Grid"
10037 msgstr "Griglia"
10040 msgid "GPencil Sculpt Settings"
10041 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
10044 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
10045 msgstr "Proprietà per lo strumento scultura tratti Matita"
10048 msgid "Brush"
10049 msgstr "Pennello"
10052 msgid "Tool"
10053 msgstr "Strumento"
10056 msgid "Smooth stroke points"
10057 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10060 msgid "Adjust thickness of strokes"
10061 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10064 msgid "Adjust color strength of strokes"
10065 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10068 msgid "Randomize"
10069 msgstr "Rendi Casuale"
10072 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10073 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10076 msgid "Grab"
10077 msgstr "Prendi"
10080 msgid "Push"
10081 msgstr "Spinge"
10084 msgid "Twist"
10085 msgstr "Torci"
10088 msgid "Pinch"
10089 msgstr "Pizzica"
10092 msgid "Clone"
10093 msgstr "Clona"
10096 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10097 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10100 msgid "Affect Position"
10101 msgstr "Influenza Posizione"
10104 msgid "The brush affects the position of the point"
10105 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
10108 msgid "Affect Strength"
10109 msgstr "Influenza Intensità"
10112 msgid "The brush affects the color strength of the point"
10113 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
10116 msgid "Affect Thickness"
10117 msgstr "Influenza Spessore"
10120 msgid "The brush affects the thickness of the point"
10121 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
10124 msgid "Grease Pencil Stroke"
10125 msgstr "Pennellata Matita"
10128 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10129 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
10132 msgid "Draw Mode"
10133 msgstr "Modalità Disegno"
10136 msgid "Stroke is in screen-space"
10137 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
10140 msgid "3D Space"
10141 msgstr "Spazio 3D"
10144 msgid "Stroke is in 3D-space"
10145 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
10148 msgid "2D Space"
10149 msgstr "Spazio 2D"
10152 msgid "Stroke is in 2D-space"
10153 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
10156 msgid "2D Image"
10157 msgstr "Immagine 2D"
10160 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10161 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
10164 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
10165 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
10168 msgid "End Cap"
10169 msgstr "Elemento di Fine"
10172 msgid "Flat"
10173 msgstr "Piano"
10176 msgid "Groups"
10177 msgstr "Gruppi"
10180 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
10181 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
10184 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
10185 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
10188 msgid "Material Index"
10189 msgstr "Indice Materiale"
10192 msgid "Stroke Points"
10193 msgstr "Punti Pennellata"
10196 msgid "Stroke data points"
10197 msgstr "Dati punti pennellata"
10200 msgid "Start Cap"
10201 msgstr "Elemento d'Inizio"
10204 msgid "Triangles"
10205 msgstr "Triangoli"
10208 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10209 msgstr "Punto Pennellata Matita"
10212 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10213 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
10216 msgid "Coordinates"
10217 msgstr "Coordinate"
10220 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10221 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
10224 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10225 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
10228 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
10229 msgstr "Punti Tratto Matita"
10232 msgid "Triangle"
10233 msgstr "Triangolo"
10236 msgid "First triangle vertex index"
10237 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
10240 msgid "Second triangle vertex index"
10241 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
10244 msgid "Third triangle vertex index"
10245 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
10248 msgid "Line Width"
10249 msgstr "Spessore Linea"
10252 msgid "Basis Matrix"
10253 msgstr "Matrice Base"
10256 msgid "Grab Cursor"
10257 msgstr "Muovi Cursore"
10260 msgid "Options"
10261 msgstr "Opzioni"
10264 msgid "Use in 3D viewport"
10265 msgstr "Usa nella vista 3D"
10268 msgid "Persistent"
10269 msgstr "Persistente"
10272 msgid "Region Type"
10273 msgstr "Tipo Regione"
10276 msgid "Window"
10277 msgstr "Finestra"
10280 msgid "Header"
10281 msgstr "Intestazione"
10284 msgid "Temporary"
10285 msgstr "Temporaneo"
10288 msgid "Tools"
10289 msgstr "Strumenti"
10292 msgid "Tool Properties"
10293 msgstr "Proprietà Strumento"
10296 msgid "Modifier name"
10297 msgstr "Nome Modificatore"
10300 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10301 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
10304 msgid "Edit Mode"
10305 msgstr "Modalità Modifica"
10308 msgid "Display modifier in Edit mode"
10309 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
10312 msgid "Use modifier during render"
10313 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
10316 msgid "Display modifier in viewport"
10317 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
10320 msgid "Array"
10321 msgstr "Sequenza"
10324 msgid "Build"
10325 msgstr "Costruzione"
10328 msgid "Mirror"
10329 msgstr "Specchia"
10332 msgid "Hook"
10333 msgstr "Gancio"
10336 msgid "Lattice"
10337 msgstr "Lattice"
10340 msgid "Time Offset"
10341 msgstr "Scostamento Tempo"
10344 msgid "Hue/Saturation"
10345 msgstr "Tonalità/Saturazione"
10348 msgid "Tint"
10349 msgstr "Tonalità"
10352 msgid "Armature Modifier"
10353 msgstr "Modificatore Armatura"
10356 msgid "Invert"
10357 msgstr "Inverti"
10360 msgid "Invert vertex group influence"
10361 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
10364 msgid "Armature object to deform with"
10365 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
10368 msgid "Use Bone Envelopes"
10369 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
10372 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10373 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
10376 msgid "Use Vertex Groups"
10377 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
10380 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10381 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
10384 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10385 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
10388 msgid "Count"
10389 msgstr "Conteggio"
10392 msgid "Layer"
10393 msgstr "Livello"
10396 msgid "Pass"
10397 msgstr "Passaggio"
10400 msgid "Object Offset"
10401 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10404 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10405 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10408 msgid "Shift"
10409 msgstr "Shift"
10412 msgid "Build Modifier"
10413 msgstr "Modificatore Costruzione"
10416 msgid "Transition"
10417 msgstr "Transizione"
10420 msgid "Grow"
10421 msgstr "Accresci"
10424 msgid "Fade"
10425 msgstr "Dissolvenza"
10428 msgid "Both"
10429 msgstr "Entrambi"
10432 msgid "Hook Modifier"
10433 msgstr "Modificatore Gancio"
10436 msgid "Hook Center"
10437 msgstr "Centro Gancio"
10440 msgid "Falloff Curve"
10441 msgstr "Curva Decadimento"
10444 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10445 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10448 msgctxt "Curve"
10449 msgid "Falloff Type"
10450 msgstr "Tipo Decadimento"
10453 msgctxt "Curve"
10454 msgid "No Falloff"
10455 msgstr "Nessun Decadimento"
10458 msgctxt "Curve"
10459 msgid "Curve"
10460 msgstr "Curva"
10463 msgctxt "Curve"
10464 msgid "Smooth"
10465 msgstr "Morbida"
10468 msgctxt "Curve"
10469 msgid "Sphere"
10470 msgstr "Sfera"
10473 msgctxt "Curve"
10474 msgid "Root"
10475 msgstr "Radice"
10478 msgctxt "Curve"
10479 msgid "Inverse Square"
10480 msgstr "Quadratico Inverso"
10483 msgctxt "Curve"
10484 msgid "Sharp"
10485 msgstr "Nitido"
10488 msgctxt "Curve"
10489 msgid "Linear"
10490 msgstr "Lineare"
10493 msgctxt "Curve"
10494 msgid "Constant"
10495 msgstr "Costante"
10498 msgid "Matrix"
10499 msgstr "Matrice"
10502 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10503 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10506 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10507 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10510 msgid "Relative force of the hook"
10511 msgstr "Forza relativa del gancio"
10514 msgid "Uniform Falloff"
10515 msgstr "Decadimento Uniforme"
10518 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10519 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10522 msgid "Lattice Modifier"
10523 msgstr "Modificatore Lattice"
10526 msgid "Lattice object to deform with"
10527 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10530 msgid "Strength of modifier effect"
10531 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10534 msgid "Mirror Modifier"
10535 msgstr "Modificatore Specchia"
10538 msgid "Step"
10539 msgstr "Passo"
10542 msgid "Fixed"
10543 msgstr "Fisso"
10546 msgid "Adaptive"
10547 msgstr "Adattabile"
10550 msgid "Merge"
10551 msgstr "Unisci"
10554 msgid "Smooth Modifier"
10555 msgstr "Modificatore Leviga"
10558 msgid "Smooth effect modifier"
10559 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10562 msgid "Simple"
10563 msgstr "Semplice"
10566 msgid "Normalize"
10567 msgstr "Normalizza"
10570 msgid "Custom Curve"
10571 msgstr "Curva Personalizzata"
10574 msgid "Frame Scale"
10575 msgstr "Scala Fotogramma"
10578 msgid "Evaluation time in seconds"
10579 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10582 msgid "Reverse"
10583 msgstr "Inverso"
10586 msgid "Frame Offset"
10587 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10590 msgid "Vertex Group Element"
10591 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10594 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10595 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10598 msgid "Group Index"
10599 msgstr "Indice del Gruppo"
10602 msgid "Vertex Weight"
10603 msgstr "Peso del Vertice"
10606 msgid "Grid Subdivisions"
10607 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10610 msgid "Grid Scale"
10611 msgstr "Scala Griglia"
10614 msgid "Grease Pencil Layers"
10615 msgstr "Livelli Matita"
10618 msgid "Collection of grease pencil layers"
10619 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10622 msgid "Active Layer"
10623 msgstr "Livello Attivo"
10626 msgid "Active grease pencil layer"
10627 msgstr "Livello Matita attivo"
10630 msgid "Active Layer Index"
10631 msgstr "Indice Livello Attivo"
10634 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10635 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10638 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10639 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10642 msgid "Luma"
10643 msgstr "Luma"
10646 msgid "Red Green Blue"
10647 msgstr "Rosso Verde Blu"
10650 msgid "Show Line"
10651 msgstr "Mostra Linea"
10654 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10655 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10658 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10659 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10662 msgid "Is Indirect"
10663 msgstr "È Indiretto"
10666 msgid "Library"
10667 msgstr "Libreria"
10670 msgid "Library file the data-block is linked from"
10671 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10674 msgid "Unique data-block ID name"
10675 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10678 msgid "Tag"
10679 msgstr "Etichetta"
10682 msgid "Fake User"
10683 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10686 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10687 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10690 msgid "Users"
10691 msgstr "Utilizzatori"
10694 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10695 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10698 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10699 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10702 msgid "F-Curves"
10703 msgstr "Curve-F"
10706 msgid "Frame Range"
10707 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10710 msgctxt "ID"
10711 msgid "ID Root Type"
10712 msgstr "ID Root Type"
10715 msgid "Pose Markers"
10716 msgstr "Marcatori Posa"
10719 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10720 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10723 msgid "Animation data for this data-block"
10724 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10727 msgid "Bones"
10728 msgstr "Ossa"
10731 msgid "Octahedral"
10732 msgstr "Ottaedrico"
10735 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10736 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10739 msgid "Stick"
10740 msgstr "Bacchetta"
10743 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10744 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10747 msgid "B-Bone"
10748 msgstr "Ossa-B"
10751 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10752 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10755 msgid "Envelope"
10756 msgstr "Inviluppo"
10759 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10760 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10763 msgid "Wire"
10764 msgstr "Reticolo"
10767 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10768 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10771 msgid "Edit Bones"
10772 msgstr "Modifica Ossa"
10775 msgid "Is Editmode"
10776 msgstr "È Modalità Modifica"
10779 msgid "Visible Layers"
10780 msgstr "Livelli Visibili"
10783 msgid "Armature layer visibility"
10784 msgstr "Visibilità livello armatura"
10787 msgid "Layer Proxy Protection"
10788 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10791 msgid "Pose Position"
10792 msgstr "Posizione di Posa"
10795 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10796 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10799 msgid "Show armature in posed state"
10800 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10803 msgid "Rest Position"
10804 msgstr "Posizione a Riposo"
10807 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10808 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10811 msgid "X-Axis Mirror"
10812 msgstr "Specchio Asse X"
10815 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10816 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10819 msgid "Autosmooth"
10820 msgstr "Auto Leviga"
10823 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10824 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10827 msgid "Brush blending mode"
10828 msgstr "Modalità fusione pennello"
10831 msgid "Linear Burn"
10832 msgstr "Brucia Lineare"
10835 msgid "Hard Light"
10836 msgstr "Luce Intensa"
10839 msgid "Vivid Light"
10840 msgstr "Luce Vivida"
10843 msgid "Pin Light"
10844 msgstr "Luce Puntiforme"
10847 msgid "Exclusion"
10848 msgstr "Esclusione"
10851 msgid "Erase Alpha"
10852 msgstr "Cancella Alfa"
10855 msgid "Erase alpha while painting"
10856 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10859 msgid "Add Alpha"
10860 msgstr "Aggiungi Alfa"
10863 msgid "Add alpha while painting"
10864 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10867 msgid "Kernel Radius"
10868 msgstr "Raggio Nucleo"
10871 msgid "Blur Mode"
10872 msgstr "Modo Sfumatura"
10875 msgid "Box"
10876 msgstr "Scatola"
10879 msgid "Gaussian"
10880 msgstr "Gaussiano"
10883 msgid "Brush's capabilities"
10884 msgstr "Capacità del pennello"
10887 msgid "Clone Alpha"
10888 msgstr "Alfa Clone"
10891 msgid "Clone Image"
10892 msgstr "Immagine Clone"
10895 msgid "Image for clone tool"
10896 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10899 msgid "Clone Offset"
10900 msgstr "Scostamento Clone"
10903 msgid "Add Color"
10904 msgstr "Aggiunge Colore"
10907 msgid "Color of cursor when adding"
10908 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10911 msgid "Subtract Color"
10912 msgstr "Sottrae Colore"
10915 msgid "Color of cursor when subtracting"
10916 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10919 msgid "Root"
10920 msgstr "Radice"
10923 msgid "Sharp"
10924 msgstr "Nitido"
10927 msgid "Sharper"
10928 msgstr "Più Nitido"
10931 msgid "Deformation"
10932 msgstr "Deformazione"
10935 msgid "Falloff Angle"
10936 msgstr "Angolo Decadimento"
10939 msgid "Fill Threshold"
10940 msgstr "Soglia Riempimento"
10943 msgid "Draw"
10944 msgstr "Disegna"
10947 msgid "Gradient Fill Mode"
10948 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10951 msgid "Repeat"
10952 msgstr "Ripeti"
10955 msgid "Clamp"
10956 msgstr "Limita"
10959 msgid "Brush Height"
10960 msgstr "Altezza Pennello"
10963 msgid "Brush Icon Filepath"
10964 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10967 msgid "File path to brush icon"
10968 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10971 msgid "Image Paint Tool"
10972 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10975 msgid "Soften"
10976 msgstr "Ammorbidisci"
10979 msgid "Smear"
10980 msgstr "Sbava"
10983 msgid "Mask"
10984 msgstr "Maschera"
10987 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10988 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10991 msgid "Mask Texture"
10992 msgstr "Mascheramento texture"
10995 msgid "Mask Texture Slot"
10996 msgstr "Slot Maschera Texture"
10999 msgid "Mask Tool"
11000 msgstr "Strumenti Maschera"
11003 msgid "Normal Weight"
11004 msgstr "Peso Normale"
11007 msgid "Paint Curve"
11008 msgstr "Dipingi Curva"
11011 msgid "Plane Offset"
11012 msgstr "Scostamento Piano"
11015 msgid "Plane Trim"
11016 msgstr "Piano Taglio"
11019 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11020 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
11023 msgid "Rake"
11024 msgstr "Graffia"
11027 msgid "Rate"
11028 msgstr "Velocità"
11031 msgid "Sculpt Plane"
11032 msgstr "Piano Scultura"
11035 msgid "Area Plane"
11036 msgstr "Piano Area"
11039 msgid "View Plane"
11040 msgstr "Piano Vista"
11043 msgid "X Plane"
11044 msgstr "Piano X"
11047 msgid "Y Plane"
11048 msgstr "Piano Y"
11051 msgid "Z Plane"
11052 msgstr "Piano Z"
11055 msgid "Sculpt Tool"
11056 msgstr "Strumento Scultura"
11059 msgid "Draw Sharp"
11060 msgstr "Disegna Netti"
11063 msgid "Clay"
11064 msgstr "Argilla"
11067 msgid "Clay Strips"
11068 msgstr "Striscia d'Argilla"
11071 msgid "Inflate"
11072 msgstr "Gonfia"
11075 msgid "Blob"
11076 msgstr "Bolle"
11079 msgid "Flatten"
11080 msgstr "Appiattisci"
11083 msgid "Scrape"
11084 msgstr "Gratta"
11087 msgid "Snake Hook"
11088 msgstr "Gancio Serpente"
11091 msgid "Thumb"
11092 msgstr "Premi & Spingi"
11095 msgid "Pose"
11096 msgstr "Posa"
11099 msgid "Nudge"
11100 msgstr "Deforma"
11103 msgid "Rotate"
11104 msgstr "Ruota"
11107 msgid "Topology"
11108 msgstr "Topologia"
11111 msgid "Secondary Color"
11112 msgstr "Colore Secondario"
11115 msgid "Sharp Threshold"
11116 msgstr "Soglia Affilatura"
11119 msgid "Stencil Dimensions"
11120 msgstr "Dimensione Stencil"
11123 msgid "Stencil Position"
11124 msgstr "Posizione Stencil"
11127 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11128 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
11131 msgid "Stroke Method"
11132 msgstr "Metodo Tratto"
11135 msgid "Dots"
11136 msgstr "Punti"
11139 msgid "Drag Dot"
11140 msgstr "Trascina Punto"
11143 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11144 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11147 msgid "Space"
11148 msgstr "Spazio"
11151 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11152 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
11155 msgid "Anchored"
11156 msgstr "Ancorato"
11159 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11160 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
11163 msgid "Texture Sample Bias"
11164 msgstr "Influenza Campioni Texture"
11167 msgid "Value added to texture samples"
11168 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
11171 msgid "Texture Slot"
11172 msgstr "Slot Texture"
11175 msgid "Unprojected Radius"
11176 msgstr "Raggio Non Proiettato"
11179 msgid "Radius of brush in Blender units"
11180 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
11183 msgid "Accumulate"
11184 msgstr "Accumula"
11187 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11188 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
11191 msgid "Adaptive Spacing"
11192 msgstr "Spaziatura Adattabile"
11195 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11196 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
11199 msgid "Show cursor in viewport"
11200 msgstr "Mostra cursore nella vista"
11203 msgid "Custom Icon"
11204 msgstr "Icona Personalizzata"
11207 msgid "Set the brush icon from an image file"
11208 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
11211 msgid "Edge-to-edge"
11212 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
11215 msgid "Use Front-Face"
11216 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11219 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11220 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
11223 msgid "Use Sculpt"
11224 msgstr "Usa Scultura"
11227 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11228 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11231 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11232 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11235 msgid "Use Vertex"
11236 msgstr "Usa Vertici"
11239 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11240 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11243 msgid "Use Weight"
11244 msgstr "Usa Peso"
11247 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11248 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11251 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11252 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11255 msgid "Jitter Pressure"
11256 msgstr "Pressione Tremolio"
11259 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11260 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11263 msgid "Mask Pressure Mode"
11264 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11267 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11268 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11271 msgid "Ramp"
11272 msgstr "Rampa"
11275 msgid "Size Pressure"
11276 msgstr "Dimensione Pressione"
11279 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11280 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11283 msgid "Spacing Pressure"
11284 msgstr "Pressione Spaziatura"
11287 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11288 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11291 msgid "Show texture in viewport"
11292 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11295 msgid "Restore Mesh"
11296 msgstr "Ripristina Mesh"
11299 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11300 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11303 msgid "Smooth Stroke"
11304 msgstr "Tratto Omogeneo"
11307 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11308 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11311 msgid "Grab UVs"
11312 msgstr "Sposta UVs"
11315 msgid "Relax"
11316 msgstr "Rilascia"
11319 msgid "Relax UVs"
11320 msgstr "Rilascia UVs"
11323 msgid "Pinch UVs"
11324 msgstr "Pizzica UVs"
11327 msgid "Vertex Paint Tool"
11328 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11331 msgid "Blur"
11332 msgstr "Sfocatura"
11335 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11336 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11339 msgid "Weight Paint Tool"
11340 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11343 msgid "Forward"
11344 msgstr "Avanti"
11347 msgid "Sequence"
11348 msgstr "Sequenza"
11351 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11352 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11355 msgid "Override Frame"
11356 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11359 msgid "Up"
11360 msgstr "Su"
11363 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11364 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11367 msgid "Field of View"
11368 msgstr "Campo Visivo"
11371 msgid "Camera lens field of view"
11372 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11375 msgid "Horizontal FOV"
11376 msgstr "CV Orizzontale"
11379 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11380 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11383 msgid "Vertical FOV"
11384 msgstr "CV Verticale"
11387 msgid "Camera lens vertical field of view"
11388 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11391 msgid "List of background images"
11392 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11395 msgid "Clip End"
11396 msgstr "Fine Taglio"
11399 msgid "Camera far clipping distance"
11400 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11403 msgid "Clip Start"
11404 msgstr "Inizio Taglio"
11407 msgid "Camera near clipping distance"
11408 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11411 msgid "Cycles Camera Settings"
11412 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11415 msgid "Cycles camera settings"
11416 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11419 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11420 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11423 msgid "Depth Of Field"
11424 msgstr "Profondità di Campo"
11427 msgid "Focal Length"
11428 msgstr "Lunghezza Focale"
11431 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11432 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11435 msgid "Lens Unit"
11436 msgstr "Unità Lenti"
11439 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11440 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11443 msgid "Millimeters"
11444 msgstr "Millimetri"
11447 msgid "Specify the lens in millimeters"
11448 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11451 msgid "Orthographic Scale"
11452 msgstr "Scala Ortografica"
11455 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11456 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11459 msgid "Passepartout Alpha"
11460 msgstr "Alfa Passepartout"
11463 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11464 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11467 msgid "Sensor Fit"
11468 msgstr "Adatta a Sensore"
11471 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11472 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11475 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11476 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11479 msgid "Fit to the sensor width"
11480 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11483 msgid "Vertical"
11484 msgstr "Verticale"
11487 msgid "Fit to the sensor height"
11488 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11491 msgid "Sensor Height"
11492 msgstr "Altezza Sensore"
11495 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11496 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11499 msgid "Sensor Width"
11500 msgstr "Larghezza Sensore"
11503 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11504 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11507 msgid "Shift X"
11508 msgstr "Scostamento X"
11511 msgid "Camera horizontal shift"
11512 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11515 msgid "Shift Y"
11516 msgstr "Scostamento Y"
11519 msgid "Camera vertical shift"
11520 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11523 msgid "Display Background Images"
11524 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11527 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11528 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11531 msgid "Center Diagonal"
11532 msgstr "Centro Diagonale"
11535 msgid "Golden Ratio"
11536 msgstr "Sezione Aurea"
11539 msgid "Golden Triangle A"
11540 msgstr "Triangolo Aureo A"
11543 msgid "Golden Triangle B"
11544 msgstr "Triangolo Aureo B"
11547 msgid "Harmonious Triangle A"
11548 msgstr "Triangolo Armonico A"
11551 msgid "Harmonious Triangle B"
11552 msgstr "Triangolo Armonico B"
11555 msgid "Thirds"
11556 msgstr "Terzi"
11559 msgid "Show Limits"
11560 msgstr "Mostra Limiti"
11563 msgid "Show Mist"
11564 msgstr "Mostra Foschia"
11567 msgid "Show Name"
11568 msgstr "Mostra Nome"
11571 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11572 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11575 msgid "Show Passepartout"
11576 msgstr "Mostra Passepartout"
11579 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11580 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11583 msgid "Show Safe Areas"
11584 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11587 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11588 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11591 msgid "Show Sensor Size"
11592 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11595 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11596 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11599 msgid "Camera types"
11600 msgstr "Tipo Camera"
11603 msgid "Perspective"
11604 msgstr "Prospettiva"
11607 msgid "Orthographic"
11608 msgstr "Ortogonale"
11611 msgid "Panoramic"
11612 msgstr "Panoramica"
11615 msgid "All Objects"
11616 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11619 msgid "Disable Selection"
11620 msgstr "Disabilita Selezione"
11623 msgid "Disable selection in viewport"
11624 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11627 msgid "Bevel Depth"
11628 msgstr "Profondità Smusso"
11631 msgid "End Bevel Factor"
11632 msgstr "Fattore Smusso Fine"
11635 msgid "Spline"
11636 msgstr "Spline"
11639 msgid "Start Bevel Factor"
11640 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
11643 msgid "Bevel Object"
11644 msgstr "Oggetto Smusso"
11647 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11648 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
11651 msgid "Bevel Resolution"
11652 msgstr "Risoluzione Smusso"
11655 msgid "Cycles Mesh Settings"
11656 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11659 msgid "Cycles mesh settings"
11660 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11663 msgid "Dimensions"
11664 msgstr "Dimensioni"
11667 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11668 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11671 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11672 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11675 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11676 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11679 msgid "Evaluation Time"
11680 msgstr "Tempo Valutazione"
11683 msgid "Extrude"
11684 msgstr "Estrudi"
11687 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11688 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
11691 msgid "Fill Mode"
11692 msgstr "Modalità Riempimento"
11695 msgid "Mode of filling curve"
11696 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11699 msgid "Half"
11700 msgstr "Metà"
11703 msgid "Path Length"
11704 msgstr "Lunghezza Percorso"
11707 msgid "Render Resolution U"
11708 msgstr "Risoluzione U di Render"
11711 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11712 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11715 msgid "Render Resolution V"
11716 msgstr "Risoluzione V di Render"
11719 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11720 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11723 msgid "Resolution U"
11724 msgstr "Risoluzione U"
11727 msgid "Surface resolution in U direction"
11728 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
11731 msgid "Resolution V"
11732 msgstr "Risoluzione V"
11735 msgid "Surface resolution in V direction"
11736 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
11739 msgid "Splines"
11740 msgstr "Splines"
11743 msgid "Taper Object"
11744 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11747 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11748 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11751 msgid "Texture Space Location"
11752 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11755 msgid "Texture space location"
11756 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11759 msgid "Texture Space Size"
11760 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11763 msgid "Texture space size"
11764 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11767 msgid "Twist Method"
11768 msgstr "Metodo Torsione"
11771 msgid "Z-Up"
11772 msgstr "Z positivo"
11775 msgid "Twist Smooth"
11776 msgstr "Levigatura Torsione"
11779 msgid "Auto Texture Space"
11780 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11783 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11784 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11787 msgid "Bounds Clamp"
11788 msgstr "Blocco ai Bordi"
11791 msgid "Fill Caps"
11792 msgstr "Riempi Estremità"
11795 msgid "Fill caps for beveled curves"
11796 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11799 msgid "Fill Deformed"
11800 msgstr "Riempi Deformato"
11803 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11804 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11807 msgid "Map Taper"
11808 msgstr "Mappa Rastrematura"
11811 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11812 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11815 msgid "Follow"
11816 msgstr "Segui"
11819 msgid "Use UV for mapping"
11820 msgstr "Usa UV per la mappatura"
11823 msgid "Surface Curve"
11824 msgstr "Curva Superficie"
11827 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11828 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11831 msgid "Use UV for Mapping"
11832 msgstr "Usa UV per la Mappatura"
11835 msgid "Text Curve"
11836 msgstr "Curva Testo"
11839 msgid "Curve data-block used for storing text"
11840 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11843 msgid "The active text box"
11844 msgstr "La casella di testo attiva"
11847 msgid "Text Horizontal Align"
11848 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11851 msgid "Text horizontal align from the object center"
11852 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11855 msgid "Align text to the left"
11856 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11859 msgid "Center text"
11860 msgstr "Centra testo"
11863 msgid "Align text to the right"
11864 msgstr "Allinea il testo a destra"
11867 msgid "Justify"
11868 msgstr "Giustificato"
11871 msgid "Align to the left and the right"
11872 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11875 msgid "Flush"
11876 msgstr "Adatta"
11879 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11880 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11883 msgid "Text Vertical Align"
11884 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11887 msgid "Text vertical align from the object center"
11888 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11891 msgid "Top Base-Line"
11892 msgstr "Alto Linea-Base"
11895 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11896 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11899 msgid "Align text to the top"
11900 msgstr "Allinea testo alla cima"
11903 msgid "Align text to the middle"
11904 msgstr "Allinea testo alla metà"
11907 msgid "Align text to the bottom"
11908 msgstr "Allinea testo al fondo"
11911 msgid "Body Text"
11912 msgstr "Corpo Testo"
11915 msgid "Content of this text object"
11916 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11919 msgid "Character Info"
11920 msgstr "Informazioni Carattere"
11923 msgid "Stores the style of each character"
11924 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11927 msgid "Edit Format"
11928 msgstr "Modifica Formato"
11931 msgid "Object Font"
11932 msgstr "Oggetto Font"
11935 msgid "Text on Curve"
11936 msgstr "Testo su Curva"
11939 msgid "Curve deforming text object"
11940 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11943 msgid "Font"
11944 msgstr "Carattere"
11947 msgid "Font Bold"
11948 msgstr "Grassetto"
11951 msgid "Font Bold Italic"
11952 msgstr "Grassetto Corsivo"
11955 msgid "Font Italic"
11956 msgstr "Corsivo"
11959 msgid "X Offset"
11960 msgstr "Offset X"
11963 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11964 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11967 msgid "Y Offset"
11968 msgstr "Offset Y"
11971 msgid "Vertical offset from the object origin"
11972 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11975 msgid "Shear"
11976 msgstr "Inclina"
11979 msgid "Italic angle of the characters"
11980 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11983 msgid "Font size"
11984 msgstr "Dimensione font"
11987 msgid "Small Caps"
11988 msgstr "Maiuscoletto"
11991 msgid "Scale of small capitals"
11992 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11995 msgid "Global spacing between characters"
11996 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11999 msgid "Distance between lines of text"
12000 msgstr "Distanza tra linee del testo"
12003 msgid "Spacing between words"
12004 msgstr "Spaziatura tra parole"
12007 msgid "Textboxes"
12008 msgstr "Caselle di Testo"
12011 msgid "Underline Thickness"
12012 msgstr "Spessore Sottolineatura"
12015 msgid "Underline Position"
12016 msgstr "Posizione Sottolineatura"
12019 msgid "Vertical position of underline"
12020 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
12023 msgid "Fast Editing"
12024 msgstr "Modifica Veloce"
12027 msgid "Don't fill polygons while editing"
12028 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
12031 msgid "Freestyle Line Style"
12032 msgstr "Stile Linee Freestyle"
12035 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12036 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
12039 msgid "Active Texture"
12040 msgstr "Texture Attiva"
12043 msgid "Active Texture Index"
12044 msgstr "Indice Texture Attiva"
12047 msgid "Alpha Transparency"
12048 msgstr "Trasparenza Alfa"
12051 msgid "Alpha Modifiers"
12052 msgstr "Modificatori Alfa"
12055 msgid "Max 2D Angle"
12056 msgstr "Angolo Max 2D"
12059 msgid "Min 2D Angle"
12060 msgstr "Angolo Min 2D"
12063 msgid "Caps"
12064 msgstr "Estremi"
12067 msgid "Butt"
12068 msgstr "Troncato"
12071 msgid "Butt cap (flat)"
12072 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
12075 msgid "Round"
12076 msgstr "Arrotonda"
12079 msgid "Round cap (half-circle)"
12080 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
12083 msgid "Square"
12084 msgstr "Quadrato"
12087 msgid "Square cap (flat and extended)"
12088 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
12091 msgid "Chain Count"
12092 msgstr "Conteggio Catena"
12095 msgid "Chaining Method"
12096 msgstr "Modo Concatenamento"
12099 msgid "Plain"
12100 msgstr "Semplice"
12103 msgid "Color Modifiers"
12104 msgstr "Modificatori Colore"
12107 msgid "Dash 1"
12108 msgstr "Tratto 1"
12111 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12112 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
12115 msgid "Dash 2"
12116 msgstr "Tratto 2"
12119 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12120 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
12123 msgid "Dash 3"
12124 msgstr "Tratto 3"
12127 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12128 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
12131 msgid "Gap 1"
12132 msgstr "Spazio 1"
12135 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12136 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
12139 msgid "Gap 2"
12140 msgstr "Spazio 2"
12143 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12144 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
12147 msgid "Gap 3"
12148 msgstr "Spazio 3"
12151 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12152 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
12155 msgid "Geometry Modifiers"
12156 msgstr "Modificatori Geometria"
12159 msgid "Integration Type"
12160 msgstr "Tipo Integrazione"
12163 msgid "Mean"
12164 msgstr "Media"
12167 msgid "Min"
12168 msgstr "Min"
12171 msgid "Max"
12172 msgstr "Max"
12175 msgid "First"
12176 msgstr "Primo"
12179 msgid "Last"
12180 msgstr "Ultimo"
12183 msgid "Max 2D Length"
12184 msgstr "Max Lunghezza 2D"
12187 msgid "Min 2D Length"
12188 msgstr "Min Lunghezza 2D"
12191 msgid "Node Tree"
12192 msgstr "Albero Nodi"
12195 msgid "Node tree for node-based shaders"
12196 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
12199 msgid "Panel"
12200 msgstr "Pannello"
12203 msgid "Select the property panel to be shown"
12204 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
12207 msgid "Show the panel for stroke construction"
12208 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
12211 msgid "Show the panel for line color options"
12212 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
12215 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12216 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
12219 msgid "Show the panel for line thickness options"
12220 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
12223 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12224 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
12227 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12228 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
12231 msgid "Rounds"
12232 msgstr "Arrotonda"
12235 msgid "Sort Key"
12236 msgstr "Chiave Ordinamento"
12239 msgid "Distance from Camera"
12240 msgstr "Distanza dalla Camera"
12243 msgid "2D Length"
12244 msgstr "Lunghezza 2D"
12247 msgid "Projected X"
12248 msgstr "X Proiettato"
12251 msgid "Projected Y"
12252 msgstr "Y Proiettato"
12255 msgid "Sort Order"
12256 msgstr "Ordinamento"
12259 msgid "Reverse order"
12260 msgstr "Ordine inverso"
12263 msgid "Split Length"
12264 msgstr "Dividi Lunghezza"
12267 msgid "Base Color"
12268 msgstr "Colore Base"
12271 msgid "Thickness Modifiers"
12272 msgstr "Modificatori Spessore"
12275 msgid "Thickness Position"
12276 msgstr "Posizione Spessore"
12279 msgid "Thickness Ratio"
12280 msgstr "Rapporto Spessore"
12283 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12284 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12287 msgid "Use Chain Count"
12288 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12291 msgid "Chaining"
12292 msgstr "Concatenamento"
12295 msgid "Dashed Line"
12296 msgstr "Linea Tratteggiata"
12299 msgid "Use Nodes"
12300 msgstr "Usa Nodi"
12303 msgid "Use shader nodes for the line style"
12304 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12307 msgid "Same Object"
12308 msgstr "Stesso Oggetto"
12311 msgid "Sorting"
12312 msgstr "Ordinamento"
12315 msgid "Use Textures"
12316 msgstr "Usa Texture"
12319 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12320 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12323 msgid "Edit Line Color"
12324 msgstr "Modifica Colore Linea"
12327 msgid "Grid Settings"
12328 msgstr "Impostazioni Griglia"
12331 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12332 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12335 msgid "Filter by Type"
12336 msgstr "Filtra per Tipo"
12339 msgid "Keyframe"
12340 msgstr "Fotogramma Chiave"
12343 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
12344 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
12347 msgid "Breakdown"
12348 msgstr "Abbattimento"
12351 msgid "Extreme"
12352 msgstr "Estremo"
12355 msgid "Selected"
12356 msgstr "Selezionati"
12359 msgid "Show Direction"
12360 msgstr "Mostra Direzione"
12363 msgid "Screen Space"
12364 msgstr "Spazio Schermo"
12367 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12368 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12371 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12372 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12375 msgid "Always Show Ghosts"
12376 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12379 msgid "Loop"
12380 msgstr "Ciclo"
12383 msgid "Onion Skins"
12384 msgstr "Strati a Cipolla"
12387 msgid "Stroke Edit Mode"
12388 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12391 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12392 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12395 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12396 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12399 msgid "Alpha Mode"
12400 msgstr "Modalità Alfa"
12403 msgid "Straight"
12404 msgstr "Diretto"
12407 msgid "Premultiplied"
12408 msgstr "Premoltiplicato"
12411 msgid "Color Space Settings"
12412 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12415 msgid "Image bit depth"
12416 msgstr "Bit di profondità immagine"
12419 msgid "Display Aspect"
12420 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12423 msgid "Format used for re-saving this file"
12424 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12427 msgid "Output image in bitmap format"
12428 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12431 msgid "Iris"
12432 msgstr "Iris"
12435 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12436 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12439 msgid "Output image in PNG format"
12440 msgstr "Immagine in formato PNG"
12443 msgid "Output image in JPEG format"
12444 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12447 msgid "Targa"
12448 msgstr "Targa"
12451 msgid "Output image in Targa format"
12452 msgstr "Immagine in formato Targa"
12455 msgid "Targa Raw"
12456 msgstr "Targa RAW"
12459 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12460 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12463 msgid "Cineon"
12464 msgstr "Cineon"
12467 msgid "Output image in Cineon format"
12468 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12471 msgid "Output image in DPX format"
12472 msgstr "Immagine in formato DPX"
12475 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12476 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12479 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12480 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12483 msgid "Output image in OpenEXR format"
12484 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12487 msgid "Radiance HDR"
12488 msgstr "Radiance HDR"
12491 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12492 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12495 msgid "Output image in TIFF format"
12496 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12499 msgid "AVI JPEG"
12500 msgstr "AVI JPEG"
12503 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12504 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12507 msgid "AVI Raw"
12508 msgstr "AVI Raw"
12511 msgid "Output video in AVI Raw format"
12512 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12515 msgid "FFmpeg video"
12516 msgstr "FFmpeg video"
12519 msgid "Image/Movie file name"
12520 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12523 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12524 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12527 msgid "Duration"
12528 msgstr "Durata"
12531 msgid "Fill color for the generated image"
12532 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12535 msgid "Generated Height"
12536 msgstr "Altezza Generata"
12539 msgid "Generated image height"
12540 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12543 msgid "Generated Type"
12544 msgstr "Tipo Generato"
12547 msgid "Generated image type"
12548 msgstr "Tipo immagine generata"
12551 msgid "Blank"
12552 msgstr "Vuota"
12555 msgid "Generate a blank image"
12556 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12559 msgid "UV Grid"
12560 msgstr "Griglia UV"
12563 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12564 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12567 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12568 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12571 msgid "Generated Width"
12572 msgstr "Larghezza Generata"
12575 msgid "Generated image width"
12576 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12579 msgid "Has Data"
12580 msgstr "Ha Dati"
12583 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12584 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12587 msgid "Dirty"
12588 msgstr "Non Salvata"
12591 msgid "Image has changed and is not saved"
12592 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12595 msgid "Is Float"
12596 msgstr "È Virgola Mobile"
12599 msgid "Multiple Views"
12600 msgstr "Viste Multiple"
12603 msgid "Image has more than one view"
12604 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12607 msgid "Stereo 3D"
12608 msgstr "Stereo 3D"
12611 msgid "Image has left and right views"
12612 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12615 msgid "Packed File"
12616 msgstr "File Impacchettato"
12619 msgid "Packed Files"
12620 msgstr "Files Impacchettati"
12623 msgid "Pixels"
12624 msgstr "Pixels"
12627 msgid "Render Slots"
12628 msgstr "Slot Render"
12631 msgid "X/Y pixels per meter"
12632 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12635 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12636 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12639 msgid "Where the image comes from"
12640 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12643 msgid "Single Image"
12644 msgstr "Immagine Singola"
12647 msgid "Single image file"
12648 msgstr "File immagine singola"
12651 msgid "Movie"
12652 msgstr "Filmato"
12655 msgid "Movie file"
12656 msgstr "File del filmato"
12659 msgid "Generated image"
12660 msgstr "Immagine generata"
12663 msgid "Viewer"
12664 msgstr "Visualizzatore"
12667 msgid "Tiled"
12668 msgstr "Tassellato"
12671 msgid "Stereo 3D Format"
12672 msgstr "Formato Stereo 3D"
12675 msgid "Settings for stereo 3d"
12676 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12679 msgid "How to generate the image"
12680 msgstr "Come generare l'immagine"
12683 msgid "Multilayer"
12684 msgstr "Multilivello"
12687 msgid "UV Test"
12688 msgstr "Test UV"
12691 msgid "Render Result"
12692 msgstr "Risultato Render"
12695 msgid "Compositing"
12696 msgstr "Compositore"
12699 msgid "Deinterlace"
12700 msgstr "Deinterlaccia"
12703 msgid "Deinterlace movie file on load"
12704 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12707 msgid "Float Buffer"
12708 msgstr "Buffer Float"
12711 msgid "Generate floating point buffer"
12712 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12715 msgid "Use Multi-View"
12716 msgstr "Usa Multi-Vista"
12719 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12720 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12723 msgid "View as Render"
12724 msgstr "Vedi come Render"
12727 msgid "Views Format"
12728 msgstr "Formato Viste"
12731 msgid "Individual"
12732 msgstr "Individuali"
12735 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12736 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12739 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12740 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12743 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12744 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12747 msgid "Key Blocks"
12748 msgstr "Blocchi Chiave"
12751 msgid "Shape keys"
12752 msgstr "Chiavi Forma"
12755 msgid "Reference Key"
12756 msgstr "Chiave Riferimento"
12759 msgid "User"
12760 msgstr "Utente"
12763 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12764 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12767 msgid "Interpolation Type U"
12768 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12771 msgid "Catmull-Rom"
12772 msgstr "Catmull-Rom"
12775 msgid "BSpline"
12776 msgstr "BSpline"
12779 msgid "Interpolation Type V"
12780 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12783 msgid "Interpolation Type W"
12784 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12787 msgid "Points of the lattice"
12788 msgstr "Punti del lattice"
12791 msgid "U"
12792 msgstr "U"
12795 msgid "V"
12796 msgstr "V"
12799 msgid "W"
12800 msgstr "W"
12803 msgid "External .blend file from which data is linked"
12804 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12807 msgid "Path to the library .blend file"
12808 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12811 msgctxt "Light"
12812 msgid "Light"
12813 msgstr "Luce"
12816 msgid "Light color"
12817 msgstr "Colore della luce"
12820 msgid "Cycles Light Settings"
12821 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12824 msgid "Cycles light settings"
12825 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12828 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12829 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12832 msgid "Specular Factor"
12833 msgstr "Fattore Speculare"
12836 msgctxt "Light"
12837 msgid "Type"
12838 msgstr "Tipo"
12841 msgid "Type of Light"
12842 msgstr "Tipo di Luce"
12845 msgctxt "Light"
12846 msgid "Point"
12847 msgstr "Punto"
12850 msgid "Omnidirectional point light source"
12851 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12854 msgctxt "Light"
12855 msgid "Sun"
12856 msgstr "Sole"
12859 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12860 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12863 msgctxt "Light"
12864 msgid "Spot"
12865 msgstr "Spot"
12868 msgid "Directional cone light source"
12869 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12872 msgctxt "Light"
12873 msgid "Area"
12874 msgstr "Area"
12877 msgid "Directional area light source"
12878 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12881 msgid "Custom Attenuation"
12882 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12885 msgid "Use shader nodes to render the light"
12886 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12889 msgid "Area Light"
12890 msgstr "Luce Area"
12893 msgid "Directional area Light"
12894 msgstr "Luce area direzionale"
12897 msgid "Constant Coefficient"
12898 msgstr "Coefficiente Costante"
12901 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12902 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12905 msgid "Contact Shadow Distance"
12906 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12909 msgid "Contact Shadow Thickness"
12910 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12913 msgid "Amount of light emitted"
12914 msgstr "Quantità di luce emessa"
12917 msgid "Falloff Type"
12918 msgstr "Tipo Decadimento"
12921 msgid "Intensity Decay with distance"
12922 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12925 msgid "Inverse Linear"
12926 msgstr "Lineare Inverso"
12929 msgid "Inverse Square"
12930 msgstr "Quadratico Inverso"
12933 msgid "Inverse Coefficients"
12934 msgstr "Coefficienti Inversi"
12937 msgid "Lin/Quad Weighted"
12938 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12941 msgid "Linear Attenuation"
12942 msgstr "Attenuazione Lineare"
12945 msgid "Linear distance attenuation"
12946 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12949 msgid "Linear Coefficient"
12950 msgstr "Coefficiente Lineare"
12953 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12954 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12957 msgid "Quadratic Attenuation"
12958 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12961 msgid "Quadratic distance attenuation"
12962 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12965 msgid "Quadratic Coefficient"
12966 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12969 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12970 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12973 msgid "Shadow Buffer Bias"
12974 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12977 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12978 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12981 msgid "Samples"
12982 msgstr "Campioni"
12985 msgid "Shadow Buffer Size"
12986 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12989 msgid "Shadow Color"
12990 msgstr "Colore Ombra"
12993 msgid "Color of shadows cast by the light"
12994 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12997 msgid "Shadow Soft Size"
12998 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
13001 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13002 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
13005 msgid "Shape of the area Light"
13006 msgstr "Forma della Luce area"
13009 msgid "Rectangle"
13010 msgstr "Rettangolo"
13013 msgid "Disk"
13014 msgstr "Disco"
13017 msgid "Ellipse"
13018 msgstr "Ellissi"
13021 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
13022 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
13025 msgid "Size Y"
13026 msgstr "Dimensione Y"
13029 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
13030 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
13033 msgid "Contact Shadow"
13034 msgstr "Ombra di Contatto"
13037 msgid "Point Light"
13038 msgstr "Punto Luce"
13041 msgid "Spot Light"
13042 msgstr "Luce Spot"
13045 msgid "Directional cone Light"
13046 msgstr "Luce conica direzionale"
13049 msgid "Show Cone"
13050 msgstr "Mostra Cono"
13053 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
13054 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
13057 msgid "Spot Blend"
13058 msgstr "Sfumatura Fascio"
13061 msgid "The softness of the spotlight edge"
13062 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
13065 msgid "Spot Size"
13066 msgstr "Dimensione Spot"
13069 msgid "Angle of the spotlight beam"
13070 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
13073 msgid "Cast a square spot light shape"
13074 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
13077 msgid "Sun Light"
13078 msgstr "Luce Sole"
13081 msgid "Exponential Distribution"
13082 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
13085 msgid "Resolution X"
13086 msgstr "Risoluzione X"
13089 msgid "Resolution Y"
13090 msgstr "Risoluzione Y"
13093 msgid "Resolution Z"
13094 msgstr "Risoluzione Z"
13097 msgid "Influence Distance"
13098 msgstr "Distanza di Influenza"
13101 msgid "Intensity"
13102 msgstr "Intensità"
13105 msgid "Invert Collection"
13106 msgstr "Inverti Raccolta"
13109 msgid "Invert visibility collection"
13110 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
13113 msgid "Show Preview Plane"
13114 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
13117 msgid "Visibility Collection"
13118 msgstr "Visibilità Raccolta"
13121 msgid "Active Shape Index"
13122 msgstr "Indice Forma Attiva"
13125 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13126 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
13129 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13130 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
13133 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13134 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
13137 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13138 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
13141 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
13142 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
13145 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13146 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
13149 msgid "Opaque"
13150 msgstr "Opaco"
13153 msgid "Alpha Clip"
13154 msgstr "Taglio Alfa"
13157 msgid "Alpha Blend"
13158 msgstr "Fusione Trasparenza"
13161 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13162 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
13165 msgid "Cycles Material Settings"
13166 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
13169 msgid "Cycles material settings"
13170 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
13173 msgid "Diffuse Color"
13174 msgstr "Colore Diffuso"
13177 msgid "Diffuse color of the material"
13178 msgstr "Colore diffuso del materiale"
13181 msgid "Grease Pencil Settings"
13182 msgstr "Impostazioni Matita"
13185 msgid "Line Color"
13186 msgstr "Colore Linea"
13189 msgid "Line Priority"
13190 msgstr "Priorità Linea"
13193 msgid "Metallic"
13194 msgstr "Metallico"
13197 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13198 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
13201 msgid "Active Paint Texture Index"
13202 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
13205 msgid "Type of preview render"
13206 msgstr "Tipo di render anteprima"
13209 msgid "Flat XY plane"
13210 msgstr "Piano XY"
13213 msgid "Cube"
13214 msgstr "Cubo"
13217 msgid "Hair"
13218 msgstr "Capelli"
13221 msgid "Hair strands"
13222 msgstr "Filamenti Capelli"
13225 msgid "Cloth"
13226 msgstr "Stoffa"
13229 msgid "Fluid"
13230 msgstr "Fluido"
13233 msgid "Refraction Depth"
13234 msgstr "Profondità Rifrazione"
13237 msgid "Roughness"
13238 msgstr "Rugosità"
13241 msgid "Shadow Mode"
13242 msgstr "Modalità Ombra"
13245 msgid "Specular Color"
13246 msgstr "Colore Speculare"
13249 msgid "Specular color of the material"
13250 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
13253 msgid "Specular"
13254 msgstr "Speculare"
13257 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13258 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
13261 msgid "Texture Slots"
13262 msgstr "Slot Texture"
13265 msgid "Backface Culling"
13266 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
13269 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13270 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
13273 msgid "Use shader nodes to render the material"
13274 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
13277 msgid "Screen Space Refraction"
13278 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
13281 msgid "Subsurface Translucency"
13282 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
13285 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
13286 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
13289 msgid "Auto Smooth Angle"
13290 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
13293 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
13294 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
13297 msgid "Edges"
13298 msgstr "Spigoli"
13301 msgid "Edges of the mesh"
13302 msgstr "Spigoli della mesh"
13305 msgid "Has Custom Normals"
13306 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
13309 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
13310 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13313 msgid "Loops"
13314 msgstr "Cicli"
13317 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13318 msgstr "Anelli della mesh"
13321 msgid "Polygons"
13322 msgstr "Poligoni"
13325 msgid "Polygons of the mesh"
13326 msgstr "Poligoni della mesh"
13329 msgid "Skin Vertices"
13330 msgstr "Vertici Pelle"
13333 msgid "All skin vertices"
13334 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13337 msgid "Texture Space Mesh"
13338 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13341 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13342 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13345 msgid "Texture Mesh"
13346 msgstr "Texture Mesh"
13349 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13350 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13353 msgid "Selected Edge Total"
13354 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13357 msgid "Selected edge count in editmode"
13358 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13361 msgid "Selected Face Total"
13362 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13365 msgid "Selected face count in editmode"
13366 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13369 msgid "Selected Vert Total"
13370 msgstr "Totale Vert. Selezionati"
13373 msgid "Selected vertex count in editmode"
13374 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13377 msgid "Auto Smooth"
13378 msgstr "Leviga Automaticamente"
13381 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13382 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13385 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13386 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13389 msgid "Store Edge Crease"
13390 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13393 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13394 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13397 msgid "Topology Mirror"
13398 msgstr "Specchio Topologico"
13401 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13402 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13405 msgid "X Mirror"
13406 msgstr "Specchio X"
13409 msgid "X Axis mirror editing"
13410 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
13413 msgid "Paint Mask"
13414 msgstr "Maschera Pittura"
13417 msgid "Face selection masking for painting"
13418 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13421 msgid "Vertex Selection"
13422 msgstr "Selezione Vertici"
13425 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13426 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13429 msgid "Clone UV loop layer index"
13430 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13433 msgid "UV Loop Layers"
13434 msgstr "Livelli Anello UV"
13437 msgid "All UV loop layers"
13438 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13441 msgid "Vertex Colors"
13442 msgstr "Colori Vertice"
13445 msgid "All vertex colors"
13446 msgstr "Tutti i colori vertice"
13449 msgid "Vertex Paint Mask"
13450 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13453 msgid "Vertex paint mask"
13454 msgstr "Maschera pittura vertici"
13457 msgid "Vertices"
13458 msgstr "Vertici"
13461 msgid "Vertices of the mesh"
13462 msgstr "Vertici della mesh"
13465 msgid "Meta elements"
13466 msgstr "Meta Elementi"
13469 msgid "Render Size"
13470 msgstr "Dimensione Render"
13473 msgid "Wire Size"
13474 msgstr "Dimensione Reticolo"
13477 msgid "Influence of meta elements"
13478 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13481 msgid "Update"
13482 msgstr "Aggiorna"
13485 msgid "Metaball edit update behavior"
13486 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13489 msgid "Fast"
13490 msgstr "Veloce"
13493 msgid "Never"
13494 msgstr "Mai"
13497 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13498 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13501 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13502 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13505 msgid "Frame Rate"
13506 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13509 msgid "Movie File"
13510 msgstr "File Filmato"
13513 msgid "Use Proxy / Timecode"
13514 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13517 msgid "Proxy Custom Directory"
13518 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13521 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13522 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13525 msgid "Active Input"
13526 msgstr "Ingresso Attivo"
13529 msgid "Active Output"
13530 msgstr "Uscita Attiva"
13533 msgid "Index of the active output"
13534 msgstr "Indice dell'output attivo"
13537 msgid "ID Name"
13538 msgstr "Nome ID"
13541 msgid "Label"
13542 msgstr "Etichetta"
13545 msgid "Grease Pencil Data"
13546 msgstr "Dati Matita"
13549 msgid "Grease Pencil data-block"
13550 msgstr "Blocco-dati Matita"
13553 msgid "Inputs"
13554 msgstr "Ingressi"
13557 msgid "Node tree inputs"
13558 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13561 msgid "Links"
13562 msgstr "Collegamenti"
13565 msgid "Nodes"
13566 msgstr "Nodi"
13569 msgid "Outputs"
13570 msgstr "Uscite"
13573 msgid "Node tree outputs"
13574 msgstr "Uscite albero nodi"
13577 msgid "Shader"
13578 msgstr "Ombreggiatore"
13581 msgid "Shader nodes"
13582 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13585 msgid "Texture nodes"
13586 msgstr "Nodi texture"
13589 msgid "Compositing nodes"
13590 msgstr "Nodi Composizione"
13593 msgid "Compositor Node Tree"
13594 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13597 msgid "Chunksize"
13598 msgstr "Dimensione Parti"
13601 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13602 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13605 msgid "32x32"
13606 msgstr "32x32"
13609 msgid "Chunksize of 32x32"
13610 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13613 msgid "64x64"
13614 msgstr "64x64"
13617 msgid "Chunksize of 64x64"
13618 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13621 msgid "128x128"
13622 msgstr "128x128"
13625 msgid "Chunksize of 128x128"
13626 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13629 msgid "256x256"
13630 msgstr "256x256"
13633 msgid "Chunksize of 256x256"
13634 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13637 msgid "512x512"
13638 msgstr "512x512"
13641 msgid "Chunksize of 512x512"
13642 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13645 msgid "1024x1024"
13646 msgstr "1024x1024"
13649 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13650 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13653 msgid "Edit Quality"
13654 msgstr "Qualità Modifica"
13657 msgid "Quality when editing"
13658 msgstr "Qualità durante la modifica"
13661 msgid "High"
13662 msgstr "Alto"
13665 msgid "Medium"
13666 msgstr "Medio"
13669 msgid "Low"
13670 msgstr "Basso"
13673 msgid "Render Quality"
13674 msgstr "Qualità Render"
13677 msgid "Quality when rendering"
13678 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13681 msgid "Buffer Groups"
13682 msgstr "Buffer Gruppi"
13685 msgid "Enable buffering of group nodes"
13686 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13689 msgid "OpenCL"
13690 msgstr "OpenCL"
13693 msgid "Enable GPU calculations"
13694 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13697 msgid "Two Pass"
13698 msgstr "Due Passaggi"
13701 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13702 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13705 msgid "Viewer Border"
13706 msgstr "Bordo Visualizzatore"
13709 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13710 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13713 msgid "Shader Node Tree"
13714 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13717 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13718 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13721 msgid "Texture Node Tree"
13722 msgstr "Albero Nodi Texture"
13725 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13726 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13729 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13730 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13733 msgid "Active Material"
13734 msgstr "Materiale Attivo"
13737 msgid "Active material being displayed"
13738 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13741 msgid "Active Material Index"
13742 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13745 msgid "Active Shape Key"
13746 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13749 msgid "Current shape key"
13750 msgstr "Chiave Forma corrente"
13753 msgid "Active Shape Key Index"
13754 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13757 msgid "Current shape key index"
13758 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13761 msgid "Bounding Box"
13762 msgstr "Casella Delimitazione"
13765 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13766 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13769 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13770 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13773 msgid "Constraints"
13774 msgstr "Vincoli"
13777 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13778 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13781 msgid "Cycles Object Settings"
13782 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13785 msgid "Cycles object settings"
13786 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13789 msgid "Cycles Visibility Settings"
13790 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13793 msgid "Cycles visibility settings"
13794 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13797 msgid "Data"
13798 msgstr "Dati"
13801 msgid "Object data"
13802 msgstr "Dati oggetto"
13805 msgid "Delta Location"
13806 msgstr "Delta Posizione"
13809 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13810 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13813 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13814 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13817 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13818 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13821 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13822 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13825 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13826 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13829 msgid "Delta Scale"
13830 msgstr "Delta Scala"
13833 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13834 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13837 msgid "Display Bounds Type"
13838 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13841 msgid "Object boundary display type"
13842 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13845 msgid "Display bounds as box"
13846 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13849 msgid "Display bounds as sphere"
13850 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13853 msgid "Cylinder"
13854 msgstr "Cilindro"
13857 msgid "Display bounds as cylinder"
13858 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13861 msgid "Display bounds as cone"
13862 msgstr "Mostra limiti come cono"
13865 msgid "Capsule"
13866 msgstr "Capsula"
13869 msgid "Display bounds as capsule"
13870 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13873 msgid "Display As"
13874 msgstr "Mostra Come"
13877 msgid "How to display object in viewport"
13878 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13881 msgid "Bounds"
13882 msgstr "Limiti"
13885 msgid "Display the bounds of the object"
13886 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13889 msgid "Display the object as a wireframe"
13890 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13893 msgid "Solid"
13894 msgstr "Solido"
13897 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13898 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13901 msgid "Textured"
13902 msgstr "Texturizzato"
13905 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13906 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13909 msgid "Plain Axes"
13910 msgstr "Assi Semplici"
13913 msgid "Arrows"
13914 msgstr "Frecce"
13917 msgid "Single Arrow"
13918 msgstr "Freccia Singola"
13921 msgid "Circle"
13922 msgstr "Cerchio"
13925 msgid "Origin Offset"
13926 msgstr "Scostamento Origine"
13929 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13930 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13933 msgid "Verts"
13934 msgstr "Vertici"
13937 msgid "Faces"
13938 msgstr "Facce"
13941 msgid "Location of the object"
13942 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13945 msgid "Lock Location"
13946 msgstr "Blocca Posizione"
13949 msgid "Lock editing of location in the interface"
13950 msgstr "Blocca la modifica delle posizioni nell'interfaccia"
13953 msgid "Lock Rotation"
13954 msgstr "Blocca Rotazione"
13957 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
13958 msgstr "Blocca la modifica delle rotazioni nell'interfaccia"
13961 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13962 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13965 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
13966 msgstr "Blocca la modifica del componente 'angolo' delle rotazioni a quattro componenti nell'interfaccia"
13969 msgid "Lock Rotations (4D)"
13970 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13973 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13974 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13977 msgid "Lock Scale"
13978 msgstr "Blocca Scala"
13981 msgid "Lock editing of scale in the interface"
13982 msgstr "Blocca la modifica della scala nell'interfaccia"
13985 msgid "Material Slots"
13986 msgstr "Slot Materiale"
13989 msgid "Input Matrix"
13990 msgstr "Ingresso Matrice"
13993 msgid "Local Matrix"
13994 msgstr "Matrice Locale"
13997 msgid "Matrix World"
13998 msgstr "Matrice Mondo"
14001 msgid "Worldspace transformation matrix"
14002 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
14005 msgid "Object interaction mode"
14006 msgstr "Modalità interazione oggetto"
14009 msgid "Object Mode"
14010 msgstr "Modalità Oggetto"
14013 msgid "Pose Mode"
14014 msgstr "Modalità Posa"
14017 msgid "Sculpt Mode"
14018 msgstr "Modalità Scultura"
14021 msgid "Vertex Paint"
14022 msgstr "Pittura Vertici"
14025 msgid "Weight Paint"
14026 msgstr "Pittura Pesi"
14029 msgid "Texture Paint"
14030 msgstr "Pittura Texture"
14033 msgid "Particle Edit"
14034 msgstr "Modifica Particelle"
14037 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14038 msgstr "Modifica Tratti Matita"
14041 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14042 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
14045 msgid "Motion Path"
14046 msgstr "Percorso del Movimento"
14049 msgid "Motion Path for this element"
14050 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
14053 msgid "The object is parented to an object"
14054 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
14057 msgid "The object is parented to a lattice"
14058 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
14061 msgid "The object is parented to a vertex"
14062 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
14065 msgid "3 Vertices"
14066 msgstr "3 Vertici"
14069 msgid "The object is parented to a bone"
14070 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
14073 msgid "Parent Vertices"
14074 msgstr "Vertici Imparentati"
14077 msgid "Current pose for armatures"
14078 msgstr "Posa corrente per le armature"
14081 msgid "Pose Library"
14082 msgstr "Libreria Pose"
14085 msgid "Proxy"
14086 msgstr "Proxy"
14089 msgid "Rigid Body Settings"
14090 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
14093 msgid "Settings for rigid body simulation"
14094 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
14097 msgid "Rigid Body Constraint"
14098 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
14101 msgid "Axis-Angle Rotation"
14102 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
14105 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14106 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
14109 msgid "Euler Rotation"
14110 msgstr "Rotazione di Eulero"
14113 msgid "Rotation in Eulers"
14114 msgstr "Rotazione Euleriana"
14117 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14118 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
14121 msgid "No Gimbal Lock"
14122 msgstr "No Blocco Cardano"
14125 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14126 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
14129 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14130 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
14133 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14134 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
14137 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14138 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
14141 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14142 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
14145 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14146 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
14149 msgid "Axis Angle"
14150 msgstr "Angolo Assi"
14153 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14154 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
14157 msgid "Quaternion Rotation"
14158 msgstr "Rotazione Quaternione"
14161 msgid "Rotation in Quaternions"
14162 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
14165 msgid "Scaling of the object"
14166 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
14169 msgid "Shader Effects"
14170 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
14173 msgid "Display All Edges"
14174 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
14177 msgid "Display the object's origin and axes"
14178 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
14181 msgid "Display Bounds"
14182 msgstr "Mostra Limiti"
14185 msgid "Display the object's bounds"
14186 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
14189 msgid "Make the object draw in front of others"
14190 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
14193 msgid "Display Name"
14194 msgstr "Mostra Nome"
14197 msgid "Display the object's name"
14198 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
14201 msgid "Shape Key Lock"
14202 msgstr "Blocco Chiave Forma"
14205 msgid "Always show the current Shape for this Object"
14206 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
14209 msgid "Display Texture Space"
14210 msgstr "Mostra Spazio Texture"
14213 msgid "Display the object's texture space"
14214 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
14217 msgid "Display Transparent"
14218 msgstr "Mostra Trasparente"
14221 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
14222 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
14225 msgid "Soft Body Settings"
14226 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
14229 msgid "Settings for soft body simulation"
14230 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
14233 msgctxt "ID"
14234 msgid "Type"
14235 msgstr "Tipo"
14238 msgid "Type of Object"
14239 msgstr "Tipo di Oggetto"
14242 msgctxt "ID"
14243 msgid "Surface"
14244 msgstr "Superficie"
14247 msgctxt "ID"
14248 msgid "Empty"
14249 msgstr "Vuoto"
14252 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14253 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
14256 msgid "Use Alpha"
14257 msgstr "Usa Alfa"
14260 msgid "Shape Key Edit Mode"
14261 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
14264 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14265 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
14268 msgid "Vertex Groups"
14269 msgstr "Gruppi di Vertici"
14272 msgid "Vertex groups of the object"
14273 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
14276 msgid "Particle Settings"
14277 msgstr "Impostazioni Particelle"
14280 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14281 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
14284 msgid "Degrees"
14285 msgstr "Gradi"
14288 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14289 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
14292 msgid "Pixel"
14293 msgstr "Pixel"
14296 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14297 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
14300 msgid "Angular Velocity"
14301 msgstr "Velocità Angolare"
14304 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14305 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
14308 msgid "Angular Velocity Axis"
14309 msgstr "Velocità Angolare"
14312 msgid "Global X"
14313 msgstr "Globale X"
14316 msgid "Global Y"
14317 msgstr "Globale Y"
14320 msgid "Global Z"
14321 msgstr "Globale Z"
14324 msgid "Effect Children"
14325 msgstr "Effettori ai Figli"
14328 msgid "Apply effectors to children"
14329 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
14332 msgid "Random Bending Stiffness"
14333 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
14336 msgid "Random stiffness of hairs"
14337 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14340 msgid "Brownian"
14341 msgstr "Browniano"
14344 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14345 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14348 msgid "Length of child paths"
14349 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14352 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14353 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14356 msgid "Children Per Parent"
14357 msgstr "Figli Per Genitore"
14360 msgid "Number of children/parent"
14361 msgstr "Quantità di figli/genitori"
14364 msgid "Parting Factor"
14365 msgstr "Fattore Separazione"
14368 msgid "Parting Maximum"
14369 msgstr "Separazione Massima"
14372 msgid "Parting Minimum"
14373 msgstr "Separazione Minima"
14376 msgid "Child Radius"
14377 msgstr "Raggio Figli"
14380 msgid "Radius of children around parent"
14381 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14384 msgid "Child Roundness"
14385 msgstr "Circolarità Figli"
14388 msgid "Roundness of children around parent"
14389 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14392 msgid "Child Size"
14393 msgstr "Dimensioni Figli"
14396 msgid "A multiplier for the child particle size"
14397 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14400 msgid "Random Child Size"
14401 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14404 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14405 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14408 msgid "Children From"
14409 msgstr "Figli Da"
14412 msgid "Create child particles"
14413 msgstr "Crea particelle figlie"
14416 msgid "Interpolated"
14417 msgstr "Interpolato"
14420 msgid "Clump Curve"
14421 msgstr "Curva Aggregazione"
14424 msgid "Clump"
14425 msgstr "Aggregazione"
14428 msgid "Clump Noise Size"
14429 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14432 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14433 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14436 msgid "Total number of particles"
14437 msgstr "Numero totale di particelle"
14440 msgid "Long Hair"
14441 msgstr "Lunghezza Capelli"
14444 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14445 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14448 msgid "Damp"
14449 msgstr "Smorzamento"
14452 msgid "Amount of damping"
14453 msgstr "Entità dello smorzamento"
14456 msgid "Draw Color"
14457 msgstr "Colore Disegno"
14460 msgid "Draw additional particle data as a color"
14461 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14464 msgid "Particle Drawing"
14465 msgstr "Disegna Particelle"
14468 msgid "How particles are drawn in viewport"
14469 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
14472 msgid "Rendered"
14473 msgstr "Renderizzato"
14476 msgid "Cross"
14477 msgstr "Croce"
14480 msgid "Display"
14481 msgstr "Visualizza"
14484 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14485 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14488 msgid "Draw Size"
14489 msgstr "Dimensione Disegno"
14492 msgid "Distribution"
14493 msgstr "Distribuzione"
14496 msgid "How to distribute particles on selected element"
14497 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14500 msgid "Jittered"
14501 msgstr "Tremolio"
14504 msgid "Amount of air-drag"
14505 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14508 msgid "Stiffness"
14509 msgstr "Rigidità"
14512 msgid "Hair stiffness for effectors"
14513 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14516 msgid "Effector Number"
14517 msgstr "Numero Effettore"
14520 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14521 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14524 msgid "Emit From"
14525 msgstr "Emesso Da"
14528 msgid "Where to emit particles from"
14529 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14532 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14533 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14536 msgid "SPH Fluid Settings"
14537 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14540 msgid "Force Field 1"
14541 msgstr "Campo Forza 1"
14544 msgid "Force Field 2"
14545 msgstr "Campo Forza 2"
14548 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14549 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14552 msgid "Frame number to start emitting particles"
14553 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14556 msgid "Grid Randomness"
14557 msgstr "Casualità Griglia"
14560 msgid "Add random offset to the grid locations"
14561 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14564 msgid "The resolution of the particle grid"
14565 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14568 msgid "Hair Length"
14569 msgstr "Lunghezza Capelli"
14572 msgid "Length of the hair"
14573 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14576 msgid "Number of hair segments"
14577 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14580 msgid "Hexagonal Grid"
14581 msgstr "Griglia Esagonale"
14584 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14585 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14588 msgid "Show this Object in place of particles"
14589 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14592 msgid "Integration"
14593 msgstr "Integrazione"
14596 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14597 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14600 msgid "Euler"
14601 msgstr "Eulero"
14604 msgid "Verlet"
14605 msgstr "Verlet"
14608 msgid "Midpoint"
14609 msgstr "Punto Medio"
14612 msgid "Invert Grid"
14613 msgstr "Inverti Griglia"
14616 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14617 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14620 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14621 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14624 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14625 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14628 msgid "Loop Count"
14629 msgstr "Conteggio Cicli"
14632 msgid "Number of times the keys are looped"
14633 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14636 msgid "Keys Step"
14637 msgstr "Passo Chiavi"
14640 msgid "Type of periodic offset on the path"
14641 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14644 msgid "Spiral"
14645 msgstr "Spirale"
14648 msgid "Amplitude Clump"
14649 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14652 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14653 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14656 msgid "Amplitude Random"
14657 msgstr "Casualità Ampiezza"
14660 msgid "Random variation of the amplitude"
14661 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14664 msgid "Axis Random"
14665 msgstr "Casualità Assi"
14668 msgid "Random variation of the orientation"
14669 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14672 msgid "Flatness"
14673 msgstr "Planarità"
14676 msgid "How flat the hairs are"
14677 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14680 msgid "Random Length"
14681 msgstr "Lunghezza Casuale"
14684 msgid "Give path length a random variation"
14685 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14688 msgid "Lifetime"
14689 msgstr "Durata di Vita"
14692 msgid "Life span of the particles"
14693 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14696 msgid "Give the particle life a random variation"
14697 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14700 msgid "Length of the line's head"
14701 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14704 msgid "Length of the line's tail"
14705 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14708 msgid "Boids 2D"
14709 msgstr "Boid 2D"
14712 msgid "Constrain boids to a surface"
14713 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14716 msgid "Mass"
14717 msgstr "Massa"
14720 msgid "Mass of the particles"
14721 msgstr "Massa delle particelle"
14724 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14725 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14728 msgid "Material Slot"
14729 msgstr "Slot Materiale"
14732 msgid "Material slot used for rendering particles"
14733 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14736 msgid "Dummy"
14737 msgstr "Fittizio"
14740 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14741 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14744 msgid "Object Aligned"
14745 msgstr "Allinea Oggetto"
14748 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14749 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14752 msgid "Object Velocity"
14753 msgstr "Velocità Oggetto"
14756 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14757 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14760 msgid "Particle"
14761 msgstr "Particella"
14764 msgid "The size of the particles"
14765 msgstr "Dimensione delle particelle"
14768 msgid "Path End"
14769 msgstr "Fine Percorso"
14772 msgid "End time of drawn path"
14773 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14776 msgid "Path Start"
14777 msgstr "Inizio Percorso"
14780 msgid "Starting time of drawn path"
14781 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14784 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14785 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14788 msgid "Random Phase"
14789 msgstr "Fase Casuale"
14792 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14793 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14796 msgid "Physics Type"
14797 msgstr "Tipo Fisica"
14800 msgid "Particle physics type"
14801 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14804 msgid "Newtonian"
14805 msgstr "Newtoniana"
14808 msgid "Keyed"
14809 msgstr "Con Chiave"
14812 msgid "Death"
14813 msgstr "Morte"
14816 msgid "Reactor"
14817 msgstr "Reattore"
14820 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14821 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14824 msgid "Particle Rendering"
14825 msgstr "Rendering Particelle"
14828 msgid "How particles are rendered"
14829 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14832 msgid "Halo"
14833 msgstr "Alone"
14836 msgid "Rendered Children"
14837 msgstr "Figli Renderizzati"
14840 msgid "Number of children/parent for rendering"
14841 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14844 msgid "Random Orientation"
14845 msgstr "Orientamento Casuale"
14848 msgid "Randomize particle orientation"
14849 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14852 msgid "Orientation Axis"
14853 msgstr "Asse Orientamento"
14856 msgid "Normal-Tangent"
14857 msgstr "Normale-Tangente"
14860 msgid "Velocity / Hair"
14861 msgstr "Velocità / Capelli"
14864 msgid "Object X"
14865 msgstr "Oggetto X"
14868 msgid "Object Y"
14869 msgstr "Oggetto Y"
14872 msgid "Object Z"
14873 msgstr "Oggetto Z"
14876 msgid "Rough1"
14877 msgstr "Grezzo 1"
14880 msgid "Amount of location dependent rough"
14881 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14884 msgid "Size1"
14885 msgstr "Dimensione 1"
14888 msgid "Size of location dependent rough"
14889 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14892 msgid "Rough2"
14893 msgstr "Grezzo 2"
14896 msgid "Amount of random rough"
14897 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14900 msgid "Size2"
14901 msgstr "Dimensione 2"
14904 msgid "Size of random rough"
14905 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14908 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14909 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14912 msgid "Roughness Curve"
14913 msgstr "Curva Rugosità"
14916 msgid "Shape of end point rough"
14917 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14920 msgid "Rough Endpoint"
14921 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14924 msgid "Amount of end point rough"
14925 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14928 msgid "Strand shape parameter"
14929 msgstr "Parametro forma fibra"
14932 msgid "Guide Hairs"
14933 msgstr "Guida Capelli"
14936 msgid "Show guide hairs"
14937 msgstr "Mostra guida capelli"
14940 msgid "Show hair simulation grid"
14941 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14944 msgid "Show particle number"
14945 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14948 msgid "Show particle size"
14949 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14952 msgid "Unborn"
14953 msgstr "Non Nate"
14956 msgid "Show particles before they are emitted"
14957 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14960 msgid "Show particle velocity"
14961 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14964 msgid "Random Size"
14965 msgstr "Dimensione Casuale"
14968 msgid "Give the particle size a random variation"
14969 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14972 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14973 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14976 msgid "Rotate the surface tangent"
14977 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14980 msgid "Tweak"
14981 msgstr "Ottimizza"
14984 msgid "Timestep"
14985 msgstr "Passo Temporale"
14988 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14989 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14992 msgid "Trail Count"
14993 msgstr "Conteggio Percorso"
14996 msgid "Number of trail particles"
14997 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
15000 msgid "Particle Type"
15001 msgstr "Tipo Particella"
15004 msgid "Absolute Path Time"
15005 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
15008 msgid "Path timing is in absolute frames"
15009 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
15012 msgid "Automatically set the number of subframes"
15013 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
15016 msgid "Advanced"
15017 msgstr "Avanzate"
15020 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15021 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
15024 msgid "Set tip radius to zero"
15025 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
15028 msgid "Use Clump Curve"
15029 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
15032 msgid "Use Clump Noise"
15033 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
15036 msgid "Use Count"
15037 msgstr "Usa Numero"
15040 msgid "Pick Random"
15041 msgstr "Prendi a Caso"
15044 msgid "Died"
15045 msgstr "Morte"
15048 msgid "Show particles after they have died"
15049 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
15052 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15053 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
15056 msgid "Dynamic"
15057 msgstr "Dinamica"
15060 msgid "Emit in random order of elements"
15061 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
15064 msgid "Even Distribution"
15065 msgstr "Distribuzione Pari"
15068 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15069 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
15072 msgid "Global"
15073 msgstr "Globale"
15076 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15077 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
15080 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15081 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
15084 msgid "Use Modifier Stack"
15085 msgstr "Usa Serie Modificatori"
15088 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
15089 msgstr "Emetti particelle dalle mesh con modificatori applicati (usare lo stesso livello di Sudd.Superf. per vista e render per avere risultati corretti)"
15092 msgid "Mass from Size"
15093 msgstr "Massa da Dimensione"
15096 msgid "Multiply mass by particle size"
15097 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
15100 msgid "Parents"
15101 msgstr "Genitori"
15104 msgid "Render parent particles"
15105 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
15108 msgid "Start/End"
15109 msgstr "Inizio/Fine"
15112 msgid "Regrow"
15113 msgstr "Ricrescita"
15116 msgid "Regrow hair for each frame"
15117 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
15120 msgid "Adaptive Render"
15121 msgstr "Render Adattativo"
15124 msgid "Draw steps of the particle path"
15125 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
15128 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15129 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
15132 msgid "Rotations"
15133 msgstr "Rotazione"
15136 msgid "Calculate particle rotations"
15137 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
15140 msgid "Use Roughness Curve"
15141 msgstr "Usa Curva Rugosità"
15144 msgid "Use a curve to define roughness"
15145 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
15148 msgid "Use object's scale for duplication"
15149 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
15152 msgid "Self Effect"
15153 msgstr "Autoeffetto"
15156 msgid "Particle effectors affect themselves"
15157 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
15160 msgid "Size Deflect"
15161 msgstr "Deviazione Dimensione"
15164 msgid "Use particle's size in deflection"
15165 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
15168 msgid "Strand Render"
15169 msgstr "Render Fibra"
15172 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15173 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
15176 msgid "Multiply line length by particle speed"
15177 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
15180 msgid "Whole Collection"
15181 msgstr "Intera Raccolta"
15184 msgid "Use whole collection at once"
15185 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
15188 msgid "P/F"
15189 msgstr "P/F"
15192 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
15193 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
15196 msgid "Virtual Parents"
15197 msgstr "Genitori Virtuali"
15200 msgid "Relative amount of virtual parents"
15201 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
15204 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
15205 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
15208 msgid "Active Movie Clip"
15209 msgstr "Filmato Attivo"
15212 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15213 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
15216 msgid "Distance Model"
15217 msgstr "Modello Distanza"
15220 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15221 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
15224 msgid "No distance attenuation"
15225 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
15228 msgid "Inverse"
15229 msgstr "Inverso"
15232 msgid "Inverse distance model"
15233 msgstr "Modello di distanza inversa"
15236 msgid "Inverse Clamped"
15237 msgstr "Inversa Bloccata"
15240 msgid "Inverse distance model with clamping"
15241 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
15244 msgid "Linear distance model"
15245 msgstr "Modello di distanza lineare"
15248 msgid "Linear Clamped"
15249 msgstr "Lineare Bloccata"
15252 msgid "Linear distance model with clamping"
15253 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
15256 msgid "Exponent"
15257 msgstr "Esponente"
15260 msgid "Exponent distance model"
15261 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
15264 msgid "Exponent Clamped"
15265 msgstr "Esponenziale Bloccata"
15268 msgid "Exponent distance model with clamping"
15269 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
15272 msgid "Doppler Factor"
15273 msgstr "Fattore Doppler"
15276 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15277 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
15280 msgid "Speed of Sound"
15281 msgstr "Velocità del Suono"
15284 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15285 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
15288 msgid "Background Scene"
15289 msgstr "Sfondo Scena"
15292 msgid "Background set scene"
15293 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
15296 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15297 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
15300 msgid "3D Cursor"
15301 msgstr "Cursore 3D"
15304 msgid "Cycles Render Settings"
15305 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
15308 msgid "Cycles render settings"
15309 msgstr "Impostazioni render Cycles"
15312 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15313 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
15316 msgid "Cycles hair rendering settings"
15317 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
15320 msgid "Display Settings"
15321 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
15324 msgid "EEVEE"
15325 msgstr "EEVEE"
15328 msgid "EEVEE settings for the scene"
15329 msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
15332 msgid "Current Frame"
15333 msgstr "Fotogramma Corrente"
15336 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15337 msgstr "Fotogramma Corrente"
15340 msgid "Current Frame Final"
15341 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
15344 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15345 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15348 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15349 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15352 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15353 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
15356 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15357 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
15360 msgid "NLA TweakMode"
15361 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
15364 msgid "Lock Frame Selection"
15365 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
15368 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15369 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
15372 msgid "Compositing node tree"
15373 msgstr "Composizione albero dei nodi"
15376 msgid "Render Data"
15377 msgstr "Dati Render"
15380 msgid "Rigid Body World"
15381 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
15384 msgid "Sequence Editor"
15385 msgstr "Editor Sequenza"
15388 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15389 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
15392 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15393 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
15396 msgid "Show Subframe"
15397 msgstr "Mostra Subframe"
15400 msgid "Sync Mode"
15401 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
15404 msgid "How to sync playback"
15405 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
15408 msgid "No Sync"
15409 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
15412 msgid "Do not sync, play every frame"
15413 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
15416 msgid "Frame Dropping"
15417 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15420 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15421 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15424 msgid "AV-sync"
15425 msgstr "Sincro-AV"
15428 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15429 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15432 msgid "Timeline Markers"
15433 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15436 msgid "Tool Settings"
15437 msgstr "Impostazioni Strumento"
15440 msgid "Unit Settings"
15441 msgstr "Imposta Unità"
15444 msgid "Audio Muted"
15445 msgstr "Audio Disattivato"
15448 msgid "Global Gravity"
15449 msgstr "Gravità Globale"
15452 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15453 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15456 msgid "Enable the compositing node tree"
15457 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15460 msgid "Use Preview Range"
15461 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15464 msgid "Stamp Note"
15465 msgstr "Sovraimprimi Note"
15468 msgid "User defined note for the render stamping"
15469 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15472 msgid "View Settings"
15473 msgstr "Impostazioni Vista"
15476 msgid "World"
15477 msgstr "Mondo"
15480 msgid "World used for rendering the scene"
15481 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15484 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15485 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15488 msgid "Areas"
15489 msgstr "Aree"
15492 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15493 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15496 msgid "Animation playback is active"
15497 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15500 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15501 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15504 msgid "Show Status Bar"
15505 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15508 msgid "Animation Editors"
15509 msgstr "Editors delle Animazioni"
15512 msgid "Clip Editors"
15513 msgstr "Editors di Filmati"
15516 msgid "Image Editors"
15517 msgstr "Editors Immagini"
15520 msgid "Node Editors"
15521 msgstr "Editors dei Nodi"
15524 msgid "Property Editors"
15525 msgstr "Editors delle Proprietà"
15528 msgid "Sequencer Editors"
15529 msgstr "Editors delle Sequenze"
15532 msgid "Top-Left 3D Editor"
15533 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15536 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15537 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15540 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15541 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15544 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15545 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15548 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15549 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15552 msgid "Attenuation"
15553 msgstr "Attenuazione"
15556 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15557 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15560 msgid "Inner Cone Angle"
15561 msgstr "Angolo Cono Interno"
15564 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15565 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15568 msgid "Outer Cone Angle"
15569 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15572 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15573 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15576 msgid "Outer Cone Volume"
15577 msgstr "Volume Cono Esterno"
15580 msgid "Volume outside the outer cone"
15581 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15584 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15585 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15588 msgid "Reference Distance"
15589 msgstr "Distanza Riferimento"
15592 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15593 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15596 msgctxt "Sound"
15597 msgid "Mute"
15598 msgstr "Muto"
15601 msgid "Mute the speaker"
15602 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15605 msgctxt "Sound"
15606 msgid "Pitch"
15607 msgstr "Timbro"
15610 msgid "Playback pitch of the sound"
15611 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15614 msgid "Sound"
15615 msgstr "Suono"
15618 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15619 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15622 msgid "How loud the sound is"
15623 msgstr "Quanto è forte il suono"
15626 msgid "Maximum Volume"
15627 msgstr "Volume Massimo"
15630 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15631 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15634 msgid "Minimum Volume"
15635 msgstr "Volume Minimo"
15638 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15639 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15642 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15643 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15646 msgid "Current Character"
15647 msgstr "Carattere Corrente"
15650 msgid "Current Line"
15651 msgstr "Linea Corrente"
15654 msgid "Current Line Index"
15655 msgstr "Indice Linea Corrente"
15658 msgid "Filename of the text file"
15659 msgstr "Nome del file di testo"
15662 msgid "Text file has been edited since last save"
15663 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15666 msgid "Memory"
15667 msgstr "Memoria"
15670 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15671 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15674 msgid "Modified"
15675 msgstr "Modificato"
15678 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15679 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15682 msgid "Lines"
15683 msgstr "Linee"
15686 msgid "Lines of text"
15687 msgstr "Linee di testo"
15690 msgid "Selection End Character"
15691 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15694 msgid "Selection End Line"
15695 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15698 msgid "End line of selection"
15699 msgstr "Linea finale della selezione"
15702 msgid "Register"
15703 msgstr "Registra"
15706 msgid "Factor Blue"
15707 msgstr "Fattore Blu"
15710 msgid "Factor Green"
15711 msgstr "Fattore Verde"
15714 msgid "Factor Red"
15715 msgstr "Fattore Rosso"
15718 msgid "Blend"
15719 msgstr "Mescola"
15722 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15723 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15726 msgid "Clouds"
15727 msgstr "Nuvole"
15730 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15731 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15734 msgid "Distorted Noise"
15735 msgstr "Rumore Distorto"
15738 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15739 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15742 msgid "Image or Movie"
15743 msgstr "Immagine o Filmato"
15746 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15747 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15750 msgid "Magic"
15751 msgstr "Magico"
15754 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15755 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15758 msgid "Marble"
15759 msgstr "Marmo"
15762 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15763 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15766 msgid "Musgrave"
15767 msgstr "Musgrave"
15770 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15771 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15774 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15775 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15778 msgid "Stucci"
15779 msgstr "Stucco"
15782 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15783 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15786 msgid "Voronoi"
15787 msgstr "Voronoi"
15790 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15791 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15794 msgid "Wood"
15795 msgstr "Legno"
15798 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15799 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15802 msgid "Make this a node-based texture"
15803 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15806 msgid "Show Alpha"
15807 msgstr "Mostra Alfa"
15810 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15811 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15814 msgid "Blend Texture"
15815 msgstr "Texture Sfumatura"
15818 msgid "Procedural color blending texture"
15819 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15822 msgid "Progression"
15823 msgstr "Progressione"
15826 msgid "Style of the color blending"
15827 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15830 msgid "Create a linear progression"
15831 msgstr "Crea una progressione lineare"
15834 msgid "Create a quadratic progression"
15835 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15838 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15839 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15842 msgid "Diagonal"
15843 msgstr "Diagonale"
15846 msgid "Create a diagonal progression"
15847 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15850 msgid "Spherical"
15851 msgstr "Sferica"
15854 msgid "Create a spherical progression"
15855 msgstr "Crea una progressione sferica"
15858 msgid "Quadratic sphere"
15859 msgstr "Sfera quadratica"
15862 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15863 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15866 msgid "Create a radial progression"
15867 msgstr "Crea una progressione radiale"
15870 msgid "Flip Axis"
15871 msgstr "Scambia Assi"
15874 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15875 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15878 msgid "No flipping"
15879 msgstr "Non inverte"
15882 msgid "Clouds Texture"
15883 msgstr "Texture Nuvole"
15886 msgid "Procedural noise texture"
15887 msgstr "Texture procedurale rumore"
15890 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15891 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15894 msgid "Grayscale"
15895 msgstr "Scala di Grigi"
15898 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15899 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15902 msgid "Noise Basis"
15903 msgstr "Rumore Base"
15906 msgid "Noise basis used for turbulence"
15907 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15910 msgid "Blender Original"
15911 msgstr "Blender Originale"
15914 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15915 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15918 msgid "Original Perlin"
15919 msgstr "Perlin Originale"
15922 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15923 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15926 msgid "Improved Perlin"
15927 msgstr "Perlin migliorato"
15930 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15931 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15934 msgid "Voronoi F1"
15935 msgstr "Voronoi F1"
15938 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15939 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15942 msgid "Voronoi F2"
15943 msgstr "Voronoi F2"
15946 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15947 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15950 msgid "Voronoi F3"
15951 msgstr "Voronoi F3"
15954 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15955 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15958 msgid "Voronoi F4"
15959 msgstr "Voronoi F4"
15962 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15963 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15966 msgid "Voronoi F2-F1"
15967 msgstr "Voronoi F2-F1"
15970 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15971 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15974 msgid "Voronoi Crackle"
15975 msgstr "Voronoi Crackle"
15978 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15979 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15982 msgid "Cell Noise"
15983 msgstr "Rumore Cella"
15986 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15987 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15990 msgid "Noise Depth"
15991 msgstr "Profondità Rumore"
15994 msgid "Depth of the cloud calculation"
15995 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15998 msgid "Noise Size"
15999 msgstr "Dimensione Rumore"
16002 msgid "Scaling for noise input"
16003 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
16006 msgid "Noise Type"
16007 msgstr "Tipo Rumore"
16010 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16011 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
16014 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16015 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
16018 msgid "Procedural distorted noise texture"
16019 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
16022 msgid "Distortion Amount"
16023 msgstr "Quantità Distorsione"
16026 msgid "Amount of distortion"
16027 msgstr "Quantità della distorsione"
16030 msgid "Noise Distortion"
16031 msgstr "Distorsione Rumore"
16034 msgid "Noise basis for the distortion"
16035 msgstr "Rumore base per la distorsione"
16038 msgid "Image Texture"
16039 msgstr "Texture Immagine"
16042 msgid "Checker Distance"
16043 msgstr "Distanza Scacchiera"
16046 msgid "Distance between checker tiles"
16047 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
16050 msgid "Crop Maximum X"
16051 msgstr "Taglio X Massimo"
16054 msgid "Maximum X value to crop the image"
16055 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
16058 msgid "Crop Maximum Y"
16059 msgstr "Taglio Y Massimo"
16062 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16063 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
16066 msgid "Crop Minimum X"
16067 msgstr "Taglio X Minimo"
16070 msgid "Minimum X value to crop the image"
16071 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
16074 msgid "Crop Minimum Y"
16075 msgstr "Taglio Y Minimo"
16078 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16079 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
16082 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16083 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
16086 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16087 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
16090 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16091 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
16094 msgid "Clip Cube"
16095 msgstr "Taglio Cubico"
16098 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16099 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
16102 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16103 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
16106 msgid "Checker"
16107 msgstr "Scacchi"
16110 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16111 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
16114 msgid "Filter Eccentricity"
16115 msgstr "Eccentricità Filtro"
16118 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16119 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
16122 msgid "Filter Probes"
16123 msgstr "Filtro Sonde"
16126 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16127 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
16130 msgid "Filter Size"
16131 msgstr "Dimensione Filtro"
16134 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16135 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
16138 msgid "Filter"
16139 msgstr "Filtro"
16142 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16143 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
16146 msgid "Area"
16147 msgstr "Area"
16150 msgid "Invert Alpha"
16151 msgstr "Inverti Alfa"
16154 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16155 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
16158 msgid "Repeat X"
16159 msgstr "Ripeti X"
16162 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16163 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
16166 msgid "Repeat Y"
16167 msgstr "Ripeti Y"
16170 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16171 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
16174 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16175 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
16178 msgid "Calculate Alpha"
16179 msgstr "Calcola Alfa"
16182 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16183 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
16186 msgid "Checker Even"
16187 msgstr "Scacchi Pari"
16190 msgid "Even checker tiles"
16191 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
16194 msgid "Checker Odd"
16195 msgstr "Scacchi Dispari"
16198 msgid "Odd checker tiles"
16199 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
16202 msgid "Minimum Filter Size"
16203 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
16206 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16207 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
16210 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16211 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
16214 msgid "MIP Map"
16215 msgstr "Mappa MIP"
16218 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16219 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
16222 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16223 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
16226 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16227 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
16230 msgid "Mirror X"
16231 msgstr "Specchia X"
16234 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16235 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
16238 msgid "Mirror Y"
16239 msgstr "Specchia Y"
16242 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16243 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
16246 msgid "Normal Map"
16247 msgstr "Mappa Normali"
16250 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16251 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
16254 msgid "Magic Texture"
16255 msgstr "Texture Magica"
16258 msgid "Depth of the noise"
16259 msgstr "Profondità del rumore"
16262 msgid "Turbulence of the noise"
16263 msgstr "Turbolenza del rumore"
16266 msgid "Marble Texture"
16267 msgstr "Texture Marmo"
16270 msgid "Pattern"
16271 msgstr "Motivo"
16274 msgid "Use soft marble"
16275 msgstr "Utilizza marmo morbido"
16278 msgid "Use more clearly defined marble"
16279 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
16282 msgid "Use very clearly defined marble"
16283 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
16286 msgid "Noise Basis 2"
16287 msgstr "Rumore Base 2"
16290 msgid "Sin"
16291 msgstr "Seno"
16294 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16295 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
16298 msgid "Saw"
16299 msgstr "Dente di Sega"
16302 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16303 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
16306 msgid "Tri"
16307 msgstr "Triangolare"
16310 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16311 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
16314 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16315 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
16318 msgid "Procedural musgrave texture"
16319 msgstr "Texture procedurale musgrave"
16322 msgid "Highest Dimension"
16323 msgstr "Dimensione più alta"
16326 msgid "Highest fractal dimension"
16327 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
16330 msgid "Gain"
16331 msgstr "Guadagno"
16334 msgid "The gain multiplier"
16335 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
16338 msgid "Lacunarity"
16339 msgstr "Lacunosità"
16342 msgid "Gap between successive frequencies"
16343 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
16346 msgid "Fractal noise algorithm"
16347 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
16350 msgid "Multifractal"
16351 msgstr "Multifrattale"
16354 msgid "Ridged Multifractal"
16355 msgstr "Multifrattale Increspato"
16358 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16359 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
16362 msgid "Hybrid Multifractal"
16363 msgstr "Multifrattale Ibrido"
16366 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16367 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
16370 msgid "fBM"
16371 msgstr "fBM"
16374 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16375 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
16378 msgid "Hetero Terrain"
16379 msgstr "Terreno Eterogeneo"
16382 msgid "Similar to multifractal"
16383 msgstr "Simile a multifrattale"
16386 msgid "Noise Intensity"
16387 msgstr "Intensità Rumore"
16390 msgid "Intensity of the noise"
16391 msgstr "Intensità del rumore"
16394 msgid "Octaves"
16395 msgstr "Ottave"
16398 msgid "Number of frequencies used"
16399 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
16402 msgid "The fractal offset"
16403 msgstr "Lo scostamento frattale"
16406 msgid "Noise Texture"
16407 msgstr "Texture Rumore"
16410 msgid "Stucci Texture"
16411 msgstr "Texture Stucco"
16414 msgid "Plastic"
16415 msgstr "Plastico"
16418 msgid "Use standard stucci"
16419 msgstr "Usa stucco standard"
16422 msgid "Wall in"
16423 msgstr "Scavato"
16426 msgid "Create Dimples"
16427 msgstr "Crea Scanalature"
16430 msgid "Wall out"
16431 msgstr "Rilevato"
16434 msgid "Create Ridges"
16435 msgstr "Crea Creste"
16438 msgid "Procedural voronoi texture"
16439 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16442 msgid "Coloring"
16443 msgstr "Colorazione"
16446 msgid "Only calculate intensity"
16447 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16450 msgid "Color cells by position"
16451 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16454 msgid "Position and Outline"
16455 msgstr "Posizione e Contorno"
16458 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16459 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16462 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16463 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16466 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16467 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16470 msgid "Distance Metric"
16471 msgstr "Distanza Metrica"
16474 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16475 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16478 msgid "Actual Distance"
16479 msgstr "Distanza Attuale"
16482 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16483 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16486 msgid "Distance Squared"
16487 msgstr "Distanza Quadratica"
16490 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16491 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16494 msgid "Manhattan"
16495 msgstr "Manhattan"
16498 msgid "Chebychev"
16499 msgstr "Chebychev"
16502 msgid "Minkowski 1/2"
16503 msgstr "Minkovsky 1/2"
16506 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16507 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16510 msgid "Minkowski 4"
16511 msgstr "Minkovsky 4"
16514 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16515 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16518 msgid "Minkowski"
16519 msgstr "Minkovsky"
16522 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16523 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16526 msgid "Minkowski Exponent"
16527 msgstr "Esponente Minkovsky"
16530 msgid "Minkowski exponent"
16531 msgstr "Esponente Minkovsky"
16534 msgid "Scales the intensity of the noise"
16535 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16538 msgid "Weight 1"
16539 msgstr "Peso 1"
16542 msgid "Voronoi feature weight 1"
16543 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16546 msgid "Weight 2"
16547 msgstr "Peso 2"
16550 msgid "Voronoi feature weight 2"
16551 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16554 msgid "Weight 3"
16555 msgstr "Peso 3"
16558 msgid "Voronoi feature weight 3"
16559 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16562 msgid "Weight 4"
16563 msgstr "Peso 4"
16566 msgid "Voronoi feature weight 4"
16567 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16570 msgid "Wood Texture"
16571 msgstr "Texture Legno"
16574 msgid "Bands"
16575 msgstr "Bande"
16578 msgid "Use standard wood texture in bands"
16579 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16582 msgid "Rings"
16583 msgstr "Anelli"
16586 msgid "Use wood texture in rings"
16587 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16590 msgid "Band Noise"
16591 msgstr "Banda Rumore"
16594 msgid "Add noise to standard wood"
16595 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16598 msgid "Ring Noise"
16599 msgstr "Anello Rumore"
16602 msgid "Add noise to rings"
16603 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16606 msgid "Vector Font"
16607 msgstr "Font Vettoriale"
16610 msgid "Vector font for Text objects"
16611 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16614 msgid "Window Manager"
16615 msgstr "Gestore Finestra"
16618 msgid "Category"
16619 msgstr "Categoria"
16622 msgid "Filter add-ons by category"
16623 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16626 msgid "Search"
16627 msgstr "Ricerca"
16630 msgid "Search within the selected filter"
16631 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16634 msgid "Support"
16635 msgstr "Supporto"
16638 msgid "Display support level"
16639 msgstr "Mostra livello di supporto"
16642 msgid "Official"
16643 msgstr "Ufficiale"
16646 msgid "Officially supported"
16647 msgstr "Ufficialmente supportati"
16650 msgid "Community"
16651 msgstr "Comunità"
16654 msgid "Maintained by community developers"
16655 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16658 msgid "Testing"
16659 msgstr "In Test"
16662 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16663 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16666 msgid "Text Clipboard"
16667 msgstr "Appunti Testo"
16670 msgid "Key Configurations"
16671 msgstr "Configurazione Tasti"
16674 msgid "Registered key configurations"
16675 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16678 msgid "Operators"
16679 msgstr "Operatori"
16682 msgid "Operator registry"
16683 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16686 msgid "Windows"
16687 msgstr "Finestre"
16690 msgid "Open windows"
16691 msgstr "Apre Finestre"
16694 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16695 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16698 msgid "Cycles World Settings"
16699 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16702 msgid "Cycles world settings"
16703 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16706 msgid "Lighting"
16707 msgstr "Illuminazione"
16710 msgid "World lighting settings"
16711 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16714 msgid "Mist"
16715 msgstr "Foschia"
16718 msgid "World mist settings"
16719 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16722 msgid "Node tree for node based worlds"
16723 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16726 msgid "Use shader nodes to render the world"
16727 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16730 msgid "ID Materials"
16731 msgstr "ID Materiali"
16734 msgid "Operation"
16735 msgstr "Operazione"
16738 msgid "Base type for IK solver parameters"
16739 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16742 msgid "IK Solver"
16743 msgstr "Risolutore IK"
16746 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16747 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16750 msgid "Original IK solver"
16751 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16754 msgid "iTaSC"
16755 msgstr "iTaSC"
16758 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16759 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16762 msgid "bItasc"
16763 msgstr "bItasc"
16766 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16767 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16770 msgid "Epsilon"
16771 msgstr "Epsilon"
16774 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16775 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16778 msgid "Animation"
16779 msgstr "Animazione"
16782 msgid "Simulation"
16783 msgstr "Simulazione"
16786 msgid "Precision"
16787 msgstr "Precisione"
16790 msgid "Reiteration"
16791 msgstr "Reiterazione"
16794 msgid "Solver"
16795 msgstr "Risolutore"
16798 msgid "Max Step"
16799 msgstr "Passo Max"
16802 msgid "Min Step"
16803 msgstr "Passo Min"
16806 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16807 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16810 msgid "Settings for image formats"
16811 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16814 msgid "B"
16815 msgstr "B"
16818 msgid "G"
16819 msgstr "G"
16822 msgid "Color Depth"
16823 msgstr "Profondità Colore"
16826 msgid "Bit depth per channel"
16827 msgstr "Profondità colore per canale"
16830 msgid "8 bit color channels"
16831 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16834 msgid "10 bit color channels"
16835 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16838 msgid "12 bit color channels"
16839 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16842 msgid "16 bit color channels"
16843 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16846 msgid "32 bit color channels"
16847 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16850 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16851 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16854 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16855 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16858 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16859 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16862 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16863 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16866 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16867 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16870 msgid "Codec"
16871 msgstr "Codifica"
16874 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16875 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16878 msgid "Pxr24 (lossy)"
16879 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16882 msgid "ZIP (lossless)"
16883 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16886 msgid "PIZ (lossless)"
16887 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16890 msgid "RLE (lossless)"
16891 msgstr "RLE (senza perdita)"
16894 msgid "ZIPS (lossless)"
16895 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16898 msgid "B44 (lossy)"
16899 msgstr "B44 (con perdita)"
16902 msgid "B44A (lossy)"
16903 msgstr "B44A (con perdita)"
16906 msgid "DWAA (lossy)"
16907 msgstr "DWAA (con perdita)"
16910 msgid "File format to save the rendered images as"
16911 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16914 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16915 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16918 msgid "Compression mode for TIFF"
16919 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16922 msgid "Deflate"
16923 msgstr "Sgonfia"
16926 msgid "Log"
16927 msgstr "Log"
16930 msgid "Convert to logarithmic color space"
16931 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16934 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16935 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16938 msgid "Z Buffer"
16939 msgstr "Buffer Z"
16942 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16943 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16946 msgid "Format of multiview media"
16947 msgstr "Formato del media multivista"
16950 msgid "Image Preview"
16951 msgstr "Anteprima Immagine"
16954 msgid "Preview image and icon"
16955 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16958 msgid "Icon ID"
16959 msgstr "ID Icona"
16962 msgid "Icon Pixels"
16963 msgstr "Pixels Icona"
16966 msgid "Float Icon Pixels"
16967 msgstr "Pixels Icona Float"
16970 msgid "Icon Size"
16971 msgstr "Dimensione Icona"
16974 msgid "Width and height in pixels"
16975 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16978 msgid "Image Pixels"
16979 msgstr "Pixel Immagine"
16982 msgid "Float Image Pixels"
16983 msgstr "Pixel Immagine Float"
16986 msgid "Image Size"
16987 msgstr "Dimensione Immagine"
16990 msgid "Custom Image"
16991 msgstr "Immagine Personalizzata"
16994 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16995 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16998 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16999 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
17002 msgid "Number of images of a movie to use"
17003 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
17006 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17007 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
17010 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17011 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
17014 msgid "Layer in multilayer image"
17015 msgstr "Strato di immagine multistrato"
17018 msgid "Pass in multilayer image"
17019 msgstr "Passare immagine in multilivello"
17022 msgid "Auto Refresh"
17023 msgstr "Aggiornamento Automatico"
17026 msgid "Always refresh image on frame changes"
17027 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
17030 msgid "Cycle the images in the movie"
17031 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
17034 msgid "Key Configuration"
17035 msgstr "Configurazione Tasti"
17038 msgid "Input configuration, including keymaps"
17039 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
17042 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17043 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
17046 msgid "Key Maps"
17047 msgstr "Mappe Tasti"
17050 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17051 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
17054 msgid "Name of the key configuration"
17055 msgstr "Nome della configurazione tasti"
17058 msgid "KeyConfigs"
17059 msgstr "Configurazione Tasti"
17062 msgid "User Key Configuration"
17063 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
17066 msgid "Key Map"
17067 msgstr "Mappa Tasti"
17070 msgid "Owner"
17071 msgstr "Proprietario"
17074 msgid "Modal Keymap"
17075 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
17078 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17079 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
17082 msgid "Keymap is defined by the user"
17083 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
17086 msgid "Items"
17087 msgstr "Elementi"
17090 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17091 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
17094 msgid "Name of the key map"
17095 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
17098 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17099 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
17102 msgid "Children Expanded"
17103 msgstr "Figlio Espansi"
17106 msgid "Children expanded in the user interface"
17107 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
17110 msgid "Items Expanded"
17111 msgstr "Elementi Espansi"
17114 msgid "Expanded in the user interface"
17115 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
17118 msgid "Space Type"
17119 msgstr "Tipo Spazio"
17122 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17123 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
17126 msgid "Key Map Item"
17127 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
17130 msgid "Item in a Key Map"
17131 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
17134 msgid "Activate or deactivate item"
17135 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
17138 msgid "Alt"
17139 msgstr "Alt"
17142 msgid "Alt key pressed"
17143 msgstr "Tasto Alt premuto"
17146 msgid "Any"
17147 msgstr "Qualsiasi"
17150 msgid "Any modifier keys pressed"
17151 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
17154 msgid "Ctrl"
17155 msgstr "Ctrl"
17158 msgid "Control key pressed"
17159 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
17162 msgid "ID of the item"
17163 msgstr "ID dell'elemento"
17166 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17167 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
17170 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17171 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
17174 msgid "User Modified"
17175 msgstr "Modificato da Utente"
17178 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17179 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
17182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17183 msgid "Key Modifier"
17184 msgstr "Modificatore Tasto"
17187 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17188 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
17191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17192 msgid "Left Mouse"
17193 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
17196 msgid "LMB"
17197 msgstr "LMB"
17200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17201 msgid "Middle Mouse"
17202 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
17205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17206 msgid "Right Mouse"
17207 msgstr "Tasto Destro Mouse"
17210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17211 msgid "Button4 Mouse"
17212 msgstr "Tasto Mouse 4"
17215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17216 msgid "Button5 Mouse"
17217 msgstr "Tasto Mouse 5"
17220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17221 msgid "Button6 Mouse"
17222 msgstr "Tasto Mouse 6"
17225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17226 msgid "Button7 Mouse"
17227 msgstr "Tasto Mouse 7"
17230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17231 msgid "Pen"
17232 msgstr "Penna"
17235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17236 msgid "Eraser"
17237 msgstr "Gomma"
17240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17241 msgid "Mouse Move"
17242 msgstr "Movimento Mouse"
17245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17246 msgid "In-between Move"
17247 msgstr "Muovi in mezzo"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
17252 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
17255 msgid "MsPan"
17256 msgstr "MsPan"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
17261 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
17264 msgid "MsZoom"
17265 msgstr "MsZoom"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
17270 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
17273 msgid "MsRot"
17274 msgstr "MsRot"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "Wheel Up"
17279 msgstr "Rotella Su"
17282 msgid "WhUp"
17283 msgstr "RotSu"
17286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17287 msgid "Wheel Down"
17288 msgstr "Rotella Giù"
17291 msgid "WhDown"
17292 msgstr "RotGiù"
17295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17296 msgid "Wheel In"
17297 msgstr "Rotella Avanti"
17300 msgid "WhIn"
17301 msgstr "RotAv"
17304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17305 msgid "Wheel Out"
17306 msgstr "Rotella Indietro"
17309 msgid "WhOut"
17310 msgstr "RotInd"
17313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgid "Tweak Left"
17315 msgstr "Trascinamento Sinistro"
17318 msgid "TwkL"
17319 msgstr "TrascinS"
17322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17323 msgid "Tweak Middle"
17324 msgstr "Trascinamento Centrale"
17327 msgid "TwkM"
17328 msgstr "TrascinCen"
17331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17332 msgid "Tweak Right"
17333 msgstr "Trascinamento Destro"
17336 msgid "TwkR"
17337 msgstr "TrascinD"
17340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17341 msgid "Left Ctrl"
17342 msgstr "Ctrl di Sinistra"
17345 msgid "CtrlL"
17346 msgstr "CtrlS"
17349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17350 msgid "Left Alt"
17351 msgstr "Alt di Sinistra"
17354 msgid "AltL"
17355 msgstr "AltS"
17358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17359 msgid "Left Shift"
17360 msgstr "Shift di Sinistra"
17363 msgid "ShiftL"
17364 msgstr "ShiftS"
17367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17368 msgid "Right Alt"
17369 msgstr "Alt di Destra"
17372 msgid "AltR"
17373 msgstr "AltD"
17376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17377 msgid "Right Ctrl"
17378 msgstr "Ctrl di Destra"
17381 msgid "CtrlR"
17382 msgstr "CtrlD"
17385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17386 msgid "Right Shift"
17387 msgstr "Shift di Destra"
17390 msgid "ShiftR"
17391 msgstr "ShiftD"
17394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17395 msgid "OS Key"
17396 msgstr "Tasto S.O."
17399 msgid "Cmd"
17400 msgstr "Cmd"
17403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17404 msgid "Esc"
17405 msgstr "Esc"
17408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17409 msgid "Tab"
17410 msgstr "Tab"
17413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17414 msgid "Return"
17415 msgstr "Invio"
17418 msgid "Enter"
17419 msgstr "Invio"
17422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17423 msgid "Spacebar"
17424 msgstr "Barra Spazio"
17427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17428 msgid "Line Feed"
17429 msgstr "Avanzamento Riga"
17432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17433 msgid "Back Space"
17434 msgstr "Back Space"
17437 msgid "BkSpace"
17438 msgstr "BkSpace"
17441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17442 msgid "Delete"
17443 msgstr "Cancella"
17446 msgid "Del"
17447 msgstr "Canc"
17450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17451 msgid ";"
17452 msgstr ";"
17455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17456 msgid ","
17457 msgstr ","
17460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17461 msgid "\""
17462 msgstr "\""
17465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17466 msgid "`"
17467 msgstr "`"
17470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17471 msgid "="
17472 msgstr "="
17475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17476 msgid "["
17477 msgstr "["
17480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17481 msgid "]"
17482 msgstr "]"
17485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17486 msgid "Left Arrow"
17487 msgstr "Freccia Sinistra"
17490 msgid "←"
17491 msgstr "←"
17494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17495 msgid "Down Arrow"
17496 msgstr "Freccia Giù"
17499 msgid "↓"
17500 msgstr "↓"
17503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17504 msgid "Right Arrow"
17505 msgstr "Freccia Destra"
17508 msgid "→"
17509 msgstr "→"
17512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17513 msgid "Up Arrow"
17514 msgstr "Freccia Su"
17517 msgid "↑"
17518 msgstr "↑"
17521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17522 msgid "Numpad 2"
17523 msgstr "TastNum 2"
17526 msgid "Pad2"
17527 msgstr "T.Num2"
17530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17531 msgid "Numpad 4"
17532 msgstr "TastNum 4"
17535 msgid "Pad4"
17536 msgstr "T.Num4"
17539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17540 msgid "Numpad 6"
17541 msgstr "TastNum 6"
17544 msgid "Pad6"
17545 msgstr "T.Num6"
17548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17549 msgid "Numpad 8"
17550 msgstr "TastNum 8"
17553 msgid "Pad8"
17554 msgstr "T.Num8"
17557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17558 msgid "Numpad 1"
17559 msgstr "TastNum 1"
17562 msgid "Pad1"
17563 msgstr "T.Num1"
17566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17567 msgid "Numpad 3"
17568 msgstr "TastNum 3"
17571 msgid "Pad3"
17572 msgstr "T.Num3"
17575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17576 msgid "Numpad 5"
17577 msgstr "TastNum 5"
17580 msgid "Pad5"
17581 msgstr "T.Num5"
17584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17585 msgid "Numpad 7"
17586 msgstr "TastNum 7"
17589 msgid "Pad7"
17590 msgstr "T.Num7"
17593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17594 msgid "Numpad 9"
17595 msgstr "TastNum 9"
17598 msgid "Pad9"
17599 msgstr "T.Num9"
17602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17603 msgid "Numpad ."
17604 msgstr "TastNum ."
17607 msgid "Pad."
17608 msgstr "T.Num."
17611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17612 msgid "Numpad /"
17613 msgstr "TastNum /"
17616 msgid "Pad/"
17617 msgstr "T.Num/"
17620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17621 msgid "Numpad *"
17622 msgstr "TastNum *"
17625 msgid "Pad*"
17626 msgstr "T.Num*"
17629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17630 msgid "Numpad 0"
17631 msgstr "TastNum 0"
17634 msgid "Pad0"
17635 msgstr "T.Num0"
17638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17639 msgid "Numpad -"
17640 msgstr "TastNum -"
17643 msgid "Pad-"
17644 msgstr "T.Num-"
17647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17648 msgid "Numpad Enter"
17649 msgstr "TastNum Invio"
17652 msgid "PadEnter"
17653 msgstr "T.NumInvio"
17656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17657 msgid "Numpad +"
17658 msgstr "TastNum +"
17661 msgid "Pad+"
17662 msgstr "T.Num+"
17665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17666 msgid "Pause"
17667 msgstr "Pausa"
17670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17671 msgid "Insert"
17672 msgstr "Inserisci"
17675 msgid "Ins"
17676 msgstr "Ins"
17679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17680 msgid "Home"
17681 msgstr "Home"
17684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17685 msgid "Page Up"
17686 msgstr "Pag Su"
17689 msgid "PgUp"
17690 msgstr "PgSu"
17693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17694 msgid "Page Down"
17695 msgstr "Pag Giù"
17698 msgid "PgDown"
17699 msgstr "PgGiù"
17702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17703 msgid "End"
17704 msgstr "Fine"
17707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17708 msgid "Media Play/Pause"
17709 msgstr "Media Play/Pausa"
17712 msgid ">/||"
17713 msgstr ">/||"
17716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17717 msgid "Media Stop"
17718 msgstr "Media Stop"
17721 msgid "Stop"
17722 msgstr "Stop"
17725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17726 msgid "Media First"
17727 msgstr "Media Primo |<"
17730 msgid "|<<"
17731 msgstr "|<<"
17734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17735 msgid "Media Last"
17736 msgstr "Media Ultimo >|"
17739 msgid ">>|"
17740 msgstr ">>|"
17743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17744 msgid "Text Input"
17745 msgstr "Inserimento Testo"
17748 msgid "TxtIn"
17749 msgstr "TxtIns"
17752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17753 msgid "Window Deactivate"
17754 msgstr "Disattiva Finestra"
17757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17758 msgid "Timer"
17759 msgstr "Timer"
17762 msgid "Tmr"
17763 msgstr "Timer"
17766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17767 msgid "Timer 0"
17768 msgstr "Timer 0"
17771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17772 msgid "Timer 1"
17773 msgstr "Timer 1"
17776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17777 msgid "Timer 2"
17778 msgstr "Timer 2"
17781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17782 msgid "Timer Jobs"
17783 msgstr "Lavori Timer"
17786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17787 msgid "Timer Autosave"
17788 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17792 msgid "Timer Report"
17793 msgstr "Rapporto Timer"
17796 msgid "TmrReport"
17797 msgstr "Rapporto Timer"
17800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17801 msgid "Timer Region"
17802 msgstr "Regione Timer"
17805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17806 msgid "NDOF Motion"
17807 msgstr "Movimento NDOF"
17810 msgid "NdofMov"
17811 msgstr "NdofMov"
17814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17815 msgid "NDOF Menu"
17816 msgstr "Menu NDOF"
17819 msgid "NdofMenu"
17820 msgstr "NdofMenu"
17823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17824 msgid "NDOF Fit"
17825 msgstr "AdattaNDOF"
17828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17829 msgid "NDOF Top"
17830 msgstr "NDOF Cima"
17833 msgid "Ndof↑"
17834 msgstr "Ndof↑"
17837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17838 msgid "NDOF Bottom"
17839 msgstr "NDOF Fondo"
17842 msgid "Ndof↓"
17843 msgstr "Ndof↓"
17846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17847 msgid "NDOF Left"
17848 msgstr "NDOF Sinistra"
17851 msgid "Ndof←"
17852 msgstr "Ndof←"
17855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17856 msgid "NDOF Right"
17857 msgstr "NDOF Destra"
17860 msgid "Ndof→"
17861 msgstr "Ndof→"
17864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17865 msgid "NDOF Front"
17866 msgstr "NDOF Fronte"
17869 msgid "NdofFront"
17870 msgstr "NdofFronte"
17873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17874 msgid "NDOF Back"
17875 msgstr "NDOF Retro"
17878 msgid "NdofBack"
17879 msgstr "NdofPost"
17882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17883 msgid "NDOF Isometric 1"
17884 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17887 msgid "NdofIso1"
17888 msgstr "NdofIso1"
17891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17892 msgid "NDOF Isometric 2"
17893 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17896 msgid "NdofIso2"
17897 msgstr "NdofIso2"
17900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17901 msgid "NDOF Roll CW"
17902 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17906 msgid "NDOF Roll CCW"
17907 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17911 msgid "NDOF Spin CW"
17912 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17916 msgid "NDOF Spin CCW"
17917 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17921 msgid "NDOF Tilt CW"
17922 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17926 msgid "NDOF Tilt CCW"
17927 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17931 msgid "NDOF Rotate"
17932 msgstr "NDOF Ruota"
17935 msgid "NdofRot"
17936 msgstr "NdofRot"
17939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17940 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17941 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17944 msgid "NdofPanZoom"
17945 msgstr "NdofPanZoom"
17948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17949 msgid "NDOF Dominant"
17950 msgstr "Dominante NDOF"
17953 msgid "NdofDom"
17954 msgstr "NdofDom"
17957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17958 msgid "NDOF Plus"
17959 msgstr "NDOF Più"
17962 msgid "Ndof+"
17963 msgstr "Ndof+"
17966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17967 msgid "NDOF Minus"
17968 msgstr "NDOF Meno"
17971 msgid "Ndof-"
17972 msgstr "Ndof-"
17975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17976 msgid "NDOF Esc"
17977 msgstr "NDOF Esc"
17980 msgid "NdofEsc"
17981 msgstr "NdofEsc"
17984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17985 msgid "NDOF Alt"
17986 msgstr "NDOF Alt"
17989 msgid "NdofAlt"
17990 msgstr "NdofAlt"
17993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17994 msgid "NDOF Shift"
17995 msgstr "NDOF Shift"
17998 msgid "NdofShift"
17999 msgstr "NdofShift"
18002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18003 msgid "NDOF Ctrl"
18004 msgstr "NDOF Ctrl"
18007 msgid "NdofCtrl"
18008 msgstr "NdofCtrl"
18011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18012 msgid "NDOF Button 1"
18013 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
18016 msgid "NdofB1"
18017 msgstr "NdofB1"
18020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18021 msgid "NDOF Button 2"
18022 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
18025 msgid "NdofB2"
18026 msgstr "NdofB2"
18029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18030 msgid "NDOF Button 3"
18031 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
18034 msgid "NdofB3"
18035 msgstr "NdofB3"
18038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18039 msgid "NDOF Button 4"
18040 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
18043 msgid "NdofB4"
18044 msgstr "NdofB4"
18047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18048 msgid "NDOF Button 5"
18049 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
18052 msgid "NdofB5"
18053 msgstr "NdofB5"
18056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18057 msgid "NDOF Button 6"
18058 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
18061 msgid "NdofB6"
18062 msgstr "NdofB6"
18065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18066 msgid "NDOF Button 7"
18067 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
18070 msgid "NdofB7"
18071 msgstr "NdofB7"
18074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18075 msgid "NDOF Button 8"
18076 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
18079 msgid "NdofB8"
18080 msgstr "NdofB8"
18083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18084 msgid "NDOF Button 9"
18085 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
18088 msgid "NdofB9"
18089 msgstr "NdofB9"
18092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18093 msgid "NDOF Button 10"
18094 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
18097 msgid "NdofB10"
18098 msgstr "NdofB10"
18101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18102 msgid "NDOF Button A"
18103 msgstr "NDOF Bottone A"
18106 msgid "NdofBA"
18107 msgstr "NdofBA"
18110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18111 msgid "NDOF Button B"
18112 msgstr "NDOF Bottone B"
18115 msgid "NdofBB"
18116 msgstr "NdofBB"
18119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18120 msgid "NDOF Button C"
18121 msgstr "NDOF Bottone C"
18124 msgid "NdofBC"
18125 msgstr "NdofBC"
18128 msgid "Map Type"
18129 msgstr "Tipo di Mappa"
18132 msgid "Type of event mapping"
18133 msgstr "Tipo di evento da mappare"
18136 msgid "Keyboard"
18137 msgstr "Tastiera"
18140 msgid "Mouse"
18141 msgstr "Mouse"
18144 msgid "Text Input"
18145 msgstr "Inserimento Testo"
18148 msgid "Timer"
18149 msgstr "Timer"
18152 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
18153 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
18156 msgid "OS Key"
18157 msgstr "Tasto S.O."
18160 msgid "Operating system key pressed"
18161 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
18164 msgid "Properties to set when the operator is called"
18165 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
18168 msgid "Property Value"
18169 msgstr "Valore Proprietà"
18172 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
18173 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
18176 msgctxt "WindowManager"
18177 msgid "Shift"
18178 msgstr "Shift"
18181 msgid "Shift key pressed"
18182 msgstr "Tasto Shift premuto"
18185 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
18186 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
18189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18190 msgid "Type"
18191 msgstr "Tipo"
18194 msgid "Type of event"
18195 msgstr "Tipo di evento"
18198 msgid "Press"
18199 msgstr "Pressione"
18202 msgid "Release"
18203 msgstr "Rilascio"
18206 msgid "Click"
18207 msgstr "Click"
18210 msgid "Double Click"
18211 msgstr "Doppio Click"
18214 msgid "Click Drag"
18215 msgstr "Click Trascina"
18218 msgid "North"
18219 msgstr "Nord"
18222 msgid "North-East"
18223 msgstr "Nord-Est"
18226 msgid "East"
18227 msgstr "Est"
18230 msgid "South-East"
18231 msgstr "Sud-Est"
18234 msgid "South"
18235 msgstr "Sud"
18238 msgid "South-West"
18239 msgstr "Sud-Ovest"
18242 msgid "West"
18243 msgstr "Ovest"
18246 msgid "North-West"
18247 msgstr "Nord-Ovest"
18250 msgid "KeyMap Items"
18251 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
18254 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
18255 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
18258 msgid "Left Handle"
18259 msgstr "Maniglia Sinistra"
18262 msgid "Left Handle Type"
18263 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
18266 msgid "Auto Clamped"
18267 msgstr "Auto Agganciata"
18270 msgid "Right Handle"
18271 msgstr "Maniglia Destra"
18274 msgid "Right Handle Type"
18275 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
18278 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18279 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
18282 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18283 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
18286 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18287 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
18290 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18291 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
18294 msgid "Keying Set"
18295 msgstr "Gruppi di Chiavi"
18298 msgid "Settings that should be keyframed together"
18299 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
18302 msgid "A short description of the keying set"
18303 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
18306 msgid "UI Name"
18307 msgstr "Nome UI"
18310 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18311 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
18314 msgid "Paths"
18315 msgstr "Percorsi"
18318 msgid "Type Info"
18319 msgstr "Tipo Informazione"
18322 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18323 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
18326 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
18327 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
18330 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18331 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
18334 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18335 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
18338 msgid "Insert Keyframes - Visual"
18339 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
18342 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18343 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
18346 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
18347 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
18350 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
18351 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
18354 msgid "Available"
18355 msgstr "Disponibile"
18358 msgid "BBone Shape"
18359 msgstr "Forma BBone"
18362 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18363 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
18366 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18367 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
18370 msgid "Delta Rotation"
18371 msgstr "Delta Rotazione"
18374 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
18375 msgstr "Inserisce dei keyframes per un fattore aggiuntivo di scala"
18378 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18379 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
18382 msgid "LocRot"
18383 msgstr "PosRot"
18386 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18387 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
18390 msgid "LocScale"
18391 msgstr "PosScala"
18394 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18395 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
18398 msgid "RotScale"
18399 msgstr "RotScala"
18402 msgid "Visual Location"
18403 msgstr "Posizione Visuale"
18406 msgid "Visual LocRot"
18407 msgstr "PosRot Visuale"
18410 msgid "Visual LocRotScale"
18411 msgstr "PosRotScala Visuale"
18414 msgid "Visual LocScale"
18415 msgstr "PosScala Visuale"
18418 msgid "Visual Rotation"
18419 msgstr "Rotazione Visuale"
18422 msgid "Visual RotScale"
18423 msgstr "RotScala Visuale"
18426 msgid "Visual Scaling"
18427 msgstr "Scala Visuale"
18430 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18431 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
18434 msgid "LocRotScale"
18435 msgstr "PosRotScala"
18438 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18439 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
18442 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18443 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
18446 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18447 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
18450 msgid "Scaling"
18451 msgstr "Scalatura"
18454 msgid "Whole Character"
18455 msgstr "Intero Personaggio"
18458 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
18459 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
18462 msgid "Keying Set Path"
18463 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
18466 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18467 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
18470 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18471 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18474 msgid "Path to property setting"
18475 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18478 msgid "Group Name"
18479 msgstr "Nome Gruppo"
18482 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18483 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18486 msgid "Grouping Method"
18487 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18490 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18491 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18494 msgid "Named Group"
18495 msgstr "Gruppo Denominato"
18498 msgid "Keying Set Name"
18499 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18502 msgid "ID-Block"
18503 msgstr "ID-Blocco"
18506 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18507 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18510 msgid "Entire Array"
18511 msgstr "Intero Array"
18514 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18515 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18518 msgid "Keying set paths"
18519 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18522 msgid "Active Keying Set"
18523 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18526 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18527 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18530 msgid "Active Path Index"
18531 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18534 msgid "Keying Sets"
18535 msgstr "Gruppi Chiavi"
18538 msgid "Active Keying Set Index"
18539 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18542 msgid "Keying Sets All"
18543 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18546 msgid "Point in the lattice grid"
18547 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18550 msgid "Deformed Location"
18551 msgstr "Posizione Deformazione"
18554 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18555 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18558 msgid "Point selected"
18559 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18562 msgid "Hide in Viewport"
18563 msgstr "Nascondi nella Vista"
18566 msgid "Temporarily hide in viewport"
18567 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18570 msgid "Holdout"
18571 msgstr "Trafora"
18574 msgid "Indirect Only"
18575 msgstr "Solo Indiretto"
18578 msgid "Active Object"
18579 msgstr "Oggetto Attivo"
18582 msgid "Selected Objects"
18583 msgstr "Oggetti Selezionati"
18586 msgid "Along Stroke"
18587 msgstr "Lungo il Tratto"
18590 msgid "Curve used for the curve mapping"
18591 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18594 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18595 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18598 msgid "Select the mapping type"
18599 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18602 msgid "Modifier Name"
18603 msgstr "Nome Modificatore"
18606 msgid "Name of the modifier"
18607 msgstr "Nome del Modificatore"
18610 msgid "Modifier Type"
18611 msgstr "Tipo Modificatore"
18614 msgid "Type of the modifier"
18615 msgstr "Tipo del modificatore"
18618 msgid "Curvature 3D"
18619 msgstr "Curvatura 3D"
18622 msgid "Distance from Object"
18623 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18626 msgid "Max Angle"
18627 msgstr "Angolo Massimo"
18630 msgid "Min Angle"
18631 msgstr "Angolo Minimo"
18634 msgid "Max Curvature"
18635 msgstr "Curvatura Max"
18638 msgid "Maximum Curvature"
18639 msgstr "Curvatura Massima"
18642 msgid "Min Curvature"
18643 msgstr "Curvatura Min"
18646 msgid "Minimum Curvature"
18647 msgstr "Curvatura Minima"
18650 msgid "Range Max"
18651 msgstr "Max Intervallo"
18654 msgid "Range Min"
18655 msgstr "Min Intervallo"
18658 msgid "Material Attribute"
18659 msgstr "Attributo Materiale"
18662 msgid "Line Color Alpha"
18663 msgstr "Alfa linea colore"
18666 msgid "Diffuse Color Red"
18667 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18670 msgid "Diffuse Color Green"
18671 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18674 msgid "Diffuse Color Blue"
18675 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18678 msgid "Specular Color Red"
18679 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18682 msgid "Specular Color Green"
18683 msgstr "Colore Speculare Verde"
18686 msgid "Specular Color Blue"
18687 msgstr "Colore Speculare Blu"
18690 msgid "Specular Hardness"
18691 msgstr "Durezza Speculare"
18694 msgid "Amplitude of the noise"
18695 msgstr "Ampiezza del rumore"
18698 msgid "Period of the noise"
18699 msgstr "Periodo del rumore"
18702 msgid "Seed for the noise generation"
18703 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18706 msgid "2D Offset"
18707 msgstr "Scostamento 2D"
18710 msgid "2D Transform"
18711 msgstr "Trasformazione 2D"
18714 msgid "Bezier Curve"
18715 msgstr "Curva Bezier"
18718 msgid "Guiding Lines"
18719 msgstr "Linee Guida"
18722 msgid "Perlin Noise 1D"
18723 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18726 msgid "Perlin Noise 2D"
18727 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18730 msgid "Polygonization"
18731 msgstr "Poligonalizzazione"
18734 msgid "Sampling"
18735 msgstr "Campionatura"
18738 msgid "Simplification"
18739 msgstr "Semplificazione"
18742 msgid "Sinus Displacement"
18743 msgstr "Spostamento Seno"
18746 msgid "Spatial Noise"
18747 msgstr "Rumore Spaziale"
18750 msgid "Rotation Angle"
18751 msgstr "Angolo Rotazione"
18754 msgid "Rotation angle"
18755 msgstr "Angolo di rotazione"
18758 msgid "Stroke Center"
18759 msgstr "Centro Tratto"
18762 msgid "Stroke Start"
18763 msgstr "Inizio Tratto"
18766 msgid "Stroke End"
18767 msgstr "Fine Tratto"
18770 msgid "Absolute 2D Point"
18771 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18774 msgid "Pivot X"
18775 msgstr "X Perno"
18778 msgid "Pivot Y"
18779 msgstr "Y Perno"
18782 msgid "Random Center"
18783 msgstr "Centro Casuale"
18786 msgid "Random Radius"
18787 msgstr "Raggio Casuale"
18790 msgid "Circles"
18791 msgstr "Cerchi"
18794 msgid "Ellipses"
18795 msgstr "Ellissi"
18798 msgid "Squares"
18799 msgstr "Quadrati"
18802 msgid "Displacement direction"
18803 msgstr "Direzione spostamento"
18806 msgid "Polygonalization"
18807 msgstr "Poligonalizzazione"
18810 msgid "Simplify the stroke set"
18811 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18814 msgid "Wavelength"
18815 msgstr "Lunghezza d'onda"
18818 msgid "Pure Random"
18819 msgstr "Casuale Puro"
18822 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18823 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18826 msgid "Value Max"
18827 msgstr "Max Valore"
18830 msgid "Value Min"
18831 msgstr "Min Valore"
18834 msgid "Orientation"
18835 msgstr "Orientamento"
18838 msgid "Angle of the main direction"
18839 msgstr "Angolo della direzione principale"
18842 msgid "Max Thickness"
18843 msgstr "Spessore Max"
18846 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18847 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18850 msgid "Min Thickness"
18851 msgstr "Spessore Min"
18854 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18855 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18858 msgid "Maximum thickness"
18859 msgstr "Spessore massimo"
18862 msgid "Minimum thickness"
18863 msgstr "Spessore minimo"
18866 msgid "Asymmetric"
18867 msgstr "Asimmetrico"
18870 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18871 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18874 msgid "Active Line Set"
18875 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18878 msgid "Active line set being displayed"
18879 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18882 msgid "Active Line Set Index"
18883 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18886 msgid "Index of active line set slot"
18887 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18890 msgid "Loop Colors"
18891 msgstr "Cicla Colori"
18894 msgid "Collection of vertex colors"
18895 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18898 msgid "Render Opacity"
18899 msgstr "Opacità Render"
18902 msgid "Merge Add"
18903 msgstr "Fondi"
18906 msgid "Merge Subtract"
18907 msgstr "Sottrai"
18910 msgctxt "Curve"
18911 msgid "Falloff"
18912 msgstr "Decadimento"
18915 msgid "Falloff type the feather"
18916 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18919 msgid "Smooth falloff"
18920 msgstr "Decadimento levigato"
18923 msgid "Spherical falloff"
18924 msgstr "Decadimento sferico"
18927 msgid "Root falloff"
18928 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18931 msgid "Inverse Square falloff"
18932 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18935 msgid "Sharp falloff"
18936 msgstr "Decadimento brusco"
18939 msgid "Linear falloff"
18940 msgstr "Decadimento lineare"
18943 msgid "Restrict View"
18944 msgstr "Non Visualizzare"
18947 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18948 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18951 msgid "Restrict Render"
18952 msgstr "Non Renderizzare"
18955 msgid "Restrict renderability"
18956 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18959 msgid "Restrict Select"
18960 msgstr "Non Selezionabile"
18963 msgid "Restrict selection in the viewport"
18964 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18967 msgid "Invert the mask black/white"
18968 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18971 msgid "Unique name of layer"
18972 msgstr "Nome unico del livello"
18975 msgid "Calculate Holes"
18976 msgstr "Calcola Buchi"
18979 msgid "Calculate Overlap"
18980 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18983 msgid "Mask Layers"
18984 msgstr "Livelli Maschera"
18987 msgid "Collection of layers used by mask"
18988 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18991 msgid "Active Shape"
18992 msgstr "Forma Attiva"
18995 msgid "Active layer in this mask"
18996 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18999 msgid "Mask Parent"
19000 msgstr "Genitore Maschera"
19003 msgid "Parenting settings for masking element"
19004 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
19007 msgid "ID Type"
19008 msgstr "Tipo ID"
19011 msgid "Sub Parent"
19012 msgstr "Imposta Genitore"
19015 msgid "Mask spline"
19016 msgstr "Maschera spline"
19019 msgid "Feather Offset"
19020 msgstr "Scostamento Sfumatura"
19023 msgid "The method used for calculating the feather offset"
19024 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
19027 msgid "Even"
19028 msgstr "Pari"
19031 msgid "Make this spline a closed loop"
19032 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
19035 msgid "Make this spline filled"
19036 msgstr "Rende la spline piena"
19039 msgid "Self Intersection Check"
19040 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
19043 msgid "Weight Interpolation"
19044 msgstr "Peso Interpolazione"
19047 msgid "The type of weight interpolation for spline"
19048 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
19051 msgid "Feather Points"
19052 msgstr "Punti Sfumatura"
19055 msgid "Points defining feather"
19056 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
19059 msgid "Handle type"
19060 msgstr "Tipo di maniglia"
19063 msgid "Aligned Single"
19064 msgstr "Singola Allineata"
19067 msgid "Weight of the point"
19068 msgstr "Peso del punto"
19071 msgid "Weight of feather point"
19072 msgstr "Peso del punto sfumatura"
19075 msgid "Alignment"
19076 msgstr "Allineamento"
19079 msgid "Fill Color"
19080 msgstr "Colore Riempimento"
19083 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
19084 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
19087 msgid "Flip"
19088 msgstr "Inverti"
19091 msgid "Show in Ghosts"
19092 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
19095 msgid "Gradient Type"
19096 msgstr "Tipo Gradiente"
19099 msgid "Set color Visibility"
19100 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
19103 msgid "Is Fill Visible"
19104 msgstr "È Riempimento Visibile"
19107 msgid "Is Stroke Visible"
19108 msgstr "È Tratto Visibile"
19111 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
19112 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
19115 msgid "Material slot in an object"
19116 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
19119 msgid "Link"
19120 msgstr "Collegamento"
19123 msgid "Link material to object or the object's data"
19124 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
19127 msgid "Material data-block used by this material slot"
19128 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
19131 msgid "Material slot name"
19132 msgstr "Nome dello slot materiale"
19135 msgctxt "MovieClip"
19136 msgid "Clip"
19137 msgstr "Filmato"
19140 msgid "Pivot Point"
19141 msgstr "Punto di Perno"
19144 msgid "Reconstruction"
19145 msgstr "Ricostruzione"
19148 msgid "Select Grouped"
19149 msgstr "Seleziona Raggruppati"
19152 msgid "Rotation Track Specials"
19153 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
19156 msgid "Show/Hide"
19157 msgstr "Mostra/Nascondi"
19160 msgid "Tracking"
19161 msgstr "Tracciamento"
19164 msgid "Console"
19165 msgstr "Console"
19168 msgid "Languages..."
19169 msgstr "Linguaggi..."
19172 msgid "Bone Group Specials"
19173 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
19176 msgid "Channel"
19177 msgstr "Canale"
19180 msgid "Key"
19181 msgstr "Chiave"
19184 msgid "Snap"
19185 msgstr "Snap"
19188 msgid "Bookmarks Specials"
19189 msgstr "Speciali Segnalibri"
19192 msgid "Fluid Presets"
19193 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
19196 msgid "Clean Up"
19197 msgstr "Ripulisci"
19200 msgid "Material Specials"
19201 msgstr "Materiali Speciali"
19204 msgid "Grease Pencil Sculpt"
19205 msgstr "Scultura Matita"
19208 msgid "Grease Pencil Tools"
19209 msgstr "Strumenti Matita"
19212 msgid "More Grease Pencil Tools"
19213 msgstr "Ulteriori Strumenti Matita"
19216 msgid "UV"
19217 msgstr "UV"
19220 msgid "UV Select Mode"
19221 msgstr "Modalità Selezione UV"
19224 msgid "Show/Hide Faces"
19225 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
19228 msgid "Weld/Align"
19229 msgstr "Salda/Allinea"
19232 msgctxt "Operator"
19233 msgid "Add"
19234 msgstr "Aggiungi"
19237 msgid "Shape Key Specials"
19238 msgstr "Chiave Forma Speciali"
19241 msgid "Vertex Group Specials"
19242 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
19245 msgid "Edit"
19246 msgstr "Modifica"
19249 msgid "Converter"
19250 msgstr "Converti"
19253 msgid "Distort"
19254 msgstr "Distorcere"
19257 msgid "Layout"
19258 msgstr "Livello"
19261 msgid "Matte"
19262 msgstr "Mascherino"
19265 msgid "Node"
19266 msgstr "Nodo"
19269 msgid "Node Color Specials"
19270 msgstr "Speciali Colore Nodo"
19273 msgid "Particle Specials"
19274 msgstr "Speciali Particella"
19277 msgid "Frame Rate Presets"
19278 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
19281 msgid "Lineset Specials"
19282 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
19285 msgid "Effect Strip"
19286 msgstr "Spezzone Effetto"
19289 msgid "Navigation"
19290 msgstr "Navigazione"
19293 msgid "Select Linked"
19294 msgstr "Seleziona Collegati"
19297 msgid "Strip"
19298 msgstr "Spezzone"
19301 msgid "Lock/Mute"
19302 msgstr "Blocca/Disattiva"
19305 msgid "Movie Strip"
19306 msgstr "Spezzone Filmato"
19309 msgid "Cache"
19310 msgstr "Cache"
19313 msgid "View Type"
19314 msgstr "Tipo Vista"
19317 msgid "Texture Specials"
19318 msgstr "Texture Speciali"
19321 msgid "Text To 3D Object"
19322 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
19325 msgid "Templates"
19326 msgstr "Modelli"
19329 msgid "Open Shading Language"
19330 msgstr "Open Shading Language"
19333 msgid "Python"
19334 msgstr "Python"
19337 msgid "Text"
19338 msgstr "Testo"
19341 msgid "Blender"
19342 msgstr "Blender"
19345 msgid "About"
19346 msgstr "A proposito di"
19349 msgid "Support Blender"
19350 msgstr "Supporta Blender"
19353 msgid "File"
19354 msgstr "File"
19357 msgid "File Context Menu"
19358 msgstr "Menu Contesto File"
19361 msgid "Defaults"
19362 msgstr "Predefiniti"
19365 msgid "Export"
19366 msgstr "Esporta"
19369 msgid "External Data"
19370 msgstr "Dati Esterni"
19373 msgid "Import"
19374 msgstr "Importa"
19377 msgid "New File"
19378 msgstr "Nuovo File"
19381 msgid "Data Previews"
19382 msgstr "Anteprime Dati"
19385 msgid "Recover"
19386 msgstr "Recupera"
19389 msgid "Help"
19390 msgstr "Aiuto"
19393 msgid "Presets"
19394 msgstr "Preimpostazioni"
19397 msgid "Save & Load"
19398 msgstr "Salva & Carica"
19401 msgid "Angle Control"
19402 msgstr "Controllo Angolo"
19405 msgid "Assign Material"
19406 msgstr "Assegna Materiale"
19409 msgid "Disable Bone Options"
19410 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
19413 msgid "Enable Bone Options"
19414 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
19417 msgid "Toggle Bone Options"
19418 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
19421 msgid "Enabled Modes"
19422 msgstr "Modalità Abilitate"
19425 msgid "Names"
19426 msgstr "Nomi"
19429 msgid "Bone Roll"
19430 msgstr "Rollio Osso"
19433 msgid "Interpolate"
19434 msgstr "Interpola"
19437 msgid "Show/hide"
19438 msgstr "Mostra/nascondi"
19441 msgid "Mesh"
19442 msgstr "Mesh"
19445 msgid "Edge"
19446 msgstr "Spigolo"
19449 msgid "Edge Data"
19450 msgstr "Dati Spigolo"
19453 msgid "Face"
19454 msgstr "Faccia"
19457 msgid "Face Data"
19458 msgstr "Dati Faccia"
19461 msgid "Normals"
19462 msgstr "Normali"
19465 msgid "Select All by Trait"
19466 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
19469 msgid "Select Loops"
19470 msgstr "Seleziona Anelli"
19473 msgid "Mesh Select Mode"
19474 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
19477 msgid "Select More/Less"
19478 msgstr "Seleziona Più/Meno"
19481 msgid "Select Similar"
19482 msgstr "Seleziona Simili"
19485 msgid "Metaball"
19486 msgstr "Metaball"
19489 msgid "Special Characters"
19490 msgstr "Caratteri Speciali"
19493 msgid "Text Context Menu"
19494 msgstr "Menu Contesto Testo"
19497 msgid "Hooks"
19498 msgstr "Ganci"
19501 msgid "Add Image"
19502 msgstr "Aggiungi Immagine"
19505 msgid "Light"
19506 msgstr "Luce"
19509 msgid "Make Links"
19510 msgstr "Crea Collegamenti"
19513 msgid "Make Single User"
19514 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
19517 msgid "Apply"
19518 msgstr "Applica"
19521 msgid "Object Context Menu"
19522 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
19525 msgid "Quick Effects"
19526 msgstr "Effetti Veloci"
19529 msgid "Relations"
19530 msgstr "Relazioni"
19533 msgid "Rigid Body"
19534 msgstr "Corpo Rigido"
19537 msgid "Particle Context Menu"
19538 msgstr "Menu Contesto Particelle"
19541 msgid "Pose Context Menu"
19542 msgstr "Menu Contesto Posa"
19545 msgid "Propagate"
19546 msgstr "Propaga"
19549 msgid "In-Betweens"
19550 msgstr "Intermedio"
19553 msgid "Clear Transform"
19554 msgstr "Cancella Trasformazione"
19557 msgid "Proportional Editing Falloff"
19558 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19561 msgid "Sculpt"
19562 msgstr "Scultura"
19565 msgid "Clone Layer"
19566 msgstr "Livello Clone"
19569 msgid "UV Mapping"
19570 msgstr "Mappatura UV"
19573 msgid "Align View"
19574 msgstr "Allinea Vista"
19577 msgid "Align View to Active"
19578 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19581 msgid "Local View"
19582 msgstr "Vista Locale"
19585 msgid "View Regions"
19586 msgstr "Regione Vista"
19589 msgid "Viewpoint"
19590 msgstr "Punto di vista"
19593 msgid "Operator Presets"
19594 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19597 msgid "Splash"
19598 msgstr "Mostra Splash"
19601 msgid "Mesh Edge"
19602 msgstr "Spigolo Mesh"
19605 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19606 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19609 msgid "Bevel Weight"
19610 msgstr "Peso Smusso"
19613 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19614 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19617 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19618 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19621 msgid "Index of this edge"
19622 msgstr "Indice di questo spigolo"
19625 msgid "Loose"
19626 msgstr "Slegato"
19629 msgid "Loose edge"
19630 msgstr "Spigolo isolato"
19633 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19634 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19637 msgid "Freestyle Edge Mark"
19638 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19641 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19642 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19645 msgid "Seam"
19646 msgstr "Cucitura"
19649 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19650 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19653 msgid "Vertex indices"
19654 msgstr "Indici dei vertici"
19657 msgid "Mesh Edges"
19658 msgstr "Spigoli Mesh"
19661 msgid "Collection of mesh edges"
19662 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19665 msgid "Mesh Loop"
19666 msgstr "Anello Mesh"
19669 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19670 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19673 msgid "Bitangent"
19674 msgstr "Bitangente"
19677 msgid "Bitangent Sign"
19678 msgstr "Segno Bitangente"
19681 msgid "Edge index"
19682 msgstr "Indice spigolo"
19685 msgid "Vertex index"
19686 msgstr "Indici dei vertici"
19689 msgid "Mesh Vertex Color"
19690 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19693 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19694 msgstr "Luce Colore Vertici"
19697 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19698 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19701 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19702 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19705 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19706 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19709 msgid "Active Render"
19710 msgstr "Render Attivo"
19713 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19714 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19717 msgid "Name of Vertex color layer"
19718 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19721 msgid "Split Normals"
19722 msgstr "Divisione Normali"
19725 msgid "Mesh Loops"
19726 msgstr "Anelli Mesh"
19729 msgid "Collection of mesh loops"
19730 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19733 msgid "Mesh Polygon"
19734 msgstr "Poligono Mesh"
19737 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19738 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19741 msgid "Polygon Area"
19742 msgstr "Area Poligono"
19745 msgid "Read only area of this polygon"
19746 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19749 msgid "Polygon Center"
19750 msgstr "Centro Poligono"
19753 msgid "Center of this polygon"
19754 msgstr "Centro di questo poligono"
19757 msgid "Index of this polygon"
19758 msgstr "Indice di questo poligono"
19761 msgid "Loop Start"
19762 msgstr "Inizio Anello"
19765 msgid "Loop Total"
19766 msgstr "Anello Totale"
19769 msgid "Polygon Normal"
19770 msgstr "Normale Poligono"
19773 msgid "Freestyle Face Mark"
19774 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19777 msgid "Mesh Polygons"
19778 msgstr "Poligoni Mesh"
19781 msgid "Active Polygon"
19782 msgstr "Poligono Attivo"
19785 msgid "The active polygon for this mesh"
19786 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19789 msgid "Skin Vertex"
19790 msgstr "Vertice Pelle"
19793 msgid "Radius of the skin"
19794 msgstr "Raggio della pelle"
19797 msgid "Name of skin layer"
19798 msgstr "Nome del livello pelle"
19801 msgid "Distort Max"
19802 msgstr "Distorsione Max"
19805 msgid "Distort Min"
19806 msgstr "Distorsione Min"
19809 msgid "Thickness Max"
19810 msgstr "Spessore Max"
19813 msgid "Thickness Min"
19814 msgstr "Spessore Min"
19817 msgid "Number of samples to test per face"
19818 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19821 msgid "Type of data to visualize/check"
19822 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19825 msgid "Overhang"
19826 msgstr "Sporgenza"
19829 msgid "Intersect"
19830 msgstr "Interseca"
19833 msgid "Distortion"
19834 msgstr "Distorsione"
19837 msgid "UV Pinned"
19838 msgstr "UV Spillata"
19841 msgid "UV Select"
19842 msgstr "UV selezionata"
19845 msgid "UV Edge Select"
19846 msgstr "Selezione Spigolo UV"
19849 msgid "Set the map as active for display and editing"
19850 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19853 msgid "Active Clone"
19854 msgstr "Clona Attivo"
19857 msgid "Set the map as active for cloning"
19858 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19861 msgid "Set the map as active for rendering"
19862 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19865 msgid "Name of UV map"
19866 msgstr "Nome della mappa UV"
19869 msgid "Mesh Vertex"
19870 msgstr "Vertice di Mesh"
19873 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19874 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19877 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19878 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19881 msgid "Index of this vertex"
19882 msgstr "Indice di questo vertice"
19885 msgid "Vertex Normal"
19886 msgstr "Normale Vertice"
19889 msgid "Undeformed Location"
19890 msgstr "Posizione Non Deformata"
19893 msgid "Mesh Vertices"
19894 msgstr "Vertici Mesh"
19897 msgid "Collection of mesh vertices"
19898 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19901 msgid "Meta Elements"
19902 msgstr "Meta Elementi"
19905 msgid "Active Element"
19906 msgstr "Elemento Attivo"
19909 msgid "Last selected element"
19910 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19913 msgid "Meta Element"
19914 msgstr "Meta Elemento"
19917 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19918 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19921 msgid "Hide element"
19922 msgstr "Nascondi elemento"
19925 msgid "Normalized quaternion rotation"
19926 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19929 msgid "Size X"
19930 msgstr "Dimensione X"
19933 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19934 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19937 msgid "Size Z"
19938 msgstr "Dimensione Z"
19941 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19942 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19945 msgid "Metaball types"
19946 msgstr "Tipo metaball"
19949 msgid "Ball"
19950 msgstr "Sfera"
19953 msgid "Ellipsoid"
19954 msgstr "Ellissoide"
19957 msgid "Negative"
19958 msgstr "Negativa"
19961 msgid "Set metaball as negative one"
19962 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19965 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19966 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19969 msgid "On Cage"
19970 msgstr "Su Gabbia"
19973 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19974 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19977 msgid "Data Transfer"
19978 msgstr "Trasferimento Dati"
19981 msgid "Mesh Cache"
19982 msgstr "Cache Mesh"
19985 msgid "Mesh Sequence Cache"
19986 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19989 msgid "Normal Edit"
19990 msgstr "Modifica Normale"
19993 msgid "UV Project"
19994 msgstr "Proiezione UV"
19997 msgid "UV Warp"
19998 msgstr "Distorsione UV"
20001 msgid "Vertex Weight Edit"
20002 msgstr "Modifica Peso Vertici"
20005 msgid "Vertex Weight Mix"
20006 msgstr "Miscela Peso Vertici"
20009 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
20010 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
20013 msgid "Vertex Weight Proximity"
20014 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
20017 msgid "Bevel"
20018 msgstr "Smussa"
20021 msgid "Boolean"
20022 msgstr "Booleano"
20025 msgid "Decimate"
20026 msgstr "Decimazione"
20029 msgid "Edge Split"
20030 msgstr "Divisore Spigoli"
20033 msgid "Multiresolution"
20034 msgstr "Multirisoluzione"
20037 msgid "Remesh"
20038 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
20041 msgid "Screw"
20042 msgstr "Avvita"
20045 msgid "Skin"
20046 msgstr "Pelle"
20049 msgid "Solidify"
20050 msgstr "Solidifica"
20053 msgid "Subdivision Surface"
20054 msgstr "Suddivisione Superfice"
20057 msgid "Triangulate"
20058 msgstr "Triangola"
20061 msgid "Wireframe"
20062 msgstr "Reticolo (wireframe)"
20065 msgid "Cast"
20066 msgstr "Proietta"
20069 msgid "Displace"
20070 msgstr "Spostamento"
20073 msgid "Laplacian Deform"
20074 msgstr "Deformazione Laplaciana"
20077 msgid "Mesh Deform"
20078 msgstr "Deforma Mesh"
20081 msgid "Simple Deform"
20082 msgstr "Deformazione Semplice"
20085 msgid "Surface Deform"
20086 msgstr "Deforma Superficie"
20089 msgid "Warp"
20090 msgstr "Distorci"
20093 msgid "Dynamic Paint"
20094 msgstr "Pittura Dinamica"
20097 msgid "Explode"
20098 msgstr "Esplosione"
20101 msgid "Ocean"
20102 msgstr "Oceano"
20105 msgid "Particle Instance"
20106 msgstr "Istanza di Particella"
20109 msgid "Fluid Simulation"
20110 msgstr "Simulazione Fluidi"
20113 msgid "Soft Body"
20114 msgstr "Corpo Morbido"
20117 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
20118 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
20121 msgid "Armature deformation modifier"
20122 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
20125 msgid "Multi Modifier"
20126 msgstr "Modificatore Multiplo"
20129 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
20130 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
20133 msgid "Array Modifier"
20134 msgstr "Modificatore Sequenza"
20137 msgid "Array duplication modifier"
20138 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
20141 msgid "Constant Offset Displacement"
20142 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
20145 msgid "Value for the distance between arrayed items"
20146 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
20149 msgid "Number of duplicates to make"
20150 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
20153 msgid "Curve object to fit array length to"
20154 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
20157 msgid "Mesh object to use as an end cap"
20158 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
20161 msgid "Length to fit array within"
20162 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
20165 msgid "Fit Type"
20166 msgstr "Tipo Adattamento"
20169 msgid "Array length calculation method"
20170 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
20173 msgid "Fixed Count"
20174 msgstr "Conteggio Fisso"
20177 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
20178 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
20181 msgid "Fit Length"
20182 msgstr "Lunghezza Fissa"
20185 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
20186 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
20189 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
20190 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
20193 msgid "Merge Distance"
20194 msgstr "Distanza di Unione"
20197 msgid "Limit below which to merge vertices"
20198 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
20201 msgid "U Offset"
20202 msgstr "Scostamento U"
20205 msgid "V Offset"
20206 msgstr "Scostamento V"
20209 msgid "Relative Offset Displacement"
20210 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
20213 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
20214 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
20217 msgid "Mesh object to use as a start cap"
20218 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
20221 msgid "Constant Offset"
20222 msgstr "Scostamento Costante"
20225 msgid "Add a constant offset"
20226 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
20229 msgid "Merge Vertices"
20230 msgstr "Unisci Vertici"
20233 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
20234 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
20237 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
20238 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
20241 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
20242 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
20245 msgid "Relative Offset"
20246 msgstr "Scostamento Relativo"
20249 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
20250 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
20253 msgid "Bevel Modifier"
20254 msgstr "Modificatore Smusso"
20257 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
20258 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
20261 msgid "Angle above which to bevel edges"
20262 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
20265 msgid "New"
20266 msgstr "Nuovo"
20269 msgid "Limit Method"
20270 msgstr "Metodo Limite"
20273 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20274 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
20277 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20278 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
20281 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20282 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
20285 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20286 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
20289 msgid "Loop Slide"
20290 msgstr "Scorrimento Anello"
20293 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
20294 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
20297 msgid "Mark Seams"
20298 msgstr "Segna come Cuciture"
20301 msgid "Mark Sharp"
20302 msgstr "Segna come Netto"
20305 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20306 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
20309 msgid "What distance Width measures"
20310 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
20313 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20314 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
20317 msgid "Amount is width of new face"
20318 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
20321 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20322 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
20325 msgid "Percent"
20326 msgstr "Percentuale"
20329 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20330 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
20333 msgid "Profile"
20334 msgstr "Profilo"
20337 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20338 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
20341 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20342 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
20345 msgid "Clamp Overlap"
20346 msgstr "Evita Sovrapposizione"
20349 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20350 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
20353 msgid "Only Vertices"
20354 msgstr "Solo i Vertici"
20357 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
20358 msgstr "Smussa vertici/angoli, non gli spigoli"
20361 msgid "Vertex group name"
20362 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
20365 msgid "Boolean Modifier"
20366 msgstr "Modificatore Booleano"
20369 msgid "Boolean operations modifier"
20370 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
20373 msgid "Debug"
20374 msgstr "Debug"
20377 msgid "No Dissolve"
20378 msgstr "No Dissoluzione"
20381 msgid "No Connect Regions"
20382 msgstr "No Connessione Regioni"
20385 msgid "Overlap Threshold"
20386 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
20389 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
20390 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
20393 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20394 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
20397 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
20398 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
20401 msgid "Union"
20402 msgstr "Unione"
20405 msgid "Combine two meshes in an additive way"
20406 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
20409 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
20410 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
20413 msgid "Build effect modifier"
20414 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
20417 msgid "Total time the build effect requires"
20418 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
20421 msgid "Start frame of the effect"
20422 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
20425 msgid "Seed for random if used"
20426 msgstr "Seme per la casualità se usata"
20429 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20430 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
20433 msgid "Reversed"
20434 msgstr "Inverso"
20437 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
20438 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
20441 msgid "Cast Modifier"
20442 msgstr "Modificatore Proiezione"
20445 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20446 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
20449 msgid "Cast Type"
20450 msgstr "Tipo Proiezione"
20453 msgid "Target object shape"
20454 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
20457 msgid "Cuboid"
20458 msgstr "Parallelepipedo"
20461 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20462 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
20465 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20466 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
20469 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20470 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
20473 msgid "From Radius"
20474 msgstr "Dal Raggio"
20477 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20478 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
20481 msgid "Use Transform"
20482 msgstr "Usa Trasforma"
20485 msgid "Cloth Modifier"
20486 msgstr "Modificatore Stoffa"
20489 msgid "Cloth simulation modifier"
20490 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
20493 msgid "Hair Grid Resolution"
20494 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
20497 msgid "Collision Modifier"
20498 msgstr "Modificatore Collisione"
20501 msgid "Settings"
20502 msgstr "Impostazioni"
20505 msgid "Lambda Factor"
20506 msgstr "Fattore Lambda"
20509 msgid "Rest Source"
20510 msgstr "Origine a Riposo"
20513 msgid "Select the source of rest positions"
20514 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
20517 msgid "Original Coords"
20518 msgstr "Coordin. Originali"
20521 msgid "Bind Coords"
20522 msgstr "Coordin. Legate"
20525 msgid "Smooth Type"
20526 msgstr "Tipo Levigatura"
20529 msgid "Method used for smoothing"
20530 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
20533 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
20534 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
20537 msgid "Length Weight"
20538 msgstr "Pesata per Lunghezza"
20541 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
20542 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
20545 msgid "Only Smooth"
20546 msgstr "Solo Levigatura"
20549 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
20550 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
20553 msgid "Pin Boundaries"
20554 msgstr "Fissa Confini"
20557 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
20558 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
20561 msgid "Curve Modifier"
20562 msgstr "Modificatore Curva"
20565 msgid "Curve deformation modifier"
20566 msgstr "Modificatore deformazione curva"
20569 msgid "Deform Axis"
20570 msgstr "Asse Deformazione"
20573 msgid "The axis that the curve deforms along"
20574 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
20577 msgid "Curve object to deform with"
20578 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
20581 msgid "Data Transfer Modifier"
20582 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
20585 msgid "Edge Data Types"
20586 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
20589 msgid "Which edge data layers to transfer"
20590 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20593 msgid "Transfer sharp mark"
20594 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20597 msgid "UV Seam"
20598 msgstr "Cucitura UV"
20601 msgid "Transfer UV seam mark"
20602 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20605 msgid "Subsurf Crease"
20606 msgstr "Piega Sudd.Superfice"
20609 msgid "Transfer crease values"
20610 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
20613 msgid "Transfer bevel weights"
20614 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20617 msgid "Freestyle Mark"
20618 msgstr "Marcatura Freestyle"
20621 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20622 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20625 msgid "Face Corner Data Types"
20626 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20629 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20630 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20633 msgid "Custom Normals"
20634 msgstr "Normali Personalizzate"
20637 msgid "Transfer custom normals"
20638 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20641 msgid "VCol"
20642 msgstr "Colori Vertice"
20645 msgid "Vertex (face corners) colors"
20646 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20649 msgid "UVs"
20650 msgstr "UVs"
20653 msgid "Transfer UV layers"
20654 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20657 msgid "Poly Data Types"
20658 msgstr "Tipi Dati Poly"
20661 msgid "Which poly data layers to transfer"
20662 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20665 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20666 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20669 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20670 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20673 msgid "Vertex Data Types"
20674 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20677 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20678 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20681 msgid "Vertex Group(s)"
20682 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
20685 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20686 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20689 msgid "Edge Mapping"
20690 msgstr "Mappatura Spigolo"
20693 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20694 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20697 msgid "Copy from identical topology meshes"
20698 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20701 msgid "Nearest Vertices"
20702 msgstr "Vertici Più Vicini"
20705 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20706 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20709 msgid "Nearest Edge"
20710 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20713 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20714 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20717 msgid "Nearest Face Edge"
20718 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20721 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20722 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20725 msgid "Projected Edge Interpolated"
20726 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20729 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20730 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20733 msgid "Destination Layers Matching"
20734 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20737 msgid "How to match source and destination layers"
20738 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20741 msgid "Affect active data layer of all targets"
20742 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20745 msgid "By Name"
20746 msgstr "Per Nome"
20749 msgid "Match target data layers to affect by name"
20750 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20753 msgid "By Order"
20754 msgstr "Per Ordine"
20757 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20758 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20761 msgid "Source Layers Selection"
20762 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20765 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20766 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20769 msgid "Only transfer active data layer"
20770 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20773 msgid "All Layers"
20774 msgstr "Tutti i Livelli"
20777 msgid "Transfer all data layers"
20778 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20781 msgid "Selected Pose Bones"
20782 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20785 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20786 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20789 msgid "Face Corner Mapping"
20790 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20793 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20794 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20797 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20798 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20801 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20802 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20805 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20806 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20809 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20810 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20813 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20814 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20817 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20818 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20821 msgid "Nearest Face Interpolated"
20822 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20825 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20826 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20829 msgid "Projected Face Interpolated"
20830 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20833 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20834 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20837 msgid "Max Distance"
20838 msgstr "Distanza Max"
20841 msgid "Mix Factor"
20842 msgstr "Fattore Miscela"
20845 msgid "How to affect destination elements with source values"
20846 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20849 msgid "Overwrite all elements' data"
20850 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20853 msgid "Above Threshold"
20854 msgstr "Sopra Soglia"
20857 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20858 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20861 msgid "Below Threshold"
20862 msgstr "Sotto Soglia"
20865 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20866 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20869 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20870 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20873 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20874 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20877 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20878 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20881 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20882 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20885 msgid "Source Object"
20886 msgstr "Oggetto Sorgente"
20889 msgid "Object to transfer data from"
20890 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20893 msgid "Face Mapping"
20894 msgstr "Mappatura Faccia"
20897 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20898 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20901 msgid "Nearest Face"
20902 msgstr "Faccia Più Vicina"
20905 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20906 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20909 msgid "Best Normal-Matching"
20910 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20913 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20914 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20917 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20918 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20921 msgid "Ray Radius"
20922 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20925 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20926 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20929 msgid "Enable edge data transfer"
20930 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20933 msgid "Face Corner Data"
20934 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20937 msgid "Enable face corner data transfer"
20938 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20941 msgid "Only Neighbor Geometry"
20942 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20945 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20946 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20949 msgid "Object Transform"
20950 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20953 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20954 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20957 msgid "Enable face data transfer"
20958 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20961 msgid "Vertex Data"
20962 msgstr "Dati Vertice"
20965 msgid "Enable vertex data transfer"
20966 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20969 msgid "Vertex Mapping"
20970 msgstr "Mappatura Vertici"
20973 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20974 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20977 msgid "Nearest vertex"
20978 msgstr "Vertice più vicino"
20981 msgid "Copy from closest vertex"
20982 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20985 msgid "Nearest Edge Vertex"
20986 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20989 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20990 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20993 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20994 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20997 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20998 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
21001 msgid "Nearest Face Vertex"
21002 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
21005 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
21006 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
21009 msgid "Decimate Modifier"
21010 msgstr "Modificatore Decimazione"
21013 msgid "Decimation modifier"
21014 msgstr "Modificatore decimazione"
21017 msgid "Angle Limit"
21018 msgstr "Limite Angolo"
21021 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
21022 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
21025 msgid "Collapse"
21026 msgstr "Collassa"
21029 msgid "Use edge collapsing"
21030 msgstr "Usa collassatura spigolo"
21033 msgid "Un-Subdivide"
21034 msgstr "De-Suddividi"
21037 msgid "Use un-subdivide face reduction"
21038 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
21041 msgid "Planar"
21042 msgstr "Planare"
21045 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
21046 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
21049 msgid "Delimit"
21050 msgstr "Delimita"
21053 msgid "Limit merging geometry"
21054 msgstr "Limite di unione della geometria"
21057 msgid "Delimit by face directions"
21058 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
21061 msgid "Delimit by face material"
21062 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
21065 msgid "Delimit by edge seams"
21066 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
21069 msgid "Delimit by sharp edges"
21070 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
21073 msgid "Delimit by UV coordinates"
21074 msgstr "Delimita per coordinate UV"
21077 msgid "Face Count"
21078 msgstr "Conta Facce"
21081 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
21082 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
21085 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
21086 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
21089 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
21090 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
21093 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
21094 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
21097 msgid "Axis of symmetry"
21098 msgstr "Asse di simmetria"
21101 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
21102 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
21105 msgid "All Boundaries"
21106 msgstr "Tutti i Confini"
21109 msgid "Symmetry"
21110 msgstr "Simmetria"
21113 msgid "Maintain symmetry on an axis"
21114 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
21117 msgid "Vertex group name (collapse only)"
21118 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
21121 msgid "Vertex group strength"
21122 msgstr "Forza del gruppo vertici"
21125 msgid "Displace Modifier"
21126 msgstr "Modificatore Spostamento"
21129 msgid "Displacement modifier"
21130 msgstr "Modificatore spostamento"
21133 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
21134 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
21137 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
21138 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
21141 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
21142 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
21145 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
21146 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
21149 msgid "Custom Normal"
21150 msgstr "Normale Personalizzata"
21153 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
21154 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
21157 msgid "RGB to XYZ"
21158 msgstr "RGB a XYZ"
21161 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
21162 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
21165 msgid "Midlevel"
21166 msgstr "Livello Medio"
21169 msgid "Material value that gives no displacement"
21170 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
21173 msgid "Local"
21174 msgstr "Locale"
21177 msgid "Direction is defined in local coordinates"
21178 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
21181 msgid "Direction is defined in global coordinates"
21182 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
21185 msgid "Amount to displace geometry"
21186 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
21189 msgid "Texture Coordinates"
21190 msgstr "Coordinate Texture"
21193 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
21194 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
21197 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
21198 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
21201 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
21202 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
21205 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
21206 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
21209 msgid "Texture Coordinate Object"
21210 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
21213 msgid "Object to set the texture coordinates"
21214 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
21217 msgid "Dynamic Paint Modifier"
21218 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
21221 msgid "Dynamic Paint modifier"
21222 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
21225 msgid "Canvas"
21226 msgstr "Tela"
21229 msgid "EdgeSplit Modifier"
21230 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
21233 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
21234 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
21237 msgid "Split Angle"
21238 msgstr "Angolo Separazione"
21241 msgid "Angle above which to split edges"
21242 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
21245 msgid "Use Edge Angle"
21246 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
21249 msgid "Split edges with high angle between faces"
21250 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
21253 msgid "Use Sharp Edges"
21254 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
21257 msgid "Split edges that are marked as sharp"
21258 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
21261 msgid "Explode Modifier"
21262 msgstr "Modificatore Esplosione"
21265 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
21266 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
21269 msgid "Particle UV"
21270 msgstr "UV Particella"
21273 msgid "UV map to change with particle age"
21274 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
21277 msgid "Protect"
21278 msgstr "Proteggi"
21281 msgid "Clean vertex group edges"
21282 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
21285 msgid "Alive"
21286 msgstr "Vive"
21289 msgid "Show mesh when particles are alive"
21290 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
21293 msgid "Dead"
21294 msgstr "Morte"
21297 msgid "Show mesh when particles are dead"
21298 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
21301 msgid "Show mesh when particles are unborn"
21302 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
21305 msgid "Cut Edges"
21306 msgstr "Taglia Spigoli"
21309 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
21310 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
21313 msgid "Use particle size for the shrapnel"
21314 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
21317 msgid "Fluid simulation modifier"
21318 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
21321 msgid "Inflow/Outflow"
21322 msgstr "Afflusso/Deflusso"
21325 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
21326 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
21329 msgid "Laplacian Deform Modifier"
21330 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
21333 msgid "Mesh deform modifier"
21334 msgstr "Modificatore deforma mesh"
21337 msgid "Bound"
21338 msgstr "Confini"
21341 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
21342 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
21345 msgid "Smoothing effect modifier"
21346 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
21349 msgid "Lambda Border"
21350 msgstr "Bordo Lambda"
21353 msgid "Normalized"
21354 msgstr "Normalizzato"
21357 msgid "Smooth object along X axis"
21358 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
21361 msgid "Smooth object along Y axis"
21362 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
21365 msgid "Smooth object along Z axis"
21366 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
21369 msgid "Lattice deformation modifier"
21370 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
21373 msgid "Mask Modifier"
21374 msgstr "Modificatore Maschera"
21377 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
21378 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
21381 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
21382 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
21385 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
21386 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
21389 msgid "Cache Modifier"
21390 msgstr "Modificatore Cache"
21393 msgid "Deform Mode"
21394 msgstr "Modalità Deforma"
21397 msgid "Overwrite"
21398 msgstr "Sovrascrivi"
21401 msgid "Integrate"
21402 msgstr "Integra"
21405 msgid "Evaluation Factor"
21406 msgstr "Fattore Valutazione"
21409 msgid "Evaluation Frame"
21410 msgstr "Fotogramma Valutazione"
21413 msgid "Influence of the deformation"
21414 msgstr "Influenza della deformazione"
21417 msgid "Frame Start"
21418 msgstr "Primo Fotogramma"
21421 msgid "None "
21422 msgstr "Nessuno "
21425 msgid "Time Mode"
21426 msgstr "Modalità Tempo"
21429 msgid "Use the time from the scene"
21430 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
21433 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
21434 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
21437 msgid "Method to control playback time"
21438 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
21441 msgid "MeshDeform Modifier"
21442 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
21445 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21446 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
21449 msgid "Mesh object to deform with"
21450 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
21453 msgid "The grid size for binding"
21454 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
21457 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21458 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
21461 msgid "Mirroring modifier"
21462 msgstr "Modificatore specchiatura"
21465 msgid "Merge Limit"
21466 msgstr "Limite Unione"
21469 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
21470 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
21473 msgid "Mirror Object"
21474 msgstr "Specchia Oggetto"
21477 msgid "Object to use as mirror"
21478 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
21481 msgid "Flip U Offset"
21482 msgstr "Scostamento Inversione U"
21485 msgid "Flip V Offset"
21486 msgstr "Scostamento Inversione V"
21489 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21490 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
21493 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21494 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
21497 msgid "Mirror U"
21498 msgstr "Specchia U"
21501 msgid "Mirror V"
21502 msgstr "Specchia V"
21505 msgid "Mirror Vertex Groups"
21506 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
21509 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21510 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
21513 msgid "Multires Modifier"
21514 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
21517 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21518 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
21521 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21522 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
21525 msgid "Levels"
21526 msgstr "Livelli"
21529 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21530 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
21533 msgid "Render Levels"
21534 msgstr "Livelli Render"
21537 msgid "The subdivision level visible at render time"
21538 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
21541 msgid "Sculpt Levels"
21542 msgstr "Livelli Scultura"
21545 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21546 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
21549 msgid "Optimal Display"
21550 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
21553 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21554 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
21557 msgid "Subdivision Type"
21558 msgstr "Tipo Suddivisione"
21561 msgid "Select type of subdivision algorithm"
21562 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
21565 msgid "Catmull-Clark"
21566 msgstr "Catmull-Clark"
21569 msgid "Total Levels"
21570 msgstr "Livelli Totali"
21573 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21574 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
21577 msgid "Normal Edit Modifier"
21578 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
21581 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21582 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
21585 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
21586 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21589 msgid "Maximum angle between old and new normals"
21590 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
21593 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
21594 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21597 msgid "Copy"
21598 msgstr "Copia"
21601 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
21602 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
21605 msgid "Copy sum of new and old normals"
21606 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
21609 msgid "Copy new normals minus old normals"
21610 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
21613 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
21614 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
21617 msgid "How to affect (generate) normals"
21618 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
21621 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
21622 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
21625 msgid "Directional"
21626 msgstr "Direzionale"
21629 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21630 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21633 msgid "Offset from object's center"
21634 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21637 msgid "Target object used to affect normals"
21638 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21641 msgid "Parallel Normals"
21642 msgstr "Normali Parallele"
21645 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21646 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21649 msgid "Ocean Modifier"
21650 msgstr "Modificatore Oceano"
21653 msgid "Simulate an ocean surface"
21654 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21657 msgid "Foam Fade"
21658 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21661 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21662 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21665 msgid "Choppiness"
21666 msgstr "Increspature"
21669 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21670 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21673 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21674 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21677 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21678 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21681 msgid "Cache Path"
21682 msgstr "Percorso Cache"
21685 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21686 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21689 msgid "Foam Coverage"
21690 msgstr "Copertura Schiuma"
21693 msgid "Amount of generated foam"
21694 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21697 msgid "Foam Layer Name"
21698 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21701 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21702 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21705 msgid "Bake End"
21706 msgstr "Fine Precalcolo"
21709 msgid "End frame of the ocean baking"
21710 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21713 msgid "Bake Start"
21714 msgstr "Inizio Precalcolo"
21717 msgid "Start frame of the ocean baking"
21718 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21721 msgid "Method of modifying geometry"
21722 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21725 msgid "Generate"
21726 msgstr "Genera"
21729 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21730 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21733 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21734 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21737 msgid "Ocean is Cached"
21738 msgstr "Oceano è nella Cache"
21741 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21742 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21745 msgid "Random Seed"
21746 msgstr "Seme Casuale"
21749 msgid "Seed of the random generator"
21750 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21753 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21754 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21757 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21758 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21761 msgid "Resolution of the generated surface"
21762 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21765 msgid "Spatial Size"
21766 msgstr "Dimensione Spaziale"
21769 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21770 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21773 msgid "Current time of the simulation"
21774 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21777 msgid "Generate Foam"
21778 msgstr "Genera Schiuma"
21781 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21782 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21785 msgid "Generate Normals"
21786 msgstr "Genera Normali"
21789 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21790 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21793 msgid "Wave Alignment"
21794 msgstr "Allineamento Onda"
21797 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21798 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21801 msgid "Wave Direction"
21802 msgstr "Direzione Onda"
21805 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21806 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21809 msgid "Wave Scale"
21810 msgstr "Scala Onda"
21813 msgid "Scale of the displacement effect"
21814 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21817 msgid "Smallest Wave"
21818 msgstr "Onda Più Piccola"
21821 msgid "Shortest allowed wavelength"
21822 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21825 msgid "Wind Velocity"
21826 msgstr "Velocità Vento"
21829 msgid "Wind speed"
21830 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21833 msgid "ParticleInstance Modifier"
21834 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21837 msgid "Particle system instancing modifier"
21838 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21841 msgid "Pole axis for rotation"
21842 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21845 msgid "Object that has the particle system"
21846 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21849 msgid "Particle Offset"
21850 msgstr "Spostamento Particelle"
21853 msgid "Particle System Number"
21854 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21857 msgid "Position along path"
21858 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21861 msgid "Random Position"
21862 msgstr "Posizione Casuale"
21865 msgid "Randomize position along path"
21866 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21869 msgid "Show instances when particles are alive"
21870 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21873 msgid "Show instances when particles are dead"
21874 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21877 msgid "Show instances when particles are unborn"
21878 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21881 msgid "Create instances from child particles"
21882 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21885 msgid "Create instances from normal particles"
21886 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21889 msgid "Create instances along particle paths"
21890 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21893 msgid "Keep Shape"
21894 msgstr "Mantieni Forma"
21897 msgid "Don't stretch the object"
21898 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21901 msgid "Use particle size to scale the instances"
21902 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21905 msgid "ParticleSystem Modifier"
21906 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21909 msgid "Particle system simulation modifier"
21910 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21913 msgid "Particle System that this modifier controls"
21914 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21917 msgid "Remesh Modifier"
21918 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21921 msgid "Blocks"
21922 msgstr "Blocchi"
21925 msgid "Octree Depth"
21926 msgstr "Profondità Octree"
21929 msgid "Sharpness"
21930 msgstr "Acutezza"
21933 msgid "Remove Disconnected Pieces"
21934 msgstr "Rimuove i vertici duplicati"
21937 msgid "Smooth Shading"
21938 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21941 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21942 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21945 msgid "Screw Modifier"
21946 msgstr "Modificatore Avvita"
21949 msgid "Revolve edges"
21950 msgstr "Avvitamento spigoli"
21953 msgid "Angle of revolution"
21954 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21957 msgid "Screw axis"
21958 msgstr "Asse di avvitamento"
21961 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21962 msgstr "Numero di volte"
21965 msgid "Object to define the screw axis"
21966 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21969 msgid "Render Steps"
21970 msgstr "Passi Render"
21973 msgid "Number of steps in the revolution"
21974 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21977 msgid "Offset the revolution along its axis"
21978 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21981 msgid "Calc Order"
21982 msgstr "Ordine Calcolo"
21985 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21986 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21989 msgid "Flip normals of lathed faces"
21990 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21993 msgid "Object Screw"
21994 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21997 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21998 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
22001 msgid "Stretch U"
22002 msgstr "Allungamento U"
22005 msgid "Stretch V"
22006 msgstr "Allungamento V"
22009 msgid "Shrinkwrap Modifier"
22010 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
22013 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
22014 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
22017 msgid "Auxiliary Target"
22018 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
22021 msgid "Additional mesh target to shrink to"
22022 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
22025 msgid "Distance to keep from the target"
22026 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
22029 msgid "Project Limit"
22030 msgstr "Limite Proiezione"
22033 msgid "Subsurf Levels"
22034 msgstr "Livelli Suddivisione Superficie"
22037 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
22038 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
22041 msgid "Mesh target to shrink to"
22042 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
22045 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
22046 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
22049 msgid "Positive"
22050 msgstr "Positivo"
22053 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
22054 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
22057 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
22058 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
22061 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
22062 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
22065 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
22066 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
22069 msgid "SimpleDeform Modifier"
22070 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
22073 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
22074 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
22077 msgid "Angle of deformation"
22078 msgstr "Angolo di deformazione"
22081 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
22082 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
22085 msgid "Bend"
22086 msgstr "Fletti"
22089 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
22090 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
22093 msgid "Taper"
22094 msgstr "Rastrema"
22097 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
22098 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
22101 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
22102 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
22105 msgid "Amount to deform object"
22106 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
22109 msgid "Limits"
22110 msgstr "Limiti"
22113 msgid "Lower/Upper limits for deform"
22114 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
22117 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
22118 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
22121 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
22122 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
22125 msgid "Origin"
22126 msgstr "Origine"
22129 msgid "Skin Modifier"
22130 msgstr "Modificatore Pelle"
22133 msgid "Generate Skin"
22134 msgstr "Genera Pelle"
22137 msgid "Branch Smoothing"
22138 msgstr "Levigatura Rami"
22141 msgid "Smooth complex geometry around branches"
22142 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
22145 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
22146 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
22149 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
22150 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
22153 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
22154 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
22157 msgid "Soft Body Modifier"
22158 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
22161 msgid "Soft body simulation modifier"
22162 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
22165 msgid "Solidify Modifier"
22166 msgstr "Modificatore Solidifica"
22169 msgid "Inner Crease"
22170 msgstr "Piega Interna"
22173 msgid "Assign a crease to inner edges"
22174 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
22177 msgid "Outer Crease"
22178 msgstr "Piega Esterna"
22181 msgid "Assign a crease to outer edges"
22182 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
22185 msgid "Rim Crease"
22186 msgstr "Piega Orlo"
22189 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
22190 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
22193 msgid "Vertex Group Invert"
22194 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
22197 msgid "Invert the vertex group influence"
22198 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
22201 msgid "Material Offset"
22202 msgstr "Scostamento Materiale"
22205 msgid "Offset material index of generated faces"
22206 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
22209 msgid "Rim Material Offset"
22210 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
22213 msgid "Offset material index of generated rim faces"
22214 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
22217 msgid "Offset the thickness from the center"
22218 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
22221 msgid "Thickness of the shell"
22222 msgstr "Spessore del guscio"
22225 msgid "Vertex Group Factor"
22226 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
22229 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
22230 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
22233 msgid "Even Thickness"
22234 msgstr "Spessore Costante"
22237 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
22238 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
22241 msgid "Flip Normals"
22242 msgstr "Inverti Normali"
22245 msgid "Invert the face direction"
22246 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
22249 msgid "High Quality Normals"
22250 msgstr "Normali Alta Qualità"
22253 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
22254 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
22257 msgid "Fill Rim"
22258 msgstr "Riempi Orlo"
22261 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
22262 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
22265 msgid "Only Rim"
22266 msgstr "Solo Orlo"
22269 msgid "Only add the rim to the original data"
22270 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
22273 msgid "Subsurf Modifier"
22274 msgstr "Modificatore Suddivisione Superficie"
22277 msgid "Subdivision surface modifier"
22278 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
22281 msgid "Number of subdivisions to perform"
22282 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
22285 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
22286 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
22289 msgid "SurfaceDeform Modifier"
22290 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
22293 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
22294 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
22297 msgid "Surface Modifier"
22298 msgstr "Modificatore Superficie"
22301 msgid "Triangulate Modifier"
22302 msgstr "Modificatore Triangolazione"
22305 msgid "Triangulate Mesh"
22306 msgstr "Triangolarizza Mesh"
22309 msgid "Polygon Method"
22310 msgstr "Metodo Poligono"
22313 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
22314 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
22317 msgid "Beauty"
22318 msgstr "Bellezza"
22321 msgid "Quad Method"
22322 msgstr "Metodo Quad"
22325 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
22326 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
22329 msgid "Beauty "
22330 msgstr "Bellezza "
22333 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
22334 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
22337 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
22338 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
22341 msgid "Fixed Alternate"
22342 msgstr "Fisso Alternato"
22345 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
22346 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
22349 msgid "Shortest Diagonal"
22350 msgstr "Diagonale più Corta"
22353 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
22354 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
22357 msgid "UV Project Modifier"
22358 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
22361 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
22362 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
22365 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
22366 msgstr "Proporzione Orizzontale"
22369 msgid "Vertical Aspect Ratio"
22370 msgstr "Proporzione Verticale"
22373 msgid "Number of Projectors"
22374 msgstr "Numero di Proiettori"
22377 msgid "Number of projectors to use"
22378 msgstr "Numero di proiettori da usare"
22381 msgid "Projectors"
22382 msgstr "Proiettori"
22385 msgid "Horizontal Scale"
22386 msgstr "Scala Orizzontale"
22389 msgid "Vertical Scale"
22390 msgstr "Scala Verticale"
22393 msgid "UVWarp Modifier"
22394 msgstr "Modificatore Deforma UV"
22397 msgid "Add target position to uv coordinates"
22398 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
22401 msgid "U-Axis"
22402 msgstr "Asse U"
22405 msgid "V-Axis"
22406 msgstr "Asse V"
22409 msgid "Bone From"
22410 msgstr "Osso Da"
22413 msgid "Bone defining offset"
22414 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
22417 msgid "Bone To"
22418 msgstr "Osso A"
22421 msgid "UV Center"
22422 msgstr "Centro UV"
22425 msgid "Center point for rotate/scale"
22426 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
22429 msgid "Object From"
22430 msgstr "Oggetto Da"
22433 msgid "Object defining offset"
22434 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
22437 msgid "Object To"
22438 msgstr "Oggetto A"
22441 msgid "UV Layer"
22442 msgstr "Livello UV"
22445 msgid "UV Layer name"
22446 msgstr "Nome del livello UV"
22449 msgid "WeightVG Edit Modifier"
22450 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
22453 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
22454 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
22457 msgid "Add Threshold"
22458 msgstr "Aggiunge Soglia"
22461 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
22462 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
22465 msgid "Default Weight"
22466 msgstr "Peso Predefinito"
22469 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
22470 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
22473 msgid "How weights are mapped to their new values"
22474 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
22477 msgid "Null action"
22478 msgstr "Nessuna azione"
22481 msgctxt "Curve"
22482 msgid "Custom Curve"
22483 msgstr "Curva Personalizzata"
22486 msgctxt "Curve"
22487 msgid "Random"
22488 msgstr "Casuale"
22491 msgctxt "Curve"
22492 msgid "Median Step"
22493 msgstr "Passo Medio"
22496 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22497 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
22500 msgid "Mapping Curve"
22501 msgstr "Curva Mappatura"
22504 msgid "Custom mapping curve"
22505 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
22508 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22509 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
22512 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22513 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
22516 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22517 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
22520 msgid "Use local generated coordinates"
22521 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
22524 msgid "Use global coordinates"
22525 msgstr "Usa coordinate globali"
22528 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22529 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
22532 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22533 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
22536 msgid "Use Channel"
22537 msgstr "Usa Canale"
22540 msgid "Which texture channel to use for masking"
22541 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
22544 msgid "Masking Tex"
22545 msgstr "Texture Mascheramento"
22548 msgid "Masking texture"
22549 msgstr "Texture di mascheramento"
22552 msgid "Mask VGroup"
22553 msgstr "Maschera VGroup"
22556 msgid "Masking vertex group name"
22557 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
22560 msgid "Remove Threshold"
22561 msgstr "Rimuovi Soglia"
22564 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22565 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
22568 msgid "Group Add"
22569 msgstr "Aggiungi Gruppo"
22572 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22573 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
22576 msgid "Group Remove"
22577 msgstr "Rimuovi Gruppo"
22580 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22581 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
22584 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22585 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
22588 msgid "Default Weight A"
22589 msgstr "Peso Predefinito A"
22592 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22593 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
22596 msgid "Default Weight B"
22597 msgstr "Peso Predefinito B"
22600 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22601 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
22604 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22605 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
22608 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22609 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
22612 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22613 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
22616 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22617 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
22620 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22621 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22624 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22625 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22628 msgid "Vertex Set"
22629 msgstr "Gruppo Vertici"
22632 msgid "Which vertices should be affected"
22633 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
22636 msgid "VGroup A"
22637 msgstr "Gruppo Vertici A"
22640 msgid "VGroup B"
22641 msgstr "Gruppo Vertici B"
22644 msgid "VGroup A or B"
22645 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
22648 msgid "VGroup A and B"
22649 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
22652 msgid "Vertex Group A"
22653 msgstr "Gruppo Vertici A"
22656 msgid "First vertex group name"
22657 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
22660 msgid "Vertex Group B"
22661 msgstr "Gruppo Vertici B"
22664 msgid "Second vertex group name"
22665 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22668 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22669 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22672 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22673 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22676 msgid "Highest"
22677 msgstr "Più Alto"
22680 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22681 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22684 msgid "Lowest"
22685 msgstr "Più Basso"
22688 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22689 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22692 msgid "Proximity Geometry"
22693 msgstr "Prossimità Geometria"
22696 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22697 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22700 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22701 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22704 msgid "Compute distance to nearest edge"
22705 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22708 msgid "Compute distance to nearest face"
22709 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22712 msgid "Proximity Mode"
22713 msgstr "Modalità Prossimità"
22716 msgid "Which distances to target object to use"
22717 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22720 msgid "Use distance between affected and target objects"
22721 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22724 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22725 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22728 msgid "Target Object"
22729 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22732 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22733 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22736 msgid "Warp Modifier"
22737 msgstr "Modificatore Deforma"
22740 msgid "Warp modifier"
22741 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22744 msgid "Radius to apply"
22745 msgstr "Raggio da applicare"
22748 msgid "From"
22749 msgstr "Da"
22752 msgid "Object to transform from"
22753 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22756 msgid "To"
22757 msgstr "A"
22760 msgid "Object to transform to"
22761 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22764 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22765 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22768 msgid "Wave Modifier"
22769 msgstr "Modificatore Onda"
22772 msgid "Wave effect modifier"
22773 msgstr "Modificatore effetto onda"
22776 msgid "Damping Time"
22777 msgstr "Tempo Smorzamento"
22780 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22781 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22784 msgid "Falloff Radius"
22785 msgstr "Raggio Decadimento"
22788 msgid "Distance after which it fades out"
22789 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22792 msgid "Height of the wave"
22793 msgstr "Altezza dell'onda"
22796 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22797 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22800 msgid "Narrowness"
22801 msgstr "Limitatezza"
22804 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22805 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22808 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22809 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22812 msgid "Start Position Object"
22813 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22816 msgid "Object which defines the wave center"
22817 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22820 msgid "Start Position X"
22821 msgstr "Posizione Iniziale X"
22824 msgid "X coordinate of the start position"
22825 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22828 msgid "Start Position Y"
22829 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22832 msgid "Y coordinate of the start position"
22833 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22836 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22837 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22840 msgid "Cyclic wave effect"
22841 msgstr "Effetto onda ciclico"
22844 msgid "Displace along normals"
22845 msgstr "Sposta lungo le normali"
22848 msgid "X Normal"
22849 msgstr "Normale X"
22852 msgid "Enable displacement along the X normal"
22853 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22856 msgid "Y Normal"
22857 msgstr "Normale Y"
22860 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22861 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22864 msgid "Z Normal"
22865 msgstr "Normale Z"
22868 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22869 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22872 msgid "X axis motion"
22873 msgstr "Movimento sull'asse X"
22876 msgid "Y axis motion"
22877 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22880 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22881 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22884 msgid "Distance between the waves"
22885 msgstr "Distanza tra le onde"
22888 msgid "Face Area"
22889 msgstr "Area Faccia"
22892 msgid "Wireframe Modifier"
22893 msgstr "Modificatore Reticolo"
22896 msgid "Wireframe effect modifier"
22897 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22900 msgid "Thickness factor"
22901 msgstr "Fattore spessore"
22904 msgid "Boundary"
22905 msgstr "Confini"
22908 msgid "Support face boundaries"
22909 msgstr "Supporta le facce di confine"
22912 msgid "Offset Relative"
22913 msgstr "Scostamento Relativo"
22916 msgid "Offset Even"
22917 msgstr "Scostamento Uniforme"
22920 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22921 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22924 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22925 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22928 msgid "Remove original geometry"
22929 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22932 msgid "Custom color for motion path"
22933 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22936 msgid "Edit Path"
22937 msgstr "Modifica percorso"
22940 msgid "Path is being edited"
22941 msgstr "Percorso  modificato"
22944 msgid "Number of frames cached"
22945 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22948 msgid "Line Thickness"
22949 msgstr "Spessore Linea"
22952 msgid "Line thickness for drawing path"
22953 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22956 msgid "Motion Path Points"
22957 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22960 msgid "Use Bone Heads"
22961 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22964 msgid "Use custom color for this motion path"
22965 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22968 msgid "Motion Path Cache Point"
22969 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22972 msgid "Cached location on path"
22973 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22976 msgid "Movie Clip Proxy"
22977 msgstr "Proxy Filmato"
22980 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22981 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22984 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22985 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22988 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22989 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22992 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22993 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22996 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22997 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
23000 msgid "Rec Run"
23001 msgstr "Registra"
23004 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
23005 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
23008 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
23009 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
23012 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
23013 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
23016 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
23017 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
23020 msgid "Location to store the proxy files"
23021 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
23024 msgid "JPEG quality of proxy images"
23025 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
23028 msgid "Timecode"
23029 msgstr "Timecode"
23032 msgid "No TC in use"
23033 msgstr "Nessun TC in uso"
23036 msgid "Record Run"
23037 msgstr "Avvia Registrazione"
23040 msgid "Use images in the order they are recorded"
23041 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
23044 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
23045 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
23048 msgid "Movie Clip User"
23049 msgstr "Utente Filmato"
23052 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
23053 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
23056 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
23057 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
23060 msgid "Render Undistorted"
23061 msgstr "Rendering Indistorto"
23064 msgid "Average error of reconstruction"
23065 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
23068 msgid "Movie tracking data"
23069 msgstr "Dato del tracking del filmato"
23072 msgid "Active Object Index"
23073 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
23076 msgid "Index of active object"
23077 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
23080 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
23081 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
23084 msgid "Tracks"
23085 msgstr "Tracce"
23088 msgid "Distortion Model"
23089 msgstr "Modello Distorsione"
23092 msgid "Polynomial"
23093 msgstr "Polinomiale"
23096 msgid "Divisions"
23097 msgstr "Divisioni"
23100 msgid "K1"
23101 msgstr "K1"
23104 msgid "K2"
23105 msgstr "K2"
23108 msgid "Camera's focal length"
23109 msgstr "Lunghezza focale della camera"
23112 msgid "K3"
23113 msgstr "K3"
23116 msgid "Pixel Aspect Ratio"
23117 msgstr "Proporzioni Pixel"
23120 msgid "Pixel aspect ratio"
23121 msgstr "Proporzioni del pixel"
23124 msgid "Principal Point"
23125 msgstr "Punto Principale"
23128 msgid "Optical center of lens"
23129 msgstr "Centro ottico della lente"
23132 msgid "Sensor"
23133 msgstr "Sensore"
23136 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
23137 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
23140 msgid "Units"
23141 msgstr "Unità"
23144 msgid "Units used for camera focal length"
23145 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
23148 msgid "px"
23149 msgstr "px"
23152 msgid "Use pixels for units of focal length"
23153 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
23156 msgid "mm"
23157 msgstr "mm"
23160 msgid "Use millimeters for units of focal length"
23161 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
23164 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
23165 msgstr "Dato del tracking del filmato"
23168 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
23169 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
23172 msgid "Dopesheet Sort Field"
23173 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
23176 msgid "Sort channels by their names"
23177 msgstr "Ordina i canali per nome"
23180 msgid "Longest"
23181 msgstr "Più lungo"
23184 msgid "Total"
23185 msgstr "Totale"
23188 msgid "Invert Dopesheet Sort"
23189 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
23192 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
23193 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
23196 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
23197 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
23200 msgid "Pattern Bounding Box"
23201 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
23204 msgid "Pattern Corners"
23205 msgstr "Angoli Motivo"
23208 msgid "Search Max"
23209 msgstr "Cerca Massimo"
23212 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
23213 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
23216 msgid "Search Min"
23217 msgstr "Cerca Minimo"
23220 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
23221 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
23224 msgid "Movie Tracking Markers"
23225 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
23228 msgid "Movie tracking object data"
23229 msgstr "Dato del tracking del filmato"
23232 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
23233 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
23236 msgid "Object is used for camera tracking"
23237 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
23240 msgid "Keyframe A"
23241 msgstr "Fotogramma Chiave A"
23244 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
23245 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
23248 msgid "Keyframe B"
23249 msgstr "Fotogramma Chiave B"
23252 msgid "Unique name of object"
23253 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
23256 msgid "Active Track"
23257 msgstr "Traccia Attiva"
23260 msgid "Movie Tracks"
23261 msgstr "Tracce Filmato"
23264 msgid "Movie Objects"
23265 msgstr "Oggetti Filmato"
23268 msgid "Corners"
23269 msgstr "Angoli"
23272 msgid "Movie tracking plane track data"
23273 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
23276 msgid "Image Opacity"
23277 msgstr "Opacità Immagine"
23280 msgid "Opacity of the image"
23281 msgstr "Opacità dell'immagine"
23284 msgid "Markers"
23285 msgstr "Marcatori"
23288 msgid "Collection of markers in track"
23289 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
23292 msgid "Unique name of track"
23293 msgstr "Nome unico della traccia"
23296 msgid "Plane track is selected"
23297 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
23300 msgid "Auto Keyframe"
23301 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
23304 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
23305 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
23308 msgid "Active Plane Track"
23309 msgstr "Plane Track Attivo"
23312 msgid "Reconstructed Cameras"
23313 msgstr "Camere Ricostruite"
23316 msgid "Collection of solved cameras"
23317 msgstr "Raccolta di camere risolte"
23320 msgid "Movie tracking reconstruction data"
23321 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
23324 msgid "Reconstructed"
23325 msgstr "Ricostruito"
23328 msgid "Movie tracking settings"
23329 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
23332 msgid "Cleanup action to execute"
23333 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
23336 msgid "Select unclean tracks"
23337 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
23340 msgid "Delete Track"
23341 msgstr "Cancella Traccia"
23344 msgid "Delete unclean tracks"
23345 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
23348 msgid "Delete Segments"
23349 msgstr "Cancella Segmenti"
23352 msgid "Reprojection Error"
23353 msgstr "Errore Riproiezione"
23356 msgid "Tracked Frames"
23357 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
23360 msgid "Correlation"
23361 msgstr "Correlazione"
23364 msgid "Frames Limit"
23365 msgstr "Limite Fotogrammi"
23368 msgid "Pattern Match"
23369 msgstr "Corrispondenza Motivo"
23372 msgid "Previous frame"
23373 msgstr "Fotogramma precedente"
23376 msgid "Pattern Size"
23377 msgstr "Dimensione Motivo"
23380 msgid "Search Size"
23381 msgstr "Dimensione Ricerca"
23384 msgid "Refine"
23385 msgstr "Raffina"
23388 msgid "Refine focal length"
23389 msgstr "Affina la lunghezza focale"
23392 msgid "Focal length, K1"
23393 msgstr "Lunghezza focale, K1"
23396 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
23397 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
23400 msgid "Focal length, K1, K2"
23401 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
23404 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
23405 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
23408 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
23409 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
23412 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
23413 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
23416 msgid "Focal Length, Optical Center"
23417 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
23420 msgid "Refine focal length and optical center"
23421 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
23424 msgid "K1, K2"
23425 msgstr "K1, K2"
23428 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
23429 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
23432 msgid "Show default options expanded in the user interface"
23433 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
23436 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
23437 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
23440 msgid "Fastest"
23441 msgstr "Più Veloce"
23444 msgid "Track as fast as it's possible"
23445 msgstr "Traccia più veloce possibile"
23448 msgid "Double"
23449 msgstr "Doppio"
23452 msgid "Track with double speed"
23453 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
23456 msgid "Track with realtime speed"
23457 msgstr "Traccia in tempo reale"
23460 msgid "Track with half of realtime speed"
23461 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
23464 msgid "Quarter"
23465 msgstr "Quarto"
23468 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23469 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
23472 msgid "Use Blue Channel"
23473 msgstr "Usa Canale Blu"
23476 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23477 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
23480 msgid "Prepass"
23481 msgstr "Prepassaggio"
23484 msgid "Use Green Channel"
23485 msgstr "Usa Canale Verde"
23488 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23489 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
23492 msgid "Use Mask"
23493 msgstr "Usa Maschera"
23496 msgid "Use Red Channel"
23497 msgstr "Usa Canale Rosso"
23500 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23501 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
23504 msgid "Keyframe Selection"
23505 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
23508 msgid "Tripod Motion"
23509 msgstr "Movimento Tripode"
23512 msgid "Active Rotation Track Index"
23513 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
23516 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
23517 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
23520 msgid "Active Track Index"
23521 msgstr "Indice Traccia Attiva"
23524 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
23525 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
23528 msgid "Anchor Frame"
23529 msgstr "Fotogramma-Ancora"
23532 msgid "Bilinear"
23533 msgstr "Bilineare"
23536 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
23537 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
23540 msgid "Bicubic"
23541 msgstr "Bicubico"
23544 msgid "High quality pixel interpolation"
23545 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
23548 msgid "Location Influence"
23549 msgstr "Influenza Posizione"
23552 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23553 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
23556 msgid "Rotation Influence"
23557 msgstr "Influenza Rotazione"
23560 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23561 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
23564 msgid "Scale Influence"
23565 msgstr "Influenza Scala"
23568 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23569 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
23572 msgid "Rotation Tracks"
23573 msgstr "Tracce Rotazione"
23576 msgid "Maximal Scale"
23577 msgstr "Scala Massima"
23580 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23581 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
23584 msgid "Show Tracks"
23585 msgstr "Mostra Tracce"
23588 msgid "Expected Position"
23589 msgstr "Posizione Attesa"
23592 msgid "Expected Rotation"
23593 msgstr "Rotazione Attesa"
23596 msgid "Expected Scale"
23597 msgstr "Scala Attesa"
23600 msgid "Translation Tracks"
23601 msgstr "Traslazione Tracce"
23604 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23605 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
23608 msgid "Autoscale"
23609 msgstr "Autoscala"
23612 msgid "Stabilize Rotation"
23613 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
23616 msgid "Stabilize Scale"
23617 msgstr "Stabilizza Scala"
23620 msgid "Average error of re-projection"
23621 msgstr "Errore medio della riproiezione"
23624 msgid "Grease pencil data for this track"
23625 msgstr "Dati matita per questo spazio"
23628 msgid "Track is hidden"
23629 msgstr "La traccia è nascosta"
23632 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23633 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
23636 msgid "Track is selected"
23637 msgstr "La traccia è selezionata"
23640 msgid "Select Anchor"
23641 msgstr "Seleziona Ancora"
23644 msgid "Select Pattern"
23645 msgstr "Seleziona Motivo"
23648 msgid "Custom Color"
23649 msgstr "Colore Personalizzato"
23652 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23653 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
23656 msgid "Stab Weight"
23657 msgstr "Peso Stabilizzazione"
23660 msgid "NLA Strip"
23661 msgstr "Spezzone NLA"
23664 msgid "Action referenced by this strip"
23665 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
23668 msgid "Action End Frame"
23669 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
23672 msgid "Last frame from action to use"
23673 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
23676 msgid "Action Start Frame"
23677 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
23680 msgid "First frame from action to use"
23681 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
23684 msgid "NLA Strip is active"
23685 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
23688 msgid "Blending"
23689 msgstr "Fusione"
23692 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23693 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
23696 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23697 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
23700 msgid "Number of times to repeat the action range"
23701 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
23704 msgid "Scaling factor for action"
23705 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
23708 msgid "NLA Strip is selected"
23709 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23712 msgid "Strip Time"
23713 msgstr "Durata Spezzone"
23716 msgid "NLA Strips"
23717 msgstr "Spezzoni NLA"
23720 msgid "Type of NLA Strip"
23721 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23724 msgid "Action Clip"
23725 msgstr "Spezzone Azione"
23728 msgid "NLA Strip references some Action"
23729 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23732 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23733 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23736 msgid "Meta"
23737 msgstr "Meta"
23740 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23741 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23744 msgid "Sound Clip"
23745 msgstr "Spezzone Sonoro"
23748 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23749 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23752 msgid "Animated Influence"
23753 msgstr "Influenza Animata"
23756 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23757 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23760 msgid "Animated Strip Time"
23761 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23764 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23765 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23768 msgid "Cyclic Strip Time"
23769 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23772 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23773 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23776 msgid "Auto Blend In/Out"
23777 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23780 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23781 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23784 msgid "Sync Action Length"
23785 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23788 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23789 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23792 msgid "Nla Strips"
23793 msgstr "Spezzoni NLA"
23796 msgid "Collection of Nla Strips"
23797 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23800 msgid "NLA Track"
23801 msgstr "Traccia NLA"
23804 msgid "NLA Track is active"
23805 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23808 msgid "NLA Track is locked"
23809 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23812 msgid "NLA Track is selected"
23813 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23816 msgid "Collection of NLA Tracks"
23817 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23820 msgid "Active Constraint"
23821 msgstr "Vincolo Attivo"
23824 msgid "Active Object constraint"
23825 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
23828 msgid "Node in a node tree"
23829 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23832 msgid "The node icon"
23833 msgstr "L'icona del nodo"
23836 msgid "The node label"
23837 msgstr "L'etichetta del nodo"
23840 msgid "Static Type"
23841 msgstr "Tipo Statico"
23844 msgid "Custom Node"
23845 msgstr "Nodo Personalizzato"
23848 msgid "Custom color of the node body"
23849 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23852 msgid "Height of the node"
23853 msgstr "Altezza del nodo"
23856 msgid "Optional custom node label"
23857 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23860 msgid "Mute"
23861 msgstr "Disattiva"
23864 msgid "Unique node identifier"
23865 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23868 msgid "Parent this node is attached to"
23869 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23872 msgid "Node selection state"
23873 msgstr "Stato selezione Nodo"
23876 msgid "Show Options"
23877 msgstr "Mostra Opzioni"
23880 msgid "Show Preview"
23881 msgstr "Mostra Anteprima"
23884 msgid "Show Texture"
23885 msgstr "Mostra Texture"
23888 msgid "Use custom color for the node"
23889 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23892 msgid "Width of the node"
23893 msgstr "Larghezza del nodo"
23896 msgid "Width Hidden"
23897 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23900 msgid "Width of the node in hidden state"
23901 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23904 msgid "Custom Group"
23905 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23908 msgid "Interface"
23909 msgstr "Interfaccia"
23912 msgid "Compositor Node"
23913 msgstr "Nodo Compositore"
23916 msgid "Alpha Over"
23917 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23920 msgid "Premul"
23921 msgstr "Premoltiplica"
23924 msgid "Convert Premul"
23925 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23928 msgid "Bilateral Blur"
23929 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23932 msgid "Color Sigma"
23933 msgstr "Sigma Colore"
23936 msgid "Space Sigma"
23937 msgstr "Sigma Spazio"
23940 msgid "Aspect Correction"
23941 msgstr "Correzione Formato"
23944 msgid "Type of aspect correction to use"
23945 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23948 msgid "Relative Size X"
23949 msgstr "Dimensione X Relativa"
23952 msgid "Relative Size Y"
23953 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23956 msgid "Filter Type"
23957 msgstr "Tipo Filtro"
23960 msgid "Tent"
23961 msgstr "Tenda"
23964 msgid "Fast Gaussian"
23965 msgstr "Gaussiana Veloce"
23968 msgid "Catrom"
23969 msgstr "Catrom"
23972 msgid "Mitch"
23973 msgstr "Mitch"
23976 msgid "Bokeh"
23977 msgstr "Bokeh"
23980 msgid "Use circular filter (slower)"
23981 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23984 msgid "Extend Bounds"
23985 msgstr "Estendi Bordi"
23988 msgid "Variable Size"
23989 msgstr "Dimensione Variabile"
23992 msgid "Bokeh Blur"
23993 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23996 msgid "Max Blur"
23997 msgstr "Sfocatura Max"
24000 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
24001 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
24004 msgid "Bokeh Image"
24005 msgstr "Immagine Bokeh"
24008 msgid "Angle of the bokeh"
24009 msgstr "Angolo del bokeh"
24012 msgid "Catadioptric"
24013 msgstr "Catadiottrico"
24016 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
24017 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
24020 msgid "Flaps"
24021 msgstr "Lembi"
24024 msgid "Number of flaps"
24025 msgstr "Numero di sotto bagliori"
24028 msgid "Rounding"
24029 msgstr "Arrotondamento"
24032 msgid "Box Mask"
24033 msgstr "Maschera Box"
24036 msgid "Height of the box"
24037 msgstr "Altezza del box"
24040 msgid "Not"
24041 msgstr "No"
24044 msgid "Rotation angle of the box"
24045 msgstr "Angolo di rotazione del box"
24048 msgid "Width of the box"
24049 msgstr "Larghezza del box"
24052 msgid "X position of the middle of the box"
24053 msgstr "Posizione X della metà del box"
24056 msgid "Y position of the middle of the box"
24057 msgstr "Posizione Y della metà del box"
24060 msgid "Bright/Contrast"
24061 msgstr "Luminosità/Contrasto"
24064 msgid "Channel Key"
24065 msgstr "Canale Chiave"
24068 msgid "RGB Color Space"
24069 msgstr "Spazio Colore RGB"
24072 msgid "HSV Color Space"
24073 msgstr "Spazio Colore HSV"
24076 msgid "YUV Color Space"
24077 msgstr "Spazio Colore YUV"
24080 msgid "YCbCr"
24081 msgstr "YCbCr"
24084 msgid "YCbCr Color Space"
24085 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
24088 msgid "Limit Channel"
24089 msgstr "Limita Canale"
24092 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
24093 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
24096 msgid "Algorithm"
24097 msgstr "Algoritmo"
24100 msgid "Algorithm to use to limit channel"
24101 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
24104 msgid "Chroma Key"
24105 msgstr "Chiave Chroma"
24108 msgid "Alpha falloff"
24109 msgstr "Decadimento Alfa"
24112 msgid "Lift"
24113 msgstr "Lift"
24116 msgid "Alpha lift"
24117 msgstr "Alfa lift"
24120 msgid "Shadow Adjust"
24121 msgstr "Aggiustamento Ombra"
24124 msgid "Acceptance"
24125 msgstr "Accettazione"
24128 msgid "Color Balance"
24129 msgstr "Bilanciamento Colore"
24132 msgid "Correction Formula"
24133 msgstr "Formula Correzione"
24136 msgid "Lift/Gamma/Gain"
24137 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
24140 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
24141 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
24144 msgid "Correction for Highlights"
24145 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
24148 msgid "Correction for Midtones"
24149 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
24152 msgid "Correction for Shadows"
24153 msgstr "Correzione per le Ombre"
24156 msgid "Basis"
24157 msgstr "Base"
24160 msgid "Slope"
24161 msgstr "Pendenza"
24164 msgid "Color Correction"
24165 msgstr "Correzione Colore"
24168 msgid "Blue channel active"
24169 msgstr "Canale Blu attivo"
24172 msgid "Green channel active"
24173 msgstr "Canale Verde attivo"
24176 msgid "Highlights Contrast"
24177 msgstr "Contrasto Alte Luci"
24180 msgid "Highlights contrast"
24181 msgstr "Contrasto Alte Luci"
24184 msgid "Highlights Gain"
24185 msgstr "Guadagno Alte Luci"
24188 msgid "Highlights gain"
24189 msgstr "Guadagno alte luci"
24192 msgid "Highlights Gamma"
24193 msgstr "Gamma Alte Luci"
24196 msgid "Highlights gamma"
24197 msgstr "Gamma Alte Luci"
24200 msgid "Highlights Lift"
24201 msgstr "Lift Alte Luci"
24204 msgid "Highlights lift"
24205 msgstr "Lift Alte Luci"
24208 msgid "Highlights Saturation"
24209 msgstr "Saturazione Alte Luci"
24212 msgid "Highlights saturation"
24213 msgstr "Saturazione Alte Luci"
24216 msgid "Master Contrast"
24217 msgstr "Master Contrasto"
24220 msgid "Master contrast"
24221 msgstr "Master contrasto"
24224 msgid "Master Gain"
24225 msgstr "Master Guadagno"
24228 msgid "Master gain"
24229 msgstr "Master guadagno"
24232 msgid "Master Gamma"
24233 msgstr "Master Gamma"
24236 msgid "Master gamma"
24237 msgstr "Master gamma"
24240 msgid "Master Lift"
24241 msgstr "Master Lift"
24244 msgid "Master lift"
24245 msgstr "Master lift"
24248 msgid "Master Saturation"
24249 msgstr "Master Saturazione"
24252 msgid "Master saturation"
24253 msgstr "Master saturazione"
24256 msgid "Midtones Contrast"
24257 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
24260 msgid "Midtones contrast"
24261 msgstr "Contrasto mezzitoni"
24264 msgid "Midtones End"
24265 msgstr "Fine Mezzitoni"
24268 msgid "End of midtones"
24269 msgstr "Fine dei mezzitoni"
24272 msgid "Midtones Gain"
24273 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
24276 msgid "Midtones gain"
24277 msgstr "Guadagno mezzitoni"
24280 msgid "Midtones Gamma"
24281 msgstr "Gamma Mezzitoni"
24284 msgid "Midtones gamma"
24285 msgstr "Gamma mezzitoni"
24288 msgid "Midtones Lift"
24289 msgstr "Lift Mezzitoni"
24292 msgid "Midtones lift"
24293 msgstr "Lift mezzitoni"
24296 msgid "Midtones Saturation"
24297 msgstr "Saturazione mezzitoni"
24300 msgid "Midtones saturation"
24301 msgstr "Saturazione mezzitoni"
24304 msgid "Midtones Start"
24305 msgstr "Inizio Mezzitoni"
24308 msgid "Start of midtones"
24309 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
24312 msgid "Red channel active"
24313 msgstr "Canale Rosso attivo"
24316 msgid "Shadows Contrast"
24317 msgstr "Contrasto Ombre"
24320 msgid "Shadows contrast"
24321 msgstr "Contrasto ombre"
24324 msgid "Shadows Gain"
24325 msgstr "Guadagno Ombre"
24328 msgid "Shadows gain"
24329 msgstr "Guadagno ombre"
24332 msgid "Shadows Gamma"
24333 msgstr "Gamma Ombre"
24336 msgid "Shadows gamma"
24337 msgstr "Gamma ombre"
24340 msgid "Shadows Lift"
24341 msgstr "Lift Ombre"
24344 msgid "Shadows lift"
24345 msgstr "Lift ombre"
24348 msgid "Shadows Saturation"
24349 msgstr "Saturazione Ombre"
24352 msgid "Shadows saturation"
24353 msgstr "Saturazione ombre"
24356 msgid "Color Key"
24357 msgstr "Colore Chiave"
24360 msgid "H"
24361 msgstr "H"
24364 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24365 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
24368 msgid "S"
24369 msgstr "S"
24372 msgid "Saturation Tolerance for the color"
24373 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
24376 msgid "Value Tolerance for the color"
24377 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
24380 msgid "Color Spill"
24381 msgstr "Versamento Colore"
24384 msgid "Red Spill Suppression"
24385 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
24388 msgid "Green Spill Suppression"
24389 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
24392 msgid "Blue Spill Suppression"
24393 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
24396 msgid "R"
24397 msgstr "R"
24400 msgid "Unspill"
24401 msgstr "Sopprimi Versamento"
24404 msgid "Combine HSVA"
24405 msgstr "Combina HSVA"
24408 msgid "Combine RGBA"
24409 msgstr "Combina RGBA"
24412 msgid "Combine YCbCrA"
24413 msgstr "Combina YCbCrA"
24416 msgid "ITU 601"
24417 msgstr "ITU 601"
24420 msgid "ITU 709"
24421 msgstr "ITU 709"
24424 msgid "Jpeg"
24425 msgstr "Jpeg"
24428 msgid "Combine YUVA"
24429 msgstr "Combina YUVA"
24432 msgid "Composite"
24433 msgstr "Composizione"
24436 msgid "X2"
24437 msgstr "X2"
24440 msgid "Y2"
24441 msgstr "Y2"
24444 msgid "X1"
24445 msgstr "X1"
24448 msgid "Y1"
24449 msgstr "Y1"
24452 msgid "Crop Image Size"
24453 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
24456 msgid "Remove"
24457 msgstr "Rimuovi"
24460 msgid "RGB Curves"
24461 msgstr "Curve RGB"
24464 msgid "Vector Curves"
24465 msgstr "Curve Vettore"
24468 msgid "Directional Blur"
24469 msgstr "Sfocatura Direzionale"
24472 msgid "Center X"
24473 msgstr "X Centro"
24476 msgid "Center Y"
24477 msgstr "Y Centro"
24480 msgid "Spin"
24481 msgstr "Rivoluzione"
24484 msgid "Wrap"
24485 msgstr "Ricomincia"
24488 msgid "Zoom"
24489 msgstr "Zoom"
24492 msgid "Defocus"
24493 msgstr "Sfocatura Profondità"
24496 msgid "Bokeh Type"
24497 msgstr "Tipo Bokeh"
24500 msgid "Octagonal"
24501 msgstr "Ottagonale"
24504 msgid "8 sides"
24505 msgstr "8 lati"
24508 msgid "Heptagonal"
24509 msgstr "Eptagonale"
24512 msgid "7 sides"
24513 msgstr "7 lati"
24516 msgid "Hexagonal"
24517 msgstr "Esagonale"
24520 msgid "6 sides"
24521 msgstr "6 lati"
24524 msgid "Pentagonal"
24525 msgstr "Pentagonale"
24528 msgid "5 sides"
24529 msgstr "5 lati"
24532 msgid "4 sides"
24533 msgstr "4 lati"
24536 msgid "Triangular"
24537 msgstr "Triangolare"
24540 msgid "3 sides"
24541 msgstr "3 lati"
24544 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24545 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
24548 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24549 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
24552 msgid "Gamma Correction"
24553 msgstr "Correzione Gamma"
24556 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24557 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
24560 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24561 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
24564 msgid "Use Z-Buffer"
24565 msgstr "Usa Z-Buffer"
24568 msgid "Z-Scale"
24569 msgstr "Scala Z"
24572 msgid "Denoise"
24573 msgstr "Riduzione Rumore"
24576 msgid "Despeckle"
24577 msgstr "Smacchiatura"
24580 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24581 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
24584 msgid "Neighbor"
24585 msgstr "Più Vicino"
24588 msgid "Difference Key"
24589 msgstr "Chiave Differenza"
24592 msgid "Dilate/Erode"
24593 msgstr "Dilata/Erodi"
24596 msgid "Edge to inset"
24597 msgstr "Spigolo da incassare"
24600 msgid "Feather"
24601 msgstr "Sfumatura"
24604 msgid "Distance Key"
24605 msgstr "Chiave Distanza"
24608 msgid "RGB color space"
24609 msgstr "Spazio Colore RGB"
24612 msgid "YCbCr Suppression"
24613 msgstr "Soppressione YCbCr"
24616 msgid "Double Edge Mask"
24617 msgstr "Maschera Doppio Lato"
24620 msgid "Bleed Out"
24621 msgstr "Sfuma in Uscita"
24624 msgid "Keep In"
24625 msgstr "Mantieni Dentro"
24628 msgid "Adjacent Only"
24629 msgstr "Solo Adiacente"
24632 msgid "Ellipse Mask"
24633 msgstr "Maschera Ellisse"
24636 msgid "Height of the ellipse"
24637 msgstr "Altezza dell'ellisse"
24640 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24641 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
24644 msgid "Width of the ellipse"
24645 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
24648 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24649 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
24652 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24653 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
24656 msgid "Sharpen"
24657 msgstr "Affilatura"
24660 msgid "Laplace"
24661 msgstr "Laplace"
24664 msgid "Sobel"
24665 msgstr "Sobel"
24668 msgid "Prewitt"
24669 msgstr "Prewitt"
24672 msgid "Kirsch"
24673 msgstr "Kirsch"
24676 msgid "Shadow"
24677 msgstr "Ombra"
24680 msgid "Flip X"
24681 msgstr "Inverti X"
24684 msgid "Flip Y"
24685 msgstr "Inverti Y"
24688 msgid "Flip X & Y"
24689 msgstr "Inverti X & Y"
24692 msgid "Glare"
24693 msgstr "Bagliore"
24696 msgid "Angle Offset"
24697 msgstr "Scostamento Angolo"
24700 msgid "Color Modulation"
24701 msgstr "Modulazione Colore"
24704 msgid "Glare Type"
24705 msgstr "Tipo Bagliore"
24708 msgid "Ghosts"
24709 msgstr "Fantasmi"
24712 msgid "Simple Star"
24713 msgstr "Stella Semplice"
24716 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24717 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24720 msgid "Rotate 45"
24721 msgstr "Ruota 45"
24724 msgid "Hue Correct"
24725 msgstr "Correzione Tonalità"
24728 msgid "Hue Saturation Value"
24729 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24732 msgid "ID Mask"
24733 msgstr "ID Maschera"
24736 msgid "Has Layers"
24737 msgstr "Ha Livelli"
24740 msgid "Has View"
24741 msgstr "Ha Vista"
24744 msgid "Placeholder"
24745 msgstr "Segnaposto"
24748 msgid "Auto-Refresh"
24749 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24752 msgid "Inpaint"
24753 msgstr "Ricostruisci"
24756 msgid "RGB"
24757 msgstr "RGB"
24760 msgid "Post Blur"
24761 msgstr "Post Sfoca"
24764 msgid "Pre Blur"
24765 msgstr "Pre-Sfoca"
24768 msgid "Clip Black"
24769 msgstr "Taglio Nero"
24772 msgid "Clip White"
24773 msgstr "Taglio Bianco"
24776 msgid "Despill Balance"
24777 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24780 msgid "Despill Factor"
24781 msgstr "Fattore Soppressione"
24784 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24785 msgstr "Tolleranza Errore"
24788 msgid "Feather Distance"
24789 msgstr "Distanza Sfumatura"
24792 msgctxt "Curve"
24793 msgid "Feather Falloff"
24794 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24797 msgid "Screen Balance"
24798 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24801 msgid "Tracking Object"
24802 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24805 msgid "Lens Distortion"
24806 msgstr "Distorsione Lente"
24809 msgid "Projector"
24810 msgstr "Proiettore"
24813 msgid "C"
24814 msgstr "C"
24817 msgid "Combined RGB"
24818 msgstr "RGB Combinato"
24821 msgid "Red Channel"
24822 msgstr "Canale Rosso"
24825 msgid "Green Channel"
24826 msgstr "Canale Verde"
24829 msgid "Blue Channel"
24830 msgstr "Canale Blu"
24833 msgid "L"
24834 msgstr "L"
24837 msgid "Luminance Channel"
24838 msgstr "Canale Luminanza"
24841 msgid "Luminance Key"
24842 msgstr "Chiave Luminanza"
24845 msgid "Map Range"
24846 msgstr "Intervallo Mappa"
24849 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24850 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24853 msgid "Map UV"
24854 msgstr "Mappa UV"
24857 msgid "Map Value"
24858 msgstr "Valore Mappa"
24861 msgid "Use Maximum"
24862 msgstr "Usa Massimo"
24865 msgid "Use Minimum"
24866 msgstr "Usa Minimo"
24869 msgid "Number of motion blur samples"
24870 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24873 msgid "Shutter"
24874 msgstr "Otturatore"
24877 msgid "Size Source"
24878 msgstr "Sorgente Dimensione"
24881 msgid "Scene Size"
24882 msgstr "Dimensione Scena"
24885 msgid "Use pixel size for the buffer"
24886 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24889 msgid "Fixed/Scene"
24890 msgstr "Fisso/Scena"
24893 msgid "Use feather information from the mask"
24894 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24897 msgid "Motion Blur"
24898 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24901 msgid "Math"
24902 msgstr "Matematica"
24905 msgid "Logarithm"
24906 msgstr "Logaritmo"
24909 msgid "Less Than"
24910 msgstr "Meno Di"
24913 msgid "Greater Than"
24914 msgstr "Maggiore di"
24917 msgid "Compare"
24918 msgstr "Compara"
24921 msgid "Modulo"
24922 msgstr "Modulo"
24925 msgid "Arcsine"
24926 msgstr "Arcoseno"
24929 msgid "Arccosine"
24930 msgstr "Arcocoseno"
24933 msgid "Arctangent"
24934 msgstr "ArcoTangente"
24937 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24938 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24941 msgid "Movie Distortion"
24942 msgstr "Distorsione Filmato"
24945 msgid "File Output"
24946 msgstr "Uscita File"
24949 msgid "Active Input Index"
24950 msgstr "Indice Input Attivo"
24953 msgid "Base Path"
24954 msgstr "Percorso Base"
24957 msgid "Base output path for the image"
24958 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24961 msgid "File Slots"
24962 msgstr "File Slots"
24965 msgid "Pixelate"
24966 msgstr "Squadrettatura"
24969 msgid "Alpha Convert"
24970 msgstr "Conversione Alfa"
24973 msgid "RGB to BW"
24974 msgstr "RGB a BN"
24977 msgid "Render Layers"
24978 msgstr "Livelli Render"
24981 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24982 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24985 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24986 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24989 msgid "Separate HSVA"
24990 msgstr "Separa HSVA"
24993 msgid "Separate RGBA"
24994 msgstr "Separa RGBA"
24997 msgid "Separate YCbCrA"
24998 msgstr "Separa YCbCrA"
25001 msgid "Separate YUVA"
25002 msgstr "Separa YUVA"
25005 msgid "Set Alpha"
25006 msgstr "Imposta Alfa"
25009 msgid "Split Viewer"
25010 msgstr "Dividi Visualizzatore"
25013 msgid "Stabilize 2D"
25014 msgstr "Stabilizza 2D"
25017 msgid "Sun Beams"
25018 msgstr "Raggi Solari"
25021 msgid "Ray Length"
25022 msgstr "Lunghezza Raggio"
25025 msgid "Switch"
25026 msgstr "Commutatore"
25029 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25030 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
25033 msgid "View Switch"
25034 msgstr "Scambia Viste"
25037 msgid "Node Output"
25038 msgstr "Uscita Nodo"
25041 msgid "Tonemap"
25042 msgstr "Mappa Tonalità"
25045 msgid "Adaptation"
25046 msgstr "Adattamento"
25049 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25050 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
25053 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25054 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
25057 msgid "If not used, set to 1"
25058 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
25061 msgid "Tonemap Type"
25062 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
25065 msgid "R/D Photoreceptor"
25066 msgstr "Fotoricettore R/D"
25069 msgid "Rh Simple"
25070 msgstr "Rh Semplice"
25073 msgid "Track Position"
25074 msgstr "Posizione Traccia"
25077 msgid "Relative Start"
25078 msgstr "Inizio Relativo"
25081 msgid "Relative Frame"
25082 msgstr "Frame Relativo"
25085 msgid "Absolute Frame"
25086 msgstr "Frame Assoluto"
25089 msgid "Translate"
25090 msgstr "Trasla"
25093 msgid "Wrapping"
25094 msgstr "Mappatura"
25097 msgid "X Axis"
25098 msgstr "Asse X"
25101 msgid "Y Axis"
25102 msgstr "Asse Y"
25105 msgid "Both Axes"
25106 msgstr "Entrambi gli Assi"
25109 msgid "ColorRamp"
25110 msgstr "Rampa Colore"
25113 msgid "Vector Blur"
25114 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
25117 msgid "Blur Factor"
25118 msgstr "Fattore Sfocatura"
25121 msgid "Max Speed"
25122 msgstr "Velocità Max"
25125 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25126 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
25129 msgid "Min Speed"
25130 msgstr "Velocità Min"
25133 msgid "Curved"
25134 msgstr "Curvo"
25137 msgid "Tile order"
25138 msgstr "Ordine Tasselli"
25141 msgid "Expand from center"
25142 msgstr "Espandi dal centro"
25145 msgid "Random tiles"
25146 msgstr "Tasselli casuali"
25149 msgid "Bottom up"
25150 msgstr "Inverso"
25153 msgid "Expand from bottom"
25154 msgstr "Espandi dal basso"
25157 msgid "Rule of thirds"
25158 msgstr "Regola dei terzi"
25161 msgid "Expand from 9 places"
25162 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
25165 msgid "Z Combine"
25166 msgstr "Combinamento Z"
25169 msgid "Anti-Alias Z"
25170 msgstr "Anti-Alias Z"
25173 msgctxt "NodeTree"
25174 msgid "Frame"
25175 msgstr "Cornice"
25178 msgid "Label Font Size"
25179 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
25182 msgid "Font size to use for displaying the label"
25183 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
25186 msgid "Group Input"
25187 msgstr "Ingresso Gruppo"
25190 msgid "Group Output"
25191 msgstr "Uscita Gruppo"
25194 msgid "Reroute"
25195 msgstr "Bivio"
25198 msgid "Shader Node"
25199 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
25202 msgid "Material shader node"
25203 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
25206 msgid "Add Shader"
25207 msgstr "Somma Ombreggiatori"
25210 msgid "Attribute"
25211 msgstr "Attributo"
25214 msgid "Attribute Name"
25215 msgstr "Nome Attributo"
25218 msgid "Background"
25219 msgstr "Sfondo"
25222 msgid "Blackbody"
25223 msgstr "Corpo Nero"
25226 msgid "Bright Contrast"
25227 msgstr "Lumin./Contrasto"
25230 msgid "Anisotropic BSDF"
25231 msgstr "Anisotropico BSDF"
25234 msgid "Beckmann"
25235 msgstr "Beckmann"
25238 msgid "Multiscatter GGX"
25239 msgstr "Multiscatter GGX"
25242 msgid "Ashikhmin-Shirley"
25243 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
25246 msgid "Diffuse BSDF"
25247 msgstr "Diffuso BSDF"
25250 msgid "Glass BSDF"
25251 msgstr "Vetro BSDF"
25254 msgid "Glossy BSDF"
25255 msgstr "Lucido BSDF"
25258 msgid "Hair BSDF"
25259 msgstr "Capelli BSDF"
25262 msgid "Component"
25263 msgstr "Componente"
25266 msgid "Principled BSDF"
25267 msgstr "Generico BSDF"
25270 msgid "Christensen-Burley"
25271 msgstr "Christensen-Burley"
25274 msgid "Refraction BSDF"
25275 msgstr "Rifrazione BSDF"
25278 msgid "Translucent BSDF"
25279 msgstr "Translucido BSDF"
25282 msgid "Transparent BSDF"
25283 msgstr "Trasparente BSDF"
25286 msgid "Velvet BSDF"
25287 msgstr "Velluto BSDF"
25290 msgid "Bump"
25291 msgstr "Bump"
25294 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
25295 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
25298 msgid "Camera Data"
25299 msgstr "Dati Camera"
25302 msgid "Min Max"
25303 msgstr "Min Max"
25306 msgid "Combine HSV"
25307 msgstr "Combina HSV"
25310 msgid "Combine RGB"
25311 msgstr "Combina RGB"
25314 msgid "Combine XYZ"
25315 msgstr "Combina XYZ"
25318 msgid "Object Space"
25319 msgstr "Spazio Oggetto"
25322 msgid "Emission"
25323 msgstr "Emissione"
25326 msgid "Fresnel"
25327 msgstr "Fresnel"
25330 msgid "Hair Info"
25331 msgstr "Info Capelli"
25334 msgid "Layer Weight"
25335 msgstr "Peso Livello"
25338 msgid "Light Falloff"
25339 msgstr "Decadimento Luce"
25342 msgid "Light Path"
25343 msgstr "Percorso Luce"
25346 msgid "Interpolation Type"
25347 msgstr "Tipo Interpolazione"
25350 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25351 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
25354 msgid "Transform a point"
25355 msgstr "Trasforma un punto"
25358 msgid "MixRGB"
25359 msgstr "Miscela RGB"
25362 msgid "Mix Shader"
25363 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
25366 msgid "Space of the input normal"
25367 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
25370 msgid "Tangent Space"
25371 msgstr "Spazio Tangente"
25374 msgid "Tangent space normal mapping"
25375 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
25378 msgid "Object space normal mapping"
25379 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
25382 msgid "World space normal mapping"
25383 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
25386 msgid "Blender Object Space"
25387 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
25390 msgid "Blender World Space"
25391 msgstr "Spazio Mondo Blender"
25394 msgid "Object Info"
25395 msgstr "Info Oggetto"
25398 msgid "Light Output"
25399 msgstr "Uscita Luce"
25402 msgid "Eevee"
25403 msgstr "Eevee"
25406 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
25407 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
25410 msgid "Cycles"
25411 msgstr "Cycles"
25414 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
25415 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
25418 msgid "Line Style Output"
25419 msgstr "Uscita Stile Linea"
25422 msgid "Material Output"
25423 msgstr "Uscita Materiale"
25426 msgid "World Output"
25427 msgstr "Uscita Mondo"
25430 msgid "Particle Info"
25431 msgstr "Info Particella"
25434 msgid "Bytecode"
25435 msgstr "Bytecode"
25438 msgid "Script Source"
25439 msgstr "Sorgente Script"
25442 msgid "Use internal text data-block"
25443 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
25446 msgid "Use external .osl or .oso file"
25447 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
25450 msgid "Auto Update"
25451 msgstr "Auto-Aggiorna"
25454 msgid "Separate HSV"
25455 msgstr "Separa HSV"
25458 msgid "Separate RGB"
25459 msgstr "Separa RGB"
25462 msgid "Separate XYZ"
25463 msgstr "Separa XYZ"
25466 msgid "Squeeze Value"
25467 msgstr "Schiaccia Valore"
25470 msgid "Subsurface Scattering"
25471 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
25474 msgid "X axis"
25475 msgstr "Asse X"
25478 msgid "Y axis"
25479 msgstr "Asse Y"
25482 msgid "Z axis"
25483 msgstr "Asse Z"
25486 msgid "Method to use for the tangent"
25487 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
25490 msgid "Tangent from UV map"
25491 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
25494 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25495 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
25498 msgid "Brick Texture"
25499 msgstr "Texture Mattoni"
25502 msgid "Offset Amount"
25503 msgstr "Ammontare Scostamento"
25506 msgid "Offset Frequency"
25507 msgstr "Frequenza Scostamento"
25510 msgid "Squash Amount"
25511 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
25514 msgid "Squash Frequency"
25515 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
25518 msgid "Texture Mapping"
25519 msgstr "Mappatura Texture"
25522 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25523 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
25526 msgid "Checker Texture"
25527 msgstr "Texture Scacchiera"
25530 msgid "Texture Coordinate"
25531 msgstr "Coordinate Texture"
25534 msgid "Environment Texture"
25535 msgstr "Texture Ambiente"
25538 msgid "Texture interpolation"
25539 msgstr "Interpolazione texture"
25542 msgid "Linear interpolation"
25543 msgstr "Interpolazione lineare"
25546 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25547 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
25550 msgid "Cubic interpolation"
25551 msgstr "Interpolazione Cubica"
25554 msgid "Projection"
25555 msgstr "Proiezione"
25558 msgid "Projection of the input image"
25559 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
25562 msgid "Equirectangular"
25563 msgstr "Equirettangolare"
25566 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25567 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
25570 msgid "Mirror Ball"
25571 msgstr "Sfera a Specchio"
25574 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25575 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
25578 msgid "Gradient Texture"
25579 msgstr "Texture Gradiente"
25582 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25583 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
25586 msgid "Projection Blend"
25587 msgstr "Fusione Proiezione"
25590 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25591 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
25594 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25595 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
25598 msgid "Musgrave Texture"
25599 msgstr "Texture Musgrave"
25602 msgid "Point Density"
25603 msgstr "Densità Punto"
25606 msgid "Object to take point data from"
25607 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
25610 msgid "Color Source"
25611 msgstr "Sorgente Colore"
25614 msgid "Data to derive color results from"
25615 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
25618 msgid "Particle Age"
25619 msgstr "Età Particella"
25622 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25623 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
25626 msgid "Particle Speed"
25627 msgstr "Velocità Particella"
25630 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25631 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
25634 msgid "Particle Velocity"
25635 msgstr "Velocità Particelle"
25638 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25639 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
25642 msgid "Particle System to render as points"
25643 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
25646 msgid "Point Source"
25647 msgstr "Sorgente Punto"
25650 msgid "Point data to use as renderable point density"
25651 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
25654 msgid "Generate point density from a particle system"
25655 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
25658 msgid "Object Vertices"
25659 msgstr "Vertici Oggetto"
25662 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25663 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
25666 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25667 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
25670 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
25671 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
25674 msgid "Vertex Attribute Name"
25675 msgstr "Nome Attributo Vertice"
25678 msgid "Vertex color layer"
25679 msgstr "Livello colore vertice"
25682 msgid "Vertex group weight"
25683 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
25686 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25687 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
25690 msgid "Sky Texture"
25691 msgstr "Texture Cielo"
25694 msgid "Ground Albedo"
25695 msgstr "Albedo Terreno"
25698 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25699 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
25702 msgid "Sky Type"
25703 msgstr "Tipo Cielo"
25706 msgid "Preetham"
25707 msgstr "Preetham"
25710 msgid "Hosek / Wilkie"
25711 msgstr "Hosek / Wilkie"
25714 msgid "Sun Direction"
25715 msgstr "Direzione Sole"
25718 msgid "Direction from where the sun is shining"
25719 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25722 msgid "Turbidity"
25723 msgstr "Torbidità"
25726 msgid "Atmospheric turbidity"
25727 msgstr "Torbidità atmosfera"
25730 msgid "Voronoi Texture"
25731 msgstr "Texture Voronoi"
25734 msgid "Wave Texture"
25735 msgstr "Texture Onda"
25738 msgid "Wave Profile"
25739 msgstr "Profilo Onda"
25742 msgid "Use a standard sine profile"
25743 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25746 msgid "Use a sawtooth profile"
25747 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25750 msgid "Use standard wave texture in bands"
25751 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25754 msgid "Use wave texture in rings"
25755 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25758 msgid "UV Along Stroke"
25759 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25762 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25763 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25766 msgid "Vector Math"
25767 msgstr "Matematica Vettori"
25770 msgid "Cross Product"
25771 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25774 msgid "Dot Product"
25775 msgstr "Prodotto Scalare"
25778 msgid "Vector Transform"
25779 msgstr "Trasformazione Vettore"
25782 msgid "Convert From"
25783 msgstr "Converti Da"
25786 msgid "Space to convert from"
25787 msgstr "Spazio da cui convertire"
25790 msgid "Convert To"
25791 msgstr "Converti A"
25794 msgid "Space to convert to"
25795 msgstr "Spazio a cui convertire"
25798 msgid "Transform a direction vector"
25799 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25802 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25803 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25806 msgid "Volume Absorption"
25807 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25810 msgid "Volume Scatter"
25811 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25814 msgid "Pixel Size"
25815 msgstr "Dimensione Pixel"
25818 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25819 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25822 msgid "Texture Node"
25823 msgstr "Nodo Texture"
25826 msgid "At"
25827 msgstr "A"
25830 msgid "Bricks"
25831 msgstr "Mattoni"
25834 msgid "Offset every N rows"
25835 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25838 msgid "Squash every N rows"
25839 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25842 msgid "Mix RGB"
25843 msgstr "Mix RGB"
25846 msgid "Value to Normal"
25847 msgstr "Valore a Normale"
25850 msgid "Node Inputs"
25851 msgstr "Ingressi Nodo"
25854 msgid "Collection of Node Sockets"
25855 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25858 msgid "Socket Template"
25859 msgstr "Modello Connettore"
25862 msgid "Name of the socket"
25863 msgstr "Nome del connettore"
25866 msgid "Int"
25867 msgstr "Int"
25870 msgid "String"
25871 msgstr "Stringa"
25874 msgid "Link is valid"
25875 msgstr "Connessione valida"
25878 msgid "From node"
25879 msgstr "Dal nodo"
25882 msgid "From socket"
25883 msgstr "Dal connettore"
25886 msgid "Is Hidden"
25887 msgstr "È Nascosto"
25890 msgid "To node"
25891 msgstr "Al nodo"
25894 msgid "To socket"
25895 msgstr "Al Connettore"
25898 msgid "Node Links"
25899 msgstr "Collegamenti Nodo"
25902 msgid "Collection of Node Links"
25903 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25906 msgid "Output File Slot"
25907 msgstr "Slot File Uscita"
25910 msgid "Use Node Format"
25911 msgstr "Usa Formato Nodo"
25914 msgid "Node Outputs"
25915 msgstr "Uscite Nodo"
25918 msgid "Node Socket"
25919 msgstr "Connettore Nodo"
25922 msgid "Input or output socket of a node"
25923 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25926 msgid "Socket shape"
25927 msgstr "Forma connettore"
25930 msgid "Diamond"
25931 msgstr "Diamante"
25934 msgid "Enable the socket"
25935 msgstr "Abilita il connettore"
25938 msgid "Hide the socket"
25939 msgstr "Nascondi il connettore"
25942 msgid "Hide Value"
25943 msgstr "Nascondi Valore"
25946 msgid "Linked"
25947 msgstr "Collegato"
25950 msgid "True if the socket is connected"
25951 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25954 msgid "Is Output"
25955 msgstr "È Uscita"
25958 msgid "Link Limit"
25959 msgstr "Limite Connessioni"
25962 msgid "Socket name"
25963 msgstr "Nome connettore"
25966 msgid "Node owning this socket"
25967 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25970 msgid "Data type"
25971 msgstr "Tipo Dati"
25974 msgid "Boolean Node Socket"
25975 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25978 msgid "Default Value"
25979 msgstr "Valore Predefinito"
25982 msgid "Input value used for unconnected socket"
25983 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25986 msgid "Color Node Socket"
25987 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25990 msgid "Float Node Socket"
25991 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25994 msgid "Integer Node Socket"
25995 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25998 msgid "Shader Node Socket"
25999 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
26002 msgid "String Node Socket"
26003 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
26006 msgid "Vector Node Socket"
26007 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
26010 msgid "Virtual Node Socket"
26011 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
26014 msgid "Node Socket Template"
26015 msgstr "Connettore Nodo Modello"
26018 msgid "Maximum value"
26019 msgstr "Valore massimo"
26022 msgid "Minimum value"
26023 msgstr "Valore minimo"
26026 msgid "Node Tree Inputs"
26027 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
26030 msgid "Node Tree Outputs"
26031 msgstr "Uscite Albero Nodi"
26034 msgid "Node Tree Path"
26035 msgstr "Percorso Albero Nodi"
26038 msgid "Collection of Nodes"
26039 msgstr "Raccolta di Nodi"
26042 msgid "Active Node"
26043 msgstr "Nodo Attivo"
26046 msgid "Active node in this tree"
26047 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
26050 msgid "Object Base"
26051 msgstr "Oggetto Base"
26054 msgid "Object Constraints"
26055 msgstr "Vincoli Oggetto"
26058 msgid "Collection of object constraints"
26059 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
26062 msgid "Object Modifiers"
26063 msgstr "Modificatori Oggetto"
26066 msgid "Collection of object modifiers"
26067 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
26070 msgid "Operator Options"
26071 msgstr "Opzioni Operatore"
26074 msgid "Runtime options"
26075 msgstr "Opzioni Runtime"
26078 msgid "True when the cursor is grabbed"
26079 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
26082 msgid "Invoke"
26083 msgstr "Invoca"
26086 msgid "Focus Region"
26087 msgstr "Regione Fuoco"
26090 msgid "Operator Properties"
26091 msgstr "Proprietà Operatore"
26094 msgid "Input properties of an Operator"
26095 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
26098 msgctxt "Operator"
26099 msgid "Clean Keyframes"
26100 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
26103 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26104 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
26107 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26108 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
26111 msgid "Only Channel"
26112 msgstr "Solo Canale"
26115 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26116 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
26119 msgid "Column Select"
26120 msgstr "Seleziona Colonna"
26123 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26124 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
26127 msgid "Extend Select"
26128 msgstr "Estendi Selezione"
26131 msgid "Mouse X"
26132 msgstr "Mouse X"
26135 msgid "Mouse Y"
26136 msgstr "Mouse Y"
26139 msgctxt "Operator"
26140 msgid "Copy Keyframes"
26141 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
26144 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26145 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
26148 msgctxt "Operator"
26149 msgid "Delete Keyframes"
26150 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
26153 msgid "Remove all selected keyframes"
26154 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
26157 msgctxt "Operator"
26158 msgid "Duplicate Keyframes"
26159 msgstr "Duplica Keyframes"
26162 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26163 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
26166 msgctxt "Operator"
26167 msgid "Duplicate"
26168 msgstr "Duplica"
26171 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26172 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
26175 msgid "Duplicate Keyframes"
26176 msgstr "Duplica Keyframes"
26179 msgid "Transform selected items by mode type"
26180 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
26183 msgctxt "Operator"
26184 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26185 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
26188 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26189 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
26192 msgid "Constant Extrapolation"
26193 msgstr "Estrapolazione Costante"
26196 msgid "Linear Extrapolation"
26197 msgstr "Estrapolazione Lineare"
26200 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26201 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
26204 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26205 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
26208 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26209 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
26212 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26213 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
26216 msgctxt "Operator"
26217 msgid "Jump to Keyframes"
26218 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
26221 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26222 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
26225 msgctxt "Operator"
26226 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26227 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
26230 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26231 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
26234 msgctxt "Operator"
26235 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26236 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
26239 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26240 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
26243 msgctxt "Operator"
26244 msgid "Insert Keyframes"
26245 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
26248 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26249 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
26252 msgid "All Channels"
26253 msgstr "Tutti i Canali"
26256 msgid "Only Selected Channels"
26257 msgstr "Solo Canali Selezionati"
26260 msgid "In Active Group"
26261 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
26264 msgctxt "Operator"
26265 msgid "Set Keyframe Type"
26266 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
26269 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26270 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
26273 msgctxt "Operator"
26274 msgid "Next Layer"
26275 msgstr "Livello Successivo"
26278 msgctxt "Operator"
26279 msgid "Previous Layer"
26280 msgstr "Livello Precedente"
26283 msgctxt "Operator"
26284 msgid "Make Markers Local"
26285 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
26288 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26289 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
26292 msgctxt "Operator"
26293 msgid "Mirror Keys"
26294 msgstr "Specchia Chiavi"
26297 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26298 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
26301 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26302 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
26305 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26306 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
26309 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26310 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
26313 msgctxt "Operator"
26314 msgid "New Action"
26315 msgstr "Nuova Azione"
26318 msgid "Create new action"
26319 msgstr "Crea nuova azione"
26322 msgctxt "Operator"
26323 msgid "Paste Keyframes"
26324 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
26327 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26328 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
26331 msgid "Flipped"
26332 msgstr "Inverso"
26335 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
26336 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
26339 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26340 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
26343 msgid "Overlay existing with new keys"
26344 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
26347 msgid "Overwrite All"
26348 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
26351 msgid "Replace all keys"
26352 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
26355 msgid "Overwrite Range"
26356 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
26359 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26360 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
26363 msgid "Overwrite Entire Range"
26364 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
26367 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26368 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
26371 msgid "Paste time offset of keys"
26372 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
26375 msgid "Paste keys starting at current frame"
26376 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
26379 msgid "Frame End"
26380 msgstr "Fotogramma Finale"
26383 msgid "Paste keys ending at current frame"
26384 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
26387 msgid "Frame Relative"
26388 msgstr "Fotogramma Relativo"
26391 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26392 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
26395 msgid "No Offset"
26396 msgstr "Nessuno Scostamento"
26399 msgid "Paste keys from original time"
26400 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
26403 msgctxt "Operator"
26404 msgid "Auto-Set Preview Range"
26405 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
26408 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26409 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
26412 msgctxt "Operator"
26413 msgid "Push Down Action"
26414 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
26417 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
26418 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
26421 msgctxt "Operator"
26422 msgid "Sample Keyframes"
26423 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
26426 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26427 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
26430 msgctxt "Operator"
26431 msgid "Select All"
26432 msgstr "Seleziona Tutto"
26435 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26436 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
26439 msgid "Selection action to execute"
26440 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
26443 msgid "Toggle"
26444 msgstr "Scambia"
26447 msgid "Toggle selection for all elements"
26448 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
26451 msgid "Select all elements"
26452 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
26455 msgid "Deselect"
26456 msgstr "Deseleziona"
26459 msgid "Deselect all elements"
26460 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
26463 msgid "Invert selection of all elements"
26464 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
26467 msgctxt "Operator"
26468 msgid "Box Select"
26469 msgstr "Selezione Rettangolare"
26472 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26473 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
26476 msgid "Axis Range"
26477 msgstr "Intervallo Assi"
26480 msgid "Set"
26481 msgstr "Imposta"
26484 msgid "Set a new selection"
26485 msgstr "Imposta una nuova selezione"
26488 msgid "Extend existing selection"
26489 msgstr "Estende la selezione esistente"
26492 msgid "Subtract existing selection"
26493 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
26496 msgid "Wait for Input"
26497 msgstr "Attendi l'Input"
26500 msgid "X Max"
26501 msgstr "X Max"
26504 msgid "X Min"
26505 msgstr "X Min"
26508 msgid "Y Max"
26509 msgstr "Y Max"
26512 msgid "Y Min"
26513 msgstr "Y Min"
26516 msgctxt "Operator"
26517 msgid "Circle Select"
26518 msgstr "Selezione Circolare"
26521 msgid "Select keyframe points using circle selection"
26522 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
26525 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26526 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
26529 msgid "On Selected Keyframes"
26530 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
26533 msgid "On Current Frame"
26534 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
26537 msgid "On Selected Markers"
26538 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
26541 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26542 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
26545 msgctxt "Operator"
26546 msgid "Lasso Select"
26547 msgstr "Selezione Lazo"
26550 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
26551 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
26554 msgctxt "Operator"
26555 msgid "Select Left/Right"
26556 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
26559 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26560 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
26563 msgid "Check if Select Left or Right"
26564 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
26567 msgid "Before current frame"
26568 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
26571 msgid "After current frame"
26572 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
26575 msgctxt "Operator"
26576 msgid "Select Less"
26577 msgstr "Seleziona Meno"
26580 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26581 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
26584 msgctxt "Operator"
26585 msgid "Select Linked"
26586 msgstr "Seleziona Collegati"
26589 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26590 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
26593 msgctxt "Operator"
26594 msgid "Select More"
26595 msgstr "Seleziona Più"
26598 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26599 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
26602 msgctxt "Operator"
26603 msgid "Snap Keys"
26604 msgstr "Aggancia Chiavi"
26607 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26608 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
26611 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26612 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
26615 msgid "Nearest Frame"
26616 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
26619 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26620 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
26623 msgid "Nearest Second"
26624 msgstr "Secondo più Vicino"
26627 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26628 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
26631 msgid "Nearest Marker"
26632 msgstr "Marcatore più Vicino"
26635 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26636 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
26639 msgctxt "Operator"
26640 msgid "Stash Action"
26641 msgstr "Accantona Azione"
26644 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
26645 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
26648 msgid "Create New Action"
26649 msgstr "Crea Nuova Azione"
26652 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
26653 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
26656 msgctxt "Operator"
26657 msgid "Unlink Action"
26658 msgstr "Scollega Azione"
26661 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26662 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
26665 msgid "Force Delete"
26666 msgstr "Forza Cancellazione"
26669 msgctxt "Operator"
26670 msgid "View All"
26671 msgstr "Mostra Tutto"
26674 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26675 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
26678 msgctxt "Operator"
26679 msgid "View Frame"
26680 msgstr "Mostra Fotogramma"
26683 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
26684 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo attorno al fotogramma corrente"
26687 msgctxt "Operator"
26688 msgid "View Selected"
26689 msgstr "Mostra Selezionati"
26692 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26693 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
26696 msgctxt "Operator"
26697 msgid "Change Frame"
26698 msgstr "Cambia Fotogramma"
26701 msgid "Interactively change the current frame number"
26702 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
26705 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
26706 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
26709 msgid "Extend selection"
26710 msgstr "Estendi Selezione"
26713 msgctxt "Operator"
26714 msgid "Remove Empty Animation Data"
26715 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
26718 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
26719 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
26722 msgctxt "Operator"
26723 msgid "Mouse Click on Channels"
26724 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
26727 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26728 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
26731 msgid "Select Children Only"
26732 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
26735 msgctxt "Operator"
26736 msgid "Collapse Channels"
26737 msgstr "Comprimi Canali"
26740 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26741 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26744 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26745 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26748 msgctxt "Operator"
26749 msgid "Delete Channels"
26750 msgstr "Cancella Canali"
26753 msgid "Delete all selected animation channels"
26754 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26757 msgctxt "Operator"
26758 msgid "Toggle Channel Editability"
26759 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26762 msgid "Toggle editability of selected channels"
26763 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26766 msgid "Enable"
26767 msgstr "Abilita"
26770 msgctxt "Operator"
26771 msgid "Expand Channels"
26772 msgstr "Espandi Canali"
26775 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26776 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26779 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26780 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26783 msgctxt "Operator"
26784 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26785 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26788 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26789 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26792 msgctxt "Operator"
26793 msgid "Find Channels"
26794 msgstr "Trova Canali"
26797 msgid "Text to search for in channel names"
26798 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26801 msgctxt "Operator"
26802 msgid "Group Channels"
26803 msgstr "Raggruppa Canali"
26806 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26807 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26810 msgid "Name of newly created group"
26811 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26814 msgctxt "Operator"
26815 msgid "Move Channels"
26816 msgstr "Sposta Canali"
26819 msgid "Rearrange selected animation channels"
26820 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26823 msgid "To Top"
26824 msgstr "In Cima"
26827 msgid "Down"
26828 msgstr "Giù"
26831 msgid "To Bottom"
26832 msgstr "Al Fondo"
26835 msgctxt "Operator"
26836 msgid "Rename Channels"
26837 msgstr "Rinomina Canali"
26840 msgid "Rename animation channel under mouse"
26841 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26844 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26845 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26848 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26849 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26852 msgid "Deselect rather than select items"
26853 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26856 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26857 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26860 msgctxt "Operator"
26861 msgid "Disable Channel Setting"
26862 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26865 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26866 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26869 msgctxt "Operator"
26870 msgid "Enable Channel Setting"
26871 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26874 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26875 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26878 msgctxt "Operator"
26879 msgid "Toggle Channel Setting"
26880 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26883 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26884 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26887 msgctxt "Operator"
26888 msgid "Ungroup Channels"
26889 msgstr "Separa Canali"
26892 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26893 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26896 msgctxt "Operator"
26897 msgid "Clear Useless Actions"
26898 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26901 msgid "Only Unused"
26902 msgstr "Solo Inutilizzati"
26905 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26906 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26909 msgctxt "Operator"
26910 msgid "Copy Driver"
26911 msgstr "Copia Guida"
26914 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26915 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26918 msgctxt "Operator"
26919 msgid "Add Driver"
26920 msgstr "Aggiungi Guida"
26923 msgctxt "Operator"
26924 msgid "Remove Driver"
26925 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26928 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26929 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26932 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26933 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26936 msgctxt "Operator"
26937 msgid "Set End Frame"
26938 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26941 msgctxt "Operator"
26942 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26943 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26946 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26947 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26950 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26951 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26954 msgctxt "Operator"
26955 msgid "Remove Animation"
26956 msgstr "Rimuovi Animazione"
26959 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26960 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26963 msgctxt "Operator"
26964 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26965 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26968 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26969 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26972 msgid "Confirm Successful Delete"
26973 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26976 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26977 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26980 msgid "The Keying Set to use"
26981 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26984 msgctxt "Operator"
26985 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26986 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26989 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26990 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26993 msgctxt "Operator"
26994 msgid "Delete Keyframe"
26995 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26998 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26999 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
27002 msgctxt "Operator"
27003 msgid "Insert Keyframe"
27004 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
27007 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27008 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
27011 msgid "Confirm Successful Insert"
27012 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
27015 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
27016 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
27019 msgctxt "Operator"
27020 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27021 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
27024 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27025 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
27028 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27029 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
27032 msgctxt "Operator"
27033 msgid "Insert Keyframe Menu"
27034 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
27037 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27038 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
27041 msgid "Always Show Menu"
27042 msgstr "Mostra Sempre Menù"
27045 msgctxt "Operator"
27046 msgid "Set Active Keying Set"
27047 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
27050 msgid "Select a new keying set as the active one"
27051 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
27054 msgctxt "Operator"
27055 msgid "Add Empty Keying Set"
27056 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
27059 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
27060 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
27063 msgctxt "Operator"
27064 msgid "Export Keying Set..."
27065 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
27068 msgid "Export Keying Set to a python script"
27069 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
27072 msgid "Filter folders"
27073 msgstr "Filtra cartelle"
27076 msgid "Filter python"
27077 msgstr "Filtra python"
27080 msgid "Filter text"
27081 msgstr "Filtra testo"
27084 msgctxt "Operator"
27085 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27086 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
27089 msgid "Add empty path to active Keying Set"
27090 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
27093 msgctxt "Operator"
27094 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27095 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
27098 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
27099 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
27102 msgctxt "Operator"
27103 msgid "Remove Active Keying Set"
27104 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
27107 msgid "Remove the active Keying Set"
27108 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
27111 msgctxt "Operator"
27112 msgid "Add to Keying Set"
27113 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
27116 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27117 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
27120 msgctxt "Operator"
27121 msgid "Remove from Keying Set"
27122 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
27125 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27126 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
27129 msgctxt "Operator"
27130 msgid "Paste Driver"
27131 msgstr "Incolla Driver"
27134 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
27135 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
27138 msgctxt "Operator"
27139 msgid "Clear Preview Range"
27140 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
27143 msgid "Clear Preview Range"
27144 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
27147 msgctxt "Operator"
27148 msgid "Set Preview Range"
27149 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
27152 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27153 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
27156 msgctxt "Operator"
27157 msgid "Set Start Frame"
27158 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
27161 msgid "Convert To Radians"
27162 msgstr "Converti a Radianti"
27165 msgctxt "Operator"
27166 msgid "Align Bones"
27167 msgstr "Allinea Ossa"
27170 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27171 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
27174 msgctxt "Operator"
27175 msgid "Change Armature Layers"
27176 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
27179 msgid "Change the visible armature layers"
27180 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
27183 msgid "Armature layers to make visible"
27184 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
27187 msgctxt "Operator"
27188 msgid "AutoName by Axis"
27189 msgstr "Auto Nomina per Asse"
27192 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27193 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
27196 msgid "Axis tag names with"
27197 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
27200 msgid "X-Axis"
27201 msgstr "Asse X"
27204 msgid "Left/Right"
27205 msgstr "Sinistra/Destra"
27208 msgid "Y-Axis"
27209 msgstr "Asse Y"
27212 msgid "Front/Back"
27213 msgstr "Fronte/Retro"
27216 msgid "Top/Bottom"
27217 msgstr "Alto/Basso"
27220 msgctxt "Operator"
27221 msgid "Change Bone Layers"
27222 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
27225 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27226 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
27229 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27230 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
27233 msgctxt "Operator"
27234 msgid "Add Bone"
27235 msgstr "Aggiungi Osso"
27238 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
27239 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
27242 msgid "Name of the newly created bone"
27243 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
27246 msgctxt "Operator"
27247 msgid "Recalculate Roll"
27248 msgstr "Ricalcola Rollio"
27251 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27252 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
27255 msgid "Negate the alignment axis"
27256 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
27259 msgid "Shortest Rotation"
27260 msgstr "Rotazione più Breve"
27263 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27264 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
27267 msgid "Local +X Tangent"
27268 msgstr "Tangente +X Locale"
27271 msgid "Local +Z Tangent"
27272 msgstr "Tangente +Z Locale"
27275 msgid "Global +X Axis"
27276 msgstr "Asse Globale +X"
27279 msgid "Global +Y Axis"
27280 msgstr "Asse Globale +Y"
27283 msgid "Global +Z Axis"
27284 msgstr "Asse Globale +Z"
27287 msgid "Local -X Tangent"
27288 msgstr "Tangente -X Locale"
27291 msgid "Local -Z Tangent"
27292 msgstr "Tangente -Z Locale"
27295 msgid "Global -X Axis"
27296 msgstr "Asse Globale -X"
27299 msgid "Global -Y Axis"
27300 msgstr "Asse Globale -Y"
27303 msgid "Global -Z Axis"
27304 msgstr "Asse Globale -Z"
27307 msgid "View Axis"
27308 msgstr "Mostra Assi"
27311 msgctxt "Operator"
27312 msgid "Click-Extrude"
27313 msgstr "Click-Estrudi"
27316 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27317 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
27320 msgctxt "Operator"
27321 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27322 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
27325 msgid "Remove selected bones from the armature"
27326 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
27329 msgctxt "Operator"
27330 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27331 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
27334 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
27335 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
27338 msgctxt "Operator"
27339 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27340 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
27343 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27344 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
27347 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27348 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
27351 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27352 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
27355 msgid "Move"
27356 msgstr "Muovi"
27359 msgctxt "Operator"
27360 msgid "Extrude"
27361 msgstr "Estrudi"
27364 msgid "Create new bones from the selected joints"
27365 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
27368 msgid "Forked"
27369 msgstr "Biforcato"
27372 msgctxt "Operator"
27373 msgid "Extrude Forked"
27374 msgstr "Estrudi Biforcato"
27377 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27378 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
27381 msgctxt "Operator"
27382 msgid "Fill Between Joints"
27383 msgstr "Riempi tra le Giunture"
27386 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
27387 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
27390 msgctxt "Operator"
27391 msgid "Flip Names"
27392 msgstr "Inverti Nomi"
27395 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27396 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
27399 msgctxt "Operator"
27400 msgid "Hide Selected"
27401 msgstr "Nascondi Selezionati"
27404 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27405 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
27408 msgid "Unselected"
27409 msgstr "Non Selezionato"
27412 msgid "Hide unselected rather than selected"
27413 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
27416 msgctxt "Operator"
27417 msgid "Show All Layers"
27418 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
27421 msgid "Make all armature layers visible"
27422 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
27425 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27426 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
27429 msgctxt "Operator"
27430 msgid "Merge Bones"
27431 msgstr "Unisci Ossa"
27434 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
27435 msgstr "Unisci le catene continue delle ossa selezionate"
27438 msgid "Within Chains"
27439 msgstr "All'interno delle Catene"
27442 msgctxt "Operator"
27443 msgid "Clear Parent"
27444 msgstr "Cancella Parentela"
27447 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27448 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
27451 msgid "ClearType"
27452 msgstr "ClearType"
27455 msgid "What way to clear parenting"
27456 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
27459 msgid "Clear Parent"
27460 msgstr "Cancella Parentela"
27463 msgid "Disconnect Bone"
27464 msgstr "Sconnetti Osso"
27467 msgctxt "Operator"
27468 msgid "Make Parent"
27469 msgstr "Crea Parentela"
27472 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27473 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
27476 msgid "ParentType"
27477 msgstr "Tipo Parentela"
27480 msgid "Type of parenting"
27481 msgstr "Tipo di parentela"
27484 msgid "Keep Offset"
27485 msgstr "Mantieni Scostamento"
27488 msgctxt "Operator"
27489 msgid "Reveal Hidden"
27490 msgstr "Mostra Nascosti"
27493 msgctxt "Operator"
27494 msgid "Clear Roll"
27495 msgstr "Cancella Rollio"
27498 msgid "Clear roll for selected bones"
27499 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
27502 msgctxt "Operator"
27503 msgid "(De)select All"
27504 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
27507 msgid "Toggle selection status of all bones"
27508 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
27511 msgctxt "Operator"
27512 msgid "Select Hierarchy"
27513 msgstr "Seleziona Gerarchia"
27516 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27517 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
27520 msgid "Select Parent"
27521 msgstr "Seleziona Genitore"
27524 msgid "Select Child"
27525 msgstr "Seleziona Figlio"
27528 msgid "Extend the selection"
27529 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
27532 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27533 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
27536 msgctxt "Operator"
27537 msgid "Select Connected"
27538 msgstr "Seleziona Connesse"
27541 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
27542 msgstr "Seleziona le ossa relativamente a quelle selezionate in base al loro rapporto genitore/figlio"
27545 msgctxt "Operator"
27546 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27547 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
27550 msgid "Mirror the bone selection"
27551 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
27554 msgid "Active Only"
27555 msgstr "Solo Attivo"
27558 msgid "Only operate on the active bone"
27559 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
27562 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
27563 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
27566 msgctxt "Operator"
27567 msgid "Select Similar"
27568 msgstr "Seleziona Simili"
27571 msgid "Select similar bones by property types"
27572 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
27575 msgid "Immediate children"
27576 msgstr "Figli diretti"
27579 msgid "Siblings"
27580 msgstr "Fratelli"
27583 msgid "Direction (Y axis)"
27584 msgstr "Direzione (asse Y)"
27587 msgid "Prefix"
27588 msgstr "Prefisso"
27591 msgid "Suffix"
27592 msgstr "Suffisso"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Separate Bones"
27597 msgstr "Separa Ossa"
27600 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27601 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
27604 msgctxt "Operator"
27605 msgid "Pick Shortest Path"
27606 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
27609 msgid "Select shortest path between two bones"
27610 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
27613 msgctxt "Operator"
27614 msgid "Split"
27615 msgstr "Dividi"
27618 msgctxt "Operator"
27619 msgid "Subdivide Multi"
27620 msgstr "Multi Suddivisione"
27623 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27624 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
27627 msgid "Number of Cuts"
27628 msgstr "Numero di Tagli"
27631 msgctxt "Operator"
27632 msgid "Switch Direction"
27633 msgstr "Cambia Direzione"
27636 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27637 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
27640 msgctxt "Operator"
27641 msgid "Symmetrize"
27642 msgstr "Simmetrizza"
27645 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
27646 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
27649 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
27650 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
27653 msgid "-X to +X"
27654 msgstr "da -X a +X"
27657 msgid "+X to -X"
27658 msgstr "da +X a -X"
27661 msgctxt "Operator"
27662 msgid "Login"
27663 msgstr "Accedi"
27666 msgid "(undocumented operator)"
27667 msgstr "(operatore non documentato)"
27670 msgctxt "Operator"
27671 msgid "Logout"
27672 msgstr "Esci (logout)"
27675 msgctxt "Operator"
27676 msgid "Validate"
27677 msgstr "Valida"
27680 msgctxt "Operator"
27681 msgid "Add Boid Rule"
27682 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
27685 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27686 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
27689 msgctxt "Operator"
27690 msgid "Remove Boid Rule"
27691 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
27694 msgid "Delete current boid rule"
27695 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
27698 msgctxt "Operator"
27699 msgid "Move Down Boid Rule"
27700 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
27703 msgid "Move boid rule down in the list"
27704 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
27707 msgctxt "Operator"
27708 msgid "Move Up Boid Rule"
27709 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
27712 msgid "Move boid rule up in the list"
27713 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
27716 msgctxt "Operator"
27717 msgid "Add Boid State"
27718 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
27721 msgid "Add a boid state to the particle system"
27722 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
27725 msgctxt "Operator"
27726 msgid "Remove Boid State"
27727 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
27730 msgid "Delete current boid state"
27731 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
27734 msgctxt "Operator"
27735 msgid "Move Down Boid State"
27736 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
27739 msgid "Move boid state down in the list"
27740 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
27743 msgctxt "Operator"
27744 msgid "Move Up Boid State"
27745 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
27748 msgid "Move boid state up in the list"
27749 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
27752 msgctxt "Operator"
27753 msgid "Add Brush"
27754 msgstr "Aggiungi Pennello"
27757 msgctxt "Operator"
27758 msgid "Preset"
27759 msgstr "Preimpostazione"
27762 msgid "Set brush shape"
27763 msgstr "Imposta la forma del pennello"
27766 msgctxt "Curve"
27767 msgid "Mode"
27768 msgstr "Modalità"
27771 msgctxt "Curve"
27772 msgid "Max"
27773 msgstr "Max"
27776 msgctxt "Curve"
27777 msgid "Line"
27778 msgstr "Linea"
27781 msgctxt "Curve"
27782 msgid "Round"
27783 msgstr "Arrotonda"
27786 msgctxt "Operator"
27787 msgid "Reset Brush"
27788 msgstr "Ripristina Pennello"
27791 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27792 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27795 msgctxt "Operator"
27796 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27797 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27800 msgid "Change brush size by a scalar"
27801 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27804 msgid "Scalar"
27805 msgstr "Scalare"
27808 msgid "Factor to scale brush size by"
27809 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27812 msgctxt "Operator"
27813 msgid "Stencil Brush Control"
27814 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27817 msgid "Translation"
27818 msgstr "Traslazione"
27821 msgid "Primary"
27822 msgstr "Primario"
27825 msgid "Secondary"
27826 msgstr "Secondario"
27829 msgctxt "Operator"
27830 msgid "Image Aspect"
27831 msgstr "Aspetto Immagine"
27834 msgid "Use Repeat"
27835 msgstr "Usa Ripeti"
27838 msgid "Use Scale"
27839 msgstr "Usa Scala"
27842 msgctxt "Operator"
27843 msgid "Reset Transform"
27844 msgstr "Resetta Trasformazione"
27847 msgctxt "Operator"
27848 msgid "Accept"
27849 msgstr "Accetta"
27852 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27853 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27856 msgid "Directory of the file"
27857 msgstr "Cartella del file"
27860 msgid "Automatically determine display type for files"
27861 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27864 msgid "Short List"
27865 msgstr "Lista Breve"
27868 msgid "Display files as short list"
27869 msgstr "Mostra i file come lista breve"
27872 msgid "Long List"
27873 msgstr "Lista lunga"
27876 msgid "Display files as a detailed list"
27877 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
27880 msgid "File Browser Mode"
27881 msgstr "Modalità File Browser"
27884 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27885 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27888 msgid "Filter Alembic files"
27889 msgstr "Filtra i file Alembic"
27892 msgid "Filter .blend files"
27893 msgstr "Filtra i file .blend"
27896 msgid "Filter btx files"
27897 msgstr "Filtra i file btx"
27900 msgid "Filter COLLADA files"
27901 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27904 msgid "Filter font files"
27905 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27908 msgid "Filter image files"
27909 msgstr "Filtra i file di immagini"
27912 msgid "Filter movie files"
27913 msgstr "Filtra i file di filmati"
27916 msgid "Filter python files"
27917 msgstr "Filtra i file python"
27920 msgid "Filter sound files"
27921 msgstr "Filtra i file di suoni"
27924 msgid "Filter text files"
27925 msgstr "Filtra i file di testo"
27928 msgid "Relative Path"
27929 msgstr "Percorso Relativo"
27932 msgid "Select the file relative to the blend file"
27933 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27936 msgid "File sorting mode"
27937 msgstr "Modo ordinamento file"
27940 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27941 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27944 msgid "Path to file"
27945 msgstr "Percorso del file"
27948 msgctxt "Operator"
27949 msgid "Open Cache File"
27950 msgstr "Apri File Cache"
27953 msgid "Load a cache file"
27954 msgstr "Carica un file cache"
27957 msgid "Check Existing"
27958 msgstr "Controlla Preesistenza"
27961 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27962 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27965 msgctxt "Operator"
27966 msgid "Refresh Archive"
27967 msgstr "Aggiorna Archivio"
27970 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27971 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27974 msgctxt "Operator"
27975 msgid "Add Camera Preset"
27976 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27979 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27980 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27983 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27984 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27987 msgid "Include Focal Length"
27988 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27991 msgid "Include focal length into the preset"
27992 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27995 msgctxt "Operator"
27996 msgid "Add Marker"
27997 msgstr "Aggiungi Marcatore"
28000 msgid "Place new marker at specified location"
28001 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
28004 msgid "Location of marker on frame"
28005 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
28008 msgctxt "Operator"
28009 msgid "Add Marker at Click"
28010 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
28013 msgctxt "Operator"
28014 msgid "Add Marker and Move"
28015 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
28018 msgid "Add new marker and move it on movie"
28019 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
28022 msgid "Add Marker"
28023 msgstr "Aggiungi Marcatore"
28026 msgctxt "Operator"
28027 msgid "Add Marker and Slide"
28028 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
28031 msgctxt "Operator"
28032 msgid "Apply Solution Scale"
28033 msgstr "Applica Scala Soluzione"
28036 msgid "Distance between selected tracks"
28037 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
28040 msgctxt "Operator"
28041 msgid "3D Markers to Mesh"
28042 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
28045 msgctxt "Operator"
28046 msgid "Clean Tracks"
28047 msgstr "Pulisci Tracce"
28050 msgctxt "Operator"
28051 msgid "Clear Solution"
28052 msgstr "Cancella Soluzione"
28055 msgctxt "Operator"
28056 msgid "Clear Track Path"
28057 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
28060 msgid "Clear action to execute"
28061 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
28064 msgid "Clear up-to"
28065 msgstr "Cancella fino a"
28068 msgid "Clear path up to current frame"
28069 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
28072 msgid "Clear remained"
28073 msgstr "Cancella tutto il resto"
28076 msgid "Clear all"
28077 msgstr "Cancella tutto"
28080 msgid "Clear the whole path"
28081 msgstr "Cancella l'intero percorso"
28084 msgid "Clear Active"
28085 msgstr "Cancella Attivo"
28088 msgctxt "Operator"
28089 msgid "Constraint to F-Curve"
28090 msgstr "Vincola a Curva-F"
28093 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28094 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
28097 msgctxt "Operator"
28098 msgid "Copy Tracks"
28099 msgstr "Copia Tracce"
28102 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
28103 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
28106 msgctxt "Operator"
28107 msgid "Create Plane Track"
28108 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
28111 msgctxt "Operator"
28112 msgid "Set 2D Cursor"
28113 msgstr "Imposta Cursore 2D"
28116 msgid "Set 2D cursor location"
28117 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
28120 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28121 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
28124 msgctxt "Operator"
28125 msgid "Delete Marker"
28126 msgstr "Cancella Marcatore"
28129 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28130 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
28133 msgctxt "Operator"
28134 msgid "Delete Proxy"
28135 msgstr "Cancella Proxy"
28138 msgctxt "Operator"
28139 msgid "Delete Track"
28140 msgstr "Cancella Traccia"
28143 msgid "Delete selected tracks"
28144 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
28147 msgctxt "Operator"
28148 msgid "Detect Features"
28149 msgstr "Individua Caratteristiche"
28152 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28153 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
28156 msgid "Minimal distance accepted between two features"
28157 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
28160 msgid "Placement"
28161 msgstr "Collocamento"
28164 msgid "Placement for detected features"
28165 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
28168 msgid "Whole Frame"
28169 msgstr "Fotogramma Intero"
28172 msgctxt "Operator"
28173 msgid "Disable Markers"
28174 msgstr "Disabilita Marcatori"
28177 msgid "Disable/enable selected markers"
28178 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
28181 msgid "Disable action to execute"
28182 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
28185 msgid "Disable selected markers"
28186 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
28189 msgid "Enable selected markers"
28190 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
28193 msgctxt "Operator"
28194 msgid "Select Channel"
28195 msgstr "Seleziona Canale"
28198 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28199 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
28202 msgid "Mouse location to select channel"
28203 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
28206 msgctxt "Operator"
28207 msgid "Filter Tracks"
28208 msgstr "Filtra Tracce"
28211 msgid "Track Threshold"
28212 msgstr "Soglia Traccia"
28215 msgctxt "Operator"
28216 msgid "Jump to Frame"
28217 msgstr "Salta al Fotogramma"
28220 msgid "Jump to special frame"
28221 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
28224 msgid "Position to jump to"
28225 msgstr "Posizione a cui saltare"
28228 msgid "Jump to start of current path"
28229 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
28232 msgid "Jump to end of current path"
28233 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
28236 msgid "Previous Failed"
28237 msgstr "Fallito Precedente"
28240 msgid "Next Failed"
28241 msgstr "Fallito Seguente"
28244 msgctxt "Operator"
28245 msgid "Center Current Frame"
28246 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
28249 msgctxt "Operator"
28250 msgid "Delete Curve"
28251 msgstr "Cancella Curva"
28254 msgctxt "Operator"
28255 msgid "Delete Knot"
28256 msgstr "Cancella Nodo"
28259 msgctxt "Operator"
28260 msgid "Select"
28261 msgstr "Seleziona"
28264 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28265 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
28268 msgctxt "Operator"
28269 msgid "(De)select All Markers"
28270 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
28273 msgid "Change selection of all markers of active track"
28274 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
28277 msgid "View all curves in editor"
28278 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
28281 msgctxt "Operator"
28282 msgid "Hide Tracks"
28283 msgstr "Nasconde Tracce"
28286 msgid "Hide selected tracks"
28287 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
28290 msgid "Hide unselected tracks"
28291 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
28294 msgctxt "Operator"
28295 msgid "Hide Tracks Clear"
28296 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
28299 msgid "Clear hide selected tracks"
28300 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
28303 msgctxt "Operator"
28304 msgid "Join Tracks"
28305 msgstr "Unisci Tracce"
28308 msgid "Join selected tracks"
28309 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
28312 msgctxt "Operator"
28313 msgid "Lock Tracks"
28314 msgstr "Blocca Tracce"
28317 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28318 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
28321 msgid "Lock action to execute"
28322 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
28325 msgid "Lock selected tracks"
28326 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
28329 msgid "Unlock"
28330 msgstr "Sblocca"
28333 msgid "Unlock selected tracks"
28334 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
28337 msgctxt "Operator"
28338 msgid "Set Clip Mode"
28339 msgstr "Imposta Modalità Clip"
28342 msgid "Show tracking and solving tools"
28343 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
28346 msgid "Show mask editing tools"
28347 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
28350 msgctxt "Operator"
28351 msgid "Open Clip"
28352 msgstr "Apri Filmato"
28355 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28356 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
28359 msgid "Files"
28360 msgstr "Files"
28363 msgid "Enable Multi-View"
28364 msgstr "Abilita Multi-Vista"
28367 msgctxt "Operator"
28368 msgid "Paste Tracks"
28369 msgstr "Incolla Tracce"
28372 msgid "Paste tracks from clipboard"
28373 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
28376 msgctxt "Operator"
28377 msgid "Prefetch Frames"
28378 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
28381 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28382 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
28385 msgctxt "Operator"
28386 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28387 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
28390 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28391 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
28394 msgctxt "Operator"
28395 msgid "Refine Markers"
28396 msgstr "Affina Marcatori"
28399 msgid "Backwards"
28400 msgstr "All'Indietro"
28403 msgctxt "Operator"
28404 msgid "Reload Clip"
28405 msgstr "Ricarica Filmato"
28408 msgid "Reload clip"
28409 msgstr "Ricarica il filmato"
28412 msgid "Select tracking markers"
28413 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
28416 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28417 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
28420 msgid "Change selection of all tracking markers"
28421 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
28424 msgid "Select markers using circle selection"
28425 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
28428 msgctxt "Operator"
28429 msgid "Select Grouped"
28430 msgstr "Seleziona Raggruppati"
28433 msgid "Select all tracks from specified group"
28434 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
28437 msgid "Estimated tracks"
28438 msgstr "Tracce stimate"
28441 msgid "Select all estimated tracks"
28442 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
28445 msgid "Locked tracks"
28446 msgstr "Tracce bloccate"
28449 msgid "Select all locked tracks"
28450 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
28453 msgid "Disabled tracks"
28454 msgstr "Tracce disabilitate"
28457 msgid "Select all disabled tracks"
28458 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
28461 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28462 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
28465 msgid "Failed Tracks"
28466 msgstr "Tracce Fallite"
28469 msgid "Select markers using lasso selection"
28470 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
28473 msgctxt "Operator"
28474 msgid "Set Active Clip"
28475 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
28478 msgctxt "Operator"
28479 msgid "Set Axis"
28480 msgstr "Imposta Assi"
28483 msgctxt "Operator"
28484 msgid "Set Principal to Center"
28485 msgstr "Imposta Principale al Centro"
28488 msgctxt "Operator"
28489 msgid "Set Origin"
28490 msgstr "Imposta Origine"
28493 msgid "Use Median"
28494 msgstr "Usa Medio"
28497 msgctxt "Operator"
28498 msgid "Set Plane"
28499 msgstr "Imposta Piano"
28502 msgid "Plane to be used for orientation"
28503 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
28506 msgid "Set floor plane"
28507 msgstr "Imposta piano pavimento"
28510 msgid "Wall"
28511 msgstr "Muro"
28514 msgid "Set wall plane"
28515 msgstr "Imposta piano muro"
28518 msgctxt "Operator"
28519 msgid "Set Scale"
28520 msgstr "Imposta Scala"
28523 msgctxt "Operator"
28524 msgid "Set Scene Frames"
28525 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
28528 msgctxt "Operator"
28529 msgid "Set Solution Scale"
28530 msgstr "Imposta Scala"
28533 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28534 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
28537 msgctxt "Operator"
28538 msgid "Set Solver Keyframe"
28539 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
28542 msgid "Set keyframe used by solver"
28543 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
28546 msgid "Keyframe to set"
28547 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
28550 msgctxt "Operator"
28551 msgid "Set as Background"
28552 msgstr "Imposta come Sfondo"
28555 msgctxt "Operator"
28556 msgid "Setup Tracking Scene"
28557 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
28560 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28561 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
28564 msgctxt "Operator"
28565 msgid "Slide Marker"
28566 msgstr "Scorri Marcatore"
28569 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28570 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine"
28573 msgctxt "Operator"
28574 msgid "Slide Plane Marker"
28575 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
28578 msgctxt "Operator"
28579 msgid "Solve Camera"
28580 msgstr "Risolvi Camera"
28583 msgid "Solve camera motion from tracks"
28584 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
28587 msgctxt "Operator"
28588 msgid "Add Stabilization Tracks"
28589 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
28592 msgctxt "Operator"
28593 msgid "Remove Stabilization Track"
28594 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
28597 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
28598 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
28601 msgctxt "Operator"
28602 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28603 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28606 msgctxt "Operator"
28607 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28608 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28611 msgctxt "Operator"
28612 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28613 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28616 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
28617 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
28620 msgctxt "Operator"
28621 msgid "Select Stabilization Tracks"
28622 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
28625 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
28626 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
28629 msgctxt "Operator"
28630 msgid "Add Track Color Preset"
28631 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
28634 msgctxt "Operator"
28635 msgid "Copy Color"
28636 msgstr "Copia Colore"
28639 msgid "Copy color to all selected tracks"
28640 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
28643 msgctxt "Operator"
28644 msgid "Track Markers"
28645 msgstr "Marcatori Traccia"
28648 msgid "Track selected markers"
28649 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
28652 msgctxt "Operator"
28653 msgid "Track Settings As Default"
28654 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
28657 msgctxt "Operator"
28658 msgid "Copy Track Settings"
28659 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
28662 msgctxt "Operator"
28663 msgid "Link Empty to Track"
28664 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
28667 msgctxt "Operator"
28668 msgid "Add Tracking Object"
28669 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
28672 msgid "Add new object for tracking"
28673 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
28676 msgctxt "Operator"
28677 msgid "Remove Tracking Object"
28678 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
28681 msgctxt "Operator"
28682 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28683 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
28686 msgid "View whole image with markers"
28687 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
28690 msgid "Fit View"
28691 msgstr "Adatta alla Finestra"
28694 msgid "Fit frame to the viewport"
28695 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
28698 msgctxt "Operator"
28699 msgid "Center View to Cursor"
28700 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
28703 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28704 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
28707 msgctxt "Operator"
28708 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28709 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
28712 msgctxt "Operator"
28713 msgid "Pan View"
28714 msgstr "Scorrimento Vista"
28717 msgid "Pan the view"
28718 msgstr "Scorrimento della vista"
28721 msgid "View all selected elements"
28722 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
28725 msgctxt "Operator"
28726 msgid "View Zoom"
28727 msgstr "Zoom Vista"
28730 msgid "Zoom in/out the view"
28731 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
28734 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28735 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
28738 msgctxt "Operator"
28739 msgid "View Zoom In"
28740 msgstr "Ingrandisci Vista"
28743 msgid "Zoom in the view"
28744 msgstr "Ingrandisce nella vista"
28747 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28748 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
28751 msgctxt "Operator"
28752 msgid "View Zoom Out"
28753 msgstr "Riduci Vista"
28756 msgid "Zoom out the view"
28757 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
28760 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28761 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
28764 msgctxt "Operator"
28765 msgid "View Zoom Ratio"
28766 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
28769 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28770 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
28773 msgctxt "Operator"
28774 msgid "Add Cloth Preset"
28775 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
28778 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28779 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
28782 msgctxt "Operator"
28783 msgid "Create New Collection"
28784 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
28787 msgctxt "Operator"
28788 msgid "Console Autocomplete"
28789 msgstr "Autocompletamento Console"
28792 msgctxt "Operator"
28793 msgid "Console Banner"
28794 msgstr "Messaggio Console"
28797 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28798 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28801 msgctxt "Operator"
28802 msgid "Clear All"
28803 msgstr "Cancella Tutto"
28806 msgid "Clear text by type"
28807 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28810 msgid "History"
28811 msgstr "Cronologia"
28814 msgid "Clear the command history"
28815 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28818 msgid "Scrollback"
28819 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28822 msgid "Clear the scrollback history"
28823 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28826 msgctxt "Operator"
28827 msgid "Clear Line"
28828 msgstr "Cancella Linea"
28831 msgid "Clear the line and store in history"
28832 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28835 msgctxt "Operator"
28836 msgid "Copy to Clipboard"
28837 msgstr "Copia negli Appunti"
28840 msgid "Copy selected text to clipboard"
28841 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28844 msgctxt "Operator"
28845 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28846 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
28849 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28850 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28853 msgctxt "Operator"
28854 msgid "Delete"
28855 msgstr "Cancella"
28858 msgid "Delete text by cursor position"
28859 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28862 msgid "Which part of the text to delete"
28863 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
28866 msgid "Next Character"
28867 msgstr "Carattere Successivo"
28870 msgid "Previous Character"
28871 msgstr "Carattere Precedente"
28874 msgid "Next Word"
28875 msgstr "Parola Successiva"
28878 msgid "Previous Word"
28879 msgstr "Parola Precedente"
28882 msgctxt "Operator"
28883 msgid "Console Execute"
28884 msgstr "Esecuzione da Console"
28887 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28888 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28891 msgctxt "Operator"
28892 msgid "History Append"
28893 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28896 msgid "Append history at cursor position"
28897 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28900 msgid "The index of the cursor"
28901 msgstr "L'indice del cursore"
28904 msgid "Remove Duplicates"
28905 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28908 msgid "Remove duplicate items in the history"
28909 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28912 msgid "Text to insert at the cursor position"
28913 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28916 msgctxt "Operator"
28917 msgid "History Cycle"
28918 msgstr "Cicla Cronologia"
28921 msgid "Cycle through history"
28922 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28925 msgid "Reverse cycle history"
28926 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28929 msgctxt "Operator"
28930 msgid "Indent"
28931 msgstr "Rientra"
28934 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28935 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28938 msgctxt "Operator"
28939 msgid "Insert"
28940 msgstr "Inserisci"
28943 msgid "Insert text at cursor position"
28944 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28947 msgctxt "Operator"
28948 msgid "Console Language"
28949 msgstr "Lingua Console"
28952 msgid "Set the current language for this console"
28953 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28956 msgid "Language"
28957 msgstr "Lingua"
28960 msgctxt "Operator"
28961 msgid "Move Cursor"
28962 msgstr "Muovi Cursore"
28965 msgid "Move cursor position"
28966 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28969 msgid "Where to move cursor to"
28970 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28973 msgid "Line Begin"
28974 msgstr "Inizio Linea"
28977 msgid "Line End"
28978 msgstr "Fine Linea"
28981 msgctxt "Operator"
28982 msgid "Paste from Clipboard"
28983 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28986 msgid "Paste text from clipboard"
28987 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28990 msgctxt "Operator"
28991 msgid "Scrollback Append"
28992 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28995 msgid "Console output type"
28996 msgstr "Tipo di output della console"
28999 msgid "Information"
29000 msgstr "Informazione"
29003 msgctxt "Operator"
29004 msgid "Set Selection"
29005 msgstr "Imposta Selezione"
29008 msgid "Set the console selection"
29009 msgstr "Imposta la selezione nella console"
29012 msgctxt "Operator"
29013 msgid "Select Word"
29014 msgstr "Seleziona Parola"
29017 msgctxt "Operator"
29018 msgid "Unindent"
29019 msgstr "Togli Rientro"
29022 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29023 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
29026 msgctxt "Operator"
29027 msgid "Clear Inverse"
29028 msgstr "Pulisci Inverso"
29031 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
29032 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
29035 msgid "Constraint"
29036 msgstr "Vincolo"
29039 msgid "Name of the constraint to edit"
29040 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
29043 msgid "The owner of this constraint"
29044 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
29047 msgid "Edit a constraint on the active object"
29048 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
29051 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29052 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
29055 msgctxt "Operator"
29056 msgid "Set Inverse"
29057 msgstr "Imposta Inverso"
29060 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
29061 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
29064 msgctxt "Operator"
29065 msgid "Delete Constraint"
29066 msgstr "Cancella Vincolo"
29069 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29070 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
29073 msgctxt "Operator"
29074 msgid "Auto Animate Path"
29075 msgstr "Auto-Anima percorso"
29078 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29079 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
29082 msgid "First frame of path animation"
29083 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
29086 msgid "Number of frames that path animation should take"
29087 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
29090 msgctxt "Operator"
29091 msgid "Reset Distance"
29092 msgstr "Ripristina Distanza"
29095 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29096 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
29099 msgctxt "Operator"
29100 msgid "Move Constraint Down"
29101 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
29104 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29105 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
29108 msgctxt "Operator"
29109 msgid "Move Constraint Up"
29110 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
29113 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29114 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
29117 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
29118 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
29121 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
29122 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
29125 msgctxt "Operator"
29126 msgid "Reset Original Length"
29127 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
29130 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29131 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
29134 msgctxt "Operator"
29135 msgid "Toggle Cyclic"
29136 msgstr "Alterna Ciclico"
29139 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29140 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
29143 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29144 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
29147 msgid "Cyclic U"
29148 msgstr "U Ciclico"
29151 msgid "Cyclic V"
29152 msgstr "V Ciclico"
29155 msgctxt "Operator"
29156 msgid "(De)select First"
29157 msgstr "(De)seleziona Primo"
29160 msgctxt "Operator"
29161 msgid "(De)select Last"
29162 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
29165 msgctxt "Operator"
29166 msgid "Decimate Curve"
29167 msgstr "Decima Curva"
29170 msgid "Simplify selected curves"
29171 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
29174 msgid "Delete selected control points or segments"
29175 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
29178 msgid "Which elements to delete"
29179 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
29182 msgctxt "Operator"
29183 msgid "Dissolve Vertices"
29184 msgstr "Dissolvi Vertici"
29187 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
29188 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
29191 msgctxt "Operator"
29192 msgid "Draw Curve"
29193 msgstr "Disegna Curva"
29196 msgid "Draw a freehand spline"
29197 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
29200 msgid "Error distance threshold (in object units)"
29201 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
29204 msgid "Fit Method"
29205 msgstr "Metodo Adattamento"
29208 msgctxt "Operator"
29209 msgid "Duplicate Curve"
29210 msgstr "Duplica Curva"
29213 msgid "Duplicate selected control points"
29214 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
29217 msgctxt "Operator"
29218 msgid "Add Duplicate"
29219 msgstr "Aggiungi Duplicato"
29222 msgid "Duplicate curve and move"
29223 msgstr "Duplica curva e muovi"
29226 msgid "Duplicate Curve"
29227 msgstr "Duplica Curva"
29230 msgid "Extrude selected control point(s)"
29231 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
29234 msgid "Init"
29235 msgstr "Inizializza"
29238 msgid "Resize"
29239 msgstr "Ridimensiona"
29242 msgid "Skin Resize"
29243 msgstr "Ridimensiona Pelle"
29246 msgid "Tosphere"
29247 msgstr "Sferizza"
29250 msgid "Shrinkfatten"
29251 msgstr "Restringi/Allarga"
29254 msgid "Trackball"
29255 msgstr "Trackball"
29258 msgid "Pushpull"
29259 msgstr "SpingiTira"
29262 msgid "Bonesize"
29263 msgstr "Dimensione Osso"
29266 msgid "Align"
29267 msgstr "Allinea"
29270 msgid "Edge Slide"
29271 msgstr "Scivola Spigolo"
29274 msgid "Sequence Slide"
29275 msgstr "Scorri Sequenza"
29278 msgctxt "Operator"
29279 msgid "Extrude Curve and Move"
29280 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
29283 msgid "Extrude curve and move result"
29284 msgstr "Estrude la curva e la muove"
29287 msgctxt "Operator"
29288 msgid "Set Handle Type"
29289 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
29292 msgid "Set type of handles for selected control points"
29293 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
29296 msgid "Spline type"
29297 msgstr "Tipo Spline"
29300 msgid "Toggle Free/Align"
29301 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
29304 msgid "Hide (un)selected control points"
29305 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
29308 msgctxt "Operator"
29309 msgid "Make Segment"
29310 msgstr "Crea Segmento"
29313 msgid "Join two curves by their selected ends"
29314 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
29317 msgctxt "Operator"
29318 msgid "Match Texture Space"
29319 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
29322 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29323 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
29326 msgctxt "Operator"
29327 msgid "Recalc Normals"
29328 msgstr "Ricalcola Normali"
29331 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29332 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
29335 msgid "Recalculate handle length"
29336 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
29339 msgctxt "Operator"
29340 msgid "Add Bezier Circle"
29341 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
29344 msgid "Construct a Bezier Circle"
29345 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
29348 msgid "Align the new object to the view"
29349 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
29352 msgid "Enter Editmode"
29353 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
29356 msgid "Enter editmode when adding this object"
29357 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
29360 msgid "Location for the newly added object"
29361 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
29364 msgid "Rotation for the newly added object"
29365 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
29368 msgctxt "Operator"
29369 msgid "Add Bezier"
29370 msgstr "Aggiunge Bezier"
29373 msgid "Construct a Bezier Curve"
29374 msgstr "Crea una Curva Bezier"
29377 msgctxt "Operator"
29378 msgid "Add Nurbs Circle"
29379 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
29382 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29383 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
29386 msgctxt "Operator"
29387 msgid "Add Nurbs Curve"
29388 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
29391 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29392 msgstr "Crea una Curva NURBS"
29395 msgctxt "Operator"
29396 msgid "Add Path"
29397 msgstr "Aggiunge Percorso"
29400 msgid "Construct a Path"
29401 msgstr "Crea un Percorso"
29404 msgctxt "Operator"
29405 msgid "Set Curve Radius"
29406 msgstr "Imposta Raggio Curva"
29409 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29410 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
29413 msgid "(De)select all control points"
29414 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
29417 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
29418 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
29421 msgctxt "Operator"
29422 msgid "Select Linked All"
29423 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
29426 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29427 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
29430 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29431 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
29434 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
29435 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
29438 msgctxt "Operator"
29439 msgid "Select Next"
29440 msgstr "Seleziona Successivo"
29443 msgctxt "Operator"
29444 msgid "Checker Deselect"
29445 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
29448 msgctxt "Operator"
29449 msgid "Select Previous"
29450 msgstr "Seleziona Precedente"
29453 msgctxt "Operator"
29454 msgid "Select Random"
29455 msgstr "Selezione Casuale"
29458 msgid "Randomly select some control points"
29459 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
29462 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29463 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
29466 msgid "Seed for the random number generator"
29467 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
29470 msgctxt "Operator"
29471 msgid "Select Control Point Row"
29472 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
29475 msgid "Select a row of control points including active one"
29476 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
29479 msgid "Select similar curve points by property type"
29480 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
29483 msgid "Equal"
29484 msgstr "Uguale"
29487 msgid "Greater"
29488 msgstr "Maggiore"
29491 msgid "Less"
29492 msgstr "Minore"
29495 msgctxt "Operator"
29496 msgid "Separate"
29497 msgstr "Separa"
29500 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
29501 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
29504 msgctxt "Operator"
29505 msgid "Shade Flat"
29506 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
29509 msgid "Set shading to flat"
29510 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
29513 msgctxt "Operator"
29514 msgid "Shade Smooth"
29515 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
29518 msgid "Set shading to smooth"
29519 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
29522 msgid "Select shortest path between two selections"
29523 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
29526 msgctxt "Operator"
29527 msgid "Smooth"
29528 msgstr "Leviga"
29531 msgid "Flatten angles of selected points"
29532 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
29535 msgctxt "Operator"
29536 msgid "Smooth Curve Radius"
29537 msgstr "Leviga Raggio Curva"
29540 msgid "Interpolate radii of selected points"
29541 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
29544 msgctxt "Operator"
29545 msgid "Smooth Curve Tilt"
29546 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
29549 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29550 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
29553 msgctxt "Operator"
29554 msgid "Smooth Curve Weight"
29555 msgstr "Leviga Pesi Curva"
29558 msgid "Interpolate weight of selected points"
29559 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
29562 msgctxt "Operator"
29563 msgid "Spin"
29564 msgstr "Rivoluzione"
29567 msgid "Axis in global view space"
29568 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
29571 msgid "Center in global view space"
29572 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
29575 msgctxt "Operator"
29576 msgid "Set Spline Type"
29577 msgstr "Imposta Tipo Spline"
29580 msgid "Set type of active spline"
29581 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
29584 msgid "Handles"
29585 msgstr "Maniglie"
29588 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29589 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
29592 msgctxt "Operator"
29593 msgid "Set Goal Weight"
29594 msgstr "Imposta Peso Finale"
29597 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29598 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
29601 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
29602 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
29605 msgctxt "Operator"
29606 msgid "Subdivide"
29607 msgstr "Suddividi"
29610 msgid "Subdivide selected segments"
29611 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
29614 msgid "Number of cuts"
29615 msgstr "Numero di tagli"
29618 msgid "Switch direction of selected splines"
29619 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
29622 msgctxt "Operator"
29623 msgid "Clear Tilt"
29624 msgstr "Cancella Inclinazione"
29627 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29628 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29631 msgctxt "Operator"
29632 msgid "Add Vertex"
29633 msgstr "Aggiungi Vertice"
29636 msgid "Location to add new vertex at"
29637 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
29640 msgctxt "Operator"
29641 msgid "Use Nodes"
29642 msgstr "Usa Nodi"
29645 msgctxt "Operator"
29646 msgid "Dynamic Paint Bake"
29647 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
29650 msgctxt "Operator"
29651 msgid "Toggle Output Layer"
29652 msgstr "Alterna Livello Uscita"
29655 msgid "Output Toggle"
29656 msgstr "Alterna Uscita"
29659 msgid "Output A"
29660 msgstr "Uscita A"
29663 msgid "Output B"
29664 msgstr "Uscita B"
29667 msgctxt "Operator"
29668 msgid "Add Surface Slot"
29669 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
29672 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29673 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
29676 msgctxt "Operator"
29677 msgid "Remove Surface Slot"
29678 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
29681 msgid "Remove the selected surface slot"
29682 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
29685 msgctxt "Operator"
29686 msgid "Toggle Type Active"
29687 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
29690 msgctxt "Operator"
29691 msgid "Flush Edits"
29692 msgstr "Scarta Modifiche"
29695 msgid "Flush edit data from active editing modes"
29696 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
29699 msgctxt "Operator"
29700 msgid "Redo"
29701 msgstr "Ripristina"
29704 msgid "Redo previous action"
29705 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
29708 msgctxt "Operator"
29709 msgid "Undo"
29710 msgstr "Annulla"
29713 msgid "Undo previous action"
29714 msgstr "Annulla l'azione precedente"
29717 msgctxt "Operator"
29718 msgid "Undo History"
29719 msgstr "Cronologia Annullamenti"
29722 msgid "Redo specific action in history"
29723 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
29726 msgid "Item"
29727 msgstr "Elemento"
29730 msgctxt "Operator"
29731 msgid "Undo Push"
29732 msgstr "Forza Annullamento"
29735 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29736 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
29739 msgid "Undo Message"
29740 msgstr "Messaggio Annullamento"
29743 msgctxt "Operator"
29744 msgid "Undo and Redo"
29745 msgstr "Annulla e Ripristina"
29748 msgid "Undo and redo previous action"
29749 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
29752 msgctxt "Operator"
29753 msgid "Export Camera & Markers"
29754 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
29757 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29758 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
29761 msgid "Filepath used for exporting the file"
29762 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
29765 msgid "End frame for export"
29766 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29769 msgid "Start frame for export"
29770 msgstr "Fotogramma finale da importare"
29773 msgctxt "Operator"
29774 msgid "Export BVH"
29775 msgstr "Esporta BVH"
29778 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29779 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
29782 msgid "End frame to export"
29783 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29786 msgid "Starting frame to export"
29787 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
29790 msgid "Scale the BVH by this value"
29791 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
29794 msgid "Root Translation Only"
29795 msgstr "Traslazione Solo Origine"
29798 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
29799 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
29802 msgid "Rotation conversion"
29803 msgstr "Conversione della rotazione"
29806 msgid "Euler (Native)"
29807 msgstr "Euleriana (Nativo)"
29810 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29811 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
29814 msgid "Euler (XYZ)"
29815 msgstr "Euleriana (XYZ)"
29818 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29819 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29822 msgid "Euler (XZY)"
29823 msgstr "Euleriana (XZY)"
29826 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29827 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29830 msgid "Euler (YXZ)"
29831 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29834 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29835 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29838 msgid "Euler (YZX)"
29839 msgstr "Euleriana (YZX)"
29842 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29843 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29846 msgid "Euler (ZXY)"
29847 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29850 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29851 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29854 msgid "Euler (ZYX)"
29855 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29858 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29859 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29862 msgctxt "Operator"
29863 msgid "Export PLY"
29864 msgstr "Esporta PLY"
29867 msgid "X Forward"
29868 msgstr "X In Avanti"
29871 msgid "Y Forward"
29872 msgstr "Y In Avanti"
29875 msgid "Z Forward"
29876 msgstr "Z In Avanti"
29879 msgid "-X Forward"
29880 msgstr "-X In Avanti"
29883 msgid "-Y Forward"
29884 msgstr "-Y In Avanti"
29887 msgid "-Z Forward"
29888 msgstr "-Z In Avanti"
29891 msgid "X Up"
29892 msgstr "X In Alto"
29895 msgid "Y Up"
29896 msgstr "Y In Alto"
29899 msgid "Z Up"
29900 msgstr "Z In Alto"
29903 msgid "-X Up"
29904 msgstr "-X In Alto"
29907 msgid "-Y Up"
29908 msgstr "-Y In Alto"
29911 msgid "-Z Up"
29912 msgstr "-Z In Alto"
29915 msgid "Export the active vertex color layer"
29916 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29919 msgid "Apply Modifiers"
29920 msgstr "Applica Modificatori"
29923 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29924 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29927 msgid "Selection Only"
29928 msgstr "Solo Selezione"
29931 msgid "Export selected objects only"
29932 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29935 msgid "Export the active UV layer"
29936 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29939 msgctxt "Operator"
29940 msgid "Export STL"
29941 msgstr "Esporta STL"
29944 msgid "Ascii"
29945 msgstr "Ascii"
29948 msgid "Save the file in ASCII file format"
29949 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29952 msgid "Batch Mode"
29953 msgstr "Modo Batch"
29956 msgid "All data in one file"
29957 msgstr "Tutti i dati in un file"
29960 msgid "Each object as a file"
29961 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29964 msgid "Apply the modifiers before saving"
29965 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29968 msgid "Scene Unit"
29969 msgstr "Unità Scena"
29972 msgctxt "Operator"
29973 msgid "Export FBX"
29974 msgstr "Esporta FBX"
29977 msgid "Apply Scalings"
29978 msgstr "Applica Scala"
29981 msgid "All Local"
29982 msgstr "Tutto Locale"
29985 msgid "FBX Units Scale"
29986 msgstr "Unità Scala FBX"
29989 msgid "FBX Custom Scale"
29990 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29993 msgid "FBX All"
29994 msgstr "Tutto FBX"
29997 msgid "Apply Unit"
29998 msgstr "Applica Unità"
30001 msgid "Null"
30002 msgstr "Nullo"
30005 msgid "Baked Animation"
30006 msgstr "Animazione Precalcolata"
30009 msgid "Export baked keyframe animation"
30010 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
30013 msgid "Sampling Rate"
30014 msgstr "Frequenza Campionamento"
30017 msgid "All Actions"
30018 msgstr "Tutte le Azioni"
30021 msgid "Active scene to file"
30022 msgstr "Scena attiva nel file"
30025 msgid "Each scene as a file"
30026 msgstr "Ogni scena come file"
30029 msgid "Embed Textures"
30030 msgstr "Incorpora Texture"
30033 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30034 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
30037 msgid "Smoothing"
30038 msgstr "Levigatura"
30041 msgid "Normals Only"
30042 msgstr "Solo Normali"
30045 msgid "Object Types"
30046 msgstr "Tipi Oggetto"
30049 msgid "Which kind of object to export"
30050 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
30053 msgid "Lamp"
30054 msgstr "Lampada"
30057 msgid "Other"
30058 msgstr "Altro"
30061 msgid "Path Mode"
30062 msgstr "Modalità Percorso"
30065 msgid "Method used to reference paths"
30066 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
30069 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
30070 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
30073 msgid "Always write absolute paths"
30074 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
30077 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30078 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
30081 msgid "Match"
30082 msgstr "Confronta"
30085 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
30086 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
30089 msgid "Strip Path"
30090 msgstr "Percorso Spezzone"
30093 msgid "Filename only"
30094 msgstr "Solo nome file"
30097 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30098 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
30101 msgid "Primary Bone Axis"
30102 msgstr "Asse Primario Osso"
30105 msgid "Z Axis"
30106 msgstr "Asse Z"
30109 msgid "-X Axis"
30110 msgstr "Asse -X"
30113 msgid "-Y Axis"
30114 msgstr "Asse -Y"
30117 msgid "-Z Axis"
30118 msgstr "Asse -Z"
30121 msgid "Secondary Bone Axis"
30122 msgstr "Asse Secondario Osso"
30125 msgid "Only Deform Bones"
30126 msgstr "Solo Secondi"
30129 msgid "Batch Own Dir"
30130 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
30133 msgid "Create a dir for each exported file"
30134 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
30137 msgid "Custom Properties"
30138 msgstr "Proprietà Personalizzate"
30141 msgid "Loose Edges"
30142 msgstr "Spigoli Slegati"
30145 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30146 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
30149 msgid "Use Modifiers Render Setting"
30150 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
30153 msgid "Use Metadata"
30154 msgstr "Usa Metadati"
30157 msgid "General"
30158 msgstr "Generale"
30161 msgctxt "Operator"
30162 msgid "Export OBJ"
30163 msgstr "Esporta OBJ"
30166 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30167 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
30170 msgid "Material Groups"
30171 msgstr "Gruppi Materiale"
30174 msgid "Objects as OBJ Groups "
30175 msgstr "Oggetti come Gruppi OBJ "
30178 msgid "Keep Vertex Order"
30179 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30182 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30183 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
30186 msgid "Objects as OBJ Objects"
30187 msgstr "Oggetti come Oggetti OBJ"
30190 msgid "Include Edges"
30191 msgstr "Includi Spigoli"
30194 msgid "Write Materials"
30195 msgstr "Scrivi Materiali"
30198 msgid "Write out the MTL file"
30199 msgstr "Scrive il file MTL"
30202 msgid "Apply modifiers"
30203 msgstr "Applica modificatori"
30206 msgid "Write Normals"
30207 msgstr "Scrivi Normali"
30210 msgid "Write Nurbs"
30211 msgstr "Scrivi Nurbs"
30214 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30215 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
30218 msgid "Triangulate Faces"
30219 msgstr "Triangola Facce"
30222 msgid "Convert all faces to triangles"
30223 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
30226 msgid "Include UVs"
30227 msgstr "Includi UV"
30230 msgid "Write out the active UV coordinates"
30231 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
30234 msgid "Polygroups"
30235 msgstr "Gruppi Multipli"
30238 msgid "Compress"
30239 msgstr "Comprimi"
30242 msgid "Hierarchy"
30243 msgstr "Gerarchia"
30246 msgctxt "Operator"
30247 msgid "Export MDD"
30248 msgstr "Esporta MDD"
30251 msgid "Frames Per Second"
30252 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
30255 msgid "Number of frames/second"
30256 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
30259 msgid "End frame for baking"
30260 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
30263 msgid "Start frame for baking"
30264 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
30267 msgctxt "Operator"
30268 msgid "Automatically Pack Into .blend"
30269 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
30272 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30273 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
30276 msgctxt "Operator"
30277 msgid "Add Bookmark"
30278 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
30281 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30282 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
30285 msgctxt "Operator"
30286 msgid "Cleanup Bookmarks"
30287 msgstr "Pulizia Segnalibri"
30290 msgid "Delete all invalid bookmarks"
30291 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
30294 msgctxt "Operator"
30295 msgid "Delete Bookmark"
30296 msgstr "Cancella Segnalibro"
30299 msgid "Delete selected bookmark"
30300 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
30303 msgctxt "Operator"
30304 msgid "Move Bookmark"
30305 msgstr "Sposta Segnalibro"
30308 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
30309 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
30312 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
30313 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
30316 msgid "Top of the list"
30317 msgstr "Inizio della lista"
30320 msgid "Bottom of the list"
30321 msgstr "Fine della lista"
30324 msgctxt "Operator"
30325 msgid "Cancel File Load"
30326 msgstr "Annulla Carica File"
30329 msgid "Cancel loading of selected file"
30330 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
30333 msgctxt "Operator"
30334 msgid "Delete Selected Files"
30335 msgstr "Cancella i File Selezionati"
30338 msgctxt "Operator"
30339 msgid "Create New Directory"
30340 msgstr "Crea Nuova Cartella"
30343 msgid "Create a new directory"
30344 msgstr "Crea una nuova cartella"
30347 msgid "Confirm"
30348 msgstr "Conferma"
30351 msgid "Name of new directory"
30352 msgstr "Nome della nuova cartella"
30355 msgid "Open"
30356 msgstr "Apri"
30359 msgid "Open new directory"
30360 msgstr "Apri una nuova cartella"
30363 msgctxt "Operator"
30364 msgid "Execute File Window"
30365 msgstr "Finestra Esegui File"
30368 msgid "Execute selected file"
30369 msgstr "Esegue il file selezionato"
30372 msgid "Need Active"
30373 msgstr "Necessita Attivo"
30376 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30377 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
30380 msgctxt "Operator"
30381 msgid "Increment Number in Filename"
30382 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30385 msgid "Increment number in filename"
30386 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30389 msgid "Increment"
30390 msgstr "Incremento"
30393 msgctxt "Operator"
30394 msgid "File Selector Drop"
30395 msgstr "Seleziona File"
30398 msgctxt "Operator"
30399 msgid "Find Missing Files"
30400 msgstr "Cerca File Mancanti"
30403 msgid "Try to find missing external files"
30404 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
30407 msgid "Find All"
30408 msgstr "Trova Tutti"
30411 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30412 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
30415 msgctxt "Operator"
30416 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30417 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
30420 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30421 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
30424 msgctxt "Operator"
30425 msgid "Highlight File"
30426 msgstr "Evidenzia File"
30429 msgid "Highlight selected file(s)"
30430 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
30433 msgctxt "Operator"
30434 msgid "Make All Paths Absolute"
30435 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
30438 msgid "Make all paths to external files absolute"
30439 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
30442 msgctxt "Operator"
30443 msgid "Make All Paths Relative"
30444 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
30447 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30448 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
30451 msgctxt "Operator"
30452 msgid "Next Folder"
30453 msgstr "Cartella Successiva"
30456 msgid "Move to next folder"
30457 msgstr "Va alla cartella successiva"
30460 msgctxt "Operator"
30461 msgid "Pack All Into .blend"
30462 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
30465 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30466 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
30469 msgctxt "Operator"
30470 msgid "Pack Blender Libraries"
30471 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
30474 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30475 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
30478 msgctxt "Operator"
30479 msgid "Parent File"
30480 msgstr "Cartella Superiore"
30483 msgid "Move to parent directory"
30484 msgstr "Va alla cartella superiore"
30487 msgctxt "Operator"
30488 msgid "Previous Folder"
30489 msgstr "Cartella Precedente"
30492 msgid "Move to previous folder"
30493 msgstr "Va alla cartella precedente"
30496 msgctxt "Operator"
30497 msgid "Refresh Filelist"
30498 msgstr "Aggiorna Lista File"
30501 msgid "Refresh the file list"
30502 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
30505 msgctxt "Operator"
30506 msgid "Rename File or Directory"
30507 msgstr "Rinomina File o Cartella"
30510 msgid "Rename file or file directory"
30511 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
30514 msgctxt "Operator"
30515 msgid "Report Missing Files"
30516 msgstr "Rapporto File Mancanti"
30519 msgid "Report all missing external files"
30520 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
30523 msgctxt "Operator"
30524 msgid "Reset Recent"
30525 msgstr "Cancella Recenti"
30528 msgid "Reset Recent files"
30529 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
30532 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30533 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
30536 msgid "Open a directory when selecting it"
30537 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
30540 msgctxt "Operator"
30541 msgid "(De)select All Files"
30542 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
30545 msgid "Select or deselect all files"
30546 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
30549 msgctxt "Operator"
30550 msgid "Select Directory"
30551 msgstr "Seleziona Cartella"
30554 msgid "Select a bookmarked directory"
30555 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30558 msgid "Dir"
30559 msgstr "Cartella"
30562 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30563 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30566 msgid "Prev"
30567 msgstr "Precedente"
30570 msgid "Next"
30571 msgstr "Successivo"
30574 msgctxt "Operator"
30575 msgid "Smooth Scroll"
30576 msgstr "Scorrimento Dolce"
30579 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30580 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
30583 msgctxt "Operator"
30584 msgid "Unpack All Into Files"
30585 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
30588 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30589 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
30592 msgid "How to unpack"
30593 msgstr "Come spacchettare"
30596 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30597 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
30600 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30601 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
30604 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30605 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
30608 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30609 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
30612 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30613 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
30616 msgid "Remove Pack"
30617 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
30620 msgctxt "Operator"
30621 msgid "Unpack Item"
30622 msgstr "Spacchetta Elemento"
30625 msgid "Unpack this file to an external file"
30626 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
30629 msgid "ID name"
30630 msgstr "Nome ID"
30633 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30634 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
30637 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30638 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
30641 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30642 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
30645 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30646 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
30649 msgctxt "Operator"
30650 msgid "Unpack Blender Libraries"
30651 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
30654 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30655 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
30658 msgctxt "Operator"
30659 msgid "Add Fluid Preset"
30660 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
30663 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30664 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
30667 msgctxt "Operator"
30668 msgid "Set Case"
30669 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
30672 msgid "Set font case"
30673 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
30676 msgid "Case"
30677 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
30680 msgid "Lower or upper case"
30681 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
30684 msgid "Lower"
30685 msgstr "Minuscolo"
30688 msgid "Upper"
30689 msgstr "Maiuscolo"
30692 msgctxt "Operator"
30693 msgid "Toggle Case"
30694 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
30697 msgid "Toggle font case"
30698 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
30701 msgctxt "Operator"
30702 msgid "Change Character"
30703 msgstr "Cambia Caratteri"
30706 msgid "Change font character code"
30707 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
30710 msgid "Delta"
30711 msgstr "Delta"
30714 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30715 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
30718 msgctxt "Operator"
30719 msgid "Change Spacing"
30720 msgstr "Cambia Spaziatura"
30723 msgid "Change font spacing"
30724 msgstr "Cambia spaziatura font"
30727 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30728 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
30731 msgid "Selection"
30732 msgstr "Selezione"
30735 msgid "Next or Selection"
30736 msgstr "Successivo o Selezione"
30739 msgid "Previous or Selection"
30740 msgstr "Precedente o Selezione"
30743 msgctxt "Operator"
30744 msgid "Line Break"
30745 msgstr "Interruzione Linea"
30748 msgid "Insert line break at cursor position"
30749 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
30752 msgid "Move cursor to position type"
30753 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
30756 msgid "Previous Line"
30757 msgstr "Linea Precedente"
30760 msgid "Next Line"
30761 msgstr "Linea Successiva"
30764 msgid "Previous Page"
30765 msgstr "Pagina Precedente"
30768 msgid "Next Page"
30769 msgstr "Pagina Successiva"
30772 msgctxt "Operator"
30773 msgid "Move Select"
30774 msgstr "Sposta Selezione"
30777 msgid "Move the cursor while selecting"
30778 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
30781 msgctxt "Operator"
30782 msgid "Open Font"
30783 msgstr "Apri Font"
30786 msgid "Load a new font from a file"
30787 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
30790 msgid "Select all text"
30791 msgstr "Seleziona tutto il testo"
30794 msgctxt "Operator"
30795 msgid "Set Style"
30796 msgstr "Imposta Stile"
30799 msgid "Set font style"
30800 msgstr "Imposta lo stile del font"
30803 msgid "Clear style rather than setting it"
30804 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
30807 msgid "Style"
30808 msgstr "Stile"
30811 msgid "Style to set selection to"
30812 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
30815 msgid "Bold"
30816 msgstr "Grassetto"
30819 msgid "Italic"
30820 msgstr "Corsivo"
30823 msgid "Underline"
30824 msgstr "Sottolineato"
30827 msgctxt "Operator"
30828 msgid "Toggle Style"
30829 msgstr "Alterna Stile"
30832 msgid "Toggle font style"
30833 msgstr "Alterna lo stile del font"
30836 msgctxt "Operator"
30837 msgid "Copy Text"
30838 msgstr "Copia Testo"
30841 msgctxt "Operator"
30842 msgid "Cut Text"
30843 msgstr "Taglia Testo"
30846 msgid "Cut selected text to clipboard"
30847 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30850 msgctxt "Operator"
30851 msgid "Insert Text"
30852 msgstr "Inserisci Testo"
30855 msgid "Accent mode"
30856 msgstr "Modo accento"
30859 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30860 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30863 msgctxt "Operator"
30864 msgid "Paste Text"
30865 msgstr "Incolla Testo"
30868 msgctxt "Operator"
30869 msgid "Paste File"
30870 msgstr "Incolla File"
30873 msgid "Paste contents from file"
30874 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30877 msgctxt "Operator"
30878 msgid "Add Textbox"
30879 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30882 msgid "Add a new text box"
30883 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30886 msgctxt "Operator"
30887 msgid "Remove Textbox"
30888 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30891 msgid "Remove the textbox"
30892 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30895 msgid "The current text box"
30896 msgstr "La casella di testo corrente"
30899 msgctxt "Operator"
30900 msgid "Unlink"
30901 msgstr "Scollega"
30904 msgid "Unlink active font data-block"
30905 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30908 msgid "Remove from selection"
30909 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30912 msgid "Toggle Selection"
30913 msgstr "Cambia selezionato"
30916 msgid "Toggle the selection"
30917 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30920 msgctxt "Operator"
30921 msgid "Delete Active Frame"
30922 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30925 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30926 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30929 msgctxt "Operator"
30930 msgid "Delete All Active Frames"
30931 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30934 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30935 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30938 msgid "Make annotations on the active data"
30939 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30942 msgid "Way to interpret mouse movements"
30943 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30946 msgid "Draw Freehand"
30947 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30950 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30951 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30954 msgid "Draw Straight Lines"
30955 msgstr "Disegna Linee Rette"
30958 msgid "Draw straight line segment(s)"
30959 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30962 msgid "Draw Poly Line"
30963 msgstr "Disegna Polilinea"
30966 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30967 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30970 msgid "Eraser"
30971 msgstr "Gomma"
30974 msgctxt "Operator"
30975 msgid "Insert Blank Frame"
30976 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30979 msgctxt "Operator"
30980 msgid "Create Preset Brushes"
30981 msgstr "Crea Preimpostazione Pennelli"
30984 msgid "Create a set of predefined Grease Pencil drawing brushes"
30985 msgstr "Crea un gruppo di pennelli disegno Matita predefinito"
30988 msgctxt "Operator"
30989 msgid "Hide Color(s)"
30990 msgstr "Nascondi Colore/i"
30993 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil colors"
30994 msgstr "Nasconde i colori Matita selezionati/deselezionati"
30997 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30998 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
31001 msgid "Toggle whether the active color is the only one that is editable and/or visible"
31002 msgstr "Attiva/disattiva il fatto che il colore attivo sia l'unico ad essere modificabile e/o visibile"
31005 msgid "Affect Visibility"
31006 msgstr "Influenza Visibilità"
31009 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
31010 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
31013 msgctxt "Operator"
31014 msgid "Lock All Colors"
31015 msgstr "Blocca Tutti i Colori"
31018 msgid "Lock all Grease Pencil colors to prevent them from being accidentally modified"
31019 msgstr "Blocca tutti i colori Matita per prevenire modifiche accidentali"
31022 msgctxt "Operator"
31023 msgid "Show All Colors"
31024 msgstr "Mostra Tutti i Colori"
31027 msgctxt "Operator"
31028 msgid "Select Color"
31029 msgstr "Seleziona Colore"
31032 msgid "Select all Grease Pencil strokes using current color"
31033 msgstr "Seleziona tutti i tratti Matita che usano il colore corrente"
31036 msgctxt "Operator"
31037 msgid "Unlock All Colors"
31038 msgstr "Sblocca Tutti i Colori"
31041 msgid "Unlock all Grease Pencil colors so that they can be edited"
31042 msgstr "Sblocca tutti i colori Matita affinchè possano essere modificati"
31045 msgctxt "Operator"
31046 msgid "Convert Grease Pencil"
31047 msgstr "Converti Matita"
31050 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
31051 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
31054 msgid "Gap Duration"
31055 msgstr "Durata Intervallo"
31058 msgid "Gap Randomness"
31059 msgstr "Casualità Intervalli"
31062 msgid "Radius Fac"
31063 msgstr "Fatt. Raggio"
31066 msgid "Timing Mode"
31067 msgstr "Modalità Temporizzazione"
31070 msgid "No Timing"
31071 msgstr "No Temporizzazione"
31074 msgid "Ignore timing"
31075 msgstr "Ignora temporizzazione"
31078 msgid "Simple linear timing"
31079 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
31082 msgid "Original"
31083 msgstr "Originale"
31086 msgid "Custom Gaps"
31087 msgstr "Intervalli Personalizzati"
31090 msgid "Which type of curve to convert to"
31091 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
31094 msgid "Animation path"
31095 msgstr "Percorso animazione"
31098 msgid "Smooth Bezier curve"
31099 msgstr "Smussa curva Bezier"
31102 msgid "Polygon Curve"
31103 msgstr "Curva Poligonale"
31106 msgid "Link Strokes"
31107 msgstr "Tratti Collegamento"
31110 msgid "Normalize Weight"
31111 msgstr "Normalizza Peso"
31114 msgid "Has Valid Timing"
31115 msgstr "Ha Tempistica Valida"
31118 msgctxt "Operator"
31119 msgid "Copy Strokes"
31120 msgstr "Copia Tratti"
31123 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31124 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
31127 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
31128 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
31131 msgid "Delete selected strokes"
31132 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
31135 msgid "Delete active frame"
31136 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
31139 msgctxt "Operator"
31140 msgid "Dissolve"
31141 msgstr "Dissolvi"
31144 msgctxt "Operator"
31145 msgid "Grease Pencil Draw"
31146 msgstr "Disegno a Matita"
31149 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31150 msgstr "Cancella tratti di Matita"
31153 msgctxt "Operator"
31154 msgid "Duplicate Strokes"
31155 msgstr "Duplica Tratti"
31158 msgid "Duplicate Strokes"
31159 msgstr "Duplica Tratti"
31162 msgctxt "Operator"
31163 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
31164 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
31167 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
31168 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
31171 msgid "Limit"
31172 msgstr "Limite"
31175 msgid "Empty Groups"
31176 msgstr "Gruppi Vuoti"
31179 msgid "Automatic Weights"
31180 msgstr "Pesi Automatici"
31183 msgctxt "Operator"
31184 msgid "Hide Layer(s)"
31185 msgstr "Nascondi Livello/i"
31188 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
31189 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
31192 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31193 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
31196 msgctxt "Operator"
31197 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31198 msgstr "Interpolazione Matita"
31201 msgctxt "Operator"
31202 msgid "Interpolate Sequence"
31203 msgstr "Interpola Sequenza"
31206 msgctxt "Operator"
31207 msgid "Add New Layer"
31208 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
31211 msgctxt "Operator"
31212 msgid "Change Layer"
31213 msgstr "Cambia Livello"
31216 msgid "Change active Grease Pencil layer"
31217 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
31220 msgctxt "Operator"
31221 msgid "Duplicate Layer"
31222 msgstr "Duplica Livello"
31225 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
31226 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
31229 msgctxt "Operator"
31230 msgid "Isolate Layer"
31231 msgstr "Isola Livello"
31234 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
31235 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
31238 msgctxt "Operator"
31239 msgid "Merge Down"
31240 msgstr "Unisci col Sottostante"
31243 msgid "Merge the current layer with the layer below"
31244 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
31247 msgctxt "Operator"
31248 msgid "Move Grease Pencil Layer"
31249 msgstr "Muovi Livello Matita"
31252 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
31253 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
31256 msgctxt "Operator"
31257 msgid "Remove Layer"
31258 msgstr "Rimuovi Livello"
31261 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
31262 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
31265 msgctxt "Operator"
31266 msgid "Lock All Layers"
31267 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
31270 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
31271 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
31274 msgctxt "Operator"
31275 msgid "Disable Unused Layer Colors"
31276 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
31279 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
31280 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
31283 msgctxt "Operator"
31284 msgid "Move Strokes to Layer"
31285 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
31288 msgid "Move selected strokes to another layer"
31289 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
31292 msgctxt "Operator"
31293 msgid "Paste Strokes"
31294 msgstr "Incolla Tratti"
31297 msgctxt "Operator"
31298 msgid "Reproject Strokes"
31299 msgstr "Riproietta Tratti"
31302 msgid "Projection Type"
31303 msgstr "Tipo Proiezione"
31306 msgid "Side"
31307 msgstr "Lato"
31310 msgid "Show all Grease Pencil layers"
31311 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
31314 msgctxt "Operator"
31315 msgid "Stroke Sculpt"
31316 msgstr "Scultura Tratto"
31319 msgid "Entire Strokes"
31320 msgstr "Intero Tratto"
31323 msgid "Mouse location"
31324 msgstr "Posizione Mouse"
31327 msgctxt "Operator"
31328 msgid "(De)select All Strokes"
31329 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
31332 msgid "Inverts existing selection"
31333 msgstr "Inverte la selezione esistente"
31336 msgid "Intersect existing selection"
31337 msgstr "Interseca la selezione esistente"
31340 msgctxt "Operator"
31341 msgid "Select First"
31342 msgstr "Seleziona Primo"
31345 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
31346 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
31349 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
31350 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
31353 msgid "Selected Strokes Only"
31354 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
31357 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
31358 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31361 msgid "Shared layers"
31362 msgstr "Livelli condivisi"
31365 msgid "Shared materials"
31366 msgstr "Materiali condivisi"
31369 msgctxt "Operator"
31370 msgid "Lasso Select Strokes"
31371 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
31374 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
31375 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
31378 msgctxt "Operator"
31379 msgid "Select Last"
31380 msgstr "Seleziona Ultimo"
31383 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
31384 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
31387 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
31388 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31391 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
31392 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
31395 msgctxt "Operator"
31396 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
31397 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
31400 msgid "Snap cursor to center of selected points"
31401 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
31404 msgctxt "Operator"
31405 msgid "Snap Selection to Cursor"
31406 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
31409 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
31410 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
31413 msgid "With Offset"
31414 msgstr "Con Scostamento"
31417 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
31418 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
31421 msgctxt "Operator"
31422 msgid "Snap Selection to Grid"
31423 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
31426 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
31427 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
31430 msgctxt "Operator"
31431 msgid "Apply Stroke Thickness"
31432 msgstr "Applica Spessore Tratto"
31435 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
31436 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
31439 msgctxt "Operator"
31440 msgid "Arrange Stroke"
31441 msgstr "Disponi Tratto"
31444 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
31445 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
31448 msgid "Bring to Front"
31449 msgstr "Porta in Primo Piano"
31452 msgid "Bring Forward"
31453 msgstr "Porta Avanti"
31456 msgid "Send Backward"
31457 msgstr "Porta Indietro"
31460 msgid "Send to Back"
31461 msgstr "Porta in Fondo"
31464 msgctxt "Operator"
31465 msgid "Change Stroke Color"
31466 msgstr "Cambia Colore Tratto"
31469 msgctxt "Operator"
31470 msgid "Set Cyclical State"
31471 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
31474 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
31475 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
31478 msgid "Close all"
31479 msgstr "Chiudi tutto"
31482 msgid "Open all"
31483 msgstr "Apri tutto"
31486 msgctxt "Operator"
31487 msgid "Flip Stroke"
31488 msgstr "Ribalta Tratto"
31491 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
31492 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
31495 msgctxt "Operator"
31496 msgid "Join Strokes"
31497 msgstr "Unisci Tratti"
31500 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
31501 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
31504 msgid "Leave Gaps"
31505 msgstr "Lascia Spazi"
31508 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
31509 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
31512 msgid "Join"
31513 msgstr "Unisci"
31516 msgid "Join and Copy"
31517 msgstr "Unisci e Copia"
31520 msgctxt "Operator"
31521 msgid "Lock Unused Colors"
31522 msgstr "Blocca Colori Inutilizzati"
31525 msgid "Lock any color not used in any selected stroke"
31526 msgstr "Blocca ogni colore non usato in nessun tratto selezionato"
31529 msgid "Dissolve Points"
31530 msgstr "Dissolvi Punti"
31533 msgctxt "Operator"
31534 msgid "Merge by Distance"
31535 msgstr "Unisci per Distanza"
31538 msgid "Merge points by distance"
31539 msgstr "Unisci punti per distanza"
31542 msgctxt "Operator"
31543 msgid "Subdivide Stroke"
31544 msgstr "Suddivide Tratto"
31547 msgctxt "Operator"
31548 msgid "Unlock All Layers"
31549 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
31552 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
31553 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
31556 msgctxt "Operator"
31557 msgid "Assign to Vertex Group"
31558 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
31561 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31562 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
31565 msgctxt "Operator"
31566 msgid "Deselect Vertex Group"
31567 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31570 msgctxt "Operator"
31571 msgid "Invert Vertex Group"
31572 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31575 msgctxt "Operator"
31576 msgid "Normalize Vertex Group"
31577 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31580 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31581 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31584 msgid "Lock Active"
31585 msgstr "Blocca Attivo"
31588 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31589 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31592 msgctxt "Operator"
31593 msgid "Remove from Vertex Group"
31594 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31597 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31598 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31601 msgctxt "Operator"
31602 msgid "Select Vertex Group"
31603 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31606 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31607 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31610 msgctxt "Operator"
31611 msgid "Bake Curve"
31612 msgstr "Precalcolo Curva"
31615 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31616 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
31619 msgctxt "Operator"
31620 msgid "Click-Insert Keyframes"
31621 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31624 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31625 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31628 msgid "Only Curves"
31629 msgstr "Solo Curve"
31632 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31633 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31636 msgctxt "Operator"
31637 msgid "Set Cursor"
31638 msgstr "Imposta Cursore"
31641 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31642 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31645 msgctxt "Operator"
31646 msgid "Copy Driver Variables"
31647 msgstr "Copia Variabili Guida"
31650 msgctxt "Operator"
31651 msgid "Paste Driver Variables"
31652 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31655 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31656 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31659 msgid "Replace Existing"
31660 msgstr "Sostituisci Esistente"
31663 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31664 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31667 msgctxt "Operator"
31668 msgid "Set Keyframe Easing Type"
31669 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
31672 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
31673 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
31676 msgctxt "Operator"
31677 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31678 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31681 msgctxt "Operator"
31682 msgid "Add F-Curve Modifier"
31683 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31686 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31687 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31690 msgid "Only Active"
31691 msgstr "Solo Attivo"
31694 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31695 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31698 msgctxt "Operator"
31699 msgid "Copy F-Modifiers"
31700 msgstr "Copia Modificatori-F"
31703 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31704 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
31707 msgctxt "Operator"
31708 msgid "Paste F-Modifiers"
31709 msgstr "Incolla Modificatori-F"
31712 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31713 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
31716 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
31717 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31720 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
31721 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
31724 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31725 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
31728 msgctxt "Operator"
31729 msgid "Clear Ghost Curves"
31730 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
31733 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31734 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
31737 msgctxt "Operator"
31738 msgid "Create Ghost Curves"
31739 msgstr "Crea Curve Fantasma"
31742 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31743 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
31746 msgctxt "Operator"
31747 msgid "Hide Curves"
31748 msgstr "Nascondi Curve"
31751 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
31752 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
31755 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
31756 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
31759 msgid "Active Channels At Cursor"
31760 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
31763 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
31764 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
31767 msgid "Selected Channels At Cursor"
31768 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
31771 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
31772 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
31775 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31776 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
31779 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31780 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
31783 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31784 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
31787 msgctxt "Operator"
31788 msgid "Reveal Curves"
31789 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
31792 msgid "Include Handles"
31793 msgstr "Includi Manipolatori"
31796 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31797 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
31800 msgctxt "Operator"
31801 msgid "Smooth Keys"
31802 msgstr "Leviga Chiavi"
31805 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31806 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
31809 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31810 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
31813 msgid "Cursor Value"
31814 msgstr "Valore Cursore"
31817 msgid "Flatten Handles"
31818 msgstr "Appiattisci Maniglie"
31821 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31822 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
31825 msgctxt "Operator"
31826 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31827 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
31830 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31831 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
31834 msgid "Attack time"
31835 msgstr "Tempo di attacco"
31838 msgid "Highest frequency"
31839 msgstr "Frequenza più alta"
31842 msgid "Lowest frequency"
31843 msgstr "Frequenza più bassa"
31846 msgid "Release time"
31847 msgstr "Tempo di rilascio"
31850 msgid "Square Threshold"
31851 msgstr "Soglia Quadra"
31854 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31855 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
31858 msgctxt "Operator"
31859 msgid "Add Render Slot"
31860 msgstr "Aggiungi Slot Render"
31863 msgid "Add a new render slot"
31864 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
31867 msgctxt "Operator"
31868 msgid "Clear Render Region"
31869 msgstr "Elimina Regione Render"
31872 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
31873 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
31876 msgctxt "Operator"
31877 msgid "Clear Render Slot"
31878 msgstr "Elimina Slot Render"
31881 msgid "Clear the currently selected render slot"
31882 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
31885 msgctxt "Operator"
31886 msgid "Set Curves Point"
31887 msgstr "Imposta Punto Curve"
31890 msgid "Set black point or white point for curves"
31891 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31894 msgid "Black Point"
31895 msgstr "Punto di Nero"
31898 msgid "White Point"
31899 msgstr "Punto di Bianco"
31902 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31903 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31906 msgid "Cycle in Reverse"
31907 msgstr "Cicla al contrario"
31910 msgctxt "Operator"
31911 msgid "Image Edit Externally"
31912 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31915 msgid "Edit image in an external application"
31916 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31919 msgctxt "Operator"
31920 msgid "Invert Channels"
31921 msgstr "Inverte Canali"
31924 msgid "Invert image's channels"
31925 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31928 msgid "Invert Alpha Channel"
31929 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31932 msgid "Invert Blue Channel"
31933 msgstr "Inverte Canale Blu"
31936 msgid "Invert Green Channel"
31937 msgstr "Inverte Canale Verde"
31940 msgid "Invert Red Channel"
31941 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31944 msgctxt "Operator"
31945 msgid "Match Movie Length"
31946 msgstr "Lunghezza Percorso"
31949 msgctxt "Operator"
31950 msgid "New Image"
31951 msgstr "Nuova Immagine"
31954 msgid "Create a new image"
31955 msgstr "Crea una nuova immagine"
31958 msgid "Create an image with an alpha channel"
31959 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31962 msgid "Default fill color"
31963 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31966 msgid "32 bit Float"
31967 msgstr "32 bit virgola mobile"
31970 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31971 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31974 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31975 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31978 msgid "Image height"
31979 msgstr "Altezza dell'immagine"
31982 msgid "Image data-block name"
31983 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31986 msgid "Create an image with left and right views"
31987 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31990 msgid "Image width"
31991 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31994 msgctxt "Operator"
31995 msgid "Open Image"
31996 msgstr "Apri Immagine"
31999 msgid "Open image"
32000 msgstr "Apre un'immagine"
32003 msgctxt "Operator"
32004 msgid "Pack Image"
32005 msgstr "Incorpora Immagine"
32008 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
32009 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
32012 msgctxt "Operator"
32013 msgid "Project Apply"
32014 msgstr "Applica Proiezione"
32017 msgid "Project edited image back onto the object"
32018 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
32021 msgctxt "Operator"
32022 msgid "Project Edit"
32023 msgstr "Modifica Proiezione"
32026 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
32027 msgstr "Modifica un'istantanea della vista in un editor di immagini esterno"
32030 msgctxt "Operator"
32031 msgid "Reload Image"
32032 msgstr "Ricarica Immagine"
32035 msgid "Reload current image from disk"
32036 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
32039 msgctxt "Operator"
32040 msgid "Remove Render Slot"
32041 msgstr "Rimuovi Slot Render"
32044 msgid "Remove the current render slot"
32045 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
32048 msgctxt "Operator"
32049 msgid "Render Region"
32050 msgstr "Regione Render"
32053 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
32054 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
32057 msgctxt "Operator"
32058 msgid "Replace Image"
32059 msgstr "Sostituisci Immagine"
32062 msgid "Replace current image by another one from disk"
32063 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
32066 msgctxt "Operator"
32067 msgid "Resize Image"
32068 msgstr "Ridimensiona Immagine"
32071 msgid "Resize the image"
32072 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
32075 msgctxt "Operator"
32076 msgid "Sample Color"
32077 msgstr "Campione Colore"
32080 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
32081 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
32084 msgctxt "Operator"
32085 msgid "Sample Line"
32086 msgstr "Linea Campioni"
32089 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
32090 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
32093 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
32094 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
32097 msgid "X End"
32098 msgstr "Fine X"
32101 msgid "X Start"
32102 msgstr "Inizio X"
32105 msgid "Y End"
32106 msgstr "Fine Y"
32109 msgid "Y Start"
32110 msgstr "Inizio Y"
32113 msgctxt "Operator"
32114 msgid "Save Image"
32115 msgstr "Salva immagine"
32118 msgid "Save the image with current name and settings"
32119 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
32122 msgid "Save all modified images"
32123 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
32126 msgctxt "Operator"
32127 msgid "Save As Image"
32128 msgstr "Salva Come Immagine"
32131 msgid "Save the image with another name and/or settings"
32132 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
32135 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
32136 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
32139 msgid "Save As Render"
32140 msgstr "Salva Come Render"
32143 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
32144 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
32147 msgctxt "Operator"
32148 msgid "Save Sequence"
32149 msgstr "Salva Sequenza"
32152 msgid "Save a sequence of images"
32153 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
32156 msgctxt "Operator"
32157 msgid "Unpack Image"
32158 msgstr "Spacchetta Immagine"
32161 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
32162 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
32165 msgid "Image Name"
32166 msgstr "Nome Immagine"
32169 msgid "Image data-block name to unpack"
32170 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
32173 msgid "Use Local File"
32174 msgstr "Usa File Locale"
32177 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
32178 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
32181 msgid "Use Original File"
32182 msgstr "Usa File Originale"
32185 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
32186 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
32189 msgid "View the entire image"
32190 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
32193 msgctxt "Operator"
32194 msgid "View Center"
32195 msgstr "Visualizza al Centro"
32198 msgid "View all selected UVs"
32199 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
32202 msgctxt "Operator"
32203 msgid "Zoom View"
32204 msgstr "Zoom Vista"
32207 msgid "Zoom in/out the image"
32208 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
32211 msgctxt "Operator"
32212 msgid "Zoom to Border"
32213 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
32216 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
32217 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
32220 msgid "Zoom Out"
32221 msgstr "Zoom Indietro"
32224 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
32225 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32228 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
32229 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32232 msgid "Set zoom ratio of the view"
32233 msgstr "Ingrandisce nella vista"
32236 msgctxt "Operator"
32237 msgid "Import BVH"
32238 msgstr "Importa BVH"
32241 msgid "Load a BVH motion capture file"
32242 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
32245 msgid "Filepath used for importing the file"
32246 msgstr "Percorso usato per importare il file"
32249 msgid "Starting frame for the animation"
32250 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
32253 msgid "Convert rotations to quaternions"
32254 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
32257 msgid "Import target type"
32258 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
32261 msgid "Update Scene Duration"
32262 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
32265 msgid "Update Scene FPS"
32266 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
32269 msgid "Loop the animation playback"
32270 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
32273 msgid "Scale FPS"
32274 msgstr "Scala FPS"
32277 msgctxt "Operator"
32278 msgid "Import SVG"
32279 msgstr "Importa SVG"
32282 msgid "Load a SVG file"
32283 msgstr "Carica un file SVG"
32286 msgid "Relative Paths"
32287 msgstr "Percorsi Relativi"
32290 msgid "Shadeless"
32291 msgstr "Senza ombre"
32294 msgctxt "Operator"
32295 msgid "Import PLY"
32296 msgstr "Importa PLY"
32299 msgid "Load a PLY geometry file"
32300 msgstr "Carica un file geometria PLY"
32303 msgid "File path used for importing the PLY file"
32304 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
32307 msgctxt "Operator"
32308 msgid "Import STL"
32309 msgstr "Importa STL"
32312 msgid "Load STL triangle mesh data"
32313 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
32316 msgid "Facet Normals"
32317 msgstr "Normali Sfaccettate"
32320 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
32321 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
32324 msgctxt "Operator"
32325 msgid "Import FBX"
32326 msgstr "Importa FBX"
32329 msgid "Load a FBX file"
32330 msgstr "Carica un file FilmBoX"
32333 msgid "Animation Offset"
32334 msgstr "Scostamento Animazione"
32337 msgid "Automatic Bone Orientation"
32338 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
32341 msgid "Import options categories"
32342 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
32345 msgid "Main"
32346 msgstr "Principale"
32349 msgid "Main basic settings"
32350 msgstr "Impostazioni principali di base"
32353 msgid "Armature-related settings"
32354 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
32357 msgid "Import Animation"
32358 msgstr "Importa Animazione"
32361 msgid "Import Normals"
32362 msgstr "Importa Normali"
32365 msgid "Import User Properties"
32366 msgstr "Importa Proprietà Utente"
32369 msgid "Import Enums As Strings"
32370 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
32373 msgid "Image Search"
32374 msgstr "Cerca Immagini"
32377 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
32378 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
32381 msgid "Manual Orientation"
32382 msgstr "Orientamento Manuale"
32385 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
32386 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
32389 msgid "Use Pre/Post Rotation"
32390 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
32393 msgctxt "Operator"
32394 msgid "Import OBJ"
32395 msgstr "Importa OBJ"
32398 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
32399 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
32402 msgid "Clamp Size"
32403 msgstr "Blocca Dimensione"
32406 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
32407 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
32410 msgid "Split geometry, omits unused verts"
32411 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
32414 msgid "Keep Vert Order"
32415 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
32418 msgid "Keep vertex order from file"
32419 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
32422 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
32423 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
32426 msgid "Poly Groups"
32427 msgstr "Gruppi Poly"
32430 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
32431 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
32434 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
32435 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
32438 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
32439 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
32442 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
32443 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
32446 msgctxt "Operator"
32447 msgid "Import MDD"
32448 msgstr "Importa MDD"
32451 msgid "Start frame for inserting animation"
32452 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
32455 msgctxt "Operator"
32456 msgid "Copy Reports to Clipboard"
32457 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
32460 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
32461 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
32464 msgctxt "Operator"
32465 msgid "Delete Reports"
32466 msgstr "Cancella Rapporti"
32469 msgid "Delete selected reports"
32470 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
32473 msgctxt "Operator"
32474 msgid "Replay Operators"
32475 msgstr "Ripeti Operatori"
32478 msgid "Replay selected reports"
32479 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
32482 msgctxt "Operator"
32483 msgid "Select Report"
32484 msgstr "Seleziona Rapporto"
32487 msgid "Select reports by index"
32488 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
32491 msgid "Report"
32492 msgstr "Rapporto"
32495 msgid "Index of the report"
32496 msgstr "Indice del rapporto"
32499 msgctxt "Operator"
32500 msgid "Flip (Distortion Free)"
32501 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
32504 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32505 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
32508 msgid "U (X) Axis"
32509 msgstr "Asse U (X)"
32512 msgid "V (Y) Axis"
32513 msgstr "Asse V (Y)"
32516 msgid "W (Z) Axis"
32517 msgstr "Asse W (Z)"
32520 msgctxt "Operator"
32521 msgid "Make Regular"
32522 msgstr "Rendi Regolare"
32525 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32526 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
32529 msgid "Change selection of all UVW control points"
32530 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
32533 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
32534 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
32537 msgctxt "Operator"
32538 msgid "Select Mirror"
32539 msgstr "Seleziona Specchio"
32542 msgid "Select mirrored lattice points"
32543 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
32546 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32547 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
32550 msgid "Randomly select UVW control points"
32551 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
32554 msgctxt "Operator"
32555 msgid "Select Ungrouped"
32556 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
32559 msgid "Select vertices without a group"
32560 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
32563 msgctxt "Operator"
32564 msgid "Add Time Marker"
32565 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
32568 msgid "Add a new time marker"
32569 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
32572 msgctxt "Operator"
32573 msgid "Bind Camera to Markers"
32574 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
32577 msgctxt "Operator"
32578 msgid "Delete Markers"
32579 msgstr "Cancella Marcatori"
32582 msgid "Delete selected time marker(s)"
32583 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32586 msgctxt "Operator"
32587 msgid "Duplicate Time Marker"
32588 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32591 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32592 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32595 msgctxt "Operator"
32596 msgid "Make Links to Scene"
32597 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
32600 msgid "Copy selected markers to another scene"
32601 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32604 msgctxt "Operator"
32605 msgid "Move Time Marker"
32606 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32609 msgid "Move selected time marker(s)"
32610 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32613 msgctxt "Operator"
32614 msgid "Rename Marker"
32615 msgstr "Rinomina Marcatore"
32618 msgid "Rename first selected time marker"
32619 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32622 msgid "New name for marker"
32623 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32626 msgctxt "Operator"
32627 msgid "Select Time Marker"
32628 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32631 msgid "Select time marker(s)"
32632 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32635 msgid "Select the camera"
32636 msgstr "Seleziona la camera"
32639 msgctxt "Operator"
32640 msgid "(De)select all Markers"
32641 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32644 msgid "Change selection of all time markers"
32645 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32648 msgctxt "Operator"
32649 msgid "Add Feather Vertex"
32650 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32653 msgid "Add vertex to feather"
32654 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32657 msgid "Location of vertex in normalized space"
32658 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32661 msgctxt "Operator"
32662 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32663 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32666 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32667 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32670 msgid "Add Feather Vertex"
32671 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32674 msgid "Slide Point"
32675 msgstr "Scorri Punto"
32678 msgid "Slide control points"
32679 msgstr "Scorri punti di controllo"
32682 msgid "Add vertex to active spline"
32683 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32686 msgctxt "Operator"
32687 msgid "Add Vertex and Slide"
32688 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32691 msgid "Add new vertex and slide it"
32692 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32695 msgid "Add Vertex"
32696 msgstr "Aggiunge Vertice"
32699 msgctxt "Operator"
32700 msgid "Copy Splines"
32701 msgstr "Copia Splines"
32704 msgid "Copy selected splines to clipboard"
32705 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
32708 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32709 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32712 msgid "Delete selected control points or splines"
32713 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32716 msgctxt "Operator"
32717 msgid "Duplicate Mask"
32718 msgstr "Duplica Maschera"
32721 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32722 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32725 msgid "Duplicate mask and move"
32726 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32729 msgid "Duplicate Mask"
32730 msgstr "Duplica Maschera"
32733 msgctxt "Operator"
32734 msgid "Clear Feather Weight"
32735 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32738 msgid "Reset the feather weight to zero"
32739 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32742 msgctxt "Operator"
32743 msgid "Clear Restrict View"
32744 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32747 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32748 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
32751 msgctxt "Operator"
32752 msgid "Set Restrict View"
32753 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32756 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32757 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
32760 msgctxt "Operator"
32761 msgid "Move Layer"
32762 msgstr "Sposta Livello"
32765 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32766 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32769 msgid "Direction to move the active layer"
32770 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32773 msgctxt "Operator"
32774 msgid "Add Mask Layer"
32775 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32778 msgid "Add new mask layer for masking"
32779 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32782 msgctxt "Operator"
32783 msgid "Remove Mask Layer"
32784 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
32787 msgid "Remove mask layer"
32788 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32791 msgctxt "Operator"
32792 msgid "New Mask"
32793 msgstr "Nuova Maschera"
32796 msgid "Create new mask"
32797 msgstr "Crea una nuova maschera"
32800 msgid "Name of new mask"
32801 msgstr "Nome della nuova maschera"
32804 msgid "Clear the mask's parenting"
32805 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32808 msgid "Set the mask's parenting"
32809 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32812 msgctxt "Operator"
32813 msgid "Paste Splines"
32814 msgstr "Incolla Splines"
32817 msgid "Paste splines from clipboard"
32818 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
32821 msgctxt "Operator"
32822 msgid "Add Circle"
32823 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32826 msgctxt "Operator"
32827 msgid "Add Square"
32828 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32831 msgid "Change selection of all curve points"
32832 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
32835 msgid "Select curve points using circle selection"
32836 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
32839 msgid "Select curve points using lasso selection"
32840 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
32843 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32844 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
32847 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32848 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
32851 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32852 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
32855 msgctxt "Operator"
32856 msgid "Clear Shape Key"
32857 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
32860 msgctxt "Operator"
32861 msgid "Insert Shape Key"
32862 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
32865 msgctxt "Operator"
32866 msgid "Slide Point"
32867 msgstr "Scorri Punto"
32870 msgid "Slide New Point"
32871 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
32874 msgid "Slide Feather"
32875 msgstr "Scorri Sfumatura"
32878 msgctxt "Operator"
32879 msgid "Slide Spline Curvature"
32880 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32883 msgctxt "Operator"
32884 msgid "Copy Material"
32885 msgstr "Copia Materiale"
32888 msgid "Copy the material settings and nodes"
32889 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32892 msgctxt "Operator"
32893 msgid "New Material"
32894 msgstr "Nuovo Materiale"
32897 msgid "Add a new material"
32898 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32901 msgctxt "Operator"
32902 msgid "Paste Material"
32903 msgstr "Incolla Materiale"
32906 msgid "Paste the material settings and nodes"
32907 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32910 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32911 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32914 msgctxt "Operator"
32915 msgid "Duplicate Metaelements"
32916 msgstr "Duplica Metaelemento"
32919 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32920 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32923 msgid "Duplicate Metaelements"
32924 msgstr "Duplica Metaelementi"
32927 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32928 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32931 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32932 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32935 msgid "Change selection of all meta elements"
32936 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32939 msgid "Randomly select metaelements"
32940 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32943 msgid "Select similar metaballs by property types"
32944 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32947 msgctxt "Operator"
32948 msgid "Beautify Faces"
32949 msgstr "Migliora Facce"
32952 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32953 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32956 msgid "Angle limit"
32957 msgstr "Limite angolo"
32960 msgctxt "Operator"
32961 msgid "Bevel"
32962 msgstr "Smussa"
32965 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32966 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32969 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32970 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32973 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32974 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32977 msgid "Confirm on Release"
32978 msgstr "Conferma al Rilascio"
32981 msgid "Segments for curved edge"
32982 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32985 msgid "Vertex Only"
32986 msgstr "Solo Vertici"
32989 msgid "Bevel only vertices"
32990 msgstr "Smussa solo i vertici"
32993 msgctxt "Operator"
32994 msgid "Bisect"
32995 msgstr "Taglia con Piano"
32998 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32999 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
33002 msgid "Clear Inner"
33003 msgstr "Pulisci Interno"
33006 msgid "Remove geometry behind the plane"
33007 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
33010 msgid "Clear Outer"
33011 msgstr "Pulisci Esterno"
33014 msgid "Remove geometry in front of the plane"
33015 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
33018 msgid "Plane Point"
33019 msgstr "Punto Piano"
33022 msgid "A point on the plane"
33023 msgstr "Un punto sul piano"
33026 msgid "Plane Normal"
33027 msgstr "Normale Piano"
33030 msgid "The direction the plane points"
33031 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
33034 msgid "Axis Threshold"
33035 msgstr "Soglia Asse"
33038 msgid "Fill in the cut"
33039 msgstr "Riempie il taglio"
33042 msgctxt "Operator"
33043 msgid "Blend From Shape"
33044 msgstr "Fondi da Forma"
33047 msgid "Add rather than blend between shapes"
33048 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
33051 msgid "Blending factor"
33052 msgstr "Fattore fusione"
33055 msgid "Shape key to use for blending"
33056 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
33059 msgctxt "Operator"
33060 msgid "Bridge Edge Loops"
33061 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
33064 msgid "Interpolation method"
33065 msgstr "Modo Interpolazione"
33068 msgid "Blend Path"
33069 msgstr "Fondi Percorso"
33072 msgid "Blend Surface"
33073 msgstr "Fondi Superfice"
33076 msgid "Merge Factor"
33077 msgstr "Fattore Fusione"
33080 msgctxt "Curve"
33081 msgid "Profile Shape"
33082 msgstr "Forma Profilo"
33085 msgid "Shape of the profile"
33086 msgstr "Forma del profilo"
33089 msgid "Profile Factor"
33090 msgstr "Fattore Profilo"
33093 msgid "Smoothness factor"
33094 msgstr "Fattore levigatezza"
33097 msgid "Connect Loops"
33098 msgstr "Connetti Anelli"
33101 msgid "Method of bridging multiple loops"
33102 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
33105 msgid "Open Loop"
33106 msgstr "Anello Aperto"
33109 msgid "Closed Loop"
33110 msgstr "Anello Chiuso"
33113 msgid "Loop Pairs"
33114 msgstr "Paia di Anelli"
33117 msgid "Merge rather than creating faces"
33118 msgstr "Unisce anziché creare facce"
33121 msgctxt "Operator"
33122 msgid "Reverse Colors"
33123 msgstr "Inverti Colori"
33126 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
33127 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
33130 msgctxt "Operator"
33131 msgid "Rotate Colors"
33132 msgstr "Ruota Colori"
33135 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
33136 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
33139 msgid "Counter Clockwise"
33140 msgstr "Senso Antiorario"
33143 msgctxt "Operator"
33144 msgid "Convex Hull"
33145 msgstr "Guscio Convesso"
33148 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
33149 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
33152 msgid "Delete Unused"
33153 msgstr "Cancella Non Usati"
33156 msgid "Max Face Angle"
33157 msgstr "Max Angolo Facce"
33160 msgid "Face angle limit"
33161 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
33164 msgid "Join Triangles"
33165 msgstr "Unisci Triangoli"
33168 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
33169 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
33172 msgid "Make Holes"
33173 msgstr "Crea Buchi"
33176 msgid "Compare Materials"
33177 msgstr "Confronta Materiali"
33180 msgid "Compare Seam"
33181 msgstr "Confronta Cuciture"
33184 msgid "Max Shape Angle"
33185 msgstr "Max Angolo Forma"
33188 msgid "Compare Sharp"
33189 msgstr "Confronta Acutezza"
33192 msgid "Use Existing Faces"
33193 msgstr "Usa Facce Esistenti"
33196 msgid "Compare UVs"
33197 msgstr "Confronta UVs"
33200 msgid "Compare VCols"
33201 msgstr "Confronta VCols"
33204 msgctxt "Operator"
33205 msgid "Add Custom Split Normals Data"
33206 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
33209 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
33210 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
33213 msgctxt "Operator"
33214 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
33215 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
33218 msgctxt "Operator"
33219 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
33220 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
33223 msgctxt "Operator"
33224 msgid "Add Skin Data"
33225 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
33228 msgctxt "Operator"
33229 msgid "Clear Skin Data"
33230 msgstr "Cancella Dati Pelle"
33233 msgctxt "Operator"
33234 msgid "Decimate Geometry"
33235 msgstr "Decimazione Geometria"
33238 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
33239 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
33242 msgid "Method used for deleting mesh data"
33243 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
33246 msgid "Only Edges & Faces"
33247 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
33250 msgid "Only Faces"
33251 msgstr "Solo Facce"
33254 msgctxt "Operator"
33255 msgid "Delete Edge Loop"
33256 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
33259 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
33260 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
33263 msgid "Face Split"
33264 msgstr "Sdoppia Faccia"
33267 msgctxt "Operator"
33268 msgid "Delete Loose"
33269 msgstr "Cancella Isolati"
33272 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
33273 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
33276 msgid "Remove loose edges"
33277 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
33280 msgid "Remove loose faces"
33281 msgstr "Rimuove le facce isolate"
33284 msgid "Remove loose vertices"
33285 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
33288 msgctxt "Operator"
33289 msgid "Degenerate Dissolve"
33290 msgstr "Dissolve Degenerati"
33293 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
33294 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
33297 msgctxt "Operator"
33298 msgid "Dissolve Edges"
33299 msgstr "Dissolvi Spigoli"
33302 msgid "Dissolve edges, merging faces"
33303 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
33306 msgid "Dissolve Verts"
33307 msgstr "Dissolve Vertici"
33310 msgctxt "Operator"
33311 msgid "Dissolve Faces"
33312 msgstr "Dissolvi Facce"
33315 msgid "Dissolve faces"
33316 msgstr "Dissolve le facce"
33319 msgctxt "Operator"
33320 msgid "Limited Dissolve"
33321 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
33324 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
33325 msgstr "Dissolve spigoli e vertici selezionati, sulla base dell'angolo con le geometrie circostanti"
33328 msgid "Delimit dissolve operation"
33329 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
33332 msgctxt "Operator"
33333 msgid "Dissolve Selection"
33334 msgstr "Dissolvi Selezione"
33337 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
33338 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
33341 msgid "Tear Boundary"
33342 msgstr "Strappa Confini"
33345 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
33346 msgstr "Dissolve i vertici, unendo spigoli e facce"
33349 msgctxt "Operator"
33350 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
33351 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
33354 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
33355 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
33358 msgid "Rotate Source"
33359 msgstr "Ruota Sorgente"
33362 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
33363 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
33366 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
33367 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
33370 msgid "Duplicate mesh and move"
33371 msgstr "Duplica mesh e muovi"
33374 msgid "Duplicate"
33375 msgstr "Duplica"
33378 msgctxt "Operator"
33379 msgid "Edge Collapse"
33380 msgstr "Collassa Spigoli"
33383 msgid "Collapse selected edges"
33384 msgstr "Collassa gli spigoli selezionati"
33387 msgctxt "Operator"
33388 msgid "Make Edge/Face"
33389 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
33392 msgid "Add an edge or face to selected"
33393 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
33396 msgctxt "Operator"
33397 msgid "Rotate Selected Edge"
33398 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
33401 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
33402 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
33405 msgctxt "Operator"
33406 msgid "Edge Split"
33407 msgstr "Sdoppia Spigolo"
33410 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
33411 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
33414 msgctxt "Operator"
33415 msgid "Edge Ring Select"
33416 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
33419 msgid "Select an edge ring"
33420 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
33423 msgid "Remove from the selection"
33424 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
33427 msgid "Select Ring"
33428 msgstr "Seleziona Fascia"
33431 msgid "Select ring"
33432 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
33435 msgid "Toggle Select"
33436 msgstr "Cambia selezionato"
33439 msgctxt "Operator"
33440 msgid "Select Sharp Edges"
33441 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
33444 msgid "Select all sharp-enough edges"
33445 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
33448 msgid "Mirror Editing"
33449 msgstr "Modifica Speculare"
33452 msgctxt "Operator"
33453 msgid "Extrude Region and Move"
33454 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
33457 msgctxt "Operator"
33458 msgid "Extrude Only Edges"
33459 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33462 msgid "Extrude individual edges only"
33463 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
33466 msgctxt "Operator"
33467 msgid "Extrude Only Edges and Move"
33468 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
33471 msgid "Extrude edges and move result"
33472 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
33475 msgid "Extrude Only Edges"
33476 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33479 msgctxt "Operator"
33480 msgid "Extrude Individual Faces"
33481 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33484 msgid "Extrude individual faces only"
33485 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
33488 msgctxt "Operator"
33489 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
33490 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
33493 msgid "Extrude Individual Faces"
33494 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33497 msgid "Shrink/Fatten"
33498 msgstr "Restringi/Allarga"
33501 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
33502 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
33505 msgctxt "Operator"
33506 msgid "Extrude Region"
33507 msgstr "Estrudi Regione"
33510 msgid "Extrude region of faces"
33511 msgstr "Estrudi regione di facce"
33514 msgid "Extrude region and move result"
33515 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
33518 msgid "Extrude Region"
33519 msgstr "Estrudi Regione"
33522 msgctxt "Operator"
33523 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
33524 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
33527 msgctxt "Operator"
33528 msgid "Extrude Repeat Mesh"
33529 msgstr "Estrudi Mesh Ripetutamente"
33532 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
33533 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
33536 msgctxt "Operator"
33537 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
33538 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
33541 msgid "Extrude vertices and move result"
33542 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
33545 msgid "Extrude Only Vertices"
33546 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33549 msgid "Extrude individual vertices only"
33550 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
33553 msgctxt "Operator"
33554 msgid "Extrude Only Vertices"
33555 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33558 msgctxt "Operator"
33559 msgid "Make Planar Faces"
33560 msgstr "Rendi Facce Planari"
33563 msgid "Flatten selected faces"
33564 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
33567 msgctxt "Operator"
33568 msgid "Weld Edges into Faces"
33569 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
33572 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
33573 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
33576 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33577 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
33580 msgid "Axis Direction"
33581 msgstr "Direzione Assi"
33584 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33585 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
33588 msgctxt "Operator"
33589 msgid "Select Linked Flat Faces"
33590 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
33593 msgid "Select linked faces by angle"
33594 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
33597 msgid "Display faces flat"
33598 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
33601 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33602 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
33605 msgctxt "Operator"
33606 msgid "Fill"
33607 msgstr "Riempi"
33610 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33611 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
33614 msgid "Use best triangulation division"
33615 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
33618 msgctxt "Operator"
33619 msgid "Grid Fill"
33620 msgstr "Riempi a Griglia"
33623 msgid "Fill grid from two loops"
33624 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33627 msgid "Span"
33628 msgstr "Campate"
33631 msgid "Simple Blending"
33632 msgstr "Fusione Semplice"
33635 msgctxt "Operator"
33636 msgid "Fill Holes"
33637 msgstr "Colma i Buchi"
33640 msgid "Sides"
33641 msgstr "Lati"
33644 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33645 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33648 msgctxt "Operator"
33649 msgid "Flip Normals"
33650 msgstr "Inverti Normali"
33653 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33654 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33657 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33658 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33661 msgctxt "Operator"
33662 msgid "Inset Faces"
33663 msgstr "Incassa Facce"
33666 msgid "Inset new faces into selected faces"
33667 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33670 msgid "Inset face boundaries"
33671 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33674 msgid "Edge Rail"
33675 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33678 msgid "Inset the region along existing edges"
33679 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33682 msgid "Individual Face Inset"
33683 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
33686 msgid "Outset"
33687 msgstr "Esterno"
33690 msgid "Outset rather than inset"
33691 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33694 msgid "Select Outer"
33695 msgstr "Seleziona Esterne"
33698 msgid "Select the new inset faces"
33699 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33702 msgctxt "Operator"
33703 msgid "Intersect (Knife)"
33704 msgstr "Interseca (Coltello)"
33707 msgid "Self Intersect"
33708 msgstr "Auto-Interseca"
33711 msgid "Selected/Unselected"
33712 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33715 msgid "Separate Mode"
33716 msgstr "Modalità Separazione"
33719 msgid "Cut"
33720 msgstr "Taglia"
33723 msgid "Merge threshold"
33724 msgstr "Soglia unione"
33727 msgctxt "Operator"
33728 msgid "Intersect (Boolean)"
33729 msgstr "Interseca (Booleano)"
33732 msgid "Swap"
33733 msgstr "Scambia"
33736 msgctxt "Operator"
33737 msgid "Knife Project"
33738 msgstr "Proiezione Coltello"
33741 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
33742 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
33745 msgid "Cut through"
33746 msgstr "Taglia attraverso"
33749 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33750 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33753 msgctxt "Operator"
33754 msgid "Knife Topology Tool"
33755 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33758 msgid "Cut new topology"
33759 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33762 msgid "Only cut selected geometry"
33763 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33766 msgid "Occlude Geometry"
33767 msgstr "Occludi Geometria"
33770 msgid "Only cut the front most geometry"
33771 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33774 msgctxt "Operator"
33775 msgid "Multi Select Loops"
33776 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33779 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33780 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33783 msgid "Ring"
33784 msgstr "Fascia (ring)"
33787 msgctxt "Operator"
33788 msgid "Loop Select"
33789 msgstr "Seleziona Anello"
33792 msgid "Select a loop of connected edges"
33793 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33796 msgctxt "Operator"
33797 msgid "Select Loop Inner-Region"
33798 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33801 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33802 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33805 msgid "Select Bigger"
33806 msgstr "Seleziona Maggiore"
33809 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33810 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33813 msgctxt "Operator"
33814 msgid "Loop Cut"
33815 msgstr "Taglia ad Anello"
33818 msgid "Add a new loop between existing loops"
33819 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33822 msgid "Edge Index"
33823 msgstr "Indice Spigolo"
33826 msgid "Object Index"
33827 msgstr "Indice Oggetto"
33830 msgctxt "Operator"
33831 msgid "Loop Cut and Slide"
33832 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33835 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33836 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33839 msgid "Loop Cut"
33840 msgstr "Taglio ad Anello"
33843 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33844 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33847 msgctxt "Operator"
33848 msgid "Mark Freestyle Edge"
33849 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33852 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33853 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33856 msgctxt "Operator"
33857 msgid "Mark Freestyle Face"
33858 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33861 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33862 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33865 msgctxt "Operator"
33866 msgid "Mark Seam"
33867 msgstr "Marca come Cucitura"
33870 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33871 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33874 msgctxt "Operator"
33875 msgid "Mark Sharp"
33876 msgstr "Marca come Netto"
33879 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33880 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33883 msgctxt "Operator"
33884 msgid "Merge"
33885 msgstr "Unisci"
33888 msgid "Merge selected vertices"
33889 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33892 msgid "Merge method to use"
33893 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33896 msgid "At First"
33897 msgstr "Al Primo"
33900 msgid "At Last"
33901 msgstr "All'Ultimo"
33904 msgid "At Center"
33905 msgstr "Al Centro"
33908 msgid "At Cursor"
33909 msgstr "Al Cursore"
33912 msgctxt "Operator"
33913 msgid "Offset Edge Loop"
33914 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33917 msgid "Cap Endpoint"
33918 msgstr "Richiudi punti terminali"
33921 msgid "Extend loop around end-points"
33922 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33925 msgctxt "Operator"
33926 msgid "Offset Edge Slide"
33927 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33930 msgid "Offset edge loop slide"
33931 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33934 msgid "Offset Edge Loop"
33935 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33938 msgid "Fill Holes"
33939 msgstr "Colma i Buchi"
33942 msgctxt "Operator"
33943 msgid "Poke Faces"
33944 msgstr "Pizzica Facce"
33947 msgid "Split a face into a fan"
33948 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33951 msgid "Poke Center"
33952 msgstr "Centro Triangolatura"
33955 msgid "Poke Face Center Calculation"
33956 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33959 msgid "Median"
33960 msgstr "Mediano"
33963 msgid "Poke Offset"
33964 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33967 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33968 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33971 msgid "Constant falloff"
33972 msgstr "Decadimento costante"
33975 msgid "Random falloff"
33976 msgstr "Decadimento casuale"
33979 msgid "Proportional Size"
33980 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33983 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33984 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33987 msgid "Accurate"
33988 msgstr "Accuratezza"
33991 msgid "Use accurate transformation"
33992 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33995 msgid "Proportional Editing"
33996 msgstr "Modifica Proporzionale"
33999 msgid "Projected (2D)"
34000 msgstr "Proiettata (2D)"
34003 msgid "Construct a circle mesh"
34004 msgstr "Crea una mesh cerchio"
34007 msgid "Generate UVs"
34008 msgstr "Genera UVs"
34011 msgid "Generate a default UV map"
34012 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
34015 msgid "Fill Type"
34016 msgstr "Tipo Riempimento"
34019 msgid "Don't fill at all"
34020 msgstr "Non Riempire per niente"
34023 msgid "Ngon"
34024 msgstr "Poligono (Ngon)"
34027 msgid "Use ngons"
34028 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
34031 msgid "Triangle Fan"
34032 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
34035 msgid "Use triangle fans"
34036 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
34039 msgctxt "Operator"
34040 msgid "Add Cone"
34041 msgstr "Aggiungi Cono"
34044 msgid "Construct a conic mesh"
34045 msgstr "Crea una mesh conica"
34048 msgid "Base Fill Type"
34049 msgstr "Tipo Riempimento Base"
34052 msgid "Radius 1"
34053 msgstr "Raggio 1"
34056 msgid "Radius 2"
34057 msgstr "Raggio 2"
34060 msgctxt "Operator"
34061 msgid "Add Cube"
34062 msgstr "Aggiungi Cubo"
34065 msgid "Construct a cube mesh"
34066 msgstr "Crea una mesh a cubo"
34069 msgctxt "Operator"
34070 msgid "Add Cylinder"
34071 msgstr "Aggiungi Cilindro"
34074 msgid "Construct a cylinder mesh"
34075 msgstr "Crea una mesh cilindro"
34078 msgid "Cap Fill Type"
34079 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
34082 msgctxt "Operator"
34083 msgid "Add Grid"
34084 msgstr "Aggiungi Griglia"
34087 msgid "Construct a grid mesh"
34088 msgstr "Crea una mesh griglia"
34091 msgid "X Subdivisions"
34092 msgstr "Suddivisioni X"
34095 msgid "Y Subdivisions"
34096 msgstr "Suddivisioni Y"
34099 msgctxt "Operator"
34100 msgid "Add Ico Sphere"
34101 msgstr "Aggiungi Icosfera"
34104 msgid "Construct an Icosphere mesh"
34105 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
34108 msgid "Subdivisions"
34109 msgstr "Suddivisioni"
34112 msgctxt "Operator"
34113 msgid "Add Monkey"
34114 msgstr "Aggiungi Scimmia"
34117 msgid "Construct a Suzanne mesh"
34118 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
34121 msgctxt "Operator"
34122 msgid "Add Plane"
34123 msgstr "Aggiungi Piano"
34126 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
34127 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
34130 msgctxt "Operator"
34131 msgid "Add Torus"
34132 msgstr "Aggiungi Toroide"
34135 msgid "Exterior Radius"
34136 msgstr "Raggio Esterno"
34139 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
34140 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
34143 msgid "Interior Radius"
34144 msgstr "Raggio Interno"
34147 msgid "Total Interior Radius of the torus"
34148 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
34151 msgid "Major Radius"
34152 msgstr "Raggio Maggiore"
34155 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
34156 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
34159 msgid "Major Segments"
34160 msgstr "Segmenti Maggiore"
34163 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
34164 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
34167 msgid "Minor Radius"
34168 msgstr "Raggio Minore"
34171 msgid "Radius of the torus' cross section"
34172 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
34175 msgid "Minor Segments"
34176 msgstr "Segmenti Minore"
34179 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
34180 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
34183 msgid "Torus Dimensions"
34184 msgstr "Dimensioni Toro"
34187 msgid "Major/Minor"
34188 msgstr "Maggiore/Minore"
34191 msgid "Exterior/Interior"
34192 msgstr "Esterno/Interno"
34195 msgctxt "Operator"
34196 msgid "Add UV Sphere"
34197 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
34200 msgid "Construct a UV sphere mesh"
34201 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
34204 msgid "Run all checks"
34205 msgstr "Esegue tutti i controlli"
34208 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
34209 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
34212 msgid "Check for non-flat faces"
34213 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
34216 msgid "Check geometry for self intersections"
34217 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
34220 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
34221 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
34224 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
34225 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
34228 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
34229 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
34232 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
34233 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
34236 msgid "Tessellate distorted faces"
34237 msgstr "Tassella le facce distorte"
34240 msgid "Limit for checking distorted faces"
34241 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
34244 msgid "Minimum distance between elements to merge"
34245 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
34248 msgid "Report the surface area of the active mesh"
34249 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
34252 msgid "Report the volume of the active mesh"
34253 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
34256 msgctxt "Operator"
34257 msgid "Scale to Bounds"
34258 msgstr "Scala ai Confini"
34261 msgid "Length Limit"
34262 msgstr "Limite Lunghezza"
34265 msgctxt "Operator"
34266 msgid "Scale to Volume"
34267 msgstr "Scala al Volume"
34270 msgctxt "Operator"
34271 msgid "Triangulate Faces"
34272 msgstr "Triangola Facce"
34275 msgid "Triangulate selected faces"
34276 msgstr "Triangola le facce selezionate"
34279 msgctxt "Operator"
34280 msgid "Select Boundary Loop"
34281 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
34284 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
34285 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
34288 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
34289 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
34292 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
34293 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
34296 msgctxt "Operator"
34297 msgid "Rip"
34298 msgstr "Strappa"
34301 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
34302 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
34305 msgid "Fill the ripped region"
34306 msgstr "Riempie la regione strappata"
34309 msgctxt "Operator"
34310 msgid "Extend Vertices"
34311 msgstr "Estendi Vertici"
34314 msgid "Extend vertices and move the result"
34315 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
34318 msgid "Extend Vertices"
34319 msgstr "Estendi Vertici"
34322 msgid "Rip polygons and move the result"
34323 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
34326 msgid "Rip"
34327 msgstr "Strappa"
34330 msgctxt "Operator"
34331 msgid "Screw"
34332 msgstr "Avvita"
34335 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
34336 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
34339 msgid "Turns"
34340 msgstr "Giri"
34343 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
34344 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
34347 msgctxt "Operator"
34348 msgid "Select Axis"
34349 msgstr "Seleziona Asse"
34352 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
34353 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
34356 msgid "Axis Mode"
34357 msgstr "Modalità Assi"
34360 msgid "Align the transformation axes to world space"
34361 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
34364 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
34365 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
34368 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
34369 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
34372 msgid "Gimbal"
34373 msgstr "Cardano"
34376 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
34377 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
34380 msgid "Align the transformation axes to the window"
34381 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
34384 msgid "Positive Axis"
34385 msgstr "Asse Positivo"
34388 msgid "Negative Axis"
34389 msgstr "Asse Negativo"
34392 msgid "Aligned Axis"
34393 msgstr "Assi Allineati"
34396 msgctxt "Operator"
34397 msgid "Select Faces by Sides"
34398 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
34401 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
34402 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
34405 msgid "Number of Vertices"
34406 msgstr "Numero di Vertici"
34409 msgid "Type of comparison to make"
34410 msgstr "Tipo di confronto da fare"
34413 msgid "Equal To"
34414 msgstr "Uguale A"
34417 msgid "Not Equal To"
34418 msgstr "Non Uguale A"
34421 msgctxt "Operator"
34422 msgid "Select Interior Faces"
34423 msgstr "Seleziona Facce Interne"
34426 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
34427 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
34430 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
34431 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
34434 msgid "Face Step"
34435 msgstr "Passo Faccia"
34438 msgid "Connected faces (instead of edges)"
34439 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
34442 msgid "Delimit selected region"
34443 msgstr "Delimita la regione selezionata"
34446 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
34447 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
34450 msgctxt "Operator"
34451 msgid "Select Loose Geometry"
34452 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
34455 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
34456 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
34459 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
34460 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
34463 msgid "Extend the existing selection"
34464 msgstr "Espande la selezione esistente"
34467 msgctxt "Operator"
34468 msgid "Select Mode"
34469 msgstr "Modo Selezione"
34472 msgid "Change selection mode"
34473 msgstr "Cambia modalità di selezione"
34476 msgid "Vertex selection mode"
34477 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
34480 msgid "Edge selection mode"
34481 msgstr "Modalità selezione spigoli"
34484 msgid "Face selection mode"
34485 msgstr "Modalità Selezione Facce"
34488 msgid "Expand"
34489 msgstr "Ampliato"
34492 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
34493 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
34496 msgctxt "Operator"
34497 msgid "Select Next Element"
34498 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
34501 msgid "Select the next element (using selection order)"
34502 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
34505 msgctxt "Operator"
34506 msgid "Select Non Manifold"
34507 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
34510 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
34511 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
34514 msgid "Boundaries"
34515 msgstr "Bordi"
34518 msgid "Boundary edges"
34519 msgstr "Spigoli di bordo"
34522 msgid "Multiple Faces"
34523 msgstr "Facce Multiple"
34526 msgid "Edges shared by 3+ faces"
34527 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
34530 msgid "Non Contiguous"
34531 msgstr "Non Contigui"
34534 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
34535 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
34538 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
34539 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
34542 msgid "Wire edges"
34543 msgstr "Spigoli Isolati"
34546 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
34547 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
34550 msgctxt "Operator"
34551 msgid "Select Previous Element"
34552 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
34555 msgid "Randomly select vertices"
34556 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
34559 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
34560 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
34563 msgid "Amount of Adjacent Faces"
34564 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
34567 msgid "Amount of connecting edges"
34568 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
34571 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
34572 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
34575 msgid "Face Angles"
34576 msgstr "Angoli Faccia"
34579 msgid "Freestyle Edge Marks"
34580 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
34583 msgid "Polygon Sides"
34584 msgstr "Lati Poligono"
34587 msgid "Perimeter"
34588 msgstr "Perimetro"
34591 msgid "Co-planar"
34592 msgstr "Complanare"
34595 msgid "Flat/Smooth"
34596 msgstr "Piatto/Levigato"
34599 msgid "Freestyle Face Marks"
34600 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
34603 msgctxt "Operator"
34604 msgid "Select Similar Regions"
34605 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
34608 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34609 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
34612 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34613 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
34616 msgid "By Material"
34617 msgstr "Per Materiale"
34620 msgid "By Loose Parts"
34621 msgstr "Per Parti Slegate"
34624 msgctxt "Operator"
34625 msgid "Set Normals From Faces"
34626 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
34629 msgid "Keep Sharp Edges"
34630 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
34633 msgctxt "Operator"
34634 msgid "Shape Propagate"
34635 msgstr "Propaga Forma"
34638 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34639 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34642 msgid "Tag Seam"
34643 msgstr "Etichetta Cucitura"
34646 msgid "Tag Sharp"
34647 msgstr "Etichetta Nitido"
34650 msgid "Tag Crease"
34651 msgstr "Etichetta Piega"
34654 msgid "Tag Bevel"
34655 msgstr "Etichetta Smusso"
34658 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34659 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34662 msgid "Face Stepping"
34663 msgstr "Passo Faccia"
34666 msgid "Fill Region"
34667 msgstr "Riempi Regione"
34670 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34671 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34674 msgid "Topology Distance"
34675 msgstr "Distanza Topologica"
34678 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34679 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34682 msgctxt "Operator"
34683 msgid "Select Shortest Path"
34684 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34687 msgctxt "Operator"
34688 msgid "Solidify"
34689 msgstr "Solidifica"
34692 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34693 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
34696 msgctxt "Operator"
34697 msgid "Sort Mesh Elements"
34698 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34701 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34702 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34705 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34706 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34709 msgid "Reverse the sorting effect"
34710 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34713 msgid "Seed for random-based operations"
34714 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34717 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34718 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
34721 msgid "View Z Axis"
34722 msgstr "Asse Z Vista"
34725 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34726 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34729 msgid "View X Axis"
34730 msgstr "Asse X Vista"
34733 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34734 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34737 msgid "Cursor Distance"
34738 msgstr "Distanza Cursore"
34741 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34742 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34745 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34746 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
34749 msgid "Randomize order of selected elements"
34750 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34753 msgid "Reverse current order of selected elements"
34754 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34757 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34758 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
34761 msgid "Rotation for each step"
34762 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34765 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34766 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34769 msgid "Subdivide selected edges"
34770 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34773 msgid "Fractal"
34774 msgstr "Frattale"
34777 msgid "Fractal randomness factor"
34778 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34781 msgid "Along Normal"
34782 msgstr "Lungo la Normale"
34785 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34786 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34789 msgid "Inner Vert"
34790 msgstr "Vertici Interni"
34793 msgid "Straight Cut"
34794 msgstr "Taglio Dritto"
34797 msgid "Fan"
34798 msgstr "Ventola"
34801 msgctxt "Operator"
34802 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34803 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34806 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34807 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34810 msgid "Which sides to copy from and to"
34811 msgstr "Quali lati copiare da a"
34814 msgid "-Y to +Y"
34815 msgstr "da -Y a +Y"
34818 msgid "+Y to -Y"
34819 msgstr "da +Y a -Y"
34822 msgid "-Z to +Z"
34823 msgstr "da -Z a +Z"
34826 msgid "+Z to -Z"
34827 msgstr "da +Z a -Z"
34830 msgctxt "Operator"
34831 msgid "Snap to Symmetry"
34832 msgstr "Snap alla Simmetria"
34835 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34836 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34839 msgctxt "Operator"
34840 msgid "Tris to Quads"
34841 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34844 msgid "Join triangles into quads"
34845 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34848 msgctxt "Operator"
34849 msgid "Un-Subdivide"
34850 msgstr "De-Suddividi"
34853 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34854 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
34857 msgid "Number of times to unsubdivide"
34858 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
34861 msgctxt "Operator"
34862 msgid "Add UV Map"
34863 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34866 msgid "Add UV Map"
34867 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34870 msgctxt "Operator"
34871 msgid "Remove UV Map"
34872 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34875 msgid "Remove UV Map"
34876 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34879 msgctxt "Operator"
34880 msgid "Reverse UVs"
34881 msgstr "Inverti UV"
34884 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34885 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34888 msgctxt "Operator"
34889 msgid "Rotate UVs"
34890 msgstr "Ruota UV"
34893 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34894 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34897 msgctxt "Operator"
34898 msgid "Vertex Connect"
34899 msgstr "Connetti Vertice"
34902 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34903 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34906 msgctxt "Operator"
34907 msgid "Split Concave Faces"
34908 msgstr "Dividi Facce Concave"
34911 msgid "Make all faces convex"
34912 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34915 msgctxt "Operator"
34916 msgid "Split Non-Planar Faces"
34917 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34920 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34921 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34924 msgctxt "Operator"
34925 msgid "Vertex Connect Path"
34926 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34929 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34930 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34933 msgctxt "Operator"
34934 msgid "Add Vertex Color"
34935 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
34938 msgid "Add vertex color layer"
34939 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
34942 msgctxt "Operator"
34943 msgid "Remove Vertex Color"
34944 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34947 msgid "Remove vertex color layer"
34948 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
34951 msgctxt "Operator"
34952 msgid "Smooth Vertices"
34953 msgstr "Leviga Vertici"
34956 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34957 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34960 msgid "Smoothing factor"
34961 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34964 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34965 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34968 msgid "Smooth along the X axis"
34969 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34972 msgid "Smooth along the Y axis"
34973 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34976 msgid "Smooth along the Z axis"
34977 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34980 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34981 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34984 msgid "Lambda factor"
34985 msgstr "Fattore lambda"
34988 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34989 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34992 msgid "Smooth X Axis"
34993 msgstr "Asse X Levigatura"
34996 msgid "Smooth Y Axis"
34997 msgstr "Asse Y Levigatura"
35000 msgid "Smooth Z Axis"
35001 msgstr "Asse Z Levigatura"
35004 msgctxt "Operator"
35005 msgid "Wire Frame"
35006 msgstr "Reticolo"
35009 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
35010 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
35013 msgid "Crease weight"
35014 msgstr "Peso piega"
35017 msgid "Remove original faces"
35018 msgstr "Rimuovi facce originali"
35021 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
35022 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
35025 msgid "Channel Index"
35026 msgstr "Indice Canale"
35029 msgctxt "Operator"
35030 msgid "Sync Action Length"
35031 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
35034 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
35035 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
35038 msgid "Active Strip Only"
35039 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
35042 msgctxt "Operator"
35043 msgid "Add Action Strip"
35044 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
35047 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
35048 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
35051 msgctxt "Operator"
35052 msgid "Apply Scale"
35053 msgstr "Applica Scala"
35056 msgctxt "Operator"
35057 msgid "Bake Action"
35058 msgstr "Precalcola Azione"
35061 msgid "Bake bones transformations"
35062 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
35065 msgid "Bake object transformations"
35066 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
35069 msgid "Clear Constraints"
35070 msgstr "Cancella Vincoli"
35073 msgid "Clear Parents"
35074 msgstr "Cancella Parentele"
35077 msgid "Only Selected Bones"
35078 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
35081 msgid "Visual Keying"
35082 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
35085 msgctxt "Operator"
35086 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
35087 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
35090 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
35091 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
35094 msgctxt "Operator"
35095 msgid "Clear Scale"
35096 msgstr "Cancella Scala"
35099 msgid "Reset scaling of selected strips"
35100 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
35103 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
35104 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
35107 msgctxt "Operator"
35108 msgid "Delete Strips"
35109 msgstr "Cancella Spezzoni"
35112 msgid "Delete selected strips"
35113 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
35116 msgctxt "Operator"
35117 msgid "Duplicate Strips"
35118 msgstr "Duplica Spezzoni"
35121 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
35122 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
35125 msgctxt "Operator"
35126 msgid "Add F-Modifier"
35127 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
35130 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
35131 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
35134 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
35135 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
35138 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
35139 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
35142 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
35143 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
35146 msgctxt "Operator"
35147 msgid "Make Single User"
35148 msgstr "Rendi Utenza Singola"
35151 msgctxt "Operator"
35152 msgid "Add Meta-Strips"
35153 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
35156 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
35157 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
35160 msgctxt "Operator"
35161 msgid "Remove Meta-Strips"
35162 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
35165 msgctxt "Operator"
35166 msgid "Move Strips Down"
35167 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
35170 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
35171 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
35174 msgctxt "Operator"
35175 msgid "Move Strips Up"
35176 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
35179 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
35180 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
35183 msgctxt "Operator"
35184 msgid "Toggle Muting"
35185 msgstr "Alterna Attivazione"
35188 msgid "Mute or un-mute selected strips"
35189 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
35192 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
35193 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
35196 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
35197 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
35200 msgctxt "Operator"
35201 msgid "Include Selected Objects"
35202 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
35205 msgctxt "Operator"
35206 msgid "Snap Strips"
35207 msgstr "Aggancia Spezzoni"
35210 msgid "Move start of strips to specified time"
35211 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
35214 msgctxt "Operator"
35215 msgid "Add Sound Clip"
35216 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
35219 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
35220 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
35223 msgctxt "Operator"
35224 msgid "Split Strips"
35225 msgstr "Dividi Spezzoni"
35228 msgid "Split selected strips at their midpoints"
35229 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
35232 msgctxt "Operator"
35233 msgid "Swap Strips"
35234 msgstr "Scambia Spezzoni"
35237 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
35238 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
35241 msgctxt "Operator"
35242 msgid "Add Tracks"
35243 msgstr "Aggiungi Tracce"
35246 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
35247 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
35250 msgid "Above Selected"
35251 msgstr "Sopra Selezionato"
35254 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
35255 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
35258 msgctxt "Operator"
35259 msgid "Delete Tracks"
35260 msgstr "Cancella Tracce"
35263 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
35264 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
35267 msgctxt "Operator"
35268 msgid "Add Transition"
35269 msgstr "Aggiungi Transizione"
35272 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
35273 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
35276 msgctxt "Operator"
35277 msgid "Enter Tweak Mode"
35278 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
35281 msgid "Isolate Action"
35282 msgstr "Isola Azione"
35285 msgctxt "Operator"
35286 msgid "Exit Tweak Mode"
35287 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
35290 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
35291 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
35294 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
35295 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
35298 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
35299 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
35302 msgctxt "Operator"
35303 msgid "Add and Link Node"
35304 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
35307 msgid "Node Type"
35308 msgstr "Tipo Nodo"
35311 msgid "Node type"
35312 msgstr "Tipo di nodo"
35315 msgctxt "Operator"
35316 msgid "Add File Node"
35317 msgstr "Aggiungi Nodo File"
35320 msgid "Add a file node to the current node editor"
35321 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
35324 msgctxt "Operator"
35325 msgid "Add Mask Node"
35326 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
35329 msgid "Add a mask node to the current node editor"
35330 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
35333 msgctxt "Operator"
35334 msgid "Add Node"
35335 msgstr "Aggiungi Nodo"
35338 msgid "Add a node to the active tree"
35339 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
35342 msgctxt "Operator"
35343 msgid "Add Reroute"
35344 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
35347 msgid "Add a reroute node"
35348 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Search and Add Node"
35353 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
35356 msgctxt "Operator"
35357 msgid "Attach Nodes"
35358 msgstr "Aggancia Nodi"
35361 msgid "Attach active node to a frame"
35362 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
35365 msgctxt "Operator"
35366 msgid "Background Image Fit"
35367 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
35370 msgid "Fit the background image to the view"
35371 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
35374 msgctxt "Operator"
35375 msgid "Background Image Move"
35376 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
35379 msgctxt "Operator"
35380 msgid "Backimage Sample"
35381 msgstr "Campionatura Immagine"
35384 msgid "Use mouse to sample background image"
35385 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
35388 msgctxt "Operator"
35389 msgid "Background Image Zoom"
35390 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
35393 msgid "Zoom in/out the background image"
35394 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
35397 msgctxt "Operator"
35398 msgid "Clear Viewer Border"
35399 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
35402 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
35403 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
35406 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
35407 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
35410 msgctxt "Operator"
35411 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
35412 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
35415 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
35416 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
35419 msgid "Delete selected nodes"
35420 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
35423 msgctxt "Operator"
35424 msgid "Delete with Reconnect"
35425 msgstr "Cancella e Riconnetti"
35428 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
35429 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
35432 msgctxt "Operator"
35433 msgid "Detach Nodes"
35434 msgstr "Scollega Nodi"
35437 msgid "Detach selected nodes from parents"
35438 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
35441 msgctxt "Operator"
35442 msgid "Detach and Move"
35443 msgstr "Scollega e Muovi"
35446 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
35447 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
35450 msgid "Attach Nodes"
35451 msgstr "Collega Nodi"
35454 msgid "Detach Nodes"
35455 msgstr "Scollega Nodi"
35458 msgctxt "Operator"
35459 msgid "Duplicate Nodes"
35460 msgstr "Duplica Nodi"
35463 msgid "Duplicate selected nodes"
35464 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
35467 msgid "Keep Inputs"
35468 msgstr "Mantieni Ingressi"
35471 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
35472 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
35475 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
35476 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
35479 msgid "Duplicate Nodes"
35480 msgstr "Duplica Nodi"
35483 msgid "Move and Attach"
35484 msgstr "Muovi e Aggancia"
35487 msgid "Move nodes and attach to frame"
35488 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
35491 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
35492 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
35495 msgctxt "Operator"
35496 msgid "Find Node"
35497 msgstr "Trova Nodo"
35500 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
35501 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
35504 msgid "Previous"
35505 msgstr "Precedente"
35508 msgctxt "Operator"
35509 msgid "Edit Group"
35510 msgstr "Modifica Gruppo"
35513 msgid "Edit node group"
35514 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
35517 msgid "Exit"
35518 msgstr "Esci"
35521 msgctxt "Operator"
35522 msgid "Group Insert"
35523 msgstr "Inserisci in Gruppo"
35526 msgid "Insert selected nodes into a node group"
35527 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
35530 msgctxt "Operator"
35531 msgid "Make Group"
35532 msgstr "Crea Gruppo"
35535 msgid "Make group from selected nodes"
35536 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
35539 msgid "Separate selected nodes from the node group"
35540 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
35543 msgctxt "Operator"
35544 msgid "Ungroup"
35545 msgstr "Separa Gruppo"
35548 msgid "Ungroup selected nodes"
35549 msgstr "Separa i nodi selezionati"
35552 msgctxt "Operator"
35553 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
35554 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
35557 msgid "Toggle unused node socket display"
35558 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
35561 msgctxt "Operator"
35562 msgid "Hide"
35563 msgstr "Nascondi"
35566 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
35567 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
35570 msgctxt "Operator"
35571 msgid "Insert Offset"
35572 msgstr "Scostamento Inserimento"
35575 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
35576 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
35579 msgctxt "Operator"
35580 msgid "Join Nodes"
35581 msgstr "Riunisci Nodi"
35584 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
35585 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
35588 msgctxt "Operator"
35589 msgid "Link Nodes"
35590 msgstr "Connetti Nodi"
35593 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
35594 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
35597 msgid "Detach"
35598 msgstr "Scollega"
35601 msgid "Detach and redirect existing links"
35602 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
35605 msgctxt "Operator"
35606 msgid "Make Links"
35607 msgstr "Crea Connessioni"
35610 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35611 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
35614 msgid "Replace socket connections with the new links"
35615 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
35618 msgctxt "Operator"
35619 msgid "Link to Viewer Node"
35620 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
35623 msgid "Link to viewer node"
35624 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
35627 msgctxt "Operator"
35628 msgid "Cut Links"
35629 msgstr "Taglia Connessioni"
35632 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35633 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35636 msgctxt "Operator"
35637 msgid "Detach Links"
35638 msgstr "Scollega Connessioni"
35641 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35642 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35645 msgctxt "Operator"
35646 msgid "Detach"
35647 msgstr "Scollega"
35650 msgid "Insert Offset"
35651 msgstr "Scostamento Inserimento"
35654 msgid "Detach Links"
35655 msgstr "Scollega Connessioni"
35658 msgctxt "Operator"
35659 msgid "Toggle Node Mute"
35660 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35663 msgid "Toggle muting of the nodes"
35664 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
35667 msgctxt "Operator"
35668 msgid "New Node Tree"
35669 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35672 msgid "Create a new node tree"
35673 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35676 msgid "Tree Type"
35677 msgstr "Tipo Albero"
35680 msgctxt "Operator"
35681 msgid "Add Node Color Preset"
35682 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35685 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35686 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35689 msgid "Copy color to all selected nodes"
35690 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35693 msgctxt "Operator"
35694 msgid "Toggle Node Options"
35695 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35698 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35699 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35702 msgctxt "Operator"
35703 msgid "Add File Node Socket"
35704 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35707 msgctxt "Operator"
35708 msgid "Move File Node Socket"
35709 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35712 msgctxt "Operator"
35713 msgid "Remove File Node Socket"
35714 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35717 msgid "Attach selected nodes"
35718 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35721 msgctxt "Operator"
35722 msgid "Toggle Node Preview"
35723 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35726 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35727 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35730 msgctxt "Operator"
35731 msgid "Render Changed Layer"
35732 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35735 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35736 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35739 msgctxt "Operator"
35740 msgid "Resize Node"
35741 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35744 msgid "Resize a node"
35745 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35748 msgid "Select the node under the cursor"
35749 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35752 msgid "(De)select all nodes"
35753 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35756 msgid "Use box selection to select nodes"
35757 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35760 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35761 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
35764 msgid "Use circle selection to select nodes"
35765 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35768 msgid "Select nodes with similar properties"
35769 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35772 msgid "Select nodes using lasso selection"
35773 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35776 msgctxt "Operator"
35777 msgid "Link Viewer"
35778 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35781 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35782 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35785 msgid "Link to Viewer Node"
35786 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35789 msgctxt "Operator"
35790 msgid "Select Linked From"
35791 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35794 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35795 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35798 msgctxt "Operator"
35799 msgid "Select Linked To"
35800 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35803 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35804 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35807 msgctxt "Operator"
35808 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35809 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35812 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35813 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35816 msgctxt "Operator"
35817 msgid "Update Views"
35818 msgstr "Aggiorna Viste"
35821 msgctxt "Operator"
35822 msgid "Move and Attach"
35823 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35826 msgctxt "Operator"
35827 msgid "Parent Node Tree"
35828 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35831 msgid "Go to parent node tree"
35832 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35835 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35836 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35839 msgid "Socket Type"
35840 msgstr "Tipo di Connettore"
35843 msgctxt "Operator"
35844 msgid "Move Node Tree Socket"
35845 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
35848 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35849 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35852 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35853 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35856 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35857 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35860 msgctxt "Operator"
35861 msgid "Add Object"
35862 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35865 msgid "Add an object to the scene"
35866 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35869 msgctxt "Operator"
35870 msgid "Add Named Object"
35871 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
35874 msgid "Add named object"
35875 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35878 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35879 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35882 msgid "Object name to add"
35883 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
35886 msgctxt "Operator"
35887 msgid "Align Objects"
35888 msgstr "Allinea Oggetti"
35891 msgid "Align Objects"
35892 msgstr "Allinea Oggetti"
35895 msgid "Align to axis"
35896 msgstr "Allinea agli assi"
35899 msgid "Align Mode:"
35900 msgstr "Modalità Allinea:"
35903 msgid "Negative Sides"
35904 msgstr "Lati Negativi"
35907 msgid "Centers"
35908 msgstr "Centri"
35911 msgid "Positive Sides"
35912 msgstr "Lati Positivi"
35915 msgid "High Quality"
35916 msgstr "Alta Qualità"
35919 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35920 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
35923 msgid "Relative To:"
35924 msgstr "Relativo A:"
35927 msgid "Scene Origin"
35928 msgstr "Origine Scena"
35931 msgctxt "Operator"
35932 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35933 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35936 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35937 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35940 msgctxt "Operator"
35941 msgid "Add Armature"
35942 msgstr "Aggiungi Armatura"
35945 msgid "Add an armature object to the scene"
35946 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35949 msgctxt "Operator"
35950 msgid "Bake"
35951 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35954 msgid "Bake image textures of selected objects"
35955 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
35958 msgid "Combined"
35959 msgstr "Combinato"
35962 msgctxt "Operator"
35963 msgid "Add Camera"
35964 msgstr "Aggiungi Camera"
35967 msgid "Add a camera object to the scene"
35968 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35971 msgctxt "Operator"
35972 msgid "Add to Collection"
35973 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35976 msgid "Add an object to a new collection"
35977 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35980 msgid "Collection name to add"
35981 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35984 msgctxt "Operator"
35985 msgid "Link to Collection"
35986 msgstr "Collega alla Raccolta"
35989 msgid "Add an object to an existing collection"
35990 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35993 msgctxt "Operator"
35994 msgid "Select Objects in Collection"
35995 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35998 msgid "Select all objects in collection"
35999 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
36002 msgctxt "Operator"
36003 msgid "Remove Collection"
36004 msgstr "Rimuovi Raccolta"
36007 msgid "Remove the active object from this collection"
36008 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
36011 msgctxt "Operator"
36012 msgid "Unlink Collection"
36013 msgstr "Scollega Raccolta"
36016 msgid "Unlink the collection from all objects"
36017 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
36020 msgctxt "Operator"
36021 msgid "Add Constraint"
36022 msgstr "Aggiungi Vincolo"
36025 msgid "Add a constraint to the active object"
36026 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
36029 msgctxt "Operator"
36030 msgid "Add Constraint (with Targets)"
36031 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
36034 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
36035 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
36038 msgctxt "Operator"
36039 msgid "Clear Object Constraints"
36040 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
36043 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
36044 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
36047 msgctxt "Operator"
36048 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
36049 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
36052 msgid "Copy constraints to other selected objects"
36053 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
36056 msgctxt "Operator"
36057 msgid "Convert to"
36058 msgstr "Converti a"
36061 msgid "Convert selected objects to another type"
36062 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
36065 msgid "Keep Original"
36066 msgstr "Mantieni Originale"
36069 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
36070 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
36073 msgid "Type of object to convert to"
36074 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
36077 msgid "Curve from Mesh/Text"
36078 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
36081 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
36082 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
36085 msgid "Modifier"
36086 msgstr "Modificatore"
36089 msgid "Name of the modifier to edit"
36090 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
36093 msgctxt "Operator"
36094 msgid "Transfer Mesh Data"
36095 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
36098 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
36099 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
36102 msgid "Which data to transfer"
36103 msgstr "Quali dati trasferire"
36106 msgid "Islands Precision"
36107 msgstr "Precisione Isole"
36110 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
36111 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
36114 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
36115 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
36118 msgid "Auto Transform"
36119 msgstr "Auto Trasformazione"
36122 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
36123 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
36126 msgid "Create Data"
36127 msgstr "Crea Dati"
36130 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
36131 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
36134 msgid "Freeze Operator"
36135 msgstr "Congela Operatore"
36138 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
36139 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
36142 msgid "Reverse Transfer"
36143 msgstr "Trasferimento Inverso"
36146 msgid "Transfer from selected objects to active one"
36147 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
36150 msgctxt "Operator"
36151 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
36152 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
36155 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
36156 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
36159 msgid "Exact Match"
36160 msgstr "Corrispondenza Esatta"
36163 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
36164 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
36167 msgid "Delete selected objects"
36168 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
36171 msgid "Delete Globally"
36172 msgstr "Cancella Globalmente"
36175 msgid "Remove object from all scenes"
36176 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
36179 msgid "Filepath"
36180 msgstr "Percorso File"
36183 msgid "Path to image file"
36184 msgstr "Percorso del file immagine"
36187 msgid "Image name to assign"
36188 msgstr "Nome immagine da assegnare"
36191 msgctxt "Operator"
36192 msgid "Drop Named Material on Object"
36193 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
36196 msgid "Material name to assign"
36197 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
36200 msgctxt "Operator"
36201 msgid "Duplicate Objects"
36202 msgstr "Duplica Oggetti"
36205 msgid "Duplicate selected objects"
36206 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
36209 msgid "Duplicate selected objects and move them"
36210 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
36213 msgid "Duplicate Objects"
36214 msgstr "Duplica Oggetti"
36217 msgctxt "Operator"
36218 msgid "Duplicate Linked"
36219 msgstr "Duplica e Collega"
36222 msgid "Keep Hierarchy"
36223 msgstr "Mantieni Gerarchia"
36226 msgid "Maintain parent child relationships"
36227 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
36230 msgctxt "Operator"
36231 msgid "Toggle Editmode"
36232 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
36235 msgid "Toggle object's editmode"
36236 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
36239 msgctxt "Operator"
36240 msgid "Add Effector"
36241 msgstr "Aggiungi Effettore"
36244 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
36245 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
36248 msgctxt "Operator"
36249 msgid "Add Empty"
36250 msgstr "Aggiungi Vuoto"
36253 msgid "Add an empty object to the scene"
36254 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
36257 msgctxt "Operator"
36258 msgid "Explode Refresh"
36259 msgstr "Aggiorna Esplosione"
36262 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
36263 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
36266 msgctxt "Operator"
36267 msgid "Toggle Force Field"
36268 msgstr "Commuta Campo Forza"
36271 msgid "Toggle object's force field"
36272 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
36275 msgid "Monkey"
36276 msgstr "Scimmia"
36279 msgctxt "Operator"
36280 msgid "Apply Modifier"
36281 msgstr "Applica Modificatore"
36284 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
36285 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
36288 msgid "Apply as"
36289 msgstr "Applica come"
36292 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
36293 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
36296 msgid "Object Data"
36297 msgstr "Dati Oggetto"
36300 msgid "Apply modifier to the object's data"
36301 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
36304 msgid "New Shape"
36305 msgstr "Nuova Forma"
36308 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
36309 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
36312 msgctxt "Operator"
36313 msgid "Copy Modifier"
36314 msgstr "Copia Modificatore"
36317 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
36318 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
36321 msgctxt "Operator"
36322 msgid "Move Down Modifier"
36323 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
36326 msgid "Move modifier down in the stack"
36327 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
36330 msgctxt "Operator"
36331 msgid "Move Up Modifier"
36332 msgstr "Muovi Modificatore Su"
36335 msgid "Move modifier up in the stack"
36336 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
36339 msgid "Collection Index"
36340 msgstr "Indice Raccolta"
36343 msgctxt "Operator"
36344 msgid "Clear All Restrict Render"
36345 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
36348 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
36349 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
36352 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
36353 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
36356 msgctxt "Operator"
36357 msgid "Hook to New Object"
36358 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
36361 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
36362 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
36365 msgctxt "Operator"
36366 msgid "Hook to Selected Object"
36367 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
36370 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
36371 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
36374 msgctxt "Operator"
36375 msgid "Assign to Hook"
36376 msgstr "Assegna a Gancio"
36379 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
36380 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
36383 msgid "Modifier number to assign to"
36384 msgstr "Nome Materiale"
36387 msgctxt "Operator"
36388 msgid "Recenter Hook"
36389 msgstr "Ricentra Gancio"
36392 msgid "Set hook center to cursor position"
36393 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
36396 msgctxt "Operator"
36397 msgid "Remove Hook"
36398 msgstr "Rimuovi Gancio"
36401 msgid "Remove a hook from the active object"
36402 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
36405 msgid "Modifier number to remove"
36406 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
36409 msgctxt "Operator"
36410 msgid "Reset Hook"
36411 msgstr "Azzera Gancio"
36414 msgctxt "Operator"
36415 msgid "Select Hook"
36416 msgstr "Seleziona Gancio"
36419 msgid "Select affected vertices on mesh"
36420 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
36423 msgctxt "Operator"
36424 msgid "Set Offset From Cursor"
36425 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
36428 msgctxt "Operator"
36429 msgid "Restrict Render Unselected"
36430 msgstr "Nascondi Deselezionati"
36433 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
36434 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
36437 msgctxt "Operator"
36438 msgid "Join"
36439 msgstr "Riunisci"
36442 msgid "Join selected objects into active object"
36443 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
36446 msgctxt "Operator"
36447 msgid "Join as Shapes"
36448 msgstr "Riunisci come Forme"
36451 msgctxt "Operator"
36452 msgid "Transfer UV Maps"
36453 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
36456 msgid "Link objects to a collection"
36457 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
36460 msgid "Move objects to a new collection"
36461 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
36464 msgid "Align to view"
36465 msgstr "Allinea alla vista"
36468 msgctxt "Operator"
36469 msgid "Clear Location"
36470 msgstr "Cancella Posizione"
36473 msgid "Clear the object's location"
36474 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
36477 msgid "Clear Delta"
36478 msgstr "Cancella Delta"
36481 msgctxt "Operator"
36482 msgid "Link Data"
36483 msgstr "Collega Dati"
36486 msgid "Apply active object links to other selected objects"
36487 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
36490 msgctxt "Operator"
36491 msgid "Link Objects to Scene"
36492 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
36495 msgid "Link selection to another scene"
36496 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
36499 msgctxt "Operator"
36500 msgid "Make Local"
36501 msgstr "Rendi Locale"
36504 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
36505 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
36508 msgid "Selected Objects and Data"
36509 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
36512 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
36513 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
36516 msgid "Make linked data local to each object"
36517 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
36520 msgid "Object Animation"
36521 msgstr "Animazione Oggetto"
36524 msgid "Make animation data local to each object"
36525 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
36528 msgid "Make materials local to each data-block"
36529 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
36532 msgid "Make single user object data"
36533 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
36536 msgid "Make single user objects"
36537 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
36540 msgctxt "Operator"
36541 msgid "Add Material Slot"
36542 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
36545 msgid "Add a new material slot"
36546 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
36549 msgctxt "Operator"
36550 msgid "Assign Material Slot"
36551 msgstr "Assegna Slot Materiale"
36554 msgid "Assign active material slot to selection"
36555 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
36558 msgctxt "Operator"
36559 msgid "Deselect Material Slot"
36560 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
36563 msgid "Deselect by active material slot"
36564 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
36567 msgctxt "Operator"
36568 msgid "Move Material"
36569 msgstr "Muovi Materiale"
36572 msgid "Move the active material up/down in the list"
36573 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
36576 msgid "Direction to move the active material towards"
36577 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
36580 msgctxt "Operator"
36581 msgid "Remove Material Slot"
36582 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
36585 msgid "Remove the selected material slot"
36586 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
36589 msgctxt "Operator"
36590 msgid "Select Material Slot"
36591 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
36594 msgid "Select by active material slot"
36595 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
36598 msgctxt "Operator"
36599 msgid "Mesh Deform Bind"
36600 msgstr "Legame Deforma Mesh"
36603 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
36604 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
36607 msgctxt "Operator"
36608 msgid "Add Metaball"
36609 msgstr "Aggiungi Metaball"
36612 msgid "Add an metaball object to the scene"
36613 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
36616 msgid "Primitive"
36617 msgstr "Primitiva"
36620 msgctxt "Operator"
36621 msgid "Set Object Mode"
36622 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36625 msgid "Sets the object interaction mode"
36626 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36629 msgctxt "Operator"
36630 msgid "Add Modifier"
36631 msgstr "Aggiungi Modificatore"
36634 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36635 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36638 msgctxt "Operator"
36639 msgid "Convert Modifier"
36640 msgstr "Converti Modificatore"
36643 msgid "Convert particles to a mesh object"
36644 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36647 msgctxt "Operator"
36648 msgid "Remove Modifier"
36649 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36652 msgid "Remove a modifier from the active object"
36653 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36656 msgctxt "Operator"
36657 msgid "Move to Collection"
36658 msgstr "Sposta alla Raccolta"
36661 msgid "Move objects to a collection"
36662 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
36665 msgctxt "Operator"
36666 msgid "Multires Apply Base"
36667 msgstr "Base Applicazione Multiris."
36670 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36671 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36674 msgctxt "Operator"
36675 msgid "Multires Pack External"
36676 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36679 msgctxt "Operator"
36680 msgid "Multires Save External"
36681 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36684 msgid "Save displacements to an external file"
36685 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36688 msgctxt "Operator"
36689 msgid "Delete Higher Levels"
36690 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36693 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36694 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36697 msgctxt "Operator"
36698 msgid "Multires Reshape"
36699 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36702 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36703 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36706 msgctxt "Operator"
36707 msgid "Multires Subdivide"
36708 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36711 msgid "Add a new level of subdivision"
36712 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36715 msgctxt "Operator"
36716 msgid "Bake Ocean"
36717 msgstr "Precalcolo Oceano"
36720 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36721 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36724 msgctxt "Operator"
36725 msgid "Clear Origin"
36726 msgstr "Resetta Origine"
36729 msgid "Clear the object's origin"
36730 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36733 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36734 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36737 msgid "Median Center"
36738 msgstr "Centro Mediano"
36741 msgid "Bounds Center"
36742 msgstr "Centro Confini"
36745 msgid "Geometry to Origin"
36746 msgstr "Geometria all'Origine"
36749 msgid "Move object geometry to object origin"
36750 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36753 msgid "Origin to Geometry"
36754 msgstr "Origine alla Geometria"
36757 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
36758 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
36761 msgid "Origin to 3D Cursor"
36762 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36765 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36766 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36769 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36770 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36773 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36774 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36777 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36778 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36781 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36782 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36785 msgid "Clear the object's parenting"
36786 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36789 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36790 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36793 msgid "Clear and Keep Transformation"
36794 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36797 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36798 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36801 msgid "Clear Parent Inverse"
36802 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36805 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36806 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36809 msgctxt "Operator"
36810 msgid "Make Parent without Inverse"
36811 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36814 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36815 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36818 msgid "Set the object's parenting"
36819 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36822 msgid "Keep Transform"
36823 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36826 msgid "Apply transformation before parenting"
36827 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36830 msgid "Armature Deform"
36831 msgstr "Deformazione Armatura"
36834 msgid "   With Empty Groups"
36835 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
36838 msgid "   With Automatic Weights"
36839 msgstr "   Con Pesi Automatici"
36842 msgid "   With Envelope Weights"
36843 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
36846 msgid "Bone Relative"
36847 msgstr "Osso Relativo"
36850 msgid "Curve Deform"
36851 msgstr "Deformazione Curva"
36854 msgid "Path Constraint"
36855 msgstr "Vincolo Percorso"
36858 msgid "Lattice Deform"
36859 msgstr "Deformazione Lattice"
36862 msgid "Vertex (Triangle)"
36863 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36866 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36867 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36870 msgctxt "Operator"
36871 msgid "Add Particle System Slot"
36872 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36875 msgid "Add a particle system"
36876 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36879 msgctxt "Operator"
36880 msgid "Remove Particle System Slot"
36881 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36884 msgid "Remove the selected particle system"
36885 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36888 msgctxt "Operator"
36889 msgid "Calculate Object Paths"
36890 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
36893 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36894 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
36897 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36898 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36901 msgid "First frame to calculate object paths on"
36902 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36905 msgctxt "Operator"
36906 msgid "Clear Object Paths"
36907 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36910 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
36911 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
36914 msgid "Only clear paths from selected objects"
36915 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
36918 msgctxt "Operator"
36919 msgid "Update Object Paths"
36920 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36923 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36924 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
36927 msgctxt "Operator"
36928 msgid "Toggle Pose Mode"
36929 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36932 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36933 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36936 msgctxt "Operator"
36937 msgid "Make Proxy"
36938 msgstr "Crea Proxy"
36941 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36942 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
36945 msgid "Proxy Object"
36946 msgstr "Oggetto Proxy"
36949 msgid "Edge Length"
36950 msgstr "Lunghezza Spigolo"
36953 msgctxt "Operator"
36954 msgid "Quick Explode"
36955 msgstr "Esplosione Veloce"
36958 msgid "Amount of pieces"
36959 msgstr "Quantità di pezzi"
36962 msgid "Fade the pieces over time"
36963 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36966 msgid "Explode Style"
36967 msgstr "Stile Esplosione"
36970 msgid "Outwards Velocity"
36971 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36974 msgctxt "Operator"
36975 msgid "Quick Fur"
36976 msgstr "Pelliccia Veloce"
36979 msgid "Fur Density"
36980 msgstr "Densità Pelliccia"
36983 msgid "View %"
36984 msgstr "Vista %"
36987 msgctxt "Operator"
36988 msgid "Quick Smoke"
36989 msgstr "Fumo Veloce"
36992 msgid "Render Smoke Objects"
36993 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36996 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36997 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
37000 msgid "Smoke Style"
37001 msgstr "Stile Fumo"
37004 msgid "Smoke + Fire"
37005 msgstr "Fumo + Fuoco"
37008 msgctxt "Operator"
37009 msgid "Randomize Transform"
37010 msgstr "Trasformazione Casuale"
37013 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
37014 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
37017 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
37018 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
37021 msgid "Seed value for the random generator"
37022 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
37025 msgid "Maximum rotation over each axis"
37026 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
37029 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
37030 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
37033 msgid "Scale Even"
37034 msgstr "Scala Pari"
37037 msgid "Use the same scale value for all axis"
37038 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
37041 msgid "Transform Delta"
37042 msgstr "Trasformazione Delta"
37045 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
37046 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
37049 msgid "Randomize Location"
37050 msgstr "Casualizza Posizione"
37053 msgid "Randomize the location values"
37054 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
37057 msgid "Randomize Rotation"
37058 msgstr "Casualizza Rotazione"
37061 msgid "Randomize the rotation values"
37062 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
37065 msgid "Randomize Scale"
37066 msgstr "Casualizza Posizione"
37069 msgid "Randomize the scale values"
37070 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
37073 msgctxt "Operator"
37074 msgid "Clear Rotation"
37075 msgstr "Azzera Rotazione"
37078 msgid "Clear the object's rotation"
37079 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
37082 msgid "Clear the object's scale"
37083 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
37086 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
37087 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
37090 msgctxt "Operator"
37091 msgid "Select By Type"
37092 msgstr "Seleziona Per Tipo"
37095 msgid "Select all visible objects that are of a type"
37096 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
37099 msgctxt "Operator"
37100 msgid "Select Camera"
37101 msgstr "Seleziona Camera"
37104 msgid "Select the active camera"
37105 msgstr "Seleziona la camera"
37108 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
37109 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
37112 msgid "Immediate Children"
37113 msgstr "Figli Diretti"
37116 msgid "Shared Parent"
37117 msgstr "Genitore Condiviso"
37120 msgid "Shared object type"
37121 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
37124 msgid "Shared collection"
37125 msgstr "Raccolta condivisa"
37128 msgid "Object Color"
37129 msgstr "Colore Oggetto"
37132 msgid "Objects included in active Keying Set"
37133 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
37136 msgid "Light Type"
37137 msgstr "Tipo di Luce"
37140 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
37141 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
37144 msgid "Direction to select in the hierarchy"
37145 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
37148 msgid "Child"
37149 msgstr "Figlio"
37152 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
37153 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
37156 msgid "Select all visible objects that are linked"
37157 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
37160 msgid "Library (Object Data)"
37161 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
37164 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
37165 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
37168 msgid "Select connected parent/child objects"
37169 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
37172 msgctxt "Operator"
37173 msgid "Select Pattern"
37174 msgstr "Seleziona per Nome"
37177 msgid "Select objects matching a naming pattern"
37178 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
37181 msgid "Case Sensitive"
37182 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
37185 msgid "Do a case sensitive compare"
37186 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
37189 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
37190 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
37193 msgid "Set select on random visible objects"
37194 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
37197 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
37198 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
37201 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
37202 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
37205 msgctxt "Operator"
37206 msgid "Add Shape Key"
37207 msgstr "Agg. Chiave Forma"
37210 msgid "Add shape key to the object"
37211 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
37214 msgid "From Mix"
37215 msgstr "Da Mix"
37218 msgctxt "Operator"
37219 msgid "Clear Shape Keys"
37220 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
37223 msgid "Clear weights for all shape keys"
37224 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "Mirror Shape Key"
37229 msgstr "Specchia Chiave Forma"
37232 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
37233 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
37236 msgctxt "Operator"
37237 msgid "Move Shape Key"
37238 msgstr "Muovi Chiave Forma"
37241 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
37242 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
37245 msgctxt "Operator"
37246 msgid "Remove Shape Key"
37247 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
37250 msgid "Remove shape key from the object"
37251 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
37254 msgid "Remove all shape keys"
37255 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
37258 msgctxt "Operator"
37259 msgid "Re-Time Shape Keys"
37260 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
37263 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
37264 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
37267 msgctxt "Operator"
37268 msgid "Transfer Shape Key"
37269 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
37272 msgid "Transformation Mode"
37273 msgstr "Modalità Trasformazione"
37276 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
37277 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
37280 msgid "Apply the relative positional offset"
37281 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
37284 msgid "Relative Face"
37285 msgstr "Faccia Relativa"
37288 msgid "Calculate relative position (using faces)"
37289 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
37292 msgid "Relative Edge"
37293 msgstr "Spigolo Relativo"
37296 msgid "Calculate relative position (using edges)"
37297 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
37300 msgid "Clamp Offset"
37301 msgstr "Limita Offset"
37304 msgctxt "Operator"
37305 msgid "Skin Armature Create"
37306 msgstr "Crea Armatura Pelle"
37309 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
37310 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
37313 msgctxt "Operator"
37314 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
37315 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
37318 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
37319 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
37322 msgid "Mark"
37323 msgstr "Marca"
37326 msgid "Mark selected vertices as loose"
37327 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
37330 msgid "Set selected vertices as not loose"
37331 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
37334 msgctxt "Operator"
37335 msgid "Skin Radii Equalize"
37336 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
37339 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
37340 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
37343 msgctxt "Operator"
37344 msgid "Skin Root Mark"
37345 msgstr "Marca come Radice Pelle"
37348 msgid "Mark selected vertices as roots"
37349 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
37352 msgctxt "Operator"
37353 msgid "Add Speaker"
37354 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
37357 msgid "Add a speaker object to the scene"
37358 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
37361 msgctxt "Operator"
37362 msgid "Subdivision Set"
37363 msgstr "Imposta Suddivisione"
37366 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
37367 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
37370 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
37371 msgstr "Applica il livello di suddivisione superficie come uno scostamento relativo al livello corrente"
37374 msgctxt "Operator"
37375 msgid "Surface Deform Bind"
37376 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
37379 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
37380 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
37383 msgctxt "Operator"
37384 msgid "Add Text"
37385 msgstr "Aggiungi Testo"
37388 msgid "Add a text object to the scene"
37389 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
37392 msgctxt "Operator"
37393 msgid "Clear Track"
37394 msgstr "Cancella Traccia"
37397 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
37398 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
37401 msgid "Clear Track"
37402 msgstr "Cancella Traccia"
37405 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
37406 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
37409 msgctxt "Operator"
37410 msgid "Make Track"
37411 msgstr "Crea Traccia"
37414 msgid "Lock Track Constraint"
37415 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
37418 msgctxt "Operator"
37419 msgid "Apply Object Transform"
37420 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
37423 msgid "Apply the object's transformation to its data"
37424 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
37427 msgid "Apply Properties"
37428 msgstr "Applica Proprietà"
37431 msgctxt "Operator"
37432 msgid "Transforms to Deltas"
37433 msgstr "Trasformazioni a Delta"
37436 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
37437 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
37440 msgid "Which transforms to transfer"
37441 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
37444 msgid "All Transforms"
37445 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
37448 msgid "Transfer location transforms only"
37449 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
37452 msgid "Transfer rotation transforms only"
37453 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
37456 msgid "Transfer scale transforms only"
37457 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
37460 msgid "Reset Values"
37461 msgstr "Ripristina Valori"
37464 msgctxt "Operator"
37465 msgid "Add Vertex Group"
37466 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
37469 msgid "Add a new vertex group to the active object"
37470 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
37473 msgctxt "Operator"
37474 msgid "Assign to New Group"
37475 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
37478 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
37479 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
37482 msgctxt "Operator"
37483 msgid "Clean Vertex Group"
37484 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
37487 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
37488 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
37491 msgid "Subset"
37492 msgstr "Sottosezione"
37495 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
37496 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
37499 msgid "Keep Single"
37500 msgstr "Tieni Singolo"
37503 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
37504 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
37507 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
37508 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
37511 msgctxt "Operator"
37512 msgid "Copy Vertex Group"
37513 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
37516 msgid "Make a copy of the active vertex group"
37517 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
37520 msgctxt "Operator"
37521 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
37522 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
37525 msgctxt "Operator"
37526 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
37527 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
37530 msgctxt "Operator"
37531 msgid "Fix Vertex Group Deform"
37532 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
37535 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
37536 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
37539 msgid "Change Sensitivity"
37540 msgstr "Cambia Sensibilità"
37543 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
37544 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
37547 msgid "The distance to move to"
37548 msgstr "Distanza a cui muovere"
37551 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
37552 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
37555 msgid "Invert active vertex group's weights"
37556 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
37559 msgid "Add Weights"
37560 msgstr "Aggiungi Pesi"
37563 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
37564 msgstr "Aggiunge vertici da gruppi che hanno peso zero prima di invertirli"
37567 msgid "Remove Weights"
37568 msgstr "Rimuovi pesi"
37571 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
37572 msgstr "Rimuove i vertici dai gruppi che hanno peso zero dopo l'inversione"
37575 msgctxt "Operator"
37576 msgid "Vertex Group Levels"
37577 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
37580 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
37581 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
37584 msgid "Value to multiply weights by"
37585 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
37588 msgid "Value to add to weights"
37589 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
37592 msgctxt "Operator"
37593 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
37594 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
37597 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
37598 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
37601 msgid "Maximum number of deform weights"
37602 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
37605 msgctxt "Operator"
37606 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
37607 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
37610 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
37611 msgstr "Cambia lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici dell'oggetto attivo"
37614 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
37615 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
37618 msgid "Lock all vertex groups"
37619 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
37622 msgid "Unlock all vertex groups"
37623 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
37626 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
37627 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
37630 msgctxt "Operator"
37631 msgid "Mirror Vertex Group"
37632 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
37635 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
37636 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
37639 msgid "All Groups"
37640 msgstr "Tutti i Gruppi"
37643 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37644 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37647 msgid "Flip Group Names"
37648 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37651 msgid "Flip vertex group names"
37652 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37655 msgid "Mirror Weights"
37656 msgstr "Specchia Pesi"
37659 msgid "Mirror weights"
37660 msgstr "Specchia i pesi"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "Move Vertex Group"
37665 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37668 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37669 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37672 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
37673 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
37676 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37677 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37680 msgctxt "Operator"
37681 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37682 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37685 msgctxt "Operator"
37686 msgid "Quantize Vertex Weights"
37687 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37690 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37691 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37694 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37695 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37698 msgctxt "Operator"
37699 msgid "Remove Vertex Group"
37700 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37703 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37704 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37707 msgid "Remove all vertex groups"
37708 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37711 msgid "All Unlocked"
37712 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37715 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37716 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37719 msgid "Remove from all groups"
37720 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37723 msgid "All Verts"
37724 msgstr "Tutti i Vertici"
37727 msgid "Clear the active group"
37728 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37731 msgctxt "Operator"
37732 msgid "Set Active Vertex Group"
37733 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37736 msgid "Set the active vertex group"
37737 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37740 msgid "Vertex group to set as active"
37741 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37744 msgctxt "Operator"
37745 msgid "Smooth Vertex Weights"
37746 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37749 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37750 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37753 msgid "Expand/Contract"
37754 msgstr "Espandi/Contrai"
37757 msgid "Expand/contract weights"
37758 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37761 msgctxt "Operator"
37762 msgid "Sort Vertex Groups"
37763 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37766 msgid "Sort vertex groups"
37767 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37770 msgid "Sort type"
37771 msgstr "Tipo ordinamento"
37774 msgid "Bone Hierarchy"
37775 msgstr "Gerarchia Osso"
37778 msgctxt "Operator"
37779 msgid "Make Vertex Parent"
37780 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37783 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37784 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37787 msgctxt "Operator"
37788 msgid "Copy Active"
37789 msgstr "Copia Attivo"
37792 msgid "Copy weights from active to selected"
37793 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Delete Weight"
37798 msgstr "Cancella Peso"
37801 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37802 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37805 msgid "Weight Index"
37806 msgstr "Indice Peso"
37809 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37810 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37813 msgctxt "Operator"
37814 msgid "Normalize Active"
37815 msgstr "Normalizza Attivo"
37818 msgid "Normalize active vertex's weights"
37819 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37822 msgctxt "Operator"
37823 msgid "Paste Weight to Selected"
37824 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37827 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
37828 msgstr "Copia questo peso del gruppo agli altri vertici selezionati (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37831 msgctxt "Operator"
37832 msgid "Set Active Group"
37833 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37836 msgid "Set as active vertex group"
37837 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Apply Visual Transform"
37842 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37845 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37846 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37849 msgctxt "Operator"
37850 msgid "Outliner Set Action"
37851 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37854 msgid "Change the active action used"
37855 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37858 msgctxt "Operator"
37859 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37860 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37863 msgid "Animation Operation"
37864 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37867 msgid "Clear Animation Data"
37868 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37871 msgid "Set Action"
37872 msgstr "Imposta Azione"
37875 msgid "Unlink Action"
37876 msgstr "Scollega Azione"
37879 msgid "Refresh Drivers"
37880 msgstr "Aggiorna i drivers"
37883 msgid "Clear Drivers"
37884 msgstr "Pulisce i drivers"
37887 msgctxt "Operator"
37888 msgid "Isolate Collection"
37889 msgstr "Isola Raccolta"
37892 msgctxt "Operator"
37893 msgid "Link Collection"
37894 msgstr "Collega Raccolta"
37897 msgid "Link selected collections to active scene"
37898 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
37901 msgctxt "Operator"
37902 msgid "New Collection"
37903 msgstr "Nuova Raccolta"
37906 msgid "Add a new collection inside selected collection"
37907 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
37910 msgid "Nested"
37911 msgstr "Nidificato"
37914 msgctxt "Operator"
37915 msgid "Deselect Objects"
37916 msgstr "Deseleziona Oggetti"
37919 msgid "Deselect objects in collection"
37920 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
37923 msgctxt "Operator"
37924 msgid "Select Objects"
37925 msgstr "Seleziona Oggetti"
37928 msgid "Select objects in collection"
37929 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
37932 msgctxt "Operator"
37933 msgid "Show Collection"
37934 msgstr "Mostra Raccolta"
37937 msgctxt "Operator"
37938 msgid "Outliner Constraint Operation"
37939 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37942 msgid "Constraint Operation"
37943 msgstr "Operazione Vincolo"
37946 msgctxt "Operator"
37947 msgid "Outliner Data Operation"
37948 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37951 msgid "Data Operation"
37952 msgstr "Dati Operazione"
37955 msgid "Unhide"
37956 msgstr "Mostra"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Add Drivers for Selected"
37961 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37964 msgid "Add drivers to selected items"
37965 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Delete Drivers for Selected"
37970 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37973 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37974 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37977 msgctxt "Operator"
37978 msgid "Expand/Collapse All"
37979 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37982 msgid "Expand/Collapse all items"
37983 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37986 msgctxt "Operator"
37987 msgid "Delete Data-Block"
37988 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37991 msgid "Delete the ID under cursor"
37992 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37995 msgctxt "Operator"
37996 msgid "Outliner ID data Operation"
37997 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
38000 msgid "ID data Operation"
38001 msgstr "Dati ID operazione"
38004 msgid "Unlink"
38005 msgstr "Scollega"
38008 msgid "Make Local"
38009 msgstr "Rendi Locale"
38012 msgid "Remap Users"
38013 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
38016 msgid "Add Fake User"
38017 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
38020 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
38021 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
38024 msgid "Clear Fake User"
38025 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
38028 msgid "Rename"
38029 msgstr "Rinomina"
38032 msgid "New ID"
38033 msgstr "Nuovo ID"
38036 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
38037 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
38040 msgid "Old ID"
38041 msgstr "Vecchio ID"
38044 msgid "Old ID to replace"
38045 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
38048 msgid "Extend selection for activation"
38049 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
38052 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
38053 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
38056 msgid "Close or open all items"
38057 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
38060 msgctxt "Operator"
38061 msgid "Keying Set Add Selected"
38062 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
38065 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
38066 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
38069 msgctxt "Operator"
38070 msgid "Keying Set Remove Selected"
38071 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
38074 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
38075 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
38078 msgctxt "Operator"
38079 msgid "Outliner Library Operation"
38080 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
38083 msgid "Library Operation"
38084 msgstr "Operazione Libreria"
38087 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
38088 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
38091 msgid "Relocate"
38092 msgstr "Riloca"
38095 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
38096 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
38099 msgid "Reload"
38100 msgstr "Ricarica"
38103 msgid "Reload all data from this library"
38104 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
38107 msgctxt "Operator"
38108 msgid "Relocate Library"
38109 msgstr "Riloca Libreria"
38112 msgid "Relocate the library under cursor"
38113 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
38116 msgctxt "Operator"
38117 msgid "Drop Material on Object"
38118 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
38121 msgid "Drag material to object in Outliner"
38122 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
38125 msgctxt "Operator"
38126 msgid "Outliner Modifier Operation"
38127 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
38130 msgid "Modifier Operation"
38131 msgstr "Operazione Modificatore"
38134 msgid "Toggle viewport use"
38135 msgstr "Cambia visibilità"
38138 msgid "Toggle render use"
38139 msgstr "Cambia renderizzabile"
38142 msgctxt "Operator"
38143 msgid "Outliner Object Operation"
38144 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
38147 msgid "Object Operation"
38148 msgstr "Operazione Oggetto"
38151 msgid "Select Hierarchy"
38152 msgstr "Seleziona Gerarchia"
38155 msgid "Delete Hierarchy"
38156 msgstr "Cancella Gerarchia"
38159 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
38160 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
38163 msgid "Context menu for item operations"
38164 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
38167 msgctxt "Operator"
38168 msgid "Purge All"
38169 msgstr "Ripulisci Tutto"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Drop to Clear Parent"
38174 msgstr "Cancella Parentela"
38177 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
38178 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
38181 msgctxt "Operator"
38182 msgid "Drop to Set Parent"
38183 msgstr "Imposta Genitore"
38186 msgid "Drag to parent in Outliner"
38187 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
38190 msgctxt "Operator"
38191 msgid "Drop Object to Scene"
38192 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
38195 msgid "Drag object to scene in Outliner"
38196 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
38199 msgctxt "Operator"
38200 msgid "Outliner Scene Operation"
38201 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
38204 msgid "Context menu for scene operations"
38205 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
38208 msgid "Scene Operation"
38209 msgstr "Operazione Scena"
38212 msgctxt "Operator"
38213 msgid "Scroll Page"
38214 msgstr "Scorri Pagina"
38217 msgid "Scroll page up or down"
38218 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
38221 msgid "Scroll up one page"
38222 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Toggle Selected"
38227 msgstr "Cambia Selezionato"
38230 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
38231 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
38234 msgid "Use box selection to select tree elements"
38235 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
38238 msgctxt "Operator"
38239 msgid "Show Active"
38240 msgstr "Mostra Attivo"
38243 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
38244 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
38247 msgctxt "Operator"
38248 msgid "Show Hierarchy"
38249 msgstr "Mostra Gerarchia"
38252 msgid "Open all object entries and close all others"
38253 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
38256 msgctxt "Operator"
38257 msgid "Show/Hide One Level"
38258 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
38261 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
38262 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
38265 msgid "Expand all entries one level deep"
38266 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
38269 msgctxt "Operator"
38270 msgid "Add New Paint Curve Point"
38271 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
38274 msgid "Add New Paint Curve Point"
38275 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
38278 msgid "Location of vertex in area space"
38279 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
38282 msgctxt "Operator"
38283 msgid "Add Curve Point and Slide"
38284 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
38287 msgid "Add new curve point and slide it"
38288 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
38291 msgid "Slide Paint Curve Point"
38292 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
38295 msgid "Select and slide paint curve point"
38296 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
38299 msgctxt "Operator"
38300 msgid "Remove Paint Curve Point"
38301 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
38304 msgid "Remove Paint Curve Point"
38305 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
38308 msgid "Draw curve"
38309 msgstr "Disegna curva"
38312 msgctxt "Operator"
38313 msgid "Add New Paint Curve"
38314 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
38317 msgid "Add new paint curve"
38318 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
38321 msgctxt "Operator"
38322 msgid "Select Paint Curve Point"
38323 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
38326 msgid "Select a paint curve point"
38327 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
38330 msgid "(De)select all"
38331 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
38334 msgctxt "Operator"
38335 msgid "Slide Paint Curve Point"
38336 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
38339 msgid "Align Handles"
38340 msgstr "Allinea Maniglie"
38343 msgctxt "Operator"
38344 msgid "Add simple UVs"
38345 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
38348 msgid "Add cube map uvs on mesh"
38349 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
38352 msgctxt "Operator"
38353 msgid "Add Texture Paint Slot"
38354 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
38357 msgid "Add a texture paint slot"
38358 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
38361 msgctxt "Operator"
38362 msgid "Brush Colors Flip"
38363 msgstr "Scambia Colori Pennello"
38366 msgid "Toggle foreground and background brush colors"
38367 msgstr "Scambia i colori di sfondo e primo piano del pennello"
38370 msgctxt "Operator"
38371 msgid "Brush Select"
38372 msgstr "Selezione Pennello"
38375 msgid "Create Missing"
38376 msgstr "Crea Mancante"
38379 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
38380 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
38383 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
38384 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
38387 msgid "Change selection for all faces"
38388 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
38391 msgctxt "Operator"
38392 msgid "Face Select Hide"
38393 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
38396 msgid "Hide selected faces"
38397 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38400 msgid "Select linked faces"
38401 msgstr "Seleziona facce collegate"
38404 msgctxt "Operator"
38405 msgid "Select Linked Pick"
38406 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
38409 msgid "Select linked faces under the cursor"
38410 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
38413 msgctxt "Operator"
38414 msgid "Face Select Reveal"
38415 msgstr "Rivela facce selezionate"
38418 msgid "Reveal hidden faces"
38419 msgstr "Rivela facce nascoste"
38422 msgctxt "Operator"
38423 msgid "Grab Clone"
38424 msgstr "Sposta Clone"
38427 msgid "Move the clone source image"
38428 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
38431 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
38432 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
38435 msgctxt "Operator"
38436 msgid "Hide/Show"
38437 msgstr "Mostra/Nascondi"
38440 msgid "Hide/show some vertices"
38441 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
38444 msgid "Whether to hide or show vertices"
38445 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
38448 msgid "Hide vertices"
38449 msgstr "Nascondi vertici"
38452 msgid "Show"
38453 msgstr "Mostra"
38456 msgid "Show vertices"
38457 msgstr "Mostra vertici"
38460 msgid "Which vertices to hide or show"
38461 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
38464 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
38465 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
38468 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
38469 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
38472 msgid "Hide or show all vertices"
38473 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
38476 msgid "Masked"
38477 msgstr "Mascherati"
38480 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
38481 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
38484 msgctxt "Operator"
38485 msgid "Image from View"
38486 msgstr "Immagine dalla Vista"
38489 msgid "Name of the file"
38490 msgstr "Nome del file"
38493 msgctxt "Operator"
38494 msgid "Image Paint"
38495 msgstr "Pittura Immagine"
38498 msgid "Paint a stroke into the image"
38499 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
38502 msgid "Stroke Mode"
38503 msgstr "Modalità Tratto"
38506 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
38507 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
38510 msgid "Apply brush normally"
38511 msgstr "Applica il pennello normalmente"
38514 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
38515 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
38518 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
38519 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38522 msgctxt "Operator"
38523 msgid "Mask Flood Fill"
38524 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
38527 msgid "Value Inverted"
38528 msgstr "Valore Invertito"
38531 msgid "Invert the mask"
38532 msgstr "Inverte la maschera"
38535 msgctxt "Operator"
38536 msgid "Project Image"
38537 msgstr "Proietta Immagine"
38540 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
38541 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
38544 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
38545 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
38548 msgid "Add to Palette"
38549 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
38552 msgctxt "Operator"
38553 msgid "Texture Paint Toggle"
38554 msgstr "Commuta Pittura Texture"
38557 msgid "Change selection for all vertices"
38558 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
38561 msgctxt "Operator"
38562 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
38563 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
38566 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
38567 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
38570 msgctxt "Operator"
38571 msgid "Dirty Vertex Colors"
38572 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
38575 msgid "Blur Iterations"
38576 msgstr "Iterazioni del Mosso"
38579 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
38580 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
38583 msgid "Blur Strength"
38584 msgstr "Forza del Mosso"
38587 msgid "Blur strength per iteration"
38588 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
38591 msgid "Highlight Angle"
38592 msgstr "Evidenzia Angolo"
38595 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
38596 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
38599 msgid "Dirt Angle"
38600 msgstr "Angolo Sporco"
38603 msgid "Dirt Only"
38604 msgstr "Solo Sporco"
38607 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
38608 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
38611 msgctxt "Operator"
38612 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
38613 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
38616 msgctxt "Operator"
38617 msgid "Vertex Paint Invert"
38618 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
38621 msgid "Invert RGB values"
38622 msgstr "Inverti valori RGB"
38625 msgctxt "Operator"
38626 msgid "Vertex Paint Levels"
38627 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
38630 msgid "Value to multiply colors by"
38631 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
38634 msgid "Value to add to colors"
38635 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
38638 msgctxt "Operator"
38639 msgid "Set Vertex Colors"
38640 msgstr "Imposta Colori Vertici"
38643 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
38644 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
38647 msgctxt "Operator"
38648 msgid "Smooth Vertex Colors"
38649 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
38652 msgid "Smooth colors across vertices"
38653 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
38656 msgctxt "Operator"
38657 msgid "Vertex Paint"
38658 msgstr "Pittura Vertici"
38661 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
38662 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
38665 msgctxt "Operator"
38666 msgid "Vertex Paint Mode"
38667 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
38670 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38671 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
38674 msgctxt "Operator"
38675 msgid "Weight from Bones"
38676 msgstr "Peso dalle Ossa"
38679 msgid "Method to use for assigning weights"
38680 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
38683 msgid "Automatic weights from bones"
38684 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
38687 msgid "From Envelopes"
38688 msgstr "Dagli Involucri"
38691 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38692 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
38695 msgctxt "Operator"
38696 msgid "Weight Gradient"
38697 msgstr "Gradiente Peso"
38700 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
38701 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38704 msgctxt "Operator"
38705 msgid "Weight Paint"
38706 msgstr "Pittura Peso"
38709 msgctxt "Operator"
38710 msgid "Weight Paint Mode"
38711 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38714 msgctxt "Operator"
38715 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38716 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
38719 msgctxt "Operator"
38720 msgid "Weight Paint Sample Group"
38721 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38724 msgctxt "Operator"
38725 msgid "Set Weight"
38726 msgstr "Imposta Peso"
38729 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38730 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38733 msgctxt "Operator"
38734 msgid "New Palette Color"
38735 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38738 msgid "Add new color to active palette"
38739 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38742 msgctxt "Operator"
38743 msgid "Delete Palette Color"
38744 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38747 msgid "Remove active color from palette"
38748 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38751 msgctxt "Operator"
38752 msgid "Add New Palette"
38753 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38756 msgid "Add new palette"
38757 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38760 msgctxt "Operator"
38761 msgid "Brush Edit"
38762 msgstr "Modifica Pennello"
38765 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38766 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38769 msgctxt "Operator"
38770 msgid "Connect Hair"
38771 msgstr "Collega Capelli"
38774 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38775 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38778 msgid "All hair"
38779 msgstr "Tutti i capelli"
38782 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38783 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38786 msgctxt "Operator"
38787 msgid "Copy Particle Systems"
38788 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38791 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38792 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38795 msgid "Use Active"
38796 msgstr "Usa Attivo"
38799 msgid "Delete selected particles or keys"
38800 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38803 msgid "Delete a full particle or only keys"
38804 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38807 msgctxt "Operator"
38808 msgid "Disconnect Hair"
38809 msgstr "Scollega Capelli"
38812 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38813 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38816 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38817 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38820 msgid "Duplicate Settings"
38821 msgstr "Duplica Impostazioni"
38824 msgctxt "Operator"
38825 msgid "Copy Particle Dupliob"
38826 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
38829 msgid "Duplicate the current dupliobject"
38830 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
38833 msgctxt "Operator"
38834 msgid "Move Down Dupli Object"
38835 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
38838 msgid "Move dupli object down in the list"
38839 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
38842 msgctxt "Operator"
38843 msgid "Move Up Dupli Object"
38844 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
38847 msgid "Move dupli object up in the list"
38848 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
38851 msgctxt "Operator"
38852 msgid "Remove Particle Dupliobject"
38853 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
38856 msgid "Remove the selected dupliobject"
38857 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
38860 msgctxt "Operator"
38861 msgid "Clear Edited"
38862 msgstr "Cancella Modificato"
38865 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38866 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38869 msgctxt "Operator"
38870 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38871 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38874 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38875 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38878 msgid "Hide selected particles"
38879 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38882 msgctxt "Operator"
38883 msgid "Mirror"
38884 msgstr "Specchia"
38887 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38888 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38891 msgctxt "Operator"
38892 msgid "New Particle Settings"
38893 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38896 msgid "Add new particle settings"
38897 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38900 msgctxt "Operator"
38901 msgid "New Particle Target"
38902 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38905 msgid "Add a new particle target"
38906 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38909 msgctxt "Operator"
38910 msgid "Particle Edit Toggle"
38911 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38914 msgid "Toggle particle edit mode"
38915 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38918 msgctxt "Operator"
38919 msgid "Rekey"
38920 msgstr "Ricodifica"
38923 msgid "Number of Keys"
38924 msgstr "Numero di Chiavi"
38927 msgctxt "Operator"
38928 msgid "Remove Doubles"
38929 msgstr "Rimuovi Doppi"
38932 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38933 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38936 msgctxt "Operator"
38937 msgid "Reveal"
38938 msgstr "Mostra"
38941 msgid "Show hidden particles"
38942 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38945 msgid "(De)select all particles' keys"
38946 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38949 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38950 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38953 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38954 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38957 msgctxt "Operator"
38958 msgid "Select Roots"
38959 msgstr "Seleziona le Origini"
38962 msgid "Select roots of all visible particles"
38963 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38966 msgctxt "Operator"
38967 msgid "Select Tips"
38968 msgstr "Seleziona Punte"
38971 msgid "Select tips of all visible particles"
38972 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38975 msgctxt "Operator"
38976 msgid "Shape Cut"
38977 msgstr "Taglia a Forma"
38980 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38981 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38984 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38985 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38988 msgctxt "Operator"
38989 msgid "Move Down Target"
38990 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38993 msgid "Move particle target down in the list"
38994 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38997 msgctxt "Operator"
38998 msgid "Move Up Target"
38999 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
39002 msgid "Move particle target up in the list"
39003 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
39006 msgctxt "Operator"
39007 msgid "Remove Particle Target"
39008 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
39011 msgid "Remove the selected particle target"
39012 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
39015 msgctxt "Operator"
39016 msgid "Unify Length"
39017 msgstr "Unifica Lunghezza"
39020 msgid "Make selected hair the same length"
39021 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
39024 msgctxt "Operator"
39025 msgid "Weight Set"
39026 msgstr "Imposta Peso"
39029 msgid "Set the weight of selected keys"
39030 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
39033 msgctxt "Operator"
39034 msgid "Sanitize Pose Library Action"
39035 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
39038 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
39039 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
39042 msgctxt "Operator"
39043 msgid "Apply Pose Library Pose"
39044 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
39047 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
39048 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
39051 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
39052 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
39055 msgctxt "Operator"
39056 msgid "PoseLib Browse Poses"
39057 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
39060 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
39061 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
39064 msgctxt "Operator"
39065 msgid "New Pose Library"
39066 msgstr "Nuova Libreria Posa"
39069 msgid "Add New Pose Library to active Object"
39070 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
39073 msgctxt "Operator"
39074 msgid "PoseLib Add Pose"
39075 msgstr "Agg. posa PoseLib"
39078 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
39079 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
39082 msgid "Frame to store pose on"
39083 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
39086 msgid "Pose Name"
39087 msgstr "Nome Posa"
39090 msgid "Name of newly added Pose"
39091 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
39094 msgctxt "Operator"
39095 msgid "PoseLib Move Pose"
39096 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
39099 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
39100 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
39103 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
39104 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
39107 msgid "The pose to move"
39108 msgstr "La posa da muovere"
39111 msgctxt "Operator"
39112 msgid "PoseLib Remove Pose"
39113 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
39116 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
39117 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
39120 msgid "The pose to remove"
39121 msgstr "La posa da rimuovere"
39124 msgctxt "Operator"
39125 msgid "PoseLib Rename Pose"
39126 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
39129 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
39130 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
39133 msgid "New Pose Name"
39134 msgstr "Nuovo Nome Posa"
39137 msgid "New name for pose"
39138 msgstr "Nuovo nome per la posa"
39141 msgid "The pose to rename"
39142 msgstr "La posa da rinominare"
39145 msgctxt "Operator"
39146 msgid "Unlink Pose Library"
39147 msgstr "Scollega Libreria Posa"
39150 msgid "Remove Pose Library from active Object"
39151 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
39154 msgctxt "Operator"
39155 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
39156 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
39159 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
39160 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
39163 msgctxt "Operator"
39164 msgid "Pose Breakdowner"
39165 msgstr "Posa di Interruzione"
39168 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
39169 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
39172 msgid "Axis Lock"
39173 msgstr "Blocco Asse"
39176 msgid "Transform axis to restrict effects to"
39177 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
39180 msgid "All axes are affected"
39181 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
39184 msgid "Only X-axis transforms are affected"
39185 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
39188 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
39189 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
39192 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
39193 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
39196 msgid "Set of properties that are affected"
39197 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
39200 msgid "All Properties"
39201 msgstr "Tutte le Proprietà"
39204 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
39205 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
39208 msgid "Location only"
39209 msgstr "Solo posizione"
39212 msgid "Rotation only"
39213 msgstr "Solo rotazione"
39216 msgid "Scale only"
39217 msgstr "Solo scala"
39220 msgid "Bendy Bone"
39221 msgstr "Osso Flessibile"
39224 msgid "Bendy Bone shape properties"
39225 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
39228 msgid "Custom properties"
39229 msgstr "Proprietà personalizzate"
39232 msgid "Next Keyframe"
39233 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
39236 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
39237 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
39240 msgid "Percentage"
39241 msgstr "Percentuale"
39244 msgid "Previous Keyframe"
39245 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
39248 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
39249 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
39252 msgid "Add a constraint to the active bone"
39253 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
39256 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
39257 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
39260 msgctxt "Operator"
39261 msgid "Clear Pose Constraints"
39262 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
39265 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
39266 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
39269 msgctxt "Operator"
39270 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
39271 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
39274 msgid "Copy constraints to other selected bones"
39275 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
39278 msgctxt "Operator"
39279 msgid "Copy Pose"
39280 msgstr "Copia Posa"
39283 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
39284 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
39287 msgctxt "Operator"
39288 msgid "Add Bone Group"
39289 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
39292 msgid "Add a new bone group"
39293 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
39296 msgctxt "Operator"
39297 msgid "Add Selected to Bone Group"
39298 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
39301 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
39302 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
39305 msgid "Bone Group Index"
39306 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
39309 msgctxt "Operator"
39310 msgid "Deselect Bone Group"
39311 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
39314 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
39315 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
39318 msgctxt "Operator"
39319 msgid "Move Bone Group"
39320 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
39323 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
39324 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
39327 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
39328 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Remove Bone Group"
39333 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
39336 msgid "Remove the active bone group"
39337 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
39340 msgctxt "Operator"
39341 msgid "Select Bones of Bone Group"
39342 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
39345 msgid "Select bones in active Bone Group"
39346 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
39349 msgctxt "Operator"
39350 msgid "Sort Bone Groups"
39351 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
39354 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
39355 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
39358 msgctxt "Operator"
39359 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
39360 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
39363 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
39364 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
39367 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
39368 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
39371 msgctxt "Operator"
39372 msgid "Add IK to Bone"
39373 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
39376 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
39377 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
39380 msgid "With Targets"
39381 msgstr "Con Obiettivi"
39384 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
39385 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
39388 msgctxt "Operator"
39389 msgid "Remove IK"
39390 msgstr "Rimuovi IK"
39393 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
39394 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
39397 msgctxt "Operator"
39398 msgid "Clear Pose Location"
39399 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
39402 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
39403 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39406 msgctxt "Operator"
39407 msgid "Paste Pose"
39408 msgstr "Incolla Posa"
39411 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
39412 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
39415 msgid "Flipped on X-Axis"
39416 msgstr "Capovolge sull'asse X"
39419 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
39420 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
39423 msgid "On Selected Only"
39424 msgstr "Solo Su Selezionata"
39427 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
39428 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
39431 msgctxt "Operator"
39432 msgid "Calculate Bone Paths"
39433 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
39436 msgid "Calculate paths for the selected bones"
39437 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
39440 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
39441 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
39444 msgid "First frame to calculate bone paths on"
39445 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "Clear Bone Paths"
39450 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
39453 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
39454 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
39457 msgid "Only clear paths from selected bones"
39458 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
39461 msgctxt "Operator"
39462 msgid "Update Bone Paths"
39463 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
39466 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
39467 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
39470 msgctxt "Operator"
39471 msgid "Propagate Pose"
39472 msgstr "Propaga Posa"
39475 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
39476 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
39479 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
39480 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
39483 msgid "Terminate Mode"
39484 msgstr "Modo conclusione"
39487 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
39488 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
39491 msgid "While Held"
39492 msgstr "Mentre trattiene"
39495 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
39496 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
39499 msgid "To Next Keyframe"
39500 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
39503 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
39504 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
39507 msgid "To Last Keyframe"
39508 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
39511 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
39512 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
39515 msgid "Before Frame"
39516 msgstr "Prima del Fotogramma"
39519 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
39520 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
39523 msgid "Before Last Keyframe"
39524 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
39527 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
39528 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
39531 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
39532 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
39535 msgctxt "Operator"
39536 msgid "Flip Quats"
39537 msgstr "Capovolgi Quats"
39540 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
39541 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
39544 msgctxt "Operator"
39545 msgid "Reveal Selected"
39546 msgstr "Rivela Selezionato"
39549 msgctxt "Operator"
39550 msgid "Clear Pose Rotation"
39551 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
39554 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
39555 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
39558 msgctxt "Operator"
39559 msgid "Set Rotation Mode"
39560 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
39563 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
39564 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
39567 msgctxt "Operator"
39568 msgid "Clear Pose Scale"
39569 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
39572 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
39573 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39576 msgctxt "Operator"
39577 msgid "Select Constraint Target"
39578 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
39581 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
39582 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
39585 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
39586 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
39589 msgid "Shared group"
39590 msgstr "Condivide gruppo"
39593 msgid "All bones affected by active Keying Set"
39594 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Select Parent Bone"
39599 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
39602 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
39603 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
39606 msgctxt "Operator"
39607 msgid "Clear Pose Transforms"
39608 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
39611 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
39612 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39615 msgctxt "Operator"
39616 msgid "Clear User Transforms"
39617 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
39620 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
39621 msgstr "Ripristina la posa delle ossa selezionate allo stato keyframed"
39624 msgid "Only visible/selected bones"
39625 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
39628 msgctxt "Operator"
39629 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
39630 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
39633 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
39634 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
39637 msgctxt "Operator"
39638 msgid "Disable Add-on"
39639 msgstr "Disabilita Add-on"
39642 msgid "Disable an add-on"
39643 msgstr "Disabilita un add-on"
39646 msgid "Module name of the add-on to disable"
39647 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
39650 msgctxt "Operator"
39651 msgid "Enable Add-on"
39652 msgstr "Abilita Add-on"
39655 msgid "Enable an add-on"
39656 msgstr "Abilita un add-on"
39659 msgid "Module name of the add-on to enable"
39660 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
39663 msgid "Display information and preferences for this add-on"
39664 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
39667 msgid "Module name of the add-on to expand"
39668 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
39671 msgctxt "Operator"
39672 msgid "Install Add-on"
39673 msgstr "Installa Add-on"
39676 msgid "Install an add-on"
39677 msgstr "Installa un add-on"
39680 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
39681 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
39684 msgid "Target Path"
39685 msgstr "Percorso del target"
39688 msgid "User Prefs"
39689 msgstr "Preferenze dell'utente"
39692 msgctxt "Operator"
39693 msgid "Refresh"
39694 msgstr "Aggiorna"
39697 msgid "Scan add-on directories for new modules"
39698 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
39701 msgctxt "Operator"
39702 msgid "Remove Add-on"
39703 msgstr "Rimuove Add-on"
39706 msgid "Delete the add-on from the file system"
39707 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
39710 msgid "Module name of the add-on to remove"
39711 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
39714 msgid "Show add-on preferences"
39715 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
39718 msgctxt "Operator"
39719 msgid "Install Template from File..."
39720 msgstr "Installa Modello da File..."
39723 msgid "Install an application-template"
39724 msgstr "Installa un modello-applicazione"
39727 msgid "Remove existing template with the same ID"
39728 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
39731 msgctxt "Operator"
39732 msgid "Copy Previous Settings"
39733 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
39736 msgid "Copy settings from previous version"
39737 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
39740 msgctxt "Operator"
39741 msgid "Activate Keyconfig"
39742 msgstr "Attiva configurazione tasti"
39745 msgctxt "Operator"
39746 msgid "Export Key Configuration..."
39747 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
39750 msgid "Export key configuration to a python script"
39751 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
39754 msgid "All Keymaps"
39755 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
39758 msgctxt "Operator"
39759 msgid "Import Key Configuration..."
39760 msgstr "Importa configurazione tasti..."
39763 msgid "Import key configuration from a python script"
39764 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
39767 msgid "Keep original"
39768 msgstr "Mantieni originale"
39771 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
39772 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
39775 msgctxt "Operator"
39776 msgid "Remove Key Config"
39777 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
39780 msgid "Remove key config"
39781 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
39784 msgctxt "Operator"
39785 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
39786 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
39789 msgid "Test key-config for conflicts"
39790 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
39793 msgctxt "Operator"
39794 msgid "Add Key Map Item"
39795 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
39798 msgid "Add key map item"
39799 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
39802 msgctxt "Operator"
39803 msgid "Remove Key Map Item"
39804 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
39807 msgid "Remove key map item"
39808 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
39811 msgid "Item Identifier"
39812 msgstr "Identificativo Elemento"
39815 msgid "Identifier of the item to remove"
39816 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
39819 msgctxt "Operator"
39820 msgid "Restore Key Map Item"
39821 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
39824 msgid "Restore key map item"
39825 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
39828 msgctxt "Operator"
39829 msgid "Restore Key Map(s)"
39830 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
39833 msgid "Restore key map(s)"
39834 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
39837 msgid "Restore all keymaps to default"
39838 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
39841 msgctxt "Operator"
39842 msgid "Reset to Default Theme"
39843 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
39846 msgid "Reset to the default theme colors"
39847 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
39850 msgid "MatCap"
39851 msgstr "CatMat"
39854 msgid "Show light preferences"
39855 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
39858 msgctxt "Operator"
39859 msgid "Install Theme..."
39860 msgstr "Installa Tema..."
39863 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
39864 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
39867 msgid "Remove existing theme file if exists"
39868 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
39871 msgctxt "Operator"
39872 msgid "Add New Cache"
39873 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
39876 msgid "Add new cache"
39877 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
39880 msgctxt "Operator"
39881 msgid "Bake Physics"
39882 msgstr "Precalcolo Fisica"
39885 msgid "Bake physics"
39886 msgstr "Precalcolo della fisica"
39889 msgid "Bake"
39890 msgstr "Precalcolo (bake)"
39893 msgctxt "Operator"
39894 msgid "Bake All Physics"
39895 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39898 msgid "Bake all physics"
39899 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39902 msgctxt "Operator"
39903 msgid "Bake From Cache"
39904 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
39907 msgid "Bake from cache"
39908 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39911 msgctxt "Operator"
39912 msgid "Delete Current Cache"
39913 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39916 msgid "Delete current cache"
39917 msgstr "Cancella la cache corrente"
39920 msgctxt "Operator"
39921 msgid "Add Integrator Preset"
39922 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39925 msgid "Add an Integrator Preset"
39926 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39929 msgctxt "Operator"
39930 msgid "Add Sampling Preset"
39931 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39934 msgid "Add a Sampling Preset"
39935 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39938 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39939 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39942 msgid "Sequencer"
39943 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
39946 msgid "View Context"
39947 msgstr "Contesto Visuale"
39950 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39951 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39954 msgid "Write Image"
39955 msgstr "Scrivi Immagine"
39958 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39959 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
39962 msgctxt "Operator"
39963 msgid "Play Rendered Animation"
39964 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39967 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39968 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39971 msgctxt "Operator"
39972 msgid "Add Render Preset"
39973 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39976 msgid "Add or remove a Render Preset"
39977 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39980 msgctxt "Operator"
39981 msgid "Render"
39982 msgstr "Render"
39985 msgid "Render active scene"
39986 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39989 msgid "Render Layer"
39990 msgstr "Livello Render"
39993 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39994 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39997 msgid "Use 3D Viewport"
39998 msgstr "Usa Vista 3D"
40001 msgctxt "Operator"
40002 msgid "Shutter Curve Preset"
40003 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
40006 msgid "Set shutter curve"
40007 msgstr "Imposta curva otturatore"
40010 msgctxt "Operator"
40011 msgid "Cancel Render View"
40012 msgstr "Annulla Vista Render"
40015 msgid "Cancel show render view"
40016 msgstr "Annulla mostra vista render"
40019 msgctxt "Operator"
40020 msgid "Show/Hide Render View"
40021 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
40024 msgid "Toggle show render view"
40025 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
40028 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
40029 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
40032 msgctxt "Operator"
40033 msgid "Connect Rigid Bodies"
40034 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
40037 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
40038 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
40041 msgid "Type of generated constraint"
40042 msgstr "Tipo di vincolo generato"
40045 msgid "Glue rigid bodies together"
40046 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
40049 msgid "Hinge"
40050 msgstr "Cerniera"
40053 msgid "Slider"
40054 msgstr "Cursore Scorrevole"
40057 msgid "Piston"
40058 msgstr "Pistone"
40061 msgid "Generic"
40062 msgstr "NLA Generico"
40065 msgid "Motor"
40066 msgstr "Motore"
40069 msgid "Connection Pattern"
40070 msgstr "Motivo Correzione"
40073 msgid "Connect selected objects to the active object"
40074 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
40077 msgid "Chain by Distance"
40078 msgstr "Catena per Distanza"
40081 msgctxt "Operator"
40082 msgid "Add Rigid Body Constraint"
40083 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
40086 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
40087 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
40090 msgid "Rigid Body Constraint Type"
40091 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
40094 msgctxt "Operator"
40095 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
40096 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
40099 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
40100 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
40103 msgctxt "Operator"
40104 msgid "Calculate Mass"
40105 msgstr "Calcola Massa"
40108 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
40109 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
40112 msgid "Material Preset"
40113 msgstr "Preimpostazione Materiale"
40116 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
40117 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
40120 msgctxt "Operator"
40121 msgid "Add Rigid Body"
40122 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
40125 msgid "Add active object as Rigid Body"
40126 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
40129 msgid "Rigid Body Type"
40130 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
40133 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
40134 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
40137 msgid "Passive"
40138 msgstr "Passivo"
40141 msgid "Object is directly controlled by animation system"
40142 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
40145 msgctxt "Operator"
40146 msgid "Remove Rigid Body"
40147 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
40150 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
40151 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
40154 msgctxt "Operator"
40155 msgid "Copy Rigid Body Settings"
40156 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
40159 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
40160 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
40163 msgctxt "Operator"
40164 msgid "Add Rigid Bodies"
40165 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
40168 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
40169 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
40172 msgctxt "Operator"
40173 msgid "Remove Rigid Bodies"
40174 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
40177 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
40178 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
40181 msgctxt "Operator"
40182 msgid "Change Collision Shape"
40183 msgstr "Cambia Forma Collisione"
40186 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
40187 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
40190 msgid "Rigid Body Shape"
40191 msgstr "Forma Corpo Rigido"
40194 msgid "Convex Hull"
40195 msgstr "Guscio Convesso"
40198 msgctxt "Operator"
40199 msgid "Add Rigid Body World"
40200 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
40203 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
40204 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
40207 msgctxt "Operator"
40208 msgid "Remove Rigid Body World"
40209 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
40212 msgctxt "Operator"
40213 msgid "Add Safe Area Preset"
40214 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
40217 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
40218 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
40221 msgctxt "Operator"
40222 msgid "Delete Scene"
40223 msgstr "Cancella Scena"
40226 msgid "Delete active scene"
40227 msgstr "Cancella la scena attiva"
40230 msgctxt "Operator"
40231 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
40232 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
40235 msgctxt "Operator"
40236 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
40237 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
40240 msgctxt "Operator"
40241 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
40242 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
40245 msgctxt "Operator"
40246 msgid "Add Line Color Modifier"
40247 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
40250 msgctxt "Operator"
40251 msgid "Fill Range by Selection"
40252 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
40255 msgid "Name of the modifier to work on"
40256 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
40259 msgid "Type of the modifier to work on"
40260 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
40263 msgid "Color modifier type"
40264 msgstr "Tipo modificatore colore"
40267 msgid "Alpha modifier type"
40268 msgstr "Tipo modificatore alfa"
40271 msgid "Thickness modifier type"
40272 msgstr "Tipo modificatore spessore"
40275 msgctxt "Operator"
40276 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
40277 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
40280 msgctxt "Operator"
40281 msgid "Add Line Set"
40282 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
40285 msgctxt "Operator"
40286 msgid "Copy Line Set"
40287 msgstr "Copia Gruppo Linee"
40290 msgctxt "Operator"
40291 msgid "Move Line Set"
40292 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
40295 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
40296 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
40299 msgid "Direction to move the active line set towards"
40300 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
40303 msgctxt "Operator"
40304 msgid "Paste Line Set"
40305 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
40308 msgctxt "Operator"
40309 msgid "Remove Line Set"
40310 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
40313 msgctxt "Operator"
40314 msgid "New Line Style"
40315 msgstr "Nuovo Stile Linea"
40318 msgctxt "Operator"
40319 msgid "Move Modifier"
40320 msgstr "Muovi Modificatore"
40323 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
40324 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
40327 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
40328 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
40331 msgctxt "Operator"
40332 msgid "Add Freestyle Module"
40333 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
40336 msgctxt "Operator"
40337 msgid "Move Freestyle Module"
40338 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
40341 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
40342 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
40345 msgctxt "Operator"
40346 msgid "Open Style Module File"
40347 msgstr "Apri File Modulo Stile"
40350 msgid "Open a style module file"
40351 msgstr "Apri file modulo stile"
40354 msgid "Make internal"
40355 msgstr "Rendi Interno"
40358 msgid "Make module file internal after loading"
40359 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
40362 msgctxt "Operator"
40363 msgid "Remove Freestyle Module"
40364 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
40367 msgctxt "Operator"
40368 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
40369 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
40372 msgctxt "Operator"
40373 msgid "Add Line Thickness Modifier"
40374 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
40377 msgid "Delay"
40378 msgstr "Ritardo"
40381 msgctxt "Operator"
40382 msgid "New Scene"
40383 msgstr "Nuova Scena"
40386 msgid "Add new scene by type"
40387 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
40390 msgid "Copy Settings"
40391 msgstr "Copia Impostazioni"
40394 msgid "Full Copy"
40395 msgstr "Copia Completa"
40398 msgid "Make a full copy of the current scene"
40399 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
40402 msgctxt "Operator"
40403 msgid "Add Render View"
40404 msgstr "Aggiungi Vista Render"
40407 msgid "Add a render view"
40408 msgstr "Aggiungi una vista render"
40411 msgctxt "Operator"
40412 msgid "Remove Render View"
40413 msgstr "Rimuovi Vista Render"
40416 msgctxt "Operator"
40417 msgid "Handle Area Action Zones"
40418 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
40421 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
40422 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
40425 msgid "Modifier state"
40426 msgstr "Stato Modificatore"
40429 msgctxt "Operator"
40430 msgid "Cancel Animation"
40431 msgstr "Cancella Animazione"
40434 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
40435 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
40438 msgid "Restore Frame"
40439 msgstr "Ripristina Fotogramma"
40442 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
40443 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
40446 msgctxt "Operator"
40447 msgid "Play Animation"
40448 msgstr "Riproduci Animazione"
40451 msgid "Play animation"
40452 msgstr "Riproduce l'animazione"
40455 msgid "Play in Reverse"
40456 msgstr "Riproduci all'Indietro"
40459 msgid "Animation is played backwards"
40460 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
40463 msgid "Sync"
40464 msgstr "Sync"
40467 msgid "Drop frames to maintain framerate"
40468 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
40471 msgctxt "Operator"
40472 msgid "Animation Step"
40473 msgstr "Passo Animazione"
40476 msgid "Step through animation by position"
40477 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
40480 msgctxt "Operator"
40481 msgid "Duplicate Area into New Window"
40482 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
40485 msgid "Duplicate selected area into new window"
40486 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
40489 msgctxt "Operator"
40490 msgid "Join Area"
40491 msgstr "Unisci Area"
40494 msgid "Join selected areas into new window"
40495 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
40498 msgctxt "Operator"
40499 msgid "Move Area Edges"
40500 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
40503 msgid "Move selected area edges"
40504 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
40507 msgctxt "Operator"
40508 msgid "Area Options"
40509 msgstr "Opzioni dell'Area"
40512 msgid "Operations for splitting and merging"
40513 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
40516 msgctxt "Operator"
40517 msgid "Split Area"
40518 msgstr "Dividi Area"
40521 msgid "Split selected area into new windows"
40522 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
40525 msgctxt "Operator"
40526 msgid "Swap Areas"
40527 msgstr "Scambia Aree"
40530 msgid "Swap selected areas screen positions"
40531 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
40534 msgctxt "Operator"
40535 msgid "Back to Previous Screen"
40536 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
40539 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
40540 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
40543 msgctxt "Operator"
40544 msgid "Delete Screen"
40545 msgstr "Cancella Schermo"
40548 msgid "Delete active screen"
40549 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
40552 msgctxt "Operator"
40553 msgid "Jump to Endpoint"
40554 msgstr "Vai al Punto Finale"
40557 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
40558 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
40561 msgid "Last Frame"
40562 msgstr "Ultimo Fotogramma"
40565 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
40566 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
40569 msgctxt "Operator"
40570 msgid "Frame Offset"
40571 msgstr "Scostamento Fotogramma"
40574 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
40575 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
40578 msgctxt "Operator"
40579 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
40580 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
40583 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
40584 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
40587 msgctxt "Operator"
40588 msgid "Jump to Keyframe"
40589 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
40592 msgid "Jump to previous/next keyframe"
40593 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
40596 msgctxt "Operator"
40597 msgid "Jump to Marker"
40598 msgstr "Salta al Marcatore"
40601 msgid "Jump to previous/next marker"
40602 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
40605 msgid "Next Marker"
40606 msgstr "Marcatore Successivo"
40609 msgctxt "Operator"
40610 msgid "New Screen"
40611 msgstr "Nuovo Schermo"
40614 msgid "Add a new screen"
40615 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
40618 msgctxt "Operator"
40619 msgid "Redo Last"
40620 msgstr "Riesegue Ultimo"
40623 msgctxt "Operator"
40624 msgid "Region Alpha"
40625 msgstr "Alfa Regione"
40628 msgctxt "Operator"
40629 msgid "Flip Region"
40630 msgstr "Ribalta Regione"
40633 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
40634 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
40637 msgctxt "Operator"
40638 msgid "Toggle Quad View"
40639 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
40642 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
40643 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
40646 msgctxt "Operator"
40647 msgid "Scale Region Size"
40648 msgstr "Scala la grandezza della regione"
40651 msgid "Scale selected area"
40652 msgstr "Scala area selezionata"
40655 msgctxt "Operator"
40656 msgid "Repeat History"
40657 msgstr "Ripeti Cronologia"
40660 msgid "Display menu for previous actions performed"
40661 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
40664 msgctxt "Operator"
40665 msgid "Repeat Last"
40666 msgstr "Ripeti Ultima"
40669 msgid "Repeat last action"
40670 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
40673 msgctxt "Operator"
40674 msgid "Toggle Maximize Area"
40675 msgstr "Alterna Massimizza Area"
40678 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
40679 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
40682 msgid "Hide Panels"
40683 msgstr "Nascondi Pannelli"
40686 msgid "Hide all the panels"
40687 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
40690 msgctxt "Operator"
40691 msgid "Set Screen"
40692 msgstr "Imposta Schermo"
40695 msgid "Cycle through available screens"
40696 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
40699 msgctxt "Operator"
40700 msgid "Save Screenshot"
40701 msgstr "Cattura Schermata"
40704 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40705 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
40708 msgid "Full Screen"
40709 msgstr "Schermo Intero"
40712 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40713 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
40716 msgctxt "Operator"
40717 msgid "Cycle Space Context"
40718 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
40721 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
40722 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
40725 msgid "Direction to cycle through"
40726 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
40729 msgctxt "Operator"
40730 msgid "Clean-up Space-data"
40731 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
40734 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40735 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
40738 msgctxt "Operator"
40739 msgid "Show Preferences"
40740 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
40743 msgctxt "Operator"
40744 msgid "Cycle Workspace"
40745 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
40748 msgctxt "Operator"
40749 msgid "Execute a Python Preset"
40750 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
40753 msgid "Execute a preset"
40754 msgstr "Esegue una preimpostazione"
40757 msgid "Menu ID Name"
40758 msgstr "Nome ID menu"
40761 msgid "ID name of the menu this was called from"
40762 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
40765 msgctxt "Operator"
40766 msgid "Run Python File"
40767 msgstr "Esegui File Python"
40770 msgid "Run Python file"
40771 msgstr "Esegue file python"
40774 msgctxt "Operator"
40775 msgid "Reload Scripts"
40776 msgstr "Ricarica Script"
40779 msgid "Reload Scripts"
40780 msgstr "Ricarica script"
40783 msgctxt "Operator"
40784 msgid "Sculpt"
40785 msgstr "Scolpisci"
40788 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40789 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
40792 msgid "Ignore Background Click"
40793 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
40796 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40797 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
40800 msgctxt "Operator"
40801 msgid "Detail Flood Fill"
40802 msgstr "Dettaglio Riempimento"
40805 msgctxt "Operator"
40806 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40807 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
40810 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40811 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
40814 msgctxt "Operator"
40815 msgid "Optimize"
40816 msgstr "Ottimizza"
40819 msgid "Dyntopo"
40820 msgstr "Topologia Dinamica"
40823 msgctxt "Operator"
40824 msgid "Sculpt Mode"
40825 msgstr "Modalità Scultura"
40828 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40829 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
40832 msgctxt "Operator"
40833 msgid "Set Detail Size"
40834 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
40837 msgctxt "Operator"
40838 msgid "Set Persistent Base"
40839 msgstr "Disponi la base fissa"
40842 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40843 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
40846 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40847 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
40850 msgctxt "Operator"
40851 msgid "Sculpt UVs"
40852 msgstr "Scolpisci UV"
40855 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40856 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
40859 msgctxt "Operator"
40860 msgid "Change Effect Input"
40861 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
40864 msgid "The effect inputs to swap"
40865 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
40868 msgid "A -> B"
40869 msgstr "A -> B"
40872 msgid "B -> C"
40873 msgstr "B -> C"
40876 msgid "A -> C"
40877 msgstr "A -> C"
40880 msgctxt "Operator"
40881 msgid "Change Effect Type"
40882 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
40885 msgid "Sequencer effect type"
40886 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
40889 msgid "Crossfade"
40890 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
40893 msgid "Crossfade effect strip type"
40894 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
40897 msgid "Add effect strip type"
40898 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
40901 msgid "Subtract effect strip type"
40902 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
40905 msgid "Alpha Over effect strip type"
40906 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
40909 msgid "Alpha Under"
40910 msgstr "Sotto Trasparenza"
40913 msgid "Alpha Under effect strip type"
40914 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
40917 msgid "Gamma Cross"
40918 msgstr "Incrocio Gamma"
40921 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40922 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
40925 msgid "Multiply effect strip type"
40926 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
40929 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40930 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
40933 msgid "Wipe"
40934 msgstr "Tendina"
40937 msgid "Wipe effect strip type"
40938 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40941 msgid "Glow"
40942 msgstr "Bagliore"
40945 msgid "Glow effect strip type"
40946 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40949 msgid "Transform effect strip type"
40950 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40953 msgid "Color effect strip type"
40954 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40957 msgid "Multicam Selector"
40958 msgstr "Selettore Multicamera"
40961 msgid "Adjustment Layer"
40962 msgstr "Livello Aggiustamento"
40965 msgid "Gaussian Blur"
40966 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40969 msgid "Color Mix"
40970 msgstr "Mix Colore"
40973 msgctxt "Operator"
40974 msgid "Change Data/Files"
40975 msgstr "Cambia Dati/files"
40978 msgid "Use Placeholders"
40979 msgstr "Usa Segnaposti"
40982 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40983 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40986 msgctxt "Operator"
40987 msgid "Copy"
40988 msgstr "Copia"
40991 msgctxt "Operator"
40992 msgid "Crossfade sounds"
40993 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
40996 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40997 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
41000 msgctxt "Operator"
41001 msgid "Cut Strips"
41002 msgstr "Taglia Spezzoni"
41005 msgid "Cut the selected strips"
41006 msgstr "Taglia gli spezzoni selezionati"
41009 msgid "Frame where selected strips will be cut"
41010 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono tagliati"
41013 msgid "The side that remains selected after cutting"
41014 msgstr "La parte che rimane selezionata dopo il taglio"
41017 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
41018 msgstr "Il tipo di operazione di taglio da eseguire sugli spezzoni"
41021 msgctxt "Operator"
41022 msgid "Cut multicam"
41023 msgstr "Taglio multicam"
41026 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
41027 msgstr "Taglia gli spezzoni multicam e seleziona la camera"
41030 msgctxt "Operator"
41031 msgid "Deinterlace Movies"
41032 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
41035 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
41036 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
41039 msgctxt "Operator"
41040 msgid "Erase Strips"
41041 msgstr "Cancella Spezzoni"
41044 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
41045 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
41048 msgid "Duplicate the selected strips"
41049 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
41052 msgid "Duplicate selected strips and move them"
41053 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
41056 msgid "Duplicate Strips"
41057 msgstr "Duplica Spezzoni"
41060 msgid "Slide a sequence strip in time"
41061 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
41064 msgctxt "Operator"
41065 msgid "Add Effect Strip"
41066 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
41069 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
41070 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
41073 msgid "Channel to place this strip into"
41074 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
41077 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
41078 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
41081 msgid "End frame for the color strip"
41082 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
41085 msgid "Start frame of the sequence strip"
41086 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
41089 msgid "Allow Overlap"
41090 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
41093 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
41094 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
41097 msgid "Replace Selection"
41098 msgstr "Rimpiazza Selezione"
41101 msgid "Replace the current selection"
41102 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
41105 msgctxt "Operator"
41106 msgid "Set Selected Strip Proxies"
41107 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
41110 msgctxt "Operator"
41111 msgid "Export Subtitles"
41112 msgstr "Esporta Sottotitoli"
41115 msgctxt "Operator"
41116 msgid "Insert Gaps"
41117 msgstr "Inserisci Spazi"
41120 msgctxt "Operator"
41121 msgid "Remove Gaps"
41122 msgstr "Rimuovi Spazi"
41125 msgid "All Gaps"
41126 msgstr "Tutti gli Spazi"
41129 msgctxt "Operator"
41130 msgid "Add Image Strip"
41131 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
41134 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
41135 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
41138 msgctxt "Operator"
41139 msgid "Separate Images"
41140 msgstr "Separa Immagini"
41143 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
41144 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
41147 msgid "Length of each frame"
41148 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
41151 msgctxt "Operator"
41152 msgid "Lock Strips"
41153 msgstr "Blocca Spezzoni"
41156 msgctxt "Operator"
41157 msgid "Add Mask Strip"
41158 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
41161 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
41162 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
41165 msgctxt "Operator"
41166 msgid "Make Meta Strip"
41167 msgstr "Crea MetaSpezzone"
41170 msgid "Group selected strips into a metastrip"
41171 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
41174 msgctxt "Operator"
41175 msgid "UnMeta Strip"
41176 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
41179 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
41180 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
41183 msgctxt "Operator"
41184 msgid "Toggle Meta Strip"
41185 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
41188 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
41189 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
41192 msgctxt "Operator"
41193 msgid "Add Movie Strip"
41194 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
41197 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
41198 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
41201 msgid "Load sound with the movie"
41202 msgstr "Carica il suono con il filmato"
41205 msgid "Use Movie Framerate"
41206 msgstr "Usa Framerate Video"
41209 msgctxt "Operator"
41210 msgid "Add MovieClip Strip"
41211 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
41214 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
41215 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
41218 msgctxt "Operator"
41219 msgid "Mute Strips"
41220 msgstr "Disattiva Spezzoni"
41223 msgid "Mute (un)selected strips"
41224 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
41227 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
41228 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
41231 msgctxt "Operator"
41232 msgid "Clear Strip Offset"
41233 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
41236 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
41237 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
41240 msgctxt "Operator"
41241 msgid "Paste"
41242 msgstr "Incolla"
41245 msgctxt "Operator"
41246 msgid "Reassign Inputs"
41247 msgstr "Riassegna Ingressi"
41250 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
41251 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
41254 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
41255 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
41258 msgctxt "Operator"
41259 msgid "Refresh Sequencer"
41260 msgstr "Aggiorna Sequencer"
41263 msgid "Refresh the sequencer editor"
41264 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
41267 msgctxt "Operator"
41268 msgid "Reload Strips"
41269 msgstr "Ricarica Spezzoni"
41272 msgid "Reload strips in the sequencer"
41273 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
41276 msgid "Adjust Length"
41277 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
41280 msgid "Adjust length of strips to their data length"
41281 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
41284 msgctxt "Operator"
41285 msgid "Set Render Size"
41286 msgstr "Imposta Dimensione Render"
41289 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
41290 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
41293 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
41294 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
41297 msgctxt "Operator"
41298 msgid "Add Scene Strip"
41299 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
41302 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
41303 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
41306 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
41307 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
41310 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
41311 msgstr "Selezione basata sul lato del fotogramma corrente su cui si trova il cursore"
41314 msgid "Use mouse position for selection"
41315 msgstr "Usa posizione del mouse per selezionare"
41318 msgid "Select left"
41319 msgstr "Seleziona sinistra"
41322 msgid "Select right"
41323 msgstr "Seleziona destra"
41326 msgid "Linked Handle"
41327 msgstr "Maniglia Collegata"
41330 msgid "Select handles next to the active strip"
41331 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
41334 msgid "Linked Time"
41335 msgstr "Tempo Collegato"
41338 msgid "Select other strips at the same time"
41339 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
41342 msgid "Select or deselect all strips"
41343 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
41346 msgid "Select all strips grouped by various properties"
41347 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
41350 msgid "Shared strip type"
41351 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
41354 msgid "Global Type"
41355 msgstr "Tipo Globale"
41358 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
41359 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
41362 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
41363 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
41366 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
41367 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
41370 msgid "Effect"
41371 msgstr "Effetto"
41374 msgid "Shared effects"
41375 msgstr "Effetti condivisi"
41378 msgid "Effect/Linked"
41379 msgstr "Effetto/Collegati"
41382 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
41383 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
41386 msgid "Overlap"
41387 msgstr "Sovrapposizione"
41390 msgid "Overlapping time"
41391 msgstr "Tempo sovrapposizione"
41394 msgid "Same Channel"
41395 msgstr "Stesso Canale"
41398 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
41399 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
41402 msgctxt "Operator"
41403 msgid "Select Handles"
41404 msgstr "Seleziona Maniglie"
41407 msgid "The side of the handle that is selected"
41408 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
41411 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
41412 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
41415 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
41416 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
41419 msgctxt "Operator"
41420 msgid "Select Pick Linked"
41421 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
41424 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
41425 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
41428 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
41429 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
41432 msgctxt "Operator"
41433 msgid "Trim Strips"
41434 msgstr "Tronca Spezzone"
41437 msgid "Trim the contents of the active strip"
41438 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
41441 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
41442 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
41445 msgctxt "Operator"
41446 msgid "Add Sound Strip"
41447 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
41450 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
41451 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
41454 msgid "Cache the sound in memory"
41455 msgstr "Mette il suono in memoria"
41458 msgid "Merge all the sound's channels into one"
41459 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Jump to Strip"
41464 msgstr "Salta allo Spezzone"
41467 msgid "Move frame to previous edit point"
41468 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
41471 msgid "Use strip center"
41472 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
41475 msgid "Next Strip"
41476 msgstr "Spezzone Successivo"
41479 msgctxt "Operator"
41480 msgid "Add Strip Modifier"
41481 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
41484 msgid "Add a modifier to the strip"
41485 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
41488 msgid "White Balance"
41489 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
41492 msgid "Tone Map"
41493 msgstr "Mappa Toni"
41496 msgctxt "Operator"
41497 msgid "Copy to Selected Strips"
41498 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
41501 msgid "Append"
41502 msgstr "Incorpora"
41505 msgctxt "Operator"
41506 msgid "Move Strip Modifier"
41507 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
41510 msgid "Move modifier up and down in the stack"
41511 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
41514 msgid "Name of modifier to remove"
41515 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
41518 msgctxt "Operator"
41519 msgid "Remove Strip Modifier"
41520 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
41523 msgid "Remove a modifier from the strip"
41524 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
41527 msgctxt "Operator"
41528 msgid "Swap Strip"
41529 msgstr "Scambia Spezzoni"
41532 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
41533 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
41536 msgid "Side of the strip to swap"
41537 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
41540 msgctxt "Operator"
41541 msgid "Sequencer Swap Data"
41542 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
41545 msgid "Swap 2 sequencer strips"
41546 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
41549 msgctxt "Operator"
41550 msgid "Swap Inputs"
41551 msgstr "Scambia Ingressi"
41554 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
41555 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
41558 msgid "Unmute (un)selected strips"
41559 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
41562 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
41563 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
41566 msgid "View all the strips in the sequencer"
41567 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
41570 msgid "Zoom preview to fit in the area"
41571 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
41574 msgctxt "Operator"
41575 msgid "Border Offset View"
41576 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
41579 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
41580 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
41583 msgctxt "Operator"
41584 msgid "View Toggle"
41585 msgstr "Cambia vista"
41588 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
41589 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
41592 msgctxt "Operator"
41593 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
41594 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
41597 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
41598 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
41601 msgctxt "Operator"
41602 msgid "Update Animation Cache"
41603 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
41606 msgid "Update the audio animation cache"
41607 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
41610 msgctxt "Operator"
41611 msgid "Mixdown"
41612 msgstr "Mixaggio"
41615 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
41616 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
41619 msgid "Bitrate in kbit/s"
41620 msgstr "Bitrate in kbit/s"
41623 msgid "Advanced Audio Coding"
41624 msgstr "Codifica audio avanzata"
41627 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
41628 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
41631 msgid "Free Lossless Audio Codec"
41632 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
41635 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
41636 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
41639 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
41640 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
41643 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
41644 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
41647 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
41648 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
41651 msgid "File format"
41652 msgstr "Formato del file"
41655 msgid "ac3"
41656 msgstr "ac3"
41659 msgid "flac"
41660 msgstr "flac"
41663 msgid "mkv"
41664 msgstr "mkv"
41667 msgid "mp2"
41668 msgstr "mp2"
41671 msgid "mp3"
41672 msgstr "mp3"
41675 msgid "ogg"
41676 msgstr "ogg"
41679 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
41680 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
41683 msgid "wav"
41684 msgstr "wav"
41687 msgid "Waveform Audio File Format"
41688 msgstr "Waveform Audio File Format"
41691 msgid "Sample format"
41692 msgstr "Formato della campionatura"
41695 msgid "8 bit unsigned"
41696 msgstr "8-bit senza segno"
41699 msgid "16 bit signed"
41700 msgstr "16-bit con segno"
41703 msgid "24 bit signed"
41704 msgstr "24-bit con segno"
41707 msgid "32 bit signed"
41708 msgstr "32-bit con segno"
41711 msgid "32 bit floating point"
41712 msgstr "32 bit virgola mobile"
41715 msgid "64 bit floating point"
41716 msgstr "64-bit virgola mobile"
41719 msgid "Split channels"
41720 msgstr "Separa canali"
41723 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
41724 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
41727 msgctxt "Operator"
41728 msgid "Open Sound"
41729 msgstr "Apre Suono"
41732 msgid "Load a sound file"
41733 msgstr "Carica un file sonoro"
41736 msgctxt "Operator"
41737 msgid "Open Sound Mono"
41738 msgstr "Apre un suono mono"
41741 msgid "Load a sound file as mono"
41742 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
41745 msgid "Mixdown the sound to mono"
41746 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
41749 msgctxt "Operator"
41750 msgid "Pack Sound"
41751 msgstr "Impacchetta il suono"
41754 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41755 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
41758 msgctxt "Operator"
41759 msgid "Unpack Sound"
41760 msgstr "Estrae Suono"
41763 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41764 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
41767 msgid "Sound Name"
41768 msgstr "Nome del suono"
41771 msgid "Sound data-block name to unpack"
41772 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
41775 msgctxt "Operator"
41776 msgid "Update Animation"
41777 msgstr "Aggiorna Animazione"
41780 msgid "Update animation flags"
41781 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
41784 msgctxt "Operator"
41785 msgid "Add Surface Circle"
41786 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
41789 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41790 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
41793 msgctxt "Operator"
41794 msgid "Add Surface Curve"
41795 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
41798 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41799 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
41802 msgctxt "Operator"
41803 msgid "Add Surface Cylinder"
41804 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
41807 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41808 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
41811 msgctxt "Operator"
41812 msgid "Add Surface Sphere"
41813 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
41816 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41817 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
41820 msgctxt "Operator"
41821 msgid "Add Surface Patch"
41822 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
41825 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41826 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
41829 msgctxt "Operator"
41830 msgid "Add Surface Torus"
41831 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
41834 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41835 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
41838 msgctxt "Operator"
41839 msgid "New Texture"
41840 msgstr "Nuova Texture"
41843 msgid "Add a new texture"
41844 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
41847 msgctxt "Operator"
41848 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41849 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
41852 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41853 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
41856 msgctxt "Operator"
41857 msgid "Move Texture Slot"
41858 msgstr "Sposta Slot Texture"
41861 msgid "Move texture slots up and down"
41862 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
41865 msgctxt "Operator"
41866 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41867 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
41870 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41871 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
41874 msgctxt "Operator"
41875 msgid "Text Auto Complete"
41876 msgstr "Autocompleta"
41879 msgctxt "Operator"
41880 msgid "Convert Whitespace"
41881 msgstr "Converti gli spazi"
41884 msgid "Convert whitespaces by type"
41885 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
41888 msgid "Type of whitespace to convert to"
41889 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
41892 msgid "To Spaces"
41893 msgstr "In Spazi"
41896 msgid "To Tabs"
41897 msgstr "In Tabulazioni"
41900 msgid "Set cursor position"
41901 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
41904 msgctxt "Operator"
41905 msgid "Cut"
41906 msgstr "Taglia"
41909 msgctxt "Operator"
41910 msgid "Duplicate Line"
41911 msgstr "Duplica Linea"
41914 msgid "Duplicate the current line"
41915 msgstr "Duplica la linea corrente"
41918 msgctxt "Operator"
41919 msgid "Find Next"
41920 msgstr "Trova Successivo"
41923 msgid "Find specified text"
41924 msgstr "Cerca un testo specifico"
41927 msgctxt "Operator"
41928 msgid "Find Set Selected"
41929 msgstr "Cerca l'insieme selezionato"
41932 msgid "Find specified text and set as selected"
41933 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
41936 msgid "Indent selected text"
41937 msgstr "Rientra il testo selezionato"
41940 msgctxt "Operator"
41941 msgid "Jump"
41942 msgstr "Vai a..."
41945 msgid "Jump cursor to line"
41946 msgstr "Vai alla Linea"
41949 msgid "Line number to jump to"
41950 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
41953 msgctxt "Operator"
41954 msgid "Line Number"
41955 msgstr "Numero Linea"
41958 msgid "The current line number"
41959 msgstr "Il numero di linea corrente"
41962 msgctxt "Operator"
41963 msgid "Make Internal"
41964 msgstr "Rendi Interno"
41967 msgid "Make active text file internal"
41968 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
41971 msgid "File Top"
41972 msgstr "Inizio File"
41975 msgid "File Bottom"
41976 msgstr "Fine File"
41979 msgctxt "Operator"
41980 msgid "Move Lines"
41981 msgstr "Sposta Linee"
41984 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41985 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
41988 msgid "Create a new text data-block"
41989 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
41992 msgid "Open a new text data-block"
41993 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
41996 msgid "Make text file internal after loading"
41997 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
42000 msgctxt "Operator"
42001 msgid "Toggle Overwrite"
42002 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
42005 msgid "Toggle overwrite while typing"
42006 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
42009 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
42010 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
42013 msgctxt "Operator"
42014 msgid "Refresh PyConstraints"
42015 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
42018 msgid "Refresh all pyconstraints"
42019 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
42022 msgctxt "Operator"
42023 msgid "Reload"
42024 msgstr "Ricarica"
42027 msgid "Reload active text data-block from its file"
42028 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
42031 msgctxt "Operator"
42032 msgid "Replace"
42033 msgstr "Sostituisci"
42036 msgid "Replace text with the specified text"
42037 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
42040 msgctxt "Operator"
42041 msgid "Replace Set Selected"
42042 msgstr "Rimpiazza l'insieme selezionato"
42045 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
42046 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
42049 msgctxt "Operator"
42050 msgid "Resolve Conflict"
42051 msgstr "Risolve il conflitto"
42054 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
42055 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
42058 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
42059 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
42062 msgid "Ignore"
42063 msgstr "Ignora"
42066 msgid "Make Internal"
42067 msgstr "Rendi Interno"
42070 msgctxt "Operator"
42071 msgid "Run Script"
42072 msgstr "Esegui Script"
42075 msgid "Run active script"
42076 msgstr "Esegue lo script attivo"
42079 msgctxt "Operator"
42080 msgid "Save"
42081 msgstr "Salva"
42084 msgid "Save active text data-block"
42085 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
42088 msgctxt "Operator"
42089 msgid "Save As"
42090 msgstr "Salva Come"
42093 msgid "Save active text file with options"
42094 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
42097 msgctxt "Operator"
42098 msgid "Scroll"
42099 msgstr "Scorri"
42102 msgid "Number of lines to scroll"
42103 msgstr "Numero di linee da scorrere"
42106 msgctxt "Operator"
42107 msgid "Scrollbar"
42108 msgstr "Barra di Scorrimento"
42111 msgctxt "Operator"
42112 msgid "Select Line"
42113 msgstr "Seleziona Linea"
42116 msgid "Select text by line"
42117 msgstr "Seleziona il testo per linea"
42120 msgid "Select word under cursor"
42121 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
42124 msgid "Set cursor selection"
42125 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
42128 msgctxt "Operator"
42129 msgid "Find"
42130 msgstr "Trova"
42133 msgid "Start searching text"
42134 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
42137 msgctxt "Operator"
42138 msgid "To 3D Object"
42139 msgstr "All'Oggetto 3D"
42142 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
42143 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
42146 msgid "Split Lines"
42147 msgstr "Divide Linee"
42150 msgid "Create one object per line in the text"
42151 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
42154 msgid "Unindent selected text"
42155 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
42158 msgid "Unlink active text data-block"
42159 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
42162 msgctxt "Operator"
42163 msgid "Bend"
42164 msgstr "Fletti"
42167 msgid "Edit Grease Pencil"
42168 msgstr "Modifica Matita"
42171 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
42172 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
42175 msgid "Use Snapping Options"
42176 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
42179 msgid "Align with Point Normal"
42180 msgstr "Allinea con la normale del punto"
42183 msgid "Closest"
42184 msgstr "Più vicino"
42187 msgid "Snap closest point onto target"
42188 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
42191 msgid "Snap median onto target"
42192 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
42195 msgid "Snap active onto target"
42196 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
42199 msgctxt "Operator"
42200 msgid "Create Orientation"
42201 msgstr "Crea Orientamento"
42204 msgid "Create transformation orientation from selection"
42205 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
42208 msgid "Name of the new custom orientation"
42209 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
42212 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
42213 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
42216 msgid "Select orientation after its creation"
42217 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
42220 msgid "Use View"
42221 msgstr "Usa Vista"
42224 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
42225 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
42228 msgctxt "Operator"
42229 msgid "Delete Orientation"
42230 msgstr "Cancella Orientamento"
42233 msgid "Delete transformation orientation"
42234 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
42237 msgctxt "Operator"
42238 msgid "Edge Bevel Weight"
42239 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
42242 msgid "Change the bevel weight of edges"
42243 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
42246 msgctxt "Operator"
42247 msgid "Edge Crease"
42248 msgstr "Piega Spigolo"
42251 msgid "Change the crease of edges"
42252 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
42255 msgctxt "Operator"
42256 msgid "Edge Slide"
42257 msgstr "Scivola Spigolo"
42260 msgid "Correct UVs"
42261 msgstr "Correggi UV"
42264 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
42265 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
42268 msgid "Single Side"
42269 msgstr "Lato Singolo"
42272 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
42273 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
42276 msgid "Constraint Axis"
42277 msgstr "Vincolo Asse"
42280 msgid "Transformation orientation"
42281 msgstr "Sistema di Assi"
42284 msgctxt "Operator"
42285 msgid "Push/Pull"
42286 msgstr "Spingi/Tira"
42289 msgid "Push/Pull selected items"
42290 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
42293 msgctxt "Operator"
42294 msgid "Resize"
42295 msgstr "Ridimensiona"
42298 msgid "Scale (resize) selected items"
42299 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
42302 msgid "Remove on Cancel"
42303 msgstr "Rimuovi Annullando"
42306 msgid "Remove elements on cancel"
42307 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
42310 msgid "Edit Texture Space"
42311 msgstr "Modifica Spazio Texture"
42314 msgid "Edit Object data texture space"
42315 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
42318 msgctxt "Operator"
42319 msgid "Rotate"
42320 msgstr "Ruota"
42323 msgid "Rotate selected items"
42324 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
42327 msgctxt "Operator"
42328 msgid "Rotate Normals"
42329 msgstr "Ruota Normali"
42332 msgctxt "Operator"
42333 msgid "Select Orientation"
42334 msgstr "Seleziona Orientamento"
42337 msgid "Select transformation orientation"
42338 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
42341 msgctxt "Operator"
42342 msgid "Sequence Slide"
42343 msgstr "Scorri Sequenza"
42346 msgctxt "Operator"
42347 msgid "Shear"
42348 msgstr "Inclina"
42351 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
42352 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
42355 msgctxt "Operator"
42356 msgid "Shrink/Fatten"
42357 msgstr "Restringi/Allarga"
42360 msgctxt "Operator"
42361 msgid "Skin Resize"
42362 msgstr "Ridimensiona Pelle"
42365 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
42366 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
42369 msgctxt "Operator"
42370 msgid "Tilt"
42371 msgstr "Inclina"
42374 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
42375 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
42378 msgctxt "Operator"
42379 msgid "To Sphere"
42380 msgstr "A Sfera"
42383 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
42384 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
42387 msgctxt "Operator"
42388 msgid "Trackball"
42389 msgstr "Trackball"
42392 msgid "Trackball style rotation of selected items"
42393 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
42396 msgctxt "Operator"
42397 msgid "Transform"
42398 msgstr "Trasforma"
42401 msgid "Values"
42402 msgstr "Valori"
42405 msgctxt "Operator"
42406 msgid "Move"
42407 msgstr "Muovi"
42410 msgctxt "Operator"
42411 msgid "Vertex Slide"
42412 msgstr "Slitta Vertice"
42415 msgid "Slide a vertex along a mesh"
42416 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
42419 msgctxt "Operator"
42420 msgid "Randomize"
42421 msgstr "Rendi Casuale"
42424 msgid "Randomize vertices"
42425 msgstr "Rende disordinati i vertici"
42428 msgid "Align offset direction to normals"
42429 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
42432 msgid "Distance to offset"
42433 msgstr "Distanza di Offset"
42436 msgid "Increase for uniform offset distance"
42437 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
42440 msgctxt "Operator"
42441 msgid "Warp"
42442 msgstr "Deforma"
42445 msgid "Warp vertices around the cursor"
42446 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
42449 msgid "Offset Angle"
42450 msgstr "Angolo Scostamento"
42453 msgid "Warp Angle"
42454 msgstr "Angolo Deformazione"
42457 msgctxt "Operator"
42458 msgid "Copy Data Path"
42459 msgstr "Copia Percorso Dati"
42462 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
42463 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
42466 msgid "Copy full data path"
42467 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
42470 msgctxt "Operator"
42471 msgid "Copy Python Command"
42472 msgstr "Copia Comando Python"
42475 msgid "Copy the Python command matching this button"
42476 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
42479 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
42480 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
42483 msgid "Copy to selected all elements of the array"
42484 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
42487 msgctxt "Operator"
42488 msgid "Drop Color"
42489 msgstr "Deposita Colore"
42492 msgid "Drop colors to buttons"
42493 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
42496 msgid "Source color"
42497 msgstr "Colore sorgente"
42500 msgid "Gamma Corrected"
42501 msgstr "Gamma Corretto"
42504 msgid "The source color is gamma corrected "
42505 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
42508 msgctxt "Operator"
42509 msgid "Edit Source"
42510 msgstr "Modifica Sorgente"
42513 msgid "Edit UI source code of the active button"
42514 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
42517 msgctxt "Operator"
42518 msgid "Edit Translation"
42519 msgstr "Modifica Traduzione"
42522 msgid "Label of the control"
42523 msgstr "Nome del controllore da modificare"
42526 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
42527 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
42530 msgid "Tip of the control"
42531 msgstr "Suggerimenti del controllo"
42534 msgid "Original label of the control"
42535 msgstr "Etichetta originale del controllo"
42538 msgid "Original tip of the control"
42539 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
42542 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
42543 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
42546 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
42547 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
42550 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
42551 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
42554 msgid "Stats from opened po"
42555 msgstr "Statistiche del PO aperto"
42558 msgctxt "Operator"
42559 msgid "Eyedropper"
42560 msgstr "Contagocce"
42563 msgctxt "Operator"
42564 msgid "Eyedropper Depth"
42565 msgstr "Profondità Contagocce"
42568 msgctxt "Operator"
42569 msgid "Eyedropper Driver"
42570 msgstr "Guida Contagocce"
42573 msgid "Mapping Type"
42574 msgstr "Tipo Mappatura"
42577 msgid "Method used to match target and driven properties"
42578 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
42581 msgid "All from Target"
42582 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
42585 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
42586 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
42589 msgid "Single from Target"
42590 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
42593 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
42594 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
42597 msgid "Match Indices"
42598 msgstr "Corrispondenza Indici"
42601 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
42602 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
42605 msgid "Manually Create Later"
42606 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
42609 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
42610 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
42613 msgid "Manually Create Later (Single)"
42614 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
42617 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
42618 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
42621 msgctxt "Operator"
42622 msgid "Eyedropper Data-Block"
42623 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
42626 msgid "Add-on to process"
42627 msgstr "Add-on da processare"
42630 msgid "Export POT"
42631 msgstr "Esporta POT"
42634 msgid "Update Existing"
42635 msgstr "Aggiorna Esistente"
42638 msgid "Operator Name"
42639 msgstr "Nome Operatore"
42642 msgctxt "Operator"
42643 msgid "Edit Translation Update Mo"
42644 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
42647 msgctxt "Operator"
42648 msgid "I18n Load Settings"
42649 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
42652 msgctxt "Operator"
42653 msgid "I18n Save Settings"
42654 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
42657 msgid "Invert Selection"
42658 msgstr "Inverti Selezione"
42661 msgid "Select All"
42662 msgstr "Seleziona Tutto"
42665 msgctxt "Operator"
42666 msgid "Update I18n Statistics"
42667 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
42670 msgid "Reset to default values all elements of the array"
42671 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
42674 msgctxt "Operator"
42675 msgid "Reload Translation"
42676 msgstr "Ricarica Traduzione"
42679 msgid "Force a full reload of UI translation"
42680 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
42683 msgctxt "Operator"
42684 msgid "Reset to Default Value"
42685 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
42688 msgid "Reset this property's value to its default value"
42689 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
42692 msgctxt "Operator"
42693 msgid "Align"
42694 msgstr "Allinea"
42697 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
42698 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
42701 msgid "Axis to align UV locations on"
42702 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
42705 msgid "Straighten"
42706 msgstr "Raddrizzare"
42709 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
42710 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
42713 msgid "Straighten X"
42714 msgstr "Raddrizzare in X"
42717 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
42718 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
42721 msgid "Straighten Y"
42722 msgstr "Raddrizzare in Y"
42725 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
42726 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
42729 msgid "Align Auto"
42730 msgstr "Allinea Automaticamente"
42733 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
42734 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
42737 msgid "Align X"
42738 msgstr "Allinea X"
42741 msgid "Align UVs on X axis"
42742 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
42745 msgid "Align Y"
42746 msgstr "Allinea Y"
42749 msgid "Align UVs on Y axis"
42750 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
42753 msgctxt "Operator"
42754 msgid "Average Islands Scale"
42755 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
42758 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42759 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
42762 msgctxt "Operator"
42763 msgid "Cube Projection"
42764 msgstr "Proiezione Cubica"
42767 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42768 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
42771 msgid "Clip to Bounds"
42772 msgstr "Aggancia ai Limiti"
42775 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42776 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42779 msgid "Correct Aspect"
42780 msgstr "Aspetto Corretto"
42783 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42784 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
42787 msgid "Cube Size"
42788 msgstr "Dimensione Cubo"
42791 msgid "Size of the cube to project on"
42792 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
42795 msgid "Scale to Bounds"
42796 msgstr "Scala ai Limiti"
42799 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42800 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42803 msgctxt "Operator"
42804 msgid "Cylinder Projection"
42805 msgstr "Proiezione Cilindrica"
42808 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42809 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
42812 msgid "How to determine rotation around the pole"
42813 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
42816 msgid "Polar ZX"
42817 msgstr "ZX Polare"
42820 msgid "Polar 0 is X"
42821 msgstr "La polare 0 è X"
42824 msgid "Polar ZY"
42825 msgstr "ZY Polare"
42828 msgid "Polar 0 is Y"
42829 msgstr "La polare 0 è Y"
42832 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42833 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
42836 msgid "View on Equator"
42837 msgstr "Vista sull'Equatore"
42840 msgid "3D view is on the equator"
42841 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
42844 msgid "View on Poles"
42845 msgstr "Vista sui Poli"
42848 msgid "3D view is on the poles"
42849 msgstr "La vista 3D è sui poli"
42852 msgid "Align to Object"
42853 msgstr "Allinea all'Oggetto"
42856 msgid "Align according to object transform"
42857 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
42860 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42861 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
42864 msgctxt "Operator"
42865 msgid "Export UV Layout"
42866 msgstr "Esporta Layout UV"
42869 msgid "Export UV layout to file"
42870 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
42873 msgid "All UVs"
42874 msgstr "Tutte le UV"
42877 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42878 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
42881 msgid "File format to export the UV layout to"
42882 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
42885 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42886 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42889 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42890 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
42893 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42894 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
42897 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42898 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
42901 msgid "PNG Image (.png)"
42902 msgstr "Immagine PNG (.png)"
42905 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42906 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
42909 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42910 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
42913 msgid "Fill Opacity"
42914 msgstr "Opacità Riempimento"
42917 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
42918 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
42921 msgid "Dimensions of the exported file"
42922 msgstr "Dimensioni del file esportato"
42925 msgctxt "Operator"
42926 msgid "Follow Active Quads"
42927 msgstr "Segui Quads Attivi"
42930 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42931 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
42934 msgid "Edge Length Mode"
42935 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
42938 msgid "Method to space UV edge loops"
42939 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
42942 msgid "Space all UVs evenly"
42943 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
42946 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42947 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
42950 msgid "Length Average"
42951 msgstr "Lunghezza Media"
42954 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42955 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
42958 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42959 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
42962 msgid "New Image"
42963 msgstr "Nuova Immagine"
42966 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42967 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
42970 msgid "Pack Quality"
42971 msgstr "Qualità Compattamento"
42974 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42975 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
42978 msgid "Selected Faces"
42979 msgstr "Facce Selezionate"
42982 msgid "All Faces"
42983 msgstr "Tutte le Facce"
42986 msgid "Width and Height for the new image"
42987 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
42990 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42991 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
42994 msgid "New UV Map"
42995 msgstr "Nuova Mappa UV"
42998 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42999 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
43002 msgid "Share Tex Space"
43003 msgstr "Condividi Spazio Texture"
43006 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
43007 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
43010 msgid "Mark selected UV edges as seams"
43011 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
43014 msgid "Clear Seams"
43015 msgstr "Cancella Cuciture"
43018 msgid "Clear instead of marking seams"
43019 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
43022 msgctxt "Operator"
43023 msgid "Minimize Stretch"
43024 msgstr "Minimizza Distorsione"
43027 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
43028 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
43031 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
43032 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
43035 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
43036 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
43039 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
43040 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
43043 msgctxt "Operator"
43044 msgid "Pack Islands"
43045 msgstr "Compatta Isole"
43048 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
43049 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
43052 msgid "Space between islands"
43053 msgstr "Spazio tra le isole"
43056 msgid "Rotate islands for best fit"
43057 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
43060 msgctxt "Operator"
43061 msgid "Pin"
43062 msgstr "Appunta"
43065 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
43066 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
43069 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
43070 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
43073 msgctxt "Operator"
43074 msgid "Project From View"
43075 msgstr "Proietta Dalla Vista"
43078 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
43079 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
43082 msgid "Camera Bounds"
43083 msgstr "Limiti Camera"
43086 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
43087 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
43090 msgid "Use orthographic projection"
43091 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
43094 msgctxt "Operator"
43095 msgid "Merge UVs by Distance"
43096 msgstr "Unisci UV per Distanza"
43099 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
43100 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
43103 msgid "Maximum distance between welded vertices"
43104 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
43107 msgctxt "Operator"
43108 msgid "Reset"
43109 msgstr "Ripristina"
43112 msgid "Reset UV projection"
43113 msgstr "Resetta la proiezione UV"
43116 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
43117 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
43120 msgctxt "Operator"
43121 msgid "Seams From Islands"
43122 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
43125 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
43126 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
43129 msgid "Mark boundary edges as seams"
43130 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
43133 msgid "Mark boundary edges as sharp"
43134 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
43137 msgid "Select UV vertices"
43138 msgstr "Seleziona vertici UV"
43141 msgid "Change selection of all UV vertices"
43142 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
43145 msgid "Pinned"
43146 msgstr "Fissato"
43149 msgid "Border select pinned UVs only"
43150 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
43153 msgid "Select UV vertices using circle selection"
43154 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
43157 msgctxt "Operator"
43158 msgid "Lasso Select UV"
43159 msgstr "Selezione Lazo UV"
43162 msgid "Select UVs using lasso selection"
43163 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
43166 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
43167 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
43170 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
43171 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
43174 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
43175 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
43178 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
43179 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
43182 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
43183 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Selected Pinned"
43188 msgstr "Seleziona Appuntati"
43191 msgid "Select all pinned UV vertices"
43192 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
43195 msgctxt "Operator"
43196 msgid "Select Split"
43197 msgstr "Selezione Parziali"
43200 msgid "Select only entirely selected faces"
43201 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
43204 msgctxt "Operator"
43205 msgid "Smart UV Project"
43206 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
43209 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
43210 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
43213 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
43214 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
43217 msgid "Island Margin"
43218 msgstr "Margine Isola"
43221 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
43222 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
43225 msgid "Stretch to UV Bounds"
43226 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
43229 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
43230 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
43233 msgid "Area Weight"
43234 msgstr "Peso Area"
43237 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
43238 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
43241 msgctxt "Operator"
43242 msgid "Snap Cursor"
43243 msgstr "Aggancia il Cursore"
43246 msgid "Snap cursor to target type"
43247 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
43250 msgid "Target to snap the selected UVs to"
43251 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
43254 msgctxt "Operator"
43255 msgid "Snap Selection"
43256 msgstr "Aggancia Selezione"
43259 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
43260 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
43263 msgid "Cursor (Offset)"
43264 msgstr "Cursore (Scostamento)"
43267 msgid "Adjacent Unselected"
43268 msgstr "Adiacente Deselezionato"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Sphere Projection"
43273 msgstr "Proiezione Sferica"
43276 msgctxt "Operator"
43277 msgid "Stitch"
43278 msgstr "Ricuci"
43281 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
43282 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
43285 msgid "Clear seams of stitched edges"
43286 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
43289 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
43290 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
43293 msgid "Snap At Midpoint"
43294 msgstr "Snap al Punto Medio"
43297 msgid "Operation Mode"
43298 msgstr "Modo Operazione"
43301 msgid "Use vertex or edge stitching"
43302 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
43305 msgid "Snap Islands"
43306 msgstr "Aggancia Isole"
43309 msgid "Static Island"
43310 msgstr "Isola Statica"
43313 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
43314 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
43317 msgid "Use Limit"
43318 msgstr "Usa Limite"
43321 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
43322 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
43325 msgctxt "Operator"
43326 msgid "Unwrap"
43327 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
43330 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
43331 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
43334 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
43335 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
43338 msgid "Angle Based"
43339 msgstr "Basato sull'Angolo"
43342 msgid "Conformal"
43343 msgstr "Conforme"
43346 msgid "Use Subsurf Modifier"
43347 msgstr "Usa Modificatore Suddivisione Superficie"
43350 msgctxt "Operator"
43351 msgid "Weld"
43352 msgstr "Salda"
43355 msgid "Weld selected UV vertices together"
43356 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
43359 msgid "Delta X"
43360 msgstr "Delta X"
43363 msgid "Delta Y"
43364 msgstr "Delta Y"
43367 msgctxt "Operator"
43368 msgid "Reset View"
43369 msgstr "Ripristina Vista"
43372 msgid "Reset the view"
43373 msgstr "Ripristina la vista"
43376 msgctxt "Operator"
43377 msgid "Scroll Down"
43378 msgstr "Scorre Basso"
43381 msgid "Scroll the view down"
43382 msgstr "Scorre la vista in basso"
43385 msgid "Page"
43386 msgstr "Pagina"
43389 msgid "Scroll down one page"
43390 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
43393 msgctxt "Operator"
43394 msgid "Scroll Left"
43395 msgstr "Scorre Sinistra"
43398 msgid "Scroll the view left"
43399 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
43402 msgctxt "Operator"
43403 msgid "Scroll Right"
43404 msgstr "Scorre Destra"
43407 msgid "Scroll the view right"
43408 msgstr "Scorre la vista a destra"
43411 msgctxt "Operator"
43412 msgid "Scroll Up"
43413 msgstr "Scorre Alto"
43416 msgid "Scroll the view up"
43417 msgstr "Scorre la vista in alto"
43420 msgctxt "Operator"
43421 msgid "Scroller Activate"
43422 msgstr "Attivazione scorrimento"
43425 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
43426 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
43429 msgctxt "Operator"
43430 msgid "Smooth View 2D"
43431 msgstr "Vista 2D Levigata"
43434 msgctxt "Operator"
43435 msgid "Zoom 2D View"
43436 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
43439 msgctxt "Operator"
43440 msgid "Zoom In"
43441 msgstr "Zoom Avanti"
43444 msgid "Zoom Factor X"
43445 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
43448 msgid "Zoom Factor Y"
43449 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
43452 msgctxt "Operator"
43453 msgid "Zoom Out"
43454 msgstr "Zoom Indietro"
43457 msgctxt "Operator"
43458 msgid "Add Background Image"
43459 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
43462 msgid "Add a new background image"
43463 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
43466 msgctxt "Operator"
43467 msgid "Remove Background Image"
43468 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
43471 msgid "Remove a background image from the 3D view"
43472 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
43475 msgid "Background image index to remove"
43476 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
43479 msgctxt "Operator"
43480 msgid "Align Camera to View"
43481 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
43484 msgid "Set camera view to active view"
43485 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
43488 msgctxt "Operator"
43489 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
43490 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
43493 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
43494 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
43497 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
43498 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
43501 msgctxt "Operator"
43502 msgid "Clipping Region"
43503 msgstr "Regione Ritaglio"
43506 msgid "Set the view clipping region"
43507 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
43510 msgctxt "Operator"
43511 msgid "Copy Objects"
43512 msgstr "Copia Oggetti"
43515 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
43516 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
43519 msgctxt "Operator"
43520 msgid "Set 3D Cursor"
43521 msgstr "Imposta Cursore 3D"
43524 msgid "Set the location of the 3D cursor"
43525 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
43528 msgid "Preset viewpoint to use"
43529 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
43532 msgid "Leave orientation unchanged"
43533 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
43536 msgctxt "Operator"
43537 msgid "Dolly View"
43538 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
43541 msgid "Dolly in/out in the view"
43542 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
43545 msgctxt "Operator"
43546 msgid "Extrude Individual and Move"
43547 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
43550 msgctxt "Operator"
43551 msgid "Extrude and Move on Normals"
43552 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
43555 msgctxt "Operator"
43556 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
43557 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
43560 msgctxt "Operator"
43561 msgid "Fly Navigation"
43562 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
43565 msgid "Interactively fly around the scene"
43566 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
43569 msgctxt "Operator"
43570 msgid "Local View"
43571 msgstr "Vista Locale"
43574 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
43575 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
43578 msgid "Move the view"
43579 msgstr "Sposta la visuale"
43582 msgctxt "Operator"
43583 msgid "NDOF Orbit View"
43584 msgstr "Orbita visuale NDOF"
43587 msgctxt "Operator"
43588 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
43589 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
43592 msgctxt "Operator"
43593 msgid "NDOF Pan View"
43594 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
43597 msgctxt "Operator"
43598 msgid "Set Active Object as Camera"
43599 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
43602 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
43603 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
43606 msgctxt "Operator"
43607 msgid "Paste Objects"
43608 msgstr "Incolla Oggetti"
43611 msgid "Select pasted objects"
43612 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
43615 msgctxt "Operator"
43616 msgid "Set Render Region"
43617 msgstr "Imposta Regione Render"
43620 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
43621 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
43624 msgctxt "Operator"
43625 msgid "Rotate View"
43626 msgstr "Ruota Vista"
43629 msgid "Rotate the view"
43630 msgstr "Ruota la vista"
43633 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
43634 msgstr "Usa il centro dell'oggetto quando seleziona, in modalità modifica viene usato per estendere la selezione dell'oggetto"
43637 msgid "Enumerate"
43638 msgstr "Numerare"
43641 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
43642 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
43645 msgid "Use object selection (editmode only)"
43646 msgstr "Usa la selezione dell'oggetto (solo in modalità modifica)"
43649 msgid "Select items using box selection"
43650 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
43653 msgid "Select items using circle selection"
43654 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
43657 msgid "Select items using lasso selection"
43658 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
43661 msgctxt "Operator"
43662 msgid "Select Menu"
43663 msgstr "Menù Seleziona"
43666 msgid "Menu object selection"
43667 msgstr "Menù selezione oggetto"
43670 msgid "Object Name"
43671 msgstr "Nome Oggetto"
43674 msgctxt "Operator"
43675 msgid "Smooth View"
43676 msgstr "Vista Levigata"
43679 msgctxt "Operator"
43680 msgid "Snap Cursor to Active"
43681 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
43684 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
43685 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
43688 msgctxt "Operator"
43689 msgid "Snap Cursor to World Origin"
43690 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
43693 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
43694 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Snap Cursor to Grid"
43699 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
43702 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
43703 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
43706 msgctxt "Operator"
43707 msgid "Snap Cursor to Selected"
43708 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
43711 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
43712 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
43715 msgctxt "Operator"
43716 msgid "Snap Selection to Active"
43717 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
43720 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
43721 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
43724 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
43725 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
43728 msgctxt "Operator"
43729 msgid "Flip MatCap"
43730 msgstr "Inverti MatCap"
43733 msgid "Flip MatCap"
43734 msgstr "Flip MatCap"
43737 msgctxt "Operator"
43738 msgid "Toggle Shading Type"
43739 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
43742 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
43743 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
43746 msgid "Shading type to toggle"
43747 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
43750 msgid "Toggle wireframe shading"
43751 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
43754 msgid "Toggle solid shading"
43755 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
43758 msgid "LookDev"
43759 msgstr "LookDev"
43762 msgid "Toggle lookdev shading"
43763 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
43766 msgid "Toggle rendered shading"
43767 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
43770 msgctxt "Operator"
43771 msgid "Toggle X-Ray"
43772 msgstr "Alterna Raggi-X"
43775 msgid "View all objects in scene"
43776 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
43779 msgid "All Regions"
43780 msgstr "Tutte le Regioni"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "View Axis"
43785 msgstr "Mostra Assi"
43788 msgid "Use a preset viewpoint"
43789 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
43792 msgid "Align Active"
43793 msgstr "Allinea ad Attivo"
43796 msgid "Align to the active object's axis"
43797 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
43800 msgid "View From the Left"
43801 msgstr "Vista da Sinistra"
43804 msgid "View From the Right"
43805 msgstr "Vista da Destra"
43808 msgid "View From the Bottom"
43809 msgstr "Vista dal Basso"
43812 msgid "View From the Top"
43813 msgstr "Vista dall'Alto"
43816 msgid "View From the Front"
43817 msgstr "Vista Frontale"
43820 msgid "View From the Back"
43821 msgstr "Vista dal Retro"
43824 msgctxt "Operator"
43825 msgid "View Camera"
43826 msgstr "Visualizza Camera"
43829 msgid "Toggle the camera view"
43830 msgstr "Alterna la visuale della camera"
43833 msgctxt "Operator"
43834 msgid "View Camera Center"
43835 msgstr "Visualizza Centro della Camera"
43838 msgid "Center the camera view"
43839 msgstr "Centra la visuale della camera"
43842 msgctxt "Operator"
43843 msgid "View Lock Center"
43844 msgstr "Blocca Vista al Centro"
43847 msgctxt "Operator"
43848 msgid "Center View to Mouse"
43849 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
43852 msgctxt "Operator"
43853 msgid "View Lock Clear"
43854 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
43857 msgid "Clear all view locking"
43858 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
43861 msgctxt "Operator"
43862 msgid "View Lock to Active"
43863 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
43866 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43867 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
43870 msgctxt "Operator"
43871 msgid "View Orbit"
43872 msgstr "Orbita Vista"
43875 msgid "Orbit the view"
43876 msgstr "Orbita la vista"
43879 msgid "Orbit"
43880 msgstr "Orbita"
43883 msgid "Direction of View Orbit"
43884 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
43887 msgid "Orbit Left"
43888 msgstr "Orbita a Sinistra"
43891 msgid "Orbit the view around to the Left"
43892 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
43895 msgid "Orbit Right"
43896 msgstr "Orbita a Destra"
43899 msgid "Orbit the view around to the Right"
43900 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
43903 msgid "Orbit Up"
43904 msgstr "Orbita in Alto"
43907 msgid "Orbit the view Up"
43908 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
43911 msgid "Orbit Down"
43912 msgstr "Orbita in Basso"
43915 msgid "Orbit the view Down"
43916 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
43919 msgid "Pan"
43920 msgstr "Scorrimento"
43923 msgid "Direction of View Pan"
43924 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
43927 msgid "Pan Left"
43928 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
43931 msgid "Pan the view to the Left"
43932 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
43935 msgid "Pan Right"
43936 msgstr "Scorrimento a Destra"
43939 msgid "Pan the view to the Right"
43940 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
43943 msgid "Pan Up"
43944 msgstr "Scorrimento in Alto"
43947 msgid "Pan the view Up"
43948 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
43951 msgid "Pan Down"
43952 msgstr "Scorrimento in Basso"
43955 msgid "Pan the view Down"
43956 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
43959 msgctxt "Operator"
43960 msgid "View Persp/Ortho"
43961 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
43964 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43965 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
43968 msgctxt "Operator"
43969 msgid "View Roll"
43970 msgstr "Inclinazione Vista"
43973 msgid "Roll the view"
43974 msgstr "Inclina la vista"
43977 msgid "Roll Angle Source"
43978 msgstr "Origine Angolo Rollio"
43981 msgid "How roll angle is calculated"
43982 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
43985 msgid "Roll Angle"
43986 msgstr "Angolo Inclinazione"
43989 msgid "Roll the view using an angle value"
43990 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
43993 msgid "Roll Left"
43994 msgstr "Inclina a Sinistra"
43997 msgid "Roll the view around to the Left"
43998 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
44001 msgid "Roll Right"
44002 msgstr "Inclina a Destra"
44005 msgid "Roll the view around to the Right"
44006 msgstr "Inclina la vista verso destra"
44009 msgid "Move the view to the selection center"
44010 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
44013 msgctxt "Operator"
44014 msgid "Walk Navigation"
44015 msgstr "Navigazione a Camminata"
44018 msgid "Interactively walk around the scene"
44019 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
44022 msgid "Zoom in/out in the view"
44023 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
44026 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
44027 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
44030 msgctxt "Operator"
44031 msgid "Zoom Camera 1:1"
44032 msgstr "Zoom Camera 1:1"
44035 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
44036 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
44039 msgctxt "Operator"
44040 msgid "Export Alembic"
44041 msgstr "Esporta Alembic"
44044 msgid "Apply Subsurf"
44045 msgstr "Applica Sudd. Superf."
44048 msgid "Run as Background Job"
44049 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
44052 msgid "Export Hair"
44053 msgstr "Esporta Capelli"
44056 msgid "Export Particles"
44057 msgstr "Esporta Particelle"
44060 msgid "Flatten Hierarchy"
44061 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
44064 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
44065 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
44068 msgid "Geometry Samples"
44069 msgstr "Campioni Geometria"
44072 msgid "Export normals"
44073 msgstr "Esporta normali"
44076 msgid "Pack UV Islands"
44077 msgstr "Compatta Isole UV"
44080 msgid "Renderable Objects Only"
44081 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
44084 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
44085 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
44088 msgid "Selected Objects Only"
44089 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
44092 msgid "Export only selected objects"
44093 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
44096 msgid "Shutter Close"
44097 msgstr "Chiusura Otturatore"
44100 msgid "Shutter Open"
44101 msgstr "Apertura Otturatore"
44104 msgid "Use Subdivision Schema"
44105 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
44108 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
44109 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
44112 msgid "Export UVs"
44113 msgstr "Esporta UVs"
44116 msgid "Export vertex colors"
44117 msgstr "Esporta i colori vertice"
44120 msgid "Transform Samples"
44121 msgstr "Campioni Trasformazione"
44124 msgctxt "Operator"
44125 msgid "Import Alembic"
44126 msgstr "Importa Alembic"
44129 msgid "Is Sequence"
44130 msgstr "È Sequenza"
44133 msgid "Set Frame Range"
44134 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
44137 msgid "Validate Meshes"
44138 msgstr "Valida le Mesh"
44141 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
44142 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
44145 msgid "Append from a Library .blend file"
44146 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
44149 msgid "Select new objects"
44150 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
44153 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
44154 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
44157 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
44158 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
44161 msgid "Localize All"
44162 msgstr "Localizza Tutto"
44165 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
44166 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
44169 msgctxt "Operator"
44170 msgid "Call Menu"
44171 msgstr "Chiama Menù"
44174 msgid "Name of the menu"
44175 msgstr "Nome del menù"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Call Pie Menu"
44180 msgstr "Chiama Menù Radiale"
44183 msgid "Name of the pie menu"
44184 msgstr "Nome del menù radiale"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Export COLLADA"
44189 msgstr "Esporta COLLADA"
44192 msgid "Save a Collada file"
44193 msgstr "Salva un file Collada"
44196 msgid "Only Selected UV Map"
44197 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
44200 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
44201 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
44204 msgid "Deform Bones only"
44205 msgstr "Deforma solo le Ossa"
44208 msgid "Apply modifier's view settings"
44209 msgstr "Applica impostazioni di visualizzazione del modificatore"
44212 msgid "Apply modifier's render settings"
44213 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
44216 msgid "Include Armatures"
44217 msgstr "Includi Armature"
44220 msgid "Include Children"
44221 msgstr "Includi Figli"
44224 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
44225 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
44228 msgid "Include Shape Keys"
44229 msgstr "Includi Chiavi Forma"
44232 msgid "Limit Precision"
44233 msgstr "Limita Precisione"
44236 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
44237 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
44240 msgid "Anim"
44241 msgstr "Anim"
44244 msgid "Export only selected elements"
44245 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
44248 msgid "Sort by Object name"
44249 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
44252 msgid "Use Blender Profile"
44253 msgstr "Usa Profilo Blender"
44256 msgid "Use Object Instances"
44257 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
44260 msgctxt "Operator"
44261 msgid "Import COLLADA"
44262 msgstr "Importa COLLADA"
44265 msgid "Load a Collada file"
44266 msgstr "Carica un file Collada"
44269 msgid "Auto Connect"
44270 msgstr "Auto Connetti"
44273 msgid "Import Units"
44274 msgstr "Importa Unità"
44277 msgid "Minimum Chain Length"
44278 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
44281 msgid "Context Attributes"
44282 msgstr "Attributi Contesto"
44285 msgid "Cycle backwards"
44286 msgstr "Cicla all'indietro"
44289 msgid "Toggle a context value"
44290 msgstr "Commuta lo stato del font"
44293 msgid "Header Text"
44294 msgstr "Testo Intestazione"
44297 msgid "Text to display in header during scale"
44298 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
44301 msgid "Invert the mouse input"
44302 msgstr "Inverte l'input del mouse"
44305 msgid "Scale a float context value"
44306 msgstr "Livello Attivo"
44309 msgid "Assign value"
44310 msgstr "Assegna valore"
44313 msgctxt "Operator"
44314 msgid "Context Scale Int"
44315 msgstr "Scala Contesto Int"
44318 msgid "Always Step"
44319 msgstr "Passo Sempre"
44322 msgctxt "Operator"
44323 msgid "Set Library ID"
44324 msgstr "Imposta ID Libreria"
44327 msgctxt "Operator"
44328 msgid "Context Toggle"
44329 msgstr "Alterna Contesto"
44332 msgid "Toggle enum"
44333 msgstr "Commuta Stato"
44336 msgctxt "Operator"
44337 msgid "Debug Menu"
44338 msgstr "Menu Debug"
44341 msgid "Open a popup to set the debug level"
44342 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
44345 msgid "Debug Value"
44346 msgstr "Valore Debug"
44349 msgctxt "Operator"
44350 msgid "Demo"
44351 msgstr "Demo"
44354 msgctxt "Operator"
44355 msgid "Control"
44356 msgstr "Controllo"
44359 msgid "Pause"
44360 msgstr "Pausa"
44363 msgctxt "Operator"
44364 msgid "Demo Mode (Start)"
44365 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
44368 msgctxt "Operator"
44369 msgid "Demo Mode (Setup)"
44370 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
44373 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
44374 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
44377 msgid "Number of times to play the animation"
44378 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
44381 msgid "Render Anim"
44382 msgstr "Renderizza Animazione"
44385 msgid "Render entire animation (render mode only)"
44386 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
44389 msgid "Screen Switch"
44390 msgstr "Scambia Schermo"
44393 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
44394 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
44397 msgid "Time Max"
44398 msgstr "Tempo Massimo"
44401 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
44402 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
44405 msgid "Time Min"
44406 msgstr "Tempo Minimo"
44409 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
44410 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
44413 msgid "Search Path"
44414 msgstr "Percorso Ricerca"
44417 msgid "Directory used for importing the file"
44418 msgstr "Percorso usato per importare il file"
44421 msgid "Render Delay"
44422 msgstr "Ritardo Render"
44425 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
44426 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
44429 msgid "Run once and exit"
44430 msgstr "Esegui una volta ed esci"
44433 msgid "Play"
44434 msgstr "Play"
44437 msgid "Random Order"
44438 msgstr "Ordine Casuale"
44441 msgid "Select files randomly"
44442 msgstr "Selezione i file casualmente"
44445 msgid "Run Immediately!"
44446 msgstr "Esegui Immediatamente!"
44449 msgid "Run demo immediately"
44450 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
44453 msgctxt "Operator"
44454 msgid "View Documentation"
44455 msgstr "Visualizza Documentazione"
44458 msgid "Doc ID"
44459 msgstr "Doc ID"
44462 msgctxt "Operator"
44463 msgid "View Manual"
44464 msgstr "Guida online"
44467 msgid "Load online manual"
44468 msgstr "Visualizza la guida online"
44471 msgctxt "Operator"
44472 msgid "View Online Manual"
44473 msgstr "Mostra Manuale Online"
44476 msgctxt "Operator"
44477 msgid "Add Theme Preset"
44478 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
44481 msgid "Add or remove a theme preset"
44482 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
44485 msgctxt "Operator"
44486 msgid "Add Keyconfig Preset"
44487 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
44490 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
44491 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
44494 msgctxt "Operator"
44495 msgid "Reload Library"
44496 msgstr "Ricarica Libreria"
44499 msgid "Reload the given library"
44500 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
44503 msgid "Library to reload"
44504 msgstr "Libreria da ricaricare"
44507 msgid "Relocate the given library to one or several others"
44508 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
44511 msgid "Library to relocate"
44512 msgstr "Libreria da rilocare"
44515 msgid "Link from a Library .blend file"
44516 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
44519 msgctxt "Operator"
44520 msgid "Memory Statistics"
44521 msgstr "Statistiche Memoria"
44524 msgid "Print memory statistics to the console"
44525 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
44528 msgid "Open a Blender file"
44529 msgstr "Apre un file Blender"
44532 msgid "Load UI"
44533 msgstr "Carica UI"
44536 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
44537 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
44540 msgid "State"
44541 msgstr "Stato"
44544 msgid "Trusted Source"
44545 msgstr "Origine Attendibile"
44548 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
44549 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
44552 msgctxt "Operator"
44553 msgid "Operator Cheat Sheet"
44554 msgstr "Preimpostazione Operatore"
44557 msgctxt "Operator"
44558 msgid "Restore Defaults"
44559 msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
44562 msgid "Set the active operator to its default values"
44563 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
44566 msgid "Operator"
44567 msgstr "Operatore"
44570 msgid "Property"
44571 msgstr "Proprietà"
44574 msgctxt "Operator"
44575 msgid "Operator Preset"
44576 msgstr "Preimpostazione Operatore"
44579 msgid "Add or remove an Operator Preset"
44580 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
44583 msgid "Open a path in a file browser"
44584 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
44587 msgctxt "Operator"
44588 msgid "Batch-Clear Previews"
44589 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
44592 msgid "Clear selected .blend file's previews"
44593 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
44596 msgid "Save Backups"
44597 msgstr "Salva Backups"
44600 msgid "Mat/Tex/..."
44601 msgstr "Mat/Tex/..."
44604 msgctxt "Operator"
44605 msgid "Batch-Generate Previews"
44606 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
44609 msgid "Generate selected .blend file's previews"
44610 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
44613 msgctxt "Operator"
44614 msgid "Clear Data-Block Previews"
44615 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
44618 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
44619 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
44622 msgid "Data-Block Type"
44623 msgstr "Tipo BloccoDati"
44626 msgctxt "Operator"
44627 msgid "Refresh Data-Block Previews"
44628 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
44631 msgctxt "Operator"
44632 msgid "Add Property"
44633 msgstr "Aggiungi Proprietà"
44636 msgid "Property Edit"
44637 msgstr "Modifica Proprietà"
44640 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
44641 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
44644 msgid "Context"
44645 msgstr "Contesto"
44648 msgctxt "Operator"
44649 msgid "Edit Property"
44650 msgstr "Modifica Proprietà"
44653 msgid "Tooltip"
44654 msgstr "Suggerimenti"
44657 msgid "Property Name"
44658 msgstr "Nome Proprietà"
44661 msgid "Property name edit"
44662 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
44665 msgid "Use Soft Limits"
44666 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
44669 msgid "Property value edit"
44670 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
44673 msgctxt "Operator"
44674 msgid "Remove Property"
44675 msgstr "Rimuovi Proprietà"
44678 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
44679 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
44682 msgctxt "Operator"
44683 msgid "Quit Blender"
44684 msgstr "Esci da Blender"
44687 msgid "Quit Blender"
44688 msgstr "Esce da Blender"
44691 msgctxt "Operator"
44692 msgid "Radial Control"
44693 msgstr "Controllo Radiale"
44696 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
44697 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
44700 msgid "Color Path"
44701 msgstr "Percorso Colore"
44704 msgid "Path of property used to set the color of the control"
44705 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
44708 msgid "Primary Data Path"
44709 msgstr "Percorso Primario Dati"
44712 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
44713 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
44716 msgid "Secondary Data Path"
44717 msgstr "Percorso Dati Secondario"
44720 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
44721 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
44724 msgid "Fill Color Path"
44725 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
44728 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
44729 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
44732 msgid "Image ID"
44733 msgstr "ID Immagine"
44736 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
44737 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
44740 msgid "Rotation Path"
44741 msgstr "Percorso Rotazione"
44744 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
44745 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
44748 msgid "Secondary Texture"
44749 msgstr "Texture Secondario"
44752 msgid "Use Secondary"
44753 msgstr "Usa Secondario"
44756 msgid "Zoom Path"
44757 msgstr "Percorso Zoom"
44760 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
44761 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
44764 msgctxt "Operator"
44765 msgid "Load Factory Settings"
44766 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
44769 msgctxt "Operator"
44770 msgid "Reload History File"
44771 msgstr "Ricarica Cronologia"
44774 msgid "Reloads history and bookmarks"
44775 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
44778 msgctxt "Operator"
44779 msgid "Reload Start-Up File"
44780 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
44783 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
44784 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
44787 msgid "Path to an alternative start-up file"
44788 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
44791 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
44792 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
44795 msgctxt "Operator"
44796 msgid "Load Preferences"
44797 msgstr "Carica Preferenze"
44800 msgctxt "Operator"
44801 msgid "Recover Auto Save"
44802 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
44805 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
44806 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
44809 msgctxt "Operator"
44810 msgid "Recover Last Session"
44811 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
44814 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
44815 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
44818 msgctxt "Operator"
44819 msgid "Redraw Timer"
44820 msgstr "Timer Ridisegno"
44823 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
44824 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
44827 msgid "Number of times to redraw"
44828 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
44831 msgid "Time Limit"
44832 msgstr "Tempo Limite"
44835 msgid "Draw Region"
44836 msgstr "Disegna Regione"
44839 msgid "Draw Window"
44840 msgstr "Disegna Finestra"
44843 msgid "Anim Step"
44844 msgstr "Passi Animazione"
44847 msgid "Animation Steps"
44848 msgstr "Passi Animazione"
44851 msgid "Anim Play"
44852 msgstr "Avvia Anim"
44855 msgid "Animation Playback"
44856 msgstr "Riproduzione Animazione"
44859 msgid "Undo/Redo"
44860 msgstr "Annulla/Ripristina"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Revert"
44865 msgstr "Ricarica"
44868 msgid "Reload the saved file"
44869 msgstr "Ricarica il file come salvato"
44872 msgid "Save the current file in the desired location"
44873 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
44876 msgid "Write compressed .blend file"
44877 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
44880 msgid "Save Copy"
44881 msgstr "Salva Copia"
44884 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
44885 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
44888 msgid "Remap Relative"
44889 msgstr "Rimappa Relativo"
44892 msgctxt "Operator"
44893 msgid "Save Startup File"
44894 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
44897 msgctxt "Operator"
44898 msgid "Save Blender File"
44899 msgstr "Salva File Blender"
44902 msgid "Save the current Blender file"
44903 msgstr "Salva il file Blender attuale"
44906 msgctxt "Operator"
44907 msgid "Search Menu"
44908 msgstr "Menu Cerca"
44911 msgctxt "Operator"
44912 msgid "Set Stereo 3D"
44913 msgstr "Imposta Stereo 3D"
44916 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
44917 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
44920 msgid "Anaglyph Type"
44921 msgstr "Tipo Anaglifo"
44924 msgid "Red-Cyan"
44925 msgstr "Rosso-Ciano"
44928 msgid "Green-Magenta"
44929 msgstr "Verde-Magenta"
44932 msgid "Yellow-Blue"
44933 msgstr "Giallo-Blu"
44936 msgid "Anaglyph"
44937 msgstr "Anaglifico"
44940 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
44941 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
44944 msgid "Interlace"
44945 msgstr "Interallaccia"
44948 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
44949 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
44952 msgid "Time Sequential"
44953 msgstr "Alternato Temporale"
44956 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
44957 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
44960 msgid "Side-by-Side"
44961 msgstr "Fianco-a-Fianco"
44964 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
44965 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
44968 msgid "Top-Bottom"
44969 msgstr "Alto-Basso"
44972 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
44973 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
44976 msgid "Interlace Type"
44977 msgstr "Tipo Interallaccio"
44980 msgid "Row Interleaved"
44981 msgstr "Intercalato Riga"
44984 msgid "Column Interleaved"
44985 msgstr "Intercalato Colonna"
44988 msgid "Checkerboard Interleaved"
44989 msgstr "Intercalato Scacchiera"
44992 msgid "Swap Left/Right"
44993 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
44996 msgid "Swap left and right stereo channels"
44997 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
45000 msgid "Cross-Eyed"
45001 msgstr "Occhi Incrociati"
45004 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
45005 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
45008 msgctxt "Operator"
45009 msgid "Splash Screen"
45010 msgstr "Splash Screen"
45013 msgid "Open the splash screen with release info"
45014 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
45017 msgctxt "Operator"
45018 msgid "Save System Info"
45019 msgstr "Salva Info di Sistema"
45022 msgid "Generate system information, saved into a text file"
45023 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
45026 msgid "Open a website in the web-browser"
45027 msgstr "Apre un sito web nel browser"
45030 msgid "URL"
45031 msgstr "URL"
45034 msgid "URL to open"
45035 msgstr "URL da aprire"
45038 msgctxt "Operator"
45039 msgid "Add Autoexec Path"
45040 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
45043 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
45044 msgstr "Aggiunge un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
45047 msgctxt "Operator"
45048 msgid "Remove Autoexec Path"
45049 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
45052 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
45053 msgstr "Rimuove un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
45056 msgctxt "Operator"
45057 msgid "Close Window"
45058 msgstr "Chiudi Finestra"
45061 msgctxt "Operator"
45062 msgid "Toggle Window Fullscreen"
45063 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
45066 msgid "Toggle the current window fullscreen"
45067 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
45070 msgctxt "Operator"
45071 msgid "New Window"
45072 msgstr "Nuova Finestra"
45075 msgid "Create a new window"
45076 msgstr "Crea una nuova immagine"
45079 msgctxt "Operator"
45080 msgid "New Main Window"
45081 msgstr "Nuova Finestra Principale"
45084 msgctxt "Operator"
45085 msgid "Add Workspace"
45086 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
45089 msgctxt "Operator"
45090 msgid "New World"
45091 msgstr "Nuovo Mondo"
45094 msgid "Create a new world Data-Block"
45095 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
45098 msgid "External file packed into the .blend file"
45099 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
45102 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
45103 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
45106 msgid "Size of packed file in bytes"
45107 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
45110 msgid "Active Brush"
45111 msgstr "Pennello Attivo"
45114 msgid "Palette"
45115 msgstr "Tavolozza"
45118 msgid "Active Palette"
45119 msgstr "Tavolozza Attiva"
45122 msgid "Show Brush"
45123 msgstr "Mostra Pennello"
45126 msgid "Show Brush On Surface"
45127 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
45130 msgid "Fast Navigate"
45131 msgstr "Navigazione Veloce"
45134 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
45135 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
45138 msgid "Tile X"
45139 msgstr "Tasselli X"
45142 msgid "Tile along X axis"
45143 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
45146 msgid "Tile Y"
45147 msgstr "Tasselli Y"
45150 msgid "Tile along Y axis"
45151 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
45154 msgid "Tile Z"
45155 msgstr "Tasselli Z"
45158 msgid "Tile along Z axis"
45159 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
45162 msgid "Cavity Mask"
45163 msgstr "Maschera Cavità"
45166 msgid "Symmetry Feathering"
45167 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
45170 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
45171 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
45174 msgid "Symmetry X"
45175 msgstr "Simmetria X"
45178 msgid "Mirror brush across the X axis"
45179 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
45182 msgid "Symmetry Y"
45183 msgstr "Simmetria Y"
45186 msgid "Mirror brush across the Y axis"
45187 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
45190 msgid "Symmetry Z"
45191 msgstr "Simmetria Z"
45194 msgid "Mirror brush across the Z axis"
45195 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
45198 msgid "Image Paint"
45199 msgstr "Pittura Immagine"
45202 msgid "Image used as canvas"
45203 msgstr "Immagine usata come tela"
45206 msgid "Image used as clone source"
45207 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
45210 msgid "Dither"
45211 msgstr "Retinatura"
45214 msgid "Invert the stencil layer"
45215 msgstr "Inverte il livello stencil"
45218 msgid "Missing Materials"
45219 msgstr "Materiali Mancanti"
45222 msgid "Missing Stencil"
45223 msgstr "Stencil Mancante"
45226 msgid "Missing Texture"
45227 msgstr "Texture Mancante"
45230 msgid "Missing UVs"
45231 msgstr "UV Mancanti"
45234 msgid "Bleed"
45235 msgstr "Sconfinamento"
45238 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
45239 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
45242 msgid "Stencil Color"
45243 msgstr "Colore Stencil"
45246 msgid "Stencil color in the viewport"
45247 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
45250 msgid "Stencil Image"
45251 msgstr "Immagine Stencil"
45254 msgid "Image used as stencil"
45255 msgstr "Immagine usata come stencil"
45258 msgid "Cull"
45259 msgstr "Scarta"
45262 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
45263 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
45266 msgid "Clone Map"
45267 msgstr "Clona Mappa"
45270 msgid "Occlude"
45271 msgstr "Occludi"
45274 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
45275 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
45278 msgid "Stencil Layer"
45279 msgstr "Livello Stencil"
45282 msgid "Detail Percentage"
45283 msgstr "Percentuale Dettaglio"
45286 msgid "Detail Refine Method"
45287 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
45290 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
45291 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
45294 msgid "Subdivide Edges"
45295 msgstr "Suddividi Spigoli"
45298 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
45299 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
45302 msgid "Collapse Edges"
45303 msgstr "Collassa Spigoli"
45306 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
45307 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
45310 msgid "Subdivide Collapse"
45311 msgstr "Suddividi e Collassa"
45314 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
45315 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
45318 msgid "Detail Size"
45319 msgstr "Dimensione Dettaglio"
45322 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
45323 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
45326 msgid "Detail Type Method"
45327 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
45330 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
45331 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
45334 msgid "Relative Detail"
45335 msgstr "Dettaglio Relativo"
45338 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
45339 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
45342 msgid "Constant Detail"
45343 msgstr "Dettaglio Costante"
45346 msgid "Brush Detail"
45347 msgstr "Dettaglio Pennello"
45350 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
45351 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
45354 msgid "Lock X"
45355 msgstr "Blocca X"
45358 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
45359 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
45362 msgid "Lock Y"
45363 msgstr "Blocca Y"
45366 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
45367 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
45370 msgid "Lock Z"
45371 msgstr "Blocca Z"
45374 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
45375 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
45378 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
45379 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
45382 msgid "Use Deform Only"
45383 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
45386 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
45387 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
45390 msgid "Use OpenMP"
45391 msgstr "Usa OpenMP"
45394 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
45395 msgstr "Trae vantaggio da CPU multi-core per migliorare le prestazioni di scultura"
45398 msgid "UV Sculpting"
45399 msgstr "Scultura UV"
45402 msgid "Restrict"
45403 msgstr "Restringi"
45406 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
45407 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
45410 msgid "Palette Color"
45411 msgstr "Colore Tavolozza"
45414 msgid "Collection of palette colors"
45415 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
45418 msgid "Active Palette Color"
45419 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
45422 msgid "Pin"
45423 msgstr "Appunta"
45426 msgid "Bone Constraints"
45427 msgstr "Vincoli Osso"
45430 msgid "Bendy Bones"
45431 msgstr "Ossa Flessibili"
45434 msgid "Viewport Display"
45435 msgstr "Visualizzazione Vista"
45438 msgid "Camera Presets"
45439 msgstr "Preimpostazioni Camera"
45442 msgid "Active Point"
45443 msgstr "Punto Attivo"
45446 msgid "Footage Settings"
45447 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
45450 msgid "Marker Display"
45451 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
45454 msgid "Mask Settings"
45455 msgstr "Impostazioni Maschera"
45458 msgid "Mask Display"
45459 msgstr "Visualizzazione Maschera"
45462 msgid "Stabilization"
45463 msgstr "Stabilizzazione"
45466 msgid "2D Stabilization"
45467 msgstr "Stabilizzazione 2D"
45470 msgid "Solve"
45471 msgstr "Risolvi"
45474 msgid "Clean up"
45475 msgstr "Ripulisci"
45478 msgid "Transforms"
45479 msgstr "Trasformazioni"
45482 msgctxt "MovieClip"
45483 msgid "Scene Setup"
45484 msgstr "Impostazioni Scena"
45487 msgid "Color Presets"
45488 msgstr "Preimpostazioni Colore"
45491 msgid "Tracking Settings"
45492 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
45495 msgid "Lens"
45496 msgstr "Focale"
45499 msgid "Predefined tracking settings"
45500 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
45503 msgid "Tracking Presets"
45504 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
45507 msgid "Cloth Presets"
45508 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
45511 msgid "Spot Shape"
45512 msgstr "Forma Spot"
45515 msgid "Ray Visibility"
45516 msgstr "Visibilità Raggio"
45519 msgid "Integrator Presets"
45520 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
45523 msgid "Post Processing"
45524 msgstr "Post Elaborazione"
45527 msgid "Sampling Presets"
45528 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
45531 msgid "Denoising"
45532 msgstr "Riduzione Rumore"
45535 msgid "Film"
45536 msgstr "Film"
45539 msgid "Pixel Filter"
45540 msgstr "Filtro Pixel"
45543 msgid "Transparent"
45544 msgstr "Trasparente"
45547 msgid "Light Paths"
45548 msgstr "Percorsi Luce"
45551 msgid "Caustics"
45552 msgstr "Caustiche"
45555 msgid "Max Bounces"
45556 msgstr "Rimbalzi Massimi"
45559 msgid "Shutter Curve"
45560 msgstr "Curva Otturatore"
45563 msgid "Passes"
45564 msgstr "Passaggi"
45567 msgid "Performance"
45568 msgstr "Prestazioni"
45571 msgid "Threads"
45572 msgstr "Processi"
45575 msgid "Tiles"
45576 msgstr "Tasselli"
45579 msgid "Subdivision"
45580 msgstr "Suddivisione"
45583 msgid "Volumes"
45584 msgstr "Volumi"
45587 msgid "Render Pass"
45588 msgstr "Passaggi Render"
45591 msgid "Mist Pass"
45592 msgstr "Passata Foschia"
45595 msgid "Custom Distance"
45596 msgstr "Distanza Personalizzata"
45599 msgid "Contact Shadows"
45600 msgstr "Ombre di Contatto"
45603 msgid "Area Shape"
45604 msgstr "Forma Area"
45607 msgid "Composition Guides"
45608 msgstr "Guide Composizione"
45611 msgid "Passepartout"
45612 msgstr "Passepartout"
45615 msgid "Stereoscopy"
45616 msgstr "Stereoscopia"
45619 msgid "Texture Space"
45620 msgstr "Spazio Texture"
45623 msgid "Geometry Data"
45624 msgstr "Dati Geometria"
45627 msgid "Paragraph"
45628 msgstr "Paragrafo"
45631 msgid "Path Animation"
45632 msgstr "Animazione Percorso"
45635 msgid "Effects"
45636 msgstr "Effetti"
45639 msgid "Skeleton"
45640 msgstr "Scheletro"
45643 msgid "Text Boxes"
45644 msgstr "Caselle di Testo"
45647 msgid "UV Maps"
45648 msgstr "Mappe UV"
45651 msgid "Filters"
45652 msgstr "Filtri"
45655 msgid "Advanced Filter"
45656 msgstr "Filtro Avanzato"
45659 msgid "Bookmarks"
45660 msgstr "Segnalibri"
45663 msgid "System"
45664 msgstr "Sistema"
45667 msgid "Scopes"
45668 msgstr "Grafici"
45671 msgid "Sample Line"
45672 msgstr "Linea Campioni"
45675 msgctxt "Operator"
45676 msgid "Annotate"
45677 msgstr "Annota"
45680 msgctxt "Operator"
45681 msgid "Annotate Line"
45682 msgstr "Annota Linea"
45685 msgctxt "Operator"
45686 msgid "Annotate Polygon"
45687 msgstr "Annota Poligono"
45690 msgctxt "Operator"
45691 msgid "Annotate Eraser"
45692 msgstr "Annota Gomma"
45695 msgctxt "Operator"
45696 msgid "Select Box"
45697 msgstr "Selezione Rettangolare"
45700 msgctxt "Operator"
45701 msgid "Select Circle"
45702 msgstr "Selezione Circolare"
45705 msgctxt "Operator"
45706 msgid "Select Lasso"
45707 msgstr "Seleziona Lazo"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Cursor"
45712 msgstr "Cursore"
45715 msgctxt "Operator"
45716 msgid "Scale"
45717 msgstr "Scala"
45720 msgctxt "Operator"
45721 msgid "Draw"
45722 msgstr "Disegna"
45725 msgctxt "Operator"
45726 msgid "Soften"
45727 msgstr "Ammorbidisci"
45730 msgctxt "Operator"
45731 msgid "Clone"
45732 msgstr "Clona"
45735 msgctxt "Operator"
45736 msgid "Mask"
45737 msgstr "Maschera"
45740 msgid "Tiling"
45741 msgstr "Tassellatura"
45744 msgid "Texture Mask"
45745 msgstr "Maschera Texture"
45748 msgid "2D Cursor"
45749 msgstr "Cursore 2D"
45752 msgid "Overlays"
45753 msgstr "Sovrapposizioni"
45756 msgid "Histogram"
45757 msgstr "Istogramma"
45760 msgid "Vectorscope"
45761 msgstr "Vettorscopio"
45764 msgid "Waveform"
45765 msgstr "Forma d'onda"
45768 msgid "Freestyle Line"
45769 msgstr "Linea Freestyle"
45772 msgid "Material settings"
45773 msgstr "Impostazioni Materiale"
45776 msgid "Backdrop"
45777 msgstr "Sfondo"
45780 msgid "Slot"
45781 msgstr "Slot"
45784 msgid "Predefined node color"
45785 msgstr "Colore nodo predefinito"
45788 msgid "Delta Transform"
45789 msgstr "Trasformazione Delta"
45792 msgid "Boid Brain"
45793 msgstr "Cervello Stormo"
45796 msgid "Parting"
45797 msgstr "Separato"
45800 msgid "Field Weights"
45801 msgstr "Campo Pesi"
45804 msgid "Force Field Settings"
45805 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
45808 msgid "Type 1"
45809 msgstr "Tipo 1"
45812 msgid "Type 2"
45813 msgstr "Tipo 2"
45816 msgid "Hair Dynamics"
45817 msgstr "Dinamiche Capelli"
45820 msgid "Hair Dynamics Presets"
45821 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
45824 msgid "Structure"
45825 msgstr "Struttura"
45828 msgid "Physics"
45829 msgstr "Fisica"
45832 msgid "Battle"
45833 msgstr "Combattimento"
45836 msgid "Misc"
45837 msgstr "Misc"
45840 msgid "Movement"
45841 msgstr "Movimento"
45844 msgid "Springs"
45845 msgstr "Molle"
45848 msgid "Viscoelastic Springs"
45849 msgstr "Molle Viscoelastiche"
45852 msgid "Forces"
45853 msgstr "Forze"
45856 msgid "Timing"
45857 msgstr "Tempistica"
45860 msgid "Border Collisions"
45861 msgstr "Bordo Collisioni"
45864 msgid "Softbody And Cloth"
45865 msgstr "Corpo Morbido e Stoffa"
45868 msgid "Waves"
45869 msgstr "Onde"
45872 msgid "Force Fields"
45873 msgstr "Campi di Forza"
45876 msgid "Flow Source"
45877 msgstr "Sorgente Flusso"
45880 msgid "Dynamics"
45881 msgstr "Dinamiche"
45884 msgid "Deactivation"
45885 msgstr "Disattivazione"
45888 msgid "Self Collision"
45889 msgstr "Auto Collisione"
45892 msgid "Strengths"
45893 msgstr "Forze"
45896 msgid "Diagnostics"
45897 msgstr "Diagnostiche"
45900 msgid "Color Management"
45901 msgstr "Gestione Colore"
45904 msgid "Indirect Lighting"
45905 msgstr "Illuminazione Indiretta"
45908 msgid "Screen Space Reflections"
45909 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
45912 msgid "Shadows"
45913 msgstr "Ombre"
45916 msgid "Volumetrics"
45917 msgstr "Volumetrie"
45920 msgid "Volumetric Lighting"
45921 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
45924 msgid "Volumetric Shadows"
45925 msgstr "Ombre Volumetriche"
45928 msgid "Encoding"
45929 msgstr "Codifica"
45932 msgid "Audio"
45933 msgstr "Audio"
45936 msgid "Video"
45937 msgstr "Video"
45940 msgid "FFMPEG Presets"
45941 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
45944 msgid "Freestyle"
45945 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
45948 msgid "Views"
45949 msgstr "Viste"
45952 msgid "Render Presets"
45953 msgstr "Preimpostazioni Render"
45956 msgid "Metadata"
45957 msgstr "Metadati"
45960 msgid "Note"
45961 msgstr "Note"
45964 msgid "Keyframing Settings"
45965 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
45968 msgid "Cache Settings"
45969 msgstr "Impostazioni Cache"
45972 msgid "Find & Replace"
45973 msgstr "Trova & Sostituisci"
45976 msgid "Playback"
45977 msgstr "Riproduzione"
45980 msgid "Primitives"
45981 msgstr "Primitive"
45984 msgid "Rename Active Item"
45985 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
45988 msgid "I18n Update Translation"
45989 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
45992 msgid "Add-ons"
45993 msgstr "Add-ons"
45996 msgid "Auto-Keyframing"
45997 msgstr "Fotogramma Chiave Automatico"
46000 msgid "Timeline"
46001 msgstr "Linea Temporale"
46004 msgid "Duplicate Data"
46005 msgstr "Duplica Dati"
46008 msgid "New Objects"
46009 msgstr "Nuovi Oggetti"
46012 msgid "Applications"
46013 msgstr "Applicazioni"
46016 msgid "Development"
46017 msgstr "Sviluppo"
46020 msgid "Editors"
46021 msgstr "Editor"
46024 msgid "Menus"
46025 msgstr "Menu"
46028 msgid "Open on Mouse Over"
46029 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
46032 msgid "Pie Menus"
46033 msgstr "Menu Radiali"
46036 msgid "Temporary Windows"
46037 msgstr "Finestra Temporanea"
46040 msgid "Text Rendering"
46041 msgstr "Rendering Testi"
46044 msgctxt "WindowManager"
46045 msgid "Translation"
46046 msgstr "Traduzione"
46049 msgid "Preferences Navigation"
46050 msgstr "Preferenze Navigazione"
46053 msgid "Fly & Walk"
46054 msgstr "Vola & Cammina"
46057 msgid "Walk"
46058 msgstr "Cammina"
46061 msgid "3D Mouse Settings"
46062 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
46065 msgid "Save Preferences"
46066 msgstr "Salva Preferenze"
46069 msgid "Auto Run Python Scripts"
46070 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
46073 msgid "Blend Files"
46074 msgstr "File Blend"
46077 msgid "Auto Save"
46078 msgstr "Salvataggio Automatico"
46081 msgid "Editor"
46082 msgstr "Editor"
46085 msgid "Cycles Render Devices"
46086 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
46089 msgid "Memory & Limits"
46090 msgstr "Memoria & Limiti"
46093 msgid "Themes"
46094 msgstr "Temi"
46097 msgid "Bone Color Sets"
46098 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
46101 msgid "Theme Space"
46102 msgstr "Tema Spazio"
46105 msgid "Theme Space List"
46106 msgstr " Tema Lista Spazio"
46109 msgid "Panel Colors"
46110 msgstr "Colori Pannello"
46113 msgid "Axis & Gizmo Colors"
46114 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
46117 msgid "Icon Colors"
46118 msgstr "Colori Icone"
46121 msgid "Shaded"
46122 msgstr "Ombreggiato"
46125 msgid "Styles"
46126 msgstr "Stili"
46129 msgid "List Item"
46130 msgstr "Lista Elementi"
46133 msgid "Menu"
46134 msgstr "Menu"
46137 msgid "Menu Item"
46138 msgstr "Elemento Menu"
46141 msgid "Number Field"
46142 msgstr "Campo Numerico"
46145 msgid "Option"
46146 msgstr "Opzione"
46149 msgid "Pie Menu"
46150 msgstr "Menù Radiale"
46153 msgid "Progress Bar"
46154 msgstr "Barra Avanzamento"
46157 msgid "Radio Buttons"
46158 msgstr "Pulsanti di Opzione"
46161 msgid "Scroll Bar"
46162 msgstr "Barra Scorrimento"
46165 msgid "Video Sequence Editor"
46166 msgstr "Editor Sequenze Video"
46169 msgid "Text Style"
46170 msgstr "Stile Testo"
46173 msgid "User Interface"
46174 msgstr "Interfaccia Utente"
46177 msgid "3D View"
46178 msgstr "Vista 3D"
46181 msgid "Gradient Colors"
46182 msgstr "Colori Gradiente"
46185 msgid "Mesh Edit Mode"
46186 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
46189 msgid "Measurement"
46190 msgstr "Misurazione"
46193 msgid "Motion Tracking"
46194 msgstr "Tracciatura Movimento"
46197 msgid "3D-Print"
46198 msgstr "Stampa 3D"
46201 msgid "Shadow Settings"
46202 msgstr "Impostazioni Ombra"
46205 msgid "SSAO Settings"
46206 msgstr "Impostazioni SSAO"
46209 msgctxt "Operator"
46210 msgid "Measure"
46211 msgstr "Misura"
46214 msgctxt "Operator"
46215 msgid "Extrude to Cursor"
46216 msgstr "Estrudi a Cursore"
46219 msgctxt "Operator"
46220 msgid "Extrude Along Normals"
46221 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Extrude Individual"
46226 msgstr "Estrudi Singole Facce"
46229 msgctxt "Operator"
46230 msgid "Knife"
46231 msgstr "Coltello"
46234 msgctxt "Operator"
46235 msgid "Rip Region"
46236 msgstr "Strappa Regione"
46239 msgctxt "Operator"
46240 msgid "Rip Edge"
46241 msgstr "Strappa Spigolo"
46244 msgctxt "Operator"
46245 msgid "Extrude Cursor"
46246 msgstr "Estrudi Cursore"
46249 msgctxt "Operator"
46250 msgid "Radius"
46251 msgstr "Raggio"
46254 msgctxt "Operator"
46255 msgid "Length"
46256 msgstr "Lunghezza"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "Weight"
46261 msgstr "Peso"
46264 msgctxt "Operator"
46265 msgid "Layer"
46266 msgstr "Livello"
46269 msgctxt "Operator"
46270 msgid "Crease"
46271 msgstr "Piega"
46274 msgctxt "Operator"
46275 msgid "Flatten"
46276 msgstr "Appiattisci"
46279 msgctxt "Operator"
46280 msgid "Pose"
46281 msgstr "Posa"
46284 msgctxt "Operator"
46285 msgid "Topology"
46286 msgstr "Topologia"
46289 msgctxt "Operator"
46290 msgid "Simplify"
46291 msgstr "Semplifica"
46294 msgctxt "Operator"
46295 msgid "Box Mask"
46296 msgstr "Maschera Box"
46299 msgctxt "Operator"
46300 msgid "Lasso Mask"
46301 msgstr "Maschera Lazo"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Blur"
46306 msgstr "Sfocatura"
46309 msgctxt "Operator"
46310 msgid "Average"
46311 msgstr "Media"
46314 msgctxt "Operator"
46315 msgid "Gradient"
46316 msgstr "Gradiente"
46319 msgctxt "Operator"
46320 msgid "Erase"
46321 msgstr "Cancella"
46324 msgctxt "Operator"
46325 msgid "Line"
46326 msgstr "Linea"
46329 msgctxt "Operator"
46330 msgid "Curve"
46331 msgstr "Curva"
46334 msgctxt "Operator"
46335 msgid "Circle"
46336 msgstr "Cerchio"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Thickness"
46341 msgstr "Spessore"
46344 msgctxt "Operator"
46345 msgid "Strength"
46346 msgstr "Forza"
46349 msgid "Curve Stroke"
46350 msgstr "Tratto Curva"
46353 msgid "Post-Processing"
46354 msgstr "Post Elaborazione"
46357 msgid "Sculpt Strokes"
46358 msgstr "Scultura Tratti"
46361 msgid "Particle Tool"
46362 msgstr "Strumenti particelle"
46365 msgid "Default tools for particle mode"
46366 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
46369 msgid "Pose Options"
46370 msgstr "Opzioni Posa"
46373 msgid "Transform Orientations"
46374 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
46377 msgid "Filter Add-ons"
46378 msgstr "Filtra Add-ons"
46381 msgid "Particle in a particle system"
46382 msgstr "Particella in un sistema particellare"
46385 msgid "Alive State"
46386 msgstr "Stato in Vita"
46389 msgid "Birth Time"
46390 msgstr "Momento Nascita"
46393 msgid "Die Time"
46394 msgstr "Momento Morte"
46397 msgid "Exists"
46398 msgstr "Esiste"
46401 msgid "Particle Location"
46402 msgstr "Posizione Particelle"
46405 msgid "Previous Angular Velocity"
46406 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
46409 msgid "Previous Particle Location"
46410 msgstr "Posizione Particella Precedente"
46413 msgid "Previous Rotation"
46414 msgstr "Rotazione Precedente"
46417 msgid "Previous Particle Velocity"
46418 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
46421 msgid "Particle Brush"
46422 msgstr "Pennello Particella"
46425 msgid "Particle editing brush"
46426 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
46429 msgid "Particle count"
46430 msgstr "Conteggio Particelle"
46433 msgid "Length Mode"
46434 msgstr "Modalità Lunghezza"
46437 msgid "Make hairs longer"
46438 msgstr "Allunga capelli"
46441 msgid "Make hairs shorter"
46442 msgstr "Accorcia capelli"
46445 msgid "Puff Mode"
46446 msgstr "Modalità Sbuffo"
46449 msgid "Make hairs more puffy"
46450 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
46453 msgid "Sub"
46454 msgstr "Sottrai"
46457 msgid "Make hairs less puffy"
46458 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
46461 msgid "Brush steps"
46462 msgstr "Tratti Pennello"
46465 msgid "Puff Volume"
46466 msgstr "Volume Sbuffo"
46469 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
46470 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
46473 msgid "Keys"
46474 msgstr "Chiavi"
46477 msgid "How many keys to make new particles with"
46478 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
46481 msgid "Emitter Distance"
46482 msgstr "Distanza Emettitore"
46485 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
46486 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
46489 msgid "Editable"
46490 msgstr "Modificabile"
46493 msgid "Editing hair"
46494 msgstr "Modifica Capelli"
46497 msgid "The edited object"
46498 msgstr "L'oggetto modificato"
46501 msgid "Selection Mode"
46502 msgstr "Modalità Selezione"
46505 msgid "Particle select and display mode"
46506 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
46509 msgid "Path edit mode"
46510 msgstr "Modalità modifica percorso"
46513 msgid "Point select mode"
46514 msgstr "Modalità Selezione Punti"
46517 msgid "Tip"
46518 msgstr "Punta"
46521 msgid "Tip select mode"
46522 msgstr "Modalità selezione punta"
46525 msgid "Shape Object"
46526 msgstr "Oggetto Forma"
46529 msgid "Outer shape to use for tools"
46530 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
46533 msgid "Comb"
46534 msgstr "Pettina"
46537 msgid "Comb hairs"
46538 msgstr "Pettina i capelli"
46541 msgid "Smooth hairs"
46542 msgstr "Leviga Capelli"
46545 msgid "Add hairs"
46546 msgstr "Aggiungi capelli"
46549 msgid "Make hairs longer or shorter"
46550 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
46553 msgid "Puff"
46554 msgstr "Gonfia"
46557 msgid "Make hairs stand up"
46558 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
46561 msgid "Cut hairs"
46562 msgstr "Taglia capelli"
46565 msgid "Weight hair particles"
46566 msgstr "Peso particelle capelli"
46569 msgid "Soft body"
46570 msgstr "Corpo morbido"
46573 msgid "Auto Velocity"
46574 msgstr "Velocità Automatica"
46577 msgid "Calculate point velocities automatically"
46578 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
46581 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
46582 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
46585 msgid "Deflect Emitter"
46586 msgstr "Defletti da Emettitore"
46589 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
46590 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
46593 msgid "Fade Time"
46594 msgstr "Tempo Dissolvenza"
46597 msgid "Keep Lengths"
46598 msgstr "Mantieni Lunghezza"
46601 msgid "Keep path lengths constant"
46602 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
46605 msgid "Keep Root"
46606 msgstr "Mantieni Radice"
46609 msgid "Keep root keys unmodified"
46610 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
46613 msgid "Particle Hair Key"
46614 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
46617 msgid "Location (Object Space)"
46618 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
46621 msgid "Location of the hair key in object space"
46622 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
46625 msgid "Weight for cloth simulation"
46626 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
46629 msgid "Particle Key"
46630 msgstr "Chiave Particella"
46633 msgid "Key angular velocity"
46634 msgstr "Velocità angolare chiave"
46637 msgid "Key location"
46638 msgstr "Posizione chiave"
46641 msgid "Key velocity"
46642 msgstr "Velocità chiave"
46645 msgid "Particle system in an object"
46646 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
46649 msgid "Active Particle Target"
46650 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
46653 msgid "Child Particles"
46654 msgstr "Particelle Figlie"
46657 msgid "Child particles generated by the particle system"
46658 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
46661 msgid "Child Seed"
46662 msgstr "Seme Figlio"
46665 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
46666 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
46669 msgid "Cloth dynamics for hair"
46670 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
46673 msgid "Multiple Caches"
46674 msgstr "Cache Multiple"
46677 msgid "Vertex Group Clump Negate"
46678 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
46681 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
46682 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
46685 msgid "Vertex Group Density Negate"
46686 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
46689 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
46690 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
46693 msgid "Vertex Group Field Negate"
46694 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
46697 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
46698 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
46701 msgid "Vertex Group Kink Negate"
46702 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
46705 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
46706 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
46709 msgid "Vertex Group Length Negate"
46710 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
46713 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
46714 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
46717 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
46718 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
46721 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
46722 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
46725 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
46726 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
46729 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
46730 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
46733 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
46734 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
46737 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
46738 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
46741 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
46742 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46745 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
46746 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
46749 msgid "Vertex Group Size Negate"
46750 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
46753 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
46754 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46757 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
46758 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
46761 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
46762 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
46765 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
46766 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
46769 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
46770 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
46773 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
46774 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
46777 msgid "Edited"
46778 msgstr "Modificato"
46781 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
46782 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
46785 msgid "Global Hair"
46786 msgstr "Capelli Globali"
46789 msgid "Particle system name"
46790 msgstr "Nome del sistema particellare"
46793 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
46794 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
46797 msgid "Particles generated by the particle system"
46798 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
46801 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
46802 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
46805 msgid "Particle system settings"
46806 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
46809 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
46810 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
46813 msgid "Use key times"
46814 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
46817 msgid "Vertex Group Clump"
46818 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
46821 msgid "Vertex group to control clump"
46822 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
46825 msgid "Vertex Group Density"
46826 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
46829 msgid "Vertex group to control density"
46830 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
46833 msgid "Vertex Group Field"
46834 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
46837 msgid "Vertex group to control field"
46838 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
46841 msgid "Vertex Group Kink"
46842 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
46845 msgid "Vertex group to control kink"
46846 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
46849 msgid "Vertex Group Length"
46850 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
46853 msgid "Vertex group to control length"
46854 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
46857 msgid "Vertex Group Rotation"
46858 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
46861 msgid "Vertex group to control rotation"
46862 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
46865 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46866 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
46869 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46870 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
46873 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46874 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
46877 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46878 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
46881 msgid "Vertex Group Roughness End"
46882 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46885 msgid "Vertex group to control roughness end"
46886 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
46889 msgid "Vertex Group Size"
46890 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46893 msgid "Vertex group to control size"
46894 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
46897 msgid "Vertex Group Tangent"
46898 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
46901 msgid "Vertex group to control tangent"
46902 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
46905 msgid "Vertex Group Velocity"
46906 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
46909 msgid "Vertex group to control velocity"
46910 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
46913 msgid "Active Particle System"
46914 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
46917 msgid "Particle Target"
46918 msgstr "Bersaglio Particella"
46921 msgid "Target particle system"
46922 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
46925 msgid "Friend"
46926 msgstr "Amico"
46929 msgid "Neutral"
46930 msgstr "Neutrale"
46933 msgid "Enemy"
46934 msgstr "Nemico"
46937 msgid "Particle target name"
46938 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
46941 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46942 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
46945 msgid "Target Particle System"
46946 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
46949 msgid "The index of particle system on the target object"
46950 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46953 msgid "Path Compare"
46954 msgstr "Compara Percorso"
46957 msgid "Paths Compare"
46958 msgstr "Compara Percorsi"
46961 msgid "Collection of paths"
46962 msgstr "Raccolta di percorsi"
46965 msgid "No compression"
46966 msgstr "Nessuna compressione"
46969 msgid "Cache file path"
46970 msgstr "Percorso del file della cache"
46973 msgid "Cache Step"
46974 msgstr "Passo Cache"
46977 msgid "Number of frames between cached frames"
46978 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
46981 msgid "Cache Index"
46982 msgstr "Indice Cache"
46985 msgid "Index number of cache files"
46986 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
46989 msgid "Cache Info"
46990 msgstr "Informazioni Cache"
46993 msgid "Info on current cache status"
46994 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
46997 msgid "Cache is outdated"
46998 msgstr "Cache obsoleta"
47001 msgid "Cache name"
47002 msgstr "Nome cache"
47005 msgid "Disk Cache"
47006 msgstr "Cache Disco"
47009 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
47010 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
47013 msgid "Read cache from an external location"
47014 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
47017 msgid "Library Path"
47018 msgstr "Percorso libreria"
47021 msgid "Point Caches"
47022 msgstr "Cache Punti"
47025 msgid "Groups of the bones"
47026 msgstr "Gruppi delle ossa"
47029 msgid "Pose Bones"
47030 msgstr "Ossa Posa"
47033 msgid "Individual pose bones for the armature"
47034 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
47037 msgid "IK Param"
47038 msgstr "Parametro IK"
47041 msgid "Parameters for IK solver"
47042 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
47045 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
47046 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
47049 msgid "Auto IK"
47050 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
47053 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
47054 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
47057 msgid "Pose Bone"
47058 msgstr "Osso-Posa"
47061 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
47062 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
47065 msgid "Bone associated with this PoseBone"
47066 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
47069 msgid "Custom Object"
47070 msgstr "Oggetto Personalizzato"
47073 msgid "Custom Shape Scale"
47074 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
47077 msgid "Pose Head Position"
47078 msgstr "Posizione Posa Testa"
47081 msgid "Location of head of the channel's bone"
47082 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
47085 msgid "IK Lin Weight"
47086 msgstr "Peso IK Lineare"
47089 msgid "Weight of scale constraint for IK"
47090 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
47093 msgid "IK X Maximum"
47094 msgstr "X Massimo IK"
47097 msgid "Maximum angles for IK Limit"
47098 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
47101 msgid "IK Y Maximum"
47102 msgstr "Y Massimo IK"
47105 msgid "IK Z Maximum"
47106 msgstr "Z Massimo IK"
47109 msgid "IK X Minimum"
47110 msgstr "X Minimo IK"
47113 msgid "Minimum angles for IK Limit"
47114 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
47117 msgid "IK Y Minimum"
47118 msgstr "Y Minimo IK"
47121 msgid "IK Z Minimum"
47122 msgstr "Z Minimo IK"
47125 msgid "IK Rot Weight"
47126 msgstr "Peso IK Rotaz."
47129 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
47130 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
47133 msgid "IK X Stiffness"
47134 msgstr "Rigidità X IK"
47137 msgid "IK stiffness around the X axis"
47138 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47141 msgid "IK Y Stiffness"
47142 msgstr "Rigidità Y IK"
47145 msgid "IK stiffness around the Y axis"
47146 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47149 msgid "IK Z Stiffness"
47150 msgstr "Rigidità Z IK"
47153 msgid "IK stiffness around the Z axis"
47154 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47157 msgid "IK Stretch"
47158 msgstr "Stiramento IK"
47161 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
47162 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
47165 msgid "Has IK"
47166 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
47169 msgid "Is part of an IK chain"
47170 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
47173 msgid "IK X Lock"
47174 msgstr "Blocca X IK"
47177 msgid "Disallow movement around the X axis"
47178 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
47181 msgid "IK Y Lock"
47182 msgstr "Blocca Y IK"
47185 msgid "Disallow movement around the Y axis"
47186 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
47189 msgid "IK Z Lock"
47190 msgstr "Blocca Z IK"
47193 msgid "Disallow movement around the Z axis"
47194 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
47197 msgid "Pose Matrix"
47198 msgstr "Matrice Posa"
47201 msgid "Channel Matrix"
47202 msgstr "Matrice Canale"
47205 msgid "4x4 matrix, before constraints"
47206 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
47209 msgid "Parent of this pose bone"
47210 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
47213 msgid "Pose Tail Position"
47214 msgstr "Posizione Posa Estremità"
47217 msgid "Location of tail of the channel's bone"
47218 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
47221 msgid "Use Bone Size"
47222 msgstr "Usa Dimensioni Ossa"
47225 msgid "Scale the custom object by the bone length"
47226 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
47229 msgid "IK X Limit"
47230 msgstr "Limita X IK"
47233 msgid "Limit movement around the X axis"
47234 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
47237 msgid "IK Y Limit"
47238 msgstr "Limita Y IK"
47241 msgid "Limit movement around the Y axis"
47242 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
47245 msgid "IK Z Limit"
47246 msgstr "Limita Z IK"
47249 msgid "Limit movement around the Z axis"
47250 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
47253 msgid "IK rot control"
47254 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
47257 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
47258 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
47261 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
47262 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
47265 msgid "PoseBone Constraints"
47266 msgstr "Vincoli OssoPosa"
47269 msgid "Collection of pose bone constraints"
47270 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
47273 msgid "Global preferences"
47274 msgstr "Preferenze globali"
47277 msgid "Active Section"
47278 msgstr "Sezione Attiva"
47281 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
47282 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
47285 msgid "Editing"
47286 msgstr "Modifica"
47289 msgid "File Paths"
47290 msgstr "Percorsi File"
47293 msgid "Experimental"
47294 msgstr "Sperimentale"
47297 msgid "Application Template"
47298 msgstr "Modello Applicazione"
47301 msgid "Autoexec Paths"
47302 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
47305 msgid "Edit Methods"
47306 msgstr "Metodi di Modifica"
47309 msgid "Settings for interacting with Blender data"
47310 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
47313 msgid "Default paths for external files"
47314 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
47317 msgid "Settings for input devices"
47318 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
47321 msgid "System & OpenGL"
47322 msgstr "Sistema e OpenGL"
47325 msgid "Graphics driver and operating system settings"
47326 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
47329 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
47330 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
47333 msgid "View & Controls"
47334 msgstr "Vista e Controlli"
47337 msgid "Preferences related to viewing data"
47338 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
47341 msgid "Auto Keying Mode"
47342 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
47345 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
47346 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
47349 msgid "Add/Replace"
47350 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
47353 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
47354 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
47357 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
47358 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
47361 msgid "Radius of eraser 'brush'"
47362 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
47365 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
47366 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
47369 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
47370 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
47373 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
47374 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
47377 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
47378 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
47381 msgid "New Handles Type"
47382 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
47385 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
47386 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
47389 msgid "New Interpolation Type"
47390 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
47393 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
47394 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
47397 msgid "Material Link To"
47398 msgstr "Materiale Collegato A"
47401 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
47402 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
47405 msgid "Auto-offset Margin"
47406 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
47409 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
47410 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
47413 msgid "Align Object To"
47414 msgstr "Allinea Oggetto A"
47417 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
47418 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
47421 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
47422 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
47425 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
47426 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
47429 msgid "Color of texture overlay"
47430 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
47433 msgid "Undo Memory Size"
47434 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
47437 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
47438 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
47441 msgid "Undo Steps"
47442 msgstr "Livelli di Annullamento"
47445 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
47446 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
47449 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
47450 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
47453 msgid "Show Auto Keying Warning"
47454 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
47457 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
47458 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
47461 msgid "Duplicate Action"
47462 msgstr "Duplica Azione"
47465 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
47466 msgstr "Fa sì che i dati delle azioni siano duplicati con l'oggetto"
47469 msgid "Duplicate Armature"
47470 msgstr "Duplica Armatura"
47473 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
47474 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
47477 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
47478 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
47481 msgid "Duplicate Material"
47482 msgstr "Duplica Materiale"
47485 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
47486 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
47489 msgid "Duplicate Mesh"
47490 msgstr "Duplica Mesh"
47493 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
47494 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
47497 msgid "Duplicate Metaball"
47498 msgstr "Duplica Metaball"
47501 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
47502 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
47505 msgid "Duplicate Particle"
47506 msgstr "Duplica Particella"
47509 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
47510 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
47513 msgid "Duplicate Surface"
47514 msgstr "Duplica Superficie"
47517 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
47518 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
47521 msgid "Duplicate Text"
47522 msgstr "Duplica Testo"
47525 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
47526 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
47529 msgid "Enter Edit Mode"
47530 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
47533 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
47534 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
47537 msgid "Global Undo"
47538 msgstr "Annulla Globale"
47541 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
47542 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
47545 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
47546 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
47549 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
47550 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
47553 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
47554 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
47557 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
47558 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
47561 msgid "Keyframe Insert Needed"
47562 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
47565 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
47566 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
47569 msgid "Allow Negative Frames"
47570 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
47573 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
47574 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
47577 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
47578 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
47581 msgid "Animation Player"
47582 msgstr "Riproduttore Animazione"
47585 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
47586 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
47589 msgid "Animation Player Preset"
47590 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
47593 msgid "Preset configs for external animation players"
47594 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
47597 msgid "Built-in animation player"
47598 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
47601 msgid "Djv"
47602 msgstr "Djv"
47605 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
47606 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
47609 msgid "Frame player from IRIDAS"
47610 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
47613 msgid "rv"
47614 msgstr "rv"
47617 msgid "Frame player from Tweak Software"
47618 msgstr "Frame player di Tweak Software"
47621 msgid "MPlayer"
47622 msgstr "MPlayer"
47625 msgid "Custom animation player executable path"
47626 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
47629 msgid "Auto Save Time"
47630 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
47633 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
47634 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
47637 msgid "Fonts Directory"
47638 msgstr "Cartella Caratteri"
47641 msgid "The default directory to search for loading fonts"
47642 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
47645 msgid "Hide Recent Locations"
47646 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
47649 msgid "Hide recent locations in the file selector"
47650 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
47653 msgid "Hide System Bookmarks"
47654 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
47657 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
47658 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
47661 msgid "Translation Branches Directory"
47662 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
47665 msgid "Image Editor"
47666 msgstr "Editor Immagini"
47669 msgid "Path to an image editor"
47670 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
47673 msgid "Recent Files"
47674 msgstr "File Recenti"
47677 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
47678 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
47681 msgid "Where to cache raw render results"
47682 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
47685 msgid "Render Output Directory"
47686 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
47689 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
47690 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
47693 msgid "Save Versions"
47694 msgstr "Salva Versioni"
47697 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
47698 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
47701 msgid "Python Scripts Directory"
47702 msgstr "Cartella degli Script Python"
47705 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
47706 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
47709 msgid "Sounds Directory"
47710 msgstr "Cartella Suoni"
47713 msgid "The default directory to search for sounds"
47714 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
47717 msgid "Temporary Directory"
47718 msgstr "Cartella Temporanea"
47721 msgid "The directory for storing temporary save files"
47722 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
47725 msgid "Textures Directory"
47726 msgstr "Cartella Texture"
47729 msgid "The default directory to search for textures"
47730 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
47733 msgid "Auto Save Temporary Files"
47734 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
47737 msgid "Compress File"
47738 msgstr "Comprimi File"
47741 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
47742 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
47745 msgid "Filter File Extensions"
47746 msgstr "Filtra Estensioni File"
47749 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
47750 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
47753 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
47754 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
47757 msgid "Default relative path option for the file selector"
47758 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
47761 msgid "Save Preview Images"
47762 msgstr "Salva Anteprima"
47765 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
47766 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
47769 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
47770 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
47773 msgid "Tabs as Spaces"
47774 msgstr "Tab come Spazi"
47777 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
47778 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
47781 msgid "Drag Threshold"
47782 msgstr "Soglia Trascinamento"
47785 msgid "Invert Zoom Direction"
47786 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
47789 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
47790 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
47793 msgid "Wheel Invert Zoom"
47794 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
47797 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
47798 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
47801 msgid "Double Click Timeout"
47802 msgstr "Pausa Doppio Click"
47805 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
47806 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
47809 msgid "View Navigation"
47810 msgstr "Navigazione Vista"
47813 msgid "Which method to use for viewport navigation"
47814 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
47817 msgid "Fly"
47818 msgstr "Vola"
47821 msgid "Helicopter Mode"
47822 msgstr "Modalità Elicottero"
47825 msgid "Lock Horizon"
47826 msgstr "Blocca Orizzonte"
47829 msgid "Orbit Sensitivity"
47830 msgstr "Sensibilità Orbit"
47833 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
47834 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
47837 msgid "Y/Z Swap Axis"
47838 msgstr "Scambia assi Y/Z"
47841 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
47842 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
47845 msgid "Invert X Axis"
47846 msgstr "Inverte Asse X"
47849 msgid "Invert Y Axis"
47850 msgstr "Inverte Asse Y"
47853 msgid "Invert Z Axis"
47854 msgstr "Inverte Asse Z"
47857 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
47858 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
47861 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
47862 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
47865 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47866 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
47869 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47870 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
47873 msgid "Show Navigation Guide"
47874 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
47877 msgid "Display the center and axis during rotation"
47878 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
47881 msgid "Navigation style in the viewport"
47882 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
47885 msgid "NDOF View Rotation"
47886 msgstr "Mostra Rotazione"
47889 msgid "Rotation style in the viewport"
47890 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
47893 msgid "Turntable"
47894 msgstr "Rotazione Piano"
47897 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
47898 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
47901 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
47902 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
47905 msgid "Invert Zoom"
47906 msgstr "Inverti Zoom"
47909 msgid "Zoom using opposite direction"
47910 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
47913 msgid "Softness"
47914 msgstr "Morbidezza"
47917 msgid "Max Threshold"
47918 msgstr "Max Soglia"
47921 msgid "Auto Perspective"
47922 msgstr "Prospettiva Automatica"
47925 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
47926 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
47929 msgid "Camera Parent Lock"
47930 msgstr "Blocco Camera Genitore"
47933 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
47934 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
47937 msgid "Release Confirms"
47938 msgstr "Conferma al rilascio"
47941 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
47942 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
47945 msgid "Emulate Numpad"
47946 msgstr "Emula tastierino numerico"
47949 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
47950 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
47953 msgid "Continuous Grab"
47954 msgstr "Trascinamento continuo"
47957 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
47958 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
47961 msgid "Auto Depth"
47962 msgstr "Profondità Automatica"
47965 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
47966 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
47969 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
47970 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
47973 msgid "Use selection as the pivot point"
47974 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
47977 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
47978 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
47981 msgid "Orbit method in the viewport"
47982 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
47985 msgid "Zoom Axis"
47986 msgstr "Assi Zoom"
47989 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
47990 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
47993 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
47994 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
47997 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
47998 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
48001 msgid "Zoom Style"
48002 msgstr "Stile Zoom"
48005 msgid "Which style to use for viewport scaling"
48006 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
48009 msgid "Continue"
48010 msgstr "Continua"
48013 msgid "Dolly"
48014 msgstr "Carrello"
48017 msgid "Walk Navigation"
48018 msgstr "Navigazione a Camminata"
48021 msgid "Settings for walk navigation mode"
48022 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
48025 msgid "Wheel Scroll Lines"
48026 msgstr "Linee Scorse Rotella"
48029 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
48030 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
48033 msgid "Key Config"
48034 msgstr "Configurazione Tasti"
48037 msgid "The name of the active key configuration"
48038 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
48041 msgid "Anisotropic Filter"
48042 msgstr "Filtro Anisotropico"
48045 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
48046 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
48049 msgid "2x"
48050 msgstr "2x"
48053 msgid "4x"
48054 msgstr "4x"
48057 msgid "8x"
48058 msgstr "8x"
48061 msgid "16x"
48062 msgstr "16x"
48065 msgid "Audio Device"
48066 msgstr "Dispositivo Audio"
48069 msgid "Audio output device"
48070 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
48073 msgid "Null device - there will be no audio output"
48074 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
48077 msgid "Audio Mixing Buffer"
48078 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
48081 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
48082 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
48085 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
48086 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
48089 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
48090 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
48093 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
48094 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
48097 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
48098 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
48101 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
48102 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
48105 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
48106 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
48109 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
48110 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
48113 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
48114 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
48117 msgid "Audio Sample Format"
48118 msgstr "Formato Campione Audio"
48121 msgid "Audio sample format"
48122 msgstr "Formato del campione audio"
48125 msgid "8-bit Unsigned"
48126 msgstr "8-bit senza segno"
48129 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
48130 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
48133 msgid "16-bit Signed"
48134 msgstr "16-bit con segno"
48137 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
48138 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
48141 msgid "24-bit Signed"
48142 msgstr "24-bit con segno"
48145 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
48146 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
48149 msgid "32-bit Signed"
48150 msgstr "32-bit con segno"
48153 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
48154 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
48157 msgid "32-bit Float"
48158 msgstr "32-bit in virgola mobile"
48161 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
48162 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
48165 msgid "64-bit Float"
48166 msgstr "64-bit in virgola mobile"
48169 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
48170 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
48173 msgid "Audio Sample Rate"
48174 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
48177 msgid "Audio sample rate"
48178 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
48181 msgid "44.1 kHz"
48182 msgstr "44.1 kHz"
48185 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
48186 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
48189 msgid "48 kHz"
48190 msgstr "48 kHz"
48193 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
48194 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
48197 msgid "96 kHz"
48198 msgstr "96 kHz"
48201 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
48202 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
48205 msgid "192 kHz"
48206 msgstr "192 kHz"
48209 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
48210 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
48213 msgid "Clip Alpha"
48214 msgstr "Taglio Trasparenza"
48217 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
48218 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
48221 msgid "GL Texture Limit"
48222 msgstr "Limite Texture GL"
48225 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
48226 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
48229 msgid "No MultiSample"
48230 msgstr "No MultiSample"
48233 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
48234 msgstr "Non usa il campionamento multiplo OpenGL"
48237 msgid "MultiSample: 2"
48238 msgstr "MultiSample: 2"
48241 msgid "MultiSample: 4"
48242 msgstr "MultiSample: 4"
48245 msgid "MultiSample: 8"
48246 msgstr "MultiSample: 8"
48249 msgid "MultiSample: 16"
48250 msgstr "MultiSample: 16"
48253 msgid "Method used for displaying images on the screen"
48254 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
48257 msgid "2D Texture"
48258 msgstr "2D Texture"
48261 msgid "Legacy Compute Device Type"
48262 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
48265 msgid "For backwards compatibility only"
48266 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
48269 msgid "Ambient Color"
48270 msgstr "Colore Ambiente"
48273 msgid "Memory Cache Limit"
48274 msgstr "Limite Memoria Cache"
48277 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
48278 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
48281 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
48282 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
48285 msgid "OpenMP"
48286 msgstr "OpenMP"
48289 msgid "Prefetch Frames"
48290 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
48293 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
48294 msgstr "Numero di fotogrammi da renderizzare in anticipo durante la riproduzione"
48297 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
48298 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
48301 msgid "Solid Lights"
48302 msgstr "Luci vista Solido"
48305 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
48306 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
48309 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
48310 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
48313 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
48314 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
48317 msgid "UI Line Width"
48318 msgstr "Larghezza Linea UI"
48321 msgid "UI Scale"
48322 msgstr "Scala Interfaccia"
48325 msgid "Region Overlap"
48326 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
48329 msgid "Color Picker Type"
48330 msgstr "Tipo Selettore Colori"
48333 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
48334 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
48337 msgid "Circle (HSV)"
48338 msgstr "Circolare (HSV)"
48341 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
48342 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
48345 msgid "Circle (HSL)"
48346 msgstr "Circolare (HSL)"
48349 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
48350 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
48353 msgid "Square (SV + H)"
48354 msgstr "Quadrato (SV + H)"
48357 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
48358 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
48361 msgid "Square (HS + V)"
48362 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
48365 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
48366 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
48369 msgid "Square (HV + S)"
48370 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
48373 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
48374 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
48377 msgid "New Window"
48378 msgstr "Nuova Finestra"
48381 msgid "Interface Font"
48382 msgstr "Carattere Interfaccia"
48385 msgid "Path to interface font"
48386 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
48389 msgid "Mono-space Font"
48390 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
48393 msgid "Path to interface mono-space Font"
48394 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
48397 msgid "Gizmo Size"
48398 msgstr "Dimensione Gizmo"
48401 msgid "Diameter of the gizmo"
48402 msgstr "Diametro del manipolatore"
48405 msgid "Language used for translation"
48406 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
48409 msgid "Automatic (Automatic)"
48410 msgstr "Automatico (Automatico)"
48413 msgid "Mini Axes Brightness"
48414 msgstr "Luminosità Mini Assi"
48417 msgid "Brightness of the icon"
48418 msgstr "Luminosità dell'icona"
48421 msgid "Mini Axes Size"
48422 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
48425 msgid "The axes icon's size"
48426 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
48429 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
48430 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
48433 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
48434 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
48437 msgid "Top Level Menu Open Delay"
48438 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
48441 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
48442 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
48445 msgid "Animation Timeout"
48446 msgstr "Timeout Animazione"
48449 msgid "Recenter Timeout"
48450 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
48453 msgid "Confirm Threshold"
48454 msgstr "Soglia Conferma"
48457 msgid "Pie menu size in pixels"
48458 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
48461 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
48462 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
48465 msgid "Toolbox Column Layout"
48466 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
48469 msgid "Use a column layout for toolbox"
48470 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
48473 msgid "Developer Extras"
48474 msgstr "Extra per Sviluppatori"
48477 msgid "Large Cursors"
48478 msgstr "Cursori Grandi"
48481 msgid "Use large mouse cursors when available"
48482 msgstr "Usa cursori del mouse grandi quando sono disponibili"
48485 msgid "Navigation Controls"
48486 msgstr "Controlli di Navigazione"
48489 msgid "Display Object Info"
48490 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
48493 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
48494 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
48497 msgid "Show Playback FPS"
48498 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
48501 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
48502 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
48505 msgid "Show Splash"
48506 msgstr "Mostra Splash"
48509 msgid "Display splash screen on startup"
48510 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
48513 msgid "Tooltips"
48514 msgstr "Suggerimenti"
48517 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
48518 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
48521 msgid "Python Tooltips"
48522 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
48525 msgid "Show Python references in tooltips"
48526 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
48529 msgid "Show View Name"
48530 msgstr "Mostra Nome della Vista"
48533 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
48534 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
48537 msgid "Smooth View"
48538 msgstr "Vista Levigata"
48541 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
48542 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
48545 msgid "Text Hinting"
48546 msgstr "Crenatura Testo"
48549 msgid "TimeCode Style"
48550 msgstr "Stile Timecode"
48553 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
48554 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
48557 msgid "Minimal Info"
48558 msgstr "Informazioni Minime"
48561 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
48562 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
48565 msgid "SMPTE (Full)"
48566 msgstr "SMPTE (Completo)"
48569 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
48570 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
48573 msgid "SMPTE (Compact)"
48574 msgstr "SMPTE (Compatto)"
48577 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
48578 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
48581 msgid "Compact with Milliseconds"
48582 msgstr "Compatto con Millisecondi"
48585 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
48586 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
48589 msgid "Only Seconds"
48590 msgstr "Solo Secondi"
48593 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
48594 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
48597 msgid "Thin"
48598 msgstr "Sottile"
48601 msgid "Thinner lines than the default"
48602 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
48605 msgid "Automatic line width based on UI scale"
48606 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
48609 msgid "Thick"
48610 msgstr "Spess."
48613 msgid "Thicker lines than the default"
48614 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
48617 msgid "Contents Follow Opening Direction"
48618 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
48621 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
48622 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
48625 msgid "Translate UI"
48626 msgstr "Traduzione UI"
48629 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
48630 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
48633 msgid "Text Anti-aliasing"
48634 msgstr "Anti-aliasing sul Testo"
48637 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
48638 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
48641 msgid "Translate Interface"
48642 msgstr "Traduci Interfaccia"
48645 msgid "Translate New Names"
48646 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
48649 msgid "Translate Tooltips"
48650 msgstr "Traduci Suggerimenti"
48653 msgid "Use Weight Color Range"
48654 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
48657 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
48658 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
48661 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
48662 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
48665 msgid "Zoom Keyframes"
48666 msgstr "Zoom Keyframes"
48669 msgid "Zoom Seconds"
48670 msgstr "Zoom Secondi"
48673 msgid "Keep Range"
48674 msgstr "Mantieni Intervallo"
48677 msgid "Seconds"
48678 msgstr "Secondi"
48681 msgid "Weight Color Range"
48682 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
48685 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
48686 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
48689 msgid "Group of ID properties"
48690 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
48693 msgid "Fisheye Lens"
48694 msgstr "Fisheye"
48697 msgid "Lens focal length (mm)"
48698 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
48701 msgid "Max Latitude"
48702 msgstr "Max Latitudine"
48705 msgid "Min Latitude"
48706 msgstr "Min Latitudine"
48709 msgid "Max Longitude"
48710 msgstr "Max Longitudine"
48713 msgid "Min Longitude"
48714 msgstr "Min Longitudine"
48717 msgid "Panorama Type"
48718 msgstr "Tipo Panorama"
48721 msgid "Fisheye Equidistant"
48722 msgstr "Fisheye Equidistante"
48725 msgid "Fisheye Equisolid"
48726 msgstr "Fisheye Equisolido"
48729 msgid "Uses the mirror ball mapping"
48730 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
48733 msgid "Do not test the back-face of each strand"
48734 msgstr "Non controlla la faccia posteriore di ogni fibra"
48737 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
48738 msgstr "Tipo di primitiva usata per per il rendering capelli"
48741 msgid "Create triangle geometry around strands"
48742 msgstr "Usa una geometria triangolare attorno alle fibre"
48745 msgid "Line Segments"
48746 msgstr "Segmenti Linea"
48749 msgid "Use line segment primitives"
48750 msgstr "Usa segmenti di linea come primitive"
48753 msgid "Curve Segments"
48754 msgstr "Segmenti Curva"
48757 msgid "Resolution of generated mesh"
48758 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
48761 msgid "Form of hair"
48762 msgstr "Forma dei capelli"
48765 msgid "Ribbons"
48766 msgstr "Nastri"
48769 msgid "Ignore thickness of each strand"
48770 msgstr "Ignora lo spessore di ogni fibra"
48773 msgid "Use thickness of strand when rendering"
48774 msgstr "Usa lo spessore della fibra durante il rendering"
48777 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
48778 msgstr "Usa Rendering Capelli Cycles"
48781 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
48782 msgstr "Attiva il render capelli di Cycles per il sistema particellare"
48785 msgid "CPU"
48786 msgstr "CPU"
48789 msgid "CUDA"
48790 msgstr "CUDA"
48793 msgid "Cast Shadow"
48794 msgstr "Proietta Ombre"
48797 msgid "Is Portal"
48798 msgstr "È Portale"
48801 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
48802 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
48805 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
48806 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
48809 msgid "Multiple Importance Sample"
48810 msgstr "Campione Importanza Multipla"
48813 msgid "Displacement Method"
48814 msgstr "Metodo Spostamento"
48817 msgid "Method to use for the displacement"
48818 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
48821 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
48822 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
48825 msgid "Homogeneous Volume"
48826 msgstr "Volume Omogeneo"
48829 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
48830 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48833 msgid "Transparent Shadows"
48834 msgstr "Ombre Trasparenti"
48837 msgid "Volume Interpolation"
48838 msgstr "Interpolazione Volume"
48841 msgid "Volume Sampling"
48842 msgstr "Campionatura Volume"
48845 msgid "Sampling method to use for volumes"
48846 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
48849 msgid "Equiangular"
48850 msgstr "Equiangolare"
48853 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
48854 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
48857 msgid "Multiple Importance"
48858 msgstr "Importanza Multipla"
48861 msgid "Dicing Scale"
48862 msgstr "Scala Quadrettatura"
48865 msgid "Shadow Catcher"
48866 msgstr "Cattura Ombre"
48869 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
48870 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
48873 msgid "Motion Steps"
48874 msgstr "Passi Movimento"
48877 msgid "Use Adaptive Subdivision"
48878 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
48881 msgid "Use adaptive render time subdivision"
48882 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
48885 msgid "Use Camera Cull"
48886 msgstr "Usa Scarto Camera"
48889 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
48890 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
48893 msgid "Use Deformation Motion"
48894 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
48897 msgid "Use Distance Cull"
48898 msgstr "Usa Scarto Distanza"
48901 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
48902 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
48905 msgid "Use Motion Blur"
48906 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
48909 msgid "Use motion blur for this object"
48910 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
48913 msgid "Diffuse Direct"
48914 msgstr "Diffuso Diretto"
48917 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
48918 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
48921 msgid "Diffuse Indirect"
48922 msgstr "Diffuso Indiretto"
48925 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
48926 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
48929 msgid "Denoising Feature Strength"
48930 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
48933 msgid "Glossy Direct"
48934 msgstr "Lucido Diretto"
48937 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
48938 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
48941 msgid "Glossy Indirect"
48942 msgstr "Lucido Indiretto"
48945 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
48946 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
48949 msgid "Denoising Radius"
48950 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
48953 msgid "Denoising Strength"
48954 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
48957 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
48958 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
48961 msgid "Subsurface Direct"
48962 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
48965 msgid "Denoise the direct subsurface lighting"
48966 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale diretta"
48969 msgid "Subsurface Indirect"
48970 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
48973 msgid "Denoise the indirect subsurface lighting"
48974 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale indiretta"
48977 msgid "Transmission Direct"
48978 msgstr "Trasmissione Diretto"
48981 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
48982 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
48985 msgid "Transmission Indirect"
48986 msgstr "Trasmissione Indiretto"
48989 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
48990 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
48993 msgid "Use Denoising"
48994 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
48997 msgid "Denoise the rendered image"
48998 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
49001 msgid "Volume Direct"
49002 msgstr "Volume Diretto"
49005 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
49006 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
49009 msgid "Volume Indirect"
49010 msgstr "Volume Indiretto"
49013 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
49014 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
49017 msgid "AA Samples"
49018 msgstr "Campioni AA"
49021 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
49022 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
49025 msgid "AO Bounces"
49026 msgstr "Rimbalzi OA"
49029 msgid "AO Bounces Render"
49030 msgstr "Rimbalzi OA Render"
49033 msgid "Ambient Occlusion Samples"
49034 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
49037 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
49038 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
49041 msgid "Bake Type"
49042 msgstr "Tipo di Precalcolo"
49045 msgid "Type of pass to bake"
49046 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
49049 msgid "Filter Glossy"
49050 msgstr "Filtro Lucido"
49053 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
49054 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
49057 msgid "Camera Cull Margin"
49058 msgstr "Margine Scarto Camera"
49061 msgid "Margin for the camera space culling"
49062 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
49065 msgid "Reflective Caustics"
49066 msgstr "Caustiche Riflettive"
49069 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
49070 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
49073 msgid "Refractive Caustics"
49074 msgstr "Caustiche Rifrattive"
49077 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
49078 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
49081 msgid "Viewport BVH Type"
49082 msgstr "Tipo Vista BVH"
49085 msgid "Dynamic BVH"
49086 msgstr "BVH Dinamico"
49089 msgid "Static BVH"
49090 msgstr "BVH Statico"
49093 msgid "Cancel timeout"
49094 msgstr "Timeout annullamento"
49097 msgid "OpenCL Device Type"
49098 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
49101 msgid "Accelerator"
49102 msgstr "Accelerazione"
49105 msgid "OpenCL Kernel Type"
49106 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
49109 msgid "Mega"
49110 msgstr "Mega"
49113 msgid "Memory limit"
49114 msgstr "Limite memoria"
49117 msgid "Reset timeout"
49118 msgstr "Timeout di reset"
49121 msgid "Text timeout"
49122 msgstr "Timeout testo"
49125 msgid "Tile Size"
49126 msgstr "Dimensione Tassello"
49129 msgid "AVX"
49130 msgstr "AVX"
49133 msgid "AVX2"
49134 msgstr "AVX2"
49137 msgid "SSE2"
49138 msgstr "SSE2"
49141 msgid "SSE3"
49142 msgstr "SSE3"
49145 msgid "SSE41"
49146 msgstr "SSE41"
49149 msgid "Adaptive Compile"
49150 msgstr "Compilaz. Adattabile"
49153 msgid "Use Hair BVH"
49154 msgstr "Usa Capelli BVH"
49157 msgid "Debug OpenCL"
49158 msgstr "Debug OpenCL"
49161 msgid "Device"
49162 msgstr "Dispositivo"
49165 msgid "Device to use for rendering"
49166 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
49169 msgid "Use CPU for rendering"
49170 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
49173 msgid "GPU Compute"
49174 msgstr "Elaborazione su GPU"
49177 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
49178 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
49181 msgid "Dicing Rate"
49182 msgstr "Tasso Quadrettatura"
49185 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
49186 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
49189 msgid "Diffuse Bounces"
49190 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
49193 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
49194 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
49197 msgid "Diffuse Samples"
49198 msgstr "Campioni Diffusione"
49201 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
49202 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
49205 msgid "Cull Distance"
49206 msgstr "Distanza Scarto"
49209 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
49210 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
49213 msgid "Feature Set"
49214 msgstr "Imposta Funzionalità"
49217 msgid "Feature set to use for rendering"
49218 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
49221 msgid "Supported"
49222 msgstr "Supportato"
49225 msgid "Only use finished and supported features"
49226 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
49229 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
49230 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
49233 msgid "Image brightness scale"
49234 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
49237 msgid "Pixel filter type"
49238 msgstr "Tipo di filtro pixel"
49241 msgid "Box filter"
49242 msgstr "Filtro Scatola"
49245 msgid "Gaussian filter"
49246 msgstr "Filtro Gaussiano"
49249 msgid "Blackman-Harris"
49250 msgstr "Blackman-Harris"
49253 msgid "Blackman-Harris filter"
49254 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
49257 msgid "Filter Width"
49258 msgstr "Larghezza Filtro"
49261 msgid "Pixel filter width"
49262 msgstr "Larghezza filtro pixel"
49265 msgid "Glossy Bounces"
49266 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
49269 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
49270 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
49273 msgid "Glossy Samples"
49274 msgstr "Campioni Lucentezza"
49277 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
49278 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
49281 msgid "Light Sampling Threshold"
49282 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
49285 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
49286 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
49289 msgid "Total maximum number of bounces"
49290 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
49293 msgid "Max Subdivisions"
49294 msgstr "Suddivisioni Max"
49297 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
49298 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
49301 msgid "Mesh Light Samples"
49302 msgstr "Campioni Luce Mesh"
49305 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
49306 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
49309 msgid "Min Light Bounces"
49310 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
49313 msgid "Min Transparent Bounces"
49314 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
49317 msgid "Motion Blur Position"
49318 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
49321 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
49322 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
49325 msgid "Start on Frame"
49326 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
49329 msgid "The shutter opens at the current frame"
49330 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
49333 msgid "Center on Frame"
49334 msgstr "Centro sul Fotogramma"
49337 msgid "The shutter is open during the current frame"
49338 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
49341 msgid "End on Frame"
49342 msgstr "Fine sul Fotogramma"
49345 msgid "The shutter closes at the current frame"
49346 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
49349 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
49350 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
49353 msgid "Preview Dicing Rate"
49354 msgstr "Anteprima Tasso Quadrettatura"
49357 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
49358 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
49361 msgid "Pause Preview"
49362 msgstr "Pausa Anteprima"
49365 msgid "Pause all viewport preview renders"
49366 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
49369 msgid "Preview Samples"
49370 msgstr "Anteprima Campioni"
49373 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
49374 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
49377 msgid "Start Resolution"
49378 msgstr "Risoluzione Iniziale"
49381 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
49382 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
49385 msgid "Integrator"
49386 msgstr "Integratore"
49389 msgid "Method to sample lights and materials"
49390 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
49393 msgid "Branched Path Tracing"
49394 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
49397 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
49398 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
49401 msgid "Path Tracing"
49402 msgstr "Tracciamento Percorso"
49405 msgid "Pure path tracing integrator"
49406 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
49409 msgid "Shutter Type"
49410 msgstr "Tipo Otturatore"
49413 msgid "Sample All Direct Lights"
49414 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
49417 msgid "Sample All Indirect Lights"
49418 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
49421 msgid "Clamp Direct"
49422 msgstr "Max Diretto"
49425 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
49426 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
49429 msgid "Clamp Indirect"
49430 msgstr "Max Indiretto"
49433 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
49434 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
49437 msgid "Number of samples to render for each pixel"
49438 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
49441 msgid "Sampling Pattern"
49442 msgstr "Motivo Campionamento"
49445 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
49446 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
49449 msgid "Sobol"
49450 msgstr "Sobol"
49453 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
49454 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
49457 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
49458 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
49461 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
49462 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
49465 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
49466 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
49469 msgid "Subsurface Samples"
49470 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
49473 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
49474 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
49477 msgid "Viewport Texture Limit"
49478 msgstr "Limite Texture Vista"
49481 msgid "No Limit"
49482 msgstr "Nessun Limite"
49485 msgid "No texture size limit"
49486 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
49489 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
49490 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
49493 msgid "Render Texture Limit"
49494 msgstr "Limite Texture Render"
49497 msgid "Tile Order"
49498 msgstr "Ordine Tasselli"
49501 msgid "Tile order for rendering"
49502 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
49505 msgid "Render from center to the edges"
49506 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
49509 msgid "Right to Left"
49510 msgstr "Da Destra a Sinistra"
49513 msgid "Render from right to left"
49514 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
49517 msgid "Left to Right"
49518 msgstr "Da Sinistra a Destra"
49521 msgid "Render from left to right"
49522 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
49525 msgid "Top to Bottom"
49526 msgstr "Dall'Alto in Basso"
49529 msgid "Render from top to bottom"
49530 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
49533 msgid "Bottom to Top"
49534 msgstr "Dal Basso in Alto"
49537 msgid "Render from bottom to top"
49538 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
49541 msgid "Hilbert Spiral"
49542 msgstr "Spirale Hilbert"
49545 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
49546 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
49549 msgid "Transmission Bounces"
49550 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
49553 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
49554 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
49557 msgid "Transmission Samples"
49558 msgstr "Campioni Trasmissione"
49561 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
49562 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
49565 msgid "Transparent Max Bounces"
49566 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
49569 msgid "Maximum number of transparent bounces"
49570 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
49573 msgid "Use Animated Seed"
49574 msgstr "Usa Seme Animato"
49577 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
49578 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
49581 msgid "Layer Samples"
49582 msgstr "Campioni Livello"
49585 msgid "Bounded"
49586 msgstr "Confinato"
49589 msgid "Progressive Refine"
49590 msgstr "Rifinitura Progressiva"
49593 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
49594 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
49597 msgid "Square Samples"
49598 msgstr "Campioni Quadri"
49601 msgid "Square sampling values for easier artist control"
49602 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
49605 msgid "Volume Bounces"
49606 msgstr "Rimbalzi Volume"
49609 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
49610 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
49613 msgid "Max Steps"
49614 msgstr "Passi Max"
49617 msgid "Volume Samples"
49618 msgstr "Campioni Volume"
49621 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
49622 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
49625 msgid "Glossy Color"
49626 msgstr "Colore Lucido"
49629 msgid "Transmission Color"
49630 msgstr "Colore trasmissivo"
49633 msgid "Subsurface Color"
49634 msgstr "Subsuperficiale Colore"
49637 msgid "Object visibility for camera rays"
49638 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
49641 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
49642 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
49645 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
49646 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
49649 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
49650 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
49653 msgid "Object visibility for shadow rays"
49654 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
49657 msgid "Object visibility for transmission rays"
49658 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
49661 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
49662 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
49665 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
49666 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
49669 msgid "Map Resolution"
49670 msgstr "Risoluzione Mappa"
49673 msgid "Manual"
49674 msgstr "Manuale"
49677 msgid "Interpolation method to use for volumes"
49678 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
49681 msgid "MO File Path"
49682 msgstr "Percorso File MO"
49685 msgid "Language Name"
49686 msgstr "Nome Lingua"
49689 msgid "Numeric ID"
49690 msgstr "ID Numerico"
49693 msgid "PO File Path"
49694 msgstr "Percorso File PO"
49697 msgid "Language ID"
49698 msgstr "ID Lingua"
49701 msgid "Active Language"
49702 msgstr "Lingua Attiva"
49705 msgid "Languages"
49706 msgstr "Lingue"
49709 msgid "POT File Path"
49710 msgstr "Percorso File POT"
49713 msgid "Operator File List Element"
49714 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
49717 msgid "Name of a file or directory within a file list"
49718 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
49721 msgid "Operator Mouse Path"
49722 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
49725 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
49726 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
49729 msgid "Time of mouse location"
49730 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
49733 msgid "Is Stroke Start"
49734 msgstr "È Inizio Tratto"
49737 msgid "Tablet pressure"
49738 msgstr "Pressione tavoletta"
49741 msgid "Brush Size"
49742 msgstr "Dimensione Pennello"
49745 msgid "Export an animation"
49746 msgstr "Esporta un animazione"
49749 msgid "Format type to export to"
49750 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
49753 msgid "Export Directory"
49754 msgstr "Cartella Esportazione"
49757 msgid "Path to directory where the files are created"
49758 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
49761 msgid "Limit for checking zero area/length"
49762 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
49765 msgid "Apply Scale"
49766 msgstr "Applica Scala"
49769 msgid "Apply scene scale setting on export"
49770 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
49773 msgid "Copy Textures"
49774 msgstr "Copia Texture"
49777 msgid "Copy textures on export to the output path"
49778 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
49781 msgid "Selected UV Element"
49782 msgstr "Elemento UV Selezionato"
49785 msgid "Element Index"
49786 msgstr "Indice Elemento"
49789 msgid "Face Index"
49790 msgstr "Indice Faccia"
49793 msgid "ID Property"
49794 msgstr "Proprietà ID"
49797 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
49798 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
49801 msgid "Region in a subdivided screen area"
49802 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
49805 msgid "Float"
49806 msgstr "Virgola Mobile"
49809 msgid "Quad Split"
49810 msgstr "Divisione Quadrati"
49813 msgid "Region height"
49814 msgstr "Altezza regione"
49817 msgid "Type of this region"
49818 msgstr "Tipo di questa regione"
49821 msgid "View2D"
49822 msgstr "Vista 2D"
49825 msgid "2D view of the region"
49826 msgstr "Tipo di questa regione"
49829 msgid "Region width"
49830 msgstr "Larghezza regione"
49833 msgid "3D View Region"
49834 msgstr "Regione Vista 3D"
49837 msgid "Is Perspective"
49838 msgstr "È Prospettiva"
49841 msgid "Lock view rotation in side views"
49842 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
49845 msgid "Perspective Matrix"
49846 msgstr "Matrice Prospettiva"
49849 msgid "Sync view position between side views"
49850 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
49853 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
49854 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
49857 msgid "Camera Offset"
49858 msgstr "Scostamento Camera"
49861 msgid "View shift in camera view"
49862 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
49865 msgid "Camera Zoom"
49866 msgstr "Zoom Camera"
49869 msgid "Zoom factor in camera view"
49870 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
49873 msgid "View Location"
49874 msgstr "Mostra Posizione"
49877 msgid "View pivot location"
49878 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
49881 msgid "View Matrix"
49882 msgstr "Mostra Matrice"
49885 msgid "View Perspective"
49886 msgstr "Vista  Prospettiva"
49889 msgid "View Rotation"
49890 msgstr "Mostra Rotazione"
49893 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
49894 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
49897 msgid "Window Matrix"
49898 msgstr "Matrice Finestra"
49901 msgid "Zmask Negate"
49902 msgstr "Maschera Z Inversa"
49905 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
49906 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
49909 msgid "All Z"
49910 msgstr "Tutti Z"
49913 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
49914 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
49917 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
49918 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
49921 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
49922 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
49925 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
49926 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
49929 msgid "Deliver diffuse color pass"
49930 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
49933 msgid "Deliver diffuse direct pass"
49934 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
49937 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
49938 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
49941 msgid "Deliver emission pass"
49942 msgstr "Produce il passaggio emissione"
49945 msgid "Deliver environment lighting pass"
49946 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
49949 msgid "Deliver glossy color pass"
49950 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
49953 msgid "Deliver glossy direct pass"
49954 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
49957 msgid "Deliver glossy indirect pass"
49958 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
49961 msgid "Deliver material index pass"
49962 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
49965 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
49966 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
49969 msgid "Deliver normal pass"
49970 msgstr "Produce il passaggio normale"
49973 msgid "Deliver object index pass"
49974 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
49977 msgid "Deliver shadow pass"
49978 msgstr "Produce il passaggio ombra"
49981 msgid "Deliver subsurface color pass"
49982 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
49985 msgid "Deliver subsurface direct pass"
49986 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
49989 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
49990 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
49993 msgid "Deliver transmission color pass"
49994 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
49997 msgid "Deliver transmission direct pass"
49998 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
50001 msgid "Deliver transmission indirect pass"
50002 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
50005 msgid "Deliver texture UV pass"
50006 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
50009 msgid "Deliver speed vector pass"
50010 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
50013 msgid "Deliver Z values pass"
50014 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
50017 msgid "Sky"
50018 msgstr "Cielo"
50021 msgid "Render Sky in this Layer"
50022 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
50025 msgid "Render Solid faces in this Layer"
50026 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
50029 msgid "Strand"
50030 msgstr "Fibra"
50033 msgid "Render Strands in this Layer"
50034 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
50037 msgid "Zmask"
50038 msgstr "Maschera Z"
50041 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
50042 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
50045 msgid "ZTransp"
50046 msgstr "Trasparenza Z"
50049 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
50050 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
50053 msgid "Render Passes"
50054 msgstr "Passaggi Render"
50057 msgid "Collection of render passes"
50058 msgstr "Raccolta di passaggi render"
50061 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
50062 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
50065 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
50066 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
50069 msgid "Bias"
50070 msgstr "Influenza"
50073 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
50074 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
50077 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
50078 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
50081 msgid "Choose shading information to bake into the image"
50082 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
50085 msgid "Bake normals"
50086 msgstr "Precalcolo delle normali"
50089 msgid "Bake displacement"
50090 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
50093 msgid "Region Maximum X"
50094 msgstr "Regione X Massimo"
50097 msgid "Maximum X value for the render region"
50098 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
50101 msgid "Region Maximum Y"
50102 msgstr "Regione Y Massimo"
50105 msgid "Maximum Y value for the render region"
50106 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
50109 msgid "Region Minimum X"
50110 msgstr "Regione X Minimo"
50113 msgid "Minimum X value for the render region"
50114 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
50117 msgid "Region Minimum Y"
50118 msgstr "Regione Y Minimo"
50121 msgid "Minimum Y value for the render region"
50122 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
50125 msgid "Dither Intensity"
50126 msgstr "Intensità Retinatura"
50129 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
50130 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
50133 msgid "Engine"
50134 msgstr "Motore"
50137 msgid "Engine to use for rendering"
50138 msgstr "Motore da usare per il rendering"
50141 msgid "The file extension used for saving renders"
50142 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
50145 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
50146 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
50149 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
50150 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
50153 msgid "FPS"
50154 msgstr "FPS"
50157 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
50158 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
50161 msgid "FPS Base"
50162 msgstr "FPS Base"
50165 msgid "Framerate base"
50166 msgstr "Framerate base"
50169 msgid "How many frames the Map Old will last"
50170 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
50173 msgid "Old mapping value in frames"
50174 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
50177 msgid "Multiple Engines"
50178 msgstr "Motori Multipli"
50181 msgid "More than one rendering engine is available"
50182 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
50185 msgid "Movie Format"
50186 msgstr "Formato Film"
50189 msgid "When true the format is a movie"
50190 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
50193 msgid "Line thickness in pixels"
50194 msgstr "Spessore della linea in pixel"
50197 msgid "Line Thickness Mode"
50198 msgstr "Modo Spessore Linea"
50201 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
50202 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
50205 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
50206 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
50209 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
50210 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
50213 msgid "Pixel Aspect X"
50214 msgstr "Aspetto pixel X"
50217 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
50218 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
50221 msgid "Pixel Aspect Y"
50222 msgstr "Aspetto pixel Y"
50225 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
50226 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
50229 msgid "Pixel size for viewport rendering"
50230 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
50233 msgid "1x"
50234 msgstr "1x"
50237 msgid "Render at full resolution"
50238 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
50241 msgid "Render at 50% resolution"
50242 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
50245 msgid "Render at 25% resolution"
50246 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
50249 msgid "Render at 12.5% resolution"
50250 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
50253 msgid "Resolution %"
50254 msgstr "Risoluzione %"
50257 msgid "Percentage scale for render resolution"
50258 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
50261 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
50262 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
50265 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
50266 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
50269 msgid "Sequencer Preview Shading"
50270 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
50273 msgid "Method to draw in the sequencer view"
50274 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
50277 msgid "Display the object as wire edges"
50278 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
50281 msgid "Display render preview"
50282 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
50285 msgid "Simplify Child Particles"
50286 msgstr "Semplifica particelle figlio"
50289 msgid "Global child particles percentage"
50290 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
50293 msgid "Global child particles percentage during rendering"
50294 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
50297 msgid "Simplify Subdivision"
50298 msgstr "Semplifica Suddivisione"
50301 msgid "Global maximum subdivision level"
50302 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
50305 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
50306 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
50309 msgid "Color to use behind stamp text"
50310 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
50313 msgid "Font Size"
50314 msgstr "Dimensione Font"
50317 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
50318 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
50321 msgid "Text Color"
50322 msgstr "Colore Testo"
50325 msgid "Color to use for stamp text"
50326 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
50329 msgid "Stamp Note Text"
50330 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
50333 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
50334 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
50337 msgid "Render Views"
50338 msgstr "Viste Render"
50341 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
50342 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
50345 msgid "Threads Mode"
50346 msgstr "Modalità Processi"
50349 msgid "Determine the amount of render threads used"
50350 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
50353 msgid "Auto-detect"
50354 msgstr "Rileva Automaticamente"
50357 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
50358 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
50361 msgid "Manually determine the number of threads"
50362 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
50365 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
50366 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
50369 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
50370 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
50373 msgid "Clear Images before baking"
50374 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
50377 msgid "Low Resolution Mesh"
50378 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
50381 msgid "Bake from Multires"
50382 msgstr "Bake dal Multires"
50385 msgid "Bake directly from multires object"
50386 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
50389 msgid "Render Region"
50390 msgstr "Regione Render"
50393 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
50394 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
50397 msgid "File Extensions"
50398 msgstr "Estensioni File"
50401 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
50402 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
50405 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
50406 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
50409 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
50410 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
50413 msgid "Lock Interface"
50414 msgstr "Blocca Interfaccia"
50417 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
50418 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
50421 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
50422 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
50425 msgid "Use multiple views in the scene"
50426 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
50429 msgid "Overwrite existing files while rendering"
50430 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
50433 msgid "Persistent Data"
50434 msgstr "Dati Persistenti"
50437 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
50438 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
50441 msgid "Placeholders"
50442 msgstr "Segnaposti"
50445 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
50446 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
50449 msgid "Cache Result"
50450 msgstr "Cache Risultati"
50453 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
50454 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
50457 msgid "Save Buffers"
50458 msgstr "Salva Buffers"
50461 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
50462 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
50465 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
50466 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
50469 msgid "Use Simplify"
50470 msgstr "Usa Semplificazione"
50473 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
50474 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
50477 msgid "Use Spherical Stereo"
50478 msgstr "Usa Stereo Sferico"
50481 msgid "Stamp Output"
50482 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
50485 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
50486 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
50489 msgid "Stamp Camera"
50490 msgstr "Sovraimprimi Camera"
50493 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
50494 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
50497 msgid "Stamp Date"
50498 msgstr "Sovraimprimi Data"
50501 msgid "Stamp Filename"
50502 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
50505 msgid "Stamp Frame"
50506 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
50509 msgid "Include the frame number in image metadata"
50510 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
50513 msgid "Stamp Labels"
50514 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
50517 msgid "Stamp Lens"
50518 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
50521 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
50522 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
50525 msgid "Stamp Marker"
50526 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
50529 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
50530 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
50533 msgid "Stamp Peak Memory"
50534 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
50537 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
50538 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
50541 msgid "Stamp Render Time"
50542 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
50545 msgid "Include the render time in image metadata"
50546 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
50549 msgid "Stamp Scene"
50550 msgstr "Sovraimprimi Scena"
50553 msgid "Stamp Sequence Strip"
50554 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
50557 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
50558 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
50561 msgid "Strip Metadata"
50562 msgstr "Metadati Spezzone"
50565 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
50566 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
50569 msgid "Stamp Time"
50570 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
50573 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
50574 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
50577 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
50578 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
50581 msgid "Multi-View"
50582 msgstr "Multi-Vista"
50585 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
50586 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
50589 msgid "Render Slot"
50590 msgstr "Slot Render"
50593 msgid "Render slot name"
50594 msgstr "Nome dello slot di render"
50597 msgid "Collection of render layers"
50598 msgstr "Raccolta di livelli render"
50601 msgid "Render View"
50602 msgstr "Render Vista"
50605 msgid "Active Render View"
50606 msgstr "Vista Render Attiva"
50609 msgid "Active View Index"
50610 msgstr "Indice Vista Attiva"
50613 msgid "Breaking Threshold"
50614 msgstr "Soglia Rottura"
50617 msgid "Disable Collisions"
50618 msgstr "Disabilita Collisioni"
50621 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
50622 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
50625 msgid "Enable this constraint"
50626 msgstr "Abilita questo vincolo"
50629 msgid "Max Impulse"
50630 msgstr "Max Impulso"
50633 msgid "Target Velocity"
50634 msgstr "Velocità Obiettivo"
50637 msgid "Object 1"
50638 msgstr "Oggetto 1"
50641 msgid "Object 2"
50642 msgstr "Oggetto 2"
50645 msgid "Solver Iterations"
50646 msgstr "Iterazioni Risolutore"
50649 msgid "Damping X Angle"
50650 msgstr "Smorzamento Angolo X"
50653 msgid "Damping on the X rotational axis"
50654 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
50657 msgid "Damping Y Angle"
50658 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
50661 msgid "Damping on the Y rotational axis"
50662 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
50665 msgid "Damping Z Angle"
50666 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
50669 msgid "Damping on the Z rotational axis"
50670 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
50673 msgid "Damping X"
50674 msgstr "Smorzamento X"
50677 msgid "Damping on the X axis"
50678 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
50681 msgid "Damping Y"
50682 msgstr "Smorzamento Y"
50685 msgid "Damping on the Y axis"
50686 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
50689 msgid "Damping Z"
50690 msgstr "Smorzamento Z"
50693 msgid "Damping on the Z axis"
50694 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
50697 msgid "X Angle Stiffness"
50698 msgstr "Rigidità Angolo X"
50701 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
50702 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
50705 msgid "Y Angle Stiffness"
50706 msgstr "Rigidità Angolo Y"
50709 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
50710 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
50713 msgid "Z Angle Stiffness"
50714 msgstr "Rigidità Angolo Z"
50717 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
50718 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
50721 msgid "X Axis Stiffness"
50722 msgstr "Appunta Rigidità X"
50725 msgid "Stiffness on the X axis"
50726 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
50729 msgid "Y Axis Stiffness"
50730 msgstr "Appunta Rigidità Y"
50733 msgid "Stiffness on the Y axis"
50734 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
50737 msgid "Z Axis Stiffness"
50738 msgstr "Appunta Rigidità Z"
50741 msgid "Stiffness on the Z axis"
50742 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
50745 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
50746 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
50749 msgid "Breakable"
50750 msgstr "Rompibile"
50753 msgid "X Angle"
50754 msgstr "Angolo X"
50757 msgid "Y Angle"
50758 msgstr "Angolo Y"
50761 msgid "Z Angle"
50762 msgstr "Angolo Z"
50765 msgid "Angular Motor"
50766 msgstr "Motore Angolare"
50769 msgid "Linear Motor"
50770 msgstr "Motore Lineare"
50773 msgid "X Angle Spring"
50774 msgstr "Elasticità Angolo X"
50777 msgid "Enable spring on X rotational axis"
50778 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
50781 msgid "Y Angle Spring"
50782 msgstr "Elasticità Angolo Y"
50785 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
50786 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
50789 msgid "Z Angle Spring"
50790 msgstr "Elasticità Angolo Z"
50793 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
50794 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
50797 msgid "X Spring"
50798 msgstr "Molla X"
50801 msgid "Y Spring"
50802 msgstr "Molla Y"
50805 msgid "Z Spring"
50806 msgstr "Molla Z"
50809 msgid "Rigid Body Object"
50810 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
50813 msgid "Angular Damping"
50814 msgstr "Smorzamento Angolare"
50817 msgid "Collision Margin"
50818 msgstr "Margine Collisione"
50821 msgid "Collision Shape"
50822 msgstr "Forma Collisione"
50825 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
50826 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
50829 msgid "Kinematic"
50830 msgstr "Cinematica"
50833 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
50834 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
50837 msgid "Linear Damping"
50838 msgstr "Smorzamento Lineare"
50841 msgid "Mesh Source"
50842 msgstr "Origine Mesh"
50845 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
50846 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
50849 msgid "Base"
50850 msgstr "Base"
50853 msgid "Base mesh"
50854 msgstr "Mesh base"
50857 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
50858 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
50861 msgid "All modifiers"
50862 msgstr "Tutti i Modificatori"
50865 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
50866 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
50869 msgid "Enable Deactivation"
50870 msgstr "Abilita Disattivazione"
50873 msgid "Deforming"
50874 msgstr "Deforma"
50877 msgid "Start Deactivated"
50878 msgstr "Avvia Disattivato"
50881 msgid "Steps Per Second"
50882 msgstr "Fotogrammi per secondo"
50885 msgid "Change the speed of the simulation"
50886 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
50889 msgid "Settings for particle fluids physics"
50890 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50893 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
50894 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
50897 msgid "Interaction Radius"
50898 msgstr "Raggio Interazione"
50901 msgid "Fluid interaction radius"
50902 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
50905 msgid "Viscosity"
50906 msgstr "Viscosità"
50909 msgid "Linear viscosity"
50910 msgstr "Viscosità lineare"
50913 msgid "Plasticity"
50914 msgstr "Plasticità"
50917 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
50918 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
50921 msgid "Repulsion Factor"
50922 msgstr "Fattore Repulsione"
50925 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
50926 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
50929 msgid "Rest Density"
50930 msgstr "Densità a Riposo"
50933 msgid "Fluid rest density"
50934 msgstr "Densità del fluido a riposo"
50937 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
50938 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
50941 msgid "SPH Solver"
50942 msgstr "Risolutore SPH"
50945 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
50946 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
50949 msgid "Double-Density"
50950 msgstr "Doppia-Densità"
50953 msgid "Classical"
50954 msgstr "Classico"
50957 msgid "Spring Force"
50958 msgstr "Forza Elastica"
50961 msgid "Spring force"
50962 msgstr "Forza elastica"
50965 msgid "Spring Frames"
50966 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
50969 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
50970 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
50973 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
50974 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
50977 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
50978 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
50981 msgid "Factor Density"
50982 msgstr "Fattore Densità"
50985 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
50986 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
50989 msgid "Factor Radius"
50990 msgstr "Fattore Raggio"
50993 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
50994 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
50997 msgid "Factor Repulsion"
50998 msgstr "Fattore Repulsione"
51001 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
51002 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
51005 msgid "Factor Rest Length"
51006 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
51009 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
51010 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
51013 msgid "Factor Stiff Viscosity"
51014 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
51017 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
51018 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
51021 msgid "Initial Rest Length"
51022 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
51025 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
51026 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
51029 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
51030 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
51033 msgid "Elastic Limit"
51034 msgstr "Limite Elastico"
51037 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
51038 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
51041 msgid "Attenuation constant"
51042 msgstr "Costante di attenuazione"
51045 msgid "Number of samples"
51046 msgstr "Numero di campioni"
51049 msgid "Max Size"
51050 msgstr "Dimensione Max"
51053 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
51054 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
51057 msgid "Light Threshold"
51058 msgstr "Soglia Luce"
51061 msgid "Max Roughness"
51062 msgstr "Rugosità Max"
51065 msgid "Use 32bit shadows"
51066 msgstr "Usa ombre 32bit"
51069 msgid "Soft Shadows"
51070 msgstr "Ombre Morbide"
51073 msgid "Enable screen space reflection"
51074 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
51077 msgid "Screen Space Refractions"
51078 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
51081 msgid "Enable screen space Refractions"
51082 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
51085 msgid "Viewport Denoising"
51086 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
51089 msgid "2px"
51090 msgstr "2px"
51093 msgid "4px"
51094 msgstr "4px"
51097 msgid "Scene Objects"
51098 msgstr "Oggetti Scena"
51101 msgid "Camera Suffix"
51102 msgstr "Suffisso Camera"
51105 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
51106 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
51109 msgid "File Suffix"
51110 msgstr "Suffisso File"
51113 msgid "Suffix added to the render images for this view"
51114 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
51117 msgid "Scopes for statistical view of an image"
51118 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
51121 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
51122 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
51125 msgid "Histogram for viewing image statistics"
51126 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
51129 msgid "Sample every pixel of the image"
51130 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
51133 msgid "Vectorscope Opacity"
51134 msgstr "Opacità Vettorscopio"
51137 msgid "Opacity of the points"
51138 msgstr "Opacità dei punti"
51141 msgid "Waveform Opacity"
51142 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
51145 msgid "Waveform Mode"
51146 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
51149 msgid "YCbCr (ITU 601)"
51150 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
51153 msgid "YCbCr (ITU 709)"
51154 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
51157 msgid "YCbCr (Jpeg)"
51158 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
51161 msgid "Y position of the sequence strip"
51162 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
51165 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
51166 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
51169 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
51170 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
51173 msgid "Modifiers affecting this strip"
51174 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
51177 msgid "Left Handle Selected"
51178 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
51181 msgid "Right Handle Selected"
51182 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
51185 msgid "Speed Factor"
51186 msgstr "Fattore di Velocità"
51189 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
51190 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
51193 msgctxt "Sequence"
51194 msgid "Type"
51195 msgstr "Tipo"
51198 msgctxt "Sequence"
51199 msgid "Image"
51200 msgstr "Immagine"
51203 msgctxt "Sequence"
51204 msgid "Meta"
51205 msgstr "Meta"
51208 msgctxt "Sequence"
51209 msgid "Scene"
51210 msgstr "Scena"
51213 msgctxt "Sequence"
51214 msgid "Movie"
51215 msgstr "Video"
51218 msgctxt "Sequence"
51219 msgid "Clip"
51220 msgstr "Filmato"
51223 msgctxt "Sequence"
51224 msgid "Mask"
51225 msgstr "Maschera"
51228 msgctxt "Sequence"
51229 msgid "Sound"
51230 msgstr "Suono"
51233 msgctxt "Sequence"
51234 msgid "Cross"
51235 msgstr "Incrocio"
51238 msgctxt "Sequence"
51239 msgid "Add"
51240 msgstr "Aggiungi"
51243 msgctxt "Sequence"
51244 msgid "Subtract"
51245 msgstr "Sottrai"
51248 msgctxt "Sequence"
51249 msgid "Alpha Over"
51250 msgstr "Sovra Trasparenza"
51253 msgctxt "Sequence"
51254 msgid "Alpha Under"
51255 msgstr "Sotto Trasparenza"
51258 msgctxt "Sequence"
51259 msgid "Gamma Cross"
51260 msgstr "Incrocio Gamma"
51263 msgctxt "Sequence"
51264 msgid "Multiply"
51265 msgstr "Moltiplica"
51268 msgctxt "Sequence"
51269 msgid "Wipe"
51270 msgstr "Tendina"
51273 msgctxt "Sequence"
51274 msgid "Glow"
51275 msgstr "Incandescenza"
51278 msgctxt "Sequence"
51279 msgid "Transform"
51280 msgstr "Trasforma"
51283 msgctxt "Sequence"
51284 msgid "Color"
51285 msgstr "Colore"
51288 msgctxt "Sequence"
51289 msgid "Speed"
51290 msgstr "Velocità"
51293 msgctxt "Sequence"
51294 msgid "Multicam Selector"
51295 msgstr "Selettore Multicamera"
51298 msgctxt "Sequence"
51299 msgid "Adjustment Layer"
51300 msgstr "Livello Aggiustamento"
51303 msgctxt "Sequence"
51304 msgid "Gaussian Blur"
51305 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
51308 msgctxt "Sequence"
51309 msgid "Text"
51310 msgstr "Testo"
51313 msgctxt "Sequence"
51314 msgid "Color Mix"
51315 msgstr "Mix Colore"
51318 msgid "Use Linear Modifiers"
51319 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
51322 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
51323 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
51326 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
51327 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
51330 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
51331 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
51334 msgid "Strobe"
51335 msgstr "Strobo"
51338 msgid "Only display every nth frame"
51339 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
51342 msgid "Use Crop"
51343 msgstr "Usa Ritaglio"
51346 msgid "Crop image before processing"
51347 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
51350 msgid "Flip on the X axis"
51351 msgstr "Capovolge sull'asse X"
51354 msgid "Flip on the Y axis"
51355 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
51358 msgid "Convert Float"
51359 msgstr "Converti in Float"
51362 msgid "Reverse Frames"
51363 msgstr "Fotogrammi Inversi"
51366 msgid "Add Sequence"
51367 msgstr "Aggiungi Sequenza"
51370 msgid "Input 1"
51371 msgstr "Ingresso 1"
51374 msgid "First input for the effect strip"
51375 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
51378 msgid "Input 2"
51379 msgstr "Ingresso 2"
51382 msgid "Second input for the effect strip"
51383 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
51386 msgid "Alpha Over Sequence"
51387 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
51390 msgid "Alpha Under Sequence"
51391 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
51394 msgid "Color Mix Sequence"
51395 msgstr "Sequenza Mix Colore"
51398 msgid "Color Sequence"
51399 msgstr "Sequenza Colore"
51402 msgid "Effect Strip color"
51403 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
51406 msgid "Cross Sequence"
51407 msgstr "Sequenza Incrocio"
51410 msgid "Gamma Cross Sequence"
51411 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
51414 msgid "Gaussian Blur Sequence"
51415 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
51418 msgid "Size of the blur along X axis"
51419 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
51422 msgid "Size of the blur along Y axis"
51423 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
51426 msgid "Blur Distance"
51427 msgstr "Distanza Sfocatura"
51430 msgid "Boost Factor"
51431 msgstr "Fattore Rinforzo"
51434 msgid "Brightness multiplier"
51435 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
51438 msgid "Accuracy of the blur effect"
51439 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
51442 msgid "Multiply Sequence"
51443 msgstr "Moltiplica Sequenza"
51446 msgid "Multiply Speed"
51447 msgstr "Moltiplica Velocità"
51450 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
51451 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
51454 msgid "Subtract Sequence"
51455 msgstr "Sottrai Sequenza"
51458 msgid "Text Sequence"
51459 msgstr "Sequenza Testo"
51462 msgid "Text color"
51463 msgstr "Colore testo"
51466 msgid "Size of the text"
51467 msgstr "Dimensione del testo"
51470 msgid "Location of the text"
51471 msgstr "Posizione del testo"
51474 msgid "Text that will be displayed"
51475 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
51478 msgid "Wrap Width"
51479 msgstr "Largh. A Capo Autom."
51482 msgid "No interpolation"
51483 msgstr "Nessuna interpolazione"
51486 msgid "Bilinear interpolation"
51487 msgstr "Interpolazione bilineare"
51490 msgid "Bicubic interpolation"
51491 msgstr "Interpolazione bicubica"
51494 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
51495 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
51498 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
51499 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
51502 msgid "Translate X"
51503 msgstr "Trasla X"
51506 msgid "Amount to move the input on the X axis"
51507 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
51510 msgid "Translate Y"
51511 msgstr "Trasla Y"
51514 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
51515 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
51518 msgid "Translation Unit"
51519 msgstr "Unità Traslazione"
51522 msgid "Unit of measure to translate the input"
51523 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
51526 msgid "Uniform Scale"
51527 msgstr "Scala Uniforme"
51530 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
51531 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
51534 msgid "Wipe Sequence"
51535 msgstr "Sequenza Tendina"
51538 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
51539 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
51542 msgid "Edge angle"
51543 msgstr "Angolo spigolo"
51546 msgid "Blur Width"
51547 msgstr "Larghezza Sfocatura"
51550 msgid "Wipe direction"
51551 msgstr "Direzione tendina"
51554 msgid "Out"
51555 msgstr "Uscita"
51558 msgid "In"
51559 msgstr "Ingresso"
51562 msgid "Mask Sequence"
51563 msgstr "Maschera Sequenza"
51566 msgid "Meta Sequence"
51567 msgstr "Meta Sequenza"
51570 msgid "Sequences"
51571 msgstr "Sequenze"
51574 msgid "MovieClip Sequence"
51575 msgstr "Sequenza Filmata"
51578 msgid "Stabilize 2D Clip"
51579 msgstr "Stabilizza Video 2D"
51582 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
51583 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
51586 msgid "Undistort Clip"
51587 msgstr "Filmato Non Distorto"
51590 msgid "Use the undistorted version of the clip"
51591 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
51594 msgid "Movie Sequence"
51595 msgstr "Sequenza Filmata"
51598 msgid "MPEG Preseek"
51599 msgstr "Prericerca MPEG"
51602 msgid "Stream Index"
51603 msgstr "Indice Stream"
51606 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
51607 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
51610 msgid "Scene Sequence"
51611 msgstr "Sequenza Scena"
51614 msgid "Camera Override"
51615 msgstr "Sovrascrivi Camera"
51618 msgid "Use Grease Pencil"
51619 msgstr "Usa Matita"
51622 msgid "Sound Sequence"
51623 msgstr "Sequenza Suono"
51626 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
51627 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
51630 msgid "Sound data-block used by this sequence"
51631 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
51634 msgid "Playback volume of the sound"
51635 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
51638 msgid "Sequence Color Balance Data"
51639 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
51642 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
51643 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
51646 msgid "Color balance gain (highlights)"
51647 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
51650 msgid "Color balance gamma (midtones)"
51651 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
51654 msgid "Inverse Gain"
51655 msgstr "Guadagno Inverso"
51658 msgid "Inverse Gamma"
51659 msgstr "Gamma inverso"
51662 msgid "Inverse Lift"
51663 msgstr "Lift Inverso"
51666 msgid "Color balance lift (shadows)"
51667 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
51670 msgid "Sequence Color Balance"
51671 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
51674 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
51675 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
51678 msgid "Active Strip"
51679 msgstr "Spezzone Attivo"
51682 msgid "Sequencer's active strip"
51683 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
51686 msgid "Overlay Offset"
51687 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
51690 msgid "All Sequences"
51691 msgstr "Tutte le Sequenze"
51694 msgid "Show Cache"
51695 msgstr "Mostra Cache"
51698 msgid "Overlay Lock"
51699 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
51702 msgid "Sequence Element"
51703 msgstr "Elemento Sequenza"
51706 msgid "Orig Height"
51707 msgstr "Altezza Originale"
51710 msgid "Original image height"
51711 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
51714 msgid "Orig Width"
51715 msgstr "Larghezza Originale"
51718 msgid "Original image width"
51719 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
51722 msgid "Mask Strip"
51723 msgstr "Maschera Spezzone"
51726 msgid "Mask Input Type"
51727 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
51730 msgid "Use sequencer strip as mask input"
51731 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
51734 msgid "Mute this modifier"
51735 msgstr "Disabilita questo modificatore"
51738 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
51739 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
51742 msgid "Bright"
51743 msgstr "Luminosità"
51746 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
51747 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
51750 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
51751 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
51754 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
51755 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
51758 msgid "Curve Mapping"
51759 msgstr "Mappatura Curva"
51762 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
51763 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
51766 msgid "White balance modifier for sequence strip"
51767 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
51770 msgid "Strip Modifiers"
51771 msgstr "Modificatori Spezzone"
51774 msgid "Collection of strip modifiers"
51775 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
51778 msgid "Sequence Proxy"
51779 msgstr "Proxy Sequenza"
51782 msgid "Build 100% proxy resolution"
51783 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
51786 msgid "Build 25% proxy resolution"
51787 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
51790 msgid "Build 50% proxy resolution"
51791 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
51794 msgid "Build 75% proxy resolution"
51795 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
51798 msgid "Location of custom proxy file"
51799 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
51802 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
51803 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
51806 msgid "Use images in the order as they are recorded"
51807 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
51810 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
51811 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
51814 msgid "Use a custom directory to store data"
51815 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
51818 msgid "Proxy Custom File"
51819 msgstr "File Personalizzato Proxy"
51822 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
51823 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
51826 msgid "Sequence Transform"
51827 msgstr "Trasforma Sequenza"
51830 msgid "Offset X"
51831 msgstr "Scostamento X"
51834 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
51835 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
51838 msgid "Offset Y"
51839 msgstr "Scostamento Y"
51842 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
51843 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
51846 msgid "Collection of Sequences"
51847 msgstr "Raccolta di Sequenze"
51850 msgid "Gray Scale"
51851 msgstr "Scala di Grigi"
51854 msgid "Sepia"
51855 msgstr "Seppia"
51858 msgid "Ambient"
51859 msgstr "Ambiente"
51862 msgid "Energy"
51863 msgstr "Energia"
51866 msgid "Shadow Effect"
51867 msgstr "Effetti Ombra"
51870 msgid "Shadow effect"
51871 msgstr "Effetti ombra"
51874 msgid "Shape Key"
51875 msgstr "Chiave Forma"
51878 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
51879 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
51882 msgid "Frame for absolute keys"
51883 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
51886 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
51887 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
51890 msgid "Name of Shape Key"
51891 msgstr "Nome della Chiave Forma"
51894 msgid "Relative Key"
51895 msgstr "Chiave Relativa"
51898 msgid "Shape used as a relative key"
51899 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
51902 msgid "Slider Max"
51903 msgstr "Massimo Cursore"
51906 msgid "Maximum for slider"
51907 msgstr "Massimo per il cursore"
51910 msgid "Slider Min"
51911 msgstr "Minimo Cursore"
51914 msgid "Minimum for slider"
51915 msgstr "Minimo per il cursore"
51918 msgid "Value of shape key at the current frame"
51919 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
51922 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
51923 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
51926 msgid "Handle 1 Location"
51927 msgstr "Posizione Maniglia 1"
51930 msgid "Handle 2 Location"
51931 msgstr "Posizione Maniglia 2"
51934 msgid "Soft body simulation settings for an object"
51935 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
51938 msgid "Aero"
51939 msgstr "Aero"
51942 msgid "Make edges 'sail'"
51943 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
51946 msgid "Aerodynamics Type"
51947 msgstr "Tipo Aerodinamica"
51950 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
51951 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
51954 msgid "Lift Force"
51955 msgstr "Forza Sollevamento"
51958 msgid "Ball Size"
51959 msgstr "Dimensione Sfera"
51962 msgid "Blending to inelastic collision"
51963 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
51966 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
51967 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
51970 msgid "Ball inflating pressure"
51971 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
51974 msgid "Bending"
51975 msgstr "Flessione"
51978 msgid "Choke"
51979 msgstr "Frenatura"
51982 msgid "'Viscosity' inside collision target"
51983 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
51986 msgid "Collision Type"
51987 msgstr "Tipo Collisione"
51990 msgid "Choose Collision Type"
51991 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
51994 msgid "Manual adjust"
51995 msgstr "Aggiustamento manuale"
51998 msgid "Average Spring length * Ball Size"
51999 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
52002 msgid "Minimal"
52003 msgstr "Minimale"
52006 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
52007 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
52010 msgid "Maximal"
52011 msgstr "Massimale"
52014 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
52015 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
52018 msgid "AvMinMax"
52019 msgstr "MedMinMax"
52022 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
52023 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
52026 msgid "Edge spring friction"
52027 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
52030 msgid "Error Limit"
52031 msgstr "Limite Errore"
52034 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
52035 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
52038 msgid "General media friction for point movements"
52039 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
52042 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
52043 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
52046 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
52047 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
52050 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
52051 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
52054 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
52055 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
52058 msgid "Gravitation"
52059 msgstr "Gravitazione"
52062 msgid "Apply gravitation to point movement"
52063 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
52066 msgid "General Mass value"
52067 msgstr "Valore Massa Generale"
52070 msgid "Permanent deform"
52071 msgstr "Deformazione Permanente"
52074 msgid "Pull"
52075 msgstr "Tira"
52078 msgid "Rot Matrix"
52079 msgstr "Matrice Rot"
52082 msgid "Scale Matrix"
52083 msgstr "Matrice Scala"
52086 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
52087 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
52090 msgid "Print Performance to Console"
52091 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
52094 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
52095 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
52098 msgid "Edge Collision"
52099 msgstr "Collisione Spigoli"
52102 msgid "Edges collide too"
52103 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
52106 msgid "Use Edges"
52107 msgstr "Usa Spigoli"
52110 msgid "Use Edges as springs"
52111 msgstr "Usa Spigoli come molle"
52114 msgid "Face Collision"
52115 msgstr "Collisione Facce"
52118 msgid "Faces collide too, can be very slow"
52119 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
52122 msgid "Use Goal"
52123 msgstr "Usa Obiettivo"
52126 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
52127 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
52130 msgid "Stiff Quads"
52131 msgstr "Quads Rigidi"
52134 msgid "Goal Vertex Group"
52135 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
52138 msgid "Lock Time to Other Windows"
52139 msgstr "Aggancia il Tempo alle Altre Finestre"
52142 msgctxt "MovieClip"
52143 msgid "Grease Pencil Source"
52144 msgstr "Origine Matita"
52147 msgid "Where the grease pencil comes from"
52148 msgstr "Da dove arriva la matita"
52151 msgctxt "MovieClip"
52152 msgid "Track"
52153 msgstr "Traccia"
52156 msgid "Lock to Selection"
52157 msgstr "Blocca alla Selezione"
52160 msgid "Lock to Time Cursor"
52161 msgstr "Blocca al Cursore"
52164 msgid "Mask displayed and edited in this space"
52165 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
52168 msgid "Outline"
52169 msgstr "Contorno"
52172 msgid "Dash"
52173 msgstr "Tratteggiato"
52176 msgid "Black"
52177 msgstr "Nero"
52180 msgid "White"
52181 msgstr "Bianco"
52184 msgid "Overlay Mode"
52185 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
52188 msgid "Alpha Channel"
52189 msgstr "Canale Alfa"
52192 msgid "Editing context being displayed"
52193 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
52196 msgid "Length of displaying path, in frames"
52197 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
52200 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
52201 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
52204 msgid "Bounding Box Center"
52205 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
52208 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
52209 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
52212 msgid "Pivot around the 2D cursor"
52213 msgstr "Perno sul cursore 3D"
52216 msgid "Individual Origins"
52217 msgstr "Origini Individuali"
52220 msgid "Pivot around each object's own origin"
52221 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
52224 msgid "Median Point"
52225 msgstr "Punto Medio"
52228 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
52229 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
52232 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
52233 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
52236 msgid "Show Blue Channel"
52237 msgstr "Mostra Canale Blu"
52240 msgid "Show blue channel in the frame"
52241 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
52244 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
52245 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
52248 msgid "Show Disabled"
52249 msgstr "Mostra Disabilitati"
52252 msgid "Show disabled tracks from the footage"
52253 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
52256 msgid "Show Filters"
52257 msgstr "Mostra Filtri"
52260 msgid "Show filters for graph editor"
52261 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
52264 msgid "Show Frames"
52265 msgstr "Mostra Fotogrammi"
52268 msgid "Show Tracks Error"
52269 msgstr "Mostra Errore Tracce"
52272 msgid "Show Tracks Motion"
52273 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
52276 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
52277 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
52280 msgid "Show Green Channel"
52281 msgstr "Mostra Canale Verde"
52284 msgid "Show green channel in the frame"
52285 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
52288 msgid "Show Grid"
52289 msgstr "Mostra Griglia"
52292 msgid "Show search boundbox for markers"
52293 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
52296 msgid "Display Smooth Splines"
52297 msgstr "Mostra Splines Levigate"
52300 msgid "Show Metadata"
52301 msgstr "Mostra Metadati"
52304 msgid "Show Names"
52305 msgstr "Mostra Nomi"
52308 msgid "Show track names and status"
52309 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
52312 msgid "Show Red Channel"
52313 msgstr "Mostra Canale Rosso"
52316 msgid "Show red channel in the frame"
52317 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
52320 msgid "Toolbar"
52321 msgstr "Barra Strumenti"
52324 msgid "Sidebar"
52325 msgstr "Barra Laterale"
52328 msgid "Show Seconds"
52329 msgstr "Mostra Secondi"
52332 msgid "Show timing in seconds not frames"
52333 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
52336 msgid "Show Stable"
52337 msgstr "Mostra Stabile"
52340 msgid "Show Tiny Markers"
52341 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
52344 msgid "Show markers in a more compact manner"
52345 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
52348 msgid "Show Track Path"
52349 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
52352 msgid "Show path of how track moves"
52353 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
52356 msgid "Display frame in grayscale mode"
52357 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
52360 msgid "Manual Calibration"
52361 msgstr "Calibrazione Manuale"
52364 msgid "Use manual calibration helpers"
52365 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
52368 msgid "Mute Footage"
52369 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
52372 msgid "Mute footage and show black background instead"
52373 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
52376 msgctxt "MovieClip"
52377 msgid "View"
52378 msgstr "Vista"
52381 msgid "Type of the clip editor view"
52382 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
52385 msgctxt "MovieClip"
52386 msgid "Graph"
52387 msgstr "Grafo"
52390 msgid "Show graph view for active element"
52391 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
52394 msgctxt "MovieClip"
52395 msgid "Dopesheet"
52396 msgstr "Dopesheet"
52399 msgid "Dopesheet view for tracking data"
52400 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
52403 msgid "Space Console"
52404 msgstr "Spazio Console"
52407 msgid "Interactive python console"
52408 msgstr "Console python interattiva"
52411 msgid "Font size to use for displaying the text"
52412 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
52415 msgid "Command history"
52416 msgstr "Cronologia Comandi"
52419 msgid "Prompt"
52420 msgstr "Prompt"
52423 msgid "Command output"
52424 msgstr "Uscita comandi"
52427 msgid "Space Dope Sheet Editor"
52428 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
52431 msgid "Dope Sheet space data"
52432 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
52435 msgid "Action displayed and edited in this space"
52436 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
52439 msgid "Auto Snap"
52440 msgstr "Snap Automatico"
52443 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
52444 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
52447 msgid "No Auto-Snap"
52448 msgstr "No Auto-Snap"
52451 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
52452 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
52455 msgid "Second Step"
52456 msgstr "Passo Secondi"
52459 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
52460 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
52463 msgid "Snap to nearest marker"
52464 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
52467 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
52468 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
52471 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
52472 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
52475 msgid "Show the active object's smoke cache"
52476 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
52479 msgid "Softbody"
52480 msgstr "Softbody"
52483 msgid "Settings for filtering animation data"
52484 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
52487 msgid "Edit all keyframes in scene"
52488 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
52491 msgid "Timeline and playback controls"
52492 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
52495 msgid "Action Editor"
52496 msgstr "Editor Azioni"
52499 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
52500 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
52503 msgid "Shape Key Editor"
52504 msgstr "Editor Chiavi Forma"
52507 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
52508 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
52511 msgid "Show Group Colors"
52512 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
52515 msgid "Show Pose Markers"
52516 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
52519 msgid "Show Sliders"
52520 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
52523 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
52524 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
52527 msgid "AutoMerge Keyframes"
52528 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
52531 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
52532 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
52535 msgid "Sync Markers"
52536 msgstr "Sincronizza Marcatori"
52539 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
52540 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
52543 msgid "Realtime Updates"
52544 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
52547 msgid "Space File Browser"
52548 msgstr "Spazio File Browser"
52551 msgid "File browser space data"
52552 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
52555 msgid "Active Operator"
52556 msgstr "Operatore Attivo"
52559 msgid "User's bookmarks"
52560 msgstr "Segnalibri Utente"
52563 msgid "Active Bookmark"
52564 msgstr "Segnalibro Attivo"
52567 msgid "Filebrowser Parameter"
52568 msgstr "Parametri Filebrowser"
52571 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
52572 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
52575 msgid "Recent Folders"
52576 msgstr "Cartelle Recenti"
52579 msgid "Active Recent Folder"
52580 msgstr "Cartella Recente Attiva"
52583 msgid "System Bookmarks"
52584 msgstr "Segnalibri di Sistema"
52587 msgid "System's bookmarks"
52588 msgstr "Segnalibri di Sistema"
52591 msgid "Active System Bookmark"
52592 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
52595 msgid "System Folders"
52596 msgstr "Cartelle di Sistema"
52599 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
52600 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
52603 msgid "Active System Folder"
52604 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
52607 msgid "Space Graph Editor"
52608 msgstr "Spazio Editor Grafi"
52611 msgid "Graph Editor space data"
52612 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
52615 msgid "Cursor X-Value"
52616 msgstr "Valore X Cursore"
52619 msgid "Cursor Y-Value"
52620 msgstr "Valore Y Cursore"
52623 msgid "Has Ghost Curves"
52624 msgstr "Ha Curve Fantasma"
52627 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
52628 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
52631 msgid "Edit drivers"
52632 msgstr "Modifica guide"
52635 msgid "Individual Centers"
52636 msgstr "Centri Individuali"
52639 msgid "Show Cursor"
52640 msgstr "Mostra Cursore"
52643 msgid "Show 2D cursor"
52644 msgstr "Mostra il cursore 2D"
52647 msgid "Show Handles"
52648 msgstr "Mostra Maniglie"
52651 msgid "Show handles of Bezier control points"
52652 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
52655 msgid "Auto Normalization"
52656 msgstr "Auto Normalizzazione"
52659 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
52660 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
52663 msgid "Use Normalization"
52664 msgstr "Usa Normalizzazione"
52667 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
52668 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
52671 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
52672 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
52675 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
52676 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
52679 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
52680 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
52683 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
52684 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
52687 msgid "Space Image Editor"
52688 msgstr "Spazio Editor Immagini"
52691 msgid "Image and UV editor space data"
52692 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
52695 msgid "2D Cursor Location"
52696 msgstr "Posizione Cursore 2D"
52699 msgid "2D cursor location for this view"
52700 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
52703 msgid "Channels of the image to draw"
52704 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
52707 msgid "Color and Alpha"
52708 msgstr "Colore e Trasparenza"
52711 msgid "Z-Buffer"
52712 msgstr "Z-Buffer"
52715 msgid "Grease pencil data for this space"
52716 msgstr "Dati matita per questo spazio"
52719 msgid "UV Editor"
52720 msgstr "Editor UV"
52723 msgid "2D image painting mode"
52724 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
52727 msgid "Mask editing"
52728 msgstr "Modifica maschera"
52731 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
52732 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
52735 msgid "Pivot around the 3D cursor"
52736 msgstr "Perno sul cursore 3D"
52739 msgid "Pivot around active object"
52740 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
52743 msgid "Sampled colors along line"
52744 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
52747 msgid "Scopes to visualize image statistics"
52748 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
52751 msgid "Show Mask Editor"
52752 msgstr "Mostra Editor Maschera"
52755 msgid "Show Mask editing related properties"
52756 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
52759 msgid "Show Render"
52760 msgstr "Mostra la finestra di Render"
52763 msgid "Show Stereo"
52764 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
52767 msgid "Display the image in Stereo 3D"
52768 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
52771 msgid "Show UV Editor"
52772 msgstr "Mostra Editor UV"
52775 msgid "Image Pin"
52776 msgstr "Vincola Immagine"
52779 msgid "Display current image regardless of object selection"
52780 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
52783 msgid "Update Automatically"
52784 msgstr "Auto Aggiornamento"
52787 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
52788 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
52791 msgid "UV editor settings"
52792 msgstr "Impostazioni editor UV"
52795 msgid "Zoom factor"
52796 msgstr "Fattore di zoom"
52799 msgid "Space Info"
52800 msgstr "Informazioni Spazio"
52803 msgid "Show Debug"
52804 msgstr "Mostra Debug"
52807 msgid "Show Error"
52808 msgstr "Mostra Errore"
52811 msgid "Display error text"
52812 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
52815 msgid "Show Info"
52816 msgstr "Mostra Info"
52819 msgid "Display general information"
52820 msgstr "Mostra informazioni generali"
52823 msgid "Show Operator"
52824 msgstr "Mostra Operatore"
52827 msgid "Display the operator log"
52828 msgstr "Mostra il log degli operatori"
52831 msgid "Show Warn"
52832 msgstr "Mostra Avvisi"
52835 msgid "Display warnings"
52836 msgstr "Mostra Avvisi"
52839 msgid "Space Nla Editor"
52840 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
52843 msgid "Show Local Markers"
52844 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
52847 msgid "Space Node Editor"
52848 msgstr "Spazio Editor Nodi"
52851 msgid "Backdrop Zoom"
52852 msgstr "Zoom Sfondo"
52855 msgid "Backdrop zoom factor"
52856 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
52859 msgid "Cursor Location"
52860 msgstr "Posizione Cursore"
52863 msgid "Location for adding new nodes"
52864 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
52867 msgid "Edit Tree"
52868 msgstr "Modifica Albero"
52871 msgid "Node tree being displayed and edited"
52872 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
52875 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
52876 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
52879 msgid "ID From"
52880 msgstr "Da ID"
52883 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
52884 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
52887 msgid "Auto-offset Direction"
52888 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
52891 msgid "Use the pinned node tree"
52892 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
52895 msgid "Shader Type"
52896 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
52899 msgid "Type of data to take shader from"
52900 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
52903 msgid "Edit shader nodes from Object"
52904 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
52907 msgid "Edit shader nodes from World"
52908 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
52911 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
52912 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
52915 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
52916 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
52919 msgid "Texture Type"
52920 msgstr "Tipo Texture"
52923 msgid "Type of data to take texture from"
52924 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
52927 msgid "Edit texture nodes from World"
52928 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
52931 msgid "Edit texture nodes from Brush"
52932 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
52935 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
52936 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
52939 msgid "Node tree type to display and edit"
52940 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
52943 msgid "Auto Render"
52944 msgstr "Render Automatico"
52947 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
52948 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
52951 msgid "Auto-offset"
52952 msgstr "Auto-Spaziatura"
52955 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
52956 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
52959 msgid "Space Outliner"
52960 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
52963 msgid "Outliner space data"
52964 msgstr "Spazio dati Struttura"
52967 msgid "Type of information to display"
52968 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
52971 msgid "Display sequence data-blocks"
52972 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
52975 msgid "Blender File"
52976 msgstr "File Blender"
52979 msgid "Display data of current file and linked libraries"
52980 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
52983 msgid "Orphan Data"
52984 msgstr "Dati Orfani"
52987 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
52988 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
52991 msgid "Display Filter"
52992 msgstr "Mostra Filtro"
52995 msgid "Live search filtering string"
52996 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
52999 msgid "Case Sensitive Matches Only"
53000 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
53003 msgid "Show Object Children"
53004 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
53007 msgid "Complete Matches Only"
53008 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
53011 msgid "Sort Alphabetically"
53012 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
53015 msgid "Search term for filtering in the UI"
53016 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
53019 msgid "Filter method"
53020 msgstr "Metodo filtro"
53023 msgid "Properties Space"
53024 msgstr "Spazio Proprietà"
53027 msgid "Properties space data"
53028 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
53031 msgid "Object Constraint Properties"
53032 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
53035 msgid "Modifier Properties"
53036 msgstr "Proprietà Modificatore"
53039 msgid "Bone Constraint Properties"
53040 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
53043 msgid "Particle Properties"
53044 msgstr "Proprietà Particella"
53047 msgid "Physics Properties"
53048 msgstr "Proprietà Fisica"
53051 msgid "Pin ID"
53052 msgstr "ID Pin"
53055 msgid "Space Sequence Editor"
53056 msgstr "Editor Sequenze Video"
53059 msgid "Display Channel"
53060 msgstr "Mostra Canale"
53063 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
53064 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
53067 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
53068 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
53071 msgid "Luma Waveform"
53072 msgstr "Forma d'Onda Luma"
53075 msgid "Chroma Vectorscope"
53076 msgstr "Grafico Chroma"
53079 msgid "Overlay Type"
53080 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
53083 msgid "Reference"
53084 msgstr "Riferimento"
53087 msgid "Show reference frame only"
53088 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
53091 msgid "Current"
53092 msgstr "Corrente"
53095 msgid "Show current frame only"
53096 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
53099 msgid "Channels of the preview to draw"
53100 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
53103 msgid "No display"
53104 msgstr "Nessuna visualizzazione"
53107 msgid "Scene render size"
53108 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
53111 msgid "Proxy size 25%"
53112 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
53115 msgid "Proxy size 50%"
53116 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
53119 msgid "Proxy size 75%"
53120 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
53123 msgid "Proxy size 100%"
53124 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
53127 msgid "No proxy, full render"
53128 msgstr "Nessun proxy, render completo"
53131 msgid "Use Backdrop"
53132 msgstr "Usa Sfondo"
53135 msgid "Display result under strips"
53136 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
53139 msgid "Show Overexposed"
53140 msgstr "Mostra Sovraesposte"
53143 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
53144 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
53147 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
53148 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
53151 msgid "Separate Colors"
53152 msgstr "Separa Colori"
53155 msgid "Separate color channels in preview"
53156 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
53159 msgid "Show Offsets"
53160 msgstr "Mostra Scostamento"
53163 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
53164 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
53167 msgid "How Waveforms are drawn"
53168 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
53171 msgid "Waveforms Off"
53172 msgstr "Forma d'onda Off"
53175 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
53176 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
53179 msgid "Waveforms On"
53180 msgstr "Forma d'onda On"
53183 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
53184 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
53187 msgid "Use Strip Option"
53188 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
53191 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
53192 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
53195 msgid "Space Text Editor"
53196 msgstr "Spazio Editor Testo"
53199 msgid "Find Text"
53200 msgstr "Trova Testo"
53203 msgid "Text to search for with the find tool"
53204 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
53207 msgid "Margin Column"
53208 msgstr "Colonna Margine"
53211 msgid "Column number to show right margin at"
53212 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
53215 msgid "Replace Text"
53216 msgstr "Sostituisci Testo"
53219 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
53220 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
53223 msgid "Highlight Line"
53224 msgstr "Evidenzia Linea"
53227 msgid "Highlight the current line"
53228 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
53231 msgid "Line Numbers"
53232 msgstr "Numeri Linea"
53235 msgid "Show line numbers next to the text"
53236 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
53239 msgid "Show Margin"
53240 msgstr "Mostra Margine"
53243 msgid "Show right margin"
53244 msgstr "Mostra il margine destro"
53247 msgid "Syntax Highlight"
53248 msgstr "Evidenzia Sintassi"
53251 msgid "Syntax highlight for scripting"
53252 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
53255 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
53256 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
53259 msgid "Tab Width"
53260 msgstr "Larghezza Tab"
53263 msgid "Number of spaces to display tabs with"
53264 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
53267 msgid "Text displayed and edited in this space"
53268 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
53271 msgid "Top Line"
53272 msgstr "Prima Linea"
53275 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
53276 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
53279 msgid "Find Wrap"
53280 msgstr "Trova dall'inizio"
53283 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
53284 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
53287 msgid "Live Edit"
53288 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
53291 msgid "Run python while editing"
53292 msgstr "Esegui python durante la modifica"
53295 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
53296 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
53299 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
53300 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
53303 msgid "3D View Space"
53304 msgstr "Spazio Vista 3D"
53307 msgid "3D View space data"
53308 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
53311 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
53312 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
53315 msgid "3D View far clipping distance"
53316 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
53319 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
53320 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
53323 msgid "Viewport lens angle"
53324 msgstr "Angolo lente della vista"
53327 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
53328 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
53331 msgid "Lock to Bone"
53332 msgstr "Blocca all'Osso"
53335 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
53336 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
53339 msgid "Lock Camera to View"
53340 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
53343 msgid "Enable view navigation within the camera view"
53344 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
53347 msgid "Lock to Cursor"
53348 msgstr "Blocca al Cursore"
53351 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
53352 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
53355 msgid "Lock to Object"
53356 msgstr "Blocca all'Oggetto"
53359 msgid "3D View center is locked to this object's position"
53360 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
53363 msgid "3D Region"
53364 msgstr "Regione 3D"
53367 msgid "Quad View Regions"
53368 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
53371 msgid "Show 3D Marker Names"
53372 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
53375 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
53376 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
53379 msgid "Show Camera Path"
53380 msgstr "Mostra Percorso Camera"
53383 msgid "Show reconstructed camera path"
53384 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
53387 msgid "Show Camera Focus Distance"
53388 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
53391 msgid "Speaker"
53392 msgstr "Altoparlante"
53395 msgid "Show Reconstruction"
53396 msgstr "Mostra Ricostruzione"
53399 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
53400 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
53403 msgid "Show the left and right cameras"
53404 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
53407 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
53408 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
53411 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
53412 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
53415 msgid "3D"
53416 msgstr "3D"
53419 msgid "Plane Alpha"
53420 msgstr "Alfa Piano"
53423 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
53424 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
53427 msgid "Stereo Eye"
53428 msgstr "Occhio Stereo"
53431 msgid "Current stereo eye being drawn"
53432 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
53435 msgid "Left Eye"
53436 msgstr "Occhio Sinistro"
53439 msgid "Right Eye"
53440 msgstr "Occhio Destro"
53443 msgid "Volume Alpha"
53444 msgstr "Alfa Volume"
53447 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
53448 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
53451 msgid "Tracks Size"
53452 msgstr "Dimensione Tracce"
53455 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
53456 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
53459 msgid "Use Local Camera"
53460 msgstr "Usa Camera Locale"
53463 msgid "Space UV Editor"
53464 msgstr "Spazio Editor UV"
53467 msgid "Type of stretch to draw"
53468 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
53471 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
53472 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
53475 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
53476 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
53479 msgid "Constrain to Image Bounds"
53480 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
53483 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
53484 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
53487 msgid "Snap to Pixels"
53488 msgstr "Snap ai Pixel"
53491 msgid "Sticky Selection Mode"
53492 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
53495 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
53496 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
53499 msgid "Sticky vertex selection disabled"
53500 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
53503 msgid "Shared Location"
53504 msgstr "Condividi Posizione"
53507 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
53508 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
53511 msgid "Shared Vertex"
53512 msgstr "Condividi Vertici"
53515 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
53516 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
53519 msgid "Live Unwrap"
53520 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
53523 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
53524 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
53527 msgid "Bezier Points"
53528 msgstr "Punti Bezier"
53531 msgid "Character Index"
53532 msgstr "Indice carattere"
53535 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
53536 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
53539 msgid "Hide this curve in Edit mode"
53540 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
53543 msgid "Order U"
53544 msgstr "Ordine U"
53547 msgid "Order V"
53548 msgstr "Ordine V"
53551 msgid "Points U"
53552 msgstr "Punti U"
53555 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
53556 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
53559 msgid "Points V"
53560 msgstr "Punti V"
53563 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
53564 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
53567 msgid "Radius Interpolation"
53568 msgstr "Interpolazione Raggio"
53571 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
53572 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
53575 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
53576 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
53579 msgid "Surface subdivisions per segment"
53580 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
53583 msgid "Tilt Interpolation"
53584 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
53587 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
53588 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
53591 msgid "Bezier U"
53592 msgstr "Bezier U"
53595 msgid "Bezier V"
53596 msgstr "Bezier V"
53599 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
53600 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
53603 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
53604 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
53607 msgid "Endpoint U"
53608 msgstr "Punto finale U"
53611 msgid "Endpoint V"
53612 msgstr "Punto finale V"
53615 msgid "Spline Bezier Points"
53616 msgstr "Punti Bezier Spline"
53619 msgid "NURBS weight"
53620 msgstr "Peso NURBS"
53623 msgid "Spline Points"
53624 msgstr "Punti Spline"
53627 msgid "Collection of spline points"
53628 msgstr "Raccolta di punti spline"
53631 msgid "Stereo Output"
53632 msgstr "Uscita Stereo"
53635 msgid "Stereo Mode"
53636 msgstr "Modalità Stereo"
53639 msgid "Map X and Y coordinates directly"
53640 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
53643 msgid "Map using the normal vector"
53644 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
53647 msgid "Map with Z as central axis"
53648 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
53651 msgid "X Mapping"
53652 msgstr "Mappatura X"
53655 msgid "Y Mapping"
53656 msgstr "Mappatura Y"
53659 msgid "Z Mapping"
53660 msgstr "Mappatura Z"
53663 msgid "Has Maximum"
53664 msgstr "Ha Massimo"
53667 msgid "Has Minimum"
53668 msgstr "Ha Minimo"
53671 msgid "Texture Paint Slot"
53672 msgstr "Slot Pittura Texture"
53675 msgid "Text Box"
53676 msgstr "Casella di Testo"
53679 msgid "Textbox Height"
53680 msgstr "Altezza Casella di Testo"
53683 msgid "Textbox Width"
53684 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
53687 msgid "Textbox X Offset"
53688 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
53691 msgid "Textbox Y Offset"
53692 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
53695 msgid "Text Character Format"
53696 msgstr "Formato Carattere Testo"
53699 msgid "Text character formatting settings"
53700 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
53703 msgid "Text Line"
53704 msgstr "Linea Testo"
53707 msgid "Line of text in a Text data-block"
53708 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
53711 msgid "Mode used to apply the texture"
53712 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
53715 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
53716 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
53719 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
53720 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
53723 msgid "Texture slot name"
53724 msgstr "Nome slot texture"
53727 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
53728 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
53731 msgid "Output Node"
53732 msgstr "Nodo Uscita"
53735 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
53736 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
53739 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
53740 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
53743 msgid "Brush Texture Slot"
53744 msgstr "Slot Texture Pennello"
53747 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
53748 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
53751 msgid "Brush texture rotation"
53752 msgstr "Rotazione del pennello texture"
53755 msgid "Has Texture Angle Source"
53756 msgstr "Disegna Spazio Texture"
53759 msgid "Stencil"
53760 msgstr "Stencil"
53763 msgid "Random Angle"
53764 msgstr "Angolo Casuale"
53767 msgid "Brush texture random angle"
53768 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
53771 msgid "LineStyle Texture Slot"
53772 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
53775 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
53776 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
53779 msgid "Alpha Factor"
53780 msgstr "Fattore Alpha"
53783 msgid "Amount texture affects alpha"
53784 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
53787 msgid "Diffuse Color Factor"
53788 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
53791 msgid "Amount texture affects diffuse color"
53792 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
53795 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
53796 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
53799 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
53800 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
53803 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
53804 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
53807 msgid "Along stroke"
53808 msgstr "Lungo il tratto"
53811 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
53812 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
53815 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
53816 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
53819 msgid "The texture affects the alpha value"
53820 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
53823 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
53824 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
53827 msgid "Particle Settings Texture Slot"
53828 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
53831 msgid "Clump Factor"
53832 msgstr "Fattore Aggregazione"
53835 msgid "Damp Factor"
53836 msgstr "Fattore Smorzamento"
53839 msgid "Amount texture affects particle damping"
53840 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
53843 msgid "Density Factor"
53844 msgstr "Fattore Densità"
53847 msgid "Amount texture affects particle density"
53848 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
53851 msgid "Field Factor"
53852 msgstr "Fattore Campo"
53855 msgid "Amount texture affects particle force fields"
53856 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
53859 msgid "Gravity Factor"
53860 msgstr "Fattore Gravitazionale"
53863 msgid "Amount texture affects particle gravity"
53864 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
53867 msgid "Length Factor"
53868 msgstr "Fattore Lunghezza"
53871 msgid "Life Time Factor"
53872 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
53875 msgid "Amount texture affects particle life time"
53876 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
53879 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
53880 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
53883 msgid "Size Factor"
53884 msgstr "Fattore Dimensione"
53887 msgid "Amount texture affects physical particle size"
53888 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
53891 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
53892 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
53895 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
53896 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
53899 msgid "Strand / Particle"
53900 msgstr "Fibra / Particella"
53903 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
53904 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
53907 msgid "Amount texture affects particle emission time"
53908 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
53911 msgid "Affect the density of the particles"
53912 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
53915 msgid "Force Field"
53916 msgstr "Campo Forza"
53919 msgid "Affect the particle gravity"
53920 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
53923 msgid "Kink Amplitude"
53924 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
53927 msgid "Kink Frequency"
53928 msgstr "Frequenza Imperfezione"
53931 msgid "Life Time"
53932 msgstr "Tempo di Vita"
53935 msgid "Rough"
53936 msgstr "Rugosità"
53939 msgid "Emission Time"
53940 msgstr "Tempo Emissione"
53943 msgid "Affect the emission time of the particles"
53944 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
53947 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
53948 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
53951 msgid "Velocity Factor"
53952 msgstr "Fattore Velocità"
53955 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
53956 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
53959 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
53960 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
53963 msgid "Clip Editor"
53964 msgstr "Editor Filmato"
53967 msgid "Name of the theme"
53968 msgstr "Nome del tema"
53971 msgid "Active Theme Area"
53972 msgstr "Area Tema Attivo"
53975 msgid "Theme Bone Color Set"
53976 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53979 msgid "Theme settings for bone color sets"
53980 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
53983 msgid "Color used for active bones"
53984 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
53987 msgid "Color used for the surface of bones"
53988 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
53991 msgid "Color used for selected bones"
53992 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
53995 msgid "Colored Constraints"
53996 msgstr "Vincoli Colorati"
53999 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
54000 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
54003 msgid "Theme Clip Editor"
54004 msgstr "Tema Editor Filmati"
54007 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
54008 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
54011 msgid "Active Marker"
54012 msgstr "Marcatore Attivo"
54015 msgid "Color of active marker"
54016 msgstr "Colore del marcatore attivo"
54019 msgid "Disabled Marker"
54020 msgstr "Marcatore Disabilitato"
54023 msgid "Color of disabled marker"
54024 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
54027 msgid "Align handle color"
54028 msgstr "Colore maniglia allineamento"
54031 msgid "Auto handle color"
54032 msgstr "Colore maniglia automatica"
54035 msgid "Auto-Clamped handle color"
54036 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata"
54039 msgid "Free handle color"
54040 msgstr "Colore maniglia libera"
54043 msgid "Align handle selected color"
54044 msgstr "Colore maniglia allineamento selezionate"
54047 msgid "Auto handle selected color"
54048 msgstr "Colore maniglia automatica selezionate"
54051 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
54052 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata selezionata"
54055 msgid "Free handle selected color"
54056 msgstr "Colore maniglia libera selezionata"
54059 msgid "Handle Vertex"
54060 msgstr "Vertice Maniglia"
54063 msgid "Handle Vertex Select"
54064 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
54067 msgid "Handle Vertex Size"
54068 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
54071 msgid "Locked Marker"
54072 msgstr "Marcatore Bloccato"
54075 msgid "Color of locked marker"
54076 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
54079 msgid "Marker Color"
54080 msgstr "Colore Marcatore"
54083 msgid "Color of marker"
54084 msgstr "Colore del marcatore"
54087 msgid "Color of marker's outline"
54088 msgstr "Colore del marcatore"
54091 msgid "Metadata Background"
54092 msgstr "Metadati Sfondo"
54095 msgid "Metadata Text"
54096 msgstr "Metadati Testo"
54099 msgid "Path After"
54100 msgstr "Percorso Dopo"
54103 msgid "Color of path after current frame"
54104 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
54107 msgid "Path Before"
54108 msgstr "Percorso Prima"
54111 msgid "Color of path before current frame"
54112 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
54115 msgid "Selected Marker"
54116 msgstr "Marcatore Selezionato"
54119 msgid "Color of selected marker"
54120 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
54123 msgid "Settings for space"
54124 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
54127 msgid "Settings for space list"
54128 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
54131 msgid "Strips"
54132 msgstr "Spezzoni"
54135 msgid "Strips Selected"
54136 msgstr "Spezzoni Selezionati"
54139 msgid "Theme Console"
54140 msgstr "Tema Console"
54143 msgid "Theme settings for the Console"
54144 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
54147 msgid "Line Error"
54148 msgstr "Linea d'Errore"
54151 msgid "Line Info"
54152 msgstr "Linea Informazioni"
54155 msgid "Line Input"
54156 msgstr "Linea Ingresso"
54159 msgid "Line Output"
54160 msgstr "Linea Uscita"
54163 msgid "Theme Dope Sheet"
54164 msgstr "Tema DopeSheet"
54167 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
54168 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
54171 msgid "Active Channel Group"
54172 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
54175 msgid "Channel Group"
54176 msgstr "Gruppo Canale"
54179 msgid "Channels Selected"
54180 msgstr "Canali Selezionati"
54183 msgid "Dope Sheet Channel"
54184 msgstr "Canale DopeSheet"
54187 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
54188 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
54191 msgid "Color of Keyframe"
54192 msgstr "Colore Keyframe"
54195 msgid "Keyframe Border"
54196 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
54199 msgid "Extreme Keyframe"
54200 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
54203 msgid "Extreme Keyframe Selected"
54204 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
54207 msgid "Color of selected extreme keyframe"
54208 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
54211 msgid "Keyframe Selected"
54212 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
54215 msgid "Color of selected keyframe"
54216 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
54219 msgid "Long Key"
54220 msgstr "Chiave Lunga"
54223 msgid "Long Key Selected"
54224 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
54227 msgid "Summary"
54228 msgstr "Sommario"
54231 msgid "Color of summary channel"
54232 msgstr "Colore del canale sommario"
54235 msgid "Value Sliders"
54236 msgstr "Cursori Valore"
54239 msgid "View Sliders"
54240 msgstr "Cursori Vista"
54243 msgid "Theme File Browser"
54244 msgstr "Tema File Browser"
54247 msgid "Theme settings for the File Browser"
54248 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
54251 msgid "Selected File"
54252 msgstr "File Selezionato"
54255 msgid "Font Style"
54256 msgstr "Stile Font"
54259 msgid "Theme settings for Font"
54260 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
54263 msgid "Kerning Style"
54264 msgstr "Stile Crenatura"
54267 msgid "Which style to use for font kerning"
54268 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
54271 msgid "Unfitted"
54272 msgstr "Non Adattato"
54275 msgid "Fitted"
54276 msgstr "Adattato"
54279 msgid "Shadow Size"
54280 msgstr "Dimensione Ombra"
54283 msgid "Shadow Alpha"
54284 msgstr "Trasparenza Ombra"
54287 msgid "Shadow X Offset"
54288 msgstr "Scostamento X Ombra"
54291 msgid "Shadow offset in pixels"
54292 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
54295 msgid "Shadow Y Offset"
54296 msgstr "Scostamento Y Ombra"
54299 msgid "Shadow Brightness"
54300 msgstr "Luminosità Ombra"
54303 msgid "Shadow color in gray value"
54304 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
54307 msgid "Theme Background Color"
54308 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
54311 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
54312 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
54315 msgid "Gradient Low"
54316 msgstr "Gradiente Basso"
54319 msgid "Gradient High/Off"
54320 msgstr "Gradiente Alto/Off"
54323 msgid "Use Gradient"
54324 msgstr "Usa Gradiente"
54327 msgid "Theme Graph Editor"
54328 msgstr "Tema Editor Grafi"
54331 msgid "Theme settings for the graph editor"
54332 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
54335 msgid "Channels Region"
54336 msgstr "Regione Canali"
54339 msgid "Vector handle selected color"
54340 msgstr "Colore maniglia vettore selezionato"
54343 msgid "Vector handle color"
54344 msgstr "Colore maniglia vettore"
54347 msgid "Last selected point"
54348 msgstr "Ultimo punto selezionato"
54351 msgid "Vertex Bevel"
54352 msgstr "Smusso Vertice"
54355 msgid "Vertex Select"
54356 msgstr "Vertice Selezionato"
54359 msgid "Vertex Size"
54360 msgstr "Dimensione Vertice"
54363 msgid "Vertex Group Unreferenced"
54364 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
54367 msgid "Window Sliders"
54368 msgstr "Cursori Finestra"
54371 msgid "Theme Image Editor"
54372 msgstr "Tema Editor Immagini"
54375 msgid "Theme settings for the Image Editor"
54376 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
54379 msgid "Edge Select"
54380 msgstr "Spigolo Selezionato"
54383 msgid "Active Vert/Edge/Face"
54384 msgstr "Vertice/Spigolo/Faccia Attivo"
54387 msgid "Face Dot Selected"
54388 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
54391 msgid "Face Selected"
54392 msgstr "Faccia Selezionata"
54395 msgid "Face Dot Size"
54396 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
54399 msgid "Paint Curve Handle"
54400 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
54403 msgid "Paint Curve Pivot"
54404 msgstr "Perno Pittura Curva"
54407 msgid "Scope region background color"
54408 msgstr "Colore sfondo area grafico"
54411 msgid "Wire Edit"
54412 msgstr "Modifica Reticolo"
54415 msgid "Theme Info"
54416 msgstr "Tema Informazioni"
54419 msgid "Theme settings for Info"
54420 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
54423 msgid "Debug Background"
54424 msgstr "Sfondo Debug"
54427 msgid "Debug Text"
54428 msgstr "Testo Debug"
54431 msgid "Error Background"
54432 msgstr "Sfondo Errore"
54435 msgid "Error Text"
54436 msgstr "Testo Errore"
54439 msgid "Info Background"
54440 msgstr "Sfondo Info"
54443 msgid "Info Text"
54444 msgstr "Testo Info"
54447 msgid "Selected Line Background"
54448 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
54451 msgid "Selected Line Text"
54452 msgstr "Testo Linea Selezionata"
54455 msgid "Warning Background"
54456 msgstr "Sfondo Avvertimento"
54459 msgid "Warning Text"
54460 msgstr "Testo Avvertimento"
54463 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
54464 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
54467 msgid "Active Action"
54468 msgstr "Azione Attiva"
54471 msgid "Animation data-block has active action"
54472 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
54475 msgid "No Active Action"
54476 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
54479 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
54480 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
54483 msgid "Meta Strips"
54484 msgstr "Meta Spezzoni"
54487 msgid "Meta Strips Selected"
54488 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
54491 msgid "Sound Strips"
54492 msgstr "Spezzoni Sonori"
54495 msgid "Sound Strips Selected"
54496 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
54499 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
54500 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
54503 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
54504 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
54507 msgid "Transitions"
54508 msgstr "Transizione"
54511 msgid "Transition Strip - Unselected"
54512 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
54515 msgid "Transitions Selected"
54516 msgstr "Transizione Selezionato"
54519 msgid "Transition Strip - Selected"
54520 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
54523 msgid "Theme Node Editor"
54524 msgstr "Tema Editor Nodi"
54527 msgid "Theme settings for the Node Editor"
54528 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
54531 msgid "Color Node"
54532 msgstr "Nodo Colore"
54535 msgid "Converter Node"
54536 msgstr "Nodo Convertitore"
54539 msgid "Distort Node"
54540 msgstr "Nodo Distorsione"
54543 msgid "Filter Node"
54544 msgstr "Nodo Filtro"
54547 msgid "Frame Node"
54548 msgstr "Nodo Fotogramma"
54551 msgid "Group Node"
54552 msgstr "Nodo Gruppo"
54555 msgid "Group Socket Node"
54556 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
54559 msgid "Input Node"
54560 msgstr "Nodo Ingresso"
54563 msgid "Layout Node"
54564 msgstr "Nodo Layout"
54567 msgid "Matte Node"
54568 msgstr "Nodo Mascherino"
54571 msgid "Node Backdrop"
54572 msgstr "Sfondo Nodo"
54575 msgid "Node Selected"
54576 msgstr "Nodo Selezionato"
54579 msgid "Noodle curving"
54580 msgstr "Curvatura connessioni"
54583 msgid "Curving of the noodle"
54584 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
54587 msgid "Pattern Node"
54588 msgstr "Nodo Motivo"
54591 msgid "Script Node"
54592 msgstr "Nodo Script"
54595 msgid "Selected Text"
54596 msgstr "Testo Selezionato"
54599 msgid "Vector Node"
54600 msgstr "Nodo Vettore"
54603 msgid "Wires"
54604 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
54607 msgid "Wire Color"
54608 msgstr "Colore Reticolo"
54611 msgid "Wire Select"
54612 msgstr "Reticolo Selezionato"
54615 msgid "Theme Outliner"
54616 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
54619 msgid "Theme settings for the Outliner"
54620 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
54623 msgid "Edited Object"
54624 msgstr "Oggetto Modificato"
54627 msgid "Filter Match"
54628 msgstr "Corrispondenza Filtro"
54631 msgid "Selected Highlight"
54632 msgstr "Testo Evidenziato"
54635 msgid "Theme Panel Color"
54636 msgstr "Tema Colore Pannello"
54639 msgid "Theme settings for panel colors"
54640 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
54643 msgid "Theme Preferences"
54644 msgstr "Tema Preferenze"
54647 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
54648 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
54651 msgid "Theme Properties"
54652 msgstr "Tema Proprietà"
54655 msgid "Theme settings for the Properties"
54656 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
54659 msgid "Theme Sequence Editor"
54660 msgstr "Tema Editor Sequenze"
54663 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
54664 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
54667 msgid "Audio Strip"
54668 msgstr "Spezzone Audio"
54671 msgid "Draw Action"
54672 msgstr "Disegna Azione"
54675 msgid "Image Strip"
54676 msgstr "Spezzone Immagine"
54679 msgid "Meta Strip"
54680 msgstr "Meta Spezzone"
54683 msgid "Clip Strip"
54684 msgstr "Spezzone Clip"
54687 msgid "Preview Background"
54688 msgstr "Sfondo Finestra"
54691 msgid "Scene Strip"
54692 msgstr "Spezzone Scena"
54695 msgid "Text Strip"
54696 msgstr "Spezzone Testo"
54699 msgid "Transition Strip"
54700 msgstr "Spezzone Transizione"
54703 msgid "Theme Space Settings"
54704 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
54707 msgid "Window Background"
54708 msgstr "Sfondo Finestra"
54711 msgid "Region Background"
54712 msgstr "Sfondo Regione"
54715 msgid "Region Text"
54716 msgstr "Testo Regione"
54719 msgid "Region Text Highlight"
54720 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
54723 msgid "Region Text Titles"
54724 msgstr "Testo Titoli Regione"
54727 msgid "Header Text Highlight"
54728 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
54731 msgid "Tab Active"
54732 msgstr "Scheda Attiva"
54735 msgid "Tab Background"
54736 msgstr "Sfondo Scheda"
54739 msgid "Tab Inactive"
54740 msgstr "Scheda Inattiva"
54743 msgid "Tab Outline"
54744 msgstr "Contorno Scheda"
54747 msgid "Text Highlight"
54748 msgstr "Testo Evidenziato"
54751 msgid "Theme Space List Settings"
54752 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
54755 msgid "Source List"
54756 msgstr "Lista Sorgente"
54759 msgid "Source List Text"
54760 msgstr "Testo Lista Sorgente"
54763 msgid "Source List Text Highlight"
54764 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
54767 msgid "Source List Title"
54768 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
54771 msgid "Theme settings for style sets"
54772 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
54775 msgid "Panel Title Font"
54776 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
54779 msgid "Widget Style"
54780 msgstr "Stile Widget"
54783 msgid "Theme Text Editor"
54784 msgstr "Tema Editor Testo"
54787 msgid "Theme settings for the Text Editor"
54788 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
54791 msgid "Line Numbers Background"
54792 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
54795 msgid "Syntax Comment"
54796 msgstr "Commento Sintassi"
54799 msgid "Syntax Numbers"
54800 msgstr "Numeri Sintassi"
54803 msgid "Syntax PreProcessor"
54804 msgstr "PreProcessore Sintassi"
54807 msgid "Syntax Reserved"
54808 msgstr "Riservato Sintassi"
54811 msgid "Syntax Special"
54812 msgstr "Speciale Sintassi"
54815 msgid "Syntax String"
54816 msgstr "Stringhe Sintassi"
54819 msgid "Syntax Symbols"
54820 msgstr "Simboli Sintassi"
54823 msgid "Theme Top Bar"
54824 msgstr "Tema Barra Superiore"
54827 msgid "Theme settings for the Top Bar"
54828 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
54831 msgid "Theme User Interface"
54832 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
54835 msgid "Theme settings for user interface elements"
54836 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
54839 msgid "Icon Alpha"
54840 msgstr "Alfa Icona"
54843 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
54844 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
54847 msgid "File Folders"
54848 msgstr "Cartelle File"
54851 msgid "Icon Saturation"
54852 msgstr "Saturazione Icona"
54855 msgid "Menu Shadow Strength"
54856 msgstr "Intensità Ombra Menu"
54859 msgid "Blending factor for menu shadows"
54860 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
54863 msgid "Menu Shadow Width"
54864 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
54867 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
54868 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
54871 msgid "List Item Colors"
54872 msgstr "Colori Lista di Elementi"
54875 msgid "Menu Item Colors"
54876 msgstr "Colori Elementi Menu"
54879 msgid "Pie Menu Colors"
54880 msgstr "Colori Menù Radiali"
54883 msgid "Progress Bar Widget Colors"
54884 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
54887 msgid "Scroll Widget Colors"
54888 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
54891 msgid "State Colors"
54892 msgstr "Colori Stato"
54895 msgid "Tooltip Colors"
54896 msgstr "Colore Suggerimenti"
54899 msgid "Widget Emboss"
54900 msgstr "Rilievo Widget"
54903 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
54904 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
54907 msgid "Theme 3D View"
54908 msgstr "Tema Vista 3D"
54911 msgid "Theme settings for the 3D View"
54912 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
54915 msgid "Active spline"
54916 msgstr "Spline attiva"
54919 msgid "Bone Pose"
54920 msgstr "Posa Osso"
54923 msgid "Bone Pose Active"
54924 msgstr "Posa Osso Attivo"
54927 msgid "Bone Solid"
54928 msgstr "Osso Solido"
54931 msgid "Camera Path"
54932 msgstr "Percorso Camera"
54935 msgid "Clipping Border"
54936 msgstr "Bordo di Ritaglio"
54939 msgid "Edge Bevel"
54940 msgstr "Smussa Spigolo"
54943 msgid "Edge Crease"
54944 msgstr "Piega Spigolo"
54947 msgid "Edge UV Face Select"
54948 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
54951 msgid "Edge Seam"
54952 msgstr "Cucitura Spigolo"
54955 msgid "Edge Sharp"
54956 msgstr "Spigolo Vivo"
54959 msgid "Edge Angle Text"
54960 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
54963 msgid "Edge Length Text"
54964 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
54967 msgid "Face Angle Text"
54968 msgstr "Testo Angolo Faccia"
54971 msgid "Face Area Text"
54972 msgstr "Testo Area Faccia"
54975 msgid "Grease Pencil Vertex"
54976 msgstr "Vertice Matita"
54979 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
54980 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
54983 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
54984 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
54987 msgid "Face Normal"
54988 msgstr "Normale Faccia"
54991 msgid "NURBS active U-lines"
54992 msgstr "Linee U NURBS attive"
54995 msgid "NURBS active V-lines"
54996 msgstr "Linee V NURBS attive"
54999 msgid "NURBS U-lines"
55000 msgstr "Linee U NURBS"
55003 msgid "NURBS V-lines"
55004 msgstr "Linee V NURBS"
55007 msgid "Object Origin Size"
55008 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
55011 msgid "Object Selected"
55012 msgstr "Oggetto Selezionato"
55015 msgid "Outline Width"
55016 msgstr "Spessore Contorno"
55019 msgid "Skin Root"
55020 msgstr "Radice Pelle"
55023 msgid "Split Normal"
55024 msgstr "Dividi Normale"
55027 msgid "View Overlay"
55028 msgstr "Sovrapposizione Vista"
55031 msgid "Inner"
55032 msgstr "Interno"
55035 msgid "Inner Selected"
55036 msgstr "Interno Selezionato"
55039 msgid "Roundness"
55040 msgstr "Rotondità"
55043 msgid "Shade Down"
55044 msgstr "Ombra Inferiore"
55047 msgid "Shade Top"
55048 msgstr "Ombra Superiore"
55051 msgid "Text Selected"
55052 msgstr "Testo Selezionato"
55055 msgid "Animated"
55056 msgstr "Animato"
55059 msgid "Animated Selected"
55060 msgstr "Animato Selezionato"
55063 msgid "Changed"
55064 msgstr "Cambiato"
55067 msgid "Driven"
55068 msgstr "Guidato"
55071 msgid "Driven Selected"
55072 msgstr "Guidato Selezionato"
55075 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
55076 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
55079 msgid "Stick stroke to the view "
55080 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
55083 msgid "Stick stroke to surfaces"
55084 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
55087 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
55088 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
55091 msgid "Stroke Placement (2D View)"
55092 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
55095 msgid "Auto-Keying Mode"
55096 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
55099 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
55100 msgstr "Modalità per l'inserimento automatico di chiavi per Oggetti ed Ossa"
55103 msgid "Add & Replace"
55104 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
55107 msgid "Merge Threshold"
55108 msgstr "Soglia Unione"
55111 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
55112 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
55115 msgid "Stroke Placement (3D View)"
55116 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
55119 msgid "Stick stroke to other strokes"
55120 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
55123 msgid "New Keyframe Type"
55124 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
55127 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
55128 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
55131 msgid "Lock Markers"
55132 msgstr "Blocca Marcatori"
55135 msgid "Prevent marker editing"
55136 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
55139 msgid "Mesh Selection Mode"
55140 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
55143 msgid "Which mesh elements selection works on"
55144 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
55147 msgid "Normal Vector"
55148 msgstr "Vettore Normale"
55151 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
55152 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
55155 msgid "Display size for proportional editing circle"
55156 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
55159 msgid "UV Local View"
55160 msgstr "Vista Locale UV"
55163 msgid "Snap Element"
55164 msgstr "Elemento Snap"
55167 msgid "Type of element to snap to"
55168 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
55171 msgid "Snap to increments of grid"
55172 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
55175 msgid "Snap to vertices"
55176 msgstr "Snap ai vertici"
55179 msgid "Snap to edges"
55180 msgstr "Snap agli spigoli"
55183 msgid "Snap to faces"
55184 msgstr "Snap alle facce"
55187 msgid "Snap to volume"
55188 msgstr "Snap al volume"
55191 msgid "Edge Center"
55192 msgstr "Centro Spigolo"
55195 msgid "Snap to the middle of edges"
55196 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
55199 msgid "Edge Perpendicular"
55200 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
55203 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
55204 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
55207 msgid "Snap Node Element"
55208 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
55211 msgid "Snap to grid"
55212 msgstr "Snap alla griglia"
55215 msgid "Node X"
55216 msgstr "Nodo X"
55219 msgid "Snap to left/right node border"
55220 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
55223 msgid "Node Y"
55224 msgstr "Nodo Y"
55227 msgid "Snap to top/bottom node border"
55228 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
55231 msgid "Node X / Y"
55232 msgstr "Nodo X/Y"
55235 msgid "Snap to any node border"
55236 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
55239 msgid "Snap Target"
55240 msgstr "Bersaglio Snap"
55243 msgid "Which part to snap onto the target"
55244 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
55247 msgid "Snap UV Element"
55248 msgstr "Snap Elemento UV"
55251 msgid "Mesh Statistics Visualization"
55252 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
55255 msgid "Unified Paint Settings"
55256 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
55259 msgid "WPaint Auto-Normalize"
55260 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
55263 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
55264 msgstr "Cambiando gli spigoli di cucitura ricalcola la scucitura della UV"
55267 msgid "Use Additive Drawing"
55268 msgstr "Usa Disegno Additivo"
55271 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
55272 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
55275 msgid "Draw Strokes on Back"
55276 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
55279 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
55280 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
55283 msgid "Selection Mask"
55284 msgstr "Maschera Selezione"
55287 msgid "Only sculpt selected stroke points"
55288 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
55291 msgid "Only Endpoints"
55292 msgstr "Solo Punti Finali"
55295 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
55296 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
55299 msgid "Auto Keying"
55300 msgstr "Auto-Chiavi"
55303 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
55304 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa"
55307 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
55308 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
55311 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
55312 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
55315 msgid "Proportional Editing Actions"
55316 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
55319 msgid "Proportional editing in action editor"
55320 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
55323 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
55324 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
55327 msgid "Proportional Editing Objects"
55328 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
55331 msgid "Proportional editing mask mode"
55332 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
55335 msgid "Proportional editing object mode"
55336 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
55339 msgid "Proportional Editing FCurves"
55340 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
55343 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
55344 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
55347 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
55348 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
55351 msgid "Layered"
55352 msgstr "Su livelli"
55355 msgid "Snap during transform"
55356 msgstr "Snap durante la trasformazione"
55359 msgid "Align Rotation to Target"
55360 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
55363 msgid "Align rotation with the snapping target"
55364 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
55367 msgid "Absolute Grid Snap"
55368 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
55371 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
55372 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
55375 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
55376 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
55379 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
55380 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
55383 msgid "UV Sync Selection"
55384 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
55387 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
55388 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
55391 msgid "Relaxation Method"
55392 msgstr "Metodo Rilassamento"
55395 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
55396 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
55399 msgid "Laplacian"
55400 msgstr "Laplaciano"
55403 msgid "UV Sculpt"
55404 msgstr "Scultura UV"
55407 msgid "Sculpt All Islands"
55408 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
55411 msgid "Brush operates on all islands"
55412 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
55415 msgid "Lock Borders"
55416 msgstr "Blocca Bordi"
55419 msgid "Disable editing of boundary edges"
55420 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
55423 msgid "UV Selection Mode"
55424 msgstr "Modalità Selezione UV"
55427 msgid "UV selection and display mode"
55428 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
55431 msgid "Island"
55432 msgstr "Isola"
55435 msgid "Island selection mode"
55436 msgstr "Modalità selezione isola"
55439 msgid "Filter Vertex groups for Display"
55440 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
55443 msgid "All Vertex Groups"
55444 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
55447 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
55448 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
55451 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
55452 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
55455 msgid "Vertex Group Weight"
55456 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55459 msgid "Weight to assign in vertex groups"
55460 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
55463 msgid "Name of the custom transform orientation"
55464 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
55467 msgid "Current Transform Orientation"
55468 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
55471 msgid "Filter by Name"
55472 msgstr "Filtra per Nome"
55475 msgid "Default Layout"
55476 msgstr "Layout Predefinito"
55479 msgid "Compact Layout"
55480 msgstr "Layout Compatto"
55483 msgid "Grid Layout"
55484 msgstr "Layout Griglia"
55487 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
55488 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
55491 msgid "Show Filter"
55492 msgstr "Mostra Filtro"
55495 msgid "Show filtering options"
55496 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
55499 msgid "Sort by Name"
55500 msgstr "Ordina per Nome"
55503 msgid "Sort items by their name"
55504 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
55507 msgid "Object to use as projector transform"
55508 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
55511 msgid "Radius of the brush"
55512 msgstr "Raggio del pennello"
55515 msgid "Use Unified Color"
55516 msgstr "Usa Colore Unico"
55519 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
55520 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
55523 msgid "Use Unified Radius"
55524 msgstr "Usa Raggio Unico"
55527 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
55528 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
55531 msgid "Use Unified Strength"
55532 msgstr "Usa Unica Forza"
55535 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
55536 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
55539 msgid "Use Unified Weight"
55540 msgstr "Usa Peso Unico"
55543 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
55544 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
55547 msgid "Unit Scale"
55548 msgstr "Unità Scala"
55551 msgid "Unit System"
55552 msgstr "Sistema Unità"
55555 msgid "Metric"
55556 msgstr "Metrico"
55559 msgid "Imperial"
55560 msgstr "Imperiale"
55563 msgid "Rotation Units"
55564 msgstr "Unità di Rotazione"
55567 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
55568 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
55571 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
55572 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
55575 msgid "Radians"
55576 msgstr "Radianti"
55579 msgid "Separate Units"
55580 msgstr "Separa Unità"
55583 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
55584 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
55587 msgid "Solid Light"
55588 msgstr "Luce Solido"
55591 msgid "Color of the light's specular highlight"
55592 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
55595 msgid "Vertex Float Properties"
55596 msgstr "Proprietà Float Vertice"
55599 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
55600 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
55603 msgid "Index number of the vertex group"
55604 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
55607 msgid "Maintain the relative weights for the group"
55608 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
55611 msgid "Collection of vertex groups"
55612 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
55615 msgid "Active Vertex Group"
55616 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
55619 msgid "Active Vertex Group Index"
55620 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
55623 msgid "Vertex Int Properties"
55624 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
55627 msgid "Vertex String Properties"
55628 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
55631 msgid "Grid Lines"
55632 msgstr "Linee Griglia"
55635 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
55636 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
55639 msgid "Distance between 3D View grid lines"
55640 msgstr "Distanza tra le linee della griglia 3D"
55643 msgid "Grid Scale Unit"
55644 msgstr "Scala Griglia"
55647 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
55648 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
55651 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
55652 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
55655 msgid "Normal Size"
55656 msgstr "Dimensione Normale"
55659 msgid "Display size for normals in the 3D view"
55660 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
55663 msgid "Display X Axis"
55664 msgstr "Mostra Asse X"
55667 msgid "Display Y Axis"
55668 msgstr "Mostra Asse Y"
55671 msgid "Display Z Axis"
55672 msgstr "Mostra Asse Z"
55675 msgid "Draw Handles"
55676 msgstr "Disegna Maniglie"
55679 msgid "Display Bezier handles in editmode"
55680 msgstr "Mostra le maniglie della Bezier in modalità Modifica"
55683 msgid "Draw Normals"
55684 msgstr "Disegna Normali"
55687 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
55688 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
55691 msgid "Draw Bevel Weights"
55692 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
55695 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
55696 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
55699 msgid "Draw Creases"
55700 msgstr "Mostra Pieghe"
55703 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
55704 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
55707 msgid "Draw Seams"
55708 msgstr "Disegna Cuciture"
55711 msgid "Display UV unwrapping seams"
55712 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
55715 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
55716 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
55719 msgid "Draw Edges"
55720 msgstr "Disegna Spigoli"
55723 msgid "Edge Angle"
55724 msgstr "Angolo Spigolo"
55727 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
55728 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55731 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
55732 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55735 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
55736 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55739 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
55740 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55743 msgid "Indices"
55744 msgstr "Indici"
55747 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
55748 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
55751 msgid "Display face normals as lines"
55752 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
55755 msgid "Face Orientation"
55756 msgstr "Orientamento Facce"
55759 msgid "Draw Faces"
55760 msgstr "Disegna Facce"
55763 msgid "Display Grid Floor"
55764 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
55767 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
55768 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
55771 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
55772 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
55775 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
55776 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
55779 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
55780 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
55783 msgid "All Object Origins"
55784 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
55787 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
55788 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
55791 msgid "Hidden Wire"
55792 msgstr "Reticolo Nascosto"
55795 msgid "Use hidden wireframe display"
55796 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
55799 msgid "Outline Selected"
55800 msgstr "Contorna Selezionati"
55803 msgid "Relationship Lines"
55804 msgstr "Linee Relazioni"
55807 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
55808 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
55811 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
55812 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
55815 msgid "Stat Vis"
55816 msgstr "Vis. Stat."
55819 msgid "Display statistical information about the mesh"
55820 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
55823 msgid "Display vertex normals as lines"
55824 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
55827 msgid "Show Weights"
55828 msgstr "Mostra Pesi"
55831 msgid "Wireframe Threshold"
55832 msgstr "Soglia Reticolo"
55835 msgid "Background Color"
55836 msgstr "Colore Sfondo"
55839 msgid "Show texture"
55840 msgstr "Mostra texture"
55843 msgid "Cycles Settings"
55844 msgstr "Impostazioni Cycles"
55847 msgid "Viewport Shading"
55848 msgstr "Rappresentazione visuale"
55851 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
55852 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
55855 msgid "Alpha Threshold"
55856 msgstr "Soglia Alfa"
55859 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
55860 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
55863 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
55864 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
55867 msgid "Walk navigation settings"
55868 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
55871 msgid "Jump Height"
55872 msgstr "Altezza Salto"
55875 msgid "Maximum height of a jump"
55876 msgstr "Massima altezza di un salto"
55879 msgid "Mouse Sensitivity"
55880 msgstr "Sensibilità Mouse"
55883 msgid "Teleport Duration"
55884 msgstr "Durata Teletrasporto"
55887 msgid "Reverse Mouse"
55888 msgstr "Inverti Mouse"
55891 msgid "View Height"
55892 msgstr "Altezza Vista"
55895 msgid "Walk Speed"
55896 msgstr "Velocità Camminata"
55899 msgid "Widget"
55900 msgstr "Widget"
55903 msgid "Lighting for a World data-block"
55904 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
55907 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
55908 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
55911 msgid "Use Ambient Occlusion"
55912 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
55915 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
55916 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
55919 msgid "World Mist"
55920 msgstr "Foschia Mondo"
55923 msgid "Mist settings for a World data-block"
55924 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
55927 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
55928 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
55931 msgid "Type of transition used to fade mist"
55932 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
55935 msgid "Use quadratic progression"
55936 msgstr "Usa una progressione quadratica"
55939 msgid "Use linear progression"
55940 msgstr "Usa una progressione lineare"
55943 msgid "Inverse Quadratic"
55944 msgstr "Quadratica Inversa"
55947 msgid "Use inverse quadratic progression"
55948 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
55951 msgid "Control how much mist density decreases with height"
55952 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
55955 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
55956 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
55959 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
55960 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
55963 msgid "Use Mist"
55964 msgstr "Usa Foschia"
55967 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
55968 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Action:"
55973 msgstr "Azione:"
55976 msgctxt "Operator"
55977 msgid "Anim:"
55978 msgstr "Anim:"
55981 msgctxt "Operator"
55982 msgid "Armature:"
55983 msgstr "Armatura:"
55986 msgctxt "Operator"
55987 msgid "Blender_id:"
55988 msgstr "Blender_id:"
55991 msgctxt "Operator"
55992 msgid "Boid:"
55993 msgstr "Stormo:"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "Brush:"
55998 msgstr "Pennello:"
56001 msgctxt "Operator"
56002 msgid "Buttons:"
56003 msgstr "Bottoni:"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Cachefile:"
56008 msgstr "CacheFile:"
56011 msgctxt "Operator"
56012 msgid "Camera:"
56013 msgstr "Camera:"
56016 msgctxt "Operator"
56017 msgid "Clip:"
56018 msgstr "Filmato:"
56021 msgctxt "Operator"
56022 msgid "Cloth:"
56023 msgstr "Stoffa:"
56026 msgctxt "Operator"
56027 msgid "Collection:"
56028 msgstr "Raccolta:"
56031 msgctxt "Operator"
56032 msgid "Console:"
56033 msgstr "Console:"
56036 msgctxt "Operator"
56037 msgid "Constraint:"
56038 msgstr "Vincolo:"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Curve:"
56043 msgstr "Curva:"
56046 msgctxt "Operator"
56047 msgid "Cycles:"
56048 msgstr "Cycles:"
56051 msgctxt "Operator"
56052 msgid "Dpaint:"
56053 msgstr "PitturaDin:"
56056 msgctxt "Operator"
56057 msgid "Ed:"
56058 msgstr "Ed:"
56061 msgctxt "Operator"
56062 msgid "Export_animation:"
56063 msgstr "Esporta_Animazione:"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Export_anim:"
56068 msgstr "Esporta_anim:"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Export_mesh:"
56073 msgstr "Esporta_mesh:"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Export_scene:"
56078 msgstr "Esporta_scena:"
56081 msgctxt "Operator"
56082 msgid "Export_shape:"
56083 msgstr "Esporta_forma:"
56086 msgctxt "Operator"
56087 msgid "File:"
56088 msgstr "File:"
56091 msgctxt "Operator"
56092 msgid "Fluid:"
56093 msgstr "Fluido:"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Font:"
56098 msgstr "Carattere:"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Gpencil:"
56103 msgstr "Matita:"
56106 msgctxt "Operator"
56107 msgid "Graph:"
56108 msgstr "Grafico:"
56111 msgctxt "Operator"
56112 msgid "Image:"
56113 msgstr "Immagine:"
56116 msgctxt "Operator"
56117 msgid "Import_anim:"
56118 msgstr "Importa_anim:"
56121 msgctxt "Operator"
56122 msgid "Import_curve:"
56123 msgstr "Importa_curva:"
56126 msgctxt "Operator"
56127 msgid "Import_mesh:"
56128 msgstr "Importa_mesh:"
56131 msgctxt "Operator"
56132 msgid "Import_scene:"
56133 msgstr "Importa_scena:"
56136 msgctxt "Operator"
56137 msgid "Import_shape:"
56138 msgstr "Importa_forma:"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Info:"
56143 msgstr "Info:"
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Lattice:"
56148 msgstr "Lattice:"
56151 msgctxt "Operator"
56152 msgid "Marker:"
56153 msgstr "Marcatore:"
56156 msgctxt "Operator"
56157 msgid "Mask:"
56158 msgstr "Maschera:"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Material:"
56163 msgstr "Materiale:"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Mball:"
56168 msgstr "Mball:"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Mesh:"
56173 msgstr "Mesh:"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "Nla:"
56178 msgstr "Nla:"
56181 msgctxt "Operator"
56182 msgid "Node:"
56183 msgstr "Nodo:"
56186 msgctxt "Operator"
56187 msgid "Object:"
56188 msgstr "Oggetto:"
56191 msgctxt "Operator"
56192 msgid "Outliner:"
56193 msgstr "Struttura:"
56196 msgctxt "Operator"
56197 msgid "Paintcurve:"
56198 msgstr "Paintcurve:"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Paint:"
56203 msgstr "Pittura:"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "Palette:"
56208 msgstr "Tavolozza:"
56211 msgctxt "Operator"
56212 msgid "Particle:"
56213 msgstr "Particella:"
56216 msgctxt "Operator"
56217 msgid "Poselib:"
56218 msgstr "LibPosa:"
56221 msgctxt "Operator"
56222 msgid "Pose:"
56223 msgstr "Posa:"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Ptcache:"
56228 msgstr "Ptcache:"
56231 msgctxt "Operator"
56232 msgid "Render:"
56233 msgstr "Render:"
56236 msgctxt "Operator"
56237 msgid "Rigidbody:"
56238 msgstr "Corpo Rigido:"
56241 msgctxt "Operator"
56242 msgid "Safe_areas:"
56243 msgstr "Aree_sicure:"
56246 msgctxt "Operator"
56247 msgid "Scene:"
56248 msgstr "Scena:"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "Screen:"
56253 msgstr "Schermo:"
56256 msgctxt "Operator"
56257 msgid "Script:"
56258 msgstr "Script:"
56261 msgctxt "Operator"
56262 msgid "Sculpt:"
56263 msgstr "Scultura:"
56266 msgctxt "Operator"
56267 msgid "Sequencer:"
56268 msgstr "Sequenziatore:"
56271 msgctxt "Operator"
56272 msgid "Sound:"
56273 msgstr "Suono:"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Surface:"
56278 msgstr "Superficie:"
56281 msgctxt "Operator"
56282 msgid "Texture:"
56283 msgstr "Texture:"
56286 msgctxt "Operator"
56287 msgid "Text:"
56288 msgstr "Testo:"
56291 msgctxt "Operator"
56292 msgid "Transform:"
56293 msgstr "Trasformaz:"
56296 msgctxt "Operator"
56297 msgid "Ui:"
56298 msgstr "Ui:"
56301 msgctxt "Operator"
56302 msgid "Uv:"
56303 msgstr "Uv:"
56306 msgctxt "Operator"
56307 msgid "View2d:"
56308 msgstr "Vista 2D:"
56311 msgctxt "Operator"
56312 msgid "View3d:"
56313 msgstr "Vista 3D:"
56316 msgctxt "Operator"
56317 msgid "Wm:"
56318 msgstr "Wm:"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Workspace:"
56323 msgstr "Spazio di Lavoro:"
56326 msgctxt "Operator"
56327 msgid "World:"
56328 msgstr "Mondo:"
56331 msgctxt "WindowManager"
56332 msgid "Window"
56333 msgstr "Finestra"
56336 msgctxt "WindowManager"
56337 msgid "Screen"
56338 msgstr "Schermo"
56341 msgctxt "WindowManager"
56342 msgid "Screen Editing"
56343 msgstr "Modifica Schermo"
56346 msgctxt "WindowManager"
56347 msgid "View2D"
56348 msgstr "Vista 2D"
56351 msgctxt "WindowManager"
56352 msgid "View2D Buttons List"
56353 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
56356 msgctxt "WindowManager"
56357 msgid "User Interface"
56358 msgstr "Interfaccia Utente"
56361 msgctxt "WindowManager"
56362 msgid "3D View"
56363 msgstr "Vista 3D"
56366 msgctxt "WindowManager"
56367 msgid "Object Mode"
56368 msgstr "Modalità Oggetto"
56371 msgctxt "WindowManager"
56372 msgid "Mesh"
56373 msgstr "Mesh"
56376 msgctxt "WindowManager"
56377 msgid "Curve"
56378 msgstr "Curva"
56381 msgctxt "WindowManager"
56382 msgid "Armature"
56383 msgstr "Armatura"
56386 msgctxt "WindowManager"
56387 msgid "Metaball"
56388 msgstr "Metaball"
56391 msgctxt "WindowManager"
56392 msgid "Lattice"
56393 msgstr "Lattice"
56396 msgctxt "WindowManager"
56397 msgid "Font"
56398 msgstr "Carattere"
56401 msgctxt "WindowManager"
56402 msgid "Pose"
56403 msgstr "Posa"
56406 msgctxt "WindowManager"
56407 msgid "Vertex Paint"
56408 msgstr "Colora Vertici"
56411 msgctxt "WindowManager"
56412 msgid "Weight Paint"
56413 msgstr "Colora Peso"
56416 msgctxt "WindowManager"
56417 msgid "Face Mask"
56418 msgstr "Maschera Facce"
56421 msgctxt "WindowManager"
56422 msgid "Image Paint"
56423 msgstr "Pittura Immagine"
56426 msgctxt "WindowManager"
56427 msgid "Sculpt"
56428 msgstr "Scolpire"
56431 msgctxt "WindowManager"
56432 msgid "Particle"
56433 msgstr "Particella"
56436 msgctxt "WindowManager"
56437 msgid "Paint Stroke Modal"
56438 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
56441 msgctxt "WindowManager"
56442 msgid "Paint Curve"
56443 msgstr "Dipingi Curva"
56446 msgctxt "WindowManager"
56447 msgid "Object Non-modal"
56448 msgstr "Oggetto Non Modale"
56451 msgctxt "WindowManager"
56452 msgid "3D View Generic"
56453 msgstr "Vista 3D Generica"
56456 msgctxt "WindowManager"
56457 msgid "Graph Editor"
56458 msgstr "Editor Grafi"
56461 msgctxt "WindowManager"
56462 msgid "Graph Editor Generic"
56463 msgstr "Editor Grafi Generico"
56466 msgctxt "WindowManager"
56467 msgid "Dopesheet"
56468 msgstr "Dopesheet"
56471 msgctxt "WindowManager"
56472 msgid "Dopesheet Generic"
56473 msgstr "Dopesheet Generico"
56476 msgctxt "WindowManager"
56477 msgid "NLA Editor"
56478 msgstr "Editor NLA"
56481 msgctxt "WindowManager"
56482 msgid "NLA Channels"
56483 msgstr "Canali NLA"
56486 msgctxt "WindowManager"
56487 msgid "NLA Generic"
56488 msgstr "NLA Generico"
56491 msgctxt "WindowManager"
56492 msgid "Timeline"
56493 msgstr "Linea Temporale"
56496 msgctxt "WindowManager"
56497 msgid "Image"
56498 msgstr "Immagine"
56501 msgctxt "WindowManager"
56502 msgid "UV Editor"
56503 msgstr "Editor UV"
56506 msgctxt "WindowManager"
56507 msgid "UV Sculpt"
56508 msgstr "Scultura UV"
56511 msgctxt "WindowManager"
56512 msgid "Image View"
56513 msgstr "Vista Immagine"
56516 msgctxt "WindowManager"
56517 msgid "Image Generic"
56518 msgstr "Immagine Generica"
56521 msgctxt "WindowManager"
56522 msgid "Outliner"
56523 msgstr "Struttura"
56526 msgctxt "WindowManager"
56527 msgid "Node Editor"
56528 msgstr "Editor Nodi"
56531 msgctxt "WindowManager"
56532 msgid "Node Generic"
56533 msgstr "Nodo Generico"
56536 msgctxt "WindowManager"
56537 msgid "Sequencer"
56538 msgstr "Sequencer"
56541 msgctxt "WindowManager"
56542 msgid "File Browser"
56543 msgstr "File Browser"
56546 msgctxt "WindowManager"
56547 msgid "File Browser Main"
56548 msgstr "File Browser Principale"
56551 msgctxt "WindowManager"
56552 msgid "File Browser Buttons"
56553 msgstr "Pulsanti File Browser"
56556 msgctxt "WindowManager"
56557 msgid "Info"
56558 msgstr "Info"
56561 msgctxt "WindowManager"
56562 msgid "Property Editor"
56563 msgstr "Editor Proprietà"
56566 msgctxt "WindowManager"
56567 msgid "Text"
56568 msgstr "Testo"
56571 msgctxt "WindowManager"
56572 msgid "Text Generic"
56573 msgstr "Testo Generico"
56576 msgctxt "WindowManager"
56577 msgid "Console"
56578 msgstr "Console"
56581 msgctxt "WindowManager"
56582 msgid "Clip"
56583 msgstr "Filmato"
56586 msgctxt "WindowManager"
56587 msgid "Clip Editor"
56588 msgstr "Clip Editor"
56591 msgctxt "WindowManager"
56592 msgid "Clip Graph Editor"
56593 msgstr "Clip Editor Grafi"
56596 msgctxt "WindowManager"
56597 msgid "Clip Dopesheet Editor"
56598 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
56601 msgctxt "WindowManager"
56602 msgid "Grease Pencil"
56603 msgstr "Matita"
56606 msgctxt "WindowManager"
56607 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
56608 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
56611 msgctxt "WindowManager"
56612 msgid "Mask Editing"
56613 msgstr "Modifica Maschera"
56616 msgctxt "WindowManager"
56617 msgid "Frames"
56618 msgstr "Fotogrammi"
56621 msgctxt "WindowManager"
56622 msgid "Markers"
56623 msgstr "Marcatori"
56626 msgctxt "WindowManager"
56627 msgid "Animation"
56628 msgstr "Animazione"
56631 msgctxt "WindowManager"
56632 msgid "Animation Channels"
56633 msgstr "Canali Animazione"
56636 msgctxt "WindowManager"
56637 msgid "Gesture Zoom Border"
56638 msgstr "Confine Gesture Zoom"
56641 msgctxt "WindowManager"
56642 msgid "Standard Modal Map"
56643 msgstr "Mappa Modale Standard"
56646 msgctxt "WindowManager"
56647 msgid "Transform Modal Map"
56648 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
56651 msgctxt "WindowManager"
56652 msgid "Eyedropper Modal Map"
56653 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
56656 msgid "Total Samples:"
56657 msgstr "Campioni Totali:"
56660 msgid "AO"
56661 msgstr "OA"
56664 msgid "Mesh Light"
56665 msgstr "Luce Mesh"
56668 msgid "Transparency"
56669 msgstr "Trasparenza"
56672 msgid "Direct Light"
56673 msgstr "Illuminazione Diretta"
56676 msgid "Indirect Light"
56677 msgstr "Illuminazione Indiretta"
56680 msgid "Roughness Threshold"
56681 msgstr "Soglia Rugosità"
56684 msgid "Tiles X"
56685 msgstr "Tasselli X"
56688 msgid "Persistent Images"
56689 msgstr "Immagini Persistenti"
56692 msgid "Surfaces"
56693 msgstr "Superfici"
56696 msgid "Render Time"
56697 msgstr "Tempo di Render"
56700 msgid "Accurate Mode"
56701 msgstr "Modalità Accurata"
56704 msgid "Feature Strength"
56705 msgstr "Intensità Caratteristica"
56708 msgid "No output node"
56709 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
56712 msgid "Homogeneous"
56713 msgstr "Omogeneo"
56716 msgid "CPU Flags:"
56717 msgstr "Flags CPU:"
56720 msgid "CUDA Flags:"
56721 msgstr "Flags CUDA:"
56724 msgid "OpenCL Flags:"
56725 msgstr "Flags OpenCL:"
56728 msgid "%s AA"
56729 msgstr "%s AA"
56732 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
56733 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
56736 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
56737 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
56740 msgid "Cull back-faces"
56741 msgstr "Scarta le facce posteriori"
56744 msgid "Portal"
56745 msgstr "Portale"
56748 msgid "Extrusion"
56749 msgstr "Estrusione"
56752 msgid "Ray Distance"
56753 msgstr "Distanza Raggio"
56756 msgid "Curve subdivisions"
56757 msgstr "Suddivisioni Curva"
56760 msgctxt "Operator"
56761 msgid "Assign"
56762 msgstr "Assegna"
56765 msgctxt "Operator"
56766 msgid "Deselect"
56767 msgstr "Deseleziona"
56770 msgid "Cameras & Markers (.py)"
56771 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
56774 msgid "Images as Planes"
56775 msgstr "Immagini come Piani"
56778 msgid "Import Options:"
56779 msgstr "Opzioni Importazione:"
56782 msgid "Compositing Nodes:"
56783 msgstr "Nodi Composizione:"
56786 msgid "Material Settings:"
56787 msgstr "Impostazioni Materiale:"
56790 msgid "Texture Settings:"
56791 msgstr "Opzioni Texture:"
56794 msgid "Position:"
56795 msgstr "Posizione:"
56798 msgid "Plane dimensions:"
56799 msgstr "Dimensioni piano:"
56802 msgid "Orientation:"
56803 msgstr "Orientamento:"
56806 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
56807 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
56810 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
56811 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
56814 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
56815 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
56818 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
56819 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
56822 msgid "Triangulated  faces"
56823 msgstr "Triangola facce"
56826 msgid "Scaled by "
56827 msgstr "Scalato di"
56830 msgid "Object has zero volume"
56831 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
56834 msgid "Object has zero bounds"
56835 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
56838 msgid "Report is out of date, re-run check"
56839 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
56842 msgid "Statistics"
56843 msgstr "Statistiche"
56846 msgctxt "Operator"
56847 msgid "Volume"
56848 msgstr "Volume"
56851 msgctxt "Operator"
56852 msgid "Area"
56853 msgstr "Area"
56856 msgid "Checks"
56857 msgstr "Controlli"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Solid"
56862 msgstr "Solido"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Intersections"
56867 msgstr "Intersezioni"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "Degenerate"
56872 msgstr "Degenerati"
56875 msgctxt "Operator"
56876 msgid "Distorted"
56877 msgstr "Distorsione"
56880 msgctxt "Operator"
56881 msgid "Edge Sharp"
56882 msgstr "Spigolo Vivo"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Overhang"
56887 msgstr "Sporgenza"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Check All"
56892 msgstr "Controlla Tutto"
56895 msgctxt "Operator"
56896 msgid "Make Manifold"
56897 msgstr "Rendi Manifold"
56900 msgid "Scale To"
56901 msgstr "Scala A"
56904 msgctxt "Operator"
56905 msgid "Bounds"
56906 msgstr "Confini"
56909 msgctxt "Operator"
56910 msgid "Export"
56911 msgstr "Esporta"
56914 msgid "Demo Mode:"
56915 msgstr "Modo Demo:"
56918 msgid "Save to PO File"
56919 msgstr "Salva nel file PO"
56922 msgid "Rebuild MO File"
56923 msgstr "Compila file MO"
56926 msgid "Erase Local MO files"
56927 msgstr "Cancella file MO locali"
56930 msgid "    RNA Path: bpy.types."
56931 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
56934 msgid "    RNA Context: "
56935 msgstr "    Contesto RNA: "
56938 msgid "Labels:"
56939 msgstr "Etichette:"
56942 msgid "Tool Tips:"
56943 msgstr "Suggerimenti:"
56946 msgid "Button Label:"
56947 msgstr "Etichetta Bottone:"
56950 msgid "RNA Label:"
56951 msgstr "Etichetta RNA:"
56954 msgid "Could not write to po file ({})"
56955 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
56958 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
56959 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
56962 msgctxt "Operator"
56963 msgid "Save Persistent To..."
56964 msgstr "Salva Persistente A..."
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Load Persistent From..."
56969 msgstr "Carica Persistente Da..."
56972 msgctxt "Operator"
56973 msgid "Load"
56974 msgstr "Carica"
56977 msgid "Add-on '{}' not found!"
56978 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
56981 msgid "Info written to {} text datablock!"
56982 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
56985 msgid "Could not init languages data!"
56986 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
56989 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
56990 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
56993 msgctxt "Operator"
56994 msgid "Reset Settings"
56995 msgstr "Resetta Impostazioni"
56998 msgctxt "Operator"
56999 msgid "Deselect All"
57000 msgstr "Deseleziona Tutto"
57003 msgctxt "Operator"
57004 msgid "Update Branches"
57005 msgstr "Aggiorna Branches"
57008 msgctxt "Operator"
57009 msgid "Update Trunk"
57010 msgstr "Aggiorna Trunk"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Statistics"
57015 msgstr "Statistiche"
57018 msgid "Add-ons:"
57019 msgstr "Add-ons:"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Refresh I18n Data..."
57024 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
57027 msgctxt "Operator"
57028 msgid "Export PO..."
57029 msgstr "Esporta PO..."
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Import PO..."
57034 msgstr "Importa PO..."
57037 msgctxt "Operator"
57038 msgid "Invert Selection"
57039 msgstr "Inverti Selezione"
57042 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
57043 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
57046 msgctxt "Operator"
57047 msgid "Edit"
57048 msgstr "Modifica"
57051 msgid "API Defined"
57052 msgstr "Definito dall'API"
57055 msgid "Frame Numbers"
57056 msgstr "Numero Fotogrammi"
57059 msgid "Keyframe Numbers"
57060 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
57063 msgid "After"
57064 msgstr "Dopo"
57067 msgid "Nothing to show yet..."
57068 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
57071 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
57072 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
57075 msgctxt "Operator"
57076 msgid "Update Paths"
57077 msgstr "Aggiorna Percorsi"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Calculate..."
57082 msgstr "Calcola..."
57085 msgid "Location:"
57086 msgstr "Posizione:"
57089 msgid "Rotation:"
57090 msgstr "Rotazione:"
57093 msgid "Scale:"
57094 msgstr "Scala:"
57097 msgid "To:"
57098 msgstr "A:"
57101 msgid "Axis Ref:"
57102 msgstr "Rif Assi:"
57105 msgid "Lock:"
57106 msgstr "Blocco:"
57109 msgctxt "Operator"
57110 msgid "Animate Path"
57111 msgstr "Anima Percorso"
57114 msgid "Forward:"
57115 msgstr "In avanti:"
57118 msgid "Convert:"
57119 msgstr "Converti:"
57122 msgid "Free:"
57123 msgstr "Libero:"
57126 msgid "From Target:"
57127 msgstr "Dall'Obiettivo:"
57130 msgid "To Action:"
57131 msgstr "All'Azione"
57134 msgid "Target Range:"
57135 msgstr "Intervallo Obiettivo:"
57138 msgid "Action Range:"
57139 msgstr "Intervallo Azione:"
57142 msgid "Clamp Region:"
57143 msgstr "Regione Limite:"
57146 msgid "Volume Min"
57147 msgstr "Volume Min"
57150 msgid "Volume Max"
57151 msgstr "Volume Max"
57154 msgid "Volume:"
57155 msgstr "Volume:"
57158 msgid "Min/Max:"
57159 msgstr "Min/Max:"
57162 msgid "Linked Collision"
57163 msgstr "Collisione Collegata"
57166 msgid "Display Pivot"
57167 msgstr "Mostra Perno"
57170 msgid "Pivot:"
57171 msgstr "Perno:"
57174 msgid "Axis:"
57175 msgstr "Assi:"
57178 msgid "Main Axis:"
57179 msgstr "Asse Principale:"
57182 msgid "Extrapolate"
57183 msgstr "Estrapola"
57186 msgid "Source:"
57187 msgstr "Sorgente:"
57190 msgid "X:"
57191 msgstr "X:"
57194 msgid "Y:"
57195 msgstr "Y:"
57198 msgid "Z:"
57199 msgstr "Z:"
57202 msgid "Source to Destination Mapping:"
57203 msgstr "Mappatura da Sorgente a Destinazione:"
57206 msgid " %s    X"
57207 msgstr " %s    X"
57210 msgid " %s    Y"
57211 msgstr " %s    Y"
57214 msgid " %s    Z"
57215 msgstr " %s    Z"
57218 msgid "Destination:"
57219 msgstr "Destinazione:"
57222 msgid "Spline Fitting:"
57223 msgstr "Adegua Spline:"
57226 msgid "Chain Scaling:"
57227 msgstr "Scalatura Catena:"
57230 msgid "Pivot When"
57231 msgstr "Pivot Quando"
57234 msgid "Cache File Properties:"
57235 msgstr "Proprietà Cache File:"
57238 msgid "Constraint Properties:"
57239 msgstr "Proprietà Vincolo:"
57242 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
57243 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
57246 msgctxt "Operator"
57247 msgid "Add Object Constraint"
57248 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
57251 msgctxt "Operator"
57252 msgid "Add Bone Constraint"
57253 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
57256 msgid "Space:"
57257 msgstr "Spazio:"
57260 msgid "Weight:"
57261 msgstr "Peso:"
57264 msgid "Limits:"
57265 msgstr "Limiti:"
57268 msgid "Angle X"
57269 msgstr "Angolo X"
57272 msgid "Angle Y"
57273 msgstr "Angolo Y"
57276 msgid "Angle Z"
57277 msgstr "Angolo Z"
57280 msgid "Axis Space:"
57281 msgstr "Spazio Asse:"
57284 msgid "Pivot Offset"
57285 msgstr "Scostamento Perno"
57288 msgid "Relative Pivot Point"
57289 msgstr "Punto Perno Relativo"
57292 msgid "Absolute Pivot Point"
57293 msgstr "Punto Perno Assoluto"
57296 msgid "Head/Tail:"
57297 msgstr "Testa/Coda:"
57300 msgid "Layers:"
57301 msgstr "Livelli:"
57304 msgid "Protected Layers:"
57305 msgstr "Livelli Protetti:"
57308 msgid "Axes"
57309 msgstr "Assi"
57312 msgid "Shapes"
57313 msgstr "Forme"
57316 msgctxt "Operator"
57317 msgid "Remove"
57318 msgstr "Rimuovi"
57321 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
57322 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
57325 msgid "Control Rotation"
57326 msgstr "Controllo Rotazione"
57329 msgid "Bone Size"
57330 msgstr "Dimensione Osso"
57333 msgctxt "Operator"
57334 msgid "Add Image"
57335 msgstr "Aggiungi Immagine"
57338 msgid "Not Set"
57339 msgstr "Non Impostato"
57342 msgid "Views Format:"
57343 msgstr "Formato Viste:"
57346 msgid "Render U"
57347 msgstr "Render U"
57350 msgid "Bold & Italic"
57351 msgstr "Grassetto Corsivo"
57354 msgctxt "Operator"
57355 msgid "Show All"
57356 msgstr "Mostra Tutto"
57359 msgctxt "Operator"
57360 msgid "Lock All"
57361 msgstr "Blocca Tutto"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "UnLock All"
57366 msgstr "Sblocca Tutto"
57369 msgid "Before"
57370 msgstr "Prima"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Hide Others"
57375 msgstr "Nascondi Altri"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "New Layer"
57380 msgstr "Nuovo Livello"
57383 msgctxt "Operator"
57384 msgid "Assign to Active Group"
57385 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
57388 msgctxt "Operator"
57389 msgid "Remove from Active Group"
57390 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
57393 msgctxt "Operator"
57394 msgid "Remove Active Group"
57395 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
57398 msgctxt "Operator"
57399 msgid "Remove All Groups"
57400 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
57403 msgid "Bleed Bias"
57404 msgstr "Influenza Scolorimento"
57407 msgctxt "Operator"
57408 msgid "Sort by Name"
57409 msgstr "Ordina per Nome"
57412 msgctxt "Operator"
57413 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
57414 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
57417 msgctxt "Operator"
57418 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
57419 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Remove from All Groups"
57424 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
57427 msgctxt "Operator"
57428 msgid "Clear Active Group"
57429 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
57432 msgctxt "Operator"
57433 msgid "Delete All Unlocked Groups"
57434 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
57437 msgctxt "Operator"
57438 msgid "Delete All Groups"
57439 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Lock Invert All"
57444 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
57447 msgctxt "Operator"
57448 msgid "New Shape From Mix"
57449 msgstr "Nuova Forma Dal Mix"
57452 msgctxt "Operator"
57453 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
57454 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
57457 msgid "Relative To"
57458 msgstr "Relativo A"
57461 msgid "Object:"
57462 msgstr "Oggetto:"
57465 msgid "Bind To:"
57466 msgstr "Legato a:"
57469 msgid "Bone Envelopes"
57470 msgstr "Inviluppi Ossa"
57473 msgid "First Last"
57474 msgstr "Primo con Ultimo"
57477 msgid "UVs:"
57478 msgstr "UVs:"
57481 msgid "Outer"
57482 msgstr "Esterno"
57485 msgid "Limit Method:"
57486 msgstr "Metodo Limite:"
57489 msgid "Intersection Type:"
57490 msgstr "Tipo Intersezione:"
57493 msgid "Operation:"
57494 msgstr "Operazione:"
57497 msgid "Evaluation:"
57498 msgstr "Valutazione:"
57501 msgid "Time Mapping:"
57502 msgstr "Mappatura Tempo:"
57505 msgid "Axis Mapping:"
57506 msgstr "Mappatura Assi:"
57509 msgid "Forward/Up Axis:"
57510 msgstr "Asse Avanti/Su:"
57513 msgid "Flip Axis:"
57514 msgstr "Scambia Assi:"
57517 msgid "Modifier Properties:"
57518 msgstr "Proprietà Modificatore:"
57521 msgid "Cast Type:"
57522 msgstr "Tipo Proiezione:"
57525 msgid "Vertex Group:"
57526 msgstr "Gruppo Vertici:"
57529 msgid "Control Object:"
57530 msgstr "Oggetto Controllo:"
57533 msgid "Settings are inside the Physics tab"
57534 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
57537 msgid "Deformation Axis:"
57538 msgstr "Asse Deformazione:"
57541 msgid "Texture:"
57542 msgstr "Texture:"
57545 msgid "Direction:"
57546 msgstr "Direzione:"
57549 msgid "Texture Coordinates:"
57550 msgstr "Coordinate Texture:"
57553 msgid "Sharp Edges"
57554 msgstr "Spigoli Vivi"
57557 msgid "Anchors Vertex Group:"
57558 msgstr "Ancore Gruppi Vertici:"
57561 msgctxt "Operator"
57562 msgid "Unbind"
57563 msgstr "Slegare"
57566 msgctxt "Operator"
57567 msgid "Bind"
57568 msgstr "Legare"
57571 msgid "Lambda:"
57572 msgstr "Lambda:"
57575 msgid "Mode:"
57576 msgstr "Modo:"
57579 msgid "Flip:"
57580 msgstr "Inverti:"
57583 msgid "Mirror Object:"
57584 msgstr "Oggetto Specchio:"
57587 msgid "Options:"
57588 msgstr "Opzioni:"
57591 msgid "Textures:"
57592 msgstr "Texture:"
57595 msgid "Flip U"
57596 msgstr "Inverti X"
57599 msgid "Flip V"
57600 msgstr "Inverti V"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Delete Higher"
57605 msgstr "Cancella Superiore"
57608 msgctxt "Operator"
57609 msgid "Reshape"
57610 msgstr "Rimodella"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Apply Base"
57615 msgstr "Applica Base"
57618 msgid "Waves:"
57619 msgstr "Onde:"
57622 msgid "Coverage"
57623 msgstr "Copertura"
57626 msgid "Foam Data Layer Name:"
57627 msgstr "Nome Livello Dati Schiuma:"
57630 msgid "Cache path:"
57631 msgstr "Percorso cache:"
57634 msgid "Create From:"
57635 msgstr "Crea Da:"
57638 msgid "Show Particles When:"
57639 msgstr "Mostra Particelle Quando:"
57642 msgid "Create Along Paths"
57643 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
57646 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
57647 msgstr "Le impostazioni possono essere trovate dentro il contesto Particelle"
57650 msgid "AxisOb"
57651 msgstr "Assi Ogg"
57654 msgid "Target:"
57655 msgstr "Obiettivo:"
57658 msgid "Axis, Origin:"
57659 msgstr "Asse, Origine:"
57662 msgid "Deform:"
57663 msgstr "Deforma:"
57666 msgid "Material Index Offset:"
57667 msgstr "Scostamento Indice Materiale:"
57670 msgid "Rim"
57671 msgstr "Orlo"
57674 msgid "Aspect X"
57675 msgstr "Aspetto X"
57678 msgid "Aspect Y"
57679 msgstr "Aspetto Y"
57682 msgid "From:"
57683 msgstr "Da:"
57686 msgid "Motion:"
57687 msgstr "Movimento:"
57690 msgid "Time:"
57691 msgstr "Tempo:"
57694 msgid "Life"
57695 msgstr "Vita"
57698 msgid "Influence/Mask Options:"
57699 msgstr "Opzioni Influenza/Maschera"
57702 msgid "Global Influence:"
57703 msgstr "Influenza Globale:"
57706 msgid "Default Weight:"
57707 msgstr "Peso Predefinito:"
57710 msgid "Vertex Group A:"
57711 msgstr "Gruppo Vertici A:"
57714 msgid "Default Weight A:"
57715 msgstr "Peso Predefinito A:"
57718 msgid "Mix Mode:"
57719 msgstr "Modalità Mix:"
57722 msgid "Vertex Group B:"
57723 msgstr "Gruppo Vertici B:"
57726 msgid "Default Weight B:"
57727 msgstr "Peso Predefinito B:"
57730 msgid "Mix Set:"
57731 msgstr "Impostazioni Mix:"
57734 msgid "Target Object:"
57735 msgstr "Oggetto Obiettivo:"
57738 msgid "Distance:"
57739 msgstr "Distanza:"
57742 msgctxt "Operator"
57743 msgid "Create Armature"
57744 msgstr "Crea Armatura"
57747 msgid "Selected Vertices:"
57748 msgstr "Vertici Selezionati:"
57751 msgctxt "Operator"
57752 msgid "Mark Root"
57753 msgstr "Marca come Radice"
57756 msgctxt "Operator"
57757 msgid "Equalize Radii"
57758 msgstr "Equalizza Raggi"
57761 msgid "Symmetry Axes:"
57762 msgstr "Assi di Simmetria:"
57765 msgid "Quad Method:"
57766 msgstr "Modo Quad:"
57769 msgid "Ngon Method:"
57770 msgstr "Modo Poligono:"
57773 msgid "Minimum Vertices:"
57774 msgstr "Vertici Minimi:"
57777 msgid "UV Axis:"
57778 msgstr "Asse UV:"
57781 msgid "UV Map:"
57782 msgstr "Mappa UV:"
57785 msgid "Crease Edges"
57786 msgstr "Spigoli Piega"
57789 msgid "Crease Weight"
57790 msgstr "Peso Piega"
57793 msgid "Relative Thickness"
57794 msgstr "Spessore Relativo"
57797 msgid "Replace Original"
57798 msgstr "Sostituisci Originale"
57801 msgctxt "Operator"
57802 msgid "Generate Data Layers"
57803 msgstr "Genera Livelli Dati"
57806 msgid "Material:"
57807 msgstr "Materiale:"
57810 msgid "Layer:"
57811 msgstr "Livello:"
57814 msgid "Settings:"
57815 msgstr "Impostazioni:"
57818 msgid "Color:"
57819 msgstr "Colore:"
57822 msgid "Opacity:"
57823 msgstr "Opacità:"
57826 msgid "Offset:"
57827 msgstr "Scostamento:"
57830 msgid "Shift:"
57831 msgstr "Slittamento:"
57834 msgid "Bone:"
57835 msgstr "Osso:"
57838 msgctxt "Operator"
57839 msgid "Recenter"
57840 msgstr "Ricentra"
57843 msgid "Armature:"
57844 msgstr "Armatura:"
57847 msgctxt "Operator"
57848 msgid "Pack External"
57849 msgstr "Impacchetta Esterno"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Save External..."
57854 msgstr "Salva Esterno..."
57857 msgid "Built without OceanSim modifier"
57858 msgstr "Compilato senza modificatore Oceano"
57861 msgid "Cull Faces:"
57862 msgstr "Scarto Selettivo Facce:"
57865 msgid "Crease:"
57866 msgstr "Piega:"
57869 msgid "Render:"
57870 msgstr "Render:"
57873 msgid "Viewport:"
57874 msgstr "Vista:"
57877 msgid "Subdivisions:"
57878 msgstr "Suddivisioni:"
57881 msgid "Final Dicing Rate:"
57882 msgstr "Tasso Quadrettatura Finale:"
57885 msgid "Built without Remesh modifier"
57886 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
57889 msgid "Vertex Group Mask:"
57890 msgstr "Maschera Gruppo Vertici:"
57893 msgid "Texture Mask:"
57894 msgstr "Maschera Texture:"
57897 msgctxt "Operator"
57898 msgid "Mark Loose"
57899 msgstr "Marca Libero"
57902 msgctxt "Operator"
57903 msgid "Clear Loose"
57904 msgstr "Smarca Libero"
57907 msgid "Delimit:"
57908 msgstr "Delimita:"
57911 msgid "Use Channel:"
57912 msgstr "Usa Canale:"
57915 msgid "Edge Detection Options:"
57916 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
57919 msgid "Priority"
57920 msgstr "Priorità"
57923 msgid "Style modules:"
57924 msgstr "Moduli stile:"
57927 msgid "Selection By:"
57928 msgstr "Selezione Per:"
57931 msgid "Edge Types"
57932 msgstr "Tipi Spigolo"
57935 msgid "Face Marks"
57936 msgstr "Marcatori Faccia"
57939 msgid "Image Border"
57940 msgstr "Bordo Immagine"
57943 msgid "Chaining:"
57944 msgstr "Concatenamento:"
57947 msgid "Splitting:"
57948 msgstr "Suddivisione:"
57951 msgid "D1"
57952 msgstr "T1"
57955 msgid "G1"
57956 msgstr "S1"
57959 msgid "D2"
57960 msgstr "T2"
57963 msgid "G2"
57964 msgstr "S2"
57967 msgid "D3"
57968 msgstr "T3"
57971 msgid "G3"
57972 msgstr "S3"
57975 msgid "Sorting:"
57976 msgstr "Ordinamento:"
57979 msgid "Selection:"
57980 msgstr "Selezione:"
57983 msgid "Caps:"
57984 msgstr "Terminali:"
57987 msgid "Dashed Line:"
57988 msgstr "Linea Tratteggiata:"
57991 msgid "Visibility:"
57992 msgstr "Visibilità:"
57995 msgid "Edge Types:"
57996 msgstr "Tipi Spigolo:"
57999 msgid "Face Marks:"
58000 msgstr "Marcatori Faccia:"
58003 msgid "Collection:"
58004 msgstr "Raccolta:"
58007 msgid "Base Color:"
58008 msgstr "Colore Base:"
58011 msgid "Modifiers:"
58012 msgstr "Modificatori:"
58015 msgid "Base Transparency:"
58016 msgstr "Trasparenza Base:"
58019 msgid "Base Thickness:"
58020 msgstr "Spessore Base:"
58023 msgid "Spacing Along Stroke"
58024 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
58029 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
58032 msgid "Active Brush:      "
58033 msgstr "Pennello Attivo:      "
58036 msgid "Stroke Placement:"
58037 msgstr "Giacitura Tratto:"
58040 msgid "No Active Brush"
58041 msgstr "Nessun Pennello Attivo"
58044 msgid "Draw:"
58045 msgstr "Disegna:"
58048 msgctxt "Operator"
58049 msgid "Delete Frame(s)"
58050 msgstr "Cancella Frame"
58053 msgid "Active Layer:      "
58054 msgstr "Livello Attivo:     "
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Convert..."
58059 msgstr "Converti..."
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Selection to Grid"
58064 msgstr "Selezione alla Griglia"
58067 msgctxt "Operator"
58068 msgid "Cursor to Selected"
58069 msgstr "Cursore alla Selezione"
58072 msgctxt "Operator"
58073 msgid "Cursor to World Origin"
58074 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Cursor to Grid"
58079 msgstr "Cursore alla Griglia"
58082 msgctxt "Operator"
58083 msgid "Poly"
58084 msgstr "Polilinea"
58087 msgid "Data Source:"
58088 msgstr "Sorgente Dati:"
58091 msgctxt "Operator"
58092 msgid "Straight Lines"
58093 msgstr "Linee Rette"
58096 msgctxt "Operator"
58097 msgid "Eraser"
58098 msgstr "Gomma"
58101 msgid "Arrange Strokes"
58102 msgstr "Arrangia Tratti"
58105 msgctxt "Operator"
58106 msgid "Move to Color"
58107 msgstr "Muovi a Colore"
58110 msgid "Join Strokes"
58111 msgstr "Congiungi Tratti"
58114 msgctxt "Operator"
58115 msgid "Flip Direction"
58116 msgstr "Inverti Direzione"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Back to Main Palette..."
58121 msgstr "Indietro alla Tavolozza Principale..."
58124 msgctxt "Operator"
58125 msgid "Selection to Cursor"
58126 msgstr "Selezione al Cursore"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
58131 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
58134 msgctxt "Operator"
58135 msgid "Settings..."
58136 msgstr "Impostazioni..."
58139 msgctxt "Operator"
58140 msgid "Exit Edit Mode"
58141 msgstr "Esci da Modalità Modifica"
58144 msgid "Proportional Edit:"
58145 msgstr "Modifica Proporzionale:"
58148 msgctxt "Operator"
58149 msgid "Select Inverse"
58150 msgstr "Inverti Selezione"
58153 msgctxt "Operator"
58154 msgid "Delete..."
58155 msgstr "Cancella..."
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Enable Stroke Editing"
58160 msgstr "Abilita Modifica tratto"
58163 msgctxt "Operator"
58164 msgid "Send to Back"
58165 msgstr "Porta in Fondo"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Send Backward"
58170 msgstr "Porta Indietro"
58173 msgctxt "Operator"
58174 msgid "Bring to Front"
58175 msgstr "Porta in Primo Piano"
58178 msgctxt "Operator"
58179 msgid "Bring Forward"
58180 msgstr "Porta Avanti"
58183 msgctxt "Operator"
58184 msgid "Join & Copy"
58185 msgstr "Riunisci e Copia"
58188 msgid "Lock Frame"
58189 msgstr "Blocca Fotogramma"
58192 msgctxt "Operator"
58193 msgid "More..."
58194 msgstr "Altro..."
58197 msgid "Unlocked"
58198 msgstr "Sbloccato"
58201 msgid "Frame: %d (%s)"
58202 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
58205 msgid "Parent:"
58206 msgstr "Genitore:"
58209 msgid "Transform:"
58210 msgstr "Trasforma:"
58213 msgid "Spline:"
58214 msgstr "Spline:"
58217 msgctxt "Operator"
58218 msgid "Parent"
58219 msgstr "Genitore"
58222 msgctxt "Operator"
58223 msgid "Clear"
58224 msgstr "Cancella"
58227 msgid "Animation:"
58228 msgstr "Animazione:"
58231 msgid "Holes"
58232 msgstr "Buchi"
58235 msgctxt "Operator"
58236 msgid "Scale Feather"
58237 msgstr "Scala Sfumatura"
58240 msgctxt "Operator"
58241 msgid "Hide Unselected"
58242 msgstr "Nascondi Deselezionati"
58245 msgctxt "Operator"
58246 msgid "All"
58247 msgstr "Tutti"
58250 msgctxt "Operator"
58251 msgid "None"
58252 msgstr "Nessuno"
58255 msgctxt "Operator"
58256 msgid "Invert"
58257 msgstr "Inverti"
58260 msgctxt "Operator"
58261 msgid "Lock Unselected"
58262 msgstr "Blocca Deselezionati"
58265 msgctxt "Operator"
58266 msgid "Lock Unused"
58267 msgstr "Blocca Inutilizzati"
58270 msgid "Flip Colors"
58271 msgstr "Inverti Colori"
58274 msgid "Mix with Color"
58275 msgstr "Miscela con Colori"
58278 msgid "All Edges"
58279 msgstr "Tutti gli Spigoli"
58282 msgid "Align to Vertex Normal"
58283 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
58286 msgid "Old"
58287 msgstr "Vecchio"
58290 msgid "Date"
58291 msgstr "Data"
58294 msgid "Max B-frames"
58295 msgstr "Max B-frames"
58298 msgid "Buffer"
58299 msgstr "Buffer"
58302 msgid "Front Faces Only"
58303 msgstr "Solo Facce Frontali"
58306 msgid "Edge To Edge"
58307 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
58310 msgid "Source Clone Image"
58311 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
58314 msgid "Source Clone UV Map"
58315 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
58318 msgid "Mask Value"
58319 msgstr "Valore Maschera"
58322 msgid "CCW"
58323 msgstr "Senso Antiorario"
58326 msgid "CW"
58327 msgstr "Senso Orario"
58330 msgctxt "Operator"
58331 msgid "Copy Active to Selected Objects"
58332 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
58335 msgctxt "Operator"
58336 msgid "Copy All to Selected Objects"
58337 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
58340 msgid "Air Drag"
58341 msgstr "Attrito Aria"
58344 msgid "Density Target"
58345 msgstr "Densità Obiettivo"
58348 msgid "Density Strength"
58349 msgstr "Forza Densità"
58352 msgid "Tangent Phase"
58353 msgstr "Fase Tangente"
58356 msgid "Randomize Phase "
58357 msgstr "Casualizza Fase "
58360 msgid "Render As"
58361 msgstr "Renderizza Come"
58364 msgid "Parent Particles"
58365 msgstr "Particelle Genitori"
58368 msgid "Global Coordinates"
58369 msgstr "Coordinate Globali"
58372 msgid "Object Rotation"
58373 msgstr "Rotazione Oggetto"
58376 msgid "Object Scale"
58377 msgstr "Scala Oggetto"
58380 msgid "Display Amount"
58381 msgstr "Quantità Vista"
58384 msgid "Render Amount"
58385 msgstr "Quantità Render"
58388 msgid "Roughness 1"
58389 msgstr "Rugosità 1"
58392 msgid "Roughness 2"
58393 msgstr "Rugosità 2"
58396 msgid "Roughness End"
58397 msgstr "Rugosità Finale"
58400 msgid "Strand Shape"
58401 msgstr "Forma Fibra"
58404 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
58405 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
58408 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
58409 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
58412 msgid "Multiply Mass with Size"
58413 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
58416 msgid "Spacing: %g"
58417 msgstr "Spaziatura: %g"
58420 msgid "Show Emitter"
58421 msgstr "Mostra Emettitore"
58424 msgid "Randomize Size"
58425 msgstr "Casualizza Dimensione"
58428 msgid "Endpoint"
58429 msgstr "Punto Finale"
58432 msgid "Randomize Axis"
58433 msgstr "Casualizza Asse"
58436 msgid "Settings used for fluid"
58437 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
58440 msgid "Particles/Face"
58441 msgstr "Particelle/Faccia"
58444 msgid "Jittering Amount"
58445 msgstr "Quantità Tremolio"
58448 msgid "Scale Randomness"
58449 msgstr "Scala Casuale"
58452 msgid "Coordinate System"
58453 msgstr "Sistema di Coordinate"
58456 msgid "%d fluid particles for this frame"
58457 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
58460 msgid "Use Timing"
58461 msgstr "Usa Tempistica"
58464 msgid "Not yet functional"
58465 msgstr "Non ancora funzionale"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Connect All"
58470 msgstr "Connetti Tutto"
58473 msgctxt "Operator"
58474 msgid "Disconnect All"
58475 msgstr "Disconnetti Tutto"
58478 msgid "Dynamic Mesh"
58479 msgstr "Mesh Dinamica"
58482 msgid "Structural"
58483 msgstr "Strutturale"
58486 msgid "Enable physics for:"
58487 msgstr "Abilita la fisica per:"
58490 msgctxt "Operator"
58491 msgid "Current Cache to Bake"
58492 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
58495 msgctxt "Operator"
58496 msgid "Force Field"
58497 msgstr "Campo Forza"
58500 msgctxt "Operator"
58501 msgid "Calculate To Frame"
58502 msgstr "Calcola Al Fotogramma"
58505 msgctxt "Operator"
58506 msgid "Bake All Dynamics"
58507 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
58510 msgctxt "Operator"
58511 msgid "Update All To Frame"
58512 msgstr "Aggiorna Tutto Al Fotogramma"
58515 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
58516 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Bake Image Sequence"
58521 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
58524 msgctxt "Operator"
58525 msgid "Remove Canvas"
58526 msgstr "Rimuovi Tela"
58529 msgid "Wetness"
58530 msgstr "Umidità"
58533 msgid "Use Particle's Radius"
58534 msgstr "Usa Raggio Particelle"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Add Canvas"
58539 msgstr "Aggiungi Tela"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Remove Brush"
58544 msgstr "Rimuovi Pennello"
58547 msgid "Displace Type"
58548 msgstr "Tipo Spostamento"
58551 msgid "Color Layer"
58552 msgstr "Livello Colore"
58555 msgid "Wave Clamp"
58556 msgstr "Limite Onda"
58559 msgid "Real World Size"
58560 msgstr "Dimensione Mondo Reale"
58563 msgid "Bounciness"
58564 msgstr "Rimbalzi"
58567 msgid "Dampening"
58568 msgstr "Smorzamento"
58571 msgid "Auto-Step"
58572 msgstr "Passo Automatico"
58575 msgid "Shadow Samples"
58576 msgstr "Campioni Ombra"
58579 msgid "Refraction"
58580 msgstr "Rifrazione"
58583 msgid "Render Engine"
58584 msgstr "Motore di Rendering"
58587 msgid "Paths:"
58588 msgstr "Percorsi:"
58591 msgid "Sample Rate"
58592 msgstr "Frequenza Campionamento"
58595 msgctxt "Operator"
58596 msgid "Export to File"
58597 msgstr "Esporta su File"
58600 msgid "Minimum Size"
58601 msgstr "Dimensione Minima"
58604 msgid "Calculate"
58605 msgstr "Calcola"
58608 msgid "Dimension"
58609 msgstr "Dimensione"
58612 msgid "Eccentricity"
58613 msgstr "Eccentricità"
58616 msgid "Odd"
58617 msgstr "Dispari"
58620 msgid "Map"
58621 msgstr "Mappa"
58624 msgid "Use for Rendering"
58625 msgstr "Usa per il rendering"
58628 msgid "Unknown add-ons"
58629 msgstr "add-ons sconosciuti"
58632 msgid "%s: %s"
58633 msgstr "%s: %s"
58636 msgid "Display Thin"
58637 msgstr "Mostra Fine"
58640 msgid "B/W"
58641 msgstr "B/N"
58644 msgid "Calibration"
58645 msgstr "Calibrazione"
58648 msgctxt "Operator"
58649 msgid "Prefetch"
58650 msgstr "Pre-Carica"
58653 msgctxt "Operator"
58654 msgid "Copy From Active Track"
58655 msgstr "Copia dalla Traccia Attiva"
58658 msgid "Track:"
58659 msgstr "Tracce:"
58662 msgid "Clear:"
58663 msgstr "Cancella:"
58666 msgid "Refine:"
58667 msgstr "Raffina:"
58670 msgid "Merge:"
58671 msgstr "Fondi:"
58674 msgid "Tripod"
58675 msgstr "Tripode"
58678 msgctxt "Operator"
58679 msgid "Solve Camera Motion"
58680 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
58683 msgctxt "Operator"
58684 msgid "Solve Object Motion"
58685 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
58688 msgid "Build Original:"
58689 msgstr "Costruisci Originale:"
58692 msgid "Build Undistorted:"
58693 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
58696 msgctxt "Operator"
58697 msgid "Build Proxy / Timecode"
58698 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "Build Proxy"
58703 msgstr "Crea Proxy"
58706 msgid "Proxy Size"
58707 msgstr "Dimensione Proxy"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Clear After"
58712 msgstr "Pulisci Prima"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Clear Before"
58717 msgstr "Pulisci Dopo"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Track Frame Backwards"
58722 msgstr "Traccia Fotogramma all'Indietro"
58725 msgctxt "Operator"
58726 msgid "Track Backwards"
58727 msgstr "Traccia all'Indietro"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "Track Forwards"
58732 msgstr "Traccia in Avanti"
58735 msgctxt "Operator"
58736 msgid "Track Frame Forwards"
58737 msgstr "Traccia Fotogramma in Avanti"
58740 msgctxt "Operator"
58741 msgid "Loc"
58742 msgstr "Pos"
58745 msgctxt "Operator"
58746 msgid "Set Viewport Background"
58747 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "Set Floor"
58752 msgstr "Imposta Pavimento"
58755 msgid "3D Markers"
58756 msgstr "Marcatori 3D"
58759 msgctxt "Operator"
58760 msgid "Floor"
58761 msgstr "Pavimento"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Wall"
58766 msgstr "Muro"
58769 msgctxt "Operator"
58770 msgid "Set X Axis"
58771 msgstr "Imposta Asse X"
58774 msgctxt "Operator"
58775 msgid "Set Y Axis"
58776 msgstr "Imposta Asse Y"
58779 msgid "No active track"
58780 msgstr "Nessuna traccia attiva"
58783 msgid "No active plane track"
58784 msgstr "Nessun plane track attivo"
58787 msgid "Tracks For Stabilization"
58788 msgstr "Tracce Per Stabilizzazione"
58791 msgid "Tracks For Location"
58792 msgstr "Tracce Per Posizione"
58795 msgctxt "Operator"
58796 msgid "Set Wall"
58797 msgstr "Imposta Muro"
58800 msgctxt "Operator"
58801 msgid "Inverse"
58802 msgstr "Inverso"
58805 msgctxt "Operator"
58806 msgid "Show Tracks"
58807 msgstr "Mostra Tracce"
58810 msgid "Tracks For Rotation / Scale"
58811 msgstr "Tracce Per Rotazione / Scala"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "View Fit"
58816 msgstr "Adatta Vista"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Enable Markers"
58821 msgstr "Abilita Marcatori"
58824 msgctxt "Operator"
58825 msgid "Unlock Tracks"
58826 msgstr "Sblocca Tracce"
58829 msgid "Solve error: %.4f"
58830 msgstr "Errore soluzione: %.4f"
58833 msgctxt "Operator"
58834 msgid "Autocomplete"
58835 msgstr "Autocompleta"
58838 msgctxt "Operator"
58839 msgid "Before Current Frame"
58840 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "After Current Frame"
58845 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
58848 msgctxt "Operator"
58849 msgid "Extrapolation Mode"
58850 msgstr "Modalità Estrapolazione"
58853 msgctxt "Operator"
58854 msgid "Move..."
58855 msgstr "Sposta..."
58858 msgctxt "Operator"
58859 msgid "Snap"
58860 msgstr "Snap"
58863 msgctxt "Operator"
58864 msgid "Keyframe Type"
58865 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
58868 msgctxt "Operator"
58869 msgid "Handle Type"
58870 msgstr "Tipo Maniglia"
58873 msgctxt "Operator"
58874 msgid "Interpolation Mode"
58875 msgstr "Modo Interpolazione"
58878 msgctxt "Operator"
58879 msgid "Push Down"
58880 msgstr "Spingi Giù"
58883 msgctxt "Operator"
58884 msgid "Stash"
58885 msgstr "Accantona"
58888 msgctxt "Operator"
58889 msgid "Columns on Selected Keys"
58890 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
58893 msgctxt "Operator"
58894 msgid "Column on Current Frame"
58895 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
58898 msgctxt "Operator"
58899 msgid "Columns on Selected Markers"
58900 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
58903 msgctxt "Operator"
58904 msgid "Between Selected Markers"
58905 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
58908 msgctxt "Operator"
58909 msgid "Clean Channels"
58910 msgstr "Pulisci Canali"
58913 msgctxt "Operator"
58914 msgid "Extend"
58915 msgstr "Estendi"
58918 msgctxt "Operator"
58919 msgid "Slide"
58920 msgstr "Scorri"
58923 msgid "Display as"
58924 msgstr "Mostra come"
58927 msgid "Recursions"
58928 msgstr "Ricorsioni"
58931 msgid "Sort by"
58932 msgstr "Ordina Per"
58935 msgid "Folders"
58936 msgstr "Cartelle"
58939 msgctxt "Operator"
58940 msgid "Cleanup"
58941 msgstr "Ripulisci"
58944 msgctxt "Operator"
58945 msgid "Back"
58946 msgstr "Indietro"
58949 msgctxt "Operator"
58950 msgid "Forward"
58951 msgstr "Avanti"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Go to Parent"
58956 msgstr "Vai a Genitore"
58959 msgctxt "Operator"
58960 msgid "New Folder"
58961 msgstr "Nuova Cartella"
58964 msgid ".blend Files"
58965 msgstr "File .blend"
58968 msgid "Image Files"
58969 msgstr "File Immagine"
58972 msgid "Movie Files"
58973 msgstr "File Filmato"
58976 msgid "Script Files"
58977 msgstr "File Script"
58980 msgid "Font Files"
58981 msgstr "File Font"
58984 msgid "Sound Files"
58985 msgstr "File Suoni"
58988 msgid "Text Files"
58989 msgstr "File di Testo"
58992 msgctxt "Operator"
58993 msgid "Easing Type"
58994 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
58997 msgctxt "Operator"
58998 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
58999 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
59002 msgctxt "Operator"
59003 msgid "Hide Selected Curves"
59004 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
59007 msgctxt "Operator"
59008 msgid "Hide Unselected Curves"
59009 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
59012 msgctxt "Operator"
59013 msgid "Less"
59014 msgstr "Meno"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "More"
59019 msgstr "Più"
59022 msgctxt "Operator"
59023 msgid "New"
59024 msgstr "Nuovo"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Open..."
59029 msgstr "Apri..."
59032 msgctxt "Operator"
59033 msgid "Save All Images"
59034 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
59037 msgctxt "Operator"
59038 msgid "Invert Image Colors"
59039 msgstr "Inverte Colori Immagine"
59042 msgid "Show Same Material"
59043 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
59046 msgctxt "Operator"
59047 msgid "Render Slot Cycle Next"
59048 msgstr "Slot Render Successivo"
59051 msgctxt "Operator"
59052 msgid "Edit Externally"
59053 msgstr "Modifica Esternamente"
59056 msgctxt "Operator"
59057 msgid "Save As..."
59058 msgstr "Salva Come..."
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Invert Red Channel"
59063 msgstr "Inverte Canale Rosso"
59066 msgctxt "Operator"
59067 msgid "Invert Green Channel"
59068 msgstr "Inverte Canale Verde"
59071 msgctxt "Operator"
59072 msgid "Invert Blue Channel"
59073 msgstr "Inverte Canale Blu"
59076 msgctxt "Operator"
59077 msgid "Invert Alpha Channel"
59078 msgstr "Inverte Canale Alfa"
59081 msgctxt "Operator"
59082 msgid "Selected to Pixels"
59083 msgstr "Selezionato ai Pixels"
59086 msgctxt "Operator"
59087 msgid "Selected to Cursor"
59088 msgstr "Selezionato al Cursore"
59091 msgctxt "Operator"
59092 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
59093 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
59096 msgctxt "Operator"
59097 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
59098 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
59101 msgctxt "Operator"
59102 msgid "Cursor to Pixels"
59103 msgstr "Cursore ai Pixels"
59106 msgctxt "Operator"
59107 msgid "Unpin"
59108 msgstr "Disappunta"
59111 msgctxt "Operator"
59112 msgid "Clear Seam"
59113 msgstr "Smarca come Cucitura"
59116 msgctxt "Operator"
59117 msgid "Vertex"
59118 msgstr "Vertice"
59121 msgctxt "Operator"
59122 msgid "Edge"
59123 msgstr "Spigoli"
59126 msgctxt "Operator"
59127 msgid "Face"
59128 msgstr "Faccia"
59131 msgctxt "Operator"
59132 msgid "Island"
59133 msgstr "Isola"
59136 msgid "Image*"
59137 msgstr "Immagine*"
59140 msgctxt "Operator"
59141 msgid "Render Slot Cycle Previous"
59142 msgstr "Slot Render Precedente"
59145 msgctxt "Operator"
59146 msgid "Replace..."
59147 msgstr "Sostituisci..."
59150 msgctxt "Operator"
59151 msgid "Save a Copy..."
59152 msgstr "Salva una Copia..."
59155 msgctxt "Operator"
59156 msgid "Pack"
59157 msgstr "Comprimi"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "X Axis"
59162 msgstr "Asse X"
59165 msgctxt "Operator"
59166 msgid "Y Axis"
59167 msgstr "Asse Y"
59170 msgctxt "Operator"
59171 msgid "Unpack"
59172 msgstr "Decomprimi"
59175 msgctxt "Operator"
59176 msgid "Mirror X"
59177 msgstr "Specchia X"
59180 msgctxt "Operator"
59181 msgid "Mirror Y"
59182 msgstr "Specchia Y"
59185 msgid "Zoom %d:%d"
59186 msgstr "Zoom %d:%d"
59189 msgctxt "Operator"
59190 msgid "Horizontal Split"
59191 msgstr "Divisione Orizzontale"
59194 msgctxt "Operator"
59195 msgid "Vertical Split"
59196 msgstr "Divisione Verticale"
59199 msgctxt "Operator"
59200 msgid "Toggle Fullscreen Area"
59201 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
59204 msgctxt "Operator"
59205 msgid "Track Ordering..."
59206 msgstr "Ordinamento Traccia..."
59209 msgctxt "Operator"
59210 msgid "Linked Duplicate"
59211 msgstr "Duplicato Collegato"
59214 msgctxt "Operator"
59215 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
59216 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
59219 msgctxt "Operator"
59220 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
59221 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
59224 msgctxt "Operator"
59225 msgid "Add Tracks Above Selected"
59226 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
59229 msgctxt "Operator"
59230 msgid "Stop Editing Stashed Action"
59231 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Start Editing Stashed Action"
59236 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
59239 msgctxt "Operator"
59240 msgid "Search..."
59241 msgstr "Cerca..."
59244 msgctxt "Operator"
59245 msgid "Join in New Frame"
59246 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
59249 msgctxt "Operator"
59250 msgid "Remove from Frame"
59251 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
59254 msgctxt "Operator"
59255 msgid "Rename..."
59256 msgstr "Rinomina..."
59259 msgctxt "Operator"
59260 msgid "Fit"
59261 msgstr "Adatta"
59264 msgctxt "Operator"
59265 msgid "Backdrop Move"
59266 msgstr "Muovi Sfondo"
59269 msgctxt "Operator"
59270 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
59271 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Activate Same Type Previous"
59276 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
59279 msgctxt "Operator"
59280 msgid "Activate Same Type Next"
59281 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
59284 msgctxt "Operator"
59285 msgid "Make and Replace Links"
59286 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
59289 msgid "Inputs:"
59290 msgstr "Ingressi:"
59293 msgctxt "Operator"
59294 msgid "Backdrop Zoom In"
59295 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
59298 msgctxt "Operator"
59299 msgid "Backdrop Zoom Out"
59300 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
59303 msgctxt "Operator"
59304 msgid "Show One Level"
59305 msgstr "Mostra Un Livello"
59308 msgctxt "Operator"
59309 msgid "Show"
59310 msgstr "Mostra"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "Hide One Level"
59315 msgstr "Nascondi Un Livello"
59318 msgctxt "Operator"
59319 msgid "Delete Hierarchy"
59320 msgstr "Cancella Gerarchia"
59323 msgctxt "Operator"
59324 msgid "Link to Scene"
59325 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
59328 msgid "No Keying Set Active"
59329 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
59332 msgid "Lift:"
59333 msgstr "Lift:"
59336 msgid "Gamma:"
59337 msgstr "Gamma:"
59340 msgid "Gain:"
59341 msgstr "Guadagno:"
59344 msgctxt "Operator"
59345 msgid "Left"
59346 msgstr "Sinistra"
59349 msgctxt "Operator"
59350 msgid "Right"
59351 msgstr "Destra"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Grouped"
59356 msgstr "Raggruppati"
59359 msgctxt "Operator"
59360 msgid "Jump to Previous Strip"
59361 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
59364 msgctxt "Operator"
59365 msgid "Jump to Next Strip"
59366 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
59371 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
59374 msgctxt "Operator"
59375 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
59376 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
59379 msgctxt "Operator"
59380 msgid "Movie"
59381 msgstr "Video"
59384 msgctxt "Operator"
59385 msgid "Sound"
59386 msgstr "Suono"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Slip Strip Contents"
59391 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
59394 msgctxt "Operator"
59395 msgid "Change Path/Files"
59396 msgstr "Cambia Percorso/Files"
59399 msgctxt "Operator"
59400 msgid "Swap Data"
59401 msgstr "Scambia Dati"
59404 msgid "Position X"
59405 msgstr "Posizione X"
59408 msgid "Alignment X"
59409 msgstr "Allineamento X"
59412 msgid "Convert to Float"
59413 msgstr "Converti in Float"
59416 msgid "Storage"
59417 msgstr "Deposito"
59420 msgctxt "Operator"
59421 msgid "Scene..."
59422 msgstr "Scena..."
59425 msgctxt "Operator"
59426 msgid "Color"
59427 msgstr "Colore"
59430 msgctxt "Operator"
59431 msgid "Text"
59432 msgstr "Testo"
59435 msgctxt "Operator"
59436 msgid "Adjustment Layer"
59437 msgstr "Livello Aggiustamento"
59440 msgctxt "Operator"
59441 msgid "Cross"
59442 msgstr "Incrocio"
59445 msgctxt "Operator"
59446 msgid "Gamma Cross"
59447 msgstr "Incrocio Gamma"
59450 msgctxt "Operator"
59451 msgid "Wipe"
59452 msgstr "Tendina"
59455 msgctxt "Operator"
59456 msgid "Subtract"
59457 msgstr "Sottrai"
59460 msgctxt "Operator"
59461 msgid "Multiply"
59462 msgstr "Moltiplica"
59465 msgctxt "Operator"
59466 msgid "Alpha Over"
59467 msgstr "Sovra Trasparenza"
59470 msgctxt "Operator"
59471 msgid "Alpha Under"
59472 msgstr "Sotto Trasparenza"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Color Mix"
59477 msgstr "Mix Colore"
59480 msgctxt "Operator"
59481 msgid "Multicam Selector"
59482 msgstr "Selettore Multicam"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Speed Control"
59487 msgstr "Controllo Velocità"
59490 msgctxt "Operator"
59491 msgid "Glow"
59492 msgstr "Incandescenza"
59495 msgctxt "Operator"
59496 msgid "Gaussian Blur"
59497 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
59500 msgctxt "Operator"
59501 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
59502 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
59505 msgid "Show Grease Pencil"
59506 msgstr "Mostra Matita"
59509 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
59510 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
59513 msgid "Build JPEG Quality"
59514 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
59517 msgctxt "Operator"
59518 msgid "Scene"
59519 msgstr "Scena"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Clip"
59524 msgstr "Filmato"
59527 msgid "Default fade"
59528 msgstr "Dissolvenza predefinita"
59531 msgid "Unpack"
59532 msgstr "Estrai"
59535 msgid "Pack"
59536 msgstr "Comprimi"
59539 msgid "Add Transition"
59540 msgstr "Aggiungi Transizione"
59543 msgid "Effect Fader"
59544 msgstr "Dissolvenza Effetto"
59547 msgid "Stretch to input strip length"
59548 msgstr "Estendi alla lunghezza dello spezzone in ingresso"
59551 msgid "Source Channel"
59552 msgstr "Canale Sorgente"
59555 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
59556 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
59559 msgctxt "Operator"
59560 msgid "Find & Replace..."
59561 msgstr "Trova & Sostituisci..."
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Top"
59566 msgstr "Alto"
59569 msgctxt "Operator"
59570 msgid "Bottom"
59571 msgstr "Basso"
59574 msgctxt "Operator"
59575 msgid "Line Begin"
59576 msgstr "Inizio Linea"
59579 msgctxt "Operator"
59580 msgid "Line End"
59581 msgstr "Fine Linea"
59584 msgctxt "Operator"
59585 msgid "Previous Line"
59586 msgstr "Linea Precedente"
59589 msgctxt "Operator"
59590 msgid "Next Line"
59591 msgstr "Linea Successiva"
59594 msgctxt "Operator"
59595 msgid "Previous Word"
59596 msgstr "Parola Precedente"
59599 msgctxt "Operator"
59600 msgid "Next Word"
59601 msgstr "Parola Successiva"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "One Object"
59606 msgstr "Un Oggetto"
59609 msgctxt "Operator"
59610 msgid "One Object Per Line"
59611 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
59614 msgctxt "Operator"
59615 msgid "Move Line(s) Up"
59616 msgstr "Sposta Linee Su"
59619 msgctxt "Operator"
59620 msgid "Move Line(s) Down"
59621 msgstr "Sposta Linee Giù"
59624 msgid "File: %s"
59625 msgstr "File: %s"
59628 msgid "Text: External"
59629 msgstr "Testo: Esterno"
59632 msgid "Text: Internal"
59633 msgstr "Testo: Interno"
59636 msgctxt "Operator"
59637 msgid "Duplicate Marker"
59638 msgstr "Duplica Marcatore"
59641 msgctxt "Operator"
59642 msgid "Move Marker"
59643 msgstr "Muovi Marcatore"
59646 msgctxt "Operator"
59647 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
59648 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Duplicate Marker to Scene"
59653 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
59656 msgctxt "Operator"
59657 msgid "Jump to Next Marker"
59658 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Jump to Previous Marker"
59663 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
59666 msgid "Play Animation In:"
59667 msgstr "Riproduci Animazione In:"
59670 msgid "Active Keying Set:"
59671 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo:"
59674 msgid "New Keyframe Type:"
59675 msgstr "Nuovo Tipo Keyframe:"
59678 msgid "Auto Keyframing:"
59679 msgstr "Fotogramma Chiave Automatico:"
59682 msgctxt "Operator"
59683 msgid "Install Application Template..."
59684 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
59687 msgctxt "Operator"
59688 msgid "Link..."
59689 msgstr "Collega..."
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Append..."
59694 msgstr "Incorpora..."
59697 msgctxt "Operator"
59698 msgid "Quit"
59699 msgstr "Esci"
59702 msgctxt "Operator"
59703 msgid "Last Session"
59704 msgstr "Ultima Sessione"
59707 msgctxt "Operator"
59708 msgid "Auto Save..."
59709 msgstr "Salvataggio Automatico..."
59712 msgctxt "Operator"
59713 msgid "Render Animation"
59714 msgstr "Renderizza Animazione"
59717 msgctxt "Operator"
59718 msgid "View Render"
59719 msgstr "Vedi Render"
59722 msgctxt "Operator"
59723 msgid "View Animation"
59724 msgstr "Vedi Animazione"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Undo History..."
59729 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
59732 msgctxt "Operator"
59733 msgid "Repeat History..."
59734 msgstr "Ripeti Cronologia..."
59737 msgctxt "Operator"
59738 msgid "Operator Search..."
59739 msgstr "Cerca Operatore..."
59742 msgctxt "Operator"
59743 msgid "Rename Active Item..."
59744 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
59747 msgctxt "Operator"
59748 msgid "Preferences..."
59749 msgstr "Preferenze..."
59752 msgctxt "Operator"
59753 msgid "Reorder to Front"
59754 msgstr "Riordina all'Inizio"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Reorder to Back"
59759 msgstr "Riordina alla Fine"
59762 msgctxt "Operator"
59763 msgid "Previous Workspace"
59764 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Next Workspace"
59769 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
59772 msgctxt "Operator"
59773 msgid "Back to Previous"
59774 msgstr "Torna al Precedente"
59777 msgctxt "Operator"
59778 msgid "Save Copy..."
59779 msgstr "Salva una Copia..."
59782 msgctxt "Operator"
59783 msgid "General"
59784 msgstr "Generale"
59787 msgctxt "Operator"
59788 msgid "Release Notes"
59789 msgstr "Note di Rilascio"
59792 msgctxt "Operator"
59793 msgid "Blender Website"
59794 msgstr "Sito Web di Blender"
59797 msgctxt "Operator"
59798 msgid "Credits"
59799 msgstr "Riconoscimenti"
59802 msgctxt "Operator"
59803 msgid "License"
59804 msgstr "Licenza"
59807 msgctxt "Operator"
59808 msgid "Development Fund"
59809 msgstr "Fondo per lo Sviluppo"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Blender Store"
59814 msgstr "Negozio Blender"
59817 msgctxt "Operator"
59818 msgid "Collada (Default) (.dae)"
59819 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
59822 msgctxt "Operator"
59823 msgid "Alembic (.abc)"
59824 msgstr "Alembic (.abc)"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Render Image"
59829 msgstr "Renderizza Immagine"
59832 msgctxt "Operator"
59833 msgid "Manual"
59834 msgstr "Manuale"
59837 msgctxt "Operator"
59838 msgid "Tutorials"
59839 msgstr "Guide"
59842 msgctxt "Operator"
59843 msgid "Support"
59844 msgstr "Supporto"
59847 msgctxt "Operator"
59848 msgid "User Communities"
59849 msgstr "Comunità Utenti"
59852 msgctxt "Operator"
59853 msgid "Developer Community"
59854 msgstr "Comunità Sviluppatori"
59857 msgctxt "Operator"
59858 msgid "Python API Reference"
59859 msgstr "Riferimenti API Python"
59862 msgctxt "Operator"
59863 msgid "Report a Bug"
59864 msgstr "Segnala un Baco"
59867 msgid "No active item"
59868 msgstr "Nessun elemento attivo"
59871 msgctxt "Operator"
59872 msgid "Developer Documentation"
59873 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
59876 msgid "Auto-Save Preferences"
59877 msgstr "Auto Salva Preferenze"
59880 msgid "Resolution Scale"
59881 msgstr "Risoluzione Scala"
59884 msgid "Splash Screen"
59885 msgstr "Schermata Iniziale"
59888 msgid "Anti-aliasing"
59889 msgstr "Anti-aliasing"
59892 msgid "New Data"
59893 msgstr "Nuovi Dati"
59896 msgid "Top Level"
59897 msgstr "Livello Superiore"
59900 msgid "Sub Level"
59901 msgstr "Livello Inferiore"
59904 msgid "Link Materials to"
59905 msgstr "Collega Materiali a"
59908 msgid "Align to"
59909 msgstr "Allinea a"
59912 msgid "Manhattan Distance"
59913 msgstr "Distanza Manhattan"
59916 msgid "Euclidean Distance"
59917 msgstr "Distanza Euclidea"
59920 msgid "Default Color"
59921 msgstr "Colore Predefinito"
59924 msgid "Eraser Radius"
59925 msgstr "Raggio Gomma"
59928 msgid "Use Custom Colors"
59929 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
59932 msgid "Sculpt Overlay Color"
59933 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
59936 msgid "Minimum Grid Spacing"
59937 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
59940 msgid "Only Insert Needed"
59941 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
59944 msgid "Show Warning"
59945 msgstr "Mostra Avvisi"
59948 msgid "Only Insert Available"
59949 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
59952 msgid "F-Curve Visibility"
59953 msgstr "Visibilità Curva-F"
59956 msgid "XYZ to RGB"
59957 msgstr "XYZ a RGB"
59960 msgid "Mixing Buffer"
59961 msgstr "Buffer Mixaggio"
59964 msgid "Sample Format"
59965 msgstr "Formato Campione"
59968 msgid "View Name"
59969 msgstr "Nome Vista"
59972 msgid "Playback FPS"
59973 msgstr "FPS Riproduzione"
59976 msgid "3D Viewport Axis"
59977 msgstr "Assi Vista 3D"
59980 msgid "Limit Size"
59981 msgstr "Limita Dimensioni"
59984 msgctxt "Operator"
59985 msgid "Install..."
59986 msgstr "Installa..."
59989 msgid "Axis X"
59990 msgstr "Asse X"
59993 msgid "Shadow Offset X"
59994 msgstr "Offset X Ombra"
59997 msgid "Panel Title"
59998 msgstr "Titolo Pannello"
60001 msgid "Widget Label"
60002 msgstr "Etichetta Widget"
60005 msgid "Scripts"
60006 msgstr "Scripts"
60009 msgid "Temporary Files"
60010 msgstr "File Temporanei"
60013 msgid "Render Output"
60014 msgstr "Output Render"
60017 msgid "Render Cache"
60018 msgstr "Cache Render"
60021 msgid "Excluded Paths:"
60022 msgstr "Percorsi Esclusi:"
60025 msgid "Timer (mins)"
60026 msgstr "Timer (minuti)"
60029 msgid "Double Click Speed"
60030 msgstr "Velocità Doppio Click"
60033 msgid "Pan Sensitivity"
60034 msgstr "Sensibilità Pan"
60037 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
60038 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
60041 msgid "Pan Options"
60042 msgstr "Opzioni Pan"
60045 msgid "Zoom Options"
60046 msgstr "Opzioni Zoom"
60049 msgid "Use Light"
60050 msgstr "Usa Luce"
60053 msgctxt "Operator"
60054 msgid "Save Preferences{:s}"
60055 msgstr "Salva Preferenze{:s}"
60058 msgid "Natural Trackpad Direction"
60059 msgstr "Direzione Naturale Trackpad"
60062 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
60063 msgstr "Inverti Direzione Zoom Mouse"
60066 msgid "Orbit Style"
60067 msgstr "Stile Orbit"
60070 msgid "Orbit Options"
60071 msgstr "Opzioni Orbita"
60074 msgid "Fly/Walk Options"
60075 msgstr "Opzioni Volo/Camminata"
60078 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
60079 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
60082 msgid "Missing script files"
60083 msgstr "File di script mancanti"
60086 msgid ":"
60087 msgstr ":"
60090 msgid "upgrade to 2.8x required"
60091 msgstr "aggiornamento a 2.8x richiesto"
60094 msgid "Description:"
60095 msgstr "Descrizione:"
60098 msgid "description"
60099 msgstr "descrizione"
60102 msgid "location"
60103 msgstr "posizione"
60106 msgid "File:"
60107 msgstr "File:"
60110 msgid "Author:"
60111 msgstr "Autore:"
60114 msgid "author"
60115 msgstr "autore"
60118 msgid "Version:"
60119 msgstr "Versione:"
60122 msgid "Warning:"
60123 msgstr "Avviso:"
60126 msgid "Internet:"
60127 msgstr "Internet:"
60130 msgctxt "Operator"
60131 msgid "Documentation"
60132 msgstr "Documentazione"
60135 msgid "Preferences:"
60136 msgstr "Preferenze:"
60139 msgid "Error (see console)"
60140 msgstr "Errore (vedi console)"
60143 msgctxt "Operator"
60144 msgid "Interactive Mirror"
60145 msgstr "Specchio Interattivo"
60148 msgctxt "Operator"
60149 msgid "Selection to Active"
60150 msgstr "Selezione all'Attivo"
60153 msgctxt "Operator"
60154 msgid "Cursor to Active"
60155 msgstr "Cursore all'Attivo"
60158 msgctxt "Operator"
60159 msgid "Perspective/Orthographic"
60160 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
60163 msgctxt "Operator"
60164 msgid "Viewport Render Image"
60165 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
60168 msgctxt "Operator"
60169 msgid "Toggle Local View"
60170 msgstr "Alterna Vista Locale"
60173 msgctxt "Operator"
60174 msgid "Active Camera"
60175 msgstr "Camera Attiva"
60178 msgctxt "Operator"
60179 msgid "Camera"
60180 msgstr "Camera"
60183 msgctxt "Operator"
60184 msgid "Orbit Opposite"
60185 msgstr "Orbita di Fronte"
60188 msgctxt "Operator"
60189 msgid "Zoom Region..."
60190 msgstr "Zoom Regione..."
60193 msgctxt "Operator"
60194 msgid "Align Active Camera to View"
60195 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
60198 msgctxt "Operator"
60199 msgid "Align Active Camera to Selected"
60200 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
60203 msgctxt "Operator"
60204 msgid "Front"
60205 msgstr "Fronte"
60208 msgctxt "Operator"
60209 msgid "Clipping Region..."
60210 msgstr "Regione Ritaglio..."
60213 msgctxt "Operator"
60214 msgid "Render Region..."
60215 msgstr "Regione Render..."
60218 msgctxt "Operator"
60219 msgid "Child"
60220 msgstr "Figlio"
60223 msgctxt "Operator"
60224 msgid "Extend Parent"
60225 msgstr "Estendi Genitore"
60228 msgctxt "Operator"
60229 msgid "Extend Child"
60230 msgstr "Estendi Figlio"
60233 msgctxt "Operator"
60234 msgid "Select All by Type..."
60235 msgstr "Seleziona Tutto per Tipo..."
60238 msgctxt "Operator"
60239 msgid "Select Active Camera"
60240 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
60243 msgctxt "Operator"
60244 msgid "Mirror Selection"
60245 msgstr "Selezione a Specchio"
60248 msgctxt "Operator"
60249 msgid "Flip Active"
60250 msgstr "Alterna Attiva"
60253 msgctxt "Operator"
60254 msgid "Constraint Target"
60255 msgstr "Obiettivo Vincolo"
60258 msgctxt "Operator"
60259 msgid "Linked"
60260 msgstr "Collegati"
60263 msgctxt "Operator"
60264 msgid "Roots"
60265 msgstr "Radici"
60268 msgctxt "Operator"
60269 msgid "Tips"
60270 msgstr "Suggerimenti"
60273 msgctxt "Operator"
60274 msgid "Face Regions"
60275 msgstr "Regioni Faccia"
60278 msgctxt "Operator"
60279 msgid "Loose Geometry"
60280 msgstr "Geometria Slegata"
60283 msgctxt "Operator"
60284 msgid "Interior Faces"
60285 msgstr "Facce Interne"
60288 msgctxt "Operator"
60289 msgid "Faces by Sides"
60290 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
60293 msgctxt "Operator"
60294 msgid "Ungrouped Verts"
60295 msgstr "Vertici Non Raggruppati"
60298 msgctxt "Operator"
60299 msgid "Next Active"
60300 msgstr "Attivo Successivo"
60303 msgctxt "Operator"
60304 msgid "Previous Active"
60305 msgstr "Attivo Precedente"
60308 msgctxt "Operator"
60309 msgid "Shortest Path"
60310 msgstr "Percorso Più Breve"
60313 msgctxt "Operator"
60314 msgid "Linked Flat Faces"
60315 msgstr "Facce Piane Collegate"
60318 msgctxt "Operator"
60319 msgid "Side of Active"
60320 msgstr "Lato Attivo"
60323 msgctxt "Operator"
60324 msgid "Similar"
60325 msgstr "Simili"
60328 msgctxt "Operator"
60329 msgid "Plane"
60330 msgstr "Piano"
60333 msgctxt "Operator"
60334 msgid "Cube"
60335 msgstr "Cubo"
60338 msgctxt "Operator"
60339 msgid "UV Sphere"
60340 msgstr "Sfera UV"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Ico Sphere"
60345 msgstr "Icosfera"
60348 msgctxt "Operator"
60349 msgid "Cylinder"
60350 msgstr "Cilindro"
60353 msgctxt "Operator"
60354 msgid "Cone"
60355 msgstr "Cono"
60358 msgctxt "Operator"
60359 msgid "Torus"
60360 msgstr "Toroide"
60363 msgctxt "Operator"
60364 msgid "Grid"
60365 msgstr "Griglia"
60368 msgctxt "Operator"
60369 msgid "Monkey"
60370 msgstr "Scimmia"
60373 msgctxt "Operator"
60374 msgid "Bezier"
60375 msgstr "Bezier"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Nurbs Curve"
60380 msgstr "Curva Nurbs"
60383 msgctxt "Operator"
60384 msgid "Nurbs Circle"
60385 msgstr "Cerchio Nurbs"
60388 msgctxt "Operator"
60389 msgid "Path"
60390 msgstr "Percorso"
60393 msgctxt "Operator"
60394 msgid "Nurbs Surface"
60395 msgstr "Superficie Nurbs"
60398 msgctxt "Operator"
60399 msgid "Nurbs Cylinder"
60400 msgstr "Cilindro Nurbs"
60403 msgctxt "Operator"
60404 msgid "Nurbs Sphere"
60405 msgstr "Sfera Nurbs"
60408 msgctxt "Operator"
60409 msgid "Nurbs Torus"
60410 msgstr "Toroide Nurbs"
60413 msgctxt "Operator"
60414 msgid "Single Bone"
60415 msgstr "Osso Singolo"
60418 msgctxt "Operator"
60419 msgid "Empty"
60420 msgstr "Vuoto"
60423 msgctxt "Operator"
60424 msgid "Speaker"
60425 msgstr "Altoparlante"
60428 msgctxt "Operator"
60429 msgid "Reference"
60430 msgstr "Riferimento"
60433 msgctxt "Operator"
60434 msgid "Background"
60435 msgstr "Sfondo"
60438 msgctxt "Operator"
60439 msgid "Make Proxy..."
60440 msgstr "Crea Proxy..."
60443 msgctxt "Operator"
60444 msgid "Make Local..."
60445 msgstr "Rendi Locale..."
60448 msgctxt "Operator"
60449 msgid "Insert Keyframe..."
60450 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
60453 msgctxt "Operator"
60454 msgid "Delete Keyframes..."
60455 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Clear Keyframes..."
60460 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
60463 msgctxt "Operator"
60464 msgid "Change Keying Set..."
60465 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
60468 msgctxt "Operator"
60469 msgid "Bake Action..."
60470 msgstr "Precalcola Azione..."
60473 msgctxt "Operator"
60474 msgid "Change Shape"
60475 msgstr "Cambia Forma"
60478 msgctxt "Operator"
60479 msgid "Copy from Active"
60480 msgstr "Copia dall'Attivo"
60483 msgctxt "Operator"
60484 msgid "Apply Transformation"
60485 msgstr "Applica Trasformazione"
60488 msgctxt "Operator"
60489 msgid "Connect"
60490 msgstr "Connetti"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Origin"
60495 msgstr "Origine"
60498 msgctxt "Operator"
60499 msgid "Rename Active Object..."
60500 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
60503 msgctxt "Operator"
60504 msgid "Flat"
60505 msgstr "Piatta"
60508 msgid "Rotation & Scale"
60509 msgstr "Rotazione & Scala"
60512 msgid "Visual Transform"
60513 msgstr "Trasformazione Visuale"
60516 msgctxt "Operator"
60517 msgid "Object"
60518 msgstr "Oggetto"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Object & Data"
60523 msgstr "Oggetto & Dati"
60526 msgctxt "Operator"
60527 msgid "Object & Data & Materials"
60528 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
60531 msgctxt "Operator"
60532 msgid "Materials"
60533 msgstr "Materiali"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Object Animation"
60538 msgstr "Animazione Oggetto"
60541 msgctxt "Operator"
60542 msgid "Levels"
60543 msgstr "Livelli"
60546 msgctxt "Operator"
60547 msgid "Hue Saturation Value"
60548 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Bright/Contrast"
60553 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60556 msgctxt "Operator"
60557 msgid "Add New Group"
60558 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
60561 msgctxt "Operator"
60562 msgid "Normalize All"
60563 msgstr "Normalizza Tutto"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Normalize"
60568 msgstr "Normalizza"
60571 msgctxt "Operator"
60572 msgid "Clean"
60573 msgstr "Pulisci"
60576 msgctxt "Operator"
60577 msgid "Quantize"
60578 msgstr "Quantizza"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Limit Total"
60583 msgstr "Limita Totale"
60586 msgctxt "Operator"
60587 msgid "Fix Deforms"
60588 msgstr "Correggi Deformazione"
60591 msgctxt "Operator"
60592 msgid "Show Bounding Box"
60593 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
60596 msgctxt "Operator"
60597 msgid "Hide Bounding Box"
60598 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
60601 msgctxt "Operator"
60602 msgid "Hide Masked"
60603 msgstr "Nascondi Mascherati"
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "Invert Mask"
60608 msgstr "Inverti Maschera"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Fill Mask"
60613 msgstr "Riempi Maschera"
60616 msgctxt "Operator"
60617 msgid "Clear Mask"
60618 msgstr "Pulisci Maschera"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "Change Armature Layers..."
60623 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
60626 msgctxt "Operator"
60627 msgid "Change Bone Layers..."
60628 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
60631 msgid "Bone Settings"
60632 msgstr "Impostazioni Osso"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Location"
60637 msgstr "Posizione"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Rotation"
60642 msgstr "Rotazione"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Browse Poses..."
60647 msgstr "Naviga Pose..."
60650 msgctxt "Operator"
60651 msgid "Add Pose..."
60652 msgstr "Aggiungi Posa..."
60655 msgctxt "Operator"
60656 msgid "Rename Pose..."
60657 msgstr "Rinomina Posa..."
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Remove Pose..."
60662 msgstr "Rimuovi Posa..."
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "Calculate"
60667 msgstr "Calcola"
60670 msgctxt "Operator"
60671 msgid "Add (With Targets)..."
60672 msgstr "Aggiungi (Con Obiettivo)..."
60675 msgctxt "Operator"
60676 msgid "Rename Active Bone..."
60677 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
60680 msgctxt "Operator"
60681 msgid "Sort Elements..."
60682 msgstr "Ordina Elementi..."
60685 msgctxt "Operator"
60686 msgid "Extrude Vertices"
60687 msgstr "Estrudi Vertici"
60690 msgctxt "Operator"
60691 msgid "New Edge/Face from Vertices"
60692 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
60695 msgctxt "Operator"
60696 msgid "Connect Vertex Path"
60697 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Connect Vertex Pairs"
60702 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
60705 msgctxt "Operator"
60706 msgid "Rip Vertices"
60707 msgstr "Strappa Vertici"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "Rip Vertices and Fill"
60712 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
60715 msgctxt "Operator"
60716 msgid "Rip Vertices and Extend"
60717 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Slide Vertices"
60722 msgstr "Scivola Vertici"
60725 msgctxt "Operator"
60726 msgid "Extrude Edges"
60727 msgstr "Estrudi Spigoli"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Extrude Faces"
60732 msgstr "Estrudi Facce"
60735 msgctxt "Operator"
60736 msgid "Extrude Faces Along Normals"
60737 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
60740 msgctxt "Operator"
60741 msgid "Solidify Faces"
60742 msgstr "Solidifica Facce"
60745 msgctxt "Operator"
60746 msgid "Weak"
60747 msgstr "Debole"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Medium"
60752 msgstr "Medio"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Strong"
60757 msgstr "Forte"
60760 msgctxt "Operator"
60761 msgid "Flip"
60762 msgstr "Inverti"
60765 msgctxt "Operator"
60766 msgid "Set From Faces"
60767 msgstr "Imposta Da Facce"
60770 msgctxt "Operator"
60771 msgid "Rotate..."
60772 msgstr "Ruota..."
60775 msgctxt "Operator"
60776 msgid "Smooth Faces"
60777 msgstr "Leviga Facce"
60780 msgctxt "Operator"
60781 msgid "Flat Faces"
60782 msgstr "Appiattisci Facce"
60785 msgctxt "Operator"
60786 msgid "Sharp Edges"
60787 msgstr "Spigoli Netti"
60790 msgctxt "Operator"
60791 msgid "Edge Loops"
60792 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
60795 msgctxt "Operator"
60796 msgid "By Distance"
60797 msgstr "Per Distanza"
60800 msgctxt "Operator"
60801 msgid "Make"
60802 msgstr "Imposta"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "Bones"
60807 msgstr "Ossa"
60810 msgctxt "Operator"
60811 msgid "Dissolve Bones"
60812 msgstr "Dissolvi Ossa"
60815 msgctxt "Operator"
60816 msgid "Fixed"
60817 msgstr "Fisso"
60820 msgctxt "Operator"
60821 msgid "Set as Active Material"
60822 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
60825 msgctxt "Operator"
60826 msgid "Extrude Points"
60827 msgstr "Estrudi Punti"
60830 msgctxt "Operator"
60831 msgid "Merge Points"
60832 msgstr "Unisci Punti"
60835 msgctxt "Operator"
60836 msgid "Interpolate"
60837 msgstr "Interpola"
60840 msgctxt "Operator"
60841 msgid "Sequence"
60842 msgstr "Sequenza"
60845 msgid "Local Camera"
60846 msgstr "Camera Locale"
60849 msgid "Active Tools"
60850 msgstr "Strumenti Attivi"
60853 msgid "Look At"
60854 msgstr "Guarda A"
60857 msgid "Text Info"
60858 msgstr "Info Testo"
60861 msgid "Origins"
60862 msgstr "Origini"
60865 msgid "Origins (All)"
60866 msgstr "Origini (Tutti)"
60869 msgid "Creases"
60870 msgstr "Pieghe"
60873 msgctxt "Plural"
60874 msgid "Sharp"
60875 msgstr "Nitidi"
60878 msgid "Seams"
60879 msgstr "Cuciture"
60882 msgid "Vertex Group Weights"
60883 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
60886 msgid "Mesh Analysis"
60887 msgstr "Analisi Mesh"
60890 msgid "Face Angle"
60891 msgstr "Angolo Faccia"
60894 msgid "Edge Marks"
60895 msgstr "Marcatori Spigoli"
60898 msgid "Zero Weights"
60899 msgstr "Pesi Nulli"
60902 msgid "Snap to"
60903 msgstr "Snap a"
60906 msgid "Display:"
60907 msgstr "Visualizza:"
60910 msgid "Frames:"
60911 msgstr "Fotogrammi:"
60914 msgctxt "Operator"
60915 msgid "Duplicate Active Layer"
60916 msgstr "Duplica Livello Attivo"
60919 msgctxt "Operator"
60920 msgid "Delete All Layers"
60921 msgstr "Cancella Tutti i Livelli"
60924 msgctxt "Operator"
60925 msgid "Shrink Fatten"
60926 msgstr "Restringi/Allarga"
60929 msgctxt "Operator"
60930 msgid "Move Texture Space"
60931 msgstr "Muovi Spazio Texture"
60934 msgctxt "Operator"
60935 msgid "Scale Texture Space"
60936 msgstr "Scala Spazio Texture"
60939 msgctxt "Operator"
60940 msgid "Align to Transform Orientation"
60941 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
60944 msgctxt "Operator"
60945 msgid "Project from View (Bounds)"
60946 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
60949 msgctxt "Operator"
60950 msgid "Viewport Render Animation"
60951 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
60954 msgctxt "Operator"
60955 msgid "Roll Left"
60956 msgstr "Inclina a Sinistra"
60959 msgctxt "Operator"
60960 msgid "Roll Right"
60961 msgstr "Inclina a Destra"
60964 msgctxt "Operator"
60965 msgid "Center Cursor and View All"
60966 msgstr "Centra al Cursore e Mostra Tutto"
60969 msgctxt "Operator"
60970 msgid "Non Manifold"
60971 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
60974 msgctxt "Operator"
60975 msgid "Edge Rings"
60976 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
60979 msgctxt "Operator"
60980 msgid "Lattice"
60981 msgstr "Lattice"
60984 msgctxt "Operator"
60985 msgid "Add Active"
60986 msgstr "Aggiungi Attivo"
60989 msgctxt "Operator"
60990 msgid "Add Passive"
60991 msgstr "Aggiungi Passivo"
60994 msgid "Location to Deltas"
60995 msgstr "Posizioni a Delta"
60998 msgid "Rotation to Deltas"
60999 msgstr "Rotazione a Delta"
61002 msgid "Scale to Deltas"
61003 msgstr "Scala a Delta"
61006 msgid "All Transforms to Deltas"
61007 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
61010 msgid "Visual Geometry to Mesh"
61011 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
61014 msgctxt "Operator"
61015 msgid "Objects to Scene..."
61016 msgstr "Oggetti alla Scena..."
61019 msgctxt "Operator"
61020 msgid "Objects to Scene"
61021 msgstr "Oggetti alla Scena"
61024 msgctxt "Operator"
61025 msgid "Hook to Selected Object Bone"
61026 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "Transfer Weights"
61031 msgstr "Trasferisci Pesi"
61034 msgctxt "Operator"
61035 msgid "AutoName Left/Right"
61036 msgstr "AutoNomina Sinistra/Destra"
61039 msgctxt "Operator"
61040 msgid "AutoName Front/Back"
61041 msgstr "AutoNomina Fronte/Retro"
61044 msgctxt "Operator"
61045 msgid "AutoName Top/Bottom"
61046 msgstr "AutoNomina Alto/Basso"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "To Next Keyframe"
61051 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
61054 msgctxt "Operator"
61055 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
61056 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
61059 msgctxt "Operator"
61060 msgid "On Selected Keyframes"
61061 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "On Selected Markers"
61066 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
61069 msgctxt "Operator"
61070 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
61071 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
61074 msgctxt "Operator"
61075 msgid "Paste X-Flipped Pose"
61076 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
61079 msgid "Vertex Context Menu"
61080 msgstr "Menu Contesto Vertice"
61083 msgid "Mirror Vertices"
61084 msgstr "Specchia Vertici"
61087 msgid "Snap Vertices"
61088 msgstr "Snap Vertici"
61091 msgid "Edge Context Menu"
61092 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
61095 msgid "Face Context Menu"
61096 msgstr "Menu Contesto Faccia"
61099 msgid "UV Unwrap Faces"
61100 msgstr "Scucitura Facce UV"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Bevel Vertices"
61105 msgstr "Smussa Vertici"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Clear Sharp"
61110 msgstr "Smarca come Netto"
61113 msgctxt "Operator"
61114 msgid "Bevel Edges"
61115 msgstr "Smussa Spigoli"
61118 msgctxt "Operator"
61119 msgid "Rotate Edge CW"
61120 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
61123 msgctxt "Operator"
61124 msgid "Rotate Edge CCW"
61125 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Custom Normal"
61130 msgstr "Normale Personalizzata"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Face Area"
61135 msgstr "Area Faccia"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Corner Angle"
61140 msgstr "Angolo Spigolo"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Recalculate Outside"
61145 msgstr "Ricalcola Esterno"
61148 msgctxt "Operator"
61149 msgid "Recalculate Inside"
61150 msgstr "Ricalcola Interno"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Copy Vectors"
61155 msgstr "Copia Vettori"
61158 msgctxt "Operator"
61159 msgid "Paste Vectors"
61160 msgstr "Incolla Vettori"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Reset Vectors"
61165 msgstr "Resetta Vettori"
61168 msgctxt "Operator"
61169 msgid "Smooth Edges"
61170 msgstr "Leviga Spigoli"
61173 msgctxt "Operator"
61174 msgid "Delete Segment"
61175 msgstr "Cancella Segmento"
61178 msgctxt "Operator"
61179 msgid "Delete Point"
61180 msgstr "Cancella Punto"
61183 msgctxt "Operator"
61184 msgid "Toggle Bold"
61185 msgstr "Alterna Grassetto"
61188 msgctxt "Operator"
61189 msgid "Toggle Italic"
61190 msgstr "Alterna Corsivo"
61193 msgctxt "Operator"
61194 msgid "Toggle Underline"
61195 msgstr "Alterna Sottolineato"
61198 msgctxt "Operator"
61199 msgid "Toggle Small Caps"
61200 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
61203 msgctxt "Operator"
61204 msgid "Copyright"
61205 msgstr "Copyright"
61208 msgctxt "Operator"
61209 msgid "Registered Trademark"
61210 msgstr "Marchio Registrato"
61213 msgctxt "Operator"
61214 msgid "Degree Sign"
61215 msgstr "Segno Gradi"
61218 msgctxt "Operator"
61219 msgid "Multiplication Sign"
61220 msgstr "Segno Moltiplicazione"
61223 msgctxt "Operator"
61224 msgid "Superscript 1"
61225 msgstr "Superscript 1"
61228 msgctxt "Operator"
61229 msgid "Superscript 2"
61230 msgstr "Superscript 2"
61233 msgctxt "Operator"
61234 msgid "Superscript 3"
61235 msgstr "Superscript 3"
61238 msgctxt "Operator"
61239 msgid "Double >>"
61240 msgstr "Doppio >>"
61243 msgctxt "Operator"
61244 msgid "Double <<"
61245 msgstr "Doppio <<"
61248 msgctxt "Operator"
61249 msgid "Promillage"
61250 msgstr "Per Mille"
61253 msgctxt "Operator"
61254 msgid "Dutch Florin"
61255 msgstr "Fiorino Olandese"
61258 msgctxt "Operator"
61259 msgid "British Pound"
61260 msgstr "Sterlina Inglese"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Japanese Yen"
61265 msgstr "Yen Giapponese"
61268 msgctxt "Operator"
61269 msgid "German S"
61270 msgstr "S Tedesca"
61273 msgctxt "Operator"
61274 msgid "Spanish Question Mark"
61275 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
61278 msgctxt "Operator"
61279 msgid "Spanish Exclamation Mark"
61280 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
61283 msgctxt "Operator"
61284 msgid "Set Roll"
61285 msgstr "Imposta Inclinazione"
61288 msgid "No layer to copy"
61289 msgstr "Nessuna livello da copiare"
61292 msgctxt "Operator"
61293 msgid "Hide Active Layer"
61294 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
61297 msgctxt "Operator"
61298 msgid "Hide Inactive Layers"
61299 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
61302 msgid "Toggle X-Ray"
61303 msgstr "Alterna Raggi-X"
61306 msgid "Lock to 3D Cursor"
61307 msgstr "Blocca al Cursore 3D"
61310 msgid "X-Ray"
61311 msgstr "Raggi-X"
61314 msgid "Marker Names"
61315 msgstr "Nomi Marcatori"
61318 msgid "Snap with"
61319 msgstr "Snap con"
61322 msgid "Reference Point"
61323 msgstr "Punto di Riferimento"
61326 msgid "Point Context Menu"
61327 msgstr "Menu Contesto Punto"
61330 msgid "Mirror Points"
61331 msgstr "Specchia Punti"
61334 msgid "Snap Points"
61335 msgstr "Snap Punti"
61338 msgid "Stroke Context Menu"
61339 msgstr "Menu Contesto Tratti"
61342 msgid "Mirror Stroke"
61343 msgstr "Specchia Tratti"
61346 msgid "Snap Stroke"
61347 msgstr "Snap Tratti"
61350 msgctxt "Operator"
61351 msgid "Duplicate All Layers"
61352 msgstr "Duplica Tutti i Livelli"
61355 msgctxt "Operator"
61356 msgid "Delete Active Layer"
61357 msgstr "Elimina Livello Attivo"
61360 msgctxt "Operator"
61361 msgid "Frame Selected (Quad View)"
61362 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
61365 msgctxt "Operator"
61366 msgid "Assign Automatic From Bones"
61367 msgstr "Assegna Automaticamente Da Ossa"
61370 msgctxt "Operator"
61371 msgid "Assign From Bone Envelopes"
61372 msgstr "Assegna Da Inviluppi Ossa"
61375 msgctxt "Operator"
61376 msgid "Assign to Group"
61377 msgstr "Assegna a Gruppo"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Randomize Vertices"
61382 msgstr "Casualizza Vertici"
61385 msgctxt "Operator"
61386 msgid "New Face from Edges"
61387 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
61390 msgctxt "Operator"
61391 msgid "Delete Edges"
61392 msgstr "Elimina Spigoli"
61395 msgctxt "Operator"
61396 msgid "Delete Faces"
61397 msgstr "Elimina Facce"
61400 msgctxt "Operator"
61401 msgid "Clear Freestyle Edge"
61402 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
61405 msgctxt "Operator"
61406 msgid "Clear Freestyle Face"
61407 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
61410 msgid "Custom Location"
61411 msgstr "Posizione Personalizzata"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Delete Points"
61416 msgstr "Cancella Punti"
61419 msgctxt "Operator"
61420 msgid "Dissolve Points"
61421 msgstr "Dissolvi Punti"
61424 msgctxt "Operator"
61425 msgid "Dissolve Between"
61426 msgstr "Dissolvi Tra"
61429 msgctxt "Operator"
61430 msgid "Dissolve Unselected"
61431 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
61434 msgctxt "Operator"
61435 msgid "Delete Strokes"
61436 msgstr "Elimina Tratti"
61439 msgctxt "Operator"
61440 msgid "Scale BBone"
61441 msgstr "Scala Osso-B"
61444 msgctxt "Operator"
61445 msgid "Remove from All"
61446 msgstr "Rimuovi da Tutti"
61449 msgid "Object Location"
61450 msgstr "Posizione Oggetto"
61453 msgctxt "Operator"
61454 msgid "Scale Envelope Distance"
61455 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
61458 msgctxt "Operator"
61459 msgid "Scale Radius"
61460 msgstr "Scala Raggio"
61463 msgctxt "Operator"
61464 msgid "Camera Lens Angle"
61465 msgstr "Angolo Lenti Camera"
61468 msgctxt "Operator"
61469 msgid "Camera Lens Scale"
61470 msgstr "Scala Lenti Camera"
61473 msgctxt "Operator"
61474 msgid "Extrude Size"
61475 msgstr "Dimensione Estrusione"
61478 msgctxt "Operator"
61479 msgid "Width Size"
61480 msgstr "Dimensione Larghezza"
61483 msgctxt "Operator"
61484 msgid "DOF Distance (Pick)"
61485 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
61488 msgctxt "Operator"
61489 msgid "DOF Distance"
61490 msgstr "Distanza PdC"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Convert to Mesh"
61495 msgstr "Converti a Mesh"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Convert to Path"
61500 msgstr "Converti a Percorso"
61503 msgctxt "Operator"
61504 msgid "Convert to Bezier Curve"
61505 msgstr "Converti una Curva Bezier"
61508 msgctxt "Operator"
61509 msgid "Empty Draw Size"
61510 msgstr "Dimensione Disegno Vuoto"
61513 msgctxt "Operator"
61514 msgid "Power"
61515 msgstr "Potenza"
61518 msgctxt "Operator"
61519 msgid "Size X"
61520 msgstr "Dimensione X"
61523 msgctxt "Operator"
61524 msgid "Spot Size"
61525 msgstr "Dimensione Spot"
61528 msgctxt "Operator"
61529 msgid "Spot Blend"
61530 msgstr "Sfumatura Spot"
61533 msgctxt "Operator"
61534 msgid "Size Y"
61535 msgstr "Dimensione Y"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Angle"
61540 msgstr "Angolo"
61543 msgid "Affect Only"
61544 msgstr "Influenza Soltanto"
61547 msgid "Locations"
61548 msgstr "Posizioni"
61551 msgid "Pressure Radius:"
61552 msgstr "Raggio Pressione:"
61555 msgid "Taper Radius:"
61556 msgstr "Raggio Rastrematura:"
61559 msgid "Projection Depth:"
61560 msgstr "Profondità Proiezione:"
61563 msgid "Threaded Sculpt"
61564 msgstr "Scultura Frazionata"
61567 msgid "Tile Offset"
61568 msgstr "Scostamento Tassello"
61571 msgid "Auto Normalize"
61572 msgstr "Auto Normalizza"
61575 msgid "Multi-Paint"
61576 msgstr "Multi-Pittura"
61579 msgctxt "Operator"
61580 msgid "Quick Edit"
61581 msgstr "Modifica Veloce"
61584 msgctxt "Operator"
61585 msgid "Apply"
61586 msgstr "Applica"
61589 msgctxt "Operator"
61590 msgid "Apply Camera Image"
61591 msgstr "Applica Immagine Camera"
61594 msgid "Path Steps"
61595 msgstr "Passi Percorso"
61598 msgid "Sequence Options:"
61599 msgstr "Opzioni Sequenza:"
61602 msgid "Bezier Options:"
61603 msgstr "Opzioni Bezier:"
61606 msgid "Point cache must be baked"
61607 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
61610 msgid "in memory to enable editing!"
61611 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
61614 msgid "No Textures"
61615 msgstr "No Texture"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Add UVs"
61620 msgstr "Aggiungi UV"
61623 msgid "Not supported in dyntopo"
61624 msgstr "Non supportato in Topologia Dinamica"
61627 msgid "Not supported in sculpt mode"
61628 msgstr "Non supportato in modalità scultura"
61631 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
61632 msgstr "Nascondi, Maschera e visualizzazione ottimizzata disabilitati"
61635 msgid ", cannot have single-frame paths"
61636 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
61639 msgid "KeyingSet"
61640 msgstr "GruppoChiavi"
61643 msgid "No AnimData to set action on"
61644 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
61647 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
61648 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
61651 msgid "Loading failed: "
61652 msgstr "Fallito caricamento: "
61655 msgid "Loading '%s' failed: "
61656 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
61659 msgid "Path '%s' not found"
61660 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
61663 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
61664 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
61667 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
61668 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
61671 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
61672 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
61675 msgid "Could not open directory '%s'"
61676 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
61679 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
61680 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
61683 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
61684 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject"
61687 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
61688 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->vertici"
61691 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
61692 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->looptri"
61695 msgid "Scene Collection"
61696 msgstr "Raccolta Scena"
61699 msgid "Const"
61700 msgstr "Cost"
61703 msgid "blend_data"
61704 msgstr "blend_data"
61707 msgid "UVMap"
61708 msgstr "Mappa UV"
61711 msgid "Col"
61712 msgstr "Col"
61715 msgid "PreviewCol"
61716 msgstr "AnteprimaCol"
61719 msgid "TexturedCol"
61720 msgstr "TexturizzatoCol"
61723 msgid "Recast"
61724 msgstr "Riproietta"
61727 msgid "NGon Face"
61728 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
61731 msgid "ShapeKey"
61732 msgstr "ChiaveForma"
61735 msgid "BevelWeight"
61736 msgstr "PesoSmusso"
61739 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
61740 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
61743 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
61744 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
61747 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
61748 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
61751 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
61752 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
61755 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
61756 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
61759 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
61760 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
61763 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
61764 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
61767 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
61768 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
61771 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
61772 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
61775 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
61776 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
61779 msgid "Not enough free memory"
61780 msgstr "Memoria libera insufficiente"
61783 msgid "No UV data on canvas"
61784 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
61787 msgid "Invalid resolution"
61788 msgstr "Risoluzione non valida"
61791 msgid "Image save failed: invalid surface"
61792 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
61795 msgid "Image save failed: not enough free memory"
61796 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
61799 msgctxt "Brush"
61800 msgid "Surface"
61801 msgstr "Superficie"
61804 msgid "Generator"
61805 msgstr "Generatore"
61808 msgid "Built-In Function"
61809 msgstr "Funzione Incorporata"
61812 msgid "Stepped"
61813 msgstr "Passo"
61816 msgid "GP_Layer"
61817 msgstr "Livello_Matita"
61820 msgid "Could not write image: %s"
61821 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
61824 msgid "Key %d"
61825 msgstr "Chiave %d"
61828 msgid "MaskLayer"
61829 msgstr "LivelloMaschera"
61832 msgid "NlaTrack"
61833 msgstr "TracciaNLA"
61836 msgid "NlaStrip"
61837 msgstr "SpezzoneNLA"
61840 msgid "[Action Stash]"
61841 msgstr "[Accantona Azione]"
61844 msgid "Mball"
61845 msgstr "Metaball"
61848 msgid "GPencil"
61849 msgstr "Matita"
61852 msgid "No new files have been packed"
61853 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
61856 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
61857 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
61860 msgid "Error creating file '%s'"
61861 msgstr "Errore creando il file '%s'"
61864 msgid "Error writing file '%s'"
61865 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
61868 msgid "Saved packed file to: %s"
61869 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
61872 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
61873 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
61876 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
61877 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
61880 msgid "ParticleSettings"
61881 msgstr "Impostazioni Particelle"
61884 msgid "%i frames found!"
61885 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
61888 msgid "%i points found!"
61889 msgstr "%i punti trovati!"
61892 msgid "No valid data to read!"
61893 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
61896 msgid "%i cells cached"
61897 msgstr "%i celle in cache"
61900 msgid "%i frames on disk"
61901 msgstr "%i fotogrammi su disco"
61904 msgid "%s, cache is outdated!"
61905 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
61908 msgid "%s, not exact since frame %i"
61909 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
61912 msgid "Warning"
61913 msgstr "Avviso"
61916 msgid "Invalid Input Error"
61917 msgstr "Errore Input Non Valido"
61920 msgid "Invalid Context Error"
61921 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
61924 msgid "Out Of Memory Error"
61925 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
61928 msgid "Undefined Type"
61929 msgstr "Tipo Indefinito"
61932 msgid "RenderView"
61933 msgstr "VistaRender"
61936 msgctxt "Sequence"
61937 msgid "Color Balance"
61938 msgstr "Bilanciamento Colore"
61941 msgctxt "Sequence"
61942 msgid "White Balance"
61943 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61946 msgctxt "Sequence"
61947 msgid "Curves"
61948 msgstr "Curve"
61951 msgctxt "Sequence"
61952 msgid "Hue Correct"
61953 msgstr "Correzione Tonalità"
61956 msgctxt "Sequence"
61957 msgid "Bright/Contrast"
61958 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61961 msgctxt "Sequence"
61962 msgid "Tonemap"
61963 msgstr "Mappa Tonalità"
61966 msgid "Strips must be the same length"
61967 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61970 msgid "Strips were not compatible"
61971 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61974 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61975 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61978 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
61979 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
61982 msgid "Error writing frame"
61983 msgstr "Errore scrivendo il frame"
61986 msgid "No valid formats found"
61987 msgstr "Non trovati formati validi"
61990 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
61991 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
61994 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
61995 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
61998 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
61999 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
62002 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
62003 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
62006 msgid "Could not open file for writing"
62007 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
62010 msgid "unknown error reading file"
62011 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
62014 msgid "Unable to read"
62015 msgstr "Impossibile leggere"
62018 msgid "Unable to open"
62019 msgstr "Impossibile aprire"
62022 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
62023 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
62026 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
62027 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
62030 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
62031 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
62034 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
62035 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
62038 msgid "Cannot find lib '%s'"
62039 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
62042 msgid "Unable to open blend <memory>"
62043 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
62046 msgid "Warning in console"
62047 msgstr "Avvertimento nella console"
62050 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
62051 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
62054 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
62055 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
62058 msgid "Unable to open '%s': %s"
62059 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
62062 msgid "GP_Palette"
62063 msgstr "Tavolozza_Matita"
62066 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
62067 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
62070 msgid "Self intersection error"
62071 msgstr "Errore auto intersezione"
62074 msgid "Could not dissolve vert"
62075 msgstr "Impossibile dissolvere i vertici"
62078 msgid "Could not connect vertices"
62079 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
62082 msgid "Could not dissolve faces"
62083 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
62086 msgid "Tessellation error"
62087 msgstr "Errore tassellazione"
62090 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
62091 msgstr "Impossibile gestire una geometria non-manifold (aperta)"
62094 msgid "Invalid selection"
62095 msgstr "Selezione non valida"
62098 msgid "Internal mesh error"
62099 msgstr "Errore interno mesh"
62102 msgid "Select at least two edge loops"
62103 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
62106 msgid "Could not create merged face"
62107 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
62110 msgid "Select two edge loops"
62111 msgstr "Seleziona due anelli di spigoli"
62114 msgid "Closed loops unsupported"
62115 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
62118 msgid "Requires at least three vertices"
62119 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
62122 msgid "No edge rings found"
62123 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
62126 msgctxt "Action"
62127 msgid "Group"
62128 msgstr "Gruppo"
62131 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
62132 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
62135 msgid "Compositing | Determining resolution"
62136 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
62139 msgid "Compositing | Initializing execution"
62140 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
62143 msgid "Compositing | De-initializing execution"
62144 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
62147 msgid "Basic"
62148 msgstr "Di Base"
62151 msgid "Select ID"
62152 msgstr "Seleziona ID"
62155 msgid "NLA Strip Controls"
62156 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
62159 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
62160 msgstr "La Curva-F è visibile nell'Editor Grafi per la modifica"
62163 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
62164 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
62167 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
62168 msgstr "I modificatori della Curva-Funzione sono disabilitati"
62171 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
62172 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
62175 msgid "Editability of keyframes for this channel"
62176 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
62179 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
62180 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
62183 msgid "Does F-Curve contribute to result"
62184 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
62187 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
62188 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
62191 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
62192 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
62195 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
62196 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
62199 msgid "<invalid>"
62200 msgstr "<non valido>"
62203 msgid "<no path>"
62204 msgstr "<nessun percorso>"
62207 msgid "Marker %.2f offset %s"
62208 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
62211 msgid "Marker %d offset %s"
62212 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
62215 msgid "Marker offset %s"
62216 msgstr "Scostamento marcatore %s"
62219 msgid "Scene not found"
62220 msgstr "Scena non trovata"
62223 msgid "Paste driver: no driver to paste"
62224 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
62227 msgid "No driver to copy variables from"
62228 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
62231 msgid "Driver has no variables to copy"
62232 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
62235 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
62236 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
62239 msgid "Poly Order:"
62240 msgstr "Ordine Polinomio:"
62243 msgid "Before:"
62244 msgstr "Prima:"
62247 msgid "After:"
62248 msgstr "Dopo:"
62251 msgid "Envelope:"
62252 msgstr "Inviluppo:"
62255 msgid "Control Points:"
62256 msgstr "Punti di Controllo:"
62259 msgid "Add Point"
62260 msgstr "Aggiungi Punto"
62263 msgid "Min:"
62264 msgstr "Min:"
62267 msgid "Max:"
62268 msgstr "Max:"
62271 msgid "<Unknown Modifier>"
62272 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
62275 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
62276 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
62279 msgid "Power of x"
62280 msgstr "Potenza di x"
62283 msgid "Coefficient of x"
62284 msgstr "Coefficiente di x"
62287 msgid "Second coefficient"
62288 msgstr "Secondo coefficiente"
62291 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
62292 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
62295 msgid "Frame that envelope point occurs"
62296 msgstr "Questo punto del fotogramma si verifica un controllo"
62299 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
62300 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
62303 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
62304 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
62307 msgid "Delete envelope control point"
62308 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
62311 msgid "Delete F-Curve Modifier"
62312 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
62315 msgid "No animation data in buffer to paste"
62316 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
62319 msgid "<Missing ID block>"
62320 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
62323 msgid "No active Keying Set"
62324 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
62327 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
62328 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
62331 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
62332 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
62335 msgid "Cannot remove built in keying set"
62336 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
62339 msgid "Property removed from Keying Set"
62340 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
62343 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
62344 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
62347 msgid "No active bone set"
62348 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
62351 msgid "No joints selected"
62352 msgstr "Nessun giunto selezionato"
62355 msgid "Operation requires an active bone"
62356 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
62359 msgid "Too many points selected: %d"
62360 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
62363 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
62364 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
62367 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
62368 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
62371 msgid "Separated bones"
62372 msgstr "Ossa separate"
62375 msgid "Unselectable bone in chain"
62376 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
62379 msgid "Add New"
62380 msgstr "Aggiungi Nuova"
62383 msgid "Add New (Current Frame)"
62384 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
62387 msgid "Replace Existing..."
62388 msgstr "Sostituisci Esistente..."
62391 msgid "No action to validate"
62392 msgstr "Nessuna azione da validare"
62395 msgid "Invalid index for pose"
62396 msgstr "Indice non valido per la posa"
62399 msgid "Invalid pose specified %d"
62400 msgstr "Posa specificata non valida %d"
62403 msgid "No active Keying Set to use"
62404 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
62407 msgid "No pose to copy"
62408 msgstr "Nessuna posa da copiare"
62411 msgid "Copied pose to buffer"
62412 msgstr "Posa copiata nel buffer"
62415 msgid "Copy buffer is empty"
62416 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
62419 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
62420 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
62423 msgid "Copy buffer has no pose"
62424 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
62427 msgid "Not yet implemented"
62428 msgstr "Non ancora implementato"
62431 msgid "No conversion possible"
62432 msgstr "Conversione non possibile"
62435 msgid "Too few selections to merge"
62436 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
62439 msgid "Resolution does not match"
62440 msgstr "Risoluzione non coincidente"
62443 msgid "Cannot make segment"
62444 msgstr "Impossibile creare segmento"
62447 msgid "Cannot duplicate current selection"
62448 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
62451 msgctxt "Curve"
62452 msgid "BezierCurve"
62453 msgstr "Curva Bezier"
62456 msgctxt "Curve"
62457 msgid "BezierCircle"
62458 msgstr "Cerchio Bezier"
62461 msgctxt "Curve"
62462 msgid "CurvePath"
62463 msgstr "Percorso Curva"
62466 msgctxt "Curve"
62467 msgid "NurbsCurve"
62468 msgstr "CurvaNURBS"
62471 msgctxt "Curve"
62472 msgid "NurbsCircle"
62473 msgstr "CerchioNURBS"
62476 msgctxt "Curve"
62477 msgid "NurbsPath"
62478 msgstr "PercorsoNURBS"
62481 msgctxt "Curve"
62482 msgid "SurfCurve"
62483 msgstr "Superf.Curva"
62486 msgctxt "Curve"
62487 msgid "SurfCircle"
62488 msgstr "Superf.Cerchio"
62491 msgctxt "Curve"
62492 msgid "SurfPatch"
62493 msgstr "Superf.Pezza"
62496 msgctxt "Curve"
62497 msgid "SurfSphere"
62498 msgstr "Superf.Sfera"
62501 msgctxt "Curve"
62502 msgid "SurfTorus"
62503 msgstr "Superf.Toroide"
62506 msgctxt "Curve"
62507 msgid "Surface"
62508 msgstr "Superfice"
62511 msgid "Unable to access 3D viewport"
62512 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
62515 msgid "Text too long"
62516 msgstr "Testo troppo lungo"
62519 msgid "Clipboard too long"
62520 msgstr "Appunti troppo lunghi"
62523 msgid "Failed to open file '%s'"
62524 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
62527 msgid "File too long %s"
62528 msgstr "File troppo lungo %s"
62531 msgid "GPencil Stroke Editing"
62532 msgstr "Modifica Tratto Matita"
62535 msgid "Cannot paint stroke"
62536 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
62539 msgid "Active region not set"
62540 msgstr "Regione attiva non impostata"
62543 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
62544 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
62547 msgid "No data in buffer to paste"
62548 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
62551 msgid "No Grease Pencil data to work on"
62552 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
62555 msgid "Cannot delete locked layers"
62556 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
62559 msgid "No active layer to isolate"
62560 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
62563 msgid "No layers to merge"
62564 msgstr "Nessun livello da unire"
62567 msgid "No active color to isolate"
62568 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
62571 msgid "No Grease Pencil data"
62572 msgstr "Nessun dato Matita"
62575 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
62576 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
62579 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
62580 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
62583 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
62584 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
62587 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
62588 msgstr "Impossibile incollare tratti 2D nella vista 3D"
62591 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
62592 msgstr "Impossibile incollare tratti 3D in editor 2D"
62595 msgid "No grease pencil data"
62596 msgstr "Nessun dato matita"
62599 msgid "No active frame to delete"
62600 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
62603 msgid "No active frame(s) to delete"
62604 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
62607 msgid "No active area"
62608 msgstr "Nessuna area attiva"
62611 msgid "There is no layer number %d"
62612 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
62615 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
62616 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
62619 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
62620 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
62623 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
62624 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
62627 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
62628 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
62631 msgctxt "Operator"
62632 msgid "Change Shortcut"
62633 msgstr "Cambia Scorciatoia"
62636 msgctxt "Operator"
62637 msgid "Open File Externally"
62638 msgstr "Apri File Esternamente"
62641 msgctxt "Operator"
62642 msgid "Open Location Externally"
62643 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
62646 msgctxt "Operator"
62647 msgid "Replace Keyframes"
62648 msgstr "Sostituisci Keyframes"
62651 msgctxt "Operator"
62652 msgid "Replace Single Keyframe"
62653 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
62656 msgctxt "Operator"
62657 msgid "Delete Single Keyframe"
62658 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
62661 msgctxt "Operator"
62662 msgid "Replace Keyframe"
62663 msgstr "Sostituisci Keyframe"
62666 msgctxt "Operator"
62667 msgid "Insert Single Keyframe"
62668 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
62671 msgctxt "Operator"
62672 msgid "Clear Keyframes"
62673 msgstr "Pulisci Keyframes"
62676 msgctxt "Operator"
62677 msgid "Clear Single Keyframes"
62678 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
62681 msgctxt "Operator"
62682 msgid "Delete Drivers"
62683 msgstr "Cancella Guide"
62686 msgctxt "Operator"
62687 msgid "Delete Single Driver"
62688 msgstr "Cancella Singola Guida"
62691 msgctxt "Operator"
62692 msgid "Delete Driver"
62693 msgstr "Cancella Guida"
62696 msgctxt "Operator"
62697 msgid "Add All to Keying Set"
62698 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
62701 msgctxt "Operator"
62702 msgid "Add Single to Keying Set"
62703 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
62706 msgctxt "Operator"
62707 msgid "Reset All to Default Values"
62708 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
62711 msgctxt "Operator"
62712 msgid "Reset Single to Default Value"
62713 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
62716 msgctxt "Operator"
62717 msgid "Unset"
62718 msgstr "Non Impostato"
62721 msgctxt "Operator"
62722 msgid "Remove Shortcut"
62723 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Online Manual"
62728 msgstr "Manuale Online"
62731 msgctxt "Operator"
62732 msgid "Online Python Reference"
62733 msgstr "Riferimenti API Python"
62736 msgid "Failed to set value"
62737 msgstr "Impossibile impostare il valore"
62740 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
62741 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
62744 msgid "Active button match cannot be found"
62745 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
62748 msgid "Active button not found"
62749 msgstr "Bottone attivo non trovato"
62752 msgid "File '%s' cannot be opened"
62753 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
62756 msgid "See '%s' in the text editor"
62757 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
62760 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
62761 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
62764 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
62765 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
62768 msgid "Hex"
62769 msgstr "Hex"
62772 msgid "R:"
62773 msgstr "R:"
62776 msgid "G:"
62777 msgstr "G:"
62780 msgid "B:"
62781 msgstr "B:"
62784 msgid "H:"
62785 msgstr "H:"
62788 msgid "S:"
62789 msgstr "S:"
62792 msgid "L:"
62793 msgstr "L:"
62796 msgid "V:"
62797 msgstr "V:"
62800 msgid "A: "
62801 msgstr "A: "
62804 msgid "Hex: "
62805 msgstr "Hex: "
62808 msgid "(Gamma Corrected)"
62809 msgstr "(Gamma Corretto)"
62812 msgid "Lightness"
62813 msgstr "Luminosità"
62816 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
62817 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
62820 msgid "Menu \"%s\" not found"
62821 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
62824 msgid "Internal error!"
62825 msgstr "Errore Interno!"
62828 msgid "Shortcut: %s"
62829 msgstr "Scorciatoia: %s"
62832 msgid "Python: %s"
62833 msgstr "Python: %s"
62836 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
62837 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
62840 msgid "Value: %s"
62841 msgstr "Valore: %s"
62844 msgid "Radians: %f"
62845 msgstr "Radianti: %f"
62848 msgid "Expression: %s"
62849 msgstr "Espressione: %s"
62852 msgid "Library: %s"
62853 msgstr "Libreria: %s"
62856 msgid "Disabled: %s"
62857 msgstr "Disabilitato: %s"
62860 msgid "Python: %s.%s"
62861 msgstr "Python: %s.%s"
62864 msgid "ID-Block:"
62865 msgstr "Blocco-ID:"
62868 msgid "Make Real"
62869 msgstr "Rendi Reale"
62872 msgid "Unknown"
62873 msgstr "Sconosciuto"
62876 msgid "Pos"
62877 msgstr "Pos"
62880 msgid "Use Clipping"
62881 msgstr "Usa Taglio"
62884 msgid "Min X:"
62885 msgstr "Min X:"
62888 msgid "Min Y:"
62889 msgstr "Min Y:"
62892 msgid "Max X:"
62893 msgstr "Max X:"
62896 msgid "Max Y:"
62897 msgstr "Max Y:"
62900 msgid "Reset View"
62901 msgstr "Ripristina Vista"
62904 msgid "Extend Horizontal"
62905 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
62908 msgid "Extend Extrapolated"
62909 msgstr "Estendi Estrapolati"
62912 msgid "Reset Curve"
62913 msgstr "Ripristina Curva"
62916 msgid "Reset"
62917 msgstr "Ripristina"
62920 msgid "No Properties"
62921 msgstr "Nessuna Proprietà"
62924 msgid "Anim Player"
62925 msgstr "Riproduttore Animazione"
62928 msgid "File Path:"
62929 msgstr "Percorso File:"
62932 msgid "Manual Transform:"
62933 msgstr "Trasformazione Manuale:"
62936 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
62937 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
62940 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
62941 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
62944 msgid "Packed File, click to unpack"
62945 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
62948 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
62949 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
62952 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
62953 msgstr "Converte modificatore virtuale in modificatore reale"
62956 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
62957 msgstr "Questo modificatore può essere applicato solo sui punti di una spline"
62960 msgid "Proxy Protected"
62961 msgstr "Protetto da Proxy"
62964 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
62965 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
62968 msgid "Delete the active position"
62969 msgstr "Cancella la posizione attiva"
62972 msgid "Choose active color stop"
62973 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
62976 msgid "Zoom in"
62977 msgstr "Ingrandire"
62980 msgid "Zoom out"
62981 msgstr "Rimpicciolire"
62984 msgid "Clipping Options"
62985 msgstr "Opzioni Taglio"
62988 msgid "Delete points"
62989 msgstr "Cancella punti"
62992 msgid "Reset Black/White point and curves"
62993 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
62996 msgid "Double click to rename"
62997 msgstr "Doppio click per rinominare"
63000 msgid "Hide filtering options"
63001 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
63004 msgid "Reset operator defaults"
63005 msgstr "Riporta al valore predefinito"
63008 msgid "Stop this job"
63009 msgstr "Ferma questo lavoro"
63012 msgid "Stop animation playback"
63013 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
63016 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
63017 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
63020 msgid "Browse Scene to be linked"
63021 msgstr "Naviga Scena da collegare"
63024 msgid "Browse Object to be linked"
63025 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
63028 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
63029 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
63032 msgid "Browse Curve Data to be linked"
63033 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
63036 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
63037 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
63040 msgid "Browse Material to be linked"
63041 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
63044 msgid "Browse Texture to be linked"
63045 msgstr "Naviga Texture da collegare"
63048 msgid "Browse Image to be linked"
63049 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
63052 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
63053 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
63056 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
63057 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
63060 msgid "Browse Camera Data to be linked"
63061 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
63064 msgid "Browse World Settings to be linked"
63065 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
63068 msgid "Choose Screen layout"
63069 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
63072 msgid "Browse Text to be linked"
63073 msgstr "Naviga Testo da collegare"
63076 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
63077 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
63080 msgid "Browse Sound to be linked"
63081 msgstr "Naviga Suono da collegare"
63084 msgid "Browse Armature data to be linked"
63085 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
63088 msgid "Browse Action to be linked"
63089 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
63092 msgid "Browse Node Tree to be linked"
63093 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
63096 msgid "Browse Brush to be linked"
63097 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
63100 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
63101 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
63104 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
63105 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
63108 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
63109 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
63112 msgid "Browse Mask to be linked"
63113 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
63116 msgid "Browse Palette Data to be linked"
63117 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
63120 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
63121 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
63124 msgid "Browse Cache Files to be linked"
63125 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
63128 msgid "Browse ID data to be linked"
63129 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
63132 msgctxt "Operator"
63133 msgid "Convert"
63134 msgstr "Converti"
63137 msgctxt "Operator"
63138 msgid "Apply as Shape Key"
63139 msgstr "Applica come Chiave Forma"
63142 msgctxt "Scene"
63143 msgid "New"
63144 msgstr "Nuova"
63147 msgctxt "Object"
63148 msgid "New"
63149 msgstr "Nuovo"
63152 msgctxt "Mesh"
63153 msgid "New"
63154 msgstr "Nuova"
63157 msgctxt "Curve"
63158 msgid "New"
63159 msgstr "Nuova"
63162 msgctxt "Metaball"
63163 msgid "New"
63164 msgstr "Nuovo"
63167 msgctxt "Material"
63168 msgid "New"
63169 msgstr "Nuovo"
63172 msgctxt "Texture"
63173 msgid "New"
63174 msgstr "Nuova"
63177 msgctxt "Image"
63178 msgid "New"
63179 msgstr "Nuova"
63182 msgctxt "Lattice"
63183 msgid "New"
63184 msgstr "Nuovo"
63187 msgctxt "Camera"
63188 msgid "New"
63189 msgstr "Nuova"
63192 msgctxt "World"
63193 msgid "New"
63194 msgstr "Nuovo"
63197 msgctxt "Screen"
63198 msgid "New"
63199 msgstr "Nuovo"
63202 msgctxt "Text"
63203 msgid "New"
63204 msgstr "Nuovo"
63207 msgctxt "Speaker"
63208 msgid "New"
63209 msgstr "Nuovo"
63212 msgctxt "Sound"
63213 msgid "New"
63214 msgstr "Nuovo"
63217 msgctxt "Armature"
63218 msgid "New"
63219 msgstr "Nuova"
63222 msgctxt "Action"
63223 msgid "New"
63224 msgstr "Nuova"
63227 msgctxt "NodeTree"
63228 msgid "New"
63229 msgstr "Nuovo"
63232 msgctxt "Brush"
63233 msgid "New"
63234 msgstr "Nuovo"
63237 msgctxt "ParticleSettings"
63238 msgid "New"
63239 msgstr "Nuovo"
63242 msgctxt "GPencil"
63243 msgid "New"
63244 msgstr "Nuova"
63247 msgctxt "FreestyleLineStyle"
63248 msgid "New"
63249 msgstr "Nuovo"
63252 msgid "%d items"
63253 msgstr "%d elementi"
63256 msgid "Archive Options:"
63257 msgstr "Opzioni Archivio:"
63260 msgid "Scene Options:"
63261 msgstr "Opzioni Scena:"
63264 msgid "Object Options:"
63265 msgstr "Opzioni Oggetto:"
63268 msgid "Particle Systems:"
63269 msgstr "Sistema Particelle:"
63272 msgid "No filename given"
63273 msgstr "Nessun nome file"
63276 msgid "Global Orientation:"
63277 msgstr "Orientamento Globale:"
63280 msgid "Texture Options:"
63281 msgstr "Opzioni Texture:"
63284 msgid "Export Data Options:"
63285 msgstr "Opzioni Esportazione Dati:"
63288 msgid "Transformation Type"
63289 msgstr "Tipo Trasformazione"
63292 msgid "Armature Options:"
63293 msgstr "Opzioni Armatura:"
63296 msgid "Collada Options:"
63297 msgstr "Opzioni Collada:"
63300 msgid "Import Data Options:"
63301 msgstr "Opzioni Importazione Dati:"
63304 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
63305 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
63308 msgid "Error during export (see Console)"
63309 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
63312 msgctxt "Mesh"
63313 msgid "Plane"
63314 msgstr "Piano"
63317 msgctxt "Mesh"
63318 msgid "Cube"
63319 msgstr "Cubo"
63322 msgctxt "Mesh"
63323 msgid "Circle"
63324 msgstr "Cerchio"
63327 msgctxt "Mesh"
63328 msgid "Cylinder"
63329 msgstr "Cilindro"
63332 msgctxt "Mesh"
63333 msgid "Cone"
63334 msgstr "Cono"
63337 msgctxt "Mesh"
63338 msgid "Grid"
63339 msgstr "Griglia"
63342 msgctxt "Mesh"
63343 msgid "Suzanne"
63344 msgstr "Scimmia"
63347 msgctxt "Mesh"
63348 msgid "Sphere"
63349 msgstr "Sfera"
63352 msgctxt "Mesh"
63353 msgid "Icosphere"
63354 msgstr "Icosfera"
63357 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
63358 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
63361 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
63362 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
63365 msgid "Selected edges/faces required"
63366 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
63369 msgid "Not a valid selection for extrude"
63370 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
63373 msgid "Invalid/unset axis"
63374 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
63377 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
63378 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
63381 msgid "No intersections found"
63382 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
63385 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
63386 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
63389 msgid "Selected faces required"
63390 msgstr "Necessarie facce selezionate"
63393 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
63394 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
63397 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
63398 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
63401 msgid "Cannot rip selected faces"
63402 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
63405 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
63406 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
63409 msgid "Does not work in face selection mode"
63410 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
63413 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
63414 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
63417 msgid "Must be in vertex selection mode"
63418 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
63421 msgid "No weights/vertex groups on object"
63422 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
63425 msgid "Invalid selection order"
63426 msgstr "Ordine di selezione non valido"
63429 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
63430 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
63433 msgid "Mouse path too short"
63434 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
63437 msgid "Nothing selected"
63438 msgstr "Nessuna selezione"
63441 msgid "Selection not supported in object mode"
63442 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
63445 msgid "No edges selected"
63446 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
63449 msgid "No faces filled"
63450 msgstr "Nessuna faccia riempita"
63453 msgid "No active vertex group"
63454 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
63457 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
63458 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
63461 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
63462 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
63465 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
63466 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
63469 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
63470 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
63473 msgid "Parse error in %s"
63474 msgstr "Errore analisi in %s"
63477 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
63478 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
63481 msgid "Cannot add edges in edit mode"
63482 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
63485 msgid "Cannot add loops in edit mode"
63486 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
63489 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
63490 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
63493 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
63494 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
63497 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
63498 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
63501 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
63502 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
63505 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
63506 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
63509 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
63510 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
63513 msgid "%d %s mirrored"
63514 msgstr "%d %s specchiati"
63517 msgid "Cannot join while in edit mode"
63518 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
63521 msgid "Active object is not a mesh"
63522 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
63525 msgid "No mesh data to join"
63526 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
63529 msgid "SoundTrack"
63530 msgstr "Traccia Sonora"
63533 msgctxt "Object"
63534 msgid "CurveGuide"
63535 msgstr "GuidaCurva"
63538 msgctxt "Object"
63539 msgid "Field"
63540 msgstr "Campo"
63543 msgid "Not implemented"
63544 msgstr "Non Implementato"
63547 msgid "Object not found"
63548 msgstr "Oggetto non trovato"
63551 msgid "Object could not be duplicated"
63552 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
63555 msgid "This data does not support joining in edit mode"
63556 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
63559 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
63560 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
63563 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
63564 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
63567 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
63568 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
63571 msgid "No valid selected objects"
63572 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
63575 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
63576 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
63579 msgid "No valid cage object"
63580 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
63583 msgid "Error handling selected objects"
63584 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
63587 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
63588 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
63591 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
63592 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
63595 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
63596 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
63599 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
63600 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
63603 msgid "Add IK"
63604 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
63607 msgid "To Active Bone"
63608 msgstr "All'Osso Attivo"
63611 msgid "To Active Object"
63612 msgstr "All'Oggetto Attivo"
63615 msgid "To New Empty Object"
63616 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
63619 msgid "Without Targets"
63620 msgstr "Senza Obiettivi"
63623 msgid "Child Of constraint not found"
63624 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
63627 msgid "Follow Path constraint not found"
63628 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
63631 msgid "Path is already animated"
63632 msgstr "Percorso già animato"
63635 msgid "No active object to add constraint to"
63636 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
63639 msgid "Cannot edit library data"
63640 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
63643 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
63644 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
63647 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
63648 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
63651 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
63652 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
63655 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
63656 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
63659 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
63660 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
63663 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
63664 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
63667 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
63668 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
63671 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
63672 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
63675 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
63676 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
63679 msgid "Armature has no active object bone"
63680 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
63683 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
63684 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
63687 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
63688 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
63691 msgid "Could not find hook modifier"
63692 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
63695 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
63696 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
63699 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
63700 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
63703 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
63704 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
63707 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
63708 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
63711 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
63712 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
63715 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
63716 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
63719 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
63720 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
63723 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
63724 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
63727 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
63728 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
63731 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
63732 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
63735 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
63736 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
63739 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
63740 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
63743 msgid "Modifier is disabled"
63744 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
63747 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
63748 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
63751 msgid "OK?"
63752 msgstr "OK?"
63755 msgid "Set Parent To"
63756 msgstr "Imposta Parentela A"
63759 msgid "Object (Keep Transform)"
63760 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
63763 msgid "Loop in parents"
63764 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
63767 msgid "No active bone"
63768 msgstr "Nessun osso attivo"
63771 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
63772 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
63775 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
63776 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
63779 msgid "Could not find scene"
63780 msgstr "Impossibile trovare scena"
63783 msgid "Cannot link objects into the same scene"
63784 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
63787 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
63788 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
63791 msgid "No active object"
63792 msgstr "Nessun oggetto attivo"
63795 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
63796 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
63799 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
63800 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
63803 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
63804 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
63807 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
63808 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
63811 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
63812 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
63815 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
63816 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
63819 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
63820 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
63823 msgid "|%i linked library object(s)"
63824 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
63827 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
63828 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
63831 msgid "No vertex groups to operate on"
63832 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
63835 msgid "All groups are locked"
63836 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
63839 msgid "Vertex group is locked"
63840 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
63843 msgid "%d vertex weights limited"
63844 msgstr "%d pesi vertice limitati"
63847 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
63848 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
63851 msgid "No frames to bake"
63852 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
63855 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
63856 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
63859 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
63860 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
63863 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
63864 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
63867 msgid "Air"
63868 msgstr "Aria"
63871 msgid "Acrylic"
63872 msgstr "Acrilico"
63875 msgid "Asphalt (Crushed)"
63876 msgstr "Asfalto (Triturato)"
63879 msgid "Bark"
63880 msgstr "Corteccia"
63883 msgid "Beans (Cocoa)"
63884 msgstr "Chicchi (Cacao)"
63887 msgid "Beans (Soy)"
63888 msgstr "Chicchi (Soia)"
63891 msgid "Brick (Pressed)"
63892 msgstr "Mattone (Compatto)"
63895 msgid "Brick (Common)"
63896 msgstr "Mattone (Normale)"
63899 msgid "Brick (Soft)"
63900 msgstr "Mattone (Poroso)"
63903 msgid "Brass"
63904 msgstr "Ottone"
63907 msgid "Bronze"
63908 msgstr "Bronzo"
63911 msgid "Carbon (Solid)"
63912 msgstr "Carbonio (Solido)"
63915 msgid "Cardboard"
63916 msgstr "Cartone"
63919 msgid "Cast Iron"
63920 msgstr "Ghisa"
63923 msgid "Cement"
63924 msgstr "Cemento"
63927 msgid "Chalk (Solid)"
63928 msgstr "Gesso (Solido)"
63931 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
63932 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
63935 msgid "Concrete"
63936 msgstr "Calcestruzzo"
63939 msgid "Charcoal"
63940 msgstr "Carbone"
63943 msgid "Cork"
63944 msgstr "Sughero"
63947 msgid "Copper"
63948 msgstr "Rame"
63951 msgid "Garbage"
63952 msgstr "Rifiuti"
63955 msgid "Glass (Broken)"
63956 msgstr "Vetro (Frantumato)"
63959 msgid "Glass (Solid)"
63960 msgstr "Vetro (Compatto)"
63963 msgid "Gold"
63964 msgstr "Oro"
63967 msgid "Granite (Broken)"
63968 msgstr "Granito (Frantumato)"
63971 msgid "Granite (Solid)"
63972 msgstr "Granito (Compatto)"
63975 msgid "Gravel"
63976 msgstr "Ghiaia"
63979 msgid "Ice (Crushed)"
63980 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
63983 msgid "Ice (Solid)"
63984 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
63987 msgid "Iron"
63988 msgstr "Ferro"
63991 msgid "Lead"
63992 msgstr "Piombo"
63995 msgid "Limestone (Broken)"
63996 msgstr "Calcare (Frantumato)"
63999 msgid "Limestone (Solid)"
64000 msgstr "Calcare (Compatto)"
64003 msgid "Marble (Broken)"
64004 msgstr "Marmo (Frantumato)"
64007 msgid "Marble (Solid)"
64008 msgstr "Marmo (Compatto)"
64011 msgid "Paper"
64012 msgstr "Carta"
64015 msgid "Peanuts (Shelled)"
64016 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
64019 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
64020 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
64023 msgid "Plaster"
64024 msgstr "Intonaco"
64027 msgid "Polystyrene"
64028 msgstr "Polistirene"
64031 msgid "Rubber"
64032 msgstr "Gomma"
64035 msgid "Silver"
64036 msgstr "Argento"
64039 msgid "Steel"
64040 msgstr "Acciaio"
64043 msgid "Stone"
64044 msgstr "Pietra"
64047 msgid "Stone (Crushed)"
64048 msgstr "Pietra (Frantumata)"
64051 msgid "Timber"
64052 msgstr "Legname"
64055 msgid "3D Local View"
64056 msgstr "Vista Locale 3D"
64059 msgid "Frame:%d "
64060 msgstr "Fotogramma:%d"
64063 msgid "| Last:%s "
64064 msgstr "| Ultimo:%s "
64067 msgid "Time:%s "
64068 msgstr "Tempo:%s "
64071 msgid "Ve:%d "
64072 msgstr "Ve:%d "
64075 msgid "Fa:%d "
64076 msgstr "Fa:%d "
64079 msgid "Ha:%d "
64080 msgstr "Alo:%d "
64083 msgid "St:%d "
64084 msgstr "Fib:%d "
64087 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
64088 msgstr "| Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
64091 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
64092 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
64095 msgid "Blur %d "
64096 msgstr "Sfocatura %d "
64099 msgid "Scene has no camera"
64100 msgstr "La scena non ha camere"
64103 msgid "Movie format unsupported"
64104 msgstr "Formato video non supportato"
64107 msgid "Write error: cannot save %s"
64108 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
64111 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
64112 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
64115 msgid "Blender Render"
64116 msgstr "Render Blender"
64119 msgid "Failed to open window!"
64120 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
64123 msgid "Flip to Bottom"
64124 msgstr "Sposta sotto la vista"
64127 msgid "Flip to Top"
64128 msgstr "Sposta sopra la vista"
64131 msgid "Tile Area"
64132 msgstr "De-massimizza Area"
64135 msgid "Maximize Area"
64136 msgstr "Massimizza Area"
64139 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
64140 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
64143 msgid "No more markers to jump to in this direction"
64144 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
64147 msgctxt "Operator"
64148 msgid "Duplicate Current"
64149 msgstr "Duplica Corrente"
64152 msgid "Sample color for %s"
64153 msgstr "Campione colore per %s"
64156 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
64157 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
64160 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
64161 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
64164 msgid "Untitled"
64165 msgstr "Senza Titolo"
64168 msgid "No active mesh object"
64169 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
64172 msgid "No active camera set"
64173 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
64176 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
64177 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
64180 msgid "Active group is locked, aborting"
64181 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
64184 msgid "Mirror group is locked, aborting"
64185 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
64188 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
64189 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
64192 msgid "Warning!"
64193 msgstr "Attenzione!"
64196 msgid "OK"
64197 msgstr "OK"
64200 msgid "Vertex Data Detected!"
64201 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
64204 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
64205 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
64208 msgid "Generative Modifiers Detected!"
64209 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
64212 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
64213 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
64216 msgid "non-triangle face"
64217 msgstr "faccia non triangolare"
64220 msgid "multi-res modifier"
64221 msgstr "modificatore multirisoluzione"
64224 msgid "vertex data"
64225 msgstr "dati vertice"
64228 msgid "edge data"
64229 msgstr "dati spigolo"
64232 msgid "face data"
64233 msgstr "dati faccia"
64236 msgid "constructive modifier"
64237 msgstr "modificatore costruttivo"
64240 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
64241 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
64244 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
64245 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
64248 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
64249 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
64252 msgid "Compiled without sound support"
64253 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
64256 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
64257 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
64260 msgid "Active F-Curve"
64261 msgstr "Curva-F Attiva"
64264 msgid "Active Keyframe"
64265 msgstr "Keyframe Attivo"
64268 msgid "Action has already been stashed"
64269 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
64272 msgid "Not implemented for Masks"
64273 msgstr "Non Implementato per Maschere"
64276 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
64277 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
64280 msgid "Texture Field"
64281 msgstr "Campo Texture"
64284 msgid "Brush Mask"
64285 msgstr "Maschera Pennello"
64288 msgid "Show texture in texture tab"
64289 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
64292 msgid "Fields"
64293 msgstr "Campi"
64296 msgid "Track is locked"
64297 msgstr "La traccia è bloccata"
64300 msgid "Pattern Area:"
64301 msgstr "Area Motivo:"
64304 msgid "Width:"
64305 msgstr "Larghezza:"
64308 msgid "Height:"
64309 msgstr "Altezza:"
64312 msgid "Search Area:"
64313 msgstr "Area Ricerca:"
64316 msgid ", failed to load"
64317 msgstr ", impossibile caricare"
64320 msgid "Frame: %d / %d"
64321 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
64324 msgid "Frame: - / %d"
64325 msgstr "Fotogramma: - / %d"
64328 msgid "Cannot read '%s': %s"
64329 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
64332 msgid "No active track to join to"
64333 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
64336 msgid "Average re-projection error: %.3f"
64337 msgstr "Errore medio di riproiezione: %.3f"
64340 msgid "File path"
64341 msgstr "Percorso file"
64344 msgid "File does not exist"
64345 msgstr "Il file non esiste"
64348 msgid "No parent directory given"
64349 msgstr "Nessuna cartella superiore"
64352 msgid "Could not create new folder name"
64353 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
64356 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
64357 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
64360 msgid "Could not create new folder: %s"
64361 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
64364 msgid "Cancel"
64365 msgstr "Annulla"
64368 msgid "File name, overwrite existing"
64369 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
64372 msgid "File name"
64373 msgstr "Nome file"
64376 msgid "Cursor from Selection"
64377 msgstr "Cursore da Selezione"
64380 msgid "Cursor X"
64381 msgstr "X Cursore"
64384 msgid "To Keys"
64385 msgstr "A Chiavi"
64388 msgid "Cursor Y"
64389 msgstr "Y Cursore"
64392 msgid "Display Color:"
64393 msgstr "Mostra Colore:"
64396 msgid "Auto Handle Smoothing:"
64397 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica:"
64400 msgid "Interpolation:"
64401 msgstr "Interpolazione:"
64404 msgid "Key:"
64405 msgstr "Chiave:"
64408 msgid "Frame:"
64409 msgstr "Fotogramma:"
64412 msgid "Value:"
64413 msgstr "Valore:"
64416 msgid "Left Handle:"
64417 msgstr "Maniglia Sinistra:"
64420 msgid "Right Handle:"
64421 msgstr "Maniglia Destra:"
64424 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
64425 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
64428 msgid "See Modifiers panel below"
64429 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
64432 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
64433 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
64436 msgid "No active keyframe on F-Curve"
64437 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
64440 msgid "Prop:"
64441 msgstr "Proprietà:"
64444 msgid "Driver Value:"
64445 msgstr "Valore Guida:"
64448 msgid "Expression:"
64449 msgstr "Espressione:"
64452 msgid "Update Dependencies"
64453 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
64456 msgid "Add Modifier"
64457 msgstr "Aggiungi Modificatore"
64460 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
64461 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
64464 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
64465 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
64468 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
64469 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
64472 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
64473 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
64476 msgid "Invalid variable name, click here for details"
64477 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
64480 msgid "Delete target variable"
64481 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
64484 msgid "View Properties"
64485 msgstr "Proprietà Vista"
64488 msgctxt "Operator"
64489 msgid "Invalid Variable Name"
64490 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
64493 msgid "<No ID>"
64494 msgstr "<No ID>"
64497 msgid "No channels to add keyframes to"
64498 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
64501 msgid "Active F-Curve is not editable"
64502 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
64505 msgid "Unsupported audio format"
64506 msgstr "Formato audio non supportato"
64509 msgid "No F-Modifiers to paste"
64510 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
64513 msgid "File not found '%s'"
64514 msgstr "File non trovato '%s'"
64517 msgid "Slot %d"
64518 msgstr "Slot %d"
64521 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
64522 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
64525 msgid "Select Slot"
64526 msgstr "Seleziona Slot"
64529 msgid "Select Layer"
64530 msgstr "Seleziona Livello"
64533 msgid "Select Pass"
64534 msgstr "Seleziona Passaggio"
64537 msgid "Select View"
64538 msgstr "Seleziona Vista"
64541 msgid "Can't Load Image"
64542 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
64545 msgid " + Z"
64546 msgstr " + Z"
64549 msgid "unsupported image format"
64550 msgstr "formato immagine non supportato"
64553 msgid "No images have been changed"
64554 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
64557 msgid "Saved Image '%s'"
64558 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
64561 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
64562 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
64565 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
64566 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
64569 msgid "Saved %s"
64570 msgstr "Salvato %s"
64573 msgid "can't save image while rendering"
64574 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
64577 msgid "image file not found"
64578 msgstr "file immagine non trovato"
64581 msgid "image format is read-only"
64582 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
64585 msgid "Unpack 1 File"
64586 msgstr "Estratto 1 File"
64589 msgid "Unpack %d Files"
64590 msgstr "Estratti %d Files"
64593 msgid "No packed files to unpack"
64594 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
64597 msgid "No packed file"
64598 msgstr "Nessun file incorporato"
64601 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
64602 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
64605 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
64606 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
64609 msgid "(Key) "
64610 msgstr "(Chiave) "
64613 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
64614 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
64617 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
64618 msgstr "Vert:%s/%s | Ossa:%s/%s"
64621 msgid "Verts:%s/%s"
64622 msgstr "Vert:%s/%s"
64625 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
64626 msgstr "Ossa:%s/%s %s%s"
64629 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s | Objects:%s/%s"
64630 msgstr "Livelli:%s | Fotogrammi:%s | Tratti:%s | Punti:%s | Oggetti:%s/%s"
64633 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
64634 msgstr "Vert:%s | Triang:%s%s"
64637 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s%s%s"
64638 msgstr "Vert:%s | Facce:%s | Triang:%s | Oggetti:%s/%s%s%s"
64641 msgid "Strip Extents:"
64642 msgstr "Estensione Spezzone:"
64645 msgid "Playback Settings:"
64646 msgstr "Impostazioni Riproduzione:"
64649 msgid "Action Extents:"
64650 msgstr "Estensione Azione:"
64653 msgid "Sync Length"
64654 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
64657 msgid "Now"
64658 msgstr "Adesso"
64661 msgid "Evaluation"
64662 msgstr "Valutazione"
64665 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
64666 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
64669 msgid "No active action to push down"
64670 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
64673 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
64674 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
64677 msgid "No valid action to add"
64678 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
64681 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
64682 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
64685 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
64686 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
64689 msgid "Sta"
64690 msgstr "Inizio"
64693 msgid "Label Size"
64694 msgstr "Dimensione Etichetta"
64697 msgid "Frame: %d"
64698 msgstr "Fotogramma: %d"
64701 msgid "Squash"
64702 msgstr "Schiacciamento"
64705 msgid "Center:"
64706 msgstr "Centro:"
64709 msgid "Bokeh Type:"
64710 msgstr "Tipo Bokeh:"
64713 msgid "Speed:"
64714 msgstr "Velocità:"
64717 msgid "Inner Edge:"
64718 msgstr "Spigolo Interno:"
64721 msgid "Buffer Edge:"
64722 msgstr "Spigolo Buffer:"
64725 msgid "Color Space:"
64726 msgstr "Spazio Colore:"
64729 msgid "Despill Channel:"
64730 msgstr "Sopprimi Canale:"
64733 msgid "Limiting Channel:"
64734 msgstr "Limita Canale:"
64737 msgid "Key Channel:"
64738 msgstr "Usa Canale:"
64741 msgid "Path:"
64742 msgstr "Percorso:"
64745 msgid "Base Path:"
64746 msgstr "Percorso Base:"
64749 msgid "Add Input"
64750 msgstr "Aggiungi Input"
64753 msgid "File Subpath:"
64754 msgstr "Subpercorso File:"
64757 msgid "Format:"
64758 msgstr "Formato:"
64761 msgid "Master"
64762 msgstr "Master"
64765 msgid "Highlights"
64766 msgstr "Alte Luci"
64769 msgid "Midtones"
64770 msgstr "Mezzitoni"
64773 msgid "Undefined Socket Type"
64774 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
64777 msgid "NodeTree"
64778 msgstr "Albero Nodi"
64781 msgid "Could not add an image node"
64782 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
64785 msgid "Could not add a mask node"
64786 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
64789 msgid "Mask '%s' not found"
64790 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
64793 msgid "Node tree type %s undefined"
64794 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
64797 msgid "Outputs:"
64798 msgstr "Uscite:"
64801 msgid "Sockets"
64802 msgstr "Connettori"
64805 msgid "Clipboard is empty"
64806 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
64809 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
64810 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
64813 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
64814 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
64817 msgid "Cannot ungroup"
64818 msgstr "Impossibile deraggruppare"
64821 msgid "Not inside node group"
64822 msgstr "Non nel gruppo nodi"
64825 msgid "Cannot separate nodes"
64826 msgstr "Impossibile separare le ossa"
64829 msgid "Can not add node '%s' in a group"
64830 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
64833 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
64834 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
64837 msgid "Disconnect"
64838 msgstr "Disconnetti"
64841 msgid "Dependency Loop"
64842 msgstr "Dipendenza Circolare"
64845 msgid "Add node to input"
64846 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
64849 msgid "Remove nodes connected to the input"
64850 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
64853 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
64854 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
64857 msgid "More than one collection is selected"
64858 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
64861 msgid "Number of users of this data-block"
64862 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
64865 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
64866 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
64869 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
64870 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
64873 msgid "Data-block has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
64874 msgstr "Il Blocco-Dati ha un utilizzatore 'fittizio' che lo manterrà nel file anche se nessun oggetto lo utilizza"
64877 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
64878 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
64881 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
64882 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
64885 msgid "Operation requires an active keying set"
64886 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
64889 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
64890 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
64893 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
64894 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
64897 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
64898 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
64901 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
64902 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
64905 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
64906 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
64909 msgid "Not found: %s"
64910 msgstr "Non trovato: %s"
64913 msgid "Mixed selection"
64914 msgstr "Selezione mista"
64917 msgid "(empty)"
64918 msgstr "(vuoto)"
64921 msgid "Current File"
64922 msgstr "File Corrente"
64925 msgid "Movie clip not found"
64926 msgstr "Filmato non trovato"
64929 msgid "Mask not found"
64930 msgstr "Maschera non trovata"
64933 msgid "Start and end frame are not set"
64934 msgstr "Primo ed ultimo fotogramma non impostati"
64937 msgid "File '%s' could not be loaded"
64938 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
64941 msgid "Trim offset: %s"
64942 msgstr "Scostamento Troncatura: %s"
64945 msgid "Trim offset: %d"
64946 msgstr "Scostamento Troncatura: %d"
64949 msgid "2 selected sequence strips are needed"
64950 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
64953 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
64954 msgstr "Impossibile riassegnare ingressi: riferimenti circolari non consentiti"
64957 msgid "No valid inputs to swap"
64958 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
64961 msgid "Please select two strips"
64962 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
64965 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
64966 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
64969 msgid "No subtitles (text strips) to export"
64970 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
64973 msgid "No active sequence!"
64974 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
64977 msgctxt "Operator"
64978 msgid "Top of File"
64979 msgstr "Inizio del File"
64982 msgctxt "Operator"
64983 msgid "Bottom of File"
64984 msgstr "Fondo del File"
64987 msgctxt "Operator"
64988 msgid "Page Up"
64989 msgstr "Pagina Su"
64992 msgctxt "Operator"
64993 msgid "Page Down"
64994 msgstr "Pagina Giù"
64997 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
64998 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
65001 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
65002 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
65005 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
65006 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
65009 msgid "Make text internal (separate copy)"
65010 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
65013 msgid "File Modified Outside Blender"
65014 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
65017 msgid "Reload from disk"
65018 msgstr "Ricarica dal disco"
65021 msgid "File Deleted Outside Blender"
65022 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
65025 msgid "Make text internal"
65026 msgstr "Rende il testo interno"
65029 msgid "Recreate file"
65030 msgstr "Ricrea file"
65033 msgid "unknown error writing file"
65034 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
65037 msgid "unknown error stating file"
65038 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
65041 msgid "Could not reopen file"
65042 msgstr "Impossibile riaprire il file"
65045 msgid "Unable to save '%s': %s"
65046 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
65049 msgid "Saved Text '%s'"
65050 msgstr "Salvato Testo '%s'"
65053 msgid "Text not found: %s"
65054 msgstr "Testo non trovato: %s"
65057 msgid "No Recent Files"
65058 msgstr "Nessun File Recente"
65061 msgid "Open Recent"
65062 msgstr "Apri Recenti"
65065 msgid "Control Point:"
65066 msgstr "Punto di Controllo:"
65069 msgid "Vertex:"
65070 msgstr "Vertice:"
65073 msgid "Median:"
65074 msgstr "Mediano:"
65077 msgid "W:"
65078 msgstr "W:"
65081 msgid "Vertex Data:"
65082 msgstr "Dati Vertice:"
65085 msgid "Vertices Data:"
65086 msgstr "Dati Vertici:"
65089 msgid "Bevel Weight:"
65090 msgstr "Peso Smusso:"
65093 msgid "Mean Bevel Weight:"
65094 msgstr "Peso Medio Smusso:"
65097 msgid "Radius X:"
65098 msgstr "Raggio X:"
65101 msgid "Mean Radius X:"
65102 msgstr "Raggio Medio X:"
65105 msgid "Radius Y:"
65106 msgstr "Raggio Y:"
65109 msgid "Mean Radius Y:"
65110 msgstr "Raggio Medio Y:"
65113 msgid "Edge Data:"
65114 msgstr "Dati Spigolo:"
65117 msgid "Edges Data:"
65118 msgstr "Dati Spigoli:"
65121 msgid "Mean Crease:"
65122 msgstr "Piega Media:"
65125 msgid "Radius:"
65126 msgstr "Raggio:"
65129 msgid "Tilt:"
65130 msgstr "Inclinazione:"
65133 msgid "Mean Weight:"
65134 msgstr "Peso Medio:"
65137 msgid "Mean Radius:"
65138 msgstr "Raggio Medio:"
65141 msgid "Mean Tilt:"
65142 msgstr "Inclinazione Media:"
65145 msgid "Dimensions:"
65146 msgstr "Dimensioni:"
65149 msgid "4L"
65150 msgstr "4L"
65153 msgid "No Bone Active"
65154 msgstr "Nessun Osso Attivo"
65157 msgid "Radius (Parent)"
65158 msgstr "Raggio (Genitore)"
65161 msgid "Size:"
65162 msgstr "Dimensione:"
65165 msgid "Displays global values"
65166 msgstr "Mostra valori globali"
65169 msgid "Displays local values"
65170 msgstr "Mostra valori locali"
65173 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
65174 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
65177 msgid "X radius used by Skin modifier"
65178 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
65181 msgid "Y radius used by Skin modifier"
65182 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
65185 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
65186 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
65189 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
65190 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
65193 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
65194 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
65197 msgid "Radius of curve control points"
65198 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
65201 msgid "Tilt of curve control points"
65202 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
65205 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
65206 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
65209 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
65210 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
65213 msgid "Vertex Weights"
65214 msgstr "Pesi del Vertice"
65217 msgid "No active object found"
65218 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
65221 msgid "Front Orthographic"
65222 msgstr "Ortogonale Anteriore"
65225 msgid "Front Perspective"
65226 msgstr "Prospettiva Anteriore"
65229 msgid "Back Orthographic"
65230 msgstr "Ortogonale Posteriore"
65233 msgid "Back Perspective"
65234 msgstr "Prospettiva Posteriore"
65237 msgid "Top Orthographic"
65238 msgstr "Ortogonale Superiore"
65241 msgid "Top Perspective"
65242 msgstr "Prospettiva Superiore"
65245 msgid "Bottom Orthographic"
65246 msgstr "Ortogonale Inferiore"
65249 msgid "Bottom Perspective"
65250 msgstr "Prospettiva Inferiore"
65253 msgid "Right Orthographic"
65254 msgstr "Ortogonale Destra"
65257 msgid "Right Perspective"
65258 msgstr "Prospettiva Destra"
65261 msgid "Left Orthographic"
65262 msgstr "Ortogonale Sinistra"
65265 msgid "Left Perspective"
65266 msgstr "Prospettiva Sinistra"
65269 msgid "Camera Perspective"
65270 msgstr "Prospettiva Camera"
65273 msgid "Camera Orthographic"
65274 msgstr "Ortogonale Camera"
65277 msgid "Camera Panoramic"
65278 msgstr "Panoramica Camera"
65281 msgid "Object as Camera"
65282 msgstr "Oggetto come Camera"
65285 msgid "User Orthographic"
65286 msgstr "Ortogonale Utente"
65289 msgid "User Perspective"
65290 msgstr "Prospettiva Utente"
65293 msgid "%s (Local)"
65294 msgstr "%s (Locale)"
65297 msgid "fps: %.2f"
65298 msgstr "fps: %.2f"
65301 msgid "fps: %i"
65302 msgstr "fps: %i"
65305 msgid "Depth too large"
65306 msgstr "Profondità troppo ampia"
65309 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
65310 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
65313 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
65314 msgstr "Selezione spigolo - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande/riduce la selezione"
65317 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
65318 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
65321 msgid "Copied %d selected object(s)"
65322 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
65325 msgid "%d object(s) pasted"
65326 msgstr "%d oggetti incollati"
65329 msgid "No active element found!"
65330 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
65333 msgid "No active camera"
65334 msgstr "Nessuna camera attiva"
65337 msgid "No more than 16 local views"
65338 msgstr "Non più di 16 viste locali"
65341 msgid "No object selected"
65342 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
65345 msgid "Auto Keying On"
65346 msgstr "Auto-Chiavi On"
65349 msgid "along X"
65350 msgstr "lungo X"
65353 msgid "along %s X"
65354 msgstr "lungo X %s"
65357 msgid "locking %s X"
65358 msgstr "bloccando X %s"
65361 msgid "along Y"
65362 msgstr "lungo Y"
65365 msgid "along %s Y"
65366 msgstr "lungo Y %s"
65369 msgid "locking %s Y"
65370 msgstr "bloccando Y %s"
65373 msgid "along Z"
65374 msgstr "lungo Z"
65377 msgid "along %s Z"
65378 msgstr "lungo Z %s"
65381 msgid "locking %s Z"
65382 msgstr "bloccando Z %s"
65385 msgid "along local Z"
65386 msgstr "lungo Z locale"
65389 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
65390 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
65393 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
65394 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
65397 msgid "Shear: %s %s"
65398 msgstr "Inclina: %s %s"
65401 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
65402 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
65405 msgid "Scale: %s%s %s"
65406 msgstr "Scala: %s%s %s"
65409 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
65410 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
65413 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
65414 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
65417 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
65418 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
65421 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
65422 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
65425 msgid " Proportional size: %.2f"
65426 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
65429 msgid "To Sphere: %s %s"
65430 msgstr "A Sfera: %s %s"
65433 msgid "To Sphere: %.4f %s"
65434 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
65437 msgid "Rot: %s %s %s"
65438 msgstr "Rot: %s %s %s"
65441 msgid "Rot: %.2f%s %s"
65442 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
65445 msgid "Trackball: %s %s %s"
65446 msgstr "Trackball: %s %s %s"
65449 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
65450 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
65453 msgid "AutoIK-Len: %d"
65454 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
65457 msgid "right"
65458 msgstr "destra"
65461 msgid "left"
65462 msgstr "sinistra"
65465 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
65466 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
65469 msgid "Shrink/Fatten:"
65470 msgstr "Stringi/Allarga:"
65473 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
65474 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
65477 msgid "Tilt: %s° %s"
65478 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
65481 msgid "Tilt: %.2f° %s"
65482 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
65485 msgid "Shrink/Fatten: %s"
65486 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
65489 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
65490 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
65493 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
65494 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
65497 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
65498 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
65501 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
65502 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
65505 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
65506 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
65509 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
65510 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
65513 msgid "Bevel Weight: %s %s"
65514 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
65517 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
65518 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
65521 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
65522 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
65525 msgid "Crease: +%s %s"
65526 msgstr "Piega: +%s %s"
65529 msgid "Crease: %s %s"
65530 msgstr "Piega: %s %s"
65533 msgid "Crease: +%.3f %s"
65534 msgstr "Piega: +%.3f %s"
65537 msgid "Crease: %.3f %s"
65538 msgstr "Piega: %.3f %s"
65541 msgid "ScaleB: %s%s %s"
65542 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
65545 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
65546 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
65549 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
65550 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
65553 msgid "Envelope: %s"
65554 msgstr "Inviluppo: %s"
65557 msgid "Envelope: %3f"
65558 msgstr "Inviluppo: %3f"
65561 msgid "Edge Slide: "
65562 msgstr "Scivola Spigolo: "
65565 msgid "(E)ven: %s, "
65566 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
65569 msgid "(F)lipped: %s, "
65570 msgstr "Inverso (F): %s, "
65573 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
65574 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
65577 msgid "Vert Slide: "
65578 msgstr "Scivola Vertice: "
65581 msgid "Roll: %s"
65582 msgstr "Rollio: %s"
65585 msgid "Roll: %.2f"
65586 msgstr "Rollio: %.2f"
65589 msgid "Time: +%s %s"
65590 msgstr "Tempo: +%s %s"
65593 msgid "Time: %s %s"
65594 msgstr "Tempo: %s %s"
65597 msgid "Time: +%.3f %s"
65598 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
65601 msgid "Time: %.3f %s"
65602 msgstr "Tempo: %.3f %s"
65605 msgid "Mirror%s"
65606 msgstr "Specchia%s"
65609 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
65610 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
65613 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
65614 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
65617 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
65618 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
65621 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
65622 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
65625 msgid "DeltaX: %s"
65626 msgstr "DeltaX: %s"
65629 msgid "TimeSlide: %s"
65630 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
65633 msgid "ScaleX: %s"
65634 msgstr "ScalaX: %s"
65637 msgid "global"
65638 msgstr "globale"
65641 msgid "local"
65642 msgstr "locale"
65645 msgid "normal"
65646 msgstr "normale"
65649 msgid "view"
65650 msgstr "vista"
65653 msgid "cursor"
65654 msgstr "cursore"
65657 msgid "gimbal"
65658 msgstr "cardano"
65661 msgid " along Y axis"
65662 msgstr " lungo l'asse Y"
65665 msgid " along X axis"
65666 msgstr " lungo l'asse X"
65669 msgid " locking %s X axis"
65670 msgstr " bloccando l'asse x %s"
65673 msgid " along %s X axis"
65674 msgstr " lungo l'asse X %s"
65677 msgid " locking %s Y axis"
65678 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
65681 msgid " along %s Y axis"
65682 msgstr " lungo l'asse Y %s"
65685 msgid " locking %s Z axis"
65686 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
65689 msgid " along %s Z axis"
65690 msgstr " lungo l'asse Z %s"
65693 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
65694 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
65697 msgid "Bone selection count error"
65698 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
65701 msgid "(Sharp)"
65702 msgstr "(Nitido)"
65705 msgid "(Smooth)"
65706 msgstr "(Levigato)"
65709 msgid "(Root)"
65710 msgstr "(Radice)"
65713 msgid "(Linear)"
65714 msgstr "(Lineare)"
65717 msgid "(Constant)"
65718 msgstr "(Costante)"
65721 msgid "(Sphere)"
65722 msgstr "(Sfera)"
65725 msgid "(Random)"
65726 msgstr "(Casuale)"
65729 msgid "(InvSquare)"
65730 msgstr "(QuadraticoInv)"
65733 msgid "custom"
65734 msgstr "personalizzato"
65737 msgctxt "Scene"
65738 msgid "Space"
65739 msgstr "Spazio"
65742 msgid "Cannot use zero-length bone"
65743 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
65746 msgid "Cannot use zero-length curve"
65747 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
65750 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
65751 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
65754 msgid "Cannot use zero-length edge"
65755 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
65758 msgid "Cannot use zero-area face"
65759 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
65762 msgid "Unpack File"
65763 msgstr "Estrai File"
65766 msgid "Create %s"
65767 msgstr "Crea %s"
65770 msgid "Use %s (identical)"
65771 msgstr "Usa %s (identico)"
65774 msgid "Use %s (differs)"
65775 msgstr "Usa %s (differisce)"
65778 msgid "Overwrite %s"
65779 msgstr "Sovrascrivi %s"
65782 msgid "UV Vertex"
65783 msgstr "Vertice UV"
65786 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
65787 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
65790 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
65791 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
65794 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
65795 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
65798 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
65799 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
65802 msgid "Freestyle: Mesh loading"
65803 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
65806 msgid "Freestyle: View map creation"
65807 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
65810 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
65811 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
65814 msgid "Cannot open file: %s"
65815 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
65818 msgid "AaBbCc"
65819 msgstr "AaBbCc"
65822 msgid "The quick"
65823 msgstr "Cantami o"
65826 msgid "brown fox"
65827 msgstr "Diva del"
65830 msgid "jumps over"
65831 msgstr "pelide Achille"
65834 msgid "the lazy dog"
65835 msgstr "l'ira funesta"
65838 msgid "Index out of range"
65839 msgstr "Indice fuori intervallo"
65842 msgid "Invalid context for keying set"
65843 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
65846 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
65847 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
65850 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
65851 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
65854 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
65855 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
65858 msgid "Background image cannot be removed"
65859 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
65862 msgid "Relationship"
65863 msgstr "Relazioni"
65866 msgid "Easing (by strength)"
65867 msgstr "Raccordo (di forza)"
65870 msgid "Dynamic Effects"
65871 msgstr "Effetti Dinamici"
65874 msgid "Image not packed"
65875 msgstr "Immagine non incorporata"
65878 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
65879 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
65882 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
65883 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
65886 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
65887 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
65890 msgid "Image '%s' does not have any image data"
65891 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
65894 msgctxt "Key"
65895 msgid "Key"
65896 msgstr "Chiave"
65899 msgid "Failed to add the color modifier"
65900 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
65903 msgid "Failed to add the alpha modifier"
65904 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
65907 msgid "Failed to add the thickness modifier"
65908 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
65911 msgid "Failed to add the geometry modifier"
65912 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
65915 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
65916 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
65919 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
65920 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
65923 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
65924 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
65927 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
65928 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
65931 msgid "unsupported font format"
65932 msgstr "formato carattere non supportato"
65935 msgid "unable to load text"
65936 msgstr "impossibile caricare il testo"
65939 msgid "unable to load movie clip"
65940 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
65943 msgid "Object does not have geometry data"
65944 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
65947 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
65948 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
65951 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
65952 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
65955 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
65956 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
65959 msgid "Index %d is invalid"
65960 msgstr "L'indice %d non è valido"
65963 msgid "Vertex color '%s' not found"
65964 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
65967 msgid "Texture layer '%s' not found"
65968 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
65971 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
65972 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
65975 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
65976 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
65979 msgid "Modify"
65980 msgstr "Modifica"
65983 msgid "Simulate"
65984 msgstr "Simula"
65987 msgid "Unable to create new strip"
65988 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
65991 msgid "Unable to create socket"
65992 msgstr "Impossibile creare il connettore"
65995 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
65996 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
65999 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
66000 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
66003 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
66004 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
66007 msgid "Vertex not in group"
66008 msgstr "Vertice non nel gruppo"
66011 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
66012 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
66015 msgid "ShapeKey not found"
66016 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
66019 msgid "Bad assignment mode"
66020 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
66023 msgid "Object '%s' does not support shapes"
66024 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
66027 msgid "ParticleSystem"
66028 msgstr "Sistema Particelle"
66031 msgid "Mesh has no UV data"
66032 msgstr "La mesh non ha dati UV"
66035 msgid "Mesh has no VCol data"
66036 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
66039 msgctxt "Armature"
66040 msgid "Group"
66041 msgstr "Gruppo"
66044 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
66045 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
66048 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
66049 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
66052 msgid "Keying set could not be added"
66053 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
66056 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
66057 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
66060 msgid "Modifier was not found in the stack"
66061 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
66064 msgid "Sound not packed"
66065 msgstr "Suono non incorporato"
66068 msgid "Cannot execute boolean operation"
66069 msgstr "Impossibile eseguire l'operazione booleana"
66072 msgid "Object is not a mesh"
66073 msgstr "L'oggetto non è una mesh"
66076 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
66077 msgstr "Attiva l'opzione 'Leviga Automaticamente' nelle impostazioni mesh (Dati>Normali)"
66080 msgid "Vertices changed from %d to %d"
66081 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
66084 msgid "Edges changed from %d to %d"
66085 msgstr "Spigoli cambiati da %d a %d"
66088 msgid "The system did not find a solution"
66089 msgstr "Il sistema non ha trovato una soluzione"
66092 msgid "Verts changed from %d to %d"
66093 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
66096 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
66097 msgstr "Vertici gabbia cambiati da %d a %d"
66100 msgid "Could not create Alembic reader for file %s"
66101 msgstr "Impossibile creare un lettore Alembic per il file %s"
66104 msgid "Invalid target settings"
66105 msgstr "Impostazioni obiettivo errate"
66108 msgid "Hull error"
66109 msgstr "Errore Guscio"
66112 msgid "Faces needed for useful output"
66113 msgstr "Necessarie facce per un risultato utile"
66116 msgid "Out of memory"
66117 msgstr "Memoria insufficiente"
66120 msgid "Target has edges with more than two polygons"
66121 msgstr "L'obiettivo ha spigoli con più di due poligoni"
66124 msgid "Target contains concave polygons"
66125 msgstr "L'obiettivo contiene poligoni concavi"
66128 msgid "Target contains overlapping verts"
66129 msgstr "L'obiettivo contiene vertici sovrapposti"
66132 msgid "Target contains invalid polygons"
66133 msgstr "L'obiettivo contiene poligoni invalidi"
66136 msgid "Verts changed from %u to %u"
66137 msgstr "Vertici cambiati da %u a %u"
66140 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
66141 msgstr "Poligoni obiettivo cambiati da %u a %u"
66144 msgid "From/To objects must be set"
66145 msgstr "Gli oggetti da/a devono essere impostati"
66148 msgid "Convertor"
66149 msgstr "Converti"
66152 msgid "Fac"
66153 msgstr "Fatt"
66156 msgid "Determinator"
66157 msgstr "Generatore"
66160 msgid "Bounding box"
66161 msgstr "Casella Delimitazione"
66164 msgid "Key Color"
66165 msgstr "Colore Chiave"
66168 msgid "Upper Left"
66169 msgstr "Alto Sinistra"
66172 msgid "Upper Right"
66173 msgstr "Alto Destra"
66176 msgid "Lower Left"
66177 msgstr "Basso Sinistra"
66180 msgid "Lower Right"
66181 msgstr "Basso Destra"
66184 msgid "Albedo"
66185 msgstr "Albedo"
66188 msgid "Image 1"
66189 msgstr "Immagine 1"
66192 msgid "Image 2"
66193 msgstr "Immagine 2"
66196 msgid "ID value"
66197 msgstr "Valore ID"
66200 msgid "Dispersion"
66201 msgstr "Dispersione"
66204 msgid "Std Dev"
66205 msgstr "Dev Std"
66208 msgid "From Min"
66209 msgstr "Da Min"
66212 msgid "From Max"
66213 msgstr "Da Max"
66216 msgid "To Min"
66217 msgstr "A Min"
66220 msgid "To Max"
66221 msgstr "A Max"
66224 msgid "Undistortion"
66225 msgstr "De-distorsione"
66228 msgid "Dot"
66229 msgstr "Punti"
66232 msgid "RGBA"
66233 msgstr "RGBA"
66236 msgid "Degr"
66237 msgstr "Gradi"
66240 msgid "Cb"
66241 msgstr "Cb"
66244 msgid "Cr"
66245 msgstr "Cr"
66248 msgid "On"
66249 msgstr "Acceso"
66252 msgid "Val"
66253 msgstr "Valore"
66256 msgid "Missing Data-Block"
66257 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
66260 msgid "Shader Editor"
66261 msgstr "Editor Ombreggiatori"
66264 msgid "Temperature"
66265 msgstr "Temperatura"
66268 msgid "Anisotropy"
66269 msgstr "Anisotropia"
66272 msgid "BSDF"
66273 msgstr "BSDF"
66276 msgid "IOR"
66277 msgstr "Indice Di Rifrazione"
66280 msgid "RoughnessU"
66281 msgstr "Rugosità U"
66284 msgid "RoughnessV"
66285 msgstr "Rugosità V"
66288 msgid "Random Color"
66289 msgstr "Colore Casuale"
66292 msgid "Random Roughness"
66293 msgstr "Rugosità Casuale"
66296 msgid "Subsurface Radius"
66297 msgstr "Raggio Subsuperficie"
66300 msgid "Specular Tint"
66301 msgstr "Tinta Speculare"
66304 msgid "Anisotropic"
66305 msgstr "Anisotropico"
66308 msgid "Anisotropic Rotation"
66309 msgstr "Rotazione Anisotropica"
66312 msgid "Sheen"
66313 msgstr "Lucentezza"
66316 msgid "Sheen Tint"
66317 msgstr "Tinta Lucentezza"
66320 msgid "Clearcoat"
66321 msgstr "Rivestimento Trasparente"
66324 msgid "Clearcoat Roughness"
66325 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
66328 msgid "Transmission Roughness"
66329 msgstr "Rugosità Trasmissione"
66332 msgid "Clearcoat Normal"
66333 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
66336 msgid "Sigma"
66337 msgstr "Sigma"
66340 msgid "Height_dx"
66341 msgstr "Altezza_dx"
66344 msgid "Height_dy"
66345 msgstr "Altezza_dy"
66348 msgid "View Vector"
66349 msgstr "Vettore Vista"
66352 msgid "View Z Depth"
66353 msgstr "Profondità Z Vista"
66356 msgid "View Distance"
66357 msgstr "Distanza Vista"
66360 msgid "True Normal"
66361 msgstr "Normale Reale"
66364 msgid "Incoming"
66365 msgstr "In Arrivo"
66368 msgid "Parametric"
66369 msgstr "Parametrico"
66372 msgid "Pointiness"
66373 msgstr "Appuntito"
66376 msgid "Is Strand"
66377 msgstr "È Fibra"
66380 msgid "Intercept"
66381 msgstr "Intercetta"
66384 msgid "Tangent Normal"
66385 msgstr "Normale Tangente"
66388 msgid "Is Camera Ray"
66389 msgstr "È Raggio Camera"
66392 msgid "Is Shadow Ray"
66393 msgstr "È Raggio Ombra"
66396 msgid "Is Diffuse Ray"
66397 msgstr "È Raggio Diffuso"
66400 msgid "Is Glossy Ray"
66401 msgstr "È Raggio Lucido"
66404 msgid "Is Singular Ray"
66405 msgstr "È Raggio Singolare"
66408 msgid "Is Reflection Ray"
66409 msgstr "È Raggio Riflessione"
66412 msgid "Is Transmission Ray"
66413 msgstr "È Raggio Trasmissione"
66416 msgid "Ray Depth"
66417 msgstr "Profondità Raggio"
66420 msgid "Diffuse Depth"
66421 msgstr "Profondità Diffuso"
66424 msgid "Glossy Depth"
66425 msgstr "Profondità Lucido"
66428 msgid "Transparent Depth"
66429 msgstr "Profondità Trasparenza"
66432 msgid "Transmission Depth"
66433 msgstr "Profondità Trasmissione"
66436 msgid "Color1"
66437 msgstr "Colore 1"
66440 msgid "Color2"
66441 msgstr "Colore 2"
66444 msgid "Color Fac"
66445 msgstr "Fattore Colore"
66448 msgid "Alpha Fac"
66449 msgstr "Fattore Alpa"
66452 msgid "Texture Blur"
66453 msgstr "Sfumatura Texture"
66456 msgid "BSSRDF"
66457 msgstr "BSSRDF"
66460 msgid "Mortar"
66461 msgstr "Malta"
66464 msgid "Mortar Size"
66465 msgstr "Dimensione Malta"
66468 msgid "Mortar Smooth"
66469 msgstr "Levigatura Malta"
66472 msgid "Brick Width"
66473 msgstr "Larghezza Mattone"
66476 msgid "Row Height"
66477 msgstr "Altezza Corso"
66480 msgid "Reflection"
66481 msgstr "Riflessione"
66484 msgid "Detail"
66485 msgstr "Dettaglio"
66488 msgid "Detail Scale"
66489 msgstr "Scala Dettaglio"
66492 msgid "Emission Color"
66493 msgstr "Colore Emissione"
66496 msgid "Patterns"
66497 msgstr "Motivi"
66500 msgid "Texture Node Editor"
66501 msgstr "Editor Nodi Texture"
66504 msgid "Bricks 1"
66505 msgstr "Mattoni 1"
66508 msgid "Bricks 2"
66509 msgstr "Mattoni 2"
66512 msgid "Coordinate 1"
66513 msgstr "Coordinate 1"
66516 msgid "Coordinate 2"
66517 msgstr "Coordinate 2"
66520 msgid "W1"
66521 msgstr "W1"
66524 msgid "W2"
66525 msgstr "W2"
66528 msgid "W3"
66529 msgstr "W3"
66532 msgid "W4"
66533 msgstr "W4"
66536 msgid "iScale"
66537 msgstr "iScale"
66540 msgid ""
66541 "%s\n"
66542 "location: %s:%d"
66543 msgstr ""
66544 "%s\n"
66545 "posizione: %s:%d"
66548 msgid "Could not resolve path (%s)"
66549 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
66552 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
66553 msgstr "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
66556 msgid "| Time:%s | "
66557 msgstr "| Tempo:%s | "
66560 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
66561 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Alo:%d Lu:%d"
66564 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
66565 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
66568 msgid "Image too small"
66569 msgstr "Immagine troppo piccola"
66572 msgid "Cannot render, no camera"
66573 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
66576 msgid "No node tree in scene"
66577 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
66580 msgid "No render output node in scene"
66581 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
66584 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
66585 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
66588 msgid "All render layers are disabled"
66589 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
66592 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
66593 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
66596 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
66597 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
66600 msgid "%s: failed to load '%s'"
66601 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
66604 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
66605 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
66608 msgid "Paste name"
66609 msgstr "Incolla nome"
66612 msgid "Blender File View"
66613 msgstr "Visualizza File di Blender"
66616 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
66617 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
66620 msgid "Allow Execution"
66621 msgstr "Permetti Esecuzione"
66624 msgid "Don't Save"
66625 msgstr "Non Salvare"
66628 msgid "unable to open the file"
66629 msgstr "impossibile aprire il file"
66632 msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
66633 msgstr "Salva modifiche a \"%s\" prima di chiudere?"
66636 msgid "Path is empty, cannot save"
66637 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
66640 msgid "Path too long, cannot save"
66641 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
66644 msgid "Context window not set"
66645 msgstr "Contesto finestra non impostato"
66648 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
66649 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
66652 msgid "Cannot read file '%s': %s"
66653 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
66656 msgid "File format is not supported in file '%s'"
66657 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
66660 msgid "File path '%s' invalid"
66661 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
66664 msgid "Unknown error loading '%s'"
66665 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
66668 msgid "Could not read '%s'"
66669 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
66672 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
66673 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
66676 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
66677 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
66680 msgid "Saved \"%s\""
66681 msgstr "Salvato \"%s\""
66684 msgid "Not a library"
66685 msgstr "Non è una libreria"
66688 msgid "Nothing indicated"
66689 msgstr "Nessuna selezione"
66692 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
66693 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
66696 msgid "'%s': not a library"
66697 msgstr "'%s': non è una libreria"
66700 msgid "'%s': nothing indicated"
66701 msgstr "'%s': nulla indicato"
66704 msgid "'%s': cannot use current file as library"
66705 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
66708 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
66709 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
66712 msgid "Win"
66713 msgstr "Win"
66716 msgid "Esc"
66717 msgstr "Esc"
66720 msgid "dbl-"
66721 msgstr "doppio-"
66724 msgid "ON"
66725 msgstr "ON"
66728 msgid "OFF"
66729 msgstr "OFF"
66732 msgid "unsupported format"
66733 msgstr "formato non supportato"
66736 msgid "Toggle System Console"
66737 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
66740 msgctxt "Operator"
66741 msgid "Toggle System Console"
66742 msgstr "Alterna Console di Sistema"
66745 msgid "No operator in context"
66746 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
66749 msgid "Property cannot be both boolean and float"
66750 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
66753 msgid "Property must be an integer or a float"
66754 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
66757 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
66758 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
66761 msgid "%s '%s' not found"
66762 msgstr "%s '%s' non trovato"
66765 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
66766 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
66769 msgid "Could not resolve path '%s'"
66770 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
66773 msgid "Property from path '%s' is not a float"
66774 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
66777 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
66778 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
66781 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
66782 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
66785 msgid "All Add-ons"
66786 msgstr "Tutti gli Add-on"
66789 msgid "All Add-ons Installed by User"
66790 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
66793 msgid "Add Curve"
66794 msgstr "Aggiungi Curva"
66797 msgid "Add Mesh"
66798 msgstr "Aggiungi Mesh"
66801 msgid "Import-Export"
66802 msgstr "Importa-Esporta"
66805 msgid "MakeHuman"
66806 msgstr "MakeHuman"
66809 msgid "Rigging"
66810 msgstr "Rigging"
66813 msgid "Workflow"
66814 msgstr "Flusso di Lavoro"
66817 msgid "English (English)"
66818 msgstr "Inglese (English)"
66821 msgid "Japanese (日本語)"
66822 msgstr "Giapponese (日本語)"
66825 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
66826 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
66829 msgid "Italian (Italiano)"
66830 msgstr "Italiano (Italiano)"
66833 msgid "German (Deutsch)"
66834 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
66837 msgid "Finnish (Suomi)"
66838 msgstr "Finlandese (Suomi)"
66841 msgid "Swedish (Svenska)"
66842 msgstr "Svedese (Svenska)"
66845 msgid "French (Français)"
66846 msgstr "French (Français)"
66849 msgid "Spanish (Español)"
66850 msgstr "Spagnolo (Español)"
66853 msgid "Catalan (Català)"
66854 msgstr "Catalano (Català)"
66857 msgid "Czech (Český)"
66858 msgstr "Ceco (Český)"
66861 msgid "Portuguese (Português)"
66862 msgstr "Portoghese (Português)"
66865 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
66866 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
66869 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
66870 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
66873 msgid "Russian (Русский)"
66874 msgstr "Russo (Русский)"
66877 msgid "Croatian (Hrvatski)"
66878 msgstr "Croato (Hrvatski)"
66881 msgid "Serbian (Српски)"
66882 msgstr "Serbian (Српски)"
66885 msgid "Ukrainian (Український)"
66886 msgstr "Ucraino (Український)"
66889 msgid "Polish (Polski)"
66890 msgstr "Polacco (Polski)"
66893 msgid "Romanian (Român)"
66894 msgstr "Rumeno (Român)"
66897 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
66898 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
66901 msgid "Bulgarian (Български)"
66902 msgstr "Bulgaro (Български)"
66905 msgid "Greek (Ελληνικά)"
66906 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
66909 msgid "Korean (한국 언어)"
66910 msgstr "Coreano (한국 언어)"
66913 msgid "Nepali (नेपाली)"
66914 msgstr "Nepali (नेपाली)"
66917 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
66918 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
66921 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
66922 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
66925 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
66926 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
66929 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
66930 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
66933 msgid "Turkish (Türkçe)"
66934 msgstr "Turco (Türkçe)"
66937 msgid "Hungarian (Magyar)"
66938 msgstr "Hungarian (Magyar)"
66941 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
66942 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
66945 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
66946 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
66949 msgid "Estonian (Eestlane)"
66950 msgstr "Estone (Eestlane)"
66953 msgid "Esperanto (Esperanto)"
66954 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
66957 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
66958 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
66961 msgid "Amharic (አማርኛ)"
66962 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
66965 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
66966 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
66969 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
66970 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
66973 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
66974 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
66977 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
66978 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
66981 msgid "Basque (Euskara)"
66982 msgstr "Basco (Euskara)"
66985 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
66986 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
66989 msgid "Slovak (Slovenčina)"
66990 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
66993 msgid "Complete"
66994 msgstr "Complete"
66997 msgid "In Progress"
66998 msgstr "Parziali"
67001 msgid "Starting"
67002 msgstr "Iniziate"